All language subtitles for Dood.Spoor.S01E04.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,240 Weer niet opengedaan? 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,360 Ga je echt wachten tot je blind en seniel bent 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,640 en niet meer beseft wat erin staat? 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,880 Ik heb iets gedaan waar ik niet trots op ben. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,800 Ik ben zeven maanden zwanger. Dat is gewoon degoutant. 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,240 Drie lijken in nog geen tien dagen. 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 Pia Arnikova. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,320 Bij de schouwing bleek dat het hart ontbrak. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 Bert Miller. -Die mankeert een nier. 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,200 Diane, lever foetsie. 11 00:00:28,040 --> 00:00:30,840 Je bent iemand verloren. Wil je daar dan echt alles van weten? 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,120 Is dit alles? 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 Ja, dat is alles. 14 00:00:37,400 --> 00:00:39,640 Wat is er tussen jou en onze zoon? 15 00:00:39,760 --> 00:00:42,040 Dat is tussen mij en Poll, en dat gaan we zo houden. 16 00:00:45,040 --> 00:00:49,320 Als ik iets eet, dan zie ik wat ermee gebeurd is. 17 00:00:49,440 --> 00:00:52,640 En wat als ik je niet geloof? Kom mee naar het lab. 18 00:00:52,760 --> 00:00:55,000 Ze spelen Dr. Caligari vanavond in de cinema. 19 00:00:55,120 --> 00:00:56,240 We hebben twee uur. 20 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Een stukje huig. 21 00:01:01,480 --> 00:01:03,160 Ze werd onder dwang gevoederd. 22 00:01:03,280 --> 00:01:06,440 Wat als we hier te maken zouden hebben met een seriemoordenaar 23 00:01:06,560 --> 00:01:08,600 die menselijke foie gras probeert te maken? 24 00:01:54,680 --> 00:01:56,480 Nee. Allee, dat is koud. 25 00:01:56,800 --> 00:01:58,920 Ga op je zij liggen. 26 00:01:59,200 --> 00:02:00,760 Zeg. 27 00:02:00,880 --> 00:02:03,160 Ik ben blij dat hij blij is, maar... 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,440 Ik ben niet blij dat hij blij is. 29 00:02:06,440 --> 00:02:09,160 Voilà, het is eruit. 30 00:02:10,240 --> 00:02:13,560 Ik heb eigenlijk te doen met haar. -Waarom? 31 00:02:14,160 --> 00:02:16,360 Heb je haar armen al eens gezien? 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,480 Wat is er daarmee? -Vol met littekens. 33 00:02:20,840 --> 00:02:24,440 Naalden? -Nee, van die krasjes, denk ik. 34 00:02:25,840 --> 00:02:27,880 Hij doet anders de laatste tijd. 35 00:02:29,200 --> 00:02:30,680 Afstandelijker. 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,960 Alsof hij iets te verbergen heeft. 37 00:02:37,920 --> 00:02:39,520 Van wie zou hij dat hebben, hè? 38 00:02:44,880 --> 00:02:47,480 Trouwens, waar zat je gisterenavond? 39 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 Dat heb ik je toch gezegd. Naar de film. 40 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 Ja? -Wat? 41 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 Check mijn broekzak. 42 00:02:56,840 --> 00:02:58,520 En wat wil dat zeggen? 43 00:02:58,640 --> 00:03:00,720 'Ik neuk niemand anders, ruik maar aan mijn lul.' 44 00:03:00,840 --> 00:03:03,880 Ik ben niet zo'n vrouw die in zakken zit te kijken. Ik doe dat niet. 45 00:03:09,200 --> 00:03:12,960 Je pull rook raar. -Wat is er met mijn pull? 46 00:03:14,240 --> 00:03:18,000 Niet het soort vrouw dat broekzakken checkt, maar wel mijn pull of wat? 47 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 Mij ervan betichten dat ik het bij een ander ga zoeken en dan zelf... 48 00:03:22,600 --> 00:03:24,520 Zelf wat? Wat? 49 00:03:24,640 --> 00:03:26,280 Niks. -Zeg het maar, hoor. 50 00:03:26,400 --> 00:03:28,720 Nee, laat zitten. Echt. 51 00:03:30,520 --> 00:03:33,080 Ventileer maar wat tegen je Jamal. 52 00:03:33,920 --> 00:03:37,160 Hiernaast zijn ze eindelijk weer in slaap gevallen. 53 00:03:37,840 --> 00:03:39,600 Goeiemorgen, morgen. 54 00:03:53,880 --> 00:03:55,560 Hé, baby. 55 00:03:58,920 --> 00:04:01,120 Je hebt onze kleine doen blèten. 56 00:04:04,960 --> 00:04:07,920 Kom eens hier, kleine blèter. 57 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 Sorry. 58 00:04:14,400 --> 00:04:19,440 Over zes weken is hij eruit. Zorg maar dat je je shit bij elkaar hebt, oké? 59 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 Gewoon doen. 60 00:04:24,920 --> 00:04:27,160 De truc is om niet te overdrijven. 61 00:04:27,280 --> 00:04:32,160 'Hashtag no make-up', dat is dikke quatsch. Iedereen speelt vals. 62 00:04:32,280 --> 00:04:37,800 En diegenen die er het beste bij lopen, hebben vaak het meest 'getricht'. Guilty. 63 00:04:38,880 --> 00:04:41,560 Godver, kak. -Met mijn no-make-up-make-uptechniek 64 00:04:41,680 --> 00:04:45,760 maak ik iedereen stikjaloers. -Zie waar dat je heeft gebracht. 65 00:04:45,880 --> 00:04:48,160 Focus op een vaste hand. 66 00:04:48,280 --> 00:04:53,760 Ga naar de tip van je ooghoek en laat hem dan zachtjes langs je wimpers glijden. 67 00:04:53,880 --> 00:04:56,440 Merde. -Nailed it, babe. 68 00:04:56,920 --> 00:04:59,840 Looking gorgeous. -Trut. 69 00:05:00,360 --> 00:05:01,840 Andere kant. 70 00:05:15,640 --> 00:05:17,760 Meneer Arnikov, hoe is het ermee? 71 00:05:17,880 --> 00:05:20,880 Hoe is het? Mijn dochter is vermoord. 72 00:05:21,000 --> 00:05:25,720 En haar hart en de moordenaar zijn nog altijd niet gevonden. 73 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 Hoe is het met u, inspecteur? 74 00:05:27,640 --> 00:05:29,720 Wij doen op dit moment alles wat we kunnen, meneer. 75 00:05:29,840 --> 00:05:33,520 Maar we gaan die klootzak pakken. -Tuurlijk. Dat is je job, hè? 76 00:05:33,960 --> 00:05:35,200 Ik ben vorige keer met u 77 00:05:35,320 --> 00:05:39,160 door de contacten van uw dochter geweest via haar gsm en socials, 78 00:05:39,440 --> 00:05:42,240 maar ik denk niet dat we toen deze man zijn tegengekomen. 79 00:05:42,360 --> 00:05:45,440 Is dat 'm? Is dat de verdachte? -Nee, nee. 80 00:05:46,440 --> 00:05:50,040 Toon die andere. Zegt die vrouw u iets? 81 00:05:52,240 --> 00:05:53,520 Nee, sorry. 82 00:05:54,840 --> 00:05:58,800 Het is niks. Dit helpt, absoluut. 83 00:05:59,680 --> 00:06:01,000 Bedankt. 84 00:06:02,560 --> 00:06:04,320 U bedankt. 