All language subtitles for + Erotic Ghost Story (1990)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,274 --> 00:01:14,361 Presenter: CHUA LAM 2 00:01:17,531 --> 00:01:22,035 Starring: AMY YIP, MAN SIU, HITOMI KUDO 3 00:01:36,758 --> 00:01:40,220 Starring: PAL SINN 4 00:01:44,558 --> 00:01:50,772 Featuring: HA CHI-CHUN, SATOMI KAIZUKA, MANFRED WONG, LAM CHUNG, SAI GWA-PAU 5 00:02:08,873 --> 00:02:11,167 Cinematography: LAM NAI-CHOI Lighting: YUEN TING-BONG 6 00:02:11,376 --> 00:02:13,587 Art Direction: LAU SAI-WAN Image Design: KAREN SANDHU 7 00:02:19,759 --> 00:02:21,803 Screenplay: TSANG KWAN (SZETO ON) Music: CHAN FEI-LIT 8 00:02:22,012 --> 00:02:23,305 Production Coordinator: ANNA CHIM 9 00:02:25,015 --> 00:02:27,475 Producer: JOHNATHAN CHOW 10 00:02:32,397 --> 00:02:34,858 Director: LAM NAI-CHOI 11 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 - What else can I get you? - That's all. 12 00:02:39,946 --> 00:02:42,157 Young maid, what would you like to eat? 13 00:02:42,699 --> 00:02:43,992 I'm only having a rest. 14 00:02:44,200 --> 00:02:46,161 - A pot of tea, please. - Of course...! 15 00:02:47,287 --> 00:02:51,041 Li'l Mok? Those hand-kneaded pork buns over at Aunt Mao's steamed bun shop 16 00:02:51,249 --> 00:02:52,334 sure as sure are big! 17 00:02:52,542 --> 00:02:54,461 Right...! That fragrant bread and smooth filling. 18 00:02:54,711 --> 00:02:56,671 They really are as big as a cup. 19 00:02:57,255 --> 00:02:58,965 Your mum's big...! How's a cup big? 20 00:02:59,174 --> 00:03:00,884 A teapot, now that's big...! 21 00:03:01,676 --> 00:03:03,887 Don't believe me? I bought two of 'em just now. 22 00:03:06,514 --> 00:03:07,682 Where are they? 23 00:03:08,224 --> 00:03:10,685 Where they'd go”? I'm sure I bought "em. 24 00:03:11,227 --> 00:03:12,187 They've disappeared! 25 00:03:12,395 --> 00:03:14,356 Quit rummagin', then. Let's have a look around. 26 00:03:16,191 --> 00:03:17,651 Go! Get lost! 27 00:03:19,027 --> 00:03:21,613 Little maid, have you seen my two buns...? 28 00:03:21,863 --> 00:03:24,324 Bro, she's the one who nicked 'em. She's hidden 'em on her body. 29 00:03:31,706 --> 00:03:35,210 Hey, hey! Don't go mucking around here, you two...! 30 00:03:35,418 --> 00:03:36,961 Step aside, you old fart...! 31 00:03:37,212 --> 00:03:38,171 Gimme back my buns! 32 00:03:46,179 --> 00:03:47,138 You want more?! 33 00:03:48,723 --> 00:03:49,683 Get lost! 34 00:03:57,649 --> 00:04:00,235 Young maid? They're a real nasty mob, that! 35 00:04:00,485 --> 00:04:03,488 They'll call for reinforcements. Hurry on out of here! 36 00:04:04,030 --> 00:04:05,490 Oi, show your hand. 37 00:04:06,366 --> 00:04:07,826 Straight kill, straight kill! 38 00:04:08,451 --> 00:04:09,411 Boss?! 39 00:04:11,246 --> 00:04:12,997 Sonova... 40 00:04:13,206 --> 00:04:15,417 What the hell happened to you two?! 41 00:04:15,625 --> 00:04:18,670 Boss... It was a chick who did this to us... 42 00:04:18,878 --> 00:04:19,838 Say what?! 43 00:04:20,088 --> 00:04:22,382 You two blokes couldn't even handle some girly? 44 00:04:22,632 --> 00:04:23,842 You deserve a smackin'! 45 00:04:25,385 --> 00:04:28,430 - Boss... Her kung fu really wasn't bad. - Yeah, yeah... 46 00:04:29,389 --> 00:04:30,849 You can die with no regrets, then! 47 00:04:31,057 --> 00:04:32,267 Shuffle the deck! 48 00:04:34,853 --> 00:04:35,812 Boss? 49 00:04:36,354 --> 00:04:39,065 - That chick's kung fu really was no joke. - What's that?! 50 00:04:39,274 --> 00:04:41,693 She had three heads, six arms, green brows, and red eyes now?! 51 00:04:41,901 --> 00:04:45,196 There's more-- her breasts were as big as a teapot! 52 00:04:45,405 --> 00:04:47,240 - Yeah! It's true...! - Really? 53 00:04:47,449 --> 00:04:49,659 She was in a low-cut top. It'll light your fire for sure! 54 00:04:49,909 --> 00:04:51,119 Let's go! 55 00:04:51,327 --> 00:04:52,370 I wanna see, too! 56 00:05:00,086 --> 00:05:01,296 She's up ahead! 57 00:05:01,504 --> 00:05:03,214 Why're you all just standin' around, then?! 58 00:05:06,134 --> 00:05:07,343 Stop right there! 59 00:05:11,431 --> 00:05:12,390 That's strange... 60 00:05:12,932 --> 00:05:14,434 That's not her...! 61 00:05:14,684 --> 00:05:15,894 Your mum, then?! 62 00:05:16,436 --> 00:05:17,854 Is it or isn't it?! 63 00:05:18,062 --> 00:05:20,857 The one you're talking about must be my little sister. 64 00:05:21,107 --> 00:05:23,276 - You've got a sister? - She's called Fei-Fei. 65 00:05:23,485 --> 00:05:25,528 She had an umbrella in her hand. Am I right? 66 00:05:25,737 --> 00:05:27,822 - Yeah, she was holdin' an umbrella! - Yeah... That's right! 67 00:05:33,578 --> 00:05:34,662 Li'l maid... 68 00:05:34,913 --> 00:05:37,749 Your li'l sister injured my brothers in a fight. 69 00:05:38,291 --> 00:05:40,752 So... how are you gonna pay us back? 70 00:05:41,711 --> 00:05:44,130 Why did they even get injured by Fei-Fei...? 71 00:05:44,339 --> 00:05:45,965 - She... - She was stirrin' shit! 72 00:05:48,301 --> 00:05:52,013 My sister never sees the bigger picture. And she doesn't even like men. 73 00:05:52,263 --> 00:05:55,183 Unlike me, on the other hand, who can make friends with anybody. 74 00:05:55,391 --> 00:05:57,393 For real?! So I... 75 00:05:57,602 --> 00:06:00,688 You were born big, strong and handsome. You're also their big brother honcho. 76 00:06:00,897 --> 00:06:02,857 What more could this humble lass ask for...? 77 00:06:03,483 --> 00:06:05,026 This is killin' me! Here I come! 78 00:06:05,777 --> 00:06:07,570 - Not yet... - What?! You're renegin'?! 79 00:06:09,197 --> 00:06:12,075 There's five of you, but only one of me. How could I cope...? 80 00:06:12,283 --> 00:06:15,078 Doesn't matter. Take care of me first. They'll have their turns after. 81 00:06:15,286 --> 00:06:17,705 - Right. The boss is up first. - C'mon... Line up, line up! 82 00:06:17,914 --> 00:06:19,374 Quit squabblin'-- I was here first. 