All language subtitles for 3 Ring Circus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,329 --> 00:00:24,329 www.titlovi.com 2 00:00:27,329 --> 00:00:31,644 VELIKI CIRKUS 3 00:01:36,832 --> 00:01:40,313 Stra�no mi je �ao. Izvinite. 4 00:01:48,261 --> 00:01:51,261 Izvini, jesam li zakasnio? -Gde si bio? 5 00:01:51,313 --> 00:01:54,313 U upravi za socijalnu za�titu veterana. -Raspore�en si? 6 00:01:54,535 --> 00:01:57,535 Jesam. Javljam se u cirkus u sredu. 7 00:01:58,297 --> 00:02:01,297 U sredu? -Da. 8 00:02:02,322 --> 00:02:06,123 Cirkus "Klajd Brent". Ukrotitelj lavova? 9 00:02:08,401 --> 00:02:11,357 Po zakonu o demobilizaciji? 10 00:02:11,358 --> 00:02:14,358 Ne ba�. -Ne budi sme�an, dobra ideja. 11 00:02:14,654 --> 00:02:17,654 Ukrotitelje lavova mnogo tra�e. -Ovo je samo privremeno, zna�. 12 00:02:18,226 --> 00:02:21,226 �ta? -Treba im samo pomo�nik ukrotitelja. 13 00:02:21,474 --> 00:02:25,234 Kasnije �e mi dozvoliti da u�im za klovna. 14 00:02:25,641 --> 00:02:30,179 Dobro. -Zna� koliko to �elim. -U redu, mali. 15 00:02:31,629 --> 00:02:34,396 Za�to nisi do�ao opremljen? -�ta? 16 00:02:34,397 --> 00:02:37,397 Vojni�e, pri�i. -Razumem! 17 00:02:38,481 --> 00:02:41,481 Ime, �in i li�ni broj. -Piter M. Nelson, kaplar. 18 00:02:42,337 --> 00:02:44,691 Li�ni broj: 20600256, gdine. 19 00:02:44,692 --> 00:02:48,884 164,5 dolara. Pla�en put do mesta regrutacije. 20 00:02:49,206 --> 00:02:55,133 Ovde se ne�to ne sla�e. Gde si regrutovan? -U �angaju. 21 00:02:55,812 --> 00:02:57,966 U Pensilvaniji. 22 00:02:57,967 --> 00:03:02,579 Ne regrutujemo ovde, sinko. Idi dalje niz hodnik. 23 00:03:03,242 --> 00:03:06,440 Hvala. O, ne! Ja izlazim iz vojske! 24 00:03:06,925 --> 00:03:10,470 D�erom Ho�kis, desetar. Vojnik prve klase. 25 00:03:11,772 --> 00:03:14,772 Li�ni broj: 20600253. Dajte mi. 26 00:03:16,419 --> 00:03:19,180 Hvala mnogo. 27 00:03:19,181 --> 00:03:22,088 16 dolara za pranje? Jevtinije je kupiti nove �arape! 28 00:03:22,089 --> 00:03:25,631 16 za pranje plus 15 za torbicu. 29 00:03:25,851 --> 00:03:29,992 Osiguranje je 26.40, plus dug za izgubljenu gas masku, 30 00:03:29,993 --> 00:03:34,133 redenik, pi�tolj kalibra 45, i 27 dolara iz �etnog fonda, 31 00:03:34,320 --> 00:03:39,928 uzetih ko zna za�to. �to je ukupno 104,40 dolara. 32 00:03:40,428 --> 00:03:43,428 40 centi? -�etrdeset. 33 00:03:44,685 --> 00:03:50,890 Sad mogu u svet. Zna�, ovo je prvi put da mi je ne�to preostalo. 34 00:03:52,538 --> 00:03:56,233 Kocka. 27. januar, 20.15. -U va�oj sobi? -Da. 35 00:03:56,649 --> 00:03:59,649 Gubimo se odavde dok se nisu predomislili. 36 00:04:02,268 --> 00:04:05,743 Ba� je lepo od njih �to su do�li da nas isprate. -Dirljivo. 37 00:04:06,092 --> 00:04:09,204 Duguje� mi 8 dolara izgubljenih na kocki pro�log utorka. 38 00:04:15,590 --> 00:04:18,660 12 dolara. Izgubio si na pokeru pro�log petka. 39 00:04:24,657 --> 00:04:27,657 Evo jo� jednog. -Ajnc, petak uve�e. 40 00:04:30,261 --> 00:04:33,261 Ba� nisi imao sre�e te no�i. 41 00:04:39,029 --> 00:04:42,029 To je valjda dovoljno. 42 00:04:45,974 --> 00:04:49,032 Ako jo� nekog sretnemo, bolje da pripremimo na�e satove. 43 00:04:57,220 --> 00:05:00,388 Opet si me spasio. Ne treba da te napu�tam. 44 00:05:00,727 --> 00:05:03,538 Po�i sa mnom u cirkus. Mo�da i tebi daju posao. 45 00:05:03,539 --> 00:05:07,248 Razmi�ljao sam da kupim atleti�arski tim, ali... 46 00:05:08,839 --> 00:05:11,839 Glava... idem sa tobom. Pismo - idem sa tobom. 47 00:05:14,302 --> 00:05:16,597 Ej, to mi je poslednjih 10 centi! 48 00:05:16,598 --> 00:05:19,700 Zaboravio si? -28. marta ti je pozajmio za kikiriki. 49 00:05:21,916 --> 00:05:24,916 C'est La Vie. (takav je �ivot) 50 00:07:15,871 --> 00:07:22,168 SADIA - KRALJICA TRAPEZA PUFO - �UDESNI KLOVN 51 00:07:40,591 --> 00:07:44,086 Cirkus. Ose�a� li miris piljevine? 52 00:07:46,007 --> 00:07:50,289 Izvinite, gde da na�emo g�icu Brent? -Proba u velikoj �atri. 53 00:07:58,377 --> 00:08:01,377 Molim vas! 54 00:08:01,492 --> 00:08:04,492 Kakva piljevina! 55 00:08:06,877 --> 00:08:09,877 TRPEZARIJA 56 00:08:14,218 --> 00:08:18,028 Signal za klopu. -Kao u vojsci? -Nadam se da nije. 57 00:08:18,671 --> 00:08:21,671 Gladan sam. -I ja. -Umirem od gladi. 58 00:08:40,764 --> 00:08:43,764 Dodaj mi meso. 59 00:08:43,774 --> 00:08:47,764 Ej, �ta vi radite ovde? -Do�li smo da doru�kujemo. 60 00:08:48,210 --> 00:08:51,341 Da doru�kujete? -�to da ne? Ovaj mesec ima slovo "r". 61 00:08:51,530 --> 00:08:54,530 Ali ne radite ovde! -Uskoro po�injemo. 62 00:08:54,570 --> 00:08:58,286 Hrana je za one koji SADA rade! Bri�ite! -Ma hajde, gladni smo. 63 00:08:59,388 --> 00:09:02,388 Dajte nam malo hrane. Vidite koliko je ima. -Gubite se! 64 00:09:08,927 --> 00:09:12,307 Noge me ubi�e. -A ja sam gladan. -I ja. 65 00:09:12,592 --> 00:09:15,352 Onolika hrana. Ba� su mogli da nam daju malo. 66 00:09:15,353 --> 00:09:18,353 Ne bi se ni primetilo. 67 00:10:41,457 --> 00:10:44,457 Ja sam ve� uzeo paradajz! 68 00:10:52,347 --> 00:10:56,072 Hej, Mali! Izgleda da si dobio konkurenciju. -To je moj kaput! 69 00:11:01,547 --> 00:11:05,736 �ta je ovo? Otkud vi u mom kaputu? Bri�ite! 70 00:11:06,576 --> 00:11:09,576 Rekoh vam da se gubite odavde! 71 00:11:10,114 --> 00:11:14,283 Napolje i ne vra�ajte se! -Gladni smo, �to ste takvi?! 72 00:11:18,723 --> 00:11:22,196 Seme, tra�i te neki momak. Ka�e da mu je ovde obe�an posao. 73 00:11:23,962 --> 00:11:25,832 Jo� jedan? 74 00:11:25,833 --> 00:11:30,729 Ne mo�emo vi�e da ih pla�amo. Dobro, razgovara�u s njim. 75 00:11:45,981 --> 00:11:48,981 Sedi, sinko. 76 00:11:59,040 --> 00:12:03,393 Neko ti je obe�ao posao? -Da. Ovde sve pi�e. 77 00:12:42,166 --> 00:12:45,893 Odnesi to g�ici Brent. -Dobro. 78 00:12:48,841 --> 00:12:51,446 Gde da je na�em? 79 00:12:51,447 --> 00:12:57,231 Idi onuda, skreni levo, pa desno, pa zatim pravo. 80 00:12:58,447 --> 00:13:03,544 Zaobi�e� kola sa �ivotinjama i do�e� do glavne �atre. Tu je. 81 00:13:06,739 --> 00:13:11,052 Ume�e� da se sna�e�? -Dajte da poku�am. 82 00:13:11,771 --> 00:13:16,443 Po�em tamo, pa levo, pa desno... 83 00:13:17,462 --> 00:13:22,252 zaobi�em kaveze i tamo �u je na�i. 84 00:13:24,705 --> 00:13:27,705 Na... na�i �u je. -Ej, vra�aj tu vilju�ku! 85 00:13:29,487 --> 00:13:32,487 Izvinite. 86 00:13:37,121 --> 00:13:40,121 Ukrotitelj lavova! 87 00:14:15,654 --> 00:14:18,654 Izvinite, mo�ete li... 88 00:14:20,767 --> 00:14:22,981 Jesi li povre�en? 89 00:14:22,982 --> 00:14:26,065 Jesi li dobro? -Jesam. Gde je publika? 90 00:14:26,489 --> 00:14:29,229 Nema publike, samo ja Pit. Se�a� me se? 91 00:14:29,230 --> 00:14:32,268 Zdravo Pite, ja sam D�er. Nismo li se potukli u Klivlendu? 