All language subtitles for [SubtitleTools.com] Amnesia-1997-1080p-Blu-ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,940 --> 00:01:49,070 Ôi Chúa ơi. 2 00:01:49,110 --> 00:01:50,680 Chúa ơi! 3 00:01:51,860 --> 00:01:52,810 Em lại thế nữa rồi. 4 00:01:52,860 --> 00:01:54,510 Hở? 5 00:01:54,550 --> 00:01:56,640 Em không thể nói gì khác sao? 6 00:01:56,690 --> 00:01:58,250 Em xin lỗi. 7 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Hãy ở lại với em. 8 00:02:42,340 --> 00:02:44,430 Đây sẽ là lần cuối cùng, phải không? 9 00:02:44,470 --> 00:02:46,910 Với anh thì lần nào cũng là lần cuối cùng. 10 00:02:46,950 --> 00:02:49,700 Với em, em thì luôn mong chờ những lần kế tiếp cơ. 11 00:02:49,740 --> 00:02:50,780 Thứ bảy nhé? 12 00:02:52,740 --> 00:02:54,000 Không, anh nghiêm túc đấy. 13 00:02:54,050 --> 00:02:55,960 Anh phải dừng chuyện này lại, thế nên, thứ Bảy này anh không thể đến được. 14 00:02:56,010 --> 00:02:56,790 Sao thế? 15 00:02:58,010 --> 00:03:00,320 Martha và anh sẽ đến thăm mẹ cô ấy, 16 00:03:00,360 --> 00:03:02,230 đừng quên, vào thứ bảy đấy? 17 00:03:02,270 --> 00:03:03,360 Làm sao em quên được chứ? 18 00:03:05,360 --> 00:03:06,150 Anh xin lỗi. 19 00:03:08,150 --> 00:03:09,890 Bây giờ anh phải đi rồi, anh còn nhiều việc phải làm. 20 00:03:09,930 --> 00:03:13,810 Được rồi, nhưng còn lâu anh mới quay lại chỗ chiếc xe đó được. 21 00:03:13,850 --> 00:03:14,590 Ồ, thôi nào. 22 00:03:14,630 --> 00:03:15,460 Vậy hả? 23 00:03:18,640 --> 00:03:19,420 Được rồi. 24 00:03:23,080 --> 00:03:24,600 Nè. 25 00:03:24,640 --> 00:03:26,690 Anh có để ý rằng cái bà đó luôn giặt quần áo 26 00:03:26,730 --> 00:03:27,650 khi chúng ta ở đây không? 27 00:03:28,740 --> 00:03:30,610 Anh cũng đang thắc mắc về bà ta lắm đấy. 28 00:03:30,650 --> 00:03:32,260 Không giống cách bà ta làm với khách hàng khác. 29 00:03:32,300 --> 00:03:33,570 Quan điểm của em thế này. 30 00:03:34,480 --> 00:03:36,350 Em nghĩ bả đang nghe lén chúng ta đó. 31 00:03:37,480 --> 00:03:38,790 Tuyệt thật. 32 00:03:38,830 --> 00:03:39,960 Nghiêm túc đó. 33 00:03:40,010 --> 00:03:42,440 Em có thể biết qua cái cách mà bả nhìn tụi mình ấy. 34 00:03:42,490 --> 00:03:44,190 Đồ chó cái tọc mạch. 35 00:03:59,160 --> 00:04:00,550 Em cá là bả có thể nhìn thấy từ đây. 36 00:04:01,640 --> 00:04:03,160 Em chắc đó là tấm gương hai chiều luôn. 37 00:04:04,900 --> 00:04:05,690 Nà. 38 00:04:06,990 --> 00:04:07,770 Em nghĩ thế á? 39 00:04:18,000 --> 00:04:19,050 Thôi nào, Veronica. 40 00:04:19,090 --> 00:04:21,480 Đi thôi, ta không thể đến muộn được. 41 00:04:21,530 --> 00:04:23,920 Tôi phải đi rồi Martha, giúp tôi nhé. 42 00:04:23,960 --> 00:04:28,140 Ôi, tôi vô ý quá xin lỗi, ông Serrick. 43 00:04:30,840 --> 00:04:32,490 Phải rồi. 44 00:04:32,540 --> 00:04:33,410 Không có gì đâu. 45 00:04:33,450 --> 00:04:34,840 Chúc bà ngày mới tốt lành. 46 00:04:45,120 --> 00:04:47,730 Cái bà đó thật là quái đản. 47 00:04:47,770 --> 00:04:51,560 Ừ, anh biết, nhưng bả cũng là con chiên của chúa đấy, Veronica. 48 00:04:51,600 --> 00:04:52,510 Em không nghĩ vậy. 49 00:04:54,080 --> 00:04:56,740 Bả đã gọi anh là gì vậy? 50 00:04:56,780 --> 00:04:58,300 Serrick. 51 00:04:58,350 --> 00:05:00,740 Đó là tên đăng ký của anh, Frank Serrick. 52 00:05:00,780 --> 00:05:03,390 Để đề phòng có ai rình mò hai ta ấy mà, 53 00:05:03,440 --> 00:05:04,660 hoặc anh không biết nữa. 54 00:05:04,700 --> 00:05:05,750 Ôi anh trai ơi. 55 00:05:34,210 --> 00:05:35,820 Tương lai gần, em sẽ thiêu rụi cả một ngọn núi đấy, 56 00:05:35,860 --> 00:05:37,250 Em biết không? 57 00:05:37,300 --> 00:05:39,780 Ít ra thì em cũng có cái gì đó để in ra giấy. 58 00:05:39,820 --> 00:05:41,740 Ừ, bức ảnh tuyệt đẹp của em. 59 00:05:41,780 --> 00:05:43,780 Đó sẽ chỉ là sai lầm thôi, đúng không? 60 00:05:44,700 --> 00:05:47,610 Đúng thế. 61 00:05:47,660 --> 00:05:49,750 Em đúng là đáo để, em biết không? 62 00:05:49,790 --> 00:05:51,750 Có phải vấn đề không? 63 00:05:51,790 --> 00:05:52,750 Chưa hẳn. 64 00:06:07,940 --> 00:06:10,370 Thế, có lẽ em sẽ gọi cho anh sau khi về nhà nhé? 65 00:06:10,420 --> 00:06:11,590 Hài hước lắm, thật sự hài hước đó. 66 00:06:11,640 --> 00:06:13,860 Được rồi, em sẽ gặp anh vào Chủ nhật nhé. 67 00:06:13,900 --> 00:06:14,990 Mong lắm đấy. 68 00:06:20,040 --> 00:06:20,820 Này các anh! 69 00:06:42,490 --> 00:06:44,580 - Này, tia nước. - Chào bố. 70 00:06:47,760 --> 00:06:49,200 Ngày mới tốt lành chứ hả? 71 00:06:49,240 --> 00:06:51,810 Bố có câu được gì không ạ? 72 00:06:51,850 --> 00:06:54,030 Không, không phải hôm nay, Con trai. 73 00:06:54,070 --> 00:06:55,990 Lần sau con đi với bố được không? 74 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Ừ. 75 00:06:57,070 --> 00:06:58,810 Ừ, có thể là lần sau nhé. 76 00:06:58,860 --> 00:06:59,640 Hay quá. 77 00:06:59,680 --> 00:07:00,860 Này, đưa bố quả bóng. 78 00:07:02,300 --> 00:07:03,470 Hip, hip, hip, sẵn sàng nào! 79 00:07:04,910 --> 00:07:06,520 Con phải luyện tập nhiều hơn, con ạ. 80 00:07:27,230 --> 00:07:28,320 Chào anh. 81 00:07:28,370 --> 00:07:29,450 Chào em. 82 00:07:29,500 --> 00:07:30,280 May mắn có mỉm cười không? 83 00:07:31,410 --> 00:07:32,760 Sao cơ? 84 00:07:32,810 --> 00:07:34,110 Anh đang đi câu cá mà. 85 00:07:34,150 --> 00:07:36,680 Không phải thế, là con cá biết nói. 86 00:07:36,720 --> 00:07:37,510 Ồ. 87 00:08:12,060 --> 00:08:13,240 Cô Dow gọi cho anh đấy. 88 00:08:15,460 --> 00:08:16,370 Vậy à, có chuyện gì thế? 89 00:08:17,370 --> 00:08:18,890 Edgar lại đứng chót nữa rồi. 90 00:08:18,940 --> 00:08:20,070 Cô ấy muốn ta đến trường 91 00:08:20,110 --> 00:08:21,850 để thảo luận xem vấn đề của thằng bé có thể là gì. 92 00:08:23,990 --> 00:08:27,030 Vấn đề của nó là chỉ được cái mặt tiền còn đầu óc thì ngu độn. 93 00:08:33,650 --> 00:08:36,300 Nói vậy là thậm tệ với con của anh lắm đấy. 94 00:08:37,910 --> 00:08:38,780 Nó không phải con anh. 95 00:08:40,090 --> 00:08:42,310 Trong mắt Chúa, thằng bé là con anh. 96 00:08:42,350 --> 00:08:43,140 Ồ không. 97 00:08:44,920 --> 00:08:46,880 Không, nó không phải con anh. 98 00:08:49,930 --> 00:08:50,710 Cố chấp. 99 00:09:25,530 --> 00:09:26,310 Frank. 100 00:09:28,530 --> 00:09:29,400 Em yêu anh. 101 00:09:32,790 --> 00:09:33,840 Rất nhiều. 102 00:09:38,710 --> 00:09:39,630 Em yêu anh. 103 00:09:40,800 --> 00:09:43,940 Từ đôi môi nhỏ giọt ngọt ngào 104 00:09:44,810 --> 00:09:45,850 Ái chà. 105 00:09:47,240 --> 00:09:49,850 Sau cùng thì cô ta cũng dần chua chát và cay nghiệt. 106 00:09:49,900 --> 00:09:51,860 Bài tập về nhà của con thế nào rồi, Edgar? 107 00:09:51,900 --> 00:09:52,680 Làm xong rồi ạ. 108 00:09:54,900 --> 00:09:56,640 Đến giờ đi ngủ. 109 00:09:56,690 --> 00:09:59,470 À, nhưng con không muốn đi ngủ. 110 00:10:00,910 --> 00:10:02,960 Nào con yêu. 111 00:10:03,000 --> 00:10:03,780 Đi nào. 112 00:10:08,830 --> 00:10:10,480 Đến giờ rồi. 113 00:10:10,530 --> 00:10:12,660 Nhưng bố đã hứa là sẽ đọc truyện cho con nghe mà. 114 00:10:15,790 --> 00:10:19,230 Mẹ không nghĩ là tối nay bố con sẽ có câu chuyện nào để kể đâu. 115 00:10:19,280 --> 00:10:20,100 Không sao đâu. 116 00:10:20,150 --> 00:10:21,410 Bố có thể kể chuyện cũ cũng được. 117 00:10:21,450 --> 00:10:22,760 Giống cái chuyện mà khi bố còn nhỏ 118 00:10:22,800 --> 00:10:24,590 và cậu bé bị chết đuối trong hồ ấy. 119 00:10:26,110 --> 00:10:28,370 Con không muốn nghe lại đâu. 120 00:10:28,420 --> 00:10:29,200 Ồ. 121 00:10:30,420 --> 00:10:31,980 Thôi, không sao. 122 00:10:32,030 --> 00:10:33,380 Mẹ sẽ kể cho con nghe một câu chuyện. 123 00:10:34,860 --> 00:10:35,900 Đi nào. 124 00:10:39,080 --> 00:10:40,640 - Nào, đánh răng đi. - Vâng ạ. 125 00:10:40,690 --> 00:10:42,910 Tôi sẽ không nghe những người đã cố dạy dỗ tôi 126 00:10:42,950 --> 00:10:45,820 giờ đây tôi đã chạm đến gần như mọi khổ đau, 127 00:10:45,870 --> 00:10:48,740 trong hội đồng và trong cộng đồng. 128 00:10:51,660 --> 00:10:53,960 Em sắp hết chịu nổi chuyện này rồi. 129 00:10:55,050 --> 00:10:55,830 Sau đó rời đi. 130 00:10:57,230 --> 00:11:00,840 Tìm niềm vui với người vợ mà bạn đã kết hôn thời trẻ. 131 00:11:00,880 --> 00:11:03,670 Cô ta là tình yêu luôn giam cầm bạn. 132 00:11:12,200 --> 00:11:13,290 Thật hấp dẫn. 133 00:11:13,330 --> 00:11:15,900 Em đã không ở cạnh người đàn ông nào 134 00:11:15,940 --> 00:11:18,120 trong suốt thời gian dài, cũng đã bốn năm rồi. 135 00:11:18,160 --> 00:11:20,470 À, thứ lỗi cho lời chào đầy uỷ mị của em. 136 00:11:20,510 --> 00:11:24,560 Nhưng em đã bắt đầu nghĩ về anh theo cách đặc biệt đó. 137 00:11:25,730 --> 00:11:29,040 Ôi, anh có đôi mắt thật đẹp. 138 00:11:30,430 --> 00:11:31,610 Thật ư? 139 00:11:31,650 --> 00:11:35,740 Ôi không. 