All language subtitles for [SubtitleTools.com] sv_The Librarians 1-1 aa62cfe6f85b086139609de279602bd1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,655 --> 00:00:21,817
Detta Àr teamledaren.
Vi har bekrÀftat
2
00:00:21,891 --> 00:00:24,383
pÄ ett massförstörelsevapen
massförstörelsevapen i byggnaden.
3
00:00:24,460 --> 00:00:25,792
Nu kör vi.
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,841
Prioritet ett Àr att Äterfinna
av paketet.
5
00:00:29,865 --> 00:00:31,925
Skada inte den eller...
6
00:00:33,869 --> 00:00:35,997
Annars kommer jag att bli mycket arg.
7
00:00:37,006 --> 00:00:39,339
- Förbered er pÄ att bryta er in.
- Vi kan inte bryta oss in utan förstÀrkning.
8
00:00:43,312 --> 00:00:45,679
SÀger du att jag behöver
tillÄtelse, Hawkins?
9
00:00:46,949 --> 00:00:48,349
Ăr det vad du sĂ€ger till mig?
10
00:00:49,485 --> 00:00:50,646
Förberedelser för intrÄng.
11
00:00:51,153 --> 00:00:53,247
Brott i tre, tvÄ...
12
00:00:58,093 --> 00:01:00,028
StÄ stilla! Upp med hÀnderna!
13
00:01:23,586 --> 00:01:24,586
Ah!
14
00:01:56,719 --> 00:01:58,381
StÄ stilla!
15
00:01:58,454 --> 00:02:00,218
SlÀpp vapnet!
16
00:02:01,490 --> 00:02:03,982
Vi ger upp. SĂ€nk
ditt vapen, tack.
17
00:02:04,059 --> 00:02:05,425
LĂ€gg ner vapnet.
18
00:02:09,064 --> 00:02:10,794
Hawkins, jag behöver förstÀrkning.
19
00:02:10,866 --> 00:02:12,095
Hawkins!
20
00:02:16,071 --> 00:02:18,905
Varför piper det?
21
00:02:18,974 --> 00:02:21,102
Nej, sÄ Àr det inte.
22
00:02:22,211 --> 00:02:24,180
Var finns Ängventilerna?
23
00:02:24,813 --> 00:02:26,748
Nazister Àr alltid
galna över Ängventiler.
24
00:02:47,269 --> 00:02:49,204
Bry dig inte om mig.
Du Àr uppenbarligen upptagen.
25
00:02:50,039 --> 00:02:52,338
Jag Àr bara hÀr för
Opalen frÄn Samarra.
26
00:02:53,409 --> 00:02:54,877
Opalen av... vad?
27
00:02:55,010 --> 00:02:56,239
Samarra.
28
00:02:56,345 --> 00:02:59,907
Teutoniska riddare Ätertog den frÄn
Jerusalem under det tredje korstÄget.
29
00:03:01,383 --> 00:03:05,320
Den stals av nazisternas
ockulta avdelningen och förvarades hÀr.
30
00:03:08,624 --> 00:03:10,684
Bortglömda efter kriget.
31
00:03:11,293 --> 00:03:12,921
Det Àr fortfarande...
32
00:03:13,529 --> 00:03:14,656
Ha!
33
00:03:16,065 --> 00:03:17,533
InlÄst i det magiska
ursprungliga magiska kassaskÄpet.
34
00:03:18,333 --> 00:03:21,826
Vilket Àr logiskt eftersom det
Àr farligt och vÀrdefullt.
35
00:03:22,337 --> 00:03:24,533
- Farlig?
- Och vÀrdefull.
36
00:03:24,973 --> 00:03:27,408
Den kallar pÄ demoner
men den kontrollerar dem inte,
37
00:03:27,476 --> 00:03:29,468
och det Àr
demonologer för dig.
38
00:03:29,912 --> 00:03:31,676
VÄrdslös, mordisk.
39
00:03:32,848 --> 00:03:34,612
Ett annat vanligt par.
40
00:03:35,084 --> 00:03:36,484
- Par av...
- Adjektiv.
41
00:03:36,852 --> 00:03:41,153
De reser i par. Farliga, vÀrdefulla.
Slarviga, mordiska. Försök att hÀnga med.
42
00:03:44,593 --> 00:03:46,619
Ah.
43
00:03:52,868 --> 00:03:55,428
Jag utlöste tydligen en fÀlla.
44
00:03:55,504 --> 00:03:57,234
Som jag har ungefÀr
45
00:03:58,607 --> 00:04:02,135
tre minuter att avvÀpna innan
opalen förvandlar varje lik
46
00:04:02,211 --> 00:04:04,373
i en 100-mils radie
till köttÀtande zombier.
47
00:04:04,947 --> 00:04:06,882
Vilket verkar
onödigt dramatiskt.
48
00:04:06,949 --> 00:04:08,542
FĂ„ det att sluta.
49
00:04:08,617 --> 00:04:10,245
Tja, jag försöker,
50
00:04:11,720 --> 00:04:14,815
men detta Àr en mycket komplex
alfanumerisk kod
51
00:04:14,890 --> 00:04:16,722
baserat pÄ latinska bibelverser,
52
00:04:17,159 --> 00:04:19,492
och det skulle vara mycket lÀttare
lÀttare att koncentrera sig
53
00:04:19,561 --> 00:04:22,622
om nÄgon skulle stÀnga av
den pipande atombomben!
54
00:04:42,551 --> 00:04:44,191
Hur desarmerar jag den hÀr saken?
55
00:04:44,820 --> 00:04:47,915
Naturligtvis, stationer
av korset!
56
00:04:48,257 --> 00:04:49,452
För bomben?
57
00:04:49,525 --> 00:04:52,256
Nej, nej, nej, nej. För dödsfÀllan.
Bomben Àr faktiskt mycket enklare.
58
00:04:52,327 --> 00:04:54,626
Ăr den en svart cylinder eller
rund som en fotboll?
59
00:04:54,696 --> 00:04:56,062
Cylinder.
60
00:04:58,534 --> 00:05:00,435
Ăppna sidohöljet.
61
00:05:01,637 --> 00:05:04,129
- Ser du den blÄ ledningen?
- Ja! Ja!
62
00:05:05,374 --> 00:05:06,433
Rör inte den blÄ ledningen.
63
00:05:06,542 --> 00:05:09,239
Börja med "Gör det inte!"
Börja med "Gör det inte!"
64
00:05:12,981 --> 00:05:16,383
- Det finns alltsÄ Ätta stationer pÄ korset.
- 14.
65
00:05:16,485 --> 00:05:18,062
Endast Ätta i Bibeln.
66
00:05:18,086 --> 00:05:19,884
Ă
h, ta fram den dÀr
silverkuben, förresten.
67
00:05:23,992 --> 00:05:26,393
Johannes Àr det fjÀrde evangeliet,
dömd till avrÀttning.
68
00:05:26,895 --> 00:05:32,232
Bok 19 vers 17, latinska siffror
fyra, ett, nio, ett, sex, ett, sju.
69
00:05:33,502 --> 00:05:34,561
HallÄ dÀr!
70
00:05:34,636 --> 00:05:36,036
Vi löper 50 % mindre risk att dö.
71
00:05:40,809 --> 00:05:41,833
Det Àr vi i alla fall.
72
00:05:41,910 --> 00:05:43,344
Simon och kvinnorna
Jerusalems kvinnor.
73
00:05:43,846 --> 00:05:45,178
Vilket evangelium Àr det?
74
00:05:45,247 --> 00:05:46,738
Ooh. Lukas. Lukasevangeliet.
75
00:05:49,785 --> 00:05:51,185
Mycket smart.
76
00:05:52,855 --> 00:05:55,324
Slutlig desarmering, tvÄ,
tvÄ, fem, sex, sex.
77
00:05:55,724 --> 00:05:56,919
Din eller min?
78
00:05:58,160 --> 00:05:59,788
Osannolikt nog bÄde och.
79
00:06:01,663 --> 00:06:05,964
- TvÄ, tvÄ, fem, sex, sex.
- TvÄ, tvÄ, fem, sex, sex.
80
00:06:13,041 --> 00:06:14,669
Ge mig bomben.
81
00:06:15,510 --> 00:06:18,412
- Tre-ett.
- Tre-ett?
82
00:06:18,547 --> 00:06:21,984
Det finns 30 patroner i ett AK-47
magasin och en i kammaren.
83
00:06:22,050 --> 00:06:25,851
Jag hörde honom skjuta 31 skott.
Jag hörde honom inte ladda om.
84
00:06:58,754 --> 00:07:00,120
Det var...
85
00:07:01,890 --> 00:07:03,791
Hur visste du allt det dÀr?
86
00:07:05,394 --> 00:07:07,090
Jag Àr bibliotekarien.
87
00:07:09,631 --> 00:07:12,533
- Ă
h, min axel!
- Ăverste Baird! Ăverste Baird!
88
00:07:12,601 --> 00:07:13,694
Ăr du okej?
89
00:07:38,193 --> 00:07:42,631
Hej, jag mÄste tala med Flynn
Carsen. Jag mÄste tala med bibliotekarien.
90
00:07:44,633 --> 00:07:49,571
Uh, Mr. Carsen Àr faktiskt i
Minneapolis pÄ ett seminarium om biblioteksvetenskap.
91
00:07:49,871 --> 00:07:52,864
Men vi har mÄnga andra
mycket kvalificerade bibliotekarier.
92
00:07:52,941 --> 00:07:55,410
Flynn Carsen var
inte i Minneapolis.
93
00:07:55,477 --> 00:07:58,379
Han var i Berlin och ÄterstÀllde
Opalen frÄn Samarra.
94
00:08:00,882 --> 00:08:04,284
Det Àr du, eller hur? Det hÀr Àr Flynn Carsen.
Flynn Carsen, bibliotekarien.
95
00:08:04,353 --> 00:08:06,549
- Hur vet du vem jag Àr?
- Du kommer inte att minnas mig.
96
00:08:07,189 --> 00:08:09,784
Jag Àr utanför. Jag kommer in!
97
00:08:09,858 --> 00:08:11,588
Vad menar du?
att du Àr precis utanför?
98
00:08:11,660 --> 00:08:13,629
Hur kÀnner du till
om biblioteket?
99
00:08:13,695 --> 00:08:16,597
Jag kommer att förklara allt i
mer i detalj nÀr vi trÀffas.
100
00:08:16,665 --> 00:08:19,100
SÀg bara var jag ska trÀffa dig.
101
00:08:20,168 --> 00:08:21,830
Kronan Àr min.
102
00:08:46,228 --> 00:08:48,959
Okej, okej. Backa
upp. Backa tillbaka.
103
00:08:49,765 --> 00:08:51,631
Alla rÀtt. StÄ
tillbaka. Backa undan.
104
00:08:57,372 --> 00:09:00,103
Nej. Nej, sir. Jag behöver inte
behöver ingen ledighet.
105
00:09:01,543 --> 00:09:02,875
Min rapport?
106
00:09:03,745 --> 00:09:06,874
Nej, jag sÀger inte att han var
en bibliotekarie. Han hÀvdade...
107
00:09:08,717 --> 00:09:10,345
En mÄnads ledighet?
108
00:09:11,319 --> 00:09:13,618
Vad ska jag göra i en mÄnad?
109
00:09:18,460 --> 00:09:20,258
Ja, sir.
110
00:09:20,962 --> 00:09:22,328
Tack, sir.
