All language subtitles for jjeeaaqq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,541 --> 00:00:02,328 Hyah! Come on! 2 00:00:02,418 --> 00:00:04,580 Come on! Come on! 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,967 Get off the street! They're comin'! Come on! 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,640 Get off the street! They're comin'! 5 00:00:18,726 --> 00:00:20,388 Get off the street! 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,771 I see them, Miss Jessie. They're here. 7 00:00:27,943 --> 00:00:30,401 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,372 9 00:01:12,738 --> 00:01:15,651 - Abe. - Take care of the horses. 10 00:01:28,504 --> 00:01:30,416 Where are the men to stop them? 11 00:01:31,465 --> 00:01:33,548 Where are the men to help Thomson? 12 00:01:35,010 --> 00:01:37,297 I'd like to see them all burn in hell. 13 00:02:04,915 --> 00:02:06,952 Thomson! 14 00:02:08,210 --> 00:02:10,793 Thomson, come out of there! 15 00:02:12,089 --> 00:02:16,083 Roy, you want me to go with ya? 16 00:02:19,221 --> 00:02:22,885 No, thanks. This town may not need a deputy, 17 00:02:22,975 --> 00:02:25,036 - but it sure-as-shootin' needs a fireman. - Thomson! 18 00:02:25,060 --> 00:02:27,473 I'm here to talk about my man Harms! 19 00:02:27,563 --> 00:02:29,475 He's dead! Murdered! 20 00:02:29,565 --> 00:02:32,979 You've murdered too many good men, Thomson! 21 00:02:33,068 --> 00:02:35,776 Come on out into the street! 22 00:02:35,863 --> 00:02:38,150 Or are you a coward? 23 00:02:39,617 --> 00:02:42,109 A back-shootin' coward who won't face me! 24 00:03:14,151 --> 00:03:16,268 25 00:03:56,944 --> 00:03:58,981 - Going for a little ride, Sheriff? - Luke! 26 00:03:59,071 --> 00:04:01,108 - Sheriff, quit it! 27 00:04:01,198 --> 00:04:03,986 - Back off the horse! - Don't get rough on him now, fellas. 28 00:04:04,076 --> 00:04:06,193 - Let's give him a hand. 29 00:04:06,287 --> 00:04:08,654 Let's give him a hand now. That's a boy. 30 00:04:08,747 --> 00:04:11,160 That's a good... That-a-boy, Sheriff. 31 00:04:11,250 --> 00:04:13,742 - Oh! - Oh, Sheriff! 32 00:04:13,836 --> 00:04:16,374 - Brush him off. Yeah. - You're all dirty. 33 00:04:16,463 --> 00:04:18,546 You've gotta practice your mountin', Sheriff. 34 00:04:18,632 --> 00:04:21,420 - Okay, let's get him on. - Hey, Luke, here's a present for you. 35 00:04:21,510 --> 00:04:24,048 - Come on! - Get him up there! 36 00:04:24,138 --> 00:04:26,130 Let's give him a guard of honor, boys. 37 00:04:26,223 --> 00:04:29,216 Yes, sir! There you go. 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,848 ♪ We will hang Sheriff Thomson ♪ 39 00:04:31,937 --> 00:04:34,429 ♪ From a sour apple tree ♪ 40 00:04:34,523 --> 00:04:38,563 ♪ We will hang Sheriff Thomson From a sour apple tree ♪ 41 00:04:38,652 --> 00:04:42,396 ♪ As we go marching on ♪ 42 00:04:42,489 --> 00:04:46,073 ♪ We will hang Sheriff Thomson From a sour apple tree ♪ 43 00:04:46,160 --> 00:04:50,996 ♪ We will hang Sheriff Thomson From a sour apple tree ♪ 44 00:04:51,081 --> 00:04:54,791 ♪ We will hang Sheriff Thomson From a sour apple tree ♪ 45 00:04:54,877 --> 00:04:58,541 ♪ Good-bye, Sheriff Thomson Good-bye ♪ 46 00:05:11,727 --> 00:05:15,016 I'm old. I'm much too old. 47 00:05:17,524 --> 00:05:19,857 Warlock ain't for me. 48 00:05:19,944 --> 00:05:21,936 Gotta get out of this town. 49 00:05:23,113 --> 00:05:25,480 - Gotta get out. - Too late. 50 00:05:26,659 --> 00:05:28,525 Too late for us all. 51 00:05:28,619 --> 00:05:30,827 Yahoo! 52 00:05:30,913 --> 00:05:33,451 53 00:05:45,260 --> 00:05:47,877 [shouting, whistling] 54 00:05:51,934 --> 00:05:54,972 All right, men! Let's go! 55 00:05:55,062 --> 00:05:57,145 Come on, Curley! Giddap! 56 00:05:57,231 --> 00:06:00,975 - Hey, I can't find Johnny! - It's only 4:00. 57 00:06:04,446 --> 00:06:06,779 - Where's my horse? - Johnny. 58 00:06:08,367 --> 00:06:09,574 Johnny. 59 00:06:10,577 --> 00:06:12,569 Wake up, Johnny. Come on. 60 00:06:12,663 --> 00:06:14,905 No, I wanna sleep. 