140 00:11:35,790 --> 00:11:37,750 Ồ, anh thật tử tế. 141 00:11:37,790 --> 00:11:40,880 Mm, và cái thứ anh đeo trên cổ. 142 00:11:40,920 --> 00:11:44,710 Anh có phẩm chất thật thanh lịch và tao nhã. 143 00:11:45,750 --> 00:11:48,890 Và nó tung cánh 144 00:11:48,930 --> 00:11:52,060 bay ra khơi xa, 145 00:11:52,110 --> 00:11:57,810 bay vòng quanh những chú cá voi, cá mập và cá heo trên trời cao. 146 00:11:57,850 --> 00:11:58,640 Nó đã được tự do. 147 00:12:07,510 --> 00:12:09,300 Ngủ ngon con yêu. 148 00:12:22,880 --> 00:12:24,270 Suỵt, đừng nói gì cả. 149 00:12:25,490 --> 00:12:26,790 Em đã sẵn sàng rồi. 150 00:12:28,490 --> 00:12:29,230 Em đã sẵn sàng, Frank ạ. 151 00:12:29,280 --> 00:12:30,970 Ôi, Chúa ơi, em đã sẵn sàng chưa. 152 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 Đến với em. 153 00:12:47,640 --> 00:12:48,470 Xin chào. 154 00:12:51,780 --> 00:12:52,820 Xin chào? 155 00:13:13,930 --> 00:13:17,240 Ngay khi ngày tàn, Chúa Giê-su đứng trên bãi biển. 156 00:13:17,280 --> 00:13:21,150 Tuy nhiên, các môn đệ không biết rằng đó là Chúa Giêsu. 157 00:13:21,200 --> 00:13:24,720 Và Chúa Giê-xu nói với họ: "Hỡi các con, các con có chài được cá không?" 158 00:13:24,770 --> 00:13:26,640 Họ trả lời, "Không." 159 00:13:26,680 --> 00:13:28,900 Ngài nói với họ, "Hãy ném lưới của các con ở phía bên phải 160 00:13:28,940 --> 00:13:31,380 "của con thuyền và con sẽ bắt được một ít." 161 00:13:31,420 --> 00:13:34,170 Và họ giăng lưới bên phải thuyền, 162 00:13:34,210 --> 00:13:38,950 và rồi họ bắt được nhiều cá đến nỗi không thể chuyển nó đi. 163 00:13:39,560 --> 00:13:41,090 Bố chắc rất thích cá. 164 00:13:41,130 --> 00:13:45,050 Phi-e-rơ nói với Phi-e-rơ: "Ta chính là Chúa." 165 00:13:45,090 --> 00:13:47,570 Khi Si-môn Phi-e-rơ nghe nói đó là Chúa, 166 00:13:48,750 --> 00:13:50,830 Anh ta mặc quần áo vào. 167 00:13:50,880 --> 00:13:54,140 Vì công việc nên anh ta trần trụi, và rồi phóng xuống biển. 168 00:13:55,540 --> 00:13:57,710 Nhân danh Cha, Con và Đức Thánh Linh. 169 00:13:57,750 --> 00:13:58,930 - Amen. - Amen. 170 00:14:00,580 --> 00:14:02,280 Thưa Đức Cha Phao-lô, bài giảng hôm nay của cha thật hay. 171 00:14:02,320 --> 00:14:04,110 Cám ơn. 172 00:14:04,150 --> 00:14:05,370 Có một điều mà con đã và đang muốn 173 00:14:05,410 --> 00:14:06,720 hỏi cha. 174 00:14:06,760 --> 00:14:09,240 Con chó của con, Dexter, đã chết gần đây. 175 00:14:09,290 --> 00:14:11,770 Và con đã tự hỏi, cha có nghĩ rằng chúng ta sẽ đi 176 00:14:11,810 --> 00:14:13,770 đến cùng một thiên đường, hay có một thiên đường riêng cho những chú chó? 177 00:14:13,810 --> 00:14:16,340 Tớ chắc là có thể hỏi mẹ tớ. 178 00:14:16,380 --> 00:14:19,600 Được rồi, tại sao cậu không nói chuyện với tớ một thời gian vậy? 179 00:14:19,650 --> 00:14:22,780 Cha xin lỗi, Trish, cha đã lơ đễnh ít phút. 180 00:14:24,390 --> 00:14:27,610 Cha đoán là tâm trí mình đang quay cuồng, con hỏi lại đi, cha xin lỗi. 181 00:14:27,650 --> 00:14:28,480 Cha có nghĩ Dexter và con 182 00:14:28,520 --> 00:14:29,830 rồi sẽ đến cùng một phương trời? 183 00:14:29,870 --> 00:14:30,870 Có, tất nhiên là vậy rồi. 184 00:14:30,920 --> 00:14:32,220 Ah, cảm ơn con rất nhiều vì đã đến. 185 00:14:32,270 --> 00:14:33,880 - Cảm ơn Đức Cha rất nhiều. - Được rồi, Trish. 186 00:14:33,920 --> 00:14:35,100 Cô Keller. 187 00:14:35,140 --> 00:14:35,880 Này, James. 188 00:14:38,140 --> 00:14:39,270 Mục sư Keller. 189 00:14:39,320 --> 00:14:40,620 - Cô Dow. - Thưa đức cha. 190 00:14:41,540 --> 00:14:42,760 Khi nào em sẽ gặp anh, Paul? 191 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 À, ta hãy thảo luận về chuyện này sau đi, được không? 192 00:14:44,850 --> 00:14:46,110 - Khi nào, Paul? - Xin cảm ơn Đức Cha. 193 00:14:46,150 --> 00:14:47,800 À, chúng ta sẽ nói chuyện trong buổi dã ngoại. 194 00:14:47,850 --> 00:14:48,980 Oh, anh sẽ ở đó? 195 00:14:49,020 --> 00:14:50,290 Vâng, tất nhiên là anh sẽ ở đó rồi. 196 00:14:50,330 --> 00:14:51,900 Anh sẽ đánh giá cuộc thi làm bánh mà. 197 00:14:53,810 --> 00:14:56,510 Cảm ơn cô rất nhiều vì đã đến, cô Dow. 198 00:15:12,700 --> 00:15:13,610 Đức Cha. 199 00:15:15,530 --> 00:15:16,660 Mabel. 200 00:15:16,700 --> 00:15:18,750 Anh lại đánh giá cuộc thi làm bánh nữa rồi. 201 00:15:19,880 --> 00:15:20,660 Tất nhiên. 202 00:15:22,270 --> 00:15:24,060 Chắc là tôi không có cơ hội để dành chiến thắng năm nay? 203 00:15:24,100 --> 00:15:26,670 Này, nếu tôi nhớ không lầm thì, 204 00:15:26,710 --> 00:15:28,980 cô đã đạt dải ruy băng xanh vào năm 93 đúng chứ? 205 00:15:29,020 --> 00:15:33,290 Đúng vậy. Và hồi đó anh nói là quả anh đào của tôi ngọt chừng nào tội lỗi chừng nấy. 206 00:15:33,330 --> 00:15:34,680 Đúng thế. 207 00:15:34,720 --> 00:15:36,590 Nhưng kể từ đó, tôi đã bắt đầu có thêm sở thích ăn đào. 208 00:15:38,510 --> 00:15:39,330 Chúc một ngày tốt lành nhé. 209 00:15:48,340 --> 00:15:49,610 Đôi mắt cô đẹp lắm. 210 00:15:55,870 --> 00:15:57,570 Anh ta đúng là một tên ngốc. 211 00:15:57,610 --> 00:15:59,310 Là sao? 212 00:15:59,350 --> 00:16:02,010 Đừng có chừng mắt nhìn anh ta vậy chứ. 213 00:16:02,050 --> 00:16:04,660 Anh ta đang ngoại tình với cô Dow, giáo viên đấy. 214 00:16:05,800 --> 00:16:07,840 Tôi muốn mời chị và chồng chị 215 00:16:07,880 --> 00:16:09,280 đến trường vào tối thứ Ba. 216 00:16:09,320 --> 00:16:13,760 Tôi hơi lo lắng về Edgar, thằng bé hơi xấu tính. 217 00:16:13,800 --> 00:16:17,940 Cô Dow, tôi chắc chắn rằng hành vi của Edgar sẽ được cải thiện 218 00:16:17,980 --> 00:16:19,640 nếu thằng bé có được sự chú ý nhiều hơn một chút 219 00:16:19,680 --> 00:16:21,030 từ bố của nó. 220 00:16:21,070 --> 00:16:23,470 Thằng bé tuyệt vọng để có được sự nhìn nhận của Paul 221 00:16:23,510 --> 00:16:26,250 và tôi dường như không thể.. 222 00:16:26,290 --> 00:16:29,380 - Reverend không phải là bố ruột của Edgar, phải không? 223 00:16:29,430 --> 00:16:30,730 Làm sao cô biết được? 224 00:16:30,780 --> 00:16:33,820 Ừm, tôi vừa xem hồ sơ của thằng bé. 225 00:16:33,870 --> 00:16:34,870 Edgar là con trai của tôi. 226 00:16:36,260 --> 00:16:37,350 Chồng trước của tôi đã chết. 227 00:16:40,440 --> 00:16:42,880 Tôi đoán là tôi sẽ đi rót đầy ly này cái đã. 228 00:16:48,190 --> 00:16:49,750 Ngày đẹp trời. 229 00:16:49,800 --> 00:16:51,410 Tôi nghĩ rằng Đức Cha đã mắc tiểu và ông ấy cần đi tiểu. 230 00:17:10,770 --> 00:17:12,820 Cô và Reverend, có kế hoạch sinh thêm đứa nữa không? 231 00:17:12,860 --> 00:17:13,650 Ồ. 232 00:17:14,780 --> 00:17:16,480 - Tôi rất muốn có thêm đứa nữa ấy chứ. - Vậy sao? 233 00:17:16,520 --> 00:17:18,130 Tôi muốn có thêm đứa con gái. 234 00:17:20,570 --> 00:17:23,400 Tôi không biết Paul cảm thấy thế nào về chuyện đó. 235 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Sao em lại đi nói chuyện với cô ấy vậy? 236 00:17:27,010 --> 00:17:28,010 Anh sợ hay gì? 237 00:17:29,710 --> 00:17:30,970 Càng ít càng tốt mà. 238 00:17:31,970 --> 00:17:33,540 Anh biết phần tồi tệ nhất là gì không? 239 00:17:33,580 --> 00:17:36,410 Phần tệ nhất là em thực sự thích cô ấy. 240 00:17:36,450 --> 00:17:37,930 Cô ấy là một người phụ nữ tốt. 241 00:17:43,070 --> 00:17:44,150 Anh không sao đấy chứ? 242 00:17:45,770 --> 00:17:48,330 Ta không xa nơi Frank Serrick chết đuối. 243 00:17:51,810 --> 00:17:54,120 Bọn anh đã bơi vòng quanh ít phút, 244 00:17:54,160 --> 00:17:55,210 và lần tiếp theo sau đó, 245 00:17:56,820 --> 00:18:00,300 Frank đã lặn xuống dưới và không bao giờ bơi lên. 246 00:18:00,340 --> 00:18:02,430 Em chắc rằng anh ấy đang ở trên thiên đường. 