111
00:10:06,708 --> 00:10:08,574
"Du har blivit utvald
112
00:10:09,344 --> 00:10:12,041
"att intervjua för en
prestigefylld tjÀnst
113
00:10:12,948 --> 00:10:15,782
"med Metropolitan
Public Library."
114
00:10:17,986 --> 00:10:19,215
Bibliotek?
115
00:10:22,858 --> 00:10:24,190
Bibliotekarie.
116
00:10:59,928 --> 00:11:02,830
UrsÀkta mig. Jag blev
tillsagd att hitta Charlene.
117
00:11:02,898 --> 00:11:04,332
Ă
h, för...
118
00:11:04,399 --> 00:11:06,519
Flynn vet att han inte Àr
ska bestÀlla leverans.
119
00:11:06,568 --> 00:11:08,434
Denna organisation har en
med en mycket snÀv budget,
120
00:11:08,503 --> 00:11:10,699
men, nej, jag Àr den enda
som bryr sig om budgeten.
121
00:11:10,772 --> 00:11:11,796
Ta den.
122
00:11:11,873 --> 00:11:13,136
Jag Àr överste Eve Baird.
123
00:11:13,208 --> 00:11:16,610
Jag fick det hÀr,
som slank in under min dörr.
124
00:11:17,712 --> 00:11:19,806
Du fick det vita kuvertet.
125
00:11:19,981 --> 00:11:21,347
Jag heter Charlene.
126
00:11:21,416 --> 00:11:23,715
Och det Àr du,
Vad, överste, vad?
127
00:11:23,785 --> 00:11:26,721
Ăverste, militĂ€r? Ăverste,
polis? Flygvapnet? Vad för nÄgot?
128
00:11:26,788 --> 00:11:29,553
Natos antiterrorist
enhet. SnÀlla, sluta röra vid mig.
129
00:11:29,624 --> 00:11:32,093
Ă
h, du Àr den nya Guardian.
130
00:11:32,427 --> 00:11:36,592
Ă
h, Flynn kommer att göra vÀsen av sig.
Han har inte haft en Guardian pÄ 10 Är.
131
00:11:36,665 --> 00:11:38,725
Men inte ens han kan argumentera
med ett vitt kuvert.
132
00:11:38,800 --> 00:11:41,565
Ă
h, jag har sÄ mÄnga
formulÀr för dig att skriva under.
133
00:11:41,636 --> 00:11:45,266
- Vad Àr en Guardian?
- Vad Àr en vÀktare?
134
00:11:47,943 --> 00:11:49,172
BedÄrande.
135
00:11:58,186 --> 00:12:00,621
Okej, Eve Baird, uppfattat.
136
00:12:00,689 --> 00:12:02,317
Vi gÄr ner.
137
00:12:03,024 --> 00:12:05,118
Mycket lÄngt ner.
138
00:12:05,493 --> 00:12:08,895
Ă
h, de dÀr, det Àr verkligen en
metafor, inte riktiga siffror.
139
00:12:08,964 --> 00:12:11,456
Okej, skriv under hÀr, hÀr och hÀr.
140
00:12:11,900 --> 00:12:15,803
Varje bibliotekarie har en vÀktare,
nÄgon som Àr trÀnad i strid och taktik,
141
00:12:15,870 --> 00:12:19,466
överlevnad, en sorts muskler
till bibliotekariens hjÀrna.
142
00:12:20,075 --> 00:12:21,152
Nej, nej, mycket mer Àn sÄ.
143
00:12:21,176 --> 00:12:24,010
En sorts sunt förnuft
till deras huvud i molnen.
144
00:12:24,079 --> 00:12:27,277
Jag sÄg inte mÄnga hotfulla
situationer i bokhyllorna pÄ övervÄningen.
145
00:12:27,349 --> 00:12:29,909
Metropolitanbiblioteket
Library pÄ övervÄningen?
146
00:12:30,118 --> 00:12:32,781
Det Àr bara ingÄngen till
det riktiga biblioteket en trappa ner
147
00:12:32,854 --> 00:12:37,656
dÀr vi förvarar alla artefakter och all magi
som Àr för farliga för att lÀmnas ute i vÀrlden.
148
00:12:37,726 --> 00:12:39,991
Det finns inget sÄdant som...
149
00:12:47,335 --> 00:12:48,428
Som...
150
00:12:50,672 --> 00:12:51,935
Som magi.
151
00:12:58,913 --> 00:13:02,873
Biblioteket samlar gammal kunskap
och ser till att magi, riktig magi,
152
00:13:02,951 --> 00:13:04,579
inte hamnar i
i fel hÀnder.
153
00:13:04,653 --> 00:13:08,181
Detta Ă€r... Det hĂ€r... Ăr det hĂ€r pĂ„ riktigt?
154
00:13:08,590 --> 00:13:11,321
Du fick det vita kuvertet,
en inbjudan att bli medlem i biblioteket,
155
00:13:11,393 --> 00:13:13,885
vilket innebÀr att biblioteket
behöver din expertis.
156
00:13:14,429 --> 00:13:18,332
VÀlkommen till den hemliga vÀrlden,
Ăverste Baird. VĂ€lkommen till biblioteket.
157
00:13:20,268 --> 00:13:22,703
Ă
h, du börjar bli
slarvig, Cal. Det Àr sant.
158
00:13:22,771 --> 00:13:25,002
En Desvio-teknik mot
Molinello-försvaret?
159
00:13:25,073 --> 00:13:27,941
- Jag tror inte det.
- Och möt bibliotekarien.
160
00:13:35,917 --> 00:13:38,785
Excalibur, nej!
Hon Àr hÀr för att hjÀlpa till.
161
00:13:39,621 --> 00:13:40,621
Gör det inte!
162
00:13:40,689 --> 00:13:42,282
SÄr orsakade av
Excalibur lÀker aldrig.
163
00:13:43,024 --> 00:13:44,185
Magi.
164
00:13:45,727 --> 00:13:47,887
Cal, gÄ pÄ patrull.
Jag möter upp dig.
165
00:13:49,397 --> 00:13:50,763
Vad gör du hÀr?
166
00:13:51,866 --> 00:13:53,164
Vad gör hon hÀr?
167
00:13:53,835 --> 00:13:57,294
Ăverste Eve Baird, möt
Flynn Carsen, bibliotekarien.
168
00:13:58,239 --> 00:14:01,004
Vi har trÀffats. Det dÀr Àr Excalibur.
169
00:14:01,876 --> 00:14:03,936
Kallar du Excalibur för "Cal"?
170
00:14:04,012 --> 00:14:06,140
Vi Àr vÀnner. BÀsta
vÀnner. BÀsta vÀnner, faktiskt.
171
00:14:08,383 --> 00:14:10,875
- Varför skulle du skicka det till henne?
- Jag skickar inte inbjudningarna.
172
00:14:10,952 --> 00:14:14,650
Biblioteket gör det. Biblioteket
Biblioteket skickar inbjudningarna.
173
00:14:14,723 --> 00:14:19,024
Jag tror att överste Baird har
har valts till att bli din vÀktare.
174
00:14:21,096 --> 00:14:23,065
Jag behöver ingen Guardian.
175
00:14:23,565 --> 00:14:25,056
Hörde du det?
176
00:14:25,600 --> 00:14:27,865
Jag behöver inte henne! Jag har det bra!
177
00:14:32,340 --> 00:14:34,673
Jag tror att det har varit nÄgon
slags missförstÄnd.
178
00:14:34,743 --> 00:14:38,009
Jag ber om ursÀkt. Adjö, adjö.
Kom inte tillbaka.
179
00:14:41,416 --> 00:14:42,475
Kom inte tillbaka.
180
00:14:42,817 --> 00:14:46,948
Och sÀg inte Ät mig vad jag ska göra!
181
00:14:47,021 --> 00:14:49,684
Ă
h, du Àr perfekt.
182
00:14:49,824 --> 00:14:51,486
HÀlsa Judson frÄn mig.
183
00:14:51,559 --> 00:14:54,723
Sayonara, arrivederci
och adjö.
184
00:14:54,796 --> 00:14:56,958
- Jag behöver ett svar.
- Det hÀr Àr mitt svar.
185
00:14:59,634 --> 00:15:02,103
Att snabbt ge sig av
Ă€r inte ett svar.
186
00:15:03,438 --> 00:15:05,134
Vad sÀgs om det hÀr?
187
00:15:23,525 --> 00:15:26,504
Om du inte berÀttar vad en VÀktare Àr,
hÀnvisa mig till en av de andra bibliotekarierna.
188
00:15:26,528 --> 00:15:27,791
Charlene!
189
00:15:28,263 --> 00:15:32,223
Det finns inga andra bibliotekarier.
Det finns alltid bara en bibliotekarie.
190
00:15:32,300 --> 00:15:36,135
Och nÀr han dör, tar en annan
tar hans plats. God dag.
191
00:15:38,473 --> 00:15:40,533
Var han bibliotekarie före dig?
192
00:15:43,344 --> 00:15:44,710
Judson? Nej, inte alls.
193
00:15:45,413 --> 00:15:47,575
Han var mer Àn sÄ.
det. Han var, um...
194
00:15:48,249 --> 00:15:50,309
Han hittade mig, han trÀnade mig.
195
00:15:51,553 --> 00:15:54,148
Han var dÀr för mig
nÀr min mor...
196
00:15:56,124 --> 00:15:58,025
Han dog för fem Är sedan.
197
00:15:59,761 --> 00:16:00,922
UrsÀkta?
198
00:16:01,129 --> 00:16:03,564
- Han Àr med oss i anden.
- Det var trevligt.
199
00:16:03,698 --> 00:16:06,133
Nej, bokstavligen, i anden.
200
00:16:06,968 --> 00:16:08,459
Bra reflexer.
201
00:16:09,170 --> 00:16:11,332
Hon, eh, kommer att bli
en bra Guardian.
202
00:16:12,207 --> 00:16:15,302
Bjud en kille pÄ en drink först.
203
00:16:17,045 --> 00:16:18,946
Du Àr död.
204
00:16:19,013 --> 00:16:20,538
Det Àr lÀttare Àn det ser ut.
205
00:16:21,382 --> 00:16:23,510
En vÀktare, för
din information,
206
00:16:24,385 --> 00:16:27,184
Ă€r bibliotekariens
partner och livvakt.
207
00:16:27,322 --> 00:16:31,589
Du förstÄr, ett liv av att bekÀmpa
onda kulter och monster, tja...
208
00:16:31,659 --> 00:16:36,097
Bibliotekarier tenderar att dö. Ofta.
Ibland till och med mer Àn en gÄng.
209
00:16:36,164 --> 00:16:37,359
Flynn har överlevt i 10 Är.
210
00:16:37,432 --> 00:16:41,733
LÀngre Àn nÄgon annan, och det mesta
av det utan en VĂ€ktare. Ensam.
211
00:16:42,504 --> 00:16:44,530
Det har... Det har förÀndrat honom.
212
00:16:45,974 --> 00:16:46,974
Ha!
213
00:16:47,108 --> 00:16:49,771
Det hÀr Àr för mycket.
214
00:16:49,844 --> 00:16:53,372
Ăr magi pĂ„ riktigt? En byggnad
skickade mig ett kuvert?
215
00:16:53,448 --> 00:16:56,418
I... Jag har ett jobb.
I... Jag jagar terrorister.
216
00:16:56,484 --> 00:16:59,249
Jag svor en ed att skydda
oskyldiga mÀnniskor, att...
217
00:16:59,320 --> 00:17:01,152
Att vara vÀktare.
218
00:17:01,222 --> 00:17:07,458
Nu gör du samma jobb men i en vÀrld
vÀrld med ondska som bara du kan möta.