85 00:06:04,440 --> 00:06:07,000 Je staat er niet bij stil dat politie ook empathisch kan zijn. 86 00:06:08,680 --> 00:06:09,840 Wij doen ons best. 87 00:06:09,960 --> 00:06:13,680 Ik was er wel niet goed van, van dat portret, maar het was echt mooi. 88 00:06:14,000 --> 00:06:16,320 Alsof je mijn dochter echt gekend hebt. 89 00:06:16,440 --> 00:06:19,560 Portret? -Die stick die je bent komen brengen. 90 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Mag ik die even zien, alsjeblieft? 91 00:06:23,400 --> 00:06:25,720 Welke stick? -Heb jij iets gebracht? 92 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Nee. 93 00:06:37,720 --> 00:06:39,320 En ik zou u dat gegeven hebben? 94 00:06:39,720 --> 00:06:42,440 Sorry, ik haal de dagen en gezichten wat door elkaar, 95 00:06:42,560 --> 00:06:47,400 maar mijn vrouw en ik zijn jullie ontzettend dankbaar. 96 00:06:51,080 --> 00:06:52,680 Merci. 97 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 Dat is ons departement. 98 00:06:55,320 --> 00:06:58,880 Dat is gewoon keiharde dedication. Toch, Allaoui? 99 00:07:05,160 --> 00:07:06,360 Merci. 100 00:07:12,960 --> 00:07:15,320 Sorry, ik dacht dat het dichterbij was. -Dat is niet erg. 101 00:07:15,440 --> 00:07:18,040 Welkom. U mag mij volgen. 102 00:07:18,960 --> 00:07:22,560 Dat is Kenneth Goll daar. -Zegt me niks. 103 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 Hij heeft zijn eigen kookshow. 104 00:07:24,600 --> 00:07:28,360 Eerste keer in mijn zaak? Je zult niet weten wat je meemaakt. 105 00:07:28,480 --> 00:07:31,360 We gaan beginnen met een bereiding van platte oesters. 106 00:07:31,480 --> 00:07:34,040 Daarbij komt er een jus van gefermenteerde asperges, 107 00:07:34,160 --> 00:07:37,200 mooi afgewerkt met een klein beetje onrijpe aardbei. 108 00:07:38,400 --> 00:07:43,040 Om te volgen kan ik jullie de off the menu experience aanbevelen. 109 00:07:43,520 --> 00:07:45,480 Gerechten die een beetje exclusiever zijn. 110 00:07:45,600 --> 00:07:51,280 Zaken die je in de betere delicatessenzaak tegenwoordig ook al moeilijk vindt. 111 00:07:52,440 --> 00:07:56,240 De gsm gaan we uit laten, mevrouw. We blijven mooi in het moment. 112 00:07:57,720 --> 00:08:00,400 Kun je die straks voor mij laten verdwijnen in je handtas? 113 00:08:00,520 --> 00:08:03,640 Een kleptomaan met een voorkeur voor servetten en tenen. 114 00:08:04,840 --> 00:08:07,240 Zo zalig dat ik me bij jou eindelijk de normale voel. 115 00:08:11,400 --> 00:08:13,560 Ik heb nog aan haar liggen denken. 116 00:08:13,680 --> 00:08:18,240 En ook nog aan de andere slachtoffers, en het soort organen dat ze missen. 117 00:08:18,360 --> 00:08:20,520 Ik ben er echt van overtuigd dat we hier te maken hebben met... 118 00:08:20,640 --> 00:08:23,680 Een seriemoordenaar. Hannibal Lecter-shit. 119 00:08:23,800 --> 00:08:26,720 Anna, het houdt steek. Echt waar. 120 00:08:26,840 --> 00:08:30,200 Als je van ingewanden houdt, zijn dat allemaal delicatessen. 121 00:08:30,920 --> 00:08:32,280 Foie gras. 122 00:08:33,520 --> 00:08:36,240 Kalfshart alla parmigiana. 123 00:08:36,880 --> 00:08:39,200 Niertjes in madeirasaus. 124 00:08:39,320 --> 00:08:42,760 Wat is het volgende? Maag. Weet je wat haggis is? 125 00:08:42,880 --> 00:08:45,440 Tong, hersentjes. 126 00:08:45,560 --> 00:08:47,880 Tartaar van huig op een bedje van foie gras? 127 00:08:51,600 --> 00:08:54,400 De antwoorden die wij zoeken, zitten in dat vlees, Ed. 128 00:08:54,520 --> 00:08:58,760 Vlees... Anna, dat waren wel mensen. Dat zijn nog altijd mensen. 129 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 Ik snij die toch ook open? 130 00:09:02,720 --> 00:09:05,680 Hoe denk je anders dat idioten als Adams moordzaken oplossen? 131 00:09:05,880 --> 00:09:08,720 Opensnijden is nog altijd iets anders dan opeten, toch? 132 00:09:12,000 --> 00:09:14,960 Wat is eigenlijk het verschil tussen mij en Hannibal the Cannibal? 133 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 Jij spoelt het niet door met chianti, 134 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 maar met twee cola's, een Motilium en een Xanax. 135 00:09:18,880 --> 00:09:21,480 Een kleine amuse van onze chef. 136 00:09:23,120 --> 00:09:27,160 Toro met gefermenteerde groentjes in een krokantje van algen. 137 00:09:27,280 --> 00:09:29,840 Deze blauwvintonijn werd duurzaam gevangen 138 00:09:29,960 --> 00:09:33,400 door middel van speciale lijnen en stressreducerende haken. 139 00:09:33,520 --> 00:09:35,080 Laat het smaken. -Dank je wel. 140 00:09:37,520 --> 00:09:41,080 Je hebt een gave en ik kan me echt niet voorstellen hoe dat voor jou moet zijn, 141 00:09:41,200 --> 00:09:42,920 maar ik vind dat we het nog eens moeten doen. 142 00:09:44,720 --> 00:09:46,960 Jawel, nog één keer. 143 00:09:47,200 --> 00:09:49,120 Ik heb een stuk mens gegeten. 144 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Ik heb mijn zwangere vrouw beloofd om te stoppen en nu vraag jij mij om... 145 00:09:55,920 --> 00:09:57,880 Jij bent gisteren wel naar mij toe gekomen, hè. 146 00:09:58,000 --> 00:09:59,800 Ja, ik weet het, maar... 147 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 Echt, ik moet aan mijn gezin denken. Iemand houdt mij in het oog. 148 00:10:08,800 --> 00:10:12,080 Echt, ik heb een dreigbrief gekregen. -Dreigbrief? Wanneer? 149 00:10:12,200 --> 00:10:15,320 Een paar dagen geleden. Een boodschap in soepletters 150 00:10:15,440 --> 00:10:17,360 dat ik me met mijn eigen zaken moest bemoeien. 151 00:10:17,480 --> 00:10:21,960 In een cadeaudoos, samen met de echo van onze baby die we kwijt waren... 152 00:10:23,000 --> 00:10:26,040 en een karkas van een konijn. -En dat zeg jij mij nu? 153 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 Dat had allang gecheckt moeten zijn op vingerafdrukken, DNA. 154 00:10:29,240 --> 00:10:32,000 Dat is strafbaar, weet je, bewijsmateriaal achterhouden. 155 00:10:32,120 --> 00:10:34,960 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was in paniek. 156 00:10:36,120 --> 00:10:40,920 En dat konijn, dat was niet toevallig. Dat is iets persoonlijks. 157 00:10:41,040 --> 00:10:45,600 Toen ik klein was, heeft een waarzegster ooit verteld hoe ik ging sterven. 158 00:10:45,720 --> 00:10:47,840 En Magic 8-Ball heeft mij ooit voorspeld dat ik later... 159 00:10:47,960 --> 00:10:51,560 Onder een tram, zo plat als een konijn. 160 00:10:53,680 --> 00:10:55,080 Zo omschreef ze het. 161 00:10:56,640 --> 00:10:58,960 Die oude blinde vrouw wist dingen. 162 00:10:59,080 --> 00:11:01,480 Die vent is je bompa niet. 163 00:11:04,800 --> 00:11:06,600 Ze had gelijk. 164 00:11:06,720 --> 00:11:09,080 Op m'n 11de verjaardag heb ik de vrouw 165 00:11:09,200 --> 00:11:12,120 van wie ik dacht dat ze mijn moeder was, betrapt... 166 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 met de brieven die mijn biologische moeder me stuurde, 167 00:11:18,080 --> 00:11:20,320 elk jaar voor mijn verjaardag. 