247 00:18:02,480 --> 00:18:03,260 Có lẽ vậy. 248 00:18:05,180 --> 00:18:08,270 Hay là bữa nào đó ta sẽ đến thăm mộ, nhỉ? 249 00:18:08,310 --> 00:18:09,620 Mang theo bó hoa. 250 00:18:10,830 --> 00:18:12,440 Veronica, không có cái mộ nào cả. 251 00:18:14,750 --> 00:18:16,140 Vì họ không bao giờ tìm thấy xác. 252 00:18:19,490 --> 00:18:21,540 Ý anh là nó vẫn còn dưới đó? 253 00:18:21,580 --> 00:18:22,800 Ừ. 254 00:18:28,290 --> 00:18:29,370 Nào. 255 00:18:29,420 --> 00:18:30,640 Hãy quay lại trước khi bất kỳ ai nhận ra. 256 00:18:55,360 --> 00:18:57,710 Chào ông Serrick. 257 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 Buổi chiều tốt lành. 258 00:19:02,970 --> 00:19:05,320 Bữa nay trông bà đẹp thật đấy. 259 00:19:06,500 --> 00:19:08,280 Cảm ơn. 260 00:19:56,030 --> 00:19:57,810 Ồ, Paul. 261 00:20:01,160 --> 00:20:01,940 Ôi Chúa ơi! 262 00:20:03,420 --> 00:20:04,730 Chúa! 263 00:20:05,950 --> 00:20:08,600 Em lại thế nữa rồi. 264 00:20:08,650 --> 00:20:09,470 Xin lỗi mà. 265 00:20:20,440 --> 00:20:21,700 Đây là lần cuối cùng, phải không? 266 00:20:21,750 --> 00:20:24,490 Anh biết là em thấy tất cả những việc này cực thú vị, 267 00:20:24,530 --> 00:20:26,710 nhưng anh là một giáo sĩ. 268 00:20:26,750 --> 00:20:29,710 Và thực tế đó bao hàm những trách nhiệm đạo đức nhất định 269 00:20:29,760 --> 00:20:31,970 mà anh đã không thực sự sống như thế cho đến nay. 270 00:20:33,190 --> 00:20:34,720 Anh biết vấn đề của anh là gì không, Paul? 271 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 Không, nói đi, làm ơn. 272 00:20:36,810 --> 00:20:39,720 Tận đáy tím, anh là một gã cổ lỗ sĩ chết tiệt. 273 00:20:41,770 --> 00:20:42,590 Tuyệt vời. 274 00:20:43,640 --> 00:20:44,420 Cảm ơn em. 275 00:20:46,820 --> 00:20:47,950 Chuyện gì xảy ra với anh vậy? 276 00:20:50,730 --> 00:20:52,040 Nếu mẹ nhìn thấy anh bây giờ 277 00:20:53,470 --> 00:20:56,390 giam mình tại một nhà nghỉ nào đó với một con hippie.( Hippie ám chỉ "thanh thiếu niên có lối sống tự do") 278 00:20:56,430 --> 00:20:57,780 Em không phải là một con hippie. 279 00:21:00,310 --> 00:21:01,400 Anh ước gì anh đã chết. 280 00:21:02,350 --> 00:21:04,490 Ừ, em thì ước gì Martha chết. 281 00:21:04,530 --> 00:21:06,660 Martha không làm gì sai cả. 282 00:21:06,710 --> 00:21:07,880 Anh mới là người có tội. 283 00:21:07,920 --> 00:21:09,530 Có tội gì? 284 00:21:09,580 --> 00:21:10,670 Yêu em? 285 00:21:11,750 --> 00:21:12,710 Đó có phải là tội lỗi? 286 00:21:17,590 --> 00:21:19,110 Anh yêu em, phải không? 287 00:21:33,120 --> 00:21:35,170 Nếu là anh thì sao. 288 00:21:35,210 --> 00:21:37,260 Hả? 289 00:21:37,300 --> 00:21:39,690 Nếu anh đã chết thì sao? 290 00:21:41,300 --> 00:21:44,390 Hay đúng hơn, nếu nó trông giống như anh đã chết thì sao? 291 00:21:45,920 --> 00:21:47,350 Gì? 292 00:21:47,400 --> 00:21:48,880 Ý anh là một màn kịch tai nạn giả chết? 293 00:21:50,140 --> 00:21:51,360 Ừ, có thể lắm. 294 00:21:54,670 --> 00:21:58,060 Nhưng phải có một xác chết, đúng không? 295 00:22:00,060 --> 00:22:01,670 Không cần thiết. 296 00:22:09,770 --> 00:22:11,250 Em không biết nữa. 297 00:22:11,290 --> 00:22:13,730 Nếu anh thực sự nghĩ rằng ta có thể thoát khỏi nó. 298 00:22:13,770 --> 00:22:15,560 Anh đã nói với em rằng anh có thể mà. 299 00:22:18,520 --> 00:22:20,000 Anh lạnh lùng quá, anh biết không? 300 00:22:26,440 --> 00:22:27,700 Em gái em nói rằng em bị điên 301 00:22:27,740 --> 00:22:29,790 vì dính líu đến một người đàn ông đã có gia đình. 302 00:22:29,830 --> 00:22:31,750 Nhưng em nghĩ, này, anh ấy là mục sư, 303 00:22:31,790 --> 00:22:33,100 ít nhất anh ấy sẽ đối xử tốt với em. 304 00:22:33,140 --> 00:22:34,400 Em đã nói thế với em gái mình sao? 305 00:22:34,440 --> 00:22:36,930 Ôi trời, Paul, em ấy sống tận Michigan đấy. 306 00:22:38,540 --> 00:22:43,410 Thành thật với Chúa, anh như một người đàn ông ít cảm thông nhất mà em biết. 307 00:22:43,450 --> 00:22:45,060 Anh nghĩ là nó dễ với em lắm ư? 308 00:22:46,110 --> 00:22:48,500 Anh nói chuồn và em có nghĩa vụ phải 309 00:22:48,550 --> 00:22:50,160 từ bỏ toàn bộ cuộc sống của mình ư? 310 00:22:50,200 --> 00:22:52,720 Ngay cả không có nổi nửa giờ để suy nghĩ về nó sao? 311 00:23:03,780 --> 00:23:05,260 Em muốn như vậy, phải không? 312 00:23:07,130 --> 00:23:09,090 Em không có ý đó, Paul. 313 00:23:09,130 --> 00:23:10,650 Chỉ là em cần thời gian để suy nghĩ. 314 00:23:12,350 --> 00:23:13,400 Em sẽ gọi cho anh sau. 315 00:23:25,760 --> 00:23:29,410 Thằng bé ủ rũ, hằn học, và bất cứ khi nào tôi cố gắng chia sẻ 316 00:23:29,460 --> 00:23:32,810 với nó, nó không thèm màng đến. 317 00:23:32,850 --> 00:23:33,980 Nó trở nên rất lạnh lùng. 318 00:23:35,770 --> 00:23:37,290 Tôi không biết chúng tôi nên làm gì. 319 00:23:38,770 --> 00:23:40,120 Anh nghĩ sao, thưa Mục sư? 320 00:23:41,770 --> 00:23:44,210 Tôi nghĩ là nó có quá nhiều phụ nữ vây quanh 321 00:23:44,250 --> 00:23:45,990 kéo nó qua kéo nó lại. 322 00:23:47,780 --> 00:23:49,820 Và có lẽ điều thằng bé thực sự cần là được yên 323 00:23:49,870 --> 00:23:52,830 và không gian để thở. 324 00:23:52,870 --> 00:23:54,130 Nên, đó là lỗi của em. 325 00:23:55,700 --> 00:23:58,750 Nếu mang vừa đôi giày thì cứ mang. 326 00:23:58,790 --> 00:24:01,790 Này, chúng ta không ở đây để đổ lỗi cho nhau. 327 00:24:01,840 --> 00:24:03,800 Chúng ta ở đây để tìm ra những gì tốt nhất cho Edgar. 328 00:24:05,060 --> 00:24:05,930 Đúng chứ? 329 00:24:05,970 --> 00:24:07,490 Vâng đúng vậy. 330 00:24:08,760 --> 00:24:09,540 Mục sư. 331 00:24:10,890 --> 00:24:11,930 Anh có đồng ý không? 332 00:24:15,370 --> 00:24:17,460 Tất nhiên là tôi đồng ý rồi, cô Dow. 333 00:24:34,830 --> 00:24:36,650 Em thích cô ấy. 334 00:24:36,700 --> 00:24:37,870 - Ai? - Cô Dow. 335 00:24:39,050 --> 00:24:40,090 Đúng vậy. 336 00:24:40,140 --> 00:24:42,050 Mẹ nghĩ cô ấy là một giáo viên tốt. 337 00:24:42,090 --> 00:24:42,880 Vâng. 338 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 Ồ. 339 00:24:48,400 --> 00:24:50,100 Em quên cốc cà phê của mình rồi. 340 00:24:51,930 --> 00:24:52,760 Ở trường học? 341 00:24:54,060 --> 00:24:55,190 Ừ, anh nói thế này. 342 00:24:55,240 --> 00:24:56,800 Tại sao em không đưa anh bạn đây lên giường ngủ. 343 00:24:56,850 --> 00:24:58,110 và anh sẽ rất sẵn lòng quay lại đó lấy nó cho em. 344 00:24:58,150 --> 00:24:58,980 - Thế? - Ừ. 345 00:25:00,550 --> 00:25:01,770 Cám ơn anh. 346 00:25:01,810 --> 00:25:02,550 Tạm biệt bố. 347 00:25:02,590 --> 00:25:03,460 Tạm biệt, Con trai. 348 00:25:05,330 --> 00:25:07,080 Trước khi đi ngủ mẹ kể con câu chuyện được không? 349 00:25:08,900 --> 00:25:10,250 Được rồi, chỉ một chuyện thôi đấy. 350 00:25:39,110 --> 00:25:40,760 Em đã nghĩ về ý tưởng của anh. 351 00:25:41,850 --> 00:25:43,370 Rồi? 352 00:25:43,420 --> 00:25:44,770 Anh muốn em làm gì? 353 00:25:44,810 --> 00:25:46,940 Không có gì đâu, hoàn toàn không gì cả. 354 00:25:46,990 --> 00:25:48,730 Chỉ cần đợi anh gọi. 355 00:25:49,810 --> 00:25:50,860 Ý anh là Frank ấy. 356 00:25:57,600 --> 00:25:58,780 Thế thì khi nào đây? 357 00:25:59,910 --> 00:26:02,480 Em càng biết ít càng tốt. 358 00:26:06,830 --> 00:26:08,530 Paul. 359 00:26:08,570 --> 00:26:10,660 Em phải rên đi chứ? 360 00:26:11,880 --> 00:26:14,880 Thật là thú vị, phải không? 361 00:26:35,950 --> 00:26:37,300 Anh không cố ý đánh thức em. 362 00:26:37,340 --> 00:26:38,730 Anh xin lỗi. 363 00:26:38,780 --> 00:26:39,820 Không sao đâu. 364 00:26:41,780 --> 00:26:43,300 Em sẽ pha cà phê. 365 00:26:43,350 --> 00:26:44,780 Cảm ơn rất nhiều. 366 00:26:56,010 --> 00:26:57,880 Anh sẽ đi cả ngày hả? 367 00:26:57,930 --> 00:27:01,100 Không, anh phải về sớm để viết bài giảng cho ngày mai. 368 00:27:08,760 --> 00:27:10,810 Anh có thể đưa Edgar đi cùng. 369 00:27:10,850 --> 00:27:13,380 Nó thực sự có ý nghĩa đối với thằng bé. 370 00:27:15,030 --> 00:27:16,860 Hôm nay thì không được. 371 00:27:16,900 --> 00:27:17,950 Anh xin lỗi. 372 00:27:48,720 --> 00:27:49,500 Martha. 