All language subtitles for [English] Unrelenting Drug Interdiction 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:11,071 [This film has been selected as a supported project under Jiujiang City's Arts and Culture Development Initiative] 2 00:00:41,610 --> 00:00:47,770 [1990s; Country M in Southeast Asia] 3 00:01:34,400 --> 00:01:35,870 Xiao! 4 00:01:37,120 --> 00:01:38,630 Have you missed me? 5 00:02:46,960 --> 00:02:49,160 Yuan, the quantity isn't right. 6 00:02:53,120 --> 00:02:55,810 Xiao, we had a deal before. 7 00:02:55,840 --> 00:02:57,300 The numbers are very different now. 8 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 What exactly are you trying to do? 9 00:03:07,090 --> 00:03:10,530 I want my share of the goods increased by 50% this year! 10 00:03:14,000 --> 00:03:15,420 Are you crazy? 11 00:03:15,440 --> 00:03:16,646 You think we'd give you 50% just because you're asking? 12 00:03:16,670 --> 00:03:18,540 Harmony brings prosperity! 13 00:03:19,240 --> 00:03:21,470 Xiao, if you think it should be 50%, 14 00:03:21,930 --> 00:03:23,740 then 50% it is! 15 00:03:24,320 --> 00:03:25,329 I have no objections. 16 00:03:28,720 --> 00:03:30,160 You're the smart one here. 17 00:03:59,450 --> 00:04:00,450 Move. 18 00:04:11,310 --> 00:04:12,519 Why is there another ambush? 19 00:04:12,520 --> 00:04:13,320 Yuan. 20 00:04:13,410 --> 00:04:15,879 This firepower must be from government forces. 21 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Let's go. 22 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Fall back! 23 00:05:02,530 --> 00:05:04,050 S-suitcase. 24 00:05:09,350 --> 00:05:10,790 I know the rules! 25 00:05:11,040 --> 00:05:15,040 From now on, we'll split the money from the goods in this line 50-50! 26 00:05:15,270 --> 00:05:17,110 That's the old rule. 27 00:05:17,200 --> 00:05:19,070 Given all the effort I've put in, 28 00:05:19,200 --> 00:05:21,070 I naturally deserve a larger share. 29 00:05:21,110 --> 00:05:22,830 40-60. 30 00:05:23,690 --> 00:05:26,700 You get 40, and I get 60. 31 00:05:27,030 --> 00:05:28,710 I like this ratio. 32 00:05:28,980 --> 00:05:30,380 60 is an auspicious number. 33 00:05:35,000 --> 00:05:35,900 Okay! 34 00:05:36,020 --> 00:05:37,750 We'll all follow the General's rule! 35 00:05:47,440 --> 00:05:48,550 Flank from both sides 36 00:05:48,570 --> 00:05:49,510 and cover them with firepower. 37 00:05:49,530 --> 00:05:51,130 Don't let a single drug dealer escape. 38 00:05:51,150 --> 00:05:52,150 - Yes, sir! - Yes, sir! 39 00:05:53,680 --> 00:05:54,930 Go. Let's go. 40 00:06:17,530 --> 00:06:19,280 They're taking all the profits. 41 00:06:19,810 --> 00:06:21,400 What's left for us? 42 00:06:21,600 --> 00:06:23,530 You're still thinking too small. 43 00:06:23,830 --> 00:06:25,370 With the General's supply of goods, 44 00:06:25,600 --> 00:06:28,930 once we return to the country as wealthy overseas Chinese businessmen, 45 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 enormous fortune 46 00:06:31,270 --> 00:06:32,630 will come rolling in. 47 00:06:47,760 --> 00:06:52,970 [Unrelenting Drug Interdiction] 48 00:06:53,970 --> 00:06:56,859 [Three years later] 49 00:06:56,860 --> 00:07:00,140 [Gucheng County] 50 00:07:00,300 --> 00:07:02,930 [Public Security] 51 00:07:03,010 --> 00:07:04,369 [Meeting Room] 52 00:07:04,370 --> 00:07:06,640 The batch of drugs that appeared in our county 53 00:07:05,720 --> 00:07:06,760 [Drugs discovered on 11/9] 54 00:07:06,890 --> 00:07:09,940 [Source of the drugs] 55 00:07:07,070 --> 00:07:09,870 Highly matches those originating from the Golden Triangle. 56 00:07:10,370 --> 00:07:12,170 It's very likely that the drug dealers from the Golden Triangle 57 00:07:12,171 --> 00:07:15,330 [Case Analysis] 58 00:07:12,250 --> 00:07:13,890 Have sneaked into our county. 59 00:07:14,460 --> 00:07:16,466 Since our county lies at the intersection of three provinces, 60 00:07:16,490 --> 00:07:17,796 with a large transient population 61 00:07:17,820 --> 00:07:19,276 and significant challenges in maintaining public order, 62 00:07:19,300 --> 00:07:21,890 our intelligence on those drug dealers is currently limited. 63 00:07:21,910 --> 00:07:24,179 Therefore, tonight's operation is especially critical! 64 00:07:24,180 --> 00:07:26,050 [Chen Daobin; Chief of the Gucheng County Public Security Bureau] 65 00:07:25,610 --> 00:07:26,400 Chen Zhongyi. 66 00:07:26,460 --> 00:07:27,480 [Chen Zhongyi; Captain of the Narcotics Squad of the Gucheng County Public Security Bureau] 67 00:07:26,840 --> 00:07:27,650 Cheng Ying. 68 00:07:27,800 --> 00:07:28,670 [Cheng Ying; Narcotics Officer at the Gucheng County Public Security Bureau] 69 00:07:28,210 --> 00:07:30,550 You two lead the Narcotics Control Brigade for initial reconnaissance. 70 00:07:28,740 --> 00:07:30,719 [Case Analysis] 71 00:07:30,720 --> 00:07:31,790 Li Shiwen. 72 00:07:31,810 --> 00:07:33,806 You lead the SWAT team to surround the transaction site. 73 00:07:33,830 --> 00:07:36,240 We must catch both parties involved in the trade! 74 00:07:36,330 --> 00:07:37,340 [Case Analysis] 75 00:07:36,850 --> 00:07:37,850 - Yes, sir! - Yes, sir! 76 00:08:53,080 --> 00:08:54,170 There are no goods. 77 00:08:54,320 --> 00:08:55,200 What are you mumbling about? 78 00:08:55,220 --> 00:08:56,230 Speak up! 79 00:08:56,520 --> 00:08:57,870 The goods. 80 00:08:57,960 --> 00:08:59,160 They are not in it. 81 00:08:59,280 --> 00:09:00,400 What do you mean by that? 82 00:09:00,420 --> 00:09:01,320 We've been on the streets for so long, 83 00:09:01,321 --> 00:09:02,840 and you're trying to double-cross me? 84 00:09:03,420 --> 00:09:04,120 Sir... 85 00:09:04,140 --> 00:09:05,750 Step, step aside. 86 00:09:05,930 --> 00:09:06,980 He is new here. 87 00:09:07,000 --> 00:09:08,326 Haven't seen much of the world yet. 88 00:09:08,350 --> 00:09:09,420 Please don't mind. 89 00:09:24,200 --> 00:09:25,880 See? They're all here. 90 00:09:28,080 --> 00:09:29,760 Same quality as before. 91 00:09:30,500 --> 00:09:32,560 We run the business with integrity. 