92 00:14:32,669 --> 00:14:35,669 Nismo. Pitaj onog. 93 00:14:35,891 --> 00:14:38,891 Ah, da. Gde da na�emo g�icu Brent? 94 00:14:39,533 --> 00:14:43,311 �ta je vama? Kad god ve�bam neko do�e da me gnjavi! 95 00:14:56,974 --> 00:14:59,974 Gore! 96 00:15:00,775 --> 00:15:03,775 G�ice Brent! 97 00:15:05,455 --> 00:15:08,455 Pro�etaj ih par krugova, molim te. 98 00:15:10,710 --> 00:15:13,710 Zdravo, g�ice Brent. 99 00:15:18,985 --> 00:15:21,874 A, vi ste D�eri Ho�kis? -Ne, on je D�eri Ho�kis. 100 00:15:21,875 --> 00:15:24,875 Ja sam... -Vi? 101 00:15:25,584 --> 00:15:28,819 Vi ho�ete da budete ukrotitelj lavova? -Ne, ve� klovn. 102 00:15:29,256 --> 00:15:32,834 U�io sam akrobacije u vojsci. -Nama treba ukrotitelj. 103 00:15:33,197 --> 00:15:36,610 Radi�u bilo �ta dok mi se ne uka�e prilika. 104 00:15:37,389 --> 00:15:40,389 A, ko je on? -Moj nabolji prijatelj, Pit Nelson. 105 00:15:40,898 --> 00:15:44,184 Ali, tra�im samo jednog radnka. -Imam ja svoju preporuku. 106 00:15:45,045 --> 00:15:47,542 Imate li pitanja? 107 00:15:47,543 --> 00:15:50,599 �ta znate da radite? -Dobar sam mitraljezac. 108 00:15:50,964 --> 00:15:53,831 Pomalo i pevam. 109 00:15:53,832 --> 00:15:56,832 Mora da ste videli moj oglas za raspevanog mitraljesca. 110 00:15:59,283 --> 00:16:03,176 Ne�e biti lako. Ima�ete bezbroj poslova kao i svi mi. 111 00:16:06,067 --> 00:16:09,599 Javite se Semu Morliju. On �e vas uputiti u sve. 112 00:16:09,719 --> 00:16:13,776 Hvala Vam, �ice Brent. Vide�ete, bi�u ja klovn. 113 00:16:17,052 --> 00:16:20,052 I to kakav. 114 00:16:22,220 --> 00:16:26,714 Jesi li dao bebi bo�icu? -Jesam, videla si. 115 00:16:32,219 --> 00:16:35,219 Pite, jesi li dobro? 116 00:16:42,386 --> 00:16:45,059 Za�to i ti ne bude� krotitelj lavova? 117 00:16:45,060 --> 00:16:47,974 Da imam posla sa onim ma�ketinama? Ba� ti hvala. 118 00:16:47,975 --> 00:16:50,291 Ti nema� �ta da brine�. Hrabar si. 119 00:16:50,292 --> 00:16:52,477 Pa �ta ako su divlje? Koga je briga? 120 00:16:52,478 --> 00:16:56,683 Uspe�e� da ih savlada�. Iako su... ubice i ljudo�deri! 121 00:16:58,941 --> 00:17:01,941 Ho�kise! Javi se pukovniku �licu, ukrotitelju. 122 00:17:02,321 --> 00:17:04,334 Ne! O, ne! 123 00:17:04,335 --> 00:17:07,685 Ho�kise! Vra�aj se ovamo! Ho�kise! 124 00:17:09,957 --> 00:17:12,957 Smotanko jedan, smotani. 125 00:17:19,407 --> 00:17:24,696 Pukovnik �lic? -Pukovnik Fric �lic. �ta ho�e�? 126 00:17:26,264 --> 00:17:29,264 Reko�e mi da vam se javim. -Za�to? 127 00:17:29,869 --> 00:17:35,249 Ti bi da bude� ukrotitelj lavova?! -Ne, ne bih! 128 00:17:35,634 --> 00:17:39,722 Mr�av si i slaba�an. Treba da bude� jak i hrabar 129 00:17:39,943 --> 00:17:43,872 kao Fric �lic, najve�i ukrotitelj lavova na svetu. 130 00:17:44,357 --> 00:17:46,572 Po�to nisam jak i hrabar kao Fric �lllic, 131 00:17:46,573 --> 00:17:49,123 najve�i ukrotelj lavova na svetu... 132 00:17:49,124 --> 00:17:52,555 idem ja onda, jer imam... -Vra�aj se ovamo! 133 00:17:53,695 --> 00:17:58,054 Ne boj se, mladi�u. Ne�e ti te ma�kice ni�ta. 134 00:17:58,836 --> 00:18:02,944 Nau�i�e� vrlo brzo. One su kao mezimci, zna�? 135 00:18:03,158 --> 00:18:08,427 Mezimci?! -U�i �emo u lavlji kavez. -Ne�u u lavlji kavez! 136 00:18:08,970 --> 00:18:12,281 Iznenadi�e� se koliko je lako. 137 00:18:14,654 --> 00:18:19,452 Pla�i� se? -Aha! -To nije dobro. Zavole�e� ti ove mace. 138 00:18:19,848 --> 00:18:22,848 Jedina maca koju volim je moj ujak Henri Ma�ak. 139 00:18:23,112 --> 00:18:30,776 Zna� �ta? Stavi�u te odmah u kavez sa macama. �ta ka�e�? 140 00:18:31,162 --> 00:18:34,162 Ne svi�a mi se to. -Pusti ih! 141 00:18:54,843 --> 00:18:58,628 Ne sme� da se pla�i�! -Znam, ali se ipak pla�im. 142 00:19:11,268 --> 00:19:14,607 Dajem otkaz! -Vrati se. 143 00:19:16,329 --> 00:19:18,818 Kako ti se svi�aju? -Nimalo. 144 00:19:18,819 --> 00:19:24,100 Poka�i im autoritet! Ne dozvoli da osete tvoj strah. 145 00:19:25,593 --> 00:19:29,847 Jasno? -Nije! -Ti si kukavica. -Jesam! 146 00:19:30,234 --> 00:19:33,234 Gledaj majstora! 147 00:19:39,094 --> 00:19:42,210 Hajde! Tako! Hajde! 148 00:20:04,931 --> 00:20:14,919 Tako je ve� bolje! Mirno svi. �ta ka�e�? 149 00:20:17,035 --> 00:20:20,654 �estitam i zbogom! -�ekaj malo! 150 00:20:24,749 --> 00:20:30,637 A ne, prijatelju. Be�i�, a? -Otkud vam sad to? 151 00:20:31,075 --> 00:20:36,472 Sad ti probaj. Odlu�no! Evo ti bi� i pi�tolj. 152 00:20:37,435 --> 00:20:44,058 Ne ostavljajte me samog. -Ne smeju da vide da se pla�i�. 153 00:20:44,425 --> 00:20:47,943 Ja to znam, vi znate. Pa �to ne bi i oni? 154 00:20:48,078 --> 00:20:51,154 Ne poma�ite mi! 155 00:20:52,436 --> 00:20:56,767 Ne poma�ite mi. Zddraa... vo. 156 00:20:57,638 --> 00:21:02,289 Zdravo tigrovi, i ll... avovi. 157 00:21:08,392 --> 00:21:10,662 Autoritet! Autoritet! 158 00:21:10,663 --> 00:21:14,017 Ja sam vam prijatelj. Zdraavo. 159 00:21:16,257 --> 00:21:20,701 Nnee... Ne ri�ite. Ne ri�ite! 160 00:21:25,591 --> 00:21:28,591 Upotrebi bi�! 161 00:21:30,118 --> 00:21:35,441 Mo�emo da budemo prijatelji, ali samo bez... rikanja! 162 00:21:38,457 --> 00:21:41,457 To je bilo zabavno! 163 00:21:44,974 --> 00:21:48,118 Ne... ne, �ekajte! -Ne boj se! 164 00:21:49,844 --> 00:21:52,844 Mac, mac... 165 00:21:58,831 --> 00:22:01,831 Autoritet! 166 00:22:22,294 --> 00:22:25,294 Ne okre�i im le�a! 167 00:22:27,870 --> 00:22:29,508 Bio sam dobar, je l' da? 168 00:22:29,509 --> 00:22:33,359 Nema zezanja sa D�erijem Ho�kisom kad u u pitanju lavovi. To se zna. 169 00:22:33,878 --> 00:22:40,264 �t... �ta je to? -Lavi�. 170 00:22:40,899 --> 00:22:43,899 Oh... Lavi�! 171 00:22:59,808 --> 00:23:02,808 Dobro, mali. Probudi se. Imamo posla. 172 00:23:02,978 --> 00:23:06,173 Zna�, Pite, jednog dana �u ja iza�i iz te �atre. 173 00:23:06,280 --> 00:23:09,280 Ho�kise! -Da, gospodine! 174 00:23:10,679 --> 00:23:13,536 Jesi li se povredio? -Otkud ti ta ideja? 175 00:23:13,537 --> 00:23:16,846 Trgni se, jesi li dobro? -Jesam. 176 00:23:18,500 --> 00:23:22,620 Hajde! -Do�ite vas dvojica! 177 00:23:27,107 --> 00:23:33,736 E pa, �aci, ovo su slonovi. -Veliki su. -Zato ih i zovemo slonovima. 178 00:23:34,227 --> 00:23:37,421 Vi �ete ih prati. Ova je glavna. Zove se Zelda. 179 00:23:38,982 --> 00:23:42,352 Zelda? -Zdravo, Zelda. -Ostavi to. 180 00:23:43,057 --> 00:23:46,057 Z... zdravo. Ja sam D�eri. 181 00:23:52,112 --> 00:23:55,451 Ba� se znoji, zar ne? �ta �emo prvo? 182 00:23:56,924 --> 00:24:00,492 Sem ka�e da ih operemo. -Meni ne izgledaju prljavo. 183 00:24:01,003 --> 00:24:04,459 Ba� joj je gruba ko�a. Kao da ima osip po celom telu. 184 00:24:04,691 --> 00:24:08,457 Ova je lutka. Neodoljiva je. Koristi �mirglu! 185 00:24:09,602 --> 00:24:14,391 Ovako, ti po�ni od Zelde a ja �u odande. Sre��emo se na sredini. 