Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,920
Bij de schouwing
bleek dat het hart ontbrak.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,200
Normaal gesproken zou daar
een nier moeten zitten.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,600
Waar is die gast z'n teen naartoe?
4
00:00:20,880 --> 00:00:24,000
Ik heb je teen gevonden.
-Ik heb het niet gedaan.
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,400
Omdat ik dat ding heb weggenomen, hè.
6
00:00:26,520 --> 00:00:28,240
Beloof dat je ermee stopt.
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,480
Ik denk dat we prijs hebben
met orgaanhandel.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
Twee jaar geleden is er een kerel na
een avond zwaar stappen wakker geworden
9
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
met een nier minder.
10
00:00:35,080 --> 00:00:37,360
Ik kom uw echtgenoot gewoon
een paar vragen stellen.
11
00:00:37,480 --> 00:00:41,720
Ecotroops eiste later deze namiddag
de aanslag op.
12
00:00:41,840 --> 00:00:45,120
Er zullen doden blijven vallen
tot de vleesproductie stopt.
13
00:00:46,080 --> 00:00:47,720
Waarom heb je het gedaan?
14
00:00:47,840 --> 00:00:50,120
Heb je nog vogels neergeschoten?
15
00:00:50,240 --> 00:00:51,600
Ik heb het niet zo met vogels.
16
00:00:51,720 --> 00:00:54,160
Dit is Mona.
-Fijn je te ontmoeten, Mona.
17
00:00:54,720 --> 00:00:56,000
Rare kwast.
18
00:00:56,120 --> 00:00:57,960
Toon me je goodies.
-Pardon?
19
00:00:58,080 --> 00:00:59,720
Je zuurdesems. Wat dacht je?
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,640
Ik heb beslist om ermee te stoppen.
21
00:01:03,760 --> 00:01:06,920
Dat soort job is gewoon niet gezond
voor mij en mijn gezin.
22
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
Ik hoop dat je het lust.
Het zijn alleen maar tomaatjes.
23
00:02:32,800 --> 00:02:37,320
Maak je geen zorgen. Het lijkt een beetje
op gazpacho, maar dan warm.
24
00:02:37,600 --> 00:02:39,120
Hot-zpacho.
25
00:02:41,400 --> 00:02:44,760
Wat ik dus wou zeggen:
Het is een doctoraat.
26
00:02:44,880 --> 00:02:48,120
Je wilt dat de mensen je doctor noemen,
maar je bent niet echt een dokter.
27
00:02:48,240 --> 00:02:50,600
Een beetje zoals jij
ook niet echt een D-cup bent, hè?
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,160
Nee. Ik ben huisarts.
Ik ben een echte dokter.
29
00:02:53,280 --> 00:02:56,600
Ik genees mensen met mijn D-cup.
-Rustig, hè, Pipo de clown.
30
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
Als wij een ballonnen poedel willen,
zullen we het wel vragen.
31
00:03:01,960 --> 00:03:04,320
Allee, kom. Ander onderwerp.
-Allee vooruit.
32
00:03:04,760 --> 00:03:07,360
Hoe is het eigenlijk met Polleke?
Waarom is ze niet mee?
33
00:03:10,480 --> 00:03:12,600
Hij is niet mee omdat hij een date heeft.
34
00:03:12,720 --> 00:03:15,200
Sorry, hè. Hij, het, zij, hun. Purist.
Wat?
35
00:03:15,400 --> 00:03:17,600
Ciskoe.
-Mannekes, alsjeblieft.
36
00:03:19,680 --> 00:03:24,040
Weet je wat lekker is?
Een tomaatje bij je tomaatjes. Hier.
37
00:03:25,120 --> 00:03:27,600
Sorry, Luc, ik was niet aan het volgen.
38
00:03:27,720 --> 00:03:30,880
Maar ik neem aan dat het weer
een grapje over mijn eten was?
39
00:03:34,960 --> 00:03:36,440
Excuseer mij.
40
00:03:37,160 --> 00:03:39,840
Moeten de mensen zich zorgen
beginnen te maken?
41
00:03:39,960 --> 00:03:41,160
Blijf achter het lint, alstublieft.
42
00:03:41,280 --> 00:03:43,840
Is dit gelinkt aan die moord
op het golfterrein?
43
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
Ziet u een patroon, inspecteur?
44
00:03:46,080 --> 00:03:49,200
Absoluut.
We zien een zeer duidelijk patroon,
45
00:03:49,320 --> 00:03:53,280
namelijk: Overal waar ik ga,
kom ik kippen met domme vragen tegen.
46
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
Holy shit.
47
00:04:08,200 --> 00:04:09,880
Dit wordt er niet beter op.
48
00:04:16,000 --> 00:04:17,680
Vuile kakvogels.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,080
Ik beantwoord doorgaans
geen telefoontjes van quitters.
50
00:04:35,320 --> 00:04:37,520
Je hebt het al gehoord van Adams?
51
00:04:38,400 --> 00:04:40,520
En ik heb in jou altijd
een quitter gezien.
52
00:04:40,640 --> 00:04:42,520
Dus waarom bel je, quitter?
53
00:04:42,640 --> 00:04:44,880
Ik ben geen quitter. Het is gewoon...
54
00:04:45,280 --> 00:04:48,960
Die job is nogal heftig
voor mijn gezin en mijn vrouw.
55
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
Ik wil gewoon...
-Wat? Wat wil je, Ed?
56
00:04:56,560 --> 00:04:57,920
Ik weet het niet.
57
00:04:59,160 --> 00:05:03,280
Oké, ik ga ophangen.
Te veel werk hier met Leverlady.
58
00:05:03,720 --> 00:05:06,160
Weer een lijk?
-Yep.
59
00:05:06,280 --> 00:05:08,600
Luchtdichte zak. Lever foetsie.
60
00:05:11,680 --> 00:05:11,920
Jezus.
-Ik geef het niet graag toe,
61
00:05:12,040 --> 00:05:15,080
maar Adams zou nog weleens gelijk
kunnen hebben met zijn orgaanhandel.
62
00:05:15,200 --> 00:05:17,680
Maar voor deze lever hier
gaan ze niet gigaveel krijgen, hoor.
63
00:05:17,800 --> 00:05:21,640
Aan de omliggende organen te zien
was dit niet het meest gezonde exemplaar.
64
00:05:21,760 --> 00:05:23,480
Alles is vetbeladen.
65
00:05:23,640 --> 00:05:28,480
Ik ga je laten werken. Het was tof
om bijna met je samengewerkt te hebben.
66
00:05:29,080 --> 00:05:31,320
Oké. Ciao, quitter.
67
00:05:35,680 --> 00:05:37,160
Solarballonnen?
68
00:05:38,160 --> 00:05:40,120
Nee, inspecteur Adams.
69
00:05:40,240 --> 00:05:44,400
Maar ik heb hem gezegd dat ik me niet
langer ging bezighouden met hun onderzoek.
70
00:05:46,000 --> 00:05:49,360
Alles oké?
-Ja. Waarom? Lijk ik...
71
00:05:49,480 --> 00:05:54,000
Een beetje afwezig. Mijn zussen zijn...
-Vreselijke wezens?
72
00:05:55,280 --> 00:05:57,240
Je had mij wel even kunnen backen.
73
00:05:57,360 --> 00:05:59,960
Jij hebt meer humor
om die trienen te counteren.
74
00:06:00,080 --> 00:06:02,440
Je onderschat jezelf, Pipo de clown.
75
00:06:02,840 --> 00:06:05,520
Dan toch zitten luisteren?
-Ja, poging tot.
76
00:06:05,640 --> 00:06:08,280
Die kippen zijn zo fucking luid, echt.
77
00:06:18,480 --> 00:06:21,680
Gaan wij hier gewoon zitten
en mekaar aanstaren of wat?
78
00:06:23,280 --> 00:06:25,320
Ik heb echt wel wat beters te doen.
79
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
We hebben weer een lichaam gevonden.
80
00:06:30,520 --> 00:06:33,720
Dat zijn drie lijken in nog geen
tien dagen en we staan nergens.