219
00:17:07,996 --> 00:17:11,990
Det finns bara en VĂ€ktare
i hela vÀrlden, Eve Baird.
220
00:17:12,834 --> 00:17:16,271
Och biblioteket tycker
att det borde vara du.
221
00:17:17,472 --> 00:17:18,872
Har du nÄgot emot det?
222
00:17:20,441 --> 00:17:22,910
Jag försöker lösa
ett mord hÀr.
223
00:17:31,419 --> 00:17:34,218
Du gör ett
ganska dÄligt jobb med det.
224
00:17:34,289 --> 00:17:36,417
- Ăr det foajĂ©n dĂ€r uppe?
- Det Àr "Foy-yay."
225
00:17:36,524 --> 00:17:39,688
- SÄ du menar att den hÀr dr Jonas Sheer...
- Det Àr "Shay-ear."
226
00:17:39,761 --> 00:17:41,957
professor i
arkeologi, fem doktorer,
227
00:17:42,030 --> 00:17:44,625
dödades pÄ din tröskel
och du har inte en enda ledtrÄd?
228
00:17:44,699 --> 00:17:47,726
Ă
h, jag har massor av leads. Jag har
fÄtt en uppsjö av möjligheter.
229
00:17:47,802 --> 00:17:50,397
En uppsjö av ledtrÄdar. Jag kan bara inte
inte hur de alla hÀnger ihop!
230
00:17:50,471 --> 00:17:52,406
Han försökte visa
mig detta nÀr han dödades.
231
00:17:52,473 --> 00:17:53,884
Det har nÄgot att göra
att göra med den hÀr kronan.
232
00:17:53,908 --> 00:17:57,606
- Vilken mÄlning Àr det?
- Jag vet inte och det Àr det som irriterar mig.
233
00:17:58,079 --> 00:18:00,742
Ooh. Det gillar jag.
234
00:18:01,182 --> 00:18:05,051
Jag har inte anvÀnt det ordet pÄ ett tag.
Vex. Vex. Vexatious. Vex, vex, vex.
235
00:18:05,119 --> 00:18:07,918
Han var hÀr. Hur kunde han
om ditt hemliga bibliotek?
236
00:18:07,989 --> 00:18:09,480
OcksÄ besvÀrande.
237
00:18:10,191 --> 00:18:12,183
Det Àr en av vÀrldens bÀst
bevarade hemligheter i vÀrlden.
238
00:18:12,260 --> 00:18:15,458
Han var smart. Han var
vÀldigt, vÀldigt smart, men...
239
00:18:15,530 --> 00:18:19,262
Ăr det möjligt att du tappade ett av dina
speciella glödande kuvert av misstag?
240
00:18:21,636 --> 00:18:24,538
Nej, ja, nej! Inte tappad. Skickad.
241
00:18:24,606 --> 00:18:26,302
Han var smart. Han var
var vÀldigt, vÀldigt smart.
242
00:18:26,374 --> 00:18:28,707
Var han sÄ smart att
att du skickade ett kuvert till honom?
243
00:18:38,953 --> 00:18:42,287
- Vad Àr det du letar efter?
- Huvudboken, huvudboken, huvudboken.
244
00:18:42,357 --> 00:18:47,295
NÀr bibliotekarien dör skickar
Biblioteket inte bara skicka ut ett brev.
245
00:18:47,362 --> 00:18:48,796
Den skickar ut hundratals.
246
00:18:48,863 --> 00:18:52,891
Hundratals till kvalificerade
ersÀttare över hela vÀrlden.
247
00:18:52,967 --> 00:18:56,460
Och det bjuder in dem
in för en intervju.
248
00:18:56,537 --> 00:18:59,006
- MÄnga Àr kallade, en Àr utvald.
- Precis.
249
00:19:02,977 --> 00:19:05,071
Och professor Jonas Sheir,
250
00:19:05,146 --> 00:19:08,605
med sina fem doktorsexamina skulle
sÀkert ha varit kvalificerad.
251
00:19:08,683 --> 00:19:10,413
Vi mÄste logga in.
252
00:19:13,755 --> 00:19:15,815
Han sa att jag inte skulle minnas honom.
253
00:19:17,859 --> 00:19:19,259
Han var hÀr.
254
00:19:19,994 --> 00:19:21,690
Han var hÀr, och han
skrev in sig pÄ dagen
255
00:19:21,763 --> 00:19:23,574
att jag valdes till att bli
bibliotekarie istÀllet för honom.
256
00:19:23,598 --> 00:19:25,260
Och nu Àr han död.
257
00:19:26,668 --> 00:19:28,296
Jag kÀnner till detta namn.
258
00:19:28,403 --> 00:19:29,928
- "Dr Abraham Thomas."
- Mmm.
259
00:19:30,004 --> 00:19:32,974
Professor i fysik. Doktor i
medicin. Talar fyra sprÄk.
260
00:19:33,041 --> 00:19:35,476
Jag trÀffade dr Thomas pÄ en NATO-konferens
konferens om biologiska vapen.
261
00:19:35,543 --> 00:19:38,103
Han dog i en bilolycka
bilolycka förra mÄnaden.
262
00:19:42,016 --> 00:19:43,985
"Far Shariad,
Teherans universitet"?
263
00:19:45,153 --> 00:19:46,280
Flygplanskrasch.
264
00:19:46,354 --> 00:19:47,982
NÄgon dödar bibliotekarier.
265
00:19:48,056 --> 00:19:52,619
Inte alla, bara dessa,
topprankade, toppdussinet eller sÄ.
266
00:19:52,694 --> 00:19:53,787
Död.
267
00:19:54,195 --> 00:19:56,664
Död. Försvunnen.
268
00:19:58,132 --> 00:20:00,966
Dessa tre topprankade
kandidater fÄr inga dödsbud.
269
00:20:01,035 --> 00:20:03,004
De kom inte
in för intervjuer.
270
00:20:03,071 --> 00:20:06,667
"Ezekiel Jones"? Oh,
du mÄste skÀmta med mig.
271
00:20:06,741 --> 00:20:09,506
Skickade du ett kuvert
till Ezekiel Jones?
272
00:20:11,279 --> 00:20:13,475
Ă
tminstone kom han aldrig
kom in för en intervju.
273
00:20:13,548 --> 00:20:15,779
De kanske hamnade
till botten av dödslistan.
274
00:20:15,850 --> 00:20:17,045
De kan fortfarande vara vid liv.
275
00:20:17,118 --> 00:20:19,212
Första kontaktens
adress Àr i New York.
276
00:20:19,954 --> 00:20:22,116
Det Àr dit jag ska.
Tack för hjÀlpen.
277
00:20:27,395 --> 00:20:29,455
- Jag var inbjuden.
- Inte av mig.
278
00:20:33,701 --> 00:20:35,693
Jag behöver inte din tillÄtelse.
279
00:20:37,772 --> 00:20:39,798
Du förstÄr, jag jobbar verkligen, verkligen
bÀttre ensam.
280
00:20:40,141 --> 00:20:43,168
Vad Judson beskrev? En partner?
Det Àr en sund operativ struktur.
281
00:20:43,244 --> 00:20:45,736
Jag har haft partners förut och
de har lÀmnat eller de har gÄtt.
282
00:20:45,813 --> 00:20:48,544
De Àr borta och de Àr döda.
Eller de Àr döda och de Àr borta.
283
00:20:48,616 --> 00:20:51,916
Men, om du ursÀktar mig, just nu
mÄste jag hitta Cassandra Cillian.
284
00:20:51,986 --> 00:20:53,978
Kvinna, i 20-ÄrsÄldern,
kollapsade i skolan.
285
00:20:54,055 --> 00:20:57,992
Hög feber, blodtryck 120 över
90, puls 100, temperatur 102,5.
286
00:20:58,059 --> 00:21:00,494
Plötslig hög feber, ömma leder
leder, illamÄende och krÀkningar.
287
00:21:00,561 --> 00:21:03,258
LjuskÀnslighet och
stel nacke. Meningit?
288
00:21:03,464 --> 00:21:05,695
Ge ett bredspektrum antibiotikum.
antibiotikum, gör en lumbalpunktion.
289
00:21:05,767 --> 00:21:10,034
UrsÀkta mig men det Àr inte, det Àr
inte meningit. Det Àr psittakos.
290
00:21:10,104 --> 00:21:12,116
Symtomen pÄ psittakos
och meningokocker Àr likartade,
291
00:21:12,140 --> 00:21:15,085
till exempel kÀnsligheten för ljus,
men du ignorerar de andra faktorerna.
292
00:21:15,109 --> 00:21:16,475
Ăvriga faktorer.
293
00:21:16,544 --> 00:21:17,603
Hon bÀr ett halsband
294
00:21:17,678 --> 00:21:19,790
som har papegojfjÀdrar som
hon plockade upp frÄn marken.
295
00:21:19,814 --> 00:21:22,215
Hon kunde ha köpt det.
LÄt oss gÄ, vi slösar tid.
296
00:21:22,283 --> 00:21:24,912
Nej, den Àr hemlagad.
297
00:21:25,453 --> 00:21:28,065
FjÀdern bleknar. Kommersiella
fjÀdrar Àr skyddade mot solljus och
298
00:21:28,089 --> 00:21:29,955
och ultraviolett
ljus. Ultraviolett...
299
00:21:30,291 --> 00:21:32,624
Ultraviolett, 400 nanometer.
300
00:21:32,693 --> 00:21:35,595
Hon har rÀtt. 914 olika
fÄgelarter i Nordamerika
301
00:21:35,663 --> 00:21:38,360
och detta inte
matchar... Det... Ooh.
302
00:21:38,432 --> 00:21:40,367
Det Àr en afrikansk
papegojfjÀder.
303
00:21:43,838 --> 00:21:46,774
Du hörde vaktmÀstaren.
Psittacosis, papegojfeber. Nu kör vi!
304
00:21:46,841 --> 00:21:50,209
StrÄlning, ultraviolett
strÄlning. StrÄlning.
305
00:21:51,379 --> 00:21:54,372
StrÄlning frÄn kollisionen
mellan materia och antimateria.
306
00:21:58,519 --> 00:22:00,959
Paul Dirac matematiskt
förutsade existensen av positroner
307
00:22:01,022 --> 00:22:04,424
med en massa pÄ 9,1 10
negativ 31 kilogram,
308
00:22:04,492 --> 00:22:10,363
protoner med en massa pÄ 1,67262178
gÄnger negativt 27 kilogram.
309
00:22:10,431 --> 00:22:12,297
Neutroner med en massa pÄ...
310
00:22:14,936 --> 00:22:16,598
Cassandra Cillian?
311
00:22:16,737 --> 00:22:19,536
Jag ber om ursÀkt. Jag Àr ledsen. Jag Àr ledsen.
Det slutar om en sekund.
312
00:22:20,708 --> 00:22:21,708
Oh.
313
00:22:21,809 --> 00:22:24,574
Jag luktar jordnötter den hÀr
gÄngen. Det Àr inte illa.
314
00:22:24,745 --> 00:22:28,807
Wow. Auditiva och sensoriska
hallucinationer kopplade till minnesÄterhÀmtning.
315
00:22:29,450 --> 00:22:30,577
Du Àr synestetiker.
316
00:22:31,085 --> 00:22:32,917
Wow. Ja, det Àr jag.
317
00:22:33,054 --> 00:22:34,420
- Hej.
- Hej.
318
00:22:34,555 --> 00:22:37,081
Hon har ett fotografiskt
minne, precis som jag.
