Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,940 --> 00:01:49,070
Ôi Chúa ơi.
2
00:01:49,110 --> 00:01:50,680
Chúa ơi!
3
00:01:51,860 --> 00:01:52,810
Em lại thế nữa rồi.
4
00:01:52,860 --> 00:01:54,510
Hở?
5
00:01:54,550 --> 00:01:56,640
Em không thể nói gì khác sao?
6
00:01:56,690 --> 00:01:58,250
Em xin lỗi.
7
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Hãy ở lại với em.
8
00:02:42,340 --> 00:02:44,430
Đây sẽ là lần cuối cùng, phải không?
9
00:02:44,470 --> 00:02:46,910
Với anh thì lần nào cũng là lần cuối cùng.
10
00:02:46,950 --> 00:02:49,700
Với em, em thì luôn
mong chờ những lần kế tiếp cơ.
11
00:02:49,740 --> 00:02:50,780
Thứ bảy nhé?
12
00:02:52,740 --> 00:02:54,000
Không, anh nghiêm túc đấy.
13
00:02:54,050 --> 00:02:55,960
Anh phải dừng chuyện này lại, thế nên,
thứ Bảy này anh không thể đến được.
14
00:02:56,010 --> 00:02:56,790
Sao thế?
15
00:02:58,010 --> 00:03:00,320
Martha và anh
sẽ đến thăm mẹ cô ấy,
16
00:03:00,360 --> 00:03:02,230
đừng quên, vào thứ bảy đấy?
17
00:03:02,270 --> 00:03:03,360
Làm sao em quên được chứ?
18
00:03:05,360 --> 00:03:06,150
Anh xin lỗi.
19
00:03:08,150 --> 00:03:09,890
Bây giờ anh phải đi rồi,
anh còn nhiều việc phải làm.
20
00:03:09,930 --> 00:03:13,810
Được rồi, nhưng còn lâu
anh mới quay lại chỗ chiếc xe đó được.
21
00:03:13,850 --> 00:03:14,590
Ồ, thôi nào.
22
00:03:14,630 --> 00:03:15,460
Vậy hả?
23
00:03:18,640 --> 00:03:19,420
Được rồi.
24
00:03:23,080 --> 00:03:24,600
Nè.
25
00:03:24,640 --> 00:03:26,690
Anh có để ý rằng
cái bà đó luôn giặt quần áo
26
00:03:26,730 --> 00:03:27,650
khi chúng ta ở đây không?
27
00:03:28,740 --> 00:03:30,610
Anh cũng đang thắc mắc về bà ta lắm đấy.
28
00:03:30,650 --> 00:03:32,260
Không giống cách bà ta làm với khách hàng khác.
29
00:03:32,300 --> 00:03:33,570
Quan điểm của em thế này.
30
00:03:34,480 --> 00:03:36,350
Em nghĩ bả đang
nghe lén chúng ta đó.
31
00:03:37,480 --> 00:03:38,790
Tuyệt thật.
32
00:03:38,830 --> 00:03:39,960
Nghiêm túc đó.
33
00:03:40,010 --> 00:03:42,440
Em có thể biết qua cái
cách mà bả nhìn tụi mình ấy.
34
00:03:42,490 --> 00:03:44,190
Đồ chó cái tọc mạch.
35
00:03:59,160 --> 00:04:00,550
Em cá là bả có thể nhìn thấy từ đây.
36
00:04:01,640 --> 00:04:03,160
Em chắc đó là tấm gương hai chiều luôn.
37
00:04:04,900 --> 00:04:05,690
Nà.
38
00:04:06,990 --> 00:04:07,770
Em nghĩ thế á?
39
00:04:18,000 --> 00:04:19,050
Thôi nào, Veronica.
40
00:04:19,090 --> 00:04:21,480
Đi thôi, ta không thể đến muộn được.
41
00:04:21,530 --> 00:04:23,920
Tôi phải đi rồi
Martha, giúp tôi nhé.
42
00:04:23,960 --> 00:04:28,140
Ôi, tôi vô ý quá
xin lỗi, ông Serrick.
43
00:04:30,840 --> 00:04:32,490
Phải rồi.
44
00:04:32,540 --> 00:04:33,410
Không có gì đâu.
45
00:04:33,450 --> 00:04:34,840
Chúc bà ngày mới tốt lành.
46
00:04:45,120 --> 00:04:47,730
Cái bà đó thật là quái đản.
47
00:04:47,770 --> 00:04:51,560
Ừ, anh biết, nhưng bả cũng là con chiên của chúa đấy, Veronica.
48
00:04:51,600 --> 00:04:52,510
Em không nghĩ vậy.
49
00:04:54,080 --> 00:04:56,740
Bả đã
gọi anh là gì vậy?
50
00:04:56,780 --> 00:04:58,300
Serrick.
51
00:04:58,350 --> 00:05:00,740
Đó là tên đăng ký của anh,
Frank Serrick.
52
00:05:00,780 --> 00:05:03,390
Để đề phòng có ai
rình mò hai ta ấy mà,
53
00:05:03,440 --> 00:05:04,660
hoặc anh không biết nữa.
54
00:05:04,700 --> 00:05:05,750
Ôi anh trai ơi.
55
00:05:34,210 --> 00:05:35,820
Tương lai gần, em
sẽ thiêu rụi cả một ngọn núi đấy,
56
00:05:35,860 --> 00:05:37,250
Em biết không?
57
00:05:37,300 --> 00:05:39,780
Ít ra thì em cũng có cái gì đó
để in ra giấy.
58
00:05:39,820 --> 00:05:41,740
Ừ, bức ảnh tuyệt đẹp của em.
59
00:05:41,780 --> 00:05:43,780
Đó sẽ chỉ là sai lầm thôi, đúng không?
60
00:05:44,700 --> 00:05:47,610
Đúng thế.
61
00:05:47,660 --> 00:05:49,750
Em đúng là đáo để, em biết không?
62
00:05:49,790 --> 00:05:51,750
Có phải vấn đề không?
63
00:05:51,790 --> 00:05:52,750
Chưa hẳn.
64
00:06:07,940 --> 00:06:10,370
Thế, có lẽ em sẽ
gọi cho anh sau khi về nhà nhé?
65
00:06:10,420 --> 00:06:11,590
Hài hước lắm, thật sự hài hước đó.
66
00:06:11,640 --> 00:06:13,860
Được rồi, em sẽ
gặp anh vào Chủ nhật nhé.
67
00:06:13,900 --> 00:06:14,990
Mong lắm đấy.
68
00:06:20,040 --> 00:06:20,820
Này các anh!
69
00:06:42,490 --> 00:06:44,580
- Này, tia nước.
- Chào bố.
70
00:06:47,760 --> 00:06:49,200
Ngày mới tốt lành chứ hả?
71
00:06:49,240 --> 00:06:51,810
Bố có câu được gì không ạ?
72
00:06:51,850 --> 00:06:54,030
Không, không phải hôm nay, Con trai.
73
00:06:54,070 --> 00:06:55,990
Lần sau con đi với bố được không?
74
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Ừ.
75
00:06:57,070 --> 00:06:58,810
Ừ, có thể là lần sau nhé.
76
00:06:58,860 --> 00:06:59,640
Hay quá.
77
00:06:59,680 --> 00:07:00,860
Này, đưa bố quả bóng.
78
00:07:02,300 --> 00:07:03,470
Hip, hip, hip, sẵn sàng nào!
79
00:07:04,910 --> 00:07:06,520
Con phải luyện tập nhiều hơn, con ạ.
80
00:07:27,230 --> 00:07:28,320
Chào anh.
81
00:07:28,370 --> 00:07:29,450
Chào em.
82
00:07:29,500 --> 00:07:30,280
May mắn có mỉm cười không?
83
00:07:31,410 --> 00:07:32,760
Sao cơ?
84
00:07:32,810 --> 00:07:34,110
Anh đang đi câu cá mà.
85
00:07:34,150 --> 00:07:36,680
Không phải thế, là con cá biết nói.
86
00:07:36,720 --> 00:07:37,510
Ồ.
87
00:08:12,060 --> 00:08:13,240
Cô Dow gọi cho anh đấy.
88
00:08:15,460 --> 00:08:16,370
Vậy à, có chuyện gì thế?
89
00:08:17,370 --> 00:08:18,890
Edgar lại đứng chót nữa rồi.
90
00:08:18,940 --> 00:08:20,070
Cô ấy muốn ta đến trường
91
00:08:20,110 --> 00:08:21,850
để thảo luận xem
vấn đề của thằng bé có thể là gì.
92
00:08:23,990 --> 00:08:27,030
Vấn đề của nó là chỉ được cái mặt tiền còn đầu óc thì ngu độn.
93
00:08:33,650 --> 00:08:36,300
Nói vậy là thậm tệ với con của anh lắm đấy.
94
00:08:37,910 --> 00:08:38,780
Nó không phải con anh.
95
00:08:40,090 --> 00:08:42,310
Trong mắt Chúa, thằng bé là con anh.
96
00:08:42,350 --> 00:08:43,140
Ồ không.
97
00:08:44,920 --> 00:08:46,880
Không, nó không phải con anh.
98
00:08:49,930 --> 00:08:50,710
Cố chấp.
99
00:09:25,530 --> 00:09:26,310
Frank.
100
00:09:28,530 --> 00:09:29,400
Em yêu anh.
101
00:09:32,790 --> 00:09:33,840
Rất nhiều.
102
00:09:38,710 --> 00:09:39,630
Em yêu anh.
103
00:09:40,800 --> 00:09:43,940
Từ đôi môi nhỏ giọt ngọt ngào
104
00:09:44,810 --> 00:09:45,850
Ái chà.
105
00:09:47,240 --> 00:09:49,850
Sau cùng thì cô ta
cũng dần chua chát và cay nghiệt.
106
00:09:49,900 --> 00:09:51,860
Bài tập về nhà của con thế nào
rồi, Edgar?
107
00:09:51,900 --> 00:09:52,680
Làm xong rồi ạ.
108
00:09:54,900 --> 00:09:56,640
Đến giờ đi ngủ.
109
00:09:56,690 --> 00:09:59,470
À, nhưng con không muốn đi ngủ.
110
00:10:00,910 --> 00:10:02,960
Nào con yêu.
111
00:10:03,000 --> 00:10:03,780
Đi nào.
112
00:10:08,830 --> 00:10:10,480
Đến giờ rồi.
113
00:10:10,530 --> 00:10:12,660
Nhưng bố đã hứa
là sẽ đọc truyện cho con nghe mà.
114
00:10:15,790 --> 00:10:19,230
Mẹ không nghĩ là tối nay bố con sẽ có câu chuyện nào để kể đâu.
115
00:10:19,280 --> 00:10:20,100
Không sao đâu.
116
00:10:20,150 --> 00:10:21,410
Bố có thể kể chuyện cũ cũng được.
117
00:10:21,450 --> 00:10:22,760
Giống cái chuyện mà khi bố còn nhỏ
118
00:10:22,800 --> 00:10:24,590
và cậu bé bị
chết đuối trong hồ ấy.
119
00:10:26,110 --> 00:10:28,370
Con không muốn nghe lại đâu.
120
00:10:28,420 --> 00:10:29,200
Ồ.
121
00:10:30,420 --> 00:10:31,980
Thôi, không sao.
122
00:10:32,030 --> 00:10:33,380
Mẹ sẽ kể cho con nghe một câu chuyện.
123
00:10:34,860 --> 00:10:35,900
Đi nào.
124
00:10:39,080 --> 00:10:40,640
- Nào, đánh răng đi.
- Vâng ạ.
125
00:10:40,690 --> 00:10:42,910
Tôi sẽ không nghe
những người đã cố dạy dỗ tôi
126
00:10:42,950 --> 00:10:45,820
giờ đây tôi đã chạm đến gần như mọi khổ đau,
127
00:10:45,870 --> 00:10:48,740
trong hội đồng và
trong cộng đồng.
128
00:10:51,660 --> 00:10:53,960
Em sắp hết chịu nổi chuyện này rồi.
129
00:10:55,050 --> 00:10:55,830
Sau đó rời đi.
130
00:10:57,230 --> 00:11:00,840
Tìm niềm vui với người vợ
mà bạn đã kết hôn thời trẻ.
131
00:11:00,880 --> 00:11:03,670
Cô ta là tình yêu
luôn giam cầm bạn.
132
00:11:12,200 --> 00:11:13,290
Thật hấp dẫn.
