All language subtitles for Dood.Spoor.S01E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:09,920 Bij de schouwing bleek dat het hart ontbrak. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,200 Normaal gesproken zou daar een nier moeten zitten. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,600 Waar is die gast z'n teen naartoe? 4 00:00:20,880 --> 00:00:24,000 Ik heb je teen gevonden. -Ik heb het niet gedaan. 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,400 Omdat ik dat ding heb weggenomen, hè. 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,240 Beloof dat je ermee stopt. 7 00:00:28,360 --> 00:00:30,480 Ik denk dat we prijs hebben met orgaanhandel. 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,640 Twee jaar geleden is er een kerel na een avond zwaar stappen wakker geworden 9 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 met een nier minder. 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,360 Ik kom uw echtgenoot gewoon een paar vragen stellen. 11 00:00:37,480 --> 00:00:41,720 Ecotroops eiste later deze namiddag de aanslag op. 12 00:00:41,840 --> 00:00:45,120 Er zullen doden blijven vallen tot de vleesproductie stopt. 13 00:00:46,080 --> 00:00:47,720 Waarom heb je het gedaan? 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,120 Heb je nog vogels neergeschoten? 15 00:00:50,240 --> 00:00:51,600 Ik heb het niet zo met vogels. 16 00:00:51,720 --> 00:00:54,160 Dit is Mona. -Fijn je te ontmoeten, Mona. 17 00:00:54,720 --> 00:00:56,000 Rare kwast. 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,960 Toon me je goodies. -Pardon? 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,720 Je zuurdesems. Wat dacht je? 20 00:01:01,600 --> 00:01:03,640 Ik heb beslist om ermee te stoppen. 21 00:01:03,760 --> 00:01:06,920 Dat soort job is gewoon niet gezond voor mij en mijn gezin. 22 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 Ik hoop dat je het lust. Het zijn alleen maar tomaatjes. 23 00:02:32,800 --> 00:02:37,320 Maak je geen zorgen. Het lijkt een beetje op gazpacho, maar dan warm. 24 00:02:37,600 --> 00:02:39,120 Hot-zpacho. 25 00:02:41,400 --> 00:02:44,760 Wat ik dus wou zeggen: Het is een doctoraat. 26 00:02:44,880 --> 00:02:48,120 Je wilt dat de mensen je doctor noemen, maar je bent niet echt een dokter. 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,600 Een beetje zoals jij ook niet echt een D-cup bent, hè? 28 00:02:50,720 --> 00:02:53,160 Nee. Ik ben huisarts. Ik ben een echte dokter. 29 00:02:53,280 --> 00:02:56,600 Ik genees mensen met mijn D-cup. -Rustig, hè, Pipo de clown. 30 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 Als wij een ballonnen poedel willen, zullen we het wel vragen. 31 00:03:01,960 --> 00:03:04,320 Allee, kom. Ander onderwerp. -Allee vooruit. 32 00:03:04,760 --> 00:03:07,360 Hoe is het eigenlijk met Polleke? Waarom is ze niet mee? 33 00:03:10,480 --> 00:03:12,600 Hij is niet mee omdat hij een date heeft. 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,200 Sorry, hè. Hij, het, zij, hun. Purist. Wat? 35 00:03:15,400 --> 00:03:17,600 Ciskoe. -Mannekes, alsjeblieft. 36 00:03:19,680 --> 00:03:24,040 Weet je wat lekker is? Een tomaatje bij je tomaatjes. Hier. 37 00:03:25,120 --> 00:03:27,600 Sorry, Luc, ik was niet aan het volgen. 38 00:03:27,720 --> 00:03:30,880 Maar ik neem aan dat het weer een grapje over mijn eten was? 39 00:03:34,960 --> 00:03:36,440 Excuseer mij. 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,840 Moeten de mensen zich zorgen beginnen te maken? 41 00:03:39,960 --> 00:03:41,160 Blijf achter het lint, alstublieft. 42 00:03:41,280 --> 00:03:43,840 Is dit gelinkt aan die moord op het golfterrein? 43 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 Ziet u een patroon, inspecteur? 44 00:03:46,080 --> 00:03:49,200 Absoluut. We zien een zeer duidelijk patroon, 45 00:03:49,320 --> 00:03:53,280 namelijk: Overal waar ik ga, kom ik kippen met domme vragen tegen. 46 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 Holy shit. 47 00:04:08,200 --> 00:04:09,880 Dit wordt er niet beter op. 48 00:04:16,000 --> 00:04:17,680 Vuile kakvogels. 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,080 Ik beantwoord doorgaans geen telefoontjes van quitters. 50 00:04:35,320 --> 00:04:37,520 Je hebt het al gehoord van Adams? 51 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 En ik heb in jou altijd een quitter gezien. 52 00:04:40,640 --> 00:04:42,520 Dus waarom bel je, quitter? 53 00:04:42,640 --> 00:04:44,880 Ik ben geen quitter. Het is gewoon... 54 00:04:45,280 --> 00:04:48,960 Die job is nogal heftig voor mijn gezin en mijn vrouw. 55 00:04:51,800 --> 00:04:54,480 Ik wil gewoon... -Wat? Wat wil je, Ed? 56 00:04:56,560 --> 00:04:57,920 Ik weet het niet. 57 00:04:59,160 --> 00:05:03,280 Oké, ik ga ophangen. Te veel werk hier met Leverlady. 58 00:05:03,720 --> 00:05:06,160 Weer een lijk? -Yep. 59 00:05:06,280 --> 00:05:08,600 Luchtdichte zak. Lever foetsie. 60 00:05:11,680 --> 00:05:11,920 Jezus. -Ik geef het niet graag toe, 61 00:05:12,040 --> 00:05:15,080 maar Adams zou nog weleens gelijk kunnen hebben met zijn orgaanhandel. 62 00:05:15,200 --> 00:05:17,680 Maar voor deze lever hier gaan ze niet gigaveel krijgen, hoor. 63 00:05:17,800 --> 00:05:21,640 Aan de omliggende organen te zien was dit niet het meest gezonde exemplaar. 64 00:05:21,760 --> 00:05:23,480 Alles is vetbeladen. 65 00:05:23,640 --> 00:05:28,480 Ik ga je laten werken. Het was tof om bijna met je samengewerkt te hebben. 66 00:05:29,080 --> 00:05:31,320 Oké. Ciao, quitter. 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,160 Solarballonnen? 68 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 Nee, inspecteur Adams. 69 00:05:40,240 --> 00:05:44,400 Maar ik heb hem gezegd dat ik me niet langer ging bezighouden met hun onderzoek. 70 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 Alles oké? -Ja. Waarom? Lijk ik... 71 00:05:49,480 --> 00:05:54,000 Een beetje afwezig. Mijn zussen zijn... -Vreselijke wezens? 72 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 Je had mij wel even kunnen backen. 73 00:05:57,360 --> 00:05:59,960 Jij hebt meer humor om die trienen te counteren. 