83 00:06:20,208 --> 00:06:23,670 Hey, you can stop bickering! I've got four sisters here with me. 84 00:06:23,878 --> 00:06:25,296 Hey...?! Come out! 85 00:06:30,969 --> 00:06:33,930 There... Now everyone's a winner, no one loses out...! 86 00:06:37,559 --> 00:06:39,018 You're mine! 87 00:06:48,611 --> 00:06:50,321 Round as pearls, and smooth as jade...! 88 00:07:47,337 --> 00:07:48,296 It's a ghost! 89 00:08:04,437 --> 00:08:05,647 Let's get outta here...! 90 00:08:07,398 --> 00:08:09,108 I'm scared, I'm scared...! 91 00:08:13,821 --> 00:08:15,365 They're gone now. 92 00:08:15,573 --> 00:08:17,367 We only just moved here for Taoist cultivation. 93 00:08:17,575 --> 00:08:20,119 Who knew going out for a stroll would lead to so much excitement? 94 00:08:20,328 --> 00:08:22,372 Remember to keep this from Big Sis when we get back. 95 00:08:22,580 --> 00:08:24,290 She'll accuse us of showing off for sure. 96 00:08:24,499 --> 00:08:25,458 I know. 97 00:08:26,542 --> 00:08:28,878 Oh, speaking of Big Sis... Where has she gone today? 98 00:08:30,213 --> 00:08:33,633 If Wu-Tung really makes it happen, I'll buy him a whole roast pig in return. 99 00:08:33,841 --> 00:08:36,135 I heard Second Aunt from next door say he really does work! 100 00:08:36,344 --> 00:08:37,595 Is that right? 101 00:08:38,137 --> 00:08:40,098 WU-TUNG GOD 102 00:08:43,935 --> 00:08:45,645 - Thank you. - Thank you very much. 103 00:08:47,438 --> 00:08:49,107 Young lady? Here to worship? 104 00:08:49,357 --> 00:08:51,234 Do you need to buy any incense and the like? 105 00:08:51,484 --> 00:08:53,319 How come this Wu-Tung Temple 106 00:08:53,528 --> 00:08:56,531 is full of only women here to worship, and there's not a single man in sight? 107 00:08:57,073 --> 00:08:59,075 Ah... You must be from out of town. 108 00:08:59,283 --> 00:09:02,495 Oh, I only just moved here. I live a few miles away. 109 00:09:03,037 --> 00:09:05,498 Oh... Now then, the god here at Wu-Tung Temple 110 00:09:05,707 --> 00:09:08,793 is the god most understanding of the ways of men and women. 111 00:09:09,002 --> 00:09:10,878 Any woman unable to conceive 112 00:09:11,087 --> 00:09:13,798 will be expecting as soon as they offer up just a single prayer! 113 00:09:16,467 --> 00:09:18,011 Come have a shop. 114 00:09:18,219 --> 00:09:20,221 Set down a stick of incense first. 115 00:09:20,430 --> 00:09:23,391 - Be careful now, it's hot. - I will, Mother-in-law. 116 00:09:47,874 --> 00:09:49,834 What a handsome and noble face! 117 00:10:43,679 --> 00:10:44,889 Taoist master, be mindful. 118 00:10:45,431 --> 00:10:46,891 Indeed, indeed... 119 00:10:47,433 --> 00:10:49,268 In this lowly Taoist's modest opinion though, 120 00:10:49,477 --> 00:10:52,188 the one who needs be mindful should be you, young lady. 121 00:10:55,983 --> 00:10:58,569 This lowly Taoist's modest name begins Hsuan and ends Kuei. 122 00:10:58,778 --> 00:11:00,488 Dare I ask the young lady's good name? 123 00:11:02,198 --> 00:11:04,408 We are passing strangers; neither family, neither friend. 124 00:11:04,659 --> 00:11:07,620 There's no reason to exchange names. Let's just leave it alone. 125 00:11:28,683 --> 00:11:31,477 Abandoning the righteous path and treading the crooked ways 126 00:11:31,686 --> 00:11:34,147 runs contrary to the conduct of one cultivating the Tao. 127 00:11:35,606 --> 00:11:38,067 Old Taoist, what the hell are you up to anyway?! 128 00:11:39,986 --> 00:11:43,447 Whatever it is you have done, your heart should already well know. 129 00:11:44,699 --> 00:11:46,159 What is it you reckon I've done, then? 130 00:11:48,411 --> 00:11:51,372 In the presence of the demon god Wu-Tung, you became plagued with desire. 131 00:11:51,581 --> 00:11:55,459 This will give rise to ceaseless torment, inviting fatal calamity. 132 00:11:56,335 --> 00:11:57,295 Nonsense! 133 00:11:57,503 --> 00:12:01,841 So many women visit Wu-Tung Temple. Why then are you singling me out? 134 00:12:02,049 --> 00:12:05,761 Am I not even allowed to have a fleeting thought or a passing look? 135 00:12:06,012 --> 00:12:09,182 An ordinary woman can look and think all they want and it will do them no harm. 136 00:12:10,183 --> 00:12:11,642 - You cannot. - Why? 137 00:12:12,435 --> 00:12:15,521 The women are human. Humans and demons are unable to bond. 138 00:12:15,730 --> 00:12:18,482 No matter how hard they look and think, their spirits will not connect. 139 00:12:18,733 --> 00:12:20,193 - But you... - What about me?! 140 00:12:20,735 --> 00:12:23,779 You are a 1000-year-old fox spirit, a beast of hide and horn. 141 00:12:23,988 --> 00:12:26,949 Only through years of cultivation did you achieve a spirit form. 142 00:12:27,491 --> 00:12:30,077 For becoming plagued with desire before the demon god, 143 00:12:30,286 --> 00:12:31,662 a great calamity is now imminent! 144 00:12:31,913 --> 00:12:34,582 That is fortunes are only permitted, granted by one's actions. 145 00:12:34,832 --> 00:12:36,042 You must repent now! 146 00:12:36,250 --> 00:12:38,461 Enough, Old Taoist! How dare you expose me, a lady?! 147 00:12:38,669 --> 00:12:39,629 Take this! 148 00:12:49,013 --> 00:12:51,974 Since you do not listen to reason, this lowly Taoist will not force you! 149 00:12:52,892 --> 00:12:56,103 If in future you need me, seek me out at Jade Lake Waterfall...! 150 00:13:12,078 --> 00:13:13,037 Big Sis. 151 00:13:14,538 --> 00:13:16,457 You two have already cleaned the place up, right? 152 00:13:16,707 --> 00:13:18,960 It took up a good part of the day. How's it look? 153 00:13:19,502 --> 00:13:21,796 Cultivation is most concerned with the heart and mind. 154 00:13:22,004 --> 00:13:24,882 The Tao can still the heart; all that pervades the mind is tranquil. 155 00:13:25,091 --> 00:13:27,593 The two of you should already understand this principle. 156 00:13:27,802 --> 00:13:32,098 Big Sis... You say this kind of thing all the time. How could we forget? 