92 00:09:33,270 --> 00:09:35,950 Integrity must continue. 93 00:09:51,290 --> 00:09:52,330 Pleasure working with you. 94 00:09:59,500 --> 00:10:00,750 Ambush! Retreat! 95 00:10:01,060 --> 00:10:02,710 [Police] 96 00:10:04,140 --> 00:10:05,070 Police! Freeze! 97 00:10:05,100 --> 00:10:06,380 - Police! - Stay still! 98 00:10:06,660 --> 00:10:07,990 - Freeze! - Don't move! 99 00:10:08,960 --> 00:10:09,730 Don't move! 100 00:10:09,750 --> 00:10:10,710 Police! Freeze! 101 00:10:10,750 --> 00:10:11,990 Police! Freeze! 102 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 Stay still! 103 00:11:17,990 --> 00:11:19,330 How did the police find us here? 104 00:11:20,710 --> 00:11:22,220 Why are you looking at me? 105 00:11:22,360 --> 00:11:23,900 It's not like I called the police. 106 00:11:24,170 --> 00:11:25,550 Now we're each on our own. 107 00:11:25,670 --> 00:11:27,150 Let's see who can make it home alive. 108 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 Let's go. 109 00:11:51,490 --> 00:11:52,490 Go! 110 00:12:07,450 --> 00:12:08,490 Hurry and stop them! 111 00:12:25,700 --> 00:12:26,700 Freeze! 112 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Freeze! 113 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 Freeze! 114 00:12:42,910 --> 00:12:44,080 Don't move! 115 00:13:25,340 --> 00:13:27,520 Ying, I was wrong. 116 00:13:28,570 --> 00:13:29,910 Let me go this time. 117 00:13:34,970 --> 00:13:36,050 Don't move! 118 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 Cheng Ying! 119 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Where is that man? 120 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 What man? 121 00:14:03,250 --> 00:14:04,250 No one is here. 122 00:14:08,740 --> 00:14:09,740 - Move! - Move! 123 00:14:14,290 --> 00:14:19,010 [Night Flow Club] 124 00:14:41,440 --> 00:14:43,040 What took you so long to open the door? 125 00:14:43,060 --> 00:14:44,060 Come in. 126 00:14:54,610 --> 00:14:55,540 Tao. 127 00:14:55,560 --> 00:14:56,320 How's it going? 128 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 Did it go well? 129 00:14:58,190 --> 00:14:59,870 I almost got caught. 130 00:15:00,160 --> 00:15:01,740 Luckily, I ran fast. 131 00:15:04,780 --> 00:15:06,250 Tao. 132 00:15:06,270 --> 00:15:07,840 This really isn't my fault. 133 00:15:08,000 --> 00:15:10,920 There must be something wrong with the buyer. 134 00:15:11,090 --> 00:15:12,320 It has nothing to do with me. 135 00:15:12,550 --> 00:15:14,060 As if I don't know you. 136 00:15:14,290 --> 00:15:15,360 It's fine. 137 00:15:15,860 --> 00:15:18,080 I know you're the best. 138 00:15:18,910 --> 00:15:22,460 But you introduced the buyer. 139 00:15:22,520 --> 00:15:24,040 It's such a big mess. 140 00:15:24,930 --> 00:15:26,520 You'd better leave here and hide. 141 00:15:27,520 --> 00:15:29,000 I'll personally come to take you back 142 00:15:29,490 --> 00:15:31,109 once things cool down 143 00:15:31,110 --> 00:15:32,900 and give you a big gift 144 00:15:32,930 --> 00:15:33,610 as compensation. 145 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Really? 146 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Cheers. 147 00:15:39,090 --> 00:15:40,210 What are you thinking about? 148 00:15:43,630 --> 00:15:45,390 [Public Security] 149 00:15:55,060 --> 00:15:57,140 Dear Ms. Cheng Ying, 150 00:15:57,750 --> 00:16:01,700 would you marry me, your Prince Charming? 151 00:16:02,550 --> 00:16:04,000 Ying, say yes to him! 152 00:16:04,080 --> 00:16:05,760 - Marry him! - Marry him! 153 00:16:05,790 --> 00:16:07,080 - Marry him! - Marry him! 154 00:16:07,110 --> 00:16:08,610 - Marry him! - Marry him! 155 00:16:08,630 --> 00:16:10,050 - Marry him! - Marry him! 156 00:16:10,070 --> 00:16:12,570 - Marry him! - Marry him! 157 00:16:13,110 --> 00:16:14,240 Yeah! 158 00:16:24,170 --> 00:16:25,680 Isn't he Ying's boyfriend? 159 00:16:25,770 --> 00:16:27,210 You've been staring at his photo for so long. 160 00:16:27,230 --> 00:16:29,360 What? You want to steal him away? 161 00:16:31,740 --> 00:16:34,120 I was just kidding! Why are you becoming so angry? 162 00:16:35,110 --> 00:16:38,109 You should stop reading so many romance novels. 163 00:16:38,110 --> 00:16:39,400 So gossipy. 164 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Mind your own work. 165 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Come in. 166 00:16:45,620 --> 00:16:53,620 [Chief's Office] 167 00:16:56,430 --> 00:16:57,760 Do you know this drug dealer? 168 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 Yes. 169 00:17:00,910 --> 00:17:02,760 So, you deliberately let him go? 170 00:17:03,750 --> 00:17:05,060 I-I don't know. 171 00:17:05,829 --> 00:17:07,589 My head was a mess at that time. 172 00:17:07,890 --> 00:17:09,770 What's your relationship with this drug dealer? 173 00:17:17,819 --> 00:17:21,180 [Strict Law Enforcement] 174 00:17:21,210 --> 00:17:24,869 [Strict Law Enforcement] [The Law Is for the People] 175 00:17:28,490 --> 00:17:31,900 [Public Security] 176 00:17:34,490 --> 00:17:35,210 Cheng Ying, 177 00:17:35,230 --> 00:17:36,850 do you have any objections 178 00:17:36,870 --> 00:17:38,540 to how we're handling you? 179 00:17:40,800 --> 00:17:41,940 I accept it. 180 00:18:05,490 --> 00:18:08,540 [Gucheng County Public Security Bureau] 181 00:18:29,640 --> 00:18:30,640 Ying. 182 00:18:56,700 --> 00:19:01,140 [Public Security] 183 00:19:20,000 --> 00:19:21,240 Ying! 184 00:19:23,650 --> 00:19:24,800 Ying! 185 00:19:35,910 --> 00:19:36,950 Hello, Yuan? 186 00:19:36,980 --> 00:19:38,680 Ying has been kidnapped! 187 00:19:38,700 --> 00:19:39,620 I'm busy now. 188 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Deal with it yourself. 189 00:19:40,940 --> 00:19:41,790 Yuan? 190 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 Yuan! 191 00:20:34,320 --> 00:20:35,910 Do you still remember me? 192 00:20:36,070 --> 00:20:38,400 You put me away for three years. 193 00:20:38,600 --> 00:20:39,680 Three years! 