81
00:06:37,000 --> 00:06:38,880
De commissaris heeft mij gebeld.
82
00:06:39,000 --> 00:06:41,440
Weet jij wanneer de commissaris
mij het laatst gebeld heeft?
83
00:06:41,560 --> 00:06:43,080
Fucking nooit.
84
00:06:45,480 --> 00:06:46,880
Ik zit dik in de puree.
85
00:06:51,920 --> 00:06:53,440
Jesus Christ.
86
00:06:53,920 --> 00:06:57,040
Ik zou graag nog eens
willen terugkomen op die vogels.
87
00:06:57,160 --> 00:06:59,320
De vo... Echt.
88
00:07:00,160 --> 00:07:03,960
Serieus? Er loopt buiten
een fucking killer rond en jij wilt...
89
00:07:06,880 --> 00:07:08,280
Ongelooflijk.
90
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
Oké, vooruit, de vogels.
Wat wil je weten?
91
00:07:12,080 --> 00:07:17,040
Kun je je herinneren wanneer je
voor het eerst die vogels gehaat hebt?
92
00:07:24,720 --> 00:07:26,480
Het was altijd ik en mijn ma.
93
00:07:28,120 --> 00:07:31,280
Mijn pa was ervandoor
met die troela van de drogist.
94
00:07:33,680 --> 00:07:36,920
En mijn ma had MS.
Allee, nog altijd trouwens.
95
00:07:37,600 --> 00:07:39,680
Daar raak je niet zo makkelijk van af.
96
00:07:41,800 --> 00:07:44,320
Ze kon geen poot uitsteken
in die rolstoel.
97
00:07:44,600 --> 00:07:50,080
Ik was een jaar of zeven, acht
en ik deed alles.
98
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
De winkel, de tuin.
99
00:07:55,760 --> 00:07:57,160
En haar kippen.
100
00:07:58,960 --> 00:08:01,480
What the fuck doet een gastje van acht
met een emmer afval
101
00:08:01,600 --> 00:08:03,360
terwijl zijn maten buiten
aan het voetballen zijn?
102
00:08:03,480 --> 00:08:06,680
En voor één keer was ik vergeten
het vlees ertussenuit te halen.
103
00:08:10,720 --> 00:08:14,680
Je moet weten, kippen zijn geëvolueerd
uit dinosaurussen.
104
00:08:14,800 --> 00:08:18,320
Van nature zijn dat roofdieren.
Dat zijn fucking killers.
105
00:08:49,440 --> 00:08:51,640
En toen heb ik het maar zelf opgelost.
106
00:08:53,920 --> 00:08:56,520
Weet jij hoelang een kip
kan rondlopen zonder kop?
107
00:08:56,640 --> 00:08:57,960
Twee minuten.
108
00:09:01,800 --> 00:09:03,040
Zijn we klaar?
109
00:09:03,640 --> 00:09:05,560
Ik denk dat we klaar zijn.
110
00:09:08,720 --> 00:09:12,840
Meneer Arnikova?
-Arnikov. 'Arnikova' is voor de vrouwen.
111
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
Sorry, meneer Arnikov.
112
00:09:15,360 --> 00:09:20,360
U kent mij niet, maar ik heb meegeholpen
aan het onderzoek rond uw dochter.
113
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
Mijn oprechte deelneming.
114
00:09:27,080 --> 00:09:28,680
Ik weet dat het de pijn niet zal wegnemen,
115
00:09:28,800 --> 00:09:34,200
maar misschien kan dit u en uw familie
helpen om afscheid te nemen.
116
00:09:34,320 --> 00:09:35,720
Sorry, wie bent u?
117
00:09:37,720 --> 00:09:41,920
Er staat niets schokkends of onplezierigs
op, alleen maar mooie dingen.
118
00:09:42,520 --> 00:09:45,960
Een ode aan het leven van uw dochter.
Hoe kort het ook was...
119
00:09:46,920 --> 00:09:48,560
het was prachtig.
120
00:10:05,760 --> 00:10:07,800
Kijk wat er vandaag in de post zat.
121
00:10:11,240 --> 00:10:12,520
It's happening.
122
00:10:12,640 --> 00:10:18,600
O Sole Bio is nu officieel
'Vera Vegan Verified'.
123
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
Goed voor je.
124
00:10:24,960 --> 00:10:27,800
Plak maar rap een glimlach
over die scheve grijns.
125
00:10:27,920 --> 00:10:30,440
Er zit een nieuw klantje boven.
Ik heb hem koffie gegeven.
126
00:10:37,880 --> 00:10:41,640
Onze bomma was echt
een fantastische vrouw.
127
00:10:41,760 --> 00:10:45,240
Enfin, zij en peet Arlette.
128
00:10:46,120 --> 00:10:47,680
Ze leefden samen.
129
00:10:49,480 --> 00:10:50,920
Stierven samen.
130
00:10:53,320 --> 00:10:55,080
Dit hebben ze niet verdiend.
131
00:10:55,200 --> 00:10:59,200
Het ene moment zit je nog samen op
FaceTime te lachen en mopjes te maken
132
00:10:59,320 --> 00:11:02,720
en het volgende...
Het is allemaal zo...
133
00:11:03,560 --> 00:11:04,880
Cliché?
134
00:11:06,240 --> 00:11:09,600
Nee. Nee, nee, nee, allesbehalve.
135
00:11:10,880 --> 00:11:13,600
Niks aan onze bomma was cliché.
136
00:11:14,440 --> 00:11:16,720
En zeker niet hoe ze is gestorven.
137
00:11:18,040 --> 00:11:20,720
Ik had al bijna een week
niets van hen gehoord
138
00:11:21,240 --> 00:11:23,280
en dat was echt niet van hun gewoonte.
139
00:11:24,760 --> 00:11:27,680
Dus ik wou eens langsgaan
om te zien of alles oké was.
140
00:11:28,560 --> 00:11:32,800
Maar zodra ik binnenkwam,
wist ik dat er iets niet klopte.
141
00:11:39,920 --> 00:11:41,200
Bomma?
142
00:11:41,600 --> 00:11:44,920
Ze waren weg.
Enfin, dacht ik.
143
00:12:08,960 --> 00:12:10,800
Maar ze waren nergens naartoe.
144
00:12:11,400 --> 00:12:14,120
Ze waren al die tijd gewoon daar.
145
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
Ik heb dan direct de politie gebeld.
146
00:12:18,360 --> 00:12:21,200
Het bed was in de muur geklapt
met hen erin.
147
00:12:25,880 --> 00:12:29,640
Dat is tragisch.
-Het is allemaal mijn schuld.
148
00:12:33,640 --> 00:12:36,200
Als we van iemand houden
die komt te gaan,
149
00:12:36,320 --> 00:12:39,440
dan worden we overladen
met schuldgevoelens.
150
00:12:39,560 --> 00:12:44,400
Die mensjes waren te oud om dat bed
elke dag naar boven en beneden te duwen.
151
00:12:44,520 --> 00:12:48,240
En ik ben nogal een handige harry,
152
00:12:48,360 --> 00:12:53,600
dus ik had een systeem
met sterkere trekveren geïnstalleerd.
153
00:12:58,920 --> 00:13:00,360
Maar dan nog...
154
00:13:01,760 --> 00:13:05,600
Ik ben er zeker van...
-Twee handen op één buik, die twee.
155
00:13:07,920 --> 00:13:11,480
Af en toe weleens kibbelen, maar...
156
00:13:13,600 --> 00:13:16,440
Ik denk dat ik ze samen ga laten begraven.
-Dat is een heel mooi idee.
157
00:13:16,560 --> 00:13:20,960
Zonder onze bomma was ik vandaag
een ander mens geweest, meneer Bex.
158
00:13:21,080 --> 00:13:23,800
Om ze dan zo te moeten vinden...
159
00:13:26,800 --> 00:13:30,720
Ik zal dit allemaal een plaatsje
moeten geven. Ik hoop dat jij...