133
00:11:13,330 --> 00:11:15,900
Em đã không
ở cạnh người đàn ông nào
134
00:11:15,940 --> 00:11:18,120
trong suốt thời gian dài, cũng đã bốn năm rồi.
135
00:11:18,160 --> 00:11:20,470
À, thứ lỗi cho
lời chào đầy uỷ mị của em.
136
00:11:20,510 --> 00:11:24,560
Nhưng em đã bắt đầu nghĩ
về anh theo cách đặc biệt đó.
137
00:11:25,730 --> 00:11:29,040
Ôi, anh có
đôi mắt thật đẹp.
138
00:11:30,430 --> 00:11:31,610
Thật ư?
139
00:11:31,650 --> 00:11:35,740
Ôi không.
140
00:11:35,790 --> 00:11:37,750
Ồ, anh thật tử tế.
141
00:11:37,790 --> 00:11:40,880
Mm, và cái thứ anh
đeo trên cổ.
142
00:11:40,920 --> 00:11:44,710
Anh có phẩm chất thật thanh lịch và tao nhã.
143
00:11:45,750 --> 00:11:48,890
Và
nó tung cánh
144
00:11:48,930 --> 00:11:52,060
bay ra khơi xa,
145
00:11:52,110 --> 00:11:57,810
bay vòng quanh những chú cá voi,
cá mập và cá heo trên trời cao.
146
00:11:57,850 --> 00:11:58,640
Nó đã được tự do.
147
00:12:07,510 --> 00:12:09,300
Ngủ ngon con yêu.
148
00:12:22,880 --> 00:12:24,270
Suỵt, đừng nói gì cả.
149
00:12:25,490 --> 00:12:26,790
Em đã sẵn sàng rồi.
150
00:12:28,490 --> 00:12:29,230
Em đã sẵn sàng, Frank ạ.
151
00:12:29,280 --> 00:12:30,970
Ôi, Chúa ơi, em đã sẵn sàng chưa.
152
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Đến với em.
153
00:12:47,640 --> 00:12:48,470
Xin chào.
154
00:12:51,780 --> 00:12:52,820
Xin chào?
155
00:13:13,930 --> 00:13:17,240
Ngay khi ngày tàn,
Chúa Giê-su đứng trên bãi biển.
156
00:13:17,280 --> 00:13:21,150
Tuy nhiên, các môn đệ không
biết rằng đó là Chúa Giêsu.
157
00:13:21,200 --> 00:13:24,720
Và Chúa Giê-xu nói với họ:
"Hỡi các con, các con có chài được cá không?"
158
00:13:24,770 --> 00:13:26,640
Họ trả lời, "Không."
159
00:13:26,680 --> 00:13:28,900
Ngài nói với họ, "Hãy
ném lưới của các con ở phía bên phải
160
00:13:28,940 --> 00:13:31,380
"của con thuyền và con
sẽ bắt được một ít."
161
00:13:31,420 --> 00:13:34,170
Và họ giăng lưới
bên phải thuyền,
162
00:13:34,210 --> 00:13:38,950
và rồi họ bắt được nhiều cá đến nỗi không thể chuyển nó đi.
163
00:13:39,560 --> 00:13:41,090
Bố chắc rất thích cá.
164
00:13:41,130 --> 00:13:45,050
Phi-e-rơ nói với Phi-e-rơ:
"Ta chính là Chúa."
165
00:13:45,090 --> 00:13:47,570
Khi Si-môn Phi-e-rơ nghe nói
đó là Chúa,
166
00:13:48,750 --> 00:13:50,830
Anh ta mặc quần áo vào.
167
00:13:50,880 --> 00:13:54,140
Vì công việc nên anh ta trần trụi,
và rồi phóng xuống biển.
168
00:13:55,540 --> 00:13:57,710
Nhân danh Cha,
Con và Đức Thánh Linh.
169
00:13:57,750 --> 00:13:58,930
- Amen.
- Amen.
170
00:14:00,580 --> 00:14:02,280
Thưa Đức Cha Phao-lô,
bài giảng hôm nay của cha thật hay.
171
00:14:02,320 --> 00:14:04,110
Cám ơn.
172
00:14:04,150 --> 00:14:05,370
Có một điều
mà con đã và đang muốn
173
00:14:05,410 --> 00:14:06,720
hỏi cha.
174
00:14:06,760 --> 00:14:09,240
Con chó của con, Dexter, đã chết gần đây.
175
00:14:09,290 --> 00:14:11,770
Và con đã tự hỏi,
cha có nghĩ rằng chúng ta sẽ đi
176
00:14:11,810 --> 00:14:13,770
đến cùng một thiên đường, hay có
một thiên đường riêng cho những chú chó?
177
00:14:13,810 --> 00:14:16,340
Tớ chắc là có thể hỏi mẹ tớ.
178
00:14:16,380 --> 00:14:19,600
Được rồi, tại sao cậu không
nói chuyện với tớ một thời gian vậy?
179
00:14:19,650 --> 00:14:22,780
Cha xin lỗi, Trish, cha đã lơ đễnh ít phút.
180
00:14:24,390 --> 00:14:27,610
Cha đoán là tâm trí mình đang quay cuồng,
con hỏi lại đi, cha xin lỗi.
181
00:14:27,650 --> 00:14:28,480
Cha có
nghĩ Dexter và con
182
00:14:28,520 --> 00:14:29,830
rồi sẽ đến cùng một phương trời?
183
00:14:29,870 --> 00:14:30,870
Có, tất nhiên là vậy rồi.
184
00:14:30,920 --> 00:14:32,220
Ah, cảm ơn con rất
nhiều vì đã đến.
185
00:14:32,270 --> 00:14:33,880
- Cảm ơn Đức Cha rất nhiều.
- Được rồi, Trish.
186
00:14:33,920 --> 00:14:35,100
Cô Keller.
187
00:14:35,140 --> 00:14:35,880
Này, James.
188
00:14:38,140 --> 00:14:39,270
Mục sư Keller.
189
00:14:39,320 --> 00:14:40,620
- Cô Dow.
- Thưa đức cha.
190
00:14:41,540 --> 00:14:42,760
Khi nào em sẽ gặp anh, Paul?
191
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
À, ta hãy thảo luận về
chuyện này sau đi, được không?
192
00:14:44,850 --> 00:14:46,110
- Khi nào, Paul?
- Xin cảm ơn Đức Cha.
193
00:14:46,150 --> 00:14:47,800
À, chúng ta sẽ nói chuyện trong buổi dã ngoại.
194
00:14:47,850 --> 00:14:48,980
Oh, anh sẽ ở đó?
195
00:14:49,020 --> 00:14:50,290
Vâng, tất nhiên là anh
sẽ ở đó rồi.
196
00:14:50,330 --> 00:14:51,900
Anh sẽ đánh giá cuộc thi làm bánh mà.
197
00:14:53,810 --> 00:14:56,510
Cảm ơn cô rất nhiều
vì đã đến, cô Dow.
198
00:15:12,700 --> 00:15:13,610
Đức Cha.
199
00:15:15,530 --> 00:15:16,660
Mabel.
200
00:15:16,700 --> 00:15:18,750
Anh lại đánh giá cuộc thi làm bánh nữa rồi.
201
00:15:19,880 --> 00:15:20,660
Tất nhiên.
202
00:15:22,270 --> 00:15:24,060
Chắc là tôi không có cơ hội để dành chiến thắng năm nay?
203
00:15:24,100 --> 00:15:26,670
Này, nếu tôi nhớ không lầm thì,
204
00:15:26,710 --> 00:15:28,980
cô đã đạt dải ruy băng xanh vào năm 93 đúng chứ?
205
00:15:29,020 --> 00:15:33,290
Đúng vậy. Và hồi đó anh nói
là quả anh đào của tôi ngọt chừng nào tội lỗi chừng nấy.
206
00:15:33,330 --> 00:15:34,680
Đúng thế.
207
00:15:34,720 --> 00:15:36,590
Nhưng kể từ đó, tôi đã
bắt đầu có thêm sở thích ăn đào.
208
00:15:38,510 --> 00:15:39,330
Chúc một ngày tốt lành nhé.
209
00:15:48,340 --> 00:15:49,610
Đôi mắt cô đẹp lắm.
210
00:15:55,870 --> 00:15:57,570
Anh ta đúng là một tên ngốc.
211
00:15:57,610 --> 00:15:59,310
Là sao?
212
00:15:59,350 --> 00:16:02,010
Đừng có chừng mắt nhìn anh ta vậy chứ.
213
00:16:02,050 --> 00:16:04,660
Anh ta đang ngoại tình với cô Dow,
giáo viên đấy.
214
00:16:05,800 --> 00:16:07,840
Tôi muốn mời
chị và chồng chị
215
00:16:07,880 --> 00:16:09,280
đến trường vào tối thứ Ba.
216
00:16:09,320 --> 00:16:13,760
Tôi hơi lo lắng
về Edgar, thằng bé hơi xấu tính.
217
00:16:13,800 --> 00:16:17,940
Cô Dow, tôi chắc chắn rằng
hành vi của Edgar sẽ được cải thiện
218
00:16:17,980 --> 00:16:19,640
nếu thằng bé có được
sự chú ý nhiều hơn một chút
219
00:16:19,680 --> 00:16:21,030
từ bố của nó.
220
00:16:21,070 --> 00:16:23,470
Thằng bé tuyệt vọng để
có được sự nhìn nhận của Paul
221
00:16:23,510 --> 00:16:26,250
và tôi dường như không thể..
222
00:16:26,290 --> 00:16:29,380
- Reverend không phải
là bố ruột của Edgar, phải không?
223
00:16:29,430 --> 00:16:30,730
Làm sao cô biết được?
224
00:16:30,780 --> 00:16:33,820
Ừm, tôi vừa
xem hồ sơ của thằng bé.
225
00:16:33,870 --> 00:16:34,870
Edgar là con trai của tôi.
226
00:16:36,260 --> 00:16:37,350
Chồng trước của tôi đã chết.
227
00:16:40,440 --> 00:16:42,880
Tôi đoán là tôi
sẽ đi rót đầy ly này cái đã.
228
00:16:48,190 --> 00:16:49,750
Ngày đẹp trời.
229
00:16:49,800 --> 00:16:51,410
Tôi nghĩ rằng Đức Cha
đã mắc tiểu và ông ấy cần đi tiểu.
230
00:17:10,770 --> 00:17:12,820
Cô và Reverend,
có kế hoạch sinh thêm đứa nữa không?
231
00:17:12,860 --> 00:17:13,650
Ồ.
232
00:17:14,780 --> 00:17:16,480
- Tôi rất muốn có thêm đứa nữa ấy chứ.
- Vậy sao?
233
00:17:16,520 --> 00:17:18,130
Tôi muốn có thêm đứa con gái.
234
00:17:20,570 --> 00:17:23,400
Tôi không biết Paul
cảm thấy thế nào về chuyện đó.
235
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Sao em lại đi nói chuyện với cô ấy vậy?
236
00:17:27,010 --> 00:17:28,010
Anh sợ hay gì?
237
00:17:29,710 --> 00:17:30,970
Càng ít càng tốt mà.
238
00:17:31,970 --> 00:17:33,540
Anh biết phần tồi tệ nhất là gì không?
239
00:17:33,580 --> 00:17:36,410
Phần tệ nhất là
em thực sự thích cô ấy.
240
00:17:36,450 --> 00:17:37,930
Cô ấy là một người phụ nữ tốt.
241
00:17:43,070 --> 00:17:44,150
Anh không sao đấy chứ?
242
00:17:45,770 --> 00:17:48,330
Ta không xa nơi
Frank Serrick chết đuối.
243
00:17:51,810 --> 00:17:54,120
Bọn anh đã
bơi vòng quanh ít phút,
244
00:17:54,160 --> 00:17:55,210
và lần tiếp theo sau đó,
245
00:17:56,820 --> 00:18:00,300
Frank đã lặn xuống dưới
và không bao giờ bơi lên.
246
00:18:00,340 --> 00:18:02,430
Em chắc rằng anh ấy đang ở trên thiên đường.
247
00:18:02,480 --> 00:18:03,260
Có lẽ vậy.
248
00:18:05,180 --> 00:18:08,270
Hay là bữa nào đó ta sẽ đến thăm
mộ, nhỉ?
249
00:18:08,310 --> 00:18:09,620
Mang theo bó hoa.