168 00:11:20,440 --> 00:11:24,160 Mijn moeder Rose had mij als vondeling geadopteerd. 169 00:11:24,280 --> 00:11:28,480 Ik was een ziekelijke baby die niet wilde eten. 170 00:11:28,760 --> 00:11:31,960 Aan zijn lot overgelaten, weggesmeten. 171 00:11:32,960 --> 00:11:35,480 Ondanks die brieven hebben mijn grootvader en mijn moeder 172 00:11:35,600 --> 00:11:38,960 nooit de identiteit van die vrouw kunnen achterhalen. 173 00:11:39,320 --> 00:11:43,200 En daarom hebben ze beslist om dat adoptieverhaal te verzwijgen. 174 00:11:49,880 --> 00:11:51,800 En wat zat er in die enveloppen? 175 00:11:53,000 --> 00:11:55,800 Ik heb ze nooit opengedaan. -Dat meen je niet? 176 00:11:55,920 --> 00:11:59,080 Wat scheelt er toch met jou? Hoelang krijg je die brieven al? 177 00:11:59,680 --> 00:12:03,120 Vanaf mijn eerste levensjaar. We zitten nu aan vijftig. 178 00:12:03,520 --> 00:12:05,560 En je bent nooit benieuwd geweest? 179 00:12:05,960 --> 00:12:09,400 Als er in haar leven geen plaats was voor mij, dan ook niet voor haar in mijn leven. 180 00:12:09,680 --> 00:12:11,880 Dus jij, die van alles de herkomst en geschiedenis proeft, 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,320 wil geen fuck weten van je eigen afkomst? 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,080 Dat is toch deel van wie je bent? 183 00:12:17,960 --> 00:12:20,320 Niet voor mij. -Dat is bullshit. 184 00:12:20,840 --> 00:12:22,480 Mijn relatie met mijn moeder was fucked up 185 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 en toch blijf ik na haar dood met zoveel vragen achter. 186 00:12:26,840 --> 00:12:29,400 Dat is geen kritiek op je Laatste Groet-shit. 187 00:12:29,520 --> 00:12:32,240 Je hebt me wel degelijk een ander stuk Agnes laten zien. 188 00:12:32,560 --> 00:12:34,040 En toch... 189 00:12:35,360 --> 00:12:37,520 Het is gewoon nooit genoeg. 190 00:12:38,400 --> 00:12:42,360 Mocht ik vijftig brieven krijgen, ik zou ze echt in één ruk... 191 00:12:45,040 --> 00:12:47,840 Die tonijn duurzaam en stressloos? Ik dacht het niet. 192 00:12:48,520 --> 00:12:50,800 Doodgeklopt met een harpoen 193 00:12:50,920 --> 00:12:53,120 en heel de cast van Finding Nemo zat in zijn net. 194 00:12:55,080 --> 00:12:56,720 Je ziet er boos uit. 195 00:12:56,840 --> 00:13:01,000 Zie ik er boos uit? Dat is een goede analyse, dokter. Ik ben ook boos. 196 00:13:02,000 --> 00:13:05,880 En kun je vertellen waarom? -Ik wil hier niet zijn. Ik haat je. 197 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Allee, dit. 198 00:13:08,320 --> 00:13:11,080 Je moet het niet persoonlijk nemen. Ik haat dit. Mag ik nu weg? 199 00:13:11,520 --> 00:13:12,920 In de zes minuten dat je hier bent, 200 00:13:13,040 --> 00:13:16,040 heb je mij nu al twee keer beledigd en nog niks substantieels gezegd, 201 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 dus nee. 202 00:13:18,600 --> 00:13:21,360 Dat is de eerste keer dat ik je zo kordaat zie. Bijna sexy. 203 00:13:22,160 --> 00:13:23,960 Sorry, dat mag ik niet meer zeggen zeker? 204 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Ik zou graag willen terugkomen op je kippen. 205 00:13:26,000 --> 00:13:28,480 De kippen... Jij en die fucking kippen. 206 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 En om het voor ons allebei wat aangenamer te maken, 207 00:13:30,680 --> 00:13:33,040 stel ik een lichte vorm van hypnose voor. 208 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 En daarna wakker worden in mijn auto met mijn broek op mijn enkels zeker? 209 00:13:36,000 --> 00:13:39,320 Nee, dank je. -Waar ben je bang voor, inspecteur? 210 00:13:47,480 --> 00:13:50,880 Ik zou graag weer inpikken op het moment dat je valt. 211 00:13:53,200 --> 00:13:54,680 Vertel maar gewoon wat je ziet. 212 00:13:54,800 --> 00:13:56,120 Ik zie die kippen. 213 00:13:57,400 --> 00:14:00,200 Die kippen... -Het is oké. Je bent veilig hier. 214 00:14:00,320 --> 00:14:01,760 Ga maar rustig verder. 215 00:14:02,960 --> 00:14:04,760 Ik roep mama. 216 00:14:05,360 --> 00:14:08,480 Mama. Mama. 217 00:14:10,840 --> 00:14:14,360 P... p... pipi... in mijn broek. 218 00:14:26,840 --> 00:14:30,200 Toen heb ik een bijl gepakt en hun fucking koppen eraf gehakt. 219 00:14:31,800 --> 00:14:33,640 En daarna een goeie vol-au-vent gegeten. 220 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 Hoe zou je je ideale partner omschrijven? 221 00:14:43,720 --> 00:14:47,160 Check mijn Tinder. What the fuck is dat hier? 222 00:14:47,320 --> 00:14:51,120 Ik bedoel niet hoe ze er aan de buitenkant moet uitzien, maar vanbinnen. 223 00:14:52,320 --> 00:14:55,920 De binnenkant? -Je voelde je bedreigd door die kippen, 224 00:14:56,040 --> 00:14:58,560 zoals je je nu bedreigd voelt door vrouwen. 225 00:14:59,480 --> 00:15:01,160 Die kippen, die vogels, 226 00:15:01,280 --> 00:15:05,920 die kan ik associëren met eieren, met vruchtbaarheid en zo. Snap je? 227 00:15:06,480 --> 00:15:10,600 De belangrijkste persoon ter wereld, je moeder, een vrouw, 228 00:15:11,280 --> 00:15:13,400 kon niks doen om je te beschermen. 229 00:15:15,200 --> 00:15:19,160 Maar misschien is het tijd om nu zelf eens door je schaal te breken 230 00:15:19,280 --> 00:15:22,240 en te leren connecteren met een vrouw. 231 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 Iemand die je niet afschrikt 232 00:15:24,880 --> 00:15:29,520 en iemand die je kan leren wat het is om jezelf echt graag te zien. 233 00:15:34,360 --> 00:15:38,000 Jij bent zo full of shit. -Bewijs mijn ongelijk. 234 00:15:38,520 --> 00:15:40,760 En stop met... Ik ga nu een klinische term gebruiken, 235 00:15:40,880 --> 00:15:42,000 ...met je flosj te denken. 236 00:15:42,360 --> 00:15:46,360 En probeer eens... Al is het maar een gesprek te voeren met een grijze muis, 237 00:15:46,480 --> 00:15:49,320 iemand die je normaal niet zou zien staan. 238 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 Ga daar eens een koffie mee drinken. 239 00:15:56,880 --> 00:16:00,280 Heb jij zin om binnenkort eens koffie te gaan drinken, dokter? 240 00:16:02,280 --> 00:16:05,640 Deze geweldige uitvinding heet 'venster'. 241 00:16:05,760 --> 00:16:10,600 Langs hier ben je binnengekomen en het werkt kei-ingenieus in twee richtingen. 242 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Zie je? 243 00:16:12,160 --> 00:16:13,360 Voilà. 244 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Simpele duif. 245 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 Je moet niet zo hard zijn voor jezelf, Leslie. 246 00:16:23,720 --> 00:16:26,040 Amai, hoelang heb je daarop moeten oefenen? 