157 00:13:32,640 --> 00:13:36,394 Although we may only be sworn sisters, everything I say is true. 158 00:13:36,602 --> 00:13:38,187 You two must remember something. 159 00:13:38,396 --> 00:13:39,939 Once another four-times-nine days pass, 160 00:13:40,189 --> 00:13:43,818 we will be able to shed our animal hides, and reap the fruits of our cultivation. 161 00:13:44,360 --> 00:13:45,569 During this time, 162 00:13:45,778 --> 00:13:47,863 monsters and demons from within and outside the heart, 163 00:13:48,114 --> 00:13:50,658 seizing an advantage, will try and strip us of our efforts, 164 00:13:50,866 --> 00:13:52,618 ruining our Ultimate Tao of the Golden Elixir. 165 00:13:52,827 --> 00:13:54,537 We cannot afford to let our guard down. 166 00:13:56,205 --> 00:13:58,666 Alright, alright! We won't forget. You can take it easy. 167 00:13:58,874 --> 00:13:59,834 In a place like this, 168 00:14:00,084 --> 00:14:03,087 where are there monsters and demons from within and outside the heart anyway? 169 00:14:04,880 --> 00:14:06,590 'Speak of Cao Cao and he doth appear'! 170 00:14:06,799 --> 00:14:09,593 We only just arrived, who could possibly be looking for us? 171 00:14:09,802 --> 00:14:11,762 Fei-Fei, go and see who it is. 172 00:14:19,061 --> 00:14:20,563 Young maid, how are you...? 173 00:14:20,813 --> 00:14:21,897 Hey, madam? 174 00:14:22,106 --> 00:14:23,316 Who are you looking for? 175 00:14:23,524 --> 00:14:25,901 Hey?! Who are you...? 176 00:14:26,444 --> 00:14:28,946 I live next door to you. My household's surname is Wang. 177 00:14:29,488 --> 00:14:32,533 Oh...? Should we address you as Madam Wang, then? 178 00:14:32,742 --> 00:14:34,785 You can call me whatever you want... 179 00:14:34,994 --> 00:14:37,496 Well... This place isn't too shabby all spruced up. 180 00:14:37,705 --> 00:14:39,165 Please. Please make yourself at home. 181 00:14:39,874 --> 00:14:41,542 Oh, you're too kind...! 182 00:14:43,002 --> 00:14:45,379 Well... A house as big as this... 183 00:14:45,588 --> 00:14:47,298 There's only the three of you living here? 184 00:14:47,506 --> 00:14:49,425 That's right. It's only us three sisters. 185 00:14:50,968 --> 00:14:53,012 What, only you three sisters and no man of the house? 186 00:14:53,554 --> 00:14:54,513 No. 187 00:14:54,764 --> 00:14:56,974 Oh, my! You don't say...?! 188 00:14:57,183 --> 00:14:59,477 You three really are something...! 189 00:14:59,685 --> 00:15:02,772 Girls nowadays are giving birth and becoming mums down the aisle. 190 00:15:02,980 --> 00:15:04,690 There's so many of them! 191 00:15:05,483 --> 00:15:06,942 Oh my, I really should get going. 192 00:15:07,151 --> 00:15:09,445 Like they say: 'A distant relative is no close neighbour.' 193 00:15:09,653 --> 00:15:11,364 I was only popping in for a visit...! 194 00:15:11,572 --> 00:15:14,492 If you ever need anything in the future, all you've got to do is ask. 195 00:15:14,700 --> 00:15:17,661 Just come and find me. No need to be shy...! 196 00:15:18,496 --> 00:15:21,207 - Drop by whenever you're free...! - What a blabbing loudmouth... 197 00:15:21,457 --> 00:15:23,417 She was only being neighbourly. 198 00:15:29,131 --> 00:15:30,174 Where did you go? 199 00:15:30,383 --> 00:15:32,760 Just next door to see who the new neighbours are. 200 00:15:33,010 --> 00:15:35,262 Oh... Didn't three maidens move in next door? 201 00:15:36,180 --> 00:15:39,016 You haven't gone out all day. How do you know about those three?! 202 00:15:39,809 --> 00:15:42,520 Ah, that's right... I haven't gone out all day. 203 00:15:43,062 --> 00:15:45,523 Even little birdies need to go out for a stroll... 204 00:15:46,899 --> 00:15:48,609 Hold it! How did you know? Tell me now! 205 00:15:48,818 --> 00:15:50,611 ...saw them from the garden. 206 00:15:50,861 --> 00:15:55,282 - You made a hole in the garden?! - No! I climbed up the wall and saw them... 207 00:15:57,118 --> 00:16:01,330 Wifey... Forgive me. I won't do it again! There won't be a next time! 208 00:16:02,456 --> 00:16:03,916 I really won't do it again! 209 00:16:04,917 --> 00:16:07,128 I won't-- I really won't... 210 00:16:44,081 --> 00:16:45,791 I can't hold it! I can't-- 211 00:19:35,711 --> 00:19:37,546 Why would the forefather statue fall over? 212 00:19:38,088 --> 00:19:40,674 I think the old-timer cultivated so long even he needs a break. 213 00:19:40,883 --> 00:19:43,093 Hey... Don't make fun of the forefather. 214 00:19:43,802 --> 00:19:46,263 It's late. Let's have something to eat and call it a night. 215 00:26:09,646 --> 00:26:10,856 Help! 216 00:26:11,481 --> 00:26:12,941 Help! 217 00:26:13,984 --> 00:26:15,235 Stop runnin'! 218 00:26:15,444 --> 00:26:16,403 Over here! 219 00:26:16,611 --> 00:26:17,571 Help! 220 00:26:19,948 --> 00:26:21,408 Help me! 221 00:26:23,243 --> 00:26:25,203 Stop runnin'! Run and I'll chop you up! 222 00:26:31,084 --> 00:26:32,210 Stop! 223 00:26:32,753 --> 00:26:35,380 How can you just hurt another person in broad daylight?! 224 00:26:35,589 --> 00:26:37,966 Li'l maid, you've come just in time. 225 00:26:38,175 --> 00:26:39,968 Lemme slice open the kid first! 226 00:26:40,177 --> 00:26:44,931 Then I'll take you up the mountain and we'll have some fun. Fun, hmm? 227 00:26:48,852 --> 00:26:50,312 Boss, you alright?! 228 00:26:52,189 --> 00:26:53,148 Let's scram! 229 00:26:53,690 --> 00:26:54,649 C'mon! 230 00:27:24,346 --> 00:27:26,389 This humble lad did not mean to touch the young lady. 231 00:27:26,640 --> 00:27:29,476 Impropriety has occurred! Forgive me...! 232 00:27:30,227 --> 00:27:34,731 Kind scholar, you had a brush with death. Why still speak of manners? 233 00:27:37,275 --> 00:27:38,360 I remember now! 234 00:27:38,902 --> 00:27:41,863 This humble lad... was being pursued by three bandits. 