194 00:20:40,040 --> 00:20:42,180 You deserved it. 195 00:20:46,430 --> 00:20:48,860 Let's see how tough you really are. 196 00:21:11,520 --> 00:21:13,000 Aren't you a cop? 197 00:21:13,110 --> 00:21:14,480 Aren't you tough? 198 00:21:14,510 --> 00:21:17,490 Why do you look like a drowned rat now? 199 00:21:18,500 --> 00:21:20,680 Still, I'm better than you vermin. 200 00:21:26,430 --> 00:21:27,500 Bastards! 201 00:22:04,600 --> 00:22:05,910 Let go of her! 202 00:22:06,140 --> 00:22:07,940 Come at me if you have the guts! 203 00:22:08,780 --> 00:22:10,370 Pretty boy, 204 00:22:10,400 --> 00:22:11,560 feel sorry for her, huh? 205 00:22:11,760 --> 00:22:13,400 You've been following us all the way. 206 00:22:13,580 --> 00:22:14,970 Why didn't you call the police? 207 00:22:16,330 --> 00:22:18,200 You're involved in something illegal, huh? 208 00:22:20,240 --> 00:22:21,980 Is this chick your girlfriend? 209 00:22:22,710 --> 00:22:25,090 She's got quite a body. 210 00:22:25,520 --> 00:22:28,070 Mind if I borrow her to have a son? 211 00:22:30,130 --> 00:22:31,140 What do you want? 212 00:22:31,770 --> 00:22:32,920 What are you doing? 213 00:22:33,020 --> 00:22:34,490 Let her go! 214 00:22:36,390 --> 00:22:38,470 I'll kill you! 215 00:23:08,630 --> 00:23:09,630 Ying? 216 00:23:09,710 --> 00:23:10,710 Ying? 217 00:23:10,950 --> 00:23:11,950 Ying! 218 00:23:16,000 --> 00:23:16,880 Sir, 219 00:23:16,881 --> 00:23:18,470 we're all in the same line of work. 220 00:23:18,670 --> 00:23:20,940 Calm down, please. You can have her first. 221 00:23:21,160 --> 00:23:22,320 I'll let you play first. 222 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Get lost. 223 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Ying. 224 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 Ying. 225 00:23:31,350 --> 00:23:32,760 It's all my fault. 226 00:23:33,230 --> 00:23:34,310 Enough. 227 00:23:34,850 --> 00:23:36,800 You're a grown man. 228 00:23:37,000 --> 00:23:38,110 Stop crying like a girl. 229 00:23:38,160 --> 00:23:39,520 It's all my fault. 230 00:23:39,550 --> 00:23:41,510 I really deserve to die. I really do. 231 00:23:41,530 --> 00:23:42,580 I really deserve to die. 232 00:23:42,610 --> 00:23:45,780 I really deserve to die. It's all my fault. 233 00:24:01,830 --> 00:24:02,680 Yuan, 234 00:24:02,820 --> 00:24:05,040 t-thank you for coming today. 235 00:24:05,350 --> 00:24:06,350 Remember, 236 00:24:06,950 --> 00:24:08,800 you owe me a life again. 237 00:24:15,810 --> 00:24:17,110 Y-Yuan! 238 00:25:01,020 --> 00:25:02,010 Auntie. 239 00:25:02,030 --> 00:25:02,680 Excuse me. 240 00:25:02,710 --> 00:25:04,000 Have you seen this person? 241 00:25:04,020 --> 00:25:04,880 Hello, 242 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 do you know this person? 243 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 Thank you. 244 00:25:09,590 --> 00:25:10,680 Okay, thank you. 245 00:25:20,060 --> 00:25:21,780 [How Emotions Are Made] [The Scroll Marked] 246 00:25:31,280 --> 00:25:33,919 After a year of observation and testing, 247 00:25:33,920 --> 00:25:37,520 Yuan Lin hasn't completely let his guard down against Cheng Ying. 248 00:25:39,350 --> 00:25:41,060 Now that you've healed, you can leave now. 249 00:25:41,480 --> 00:25:42,520 This money 250 00:25:42,560 --> 00:25:45,160 is enough for you to live the rest of your life comfortably. 251 00:26:00,730 --> 00:26:02,490 I want the person who kidnapped me that day. 252 00:26:02,840 --> 00:26:04,580 I must take revenge! 253 00:26:09,410 --> 00:26:11,270 You're a cop. 254 00:26:12,820 --> 00:26:14,700 Don't be so vengeful. 255 00:26:14,800 --> 00:26:16,380 That was before. 256 00:26:25,190 --> 00:26:31,470 [Night Bar] 257 00:26:33,160 --> 00:26:34,200 Yuan! 258 00:26:34,610 --> 00:26:35,650 Come on, come on. 259 00:26:37,180 --> 00:26:38,220 Yuan is here. 260 00:26:56,810 --> 00:26:57,810 Yuan? 261 00:26:59,590 --> 00:27:01,430 Ying, why are you here? 262 00:27:01,460 --> 00:27:02,860 How's your body? 263 00:27:03,000 --> 00:27:04,300 You've all recovered, right? 264 00:27:04,340 --> 00:27:05,540 Stay away from me, 265 00:27:05,560 --> 00:27:06,990 or I'll break your leg. 266 00:27:07,010 --> 00:27:08,150 What are you doing? 267 00:27:08,510 --> 00:27:09,510 Get lost. 268 00:27:35,040 --> 00:27:36,410 How's business lately? 269 00:27:36,640 --> 00:27:37,280 Not bad, 270 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 thanks to you. 271 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Cut it out. 272 00:27:41,050 --> 00:27:42,130 You know what I'm saying. 273 00:27:53,350 --> 00:27:54,510 I need to tell you something. 274 00:27:55,410 --> 00:27:56,810 Zhao Yi has been exposed. 275 00:27:57,280 --> 00:27:58,960 The police are looking for her everywhere. 276 00:27:59,160 --> 00:28:01,270 They've searched my shop multiple times. 277 00:28:02,670 --> 00:28:04,330 Find a way to send her out. 278 00:28:04,880 --> 00:28:07,710 If worse comes to worst... finish her. 279 00:28:13,470 --> 00:28:14,880 I just told you, 280 00:28:14,900 --> 00:28:15,710 the police 281 00:28:15,711 --> 00:28:17,580 have searched my shop several times. 282 00:28:17,760 --> 00:28:19,920 They're beginning to recognize my people. 283 00:28:20,040 --> 00:28:21,470 We can't keep going on like this. 284 00:28:24,280 --> 00:28:25,999 The people who retaliated against Cheng Ying 285 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 are your men, right? 286 00:28:28,090 --> 00:28:29,090 Call them out. 287 00:28:36,230 --> 00:28:36,920 Boss, 288 00:28:36,921 --> 00:28:39,830 we're all from the underworld, right? 289 00:28:41,230 --> 00:28:43,030 They are all Zhao Yi's men. 290 00:28:43,060 --> 00:28:45,370 Well, our guy got caught and lost his head... 291 00:28:51,180 --> 00:28:52,180 Fine. 292 00:28:52,270 --> 00:28:54,240 I apologize to you 293 00:28:54,350 --> 00:28:55,470 on behalf of these bastards. 294 00:28:57,350 --> 00:28:58,350 We're all family. 295 00:28:58,370 --> 00:29:00,186 Sometimes there are conflicts between people on the same side, 296 00:29:00,210 --> 00:29:00,750 right? 297 00:29:00,880 --> 00:29:01,950 Things like this happened. 