Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,179 --> 00:01:16,147
Bist du sicher,
daß sie uns gut bezahlen werden?
2
00:01:16,715 --> 00:01:19,707
Klar, du weißt doch,
was sie uns letztes Jahr bezahlt haben.
3
00:01:20,085 --> 00:01:21,780
Ja, aber du verschweigst
mir irgendwas.
4
00:01:22,154 --> 00:01:26,523
Traust du mir nicht?
Du hast doch die tolle Yacht gesehen!
5
00:01:38,036 --> 00:01:43,065
Hey, nehmt uns mit! Hallo, Jungs!
6
00:01:54,753 --> 00:01:57,848
Lucien! Hallo Jungs, wie geht's euch?
7
00:01:58,256 --> 00:02:01,055
Hallo, wie geht es euch?
Das ist ja super.
8
00:02:08,300 --> 00:02:10,200
Kennst du sie?
9
00:02:10,769 --> 00:02:12,362
Na klar, das ist der Sohn vom Chef.
10
00:02:12,938 --> 00:02:14,269
Das ist ja fabelhaft.
11
00:02:34,793 --> 00:02:38,388
Erinnerst du dich an Raúl
und Fred vom letzten Jahr?
12
00:02:38,930 --> 00:02:42,298
Na klar. Das ist Alexandra,
meine große Schwester.
13
00:02:44,269 --> 00:02:45,998
Der Blick ist herrlich dieses Jahr.
14
00:02:46,405 --> 00:02:52,105
Oh ja, wirklich schön.
Schon der Anblick macht mich an.
15
00:02:52,711 --> 00:02:54,975
Wie ich sehe, bist du
so geil wie immer.
16
00:03:18,103 --> 00:03:19,366
Fein!
17
00:03:34,853 --> 00:03:36,651
Hey, wo ist Cloe?
18
00:03:37,055 --> 00:03:40,252
Oh, sie ist sicher am Strand,
guckt, wie sich die Wellen ...
19
00:03:40,826 --> 00:03:44,888
... brechen und spürt die Brise
auf ihrem Gesicht.
20
00:03:45,297 --> 00:03:45,786
Meinst du?
21
00:03:46,198 --> 00:03:49,327
Klar. Mach dir keine Sorgen.
Entspanne dich.
22
00:08:30,515 --> 00:08:31,710
Was machst du da?
23
00:08:32,117 --> 00:08:33,551
Was glaubst du?
24
00:08:33,952 --> 00:08:35,010
Bist du verrückt geworden?
25
00:08:35,587 --> 00:08:38,887
Komm schon, hilf mir doch.
Nun komm schon.
26
00:08:41,860 --> 00:08:43,726
Ich wette, deine Schwester
fickt gerade mit Lucien.
27
00:08:44,195 --> 00:08:46,027
- Aber nein.
- Aber du bist hier, komm.
28
00:08:46,598 --> 00:08:47,565
Laß' ]mich in Ruhe.
29
00:08:47,999 --> 00:08:53,062
Saug ein bisschen dran.
Mach schon.
30
00:09:00,045 --> 00:09:03,208
Siehst du, es ist gar nicht schwer.
31
00:11:37,902 --> 00:11:41,896
Ich kann es nicht glauben!
Komm her, komm sofort her.
32
00:11:42,307 --> 00:11:45,368
Ich weiß, daß du 'ne Hure bist,
aber nicht vor meiner Nase.
33
00:11:45,944 --> 00:11:47,309
- Komm schon!
- Zieh' dir was an!
34
00:11:47,879 --> 00:11:48,778
Verpiß dich!
35
00:12:17,141 --> 00:12:19,041
- Hallo ihr beiden!
- Hallo Cloe!
36
00:12:19,444 --> 00:12:21,003
Das ist meine Schwester AIexandra.
37
00:12:21,379 --> 00:12:24,144
- Wie geht es euch?
- Ich freu' mich, euch zu sehn.
38
00:12:24,716 --> 00:12:27,048
Wir sind froh, hierzu sein.
Wir werden eine tolle Zeit haben.
39
00:12:30,688 --> 00:12:34,625
Hallo, hier sind die Uniformen
für die Sommersaison.