74 00:06:00,080 --> 00:06:02,440 Je onderschat jezelf, Pipo de clown. 75 00:06:02,840 --> 00:06:05,520 Dan toch zitten luisteren? -Ja, poging tot. 76 00:06:05,640 --> 00:06:08,280 Die kippen zijn zo fucking luid, echt. 77 00:06:18,480 --> 00:06:21,680 Gaan wij hier gewoon zitten en mekaar aanstaren of wat? 78 00:06:23,280 --> 00:06:25,320 Ik heb echt wel wat beters te doen. 79 00:06:27,960 --> 00:06:30,400 We hebben weer een lichaam gevonden. 80 00:06:30,520 --> 00:06:33,720 Dat zijn drie lijken in nog geen tien dagen en we staan nergens. 81 00:06:37,000 --> 00:06:38,880 De commissaris heeft mij gebeld. 82 00:06:39,000 --> 00:06:41,440 Weet jij wanneer de commissaris mij het laatst gebeld heeft? 83 00:06:41,560 --> 00:06:43,080 Fucking nooit. 84 00:06:45,480 --> 00:06:46,880 Ik zit dik in de puree. 85 00:06:51,920 --> 00:06:53,440 Jesus Christ. 86 00:06:53,920 --> 00:06:57,040 Ik zou graag nog eens willen terugkomen op die vogels. 87 00:06:57,160 --> 00:06:59,320 De vo... Echt. 88 00:07:00,160 --> 00:07:03,960 Serieus? Er loopt buiten een fucking killer rond en jij wilt... 89 00:07:06,880 --> 00:07:08,280 Ongelooflijk. 90 00:07:09,640 --> 00:07:11,640 Oké, vooruit, de vogels. Wat wil je weten? 91 00:07:12,080 --> 00:07:17,040 Kun je je herinneren wanneer je voor het eerst die vogels gehaat hebt? 92 00:07:24,720 --> 00:07:26,480 Het was altijd ik en mijn ma. 93 00:07:28,120 --> 00:07:31,280 Mijn pa was ervandoor met die troela van de drogist. 94 00:07:33,680 --> 00:07:36,920 En mijn ma had MS. Allee, nog altijd trouwens. 95 00:07:37,600 --> 00:07:39,680 Daar raak je niet zo makkelijk van af. 96 00:07:41,800 --> 00:07:44,320 Ze kon geen poot uitsteken in die rolstoel. 97 00:07:44,600 --> 00:07:50,080 Ik was een jaar of zeven, acht en ik deed alles. 98 00:07:51,800 --> 00:07:53,440 De winkel, de tuin. 99 00:07:55,760 --> 00:07:57,160 En haar kippen. 100 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 What the fuck doet een gastje van acht met een emmer afval 101 00:08:01,600 --> 00:08:03,360 terwijl zijn maten buiten aan het voetballen zijn? 102 00:08:03,480 --> 00:08:06,680 En voor één keer was ik vergeten het vlees ertussenuit te halen. 103 00:08:10,720 --> 00:08:14,680 Je moet weten, kippen zijn geëvolueerd uit dinosaurussen. 104 00:08:14,800 --> 00:08:18,320 Van nature zijn dat roofdieren. Dat zijn fucking killers. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,640 En toen heb ik het maar zelf opgelost. 106 00:08:53,920 --> 00:08:56,520 Weet jij hoelang een kip kan rondlopen zonder kop? 107 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 Twee minuten. 108 00:09:01,800 --> 00:09:03,040 Zijn we klaar? 109 00:09:03,640 --> 00:09:05,560 Ik denk dat we klaar zijn. 110 00:09:08,720 --> 00:09:12,840 Meneer Arnikova? -Arnikov. 'Arnikova' is voor de vrouwen. 111 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 Sorry, meneer Arnikov. 112 00:09:15,360 --> 00:09:20,360 U kent mij niet, maar ik heb meegeholpen aan het onderzoek rond uw dochter. 113 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 Mijn oprechte deelneming. 114 00:09:27,080 --> 00:09:28,680 Ik weet dat het de pijn niet zal wegnemen, 115 00:09:28,800 --> 00:09:34,200 maar misschien kan dit u en uw familie helpen om afscheid te nemen. 116 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 Sorry, wie bent u? 117 00:09:37,720 --> 00:09:41,920 Er staat niets schokkends of onplezierigs op, alleen maar mooie dingen. 118 00:09:42,520 --> 00:09:45,960 Een ode aan het leven van uw dochter. Hoe kort het ook was... 119 00:09:46,920 --> 00:09:48,560 het was prachtig. 120 00:10:05,760 --> 00:10:07,800 Kijk wat er vandaag in de post zat. 121 00:10:11,240 --> 00:10:12,520 It's happening. 122 00:10:12,640 --> 00:10:18,600 O Sole Bio is nu officieel 'Vera Vegan Verified'. 123 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Goed voor je. 124 00:10:24,960 --> 00:10:27,800 Plak maar rap een glimlach over die scheve grijns. 125 00:10:27,920 --> 00:10:30,440 Er zit een nieuw klantje boven. Ik heb hem koffie gegeven. 126 00:10:37,880 --> 00:10:41,640 Onze bomma was echt een fantastische vrouw. 127 00:10:41,760 --> 00:10:45,240 Enfin, zij en peet Arlette. 128 00:10:46,120 --> 00:10:47,680 Ze leefden samen. 129 00:10:49,480 --> 00:10:50,920 Stierven samen. 130 00:10:53,320 --> 00:10:55,080 Dit hebben ze niet verdiend. 131 00:10:55,200 --> 00:10:59,200 Het ene moment zit je nog samen op FaceTime te lachen en mopjes te maken 132 00:10:59,320 --> 00:11:02,720 en het volgende... Het is allemaal zo... 133 00:11:03,560 --> 00:11:04,880 Cliché? 134 00:11:06,240 --> 00:11:09,600 Nee. Nee, nee, nee, allesbehalve. 135 00:11:10,880 --> 00:11:13,600 Niks aan onze bomma was cliché. 136 00:11:14,440 --> 00:11:16,720 En zeker niet hoe ze is gestorven. 137 00:11:18,040 --> 00:11:20,720 Ik had al bijna een week niets van hen gehoord 138 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 en dat was echt niet van hun gewoonte. 139 00:11:24,760 --> 00:11:27,680 Dus ik wou eens langsgaan om te zien of alles oké was. 140 00:11:28,560 --> 00:11:32,800 Maar zodra ik binnenkwam, wist ik dat er iets niet klopte. 141 00:11:39,920 --> 00:11:41,200 Bomma? 142 00:11:41,600 --> 00:11:44,920 Ze waren weg. Enfin, dacht ik. 143 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 Maar ze waren nergens naartoe. 144 00:12:11,400 --> 00:12:14,120 Ze waren al die tijd gewoon daar. 145 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Ik heb dan direct de politie gebeld. 146 00:12:18,360 --> 00:12:21,200 Het bed was in de muur geklapt met hen erin. 147 00:12:25,880 --> 00:12:29,640 Dat is tragisch. -Het is allemaal mijn schuld. 148 00:12:33,640 --> 00:12:36,200 Als we van iemand houden die komt te gaan, 149 00:12:36,320 --> 00:12:39,440 dan worden we overladen met schuldgevoelens. 150 00:12:39,560 --> 00:12:44,400 Die mensjes waren te oud om dat bed elke dag naar boven en beneden te duwen. 151 00:12:44,520 --> 00:12:48,240 En ik ben nogal een handige harry, 152 00:12:48,360 --> 00:12:53,600 dus ik had een systeem met sterkere trekveren geïnstalleerd. 