235 00:27:42,114 --> 00:27:44,533 I fell over... and then... 236 00:27:45,408 --> 00:27:47,077 I don't know what happened next. 237 00:27:47,285 --> 00:27:49,246 I already drove away the three bandits for you. 238 00:27:50,789 --> 00:27:54,042 The young lady is of the weaker sex. How did you drive the bandits away? 239 00:27:54,251 --> 00:27:57,879 Oh... This humble woman once learnt a bit of martial arts from a famed master. 240 00:28:01,007 --> 00:28:02,008 Who are you? 241 00:28:02,259 --> 00:28:04,511 Why were those three men trying to kill you? 242 00:28:05,053 --> 00:28:06,763 This humble lad is named Wu, first name Ming, 243 00:28:07,013 --> 00:28:08,932 a scholar sitting the provincial imperial exam. 244 00:28:09,432 --> 00:28:10,934 As the term is almost upon us, 245 00:28:11,184 --> 00:28:13,520 I have been engaged in intense study in the dwelling up ahead 246 00:28:13,728 --> 00:28:14,855 in preparation for the exam. 247 00:28:15,063 --> 00:28:18,525 Today, I intended to go into town to pick up some provisions. 248 00:28:19,484 --> 00:28:22,195 To think... I would encounter three bandits. 249 00:28:23,113 --> 00:28:24,573 I almost lost my life. 250 00:28:26,324 --> 00:28:28,118 I have yet to ask the young lady her good name. 251 00:28:28,660 --> 00:28:30,745 This humble woman is named Pai, first name Su-Su. 252 00:28:32,164 --> 00:28:33,874 I thank the young lady for my rescue. 253 00:28:34,082 --> 00:28:35,542 This humble lad takes his leave. 254 00:28:42,048 --> 00:28:43,258 Are you alright?! 255 00:28:43,800 --> 00:28:44,759 You can't! 256 00:28:46,511 --> 00:28:48,471 - You can't... - Stop acting silly. 257 00:28:49,014 --> 00:28:52,058 Scholar Wu, with a limping leg like that, how can you make it back? 258 00:28:52,309 --> 00:28:53,768 Allow me to carry you. 259 00:28:55,812 --> 00:28:57,939 'Men and women's hands must not touch in an exchange.' 260 00:28:58,481 --> 00:29:00,066 We can't! We can't... 261 00:29:00,275 --> 00:29:03,236 But the sage also said: 'Hands may touch when sister-in-law is drowning.' 262 00:29:03,778 --> 00:29:04,738 Let's go. 263 00:29:05,280 --> 00:29:06,239 Come on. 264 00:29:17,042 --> 00:29:18,251 Be careful! 265 00:29:23,548 --> 00:29:26,760 Sorry for troubling the young lady. We've arrived. I can go in by myself. 266 00:29:27,302 --> 00:29:29,387 The saying goes: 'Accompany Buddha all the way West.' 267 00:29:29,596 --> 00:29:32,057 What are a few more steps, then? Let's get you inside first. 268 00:29:44,736 --> 00:29:46,696 This lowly man's modest abode is a simple one. 269 00:29:47,322 --> 00:29:49,532 Unsuited for welcoming renowned men and elegant guests. 270 00:29:49,783 --> 00:29:52,661 I am not an elegant guest, and far from a renowned man. 271 00:29:52,911 --> 00:29:55,372 But you... you are a dirty man. 272 00:29:58,500 --> 00:30:00,168 Go inside and change your clothes first. 273 00:30:00,377 --> 00:30:02,170 Yes. Young lady, please make yourself at home. 274 00:30:31,449 --> 00:30:32,409 You... 275 00:30:32,659 --> 00:30:35,078 I tidied up for you. Is it satisfactory? 276 00:30:35,287 --> 00:30:36,997 I was only gone for a moment. 277 00:30:37,205 --> 00:30:38,707 In no time at all, you... 278 00:30:38,957 --> 00:30:40,834 Scholar, things that men are unable to do 279 00:30:41,042 --> 00:30:44,004 become so much easier once women get their hands dirty. 280 00:30:47,590 --> 00:30:51,261 It is said: 'Men manage the exterior; women manage the interior.' 281 00:30:51,511 --> 00:30:53,221 How very true that is! 282 00:30:56,224 --> 00:30:59,811 Didn't you mention that this house is home only to yourself? 283 00:31:00,061 --> 00:31:01,271 Indeed. 284 00:31:01,813 --> 00:31:04,733 - So you fix all the day's meals yourself? - Yes. 285 00:31:05,275 --> 00:31:07,235 But doesn't that impede on your study? 286 00:31:09,446 --> 00:31:12,157 - There's nothing you can do about that. - There is something. 287 00:31:15,410 --> 00:31:17,996 Every other day, I'll head into town 288 00:31:18,204 --> 00:31:20,373 and pick up some groceries and everyday items for you. 289 00:31:21,374 --> 00:31:23,585 - You absolutely cannot do this. - And why can't I? 290 00:31:23,793 --> 00:31:26,546 This humble lad is impoverished. I cannot afford to hire help. 291 00:31:27,088 --> 00:31:29,007 Just when did I say I would charge you? 292 00:31:29,549 --> 00:31:31,009 If you will not take my money... 293 00:31:31,551 --> 00:31:33,261 my heart will be uneasy. 294 00:31:34,763 --> 00:31:37,682 In that case, you can pay me a dollar a day. 295 00:31:38,975 --> 00:31:41,186 - Really? - Just who's trying to swindle you? 296 00:31:44,981 --> 00:31:47,442 - It still cannot be! - And for what reason...? 297 00:31:49,986 --> 00:31:52,197 I am a man. You are a woman. 298 00:31:53,573 --> 00:31:56,201 An unmarried man, an unmarried woman, living under the one roof. 299 00:31:56,743 --> 00:31:58,203 If people were to find out... 300 00:31:59,621 --> 00:32:00,830 My reputation would be ruined. 301 00:32:01,039 --> 00:32:02,749 Your chastity would be called into question. 302 00:32:03,291 --> 00:32:07,045 I wouldn't be here all the time. I'll just drop everything off and leave! 303 00:32:07,253 --> 00:32:08,713 There's no problem, then. 304 00:32:29,109 --> 00:32:31,069 Big Sis, where have you been all day? 305 00:32:31,277 --> 00:32:33,488 Oh, I only went out for a walk is all. 306 00:32:40,703 --> 00:32:41,913 What's with her? 307 00:33:26,249 --> 00:33:28,334 It's getting late so why hasn't Big Sis gotten up yet? 308 00:33:39,637 --> 00:33:40,722 Big Sis. 309 00:33:40,930 --> 00:33:43,266 Once you've finished breakfast, get on with morning training. 310 00:33:43,808 --> 00:33:45,518 - Where are you off to? - Out for a walk. 311 00:33:45,727 --> 00:33:47,270 Don't wait up for me. 312 00:34:32,398 --> 00:34:36,110 Scholar, apart from groceries, what else do you need? 313 00:34:37,987 --> 00:34:41,449 This scholar lives an impoverished life. There's not really anything else I need. 314 00:34:41,991 --> 00:34:43,451 Please make yourself at home. 315 00:35:31,583 --> 00:35:33,293 Who is it?! Miss Pai?! 316 00:35:33,835 --> 00:35:35,295 Is it Miss Pai?! 317 00:35:37,130 --> 00:35:39,841 Could it be that a poor scholar's home would be visited by thieves? 