40
00:12:35,193 --> 00:12:37,685
Cloe, kläre
deine Schwester über unsere...
41
00:12:38,263 --> 00:12:40,823
... kleinen Gewohnheiten auf.
- Kleine Gewohnheiten?
42
00:12:41,399 --> 00:12:43,868
Also, wir können die Tische
nicht in Slips bedienen.
43
00:12:44,435 --> 00:12:45,800
- Was heißt das?
- Erklär' du es ihr, Gisele.
44
00:12:46,371 --> 00:12:49,397
Weißt du, dieses Lokal
hat einen speziellen Ruf.
45
00:12:49,774 --> 00:12:52,243
Unsere Kunden kommen,
um nackte Hintern zu sehen.
46
00:12:52,644 --> 00:12:55,614
Manchmal gibt es auch
ein bisschen Extraarbeit.
47
00:12:56,014 --> 00:12:59,541
Weißt du, Gefallen
für ganz heiße Kundschaft.
48
00:12:59,951 --> 00:13:02,010
So etwas würde ich nie tun.
49
00:13:02,587 --> 00:13:05,420
Gut, aber Vorsicht:
die Strafe kommt bestimmt.
50
00:13:05,823 --> 00:13:07,723
Letzte Woche habe ich mich geweigert,
einen Job zu tun...
51
00:13:08,326 --> 00:13:10,294
... und Mrs. Odile hat
mich ihrem jungfräulichen Sohn...
52
00:13:10,695 --> 00:13:13,221
... in die Hände gegeben.
- Lucien, jungfräulich?
53
00:13:13,631 --> 00:13:19,536
Das sagt er wenigstens seiner Mutter.
Der und Jungfrau!
54
00:13:36,888 --> 00:13:38,822
Hey, Gisele, komm her!
55
00:13:39,390 --> 00:13:43,623
Zieh' ]doch dein Kleid aus,
und wir spielen ein bisschen.
56
00:19:36,047 --> 00:19:39,278
Ich könnte
von zig Abenteuern dieses Wichsers ...
57
00:19:39,850 --> 00:19:42,148
...mit unseren Kellnerinnen erzählen.
58
00:19:42,720 --> 00:19:46,281
- Ohne mich!
- Das hängt von dir ab.
59
00:20:52,490 --> 00:20:56,688
Mrs. Odile, seit wann tragen
ihre Kellnerinnen Slips?
60
00:20:57,128 --> 00:21:00,894
Unglaublich!. Das hat es hier
aber noch nie gegeben!.
61
00:21:01,298 --> 00:21:04,290
Was machen Sie denn,
Sie dummes Huhn?
62
00:21:04,869 --> 00:21:07,031
Kennen Sie unsere Regeln denn nicht?
Kommen Sie.
63
00:21:18,849 --> 00:21:21,477
Kleines Dummchen. Leg dich hin!
64
00:21:22,086 --> 00:21:24,987
Leg dich hin!. Zieh das Kleid hoch.
65
00:21:34,365 --> 00:21:37,164
Jetzt zieh dir sofort das Höschen aus!
66
00:21:37,735 --> 00:21:40,363
Jetzt wirst du dafür bestraft,
daß du ungehorsam warst.
67
00:22:16,207 --> 00:22:20,474
Gut, gut, du kleines Luder.
68
00:22:22,546 --> 00:22:25,311
Jetzt wirst du dafür bestraft,
daß du ungehorsam warst.
69
00:22:25,883 --> 00:22:27,908
Jetzt wirst du was erleben.
70
00:22:36,260 --> 00:22:37,819
Jetzt lecke meine Möse.
71
00:23:09,593 --> 00:23:11,027
Vergiß das jetzt.
72
00:23:11,428 --> 00:23:13,396
Jetzt werde ich
dich richtig durchficken, du Luder.
73
00:23:30,447 --> 00:23:31,915
Halt den Mund!.
74
00:23:35,853 --> 00:23:37,412
Nein, bitte nein!.
75
00:23:38,055 --> 00:23:40,023
Das wird dir eine Lehre sein!
76
00:23:42,493 --> 00:23:44,894
So ist's gut.