247 00:16:26,160 --> 00:16:28,840 Kun jij alsjeblieft dat venster dichthouden? 248 00:16:28,960 --> 00:16:32,280 Tenzij je van plan bent hier nog wat lichaamsdelen te verstoppen? 249 00:16:33,000 --> 00:16:36,680 Ik ben even weg, want ik heb een speciaal rendez-vous. 250 00:16:36,800 --> 00:16:39,000 Oké, tot straks. 251 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 Tot straks? Wil jij niet weten met wie? 252 00:16:42,160 --> 00:16:46,480 Als je Cleo hoort en ze vraagt waar ik gisteravond was, 253 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 ik zat hier te werken, oké? 254 00:16:49,280 --> 00:16:52,840 Ik wil je met alle plezier assisteren met De Laatste Groet, 255 00:16:52,960 --> 00:16:56,560 met het laxeren van je kat, met een duivenuitdrijving zoals daarnet, 256 00:16:56,680 --> 00:17:00,520 maar je huwelijk, dat mag je alleen kapotmaken. 257 00:17:03,000 --> 00:17:06,440 Ik heb alles klaargemaakt voor Miller. Kun jij dat portret nog afwerken? 258 00:17:06,560 --> 00:17:09,720 Die gast zonder nier en grote teen? 259 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Dat is geen klant, Ed. 260 00:17:13,000 --> 00:17:14,680 Oké. Nee, je had gelijk. 261 00:17:14,800 --> 00:17:17,480 De families van de slachtoffers verdienen ook een afscheid. 262 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 Wacht, wat zei jij? 263 00:17:19,480 --> 00:17:21,920 Dat de slachtoffers... -Nee, daarvoor. 264 00:17:22,160 --> 00:17:25,160 Dat ik wat? -Gelijk had. 265 00:17:26,200 --> 00:17:30,040 En omdat je toch altijd gelijk hebt, weet je nog wat je zei over de doden? 266 00:17:30,160 --> 00:17:33,240 Dat die hun geheimen beter kunnen meenemen in hun graf? 267 00:17:34,360 --> 00:17:37,440 Zou je er nog altijd zo over denken als je wist wat hierin zat? 268 00:17:37,560 --> 00:17:39,760 Doe niet zo dramatisch. Wat zit daarin? 269 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 Ik ben te laat. 270 00:17:44,120 --> 00:17:45,760 Holy shit. 271 00:17:47,320 --> 00:17:48,960 Wie zijn die kinderen? 272 00:17:49,560 --> 00:17:52,320 En waarom zijn die naak... -Dat wil je niet weten. 273 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 O my God. 274 00:17:53,960 --> 00:17:57,960 Waar komt dat vandaan? -Uit de boekenkast van Agnes O. 275 00:17:58,080 --> 00:17:59,520 De moeder van die Anna? 276 00:18:01,680 --> 00:18:03,240 Dat was een pedo, of wat? 277 00:18:03,360 --> 00:18:06,440 Wat denk je? Moet ik haar dat tonen? 278 00:18:06,560 --> 00:18:08,360 Shit, als dat mijn moeder was... 279 00:18:08,560 --> 00:18:12,880 Ik weet dat eerlijk gezegd ook niet. Jij kent die Anna beter dan ik. 280 00:18:13,440 --> 00:18:14,520 Succes. 281 00:18:50,120 --> 00:18:52,200 Jij bent echt het slechtste lijk ooit. 282 00:18:52,320 --> 00:18:54,160 Ik zag de hele tijd je borstkas op en neer gaan. 283 00:18:54,280 --> 00:18:55,840 Sorry. Ik was nerveus. 284 00:18:56,320 --> 00:18:58,680 Hoeveel tijd hebben we? -Niet veel. 285 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Alles mee? -Ja. 286 00:19:01,880 --> 00:19:03,120 Hier. 287 00:19:06,360 --> 00:19:07,640 Genoeg bepoteld. 288 00:19:14,280 --> 00:19:16,720 Waar is het karkas? -Weg. 289 00:19:17,160 --> 00:19:20,920 Wat moest ik ermee doen? In de ijskast bewaren? 290 00:19:22,400 --> 00:19:23,880 Ik weet nu dat dat niet de beste plek... 291 00:19:24,000 --> 00:19:26,160 Wie heeft dit nog meer allemaal aangeraakt? 292 00:19:27,000 --> 00:19:28,160 Ik. 293 00:19:29,160 --> 00:19:32,000 En die creep die mij de stuipen op het lijf wil jagen. 294 00:19:33,960 --> 00:19:35,480 Die echo... 295 00:19:36,320 --> 00:19:39,080 Mijn vrouw en mijn zoon. De gynaecoloog natuurlijk. 296 00:19:39,560 --> 00:19:42,760 Ik weet niet aan wie Cleo die nog heeft laten zien, dus... 297 00:19:47,680 --> 00:19:50,560 Heb je een vork mee? -Wat? 298 00:19:54,600 --> 00:19:55,800 Nee. 299 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Mini. 300 00:19:59,920 --> 00:20:02,920 Ed, er loopt daarbuiten een monster rond. 301 00:20:03,040 --> 00:20:05,040 Met een klein hapje kan je misschien een paar levens redden. 302 00:20:05,160 --> 00:20:07,920 Dat is morele chantage. -Niks vies. 303 00:20:09,280 --> 00:20:10,680 Entrecoteje. 304 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 Oorlel. 305 00:20:13,800 --> 00:20:14,920 Pink. 306 00:20:19,920 --> 00:20:22,040 Wat achtergrondinfo ter inspiratie. 307 00:20:22,160 --> 00:20:24,200 Diane Legrand, 47 jaar. 308 00:20:24,320 --> 00:20:26,960 Alleenstaande zakenvrouw, runt een gourmetwinkel. 309 00:20:27,320 --> 00:20:29,360 Delicatessen Diane. 310 00:20:37,880 --> 00:20:41,280 Ik proef liefde en pure perfectie. 311 00:20:41,400 --> 00:20:47,120 Dit pistoletje is gemaakt met de starter van mijn nieuwe girl crush Leslie. 312 00:20:47,840 --> 00:20:48,960 Topwijf. 313 00:20:49,080 --> 00:20:54,200 Deze starter is de beste die ik ooit in mijn poezelige handjes heb gehad. 314 00:20:54,320 --> 00:20:56,680 Hoe heet deze weer, sjoeke? -Michelle. 315 00:20:56,800 --> 00:21:00,000 Dat is het dus, hè, mannekes. Daar gaat het om. 316 00:21:00,120 --> 00:21:02,960 Gelukkig zijn er nog van die onbedorven zieltjes 317 00:21:03,080 --> 00:21:08,320 op deze bijna palliatieve planeet die nog echt het verschil maken. 318 00:21:09,040 --> 00:21:13,240 In tegenstelling tot die extremisten, die gewelddadige extremisten. 319 00:21:13,360 --> 00:21:16,680 Hoe noemen ze zich weer? Ecotroops. 320 00:21:16,800 --> 00:21:22,120 Foei. Schaam je. Hoe kun je in naam van dierenrechten 321 00:21:22,240 --> 00:21:27,560 nul respect tonen voor het leven, het leven van onschuldige mensen? 322 00:21:28,560 --> 00:21:33,360 Ja, sorry. Normaal hou ik mij heel ver van politiek, 323 00:21:33,480 --> 00:21:37,440 maar ik ben het schijtebeu dat ze mijn naam en mijn gezicht gebruiken 324 00:21:37,560 --> 00:21:39,840 voor hun gruwelijke propaganda. 325 00:21:42,640 --> 00:21:47,760 Maar we gaan het lekker en plezant houden. 326 00:21:47,880 --> 00:21:54,520 En na de reclame zal ik je uitleggen hoe je deze zuurdesem zelf kunt maken. 327 00:21:54,640 --> 00:21:56,440 Toedeloe. 328 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Cut. 329 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Leslie. 330 00:22:02,560 --> 00:22:07,360 Ik was niet aan het slijmen, hè. Michelle is echt retelekker. 331 00:22:08,120 --> 00:22:09,960 Jij bent retelekker. 332 00:22:10,840 --> 00:22:13,800 Dat kwam raar over. -Ja, inderdaad. 333 00:22:13,920 --> 00:22:15,680 Ik heb een voorstel voor jou. 334 00:22:15,800 --> 00:22:19,680 Wat zou je ervan vinden om je zuurdesem te verkopen 335 00:22:19,800 --> 00:22:25,400 onder mijn Vera Vegan-merk? -Ik zou iets willen antwoorden, 336 00:22:25,520 --> 00:22:29,000 maar ik vrees dat alles even retegênant gaat zijn als daarjuist. 