319
00:22:37,525 --> 00:22:40,304
Bara hennes hjÀrna Àr dubbelkopplad. Alla
fem sinnen Àr kopplade till hennes minne.
320
00:22:40,328 --> 00:22:41,455
Otroligt.
321
00:22:41,529 --> 00:22:43,361
Jag var pÄ vÀg att bli
superförbannad pÄ dig
322
00:22:43,431 --> 00:22:45,209
för att du antog att jag inte
vet vad en synestetiker Àr,
323
00:22:45,233 --> 00:22:48,362
men jag vet faktiskt inte
vad en synestetiker Àr.
324
00:22:48,436 --> 00:22:50,598
Siffror Àr fÀrger,
vetenskap Àr musiknoter,
325
00:22:50,671 --> 00:22:52,640
NÀr jag rÀknar matte luktar jag saker.
326
00:22:53,307 --> 00:22:54,400
Mestadels frukost.
327
00:22:54,475 --> 00:22:57,639
Du Àr i stor fara.
Du mÄste följa med oss.
328
00:22:58,045 --> 00:22:59,172
Ăr ni polisen?
329
00:22:59,247 --> 00:23:01,876
Nej, jag Àr bibliotekarien.
330
00:23:04,785 --> 00:23:06,811
- HĂ€mta din jacka.
- Okej, dÄ.
331
00:23:08,956 --> 00:23:12,154
Okej. TvÄ kvar. TvÄ kvar. Men pÄ
motsatta sidor av vÀrlden.
332
00:23:12,226 --> 00:23:13,303
Om nÄgon
jagar dessa mÀnniskor,
333
00:23:13,327 --> 00:23:15,339
du riskerar deras liv
genom att inte acceptera min hjÀlp.
334
00:23:15,363 --> 00:23:16,763
Du behöver mig.
335
00:23:16,831 --> 00:23:20,233
Okej, om jag inte kan bli av med
sÄ ska jag anvÀnda mig av dig,
336
00:23:20,301 --> 00:23:21,894
sÄ varför tar vi inte en bÄda tvÄ?
337
00:23:21,969 --> 00:23:24,871
HĂ€r, nej, faktiskt, jag
tar mr Jones.
338
00:23:24,939 --> 00:23:27,499
Lycka till dÀr ute
dÀr ute. Gör er redo för vad som helst.
339
00:23:27,575 --> 00:23:30,409
- Definiera nÄgonting.
- Ă
h, ninjor, möjligen.
340
00:23:30,478 --> 00:23:33,539
Ninjas? I Oklahoma?
341
00:24:30,371 --> 00:24:32,516
- Varför hÄller vakten i en dolk?
- Han Àr ingen vakt.
342
00:24:32,540 --> 00:24:34,873
Han Àr hÀr för att döda
dig, Ezekiel Jones.
343
00:24:36,744 --> 00:24:39,441
Och jag antar
att du inte Àr hÀr för att döda mig.
344
00:24:39,513 --> 00:24:41,573
SÄ hÀr Àr det,
345
00:24:41,649 --> 00:24:44,175
hÄll koll pÄ mig i 10 minuter
och jag ger dig 10 %.
346
00:24:47,321 --> 00:24:50,883
Du dÀr. KÀnner jag inte igen dig?
Jo, Kairos museum.
347
00:24:50,958 --> 00:24:54,037
Du var den dÀr galna professorn som sa
att Amenhoteps kronjuveler var fördömda.
348
00:24:54,061 --> 00:24:55,654
Bibliotekarie, inte
professor. Men, ja.
349
00:24:55,730 --> 00:24:57,307
Jag stal juvelerna direkt
frÄn huvudutstÀllningen.
350
00:24:57,331 --> 00:24:59,630
Ă
h, jag vet. Jag Àr den som
var tvungen att krossa den onda mumien.
351
00:24:59,700 --> 00:25:02,260
Och nu ska du
stjÀla den hÀr juvelbesatta dolken.
352
00:25:02,336 --> 00:25:05,067
Ă
h, nej, nej, nej. Den Àr min.
353
00:25:05,339 --> 00:25:08,085
Jag lÀmnade den bara inlÄst i det hÀr
pÄ vÀg till jobbet i morse.
354
00:25:08,109 --> 00:25:09,304
Du vet hur det gÄr till.
355
00:25:09,377 --> 00:25:11,488
Loopade videon för att undvika
rörelsedetektorerna, smart.
356
00:25:11,512 --> 00:25:12,689
Du Àr smart nog
för att vara min sidekick.
357
00:25:12,713 --> 00:25:15,649
Vi kallar dig "Kid Crime".
Du kan ha smÄ gröna shorts.
358
00:25:15,716 --> 00:25:18,311
Brinner genom glaset i ett rum
ett rum fullt av infraröda sensorer.
359
00:25:19,220 --> 00:25:20,347
Mindre smart.
360
00:25:25,726 --> 00:25:27,285
Min flyktvÀg Àr avskuren.
361
00:25:27,928 --> 00:25:29,294
Min Àr det inte.
362
00:25:30,998 --> 00:25:32,476
- Vad vill du, kompis?
- Kom till New York.
363
00:25:32,500 --> 00:25:34,935
Ta reda pÄ varför folk
försöker döda dig.
364
00:25:36,937 --> 00:25:39,270
Sidekick. Jag Àr inte din sidekick,
du kanske Àr min sidekick.
365
00:25:39,340 --> 00:25:40,831
Nu kör vi, nu kör vi!
366
00:25:42,610 --> 00:25:43,669
Yee-haw!
367
00:25:44,078 --> 00:25:45,706
Rid honom, cowgirl!
368
00:26:00,528 --> 00:26:01,860
Bra resa.
369
00:26:02,463 --> 00:26:03,897
Okej, dÄ.
370
00:26:08,602 --> 00:26:11,299
- Jobbar du med pipelinen pÄ söndag?
- Ja, sir, det gör jag.
371
00:26:11,372 --> 00:26:12,649
Jag fick ungefÀr en timme efter kyrkan
372
00:26:12,673 --> 00:26:14,084
sÄ jag ska springa ner
till den dÀr skroten,
373
00:26:14,108 --> 00:26:16,134
se om de har
vÀxellÄdan frÄn 1968.
374
00:26:25,986 --> 00:26:28,581
- Hon Àr inte hÀrifrÄn.
- Nej, det Àr hon inte.
375
00:26:32,159 --> 00:26:35,926
Hon Àr frÄn
nÄgon intressant plats.
376
00:26:38,332 --> 00:26:39,664
Mina herrar.
377
00:26:41,469 --> 00:26:43,904
Dags för
mÀstaren att börja arbeta.
378
00:26:46,240 --> 00:26:47,401
Idiot.
379
00:26:49,710 --> 00:26:51,338
Hur mÄr din pappa?
380
00:26:53,047 --> 00:26:55,846
För full för att arbeta och
han Àr för envis för att dö.
381
00:27:06,127 --> 00:27:08,426
- Det var snabbt.
- Hon Àr galen.
382
00:27:08,662 --> 00:27:11,427
Ăr hon galen? Varför, för att
hon inte ville Äka med dig?
383
00:27:11,499 --> 00:27:13,627
Fan, halva vÄr high school
skolan mÄste vara galna.
384
00:27:14,502 --> 00:27:17,995
Hon kommer inte ens prata med dig om inte
du kan förklara den konstiga tatueringen.
385
00:27:25,546 --> 00:27:26,878
UrsÀkta mig.
386
00:27:35,422 --> 00:27:36,549
Hej pÄ dig.
387
00:27:38,025 --> 00:27:40,256
Det Àr en fin
tatuering du har dÀr.
388
00:27:41,328 --> 00:27:43,194
Vet du vad, cowboy?
389
00:27:44,165 --> 00:27:48,159
BerÀtta vad det betyder och
sÄ fÄr du bjuda mig pÄ en drink.
390
00:27:51,105 --> 00:27:53,404
Det ser ut som om du har
nÄgra frÀmmande ord dÀr.
391
00:27:53,474 --> 00:27:54,840
Ăr det "I-talian"?
392
00:28:11,592 --> 00:28:13,493
"Och den bloddimmade
tidvattnet Àr löst,
393
00:28:15,029 --> 00:28:17,931
"och överallt drunknar ceremonin
oskuldens ceremoni drÀnkts."
394
00:28:19,099 --> 00:28:23,503
Det Àr Yeats, The Second Coming.
Det Àr hans dikt om apokalypsen.
395
00:28:23,904 --> 00:28:25,615
SÄ, sÀg mig, vad Àr en
söt liten sak som du
396
00:28:25,639 --> 00:28:27,972
att springa runt med
vÀrldens undergÄng pÄ armen?
397
00:28:29,510 --> 00:28:31,411
- Jag heter Lamia.
- Hej.
398
00:28:32,046 --> 00:28:33,810
Och du mÄste vara Jacob Stone.
399
00:28:34,882 --> 00:28:36,316
Jag Àr inte...
400
00:28:39,653 --> 00:28:40,814
Whoa, whoa.
401
00:28:40,888 --> 00:28:42,516
Jag beklagar. Nej, det Àr jag inte.
402
00:28:44,592 --> 00:28:45,787
Hej, hej, whoa, whoa.
403
00:28:54,034 --> 00:28:57,471
- Vilka Àr de hÀr killarna?
- Ninjas, kanske.
404
00:28:57,538 --> 00:28:59,803
- I Oklahoma?
- Det var det jag sa.
405
00:29:21,395 --> 00:29:22,693
Inte illa för en amatör.
406
00:29:22,763 --> 00:29:25,665
Det finns inget amatörmÀssigt
om min bar-fighting, sötnos.
407
00:29:28,469 --> 00:29:30,062
VÀnta, jag glömde min hatt.
408
00:29:31,438 --> 00:29:32,804
Den hÀr vÀgen, den hÀr vÀgen.
409
00:29:39,980 --> 00:29:42,711
Ah, man, jag kommer
kommer att sakna den dÀr hatten.
410
00:29:43,450 --> 00:29:45,715
Kan du berÀtta för mig
vad det handlade om?
411
00:29:46,086 --> 00:29:48,282
Du var mÄltavla
pÄ grund av din expertis.
412
00:29:48,956 --> 00:29:51,016
Min expertis?
413
00:29:51,091 --> 00:29:54,237
Ni tror att de Àr ute och dödar oljeriggar
riggare med ninjor, ni har en annan...
414
00:29:54,261 --> 00:29:56,696
Jacob Stone, IQ 190,
415
00:29:56,764 --> 00:30:00,963
antogs till Sorbonne och Cambridge
för en konstnÀrlig examen, men tackade nej till bÄda.
416
00:30:01,068 --> 00:30:02,866
Men under de senaste 20 Ären
Är, under en pseudonym,
417
00:30:02,936 --> 00:30:06,532
du i hemlighet har skrivit litteratur om
europeisk och indiansk konsthistoria
418
00:30:06,607 --> 00:30:10,942
allt medan du arbetade pÄ en oljerigg
miles frÄn staden dÀr du vÀxte upp.
419
00:30:11,712 --> 00:30:12,873
Hör ni.
420
00:30:16,784 --> 00:30:20,949
Jag fattar inte varför jag Àr fast
hÀr med en cowboy och en stÀderska.
421
00:30:22,556 --> 00:30:24,457
Du kanske vill
be den lilla damen om ursÀkt.
422
00:30:24,525 --> 00:30:27,393
"Lilla damen" Àr faktiskt inte
en förbÀttring jÀmfört med "tjÀnsteflicka".
423
00:30:29,063 --> 00:30:31,123
Ăr det bara jag eller
Àr den hÀr hissen...