186 00:24:14,611 --> 00:24:17,611 Ovako je bolje, ti peri a ja �u da su�im. -Va�i. 187 00:24:34,153 --> 00:24:37,368 �ta je bilo, du�o? Golicljiva si? 188 00:24:41,463 --> 00:24:44,463 Dole! Dole! 189 00:24:50,588 --> 00:24:56,210 Gle, vidim da ima� dobar posao, vojni�e. -Zovem se Pit, �efice. 190 00:24:57,482 --> 00:25:00,433 Svi�a ti se posao? -Za po�etak. 191 00:25:00,434 --> 00:25:03,434 U�tede�u novac i otvoriti svoju peronicu slonova. 192 00:25:03,648 --> 00:25:08,015 Sazna�emo ve� �ta radi� najbolje. -Znam �ta radim najbolje. 193 00:25:09,233 --> 00:25:11,958 Zelda! Gore! 194 00:25:11,959 --> 00:25:15,693 Hej! �ta je ovo? -Slon. -Zelda, spusti me! 195 00:25:16,044 --> 00:25:19,359 Zelda, spusti me! Vratite se ovamo! 196 00:25:19,936 --> 00:25:24,895 Zelda, spusti me! Spusti me. Dobi�u visinsku bolest. 197 00:25:26,319 --> 00:25:31,193 D�er, daj neke merdevine. -Zelda, spusti ga odmah! 198 00:25:32,273 --> 00:25:35,632 Zelda, spusti ga! 199 00:25:36,382 --> 00:25:44,403 Zelda, spust... Ljuti� me! Spusti ga! 200 00:25:46,922 --> 00:25:49,922 Dobra devojka, Zelda. 201 00:27:12,553 --> 00:27:18,824 A sada, dame i gospodo, predstavljamo vam jedinstvenog... -Ho�kise! 202 00:27:21,324 --> 00:27:26,402 Da, gospodine? -�ta si radio tamo? -Ni�ta. 203 00:27:29,420 --> 00:27:34,036 Rekao sam ti da sredi� ma�inu za sladoled. -Znam! 204 00:27:37,592 --> 00:27:44,293 Sladoled, gust, hladan sladoled! �ta ka�ete? Za mene? -Ne! 205 00:27:44,388 --> 00:27:48,231 Dva sladoleda. -Izvolite. Jo� jedan D�er. Izvolite. 206 00:27:50,117 --> 00:27:52,951 Jedan sladoled. -Jedan, sti�e! 207 00:27:52,952 --> 00:27:55,578 Jedan sladoled. 208 00:27:55,579 --> 00:27:58,648 Jedan sladoled. -Mali, veliki? Veliki. -Jedan veliki! 209 00:27:59,510 --> 00:28:03,862 Sti�e. �ekaj da sipam jo� malo. Dobro je. -Jo� malo! -Dosta je! 210 00:28:04,583 --> 00:28:08,121 Poludeli ste. U �ivotu nisam bila ovako poni�ena! 211 00:28:08,794 --> 00:28:12,182 Pustite me! Idem kod direktora! 212 00:28:12,495 --> 00:28:17,232 Da, gospo�o. -Jesi li video kako joj je prsnulo u lice?? 213 00:28:18,017 --> 00:28:21,378 Sladoled! -Dva mala. -Dva mala! 214 00:28:33,690 --> 00:28:37,162 Dva velika i tri mala. -Tri velika i dva mala. 215 00:29:00,181 --> 00:29:04,695 Jao! �ekaj... �ekaj... 216 00:29:11,519 --> 00:29:14,519 Evo ti, dr�i! 217 00:29:38,378 --> 00:29:41,690 Nema vi�e! Nema vi�e sladoleda! 218 00:29:42,699 --> 00:29:46,862 Nema vi�... Besplatan sladoled! Uzmite besplatan sladoled! 219 00:30:01,558 --> 00:30:04,558 Do�ite... 220 00:30:07,006 --> 00:30:11,517 Momci, super izgledate. Lepljivo... ali dobro. 221 00:30:11,912 --> 00:30:16,273 Da�u vam jo� jednom da uradite ne�to, ali kako treba. 222 00:30:16,484 --> 00:30:19,975 Mo�e? -Da, gospodine. -Odli�no. 223 00:30:22,546 --> 00:30:26,594 U suprotnom ima da vas bacim tigrovima, sa sve cipelama! 224 00:30:27,085 --> 00:30:30,153 Presvuci se i idi u glavnu �atru. Pomozi ostalima. 225 00:30:31,023 --> 00:30:34,023 A ti idi pomozi Pafou da se na�minka. Potrebna mu je pomo�. 226 00:30:34,349 --> 00:30:39,380 Jasno? -Da, gospodine. -Predla�em da se otarasi� sladoleda. 227 00:30:41,806 --> 00:30:44,806 Dobro, Seme. 228 00:30:46,058 --> 00:30:49,292 �ator za klovnove! Pafo! 229 00:31:03,373 --> 00:31:06,286 G. Pafo! -�ta ti ho�e�? 230 00:31:06,287 --> 00:31:08,961 G. Morli me je poslao. -Gubi se odavde! 231 00:31:08,962 --> 00:31:11,962 G. Morli �eli da vam pomognem. -Rekoh da se gubi� odavde! 232 00:31:12,966 --> 00:31:17,727 Ne treba mi pomo�. Bio sam klovn pre nego si se ti rodio. 233 00:31:19,126 --> 00:31:22,578 Dozvolite mi da vam pomognem. Morate se obu�i. 234 00:31:23,419 --> 00:31:29,968 Za... hik... za�to ne ode�? -Dr�ite se. 235 00:31:32,564 --> 00:31:35,564 �ta to radi�? 236 00:31:37,315 --> 00:31:41,032 �ta to poku�ava�? -Da vas obu�em, g. Pafo. 237 00:31:41,311 --> 00:31:44,434 Dr�ite se. Done�u vam odelo. 238 00:31:44,910 --> 00:31:48,065 Ak... ako me ne... -Dr�ite se. 239 00:32:13,411 --> 00:32:17,036 Kad zavr�i ovu ta�ku, uzima ovaj monocikl... -Da li ja... 240 00:32:23,154 --> 00:32:26,154 �ta to pri�a�? -Da li da ja... Pa, rekli ste mi da budem tih. 241 00:32:26,306 --> 00:32:29,885 Kad ti da znak, doda�e� mu ovo. -Dobro. 242 00:32:31,168 --> 00:32:34,168 Kad mi ka�e da mu dodam? 243 00:33:21,558 --> 00:33:27,499 A sada, dame i gospodo, fantasti�ni Nero 244 00:33:27,500 --> 00:33:33,440 �e izvesti svoju ta�ku sa monociklom. 245 00:33:33,859 --> 00:33:39,946 Jedinu takve vrste koja se izvodi bez sigurnosne mre�e! 246 00:33:45,245 --> 00:33:48,314 Zave�i ga tamo. Tako je. 247 00:33:52,921 --> 00:33:56,375 Ne, ne. Donesi mi ga gore. 248 00:34:38,478 --> 00:34:42,659 Skidaj ga! -Bez guranja. �ekaj! 249 00:34:45,145 --> 00:34:49,085 Ne guraj me. -Silazi dole! -�ekaj. Dobro, idem. 250 00:35:08,008 --> 00:35:11,008 Pafo, krade ti ideju! 251 00:35:16,275 --> 00:35:19,314 �eeekaj! -Pomozite mi sa mre�om! 252 00:35:25,442 --> 00:35:28,442 Hajde, Pafo! 253 00:35:41,256 --> 00:35:44,289 Hajde, D�er, sko�i. Sko�i! 254 00:35:49,672 --> 00:35:52,672 Pusti se! 255 00:35:55,519 --> 00:35:58,519 Pusti se! 256 00:36:17,264 --> 00:36:20,132 Kao kad otvara� ostrigu. 257 00:36:20,133 --> 00:36:23,133 Iza�i biseru! -Nisam ja biser. Ja sam D�eri. 258 00:36:23,839 --> 00:36:25,851 Trebalo je da me vidi�, Pite. Prepao sam se. 259 00:36:25,852 --> 00:36:28,852 Hodao je po �ici sa motkom a ja nisam imao ni�ta... 260 00:36:29,641 --> 00:36:33,862 Mogao sam da padnem i polomim noge. Stvarno stra�no... 261 00:36:34,371 --> 00:36:37,371 Hajde, momci. 262 00:36:47,595 --> 00:36:50,595 Zdravo. -Zdravo. 263 00:36:50,835 --> 00:36:52,107 Ne znam ko ste, ali sam na va�oj strani. 264 00:36:52,108 --> 00:36:53,843 Mogu li da u�inim ne�to za vas? 265 00:36:53,844 --> 00:36:58,062 A sada, dame i gospodo, zvezda na�eg programa... 266 00:36:58,484 --> 00:37:03,882 dragulj ovog cirkusa. Sadia - kraljica trapeza! 267 00:37:17,354 --> 00:37:20,354 Moj pla�t. 268 00:37:35,964 --> 00:37:39,784 Opet su do�li da vide Sadiu. -Naravno, draga. 269 00:38:08,381 --> 00:38:11,381 Stvarno je ne�to posebno, a? 270 00:38:11,522 --> 00:38:15,210 Prava matica. -Ne volite je? 271 00:38:15,844 --> 00:38:18,844 Nisam to rekla. -Niste ni morali. 272 00:38:46,523 --> 00:38:50,497 Dobra je. Mora da je atrakcija? -Tako je. 273 00:38:52,637 --> 00:38:57,672 I ona je deo va�eg posla? -Dama re�e da je �ekam. 274 00:38:58,284 --> 00:39:01,774 Neka ti mitraljez bude pri ruci, vojni�e. 275 00:40:07,342 --> 00:40:11,053 Senzacionalna si. -Novi si ovde? -Da. 276 00:40:11,793 --> 00:40:16,357 �ta radi�? -Skupljam seno, hranim slonove, pridr�avam pla�tove. 277 00:40:17,357 --> 00:40:20,357 Do�i da popri�amo. -Imam i pravu temu za to. 278 00:40:22,358 --> 00:40:25,358 Zdravo, momci! 