318 00:35:50,935 --> 00:35:52,645 - Who..?! Who are you ?! - My... 319 00:35:52,854 --> 00:35:54,814 My... name's Fei-Fei! 320 00:35:55,064 --> 00:35:56,441 I don't know you! 321 00:35:56,649 --> 00:35:58,276 I'm Su-Su's little sister. 322 00:35:58,484 --> 00:36:00,862 Why... Why have you come here, then? 323 00:36:01,112 --> 00:36:03,281 I came here to look for my sister. 324 00:36:03,489 --> 00:36:06,242 - I just happened on you bathing! - How dare you peep on me bathing...?! 325 00:36:10,705 --> 00:36:12,665 You... You peep on men bathing. 326 00:36:13,207 --> 00:36:15,043 This is deviant behaviour! 327 00:36:15,251 --> 00:36:17,295 - Have you no shame?! - I'm sorry... 328 00:36:17,503 --> 00:36:19,047 That's enough from you! 329 00:36:19,255 --> 00:36:22,300 A girl no less... trespassing onto other people's property. 330 00:36:22,508 --> 00:36:23,968 And peeping on someone bathing! 331 00:36:24,177 --> 00:36:25,887 Have you no decency?! 332 00:36:26,095 --> 00:36:27,805 This is a place for me to study. 333 00:36:28,014 --> 00:36:30,475 Hurry up and leave. Get out...! 334 00:36:31,309 --> 00:36:32,268 Get out now! 335 00:36:35,813 --> 00:36:37,357 How dare this man call you shameless?! 336 00:36:40,985 --> 00:36:42,945 He shouted at me and shooed me away... 337 00:36:44,238 --> 00:36:46,199 This foul man must have a death wish! 338 00:36:49,327 --> 00:36:50,286 Just what are you doing?! 339 00:36:51,663 --> 00:36:55,333 - I'm going to get even! - Don't go...! I was the one in the wrong. 340 00:36:56,250 --> 00:36:58,378 Second Sister?! Second Sister...?! 341 00:36:58,586 --> 00:37:01,547 Thoughts flow out at nightfall, reflected by the stars and moon-- 342 00:37:07,387 --> 00:37:10,264 You foul scholar. How dare you bully my little sister?! Eat sword! 343 00:37:12,975 --> 00:37:14,435 Let's see where you'll run to! 344 00:37:27,407 --> 00:37:29,367 Don't come any closer! I'll splash you with water! 345 00:37:32,245 --> 00:37:34,956 You want to splash me with water? I'll burn all your books, then! 346 00:37:36,833 --> 00:37:37,792 Help! 347 00:37:38,501 --> 00:37:39,460 Help! 348 00:37:39,711 --> 00:37:41,462 This maiden will be sure to kill you today! 349 00:37:48,678 --> 00:37:50,138 It's my life against yours! 350 00:37:50,972 --> 00:37:53,975 - Then it's my life against yours! - You've grabbed onto me-- You wanna die?! 351 00:41:23,392 --> 00:41:24,352 Second Sister. 352 00:41:24,560 --> 00:41:27,396 - Hmm? Where's Big Sis? - She's back, doing evening training. 353 00:41:36,238 --> 00:41:38,157 Second Sister, what did you do with the scholar? 354 00:41:41,202 --> 00:41:43,037 What's done is done. Just forget about him. 355 00:41:44,705 --> 00:41:46,540 Second Sister... You killed him? 356 00:41:47,875 --> 00:41:51,087 No... But he's suffered enough. 357 00:42:34,880 --> 00:42:36,340 What are you doing back here? 358 00:42:37,299 --> 00:42:39,010 I'm here to ask you for forgiveness. 359 00:42:41,512 --> 00:42:42,972 There's nothing between us. 360 00:42:44,223 --> 00:42:46,684 It's what happened between you and my second sister. 361 00:42:48,853 --> 00:42:51,814 I really am truly sorry. My second sister's got a rough temper. 362 00:42:55,443 --> 00:42:57,486 Your second sister... was a bit too rough. 363 00:42:59,780 --> 00:43:00,990 She's not like me. 364 00:43:01,198 --> 00:43:03,409 When she gets into it, she can easily hurt others. 365 00:43:04,076 --> 00:43:05,036 Let it go. 366 00:43:05,578 --> 00:43:08,164 - She didn't really hurt me much. - You're lying! 367 00:43:09,832 --> 00:43:11,542 Second Sister hurt you so... 368 00:43:14,628 --> 00:43:16,088 Let me wash your wounds first. 369 00:43:45,493 --> 00:43:47,203 Second Sister really took it too far. 370 00:43:47,995 --> 00:43:50,372 She shouldn't have ravished you like this...! 371 00:43:50,581 --> 00:43:53,042 Yeah... I did bring it on myself though. 372 00:43:54,085 --> 00:43:56,796 She beat you up so bad, did she want to get someone killed?! 373 00:51:00,928 --> 00:51:03,138 Hey? Time to get up. 374 00:51:04,932 --> 00:51:07,893 Third Sister...? Wake up...! 375 00:51:08,435 --> 00:51:09,394 Hey...? 376 00:51:12,856 --> 00:51:14,316 Is it real late already...? 377 00:51:14,525 --> 00:51:17,069 The sun's high up in the sky already. Still not getting up? 378 00:51:19,154 --> 00:51:20,864 Tired as hell...! 379 00:51:21,406 --> 00:51:22,866 Where'd you go yesterday? 380 00:51:25,202 --> 00:51:27,162 I went out for a walk is all...! 381 00:51:27,704 --> 00:51:30,165 You're sounding just like Big Sis. 382 00:51:31,500 --> 00:51:32,960 Hall of Repentance... 383 00:51:33,168 --> 00:51:35,337 Li Hsiao-Mei's Manual on Calligraphy... 384 00:51:35,546 --> 00:51:37,005 Chun-Tzu Theory... 385 00:51:40,300 --> 00:51:43,095 - Miss Pai. Please have a seat. - Who said I was here to sit? 386 00:51:43,303 --> 00:51:45,514 I'm here to attend to any needs you may have. 387 00:51:48,976 --> 00:51:51,186 I don't think I have any particular needs right now. 388 00:51:51,436 --> 00:51:53,647 In that case, I'll tidy up the place for you. 389 00:51:55,399 --> 00:51:57,609 Isn't the place... pretty good at the moment? 390 00:51:58,610 --> 00:52:02,197 - Then, I'll tidy up the bed for you. - Ah, to trouble the young lady yet again. 391 00:52:22,551 --> 00:52:23,510 Wu Ming?! 392 00:52:24,845 --> 00:52:26,471 This hairpin, who left it behind?! 393 00:52:29,474 --> 00:52:32,936 I bought it specifically in mind to give you as a gift. Is it to your liking? 394 00:52:33,478 --> 00:52:34,771 You're lying. 395 00:52:34,980 --> 00:52:37,107 This hairpin... it has the smell of grease. 