337 00:22:29,120 --> 00:22:31,760 Een simpele ja? Of nee. 338 00:22:31,880 --> 00:22:34,000 Ja. Ja, absoluut. 339 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 Jij bent een straffe légume. 340 00:22:36,640 --> 00:22:39,000 Je moet wat zelfverzekerder zijn. 341 00:22:39,840 --> 00:22:44,640 Mensen die stevig in hun schoenen staan, trekken meer kansen aan. 342 00:22:45,760 --> 00:22:47,720 Sorry, ja. Je hebt gelijk. 343 00:22:47,840 --> 00:22:49,920 Ik bedoel, je hebt gelijk. 344 00:22:50,520 --> 00:22:52,320 Ik moet nog een beetje oefenen. 345 00:22:53,080 --> 00:22:54,720 Vingertop. 346 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 Dat is dubbel zo groot als vorige keer. -Nee, niet waar. 347 00:22:58,680 --> 00:23:01,400 Jawel. Kom, snij dat in de helft. 348 00:23:01,520 --> 00:23:02,960 Pussy. Doe je mond open. 349 00:23:03,080 --> 00:23:05,800 Je hoeft me niet te voeren. Laat me het zelf doen. 350 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 5-secondenregel. 351 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 Sorry. 352 00:23:33,480 --> 00:23:34,680 Mijn vrouw. 353 00:23:36,160 --> 00:23:38,440 Cleppie. Alles oké? 354 00:23:38,560 --> 00:23:42,240 Ik ben bijna klaar met het meest ellendige feestje uit mijn carrière. 355 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 Ze hadden geen pony meer. 356 00:23:47,520 --> 00:23:49,760 Er is bijna niemand komen opdagen. 357 00:23:50,840 --> 00:23:53,400 Hij was nochtans niet meer besmettelijk, dat ventje. 358 00:23:57,080 --> 00:24:00,160 Zeg, er is nog heel veel taart over. Zal ik wat meebrengen voor jou? 359 00:24:00,600 --> 00:24:02,640 Nee, niet voor mij. 360 00:24:02,760 --> 00:24:05,400 Er ligt nog iets op m'n maag van deze middag. 361 00:24:06,640 --> 00:24:10,320 Heb je Poll nog gehoord? Ik probeer hem al de hele middag te bereiken. 362 00:24:10,440 --> 00:24:12,560 Nee, hij belde me voor een kniptang deze morgen, 363 00:24:12,680 --> 00:24:14,480 maar daarna heb ik niks meer van hem gehoord. 364 00:24:16,840 --> 00:24:21,720 Waar zit jij? -Op kantoor, midden in een intake. 365 00:24:21,840 --> 00:24:24,920 Hij hangt waarschijnlijk weer ergens rond met die Mona. 366 00:24:25,040 --> 00:24:28,800 Maar ik moet echt verder doen nu. Ik ben straks vroeg thuis, beloofd. 367 00:24:28,920 --> 00:24:32,440 Ik hou van je. Tot straks, kus, kus. -Kus, kus. 368 00:24:38,240 --> 00:24:40,880 Ietsje kleiner, mocht je plaats willen laten voor de taart. 369 00:24:41,080 --> 00:24:42,160 Je hebt dat gehoord? 370 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 Jouw gehoor is duidelijk inferieur aan je smaak. 371 00:25:01,760 --> 00:25:05,120 Bloed. Een code van iets of zo. 372 00:25:05,800 --> 00:25:08,520 Een safe? Had ze een safe thuis? 373 00:25:09,280 --> 00:25:11,520 Weet ik niet, zou ik moeten checken. Wat nog meer? 374 00:25:12,360 --> 00:25:15,440 Ze is in hetzelfde restaurant gaan eten als wij deze middag. 375 00:25:16,320 --> 00:25:19,560 Ik heb duidelijk Kenneth Goll gezien. 376 00:25:22,240 --> 00:25:23,440 Kut. 377 00:25:26,720 --> 00:25:28,040 Nee. Excuseer? -Jawel. 378 00:25:28,160 --> 00:25:29,960 Voor onder een laken ben je te nerveus. Ga erin. 379 00:25:30,080 --> 00:25:31,560 Anna, dat gaat... 380 00:25:33,840 --> 00:25:37,120 Maar... Nee, niet dichtdoen. 381 00:25:42,880 --> 00:25:45,800 Nog altijd bezig met die oude levervrijster of wat? 382 00:25:46,200 --> 00:25:49,480 Diane was een zelfstandige vrouw die niemand nodig had om gelukkig te zijn. 383 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 Jezus, zeg. Je moet niet altijd alles zo persoonlijk nemen. 384 00:25:53,880 --> 00:25:57,560 Heb jij nu make-up aan? -Wat kom je hier doen? 385 00:25:57,680 --> 00:25:59,840 Wel, als inspecteur probeer ik een paar moorden op te lossen 386 00:25:59,960 --> 00:26:02,720 waarbij jij mij normaal gezien nuttige informatie aanreikt. 387 00:26:02,840 --> 00:26:04,760 Oké, in dat geval... 388 00:26:04,880 --> 00:26:07,600 Diane had wondjes en kneuzingen in keel en mondholte. 389 00:26:07,720 --> 00:26:09,960 Vermoedelijk was haar lever ook abnormaal groot. 390 00:26:10,120 --> 00:26:11,560 Zoals bij zatte Rita? 391 00:26:12,600 --> 00:26:16,000 Weet je toevallig wat foie gras is? -Illegale paté. 392 00:26:16,120 --> 00:26:19,120 Het lijkt erop alsof iemand Dianes lever opzettelijk heeft vetgemest, 393 00:26:19,240 --> 00:26:20,960 zoals bij ganzen. -Waarom? 394 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 Doe dat nog eens. 395 00:26:25,920 --> 00:26:29,360 Sorry, ik wou een fout mopje maken, maar ik doe mijn job te graag. 396 00:26:29,480 --> 00:26:33,120 Dus even serieus, ik vind het interessant, maar nogal vergezocht. 397 00:26:33,720 --> 00:26:36,320 Ga anders lekker verder neuzelen in de orgaanhandel. Prima. 398 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 Ik hou alles open, maar ik ben met Interpol op een netwerk gestoten. 399 00:26:39,720 --> 00:26:41,320 Echt, maffia, organen. 400 00:26:41,440 --> 00:26:44,560 En die creep, die kameraad van jou, hou ik ook nog in het oog. 401 00:26:44,680 --> 00:26:48,280 Creepy kameraad? -Bex. Ik vertrouw hem voor geen haar. 402 00:26:48,400 --> 00:26:50,640 Hij geilt op lijken. Dan die verloren teen, 403 00:26:50,760 --> 00:26:53,680 die dode griet bepotelen en daarna haar pa opzoeken. 404 00:26:54,520 --> 00:26:57,480 Ja. Hij is Boris Arnikov een USB-stick gaan geven 405 00:26:57,600 --> 00:27:00,440 vol foto's en persoonlijke informatie van het slachtoffer. 406 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 Misschien is hij het wel. -Ed Bex? 407 00:27:04,600 --> 00:27:06,920 Ja, Ed Bex. Jij vindt het niet raar 408 00:27:07,040 --> 00:27:09,600 dat hij hier opduikt op hetzelfde moment als het eerste slachtoffer? 409 00:27:09,720 --> 00:27:12,720 Nee, niet echt, want ik heb zijn firma aan je getipt, weet je nog? 410 00:27:12,840 --> 00:27:15,440 En hoe kwam je erbij? 411 00:27:16,720 --> 00:27:21,000 Goed, ik zit erop. Enfin, eronder, undercover. 412 00:27:21,320 --> 00:27:23,440 Als er iets niet klopt, dan vind ik het. 413 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 Wel, weet je wat ik denk? 414 00:27:27,280 --> 00:27:29,800 Niet nu, Simon. Fuck. 415 00:27:30,160 --> 00:27:32,920 Volgens mij zit je er kilometers naast. 416 00:27:34,480 --> 00:27:37,200 Heb je er nog iets van gehoord? -Ik wil graag doorwerken aan Diane. 417 00:27:37,320 --> 00:27:40,520 Als ik iets vind, ben jij de eerste die ik bel. Dag. 418 00:27:42,600 --> 00:27:46,160 Had Diane een codeslot of een safe toevallig? 