160
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
Mijn agenda heeft zich
toevallig wat vrijgemaakt,
161
00:13:33,320 --> 00:13:39,480
dus ik bekijk graag samen met u
hoe we uw bomma en haar zus
162
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
een deugddoend afscheid kunnen geven.
163
00:13:43,640 --> 00:13:44,800
Ze stierf...
164
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
in een muur.
165
00:14:21,760 --> 00:14:24,680
Jij bent echt het beste
wat mij ooit is overkomen, ventje.
166
00:14:29,000 --> 00:14:33,960
Het antwoord op al je vragen
zit hierboven.
167
00:14:34,520 --> 00:14:40,000
Want wat voor de ene een ziekte is,
is voor de andere een gave.
168
00:14:41,000 --> 00:14:44,360
Jij moet oppassen voor trams.
169
00:14:44,480 --> 00:14:46,600
Zo kom jij nog eens ooit...
170
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
aan je einde.
171
00:14:49,280 --> 00:14:50,560
We gaan.
172
00:14:52,800 --> 00:14:55,240
Die vent is jouw bompa niet.
173
00:15:31,960 --> 00:15:35,320
Save the planet.
174
00:15:45,160 --> 00:15:47,560
Niemand is perfect.
-Ik voel me gewoon...
175
00:15:48,080 --> 00:15:49,880
Ik voel...
176
00:15:53,720 --> 00:15:57,520
Maar dat is toch niet abnormaal?
Elke relatie heeft zo zijn...
177
00:15:57,640 --> 00:16:02,360
Ja, maar jij was mijn getuige.
Ben je vergeten met wie ik getrouwd ben?
178
00:16:03,960 --> 00:16:09,720
Ik bedoel, zijn midlife hangt als een
verzwaringsdeken boven onze relatie.
179
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Dat trekt ons gewoon uit mekaar.
180
00:16:14,040 --> 00:16:16,720
Ik heb iets gedaan
waar ik absoluut niet trots op ben.
181
00:16:16,840 --> 00:16:18,920
Het is oké.
-Nee, het is niet oké.
182
00:16:19,040 --> 00:16:21,360
Het is wel oké.
-Nee, Jamal, het is echt niet oké.
183
00:16:21,480 --> 00:16:22,960
Ik voel me echt heel vies.
184
00:16:23,320 --> 00:16:27,080
Ik ben zeven maanden zwanger.
Dat is gewoon degoutant.
185
00:16:27,200 --> 00:16:30,600
Waar ben ik mee bezig?
-Nee, stop met zo negatief te zijn.
186
00:16:31,880 --> 00:16:33,720
Yo, ik ben thuis.
187
00:16:47,760 --> 00:16:49,400
Ed, echt waar.
-Sorry, Cleppie.
188
00:16:49,520 --> 00:16:51,880
Ik had onze kleine er bijna uit geschoten.
189
00:16:55,200 --> 00:16:56,920
Waarom heb ik ijs verdiend?
190
00:16:57,040 --> 00:16:59,600
Ik dacht dat zwangere vrouwen
dat graag aten?
191
00:17:00,760 --> 00:17:03,120
Of ben jij meer een picklestype?
192
00:17:03,640 --> 00:17:07,800
Meer het type: Als het in een potje past
en het staat voor m'n neus, eet ik het op.
193
00:17:07,920 --> 00:17:12,040
Maakt niet uit wat erin zit. Nootjes,
kattenbrokken, potpourri, whatever.
194
00:17:20,080 --> 00:17:21,360
Hoe voel je je vandaag?
195
00:17:21,760 --> 00:17:24,560
Moe, opgezwollen, opgeblazen.
-Cleppie...
196
00:17:24,680 --> 00:17:28,000
Nog niet klaar.
Horny, bitchy, farty.
197
00:17:28,120 --> 00:17:29,320
Sexy.
198
00:17:31,720 --> 00:17:34,240
Sorry dat ik het wat uithang
de laatste weken.
199
00:17:36,920 --> 00:17:40,000
Ik doe mijn best.
Ik probeer mijn best te doen, maar...
200
00:17:41,160 --> 00:17:43,800
Soms lukt dat al beter dan anders.
201
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
En waar zit ik als het beter gaat?
202
00:17:52,600 --> 00:17:54,320
Ik weet dat je...
203
00:17:56,000 --> 00:17:58,920
Ik kan me voorstellen dat je...
-Dat ik wat?
204
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
Dat je je eenzaam voelt.
205
00:18:15,520 --> 00:18:16,920
Ik heb een nieuwe klant.
206
00:18:17,600 --> 00:18:18,840
Simon.
207
00:18:19,320 --> 00:18:21,640
Zijn tater staat geen vijf seconden stil.
208
00:18:22,520 --> 00:18:27,000
Zijn bomma en haar zus
zijn gestorven in hun bed.
209
00:18:28,040 --> 00:18:30,080
Wat is daar zo raar aan?
-Wacht.
210
00:18:30,480 --> 00:18:32,640
In een opklapbed.
-Nee?
211
00:18:32,760 --> 00:18:35,240
Ja, echt. Ik ben niet aan het zwanzen.
212
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
Kun je je het voorstellen?
213
00:18:37,440 --> 00:18:38,960
'Schuif eens wat op.'
214
00:18:44,480 --> 00:18:47,240
Merci.
-Waarom?
215
00:18:47,360 --> 00:18:50,360
Dat je gestopt bent met die moordzaak.
216
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
Je had gelijk.
217
00:18:54,000 --> 00:18:55,560
Je hebt altijd gelijk.
218
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
Waarom vergeet ik dat
toch eigenlijk altijd?
219
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
Echt...
220
00:19:23,680 --> 00:19:25,080
Hallo.
-Hé.
221
00:19:25,200 --> 00:19:27,280
Krijgt de mama geen kus meer?
222
00:19:29,760 --> 00:19:33,720
Maar echt, waar kom jij vandaan?
Je stinkt echt naar de wc's van de NMBS.
223
00:19:33,840 --> 00:19:36,880
Ik hou van je, jongen,
maar what the fuck is dit?
224
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
Is het zo erg?
-Zo erg? Mijn neus rot gewoon weg.
225
00:19:40,880 --> 00:19:43,080
Waar hebben jullie gezeten?
226
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
Wij waren...
-Vrijwilligerswerk.
227
00:19:47,360 --> 00:19:50,160
In de Stalhalla.
-De Stalhalla?
228
00:19:50,280 --> 00:19:52,760
Een manege voor paardentherapie.
229
00:19:52,880 --> 00:19:54,840
Je weet wel,
voor mensen met een beperking.
230
00:19:54,960 --> 00:19:58,480
En doen ze daar body wraps
met paardenmest, in Stalhalla?
231
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
Stallen schoonmaken, hè, papa.
232
00:20:00,120 --> 00:20:02,720
Steek je kleren in de kachel
en ga douchen.
233
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
En apart douchen, hè.
Ja, ja.
234
00:20:08,920 --> 00:20:12,800
Trap jij daarin?
-In geen duizend jaar. Echt niet.
235
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
Ik weet niet of ik die Mona
wel zo tof vind.
236
00:20:17,320 --> 00:20:18,880
Is dat fout om te zeggen?
-Dat mag.
237
00:20:19,000 --> 00:20:21,920
Ze is 25, 26.
Wat doet ze met een jongetje van 17?
238
00:20:26,120 --> 00:20:27,920
Niet met je eten spelen, jij.
239
00:20:30,400 --> 00:20:32,520
We stinken echt wel naar de stront.
240
00:20:32,640 --> 00:20:35,160
Wacht tot die slager morgen
zijn etalage ziet.
241
00:20:35,280 --> 00:20:37,120
Stalhalla, waar haal je het?
242
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
Wacht, ik heb iets voor jou.
243
00:20:45,120 --> 00:20:47,400
Wat? Je tong daarbeneden?
244
00:20:54,960 --> 00:20:59,200
Nee. De voorbije weken waren voor mij...
245
00:20:59,960 --> 00:21:02,360
net alsof ik eindelijk
wakker geschoten ben.
246
00:21:02,480 --> 00:21:05,000
Snap je?
-Ik denk het.