153 00:12:58,920 --> 00:13:00,360 Maar dan nog... 154 00:13:01,760 --> 00:13:05,600 Ik ben er zeker van... -Twee handen op één buik, die twee. 155 00:13:07,920 --> 00:13:11,480 Af en toe weleens kibbelen, maar... 156 00:13:13,600 --> 00:13:16,440 Ik denk dat ik ze samen ga laten begraven. -Dat is een heel mooi idee. 157 00:13:16,560 --> 00:13:20,960 Zonder onze bomma was ik vandaag een ander mens geweest, meneer Bex. 158 00:13:21,080 --> 00:13:23,800 Om ze dan zo te moeten vinden... 159 00:13:26,800 --> 00:13:30,720 Ik zal dit allemaal een plaatsje moeten geven. Ik hoop dat jij... 160 00:13:30,840 --> 00:13:33,200 Mijn agenda heeft zich toevallig wat vrijgemaakt, 161 00:13:33,320 --> 00:13:39,480 dus ik bekijk graag samen met u hoe we uw bomma en haar zus 162 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 een deugddoend afscheid kunnen geven. 163 00:13:43,640 --> 00:13:44,800 Ze stierf... 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 in een muur. 165 00:14:21,760 --> 00:14:24,680 Jij bent echt het beste wat mij ooit is overkomen, ventje. 166 00:14:29,000 --> 00:14:33,960 Het antwoord op al je vragen zit hierboven. 167 00:14:34,520 --> 00:14:40,000 Want wat voor de ene een ziekte is, is voor de andere een gave. 168 00:14:41,000 --> 00:14:44,360 Jij moet oppassen voor trams. 169 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 Zo kom jij nog eens ooit... 170 00:14:47,440 --> 00:14:48,920 aan je einde. 171 00:14:49,280 --> 00:14:50,560 We gaan. 172 00:14:52,800 --> 00:14:55,240 Die vent is jouw bompa niet. 173 00:15:31,960 --> 00:15:35,320 Save the planet. 174 00:15:45,160 --> 00:15:47,560 Niemand is perfect. -Ik voel me gewoon... 175 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 Ik voel... 176 00:15:53,720 --> 00:15:57,520 Maar dat is toch niet abnormaal? Elke relatie heeft zo zijn... 177 00:15:57,640 --> 00:16:02,360 Ja, maar jij was mijn getuige. Ben je vergeten met wie ik getrouwd ben? 178 00:16:03,960 --> 00:16:09,720 Ik bedoel, zijn midlife hangt als een verzwaringsdeken boven onze relatie. 179 00:16:09,840 --> 00:16:11,840 Dat trekt ons gewoon uit mekaar. 180 00:16:14,040 --> 00:16:16,720 Ik heb iets gedaan waar ik absoluut niet trots op ben. 181 00:16:16,840 --> 00:16:18,920 Het is oké. -Nee, het is niet oké. 182 00:16:19,040 --> 00:16:21,360 Het is wel oké. -Nee, Jamal, het is echt niet oké. 183 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 Ik voel me echt heel vies. 184 00:16:23,320 --> 00:16:27,080 Ik ben zeven maanden zwanger. Dat is gewoon degoutant. 185 00:16:27,200 --> 00:16:30,600 Waar ben ik mee bezig? -Nee, stop met zo negatief te zijn. 186 00:16:31,880 --> 00:16:33,720 Yo, ik ben thuis. 187 00:16:47,760 --> 00:16:49,400 Ed, echt waar. -Sorry, Cleppie. 188 00:16:49,520 --> 00:16:51,880 Ik had onze kleine er bijna uit geschoten. 189 00:16:55,200 --> 00:16:56,920 Waarom heb ik ijs verdiend? 190 00:16:57,040 --> 00:16:59,600 Ik dacht dat zwangere vrouwen dat graag aten? 191 00:17:00,760 --> 00:17:03,120 Of ben jij meer een picklestype? 192 00:17:03,640 --> 00:17:07,800 Meer het type: Als het in een potje past en het staat voor m'n neus, eet ik het op. 193 00:17:07,920 --> 00:17:12,040 Maakt niet uit wat erin zit. Nootjes, kattenbrokken, potpourri, whatever. 194 00:17:20,080 --> 00:17:21,360 Hoe voel je je vandaag? 195 00:17:21,760 --> 00:17:24,560 Moe, opgezwollen, opgeblazen. -Cleppie... 196 00:17:24,680 --> 00:17:28,000 Nog niet klaar. Horny, bitchy, farty. 197 00:17:28,120 --> 00:17:29,320 Sexy. 198 00:17:31,720 --> 00:17:34,240 Sorry dat ik het wat uithang de laatste weken. 199 00:17:36,920 --> 00:17:40,000 Ik doe mijn best. Ik probeer mijn best te doen, maar... 200 00:17:41,160 --> 00:17:43,800 Soms lukt dat al beter dan anders. 201 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 En waar zit ik als het beter gaat? 202 00:17:52,600 --> 00:17:54,320 Ik weet dat je... 203 00:17:56,000 --> 00:17:58,920 Ik kan me voorstellen dat je... -Dat ik wat? 204 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 Dat je je eenzaam voelt. 205 00:18:15,520 --> 00:18:16,920 Ik heb een nieuwe klant. 206 00:18:17,600 --> 00:18:18,840 Simon. 207 00:18:19,320 --> 00:18:21,640 Zijn tater staat geen vijf seconden stil. 208 00:18:22,520 --> 00:18:27,000 Zijn bomma en haar zus zijn gestorven in hun bed. 209 00:18:28,040 --> 00:18:30,080 Wat is daar zo raar aan? -Wacht. 210 00:18:30,480 --> 00:18:32,640 In een opklapbed. -Nee? 211 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 Ja, echt. Ik ben niet aan het zwanzen. 212 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 Kun je je het voorstellen? 213 00:18:37,440 --> 00:18:38,960 'Schuif eens wat op.' 214 00:18:44,480 --> 00:18:47,240 Merci. -Waarom? 215 00:18:47,360 --> 00:18:50,360 Dat je gestopt bent met die moordzaak. 216 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 Je had gelijk. 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 Je hebt altijd gelijk. 218 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 Waarom vergeet ik dat toch eigenlijk altijd? 219 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 Echt... 220 00:19:23,680 --> 00:19:25,080 Hallo. -Hé. 221 00:19:25,200 --> 00:19:27,280 Krijgt de mama geen kus meer? 222 00:19:29,760 --> 00:19:33,720 Maar echt, waar kom jij vandaan? Je stinkt echt naar de wc's van de NMBS. 223 00:19:33,840 --> 00:19:36,880 Ik hou van je, jongen, maar what the fuck is dit? 224 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 Is het zo erg? -Zo erg? Mijn neus rot gewoon weg. 225 00:19:40,880 --> 00:19:43,080 Waar hebben jullie gezeten? 226 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Wij waren... -Vrijwilligerswerk. 227 00:19:47,360 --> 00:19:50,160 In de Stalhalla. -De Stalhalla? 228 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 Een manege voor paardentherapie. 229 00:19:52,880 --> 00:19:54,840 Je weet wel, voor mensen met een beperking. 230 00:19:54,960 --> 00:19:58,480 En doen ze daar body wraps met paardenmest, in Stalhalla? 231 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Stallen schoonmaken, hè, papa. 232 00:20:00,120 --> 00:20:02,720 Steek je kleren in de kachel en ga douchen. 