77
00:24:19,663 --> 00:24:22,598
Jetzt gefällt es dir, nicht wahr?
78
00:24:44,154 --> 00:24:45,553
Komm her, Lucien.
79
00:24:57,301 --> 00:25:00,635
Komm und zeig dem Luder,
was du kannst, mein Kleiner.
80
00:25:31,435 --> 00:25:34,496
Mama wird dich
auf die Hure vorbereiten.
81
00:27:01,625 --> 00:27:04,287
Da wären wir soweit,
sie gehört ganz dir.
82
00:27:06,797 --> 00:27:10,529
Auf alle Viere mit dir,
damit dich mein Kleiner ficken kann.
83
00:27:13,704 --> 00:27:16,298
Komm her, Lucien,
diese Möse ist für dich.
84
00:27:41,565 --> 00:27:44,091
Ja, fick sie gut durch.
85
00:31:29,526 --> 00:31:32,587
- Trägst du keinen Slip mehr?
- Nein, jetzt nicht mehr.
86
00:31:33,163 --> 00:31:34,130
Gut, gut.
87
00:33:16,399 --> 00:33:18,333
Alexandra, Cloe, kommt her!.
88
00:33:22,138 --> 00:33:25,301
Meine lieben Mädchen.
Ich kenne eure Bedürfnisse.
89
00:33:25,742 --> 00:33:27,642
Deshalb habe ich einen
Zusatzjob für euch gefunden.
90
00:33:28,278 --> 00:33:31,077
Ein Freund hat nebenan eine Bar
und sucht Barmädchen.
91
00:33:31,481 --> 00:33:34,712
Vielleicht geht ihr kurz rüber,
wenn ihr hier fertigseid.
92
00:33:35,285 --> 00:33:38,220
Ich gehe heute abend jedenfalls rüber.
93
00:33:38,622 --> 00:33:43,025
Wenn ihr mitkommen wollt,
stelle ich euch gerne vor.
94
00:33:43,393 --> 00:33:46,090
- Das ist sehr nett von Ihnen.
- Ja.
95
00:33:53,103 --> 00:33:55,697
Hallo!, wie geht es dir?
96
00:33:56,306 --> 00:33:57,967
Odile, mein Schatz!.
97
00:34:00,777 --> 00:34:05,044
Das sind die neuen Mädchen:
Alexandra und Cloe.
98
00:34:05,448 --> 00:34:07,542
Deine Kellnerinnen werden von Jahr
zu Jahr hübscher.
99
00:34:08,118 --> 00:34:10,212
- Ihr seid umwerfend schön.
- Danke.
100
00:34:10,620 --> 00:34:13,282
Ich habe gesehen,
daß ihr interessante Dinge macht.
101
00:34:13,690 --> 00:34:15,749
Ich hoffe, ihr werdet das auch
heute abend bringen.
102
00:34:16,326 --> 00:34:18,260
Kommt her, nehmt doch bitte Platz.
103
00:34:30,340 --> 00:34:32,138
Sie sind wirklich sehr hübsch, aber ...
104
00:34:33,643 --> 00:34:35,407
... ich würde sie gerne nackend sehen.
105
00:34:35,812 --> 00:34:37,439
Zieht euch aus, Mädchen.
106
00:34:40,050 --> 00:34:42,212
Bist du verrückt geworden?
Was machst du denn da?
107
00:34:42,619 --> 00:34:44,587
Halt den Mund und lerne was.
108
00:41:46,342 --> 00:41:48,242
Guten Morgen!
109
00:41:52,281 --> 00:41:54,010
Kannst du mir einen Gefallen tun, Cloe?
110
00:41:54,417 --> 00:41:57,216
Kannst du Mr. Koren
sein Frühstück bringen?
111
00:41:57,587 --> 00:41:58,645
Er will einen Sonderservice.
112
00:41:59,222 --> 00:42:00,280
Mit Vergnügen.
113
00:42:42,465 --> 00:42:44,627
Guten Morgen, Sir.
Ich bringe Ihr Frühstück.
114
00:42:45,201 --> 00:42:47,499
Danke. Gisele hat Ihnen wohl
schon gesagt, was zu tun ist?