250
00:18:10,830 --> 00:18:12,440
Veronica, không có cái mộ nào cả.
251
00:18:14,750 --> 00:18:16,140
Vì họ không bao giờ tìm thấy xác.
252
00:18:19,490 --> 00:18:21,540
Ý anh là
nó vẫn còn dưới đó?
253
00:18:21,580 --> 00:18:22,800
Ừ.
254
00:18:28,290 --> 00:18:29,370
Nào.
255
00:18:29,420 --> 00:18:30,640
Hãy quay lại trước khi
bất kỳ ai nhận ra.
256
00:18:55,360 --> 00:18:57,710
Chào ông Serrick.
257
00:18:57,750 --> 00:18:58,750
Buổi chiều tốt lành.
258
00:19:02,970 --> 00:19:05,320
Bữa nay trông bà đẹp thật đấy.
259
00:19:06,500 --> 00:19:08,280
Cảm ơn.
260
00:19:56,030 --> 00:19:57,810
Ồ, Paul.
261
00:20:01,160 --> 00:20:01,940
Ôi Chúa ơi!
262
00:20:03,420 --> 00:20:04,730
Chúa!
263
00:20:05,950 --> 00:20:08,600
Em lại thế nữa rồi.
264
00:20:08,650 --> 00:20:09,470
Xin lỗi mà.
265
00:20:20,440 --> 00:20:21,700
Đây là lần cuối cùng, phải không?
266
00:20:21,750 --> 00:20:24,490
Anh biết là em thấy tất cả những
việc này cực thú vị,
267
00:20:24,530 --> 00:20:26,710
nhưng anh là một giáo sĩ.
268
00:20:26,750 --> 00:20:29,710
Và thực tế đó bao hàm những
trách nhiệm đạo đức nhất định
269
00:20:29,760 --> 00:20:31,970
mà anh đã không thực sự
sống như thế cho đến nay.
270
00:20:33,190 --> 00:20:34,720
Anh biết
vấn đề của anh là gì không, Paul?
271
00:20:34,760 --> 00:20:36,760
Không, nói đi, làm ơn.
272
00:20:36,810 --> 00:20:39,720
Tận đáy tím, anh là
một gã cổ lỗ sĩ chết tiệt.
273
00:20:41,770 --> 00:20:42,590
Tuyệt vời.
274
00:20:43,640 --> 00:20:44,420
Cảm ơn em.
275
00:20:46,820 --> 00:20:47,950
Chuyện gì xảy ra với anh vậy?
276
00:20:50,730 --> 00:20:52,040
Nếu mẹ nhìn thấy anh bây giờ
277
00:20:53,470 --> 00:20:56,390
giam mình tại một
nhà nghỉ nào đó với một con hippie.( Hippie ám chỉ "thanh thiếu niên có lối sống tự do")
278
00:20:56,430 --> 00:20:57,780
Em không phải là một con hippie.
279
00:21:00,310 --> 00:21:01,400
Anh ước gì anh đã chết.
280
00:21:02,350 --> 00:21:04,490
Ừ, em thì ước gì
Martha chết.
281
00:21:04,530 --> 00:21:06,660
Martha không làm gì sai cả.
282
00:21:06,710 --> 00:21:07,880
Anh mới là người có tội.
283
00:21:07,920 --> 00:21:09,530
Có tội gì?
284
00:21:09,580 --> 00:21:10,670
Yêu em?
285
00:21:11,750 --> 00:21:12,710
Đó có phải là tội lỗi?
286
00:21:17,590 --> 00:21:19,110
Anh yêu em, phải không?
287
00:21:33,120 --> 00:21:35,170
Nếu là anh thì sao.
288
00:21:35,210 --> 00:21:37,260
Hả?
289
00:21:37,300 --> 00:21:39,690
Nếu anh đã chết thì sao?
290
00:21:41,300 --> 00:21:44,390
Hay đúng hơn, nếu nó
trông giống như anh đã chết thì sao?
291
00:21:45,920 --> 00:21:47,350
Gì?
292
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
Ý anh là một màn kịch tai nạn giả chết?
293
00:21:50,140 --> 00:21:51,360
Ừ, có thể lắm.
294
00:21:54,670 --> 00:21:58,060
Nhưng phải có
một xác chết, đúng không?
295
00:22:00,060 --> 00:22:01,670
Không cần thiết.
296
00:22:09,770 --> 00:22:11,250
Em không biết nữa.
297
00:22:11,290 --> 00:22:13,730
Nếu anh thực sự nghĩ rằng ta
có thể thoát khỏi nó.
298
00:22:13,770 --> 00:22:15,560
Anh đã nói với em rằng anh có thể mà.
299
00:22:18,520 --> 00:22:20,000
Anh lạnh lùng quá, anh biết không?
300
00:22:26,440 --> 00:22:27,700
Em gái em nói rằng em bị điên
301
00:22:27,740 --> 00:22:29,790
vì dính líu đến
một người đàn ông đã có gia đình.
302
00:22:29,830 --> 00:22:31,750
Nhưng em nghĩ,
này, anh ấy là mục sư,
303
00:22:31,790 --> 00:22:33,100
ít nhất anh ấy sẽ đối xử tốt với em.
304
00:22:33,140 --> 00:22:34,400
Em đã nói thế với em gái mình sao?
305
00:22:34,440 --> 00:22:36,930
Ôi trời, Paul,
em ấy sống tận Michigan đấy.
306
00:22:38,540 --> 00:22:43,410
Thành thật với Chúa, anh như một người đàn ông ít
cảm thông nhất mà em biết.
307
00:22:43,450 --> 00:22:45,060
Anh nghĩ là nó dễ với em lắm ư?
308
00:22:46,110 --> 00:22:48,500
Anh nói chuồn và em có nghĩa vụ phải
309
00:22:48,550 --> 00:22:50,160
từ bỏ toàn bộ cuộc sống của mình ư?
310
00:22:50,200 --> 00:22:52,720
Ngay cả không có nổi nửa
giờ để suy nghĩ về nó sao?
311
00:23:03,780 --> 00:23:05,260
Em muốn như vậy, phải không?
312
00:23:07,130 --> 00:23:09,090
Em không có ý đó, Paul.
313
00:23:09,130 --> 00:23:10,650
Chỉ là em cần thời gian để suy nghĩ.
314
00:23:12,350 --> 00:23:13,400
Em sẽ gọi cho anh sau.
315
00:23:25,760 --> 00:23:29,410
Thằng bé ủ rũ, hằn học,
và bất cứ khi nào tôi cố gắng chia sẻ
316
00:23:29,460 --> 00:23:32,810
với nó, nó không thèm màng đến.
317
00:23:32,850 --> 00:23:33,980
Nó trở nên rất lạnh lùng.
318
00:23:35,770 --> 00:23:37,290
Tôi không biết chúng tôi nên làm gì.
319
00:23:38,770 --> 00:23:40,120
Anh nghĩ sao, thưa Mục sư?
320
00:23:41,770 --> 00:23:44,210
Tôi nghĩ là nó có
quá nhiều phụ nữ vây quanh
321
00:23:44,250 --> 00:23:45,990
kéo nó qua kéo nó lại.
322
00:23:47,780 --> 00:23:49,820
Và có lẽ điều thằng bé thực sự
cần là được yên
323
00:23:49,870 --> 00:23:52,830
và không gian để thở.
324
00:23:52,870 --> 00:23:54,130
Nên, đó là lỗi của em.
325
00:23:55,700 --> 00:23:58,750
Nếu mang vừa đôi giày thì cứ mang.
326
00:23:58,790 --> 00:24:01,790
Này, chúng ta không ở đây
để đổ lỗi cho nhau.
327
00:24:01,840 --> 00:24:03,800
Chúng ta ở đây để tìm ra
những gì tốt nhất cho Edgar.
328
00:24:05,060 --> 00:24:05,930
Đúng chứ?
329
00:24:05,970 --> 00:24:07,490
Vâng đúng vậy.
330
00:24:08,760 --> 00:24:09,540
Mục sư.
331
00:24:10,890 --> 00:24:11,930
Anh có đồng ý không?
332
00:24:15,370 --> 00:24:17,460
Tất nhiên là tôi đồng ý rồi, cô Dow.
333
00:24:34,830 --> 00:24:36,650
Em thích cô ấy.
334
00:24:36,700 --> 00:24:37,870
- Ai?
- Cô Dow.
335
00:24:39,050 --> 00:24:40,090
Đúng vậy.
336
00:24:40,140 --> 00:24:42,050
Mẹ nghĩ cô ấy là một
giáo viên tốt.
337
00:24:42,090 --> 00:24:42,880
Vâng.
338
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
Ồ.
339
00:24:48,400 --> 00:24:50,100
Em quên cốc cà phê của mình rồi.
340
00:24:51,930 --> 00:24:52,760
Ở trường học?
341
00:24:54,060 --> 00:24:55,190
Ừ, anh nói thế này.
342
00:24:55,240 --> 00:24:56,800
Tại sao em không đưa
anh bạn đây lên giường ngủ.
343
00:24:56,850 --> 00:24:58,110
và anh sẽ rất sẵn lòng
quay lại đó lấy nó cho em.
344
00:24:58,150 --> 00:24:58,980
- Thế?
- Ừ.
345
00:25:00,550 --> 00:25:01,770
Cám ơn anh.
346
00:25:01,810 --> 00:25:02,550
Tạm biệt bố.
347
00:25:02,590 --> 00:25:03,460
Tạm biệt, Con trai.
348
00:25:05,330 --> 00:25:07,080
Trước khi đi ngủ mẹ kể con câu chuyện được không?
349
00:25:08,900 --> 00:25:10,250
Được rồi, chỉ một chuyện thôi đấy.
350
00:25:39,110 --> 00:25:40,760
Em đã nghĩ
về ý tưởng của anh.
351
00:25:41,850 --> 00:25:43,370
Rồi?
352
00:25:43,420 --> 00:25:44,770
Anh muốn em làm gì?
353
00:25:44,810 --> 00:25:46,940
Không có gì đâu, hoàn toàn không gì cả.
354
00:25:46,990 --> 00:25:48,730
Chỉ cần đợi anh gọi.
355
00:25:49,810 --> 00:25:50,860
Ý anh là Frank ấy.
356
00:25:57,600 --> 00:25:58,780
Thế thì khi nào đây?
357
00:25:59,910 --> 00:26:02,480
Em càng biết ít càng tốt.
358
00:26:06,830 --> 00:26:08,530
Paul.
359
00:26:08,570 --> 00:26:10,660
Em phải rên đi chứ?
360
00:26:11,880 --> 00:26:14,880
Thật là thú vị, phải không?
361
00:26:35,950 --> 00:26:37,300
Anh không cố ý đánh thức em.
362
00:26:37,340 --> 00:26:38,730
Anh xin lỗi.
363
00:26:38,780 --> 00:26:39,820
Không sao đâu.
364
00:26:41,780 --> 00:26:43,300
Em sẽ pha cà phê.
365
00:26:43,350 --> 00:26:44,780
Cảm ơn rất nhiều.
366
00:26:56,010 --> 00:26:57,880
Anh sẽ
đi cả ngày hả?
367
00:26:57,930 --> 00:27:01,100
Không, anh phải về sớm
để viết bài giảng cho ngày mai.
368
00:27:08,760 --> 00:27:10,810
Anh có thể đưa Edgar đi cùng.
369
00:27:10,850 --> 00:27:13,380
Nó thực sự có ý nghĩa đối với
thằng bé.
370
00:27:15,030 --> 00:27:16,860
Hôm nay thì không được.
371
00:27:16,900 --> 00:27:17,950
Anh xin lỗi.
372
00:27:48,720 --> 00:27:49,500
Martha.
373
00:27:58,770 --> 00:27:59,810
Chúc em ngày mới tốt lành.
374
00:29:28,510 --> 00:29:30,600
Bữa tối đã sẵn sàng chưa ạ?
375
00:29:30,640 --> 00:29:32,470
Con yêu, mẹ sẽ đợi
bố con về nhà.
376
00:29:32,510 --> 00:29:34,130
Bố con sẽ về nhà sớm thôi mà.
377
00:29:34,170 --> 00:29:34,910
Nhưng con đói muốn chết đây này.
378
00:29:34,950 --> 00:29:37,430
Ờ được rồi.
379
00:29:37,480 --> 00:29:40,170
Nếu sau năm phút nữa ông ấy không về,
380
00:29:40,220 --> 00:29:41,830
chúng ta sẽ bắt đầu ăn mà không có ông ấy, được không?