424
00:30:31,198 --> 00:30:32,666
Det hÀr gÄr vÀldigt fort.
425
00:30:32,733 --> 00:30:35,032
Osannolikt, skrÀmmande snabbt.
426
00:30:57,658 --> 00:30:59,569
- Du mÄste skÀmta med mig.
- Jag skojar inte.
427
00:30:59,593 --> 00:31:02,085
Men vi har inte mycket
mycket tid, sÄ frÄgor?
428
00:31:02,162 --> 00:31:03,528
FrÄga dem.
429
00:31:05,532 --> 00:31:06,966
Ăr det dĂ€r ödesspjutet?
430
00:31:07,835 --> 00:31:08,894
Ja, det stÀmmer.
431
00:31:10,637 --> 00:31:12,037
- Förbundsarken?
- Ja, det Àr den.
432
00:31:12,106 --> 00:31:15,406
- Vad sÀgs om Bigfoot och Dracula?
- Ja och nej. Ja till Bigfoot.
433
00:31:15,476 --> 00:31:17,138
SÄ vampyrer finns inte pÄ riktigt?
434
00:31:17,211 --> 00:31:21,512
Vampyrer finns pÄ riktigt, men Dracula
Àr inte det eftersom jag dödade honom.
435
00:31:21,582 --> 00:31:23,915
Ăr detta till nĂ„gon hjĂ€lp? I
vet inte om det gör det.
436
00:31:23,984 --> 00:31:24,984
Vad Àr det?
437
00:31:25,786 --> 00:31:27,778
För tio Är sedan fick var och en av
fick ni ett kuvert
438
00:31:27,855 --> 00:31:30,415
inbjuder dig att ansöka om en
tjÀnst hÀr i biblioteket,
439
00:31:30,491 --> 00:31:31,857
men du visade dig aldrig.
440
00:31:31,925 --> 00:31:33,393
För tio Är sedan lÄg jag pÄ sjukhus.
441
00:31:33,460 --> 00:31:35,361
Okej, med din tumör.
442
00:31:36,063 --> 00:31:37,156
Um...
443
00:31:37,765 --> 00:31:40,200
Synestetiker har sÀllan
alla fem sinnena involverade.
444
00:31:40,267 --> 00:31:43,101
Du har full koll pÄ
hallucinationer och krampanfall,
445
00:31:43,170 --> 00:31:46,072
som tyder pÄ en frontallobs
anomali. Oligodendrogliom.
446
00:31:47,307 --> 00:31:49,936
Hur stor Àr den?
447
00:31:52,613 --> 00:31:54,605
Den Àr ungefÀr lika stor som en vindruva.
448
00:31:55,282 --> 00:31:58,282
Vilket jag verkligen önskar att de inte hade berÀttat
för jag brukade verkligen gilla vindruvor.
449
00:31:59,720 --> 00:32:01,086
- Ăr du...
- Inte Àn.
450
00:32:02,623 --> 00:32:06,651
En dag, tidigare
Àn jag skulle vilja, men inte Àn.
451
00:32:09,430 --> 00:32:12,161
Men jag levde lÀnge nog
för att lÀra mig att magi existerar.
452
00:32:12,232 --> 00:32:15,031
- SÄ det Àr ganska coolt.
- VĂ€ldigt coolt.
453
00:32:15,669 --> 00:32:19,800
- Stone, varför dök du inte upp?
- För att jag redan hade ett jobb. Familjeföretag.
454
00:32:20,641 --> 00:32:22,269
Jag kastade bort min.
455
00:32:22,776 --> 00:32:25,439
Det var uppenbarligen ett misstag.
456
00:32:25,512 --> 00:32:27,791
Jag stjÀl saker. Jag har
stulit saker sedan jag var liten.
457
00:32:27,815 --> 00:32:29,655
Jag kommer inte att bli inbjuden
att arbeta pÄ ett bibliotek.
458
00:32:29,683 --> 00:32:33,142
- Det Àr ett magiskt bibliotek.
- Ja, bra, men det fyller inte min ficka.
459
00:32:33,220 --> 00:32:35,212
Jag kom hit för att ta reda pÄ
vem som försöker döda mig.
460
00:32:35,489 --> 00:32:38,152
Om magi Àr verkligt, hur kommer det sig
vi inte ser det hela tiden?
461
00:32:38,792 --> 00:32:43,127
En gÄng i tiden var vÀrlden
var vÀrlden fylld av magi.
462
00:32:43,831 --> 00:32:47,393
Den fÀrdades lÀngs ett kraft
nÀtverk som kallas ley-linjer.
463
00:32:49,970 --> 00:32:52,565
Se leylinjerna,
se magin.
464
00:32:53,740 --> 00:32:58,041
Under Ärhundradenas lopp har magin
och lagrades i artefakter.
465
00:32:58,111 --> 00:32:59,556
Som Excalibur? - Det stÀmmer.
466
00:32:59,580 --> 00:33:01,913
- Han var en av de mÀktigaste.
- Han?
467
00:33:01,982 --> 00:33:05,419
Magin fortsatte att försvinna nÀr stÀder
byggdes över leylinjerna
468
00:33:05,486 --> 00:33:06,886
och tekniken började utvecklas,
469
00:33:06,954 --> 00:33:09,753
och som ni kan se nu,
finns det vÀldigt lite magi kvar.
470
00:33:09,823 --> 00:33:14,454
Mitt jobb Àr att se till att det som finns kvar
inte hamnar i fel hÀnder.
471
00:33:17,664 --> 00:33:20,133
Som de mÀnniskor som
försökte döda er tre.
472
00:33:20,868 --> 00:33:23,548
Kvinnan som försökte döda
döda Stone hade en ormtatuering.
473
00:33:27,241 --> 00:33:28,573
Ormens brödraskap.
474
00:33:28,642 --> 00:33:31,510
En urÄldrig kult som vill föra tillbaka
magin tillbaka till vÀrlden.
475
00:33:31,578 --> 00:33:32,807
Jag har kÀmpat mot dem förut.
476
00:33:32,880 --> 00:33:37,011
SÄ de hÀr Serpent Ninja Brotherhood-killarna
Àr de som försöker döda oss?
477
00:33:37,084 --> 00:33:38,848
Serpent-brödraskapet
anvÀnder lönnmördare.
478
00:33:38,919 --> 00:33:40,285
Ninjas?
479
00:33:40,654 --> 00:33:43,317
Vem sa ninjor? I Oklahoma?
Det vore ju löjligt.
480
00:33:46,326 --> 00:33:47,885
Men vad fann
Professor Sheir fann
481
00:33:47,961 --> 00:33:51,193
som fick brödraskapet att döda honom
och sedan mörda sig nerför listan?
482
00:33:51,265 --> 00:33:52,733
Fortfarande besvÀrande.
483
00:33:54,768 --> 00:33:56,813
Har den nÄgot att göra
att göra med den hÀr mÄlningen?
484
00:33:56,837 --> 00:33:58,100
Kung Arthurs krona?
485
00:33:58,171 --> 00:33:59,264
Vad Àr det?
486
00:34:04,144 --> 00:34:06,136
Kung Arthurs krona
Arthur. Ăr du sĂ€ker?
487
00:34:06,513 --> 00:34:07,776
Ja, det Àr det.
488
00:34:07,848 --> 00:34:10,113
Kung Arthurs krona
smiddes av Merlin
489
00:34:10,183 --> 00:34:12,948
för att ge Arthur kontroll över
magi som han behövde för att bygga Camelot.
490
00:34:13,020 --> 00:34:15,216
SÄ brödraskapet
vill föra tillbaka magin,
491
00:34:15,289 --> 00:34:17,053
men de behöver kronan
kronan för att kontrollera det.
492
00:34:18,091 --> 00:34:20,925
Kan inte fatta att jag just sa
det med ett rakt ansikte.
493
00:34:22,062 --> 00:34:24,622
Um, varför Àr det dÄligt att
magi tillbaka dÄligt?
494
00:34:24,698 --> 00:34:26,064
För magi verkar ganska coolt.
495
00:34:26,133 --> 00:34:27,192
Magi Àr coolt,
496
00:34:27,267 --> 00:34:30,396
tills krigförande nationer drÀnker
varandra i flodvÄgor av blod
497
00:34:30,470 --> 00:34:32,081
eller anvÀnda drakar för att brÀnna
stÀder till marken.
498
00:34:32,105 --> 00:34:35,633
Magi, anvÀnd pÄ rÀtt sÀtt, kan vara
bra. Men en vÀrld av vild magi?
499
00:34:36,143 --> 00:34:38,271
Den Àr full av kaos. Lidande.
500
00:34:39,046 --> 00:34:40,947
Jag kommer att börja med...
501
00:34:42,783 --> 00:34:45,719
Jag kommer att börja med att undersöka
den ursprungliga mÄlningen.
502
00:34:45,786 --> 00:34:49,382
Jag sa bara att jag minns att den hette
Kung Arthurs krona.
503
00:34:49,456 --> 00:34:52,201
Det Àr ett mindre verk. OkÀnd konstnÀr.
Jag vet inte var den dÀr saken Àr.
504
00:34:52,225 --> 00:34:53,870
MĂŒnchen Museum
för historia och konst.
505
00:34:53,894 --> 00:34:56,762
Ă
h, jag tog det förra mÄnaden för en
stöld, memorerade inventeringen.
506
00:34:57,464 --> 00:35:00,093
Det finns ett flyg till MĂŒnchen,
tre flyg till MĂŒnchen frĂ„n JFK,
507
00:35:00,167 --> 00:35:03,296
en kl. 6.00, en kl. 7.15
kl. 7.15 och kl. 10.45.
508
00:35:05,405 --> 00:35:07,169
Det var dÀrför de var mÄltavlor.
509
00:35:07,641 --> 00:35:10,110
Du var upptagen med att göra
vad bibliotekarier gör...
510
00:35:10,177 --> 00:35:11,543
RÀddar vÀrlden. Mycket.
511
00:35:11,612 --> 00:35:13,410
Och de, de
andra bibliotekarierna...
512
00:35:13,480 --> 00:35:15,024
Inte bibliotekarier, jag Àr
den enda bibliotekarien.
513
00:35:15,048 --> 00:35:16,659
Var de mÀnniskor som mest
sannolikt att hitta kronan.
514
00:35:16,683 --> 00:35:19,043
Brödraskapet försökte bara
försöka utplÄna konkurrenterna.
515
00:35:19,720 --> 00:35:21,848
- Jag sÀger att vi slog dem.
- Det Àr rimligt.
516
00:35:21,922 --> 00:35:24,391
Ingen försöker hugga
Ezekiel Jones i ryggen.
517
00:35:24,458 --> 00:35:27,860
- Jag har aldrig varit i Europa, sÄ...
- Först och frÀmst, nej.
518
00:35:28,395 --> 00:35:31,024
För det andra, lÄt oss inte referera
till oss sjÀlva i tredje person.
519
00:35:31,098 --> 00:35:32,862
Europa Àr överskattat
och jag arbetar ensam.
520
00:35:32,933 --> 00:35:36,461
SÄ om du ursÀktar mig, adjö.
521
00:35:36,903 --> 00:35:37,996
Uh-uh.
522
00:35:39,072 --> 00:35:40,438
Jag fick ett kuvert.
523
00:35:40,507 --> 00:35:43,443
Biblioteket bjöd in mig till den hÀr
och jag ska ta med dem till MĂŒnchen.
524
00:35:43,510 --> 00:35:46,002
Vi kanske ses
dÀr. Försök att hÀnga med.