233 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 En apart douchen, hè. Ja, ja. 234 00:20:08,920 --> 00:20:12,800 Trap jij daarin? -In geen duizend jaar. Echt niet. 235 00:20:13,560 --> 00:20:16,400 Ik weet niet of ik die Mona wel zo tof vind. 236 00:20:17,320 --> 00:20:18,880 Is dat fout om te zeggen? -Dat mag. 237 00:20:19,000 --> 00:20:21,920 Ze is 25, 26. Wat doet ze met een jongetje van 17? 238 00:20:26,120 --> 00:20:27,920 Niet met je eten spelen, jij. 239 00:20:30,400 --> 00:20:32,520 We stinken echt wel naar de stront. 240 00:20:32,640 --> 00:20:35,160 Wacht tot die slager morgen zijn etalage ziet. 241 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 Stalhalla, waar haal je het? 242 00:20:42,720 --> 00:20:45,000 Wacht, ik heb iets voor jou. 243 00:20:45,120 --> 00:20:47,400 Wat? Je tong daarbeneden? 244 00:20:54,960 --> 00:20:59,200 Nee. De voorbije weken waren voor mij... 245 00:20:59,960 --> 00:21:02,360 net alsof ik eindelijk wakker geschoten ben. 246 00:21:02,480 --> 00:21:05,000 Snap je? -Ik denk het. 247 00:21:05,120 --> 00:21:09,640 Dus ik wilde eigenlijk... -Cut the crap. Geef me mijn cadeautje. 248 00:21:13,360 --> 00:21:16,000 Ik ruik iets duurs. 249 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 Polleke... 250 00:21:24,760 --> 00:21:27,760 Betekent dit wat ik denk dat het betekent? 251 00:21:29,840 --> 00:21:32,520 Of wat denk jij dat dit betekent? 252 00:21:34,600 --> 00:21:37,440 Dat je er volledig voor gaat. 253 00:21:38,000 --> 00:21:39,320 Dat je je commit. 254 00:21:39,440 --> 00:21:43,000 Ja, volledig. Aan ons plan en aan jou. 255 00:21:52,320 --> 00:21:55,760 Omdat het een behoorlijk domme aanname is. -Dat is makkelijk. 256 00:21:55,880 --> 00:21:59,600 Maar je hebt me nog niks kunnen tonen dat orgaanhandel onderuithaalt. 257 00:21:59,720 --> 00:22:01,240 Hoe was het met Stijn Wijnants? 258 00:22:01,360 --> 00:22:03,880 Wat heeft zijn gestolen nier van twee jaar geleden opgeleverd? 259 00:22:04,000 --> 00:22:06,960 Een moustache. -Wat? 260 00:22:07,920 --> 00:22:11,400 Kijk, die gast was toen zo zat. Ze hebben die zaak geseponeerd. 261 00:22:11,520 --> 00:22:14,560 Twee jaar later kan hij zich natuurlijk nog minder herinneren. 262 00:22:15,880 --> 00:22:17,960 Ik wil alleen maar zeggen: Hou je opties open, 263 00:22:18,080 --> 00:22:20,280 zodat je jezelf niet weer klemrijdt. 264 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 Je klinkt anders nogal redelijk passief-agressief. 265 00:22:23,120 --> 00:22:26,160 Passief-agressief? Wil je weten hoe passief-agressief klinkt? 266 00:22:26,280 --> 00:22:30,360 Jij moet gewoon wat aan je toon werken. Je bent soms moeilijk te lezen. 267 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Ik zal eraan werken, goed? 268 00:22:33,720 --> 00:22:36,160 Je kunt beter wat werk stoppen in het vinden van die teen. 269 00:22:36,520 --> 00:22:39,640 Voor de laatste keer: Ik heb geen fucking idee wat daarmee gebeurd is. 270 00:22:39,760 --> 00:22:41,080 Dat is het probleem, hè. 271 00:22:41,240 --> 00:22:43,560 Jouw probleem, hè. Het is jouw verantwoordelijkheid. 272 00:22:43,680 --> 00:22:46,360 Ik ga er niet voor opdraaien. En als je hem niet rap vindt, 273 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 moet ik het rapporteren en wordt het toch weer mijn probleem. 274 00:22:52,080 --> 00:22:55,240 Want ik kan je niet missen op deze zaak. -Ik los het wel op. 275 00:22:55,360 --> 00:22:56,640 Ja, dat zou je kunnen doen. 276 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 Of gewoon de waarheid vertellen. 277 00:23:03,320 --> 00:23:06,440 Hoe komt het eigenlijk dat je geen rijbewijs hebt? 278 00:23:07,240 --> 00:23:10,080 Dat is een lang verhaal, Simon. Daar val ik je niet mee lastig. 279 00:23:10,200 --> 00:23:12,840 Lange verhalen zijn de beste. -Nee, dat zijn ze niet. 280 00:23:12,960 --> 00:23:14,200 Jawel, ik zal het je bewijzen. 281 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 Weet je hoe onze bomma en bompa Swa elkaar hebben leren kennen? 282 00:23:16,720 --> 00:23:19,240 Wacht, ik zal het in de auto vertellen. 283 00:23:19,880 --> 00:23:22,960 Voordat onze bomma bompa Swa leerde kennen, 284 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 was hij tot over zijn oren verliefd op peet Arlette, 285 00:23:25,720 --> 00:23:27,800 maar die vond hem eigenlijk maar een blaaskaak. 286 00:23:27,920 --> 00:23:30,040 Dus peet Arlette had er niet beter op gevonden 287 00:23:30,160 --> 00:23:34,480 dan een blind date te fixen met onze bomma. 288 00:23:34,600 --> 00:23:38,840 Maar in eerste instantie vond onze bomma onze bompa ook maar... 289 00:23:38,960 --> 00:23:40,840 Wacht, ik zal even opendoen. 290 00:23:57,720 --> 00:24:02,320 Dat heb jij graag, hè? Is het niet? Jawel, hè? 291 00:24:06,440 --> 00:24:07,600 Goedemiddag. 292 00:24:38,440 --> 00:24:41,600 Kan ik je misschien ergens mee helpen? -Hier, hebbes. 293 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Ik was op zoek naar... 294 00:24:44,320 --> 00:24:47,600 S'meat. Dat is mijn favoriet. 295 00:24:47,960 --> 00:24:50,080 Jij eet graag S'meat? -Ja, I love it. 296 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 Dat doet mij echt denken aan thuis. 297 00:24:52,320 --> 00:24:54,880 Je mama gaf je gestoofd cashewvlees uit blik? 298 00:24:56,880 --> 00:25:01,040 Ja, mama maakte zelfs van onkruid een feestmaal. 299 00:25:02,960 --> 00:25:05,360 Zetmeel, spirulina, sojabonen, kelp. 300 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 Niet geschikt voor katten jonger dan vier. 301 00:25:08,800 --> 00:25:11,640 Zit je mama nog altijd vast voor kindermishandeling? 302 00:25:11,760 --> 00:25:13,840 Kom. Sinds jij een lange broek draagt, 303 00:25:13,960 --> 00:25:17,120 is de wereld er serieus op vooruitgegaan voor veganisten. 304 00:25:20,040 --> 00:25:21,080 Proef. 305 00:25:21,600 --> 00:25:24,400 Dat ziet eruit als buitenaardse balzak. 306 00:25:28,040 --> 00:25:29,280 Proef. 307 00:25:37,280 --> 00:25:38,320 En? 308 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 Holy shit. Heel lekker. 