381
00:29:41,870 --> 00:29:43,090
Ồ, thôi nào.
382
00:29:50,230 --> 00:29:51,050
Đó có phải là bố không?
383
00:29:55,710 --> 00:29:56,800
Mẹ không biết.
384
00:30:06,510 --> 00:30:08,420
Xin chào, Martha.
385
00:30:08,460 --> 00:30:09,640
Jack.
386
00:30:09,680 --> 00:30:10,730
Paul có ở đây không?
387
00:31:02,300 --> 00:31:03,560
Được rồi.
388
00:31:03,610 --> 00:31:06,830
Dù mày là ai,
hãy ra khỏi đó đi.
389
00:31:15,620 --> 00:31:16,490
Ôi chúa ơi.
390
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
Anh Serrick?
391
00:31:22,450 --> 00:31:24,410
Chuyện gì đã xảy ra thế?
392
00:31:26,760 --> 00:31:28,800
Bạn của anh có ở đây không?
393
00:31:28,850 --> 00:31:29,850
Bạn tôi?
394
00:31:34,980 --> 00:31:36,810
Anh đã gặp phải tai nạn hay gì vậy?
395
00:31:39,160 --> 00:31:39,950
Đúng vậy.
396
00:31:40,990 --> 00:31:42,910
Tôi nghĩ có lẽ tôi bị tai nạn.
397
00:31:45,300 --> 00:31:46,390
Chuyện gì đã xảy ra thế?
398
00:31:53,440 --> 00:31:54,740
Tôi không biết.
399
00:31:57,830 --> 00:31:59,180
Nhưng có một cậu bé.
400
00:32:00,790 --> 00:32:01,710
Một cậu bé?
401
00:32:01,750 --> 00:32:03,100
Cậu bé.
402
00:32:06,360 --> 00:32:07,150
Ôi chúa ơi.
403
00:32:09,850 --> 00:32:10,890
Được rồi.
404
00:32:13,850 --> 00:32:15,850
Anh sẽ cảm thấy tốt hơn nhiều
405
00:32:15,900 --> 00:32:18,380
khi ta tắm rửa sạch sẽ cho anh.
406
00:32:21,900 --> 00:32:22,770
Ồ!
407
00:32:22,820 --> 00:32:23,860
Xin lỗi.
408
00:32:25,560 --> 00:32:26,340
Được chứ.
409
00:32:29,390 --> 00:32:30,780
Và bây giờ là quần.
410
00:32:32,350 --> 00:32:33,830
Có lẽ anh có thể giúp một chút.
411
00:32:42,790 --> 00:32:43,580
Rất tốt.
412
00:33:01,770 --> 00:33:02,550
Thông minh lắm.
413
00:33:04,860 --> 00:33:06,900
Bây giờ, chỉ cần đặt mình xuống nước.
414
00:33:15,260 --> 00:33:16,040
Thông minh lắm.
415
00:33:22,790 --> 00:33:25,790
Cố làm sạch vết thương này.
416
00:33:29,930 --> 00:33:30,710
Đau hả?
417
00:33:40,720 --> 00:33:43,720
Tôi sẽ mang
đồ của anh đi giặt,
418
00:33:43,770 --> 00:33:48,420
nên mọi thứ sẽ
tốt đẹp và tươi mới và sạch sẽ.
419
00:33:56,780 --> 00:33:57,560
Không có ví sao?
420
00:34:00,170 --> 00:34:01,570
Anh có bị cướp không?
421
00:34:06,960 --> 00:34:09,230
Anh không nhớ gì sao?
422
00:34:09,270 --> 00:34:13,970
Anh có biết anh là ai không?
423
00:34:14,010 --> 00:34:16,280
Anh là Serrick,
anh là Frank Serrick.
424
00:34:18,500 --> 00:34:19,320
Frank Serrick?
425
00:34:20,850 --> 00:34:21,890
Đúng.
426
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Tôi có biết bà không?
427
00:34:34,770 --> 00:34:35,860
Ở yên đây, được không?
428
00:34:39,130 --> 00:34:40,040
Tôi sẽ trở lại ngay.
429
00:35:08,940 --> 00:35:12,550
Hãy ban phước cho chúng con, lạy Chúa,
những món quà của Ngài,
430
00:35:12,590 --> 00:35:15,770
mà chúng con sắp
nhận được từ sự rộng lượng của ngài.
431
00:35:15,810 --> 00:35:17,950
Nhờ Đấng Christ, Chúa chúng ta, Amen.
432
00:35:18,820 --> 00:35:20,210
Nhân danh
Cha và Con,
433
00:35:20,250 --> 00:35:21,910
và Đức Thánh Linh.
434
00:35:21,950 --> 00:35:22,730
Amen.
435
00:35:23,780 --> 00:35:25,690
Ồ, thật tuyệt vời.
436
00:35:25,740 --> 00:35:26,520
Cảm ơn anh.
437
00:35:28,040 --> 00:35:31,740
Nào, anh cần phải khoẻ lên, nên hãy ăn đĩa mì ống ấy đi.
438
00:35:39,930 --> 00:35:42,490
Anh thực sự không nhớ
tôi chút nào, phải không?
439
00:35:45,970 --> 00:35:46,760
Tôi xin lỗi.
440
00:35:49,890 --> 00:35:51,410
Không sao đâu, ý tôi là bây giờ ta
441
00:35:51,460 --> 00:35:52,850
mới thực sự làm quen với nhau thôi.
442
00:35:55,590 --> 00:35:57,770
Anh mới chỉ làm việc
ở đây được vài ngày.
443
00:35:58,940 --> 00:36:00,420
Tôi làm việc ở đây?
444
00:36:00,470 --> 00:36:01,900
Vâng, Frank, anh không
nhớ anh đã ghé qua
445
00:36:01,950 --> 00:36:03,730
cách đây vài ngày để tìm việc làm sao?
446
00:36:03,780 --> 00:36:05,860
Và chúng ta có sự ăn ý
tuyệt vời,
447
00:36:05,910 --> 00:36:07,870
nên tôi đã đề nghị cho anh
một vài công việc để làm.
448
00:36:12,910 --> 00:36:15,310
Bà đã nói về việc tôi có một người bạn.
449
00:36:17,570 --> 00:36:18,350
Đúng thế.
450
00:36:19,790 --> 00:36:22,100
Anh nói rằng mình đang
đi du lịch với một người đàn ông khác,
451
00:36:22,140 --> 00:36:24,800
anh đã ở khắp
tiểu bang, nhớ không?
452
00:36:24,840 --> 00:36:28,890
Và anh ấy cũng đang tìm
việc làm.
453
00:36:28,930 --> 00:36:32,330
Nhưng tôi chỉ có việc cho anh, và vì thế anh ấy đã đi.
454
00:36:41,810 --> 00:36:43,470
Còn cậu bé thì sao?
455
00:36:43,510 --> 00:36:44,290
Cậu bé?
456
00:36:45,640 --> 00:36:46,910
Suỵt.
457
00:36:46,950 --> 00:36:50,210
Còn nhiều thì giờ để nói về cậu bé mà.
458
00:36:50,260 --> 00:36:53,740
Điều thực sự quan trọng là
anh phải lấy lại sức khoẻ của mình.
459
00:36:53,780 --> 00:36:56,260
Tại sao chúng ta không chỉ...
460
00:36:59,350 --> 00:37:01,570
Ăn mì ống đi nào, tôi đã
đặc biệt làm nó cho anh đấy.
461
00:37:02,570 --> 00:37:04,620
Đúng rồi, phải vậy chứ.
462
00:37:04,660 --> 00:37:06,270
Tôi có thể xem băng không?
463
00:37:07,530 --> 00:37:08,620
Tốt rồi.
464
00:37:09,490 --> 00:37:12,280
Ồ, trông đẹp
hơn rất nhiều, anh Serrick.
465
00:37:13,580 --> 00:37:14,930
Anh có muốn uống thêm rượu vang không?
466
00:37:22,510 --> 00:37:23,250
Mẹ ơi?
467
00:37:26,120 --> 00:37:28,160
Mẹ có nghĩ rằng cảnh sát
sẽ tìm thấy bố?
468
00:37:31,910 --> 00:37:33,210
Mẹ không biết nữa, con yêu.
469
00:37:34,950 --> 00:37:36,390
Nếu họ không làm như vậy thì sao?
470
00:37:39,830 --> 00:37:44,440
Dù có chuyện gì xảy ra,
ta sẽ ổn thôi.
471
00:37:49,880 --> 00:37:50,970
Mẹ biết gì không?
472
00:37:51,010 --> 00:37:52,620
Sao?
473
00:37:52,670 --> 00:37:54,100
Con là đứa trẻ duy nhất
trong cả trường
474
00:37:54,150 --> 00:37:55,800
có bố bị
chết đuối trong hồ.
475
00:38:03,850 --> 00:38:05,850
Ôi, em yêu anh, Frank.
476
00:38:09,200 --> 00:38:09,990
Ôi, Frank.
477
00:38:11,340 --> 00:38:13,300
Chiếm lấy em đi.
478
00:38:13,340 --> 00:38:14,340
Chiếm lấy em đi.
479
00:38:19,040 --> 00:38:19,820
Ôi, Frank.
480
00:38:22,740 --> 00:38:26,740
Tôi thấy anh vô cùng hấp dẫn.
481
00:38:27,920 --> 00:38:28,960
Ôi, Frank.
482
00:38:31,230 --> 00:38:33,930
Tôi đã không ở bên ai trong một thời gian dài,
483
00:38:33,970 --> 00:38:35,320
chính xác là bốn năm.
484
00:38:37,540 --> 00:38:41,580
Tha thứ cho
lời chào đầy uỷ mị của tôi.
485
00:38:44,760 --> 00:38:46,810
Nhưng tôi đã bắt đầu...
486
00:38:53,810 --> 00:38:56,340
Bắt đầu nghĩ về
anh theo cách đặc biệt.
487
00:39:24,150 --> 00:39:26,590
Anh có đôi mắt đẹp.
488
00:39:26,630 --> 00:39:27,670
Và đôi tay của anh.
489
00:39:29,590 --> 00:39:34,030
Tôi không biết, có điều này,
anh thật thanh tao nhã nhặn.
490
00:39:37,900 --> 00:39:38,730
Ồ.
491
00:39:39,690 --> 00:39:40,470
Ôi, Frank.
492
00:39:42,430 --> 00:39:44,520
Đã được một thời gian dài.
493
00:39:46,820 --> 00:39:49,910
Đã lâu lắm rồi tôi không được ở bên một người đàn ông.
494
00:39:59,230 --> 00:40:00,010
Hãy nhẹ nhàng.
495
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
Chúng ta làm gì giờ?
496
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
À, Frank.
497
00:40:08,540 --> 00:40:09,760
Ôi, Frank, ồ.
498
00:40:11,850 --> 00:40:13,110
Ồ, tôi rất xin lỗi.
499
00:40:14,850 --> 00:40:15,900
Tôi rất xin lỗi.
500
00:40:18,460 --> 00:40:19,250
Ôi, Frank.
501
00:40:24,040 --> 00:40:25,910
Chạm vào em, chạm vào chỗ đó đi.
502
00:40:36,530 --> 00:40:37,880
Frank, em yêu anh.
503
00:40:38,880 --> 00:40:41,100
Em yêu anh rất nhiều.
504
00:40:41,140 --> 00:40:44,320
Em yêu anh.
505
00:40:44,360 --> 00:40:45,270
Em yêu anh.
506
00:40:46,750 --> 00:40:49,670
Em đã chờ đợi cả đời mình,
507
00:40:49,710 --> 00:40:51,280
và bây giờ anh đã đến.
508
00:40:56,500 --> 00:40:57,290
Frank.
509
00:40:59,900 --> 00:41:01,860
Tất cả những gì Cha cho Ta
510
00:41:01,900 --> 00:41:03,290
sẽ đến với ta.
511
00:41:03,340 --> 00:41:04,730
Ta sẽ không bao giờ xua đuổi!
512
00:41:04,770 --> 00:41:06,380
Con yêu,
dừng lại đi con.
513
00:41:06,430 --> 00:41:08,860
Thánh Linh Đức Chúa Trời đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ cõi chết,
514
00:41:08,910 --> 00:41:10,910
sống trong anh chị em. Ngài cũng sẽ khiến thi thể của anh em sống lại.