279 00:40:28,695 --> 00:40:31,695 Do�ite! 280 00:40:35,048 --> 00:40:38,178 Ja sam komisija za pregled donjeg ve�anja. 281 00:40:38,535 --> 00:40:41,152 Lepo izgledate. 282 00:40:41,153 --> 00:40:44,153 Da vidim te nokte! 283 00:40:45,822 --> 00:40:48,822 Treba im glancanje! 284 00:40:49,523 --> 00:40:53,374 Do�i. Morate izgledati lepo za predstavu, zar ne? 285 00:40:54,122 --> 00:40:57,334 I zanoktice treba srediti, ali to �emo posle. 286 00:40:57,896 --> 00:41:00,896 A sada... dobro... 287 00:41:02,507 --> 00:41:07,780 Ve�ba�emo malo zbijeni poredak. Slonovi... Mirno! 288 00:41:08,243 --> 00:41:10,828 Na-le-vo! 289 00:41:10,829 --> 00:41:14,828 Slonovi, hvataj se za repove! 290 00:41:18,632 --> 00:41:21,950 Je'n, dva, tri... u stroj! 291 00:41:26,365 --> 00:41:29,478 Ne zaostaj! 292 00:41:31,869 --> 00:41:35,087 Na-levo krug! 293 00:41:38,423 --> 00:41:41,423 Na-levo krug! 294 00:41:47,041 --> 00:41:50,041 Slonovi... Stoj! 295 00:41:51,492 --> 00:41:54,807 Slonovi... Napred mar�! 296 00:41:59,294 --> 00:42:02,294 Slonovi... Pozdrav! 297 00:42:05,520 --> 00:42:09,109 Slonovi... -Ho�kise, Sem �eli da odmah ode� u luna-park. 298 00:42:10,005 --> 00:42:13,327 Je l' tako? Verovatno bi da me ispali iz topa. 299 00:42:14,444 --> 00:42:18,404 �ekaj. �ta �emo sa tvojim odredom? 300 00:42:18,972 --> 00:42:21,972 Oh, daj im voljno. 301 00:42:23,570 --> 00:42:26,570 Dobro vojsko, voljno! 302 00:42:32,733 --> 00:42:35,733 Voljno! 303 00:42:56,355 --> 00:42:59,355 Opet tra�i vi�e novca? -Tako je. 304 00:42:59,496 --> 00:43:02,496 Da mogu da je zgrabim i... -Zaboravlja�... 305 00:43:03,747 --> 00:43:06,747 Pre tri meseca smo bili �vorc i trebalo je da zatvorimo cirkus... 306 00:43:06,807 --> 00:43:10,513 A onda, Sadia. Velika je atrakcija. -�udovi�te je! 307 00:43:12,013 --> 00:43:15,013 Ne brini, Seme. Ne�u je ubiti. 308 00:43:15,271 --> 00:43:20,340 Smiri se, D�il. Idem u luna-park. Vide�emo se kasnije. 309 00:43:29,008 --> 00:43:32,008 Va�a Visosti! 310 00:43:32,750 --> 00:43:35,750 Hvala, draga moja. 311 00:43:40,644 --> 00:43:45,123 �elim da ti predstavim Pita Nelsona, starog prijatelja. -Stvarno? 312 00:43:45,849 --> 00:43:49,055 Odlu�ila sam da mi treba pomo�nik. -Da? -Da. 313 00:43:49,727 --> 00:43:54,234 Piter je savr�en za to. Pomaga�e mi na probama. 314 00:43:54,721 --> 00:43:57,721 Stvarno? -Da. 315 00:43:57,931 --> 00:44:01,039 Ima� li ne�to protiv? -Naravno da nemam. 316 00:44:01,257 --> 00:44:04,257 Svaka Sadiina �elja je za mene zapovest. 317 00:44:06,489 --> 00:44:09,489 Dogovori�e� se sa D�il. 318 00:44:10,444 --> 00:44:14,521 Idem da se presvu�em. Treba�e mi 30 minuta. �eka�e� me? 319 00:44:15,549 --> 00:44:18,549 Verno kao pas. 320 00:44:20,816 --> 00:44:23,788 Dobra je. Malo stidljiva, ali dobra. 321 00:44:23,789 --> 00:44:26,699 Dobro, �efice, �ta prvo treba da uradim? 322 00:44:26,700 --> 00:44:29,700 Kao prvo, oslovljava�e� me sa g�ica Brent. 323 00:44:30,023 --> 00:44:32,977 Zapamti�u to. -Drugo, unapre�en si. 324 00:44:32,978 --> 00:44:36,199 Ne�e� imati nikakve veze sa radom u cirkusu. 325 00:44:36,255 --> 00:44:39,255 Ali, Sadia je rekla... -Njen si pomo�nik, nisi moj. 326 00:44:39,390 --> 00:44:43,264 Samo se staraj da ne kasni. -Kao �to rekoste, vi ste �ef. 327 00:44:43,666 --> 00:44:45,813 I zapamti, stari prijatelju. 328 00:44:45,814 --> 00:44:48,814 Kad te matica pozove, bolje ti je da odzuji�. 329 00:44:49,775 --> 00:44:53,782 Zvu�i kao zanimljiv zadatak. -Znala sam da �e ti se dopasti. 330 00:44:54,131 --> 00:44:57,938 Dobro je za po�etak. Je l' to sve? 331 00:44:58,637 --> 00:45:01,637 To je sve. -Hvala. 332 00:45:09,336 --> 00:45:12,496 Nisam znao da cirkus ima fudbalski tim. -Naravno, najbolji. 333 00:45:12,574 --> 00:45:16,288 Koja je moja pozicija u timu? -Bi�e� ispaljen iz topa. 334 00:45:17,101 --> 00:45:20,371 Iz topa! Ne! Ne�u! 335 00:45:27,267 --> 00:45:32,274 Uh, ala je visoko. Seme... 336 00:45:33,159 --> 00:45:39,409 Visoko je... Oh. Nije previsoko, valjda. 337 00:45:41,446 --> 00:45:46,802 Seme, me�u nama re�eno... Pla�im se! 338 00:45:48,775 --> 00:45:53,319 Zar bih ja tra�io od tebe ne�to opasno? Veruj mi. 339 00:45:54,354 --> 00:45:56,368 Dobro, verujem ti. 340 00:45:56,369 --> 00:45:58,584 Ali slu�aj, Seme. Stvarno se pla�im. 341 00:45:58,585 --> 00:46:02,642 Nema� �ega da se pla�i�. -Nije ba� da se pla�im, vi�e se brinem. 342 00:46:02,836 --> 00:46:04,664 Nema� zbog �ega da brine�. 343 00:46:04,665 --> 00:46:09,757 Ne brinem, pla�im se, Seme! -Molim te, veruj mi! 344 00:46:23,902 --> 00:46:27,010 Zar mi ne veruje�? -Verujem ti, Seme. 345 00:46:27,364 --> 00:46:31,500 �ta je onda sa rukama? -Gurni me unutra. 346 00:46:34,686 --> 00:46:39,172 Ima� ne�to da ka�e�? -Ne�e� da veruje�, ali pla�im se. 347 00:46:41,116 --> 00:46:44,116 To si mi ve� rekao. 348 00:46:49,122 --> 00:46:53,430 Ho�u mamu! Ho�u tatu! 349 00:46:56,639 --> 00:46:59,639 Mo�e i samo ujka Hari! 350 00:47:06,793 --> 00:47:10,351 Seme, dajem otkaz! 351 00:47:27,230 --> 00:47:30,383 Ho�kis visoko leti i nisko pada! 352 00:47:48,613 --> 00:47:53,011 U�ivao si u letu? -Aha. Slede�i put ho�u i stjuardesu. 353 00:47:53,298 --> 00:47:56,294 Video sam tvoju ta�ku. Bi�e� sjajan u obalskoj artiljeriji. 354 00:47:56,295 --> 00:48:01,500 G. Nelson! Tra�i te Sadia. Zanemaruje� svoj posao. 355 00:48:03,179 --> 00:48:06,915 Ne brini lutko. Izvinite, g�ice Lutko. Pobrinu�u se za nju. 356 00:48:07,275 --> 00:48:10,275 �uvaj se, mali. Vide�emo se. -Vide�emo se. 357 00:48:10,650 --> 00:48:13,345 U kakvoj vezi su Pit i Sadia? 358 00:48:13,346 --> 00:48:16,346 Tvoj prijatelj ima novi posao. Sada je pomo�nik Sadie. 359 00:48:16,574 --> 00:48:20,917 Ba� lepo, ali Pit ne zna ni�ta o trapezu. -Ne zna? 360 00:48:21,271 --> 00:48:27,247 Jedino �to zna... o �emu zna... ono �to najbolje radi... 361 00:48:27,873 --> 00:48:30,873 To i radi. 362 00:49:04,249 --> 00:49:10,226 Eto... -Nije lo�e. -Nije lo�e? Moj pla�t. 363 00:49:11,266 --> 00:49:14,827 Sadia, najve�a umetnica na trapezu, a ti ka�e� nije lo�e? 364 00:49:15,468 --> 00:49:19,133 Ne podi�i svoj ma�arski nosi�, du�o. 365 00:49:20,108 --> 00:49:24,013 A sada, Pietro. Kralj gimnazije u Stubenvilu. 366 00:50:01,858 --> 00:50:04,858 Izvanredno. 367 00:50:05,568 --> 00:50:09,000 Fantasti�no. -To ka�e� samo zato �to je istina. 368 00:50:10,257 --> 00:50:15,957 Pite, u mojoj zemlji nema granica. Kad �ena ne�to �eli... 369 00:50:16,381 --> 00:50:19,591 ona to i uzima. -Na �ta to misli�? 370 00:50:24,823 --> 00:50:27,018 Svi�a mi se tvoja zemlja. 371 00:50:27,019 --> 00:50:32,976 Izvinite. Nisam htela da vas ometam dok radite. 372 00:50:33,308 --> 00:50:35,972 �ta ho�e�? -�ta je bilo, �efice? 