419 00:27:46,280 --> 00:27:50,120 Nee. Waarom? -Totaal zinloze ingeving van het moment. 420 00:28:00,280 --> 00:28:01,480 Anna. 421 00:28:03,200 --> 00:28:07,200 Anna. 422 00:28:12,240 --> 00:28:13,800 Ik moet die teen terug hebben. 423 00:28:14,000 --> 00:28:19,080 Ja, dat snap ik, maar hij is weg. Ik heb hem niet, je moet me geloven. 424 00:28:20,200 --> 00:28:21,400 Jezus, echt. 425 00:28:24,240 --> 00:28:26,880 Je zult me toch gewoon moeten vertrouwen, Anna. 426 00:28:27,600 --> 00:28:31,120 Je gelooft die idioot toch niet? -Nee, maar de vraag is: Geloof ik jou? 427 00:28:31,240 --> 00:28:32,880 Wat hou je allemaal achter? 428 00:28:34,280 --> 00:28:36,080 Ik heb je alles verteld. 429 00:28:37,120 --> 00:28:40,440 Echt, alles wat ik weet over die zaak. 430 00:28:43,400 --> 00:28:48,040 Ben ik een moordenaar of gaan we samen naar de winkel van Diane voor dat codeslot? 431 00:28:48,160 --> 00:28:50,240 Het ene sluit het andere niet uit, hè. 432 00:28:52,440 --> 00:28:54,320 Morgen, tien uur. 433 00:28:55,600 --> 00:28:58,360 Moedig. -Eerder naïef en dwaas. 434 00:29:03,760 --> 00:29:07,000 Ik zou je kunnen opeten. 435 00:29:11,920 --> 00:29:14,560 Dat is geen zelfvertrouwen. Dat is een contactgestoorde eenzaat 436 00:29:14,680 --> 00:29:16,600 die tegen een pistolet praat. 437 00:29:23,080 --> 00:29:25,040 Wat smijten ze nu binnen? 438 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Mike, de mannelijke vroedvrouw. 439 00:29:28,560 --> 00:29:31,280 Lenny, right? -Yes. 440 00:29:31,400 --> 00:29:32,880 Maar iedereen noemt mij Leslie. 441 00:29:34,760 --> 00:29:37,480 Ik ben terug voor meer. 442 00:29:39,280 --> 00:29:43,000 Meer? -Meer van jouw denigrerende getreiter. 443 00:29:43,840 --> 00:29:45,720 Dan hebt je geluk, want het is vandaag in promotie. 444 00:29:45,840 --> 00:29:48,480 Voilà, ik wist dat jij mij niet ging teleurstellen. 445 00:29:49,440 --> 00:29:52,280 En waarmee kan ik je nog helpen nu je hier toch bent? 446 00:29:52,400 --> 00:29:54,640 Op de materniteit zijn ze gek op je donuts. 447 00:29:54,760 --> 00:29:57,520 Ik kom er nog een paar halen. -Wat heb jij misdaan? 448 00:29:57,640 --> 00:29:58,960 Een foetus beledigd? 449 00:30:01,400 --> 00:30:04,640 Sorry, zou ik eerst even je toilet kunnen gebruiken, alsjeblieft? 450 00:30:04,880 --> 00:30:07,400 Ja, dat is de trap op en dan naar rechts. 451 00:30:07,560 --> 00:30:10,400 Het kamertje met de witte pot, je kunt het niet missen. 452 00:31:25,960 --> 00:31:27,680 Godverdomme. 453 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 Wat gebeurt er hier? 454 00:32:22,240 --> 00:32:25,360 Ik was op zoek naar de wc en ik... 455 00:32:27,960 --> 00:32:30,680 Ineens komt dat klootzakje binnenvliegen 456 00:32:30,800 --> 00:32:33,080 en ik wil hem buiten laten, maar hij valt mij aan. 457 00:32:33,400 --> 00:32:35,880 Hij wou m'n ogen uitpikken en toen... 458 00:32:40,920 --> 00:32:44,720 Ja, ze snapt het concept raam nog altijd niet en Ed laat het altijd openstaan. 459 00:32:44,840 --> 00:32:47,160 Ik heb gezegd: Als je wilt springen, spring, 460 00:32:47,280 --> 00:32:49,400 maar stop met die strontkanonnen binnen te laten. 461 00:32:56,080 --> 00:32:59,840 Dat was wel... -Op leven en dood, hè, maat. 462 00:33:01,320 --> 00:33:02,720 Kom. 463 00:33:05,040 --> 00:33:07,800 Ik heb er twee extra in gedaan om wat te bekomen van de schrik. 464 00:33:07,920 --> 00:33:10,480 Dat had je echt niet hoeven doen. -Jawel. 465 00:33:10,600 --> 00:33:14,920 Om eerlijk te zijn, de meeste van mijn klanten zijn niet zo grappig. 466 00:33:15,040 --> 00:33:17,360 En ze zijn ook niet zo vriendelijk. 467 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 En ze zien er bij lange niet zo lekker uit in een strak T-shirtje. 468 00:33:24,360 --> 00:33:28,240 Allee, merci. En ook voor die interventie van daarnet. 469 00:33:28,360 --> 00:33:30,480 Jij had waarschijnlijk toch hetzelfde gedaan voor mij 470 00:33:30,600 --> 00:33:32,600 als ik daar zo hysterisch had staan krijsen? 471 00:33:32,720 --> 00:33:33,800 Nope. 472 00:33:34,400 --> 00:33:36,480 Allee, merci, hè. 473 00:33:48,280 --> 00:33:53,080 Zeg, als je eens zin hebt in een koffie... 474 00:33:53,200 --> 00:33:56,560 Allee, je hebt waarschijnlijk altijd zin in een koffie, 475 00:33:56,680 --> 00:34:03,320 maar ik bedoel, als je eens zin hebt om samen een te drinken of zo... 476 00:34:05,360 --> 00:34:08,000 Graag. -Ja? 477 00:34:38,840 --> 00:34:40,600 Was je mij al aan het missen? 478 00:34:43,560 --> 00:34:46,760 Jij verwachtte iemand anders? -Nee... 479 00:34:46,880 --> 00:34:51,200 Ja. Ik heb vorige week een gast ontmoet. 480 00:34:51,320 --> 00:34:56,680 Mike. Toffe peer. Een vroedman. -Een vroedman? 481 00:34:56,800 --> 00:35:02,760 Ja. Zot, hè? Allee, het zal wel niks zijn. Meestal is het niks, bij mij toch. 482 00:35:03,640 --> 00:35:07,560 Sorry, ik ben je tijd aan het verdoen met mijn gênante onzekerheid. 483 00:35:07,680 --> 00:35:08,920 Ah nee, wacht... 484 00:35:10,120 --> 00:35:13,120 Ik ben sinds vandaag keizelfverzekerd. 485 00:35:13,960 --> 00:35:18,920 Ik ben blij voor jou, Leslie. Dat is goed. Is Ed hier? Ik heb taart mee. 486 00:35:22,840 --> 00:35:26,320 Ik ga hem niet lang storen. Ik weet dat hij het druk heeft. 487 00:35:29,040 --> 00:35:32,560 Hij heeft hier gisterenavond ook nog tot heel laat gewerkt, hè? 488 00:35:35,640 --> 00:35:36,720 Niet? 489 00:35:40,640 --> 00:35:43,240 Je zou het mij zeggen mocht het niet zo zijn, hè? 490 00:35:52,000 --> 00:35:57,480 Hij was hier nog toen ik heb dichtgedaan. Even die taart in de koelkast zetten. 491 00:36:01,840 --> 00:36:03,720 Stoor ik? -Waarom bel je? 492 00:36:03,840 --> 00:36:06,720 Dat Laatste Groet-ding dat je met ons moedermens wou doen, 493 00:36:06,840 --> 00:36:10,600 hoe ben je daarbij gekomen? Of beter, hoe zijn ze bij jou gekomen? 494 00:36:10,720 --> 00:36:14,080 Anna, laat het los. Ik zocht gewoon wat... 495 00:36:15,280 --> 00:36:18,160 closure. Zou jij ook moeten doen. 496 00:36:18,840 --> 00:36:22,240 Het is gewoon een praktische vraag. Ik hoef niet te bonden, oké? Hoe? 497 00:36:22,360 --> 00:36:25,760 Geen idee. -Pierrot, antwoord. 498 00:36:25,880 --> 00:36:28,880 Via een flyer, geloof ik. 499 00:36:30,560 --> 00:36:32,280 Een flyer van waar? 500 00:36:33,280 --> 00:36:37,040 Uit de bus. Mijn brievenbus. -Wanneer? 501 00:36:37,520 --> 00:36:41,840 Een paar dagen nadat mammie overleden is. 502 00:36:42,360 --> 00:36:43,920 Toevallig. 503 00:36:54,440 --> 00:36:55,880 Cleo? 504 00:36:59,320 --> 00:37:00,320 Poll? 505 00:40:08,920 --> 00:40:12,480 Zeg, had je geen milieuvriendelijkere bak kunnen nemen? 