373 00:27:58,770 --> 00:27:59,810 Chúc em ngày mới tốt lành. 374 00:29:28,510 --> 00:29:30,600 Bữa tối đã sẵn sàng chưa ạ? 375 00:29:30,640 --> 00:29:32,470 Con yêu, mẹ sẽ đợi bố con về nhà. 376 00:29:32,510 --> 00:29:34,130 Bố con sẽ về nhà sớm thôi mà. 377 00:29:34,170 --> 00:29:34,910 Nhưng con đói muốn chết đây này. 378 00:29:34,950 --> 00:29:37,430 Ờ được rồi. 379 00:29:37,480 --> 00:29:40,170 Nếu sau năm phút nữa ông ấy không về, 380 00:29:40,220 --> 00:29:41,830 chúng ta sẽ bắt đầu ăn mà không có ông ấy, được không? 381 00:29:41,870 --> 00:29:43,090 Ồ, thôi nào. 382 00:29:50,230 --> 00:29:51,050 Đó có phải là bố không? 383 00:29:55,710 --> 00:29:56,800 Mẹ không biết. 384 00:30:06,510 --> 00:30:08,420 Xin chào, Martha. 385 00:30:08,460 --> 00:30:09,640 Jack. 386 00:30:09,680 --> 00:30:10,730 Paul có ở đây không? 387 00:31:02,300 --> 00:31:03,560 Được rồi. 388 00:31:03,610 --> 00:31:06,830 Dù mày là ai, hãy ra khỏi đó đi. 389 00:31:15,620 --> 00:31:16,490 Ôi chúa ơi. 390 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 Anh Serrick? 391 00:31:22,450 --> 00:31:24,410 Chuyện gì đã xảy ra thế? 392 00:31:26,760 --> 00:31:28,800 Bạn của anh có ở đây không? 393 00:31:28,850 --> 00:31:29,850 Bạn tôi? 394 00:31:34,980 --> 00:31:36,810 Anh đã gặp phải tai nạn hay gì vậy? 395 00:31:39,160 --> 00:31:39,950 Đúng vậy. 396 00:31:40,990 --> 00:31:42,910 Tôi nghĩ có lẽ tôi bị tai nạn. 397 00:31:45,300 --> 00:31:46,390 Chuyện gì đã xảy ra thế? 398 00:31:53,440 --> 00:31:54,740 Tôi không biết. 399 00:31:57,830 --> 00:31:59,180 Nhưng có một cậu bé. 400 00:32:00,790 --> 00:32:01,710 Một cậu bé? 401 00:32:01,750 --> 00:32:03,100 Cậu bé. 402 00:32:06,360 --> 00:32:07,150 Ôi chúa ơi. 403 00:32:09,850 --> 00:32:10,890 Được rồi. 404 00:32:13,850 --> 00:32:15,850 Anh sẽ cảm thấy tốt hơn nhiều 405 00:32:15,900 --> 00:32:18,380 khi ta tắm rửa sạch sẽ cho anh. 406 00:32:21,900 --> 00:32:22,770 Ồ! 407 00:32:22,820 --> 00:32:23,860 Xin lỗi. 408 00:32:25,560 --> 00:32:26,340 Được chứ. 409 00:32:29,390 --> 00:32:30,780 Và bây giờ là quần. 410 00:32:32,350 --> 00:32:33,830 Có lẽ anh có thể giúp một chút. 411 00:32:42,790 --> 00:32:43,580 Rất tốt. 412 00:33:01,770 --> 00:33:02,550 Thông minh lắm. 413 00:33:04,860 --> 00:33:06,900 Bây giờ, chỉ cần đặt mình xuống nước. 414 00:33:15,260 --> 00:33:16,040 Thông minh lắm. 415 00:33:22,790 --> 00:33:25,790 Cố làm sạch vết thương này. 416 00:33:29,930 --> 00:33:30,710 Đau hả? 417 00:33:40,720 --> 00:33:43,720 Tôi sẽ mang đồ của anh đi giặt, 418 00:33:43,770 --> 00:33:48,420 nên mọi thứ sẽ tốt đẹp và tươi mới và sạch sẽ. 419 00:33:56,780 --> 00:33:57,560 Không có ví sao? 420 00:34:00,170 --> 00:34:01,570 Anh có bị cướp không? 421 00:34:06,960 --> 00:34:09,230 Anh không nhớ gì sao? 422 00:34:09,270 --> 00:34:13,970 Anh có biết anh là ai không? 423 00:34:14,010 --> 00:34:16,280 Anh là Serrick, anh là Frank Serrick. 424 00:34:18,500 --> 00:34:19,320 Frank Serrick? 425 00:34:20,850 --> 00:34:21,890 Đúng. 426 00:34:23,980 --> 00:34:24,980 Tôi có biết bà không? 427 00:34:34,770 --> 00:34:35,860 Ở yên đây, được không? 428 00:34:39,130 --> 00:34:40,040 Tôi sẽ trở lại ngay. 429 00:35:08,940 --> 00:35:12,550 Hãy ban phước cho chúng con, lạy Chúa, những món quà của Ngài, 430 00:35:12,590 --> 00:35:15,770 mà chúng con sắp nhận được từ sự rộng lượng của ngài. 431 00:35:15,810 --> 00:35:17,950 Nhờ Đấng Christ, Chúa chúng ta, Amen. 432 00:35:18,820 --> 00:35:20,210 Nhân danh Cha và Con, 433 00:35:20,250 --> 00:35:21,910 và Đức Thánh Linh. 434 00:35:21,950 --> 00:35:22,730 Amen. 435 00:35:23,780 --> 00:35:25,690 Ồ, thật tuyệt vời. 436 00:35:25,740 --> 00:35:26,520 Cảm ơn anh. 437 00:35:28,040 --> 00:35:31,740 Nào, anh cần phải khoẻ lên, nên hãy ăn đĩa mì ống ấy đi. 438 00:35:39,930 --> 00:35:42,490 Anh thực sự không nhớ tôi chút nào, phải không? 439 00:35:45,970 --> 00:35:46,760 Tôi xin lỗi. 440 00:35:49,890 --> 00:35:51,410 Không sao đâu, ý tôi là bây giờ ta 441 00:35:51,460 --> 00:35:52,850 mới thực sự làm quen với nhau thôi. 442 00:35:55,590 --> 00:35:57,770 Anh mới chỉ làm việc ở đây được vài ngày. 443 00:35:58,940 --> 00:36:00,420 Tôi làm việc ở đây? 444 00:36:00,470 --> 00:36:01,900 Vâng, Frank, anh không nhớ anh đã ghé qua 445 00:36:01,950 --> 00:36:03,730 cách đây vài ngày để tìm việc làm sao? 446 00:36:03,780 --> 00:36:05,860 Và chúng ta có sự ăn ý tuyệt vời, 447 00:36:05,910 --> 00:36:07,870 nên tôi đã đề nghị cho anh một vài công việc để làm. 448 00:36:12,910 --> 00:36:15,310 Bà đã nói về việc tôi có một người bạn. 449 00:36:17,570 --> 00:36:18,350 Đúng thế. 450 00:36:19,790 --> 00:36:22,100 Anh nói rằng mình đang đi du lịch với một người đàn ông khác, 451 00:36:22,140 --> 00:36:24,800 anh đã ở khắp tiểu bang, nhớ không? 452 00:36:24,840 --> 00:36:28,890 Và anh ấy cũng đang tìm việc làm. 453 00:36:28,930 --> 00:36:32,330 Nhưng tôi chỉ có việc cho anh, và vì thế anh ấy đã đi. 454 00:36:41,810 --> 00:36:43,470 Còn cậu bé thì sao? 455 00:36:43,510 --> 00:36:44,290 Cậu bé? 456 00:36:45,640 --> 00:36:46,910 Suỵt. 457 00:36:46,950 --> 00:36:50,210 Còn nhiều thì giờ để nói về cậu bé mà. 458 00:36:50,260 --> 00:36:53,740 Điều thực sự quan trọng là anh phải lấy lại sức khoẻ của mình. 459 00:36:53,780 --> 00:36:56,260 Tại sao chúng ta không chỉ... 460 00:36:59,350 --> 00:37:01,570 Ăn mì ống đi nào, tôi đã đặc biệt làm nó cho anh đấy. 461 00:37:02,570 --> 00:37:04,620 Đúng rồi, phải vậy chứ. 462 00:37:04,660 --> 00:37:06,270 Tôi có thể xem băng không? 463 00:37:07,530 --> 00:37:08,620 Tốt rồi. 464 00:37:09,490 --> 00:37:12,280 Ồ, trông đẹp hơn rất nhiều, anh Serrick. 465 00:37:13,580 --> 00:37:14,930 Anh có muốn uống thêm rượu vang không? 466 00:37:22,510 --> 00:37:23,250 Mẹ ơi? 467 00:37:26,120 --> 00:37:28,160 Mẹ có nghĩ rằng cảnh sát sẽ tìm thấy bố? 468 00:37:31,910 --> 00:37:33,210 Mẹ không biết nữa, con yêu. 469 00:37:34,950 --> 00:37:36,390 Nếu họ không làm như vậy thì sao? 470 00:37:39,830 --> 00:37:44,440 Dù có chuyện gì xảy ra, ta sẽ ổn thôi. 471 00:37:49,880 --> 00:37:50,970 Mẹ biết gì không? 472 00:37:51,010 --> 00:37:52,620 Sao? 473 00:37:52,670 --> 00:37:54,100 Con là đứa trẻ duy nhất trong cả trường 474 00:37:54,150 --> 00:37:55,800 có bố bị chết đuối trong hồ. 475 00:38:03,850 --> 00:38:05,850 Ôi, em yêu anh, Frank. 476 00:38:09,200 --> 00:38:09,990 Ôi, Frank. 477 00:38:11,340 --> 00:38:13,300 Chiếm lấy em đi. 478 00:38:13,340 --> 00:38:14,340 Chiếm lấy em đi. 479 00:38:19,040 --> 00:38:19,820 Ôi, Frank. 480 00:38:22,740 --> 00:38:26,740 Tôi thấy anh vô cùng hấp dẫn. 481 00:38:27,920 --> 00:38:28,960 Ôi, Frank. 482 00:38:31,230 --> 00:38:33,930 Tôi đã không ở bên ai trong một thời gian dài, 483 00:38:33,970 --> 00:38:35,320 chính xác là bốn năm. 484 00:38:37,540 --> 00:38:41,580 Tha thứ cho lời chào đầy uỷ mị của tôi. 485 00:38:44,760 --> 00:38:46,810 Nhưng tôi đã bắt đầu... 486 00:38:53,810 --> 00:38:56,340 Bắt đầu nghĩ về anh theo cách đặc biệt. 487 00:39:24,150 --> 00:39:26,590 Anh có đôi mắt đẹp. 488 00:39:26,630 --> 00:39:27,670 Và đôi tay của anh. 489 00:39:29,590 --> 00:39:34,030 Tôi không biết, có điều này, anh thật thanh tao nhã nhặn. 490 00:39:37,900 --> 00:39:38,730 Ồ. 491 00:39:39,690 --> 00:39:40,470 Ôi, Frank. 492 00:39:42,430 --> 00:39:44,520 Đã được một thời gian dài. 493 00:39:46,820 --> 00:39:49,910 Đã lâu lắm rồi tôi không được ở bên một người đàn ông. 494 00:39:59,230 --> 00:40:00,010 Hãy nhẹ nhàng. 495 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 Chúng ta làm gì giờ? 496 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 À, Frank. 497 00:40:08,540 --> 00:40:09,760 Ôi, Frank, ồ. 498 00:40:11,850 --> 00:40:13,110 Ồ, tôi rất xin lỗi. 499 00:40:14,850 --> 00:40:15,900 Tôi rất xin lỗi. 500 00:40:18,460 --> 00:40:19,250 Ôi, Frank. 501 00:40:24,040 --> 00:40:25,910 Chạm vào em, chạm vào chỗ đó đi. 502 00:40:36,530 --> 00:40:37,880 Frank, em yêu anh. 503 00:40:38,880 --> 00:40:41,100 Em yêu anh rất nhiều. 504 00:40:41,140 --> 00:40:44,320 Em yêu anh. 505 00:40:44,360 --> 00:40:45,270 Em yêu anh. 506 00:40:46,750 --> 00:40:49,670 Em đã chờ đợi cả đời mình, 507 00:40:49,710 --> 00:40:51,280 và bây giờ anh đã đến. 508 00:40:56,500 --> 00:40:57,290 Frank. 