373 00:50:35,973 --> 00:50:38,352 Odr�a�emo vanrednu predstavu u subotu uve�e. 374 00:50:38,353 --> 00:50:41,830 Ne�e biti vanredne predstave. Umorna sam. 375 00:50:47,771 --> 00:50:50,771 Moj pla�t. 376 00:50:52,974 --> 00:50:55,974 Idemo. 377 00:50:56,910 --> 00:50:59,910 Ide... 378 00:51:28,567 --> 00:51:30,806 �ao, Pite. -�ao. 379 00:51:30,807 --> 00:51:33,966 Senzacionalna je. Predivna je. 380 00:51:37,514 --> 00:51:41,057 Vidi samo te vratne mi�i�e. -Gleda� joj vratne mi�i�e? 381 00:51:41,519 --> 00:51:44,629 Opet je sve puno. Je l' tako za svaku predstavu? 382 00:51:45,559 --> 00:51:48,559 Naro�ito kad ona nastupa. Velika je atrakcija. 383 00:51:49,155 --> 00:51:53,299 Moglo bi da se zaradi na njoj. -Kako to misli�? 384 00:51:55,188 --> 00:51:58,546 Ako ima� palicu i lopticu, ti si kapiten. 385 00:51:58,970 --> 00:52:02,359 Ne znam �ta misli�, Pite, ali ne pravi probleme. 386 00:52:02,761 --> 00:52:07,163 Ovde ima vi�e od 2000 ljudi. Vidi ti to. 387 00:52:13,177 --> 00:52:16,177 Ho�kise! -Da, gospodine! 388 00:52:16,618 --> 00:52:19,456 Re�e da bi da bude� klovn? -O da, gdine. 389 00:52:19,457 --> 00:52:22,681 U redu, jedan klovn se razboleo. -Odli�no. Mislim... 390 00:52:23,392 --> 00:52:26,951 Idi da se spremi�. Ne�e biti ni�ta naro�ito ali je po�etak. 391 00:52:27,267 --> 00:52:32,341 Hvala g. Sem. Sjajno. Mnogo vam hvala. 392 00:52:48,320 --> 00:52:50,938 Reci mu da ostane u pozadini i ne radi ni�ta. 393 00:52:50,939 --> 00:52:54,451 �ta se ono desilo pro�li put? -Izgubio sam ravnote�u. 394 00:52:55,892 --> 00:53:00,679 Nos namesti malo vi�lje. I zapamti, treba samo da pravi� atmosferu. 395 00:53:01,139 --> 00:53:04,518 Razume�? -Razumem. -Dobro, mali, idemo. 396 00:53:10,950 --> 00:53:16,569 Izvinite, g. Pafo. -Samo mi se sklanjaj s puta. 397 00:53:23,158 --> 00:53:27,943 A sada, dame i gospodo, klovnovi! 398 00:53:39,703 --> 00:53:42,872 Pafo! �udesni klovn! 399 00:54:42,350 --> 00:54:45,350 �ta radi ta propalica za vreme moje ta�ke? 400 00:54:52,218 --> 00:54:56,299 Za�to pusti� malog na miru, Pafo? -I ho�u. 401 00:55:40,517 --> 00:55:43,517 Prekini, prekini! Ostavi ga na miru! 402 00:55:49,443 --> 00:55:52,357 Da je meni. Hvala. 403 00:55:52,358 --> 00:55:55,751 Svi te volimo, mali. -Hvala, Timi. 404 00:55:59,446 --> 00:56:03,352 Evi ti monokl. Ne ljutim se na tebe, Pafo. 405 00:56:36,070 --> 00:56:39,070 Zdravo. -Zdravo. 406 00:56:40,415 --> 00:56:42,898 Tvoj prijatelj D�er je bio dobar danas. 407 00:56:42,899 --> 00:56:45,899 Udesio je Pafoa. Bi�e on veliki klovn. 408 00:56:46,439 --> 00:56:49,439 Mnogo ga voli�? -Da. 409 00:56:50,188 --> 00:56:54,302 Zauzeta si? -Da. Upravo sam ra�unala... -�ta je s tobom? 410 00:56:54,692 --> 00:56:59,278 Zar misli� samo na to koliko sena treba slonovima, mesa lavovima? 411 00:56:59,419 --> 00:57:02,419 Nikada se ne odmara�? 412 00:57:02,933 --> 00:57:07,095 Izvini. -To je ve� bolje. -Valjda jesam bila gruba. 413 00:57:07,653 --> 00:57:10,482 Zna�, nikada nisam upoznao vlasnicu cirkusa. 414 00:57:10,483 --> 00:57:14,243 U stvari nikada nisam ni vlasnika cirkusa. Kako si ti u ovo upala? 415 00:57:14,668 --> 00:57:18,062 Nisam ba� upala. Preuzela sam ga posle o�eve smrti. 416 00:57:18,330 --> 00:57:22,599 Izgleda mi da nema� vremena za zabavu. -Ne, ne mnogo. 417 00:57:23,504 --> 00:57:27,053 Kako to da se nisi udala? -Nije li to li�no pitanje? 418 00:57:28,548 --> 00:57:31,993 Izvinite. Kako to da se niste nikada udali, gospoja? 419 00:57:33,800 --> 00:57:37,457 Lepo se smeje�. A lepo i miri�e�. 420 00:57:38,673 --> 00:57:41,673 Na piljevinu? 421 00:57:42,091 --> 00:57:45,729 Znam na �ta misli�. 422 00:57:46,013 --> 00:57:49,013 Mislim da bi Sadia... -Koja Sadia? 423 00:58:00,358 --> 00:58:03,703 Kolika je �ista nedeljna zarada? 424 00:58:04,655 --> 00:58:07,024 Gubi se odavde! -�ekaj malo... 425 00:58:07,025 --> 00:58:10,396 Gubi se, ti... -Polako, ti si dama. 426 00:58:12,148 --> 00:58:15,369 Piljevina ubija, zar ne? 427 00:58:20,779 --> 00:58:23,879 D�ime, do�i ovamo. 428 00:58:24,152 --> 00:58:28,041 Vide li kako me je zagrlila? Luda je za mnom. 429 00:58:28,598 --> 00:58:31,598 Nije valjda? Jesi li o�enjen? 430 00:58:32,913 --> 00:58:35,094 Ima� li devojku? 431 00:58:35,095 --> 00:58:37,983 U nevolji sam, zna�... 432 00:58:37,984 --> 00:58:40,984 Zaljubjen si! Zaljubljen si! 433 00:58:41,140 --> 00:58:42,427 �ta? 434 00:58:42,428 --> 00:58:43,886 Zaljubljen si! 435 00:58:43,887 --> 00:58:47,563 Zaljubljen? Kako je to mogu�e? 436 00:58:51,959 --> 00:58:55,672 Kako ja mogu da budem zaljubljen? Nema smisla. 437 00:58:58,901 --> 00:59:02,458 Ej! Kako ja mogu da budem zaljubljen? 438 00:59:02,791 --> 00:59:05,791 Ne budi sme�an. 439 00:59:05,941 --> 00:59:08,830 Nije moj tip. 440 00:59:08,831 --> 00:59:12,727 I ti? Stvarno? To je tvoje mi�ljenje. 441 00:59:13,450 --> 00:59:18,219 Sazna�u svakako. Ne�to mora da ima tu. 442 00:59:21,424 --> 00:59:25,365 Svi imaju svoj par. Za�to ne bih i ja? 443 00:59:27,193 --> 00:59:29,577 Svet je veliki i divan. Kad si zaljubljen... 444 00:59:29,578 --> 00:59:32,948 Gospodar si svega. Ti si heroj, Apolon... 445 00:59:33,163 --> 00:59:36,163 �arobnjak iz Oza. 446 00:59:36,352 --> 00:59:44,662 �ivi� u velikom, divnom svetu 447 00:59:45,313 --> 00:59:48,804 Kad si zaljubljen ti si gospodar 448 00:59:51,031 --> 00:59:54,144 Ti si veseli Deda Mraz 449 00:59:54,734 --> 01:00:01,165 Iznad tebe je sjajno nebo posuto zvezdama 450 01:00:02,823 --> 01:00:10,826 Kad si zaljubljen ti si heroj, Neron, Apolon, �arobnjak iz Oza 451 01:00:12,177 --> 01:00:16,833 Ima� kraljevstvo, mo� i snagu 452 01:00:17,142 --> 01:00:23,094 Najstarija pri�a je opet nova i istinita 453 01:00:23,534 --> 01:00:28,340 Izgradio si svoj Rim za samo jedan dan. 454 01:00:28,656 --> 01:00:34,714 �ivot je misterija, san letnje no�i 455 01:00:35,005 --> 01:00:43,389 Na nebesima si, divno je kad si zaljubljen 456 01:00:47,343 --> 01:00:58,723 Divno je kad si stvarno zaljubljen. 457 01:01:08,358 --> 01:01:11,358 Ali ne razume�. Ba� to treba da uradi�. 458 01:01:13,471 --> 01:01:16,585 Ali, bojim se. Ipak... -Gre�i�. 459 01:01:17,085 --> 01:01:21,160 Zar ne shvata�? Privla�na si, �enstvena i simpati�na. 460 01:01:21,978 --> 01:01:25,552 Stvarno to misli�? -Naravno. Zato i moramo ovako. 461 01:01:25,776 --> 01:01:28,776 Mora� da se odlu�i� i ka�e�, uradi�u! 462 01:01:29,227 --> 01:01:33,782 Apsolutno si u pravu. Uradi�emo to! 463 01:01:34,110 --> 01:01:37,110 Odli�no. Prava odluka. 464 01:01:38,105 --> 01:01:40,617 Da izgleda� sjajno, kad god se obrije� 465 01:01:40,618 --> 01:01:44,487 da se ose�a� sjajno i uspe�no 466 01:02:21,074 --> 01:02:24,074 Zna�, stvarno si slatka. 