309 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 Nog eentje? -Nee. 310 00:25:46,080 --> 00:25:49,760 Ik wil ze graag bewaren voor vanavond, dus je mag wel... 311 00:25:49,880 --> 00:25:50,960 Geef er maar zes. 312 00:25:54,040 --> 00:25:57,600 Hoe heette je ook alweer? -Ik heb mijn naam niet gezegd. 313 00:25:57,920 --> 00:25:59,320 Dat weet ik. 314 00:26:00,600 --> 00:26:02,000 Ik ben Mike. 315 00:26:02,360 --> 00:26:03,400 Leslie. 316 00:26:04,160 --> 00:26:06,160 En wat heeft je naar O Sole Bio gebracht, Mike? 317 00:26:06,280 --> 00:26:09,280 Is het omdat we Vegan Verified zijn? -Pardon? 318 00:26:09,400 --> 00:26:10,760 Nee, gewoon... 319 00:26:11,680 --> 00:26:15,400 Mijn collega's eten nogal ongezond op het werk. Donuts en shit. 320 00:26:15,560 --> 00:26:19,440 Dus ik dacht: ik geef ze een voorzet, zodat ze geen voet verliezen aan diabetes. 321 00:26:19,560 --> 00:26:22,120 Mike, je moet nog één ding proeven. -Nee, echt... 322 00:26:22,240 --> 00:26:25,240 Het is een donut. Dat vindt iedereen lekker, toch? 323 00:26:25,360 --> 00:26:27,000 Weet je waarom? 324 00:26:27,120 --> 00:26:28,720 Alles wat rond is, is plezant. 325 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 Wat doe jij van werk, Mike? 326 00:26:34,880 --> 00:26:38,280 Ik? Ik ben een mannelijke verpleger. 327 00:26:39,000 --> 00:26:42,360 Noemen ze dat tegenwoordig niet gewoon 'een verpleger'? 328 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 Nee, niet op mijn dienst. 329 00:26:44,640 --> 00:26:47,480 De materniteit. Een vroedman. 330 00:26:54,280 --> 00:26:55,480 Zo tof. 331 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 Dat is met zuurdesem gemaakt. 332 00:26:59,480 --> 00:27:01,800 Mijn collega's zullen het verschil niet merken. 333 00:27:01,920 --> 00:27:03,360 Doe maar een dozijn. 334 00:27:08,360 --> 00:27:10,120 Wat is dat, De Laatste Groet? 335 00:27:11,360 --> 00:27:14,000 Dat is mijn maat die de verdieping hierboven huurt. 336 00:27:14,120 --> 00:27:15,840 Hij helpt mensen bij hun rouwproces 337 00:27:15,960 --> 00:27:19,520 door te kijken naar de laatste levensuren van de overledene. 338 00:27:19,640 --> 00:27:22,920 Kijken? -Ja, dat is moeilijk uit te leggen. 339 00:27:23,560 --> 00:27:25,840 Hij ziet dingen die andere mensen niet zien. 340 00:27:26,920 --> 00:27:28,560 He sees dead people? 341 00:27:29,520 --> 00:27:31,360 Nee, meer zoals... 342 00:27:32,560 --> 00:27:36,400 een waarzegger, maar dan een die naar het verleden kijkt, niet naar de toekomst. 343 00:27:36,600 --> 00:27:38,800 Geloof jij in waarzeggers, Leslie? 344 00:27:39,440 --> 00:27:42,320 Ik geloof in serendipiteit, karma. 345 00:27:42,840 --> 00:27:45,400 Jij niet dan? -Jawel, natuurlijk. 346 00:27:47,480 --> 00:27:50,720 Ik heb tien procent extra moeten rekenen voor die balzakgrap. 347 00:27:50,840 --> 00:27:52,720 Het katteneten is er gratis bij. 348 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 Merci. 349 00:27:58,560 --> 00:28:01,920 Nice to S'meat you, Mike, de mannelijke vroedvrouw. 350 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 En toen zijn onze bomma en bompa Swa naar de stad verhuisd. 351 00:28:18,160 --> 00:28:22,800 Mama is dan een paar maanden later geboren, toen ze nog in de... 352 00:28:22,920 --> 00:28:24,840 Wacht, Simon. -Ja? 353 00:28:25,880 --> 00:28:29,240 Je zult even moeten... Lukt dat, denk je? 354 00:28:29,680 --> 00:28:34,040 Ah ja. Sorry. Jij moet je concentreren, hè? 355 00:28:34,880 --> 00:28:38,520 Ik zal anders... Hier is een goed koffiebarretje om de hoek. 356 00:28:38,640 --> 00:28:41,400 Keigoeie pumpkin latte. Ik zal anders even... 357 00:28:41,520 --> 00:28:45,000 Dat is goed. -Bel mij dan als je klaar bent, hè? 358 00:28:46,200 --> 00:28:49,520 Ik maak mijn verhaal wel af als ik je kom oppikken. 359 00:28:50,640 --> 00:28:51,720 Simon. 360 00:28:52,480 --> 00:28:54,320 Je bent een goeie kleinzoon. 361 00:28:55,720 --> 00:28:57,600 Ze mogen trots zijn op jou. 362 00:28:58,760 --> 00:29:00,000 Merci. 363 00:30:17,360 --> 00:30:20,200 De pruimen apart, hè. Die bederven de rest. 364 00:30:20,320 --> 00:30:23,360 Quatsch. Het enige wat die pruimen bederven, zijn jouw darmen. 365 00:30:23,480 --> 00:30:26,480 Ze doen je protten als een oude teef. -Spoel je klep, Arlette. 366 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 En als je dan toch bezig bent, vergeet die daar beneden niet. 367 00:30:29,400 --> 00:30:31,120 De enige pruim die hier bederft. 368 00:30:32,640 --> 00:30:34,960 Oei, gaat hij dat ook in ons portret steken? 369 00:30:35,080 --> 00:30:37,080 Maar nee, jij mossel. 370 00:30:38,200 --> 00:30:39,760 Waar zou hij dat halen? 371 00:32:06,720 --> 00:32:08,960 Is de voordeur op slot? 372 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Ja, chef. 373 00:32:19,000 --> 00:32:21,520 Heb jij weer koeken liggen eten? 374 00:32:21,840 --> 00:32:23,600 Slaapwel, Gaby. 375 00:32:46,680 --> 00:32:50,120 Kun jij alsjeblieft op je eigen kant blijven? 376 00:32:50,240 --> 00:32:51,800 Dat moet jij net zeggen. 377 00:32:51,920 --> 00:32:54,080 Schei er gewoon mee uit, oké? 378 00:32:58,080 --> 00:33:01,920 Echt waar, jij bent soms zo'n onuitstaanbare kool. 379 00:33:02,040 --> 00:33:05,040 Geen wonder dat je je hele leven alleen gebleven bent. 380 00:33:26,720 --> 00:33:28,040 Dit is gênant. 381 00:33:36,760 --> 00:33:39,920 Heb jij al eens geprobeerd om op die knop te duwen? 382 00:33:40,960 --> 00:33:44,080 Nee, daar heb ik nu nog niet aan gedacht, zeg. 383 00:33:44,200 --> 00:33:46,320 Probeer dan nog eens, lui gat. 384 00:33:51,240 --> 00:33:54,720 Ik kan er niet bij. -Doe dan beter je best. 385 00:33:54,880 --> 00:33:56,400 Het gaat niet. 386 00:33:56,520 --> 00:34:00,400 Die achterlijke kleinzoon van jou met zijn geniale ideeën altijd. 387 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 Duwen. -Duwen, ja. 388 00:34:21,320 --> 00:34:23,200 Als ik hier ooit uit kom... 389 00:34:23,720 --> 00:34:26,040 dan krijgt hij een pak rammel. 390 00:34:34,720 --> 00:34:38,920 Gaby, slaap je? 391 00:34:39,040 --> 00:34:40,240 Ja. 392 00:34:42,800 --> 00:34:45,920 Hoelang zitten we hier nu al, denk je? 393 00:34:49,560 --> 00:34:52,120 Welke dag zou het zijn vandaag? 