298 00:30:21,450 --> 00:30:22,450 Enough! 299 00:30:24,430 --> 00:30:27,000 He will die if you continue. 300 00:30:35,130 --> 00:30:36,320 Feel better now? 301 00:30:36,770 --> 00:30:37,770 Happy now? 302 00:30:38,550 --> 00:30:39,550 Satisfied now? 303 00:30:48,700 --> 00:30:50,280 Now, I'm satisfied. 304 00:30:51,510 --> 00:30:53,180 You dared to hit me? 305 00:30:53,280 --> 00:30:54,880 Are you crazy? 306 00:31:00,950 --> 00:31:02,740 Better to offend a base person 307 00:31:03,400 --> 00:31:04,700 than to offend a woman. 308 00:31:08,070 --> 00:31:10,000 This matter ends here. 309 00:31:10,920 --> 00:31:12,590 If anyone can't let it go... 310 00:31:14,560 --> 00:31:16,070 don't blame me for turning hostile. 311 00:31:26,420 --> 00:31:27,900 Does this chick look familiar? 312 00:31:28,310 --> 00:31:30,060 Get her out of Gucheng County. 313 00:31:30,630 --> 00:31:32,630 Whether she leaves here alive or dead, you decide. 314 00:31:34,350 --> 00:31:36,800 [Xinliu Back Alley, Gucheng County] 315 00:31:44,340 --> 00:31:48,550 [Xinliu Back Alley] 316 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 Thank you. 317 00:31:52,850 --> 00:31:57,380 [Xinliu Back Alley] 318 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 We're late. 319 00:32:33,110 --> 00:32:34,110 Let's split up. 320 00:33:13,430 --> 00:33:14,430 Freeze! 321 00:33:15,560 --> 00:33:16,560 Turn around! 322 00:33:24,560 --> 00:33:25,820 Ms. Officer, 323 00:33:25,920 --> 00:33:27,590 I'm just trying to make a living. 324 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 Do you really need to make such a big fuss? 325 00:33:54,550 --> 00:33:55,320 What? 326 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Not hiding anymore? 327 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 Run now! 328 00:34:07,680 --> 00:34:09,908 Cheng Ying, do you know what you are doing? 329 00:34:09,909 --> 00:34:11,710 This lead is very important to us! 330 00:34:33,760 --> 00:34:35,940 She's more important to me now. 331 00:34:35,960 --> 00:34:38,800 Have you forgotten the oath you took under the national flag? 332 00:34:52,940 --> 00:34:53,940 Oath? 333 00:34:54,190 --> 00:34:55,389 If oaths meant anything, 334 00:34:55,429 --> 00:34:57,550 nobody would dare go out in the rain. 335 00:34:58,570 --> 00:35:00,860 Cheng Ying, you can still turn back now! 336 00:35:00,890 --> 00:35:02,120 Don't sink deeper 337 00:35:02,150 --> 00:35:03,470 until it's irreversible! 338 00:35:03,840 --> 00:35:04,950 Stop pretending to care. 339 00:35:04,970 --> 00:35:06,400 Take care of yourself. 340 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Cheng Ying! 341 00:35:15,800 --> 00:35:17,390 Found Zhao Yi! She's in the back alley! 342 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 Freeze! 343 00:35:38,230 --> 00:35:39,230 Go! 344 00:35:59,430 --> 00:36:00,430 - Freeze! - Freeze! 345 00:36:00,770 --> 00:36:01,870 Hang in there! 346 00:36:12,950 --> 00:36:14,360 Why didn't you do it? 347 00:36:14,950 --> 00:36:16,230 It wasn't the final moment yet. 348 00:36:16,320 --> 00:36:17,800 I didn't want to give up easily. 349 00:36:18,070 --> 00:36:21,070 It'd be too late if she had gotten caught. 350 00:36:21,320 --> 00:36:23,080 How would we know if we didn't give it a go? 351 00:36:26,670 --> 00:36:27,670 You... 352 00:36:28,430 --> 00:36:30,080 haven't made up your mind yet. 353 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Yes. 354 00:36:35,600 --> 00:36:36,920 I couldn't bring myself to do it. 355 00:36:37,760 --> 00:36:38,950 She was one of yours, 356 00:36:39,470 --> 00:36:41,170 which means she was one of us. 357 00:36:41,460 --> 00:36:43,660 I couldn't bring myself to lay a hand on one of my own. 358 00:36:43,820 --> 00:36:45,880 That would break our brothers' hearts. 359 00:36:53,070 --> 00:36:54,490 The lead is gone. 360 00:36:55,070 --> 00:36:57,380 The police might make desperate moves. 361 00:36:59,470 --> 00:37:01,100 Tell our brothers to lay low. 362 00:37:07,600 --> 00:37:08,800 Name. 363 00:37:10,680 --> 00:37:11,440 Fang Tao. 364 00:37:11,600 --> 00:37:13,330 Fan, F-A-N. 365 00:37:13,520 --> 00:37:15,710 Tao, as in Taoism. 366 00:37:15,760 --> 00:37:17,470 If you don't know how to spell it, 367 00:37:18,560 --> 00:37:20,270 T-A-O. 368 00:37:20,800 --> 00:37:22,270 Just answer what you're asked. 369 00:37:23,040 --> 00:37:23,760 Age. 370 00:37:23,761 --> 00:37:26,840 I'm sweet sixteen. 371 00:37:27,340 --> 00:37:28,340 I'm still a minor. 372 00:37:29,080 --> 00:37:30,350 Cooperate with us! 373 00:37:30,520 --> 00:37:33,680 Your nightclub employee, Zhao Yi, is suspected of drug trafficking. 374 00:37:33,760 --> 00:37:35,390 What do you know about this... 375 00:37:35,430 --> 00:37:36,150 Wait, wait, 376 00:37:36,150 --> 00:37:36,800 let me interrupt. 377 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 I'm sorry. 378 00:37:38,150 --> 00:37:39,230 Here's the thing. 379 00:37:39,300 --> 00:37:40,390 Zhao Yi 380 00:37:40,800 --> 00:37:43,160 tried to seduce me before, but I didn't fall for it. 381 00:37:43,390 --> 00:37:45,330 I fired her directly. 382 00:37:46,280 --> 00:37:48,650 She's dealing drugs? 383 00:37:49,360 --> 00:37:50,430 My God, 384 00:37:50,470 --> 00:37:52,200 that woman is terrifying. 385 00:37:54,910 --> 00:37:55,560 Fang Tao, 386 00:37:55,930 --> 00:37:57,890 you're making yourself sound quite innocent, huh? 387 00:37:58,340 --> 00:37:59,469 Without sufficient evidence, 388 00:37:59,470 --> 00:38:00,606 we wouldn't have you sitting here. 389 00:38:00,630 --> 00:38:02,430 I'm warning you one last time... 390 00:38:02,520 --> 00:38:03,520 cooperate with us! 391 00:38:03,600 --> 00:38:04,630 I'll fully cooperate. 392 00:38:04,650 --> 00:38:05,650 I'll fully cooperate. 393 00:38:05,930 --> 00:38:06,930 Sir, my... 394 00:38:14,320 --> 00:38:15,000 Sir, my... 395 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 head hurts. 396 00:38:16,190 --> 00:38:17,710 Could you please call a doctor for me? 397 00:38:23,560 --> 00:38:24,710 Captain. 