467 01:02:24,972 --> 01:02:31,319 Hvala. Samo polako. Imam osetljivu gornju usnu. -Bi�u pa�ljiv. 468 01:02:31,930 --> 01:02:36,309 Ima� izvanredne brkove. -Nasledila sam ih od oca. 469 01:02:39,052 --> 01:02:44,187 Zar nema� problema kad pije� pivo? -Samo kad pijem iz konzerve. 470 01:02:46,229 --> 01:02:49,229 Dobro. Jesi li spremna? 471 01:02:52,529 --> 01:02:55,529 Jesam. 472 01:03:00,947 --> 01:03:04,336 Ho�kise! -Da, gospodine. 473 01:03:04,625 --> 01:03:07,625 �ta to poku�ava�? 474 01:03:07,694 --> 01:03:11,167 Zar ne shvata� da je ona atrakcija, a ti bi da je obrije�? 475 01:03:11,516 --> 01:03:14,516 Ali, treba da se obrije. -Daj mi taj brija�! 476 01:03:14,900 --> 01:03:21,369 Ako te ja... ako ne prestane�... Ma ne vredi! 477 01:03:28,419 --> 01:03:32,826 Izvinite, g�ice D�il. -Ni�ta. -Gde idete? -Pozvali su me. 478 01:03:33,631 --> 01:03:37,482 Sadia ka�e da Pit ima plan kako da pomogne cirkusu. 479 01:03:37,978 --> 01:03:40,978 Odli�no. Pit je pametan. Mora da je dobra ideja. 480 01:03:41,226 --> 01:03:44,226 Mogu da se kladim u to. 481 01:03:46,879 --> 01:03:49,874 �ta god on �eli, �elim i ja. 482 01:03:49,875 --> 01:03:52,527 Ne dozvoljavam kockanje u svom cirkusu, g. Nelson. 483 01:03:52,528 --> 01:03:56,251 Rekli ste da vam treba novac. -Moj otac je vodio cirkus 484 01:03:56,445 --> 01:03:59,445 25 godina i niko nikada ovde nije bio prevaren. 485 01:04:00,172 --> 01:04:03,172 Ko je pominjao varanje? 486 01:04:03,501 --> 01:04:06,501 Mislim da je to odli�na ideja. 487 01:04:13,158 --> 01:04:16,158 Dovi�enja, draga. 488 01:04:18,140 --> 01:04:21,557 Za sve vreme provedeno u cirkusu 489 01:04:21,893 --> 01:04:24,882 nisam srela nekog toliko odvratnog kao �to si ti. 490 01:04:24,883 --> 01:04:28,734 �efice, to je ne�to najlep�e �to si mi rekla. Izaberi kartu. 491 01:05:01,555 --> 01:05:03,206 Kladi� se protiv mene. 492 01:05:03,207 --> 01:05:07,232 Gde misli� da je kuglica? Ovde? Ne nije, ovde je. 493 01:05:07,702 --> 01:05:12,761 Tako to ide. Nekad dobije�, nekad gubi�. Dajte pare ovamo! 494 01:05:13,895 --> 01:05:16,895 Zdravo, Pite. 495 01:05:18,283 --> 01:05:21,103 Daj mi la�nu. -�ta? 496 01:05:21,104 --> 01:05:23,890 La�nu kuglicu. Ne mora� da ima� prednost. 497 01:05:23,891 --> 01:05:26,891 Ostavljam tim budalama �ansu. -Dovoljan nam je procenat, 498 01:05:27,142 --> 01:05:30,248 ne mora� i da ih vara�. -Stvarno si se promenio. 499 01:05:30,562 --> 01:05:33,562 Stvar gledi�ta. Natrag na posao. 500 01:06:54,093 --> 01:07:01,422 A sada, zvezda predstave, kralj klovnova... D�eri Ho�kis! 501 01:07:46,879 --> 01:07:53,240 A sada �e zvezda predstave, klovn Ho�kis... 502 01:10:09,595 --> 01:10:12,722 �ta je to bilo? -Ma�tanje. -Ma�tanje, a? 503 01:10:13,843 --> 01:10:16,843 Misli� da sam lud. -Lud? Senzacionalan! 504 01:10:17,739 --> 01:10:19,762 Svima se dopalo. Sam sam video. 505 01:10:19,763 --> 01:10:21,657 Jeste? -Nego �ta! 506 01:10:21,658 --> 01:10:24,268 �uo sam kako aplaudiraju, a klinci govore: 507 01:10:24,269 --> 01:10:27,269 taj klovn Ho�kis je fenomenalan. 508 01:10:28,977 --> 01:10:31,977 Jao, Pite, kad bi samo nastupao sa mnom. 509 01:10:31,991 --> 01:10:36,034 Bili bismo najbolji. Zamisli samo: Ho�kis i Nelson. 510 01:10:38,730 --> 01:10:41,730 Ho�kise! Nelsone! 511 01:10:43,551 --> 01:10:45,460 Zdravo, Seme. 512 01:10:45,461 --> 01:10:49,004 �ta radi� u kostimu klovna? -Oh, samo sam... 513 01:10:49,351 --> 01:10:51,416 Izvodio je svoju ta�ku i bio senzacionalan. 514 01:10:51,417 --> 01:10:54,842 Da si mogao da me vidi�... Svi su aplaudirali, �asna re�. 515 01:10:57,367 --> 01:11:00,762 Znam da �eli� da bude� klovn ali zanemaruje� svoj posao. 516 01:11:01,050 --> 01:11:05,044 Nije tako. Dobar je. -Seme, daj mi �ansu. 517 01:11:05,419 --> 01:11:11,480 Nije to lako. U me�uvremenu radi svoj posao. Ne bih da te otpustim. 518 01:11:17,700 --> 01:11:22,652 Ne obra�aj pa�nju na njega. Uspe�e�. Bi�e� slavan! -Je l'? 519 01:11:23,281 --> 01:11:29,588 Slu�aj, ti si sme�an. Ima� ne�to �to se ne kupuje i ne pravi. 520 01:11:30,232 --> 01:11:33,232 U tebi je bubica koja zasmejava ljude. 521 01:11:33,523 --> 01:11:39,598 Uskoro �e se osloboditi, a onda �e se ne�to lepo desiti celom svetu. 522 01:11:40,471 --> 01:11:47,094 Hvala. Vrati�u se. Svet je divan, zar ne, Pite? -Naravno, mali. 523 01:11:47,772 --> 01:11:55,927 Velik je i divan svet u kojem �ivimo... 524 01:12:14,609 --> 01:12:16,458 Hej, D�eri! 525 01:12:16,459 --> 01:12:19,311 Zdravo, Pite. -�ta ti je to? 526 01:12:19,312 --> 01:12:21,896 Vrhunska tajna. 527 01:12:21,897 --> 01:12:24,968 Za mene? Nije trebalo. -Nije za tebe nego za D�il. 528 01:12:25,233 --> 01:12:27,649 Poklon za ro�endan. Preda�emo joj ga sutra na zabavi. 529 01:12:27,650 --> 01:12:30,667 Kakvoj zabavi? -Rekao sam Sadii da ti ka�e. 530 01:12:31,068 --> 01:12:34,258 Ima slabo pam�enje, zna�? -Do�i �e�? -Naravno. 531 01:12:34,785 --> 01:12:37,055 Odli�no. Vide�emo se. Moram da ga sakrijem. 532 01:12:37,056 --> 01:12:41,353 Ko je kupio poklon? -Svi mi. Svako je dao po dolar. 533 01:12:41,671 --> 01:12:49,705 Jeste? Evo. -Hvala. �udno je to sa tobom i D�il. Ba� se lepo mrzite. 534 01:13:00,661 --> 01:13:04,302 Treba da po�eli� ne�to. Ti�ina. Po�ele�e �elju. 535 01:13:09,043 --> 01:13:17,570 Sre�an ti ro�endan, draga D�il... 536 01:13:27,011 --> 01:13:30,011 Sre�an ti ro�endan od svih nas, D�il. 537 01:13:34,277 --> 01:13:38,320 Divna je. Ko je izabrao? -Ja sam. 538 01:13:43,120 --> 01:13:46,044 A meni poljubac? Ja sam je upakovao. 539 01:13:46,045 --> 01:13:49,045 Evo Pita! 540 01:13:49,833 --> 01:13:52,230 �estitam. -Hvala. 541 01:13:52,231 --> 01:13:55,231 Sre�an ro�endan, draga. -Hvala, draga. 542 01:13:55,545 --> 01:13:58,545 Ne izgleda� ni dan starija. -Lepo je da si primetila. 543 01:13:58,680 --> 01:14:03,927 �udim se da jo� slavi� ro�endane. -Ne slavim ja, ve� moji prijatelji. 544 01:14:05,821 --> 01:14:08,984 Kad bi imala prijatelje, mo�da bi slavili tvoj. 545 01:14:10,739 --> 01:14:14,131 Kako se usu�uje�?! -Izvini ako sam te uvredila. 546 01:14:36,980 --> 01:14:41,566 Ima jedan �uveni �ovek, be�e idol svih klovnova 547 01:14:42,098 --> 01:14:46,410 On je zapo�eo profesiju, a svi kopiraju njegove trikove 548 01:14:47,152 --> 01:14:50,975 Zato svi koji bi da budu sre�ni 549 01:14:52,110 --> 01:14:58,363 Tra�e od Pan�inela da im pomogne ako mo�e 550 01:15:02,105 --> 01:15:10,668 Pan�inelo, hej Pan�inelo, ti divni mom�e... 551 01:15:10,988 --> 01:15:14,452 Radost koju si nam pru�io... -Stvari koje si nas nau�io... 552 01:15:14,817 --> 01:15:18,333 Ovaj jadni umorni svet �ine divnim. 553 01:15:18,650 --> 01:15:21,956 Kad probleme imamo, k'o planina velike 554 01:15:22,282 --> 01:15:25,372 Cirkuski klovn �e ih srediti za tili �as. 555 01:15:25,752 --> 01:15:28,752 Pan�inelo, hej Pan�inelo... 