506 00:40:12,600 --> 00:40:15,280 Het doel heiligt de middelen, Polleke. 507 00:40:18,080 --> 00:40:19,480 Is het niet bijna tijd? 508 00:40:19,600 --> 00:40:21,920 Patience, my precious. 509 00:40:28,960 --> 00:40:30,800 Meneer Bex. Merci dat u... 510 00:40:30,920 --> 00:40:33,360 Oei. Sorry, Simon, ik ga je toch moeten terugbellen. 511 00:40:33,480 --> 00:40:34,960 Wacht, meneer Bex... 512 00:40:35,080 --> 00:40:37,480 Jij bent al thuis? 513 00:40:37,600 --> 00:40:39,720 Ik had toch gezegd dat ik het niet laat zou maken. 514 00:40:39,840 --> 00:40:41,960 Maar jij bent toch nooit zo vroeg thuis. 515 00:40:42,080 --> 00:40:45,000 Wat is er gaande misschien? -Niks. 516 00:40:45,480 --> 00:40:48,400 Ik ben thuisgekomen. Ik heb wat opgeruimd. 517 00:40:50,520 --> 00:40:53,240 Welke dag is het vandaag? Heb ik iets gemist? 518 00:40:55,680 --> 00:40:57,480 Ik heb jou gemist. 519 00:41:00,320 --> 00:41:03,640 Sorry, Cleppie. Sorry voor mijn onacceptabele gedrag. 520 00:41:06,320 --> 00:41:08,320 Het is binnengekomen deze morgen. 521 00:41:15,880 --> 00:41:18,920 Jij hebt al gegeten. -Een klein tussendoortje. 522 00:41:19,040 --> 00:41:22,160 Meer dan een klein tussendoortje. -Nee. 523 00:41:25,000 --> 00:41:26,360 Churros? 524 00:41:26,480 --> 00:41:29,080 Elvis has left the building. -Let's go. 525 00:41:44,400 --> 00:41:46,360 Zeker dat er geen camera's zijn? 526 00:41:46,480 --> 00:41:49,000 Als je er een ziet: middelvinger en glimlachen. 527 00:41:49,120 --> 00:41:50,840 Motherfuckers. 528 00:41:55,880 --> 00:42:00,240 Is ze niet adembenemend? Wat een stuk. 529 00:42:13,320 --> 00:42:15,520 Waar ben jij eigenlijk mee bezig? -What the fuck is dit? 530 00:42:15,640 --> 00:42:18,920 Ik kom uit een parallel universum waarin je wel de juiste keuzes hebt gemaakt. 531 00:43:05,800 --> 00:43:09,160 Je bent een geweldige moeder, Cleppie. -Ik weet het. 532 00:43:14,840 --> 00:43:16,320 Wat is dat? 533 00:43:17,840 --> 00:43:20,440 Ga je ons nog vertellen wie dat gedaan heeft? 534 00:43:23,600 --> 00:43:25,320 Was het een van die agenten? 535 00:43:30,320 --> 00:43:32,480 Allee, een kippenboerderij. 536 00:43:32,600 --> 00:43:36,040 Er bestaan toch slimmere manieren om de wereld te veranderen, hè? 537 00:43:36,160 --> 00:43:40,880 Wat haalt het uit om 2000 kippen los te laten? Waar moeten die beestjes naartoe? 538 00:43:41,000 --> 00:43:44,080 Heeft zij je gepusht? -Ed, nee. 539 00:43:44,840 --> 00:43:47,160 We willen alleen maar zeggen dat dat... -Ik weet wat je wilt zeggen. 540 00:43:47,280 --> 00:43:49,200 Je mag Mona niet en probeert het voor mij te verkloten. 541 00:43:49,320 --> 00:43:51,960 Dat is niet waar. -Cleppie, dat is wel waar... 542 00:43:52,080 --> 00:43:55,200 Niet verkloten, maar we moeten er wel eerlijk in zijn. 543 00:43:55,320 --> 00:43:59,960 Je bent 17, Poll, 17. Wat heeft iemand van 26 in godsnaam te zoeken... 544 00:44:00,080 --> 00:44:02,480 Wat heeft haar leeftijd daarmee te maken? Al was ze zeventig... 545 00:44:02,600 --> 00:44:04,960 Poll... -Dan nog hield ik van haar. 546 00:44:06,560 --> 00:44:08,560 Ik snap dat je verliefd bent, maar... 547 00:44:08,680 --> 00:44:11,360 Maar op mijn 17de kan ik niet weten wat liefde is? 548 00:44:12,240 --> 00:44:14,680 Ik ben vijftig en ik weet het nog altijd niet. 549 00:44:14,800 --> 00:44:17,520 Jij weet ook niks omdat je constant van alles wegloopt. 550 00:44:17,640 --> 00:44:19,680 Sinds wanneer gaat dat hier ineens over mij? 551 00:44:19,800 --> 00:44:21,200 Het gaat toch altijd over jou? 552 00:44:25,000 --> 00:44:26,960 Niet opnemen, hè. 553 00:44:33,120 --> 00:44:34,640 Ed... -Sorry. 554 00:44:34,760 --> 00:44:36,280 Zie je wel? -Loop nu niet weg. 555 00:44:36,400 --> 00:44:38,880 Meen je dat nu? -Bel ik ongelegen? 556 00:44:39,000 --> 00:44:41,680 Het is niet echt het beste moment nu. 557 00:44:41,840 --> 00:44:44,480 Ik heb de labresultaten van je dreigdoos. 558 00:44:44,600 --> 00:44:46,320 De vingerafdrukken zijn binnen. 559 00:44:46,440 --> 00:44:50,240 Die echo staat vol. Jij, je vrouw, je zoon. 560 00:44:50,360 --> 00:44:52,600 Dokter Isabelle Dumont. -Dat is onze gynaecoloog. 561 00:44:52,720 --> 00:44:57,040 Jamal Salmi. -Dat is Cleo haar beste vriend. 562 00:44:57,160 --> 00:44:59,040 Theo Willems. -Onze poetsman. 563 00:44:59,160 --> 00:45:00,760 Staan die allemaal geregistreerd of wat? 564 00:45:00,880 --> 00:45:04,120 Sinds die nutri-app heeft iedereen een fingerprint-ID, toch? 565 00:45:04,320 --> 00:45:07,200 Nu, wat de doos en brief betreft, zijn ze heel voorzichtig geweest. 566 00:45:07,320 --> 00:45:08,920 Niks te vinden. 567 00:45:10,440 --> 00:45:14,320 Dat is raar. -Dat dacht ik ook. Nul vingerafdrukken. 568 00:45:14,440 --> 00:45:16,560 Behalve die van jou. 569 00:45:24,440 --> 00:45:26,880 Is dat die trut van moordzaken? -Ja. 570 00:45:27,000 --> 00:45:28,280 Ik zie je morgen bij Dianes winkel? 571 00:45:28,400 --> 00:45:30,040 Je bent er nog altijd mee bezig, hè? 572 00:45:30,160 --> 00:45:32,160 Ja... -Je kunt je boel pakken, Ed. 573 00:45:32,280 --> 00:45:35,160 Je weet toch dat dat een klant was. Het was in verband met haar moeder. 574 00:45:35,280 --> 00:45:36,800 Die al lang onder de grond ligt. 575 00:45:36,920 --> 00:45:40,000 Ik... -Fuck you. Echt fuck you. 576 00:46:49,880 --> 00:46:51,640 Moet je wat ketchup hebben? 577 00:46:52,640 --> 00:46:53,840 Liever wat privacy. 578 00:46:54,400 --> 00:46:57,960 Klaar met de prep van die levervrouw? Dan kan ik daar een stick van maken. 579 00:46:58,080 --> 00:47:01,520 Ik moet die winkel nog gaan checken. Wil je eerst Bert Miller afwerken? 580 00:47:01,640 --> 00:47:03,880 Die z'n stick ligt al keilang klaar op je bureau. 581 00:47:04,880 --> 00:47:06,040 Waar? 582 00:47:06,160 --> 00:47:09,320 Hij lag hier voor je al je rommel erbovenop legde. 583 00:47:09,440 --> 00:47:10,560 Wat is dit? 584 00:47:11,520 --> 00:47:15,160 Mijn verjaardagskaarten. -Ik wist niet dat je zo populair was. 585 00:47:15,640 --> 00:47:17,560 Die zijn van mijn moeder. 586 00:47:18,920 --> 00:47:22,640 Mijn biologische moeder. -Sinds wanneer ben jij geadopteerd? 587 00:47:29,080 --> 00:47:30,720 Ik heb ze nu pas opengedaan. 588 00:47:32,160 --> 00:47:33,720 Allee, jong. 589 00:47:37,080 --> 00:47:38,560 En wat wil je... 590 00:47:39,120 --> 00:47:40,840 Wil je ze ontmoeten? 591 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 Ik weet niet wie het is. 592 00:47:47,480 --> 00:47:49,400 Ze zijn allemaal anoniem verstuurd. 593 00:47:52,360 --> 00:47:56,240 Als ik je moet helpen met een teen te vinden, mag je me dit ook vragen. 