398 00:38:25,800 --> 00:38:27,200 This guy won't budge. 399 00:38:27,320 --> 00:38:29,056 I don't think we'll get anything out of him. 400 00:38:29,080 --> 00:38:30,720 Should we hold him for the full 24 hours? 401 00:38:31,630 --> 00:38:32,630 No need. 402 00:38:46,390 --> 00:38:52,410 [Gucheng County Public Security Bureau] 403 00:38:47,560 --> 00:38:48,520 Boss, 404 00:38:48,520 --> 00:38:49,520 you're out. 405 00:38:56,910 --> 00:38:57,470 Captain! 406 00:38:57,670 --> 00:38:59,300 This one won't say anything. 407 00:38:59,490 --> 00:39:01,686 The Chief has asked me to bring her back for questioning. 408 00:39:01,710 --> 00:39:03,170 Put her in Interrogation Room Three. 409 00:39:03,230 --> 00:39:04,230 Yes. 410 00:39:06,080 --> 00:39:06,760 Why are you still here? 411 00:39:06,920 --> 00:39:08,480 Thought of anything to confess? 412 00:39:09,290 --> 00:39:12,930 Well... your bureau isn't as comfortable as my home. 413 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 Boss. 414 00:39:32,860 --> 00:39:35,080 I just saw Zhao Yi at the police station. 415 00:39:36,440 --> 00:39:37,930 That woman can't be left alive. 416 00:39:38,950 --> 00:39:40,230 Otherwise, I'll be finished. 417 00:39:52,210 --> 00:39:53,630 It was a mess at that time. 418 00:39:53,840 --> 00:39:55,070 I couldn't be certain. 419 00:40:02,820 --> 00:40:03,840 I've slept 420 00:40:03,870 --> 00:40:05,630 with her hundreds of times. 421 00:40:05,650 --> 00:40:06,926 How could I not tell if it was her 422 00:40:06,950 --> 00:40:08,270 at the police station? 423 00:40:09,230 --> 00:40:11,450 If she doesn't die, I'll be doomed. 424 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 Well… 425 00:40:13,680 --> 00:40:14,730 It's up to you. 426 00:40:17,370 --> 00:40:19,160 There's such a hidden trouble left 427 00:40:19,320 --> 00:40:21,330 because you were not decisive then. 428 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 This time, 429 00:40:24,700 --> 00:40:26,480 you must kill her yourself. 430 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Okay. 431 00:40:55,970 --> 00:40:58,979 [Save lives and treat the injured] 432 00:40:58,980 --> 00:41:02,130 [Gucheng County People's Hospital] 433 00:41:02,230 --> 00:41:06,190 [Information] 434 00:41:24,090 --> 00:41:26,590 [Ward 4] 435 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 Stay alert. 436 00:41:40,030 --> 00:41:41,350 It's time to change the IV. 437 00:41:48,410 --> 00:41:49,420 [Keep quiet] 438 00:41:52,430 --> 00:41:53,500 What did you see? 439 00:41:54,230 --> 00:41:54,950 Nothing. 440 00:41:55,250 --> 00:42:01,940 [Nurse Station] 441 00:42:05,460 --> 00:42:06,680 [Nurse Station] 442 00:42:09,880 --> 00:42:12,580 [Keep quiet] 443 00:42:12,650 --> 00:42:15,710 [Quiet] 444 00:42:19,180 --> 00:42:20,790 [Ward 5] 445 00:42:20,810 --> 00:42:22,110 [Ward 7] 446 00:42:47,490 --> 00:42:48,490 Stop! 447 00:43:07,340 --> 00:43:08,090 Catch him! 448 00:43:08,120 --> 00:43:09,120 Freeze! 449 00:43:12,890 --> 00:43:13,890 Freeze! 450 00:43:13,980 --> 00:43:14,980 Freeze! 451 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Behave! 452 00:43:19,900 --> 00:43:21,040 You can't escape. 453 00:43:21,180 --> 00:43:21,980 Come with us! 454 00:43:21,981 --> 00:43:25,090 [Ward: 6] 455 00:43:47,220 --> 00:43:48,650 [Gucheng County People's Hospital] 456 00:43:51,910 --> 00:43:55,640 [Gucheng County People's Hospital] 457 00:44:05,860 --> 00:44:07,940 [Gucheng County People's Hospital] 458 00:44:26,260 --> 00:44:28,730 [Public Security Team Management Rules] 459 00:44:29,710 --> 00:44:30,710 Chief, 460 00:44:30,711 --> 00:44:32,709 this person is mute and can't even use sign language. 461 00:44:32,710 --> 00:44:35,430 It's hard to communicate with him. We can't get anything out of him. 462 00:44:37,120 --> 00:44:37,760 Chief, 463 00:44:37,761 --> 00:44:39,080 we can let him go 464 00:44:39,120 --> 00:44:41,260 and tail him quietly. Maybe we can find something. 465 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 No. 466 00:44:45,220 --> 00:44:47,280 Keep an eye on him. Don't let him escape. 467 00:44:47,430 --> 00:44:49,230 He can't tell us anything. 468 00:44:49,720 --> 00:44:50,720 Execute the order. 469 00:44:51,350 --> 00:44:52,350 Yes. 470 00:44:57,540 --> 00:44:58,540 Boss. 471 00:45:01,310 --> 00:45:02,310 Boss. 472 00:45:09,320 --> 00:45:10,320 Tao. 473 00:45:12,860 --> 00:45:15,400 Deliver this batch of goods as usual tomorrow. 474 00:45:20,050 --> 00:45:21,370 Pay more attention. 475 00:45:24,560 --> 00:45:25,950 Have you seen Zhao Yi? 476 00:45:26,030 --> 00:45:27,650 She's still in a coma. 477 00:45:27,730 --> 00:45:29,620 I injected potassium cyanide into her. 478 00:45:29,760 --> 00:45:32,390 She can't be saved even though she's in the hospital. 479 00:45:39,280 --> 00:45:40,510 I have a batch of goods 480 00:45:40,530 --> 00:45:43,130 that need to be urgently delivered to the buyer across provinces. 481 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 You three go together. 482 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Three? 483 00:45:58,370 --> 00:46:00,660 I feel bored after staying in the city for a long time. 484 00:46:00,810 --> 00:46:01,970 This trip is great. 485 00:46:02,670 --> 00:46:03,880 I can make money 486 00:46:04,230 --> 00:46:05,890 and get some fresh air. 487 00:46:07,040 --> 00:46:08,469 Ying, are you thirsty? 488 00:46:08,470 --> 00:46:09,980 I brought you some water. 489 00:46:11,190 --> 00:46:12,970 If you're hungry, I'll pull over. 490 00:46:12,990 --> 00:46:14,950 I'll slice an orange for you. 491 00:46:29,020 --> 00:46:30,050 What's going on? 492 00:46:30,970 --> 00:46:31,970 I'll go have a look. 493 00:46:50,560 --> 00:46:51,900 Stand still. 494 00:46:53,950 --> 00:46:55,880 We just want to rob the money. 495 00:46:56,040 --> 00:46:57,780 Just leave the goods. 496 00:46:57,910 --> 00:46:58,760 Guys. 497 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 Search the van! 498 00:47:06,210 --> 00:47:07,740 [Fruits] 499 00:47:11,730 --> 00:47:12,730 Get off. 500 00:47:41,060 --> 00:47:42,160 Impressive, lady warrior. 