556 01:15:29,379 --> 01:15:32,452 Lice svakog klovna je umetni�ko delo. 557 01:15:32,824 --> 01:15:35,904 Pan�inelo, lepotane... 558 01:15:37,525 --> 01:15:40,861 Od tebe mi srce igra kao zvonce. 559 01:15:48,091 --> 01:15:54,639 Pan�inelo, hej Pan�inelo, celog �ivota u�im da budem kao ti. 560 01:15:55,126 --> 01:16:01,885 Kad bih samo mogao da tu�no lice pretvorim u osmeh. 561 01:16:03,616 --> 01:16:06,952 Da odnese decu i za�aranu zemlju, da im o�i zablistaju 562 01:16:07,529 --> 01:16:10,529 od iznena�enja, to je sve �to tra�i on! 563 01:16:10,674 --> 01:16:13,715 Hej, Pan�inelo! -Pan�inelo! 564 01:16:14,025 --> 01:16:17,619 Na�minka�u lice i prevrtati se 565 01:16:18,036 --> 01:16:24,620 Pan�inelo, lepotane. -Ima li �anse da postanem klovn? 566 01:16:35,559 --> 01:16:39,002 Mnogo godina pre, u gradu Napulju 567 01:16:39,419 --> 01:16:42,879 Svi su dolazili da vide Pan�inela 568 01:16:43,275 --> 01:16:46,847 Taj klovn je veselio i seljaka i Princa! 569 01:16:47,896 --> 01:16:53,279 I tako je u celom svetu u svakom cirkusu, od tada. 570 01:16:56,465 --> 01:17:02,221 Pan�inelo, hej Pan�inelo... 571 01:17:03,155 --> 01:17:04,779 ti divni mom�e... 572 01:17:04,780 --> 01:17:07,975 Radost koju si nam pru�io, stvari koje si nas nau�io... 573 01:17:08,305 --> 01:17:11,431 Ovaj jadni umorni svet �ine divnim. 574 01:17:11,869 --> 01:17:14,983 Klovnovi u cirkusu, posebno se ponose 575 01:17:14,984 --> 01:17:18,098 kad se ljudi smeju tako da im srce greje. 576 01:17:18,465 --> 01:17:21,683 Pan�inelo, hej Pan�inelo. 577 01:17:21,684 --> 01:17:24,901 Lice svakog klovna je umetni�ki delo 578 01:17:26,874 --> 01:17:36,325 Pan�inelo, lepotane. Zbog tebe mi zvoni... zvoni... 579 01:17:37,027 --> 01:17:40,027 U srcu mom! Hej, Pan�inelo! 580 01:17:53,306 --> 01:17:56,152 Ba� ste sve preuzeli u svoje ruke, zar ne? 581 01:17:56,153 --> 01:17:59,480 Pametnjakovi� i njegov ne-sme�ni prijatelj. 582 01:17:59,938 --> 01:18:02,938 Izgleda�e� mnogo �udno bez glave! 583 01:18:02,945 --> 01:18:06,419 Ne znam za vas, ali meni se vi�e svi�a kako je nekada bilo ovde. 584 01:18:08,835 --> 01:18:12,303 Otarasi�e� se ovih tipova i to odmah! 585 01:18:13,866 --> 01:18:17,248 Pijan si, Pafo. Uvek si pijan i to mi se ne svi�a. 586 01:18:18,717 --> 01:18:21,717 Ili se otarasi njih, ili ja odlazim. 587 01:18:21,807 --> 01:18:24,999 G. Pafo, ja... -Be�i od mene! 588 01:18:27,585 --> 01:18:30,585 Smiri se! Polako. 589 01:18:33,886 --> 01:18:36,886 Sklonite se! 590 01:18:41,329 --> 01:18:44,329 �ta �e biti? Ja ili oni? 591 01:18:48,271 --> 01:18:51,271 Podigni svoju platu, Pafo. 592 01:19:00,517 --> 01:19:04,427 Razi�ite se. Nikada ga nisam video toliko pijanog. 593 01:19:10,560 --> 01:19:15,105 Dobro, ovo je ro�endansko slavlje! Veselimo se! 594 01:19:16,429 --> 01:19:19,429 Isecimo tortu. -Dobra ideja. 595 01:19:20,076 --> 01:19:24,086 Dobro, �efice. Pafo je oti�ao, ko �e da ga zameni? 596 01:19:24,978 --> 01:19:28,358 Koga ti ima� na umu? -D�erija! Rasturi�e ih! 597 01:19:30,553 --> 01:19:34,394 Dobro, vide�emo. Neka popodne zameni Pafoa. 598 01:19:34,802 --> 01:19:39,977 U redu, narode. Predstavljam vam novog kralja klovnova... D�erikoa! 599 01:19:41,192 --> 01:19:46,564 Dobro... bi�u klovn, a, a, a? 600 01:20:31,875 --> 01:20:35,281 A sada, dame i gospodo... klovnovi! 601 01:20:35,826 --> 01:20:38,826 I po prvi put... D�eriko! 602 01:21:53,893 --> 01:21:58,036 Dobro mu ide, zar ne? -Itekako. Izgleda da sada imamo dve zvezde. 603 01:21:59,778 --> 01:22:03,562 Ho�e li se to dopasti Sadii? -Ona je moja briga. 604 01:22:22,752 --> 01:22:25,752 Zdravo, dragi. 605 01:22:30,180 --> 01:22:33,180 Tvoj prijatelj je uspe�an. -Ma �ali� se? 606 01:22:34,195 --> 01:22:37,762 Mislim da �e to morati da se zavr�i, zar ne, dragi? 607 01:22:39,420 --> 01:22:42,420 Kako da ne, dragi! 608 01:23:42,715 --> 01:23:46,649 Ho�u da odmah vrati� moje postere! -Polako, du�o... 609 01:23:46,763 --> 01:23:51,000 Ne vodim ja ovaj cirkus. -Promeni ih, ili odlazim. 610 01:23:51,691 --> 01:23:55,068 D�il je voljna da prihvati svaki tvoj predlog. 611 01:23:55,288 --> 01:23:59,086 Prestani da se pona�a� kao primadona. Pla�amo te... -Pla�ate? 612 01:23:59,398 --> 01:24:05,163 Daleko si dogurao, dragi moj. Ali bi�e� opet bez para. Odlazim! 613 01:24:06,714 --> 01:24:09,714 Sadia! 614 01:24:09,944 --> 01:24:13,346 Da? -Vozi pa�ljivo. 615 01:24:36,029 --> 01:24:39,895 Ka�em da sam prevaren! -Niste... -Valjda ja najbolje to znam. 616 01:24:40,197 --> 01:24:44,388 Prevaren sam, zva�u policiju! -�ta ti...! -Isplati ga! 617 01:24:44,491 --> 01:24:47,491 Za�to da ga isplatim? -Daj mu novac! 618 01:24:48,397 --> 01:24:50,613 Koliko si izgubio? -25 dolara. 619 01:24:50,614 --> 01:24:52,373 Uzmi novac i da te ne vidim vi�e ovde! 620 01:24:52,374 --> 01:24:55,500 Ne mo�ete tako sa mnom. Do�ao sam da se 621 01:24:55,771 --> 01:24:59,061 malo kockam a vi me varate! Ne mo�e tako! 622 01:24:59,324 --> 01:25:02,100 �ta se de�ava? -Prevarili su me! 623 01:25:02,101 --> 01:25:05,222 On tako ka�e, stalno se �ali. -Jesam prevaren! 624 01:25:05,385 --> 01:25:08,385 Vratite mu novac. -Ali... -Vratite mu! 625 01:25:10,108 --> 01:25:13,440 �ekaj malo! -Dobro batice, gubi se! 626 01:25:16,273 --> 01:25:19,571 Tebi ne bi palo na pamet da mu vrati�. -Ne razume�... 627 01:25:19,868 --> 01:25:22,841 Ho�u da sve �to ima veze sa kockom nestane do pono�i! 628 01:25:22,842 --> 01:25:25,842 Ali, to ti donosi mnogo para! -Meni, g. Nelson? 629 01:25:25,987 --> 01:25:28,974 Stvarno si tvrdoglava. Samo sam hteo da pomognem. 630 01:25:28,975 --> 01:25:31,768 Duhovito. Koliko od toga je tvoje? 631 01:25:31,769 --> 01:25:34,618 Ima� dva izbora, D�il. Ili �u da radim po svome... 632 01:25:34,619 --> 01:25:37,848 ili misli� da je cirkus premali za oboje. -Mislim. 633 01:25:39,549 --> 01:25:43,241 Onda me otpusti. Pokupi�u svoje stvari i oti�i jo� ve�eras. 634 01:25:43,532 --> 01:25:47,439 Ne�e�, dokle god je sa tobom D�eriko. 635 01:25:47,766 --> 01:25:50,766 Ovom cirkusu je potrebnijji od nas oboje. 636 01:25:53,370 --> 01:25:55,369 Za�to misli da bih ga poveo sa sobom? 637 01:25:55,370 --> 01:25:58,370 Ne mora�. On te voli i po�ao bi za tobom. 638 01:26:00,910 --> 01:26:05,390 Voleo me je i pre nego smo do�li ovde. 639 01:26:08,703 --> 01:26:14,578 Ako ode�, Pit �e biti glavni. -Znam, i ni�ta tu ne mogu. 640 01:26:14,888 --> 01:26:19,305 Ima D�erikoa, to ga �ini glavnim akcionarom. 641 01:26:19,989 --> 01:26:25,972 Kako bih ga... -Ne, Seme. Sara�ujte. Neka cirkus radi. 642 01:26:27,252 --> 01:26:31,143 �titi moje interese. -Ne brini za to. 643 01:26:31,486 --> 01:26:34,486 Ne idem daleko. Javlja�u ti se. 644 01:26:37,371 --> 01:26:40,371 Bolje se vrati u luna-park. 645 01:26:42,406 --> 01:26:45,406 Zdravo, Seme. 646 01:26:47,581 --> 01:26:49,903 D�il, ne znam �ta je bilo izme�u tebe i Pita, 647 01:26:49,904 --> 01:26:52,522 ali voleo bih da se predomisli�. 