515
00:41:10,950 --> 00:41:12,690
Do quyền năng của chúa thánh linh.
516
00:41:12,740 --> 00:41:15,910
Bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi mừng rỡ
517
00:41:15,960 --> 00:41:18,390
Xác tôi cũng sẽ nghỉ trong yên ổn
518
00:41:18,440 --> 00:41:20,050
Chúa sẽ chỉ cho tôi biết con đường sự sống
519
00:41:20,090 --> 00:41:22,480
Trước mặt Chúa có trọn sự khoái lạc,
520
00:41:22,530 --> 00:41:25,310
Tại bên hữu Chúa có điều vui sướng vô cùng.
521
00:41:25,360 --> 00:41:27,450
Và chắc chắn
hy vọng về sự phục sinh
522
00:41:27,490 --> 00:41:30,360
được sự sống đời đời nhờ
Chúa Giê-xu, Chúa của chúng ta,
523
00:41:30,410 --> 00:41:32,630
chúng ta ngợi khen
Đức Chúa Trời toàn năng, anh em của chúng ta, Phao-lô.
524
00:41:32,670 --> 00:41:35,500
Chúng con giao phó thân xác này
cho đất.
525
00:41:35,540 --> 00:41:39,070
Đất thành đất, tro
thành tro, bụi thành bụi.
526
00:41:40,070 --> 00:41:40,940
Tôi xin chia buồn.
527
00:41:41,980 --> 00:41:43,900
Tôi biết chị là
một người vợ tuyệt vời.
528
00:41:43,940 --> 00:41:45,730
Và tôi chắc rằng anh ấy đã rất cố gắng.
529
00:41:47,680 --> 00:41:48,990
Cảm ơn, Trish.
530
00:41:49,030 --> 00:41:49,860
Cô Keller.
531
00:41:50,950 --> 00:41:52,300
Tên tôi là Tim Bishop.
532
00:41:52,340 --> 00:41:56,430
Tôi là điều tra viên
của Bảo hiểm Luckland,
533
00:41:56,480 --> 00:41:57,300
công ty bảo hiểm của chồng cô.
534
00:41:57,350 --> 00:41:58,130
Vâng.
535
00:41:59,610 --> 00:42:01,480
Ta tìm chỗ nào đó
để nói chuyện nhé?
536
00:42:02,390 --> 00:42:05,750
Nhà chúng tôi đang có khách
tới thăm, thế nên ...
537
00:42:05,790 --> 00:42:06,830
Có lẽ lần sau được không?
538
00:42:08,140 --> 00:42:10,450
Thực ra tuần sau
sẽ tốt hơn.
539
00:42:10,490 --> 00:42:11,750
Tôi xin lỗi, tôi không thể đợi.
540
00:42:11,790 --> 00:42:14,450
Tôi vừa lái xe xuống đây.
541
00:42:14,490 --> 00:42:15,580
Nhất định phải là ngày hôm nay.
542
00:42:16,930 --> 00:42:18,190
Được rồi ...
543
00:42:18,240 --> 00:42:19,930
Tám
giờ được chứ?
544
00:42:20,890 --> 00:42:21,940
Vâng vâng.
545
00:42:21,980 --> 00:42:23,420
Được rồi, sau buổi tiếp tân nhé.
546
00:42:23,460 --> 00:42:27,850
Và tôi xin
gửi lời chia buồn sâu sắc nhất.
547
00:42:27,900 --> 00:42:28,900
Cảm ơn anh.
548
00:42:53,970 --> 00:42:55,530
Chào anh yêu.
549
00:42:55,580 --> 00:42:56,360
Em về rồi đây.
550
00:43:01,840 --> 00:43:03,980
Em có thức ăn ngon cho anh đây.
551
00:43:07,330 --> 00:43:08,110
Nhớ em không?
552
00:43:09,240 --> 00:43:11,720
Có, Có,
tất nhiên là anh rất nhớ em.
553
00:43:12,990 --> 00:43:16,860
Nhưng em chỉ mới ra ngoài
có 10 phút, phải không?
554
00:43:16,900 --> 00:43:18,120
Sao thế?
555
00:43:18,170 --> 00:43:18,950
Anh đã rất nhớ em.
556
00:43:20,390 --> 00:43:22,080
Ôi Chúa ơi, em nhớ anh quá.
557
00:43:39,970 --> 00:43:43,930
Anh lại
suy nghĩ đến chuyện đó, phải không?
558
00:43:45,980 --> 00:43:47,370
Frank.
559
00:43:47,410 --> 00:43:50,240
Tại sao anh không thử
gạt bỏ những chuyện đó
560
00:43:50,280 --> 00:43:51,940
ra khỏi tâm trí của anh.
561
00:43:51,980 --> 00:43:56,860
Xem thằng bé đó như
chưa bao giờ tồn tại.
562
00:43:59,730 --> 00:44:04,560
Những hình ảnh về hai thằng bé và nước liên tục
xuất hiện trong đầu anh.
563
00:44:06,390 --> 00:44:08,260
Vậy, là giờ có tới 2 đứa trẻ cơ à?
564
00:44:08,300 --> 00:44:10,480
Chúa ơi, anh đang bị hoang tưởng, Frank.
565
00:44:11,740 --> 00:44:16,010
Tại sao anh không thử nghĩ ra
điều gì đó hay ho để thay đổi nhỉ?
566
00:44:19,920 --> 00:44:21,100
Không khí trong lành có thể hữu ích đấy.
567
00:44:24,010 --> 00:44:25,540
Không, không.
568
00:44:25,580 --> 00:44:26,840
Anh cần phục hồi lại tinh thần.
569
00:44:26,890 --> 00:44:29,060
Anh cần phải thư giãn nè.
570
00:44:29,110 --> 00:44:31,720
Anh không sao, chỉ là anh đã
ở trong ngôi nhà này mấy ngày rồi.
571
00:44:31,760 --> 00:44:36,770
Anh chỉ cần ra ngoài hoặc
ngồi dưới ánh nắng mặt trời hay một chỗ nào đó.
572
00:44:39,030 --> 00:44:39,810
Mặt trời hả?
573
00:44:40,900 --> 00:44:42,290
Ôi không.
574
00:44:42,340 --> 00:44:43,120
Không.
575
00:45:07,800 --> 00:45:09,840
Em biết bác sĩ đã chỉ định những gì.
576
00:45:11,450 --> 00:45:12,240
Thế này thì sao
577
00:45:16,200 --> 00:45:18,550
mình làm nháy vào buổi trưa nhé?
578
00:45:20,850 --> 00:45:22,380
Anh không muốn.
579
00:45:28,120 --> 00:45:29,080
Anh không muốn sao?
580
00:45:36,830 --> 00:45:37,610
Xin chào?
581
00:45:40,180 --> 00:45:41,700
Xin chào?
582
00:45:41,740 --> 00:45:42,570
Xin chào.
583
00:45:46,140 --> 00:45:47,140
Bà có nhớ tôi không?
584
00:45:47,180 --> 00:45:48,010
Dĩ nhiên.
585
00:45:49,140 --> 00:45:50,750
Như mọi khi hả?
586
00:45:50,800 --> 00:45:52,930
Thực ra, tôi đang
tìm chồng tôi.
587
00:45:53,840 --> 00:45:55,240
Tôi không
chắc mình biết.
588
00:45:55,280 --> 00:45:56,980
Chúng tôi đã có mâu thuẫn vài
ngày trước và anh ấy đã bỏ đi.
589
00:45:57,020 --> 00:45:58,800
Tôi nghĩ có lẽ anh ấy sẽ
ở lại đây.
590
00:45:59,980 --> 00:46:01,760
Tôi không thấy anh ấy, xin lỗi nhé.
591
00:46:03,240 --> 00:46:06,120
Nếu được, tôi muốn
để lại số điện thoại.
592
00:46:06,160 --> 00:46:07,860
Nếu bà nhìn thấy anh ấy,
bà sẽ gọi cho tôi chứ?
593
00:46:07,900 --> 00:46:09,510
Tôi rất sẵn lòng.
594
00:46:09,550 --> 00:46:10,900
Cảm ơn bà.
595
00:46:10,950 --> 00:46:13,080
Tôi mong là vợ chồng 2 người sẽ làm lành với nhau.
596
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
Đồ chó cái.
597
00:47:25,280 --> 00:47:26,720
Tôi đánh giá cao
việc cô dành thời gian
598
00:47:26,760 --> 00:47:28,240
để gặp tôi, cô Keller.
599
00:47:29,980 --> 00:47:31,770
Tôi đang rất mệt mỏi,
600
00:47:31,810 --> 00:47:34,900
thế nếu có thể ta
vào thẳng vấn đề luôn nhé.
601
00:47:34,940 --> 00:47:36,250
Được thôi.
602
00:47:36,290 --> 00:47:39,080
Nó sẽ mất nhiều
hơn là việc dựng một tấm bảng
603
00:47:39,120 --> 00:47:42,390
trong một sân nhà thờ cho
Bảo hiểm Luckland
604
00:47:42,430 --> 00:47:45,220
để thanh toán cho
chính sách hàng triệu đô la.
605
00:47:47,910 --> 00:47:49,920
Tôi không hiểu lắm.
606
00:47:49,960 --> 00:47:51,790
Ồ, thôi nào cô Keller, cho tôi nghỉ ngơi đi.
607
00:47:51,830 --> 00:47:53,050
Không có thi thể nào ở đó cả.
608
00:47:55,360 --> 00:47:57,660
Đó là một cái hồ khổng lồ.
609
00:47:59,010 --> 00:48:01,750
Tôi biết rằng trước đây đã có người
chết đuối ở đó
610
00:48:01,800 --> 00:48:03,670
nơi các thi thể
không bao giờ được tìm thấy.
611
00:48:04,630 --> 00:48:05,890
Thực tế thì sau vụ án vừa rồi,
612
00:48:07,890 --> 00:48:09,150
tôi có một báo cáo.
613
00:48:11,760 --> 00:48:13,500
Có thể cô sẽ quan tâm đến.
614
00:48:20,600 --> 00:48:22,900
Nó có ý nghĩa
gì với cô không?
615
00:48:22,950 --> 00:48:26,130
Cái tên Frank Serrick?
616
00:48:30,830 --> 00:48:31,650
Phải.
617
00:48:32,780 --> 00:48:35,440
Anh ấy là bạn thời thơ ấu
của Paul.
618
00:48:35,480 --> 00:48:38,700
Chồng cô là
nhân chứng cho vụ chết đuối đó.
619
00:48:38,750 --> 00:48:43,010
Nghe này, tôi không biết
anh sẽ đi đâu với cái này,
620
00:48:43,060 --> 00:48:46,620
nhưng tôi cần một ly nước.
621
00:48:54,940 --> 00:48:55,720
Ồ.
622
00:48:56,850 --> 00:48:58,420
Tay cô đang
run kìa, cô Keller.
623
00:48:59,640 --> 00:49:00,860
Vâng, không lâu đâu.
624
00:49:02,420 --> 00:49:03,250
Xin lỗi.
625
00:49:06,430 --> 00:49:07,730
Tôi có thể tiếp tục không?
626
00:49:07,780 --> 00:49:09,600
Nói tiếp đi.
627
00:49:12,910 --> 00:49:15,780
Tôi nghĩ chồng cô
vẫn còn sống, cô Keller.
628
00:49:16,870 --> 00:49:18,180
Và tôi nghĩ cô cũng nghĩ như vậy.
629
00:49:18,220 --> 00:49:19,570
Thật là nực cười.
630
00:49:19,610 --> 00:49:20,400
Vì sao?
631
00:49:21,790 --> 00:49:23,700
Cô có thể nghĩ ra
cách giải thích nào khác không?
632
00:49:25,450 --> 00:49:27,230
Có lẽ anh ta đã bỏ trốn
với một người phụ nữ khác?
633
00:49:28,100 --> 00:49:28,880
Thử nghĩ mà xem.
634
00:49:30,890 --> 00:49:34,190
Sau tất cả, anh ta cũng là đàn ông mà.
635
00:49:39,760 --> 00:49:40,720
Tôi muốn ông đi ngay.
636
00:49:43,900 --> 00:49:44,770
Tôi muốn ở lại.
637
00:49:47,730 --> 00:49:48,510
Và đụ cô.
638
00:50:00,000 --> 00:50:02,090
Tôi đang ở
nhà trọ Economy.
639
00:50:04,010 --> 00:50:05,270
Nếu cô thay đổi ý định.