501 00:47:44,330 --> 00:47:45,359 You hit harder 502 00:47:45,360 --> 00:47:46,440 and faster than I do. 503 00:47:46,650 --> 00:47:48,200 Are you okay? 504 00:47:49,910 --> 00:47:50,470 It's good that you're okay. 505 00:47:50,471 --> 00:47:51,770 That's good. 506 00:47:52,420 --> 00:47:53,720 Why are you still lying there? 507 00:47:53,740 --> 00:47:55,300 Who got the goods out? 508 00:47:55,330 --> 00:47:56,670 Move them back! 509 00:47:57,650 --> 00:47:59,600 You think you're Zorro? 510 00:47:59,730 --> 00:48:01,080 What a beast! 511 00:48:02,240 --> 00:48:03,240 Hurry up! 512 00:48:03,520 --> 00:48:04,520 Hurry up. 513 00:48:04,630 --> 00:48:05,630 Okay. 514 00:48:06,790 --> 00:48:08,180 You're even wearing a mask. 515 00:48:08,280 --> 00:48:10,380 Hurry up. Hurry! 516 00:48:13,390 --> 00:48:14,790 Hurry up. Let's go! 517 00:48:16,550 --> 00:48:17,550 I... You... 518 00:48:52,230 --> 00:48:53,230 Ying. 519 00:49:00,320 --> 00:49:02,040 We're fine, 520 00:49:02,280 --> 00:49:04,430 but some of our brothers were hurt. 521 00:49:04,520 --> 00:49:05,850 Why didn't you stop her? 522 00:49:05,870 --> 00:49:07,050 She was faster than me. 523 00:49:07,080 --> 00:49:08,790 She was fiercer. I couldn't stop her. 524 00:49:12,080 --> 00:49:14,500 Yuan, it was all thanks to Ying. 525 00:49:14,560 --> 00:49:16,720 The trip was so tough. 526 00:49:16,890 --> 00:49:17,890 Okay. 527 00:49:18,040 --> 00:49:19,040 Where is the buyer? 528 00:49:19,120 --> 00:49:20,520 I'm the buyer. 529 00:49:22,320 --> 00:49:23,600 Are you kidding me? 530 00:49:24,240 --> 00:49:25,690 No, Ying, you... 531 00:49:25,730 --> 00:49:26,460 Calm down. 532 00:49:26,490 --> 00:49:27,760 Put the gun down. 533 00:49:27,870 --> 00:49:29,270 Yuan! Yuan! 534 00:49:29,560 --> 00:49:30,710 Yuan… 535 00:49:31,540 --> 00:49:35,350 From now on, we're family. 536 00:49:38,870 --> 00:49:39,870 Family. 537 00:49:40,270 --> 00:49:41,270 Family. 538 00:49:45,490 --> 00:49:48,110 I have an important task for you. 539 00:49:52,670 --> 00:49:54,090 How much can I get? 540 00:49:55,960 --> 00:49:58,070 She used to throw hundreds of thousands 541 00:49:58,410 --> 00:50:00,330 on the ground right in front of me. 542 00:50:00,360 --> 00:50:02,830 What? Do you regret it? 543 00:50:03,040 --> 00:50:04,600 I helped you deal with Zhao Yi 544 00:50:04,840 --> 00:50:07,000 to repay your kindness in saving my life. 545 00:50:08,190 --> 00:50:10,430 We are even now. 546 00:50:11,450 --> 00:50:12,930 It's time to negotiate the price now. 547 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Good! 548 00:50:14,040 --> 00:50:15,040 So straightforward! 549 00:50:15,190 --> 00:50:17,000 I like this personality of yours. 550 00:50:17,910 --> 00:50:19,220 Don't worry about money. 551 00:50:19,280 --> 00:50:20,750 It'll only be more than you expect. 552 00:51:42,850 --> 00:51:43,890 Wait. Wait. 553 00:51:43,910 --> 00:51:45,060 What happened? 554 00:51:51,020 --> 00:51:53,150 You'll get me killed sooner or later. 555 00:51:53,710 --> 00:51:54,600 Get lost! 556 00:51:54,620 --> 00:51:56,700 If you want to use substances, do it somewhere else! 557 00:51:59,720 --> 00:52:00,720 Get lost! 558 00:52:03,180 --> 00:52:04,230 Ying, are you okay? 559 00:52:23,040 --> 00:52:24,560 Recently, the business… 560 00:52:24,910 --> 00:52:26,450 Has been great! 561 00:52:31,760 --> 00:52:32,880 Ying, 562 00:52:33,080 --> 00:52:35,080 you are really my lucky star. 563 00:52:35,120 --> 00:52:37,920 Yuan, there have been fewer people taking drugs in the venue recently. 564 00:52:38,000 --> 00:52:39,740 And fewer police officers came to investigate. 565 00:52:39,760 --> 00:52:41,480 I have to thank you for your support, Yuan. 566 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Here. 567 00:52:45,320 --> 00:52:47,910 Let's get drunk tonight! 568 00:52:51,670 --> 00:52:53,890 [Gucheng County Biopharmaceutical Factory] 569 00:52:59,600 --> 00:53:02,430 From now on, you are the person I trust the most. 570 00:53:02,450 --> 00:53:04,560 I don't bring just anyone here. 571 00:53:04,630 --> 00:53:05,630 Let's go. 572 00:53:20,380 --> 00:53:21,410 - Boss. - Boss. 573 00:53:23,430 --> 00:53:25,040 During the absence of Licheng, 574 00:53:25,060 --> 00:53:27,080 I'll leave the safety here to you. 575 00:53:38,900 --> 00:53:41,910 [Detention Room] 576 00:54:04,890 --> 00:54:06,010 Luo Licheng! 577 00:54:06,080 --> 00:54:07,420 Behave yourself! 578 00:54:07,450 --> 00:54:08,770 Hurry! Open the door! 579 00:54:15,090 --> 00:54:16,090 Behave! 580 00:54:32,900 --> 00:54:35,140 This is where I gather with my bros. 581 00:54:35,230 --> 00:54:36,230 Have a seat. 582 00:55:12,910 --> 00:55:13,910 Sit. 583 00:55:21,230 --> 00:55:22,540 [Quiet] 584 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 [Quiet] 585 00:55:31,670 --> 00:55:32,560 Dr. Chen. 586 00:55:32,670 --> 00:55:34,200 Zhao Yi in Bed 36 needs a new IV bag. 587 00:55:54,380 --> 00:55:55,700 Someone jumped out of the window! 588 00:56:24,020 --> 00:56:27,660 [Luo's escaped] 589 00:56:31,580 --> 00:56:34,700 [Retreat now] 590 00:57:07,250 --> 00:57:08,250 Ying. 591 00:57:18,460 --> 00:57:19,460 How much did you drink? 592 00:57:19,660 --> 00:57:20,980 Not much. 593 00:57:21,290 --> 00:57:22,420 I'm happy. 594 00:57:23,190 --> 00:57:24,190 We... 595 00:57:24,280 --> 00:57:24,760 We... 596 00:57:24,761 --> 00:57:25,839 haven't 597 00:57:25,840 --> 00:57:27,999 been sitting together to chat like this for a long time. 598 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Right? 599 00:57:29,610 --> 00:57:31,090 In the lab, I saw 600 00:57:31,280 --> 00:57:34,670 only anesthetics like atropine, 601 00:57:35,790 --> 00:57:36,900 along with painkillers. 602 00:57:37,150 --> 00:57:38,890 I didn't see any drugs. 603 00:57:39,430 --> 00:57:41,080 Where did the goods come from? 604 00:57:42,200 --> 00:57:44,170 I don't know. 605 00:57:44,920 --> 00:57:47,220 If it's not a lab, 606 00:57:47,430 --> 00:57:49,890 only Yuan knows the truth. 