594 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 Via welk adoptiebureau was het? 595 00:47:59,200 --> 00:48:02,720 Ik heb nul informatie. Ik heb het ook nooit willen weten. 596 00:48:02,840 --> 00:48:06,040 En nu kan ik het aan niemand meer vragen, want iedereen is dood. 597 00:48:08,040 --> 00:48:11,480 Mijn nicht werkt op een genealogische databank. Ik kan eens horen. 598 00:48:14,680 --> 00:48:16,440 En waarom nu opeens? 599 00:48:20,880 --> 00:48:23,600 Zit dat kistje van die Agnes daar voor iets tussen? 600 00:48:25,720 --> 00:48:27,480 Indirect misschien. 601 00:48:42,960 --> 00:48:44,880 Sorry, ik moest nog langs thuis. 602 00:48:46,840 --> 00:48:49,560 En sorry dat ik zo kort was gisteren. 603 00:48:50,080 --> 00:48:51,680 Wat die vingerafdrukken betreft, 604 00:48:51,800 --> 00:48:54,440 dat kan toch niet dat er niks anders op zat dan die van mij? 605 00:48:54,560 --> 00:48:55,760 Tuurlijk wel. 606 00:48:55,880 --> 00:48:59,480 Of iemand heeft zich zwaar ingedekt of jij bent de enige die het heeft vastgepakt. 607 00:49:03,120 --> 00:49:04,240 Wat wil je daarmee zeggen? 608 00:49:04,360 --> 00:49:06,080 Ik hoop voor jou dat we hier een safe gaan vinden. 609 00:49:06,200 --> 00:49:08,480 Weet dat ik een teammeeting heb vlak na de middag. 610 00:49:08,600 --> 00:49:10,600 Het gaat heel verdacht zijn als ik daar niet opdaag. 611 00:49:12,520 --> 00:49:14,760 Goedendag. Dokter Anna O. 612 00:49:16,400 --> 00:49:18,040 Dokter Anna O, wetsdokter. 613 00:49:19,520 --> 00:49:22,240 Politie? -Nee... Ja, precies. 614 00:49:22,360 --> 00:49:25,280 Wij komen hier in verband met Diane Legrand. 615 00:49:26,120 --> 00:49:28,640 Mogen we eens eventjes in de winkel kijken, mevrouw? 616 00:49:29,240 --> 00:49:31,720 Bent u hier voor Diane? -Ja. 617 00:49:33,400 --> 00:49:34,520 Kom binnen. 618 00:49:36,040 --> 00:49:41,240 Lief meisje. Nooit problemen mee gehad. Betaalde haar huur altijd op tijd. 619 00:49:41,360 --> 00:49:46,160 Als je wat wilt rondkijken, doe maar. Laat iets weten als je klaar bent. 620 00:49:46,280 --> 00:49:49,520 Ik woon hierboven. Dan kom ik weer dichtdoen. 621 00:49:49,640 --> 00:49:51,320 Dank u. 622 00:50:14,800 --> 00:50:18,960 Als je ooit eens 40 euro wilt geven aan pinda's met chocolade... 623 00:50:19,480 --> 00:50:21,200 het is hier dat je moet zijn. 624 00:50:22,120 --> 00:50:25,880 Als je ooit een codeslot zoekt, het is hier dat je niet moet zijn. 625 00:50:26,880 --> 00:50:29,440 Dus zeg eens, wat komen we hier echt doen? 626 00:50:30,600 --> 00:50:35,520 Ik kom je tong uitrukken om die dan klaar te maken in een lekker madeirasausje. 627 00:50:37,800 --> 00:50:40,160 Alleen een moordenaar zou grappen dat hij een moordenaar is 628 00:50:40,280 --> 00:50:42,800 om zeker niet als moordenaar over te komen. 629 00:51:12,400 --> 00:51:13,440 O fuck. 630 00:51:18,760 --> 00:51:22,640 Er zal zich iemand moeten excuseren voor haar boertige wantrouwen. 631 00:51:22,840 --> 00:51:24,240 Verras me. 632 00:51:28,320 --> 00:51:31,200 Wacht, ik zag een zes, een twee en een acht. 633 00:51:32,080 --> 00:51:34,080 Maar daarom niet in de juiste volgorde. 634 00:51:39,400 --> 00:51:41,800 Wacht, misschien moet ik... 635 00:51:41,920 --> 00:51:44,400 Misschien moet ik sommige nummers twee keer gebruiken. 636 00:51:46,760 --> 00:51:49,520 Misschien heb je die vingertop per ongeluk ondersteboven in je mond gestoken 637 00:51:49,640 --> 00:51:51,400 en is het geen zes, maar een negen? 638 00:52:18,000 --> 00:52:21,040 Nu weten we waarom er een codeslot op de deur zit. 639 00:52:21,600 --> 00:52:23,160 Walvisvlees. 640 00:52:34,440 --> 00:52:36,960 Onze Diane dealde in verboden vruchten. 641 00:53:03,160 --> 00:53:05,720 Hoe toevallig. -Wat? 642 00:53:06,960 --> 00:53:08,440 Foie gras. 643 00:53:09,680 --> 00:53:12,960 Onbeschofteriken. Vertrekken zonder boe of bah 644 00:53:13,080 --> 00:53:16,920 en alles maar open laten staan. Het geld groeit niet op mijn rug, hè. 645 00:53:20,240 --> 00:53:21,360 Hallo. 646 00:53:22,480 --> 00:53:24,040 We zitten hier nog. 647 00:53:27,720 --> 00:53:29,320 Hallo. 648 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 Hoe rap kun je hier zijn? 649 00:53:33,160 --> 00:53:36,240 Ik kan hier niet mee lachen. Adams zal tegen de middag een update willen. 650 00:53:36,360 --> 00:53:38,480 Ik weet niet hoe laat die komen. Erna, hè, Ed. 651 00:53:38,600 --> 00:53:42,560 Goed, we wachten wel dan. -Goed, tot straks. 652 00:53:44,440 --> 00:53:47,280 Leslie komt zodra haar leveringen binnen zijn. 653 00:53:47,400 --> 00:53:50,520 We zullen in elk geval niet omkomen van de honger hier. 654 00:53:54,200 --> 00:53:58,600 Ze gooien die haaien terug in het water nadat ze die vinnen hebben afgesneden. 655 00:53:58,720 --> 00:54:01,440 Gelukkig. -Niet echt. 656 00:54:02,040 --> 00:54:03,920 Die sterven door verstikking. 657 00:54:04,600 --> 00:54:08,160 Ze raken niet meer vooruit. Ze kunnen eigenlijk niet meer zwemmen. 658 00:54:08,280 --> 00:54:11,640 Er komt geen lucht meer door die kieuwen. -Wist ik niet. 659 00:54:12,000 --> 00:54:14,760 Wou ik ook niet weten. Mensen zijn beesten. 660 00:54:17,320 --> 00:54:18,480 Jij ook? 661 00:54:22,520 --> 00:54:23,920 Ik hoop van niet. 662 00:54:27,600 --> 00:54:30,600 Hoe is het eigenlijk om van mensen te eten? 663 00:54:34,360 --> 00:54:36,320 Een beetje zoals iemand kussen. 664 00:54:38,800 --> 00:54:43,040 Bang dat ik het lekker ga vinden. Dat het naar meer zal smaken. 665 00:55:14,800 --> 00:55:16,560 What the fuck? 666 00:55:24,400 --> 00:55:27,160 Ik heb gisteren de brieven van mijn moeder opengedaan. 667 00:55:28,480 --> 00:55:29,640 Echt? 668 00:55:32,640 --> 00:55:35,000 Waarom ben je zo plots van gedachte veranderd? 669 00:55:39,840 --> 00:55:41,280 Jij. 670 00:55:46,680 --> 00:55:47,880 Het was tijd. 671 00:55:50,720 --> 00:55:52,560 Ik kreeg geen lucht meer. 672 00:55:55,680 --> 00:55:57,880 Jij hebt mij weer vooruit doen zwemmen. 673 00:56:51,840 --> 00:56:53,000 Kom gewoon langs. 674 00:56:55,160 --> 00:56:57,960 Maar ja. Dat is toch spannend. 675 00:56:58,080 --> 00:57:01,240 Hier ligt sowieso nog een goed vleesje in de ijskast. 676 00:57:03,000 --> 00:57:04,360 Maar ja. 677 00:57:06,320 --> 00:57:09,680 Die gasbarbecue van de sauspromotie kan ik ook gebruiken. 678 00:57:12,520 --> 00:57:13,720 Wat? 679 00:57:14,560 --> 00:57:16,360 Ja, dat kan. 680 00:57:16,720 --> 00:57:19,600 Zeg, maar heb jij anders zin in kip... 681 00:57:30,440 --> 00:57:33,720 Ik zie dat iemand zijn jasje heeft gepikt, maar wat ontbreekt er nog? 682 00:57:44,120 --> 00:57:47,760 Waarom heb je mij mee uitgevraagd, Mike de mannelijke vroedvrouw? 683 00:57:54,520 --> 00:57:56,120 Fuck you. 55194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.