509 00:40:59,900 --> 00:41:01,860 Tất cả những gì Cha cho Ta 510 00:41:01,900 --> 00:41:03,290 sẽ đến với ta. 511 00:41:03,340 --> 00:41:04,730 Ta sẽ không bao giờ xua đuổi! 512 00:41:04,770 --> 00:41:06,380 Con yêu, dừng lại đi con. 513 00:41:06,430 --> 00:41:08,860 Thánh Linh Đức Chúa Trời đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ cõi chết, 514 00:41:08,910 --> 00:41:10,910 sống trong anh chị em. Ngài cũng sẽ khiến thi thể của anh em sống lại. 515 00:41:10,950 --> 00:41:12,690 Do quyền năng của chúa thánh linh. 516 00:41:12,740 --> 00:41:15,910 Bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi mừng rỡ 517 00:41:15,960 --> 00:41:18,390 Xác tôi cũng sẽ nghỉ trong yên ổn 518 00:41:18,440 --> 00:41:20,050 Chúa sẽ chỉ cho tôi biết con đường sự sống 519 00:41:20,090 --> 00:41:22,480 Trước mặt Chúa có trọn sự khoái lạc, 520 00:41:22,530 --> 00:41:25,310 Tại bên hữu Chúa có điều vui sướng vô cùng. 521 00:41:25,360 --> 00:41:27,450 Và chắc chắn hy vọng về sự phục sinh 522 00:41:27,490 --> 00:41:30,360 được sự sống đời đời nhờ Chúa Giê-xu, Chúa của chúng ta, 523 00:41:30,410 --> 00:41:32,630 chúng ta ngợi khen Đức Chúa Trời toàn năng, anh em của chúng ta, Phao-lô. 524 00:41:32,670 --> 00:41:35,500 Chúng con giao phó thân xác này cho đất. 525 00:41:35,540 --> 00:41:39,070 Đất thành đất, tro thành tro, bụi thành bụi. 526 00:41:40,070 --> 00:41:40,940 Tôi xin chia buồn. 527 00:41:41,980 --> 00:41:43,900 Tôi biết chị là một người vợ tuyệt vời. 528 00:41:43,940 --> 00:41:45,730 Và tôi chắc rằng anh ấy đã rất cố gắng. 529 00:41:47,680 --> 00:41:48,990 Cảm ơn, Trish. 530 00:41:49,030 --> 00:41:49,860 Cô Keller. 531 00:41:50,950 --> 00:41:52,300 Tên tôi là Tim Bishop. 532 00:41:52,340 --> 00:41:56,430 Tôi là điều tra viên của Bảo hiểm Luckland, 533 00:41:56,480 --> 00:41:57,300 công ty bảo hiểm của chồng cô. 534 00:41:57,350 --> 00:41:58,130 Vâng. 535 00:41:59,610 --> 00:42:01,480 Ta tìm chỗ nào đó để nói chuyện nhé? 536 00:42:02,390 --> 00:42:05,750 Nhà chúng tôi đang có khách tới thăm, thế nên ... 537 00:42:05,790 --> 00:42:06,830 Có lẽ lần sau được không? 538 00:42:08,140 --> 00:42:10,450 Thực ra tuần sau sẽ tốt hơn. 539 00:42:10,490 --> 00:42:11,750 Tôi xin lỗi, tôi không thể đợi. 540 00:42:11,790 --> 00:42:14,450 Tôi vừa lái xe xuống đây. 541 00:42:14,490 --> 00:42:15,580 Nhất định phải là ngày hôm nay. 542 00:42:16,930 --> 00:42:18,190 Được rồi ... 543 00:42:18,240 --> 00:42:19,930 Tám giờ được chứ? 544 00:42:20,890 --> 00:42:21,940 Vâng vâng. 545 00:42:21,980 --> 00:42:23,420 Được rồi, sau buổi tiếp tân nhé. 546 00:42:23,460 --> 00:42:27,850 Và tôi xin gửi lời chia buồn sâu sắc nhất. 547 00:42:27,900 --> 00:42:28,900 Cảm ơn anh. 548 00:42:53,970 --> 00:42:55,530 Chào anh yêu. 549 00:42:55,580 --> 00:42:56,360 Em về rồi đây. 550 00:43:01,840 --> 00:43:03,980 Em có thức ăn ngon cho anh đây. 551 00:43:07,330 --> 00:43:08,110 Nhớ em không? 552 00:43:09,240 --> 00:43:11,720 Có, Có, tất nhiên là anh rất nhớ em. 553 00:43:12,990 --> 00:43:16,860 Nhưng em chỉ mới ra ngoài có 10 phút, phải không? 554 00:43:16,900 --> 00:43:18,120 Sao thế? 555 00:43:18,170 --> 00:43:18,950 Anh đã rất nhớ em. 556 00:43:20,390 --> 00:43:22,080 Ôi Chúa ơi, em nhớ anh quá. 557 00:43:39,970 --> 00:43:43,930 Anh lại suy nghĩ đến chuyện đó, phải không? 558 00:43:45,980 --> 00:43:47,370 Frank. 559 00:43:47,410 --> 00:43:50,240 Tại sao anh không thử gạt bỏ những chuyện đó 560 00:43:50,280 --> 00:43:51,940 ra khỏi tâm trí của anh. 561 00:43:51,980 --> 00:43:56,860 Xem thằng bé đó như chưa bao giờ tồn tại. 562 00:43:59,730 --> 00:44:04,560 Những hình ảnh về hai thằng bé và nước liên tục xuất hiện trong đầu anh. 563 00:44:06,390 --> 00:44:08,260 Vậy, là giờ có tới 2 đứa trẻ cơ à? 564 00:44:08,300 --> 00:44:10,480 Chúa ơi, anh đang bị hoang tưởng, Frank. 565 00:44:11,740 --> 00:44:16,010 Tại sao anh không thử nghĩ ra điều gì đó hay ho để thay đổi nhỉ? 566 00:44:19,920 --> 00:44:21,100 Không khí trong lành có thể hữu ích đấy. 567 00:44:24,010 --> 00:44:25,540 Không, không. 568 00:44:25,580 --> 00:44:26,840 Anh cần phục hồi lại tinh thần. 569 00:44:26,890 --> 00:44:29,060 Anh cần phải thư giãn nè. 570 00:44:29,110 --> 00:44:31,720 Anh không sao, chỉ là anh đã ở trong ngôi nhà này mấy ngày rồi. 571 00:44:31,760 --> 00:44:36,770 Anh chỉ cần ra ngoài hoặc ngồi dưới ánh nắng mặt trời hay một chỗ nào đó. 572 00:44:39,030 --> 00:44:39,810 Mặt trời hả? 573 00:44:40,900 --> 00:44:42,290 Ôi không. 574 00:44:42,340 --> 00:44:43,120 Không. 575 00:45:07,800 --> 00:45:09,840 Em biết bác sĩ đã chỉ định những gì. 576 00:45:11,450 --> 00:45:12,240 Thế này thì sao 577 00:45:16,200 --> 00:45:18,550 mình làm nháy vào buổi trưa nhé? 578 00:45:20,850 --> 00:45:22,380 Anh không muốn. 579 00:45:28,120 --> 00:45:29,080 Anh không muốn sao? 580 00:45:36,830 --> 00:45:37,610 Xin chào? 581 00:45:40,180 --> 00:45:41,700 Xin chào? 582 00:45:41,740 --> 00:45:42,570 Xin chào. 583 00:45:46,140 --> 00:45:47,140 Bà có nhớ tôi không? 584 00:45:47,180 --> 00:45:48,010 Dĩ nhiên. 585 00:45:49,140 --> 00:45:50,750 Như mọi khi hả? 586 00:45:50,800 --> 00:45:52,930 Thực ra, tôi đang tìm chồng tôi. 587 00:45:53,840 --> 00:45:55,240 Tôi không chắc mình biết. 588 00:45:55,280 --> 00:45:56,980 Chúng tôi đã có mâu thuẫn vài ngày trước và anh ấy đã bỏ đi. 589 00:45:57,020 --> 00:45:58,800 Tôi nghĩ có lẽ anh ấy sẽ ở lại đây. 590 00:45:59,980 --> 00:46:01,760 Tôi không thấy anh ấy, xin lỗi nhé. 591 00:46:03,240 --> 00:46:06,120 Nếu được, tôi muốn để lại số điện thoại. 592 00:46:06,160 --> 00:46:07,860 Nếu bà nhìn thấy anh ấy, bà sẽ gọi cho tôi chứ? 593 00:46:07,900 --> 00:46:09,510 Tôi rất sẵn lòng. 594 00:46:09,550 --> 00:46:10,900 Cảm ơn bà. 595 00:46:10,950 --> 00:46:13,080 Tôi mong là vợ chồng 2 người sẽ làm lành với nhau. 596 00:46:16,820 --> 00:46:17,820 Đồ chó cái. 597 00:47:25,280 --> 00:47:26,720 Tôi đánh giá cao việc cô dành thời gian 598 00:47:26,760 --> 00:47:28,240 để gặp tôi, cô Keller. 599 00:47:29,980 --> 00:47:31,770 Tôi đang rất mệt mỏi, 600 00:47:31,810 --> 00:47:34,900 thế nếu có thể ta vào thẳng vấn đề luôn nhé. 601 00:47:34,940 --> 00:47:36,250 Được thôi. 602 00:47:36,290 --> 00:47:39,080 Nó sẽ mất nhiều hơn là việc dựng một tấm bảng 603 00:47:39,120 --> 00:47:42,390 trong một sân nhà thờ cho Bảo hiểm Luckland 604 00:47:42,430 --> 00:47:45,220 để thanh toán cho chính sách hàng triệu đô la. 605 00:47:47,910 --> 00:47:49,920 Tôi không hiểu lắm. 606 00:47:49,960 --> 00:47:51,790 Ồ, thôi nào cô Keller, cho tôi nghỉ ngơi đi. 607 00:47:51,830 --> 00:47:53,050 Không có thi thể nào ở đó cả. 608 00:47:55,360 --> 00:47:57,660 Đó là một cái hồ khổng lồ. 609 00:47:59,010 --> 00:48:01,750 Tôi biết rằng trước đây đã có người chết đuối ở đó 610 00:48:01,800 --> 00:48:03,670 nơi các thi thể không bao giờ được tìm thấy. 611 00:48:04,630 --> 00:48:05,890 Thực tế thì sau vụ án vừa rồi, 612 00:48:07,890 --> 00:48:09,150 tôi có một báo cáo. 613 00:48:11,760 --> 00:48:13,500 Có thể cô sẽ quan tâm đến. 614 00:48:20,600 --> 00:48:22,900 Nó có ý nghĩa gì với cô không? 615 00:48:22,950 --> 00:48:26,130 Cái tên Frank Serrick? 616 00:48:30,830 --> 00:48:31,650 Phải. 617 00:48:32,780 --> 00:48:35,440 Anh ấy là bạn thời thơ ấu của Paul. 618 00:48:35,480 --> 00:48:38,700 Chồng cô là nhân chứng cho vụ chết đuối đó. 619 00:48:38,750 --> 00:48:43,010 Nghe này, tôi không biết anh sẽ đi đâu với cái này, 620 00:48:43,060 --> 00:48:46,620 nhưng tôi cần một ly nước. 621 00:48:54,940 --> 00:48:55,720 Ồ. 622 00:48:56,850 --> 00:48:58,420 Tay cô đang run kìa, cô Keller. 623 00:48:59,640 --> 00:49:00,860 Vâng, không lâu đâu. 624 00:49:02,420 --> 00:49:03,250 Xin lỗi. 625 00:49:06,430 --> 00:49:07,730 Tôi có thể tiếp tục không? 626 00:49:07,780 --> 00:49:09,600 Nói tiếp đi. 627 00:49:12,910 --> 00:49:15,780 Tôi nghĩ chồng cô vẫn còn sống, cô Keller. 628 00:49:16,870 --> 00:49:18,180 Và tôi nghĩ cô cũng nghĩ như vậy. 629 00:49:18,220 --> 00:49:19,570 Thật là nực cười. 630 00:49:19,610 --> 00:49:20,400 Vì sao? 631 00:49:21,790 --> 00:49:23,700 Cô có thể nghĩ ra cách giải thích nào khác không? 