396 00:52:37,357 --> 00:52:39,067 It's obviously been used! 397 00:52:40,110 --> 00:52:42,529 It was left to me by my mother when she passed away. 398 00:52:42,738 --> 00:52:44,239 You're spouting nonsense. I'm leaving. 399 00:52:45,574 --> 00:52:46,783 Miss Pai...? 400 00:52:46,992 --> 00:52:49,202 I beg you to remain calm. Don't leave. 401 00:52:49,411 --> 00:52:51,371 You already have yourself another woman. 402 00:52:51,580 --> 00:52:54,041 My staying here would be nothing but pointless! 403 00:52:55,083 --> 00:52:57,044 And how could they possibly compare to you? 404 00:52:59,046 --> 00:53:00,255 Who is she? 405 00:53:03,008 --> 00:53:05,636 She is your little sister... Fei-Fei. 406 00:53:05,844 --> 00:53:07,054 Fei-Fei?! 407 00:53:07,262 --> 00:53:08,597 You had relations with her?! 408 00:53:09,514 --> 00:53:12,059 - When did this happen?! - Miss Pai... Don't be so angry. 409 00:53:12,309 --> 00:53:13,518 Tell me! 410 00:53:15,812 --> 00:53:18,231 This is what was left behind from your passion with Fei-Fei? 411 00:53:19,691 --> 00:53:21,902 - N... No... - So there's yet another?! 412 00:53:22,861 --> 00:53:23,820 Yes... 413 00:53:24,696 --> 00:53:25,906 Well, who is it?! 414 00:53:28,033 --> 00:53:30,243 It's your second sister... Hua-Hua. 415 00:53:32,579 --> 00:53:33,789 My leg...! 416 00:54:00,982 --> 00:54:01,942 Miss Pai? 417 00:54:07,989 --> 00:54:08,949 Miss Pai? 418 00:54:09,491 --> 00:54:11,201 Miss Pai?! How are you feeling? 419 00:54:12,703 --> 00:54:15,247 You knew well the two of them were my little sisters. 420 00:54:15,455 --> 00:54:16,915 Why did you still...? 421 00:54:17,457 --> 00:54:19,167 I also did it in spite of myself. 422 00:54:19,376 --> 00:54:21,586 The two of them offered themselves up to me! 423 00:54:24,089 --> 00:54:26,174 I've always had nothing but respect for you. 424 00:54:26,383 --> 00:54:29,094 In my heart, I harbour no impure thoughts about you. 425 00:54:33,014 --> 00:54:35,434 How come you won't have impure thoughts about me? 426 00:54:37,436 --> 00:54:39,187 The young lady is clear as ice, pure as jade. 427 00:54:39,396 --> 00:54:41,732 I have never even thought about doing such things with you. 428 00:54:46,695 --> 00:54:48,905 And how do you know I don't want it? 429 00:54:50,907 --> 00:54:52,909 The young lady is well read and well mannered, 430 00:54:53,452 --> 00:54:54,911 tender and virtuous, 431 00:54:55,162 --> 00:54:57,372 observes the Three Obediences and Four Virtues, 432 00:54:57,581 --> 00:55:00,083 speaks no impropriety, sees no impropriety, 433 00:55:00,292 --> 00:55:02,878 hears no impropriety, and does no impropriety... 434 00:55:03,086 --> 00:55:07,048 Y-Young lady, you... you are faithful and devoted to your husband. 435 00:55:08,133 --> 00:55:09,843 ...speak not beyond propriety. 436 00:55:10,844 --> 00:55:12,679 ...see not beyond propriety. 437 00:55:12,888 --> 00:55:16,600 ...hear... hear not beyond propriety. 438 00:55:17,642 --> 00:55:19,603 I--- I--- 439 00:55:34,701 --> 00:55:36,787 Young lady, no... I do not beyond propriety. 440 00:55:36,995 --> 00:55:38,205 Stop talking... 441 00:55:40,957 --> 00:55:42,667 I've been waiting for you... 442 00:59:41,740 --> 00:59:42,574 Wait. 443 00:59:42,782 --> 00:59:43,992 Sit down. 444 00:59:47,245 --> 00:59:49,205 There's something weighing on your minds. 445 00:59:52,000 --> 00:59:54,794 Those engaged in Taoist cultivation must speak what's on their minds. 446 00:59:57,672 --> 01:00:01,509 I feel... it's not just the two of us. You also have something on your mind. 447 01:00:02,052 --> 01:00:05,263 - Is that what you think? - Big Sis? We can tell, you know? 448 01:00:05,513 --> 01:00:06,890 And I'm not denying it. 449 01:00:07,432 --> 01:00:08,725 Then you shouldn't force us. 450 01:00:09,267 --> 01:00:11,686 How about this, then? We can only say one thing each. 451 01:00:11,895 --> 01:00:13,021 Let out what's on our minds. 452 01:00:13,730 --> 01:00:14,689 Alright. 453 01:00:16,441 --> 01:00:17,400 You go first. 454 01:00:18,193 --> 01:00:19,611 Big Sis... 455 01:00:20,153 --> 01:00:21,613 I'm sorry. 456 01:00:22,197 --> 01:00:23,656 I stole your man! 457 01:00:25,825 --> 01:00:29,287 Big Sis, I'm sorry. I also stole your man. 458 01:00:31,039 --> 01:00:32,290 Big Sis, what about you? 459 01:00:32,832 --> 01:00:34,209 I also stole your man. 460 01:00:34,459 --> 01:00:35,210 Wu Ming?! 461 01:00:35,460 --> 01:00:37,003 And here I am. 462 01:01:17,877 --> 01:01:19,587 - C'mon, drink...! - More wine?! 463 01:01:27,262 --> 01:01:28,471 More food? 464 01:03:05,193 --> 01:03:07,737 Wifey? I wanna do you...! 465 01:03:09,489 --> 01:03:11,532 Piss off, you! Get this lady all hot and bothered, 466 01:03:11,783 --> 01:03:13,451 then lie there like a dead snake every time! 467 01:03:14,202 --> 01:03:16,287 But... 'm your husband! 468 01:03:16,496 --> 01:03:17,872 How can you refuse...? 469 01:03:18,081 --> 01:03:20,291 - Go to hell...! - Oh no! My 'Ii'l husband'...! 470 01:03:24,254 --> 01:03:25,713 Madam Wang. Have you eaten? 471 01:03:27,966 --> 01:03:28,925 So you have a guest? 472 01:03:29,467 --> 01:03:30,718 Oh, just an ordinary guest. 473 01:03:32,011 --> 01:03:33,596 Not so ordinary from what I can tell... 474 01:03:35,640 --> 01:03:38,059 Oh my... Morality truly is disappearing from the world... 475 01:03:38,309 --> 01:03:39,811 You didn't even think it through. 476 01:03:40,061 --> 01:03:44,357 Three virgin maidens keeping a man around their home. How indecent...! 477 01:03:44,899 --> 01:03:46,609 Come on now, Madam Wang. 478 01:03:46,818 --> 01:03:49,779 Our keeping a boyfriend doesn't affect you now, does it...? 479 01:03:52,490 --> 01:03:55,034 Well, of course it doesn't affect me... 480 01:03:55,576 --> 01:03:58,496 But that incessant hee hee ha ha causing such a racket-- it's so uncouth! 481 01:03:58,705 --> 01:04:02,166 Your shamelessness is your own business! Don't you know you're disturbing others?! 