247
00:21:05,120 --> 00:21:09,640
Dus ik wilde eigenlijk...
-Cut the crap. Geef me mijn cadeautje.
248
00:21:13,360 --> 00:21:16,000
Ik ruik iets duurs.
249
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
Polleke...
250
00:21:24,760 --> 00:21:27,760
Betekent dit wat ik denk dat het betekent?
251
00:21:29,840 --> 00:21:32,520
Of wat denk jij dat dit betekent?
252
00:21:34,600 --> 00:21:37,440
Dat je er volledig voor gaat.
253
00:21:38,000 --> 00:21:39,320
Dat je je commit.
254
00:21:39,440 --> 00:21:43,000
Ja, volledig. Aan ons plan en aan jou.
255
00:21:52,320 --> 00:21:55,760
Omdat het een behoorlijk domme aanname is.
-Dat is makkelijk.
256
00:21:55,880 --> 00:21:59,600
Maar je hebt me nog niks kunnen tonen
dat orgaanhandel onderuithaalt.
257
00:21:59,720 --> 00:22:01,240
Hoe was het met Stijn Wijnants?
258
00:22:01,360 --> 00:22:03,880
Wat heeft zijn gestolen nier
van twee jaar geleden opgeleverd?
259
00:22:04,000 --> 00:22:06,960
Een moustache.
-Wat?
260
00:22:07,920 --> 00:22:11,400
Kijk, die gast was toen zo zat.
Ze hebben die zaak geseponeerd.
261
00:22:11,520 --> 00:22:14,560
Twee jaar later kan hij zich natuurlijk
nog minder herinneren.
262
00:22:15,880 --> 00:22:17,960
Ik wil alleen maar zeggen:
Hou je opties open,
263
00:22:18,080 --> 00:22:20,280
zodat je jezelf niet weer klemrijdt.
264
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
Je klinkt anders nogal redelijk
passief-agressief.
265
00:22:23,120 --> 00:22:26,160
Passief-agressief? Wil je weten
hoe passief-agressief klinkt?
266
00:22:26,280 --> 00:22:30,360
Jij moet gewoon wat aan je toon werken.
Je bent soms moeilijk te lezen.
267
00:22:31,720 --> 00:22:33,240
Ik zal eraan werken, goed?
268
00:22:33,720 --> 00:22:36,160
Je kunt beter wat werk stoppen
in het vinden van die teen.
269
00:22:36,520 --> 00:22:39,640
Voor de laatste keer: Ik heb geen
fucking idee wat daarmee gebeurd is.
270
00:22:39,760 --> 00:22:41,080
Dat is het probleem, hè.
271
00:22:41,240 --> 00:22:43,560
Jouw probleem, hè.
Het is jouw verantwoordelijkheid.
272
00:22:43,680 --> 00:22:46,360
Ik ga er niet voor opdraaien.
En als je hem niet rap vindt,
273
00:22:46,480 --> 00:22:49,040
moet ik het rapporteren
en wordt het toch weer mijn probleem.
274
00:22:52,080 --> 00:22:55,240
Want ik kan je niet missen op deze zaak.
-Ik los het wel op.
275
00:22:55,360 --> 00:22:56,640
Ja, dat zou je kunnen doen.
276
00:22:58,240 --> 00:23:00,240
Of gewoon de waarheid vertellen.
277
00:23:03,320 --> 00:23:06,440
Hoe komt het eigenlijk
dat je geen rijbewijs hebt?
278
00:23:07,240 --> 00:23:10,080
Dat is een lang verhaal, Simon.
Daar val ik je niet mee lastig.
279
00:23:10,200 --> 00:23:12,840
Lange verhalen zijn de beste.
-Nee, dat zijn ze niet.
280
00:23:12,960 --> 00:23:14,200
Jawel, ik zal het je bewijzen.
281
00:23:14,320 --> 00:23:16,600
Weet je hoe onze bomma en bompa Swa
elkaar hebben leren kennen?
282
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
Wacht, ik zal het in de auto vertellen.
283
00:23:19,880 --> 00:23:22,960
Voordat onze bomma
bompa Swa leerde kennen,
284
00:23:23,080 --> 00:23:25,600
was hij tot over zijn oren verliefd
op peet Arlette,
285
00:23:25,720 --> 00:23:27,800
maar die vond hem eigenlijk
maar een blaaskaak.
286
00:23:27,920 --> 00:23:30,040
Dus peet Arlette
had er niet beter op gevonden
287
00:23:30,160 --> 00:23:34,480
dan een blind date te fixen
met onze bomma.
288
00:23:34,600 --> 00:23:38,840
Maar in eerste instantie vond onze bomma
onze bompa ook maar...
289
00:23:38,960 --> 00:23:40,840
Wacht, ik zal even opendoen.
290
00:23:57,720 --> 00:24:02,320
Dat heb jij graag, hè? Is het niet?
Jawel, hè?
291
00:24:06,440 --> 00:24:07,600
Goedemiddag.
292
00:24:38,440 --> 00:24:41,600
Kan ik je misschien ergens mee helpen?
-Hier, hebbes.
293
00:24:42,080 --> 00:24:43,640
Ik was op zoek naar...
294
00:24:44,320 --> 00:24:47,600
S'meat.
Dat is mijn favoriet.
295
00:24:47,960 --> 00:24:50,080
Jij eet graag S'meat?
-Ja, I love it.
296
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
Dat doet mij echt denken aan thuis.
297
00:24:52,320 --> 00:24:54,880
Je mama gaf je
gestoofd cashewvlees uit blik?
298
00:24:56,880 --> 00:25:01,040
Ja, mama maakte zelfs
van onkruid een feestmaal.
299
00:25:02,960 --> 00:25:05,360
Zetmeel, spirulina, sojabonen, kelp.
300
00:25:05,480 --> 00:25:08,480
Niet geschikt voor katten
jonger dan vier.
301
00:25:08,800 --> 00:25:11,640
Zit je mama nog altijd vast
voor kindermishandeling?
302
00:25:11,760 --> 00:25:13,840
Kom. Sinds jij een lange broek draagt,
303
00:25:13,960 --> 00:25:17,120
is de wereld er serieus
op vooruitgegaan voor veganisten.
304
00:25:20,040 --> 00:25:21,080
Proef.
305
00:25:21,600 --> 00:25:24,400
Dat ziet eruit als buitenaardse balzak.
306
00:25:28,040 --> 00:25:29,280
Proef.
307
00:25:37,280 --> 00:25:38,320
En?
308
00:25:40,680 --> 00:25:43,480
Holy shit.
Heel lekker.
309
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
Nog eentje?
-Nee.
310
00:25:46,080 --> 00:25:49,760
Ik wil ze graag bewaren voor vanavond,
dus je mag wel...
311
00:25:49,880 --> 00:25:50,960
Geef er maar zes.
312
00:25:54,040 --> 00:25:57,600
Hoe heette je ook alweer?
-Ik heb mijn naam niet gezegd.
313
00:25:57,920 --> 00:25:59,320
Dat weet ik.
314
00:26:00,600 --> 00:26:02,000
Ik ben Mike.
315
00:26:02,360 --> 00:26:03,400
Leslie.
316
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
En wat heeft je naar O Sole Bio
gebracht, Mike?
317
00:26:06,280 --> 00:26:09,280
Is het omdat we Vegan Verified zijn?
-Pardon?
318
00:26:09,400 --> 00:26:10,760
Nee, gewoon...
319
00:26:11,680 --> 00:26:15,400
Mijn collega's eten nogal ongezond
op het werk. Donuts en shit.
320
00:26:15,560 --> 00:26:19,440
Dus ik dacht: ik geef ze een voorzet,
zodat ze geen voet verliezen aan diabetes.
321
00:26:19,560 --> 00:26:22,120
Mike, je moet nog één ding proeven.
-Nee, echt...
322
00:26:22,240 --> 00:26:25,240
Het is een donut.
Dat vindt iedereen lekker, toch?
323
00:26:25,360 --> 00:26:27,000
Weet je waarom?