632 00:49:25,450 --> 00:49:27,230 Có lẽ anh ta đã bỏ trốn với một người phụ nữ khác? 633 00:49:28,100 --> 00:49:28,880 Thử nghĩ mà xem. 634 00:49:30,890 --> 00:49:34,190 Sau tất cả, anh ta cũng là đàn ông mà. 635 00:49:39,760 --> 00:49:40,720 Tôi muốn ông đi ngay. 636 00:49:43,900 --> 00:49:44,770 Tôi muốn ở lại. 637 00:49:47,730 --> 00:49:48,510 Và đụ cô. 638 00:50:00,000 --> 00:50:02,090 Tôi đang ở nhà trọ Economy. 639 00:50:04,010 --> 00:50:05,270 Nếu cô thay đổi ý định. 640 00:50:11,620 --> 00:50:15,410 Cảm ơn cô đã chọn Luckland Life và Casualty. 641 00:50:28,680 --> 00:50:30,900 Cảm ơn vì đã dành thời gian nói chuyện với tôi. 642 00:50:30,950 --> 00:50:31,730 Tất nhiên rồi. 643 00:50:33,730 --> 00:50:37,470 Paul không bao giờ khuyến khích quan hệ bạn bè của tôi với 644 00:50:38,780 --> 00:50:40,350 Tôi rất vui vì cô đã nghĩ đến tôi. 645 00:50:41,740 --> 00:50:43,350 Tôi chắc là cô đang cảm thấy rất buồn. 646 00:50:44,920 --> 00:50:45,700 Ừ. 647 00:50:49,660 --> 00:50:53,750 Công ty bảo hiểm của chúng tôi đã cử một điều tra viên. 648 00:50:53,790 --> 00:50:54,800 Tôi đã nhìn thấy anh ta tại đám tang. 649 00:50:54,840 --> 00:50:56,450 Tôi không thể không nghe lỏm được. 650 00:50:56,490 --> 00:50:57,930 Anh ấy nói Paul chưa chết. 651 00:50:58,840 --> 00:50:59,970 Không thể nào. 652 00:51:00,020 --> 00:51:02,410 Ý tôi là, tất cả chúng ta đều hy vọng anh ấy không, nhưng ... 653 00:51:02,460 --> 00:51:03,980 Anh ta dường như cảm thấy rằng đã có 654 00:51:04,020 --> 00:51:05,370 kiểu dàn dựng nào đó. 655 00:51:11,990 --> 00:51:15,600 Công ty sẽ không trả tiền bảo hiểm cho Paul. 656 00:51:15,640 --> 00:51:16,950 Họ có quyền làm vậy sao? 657 00:51:17,990 --> 00:51:18,780 Tôi không biết nữa. 658 00:51:20,470 --> 00:51:24,350 Ý tôi là, đó là một số tiền lớn, 659 00:51:24,390 --> 00:51:27,830 và tôi đoán nếu tôi là họ, tôi cũng muốn chắc chắn. 660 00:51:29,180 --> 00:51:30,090 Cô không phiền nếu tôi hỏi, 661 00:51:30,140 --> 00:51:31,620 khoản tiền đó cỡ bao nhiêu chứ? 662 00:51:32,880 --> 00:51:36,360 Đó là một triệu đô la. 663 00:51:37,620 --> 00:51:38,670 Nhiều lắm đó. 664 00:51:43,320 --> 00:51:44,850 Nên, ồ, tôi... 665 00:51:47,760 --> 00:51:50,500 Edgar gần đây đã gặp rất nhiều khó khăn, 666 00:51:51,850 --> 00:51:52,900 Tôi có đem theo con gấu của thằng bé. 667 00:51:52,940 --> 00:51:55,470 Tôi nghĩ cô có thể giữ nó, 668 00:51:55,510 --> 00:51:56,550 phòng khi thằng bé cần nó. 669 00:51:57,550 --> 00:51:59,640 Tôi sẽ làm bất cứ gì có thể để giúp đỡ. 670 00:52:00,770 --> 00:52:02,520 Cám ơn. 671 00:52:15,660 --> 00:52:17,530 Đây là thẻ của tôi. 672 00:52:17,570 --> 00:52:19,660 Hãy cho tôi biết nếu cô tìm thấy bất cứ điều gì khác. 673 00:52:19,710 --> 00:52:21,100 Vâng. 674 00:53:29,730 --> 00:53:30,730 Xin chào? 675 00:53:31,870 --> 00:53:32,780 Veronica Dow, làm ơn. 676 00:53:32,820 --> 00:53:34,910 Ai đây? 677 00:53:34,960 --> 00:53:36,300 Frank Serrick. 678 00:53:36,350 --> 00:53:37,870 Frank? 679 00:53:37,920 --> 00:53:39,130 - Cô có biết tôi không? - Anh đã ở đâu, 680 00:53:39,180 --> 00:53:41,700 Em bắt đầu nghĩ rằng anh đã thực sự chết đuối. 681 00:53:41,750 --> 00:53:42,960 Chết đuối? 682 00:53:43,010 --> 00:53:45,010 Ồ, không, không, không phải tôi, nhưng cậu bé thì sao? 683 00:53:45,050 --> 00:53:46,750 Cô có biết cậu bé? 684 00:53:46,790 --> 00:53:50,010 Anh đang nói cái quái gì vậy, Paul? 685 00:53:50,060 --> 00:53:51,490 Paul? 686 00:53:51,540 --> 00:53:52,930 Nghe này, buster. 687 00:53:52,970 --> 00:53:53,930 Chỉ tình cờ có một cuộc trò chuyện rất thú vị 688 00:53:53,970 --> 00:53:55,720 với vợ của anh sáng nay. 689 00:53:55,760 --> 00:53:59,370 Ý em là, em biết anh có hợp đồng bảo hiểm, nhưng Paul, 690 00:53:59,410 --> 00:54:00,810 một triệu đô la cơ à? 691 00:54:01,770 --> 00:54:03,590 Làm ơn, tôi không biết cô đang nói gì, 692 00:54:03,640 --> 00:54:06,200 - Tôi thực sự không. - Ồ, anh không biết, phải không? 693 00:54:08,770 --> 00:54:10,640 Tôi còn không chắc là tôi biết cô. 694 00:54:11,990 --> 00:54:14,170 Ý tôi là, nghe giọng cô có vẻ quen thuộc. 695 00:54:14,210 --> 00:54:15,870 Được rồi, em gần hiểu rồi. 696 00:54:15,910 --> 00:54:18,130 Đó là anh và Martha cùng một giuộc, phải không? 697 00:54:18,170 --> 00:54:20,220 Ra ngoài để lừa đảo công ty bảo hiểm 698 00:54:20,260 --> 00:54:23,530 và xem em như một đứa con nít, phải không? 699 00:54:23,570 --> 00:54:26,490 Em không phải là Lee Henry Oswald đâu nha. 700 00:54:26,530 --> 00:54:29,310 Có lẽ tôi nên gọi cho cô vào lúc khác, được không? 701 00:54:29,360 --> 00:54:30,450 Có lẽ anh nên làm vậy. 702 00:54:34,840 --> 00:54:37,150 Anh đang nói chuyện với cô ấy? 703 00:54:37,190 --> 00:54:37,980 Hả? 704 00:54:39,850 --> 00:54:41,410 Trả lời em đi, Frank. 705 00:54:54,210 --> 00:54:56,860 Frank. 706 00:54:58,600 --> 00:54:59,950 Ôi, Frank, làm ơn. 707 00:55:01,650 --> 00:55:05,310 Em sẽ làm bất cứ điều gì, xin đừng bỏ rơi em. 708 00:55:07,130 --> 00:55:08,570 Em xin anh. 709 00:55:08,610 --> 00:55:10,220 Em yêu anh. 710 00:55:10,270 --> 00:55:11,700 Em yêu anh. 711 00:55:11,750 --> 00:55:13,750 Anh biết em yêu anh rất nhiều mà. 712 00:55:17,930 --> 00:55:19,970 Ôi, Frank, em cần anh. 713 00:55:21,190 --> 00:55:23,930 Em cần anh, làm ơn. 714 00:55:36,120 --> 00:55:37,900 Anh không nói gì cả. 715 00:55:40,170 --> 00:55:42,560 Anh muốn biến em thành người nhà quê ư? 716 00:55:47,170 --> 00:55:49,830 Tình yêu không có nghĩa lý gì đối với anh? 717 00:55:54,970 --> 00:55:55,750 Mẹ kiếp! 718 00:56:04,840 --> 00:56:05,850 Anh pha chế. 719 00:56:10,550 --> 00:56:13,240 Có ai vào đây không? 720 00:56:13,290 --> 00:56:14,810 Không thực sự, không. 721 00:56:19,950 --> 00:56:20,730 Ừa. 722 00:56:22,040 --> 00:56:22,820 Mẹ kiếp. 723 00:56:49,240 --> 00:56:50,500 Nhà trọ Economy. 724 00:56:51,760 --> 00:56:52,850 Xin chào, vâng. 725 00:56:52,890 --> 00:56:55,330 Tôi muốn gọi cho phòng của ông Bishop, làm ơn. 726 00:56:55,370 --> 00:56:57,680 Tôi sẽ nối máy cho cô. 727 00:57:10,260 --> 00:57:11,350 Xin chào. 728 00:57:11,390 --> 00:57:12,170 Chào. 729 00:57:14,520 --> 00:57:15,260 Là Martha đây. 730 00:57:17,220 --> 00:57:18,000 Sao? 731 00:57:19,350 --> 00:57:20,530 Cô Keller. 732 00:57:21,790 --> 00:57:22,840 Cô Keller. 733 00:57:24,180 --> 00:57:25,660 Tôi có thể làm gì cho cô? 734 00:57:27,750 --> 00:57:32,760 Tôi chỉ muốn anh biết rằng tôi đã nghĩ lại mọi thứ, 735 00:57:33,670 --> 00:57:38,680 và tôi muốn thảo luận về tình hình. 736 00:57:43,600 --> 00:57:44,810 Rất vui khi nghe điều đó. 737 00:57:45,900 --> 00:57:48,210 Vậy, cô có muốn đến đây không? 738 00:57:50,860 --> 00:57:51,860 Tốt. 739 00:57:54,080 --> 00:57:57,350 Sao cô không qua đây? 740 00:57:57,390 --> 00:58:02,270 Tôi không thể vì con trai tôi đang ngủ. 741 00:58:02,310 --> 00:58:04,830 Nghe như đang ngủ trong phòng khác, và... 742 00:58:10,750 --> 00:58:15,320 Anh nói gì, anh Bishop? 743 00:59:16,990 --> 00:59:17,780 Mời vào. 744 00:59:23,870 --> 00:59:25,000 Ồ, đúng vậy. 745 00:59:26,000 --> 00:59:27,830 Ồ đúng rồi, em yêu. 746 00:59:27,870 --> 00:59:28,830 Anh Bishop. 747 00:59:28,870 --> 00:59:30,310 Ồ, đúng vậy. 748 00:59:30,350 --> 00:59:31,180 Anh Bishop, làm ơn đi chậm lại, anh Bishop. 749 00:59:31,220 --> 00:59:32,530 - Đúng vậy. - Ngài Bishop, 750 00:59:32,570 --> 00:59:34,530 anh có nhớ không, tôi đang để tang, anh Bishop 751 00:59:34,580 --> 00:59:35,580 Em yêu. 752 00:59:36,620 --> 00:59:39,060 Oh Baby. 753 00:59:39,100 --> 00:59:40,800 - Từ từ, chậm lại. - Ôi cưng. 754 00:59:40,840 --> 00:59:42,890 - Một chút thôi, thưa anh... - Ồ. 755 00:59:42,930 --> 00:59:44,410 Ôi, em yêu. 756 00:59:44,460 --> 00:59:45,670 Ồ. 757 00:59:45,720 --> 00:59:46,760 Ồ. 758 00:59:46,810 --> 00:59:47,850 Ôi, em yêu. 759 00:59:51,160 --> 00:59:51,940 Ồ. 760 00:59:53,590 --> 00:59:55,950 - Ôi, em yêu. - Anh Bishop. 761 00:59:55,990 --> 00:59:58,600 - Ôi, em yêu. - Anh Bishop. 762 00:59:58,640 --> 00:59:59,430 Ồ. 763 01:00:01,430 --> 01:00:02,210 Tuyệt thật đấy. 764 01:00:13,530 --> 01:00:15,010 Anh đã làm gì? 765 01:00:30,150 --> 01:00:30,980 Chúa ơi. 766 01:00:36,330 --> 01:00:37,770 Xin chào? 767 01:00:37,810 --> 01:00:38,640 Ồ, xin chào, Martha. 