394 00:34:52,280 --> 00:34:56,080 Ik denk dinsdag. 395 00:34:57,200 --> 00:35:00,360 Nee, woensdag. Het is woensdag, Gaby. 396 00:35:00,480 --> 00:35:01,880 Dag of nacht? 397 00:35:03,520 --> 00:35:05,520 God mag het weten. 398 00:35:08,200 --> 00:35:10,920 Ik kan echt niet meer helder denken. 399 00:35:12,880 --> 00:35:15,480 We moeten misschien nog eens roepen. 400 00:35:16,480 --> 00:35:18,480 Ik kan echt niet meer. 401 00:35:19,520 --> 00:35:20,920 Mijn keel... 402 00:35:22,120 --> 00:35:23,640 wil water. 403 00:35:24,800 --> 00:35:26,600 Ik heb zoveel dorst. 404 00:35:27,960 --> 00:35:30,560 En misschien ook iets eten. 405 00:35:31,160 --> 00:35:34,400 Wat denk je van een loempia? 406 00:35:36,440 --> 00:35:38,000 Dat is niet grappig. 407 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 Kroketjes. 408 00:35:41,600 --> 00:35:44,520 Witlof in de oven. -Stop ermee. 409 00:35:46,760 --> 00:35:49,280 Een frikandel. 410 00:35:52,760 --> 00:35:54,400 Zijn we al dood? 411 00:35:55,360 --> 00:35:57,680 Dit voelt anders wel als de hel. 412 00:35:58,640 --> 00:36:00,920 Scampi diabolique. 413 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 Of geperste kop. 414 00:36:37,720 --> 00:36:39,080 Gaby. 415 00:36:41,960 --> 00:36:43,200 Arlette. 416 00:36:48,480 --> 00:36:50,720 Ik moet je iets vertellen. 417 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 Liefste Swa. 418 00:37:01,560 --> 00:37:05,520 Ik wou dat ik nooit had geweten dat jij de liefde van mijn leven bent. 419 00:37:06,480 --> 00:37:09,320 Maar ik hou ook erg veel van Gaby. 420 00:37:15,280 --> 00:37:20,440 Als ik je morgen weerzie, zal ik er waarschijnlijk weer niks over zeggen. 421 00:37:20,560 --> 00:37:25,800 We zullen vrijen en genieten van het leven en wanneer ik daarna naar huis ga, 422 00:37:25,920 --> 00:37:31,360 ga ik weer stilletjes sterven, verteerd door een leven vol schuldgevoel. 423 00:37:31,720 --> 00:37:34,120 Ik ga het haar ooit moeten zeggen. 424 00:37:39,400 --> 00:37:40,720 Ik wist het. 425 00:37:44,320 --> 00:37:45,760 Ik heb het altijd... 426 00:37:46,840 --> 00:37:48,200 al geweten. 427 00:37:51,120 --> 00:37:52,160 Gaby... 428 00:37:54,120 --> 00:37:57,040 Het spijt me verschrikkelijk. 429 00:37:59,600 --> 00:38:00,760 Het is oké. 430 00:38:04,840 --> 00:38:06,160 Het is oké. 431 00:38:08,960 --> 00:38:10,480 Haat mij niet. 432 00:38:12,760 --> 00:38:13,920 Het is oké. 433 00:38:24,280 --> 00:38:26,840 Ik zag Swa zot graag. 434 00:38:30,800 --> 00:38:33,440 Maar niet zo zot graag als jou. 435 00:38:37,000 --> 00:38:38,240 Stinkerd. 436 00:39:11,880 --> 00:39:13,720 Dat is toch om te janken? 437 00:39:14,280 --> 00:39:18,440 In de vleesmolen gegooid, aan stukken gereten. 438 00:39:18,560 --> 00:39:21,520 Dat beestje krijgt een buis door zijn strot geramd 439 00:39:21,640 --> 00:39:26,240 en vet en mais worden letterlijk in dat maagje gepompt. 440 00:39:28,120 --> 00:39:34,200 Die miserabele levertjes zwellen op tot wel tien keer hun normale omvang. 441 00:39:35,240 --> 00:39:39,560 Sorry, maar ik vind dat des duivels. 442 00:39:46,240 --> 00:39:50,840 Hoe lossen we dat op? Met een veganistisch alternatief. 443 00:39:50,960 --> 00:39:52,880 Ik noem het 'folle gras'. 444 00:39:54,080 --> 00:39:55,480 Dat is een klein folietje. 445 00:39:57,960 --> 00:40:01,720 Dat beestje krijgt een buis door zijn strot geramd... 446 00:40:02,680 --> 00:40:08,400 Die miserabele levertjes zwellen op tot wel tien keer hun normale omva... 447 00:40:19,440 --> 00:40:20,480 Jij hier? 448 00:40:20,960 --> 00:40:22,160 Hoe toevallig is dat? 449 00:40:23,880 --> 00:40:26,880 Hoe groot is de kans dat... -93,3 procent. Ik werk daar, remember? 450 00:40:27,000 --> 00:40:30,280 Dat is de achterkant van mijn gebouw. -Echt? 451 00:40:31,200 --> 00:40:33,360 Het is al even geleden dat ik... -O ja? 452 00:40:33,480 --> 00:40:34,880 Twee volle dagen. 453 00:40:36,120 --> 00:40:38,400 Oriëntatie is nooit mijn sterkste kant geweest. 454 00:40:38,520 --> 00:40:40,280 O nee? Welke wel? 455 00:40:41,400 --> 00:40:44,720 Is het goed dat ik dat even uitleg op café? 456 00:40:46,360 --> 00:40:49,080 Belvedere martini, straight, met olijf. 457 00:40:49,200 --> 00:40:51,120 Droog, heel droog. 458 00:40:51,960 --> 00:40:53,520 Voor mij een bloody mary. 459 00:40:53,640 --> 00:40:58,360 Maar zonder worcester, tabasco, wodka en... 460 00:40:58,480 --> 00:41:01,480 Ja, skip de limoen ook maar. -Een tomatensapje dus. 461 00:41:02,440 --> 00:41:04,320 Ja, een tomatensapje. 462 00:41:05,480 --> 00:41:09,040 Telkens als ik denk dat je niet weirder kunt zijn, word je toch nog weirder. 463 00:41:09,160 --> 00:41:11,880 Zit er een limiet op of blijf je graag grenzen verleggen? 464 00:41:12,160 --> 00:41:15,680 Mag ik daar straks op terugkomen? -Oké. Vooruit, weirdo. 465 00:41:16,000 --> 00:41:19,880 Vanwaar deze hele slechte poppenkast om mij toevallig tegen het lijf te lopen? 466 00:41:20,000 --> 00:41:22,440 Wel, ik heb nog aan die lever zitten denken. 467 00:41:22,560 --> 00:41:24,920 Ik dacht dat je gestopt was. -De extra dry martini. 468 00:41:25,040 --> 00:41:27,640 En tomatensap, alsjeblieft. -Schol. 469 00:41:30,160 --> 00:41:34,960 Wat bedoelde je toen je zei dat de omliggende organen er niet goed uitzagen? 470 00:41:36,080 --> 00:41:38,760 Zagen ze er weggeduwd uit of zo? 471 00:41:42,680 --> 00:41:46,280 Of was er ook iets raars aan haar mond of slokdarm of zo? 472 00:41:47,680 --> 00:41:49,320 Hoe kom je erbij? 473 00:41:51,200 --> 00:41:53,360 Sorry. Wacht. 474 00:41:53,480 --> 00:41:56,080 Wat is er zo dringend? -Waar zit jij? 475 00:41:56,200 --> 00:41:57,680 Er is iets tussen gekomen. 476 00:41:57,800 --> 00:42:00,880 Iets belangrijkers dan je nieuwe maat Simon? 477 00:42:01,640 --> 00:42:03,880 Hij zit hier voor het portret van zijn bomma. 478 00:42:04,000 --> 00:42:05,960 Fuck, shit, was dat nu? 479 00:42:06,080 --> 00:42:08,880 Hij heeft taartjes meegebracht voor jou. 480 00:42:09,000 --> 00:42:12,800 Kun jij dit voor mij afhandelen? -Pardon? Alleen? 481 00:42:13,240 --> 00:42:15,320 Nee, Ed. -Maar, Leslie, alsjeblieft. 