324
00:26:27,120 --> 00:26:28,720
Alles wat rond is, is plezant.
325
00:26:32,560 --> 00:26:34,600
Wat doe jij van werk, Mike?
326
00:26:34,880 --> 00:26:38,280
Ik? Ik ben een mannelijke verpleger.
327
00:26:39,000 --> 00:26:42,360
Noemen ze dat tegenwoordig
niet gewoon 'een verpleger'?
328
00:26:42,920 --> 00:26:44,520
Nee, niet op mijn dienst.
329
00:26:44,640 --> 00:26:47,480
De materniteit. Een vroedman.
330
00:26:54,280 --> 00:26:55,480
Zo tof.
331
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
Dat is met zuurdesem gemaakt.
332
00:26:59,480 --> 00:27:01,800
Mijn collega's zullen het verschil
niet merken.
333
00:27:01,920 --> 00:27:03,360
Doe maar een dozijn.
334
00:27:08,360 --> 00:27:10,120
Wat is dat, De Laatste Groet?
335
00:27:11,360 --> 00:27:14,000
Dat is mijn maat
die de verdieping hierboven huurt.
336
00:27:14,120 --> 00:27:15,840
Hij helpt mensen bij hun rouwproces
337
00:27:15,960 --> 00:27:19,520
door te kijken naar de laatste levensuren
van de overledene.
338
00:27:19,640 --> 00:27:22,920
Kijken?
-Ja, dat is moeilijk uit te leggen.
339
00:27:23,560 --> 00:27:25,840
Hij ziet dingen die andere mensen
niet zien.
340
00:27:26,920 --> 00:27:28,560
He sees dead people?
341
00:27:29,520 --> 00:27:31,360
Nee, meer zoals...
342
00:27:32,560 --> 00:27:36,400
een waarzegger, maar dan een die naar
het verleden kijkt, niet naar de toekomst.
343
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
Geloof jij in waarzeggers, Leslie?
344
00:27:39,440 --> 00:27:42,320
Ik geloof in serendipiteit, karma.
345
00:27:42,840 --> 00:27:45,400
Jij niet dan?
-Jawel, natuurlijk.
346
00:27:47,480 --> 00:27:50,720
Ik heb tien procent extra moeten rekenen
voor die balzakgrap.
347
00:27:50,840 --> 00:27:52,720
Het katteneten is er gratis bij.
348
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Merci.
349
00:27:58,560 --> 00:28:01,920
Nice to S'meat you,
Mike, de mannelijke vroedvrouw.
350
00:28:14,400 --> 00:28:18,040
En toen zijn onze bomma en bompa Swa
naar de stad verhuisd.
351
00:28:18,160 --> 00:28:22,800
Mama is dan een paar maanden later
geboren, toen ze nog in de...
352
00:28:22,920 --> 00:28:24,840
Wacht, Simon.
-Ja?
353
00:28:25,880 --> 00:28:29,240
Je zult even moeten...
Lukt dat, denk je?
354
00:28:29,680 --> 00:28:34,040
Ah ja. Sorry.
Jij moet je concentreren, hè?
355
00:28:34,880 --> 00:28:38,520
Ik zal anders... Hier is
een goed koffiebarretje om de hoek.
356
00:28:38,640 --> 00:28:41,400
Keigoeie pumpkin latte.
Ik zal anders even...
357
00:28:41,520 --> 00:28:45,000
Dat is goed.
-Bel mij dan als je klaar bent, hè?
358
00:28:46,200 --> 00:28:49,520
Ik maak mijn verhaal wel af
als ik je kom oppikken.
359
00:28:50,640 --> 00:28:51,720
Simon.
360
00:28:52,480 --> 00:28:54,320
Je bent een goeie kleinzoon.
361
00:28:55,720 --> 00:28:57,600
Ze mogen trots zijn op jou.
362
00:28:58,760 --> 00:29:00,000
Merci.
363
00:30:17,360 --> 00:30:20,200
De pruimen apart, hè.
Die bederven de rest.
364
00:30:20,320 --> 00:30:23,360
Quatsch. Het enige wat die pruimen
bederven, zijn jouw darmen.
365
00:30:23,480 --> 00:30:26,480
Ze doen je protten als een oude teef.
-Spoel je klep, Arlette.
366
00:30:26,600 --> 00:30:29,280
En als je dan toch bezig bent,
vergeet die daar beneden niet.
367
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
De enige pruim die hier bederft.
368
00:30:32,640 --> 00:30:34,960
Oei, gaat hij dat ook
in ons portret steken?
369
00:30:35,080 --> 00:30:37,080
Maar nee, jij mossel.
370
00:30:38,200 --> 00:30:39,760
Waar zou hij dat halen?
371
00:32:06,720 --> 00:32:08,960
Is de voordeur op slot?
372
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
Ja, chef.
373
00:32:19,000 --> 00:32:21,520
Heb jij weer koeken liggen eten?
374
00:32:21,840 --> 00:32:23,600
Slaapwel, Gaby.
375
00:32:46,680 --> 00:32:50,120
Kun jij alsjeblieft
op je eigen kant blijven?
376
00:32:50,240 --> 00:32:51,800
Dat moet jij net zeggen.
377
00:32:51,920 --> 00:32:54,080
Schei er gewoon mee uit, oké?
378
00:32:58,080 --> 00:33:01,920
Echt waar, jij bent soms
zo'n onuitstaanbare kool.
379
00:33:02,040 --> 00:33:05,040
Geen wonder dat je je hele leven
alleen gebleven bent.
380
00:33:26,720 --> 00:33:28,040
Dit is gênant.
381
00:33:36,760 --> 00:33:39,920
Heb jij al eens geprobeerd
om op die knop te duwen?
382
00:33:40,960 --> 00:33:44,080
Nee, daar heb ik nu
nog niet aan gedacht, zeg.
383
00:33:44,200 --> 00:33:46,320
Probeer dan nog eens, lui gat.
384
00:33:51,240 --> 00:33:54,720
Ik kan er niet bij.
-Doe dan beter je best.
385
00:33:54,880 --> 00:33:56,400
Het gaat niet.
386
00:33:56,520 --> 00:34:00,400
Die achterlijke kleinzoon van jou
met zijn geniale ideeën altijd.
387
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
Duwen.
-Duwen, ja.
388
00:34:21,320 --> 00:34:23,200
Als ik hier ooit uit kom...
389
00:34:23,720 --> 00:34:26,040
dan krijgt hij een pak rammel.
390
00:34:34,720 --> 00:34:38,920
Gaby, slaap je?
391
00:34:39,040 --> 00:34:40,240
Ja.
392
00:34:42,800 --> 00:34:45,920
Hoelang zitten we hier nu al, denk je?
393
00:34:49,560 --> 00:34:52,120
Welke dag zou het zijn vandaag?
394
00:34:52,280 --> 00:34:56,080
Ik denk dinsdag.
395
00:34:57,200 --> 00:35:00,360
Nee, woensdag. Het is woensdag, Gaby.
396
00:35:00,480 --> 00:35:01,880
Dag of nacht?
397
00:35:03,520 --> 00:35:05,520
God mag het weten.
398
00:35:08,200 --> 00:35:10,920
Ik kan echt niet meer helder denken.
399
00:35:12,880 --> 00:35:15,480
We moeten misschien nog eens roepen.
400
00:35:16,480 --> 00:35:18,480
Ik kan echt niet meer.
401
00:35:19,520 --> 00:35:20,920
Mijn keel...
402
00:35:22,120 --> 00:35:23,640
wil water.
403
00:35:24,800 --> 00:35:26,600
Ik heb zoveel dorst.
404
00:35:27,960 --> 00:35:30,560
En misschien ook iets eten.
405
00:35:31,160 --> 00:35:34,400
Wat denk je van een loempia?
406
00:35:36,440 --> 00:35:38,000
Dat is niet grappig.
407
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
Kroketjes.
408
00:35:41,600 --> 00:35:44,520
Witlof in de oven.
-Stop ermee.
409
00:35:46,760 --> 00:35:49,280
Een frikandel.
410
00:35:52,760 --> 00:35:54,400
Zijn we al dood?