648 01:26:52,523 --> 01:26:54,089 Molim te ne idi. 649 01:26:54,090 --> 01:26:56,524 Ne bi uspelo! 650 01:26:56,525 --> 01:27:01,290 Ali, ne razume� Pita. Ne �eli on nikome zlo. 651 01:27:03,163 --> 01:27:08,302 A �ta �eli? -Ne�e� da veruje�, ali �eli da ti pomogne. 652 01:27:08,744 --> 01:27:13,065 Stvarno. -Da mi pomogne? -Novcem od kocke... 653 01:27:13,389 --> 01:27:17,518 Nije dobar! Od glave do pete! 654 01:27:18,279 --> 01:27:20,978 Zaljubljena si u njega, zar ne? 655 01:27:20,979 --> 01:27:23,979 Mrzim ga! -Aha... 656 01:27:24,878 --> 01:27:27,878 Odvratan mi je! -Aha... 657 01:27:32,001 --> 01:27:35,001 Naravno. 658 01:27:45,974 --> 01:27:48,974 D�eri! -�ao, Seme. 659 01:27:49,128 --> 01:27:52,442 Svuda te tra�im. -Da? -U�ini mi uslugu. 660 01:27:52,703 --> 01:27:56,293 Naravno. -U nevolji sam. Ne bih to tra�io od tebe 661 01:27:56,802 --> 01:28:02,210 jer... ti si zvezda. -U redu je. I ti si meni pomagao. 662 01:28:02,542 --> 01:28:05,542 U�ini�u ti �ta treba. -O, hvala ti, mali. 663 01:28:06,770 --> 01:28:10,262 Treba da zameni� jednog momka. -To je lako. 664 01:28:10,513 --> 01:28:16,110 �ta treba da uradim? -Do�i da ti poka�em. 665 01:28:17,706 --> 01:28:21,511 Dame i gospodo, pri�ite i okupajte ovog momka. 666 01:28:21,878 --> 01:28:25,761 Ga�ajte metu i bacite ga u vodu. 667 01:28:25,969 --> 01:28:30,062 Ho�ete li vi? Tri poku�aja za 25 centi. Izvolite. 668 01:28:34,139 --> 01:28:39,695 Jo� jednom, okupajte ga! Dobro, hvala. Ko je slede�i? 669 01:28:40,401 --> 01:28:44,347 Do�ite i okupajte ga! Ho�ete li vi gospodine? 670 01:28:44,825 --> 01:28:47,825 Probajte. Okupajte ga. A verujte da mu je potrebno. 671 01:28:48,159 --> 01:28:51,159 Probaj da pogodi� metu, drugar! 672 01:28:55,839 --> 01:29:00,549 Rekao si da ne�u pasti u vodu! -Slu�ajnost! -Penji se gore! 673 01:29:01,298 --> 01:29:05,047 Imam jo� dva bacanja. -Znam, evo ide. 674 01:29:05,280 --> 01:29:09,052 Hajde, D�eri, penji se! -Evo, evo! 675 01:29:18,508 --> 01:29:22,369 Re�e da ne�e opet! -Tip nije normalan! 676 01:29:22,897 --> 01:29:25,897 Hajde, penji se. Imam jo� jednu. 677 01:29:28,048 --> 01:29:30,196 U redu, bato. 678 01:29:30,197 --> 01:29:34,259 Molim vas, nemojte opet! Ne zamahujete toliko! 679 01:29:42,593 --> 01:29:46,704 Hvala, D�er. Nije bilo stra�no? -Ne, uop�te... 680 01:29:47,019 --> 01:29:50,549 Nisi mi ni�ta rekao za padanje u vo... 681 01:30:20,926 --> 01:30:25,381 Evo je! -�ta te mu�i? -Ovo! A nije �ak ni petak! 682 01:30:25,772 --> 01:30:28,772 Nije petak... 683 01:30:45,107 --> 01:30:47,303 Ej, D�er! 684 01:30:47,304 --> 01:30:51,453 Video sam tvoju ta�ku. Sme�na je. -Urnebesna. 685 01:30:52,507 --> 01:30:54,749 Pite, �ujem da si otkazao dobrotvornu priredbu. 686 01:30:54,750 --> 01:30:57,328 Morao sam. Putujemo u utorak. 687 01:30:57,329 --> 01:31:01,199 Ne mo�e� da je otka�e�. -Ne mogu da remetim raspored. 688 01:31:03,010 --> 01:31:06,010 Vide�emo se kasnije. Imam posla. -�ekaj malo, Pite. 689 01:31:06,145 --> 01:31:09,145 Ho�u da odr�im tu predstavu, kao i svi ostali. 690 01:31:09,203 --> 01:31:13,715 Ne mo�emo. -�ta je sa decom? Izneveri�emo ih, a �ekaju nas. 691 01:31:14,104 --> 01:31:16,239 Nadoknadi�emo im slede�e godine. 692 01:31:16,240 --> 01:31:18,655 Pite, ho�u da zna� da �u odr�ati tu predstavu. 693 01:31:18,656 --> 01:31:21,656 A ja ho�u da zna� da ja donosim odluke. 694 01:31:22,496 --> 01:31:26,055 Nisi vi�e dobar. Podnosio sam sve �to si radio, 695 01:31:26,320 --> 01:31:30,357 �ak i kad si povredio D�il. Mislio sam da �eli� da pomogne�. 696 01:31:30,707 --> 01:31:33,707 D�er, ne razume�... -Pri�a tvog �ivota. 697 01:31:34,864 --> 01:31:37,864 Niko te ne razume. Ali ja te sada razumem. 698 01:31:37,997 --> 01:31:42,669 Ne�e� valjda dozvoliti da nas to razdvoji? Predugo smo zajedno. 699 01:31:43,127 --> 01:31:48,283 Odlazim i ne�u da se vratim. Nisi vi�e dobar. 700 01:32:01,699 --> 01:32:04,699 Vide�emo se za sat vremena. 701 01:32:08,988 --> 01:32:11,829 D�il �e biti tamo. Nikad nije propustila priredbu za siro�i�e 702 01:32:11,830 --> 01:32:14,830 pa ne�e ni sada. -Dobro. Vide�emo se tamo. 703 01:34:19,303 --> 01:34:24,261 A sada, zvezda cirkusa Klajd i Brent! D�eriko! 704 01:38:58,674 --> 01:39:03,031 De�aci i devoj�ice, jo� niste sve videli. 705 01:39:03,032 --> 01:39:07,389 Pogledajte ove pse. Izvedite dalmatinere! 706 01:40:15,950 --> 01:40:20,141 Du�o, znam da misli� da nisam sme�an, ali... 707 01:40:21,026 --> 01:40:25,052 nasmej se bar jednom. Voleo bih da �ujem kako se smeje�. 708 01:40:27,856 --> 01:40:30,996 Ho�e� li, samo jednom za D�erikoa? 709 01:40:35,331 --> 01:40:39,308 Hajde. Samo mali osmeh. Molim te. 710 01:40:39,944 --> 01:40:42,944 Molim te. 711 01:40:49,712 --> 01:40:51,919 Gledajte ga! 712 01:40:51,920 --> 01:40:55,169 Pla�e! Klovn pla�e! 713 01:41:38,159 --> 01:41:41,178 D�eri, bio si divan. Mislila sam da je niko ne mo�e nasmejati. 714 01:41:43,236 --> 01:41:49,209 Hvala, D�il. Jednom mi je prijatelj rekao da sam stvarno sme�an. 715 01:41:50,071 --> 01:41:53,203 Voleo bih da je sada ovde, ali... 716 01:41:59,091 --> 01:42:02,091 To je Pit! 717 01:42:02,208 --> 01:42:05,208 Pan�inelo... ti divni mom�e. Radost koju pru�a�, 718 01:42:05,479 --> 01:42:10,661 �ivot kojim �ivi�, �ine ovaj jadni umorni svet divnim. 719 01:42:22,315 --> 01:42:25,922 Radost koju pru�a�, �ivot kojim �ivi�, 720 01:42:25,923 --> 01:42:29,529 �ine ovaj jadni umorni svet divnim. 721 01:42:30,337 --> 01:42:37,364 Klovn koju u cirkusu radi ponosan je kad nasmeje smehom koji du�u greje. 722 01:42:38,170 --> 01:42:41,421 Pre�iveli smo sva�ta, uspone i padove, 723 01:42:41,422 --> 01:42:44,673 ali sada kli�emo kralju svh klovnova. 724 01:42:49,594 --> 01:42:54,071 �efice, treba li vam pera� slonova koji je ostao bez posla? 725 01:42:54,699 --> 01:42:57,699 Mogu nau�iti da mi treba. 726 01:43:03,594 --> 01:43:08,433 Ima� poseban dar, zlata vredan... 727 01:43:10,487 --> 01:43:16,322 jer svojim lakrdijama usre�uje� i staro i mlado. 728 01:43:17,216 --> 01:43:20,331 Pite, mnogo je lep�e kad si ti ovde. 729 01:43:21,992 --> 01:43:24,992 Hvala, D�er. 730 01:43:26,769 --> 01:43:33,226 Pan�inelo, hej Pan�inelo, lice svakog klovna je umetni�ko delo 731 01:43:33,634 --> 01:43:36,634 Pan�inelo, lepotane... 732 01:43:36,979 --> 01:43:41,522 od tebe mi zvoni... zvoni... 733 01:43:44,368 --> 01:43:51,008 U mom srcu! 734 01:43:58,680 --> 01:44:06,773 Prevod i obrada: Movie Master 21.01.2011' 735 01:44:09,773 --> 01:44:13,773 Preuzeto sa www.titlovi.com 60105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.