115
00:42:48,071 --> 00:42:48,594
Ja, das hat sie.
116
00:42:49,172 --> 00:42:52,107
- Sie scheinen Lust zu haben.
- Das habe ich auch.
117
00:42:52,508 --> 00:42:56,035
- Sind Sie absolut sicher?
- Ja, ich bin sicher.
118
00:42:56,446 --> 00:42:58,437
Ich bin hier, um Sie zu befriedigen.
119
00:42:59,082 --> 00:43:01,312
Meine Wünsche mögen
Ihnen seltsam vorkommen.
120
00:43:01,717 --> 00:43:03,742
Das gehörte alles
meiner verstorbenen Frau.
121
00:43:04,353 --> 00:43:07,050
Soll ich es anziehen?
Möchten Sie das?
122
00:44:38,414 --> 00:44:41,179
Sie sehen ihr so ähnlich.
123
00:44:43,519 --> 00:44:47,456
Hinlegen!
Zieh das aus, zieh das aus, los!
124
00:44:51,327 --> 00:44:52,726
Los, alles ausziehen!
125
00:44:53,396 --> 00:44:55,387
Gut, gut, nur ruhig Blut.
126
00:44:58,501 --> 00:45:01,471
- So ist's gut, zieh alles aus.
- Sei vorsichtig.
127
00:54:26,835 --> 00:54:28,303
Hallo, wie geht's euch?
128
00:54:32,541 --> 00:54:34,737
Amüsiert ihr euch gut?
Das ist großartig.
129
00:55:40,075 --> 00:55:45,809
Komm mit mir, komm. Lass uns gehen.
Komm, tanz für mich.
130
00:55:47,449 --> 00:55:51,283
Komm, tanz für uns.
Los, steig auf den Tisch!
131
00:57:46,568 --> 00:57:50,471
- Hast du was für mich?
- Aber sicher.
132
00:57:58,013 --> 00:57:59,742
- Cloe, Cloe.
- Ja?
133
00:58:00,148 --> 00:58:03,209
Hör mal, Cloe, ich habe da
einen Freund, den du ganz ...
134
00:58:03,785 --> 00:58:07,688
...besonders gut bedienen solltest.
Du verstehst, oder?
135
00:58:27,809 --> 00:58:30,972
So ist's gut, trink alles aus.
Großartig, ja, großartig.
136
00:58:37,919 --> 00:58:40,445
Noch einen Drink. Phantastisch.
137
00:58:40,889 --> 00:58:42,550
Was meinst du,
sollen wir zum Strand gehen?
138
00:58:42,958 --> 00:58:44,892
- Ja, gut.
- Sie auch?
139
00:58:45,460 --> 00:58:47,895
- Fein, lasst uns gehen.
- Gehen wir.
140
00:59:10,018 --> 00:59:12,749
Eigentlich bin ich ziemlich müde.
141
00:59:13,155 --> 00:59:14,919
Na hör mal, willst du uns
jetzt allein lassen, Mann?
142
00:59:15,490 --> 00:59:17,982
Nein, ich setze mich da rüber
und schaue ein bisschen zu.
143
00:59:18,593 --> 00:59:20,493
O.K., wenn du's so willst.
144
00:59:20,896 --> 00:59:22,022
Komm her.
145
01:04:32,741 --> 01:04:34,539
Nein, das nicht!
146
01:04:36,511 --> 01:04:38,878
Sei nicht dumm,
du verpasst doch das Allerbeste.
147
01:04:39,514 --> 01:04:42,040
Komm, sei nicht dumm,
genieß es doch.
148
01:05:56,891 --> 01:05:58,620
Siehst du diesen Finger?
149
01:05:59,060 --> 01:06:00,653
Den werde ich dir jetzt
in den Arsch stecken.
150
01:06:01,095 --> 01:06:02,392
Es wird dir bestimmt gefallen.
151
01:06:03,865 --> 01:06:05,424
Mach schon, entspann dich.
152
01:16:24,518 --> 01:16:27,715
Wolltest du nicht Geld machen?
Hier hast du's.