640
00:50:11,620 --> 00:50:15,410
Cảm ơn cô đã chọn
Luckland Life và Casualty.
641
00:50:28,680 --> 00:50:30,900
Cảm ơn vì đã dành
thời gian nói chuyện với tôi.
642
00:50:30,950 --> 00:50:31,730
Tất nhiên rồi.
643
00:50:33,730 --> 00:50:37,470
Paul không bao giờ khuyến khích
quan hệ bạn bè của tôi với
644
00:50:38,780 --> 00:50:40,350
Tôi rất vui vì cô đã nghĩ đến tôi.
645
00:50:41,740 --> 00:50:43,350
Tôi chắc là cô đang
cảm thấy rất buồn.
646
00:50:44,920 --> 00:50:45,700
Ừ.
647
00:50:49,660 --> 00:50:53,750
Công ty bảo hiểm của chúng tôi
đã cử một điều tra viên.
648
00:50:53,790 --> 00:50:54,800
Tôi đã nhìn thấy
anh ta tại đám tang.
649
00:50:54,840 --> 00:50:56,450
Tôi không thể không nghe lỏm được.
650
00:50:56,490 --> 00:50:57,930
Anh ấy nói Paul chưa chết.
651
00:50:58,840 --> 00:50:59,970
Không thể nào.
652
00:51:00,020 --> 00:51:02,410
Ý tôi là, tất cả chúng ta đều hy vọng
anh ấy không, nhưng ...
653
00:51:02,460 --> 00:51:03,980
Anh ta dường như
cảm thấy rằng đã có
654
00:51:04,020 --> 00:51:05,370
kiểu dàn dựng nào đó.
655
00:51:11,990 --> 00:51:15,600
Công ty sẽ không trả tiền
bảo hiểm cho Paul.
656
00:51:15,640 --> 00:51:16,950
Họ có quyền làm vậy sao?
657
00:51:17,990 --> 00:51:18,780
Tôi không biết nữa.
658
00:51:20,470 --> 00:51:24,350
Ý tôi là, đó là một
số tiền lớn,
659
00:51:24,390 --> 00:51:27,830
và tôi đoán nếu tôi là họ,
tôi cũng muốn chắc chắn.
660
00:51:29,180 --> 00:51:30,090
Cô không phiền nếu tôi hỏi,
661
00:51:30,140 --> 00:51:31,620
khoản tiền đó cỡ bao nhiêu chứ?
662
00:51:32,880 --> 00:51:36,360
Đó là một triệu đô la.
663
00:51:37,620 --> 00:51:38,670
Nhiều lắm đó.
664
00:51:43,320 --> 00:51:44,850
Nên, ồ, tôi...
665
00:51:47,760 --> 00:51:50,500
Edgar
gần đây đã gặp rất nhiều khó khăn,
666
00:51:51,850 --> 00:51:52,900
Tôi có đem theo con gấu của thằng bé.
667
00:51:52,940 --> 00:51:55,470
Tôi nghĩ cô có thể
giữ nó,
668
00:51:55,510 --> 00:51:56,550
phòng khi thằng bé cần nó.
669
00:51:57,550 --> 00:51:59,640
Tôi sẽ làm
bất cứ gì có thể để giúp đỡ.
670
00:52:00,770 --> 00:52:02,520
Cám ơn.
671
00:52:15,660 --> 00:52:17,530
Đây là thẻ của tôi.
672
00:52:17,570 --> 00:52:19,660
Hãy cho tôi biết nếu cô
tìm thấy bất cứ điều gì khác.
673
00:52:19,710 --> 00:52:21,100
Vâng.
674
00:53:29,730 --> 00:53:30,730
Xin chào?
675
00:53:31,870 --> 00:53:32,780
Veronica Dow, làm ơn.
676
00:53:32,820 --> 00:53:34,910
Ai đây?
677
00:53:34,960 --> 00:53:36,300
Frank Serrick.
678
00:53:36,350 --> 00:53:37,870
Frank?
679
00:53:37,920 --> 00:53:39,130
- Cô có biết tôi không?
- Anh đã ở đâu,
680
00:53:39,180 --> 00:53:41,700
Em bắt đầu nghĩ rằng
anh đã thực sự chết đuối.
681
00:53:41,750 --> 00:53:42,960
Chết đuối?
682
00:53:43,010 --> 00:53:45,010
Ồ, không, không, không phải tôi,
nhưng cậu bé thì sao?
683
00:53:45,050 --> 00:53:46,750
Cô có biết cậu bé?
684
00:53:46,790 --> 00:53:50,010
Anh đang nói cái quái gì
vậy, Paul?
685
00:53:50,060 --> 00:53:51,490
Paul?
686
00:53:51,540 --> 00:53:52,930
Nghe này, buster.
687
00:53:52,970 --> 00:53:53,930
Chỉ tình cờ có một
cuộc trò chuyện rất thú vị
688
00:53:53,970 --> 00:53:55,720
với vợ của anh sáng nay.
689
00:53:55,760 --> 00:53:59,370
Ý em là, em biết anh có
hợp đồng bảo hiểm, nhưng Paul,
690
00:53:59,410 --> 00:54:00,810
một triệu đô la cơ à?
691
00:54:01,770 --> 00:54:03,590
Làm ơn, tôi không biết
cô đang nói gì,
692
00:54:03,640 --> 00:54:06,200
- Tôi thực sự không.
- Ồ, anh không biết, phải không?
693
00:54:08,770 --> 00:54:10,640
Tôi còn không chắc
là tôi biết cô.
694
00:54:11,990 --> 00:54:14,170
Ý tôi là, nghe giọng cô có vẻ quen thuộc.
695
00:54:14,210 --> 00:54:15,870
Được rồi, em gần hiểu rồi.
696
00:54:15,910 --> 00:54:18,130
Đó là anh và Martha
cùng một giuộc, phải không?
697
00:54:18,170 --> 00:54:20,220
Ra ngoài để lừa đảo
công ty bảo hiểm
698
00:54:20,260 --> 00:54:23,530
và xem em như một đứa con nít, phải không?
699
00:54:23,570 --> 00:54:26,490
Em không phải là
Lee Henry Oswald đâu nha.
700
00:54:26,530 --> 00:54:29,310
Có lẽ tôi nên
gọi cho cô vào lúc khác, được không?
701
00:54:29,360 --> 00:54:30,450
Có lẽ anh nên làm vậy.
702
00:54:34,840 --> 00:54:37,150
Anh đang nói chuyện với cô ấy?
703
00:54:37,190 --> 00:54:37,980
Hả?
704
00:54:39,850 --> 00:54:41,410
Trả lời em đi, Frank.
705
00:54:54,210 --> 00:54:56,860
Frank.
706
00:54:58,600 --> 00:54:59,950
Ôi, Frank, làm ơn.
707
00:55:01,650 --> 00:55:05,310
Em sẽ làm bất cứ điều gì, xin
đừng bỏ rơi em.
708
00:55:07,130 --> 00:55:08,570
Em xin anh.
709
00:55:08,610 --> 00:55:10,220
Em yêu anh.
710
00:55:10,270 --> 00:55:11,700
Em yêu anh.
711
00:55:11,750 --> 00:55:13,750
Anh biết em yêu anh rất nhiều mà.
712
00:55:17,930 --> 00:55:19,970
Ôi, Frank, em cần anh.
713
00:55:21,190 --> 00:55:23,930
Em cần anh, làm ơn.
714
00:55:36,120 --> 00:55:37,900
Anh
không nói gì cả.
715
00:55:40,170 --> 00:55:42,560
Anh muốn biến em thành người nhà quê ư?
716
00:55:47,170 --> 00:55:49,830
Tình yêu không có nghĩa lý
gì đối với anh?
717
00:55:54,970 --> 00:55:55,750
Mẹ kiếp!
718
00:56:04,840 --> 00:56:05,850
Anh pha chế.
719
00:56:10,550 --> 00:56:13,240
Có ai vào đây không?
720
00:56:13,290 --> 00:56:14,810
Không thực sự, không.
721
00:56:19,950 --> 00:56:20,730
Ừa.
722
00:56:22,040 --> 00:56:22,820
Mẹ kiếp.
723
00:56:49,240 --> 00:56:50,500
Nhà trọ Economy.
724
00:56:51,760 --> 00:56:52,850
Xin chào, vâng.
725
00:56:52,890 --> 00:56:55,330
Tôi muốn
gọi cho phòng của ông Bishop, làm ơn.
726
00:56:55,370 --> 00:56:57,680
Tôi sẽ nối máy cho cô.
727
00:57:10,260 --> 00:57:11,350
Xin chào.
728
00:57:11,390 --> 00:57:12,170
Chào.
729
00:57:14,520 --> 00:57:15,260
Là Martha đây.
730
00:57:17,220 --> 00:57:18,000
Sao?
731
00:57:19,350 --> 00:57:20,530
Cô Keller.
732
00:57:21,790 --> 00:57:22,840
Cô Keller.
733
00:57:24,180 --> 00:57:25,660
Tôi có thể làm gì cho cô?
734
00:57:27,750 --> 00:57:32,760
Tôi chỉ muốn anh biết
rằng tôi đã nghĩ lại mọi thứ,
735
00:57:33,670 --> 00:57:38,680
và tôi muốn
thảo luận về tình hình.
736
00:57:43,600 --> 00:57:44,810
Rất vui khi nghe điều đó.
737
00:57:45,900 --> 00:57:48,210
Vậy, cô có
muốn đến đây không?
738
00:57:50,860 --> 00:57:51,860
Tốt.
739
00:57:54,080 --> 00:57:57,350
Sao cô không
qua đây?
740
00:57:57,390 --> 00:58:02,270
Tôi không thể vì
con trai tôi đang ngủ.
741
00:58:02,310 --> 00:58:04,830
Nghe như đang ngủ trong phòng khác, và...
742
00:58:10,750 --> 00:58:15,320
Anh nói gì, anh Bishop?
743
00:59:16,990 --> 00:59:17,780
Mời vào.
744
00:59:23,870 --> 00:59:25,000
Ồ, đúng vậy.
745
00:59:26,000 --> 00:59:27,830
Ồ đúng rồi, em yêu.
746
00:59:27,870 --> 00:59:28,830
Anh Bishop.
747
00:59:28,870 --> 00:59:30,310
Ồ, đúng vậy.
748
00:59:30,350 --> 00:59:31,180
Anh Bishop,
làm ơn đi chậm lại, anh Bishop.
749
00:59:31,220 --> 00:59:32,530
- Đúng vậy.
- Ngài Bishop,
750
00:59:32,570 --> 00:59:34,530
anh có nhớ không, tôi đang
để tang, anh Bishop
751
00:59:34,580 --> 00:59:35,580
Em yêu.
752
00:59:36,620 --> 00:59:39,060
Oh Baby.
753
00:59:39,100 --> 00:59:40,800
- Từ từ, chậm lại.
- Ôi cưng.
754
00:59:40,840 --> 00:59:42,890
- Một chút thôi, thưa anh...
- Ồ.
755
00:59:42,930 --> 00:59:44,410
Ôi, em yêu.
756
00:59:44,460 --> 00:59:45,670
Ồ.
757
00:59:45,720 --> 00:59:46,760
Ồ.
758
00:59:46,810 --> 00:59:47,850
Ôi, em yêu.
759
00:59:51,160 --> 00:59:51,940
Ồ.
760
00:59:53,590 --> 00:59:55,950
- Ôi, em yêu.
- Anh Bishop.
761
00:59:55,990 --> 00:59:58,600
- Ôi, em yêu.
- Anh Bishop.
762
00:59:58,640 --> 00:59:59,430
Ồ.
763
01:00:01,430 --> 01:00:02,210
Tuyệt thật đấy.
764
01:00:13,530 --> 01:00:15,010
Anh đã làm gì?
765
01:00:30,150 --> 01:00:30,980
Chúa ơi.
766
01:00:36,330 --> 01:00:37,770
Xin chào?
767
01:00:37,810 --> 01:00:38,640
Ồ, xin chào, Martha.
768
01:00:39,990 --> 01:00:41,600
Không, tôi chỉ đang
chấm điểm bài tập ấy mà.
769
01:00:41,640 --> 01:00:42,430
Có chuyện gì vậy?
770
01:00:48,000 --> 01:00:49,780
Edgar đã ở đâu
khi chuyện đó xảy ra?
771
01:00:51,780 --> 01:00:53,920
Nó đang
ngủ trong phòng của mình.