768 01:00:39,990 --> 01:00:41,600 Không, tôi chỉ đang chấm điểm bài tập ấy mà. 769 01:00:41,640 --> 01:00:42,430 Có chuyện gì vậy? 770 01:00:48,000 --> 01:00:49,780 Edgar đã ở đâu khi chuyện đó xảy ra? 771 01:00:51,780 --> 01:00:53,920 Nó đang ngủ trong phòng của mình. 772 01:00:53,960 --> 01:00:54,960 Thằng bé không nghe thấy? 773 01:00:55,000 --> 01:00:56,790 Cô không hét lên? 774 01:00:56,830 --> 01:00:57,700 Tôi có nên không? 775 01:00:57,750 --> 01:00:59,010 Martha, người đàn ông này đã cưỡng hiếp cô. 776 01:01:00,790 --> 01:01:02,010 Không chính xác. 777 01:01:02,050 --> 01:01:03,010 Martha. 778 01:01:03,060 --> 01:01:05,710 Người đàn ông này, anh ta đã cưỡng hiếp cô. 779 01:01:05,750 --> 01:01:07,970 Cô không thể cứ thế để anh ta đi. 780 01:01:08,020 --> 01:01:10,240 - Tôi không thể? - Không, bắt anh ta trả giá. 781 01:01:11,370 --> 01:01:12,720 Thế nào? 782 01:01:12,760 --> 01:01:14,240 Tôi không biết, đối với những người mới bắt đầu, cô có thể đe dọa 783 01:01:14,280 --> 01:01:15,850 sẽ đến gặp cảnh sát nếu anh ta không trả tiền theo chính sách đó. 784 01:01:18,110 --> 01:01:19,810 Ồ. 785 01:01:21,550 --> 01:01:22,990 Ồ, không, tôi không thể. 786 01:01:23,030 --> 01:01:24,860 Không, tôi không thể đối mặt với anh ta lần nữa. 787 01:01:25,860 --> 01:01:27,080 Không thể. 788 01:01:27,120 --> 01:01:28,040 Vậy thì tôi sẽ làm. 789 01:01:29,080 --> 01:01:31,430 Ồ, tôi không thể yêu cầu cô làm thế. 790 01:01:31,480 --> 01:01:33,480 Cô không, mà là tôi tình nguyện. 791 01:01:33,520 --> 01:01:34,300 Anh ta đang ở đâu? 792 01:01:34,350 --> 01:01:35,700 Nhà trọ Economy? 793 01:01:35,740 --> 01:01:36,480 Ừ. 794 01:01:38,700 --> 01:01:41,310 Nghe này, tôi cá là nơi cuối cùng cô muốn đến 795 01:01:41,350 --> 01:01:44,100 là trở lại ngôi nhà đó, vậy tại sao cô không ở lại đây 796 01:01:44,140 --> 01:01:46,100 và tôi sẽ gọi cho cô ngay khi tôi biết điều gì đó. 797 01:01:46,140 --> 01:01:47,620 Được chứ? 798 01:01:47,670 --> 01:01:48,800 - Được. - Được rồi. 799 01:01:48,840 --> 01:01:49,620 Được. 800 01:01:50,620 --> 01:01:51,500 Veronica? 801 01:01:51,540 --> 01:01:52,320 Ừ? 802 01:01:54,500 --> 01:01:55,280 Cảm ơn cô. 803 01:02:34,890 --> 01:02:38,110 Đầu của anh thế nào, anh yêu? 804 01:02:40,590 --> 01:02:41,810 Không tốt lắm. 805 01:02:43,900 --> 01:02:45,770 Em cảm thấy khủng khiếp về những gì đã xảy ra. 806 01:02:47,510 --> 01:02:49,640 Em đoán là do bản tính quá nóng nảy của em. 807 01:02:50,820 --> 01:02:52,030 Không sao đâu. 808 01:02:52,080 --> 01:02:53,250 Sự việc xảy ra. 809 01:03:01,000 --> 01:03:03,130 Anh cảm thấy khá khó chịu. 810 01:03:06,610 --> 01:03:08,960 Cởi trói tay của anh được không? 811 01:03:10,920 --> 01:03:12,320 Không. 812 01:03:12,360 --> 01:03:14,400 Em không thể nắm lấy cơ hội đó ngay bây giờ. 813 01:03:15,750 --> 01:03:17,150 Cơ hội nào, Cục cưng? 814 01:03:19,240 --> 01:03:20,800 Anh chẳng đi đâu cả. 815 01:03:22,930 --> 01:03:23,980 Anh là của em. 816 01:03:24,890 --> 01:03:25,890 Anh hứa. 817 01:03:42,780 --> 01:03:47,610 Chỉ là anh không nhận ra anh có ý nghĩa như thế nào với em, Frank. 818 01:03:48,570 --> 01:03:50,830 Em đã chờ đợi cả cuộc đời mình cho Mr. Right. 819 01:03:51,960 --> 01:03:52,750 Anh là anh ấy. 820 01:03:54,840 --> 01:03:56,190 Anh là một nửa tuyệt vời của em. 821 01:04:00,670 --> 01:04:02,410 Anh là mặt khác đầy ý nghĩa của em. 822 01:04:04,190 --> 01:04:08,460 Anh là Anthony của em với Cleopatra của em. 823 01:04:10,500 --> 01:04:12,810 Anh là Romeo của em với Juliet của em. 824 01:04:14,550 --> 01:04:17,770 Dauphane của em với Saint Joan của em. 825 01:04:20,470 --> 01:04:21,250 Frank. 826 01:04:23,560 --> 01:04:24,740 Anh là tri kỷ của em. 827 01:04:26,300 --> 01:04:27,910 Chúng ta sinh ra là dành cho nhau. 828 01:04:29,960 --> 01:04:33,130 Anh là cầu nối của anh chàng Quận Ventura của em. 829 01:04:36,360 --> 01:04:38,360 Em không thể mạo hiểm để mất anh. 830 01:04:41,270 --> 01:04:43,970 Em sẽ không là gì nếu không có anh. 831 01:04:50,800 --> 01:04:52,590 Anh có yêu em không, Frank? 832 01:05:01,550 --> 01:05:02,950 Nói với em rằng anh yêu em đi, Frank. 833 01:05:06,690 --> 01:05:08,560 Anh yêu em, Charlene. 834 01:05:12,130 --> 01:05:13,520 Em biết anh sẽ nói mà. 835 01:05:28,760 --> 01:05:30,410 Có vấn đề gì vậy người lạ? 836 01:05:30,450 --> 01:05:34,670 Anh Bishop? 837 01:05:34,720 --> 01:05:35,760 Ai đang hỏi vậy? 838 01:06:01,310 --> 01:06:02,880 Tôi không biết cô đang nói về cái gì. 839 01:06:02,920 --> 01:06:04,050 Tôi đang nói về những gì anh đã làm 840 01:06:04,100 --> 01:06:04,970 với Martha Keller. 841 01:06:05,010 --> 01:06:07,190 Ồ, người đó là ai thế? 842 01:06:08,530 --> 01:06:10,750 Đây không phải là một trò đùa. 843 01:06:10,800 --> 01:06:12,190 Anh đã hãm hiếp người phụ nữ đó. 844 01:06:13,890 --> 01:06:14,670 Gì? 845 01:06:19,810 --> 01:06:21,370 Được rồi, thế là tôi đã cưỡng hiếp cô ta. 846 01:06:21,420 --> 01:06:22,940 Nào, chứng minh cho tôi xem. 847 01:06:22,980 --> 01:06:24,510 Ồ, không khó chút nào đâu. 848 01:06:24,550 --> 01:06:27,420 Rốt cuộc, anh cũng chỉ là đàn ông và anh đã để lại bằng chứng rồi. 849 01:06:30,820 --> 01:06:32,690 Cô muốn gì từ chuyện này? 850 01:06:32,730 --> 01:06:34,130 Chúng tôi không muốn bất cứ thứ gì. 851 01:06:34,170 --> 01:06:36,300 Mà là tiền từ hợp đồng bảo hiểm. 852 01:06:36,350 --> 01:06:37,480 Cô có lợi lộc gì? 853 01:06:38,560 --> 01:06:40,520 Martha và tôi sẽ giải quyết chuyện này. 854 01:06:42,830 --> 01:06:43,920 Mỗi người đều có một khía cạnh. 855 01:06:45,220 --> 01:06:46,660 Vậy anh sẽ nói gì? 856 01:06:46,700 --> 01:06:48,790 Martha Keller đang đợi điện thoại của tôi đó. 857 01:06:48,840 --> 01:06:50,840 Tôi nói một tiếng và cô ấy đi gặp bác sĩ 858 01:06:50,880 --> 01:06:51,750 và cảnh sát trưởng. 859 01:06:53,750 --> 01:06:56,280 Có vẻ như anh đang rơi vào tình thế khó khăn. 860 01:06:59,930 --> 01:07:00,980 Không. 861 01:07:04,160 --> 01:07:06,640 Cô không cho tôi đủ tin tưởng, cô Dow. 862 01:07:06,680 --> 01:07:08,550 Anh đang nói về cái gì vậy? 863 01:07:08,590 --> 01:07:09,900 Tôi chỉ tình cờ biết 864 01:07:10,770 --> 01:07:14,470 rằng cô đã ngủ với Mục sư Keller. 865 01:07:14,510 --> 01:07:16,120 Hả? 866 01:07:16,170 --> 01:07:19,000 Thôi nào, cả thị trấn đều biết chuyện. 867 01:07:19,040 --> 01:07:20,040 Đó là lời nhục mạ. 868 01:07:21,220 --> 01:07:22,000 Vậy sao? 869 01:07:25,090 --> 01:07:26,130 Còn tôi có thể chứng minh được đó. 870 01:07:34,620 --> 01:07:35,930 Tôi tin là anh không định chở tôi 871 01:07:35,970 --> 01:07:37,140 qua ranh giới tiểu bang đấy chứ. 872 01:08:53,570 --> 01:08:55,180 Tôi không hiểu. 873 01:08:55,220 --> 01:08:56,530 Ồ? 874 01:08:56,570 --> 01:08:58,360 Khuôn mặt của cô đã nói rằng cô hiểu. 875 01:09:00,010 --> 01:09:04,230 Đây không phải là nơi cô và anh ta thường đụ nhau (à)? 876 01:09:04,280 --> 01:09:05,410 Thật là nực cười. 877 01:09:05,450 --> 01:09:07,370 Nó khá hợp lý, thực đấy. 878 01:09:07,410 --> 01:09:09,370 Đủ xa thị trấn để kín đáo hơn, 879 01:09:09,410 --> 01:09:11,850 nhưng cũng đủ gần để đến đây vài lần trong tuần, 880 01:09:11,890 --> 01:09:13,760 hoặc có thể nhiều hơn. 881 01:09:13,810 --> 01:09:15,030 Câm miệng đi. 882 01:09:15,070 --> 01:09:16,330 Đó là việc mà một giáo sĩ sẽ làm sao? 883 01:09:18,770 --> 01:09:20,470 Có chuyện gì vậy? 884 01:09:20,510 --> 01:09:21,900 Bạn gái của anh đang ở đây. 885 01:09:24,990 --> 01:09:26,040 Anh làm cho em phát điên. 886 01:09:28,170 --> 01:09:29,950 Thời gian của anh đã hết. 887 01:09:30,000 --> 01:09:31,300 Tôi đang gọi cho cô Keller. 888 01:09:43,620 --> 01:09:44,660 Martha? 889 01:09:44,710 --> 01:09:45,530 Là Veronica đây. 890 01:09:46,540 --> 01:09:48,190 Cô đã nói chuyện với anh ta chưa? 891 01:09:48,230 --> 01:09:49,890 Vâng, giờ tôi đang ở với anh ta. 892 01:09:52,410 --> 01:09:53,720 Anh ta muốn nói chuyện với cô. 893 01:09:56,720 --> 01:09:58,200 Chào em yêu. 894 01:09:58,240 --> 01:09:59,200 Là anh chàng đáng yêu đây. 895 01:10:00,850 --> 01:10:03,250 Cô Dow và tôi có gì đó có thể khiến cô quan tâm ở đây. 896 01:10:04,290 --> 01:10:05,640 Bây giờ cô đến được không? 