153
01:16:28,289 --> 01:16:30,451
Wo hast du das her?
154
01:16:31,025 --> 01:16:35,121
Die Brieftasche gehört Henrys Freund.
155
01:16:35,529 --> 01:16:37,088
Gib sie sofort zurück!
156
01:16:37,531 --> 01:16:39,556
Auf gar keinen Fall, Baby!
157
01:16:51,445 --> 01:16:53,106
Hey, Cloe, komm her.
158
01:16:57,351 --> 01:16:58,648
Cloe, hast du heute nachmittag frei?
159
01:16:59,253 --> 01:17:02,086
- Aber sicher.
- Fein, ich erwarte dich und ...
160
01:17:02,523 --> 01:17:03,854
...deine Schwester.
Wir machen eine Beachparty.
161
01:17:04,425 --> 01:17:05,790
- Meine Schwester auch?
- Was meinst du?
162
01:17:06,427 --> 01:17:08,225
O.k., bis später dann.
163
01:17:10,664 --> 01:17:11,358
Sieh dir das an.
164
01:17:11,799 --> 01:17:14,359
Als wenn sie kein Wässerchen
trüben könnte.
165
01:17:20,708 --> 01:17:22,540
Hey, hallo Leute!
166
01:17:24,145 --> 01:17:25,806
Guck mal. Hier sind wir!
167
01:17:36,257 --> 01:17:38,089
- Hallo!
- Hallo, wie geht's?
168
01:17:42,329 --> 01:17:44,855
Habt ihr gestern abend
meine Brieftasche gesehen?
169
01:17:45,432 --> 01:17:47,696
Ich werde all
mein Geld wieder eintreiben ...
170
01:17:48,269 --> 01:17:49,395
- ... in Dienstleistungen.
- Was?
171
01:17:49,770 --> 01:17:52,569
- Da sind Lucien und Fred.
- Wir wollen auch unseren ...
172
01:17:53,207 --> 01:17:54,697
... Anteil. Laßt sie nicht fort.
173
01:17:55,276 --> 01:17:57,506
- Haltet sie fest!
- Stop, stop, Hilfe!
174
01:17:57,912 --> 01:18:00,847
- Was macht ihr denn da?
- Kommt her mit ihr!
175
01:21:11,672 --> 01:21:12,764
Was macht sie denn da?
176
01:21:13,340 --> 01:21:15,604
Laßt sie in Ruhe,
ich habe das Geld gestohlen.
177
01:30:19,452 --> 01:30:20,851
Cloe, Darling.
178
01:30:24,090 --> 01:30:25,785
- Das ist mein Mann.
- Es ist mir ein Vergnügen.
179
01:30:26,359 --> 01:30:29,021
Oh, er sieht gut aus. Wie geht es so?
180
01:30:29,663 --> 01:30:30,095
Prima!
181
01:30:30,630 --> 01:30:33,691
Wußtest du,
daß deine Schwesterwunderbar ist?
182
01:30:36,036 --> 01:30:39,529
Mit ihr kam Leben ins Haus.
183
01:30:39,973 --> 01:30:42,806
Als du weggingst, kam sie zu mir.
184
01:30:43,376 --> 01:30:46,641
Seitdem blüht das Geschäft.
185
01:30:47,047 --> 01:30:50,449
Was für einen
Schlitz,
186
01:30:50,884 --> 01:30:53,683
Sie weiß wirklich,
wie man Genuß bereitet.
187
01:30:54,087 --> 01:30:55,577
So etwas habe ich noch nie gesehen.
188
01:30:56,022 --> 01:30:58,150
Bitte sag ihr nicht,
daß du mich gesehen hast, o.k.?
189
01:30:58,758 --> 01:31:00,692
Ich will
nicht, daß sie weiß,
190
01:31:01,094 --> 01:31:03,392
- Schämst du dich deswegen?
- Nein.
191
01:31:03,830 --> 01:31:05,127
- Bist du sicher?
- Natürlich bin ich das.
192
01:32:25,545 --> 01:32:27,809
Sieh mal, wie schön das Hotel ist.
193
01:32:28,214 --> 01:32:30,046
Es wird dir bestimmt gefallen.
15037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.