525
00:35:50,884 --> 00:35:52,216
Jag beklagar.
526
00:35:53,420 --> 00:35:55,821
Du... Du behöver inte
göra det hÀr ensam.
527
00:35:56,690 --> 00:35:58,522
Det kan du inte.
528
00:35:58,825 --> 00:36:00,316
Jag Àr inte ensam.
529
00:36:00,994 --> 00:36:04,328
Du har kommit hit. Charlene's
hÀr. Excalibur Àr hÀr.
530
00:36:04,831 --> 00:36:06,732
I... Jag kan inte stanna för evigt.
531
00:36:06,800 --> 00:36:10,794
Sedan, gÄ. Var som helst, nÀr som helst.
532
00:36:11,338 --> 00:36:12,806
Om du Àr redo att gÄ, gÄ.
533
00:36:13,440 --> 00:36:15,671
Det handlar inte om nÀr jag Àr redo.
534
00:36:22,382 --> 00:36:24,817
Du var tÀnkt
leva för evigt.
535
00:36:35,228 --> 00:36:39,290
SÄ, varför letar vi efter en brittisk
brittisk krona i ett tyskt museum?
536
00:36:39,366 --> 00:36:42,598
Historiskt sett föll Camelot
föll för de gotiska inkrÀktarna,
537
00:36:42,669 --> 00:36:46,401
sÄ de kunde ha tagit kronan
tillbaka till det gamla Germanien och gömt den,
538
00:36:46,473 --> 00:36:51,468
och de lÀmnade ledtrÄdar i de kulturella artefakterna,
Jag tror att jag hörde det pÄ radion en kvÀll.
539
00:36:52,079 --> 00:36:54,605
Du Àr en mÀrklig cowboy.
540
00:37:01,822 --> 00:37:02,983
Hej pÄ er.
541
00:37:05,125 --> 00:37:06,923
Vad kan du berÀtta för oss?
542
00:37:11,865 --> 00:37:15,302
Steg för steg. Stig fram,
snÀlla, damer och herrar.
543
00:37:15,502 --> 00:37:17,027
FortsÀtt till höger.
544
00:37:23,977 --> 00:37:25,172
Flynn.
545
00:37:26,146 --> 00:37:27,239
Flynn!
546
00:37:28,181 --> 00:37:31,208
- Dela pÄ er. Hitta mÄlningen.
- Ja, ma'am.
547
00:37:38,258 --> 00:37:41,854
Kung Arthurs krona,
okÀnd konstnÀr, mÄlad Är 1146,
548
00:37:41,928 --> 00:37:45,592
installerades som en av de ursprungliga
i detta museum Är 1546.
549
00:37:47,400 --> 00:37:50,529
Titta pÄ riddarnas svÀrd.
riddare. Romerska kortsvÀrd.
550
00:37:50,604 --> 00:37:52,835
Arthur bÀr utrustningen
som en romersk legionÀr.
551
00:37:52,939 --> 00:37:54,965
Det Àr den romerska hypotesen.
552
00:37:55,642 --> 00:37:57,442
Teorin Àr att nÀr
det romerska riket föll,
553
00:37:57,477 --> 00:37:59,912
de romerska legionerna som var stationerade
i Storbritannien stannade kvar.
554
00:37:59,980 --> 00:38:04,008
Camelot som en stad. bepansrade
krigare. LegionÀrer. Allt passar.
555
00:38:04,518 --> 00:38:06,646
Arthur var romare. - Ja, det var han.
556
00:38:07,521 --> 00:38:10,514
Det finns bara ett problem.
MÄlningen Àr en förfalskning.
557
00:38:13,560 --> 00:38:15,654
VÀnta, gÄ dit bort.
558
00:38:22,936 --> 00:38:24,370
Oh! Ah!
559
00:38:28,575 --> 00:38:30,669
Den röda fÀrgen Àr ett fÀrgÀmne.
560
00:38:31,845 --> 00:38:34,906
Det kallas karmin. Det upptÀcktes
upptÀcktes pÄ 1500-talet.
561
00:38:34,981 --> 00:38:36,421
MÄlningen kan inte vara
sÄ tidigt som 1100-talet.
562
00:38:36,483 --> 00:38:38,349
Det Àr ocksÄ mÀrkligt att den inte kan flyttas.
563
00:38:38,418 --> 00:38:39,762
Den hÀr ramen Àr förankrad
i balken.
564
00:38:39,786 --> 00:38:41,097
Du skulle behöva krossa
ner den hÀr vÀggen för att flytta den.
565
00:38:41,121 --> 00:38:42,865
Ett, noll, ett,
ett, noll, ett, noll.
566
00:38:42,889 --> 00:38:46,053
Det finns en binÀr kod ingraverad
i ramen som du inte kan flytta.
567
00:38:46,693 --> 00:38:49,026
Vem bryr sig? PoÀngen Àr
poÀngen Àr att detta Àr en...
568
00:38:49,095 --> 00:38:50,961
Denna typ av sÀkerhet
anvÀnds inte i Europa.
569
00:38:52,432 --> 00:38:54,094
Okej, det rÀcker,
nog, nog! Shh!
570
00:38:55,836 --> 00:38:57,862
Det Àr som att lyssna pÄ
insidan av mitt eget huvud.
571
00:38:59,039 --> 00:39:00,337
Fast högre.
572
00:39:00,740 --> 00:39:03,005
Vi har en falsk
mÄlning. Varför Àr den en förfalskning?
573
00:39:03,076 --> 00:39:05,511
För att det Àr menat
som ett budskap, inte konst.
574
00:39:05,579 --> 00:39:07,156
Och det Àr i en ram
som inte kan flyttas,
575
00:39:07,180 --> 00:39:10,742
vilket innebÀr att ramens
plats i detta museum Àr viktig.
576
00:39:10,817 --> 00:39:11,841
Och den har en kod i sig.
577
00:39:11,918 --> 00:39:14,319
En koordinat
kod, som leder dig...
578
00:39:15,322 --> 00:39:17,382
NÄgonstans. Men det
den krÀver en nyckel.
579
00:39:18,658 --> 00:39:19,802
NÄgon form av referenspunkt.
580
00:39:19,826 --> 00:39:21,818
Som en fast punkt i rymden.
581
00:39:23,230 --> 00:39:24,670
Som en mÄlning
som inte kan flyttas.
582
00:39:24,698 --> 00:39:26,758
Hela museet Àr nyckeln.
583
00:39:27,167 --> 00:39:29,068
Dimensionerna, golven,
584
00:39:29,135 --> 00:39:32,867
rummen i museet i förhÄllande till
de relaterar till var mÄlningen finns.
585
00:39:33,573 --> 00:39:34,802
Det Àr nyckeln till koden.
586
00:39:34,875 --> 00:39:36,138
Ledande vart?
587
00:39:37,677 --> 00:39:39,202
LÄt oss ta reda pÄ det.
588
00:40:00,767 --> 00:40:01,928
DĂ€r!
589
00:40:16,416 --> 00:40:17,577
Latin.
590
00:40:18,084 --> 00:40:23,990
"Keltens krona ligger
70 mil till de stora skogarna."
591
00:40:24,057 --> 00:40:25,401
Och sedan finns det
nÄgra koordinater.
592
00:40:25,425 --> 00:40:30,022
Det betyder att kung Arthurs krona Àr
och att den Àr begravd i Schwarzwald.
593
00:40:31,164 --> 00:40:33,133
Ă
h, var har du varit?
594
00:40:33,199 --> 00:40:35,134
NÄgra mycket spÀnnande
saker pÄgÄr hÀr.
595
00:40:46,146 --> 00:40:47,341
Whoa.
596
00:40:50,283 --> 00:40:51,683
Vi Àr nÀra.
597
00:40:53,320 --> 00:40:54,686
Vi kan gÄ hÀrifrÄn.
598
00:40:54,754 --> 00:40:59,249
Okej, jag tror att vi först kanske borde
stanna och Àta och dricka vÀtska.
599
00:40:59,326 --> 00:41:01,693
Jag packade nÄgra smörgÄsar,
nÄgra gurkor,
600
00:41:01,761 --> 00:41:03,787
nÄgra kex och
lite god prosciutto.
601
00:41:03,863 --> 00:41:05,675
Folk försöker döda oss
och du tog med en picknick.
602
00:41:05,699 --> 00:41:07,429
Hej, vi Àr pÄ ett Àventyr.
603
00:41:08,234 --> 00:41:12,137
Att köra pÄ dÄliga vÀgar i en skruttig
lastbil. Det hÀr Àr verkligen bÀttre Àn mitt vanliga jobb.
604
00:41:12,906 --> 00:41:15,603
Vilket Àr att köra nerför
dÄliga vÀgar i en skitbil.
605
00:41:19,779 --> 00:41:21,247
Ormens brödraskap.
606
00:41:21,314 --> 00:41:22,805
- De har en helikopter.
- Jaha.
607
00:41:22,882 --> 00:41:24,748
Varför har vi inte en helikopter?
608
00:41:24,818 --> 00:41:27,530
Eftersom vi har en Charlene, som
godkÀnde en budget för en hyrbil.
609
00:41:27,554 --> 00:41:28,698
Spelar ingen roll, spelar ingen roll.
610
00:41:28,722 --> 00:41:31,521
Vi har fortfarande övertaget,
eftersom alla ledtrÄdar
611
00:41:31,591 --> 00:41:34,493
för kronans placering kommer
Àr hÀr nere pÄ marknivÄ.
612
00:41:34,561 --> 00:41:36,655
De har en helikopter
och Àr trÀnade mördare.
613
00:41:36,730 --> 00:41:39,529
Du och jag har vÀldigt olika
definitioner av "fördel".
614
00:41:46,773 --> 00:41:47,866
Sir?
615
00:41:47,941 --> 00:41:51,378
Lamia, Ärhundraden av planering
beror pÄ att du springer ifrÄn
616
00:41:51,444 --> 00:41:55,381
en halvgalen bibliotekarie,
hans livvakt pÄ deltid
617
00:41:55,448 --> 00:41:57,076
och deras amatörmÀssiga medhjÀlpare.
618
00:41:57,150 --> 00:41:59,346
Du kan förstÄ
min frustration.
619
00:42:00,387 --> 00:42:04,984
- Vi hade nÄgra problem pÄ museet.
- Ta kronan. Döda vem du mÄste.
620
00:42:05,658 --> 00:42:10,790
Men förstÄ, utan kronan
ta oss 100 Är att göra om vÀrlden.
621
00:42:11,231 --> 00:42:13,723
Med kronan kan vi
kan vi göra det pÄ en enda natt.
622
00:42:21,474 --> 00:42:23,466
Bra jobbat, förresten.
623
00:42:24,677 --> 00:42:25,872
Museet.
624
00:42:28,815 --> 00:42:31,614
Du tÀnker pÄ det, vi
typ av har samma jobb.
625
00:42:32,285 --> 00:42:36,052
Springa runt i vÀrlden,
Hitta farliga föremÄl.
626
00:42:36,122 --> 00:42:42,392
Ja, det Àr ett viktigt arbete
det Àr dÀrför jag mÄste vara fokuserad.
627
00:42:42,462 --> 00:42:43,623
Jag förstÄr det.
628
00:42:43,696 --> 00:42:47,030
Hela tiden nÀr jag Àr hemma
bara tÀnka pÄ mitt nÀsta jobb.
629
00:42:47,867 --> 00:42:49,096
Exakt.
630
00:42:49,536 --> 00:42:51,614
Jag behöver inte vÀnner och
familj ska störa mitt liv.