411
00:35:55,360 --> 00:35:57,680
Dit voelt anders wel als de hel.
412
00:35:58,640 --> 00:36:00,920
Scampi diabolique.
413
00:36:03,760 --> 00:36:05,600
Of geperste kop.
414
00:36:37,720 --> 00:36:39,080
Gaby.
415
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
Arlette.
416
00:36:48,480 --> 00:36:50,720
Ik moet je iets vertellen.
417
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
Liefste Swa.
418
00:37:01,560 --> 00:37:05,520
Ik wou dat ik nooit had geweten
dat jij de liefde van mijn leven bent.
419
00:37:06,480 --> 00:37:09,320
Maar ik hou ook erg veel van Gaby.
420
00:37:15,280 --> 00:37:20,440
Als ik je morgen weerzie, zal ik er
waarschijnlijk weer niks over zeggen.
421
00:37:20,560 --> 00:37:25,800
We zullen vrijen en genieten van het leven
en wanneer ik daarna naar huis ga,
422
00:37:25,920 --> 00:37:31,360
ga ik weer stilletjes sterven,
verteerd door een leven vol schuldgevoel.
423
00:37:31,720 --> 00:37:34,120
Ik ga het haar ooit moeten zeggen.
424
00:37:39,400 --> 00:37:40,720
Ik wist het.
425
00:37:44,320 --> 00:37:45,760
Ik heb het altijd...
426
00:37:46,840 --> 00:37:48,200
al geweten.
427
00:37:51,120 --> 00:37:52,160
Gaby...
428
00:37:54,120 --> 00:37:57,040
Het spijt me verschrikkelijk.
429
00:37:59,600 --> 00:38:00,760
Het is oké.
430
00:38:04,840 --> 00:38:06,160
Het is oké.
431
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
Haat mij niet.
432
00:38:12,760 --> 00:38:13,920
Het is oké.
433
00:38:24,280 --> 00:38:26,840
Ik zag Swa zot graag.
434
00:38:30,800 --> 00:38:33,440
Maar niet zo zot graag als jou.
435
00:38:37,000 --> 00:38:38,240
Stinkerd.
436
00:39:11,880 --> 00:39:13,720
Dat is toch om te janken?
437
00:39:14,280 --> 00:39:18,440
In de vleesmolen gegooid,
aan stukken gereten.
438
00:39:18,560 --> 00:39:21,520
Dat beestje krijgt een buis
door zijn strot geramd
439
00:39:21,640 --> 00:39:26,240
en vet en mais worden letterlijk
in dat maagje gepompt.
440
00:39:28,120 --> 00:39:34,200
Die miserabele levertjes zwellen op
tot wel tien keer hun normale omvang.
441
00:39:35,240 --> 00:39:39,560
Sorry, maar ik vind dat des duivels.
442
00:39:46,240 --> 00:39:50,840
Hoe lossen we dat op?
Met een veganistisch alternatief.
443
00:39:50,960 --> 00:39:52,880
Ik noem het 'folle gras'.
444
00:39:54,080 --> 00:39:55,480
Dat is een klein folietje.
445
00:39:57,960 --> 00:40:01,720
Dat beestje krijgt een buis
door zijn strot geramd...
446
00:40:02,680 --> 00:40:08,400
Die miserabele levertjes zwellen op
tot wel tien keer hun normale omva...
447
00:40:19,440 --> 00:40:20,480
Jij hier?
448
00:40:20,960 --> 00:40:22,160
Hoe toevallig is dat?
449
00:40:23,880 --> 00:40:26,880
Hoe groot is de kans dat...
-93,3 procent. Ik werk daar, remember?
450
00:40:27,000 --> 00:40:30,280
Dat is de achterkant van mijn gebouw.
-Echt?
451
00:40:31,200 --> 00:40:33,360
Het is al even geleden dat ik...
-O ja?
452
00:40:33,480 --> 00:40:34,880
Twee volle dagen.
453
00:40:36,120 --> 00:40:38,400
Oriëntatie is nooit
mijn sterkste kant geweest.
454
00:40:38,520 --> 00:40:40,280
O nee? Welke wel?
455
00:40:41,400 --> 00:40:44,720
Is het goed dat ik dat
even uitleg op café?
456
00:40:46,360 --> 00:40:49,080
Belvedere martini, straight,
met olijf.
457
00:40:49,200 --> 00:40:51,120
Droog, heel droog.
458
00:40:51,960 --> 00:40:53,520
Voor mij een bloody mary.
459
00:40:53,640 --> 00:40:58,360
Maar zonder worcester,
tabasco, wodka en...
460
00:40:58,480 --> 00:41:01,480
Ja, skip de limoen ook maar.
-Een tomatensapje dus.
461
00:41:02,440 --> 00:41:04,320
Ja, een tomatensapje.
462
00:41:05,480 --> 00:41:09,040
Telkens als ik denk dat je niet weirder
kunt zijn, word je toch nog weirder.
463
00:41:09,160 --> 00:41:11,880
Zit er een limiet op
of blijf je graag grenzen verleggen?
464
00:41:12,160 --> 00:41:15,680
Mag ik daar straks op terugkomen?
-Oké. Vooruit, weirdo.
465
00:41:16,000 --> 00:41:19,880
Vanwaar deze hele slechte poppenkast
om mij toevallig tegen het lijf te lopen?
466
00:41:20,000 --> 00:41:22,440
Wel, ik heb nog
aan die lever zitten denken.
467
00:41:22,560 --> 00:41:24,920
Ik dacht dat je gestopt was.
-De extra dry martini.
468
00:41:25,040 --> 00:41:27,640
En tomatensap, alsjeblieft.
-Schol.
469
00:41:30,160 --> 00:41:34,960
Wat bedoelde je toen je zei dat de
omliggende organen er niet goed uitzagen?
470
00:41:36,080 --> 00:41:38,760
Zagen ze er weggeduwd uit of zo?
471
00:41:42,680 --> 00:41:46,280
Of was er ook iets raars aan haar mond
of slokdarm of zo?
472
00:41:47,680 --> 00:41:49,320
Hoe kom je erbij?
473
00:41:51,200 --> 00:41:53,360
Sorry. Wacht.
474
00:41:53,480 --> 00:41:56,080
Wat is er zo dringend?
-Waar zit jij?
475
00:41:56,200 --> 00:41:57,680
Er is iets tussen gekomen.
476
00:41:57,800 --> 00:42:00,880
Iets belangrijkers
dan je nieuwe maat Simon?
477
00:42:01,640 --> 00:42:03,880
Hij zit hier voor het portret
van zijn bomma.
478
00:42:04,000 --> 00:42:05,960
Fuck, shit, was dat nu?
479
00:42:06,080 --> 00:42:08,880
Hij heeft taartjes meegebracht voor jou.
480
00:42:09,000 --> 00:42:12,800
Kun jij dit voor mij afhandelen?
-Pardon? Alleen?
481
00:42:13,240 --> 00:42:15,320
Nee, Ed.
-Maar, Leslie, alsjeblieft.
482
00:42:15,440 --> 00:42:17,280
Ik kan hier nu niet weg.
Er is iets tussen gekomen.
483
00:42:17,400 --> 00:42:20,200
Ed, dat gaat niet.
Ik ben niet zoals jij.
484
00:42:20,320 --> 00:42:21,600
Ik heb gevoelens.
485
00:42:22,200 --> 00:42:25,280
Oké. Ten eerste: au.
En ten tweede: het is Simon.
486
00:42:25,400 --> 00:42:27,240
Doe gewoon alsof het je
geen kloten kan schelen.
487
00:42:27,360 --> 00:42:29,760
Ik doe dat ook soms, dat helpt.
Dat is poepsimpel.
488
00:42:30,960 --> 00:42:32,760
Dus jij doet alsof?
-Pardon?
489
00:42:34,960 --> 00:42:36,320
Nee, het is... Laat maar.
490
00:42:36,440 --> 00:42:39,160
Maar goed...
Waar waren we?