482 01:04:02,375 --> 01:04:05,586 Don't cause trouble for your neighbours. You've gotten my husband all dopey! 483 01:04:05,795 --> 01:04:08,256 Our apologies, Madam Wong. We were in the wrong. 484 01:04:10,008 --> 01:04:13,261 Keep this up, and sooner or later, I'll report you to the village head! 485 01:04:13,803 --> 01:04:15,471 Big Sis? What was that?! 486 01:04:15,680 --> 01:04:17,640 You let the bitch walk all over us! 487 01:04:18,182 --> 01:04:21,477 Second Sister, Third Sister. Madam Wang had a point. 488 01:04:21,686 --> 01:04:24,480 We have almost attained immortality, and cultivated a human form. 489 01:04:24,689 --> 01:04:26,065 Another four-times-nine days, 490 01:04:26,274 --> 01:04:28,651 and we'll have shed the bitterness of fur and hide forever. 491 01:04:29,193 --> 01:04:32,530 With Wu Ming's arrival, our earlier efforts have become undone. 492 01:04:33,197 --> 01:04:34,407 Big Sis, so we...? 493 01:04:34,949 --> 01:04:37,410 The Sea of Sin is boundless; turn around and the shore is there. 494 01:04:37,660 --> 01:04:41,247 It seems we have to expel our demons; begin anew. 495 01:04:41,456 --> 01:04:44,584 If not, once the Golden Elixir is ruined, we will revert to our original forms. 496 01:04:44,792 --> 01:04:46,753 How could we attain the fruit of the Tao then? 497 01:04:47,545 --> 01:04:49,005 - Then what should we do? - Yeah. 498 01:04:49,213 --> 01:04:51,424 We have to go inside and lay it all out with Wu Ming. 499 01:05:01,851 --> 01:05:02,810 What is it? 500 01:05:06,356 --> 01:05:08,316 It bothers you that I got up so late? 501 01:05:13,946 --> 01:05:15,406 Wu Ming, listen. 502 01:05:16,199 --> 01:05:17,158 Go on, then. 503 01:05:18,910 --> 01:05:22,789 This is a place for Taoist cultivation. One mustn't fool around in a sacred place. 504 01:05:23,581 --> 01:05:24,540 Since when? 505 01:05:25,083 --> 01:05:27,418 Haven't we been having such a good time the last few days? 506 01:05:27,960 --> 01:05:29,837 The last few days were different from today. 507 01:05:30,046 --> 01:05:31,506 Keep this in mind from now on: 508 01:05:31,714 --> 01:05:33,132 don't come here anymore. 509 01:05:34,175 --> 01:05:35,134 What should I do, then? 510 01:05:35,927 --> 01:05:38,429 Finish your studies. Pass the exam and make a name for yourself. 511 01:05:45,853 --> 01:05:47,063 I get it. 512 01:05:47,605 --> 01:05:49,941 Someone must've been running their mouth off in front of you. 513 01:05:52,902 --> 01:05:54,612 I don't want to pursue it any further. 514 01:05:56,489 --> 01:05:58,241 If you three don't want me... 515 01:05:58,783 --> 01:06:00,243 I just won't come here anymore, then. 516 01:06:00,785 --> 01:06:04,997 Wu Ming? If we want to see you, we'll come and find you. 517 01:06:06,374 --> 01:06:07,834 That is something for another day. 518 01:06:08,084 --> 01:06:10,753 Ah, let's not dwell on it. We'll have some fruit first. 519 01:06:10,962 --> 01:06:13,423 When we're done eating... I'll take my leave. 520 01:06:21,973 --> 01:06:22,932 Here... 521 01:06:25,101 --> 01:06:26,060 Here. 522 01:06:27,812 --> 01:06:29,021 For you. 523 01:07:33,377 --> 01:07:35,463 - There's still a pineapple. - That's enough. 524 01:08:14,877 --> 01:08:16,337 So itchy...! 525 01:08:20,508 --> 01:08:22,218 So itchy...! 526 01:08:23,511 --> 01:08:24,929 I'm so damn itchy! 527 01:08:26,764 --> 01:08:28,266 Wife? What are you doing? 528 01:08:29,934 --> 01:08:33,229 Husband, I beg of you... Consummate our marriage...! 529 01:08:34,021 --> 01:08:35,022 I can't...! 530 01:08:35,231 --> 01:08:38,442 I'm still haven't recovered from when you 'demolished my ancestral hall'. I can't! 531 01:08:38,651 --> 01:08:40,069 Don't come any closer. No...! 532 01:08:40,278 --> 01:08:43,239 I don't care! I'm your wife. How can you refuse me?! 533 01:08:48,035 --> 01:08:49,120 No! 534 01:10:07,490 --> 01:10:09,617 Hurry and find me a woman. 535 01:10:09,825 --> 01:10:12,244 Otherwise, I'll soon die of old age... 536 01:12:54,240 --> 01:12:55,199 Big Sis? 537 01:12:57,827 --> 01:12:59,286 Aren't you up early? 538 01:13:00,913 --> 01:13:04,792 - Wu Ming hasn't come by in a while. - His absence is only a good thing. 539 01:13:05,000 --> 01:13:07,086 He'll only get in the way of our cultivation. 540 01:13:07,336 --> 01:13:10,047 - Hmm? Where's Fei-Fei? - She hasn't gotten up yet. 541 01:13:35,656 --> 01:13:36,615 How could this be?! 542 01:13:41,287 --> 01:13:42,371 Third Sister, what's wrong?! 543 01:13:48,586 --> 01:13:50,546 I wanna die. I wanna die...! 544 01:13:52,214 --> 01:13:54,425 Third Sister, just what's happened? 545 01:13:55,175 --> 01:13:57,469 Second Sister, Big Sis. I'm reverting to my original form. 546 01:13:57,678 --> 01:13:58,888 Just take a look...! 547 01:13:59,597 --> 01:14:02,308 When I looked in the mirror just now, it showed my original form! 548 01:14:13,569 --> 01:14:14,778 Don't cry. 549 01:14:14,987 --> 01:14:17,197 - We need to think this through. - Big Sis?! 550 01:14:17,406 --> 01:14:19,366 Just why has this happened to us? 551 01:14:19,909 --> 01:14:21,368 It's our training becoming undone. 552 01:14:21,577 --> 01:14:24,997 This kind of degeneration can only be caused by our bodies reversing course. 553 01:14:25,789 --> 01:14:29,543 Big Sis, we haven't done anything. So why's our training being undone? 554 01:14:29,752 --> 01:14:31,420 We have done something. It's Wu Ming. 555 01:14:32,254 --> 01:14:33,464 Wu Ming?! 556 01:14:33,672 --> 01:14:36,592 It was only since Wu Ming intruded into our hearts 557 01:14:36,800 --> 01:14:38,552 that something like this has happened. 558 01:14:39,094 --> 01:14:40,596 It must have something to do with him! 559 01:14:41,347 --> 01:14:45,559 Big Sis? Wu Ming is only human. How could he have violated our powers? 560 01:14:46,101 --> 01:14:49,396 Right. On top of that, Wu Ming doesn't come by anymore. 561 01:14:50,898 --> 01:14:53,359 He's only stopped coming by for the past few days. 562 01:14:54,485 --> 01:14:56,695 There has to be something suspicious about his arrival. 