482 00:42:15,440 --> 00:42:17,280 Ik kan hier nu niet weg. Er is iets tussen gekomen. 483 00:42:17,400 --> 00:42:20,200 Ed, dat gaat niet. Ik ben niet zoals jij. 484 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 Ik heb gevoelens. 485 00:42:22,200 --> 00:42:25,280 Oké. Ten eerste: au. En ten tweede: het is Simon. 486 00:42:25,400 --> 00:42:27,240 Doe gewoon alsof het je geen kloten kan schelen. 487 00:42:27,360 --> 00:42:29,760 Ik doe dat ook soms, dat helpt. Dat is poepsimpel. 488 00:42:30,960 --> 00:42:32,760 Dus jij doet alsof? -Pardon? 489 00:42:34,960 --> 00:42:36,320 Nee, het is... Laat maar. 490 00:42:36,440 --> 00:42:39,160 Maar goed... Waar waren we? 491 00:42:39,280 --> 00:42:43,760 Deze stick bevat de laatste levensuren van je bomma. 492 00:42:48,400 --> 00:42:49,760 O my God. 493 00:42:52,160 --> 00:42:55,400 Het doet zeer, hè, maatje. En we zijn nog maar juist begonnen. 494 00:42:56,880 --> 00:43:02,040 We hebben er ook de foto's en de filmpjes op gezet die jij ons bezorgd hebt 495 00:43:02,160 --> 00:43:05,120 om haar Laatste Groet-portret te vervolledigen. 496 00:43:05,440 --> 00:43:07,480 Ik ben hier nog niet klaar voor. 497 00:43:08,040 --> 00:43:10,600 Ik ben nog niet klaar om afscheid te nemen. 498 00:43:12,200 --> 00:43:14,760 Onze bomma betekende echt alles voor mij. 499 00:43:15,280 --> 00:43:19,080 Het kan me geen kloten schelen. Het kan me geen kloten schelen. 500 00:43:20,600 --> 00:43:22,760 Je bent me erin aan het sleuren, Simon. 501 00:43:23,640 --> 00:43:25,160 Ze stierf... 502 00:43:25,920 --> 00:43:27,000 in een muur. 503 00:43:34,360 --> 00:43:36,520 For the record, ik vind Adams een zelfingenomen lul 504 00:43:36,640 --> 00:43:39,240 die het verschil niet kent tussen zijn brains en zijn vers gebleekte hol. 505 00:43:39,360 --> 00:43:42,360 Maar waarom denk jij dat hij fout zit? -Probeer gewoon even te volgen, hè. 506 00:43:43,560 --> 00:43:47,880 Wat als we hier te maken zouden hebben met een seriemoordenaar? 507 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 Maar een met een heel speciale smaak... 508 00:43:52,320 --> 00:43:56,120 die zijn slachtoffer onder dwang voederde om haar lever vet te mesten 509 00:43:56,240 --> 00:43:58,680 en daarmee menselijke foie gras probeert te maken. 510 00:43:58,800 --> 00:44:01,680 En dat verzin je nu ter plekke? -Ik zag iets op tv en toen... 511 00:44:01,800 --> 00:44:04,600 Tuurlijk. -Ik heb soms van die... 512 00:44:05,200 --> 00:44:08,680 Hoe zal ik het zeggen? Voorgevoelens? Nee, eerder inzichten. 513 00:44:08,800 --> 00:44:12,760 Goed, wat is dit? Wie ben jij? What the fuck wil je van mij? 514 00:44:12,880 --> 00:44:16,440 Ik probeer je gewoon te helpen om een gevaarlijke zot tegen te houden. 515 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 En ik denk dat ik juist zit met die lever. 516 00:44:18,520 --> 00:44:21,320 Maar om echt zeker te zijn, moet ik gewoon kunnen proeven. 517 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 Proeven? 518 00:44:25,280 --> 00:44:29,040 Nee, niet doen alsof je bent afgeleid. Wat bedoel je met proeven? 519 00:44:31,160 --> 00:44:32,560 Fuck. 520 00:44:33,240 --> 00:44:35,240 Heb je daarom die teen gepikt? -Ik... 521 00:44:35,360 --> 00:44:37,040 Dat was jij, hè? 522 00:44:39,440 --> 00:44:43,080 Om ervan te proeven? -Ja, maar ik heb dat niet gedaan. 523 00:44:43,960 --> 00:44:46,360 Omdat ik hem ben kwijtgeraakt. -Oké, daar gaat ie weer. 524 00:44:46,480 --> 00:44:48,120 Nee, ik zweer het... -Ik ben er klaar mee. 525 00:44:48,240 --> 00:44:51,920 Wacht even. Luister gewoon even twee minuten. 526 00:44:53,120 --> 00:44:54,280 Please? 527 00:44:59,400 --> 00:45:00,880 Ik heb een eetstoornis. 528 00:45:02,880 --> 00:45:06,920 Maar dat is eigenlijk ook een soort van speciale gave. 529 00:45:07,520 --> 00:45:10,360 Ik heb deze al vast, zodat je weet dat ik op vertrekken sta. 530 00:45:10,480 --> 00:45:12,040 Als ik eet... 531 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 dan zie ik... -Ik ook. Behalve als ik m'n ogen dichtdoe. 532 00:45:15,960 --> 00:45:20,280 Kun je nu gewoon twee minuten even luisteren zonder mij belachelijk te maken? 533 00:45:24,560 --> 00:45:29,360 Als ik iets eet, dan zie ik wat ermee gebeurd is. 534 00:45:29,480 --> 00:45:32,400 Bijvoorbeeld, met wat ik doe, De Laatste Groet. 535 00:45:32,520 --> 00:45:34,720 Als ik bijvoorbeeld proef van een broodje waarvan jij hebt gegeten 536 00:45:34,840 --> 00:45:38,920 of ik zuig op iemand z'n sigarettenpeuk, dan... 537 00:45:39,040 --> 00:45:41,760 Zie je de laatste momenten van... 538 00:45:42,800 --> 00:45:44,360 Ja, dat, exact. 539 00:45:44,520 --> 00:45:47,080 Mijn moeder? -Bijvoorbeeld. Min of meer, ja. 540 00:45:52,480 --> 00:45:54,080 En wat als ik je niet geloof? 541 00:46:02,280 --> 00:46:03,960 Ed eet een nootje. 542 00:46:04,960 --> 00:46:06,640 Landbouwmachines. 543 00:46:07,440 --> 00:46:11,440 Pinda's op een sorteerband. Ik zie iemand die een pindaplant uittrekt. 544 00:46:11,560 --> 00:46:14,040 Knap. Je hebt zojuist het werk van een pindaboer beschreven. 545 00:46:14,160 --> 00:46:15,440 Wacht, ik ben nog niet klaar. -Ik wel. 546 00:46:15,560 --> 00:46:18,400 Die gast die hier voor ons zat, heeft zijn handen niet gewassen. 547 00:46:20,120 --> 00:46:22,440 Anna, wacht... 548 00:46:23,040 --> 00:46:24,880 Mag ik betalen? Anna. 549 00:46:25,600 --> 00:46:28,200 Maar, Anna, wacht nu gewoon even. -Slaapwel, Ed. 550 00:46:28,320 --> 00:46:30,960 Anna, stop. Wacht. 551 00:46:42,720 --> 00:46:43,920 Sorry. 552 00:46:45,800 --> 00:46:48,480 Je bent niet de eerste. Maar die vinger... 553 00:46:48,920 --> 00:46:51,080 Je hebt restjes bami gegeten gisterenavond. 554 00:46:51,200 --> 00:46:53,880 En je hebt een bad genomen. Olie, geen schuim. 555 00:46:54,560 --> 00:46:56,360 Je hebt wijn gedronken in bed. 556 00:46:57,040 --> 00:46:59,000 Niet uit een glas, maar van de fles. 557 00:46:59,520 --> 00:47:01,120 En daarna heb je... 558 00:47:02,960 --> 00:47:04,440 Je weet wel, jezelf... 559 00:47:06,120 --> 00:47:07,560 Kom mee naar het lab. 560 00:47:07,680 --> 00:47:10,440 Bewijs dat je me niet gewoon probeert te versieren. 