607 00:58:00,280 --> 00:58:01,910 Ying, can you... 608 00:58:01,940 --> 00:58:03,790 Can you give me another chance? 609 00:58:03,870 --> 00:58:04,870 You're drunk. 610 00:58:05,000 --> 00:58:06,420 I'm not drunk. 611 00:58:06,870 --> 00:58:08,390 You don't know what they're like. 612 00:58:08,840 --> 00:58:10,190 They are too cruel. 613 00:58:10,210 --> 00:58:12,160 They forced me to sell drugs. 614 00:58:13,350 --> 00:58:15,480 I just want to make more money. 615 00:58:16,500 --> 00:58:17,840 Didn't you tell me 616 00:58:18,270 --> 00:58:20,330 you liked the house by the beach? 617 00:58:20,430 --> 00:58:21,950 I'll save enough money soon. 618 00:58:22,280 --> 00:58:23,280 Very soon. 619 00:58:24,490 --> 00:58:25,560 By then, I'll… 620 00:58:27,040 --> 00:58:29,910 I'll buy you the biggest one by the beach 621 00:58:32,280 --> 00:58:34,980 so that you can live comfortably inside. 622 00:58:35,320 --> 00:58:36,800 No one can disturb you. 623 00:58:37,760 --> 00:58:39,510 That way, I'll be happy. 624 00:58:48,110 --> 00:58:49,800 Everything will be over. 625 00:59:34,820 --> 00:59:35,820 You're back. 626 00:59:40,600 --> 00:59:43,450 How is that possible? Don't talk nonsense! 627 00:59:46,870 --> 00:59:47,870 Get in. 628 01:01:02,420 --> 01:01:03,430 Ying. 629 01:01:04,120 --> 01:01:06,810 You're too green to play these tricks with me. 630 01:01:07,760 --> 01:01:08,380 Yuan. 631 01:01:08,410 --> 01:01:09,800 Ying is just too curious. 632 01:01:09,820 --> 01:01:11,016 She's not necessarily the mole. 633 01:01:11,040 --> 01:01:12,430 She won't betray us! 634 01:01:12,450 --> 01:01:14,160 Yuan! 635 01:01:15,600 --> 01:01:17,519 Yuan, please let Ying go. 636 01:01:17,520 --> 01:01:18,880 I'll take her away now. 637 01:01:18,900 --> 01:01:19,840 I will never leak 638 01:01:19,841 --> 01:01:22,670 - anything about you, Yuan! - You chose this path yourself. 639 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 You're seeking death. 640 01:01:24,520 --> 01:01:25,520 Yuan. 641 01:01:34,000 --> 01:01:34,670 Luo Licheng! 642 01:01:34,671 --> 01:01:36,380 Luo Licheng! 643 01:01:57,670 --> 01:01:59,760 Yuan, please let Ying go! 644 01:01:59,870 --> 01:02:00,650 Yuan! 645 01:02:00,670 --> 01:02:02,120 Yuan! 646 01:02:03,190 --> 01:02:04,360 Ying! 647 01:02:06,270 --> 01:02:07,700 Ying! 648 01:02:20,550 --> 01:02:21,980 Ying! 649 01:02:45,910 --> 01:02:47,150 Ying. 650 01:02:49,900 --> 01:02:50,900 Ying. 651 01:02:53,870 --> 01:02:54,360 Ying. 652 01:02:54,430 --> 01:02:55,430 Are you okay? 653 01:02:58,080 --> 01:02:59,800 I don't want to die here. 654 01:03:00,300 --> 01:03:01,300 Promise me. 655 01:03:02,140 --> 01:03:05,410 Give my body to Chen Zhongyi. 656 01:03:06,000 --> 01:03:07,519 Stop it. 657 01:03:07,520 --> 01:03:08,230 You won't die. 658 01:03:08,230 --> 01:03:09,230 Ying. 659 01:03:10,480 --> 01:03:11,920 I want you to promise me 660 01:03:11,950 --> 01:03:14,950 to give my body to Chen Zhongyi. 661 01:03:30,050 --> 01:03:31,170 I swear 662 01:03:31,320 --> 01:03:33,090 that I volunteer to become 663 01:03:33,091 --> 01:03:34,820 [Serve the People] 664 01:03:33,110 --> 01:03:36,270 A police officer of the People's Republic of China. 665 01:03:36,360 --> 01:03:39,190 I pledge my loyalty to the Communist Party of China, 666 01:03:39,280 --> 01:03:40,599 to the country 667 01:03:40,600 --> 01:03:41,780 and the people. 668 01:03:41,910 --> 01:03:43,280 I'll fear no sacrifice. 669 01:03:43,300 --> 01:03:45,800 I will serve the people wholeheartedly. 670 01:03:45,820 --> 01:03:49,520 I am willing to dedicate myself to the noble cause of public security 671 01:03:49,540 --> 01:03:53,370 and will strive to fulfill my oath through my efforts. 672 01:04:14,680 --> 01:04:15,680 Ying. 673 01:04:17,280 --> 01:04:18,540 Ying! 674 01:04:21,360 --> 01:04:23,430 Chop her up and feed her to the dogs. 675 01:04:24,870 --> 01:04:25,760 Yuan. 676 01:04:25,870 --> 01:04:27,560 I beg you. 677 01:04:27,760 --> 01:04:30,320 Please let me lay Ying to rest in peace. 678 01:04:33,680 --> 01:04:37,610 Yuan, I'll be your servant for the rest of my life. 679 01:04:37,840 --> 01:04:40,800 Please let me lay Ying to rest in peace. 680 01:04:40,910 --> 01:04:42,930 I'll kowtow to you. 681 01:04:50,000 --> 01:04:51,110 Loser. 682 01:04:53,040 --> 01:04:54,040 Let's go. 683 01:05:15,840 --> 01:05:16,840 Hello? 684 01:05:17,590 --> 01:05:18,590 It's me. 685 01:05:24,190 --> 01:05:25,190 Let's go. 686 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 Captain. 687 01:06:02,510 --> 01:06:05,170 The cause of death was a gunshot wound to the heart, 688 01:06:05,190 --> 01:06:07,336 while the other gunshot wounds on other parts of her body 689 01:06:07,360 --> 01:06:09,496 seemed more likely to be caused by acts of frustration. 690 01:06:09,520 --> 01:06:10,670 On the edge of her clothing, 691 01:06:10,720 --> 01:06:13,030 several fingerprints of an adult male were found. 692 01:06:13,230 --> 01:06:14,869 We're comparing them 693 01:06:14,870 --> 01:06:16,520 with the suspect you had in mind. 694 01:06:18,050 --> 01:06:18,840 Did you inform the chief? 695 01:06:18,870 --> 01:06:19,910 Yes. 696 01:06:21,120 --> 01:06:24,850 We also found this in the victim's stomach. 697 01:06:36,300 --> 01:06:39,980 [Drugs] 698 01:06:48,690 --> 01:06:49,730 [Drugs] 699 01:07:28,780 --> 01:07:31,450 Leave the rest to your comrades. 700 01:07:53,840 --> 01:07:54,910 No way! 701 01:07:55,280 --> 01:07:56,470 How could this have happened? 702 01:07:56,870 --> 01:07:58,480 How could this have happened? 703 01:07:58,530 --> 01:08:00,520 After many tests, 704 01:08:03,590 --> 01:08:06,370 Cheng Ying is the best candidate among you. 705 01:08:06,720 --> 01:08:09,130 You know the undercover confidentiality rules, 706 01:08:09,520 --> 01:08:12,350 so you have to put on a show. 707 01:08:12,460 --> 01:08:14,310 [Confidentiality Agreement] 708 01:08:15,090 --> 01:08:16,950 Cheng Ying, have you made up your mind? 709 01:08:17,590 --> 01:08:19,660 Han Yongxin is involved. 710 01:08:19,850 --> 01:08:21,620 This is a good breakthrough. 