563 01:14:58,572 --> 01:15:00,741 He may have the help of some manifestation of wickedness 564 01:15:00,950 --> 01:15:02,159 to take away our powers. 565 01:15:02,409 --> 01:15:04,620 This is why we're reverting back to our original forms. 566 01:15:05,996 --> 01:15:08,332 Well said. We have to find him and get to the bottom of this! 567 01:17:49,785 --> 01:17:51,495 Big Sis, Second Sister... 568 01:17:51,703 --> 01:17:54,039 Just what kind of monster is he...? He's so terrifying! 569 01:17:54,581 --> 01:17:57,209 Third Sister, he's not a monster. He's a demon god. 570 01:17:57,417 --> 01:17:58,377 The demon god Wu-Tung! 571 01:17:59,628 --> 01:18:00,671 The demon god Wu-Tung?! 572 01:18:01,213 --> 01:18:06,426 He's also known as Wu-Ming, Wu-Che, Wu-Yeh, Ming-Che, and Tung-Yeh. 573 01:18:07,553 --> 01:18:08,637 He's a real trickster! 574 01:18:08,887 --> 01:18:10,848 Big Sis, I'm really scared! 575 01:18:11,056 --> 01:18:12,432 We can't afford to offend him! 576 01:18:12,641 --> 01:18:15,060 Let's just never look for him ever again and leave it at that! 577 01:18:15,602 --> 01:18:18,272 We might not look for him, but he'll come looking for us. 578 01:18:19,982 --> 01:18:21,567 What should we do, then? 579 01:18:21,775 --> 01:18:24,570 You two head back first. There's somewhere I need to go. 580 01:18:33,287 --> 01:18:35,747 Pai Su-Su... You come at last. 581 01:18:36,790 --> 01:18:37,749 Taoist Master. 582 01:18:37,958 --> 01:18:40,794 This humble woman was ignorant, inviting demonic sin upon herself. 583 01:18:41,003 --> 01:18:43,589 I come especially to Taoist Master for a way to avoid calamity. 584 01:18:43,797 --> 01:18:46,383 Disaster and fortune in the mortal realm are invited on by man. 585 01:18:46,592 --> 01:18:49,136 If you can invite it in, then why not ask it to leave? 586 01:18:49,386 --> 01:18:52,723 Wu-Tung is a fierce demonic god, imbued with evil magic. 587 01:18:52,931 --> 01:18:54,766 This humble woman knows she is no match for him. 588 01:18:55,309 --> 01:18:58,687 I have come today to beseech Taoist Master to draw his sword on our behalf. 589 01:18:59,229 --> 01:19:02,441 Demons still subside in your heart-- how can you vanquish Wu-Tung...? 590 01:19:05,777 --> 01:19:06,778 Pai Su-Su... 591 01:19:06,987 --> 01:19:09,615 There is no humanity in dead bones, just as demons are inhumane. 592 01:19:09,823 --> 01:19:13,285 At the precipice between life and death, you still hesitate on what move to make? 593 01:19:14,161 --> 01:19:15,537 Your guidance please, Taoist Master. 594 01:19:17,497 --> 01:19:19,958 This lowly Taoist offers up only eight words to you. 595 01:19:20,167 --> 01:19:23,253 They are: 'Subdue magic with magic; exorcise demons with demons.' 596 01:19:23,795 --> 01:19:26,757 That is demons have sorcery, and Immortals have magic. 597 01:19:26,965 --> 01:19:28,592 How could you possibly lose to him? 598 01:19:28,800 --> 01:19:31,261 This humble woman now understands. I bid you farewell. 599 01:19:47,986 --> 01:19:49,947 WU-TUNG 600 01:20:36,660 --> 01:20:37,744 Why does it stink? 601 01:24:14,669 --> 01:24:16,796 You've gone too far...! 602 01:24:17,005 --> 01:24:19,925 I will have you die today leaving behind nothing to bury...! 603 01:24:38,860 --> 01:24:39,819 Attack! 604 01:25:15,230 --> 01:25:16,189 Su-Su. 605 01:25:17,524 --> 01:25:18,483 Hua-Hua. 606 01:25:19,734 --> 01:25:20,694 Fei-Fei. 607 01:25:22,404 --> 01:25:24,072 Did something happen between the four of us? 608 01:25:25,198 --> 01:25:26,408 I don't understand. 609 01:25:49,598 --> 01:25:50,557 Come... 610 01:25:51,975 --> 01:25:53,935 Let us make our way to the bed... 611 01:25:55,353 --> 01:25:57,314 And we can have some fun together. 612 01:26:04,404 --> 01:26:05,864 Quickly now... Hmm? 613 01:26:37,103 --> 01:26:38,063 Not so fast! 614 01:26:46,404 --> 01:26:49,115 Blessed obscenity! They awoke from the dream; extinguished their affections. 615 01:26:49,324 --> 01:26:51,159 - What are you still scheming?! - Foul old Taoist! 616 01:26:51,409 --> 01:26:54,245 This demon god's affairs are his own. They don't concern you...! 617 01:26:56,706 --> 01:26:58,625 To walk the path of righteousness is godly. 618 01:26:59,167 --> 01:27:01,086 To commit to wickedness and perversion is demonic. 619 01:27:01,336 --> 01:27:03,296 This lowly Taoist will show you no mercy this time! 620 01:27:27,112 --> 01:27:28,822 Treasured sword, punish the demon! 621 01:27:30,573 --> 01:27:31,533 Return! 622 01:27:44,754 --> 01:27:46,715 Evil is its own doing... 623 01:27:47,257 --> 01:27:48,967 It cannot be allowed to exist. 624 01:27:52,053 --> 01:27:54,264 Thank you, Taoist Master, for the kindness of our rescue. 625 01:28:06,651 --> 01:28:07,861 Production Manager: ARTHUR WONG 626 01:28:08,111 --> 01:28:10,363 Assistant Production Managers: SHERMAN WONG, KWAN YUEN-LING 627 01:28:10,613 --> 01:28:12,407 Assistant Directors: TONY MOU, CHENG WING-HANG 628 01:28:12,615 --> 01:28:14,492 Focus Puller: MAK HOI-MAN Best Boy: WAN KWOK-GEI 629 01:28:14,701 --> 01:28:16,953 Assistant Art Director: LUK MEI-LING Makeup: CHOW MAN-KUEN 630 01:28:17,162 --> 01:28:18,747 Hair: KAU SIU-MUI Wardrobe: SIU WING-YEE 631 01:28:18,955 --> 01:28:21,416 Martial Arts Choreography: PHILIP KWOK Continuity: TANG JUK-KWAN 632 01:28:21,624 --> 01:28:24,085 Unit Manager: LAM KONG-WAI Assistant Unit Manager: FUNG CHI-WAI 633 01:28:24,335 --> 01:28:25,962 Props: LAl PAK-SHING Tea Lady: KAN CHUN-NA 634 01:28:26,212 --> 01:28:27,380 Post-Production: SIMON LEUNG 635 01:28:27,589 --> 01:28:30,008 Editing: PETER CHEUNG, KEUNG CHUEN-TAK Dialogue Head: DING YUE 636 01:28:30,216 --> 01:28:32,343 Sound Effects: RONNY CHING Music Editing: STEPHEN SHING 637 01:28:32,552 --> 01:28:35,346 Sound Recording: CHOW SHAO-LUNG Sound Mixing: FU LING RECORDING STUDIO 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.