491
00:42:39,280 --> 00:42:43,760
Deze stick bevat de laatste levensuren
van je bomma.
492
00:42:48,400 --> 00:42:49,760
O my God.
493
00:42:52,160 --> 00:42:55,400
Het doet zeer, hè, maatje.
En we zijn nog maar juist begonnen.
494
00:42:56,880 --> 00:43:02,040
We hebben er ook de foto's en de filmpjes
op gezet die jij ons bezorgd hebt
495
00:43:02,160 --> 00:43:05,120
om haar Laatste Groet-portret
te vervolledigen.
496
00:43:05,440 --> 00:43:07,480
Ik ben hier nog niet klaar voor.
497
00:43:08,040 --> 00:43:10,600
Ik ben nog niet klaar
om afscheid te nemen.
498
00:43:12,200 --> 00:43:14,760
Onze bomma
betekende echt alles voor mij.
499
00:43:15,280 --> 00:43:19,080
Het kan me geen kloten schelen.
Het kan me geen kloten schelen.
500
00:43:20,600 --> 00:43:22,760
Je bent me erin aan het sleuren, Simon.
501
00:43:23,640 --> 00:43:25,160
Ze stierf...
502
00:43:25,920 --> 00:43:27,000
in een muur.
503
00:43:34,360 --> 00:43:36,520
For the record,
ik vind Adams een zelfingenomen lul
504
00:43:36,640 --> 00:43:39,240
die het verschil niet kent tussen
zijn brains en zijn vers gebleekte hol.
505
00:43:39,360 --> 00:43:42,360
Maar waarom denk jij dat hij fout zit?
-Probeer gewoon even te volgen, hè.
506
00:43:43,560 --> 00:43:47,880
Wat als we hier te maken zouden hebben
met een seriemoordenaar?
507
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
Maar een met een heel speciale smaak...
508
00:43:52,320 --> 00:43:56,120
die zijn slachtoffer onder dwang voederde
om haar lever vet te mesten
509
00:43:56,240 --> 00:43:58,680
en daarmee menselijke foie gras
probeert te maken.
510
00:43:58,800 --> 00:44:01,680
En dat verzin je nu ter plekke?
-Ik zag iets op tv en toen...
511
00:44:01,800 --> 00:44:04,600
Tuurlijk.
-Ik heb soms van die...
512
00:44:05,200 --> 00:44:08,680
Hoe zal ik het zeggen? Voorgevoelens?
Nee, eerder inzichten.
513
00:44:08,800 --> 00:44:12,760
Goed, wat is dit? Wie ben jij?
What the fuck wil je van mij?
514
00:44:12,880 --> 00:44:16,440
Ik probeer je gewoon te helpen om
een gevaarlijke zot tegen te houden.
515
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
En ik denk dat ik juist zit met die lever.
516
00:44:18,520 --> 00:44:21,320
Maar om echt zeker te zijn,
moet ik gewoon kunnen proeven.
517
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
Proeven?
518
00:44:25,280 --> 00:44:29,040
Nee, niet doen alsof je bent afgeleid.
Wat bedoel je met proeven?
519
00:44:31,160 --> 00:44:32,560
Fuck.
520
00:44:33,240 --> 00:44:35,240
Heb je daarom die teen gepikt?
-Ik...
521
00:44:35,360 --> 00:44:37,040
Dat was jij, hè?
522
00:44:39,440 --> 00:44:43,080
Om ervan te proeven?
-Ja, maar ik heb dat niet gedaan.
523
00:44:43,960 --> 00:44:46,360
Omdat ik hem ben kwijtgeraakt.
-Oké, daar gaat ie weer.
524
00:44:46,480 --> 00:44:48,120
Nee, ik zweer het...
-Ik ben er klaar mee.
525
00:44:48,240 --> 00:44:51,920
Wacht even.
Luister gewoon even twee minuten.
526
00:44:53,120 --> 00:44:54,280
Please?
527
00:44:59,400 --> 00:45:00,880
Ik heb een eetstoornis.
528
00:45:02,880 --> 00:45:06,920
Maar dat is eigenlijk ook
een soort van speciale gave.
529
00:45:07,520 --> 00:45:10,360
Ik heb deze al vast, zodat je weet
dat ik op vertrekken sta.
530
00:45:10,480 --> 00:45:12,040
Als ik eet...
531
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
dan zie ik...
-Ik ook. Behalve als ik m'n ogen dichtdoe.
532
00:45:15,960 --> 00:45:20,280
Kun je nu gewoon twee minuten even
luisteren zonder mij belachelijk te maken?
533
00:45:24,560 --> 00:45:29,360
Als ik iets eet,
dan zie ik wat ermee gebeurd is.
534
00:45:29,480 --> 00:45:32,400
Bijvoorbeeld, met wat ik doe,
De Laatste Groet.
535
00:45:32,520 --> 00:45:34,720
Als ik bijvoorbeeld proef
van een broodje waarvan jij hebt gegeten
536
00:45:34,840 --> 00:45:38,920
of ik zuig op iemand
z'n sigarettenpeuk, dan...
537
00:45:39,040 --> 00:45:41,760
Zie je de laatste momenten van...
538
00:45:42,800 --> 00:45:44,360
Ja, dat, exact.
539
00:45:44,520 --> 00:45:47,080
Mijn moeder?
-Bijvoorbeeld. Min of meer, ja.
540
00:45:52,480 --> 00:45:54,080
En wat als ik je niet geloof?
541
00:46:02,280 --> 00:46:03,960
Ed eet een nootje.
542
00:46:04,960 --> 00:46:06,640
Landbouwmachines.
543
00:46:07,440 --> 00:46:11,440
Pinda's op een sorteerband.
Ik zie iemand die een pindaplant uittrekt.
544
00:46:11,560 --> 00:46:14,040
Knap. Je hebt zojuist
het werk van een pindaboer beschreven.
545
00:46:14,160 --> 00:46:15,440
Wacht, ik ben nog niet klaar.
-Ik wel.
546
00:46:15,560 --> 00:46:18,400
Die gast die hier voor ons zat,
heeft zijn handen niet gewassen.
547
00:46:20,120 --> 00:46:22,440
Anna, wacht...
548
00:46:23,040 --> 00:46:24,880
Mag ik betalen? Anna.
549
00:46:25,600 --> 00:46:28,200
Maar, Anna, wacht nu gewoon even.
-Slaapwel, Ed.
550
00:46:28,320 --> 00:46:30,960
Anna, stop. Wacht.
551
00:46:42,720 --> 00:46:43,920
Sorry.
552
00:46:45,800 --> 00:46:48,480
Je bent niet de eerste.
Maar die vinger...
553
00:46:48,920 --> 00:46:51,080
Je hebt restjes bami gegeten
gisterenavond.
554
00:46:51,200 --> 00:46:53,880
En je hebt een bad genomen.
Olie, geen schuim.
555
00:46:54,560 --> 00:46:56,360
Je hebt wijn gedronken in bed.
556
00:46:57,040 --> 00:46:59,000
Niet uit een glas, maar van de fles.
557
00:46:59,520 --> 00:47:01,120
En daarna heb je...
558
00:47:02,960 --> 00:47:04,440
Je weet wel, jezelf...
559
00:47:06,120 --> 00:47:07,560
Kom mee naar het lab.
560
00:47:07,680 --> 00:47:10,440
Bewijs dat je me niet
gewoon probeert te versieren.
561
00:47:12,920 --> 00:47:13,960
Wacht even.
562
00:47:17,520 --> 00:47:20,280
Hé, Muffie.
-Zeg, Cleppie, vraagje.
563
00:47:20,400 --> 00:47:22,520
Kun je rap zijn?
Want ik moet dringend pipi doen.
564
00:47:22,640 --> 00:47:25,120
Ik ben al de hele tijd
pipi aan het doen eigenlijk.
565
00:47:25,240 --> 00:47:26,760
Tenzij je wilt meeluisteren?
566
00:47:27,600 --> 00:47:31,840
Nee, nee, merci. Zeg, ze spelen
Dr. Caligari vanavond in de cinema.