772
01:00:53,960 --> 01:00:54,960
Thằng bé không nghe thấy?
773
01:00:55,000 --> 01:00:56,790
Cô không hét lên?
774
01:00:56,830 --> 01:00:57,700
Tôi có nên không?
775
01:00:57,750 --> 01:00:59,010
Martha, người đàn ông này đã cưỡng hiếp cô.
776
01:01:00,790 --> 01:01:02,010
Không chính xác.
777
01:01:02,050 --> 01:01:03,010
Martha.
778
01:01:03,060 --> 01:01:05,710
Người đàn ông này, anh ta đã cưỡng hiếp cô.
779
01:01:05,750 --> 01:01:07,970
Cô không thể cứ thế để anh ta đi.
780
01:01:08,020 --> 01:01:10,240
- Tôi không thể?
- Không, bắt anh ta trả giá.
781
01:01:11,370 --> 01:01:12,720
Thế nào?
782
01:01:12,760 --> 01:01:14,240
Tôi không biết, đối với
những người mới bắt đầu, cô có thể đe dọa
783
01:01:14,280 --> 01:01:15,850
sẽ đến gặp cảnh sát nếu anh ta
không trả tiền theo chính sách đó.
784
01:01:18,110 --> 01:01:19,810
Ồ.
785
01:01:21,550 --> 01:01:22,990
Ồ, không, tôi không thể.
786
01:01:23,030 --> 01:01:24,860
Không, tôi không thể đối mặt với anh ta lần nữa.
787
01:01:25,860 --> 01:01:27,080
Không thể.
788
01:01:27,120 --> 01:01:28,040
Vậy thì tôi sẽ làm.
789
01:01:29,080 --> 01:01:31,430
Ồ, tôi không thể yêu cầu cô làm thế.
790
01:01:31,480 --> 01:01:33,480
Cô không, mà là tôi tình nguyện.
791
01:01:33,520 --> 01:01:34,300
Anh ta đang ở đâu?
792
01:01:34,350 --> 01:01:35,700
Nhà trọ Economy?
793
01:01:35,740 --> 01:01:36,480
Ừ.
794
01:01:38,700 --> 01:01:41,310
Nghe này, tôi cá là
nơi cuối cùng cô muốn đến
795
01:01:41,350 --> 01:01:44,100
là trở lại ngôi nhà đó, vậy
tại sao cô không ở lại đây
796
01:01:44,140 --> 01:01:46,100
và tôi sẽ gọi cho cô ngay
khi tôi biết điều gì đó.
797
01:01:46,140 --> 01:01:47,620
Được chứ?
798
01:01:47,670 --> 01:01:48,800
- Được.
- Được rồi.
799
01:01:48,840 --> 01:01:49,620
Được.
800
01:01:50,620 --> 01:01:51,500
Veronica?
801
01:01:51,540 --> 01:01:52,320
Ừ?
802
01:01:54,500 --> 01:01:55,280
Cảm ơn cô.
803
01:02:34,890 --> 01:02:38,110
Đầu của anh thế nào,
anh yêu?
804
01:02:40,590 --> 01:02:41,810
Không tốt lắm.
805
01:02:43,900 --> 01:02:45,770
Em cảm thấy khủng khiếp
về những gì đã xảy ra.
806
01:02:47,510 --> 01:02:49,640
Em đoán là do bản tính quá nóng nảy của em.
807
01:02:50,820 --> 01:02:52,030
Không sao đâu.
808
01:02:52,080 --> 01:02:53,250
Sự việc xảy ra.
809
01:03:01,000 --> 01:03:03,130
Anh cảm thấy khá khó chịu.
810
01:03:06,610 --> 01:03:08,960
Cởi trói tay của anh được không?
811
01:03:10,920 --> 01:03:12,320
Không.
812
01:03:12,360 --> 01:03:14,400
Em không thể nắm lấy
cơ hội đó ngay bây giờ.
813
01:03:15,750 --> 01:03:17,150
Cơ hội nào, Cục cưng?
814
01:03:19,240 --> 01:03:20,800
Anh chẳng đi đâu cả.
815
01:03:22,930 --> 01:03:23,980
Anh là của em.
816
01:03:24,890 --> 01:03:25,890
Anh hứa.
817
01:03:42,780 --> 01:03:47,610
Chỉ là anh không nhận ra
anh có ý nghĩa như thế nào với em, Frank.
818
01:03:48,570 --> 01:03:50,830
Em đã chờ đợi
cả cuộc đời mình cho Mr. Right.
819
01:03:51,960 --> 01:03:52,750
Anh là anh ấy.
820
01:03:54,840 --> 01:03:56,190
Anh là một nửa tuyệt vời của em.
821
01:04:00,670 --> 01:04:02,410
Anh là mặt khác đầy ý nghĩa của em.
822
01:04:04,190 --> 01:04:08,460
Anh là Anthony
của em với Cleopatra của em.
823
01:04:10,500 --> 01:04:12,810
Anh là Romeo của em với Juliet của em.
824
01:04:14,550 --> 01:04:17,770
Dauphane của em với Saint Joan của em.
825
01:04:20,470 --> 01:04:21,250
Frank.
826
01:04:23,560 --> 01:04:24,740
Anh là tri kỷ của em.
827
01:04:26,300 --> 01:04:27,910
Chúng ta sinh ra là dành cho nhau.
828
01:04:29,960 --> 01:04:33,130
Anh là cầu nối của
anh chàng Quận Ventura của em.
829
01:04:36,360 --> 01:04:38,360
Em không thể mạo hiểm để mất anh.
830
01:04:41,270 --> 01:04:43,970
Em sẽ không là gì nếu không có anh.
831
01:04:50,800 --> 01:04:52,590
Anh có yêu em không, Frank?
832
01:05:01,550 --> 01:05:02,950
Nói với em rằng anh yêu em đi, Frank.
833
01:05:06,690 --> 01:05:08,560
Anh yêu em, Charlene.
834
01:05:12,130 --> 01:05:13,520
Em biết anh sẽ nói mà.
835
01:05:28,760 --> 01:05:30,410
Có vấn đề gì vậy người lạ?
836
01:05:30,450 --> 01:05:34,670
Anh Bishop?
837
01:05:34,720 --> 01:05:35,760
Ai đang hỏi vậy?
838
01:06:01,310 --> 01:06:02,880
Tôi không biết
cô đang nói về cái gì.
839
01:06:02,920 --> 01:06:04,050
Tôi đang nói
về những gì anh đã làm
840
01:06:04,100 --> 01:06:04,970
với Martha Keller.
841
01:06:05,010 --> 01:06:07,190
Ồ, người đó là ai thế?
842
01:06:08,530 --> 01:06:10,750
Đây không phải là một trò đùa.
843
01:06:10,800 --> 01:06:12,190
Anh đã hãm hiếp người phụ nữ đó.
844
01:06:13,890 --> 01:06:14,670
Gì?
845
01:06:19,810 --> 01:06:21,370
Được rồi, thế là tôi đã cưỡng hiếp cô ta.
846
01:06:21,420 --> 01:06:22,940
Nào, chứng minh cho tôi xem.
847
01:06:22,980 --> 01:06:24,510
Ồ, không khó chút nào đâu.
848
01:06:24,550 --> 01:06:27,420
Rốt cuộc, anh cũng chỉ là đàn ông
và anh đã để lại bằng chứng rồi.
849
01:06:30,820 --> 01:06:32,690
Cô muốn gì từ chuyện này?
850
01:06:32,730 --> 01:06:34,130
Chúng tôi không muốn bất cứ thứ gì.
851
01:06:34,170 --> 01:06:36,300
Mà là tiền từ
hợp đồng bảo hiểm.
852
01:06:36,350 --> 01:06:37,480
Cô có lợi lộc gì?
853
01:06:38,560 --> 01:06:40,520
Martha và tôi sẽ
giải quyết chuyện này.
854
01:06:42,830 --> 01:06:43,920
Mỗi người đều có một khía cạnh.
855
01:06:45,220 --> 01:06:46,660
Vậy anh sẽ nói gì?
856
01:06:46,700 --> 01:06:48,790
Martha Keller
đang đợi điện thoại của tôi đó.
857
01:06:48,840 --> 01:06:50,840
Tôi nói một tiếng và cô ấy
đi gặp bác sĩ
858
01:06:50,880 --> 01:06:51,750
và cảnh sát trưởng.
859
01:06:53,750 --> 01:06:56,280
Có vẻ như anh đang rơi vào tình thế khó khăn.
860
01:06:59,930 --> 01:07:00,980
Không.
861
01:07:04,160 --> 01:07:06,640
Cô không cho tôi
đủ tin tưởng, cô Dow.
862
01:07:06,680 --> 01:07:08,550
Anh đang nói về cái gì vậy?
863
01:07:08,590 --> 01:07:09,900
Tôi chỉ tình cờ biết
864
01:07:10,770 --> 01:07:14,470
rằng cô đã ngủ với
Mục sư Keller.
865
01:07:14,510 --> 01:07:16,120
Hả?
866
01:07:16,170 --> 01:07:19,000
Thôi nào, cả
thị trấn đều biết chuyện.
867
01:07:19,040 --> 01:07:20,040
Đó là lời nhục mạ.
868
01:07:21,220 --> 01:07:22,000
Vậy sao?
869
01:07:25,090 --> 01:07:26,130
Còn tôi có thể chứng minh được đó.
870
01:07:34,620 --> 01:07:35,930
Tôi tin là anh không
định chở tôi
871
01:07:35,970 --> 01:07:37,140
qua ranh giới tiểu bang đấy chứ.
872
01:08:53,570 --> 01:08:55,180
Tôi không hiểu.
873
01:08:55,220 --> 01:08:56,530
Ồ?
874
01:08:56,570 --> 01:08:58,360
Khuôn mặt của cô đã nói rằng cô hiểu.
875
01:09:00,010 --> 01:09:04,230
Đây không phải là nơi cô và anh ta thường đụ nhau (à)?
876
01:09:04,280 --> 01:09:05,410
Thật là nực cười.
877
01:09:05,450 --> 01:09:07,370
Nó khá hợp lý, thực đấy.
878
01:09:07,410 --> 01:09:09,370
Đủ xa
thị trấn để kín đáo hơn,
879
01:09:09,410 --> 01:09:11,850
nhưng cũng đủ gần để đến
đây vài lần trong tuần,
880
01:09:11,890 --> 01:09:13,760
hoặc có thể nhiều hơn.
881
01:09:13,810 --> 01:09:15,030
Câm miệng đi.
882
01:09:15,070 --> 01:09:16,330
Đó là việc mà một giáo sĩ sẽ làm sao?
883
01:09:18,770 --> 01:09:20,470
Có chuyện gì vậy?
884
01:09:20,510 --> 01:09:21,900
Bạn
gái của anh đang ở đây.
885
01:09:24,990 --> 01:09:26,040
Anh làm cho em phát điên.
886
01:09:28,170 --> 01:09:29,950
Thời gian của anh đã hết.
887
01:09:30,000 --> 01:09:31,300
Tôi đang gọi cho cô Keller.
888
01:09:43,620 --> 01:09:44,660
Martha?
889
01:09:44,710 --> 01:09:45,530
Là Veronica đây.
890
01:09:46,540 --> 01:09:48,190
Cô đã nói chuyện với anh ta chưa?
891
01:09:48,230 --> 01:09:49,890
Vâng, giờ tôi đang ở với anh ta.
892
01:09:52,410 --> 01:09:53,720
Anh ta muốn nói chuyện với cô.
893
01:09:56,720 --> 01:09:58,200
Chào em yêu.
894
01:09:58,240 --> 01:09:59,200
Là anh chàng đáng yêu đây.
895
01:10:00,850 --> 01:10:03,250
Cô Dow và tôi có gì
đó có thể khiến cô quan tâm ở đây.
896
01:10:04,290 --> 01:10:05,640
Bây giờ cô đến được không?
897
01:10:07,340 --> 01:10:08,690
Một nhà nghỉ nhỏ.
898
01:10:08,730 --> 01:10:11,820
Trên quốc lộ 86 khoảng nửa
giờ về phía nam của thành phố.
899
01:10:13,870 --> 01:10:14,610
Tốt.
900
01:10:14,650 --> 01:10:15,650
Hẹn gặp lại cô ít phút nữa.
901
01:10:18,440 --> 01:10:20,130
Cô là một
phụ nữ xinh đẹp, cô Dow.