631
00:42:51,638 --> 00:42:55,473
Jag blir sÄ trött pÄ mina
vÀnner och familj.
632
00:42:56,042 --> 00:42:57,772
- Det var roligt.
- Jag...
633
00:42:58,478 --> 00:43:00,037
För vad det Àr vÀrt,
634
00:43:01,247 --> 00:43:05,446
du Àr inte alls sÄ konstig
som jag trodde att du var i Berlin.
635
00:43:07,587 --> 00:43:09,488
Jag tror att du Àr, um...
636
00:43:11,791 --> 00:43:12,952
Henge.
637
00:43:15,128 --> 00:43:16,528
Henge.
638
00:43:17,163 --> 00:43:19,257
Jag Àr Henge. Coolt.
639
00:43:28,808 --> 00:43:30,140
En henge!
640
00:43:31,511 --> 00:43:33,844
Detta Àr oövertrÀffat i
denna del av vÀrlden.
641
00:43:35,281 --> 00:43:38,513
Detta Àr den andra ledtrÄden till
kronans begravningsplats.
642
00:43:48,161 --> 00:43:51,893
Du löser detta, jag ska gÄ stall
dem. Jag Àr din vÀktare, för tillfÀllet.
643
00:43:51,998 --> 00:43:55,059
Du Àr inte min vÀktare.
Ta med dig Ezekiel.
644
00:43:55,135 --> 00:43:57,001
VÀnta, vÀnta, vad?
För att jag Àr utbytbar?
645
00:43:57,070 --> 00:44:01,940
Tja, för gamla astronomiska pussel,
behöver jag en historiker, jag behöver en vetenskapsman.
646
00:44:02,008 --> 00:44:04,603
- Men...
- Och du Àr lite utbytbar.
647
00:44:07,881 --> 00:44:10,510
De kommer att spridas ut i par,
sÄ att vi har lite utrymme att röra oss pÄ.
648
00:44:10,583 --> 00:44:12,661
Ja, jag har smitit förbi
polisen i 20 olika lÀnder.
649
00:44:12,685 --> 00:44:13,863
Jag tror att jag vet vad jag gör.
650
00:44:13,887 --> 00:44:17,119
- Ja, jag vet. Jag har lÀst din FBI-akt. Jag har lÀst din FBI-fil.
- Ja, brottslingar tenderar att fÄ dem.
651
00:44:18,391 --> 00:44:20,553
Nej, din andra.
652
00:44:24,264 --> 00:44:25,664
Det var som fan.
653
00:44:29,936 --> 00:44:32,371
Astrologisk symbolik pÄ latin.
654
00:44:33,039 --> 00:44:36,703
"NĂ€r solen passerar genom
pÄ den fjÀrde dagen efter solstÄndet."
655
00:44:36,776 --> 00:44:38,142
Det Àr som Stonehenge,
656
00:44:38,211 --> 00:44:40,680
ljuset kommer bara in
genom vissa öppningar,
657
00:44:40,747 --> 00:44:42,841
vissa tider pÄ vissa dagar.
658
00:44:43,516 --> 00:44:46,008
Det finns faktiskt bara en dag
om Äret dÄ du kan lÀsa den.
659
00:44:47,287 --> 00:44:50,485
Och den dagen Àr inte idag.
660
00:44:50,557 --> 00:44:52,822
Vi kanske kan
Äterskapa solens bana.
661
00:44:52,892 --> 00:44:55,919
Tja, över flera dagar, mÄnader
frÄn varandra, kunde jag triangulera varje position.
662
00:44:55,995 --> 00:44:57,520
Jag kan rÀkna ut det.
663
00:44:58,765 --> 00:45:01,929
- Det kommer att ta ett tag.
- Det kommer inte att ta mig ett tag.
664
00:45:03,670 --> 00:45:04,968
Var befinner vi oss?
665
00:45:05,538 --> 00:45:07,234
Vi befinner oss i Schwarzwald.
666
00:45:07,774 --> 00:45:12,712
Nej, hon menar 84,3 grader
norr, 18,5 grader öst.
667
00:45:13,246 --> 00:45:15,477
Vid solstÄndet Àr
höjden 52,5 grader.
668
00:45:18,618 --> 00:45:23,113
Solen befinner sig pÄ ekliptikan, 23,5
grader frÄn himmelsekvatorn.
669
00:45:23,189 --> 00:45:24,487
Ekvatorn, ekvatorn.
670
00:45:24,557 --> 00:45:27,789
SolstÄndsgrader, lÀgg till latitud
och sedan subtrahera en grad per dag.
671
00:45:27,860 --> 00:45:29,192
Cassandra?
672
00:45:30,096 --> 00:45:31,428
Hitta den.
673
00:45:32,966 --> 00:45:34,025
Ja, det stÀmmer.
674
00:45:34,667 --> 00:45:38,229
48,5 grader över den
klippan. Hur hög Àr klippan?
675
00:45:38,304 --> 00:45:39,602
Cirka nio fot.
676
00:45:39,672 --> 00:45:41,470
Nio fot, tre meter.
677
00:45:41,541 --> 00:45:45,637
Kosinus 48,5 grader
gÄnger 48,5 grader.
678
00:45:47,013 --> 00:45:48,311
Skuggan slutar dÀr.
679
00:45:52,085 --> 00:45:53,429
Det Àr Venus under
skördemÄnen.
680
00:45:53,453 --> 00:45:58,619
Venus vandring över himlen
PÄ den hÀr breddgraden Àr det en bÄge pÄ 15 grader.
681
00:45:59,125 --> 00:46:03,085
I den hÀr delen av vÀrlden skulle skörden
vara en festival i slutet av oktober.
682
00:46:03,162 --> 00:46:06,326
Oktober, stjÀrnorna,
stjÀrnorna, stjÀrnorna.
683
00:46:06,399 --> 00:46:09,392
Orionidernas meteorregn
frÄn Halleys komet.
684
00:46:09,469 --> 00:46:12,598
- Cassandra.
- Nej, gör det inte, jag kan inte sluta.
685
00:46:12,672 --> 00:46:16,507
Venus Àr över denna
sten i slutet av oktober.
686
00:46:17,143 --> 00:46:19,009
LÄt oss stÀlla upp det.
687
00:46:19,345 --> 00:46:24,340
"Men de tvÄ mÄnaderna marscherar förbi
vÄrens uppgÄng som kungarnas uppgÄng."
688
00:46:24,417 --> 00:46:27,512
VÄrdagjÀmning, solen
korsar ekvatorn.
689
00:46:28,521 --> 00:46:33,653
90 grader latitud
plus 60 grader.
690
00:46:33,726 --> 00:46:36,457
Stigande, den stiger, stiger,
stiger, stiger in i aphelion,
691
00:46:36,529 --> 00:46:38,327
lÀngst bort frÄn solen pÄ sommaren.
692
00:46:41,367 --> 00:46:43,029
Det var roligt.
693
00:46:43,369 --> 00:46:44,962
Vad Àr det som hÀnder?
694
00:46:46,306 --> 00:46:49,105
Sommardoft, det Àr apelsiner.
695
00:46:49,175 --> 00:46:53,306
Lyssna, lyssna, lyssna pĂ„ mig. Ăr det okej? I
kan ha ett trick. Lyssna, lyssna. Hör du mig?
696
00:46:53,413 --> 00:46:56,212
Nu behöver dina förnimmelser
behöver ett sammanhang, okej?
697
00:46:56,282 --> 00:46:58,444
En plats dÀr du
minns att du kÀnde lukten av apelsiner.
698
00:46:58,518 --> 00:47:00,783
Ett starkt minne, nÄgot
starkare Àn lukten.
699
00:47:00,853 --> 00:47:02,446
- Det Àr frukost.
- Okej, dÄ.
700
00:47:03,389 --> 00:47:04,914
- Frukost.
- SÄ dÀr ja.
701
00:47:04,991 --> 00:47:06,459
- Jag Àr 12.
- Okej, dÄ.
702
00:47:06,526 --> 00:47:08,995
Det Àr en tjej, precis
dÀr, lÄs in pÄ det.
703
00:47:11,731 --> 00:47:15,168
Min pappa sköter rÀkningarna och jag
balanserar checkhÀftet i mitt huvud.
704
00:47:17,403 --> 00:47:19,167
Han Àr sÄ stolt över mig.
705
00:47:19,839 --> 00:47:21,705
De Àr bÄda sÄ stolta över mig.
706
00:47:25,411 --> 00:47:26,640
Hur gjorde du det?
707
00:47:27,547 --> 00:47:31,279
Det var Bachiani. Italiensk
konstnÀr pÄ 1800-talet.
708
00:47:31,451 --> 00:47:33,113
Han var synestetiker,
709
00:47:33,186 --> 00:47:36,122
och han kan ha nÀmnt
det lilla tricket i sina memoarer.
710
00:47:38,191 --> 00:47:40,626
Jag tror att det var sista gÄngen
gÄngen de var stolta över mig.
711
00:47:42,061 --> 00:47:44,121
FörÀldrar Àr aldrig lÀtta, Cassie.
712
00:47:45,698 --> 00:47:46,996
Jag har den.
713
00:47:51,270 --> 00:47:52,863
Det Àr gammalt jÀrn.
714
00:47:54,374 --> 00:47:56,366
Jag skulle kunna skÀra igenom det
med en svetsbrÀnnare.
715
00:47:56,442 --> 00:47:58,673
Jag antar att du inte packade
en av dessa, gjorde du?
716
00:47:59,912 --> 00:48:01,346
Cassandra gjorde faktiskt det.
717
00:48:02,715 --> 00:48:05,742
I lastbilen finns det en
syrgastank i förbandslÄdan.
718
00:48:08,121 --> 00:48:09,646
- Har du nÄgot emot det?
- Oh.
719
00:48:16,396 --> 00:48:19,276
De har redan gett sig av.
Vi mÄste locka tillbaka dem hit.
720
00:48:21,300 --> 00:48:23,895
Hej, tjuv, kan du
tjuvkoppla en helikopter?
721
00:48:23,970 --> 00:48:25,700
I sjÀlva verket...
722
00:48:25,772 --> 00:48:27,866
Jag tror att jag hörde
nÄgot. Den hÀr vÀgen!
723
00:48:33,546 --> 00:48:35,071
Helikoptern!
724
00:48:37,083 --> 00:48:39,552
För att upprÀtthÄlla en lÄga, för att
skapa den termiska lansen,
725
00:48:39,619 --> 00:48:41,110
du behöver ett medium med hög energi.
726
00:48:41,187 --> 00:48:44,021
De flesta skulle anvÀnda
metall, t.ex. magnesium,
727
00:48:44,090 --> 00:48:50,257
men ett proteinrikt kött som prosciutto
stoppad i en gurka fungerar lika bra.
728
00:48:50,329 --> 00:48:52,457
Bacon skulle vara bÀttre, men...
729
00:48:52,598 --> 00:48:53,759
Ăr ni redo?
730
00:48:54,434 --> 00:48:57,893
SkÀrande verktyg. BÄde effektivt
och utsökt. Jag kommer tillbaka.
731
00:48:58,938 --> 00:49:01,134
Han gjorde just en skÀrbrÀnnare
brÀnnare av en picknicklunch.
732
00:49:01,240 --> 00:49:03,436
Det hÀr Àr precis som mitt dagliga jobb.
733
00:49:22,829 --> 00:49:25,731
BegÄvad. Ni
borde arbeta för oss.
734
00:49:25,798 --> 00:49:29,235
Jag gillar bibliotekarien. Han Àr
konstig, men han Àr intressant.