567
00:47:32,400 --> 00:47:37,160
Ik ga die nog snel meepikken,
dus ik ben gewoon iets later, oké?
568
00:47:40,320 --> 00:47:43,440
Ja, oké. Amuseer je.
-Merci, hè.
569
00:47:50,000 --> 00:47:52,520
Kunnen we onderweg nog even stoppen?
-Oké.
570
00:47:52,640 --> 00:47:54,600
Je verkoopt snoep.
571
00:47:54,720 --> 00:47:58,600
Hoe moeilijk is dat?
Het is fucking snoep.
572
00:47:58,720 --> 00:48:01,400
Kinderen zijn gek op snoep.
573
00:48:03,040 --> 00:48:04,800
Maar weet je waar ze niet gek op zijn?
574
00:48:06,280 --> 00:48:09,560
Op jou. Ze zijn bang voor jou.
575
00:48:10,040 --> 00:48:14,720
Dus plak een smile op je smoel
en doe desnoods alsof je menselijk bent.
576
00:48:21,320 --> 00:48:22,920
Waarmee kan ik je van dienst zijn?
577
00:48:24,360 --> 00:48:28,080
Een bakje kerstomaten, alstublieft.
-Kerstomaten...
578
00:48:34,560 --> 00:48:36,440
Kan ik daar een bonnetje van krijgen,
alstublieft?
579
00:48:37,800 --> 00:48:40,640
Voor die tomaten?
-Ja.
580
00:48:53,200 --> 00:48:54,400
Dank u.
581
00:49:08,640 --> 00:49:10,200
We hebben twee uur.
582
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
Gezonde relatie.
-Superrelatie.
583
00:49:19,920 --> 00:49:22,800
Is het goed
als Mona blijft slapen, mama?
584
00:49:25,840 --> 00:49:29,000
Nee, het is het midden van de week.
Het is morgen school.
585
00:49:29,160 --> 00:49:31,080
Daar ga ik misschien toch wel
nee op moeten zeggen.
586
00:49:31,200 --> 00:49:32,240
Echt of wat?
587
00:49:32,360 --> 00:49:35,320
Poll, maak er nu geen gedoe van.
-Je kunt beter wat chiller zijn.
588
00:49:35,440 --> 00:49:37,880
Het is logisch dat papa nooit thuis is.
Echt...
589
00:49:43,400 --> 00:49:48,000
Blijf nog maar wat zitten, jij. Het is
hier momenteel toch een gekkenhuis.
590
00:49:54,080 --> 00:49:56,680
Diane, dit is Ed.
591
00:49:57,680 --> 00:49:59,280
Dit is gestoord.
-Ja.
592
00:50:00,760 --> 00:50:02,960
Het is jouw idee.
-Niet helemaal.
593
00:50:04,840 --> 00:50:06,840
Sorry. Jij krijgt er geen.
594
00:50:07,800 --> 00:50:11,200
Ik kan je wel een slabbetje geven.
-Staat er een kreeft op?
595
00:50:11,760 --> 00:50:13,240
Waar heb je zin in?
596
00:50:16,560 --> 00:50:18,720
Iets gelinkt aan spijsvertering?
597
00:50:20,440 --> 00:50:23,560
Nee, dat zal niet gaan.
Ze zit al weer dicht.
598
00:50:34,920 --> 00:50:37,200
Suggestie van de dag: stukje huig.
599
00:50:49,760 --> 00:50:51,280
O, fuck.
600
00:50:53,920 --> 00:50:55,200
Jij wou dit echt doen.
601
00:51:18,560 --> 00:51:19,960
Hongertje?
602
00:51:21,120 --> 00:51:22,400
Dorst.
603
00:51:23,000 --> 00:51:25,440
Het meeste van wat jullie eten,
eet ik niet, hoor.
604
00:51:28,760 --> 00:51:32,800
Zeg, kunnen we even
twee minuutjes praten?
605
00:51:37,240 --> 00:51:40,480
Is er iets?
-Nee, nee.
606
00:51:43,280 --> 00:51:46,560
Ik weet dat ik nu ga klinken als
een conservatieve, ouwe doos,
607
00:51:46,680 --> 00:51:51,680
wat ik for the record niet ben,
maar wat is er tussen jou en onze zoon?
608
00:51:52,720 --> 00:51:55,480
Stoort het je niet
dat mijn zoon zo jong is?
609
00:51:56,880 --> 00:52:01,480
Wat er tussen mij en Poll is, is tussen
mij en Poll en dat gaan we zo houden.
610
00:52:01,960 --> 00:52:03,440
Hè, mama?
611
00:52:04,760 --> 00:52:06,040
Slaapwel.
612
00:52:21,840 --> 00:52:24,080
Gaat het?
-Ja...
613
00:52:26,160 --> 00:52:28,720
Sorry.
-En?
614
00:52:30,080 --> 00:52:32,000
Hebben we wat gezien?
615
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
Ze werd onder dwang gevoederd.
616
00:52:37,400 --> 00:52:40,200
Een soort van pap door een buis.
617
00:52:41,560 --> 00:52:42,880
Nog meer?
618
00:52:44,360 --> 00:52:47,280
Hier en daar ook gezien
wat ze zoal gegeten had.
619
00:52:48,040 --> 00:52:52,120
Of dat nu ervoor of erna was...
-Zoals?
620
00:52:54,480 --> 00:52:57,160
Casu marzu.
-In mensentaal?
621
00:52:57,600 --> 00:52:59,600
Larvenkaas.
622
00:53:01,080 --> 00:53:02,600
En vlees.
623
00:53:03,800 --> 00:53:05,280
Ik denk paardenvlees.
624
00:53:06,520 --> 00:53:08,120
Verboden vruchten?
625
00:53:09,200 --> 00:53:11,360
Illegale shit.
626
00:53:15,560 --> 00:53:17,480
Dat sapt, dat 'suckt', dat...
627
00:53:17,600 --> 00:53:20,560
Kijk eens hoe mooi.
628
00:53:20,880 --> 00:53:25,360
Deze schoonheid gaan we
in een plastic zakje steken,
629
00:53:25,480 --> 00:53:27,720
samen met een takje rozemarijn.
630
00:53:28,120 --> 00:53:31,840
En dan zuigen we...
631
00:53:32,680 --> 00:53:37,440
heel voorzichtig
alle lucht uit het zakje.
632
00:53:40,560 --> 00:53:43,160
Moet je die sappen zien. Prachtig.
633
00:53:43,560 --> 00:53:45,560
Die sappen, die kleuren.
634
00:53:49,360 --> 00:53:51,120
Welcome home, stranger.
635
00:53:57,640 --> 00:54:00,760
Hoe was de film?
-Verontrustend.
636
00:54:02,400 --> 00:54:04,360
Mona blijft slapen.
637
00:54:04,480 --> 00:54:07,360
Ik was er in het begin ook tegen,
maar ja, anders ging het drama zijn.
638
00:54:07,480 --> 00:54:11,320
Zullen we het daar straks over hebben?
Ik ga eerst een douche nemen.
639
00:54:13,520 --> 00:54:17,800
Dan dompelen we deze schoonheid
in een badje met warm water
640
00:54:17,920 --> 00:54:21,640
en laten haar traag en zacht garen.
641
00:54:22,400 --> 00:54:23,920
Sous-vide.
642
00:55:41,800 --> 00:55:44,280
De antwoorden die we zoeken,
zitten in dat vlees, Ed.
643
00:55:44,400 --> 00:55:45,800
Ik vind dat we het
nog eens moeten doen.
644
00:55:45,920 --> 00:55:47,840
Nee...
-Mini.
645
00:55:50,920 --> 00:55:52,120
Is Ed hier?
646
00:55:52,680 --> 00:55:55,280
Hij heeft hier gisteravond ook nog
tot heel laat zitten werken, hè?
647
00:55:55,400 --> 00:55:57,240
Je zou het zeggen, hè,
mocht het niet zo zijn?
648
00:56:01,800 --> 00:56:03,720
Nee, niet dichtdoen.
649
00:56:04,840 --> 00:56:06,080
Anna?
50760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.