561 00:47:12,920 --> 00:47:13,960 Wacht even. 562 00:47:17,520 --> 00:47:20,280 Hé, Muffie. -Zeg, Cleppie, vraagje. 563 00:47:20,400 --> 00:47:22,520 Kun je rap zijn? Want ik moet dringend pipi doen. 564 00:47:22,640 --> 00:47:25,120 Ik ben al de hele tijd pipi aan het doen eigenlijk. 565 00:47:25,240 --> 00:47:26,760 Tenzij je wilt meeluisteren? 566 00:47:27,600 --> 00:47:31,840 Nee, nee, merci. Zeg, ze spelen Dr. Caligari vanavond in de cinema. 567 00:47:32,400 --> 00:47:37,160 Ik ga die nog snel meepikken, dus ik ben gewoon iets later, oké? 568 00:47:40,320 --> 00:47:43,440 Ja, oké. Amuseer je. -Merci, hè. 569 00:47:50,000 --> 00:47:52,520 Kunnen we onderweg nog even stoppen? -Oké. 570 00:47:52,640 --> 00:47:54,600 Je verkoopt snoep. 571 00:47:54,720 --> 00:47:58,600 Hoe moeilijk is dat? Het is fucking snoep. 572 00:47:58,720 --> 00:48:01,400 Kinderen zijn gek op snoep. 573 00:48:03,040 --> 00:48:04,800 Maar weet je waar ze niet gek op zijn? 574 00:48:06,280 --> 00:48:09,560 Op jou. Ze zijn bang voor jou. 575 00:48:10,040 --> 00:48:14,720 Dus plak een smile op je smoel en doe desnoods alsof je menselijk bent. 576 00:48:21,320 --> 00:48:22,920 Waarmee kan ik je van dienst zijn? 577 00:48:24,360 --> 00:48:28,080 Een bakje kerstomaten, alstublieft. -Kerstomaten... 578 00:48:34,560 --> 00:48:36,440 Kan ik daar een bonnetje van krijgen, alstublieft? 579 00:48:37,800 --> 00:48:40,640 Voor die tomaten? -Ja. 580 00:48:53,200 --> 00:48:54,400 Dank u. 581 00:49:08,640 --> 00:49:10,200 We hebben twee uur. 582 00:49:10,320 --> 00:49:12,680 Gezonde relatie. -Superrelatie. 583 00:49:19,920 --> 00:49:22,800 Is het goed als Mona blijft slapen, mama? 584 00:49:25,840 --> 00:49:29,000 Nee, het is het midden van de week. Het is morgen school. 585 00:49:29,160 --> 00:49:31,080 Daar ga ik misschien toch wel nee op moeten zeggen. 586 00:49:31,200 --> 00:49:32,240 Echt of wat? 587 00:49:32,360 --> 00:49:35,320 Poll, maak er nu geen gedoe van. -Je kunt beter wat chiller zijn. 588 00:49:35,440 --> 00:49:37,880 Het is logisch dat papa nooit thuis is. Echt... 589 00:49:43,400 --> 00:49:48,000 Blijf nog maar wat zitten, jij. Het is hier momenteel toch een gekkenhuis. 590 00:49:54,080 --> 00:49:56,680 Diane, dit is Ed. 591 00:49:57,680 --> 00:49:59,280 Dit is gestoord. -Ja. 592 00:50:00,760 --> 00:50:02,960 Het is jouw idee. -Niet helemaal. 593 00:50:04,840 --> 00:50:06,840 Sorry. Jij krijgt er geen. 594 00:50:07,800 --> 00:50:11,200 Ik kan je wel een slabbetje geven. -Staat er een kreeft op? 595 00:50:11,760 --> 00:50:13,240 Waar heb je zin in? 596 00:50:16,560 --> 00:50:18,720 Iets gelinkt aan spijsvertering? 597 00:50:20,440 --> 00:50:23,560 Nee, dat zal niet gaan. Ze zit al weer dicht. 598 00:50:34,920 --> 00:50:37,200 Suggestie van de dag: stukje huig. 599 00:50:49,760 --> 00:50:51,280 O, fuck. 600 00:50:53,920 --> 00:50:55,200 Jij wou dit echt doen. 601 00:51:18,560 --> 00:51:19,960 Hongertje? 602 00:51:21,120 --> 00:51:22,400 Dorst. 603 00:51:23,000 --> 00:51:25,440 Het meeste van wat jullie eten, eet ik niet, hoor. 604 00:51:28,760 --> 00:51:32,800 Zeg, kunnen we even twee minuutjes praten? 605 00:51:37,240 --> 00:51:40,480 Is er iets? -Nee, nee. 606 00:51:43,280 --> 00:51:46,560 Ik weet dat ik nu ga klinken als een conservatieve, ouwe doos, 607 00:51:46,680 --> 00:51:51,680 wat ik for the record niet ben, maar wat is er tussen jou en onze zoon? 608 00:51:52,720 --> 00:51:55,480 Stoort het je niet dat mijn zoon zo jong is? 609 00:51:56,880 --> 00:52:01,480 Wat er tussen mij en Poll is, is tussen mij en Poll en dat gaan we zo houden. 610 00:52:01,960 --> 00:52:03,440 Hè, mama? 611 00:52:04,760 --> 00:52:06,040 Slaapwel. 612 00:52:21,840 --> 00:52:24,080 Gaat het? -Ja... 613 00:52:26,160 --> 00:52:28,720 Sorry. -En? 614 00:52:30,080 --> 00:52:32,000 Hebben we wat gezien? 615 00:52:34,440 --> 00:52:36,920 Ze werd onder dwang gevoederd. 616 00:52:37,400 --> 00:52:40,200 Een soort van pap door een buis. 617 00:52:41,560 --> 00:52:42,880 Nog meer? 618 00:52:44,360 --> 00:52:47,280 Hier en daar ook gezien wat ze zoal gegeten had. 619 00:52:48,040 --> 00:52:52,120 Of dat nu ervoor of erna was... -Zoals? 620 00:52:54,480 --> 00:52:57,160 Casu marzu. -In mensentaal? 621 00:52:57,600 --> 00:52:59,600 Larvenkaas. 622 00:53:01,080 --> 00:53:02,600 En vlees. 623 00:53:03,800 --> 00:53:05,280 Ik denk paardenvlees. 624 00:53:06,520 --> 00:53:08,120 Verboden vruchten? 625 00:53:09,200 --> 00:53:11,360 Illegale shit. 626 00:53:15,560 --> 00:53:17,480 Dat sapt, dat 'suckt', dat... 627 00:53:17,600 --> 00:53:20,560 Kijk eens hoe mooi. 628 00:53:20,880 --> 00:53:25,360 Deze schoonheid gaan we in een plastic zakje steken, 629 00:53:25,480 --> 00:53:27,720 samen met een takje rozemarijn. 630 00:53:28,120 --> 00:53:31,840 En dan zuigen we... 631 00:53:32,680 --> 00:53:37,440 heel voorzichtig alle lucht uit het zakje. 632 00:53:40,560 --> 00:53:43,160 Moet je die sappen zien. Prachtig. 633 00:53:43,560 --> 00:53:45,560 Die sappen, die kleuren. 634 00:53:49,360 --> 00:53:51,120 Welcome home, stranger. 635 00:53:57,640 --> 00:54:00,760 Hoe was de film? -Verontrustend. 636 00:54:02,400 --> 00:54:04,360 Mona blijft slapen. 637 00:54:04,480 --> 00:54:07,360 Ik was er in het begin ook tegen, maar ja, anders ging het drama zijn. 638 00:54:07,480 --> 00:54:11,320 Zullen we het daar straks over hebben? Ik ga eerst een douche nemen. 639 00:54:13,520 --> 00:54:17,800 Dan dompelen we deze schoonheid in een badje met warm water 640 00:54:17,920 --> 00:54:21,640 en laten haar traag en zacht garen. 641 00:54:22,400 --> 00:54:23,920 Sous-vide. 642 00:55:41,800 --> 00:55:44,280 De antwoorden die we zoeken, zitten in dat vlees, Ed. 643 00:55:44,400 --> 00:55:45,800 Ik vind dat we het nog eens moeten doen. 644 00:55:45,920 --> 00:55:47,840 Nee... -Mini. 645 00:55:50,920 --> 00:55:52,120 Is Ed hier? 646 00:55:52,680 --> 00:55:55,280 Hij heeft hier gisteravond ook nog tot heel laat zitten werken, hè? 647 00:55:55,400 --> 00:55:57,240 Je zou het zeggen, hè, mocht het niet zo zijn? 648 00:56:01,800 --> 00:56:03,720 Nee, niet dichtdoen. 649 00:56:04,840 --> 00:56:06,080 Anna? 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.