902
01:10:21,960 --> 01:10:24,360
Tôi không nói rằng tôi
đổ lỗi cho một mục sư tốt
903
01:10:24,400 --> 01:10:25,920
vì sự thiếu kiềm chế của mình.
904
01:10:28,320 --> 01:10:29,840
Anh ta ở phòng nào?
905
01:10:29,880 --> 01:10:30,710
Gì?
906
01:10:30,750 --> 01:10:32,150
Cô dừng trò chơi đố chữ lại được rồi,
907
01:10:32,190 --> 01:10:35,800
hoặc là tôi sẽ đi
hỏi nhân viên phục vụ.
908
01:10:44,240 --> 01:10:45,460
Xin chào.
909
01:10:45,510 --> 01:10:46,990
Tôi có thể giúp gì?
910
01:10:47,030 --> 01:10:50,990
Tôi tin rằng bà có một vị khách
đang ở đây tên là Keller.
911
01:10:51,030 --> 01:10:53,860
Mặc dù có lẽ
anh ấy đã đổi tên.
912
01:10:54,990 --> 01:10:56,820
Không có ai ở đây.
913
01:10:56,870 --> 01:10:57,740
Ồ.
914
01:10:59,170 --> 01:11:01,350
Tôi có thể nói chuyện với người quản lý
hoặc chủ sở hữu được không?
915
01:11:01,390 --> 01:11:02,130
Tôi là người quản lý.
916
01:11:02,180 --> 01:11:04,130
Và chủ sở hữu.
917
01:11:04,180 --> 01:11:05,220
Giúp với!
918
01:11:05,270 --> 01:11:06,750
Ai đó giúp tôi!
919
01:11:08,230 --> 01:11:09,140
Giúp với!
920
01:11:09,180 --> 01:11:10,270
Chúa ơi, giúp tôi với!
921
01:11:12,800 --> 01:11:15,930
Thế, không có ai ở đây sao ta.
922
01:11:15,970 --> 01:11:16,840
Giúp với!
923
01:11:16,890 --> 01:11:18,980
Ai đó giúp tôi!
924
01:11:19,020 --> 01:11:20,590
Ai đó giúp tôi với!
925
01:11:36,250 --> 01:11:37,950
Tôi là điều tra viên.
926
01:11:37,990 --> 01:11:38,780
Ah!
927
01:11:59,670 --> 01:12:00,450
Tại sao?
928
01:12:01,930 --> 01:12:02,710
Đó là quả báo của mày đấy.
929
01:12:09,460 --> 01:12:10,370
Đồ khốn kiếp!
930
01:12:13,900 --> 01:12:14,810
Chết tiệt.
931
01:12:14,860 --> 01:12:16,730
Phòng bình thường hả, chó cái?
932
01:12:35,790 --> 01:12:38,230
Con lồn.
933
01:12:38,270 --> 01:12:39,880
Mày sẽ ước là chưa từng gặp anh ấy.
934
01:12:51,760 --> 01:12:53,030
Được rồi.
935
01:12:53,070 --> 01:12:56,070
Mẹ phải đi và lo vài việc trong kia.
936
01:12:56,120 --> 01:12:58,200
Và mẹ muốn con
ở lại trong xe.
937
01:12:58,250 --> 01:12:59,990
- Con phải vậy sao?
- Con phải vậy.
938
01:13:37,810 --> 01:13:38,590
Xin chào?
939
01:13:43,950 --> 01:13:44,770
Xin chào?
940
01:13:52,300 --> 01:13:53,170
Anh Bishop?
941
01:14:26,820 --> 01:14:27,820
Edgar.
942
01:14:40,130 --> 01:14:40,870
Edgar!
943
01:14:43,220 --> 01:14:44,010
Edgar!
944
01:14:46,490 --> 01:14:47,880
Edgar!
945
01:14:47,920 --> 01:14:48,710
Mẹ?
946
01:14:48,750 --> 01:14:50,230
Đến đây, con yêu.
947
01:14:50,270 --> 01:14:51,060
Đến đây.
948
01:14:57,320 --> 01:14:58,800
Edgar, nằm xuống!
949
01:15:00,940 --> 01:15:02,760
Con yêu, chạy đi, trốn đi!
950
01:15:13,600 --> 01:15:16,870
Ôi, đồ cái đồ lồn thúi, đồ khốn nạn.
951
01:15:17,910 --> 01:15:18,910
Anh ấy là của tao!
952
01:15:51,940 --> 01:15:53,550
Đi ra, con khốn.
953
01:15:53,600 --> 01:15:54,770
Có cái này cho mày nè.
954
01:16:54,830 --> 01:16:56,010
Anh ta đang ở đâu, anh ta còn sống không?
955
01:16:59,270 --> 01:17:01,750
Tôi không bao giờ muốn
chuyện này xảy ra.
956
01:17:01,800 --> 01:17:02,750
Tôi chỉ muốn Paul.
957
01:17:03,970 --> 01:17:05,230
Vâng, cô có thể có anh ta.
958
01:17:06,710 --> 01:17:07,500
Sao?
959
01:17:07,540 --> 01:17:08,850
Tôi đã nói rằng cô có thể có anh ta!
960
01:17:10,150 --> 01:17:10,980
Anh ta là của cô.
961
01:17:13,760 --> 01:17:15,370
Toàn bộ khoảng thời gian họ bỏ ra nạo vét cái hồ ấy,
962
01:17:15,420 --> 01:17:16,770
tôi quan sát
và tôi cầu nguyện.
963
01:17:16,810 --> 01:17:18,900
Cô có biết tôi đã cầu nguyện gì không?
964
01:17:18,940 --> 01:17:21,950
Chúa ơi, xin đừng
để họ tìm thấy anh ta.
965
01:17:21,990 --> 01:17:23,120
Bởi vì tôi ghét anh ta.
966
01:17:24,250 --> 01:17:26,260
Tôi không thể thừa nhận
khi anh ta còn sống,
967
01:17:26,300 --> 01:17:28,040
Ý tôi là khi anh ta chết.
968
01:17:28,080 --> 01:17:29,780
Ý tôi là, khi anh ta, tôi
nghĩ anh ta còn sống
969
01:17:29,820 --> 01:17:31,090
khi tôi nghĩ rằng anh ta đã chết.
970
01:17:31,130 --> 01:17:32,220
Có hiểu ý tôi.
971
01:17:33,740 --> 01:17:35,130
Dù sao thì.
972
01:17:35,180 --> 01:17:38,920
Nếu anh ta còn sống như cô nói,
cưng à, cứ đến với anh ta.
973
01:17:46,190 --> 01:17:46,970
Tôi không biết.
974
01:17:47,020 --> 01:17:48,020
Rất nhiều điều đã xảy ra.
975
01:17:50,110 --> 01:17:51,500
Tất cả những gì tôi muốn là được tự do.
976
01:17:53,980 --> 01:17:54,980
Và tiền bảo hiểm.
977
01:17:56,330 --> 01:17:58,590
Tôi không nghĩ là nó sẽ giống như chúng tôi đã lên kế hoạch.
978
01:17:59,900 --> 01:18:02,070
Quá nhiều điều đã xảy ra.
979
01:18:02,120 --> 01:18:03,730
Quá nhiều thứ.
980
01:18:05,990 --> 01:18:06,770
Nghe này.
981
01:18:09,250 --> 01:18:11,300
Tôi không tham lam đâu,
cô muốn gì?
982
01:18:11,340 --> 01:18:12,430
Cô muốn chia đôi tiền?
983
01:18:12,480 --> 01:18:13,650
Tôi không quan tâm.
984
01:18:13,690 --> 01:18:14,650
Tôi chỉ không muốn anh ta quay lại.
985
01:18:14,690 --> 01:18:15,910
Mẹ!
986
01:18:16,780 --> 01:18:17,830
Mẹ!
987
01:18:19,130 --> 01:18:20,700
Con yêu, con không sao chứ?
988
01:18:20,740 --> 01:18:23,140
Đến đây xem nè ạ.
989
01:18:23,180 --> 01:18:24,100
Nhanh lên.
990
01:18:25,620 --> 01:18:26,790
Nhìn nè!
991
01:18:31,760 --> 01:18:32,800
Frank.
992
01:18:34,760 --> 01:18:35,800
Chào.
993
01:18:37,240 --> 01:18:38,070
Chào.
994
01:18:39,980 --> 01:18:42,550
Tôi không cố ý đẩy cậu xuống dưới.
995
01:18:44,860 --> 01:18:45,640
Nhìn nè.
996
01:18:47,860 --> 01:18:49,080
Ôi Chúa ơi, Paul?
997
01:18:52,780 --> 01:18:53,520
Paul, là em nè.
998
01:18:57,740 --> 01:19:00,570
Anh không biết em là ai, phải không?
999
01:19:03,480 --> 01:19:06,830
Anh có
biết em là ai không, Paul?
1000
01:19:06,880 --> 01:19:08,570
Bố bị sao vậy mẹ?
1001
01:19:10,790 --> 01:19:13,540
Bố chỉ bị ốm khá nặng thôi con.
1002
01:19:17,240 --> 01:19:19,760
Martha, chúng ta sẽ làm gì?
1003
01:19:22,760 --> 01:19:24,160
Edgar, vô xe đợi đi con.
1004
01:19:24,200 --> 01:19:25,850
- Nhưng ...
- Đi!
1005
01:19:25,900 --> 01:19:26,940
Frank.
1006
01:19:28,250 --> 01:19:29,070
Frank.
1007
01:19:30,120 --> 01:19:30,900
Frank.
1008
01:19:32,250 --> 01:19:33,900
Đi, lấy súng.
1009
01:19:35,430 --> 01:19:36,560
Lấy bàn là.
1010
01:19:37,860 --> 01:19:39,820
Lấy bất cứ thứ gì cô có thể
chạm vào.
1011
01:19:41,910 --> 01:19:42,910
Rồi sao?
1012
01:19:45,520 --> 01:19:46,920
Chúng ta sẽ phải giết hắn.
1013
01:19:46,960 --> 01:19:48,880
Chúng ta không thể làm vậy đâu.
1014
01:19:48,920 --> 01:19:49,960
Nghe này.
1015
01:19:51,570 --> 01:19:54,790
Cô có thể lấy anh ta, hoặc là
lấy nửa triệu đô la.
1016
01:19:54,840 --> 01:19:55,620
Quyết định đi.
1017
01:20:05,720 --> 01:20:06,850
Tôi không thể chứng kiến.
1018
01:20:06,890 --> 01:20:07,890
Cô sẽ không cần phải làm như vậy.
1019
01:20:10,940 --> 01:20:14,950
Sau khi lấy đồ xong,
cô hãy quay lại xe,
1020
01:20:14,990 --> 01:20:16,430
đưa Edgar đến chỗ của cô.
1021
01:20:16,470 --> 01:20:17,990
Đợi tôi gọi cho cô.
1022
01:20:18,860 --> 01:20:19,820
Chìa khóa trong xe ấy.
1023
01:20:19,860 --> 01:20:20,910
Hiểu chứ?
1024
01:20:22,650 --> 01:20:23,480
Được rồi, đi thôi.
1025
01:20:23,520 --> 01:20:24,300
Đi đi.
1026
01:20:55,550 --> 01:20:57,120
Cô Dow.
1027
01:20:57,160 --> 01:21:01,030
Cô có nghĩ là bao giờ bố em sẽ
khỏe hơn và trở về nhà ạ?
1028
01:21:01,080 --> 01:21:02,510
Cô không biết.
1029
01:21:02,560 --> 01:21:03,340
Con hy vọng là không.
1030
01:21:47,860 --> 01:21:48,910
Martha?
1031
01:21:53,090 --> 01:21:54,870
Nghỉ ngơi trong yên bình nhé Paul.
1032
01:22:16,630 --> 01:22:18,110
Được rồi được rồi.
1033
01:22:18,160 --> 01:22:18,940
Giữ lấy.
1034
01:22:30,250 --> 01:22:31,040
Ôi Chúa ơi.
1035
01:22:33,040 --> 01:22:34,820
Ôi Chúa ơi.
1036
01:22:34,870 --> 01:22:35,650
Ôi Chúa ơi.
1037
01:22:37,440 --> 01:22:38,260
Dừng lại.
1038
01:22:39,440 --> 01:22:40,260
Đây.
1039
01:22:43,140 --> 01:22:43,920
Quăng nó đi.78056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.