897 01:10:07,340 --> 01:10:08,690 Một nhà nghỉ nhỏ. 898 01:10:08,730 --> 01:10:11,820 Trên quốc lộ 86 khoảng nửa giờ về phía nam của thành phố. 899 01:10:13,870 --> 01:10:14,610 Tốt. 900 01:10:14,650 --> 01:10:15,650 Hẹn gặp lại cô ít phút nữa. 901 01:10:18,440 --> 01:10:20,130 Cô là một phụ nữ xinh đẹp, cô Dow. 902 01:10:21,960 --> 01:10:24,360 Tôi không nói rằng tôi đổ lỗi cho một mục sư tốt 903 01:10:24,400 --> 01:10:25,920 vì sự thiếu kiềm chế của mình. 904 01:10:28,320 --> 01:10:29,840 Anh ta ở phòng nào? 905 01:10:29,880 --> 01:10:30,710 Gì? 906 01:10:30,750 --> 01:10:32,150 Cô dừng trò chơi đố chữ lại được rồi, 907 01:10:32,190 --> 01:10:35,800 hoặc là tôi sẽ đi hỏi nhân viên phục vụ. 908 01:10:44,240 --> 01:10:45,460 Xin chào. 909 01:10:45,510 --> 01:10:46,990 Tôi có thể giúp gì? 910 01:10:47,030 --> 01:10:50,990 Tôi tin rằng bà có một vị khách đang ở đây tên là Keller. 911 01:10:51,030 --> 01:10:53,860 Mặc dù có lẽ anh ấy đã đổi tên. 912 01:10:54,990 --> 01:10:56,820 Không có ai ở đây. 913 01:10:56,870 --> 01:10:57,740 Ồ. 914 01:10:59,170 --> 01:11:01,350 Tôi có thể nói chuyện với người quản lý hoặc chủ sở hữu được không? 915 01:11:01,390 --> 01:11:02,130 Tôi là người quản lý. 916 01:11:02,180 --> 01:11:04,130 Và chủ sở hữu. 917 01:11:04,180 --> 01:11:05,220 Giúp với! 918 01:11:05,270 --> 01:11:06,750 Ai đó giúp tôi! 919 01:11:08,230 --> 01:11:09,140 Giúp với! 920 01:11:09,180 --> 01:11:10,270 Chúa ơi, giúp tôi với! 921 01:11:12,800 --> 01:11:15,930 Thế, không có ai ở đây sao ta. 922 01:11:15,970 --> 01:11:16,840 Giúp với! 923 01:11:16,890 --> 01:11:18,980 Ai đó giúp tôi! 924 01:11:19,020 --> 01:11:20,590 Ai đó giúp tôi với! 925 01:11:36,250 --> 01:11:37,950 Tôi là điều tra viên. 926 01:11:37,990 --> 01:11:38,780 Ah! 927 01:11:59,670 --> 01:12:00,450 Tại sao? 928 01:12:01,930 --> 01:12:02,710 Đó là quả báo của mày đấy. 929 01:12:09,460 --> 01:12:10,370 Đồ khốn kiếp! 930 01:12:13,900 --> 01:12:14,810 Chết tiệt. 931 01:12:14,860 --> 01:12:16,730 Phòng bình thường hả, chó cái? 932 01:12:35,790 --> 01:12:38,230 Con lồn. 933 01:12:38,270 --> 01:12:39,880 Mày sẽ ước là chưa từng gặp anh ấy. 934 01:12:51,760 --> 01:12:53,030 Được rồi. 935 01:12:53,070 --> 01:12:56,070 Mẹ phải đi và lo vài việc trong kia. 936 01:12:56,120 --> 01:12:58,200 Và mẹ muốn con ở lại trong xe. 937 01:12:58,250 --> 01:12:59,990 - Con phải vậy sao? - Con phải vậy. 938 01:13:37,810 --> 01:13:38,590 Xin chào? 939 01:13:43,950 --> 01:13:44,770 Xin chào? 940 01:13:52,300 --> 01:13:53,170 Anh Bishop? 941 01:14:26,820 --> 01:14:27,820 Edgar. 942 01:14:40,130 --> 01:14:40,870 Edgar! 943 01:14:43,220 --> 01:14:44,010 Edgar! 944 01:14:46,490 --> 01:14:47,880 Edgar! 945 01:14:47,920 --> 01:14:48,710 Mẹ? 946 01:14:48,750 --> 01:14:50,230 Đến đây, con yêu. 947 01:14:50,270 --> 01:14:51,060 Đến đây. 948 01:14:57,320 --> 01:14:58,800 Edgar, nằm xuống! 949 01:15:00,940 --> 01:15:02,760 Con yêu, chạy đi, trốn đi! 950 01:15:13,600 --> 01:15:16,870 Ôi, đồ cái đồ lồn thúi, đồ khốn nạn. 951 01:15:17,910 --> 01:15:18,910 Anh ấy là của tao! 952 01:15:51,940 --> 01:15:53,550 Đi ra, con khốn. 953 01:15:53,600 --> 01:15:54,770 Có cái này cho mày nè. 954 01:16:54,830 --> 01:16:56,010 Anh ta đang ở đâu, anh ta còn sống không? 955 01:16:59,270 --> 01:17:01,750 Tôi không bao giờ muốn chuyện này xảy ra. 956 01:17:01,800 --> 01:17:02,750 Tôi chỉ muốn Paul. 957 01:17:03,970 --> 01:17:05,230 Vâng, cô có thể có anh ta. 958 01:17:06,710 --> 01:17:07,500 Sao? 959 01:17:07,540 --> 01:17:08,850 Tôi đã nói rằng cô có thể có anh ta! 960 01:17:10,150 --> 01:17:10,980 Anh ta là của cô. 961 01:17:13,760 --> 01:17:15,370 Toàn bộ khoảng thời gian họ bỏ ra nạo vét cái hồ ấy, 962 01:17:15,420 --> 01:17:16,770 tôi quan sát và tôi cầu nguyện. 963 01:17:16,810 --> 01:17:18,900 Cô có biết tôi đã cầu nguyện gì không? 964 01:17:18,940 --> 01:17:21,950 Chúa ơi, xin đừng để họ tìm thấy anh ta. 965 01:17:21,990 --> 01:17:23,120 Bởi vì tôi ghét anh ta. 966 01:17:24,250 --> 01:17:26,260 Tôi không thể thừa nhận khi anh ta còn sống, 967 01:17:26,300 --> 01:17:28,040 Ý tôi là khi anh ta chết. 968 01:17:28,080 --> 01:17:29,780 Ý tôi là, khi anh ta, tôi nghĩ anh ta còn sống 969 01:17:29,820 --> 01:17:31,090 khi tôi nghĩ rằng anh ta đã chết. 970 01:17:31,130 --> 01:17:32,220 Có hiểu ý tôi. 971 01:17:33,740 --> 01:17:35,130 Dù sao thì. 972 01:17:35,180 --> 01:17:38,920 Nếu anh ta còn sống như cô nói, cưng à, cứ đến với anh ta. 973 01:17:46,190 --> 01:17:46,970 Tôi không biết. 974 01:17:47,020 --> 01:17:48,020 Rất nhiều điều đã xảy ra. 975 01:17:50,110 --> 01:17:51,500 Tất cả những gì tôi muốn là được tự do. 976 01:17:53,980 --> 01:17:54,980 Và tiền bảo hiểm. 977 01:17:56,330 --> 01:17:58,590 Tôi không nghĩ là nó sẽ giống như chúng tôi đã lên kế hoạch. 978 01:17:59,900 --> 01:18:02,070 Quá nhiều điều đã xảy ra. 979 01:18:02,120 --> 01:18:03,730 Quá nhiều thứ. 980 01:18:05,990 --> 01:18:06,770 Nghe này. 981 01:18:09,250 --> 01:18:11,300 Tôi không tham lam đâu, cô muốn gì? 982 01:18:11,340 --> 01:18:12,430 Cô muốn chia đôi tiền? 983 01:18:12,480 --> 01:18:13,650 Tôi không quan tâm. 984 01:18:13,690 --> 01:18:14,650 Tôi chỉ không muốn anh ta quay lại. 985 01:18:14,690 --> 01:18:15,910 Mẹ! 986 01:18:16,780 --> 01:18:17,830 Mẹ! 987 01:18:19,130 --> 01:18:20,700 Con yêu, con không sao chứ? 988 01:18:20,740 --> 01:18:23,140 Đến đây xem nè ạ. 989 01:18:23,180 --> 01:18:24,100 Nhanh lên. 990 01:18:25,620 --> 01:18:26,790 Nhìn nè! 991 01:18:31,760 --> 01:18:32,800 Frank. 992 01:18:34,760 --> 01:18:35,800 Chào. 993 01:18:37,240 --> 01:18:38,070 Chào. 994 01:18:39,980 --> 01:18:42,550 Tôi không cố ý đẩy cậu xuống dưới. 995 01:18:44,860 --> 01:18:45,640 Nhìn nè. 996 01:18:47,860 --> 01:18:49,080 Ôi Chúa ơi, Paul? 997 01:18:52,780 --> 01:18:53,520 Paul, là em nè. 998 01:18:57,740 --> 01:19:00,570 Anh không biết em là ai, phải không? 999 01:19:03,480 --> 01:19:06,830 Anh có biết em là ai không, Paul? 1000 01:19:06,880 --> 01:19:08,570 Bố bị sao vậy mẹ? 1001 01:19:10,790 --> 01:19:13,540 Bố chỉ bị ốm khá nặng thôi con. 1002 01:19:17,240 --> 01:19:19,760 Martha, chúng ta sẽ làm gì? 1003 01:19:22,760 --> 01:19:24,160 Edgar, vô xe đợi đi con. 1004 01:19:24,200 --> 01:19:25,850 - Nhưng ... - Đi! 1005 01:19:25,900 --> 01:19:26,940 Frank. 1006 01:19:28,250 --> 01:19:29,070 Frank. 1007 01:19:30,120 --> 01:19:30,900 Frank. 1008 01:19:32,250 --> 01:19:33,900 Đi, lấy súng. 1009 01:19:35,430 --> 01:19:36,560 Lấy bàn là. 1010 01:19:37,860 --> 01:19:39,820 Lấy bất cứ thứ gì cô có thể chạm vào. 1011 01:19:41,910 --> 01:19:42,910 Rồi sao? 1012 01:19:45,520 --> 01:19:46,920 Chúng ta sẽ phải giết hắn. 1013 01:19:46,960 --> 01:19:48,880 Chúng ta không thể làm vậy đâu. 1014 01:19:48,920 --> 01:19:49,960 Nghe này. 1015 01:19:51,570 --> 01:19:54,790 Cô có thể lấy anh ta, hoặc là lấy nửa triệu đô la. 1016 01:19:54,840 --> 01:19:55,620 Quyết định đi. 1017 01:20:05,720 --> 01:20:06,850 Tôi không thể chứng kiến. 1018 01:20:06,890 --> 01:20:07,890 Cô sẽ không cần phải làm như vậy. 1019 01:20:10,940 --> 01:20:14,950 Sau khi lấy đồ xong, cô hãy quay lại xe, 1020 01:20:14,990 --> 01:20:16,430 đưa Edgar đến chỗ của cô. 1021 01:20:16,470 --> 01:20:17,990 Đợi tôi gọi cho cô. 1022 01:20:18,860 --> 01:20:19,820 Chìa khóa trong xe ấy. 1023 01:20:19,860 --> 01:20:20,910 Hiểu chứ? 1024 01:20:22,650 --> 01:20:23,480 Được rồi, đi thôi. 1025 01:20:23,520 --> 01:20:24,300 Đi đi. 1026 01:20:55,550 --> 01:20:57,120 Cô Dow. 1027 01:20:57,160 --> 01:21:01,030 Cô có nghĩ là bao giờ bố em sẽ khỏe hơn và trở về nhà ạ? 1028 01:21:01,080 --> 01:21:02,510 Cô không biết. 1029 01:21:02,560 --> 01:21:03,340 Con hy vọng là không. 1030 01:21:47,860 --> 01:21:48,910 Martha? 1031 01:21:53,090 --> 01:21:54,870 Nghỉ ngơi trong yên bình nhé Paul. 1032 01:22:16,630 --> 01:22:18,110 Được rồi được rồi. 1033 01:22:18,160 --> 01:22:18,940 Giữ lấy. 1034 01:22:30,250 --> 01:22:31,040 Ôi Chúa ơi. 1035 01:22:33,040 --> 01:22:34,820 Ôi Chúa ơi. 1036 01:22:34,870 --> 01:22:35,650 Ôi Chúa ơi. 1037 01:22:37,440 --> 01:22:38,260 Dừng lại. 1038 01:22:39,440 --> 01:22:40,260 Đây. 1039 01:22:43,140 --> 01:22:43,920 Quăng nó đi.78056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.