711 01:08:22,120 --> 01:08:23,740 No one is more suitable than me. 712 01:08:23,770 --> 01:08:25,550 These drug dealers are vicious 713 01:08:25,609 --> 01:08:26,899 and very vigilant. 714 01:08:27,310 --> 01:08:28,560 Your identity is special. 715 01:08:28,630 --> 01:08:30,069 It's hard for you to be trusted. 716 01:08:31,550 --> 01:08:32,790 We are police officers. 717 01:08:32,830 --> 01:08:33,680 Our mission 718 01:08:33,720 --> 01:08:35,760 is to safeguard people's lives and property. 719 01:08:36,000 --> 01:08:37,566 The sooner we get rid of the drug dealers, 720 01:08:37,590 --> 01:08:39,109 the less people will be hurt. 721 01:08:39,430 --> 01:08:41,310 I'm willing to fulfill my oath with my life. 722 01:08:46,609 --> 01:08:47,609 Captain, 723 01:08:48,640 --> 01:08:50,750 you knew it from a long time ago, right? 724 01:08:54,550 --> 01:08:55,590 A bit earlier than you. 725 01:08:56,720 --> 01:08:57,870 Otherwise, in the hospital, 726 01:08:58,660 --> 01:09:00,820 Luo Licheng shouldn't have been the only one captured. 727 01:09:07,830 --> 01:09:08,680 Don't be nervous. 728 01:09:08,700 --> 01:09:10,689 The director wants me to play along. 729 01:09:12,790 --> 01:09:14,310 I was afraid you'd be the nervous one. 730 01:09:16,970 --> 01:09:17,970 Get some sleep. 731 01:09:22,990 --> 01:09:25,220 [Drugs] 732 01:09:25,399 --> 01:09:27,620 If I hadn't reported her, 733 01:09:28,700 --> 01:09:30,970 this wouldn't have happened. 734 01:09:30,990 --> 01:09:32,680 Even without the investigation, 735 01:09:32,819 --> 01:09:34,950 she would still make the same choice. 736 01:09:45,830 --> 01:09:47,319 Before Ying died, 737 01:09:47,720 --> 01:09:49,240 she had so many wounds. 738 01:09:50,000 --> 01:09:51,670 She must've been very painful! 739 01:09:52,460 --> 01:09:53,620 Ying. 740 01:09:54,050 --> 01:09:56,820 When Ying left, 741 01:09:57,100 --> 01:10:02,220 [Gucheng County Public Security Bureau] 742 01:09:57,490 --> 01:09:59,750 She didn't have an umbrella. 743 01:10:27,040 --> 01:10:28,639 Dear Ms. Cheng Ying, 744 01:10:28,640 --> 01:10:32,870 would you marry me, Han Yongxin, your Prince Charming? 745 01:11:09,910 --> 01:11:11,039 [Public Security] 746 01:11:11,040 --> 01:11:12,970 Through the information and clues we collected, 747 01:11:13,040 --> 01:11:14,559 we have fully gathered the information 748 01:11:14,560 --> 01:11:15,719 on the members of Yuan Lin's drug trafficking group 749 01:11:15,720 --> 01:11:16,930 and their various strongholds. 750 01:11:16,710 --> 01:11:17,820 [Public Security] 751 01:11:17,200 --> 01:11:18,000 This time, 752 01:11:18,100 --> 01:11:20,390 we must catch all drug dealers in one go 753 01:11:20,600 --> 01:11:22,130 and get rid of them completely. 754 01:11:22,220 --> 01:11:22,990 Yes, sir! 755 01:11:22,991 --> 01:11:24,860 [Gucheng County Public Security Bureau] 756 01:11:33,000 --> 01:11:34,600 Gucheng County Biopharmaceutical Factory 757 01:11:34,680 --> 01:11:36,410 [Public Security] 758 01:11:36,560 --> 01:11:38,160 Gucheng County Biopharmaceutical Factory 759 01:11:39,820 --> 01:11:40,750 - Freeze! - Freeze! 760 01:11:40,790 --> 01:11:41,869 Police! Freeze! 761 01:11:41,870 --> 01:11:42,870 Freeze! 762 01:11:57,470 --> 01:11:58,400 - Freeze! - Freeze! 763 01:11:58,400 --> 01:11:59,400 Freeze! 764 01:12:04,460 --> 01:12:05,530 Don't move! 765 01:12:07,650 --> 01:12:08,690 Don't move! 766 01:12:09,900 --> 01:12:11,030 Don't move! 767 01:12:11,360 --> 01:12:12,360 Freeze! 768 01:12:32,330 --> 01:12:33,560 [Public Security] 769 01:12:41,390 --> 01:12:42,680 [Public Security] 770 01:13:28,060 --> 01:13:29,150 [Public Security] 771 01:14:07,750 --> 01:14:09,300 Even you betrayed me. 772 01:14:10,080 --> 01:14:11,380 Keep Cheng Ying company. 773 01:14:20,930 --> 01:14:22,900 I'm not a loser! 774 01:14:23,200 --> 01:14:24,790 No! 775 01:14:42,700 --> 01:14:43,700 Loser! 776 01:15:32,960 --> 01:15:33,970 Han Yongxin. 777 01:15:35,550 --> 01:15:36,860 Han Yongxin! 778 01:15:39,810 --> 01:15:40,620 Han Yongxin. 779 01:15:40,680 --> 01:15:41,470 Hang in there. 780 01:15:41,471 --> 01:15:42,600 Don't sleep. 781 01:15:42,620 --> 01:15:44,150 Don't sleep, Han Yongxin! 782 01:15:45,130 --> 01:15:46,250 Don't sleep! 783 01:15:47,550 --> 01:15:48,560 Han Yongxin! 784 01:15:54,790 --> 01:15:55,790 Name. 785 01:15:55,960 --> 01:15:56,960 Fang Tao. 786 01:15:57,270 --> 01:15:59,640 What? Aren't you going to be honest? 787 01:15:59,890 --> 01:16:01,860 I must be honest with you this time. 788 01:16:01,950 --> 01:16:03,360 I'll tell you everything, 789 01:16:03,380 --> 01:16:04,616 no matter whether you know it or not. 790 01:16:04,640 --> 01:16:06,056 I want to seek leniency by confessing. 791 01:16:06,080 --> 01:16:07,190 I will fully cooperate. 792 01:16:07,270 --> 01:16:08,310 Fully cooperate… 793 01:16:09,030 --> 01:16:10,070 Fully cooperate… 794 01:16:12,550 --> 01:16:14,410 [Medal for meritorious team members] 795 01:16:19,460 --> 01:16:23,670 [Medal for meritorious team members] 796 01:16:32,630 --> 01:16:33,630 Salute. 797 01:16:38,850 --> 01:16:41,120 [Medal for meritorious team members] 798 01:16:39,520 --> 01:16:40,430 I volunteer 799 01:16:40,470 --> 01:16:44,310 to become a police officer of the People's Republic of China. 800 01:16:44,330 --> 01:16:47,280 I pledge my loyalty to the Communist Party of China, 801 01:16:47,350 --> 01:16:50,870 to the country, the people, and the law. 802 01:16:51,080 --> 01:16:53,519 I will obey orders, follow commands, 803 01:16:53,520 --> 01:16:55,999 strictly adhere to discipline, keep secrets, 804 01:16:56,000 --> 01:16:58,710 enforce the law impartially, remain honest and incorruptible, 805 01:16:58,740 --> 01:17:01,210 diligently perform my duties, and fear no sacrifice. 806 01:17:01,240 --> 01:17:04,240 I will serve the people wholeheartedly. 807 01:17:04,260 --> 01:17:07,780 I am willing to dedicate myself to the noble cause of public security 808 01:17:07,830 --> 01:17:11,600 and will strive to fulfill my oath through my efforts. 51251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.