735
00:49:39,111 --> 00:49:41,012
Det ska jag sÀga till honom
nÀr jag dödar honom.
736
00:49:43,216 --> 00:49:44,946
FÄr jag störa?
737
00:49:56,095 --> 00:49:57,996
Du tog med en
kofot till en svÀrdstrid.
738
00:49:58,664 --> 00:50:01,930
Jag trÀnades av Excalibur.
Jag tror att jag kommer att klara mig.
739
00:50:03,002 --> 00:50:04,903
Vi vill inte vara hÀr.
740
00:50:04,971 --> 00:50:06,337
Dags att gÄ!
741
00:50:20,686 --> 00:50:23,246
- Stone, hur Àr lÀget?
- Jag Àr klar.
742
00:50:36,903 --> 00:50:38,394
Jag gratulerar.
743
00:50:38,471 --> 00:50:41,908
Du gjorde precis nÄgot som ingen bibliotekarie
har kunnat göra pÄ 1 000 Är.
744
00:50:44,176 --> 00:50:46,042
Du har hittat
kung Arthurs krona.
745
00:50:50,483 --> 00:50:51,849
Och det Àr hÀr vi kör.
746
00:50:52,285 --> 00:50:54,015
Kör, kör, kör, kör, kör!
747
00:50:54,186 --> 00:50:55,245
HagelgevÀr!
748
00:50:55,321 --> 00:50:57,633
Det hÀr jobbet verkar innebÀra
vÀldigt mycket springande!
749
00:50:57,657 --> 00:50:59,455
Man vÀnjer sig vid det.
750
00:51:00,726 --> 00:51:02,490
Okej, dÄ kör vi.
751
00:51:02,628 --> 00:51:03,823
Och gÄ.
752
00:51:10,970 --> 00:51:12,632
Inte illa för att vara deras första...
753
00:51:12,705 --> 00:51:14,139
- Bara.
- Time out.
754
00:51:16,208 --> 00:51:17,801
Vad gjorde du första gÄngen
första gÄngen du var ute?
755
00:51:17,877 --> 00:51:19,937
Jag Äterfann
Ădets spjut,
756
00:51:20,012 --> 00:51:23,380
och stoppade en extradimensionell
pyramidkraft frÄn att ta över vÀrlden.
757
00:51:25,284 --> 00:51:27,412
Nu visar du bara upp dig.
758
00:51:28,054 --> 00:51:29,818
Det Àr en mycket fin krona.
759
00:51:29,889 --> 00:51:31,653
Gjort och gjort.
760
00:51:32,258 --> 00:51:35,057
Nu Àr det dags att se över
skicka hem er goda mÀnniskor.
761
00:51:38,998 --> 00:51:40,762
Om det Àr vad som Àr lÀmpligt.
762
00:51:43,636 --> 00:51:46,629
Jag tror att överste Baird
kommer att stanna kvar.
763
00:51:47,306 --> 00:51:49,384
Men om hon tror att hon fÄr
samma förmÄnspaket
764
00:51:49,408 --> 00:51:51,309
- hon fick i armén...
- Charlene.
765
00:51:55,448 --> 00:51:57,542
Judson sa att han
var redo att gÄ vidare.
766
00:51:59,752 --> 00:52:00,879
Oh.
767
00:52:01,487 --> 00:52:03,217
Jag ska bara prata med honom.
768
00:52:03,556 --> 00:52:06,082
NÀr allt kommer omkring, vem Àr
ansvarig? Det Àr jag. Inte han.
769
00:52:07,326 --> 00:52:09,318
Bara för att han Àr död...
770
00:52:14,834 --> 00:52:18,396
Det hÀr har varit toppen, men
jag mÄste tillbaka till mitt jobb.
771
00:52:19,138 --> 00:52:22,870
Ditt jobb? GrÀvning? Som att
att faktiskt grÀva hÄl?
772
00:52:22,942 --> 00:52:24,274
Jag har ansvar.
773
00:52:24,343 --> 00:52:26,335
En man mÄste ha drömmar.
774
00:52:26,445 --> 00:52:30,314
Men en mans rÀckvidd bör överstiga
hans grepp, eller vad Àr en himmel för?
775
00:52:31,817 --> 00:52:33,562
Det Àr dÀrför jag alltid
strÀvar efter det omöjliga.
776
00:52:33,586 --> 00:52:35,797
Du menar att det Àr dÀrför du alltid
strÀcker dig efter andra mÀnniskors saker.
777
00:52:35,821 --> 00:52:37,949
Hej, det Àr bra att du
Àlskar att grÀva hÄl.
778
00:52:38,024 --> 00:52:40,926
Jag har en talang i den hÀr
vÀrlden, och det Àr att stjÀla.
779
00:52:41,460 --> 00:52:44,794
Inte stolt över att det Àr det enda jag Àr bra
pÄ, men jag Àr jÀvligt stolt över att jag Àr bra pÄ det.
780
00:52:45,898 --> 00:52:49,460
Mycket Àdelt yrke, som jag Àr
ser fram emot att se dig anvÀnda pÄ annat hÄll.
781
00:52:49,902 --> 00:52:52,872
Flynn? Hur blev du
blev bibliotekarien?
782
00:52:52,938 --> 00:52:56,204
Den förra bibliotekarien dog.
783
00:52:56,876 --> 00:53:00,074
SÄ om vi Àr de sista kandidaterna,
784
00:53:00,746 --> 00:53:03,716
blir en av oss
Bibliotekarien om du dör?
785
00:53:09,922 --> 00:53:13,222
Om det Àr Ezekiel, ska jag skjuta honom
och hoppas att nÄgon bÀttre dyker upp.
786
00:53:16,295 --> 00:53:17,729
Det Àr perimeterlarmet.
787
00:53:17,797 --> 00:53:20,130
Vi installerade ett nytt sÀkerhetssystem
system efter det senaste inbrottet.
788
00:53:20,199 --> 00:53:21,677
Hur lÀnge tills de
förbi hissarna?
789
00:53:21,701 --> 00:53:24,330
Det Àr inte bara en hemlig dörr.
Det Àr en verklig magisk portal.
790
00:53:24,403 --> 00:53:28,807
Det finns inget sÀtt att de kan bryta sig in
om du inte inaktiverar den frÄn insidan.
791
00:53:29,775 --> 00:53:31,243
SlÀppte nÄgon in dem?
792
00:53:36,348 --> 00:53:37,646
Hitta kronan.
793
00:53:41,554 --> 00:53:45,753
Kronan. Okej, alla delar pÄ sig.
Hitta Charlene, jag gÄr efter kronan.
794
00:53:46,625 --> 00:53:48,753
- Jag Àr med dig.
- Jag har min egen backup.
795
00:53:48,828 --> 00:53:50,558
Cal, kom!
796
00:53:59,905 --> 00:54:01,271
Ăr det ett flygande svĂ€rd?
797
00:54:01,340 --> 00:54:03,002
- Excalibur.
- Naturligtvis Àr det det.
798
00:54:03,075 --> 00:54:05,053
- Kom igen, gamle vÀn.
- Det kan jag inte sÀga emot. Nu gÄr vi.
799
00:54:05,077 --> 00:54:06,602
Han har ett flygande svÀrd.
800
00:54:09,381 --> 00:54:10,872
Miss Charlene?
801
00:54:12,785 --> 00:54:13,946
HallÄ?
802
00:54:16,088 --> 00:54:17,666
Vad hÄller du pÄ med?
Följer du efter mig?
803
00:54:17,690 --> 00:54:20,455
Den hÀr platsen Àr inte precis vÀl
kartlagd, och jag hörde din röst...
804
00:54:21,427 --> 00:54:22,427
Whoa.
805
00:54:22,495 --> 00:54:24,657
Vem satte bibliotekets
Bibliotekets sÀkerhet? Hmm?
806
00:54:24,730 --> 00:54:28,223
För vi har en kille
som Àr bra pÄ att öppna lÄs,
807
00:54:28,300 --> 00:54:30,178
och, som du sa, tja,
du Àr jÀkligt bra pÄ det.
808
00:54:30,202 --> 00:54:34,037
Hur Àr det med dig, kompis? Fast i ett
jobb i en ÄtervÀndsgrÀnd, tjÀnar lite pengar.
809
00:54:39,411 --> 00:54:40,709
DÀr Àr de!
810
00:54:54,260 --> 00:54:55,956
Oroa dig inte, Cassandra.
811
00:54:58,697 --> 00:55:00,791
Jag hoppades pÄ en returmatch.
812
00:55:01,934 --> 00:55:03,459
Jag tog med ett svÀrd den hÀr gÄngen.
813
00:55:05,204 --> 00:55:07,182
- För vad det Àr vÀrt, sÄ tror jag pÄ dig nu.
- Hur kommer det sig?
814
00:55:07,206 --> 00:55:09,971
- För de försöker döda dig ocksÄ.
- Det Àr en tröst.
815
00:55:11,944 --> 00:55:14,937
LÄt henne gÄ, Lamia. Hon Àr inget hot
mot dig. Hon Àr inte ens en bibliotekarie.
816
00:55:15,014 --> 00:55:17,540
LÄt henne gÄ och
Jag ger dig tillbaka...
817
00:55:18,717 --> 00:55:20,049
Kronan.
818
00:55:21,387 --> 00:55:22,480
Cassandra.
819
00:55:23,589 --> 00:55:27,549
De sa att de kan rÀdda mig.
Att bara magi kan rÀdda mig.
820
00:55:27,960 --> 00:55:30,293
De Àr Serpent Brotherhood.
821
00:55:31,063 --> 00:55:32,292
Ormar ljuger.
822
00:55:44,610 --> 00:55:47,671
Biblioteket har utsatts för intrÄng. Ormbrödraskapet
Serpent Brotherhood Àr överallt.
823
00:55:47,746 --> 00:55:51,046
Ingen kommer in i mitt
bibliotek utan min tillÄtelse.
824
00:55:53,118 --> 00:55:54,142
Gör det.
825
00:55:55,154 --> 00:55:57,851
Biblioteket har blivit mycket stort.
826
00:55:59,358 --> 00:56:01,759
Det kommer att krÀvas oss bÄda.
827
00:56:03,162 --> 00:56:04,460
Jag vet.
828
00:56:06,565 --> 00:56:08,431
Han kommer aldrig att spara sina kvitton.
829
00:56:09,568 --> 00:56:11,594
Merlin formade denna krona
830
00:56:11,670 --> 00:56:14,469
sÄ att Arthur kunde kontrollera
sina maktvapen.
831
00:56:14,540 --> 00:56:16,441
Och det största av alla vapen?
832
00:56:16,508 --> 00:56:20,036
Det magiska svÀrdet Excalibur.
833
00:56:23,883 --> 00:56:24,976
Cal, nej!
834
00:56:25,317 --> 00:56:26,512
Cal, kom!
835
00:56:27,853 --> 00:56:28,946
Du Àr mÀktig.
836
00:56:29,021 --> 00:56:30,956
Mer Àn du tror.
837
00:56:34,159 --> 00:56:36,025
Men inte sÄ kraftfull.
838
00:56:48,807 --> 00:56:49,968
Flynn!
839
00:56:55,648 --> 00:56:57,207
SĂ€g till Dulaque att vi har nyckeln.
840
00:56:57,283 --> 00:56:59,650
Vi ska öppna lÄset och
magin ÄtervÀnder till vÀrlden.
841
00:57:03,255 --> 00:57:06,248
Döda först bibliotekarien.
842
00:57:06,592 --> 00:57:07,651
Ja, ma'am.
69347