61 00:06:14,999 --> 00:06:16,911 You're a fine example of a big brother. 62 00:06:17,001 --> 00:06:19,835 When I sleep I feel good, and I wanna feel good. 63 00:06:19,920 --> 00:06:21,957 Yeah, sure. Come on. 64 00:06:22,047 --> 00:06:26,417 That-a-way, Billy. Help me. Help me to feel good. 65 00:06:26,510 --> 00:06:29,503 I can't figure you anymore, Johnny. I swear I can't figure you. 66 00:06:31,390 --> 00:06:34,349 Hey, Pony Benner! Come on! Let's go, Pony! 67 00:06:34,435 --> 00:06:36,643 He's gettin' himself all prettied up. 68 00:06:36,729 --> 00:06:38,849 - Hurry up, you. I gotta get out of here. - I'm a-try. 69 00:06:38,897 --> 00:06:40,433 If you just give me time. 70 00:06:40,524 --> 00:06:43,141 Ain't gonna do no good, Pony! You're the ugliest! 71 00:06:43,235 --> 00:06:45,318 72 00:06:47,197 --> 00:06:48,438 Come on! 73 00:06:50,868 --> 00:06:53,030 Look what he did! 74 00:06:53,120 --> 00:06:56,659 - Look what he did! 75 00:06:58,667 --> 00:07:01,375 Come on, Pony. Let's go. 76 00:07:31,867 --> 00:07:35,736 Johnny! Come on. We gotta go. 77 00:07:35,829 --> 00:07:37,946 Come on! 78 00:07:47,174 --> 00:07:49,587 [shouting, indistinct] 79 00:07:52,554 --> 00:07:55,422 - Whoo-hoo! - Hyah! Hyah! 80 00:07:57,976 --> 00:08:00,389 Thomson didn't stand a prayer, did he? 81 00:08:02,397 --> 00:08:04,730 - Did he, Abe? - Johnny, you're drunk. 82 00:08:04,817 --> 00:08:08,231 When were Cade and Benner supposed to back-shoot him, before or after he drew? 83 00:08:08,320 --> 00:08:10,937 Cade and Benner had orders to shoot 84 00:08:11,031 --> 00:08:12,943 only if there was interference from outside. 85 00:08:13,033 --> 00:08:14,695 Interference from who? 86 00:08:14,785 --> 00:08:17,949 There's no man in Warlock that'd dare come against you in a fight. 87 00:08:18,038 --> 00:08:21,748 No? Well, there's getting to be a lot more of 'em, new ones all the time, 88 00:08:21,834 --> 00:08:24,622 and I gotta keep letting 'em know I was here first. 89 00:08:24,711 --> 00:08:28,045 How long does that give you the right to run things your way, Abe? 90 00:08:28,132 --> 00:08:31,125 - As long as I want. - Yeah. 91 00:08:31,218 --> 00:08:35,258 Well, all I'm sayin' is that when you stand to win, 92 00:08:36,098 --> 00:08:38,181 you gotta be able to stand to lose too. 93 00:08:38,267 --> 00:08:41,931 I say the time has come to take up arms in our defense. 94 00:08:42,020 --> 00:08:45,559 Last night was the fourth time in a month this town has come to a standstill, 95 00:08:45,649 --> 00:08:48,062 driven to cover by them murdering cowboys. 96 00:08:48,152 --> 00:08:51,566 - We put our faith in Thomson. He ran. - While everyone else hid. 97 00:08:52,781 --> 00:08:54,818 An excellent point, Miss Jessie. 98 00:08:54,908 --> 00:08:58,072 - But it's time to stop hiding. - We've got 'em outnumbered five to one. 99 00:08:58,162 --> 00:09:00,950 We've got arms. We've got to fight them off with arms. 100 00:09:01,039 --> 00:09:02,826 At the risk of losing our own lives? 101 00:09:02,916 --> 00:09:06,500 I have a quart of ore that I have to deliver for my silver mines. 102 00:09:06,587 --> 00:09:09,375 Yet my miners are terrorized, my ore wagons wrecked. 103 00:09:09,464 --> 00:09:13,378 We can't let this anarchism, murder and violence destroy Warlock, 104 00:09:13,468 --> 00:09:15,334 even at the risk of our lives! 105 00:09:15,429 --> 00:09:17,921 I say we arm ourselves and serve notice we'll stand and fight. 106 00:09:18,015 --> 00:09:20,632 That's the only way to handle it, and the rest of you men know it! 107 00:09:20,726 --> 00:09:23,389 Wrong, wrong, wrong. It's all wrong! 108 00:09:23,478 --> 00:09:26,892 You're using anarchy and murder to try to prevent anarchy and murder. 109 00:09:26,982 --> 00:09:29,520 You're doin' the same thing as McQuown. 110 00:09:29,610 --> 00:09:32,648 - What's the alternative, Judge? - Law and order. 111 00:09:32,738 --> 00:09:35,526 - That's the alternative. - There is one other way. 112 00:09:35,616 --> 00:09:37,816 We can hire our own marshal. Lots of towns have done it. 113 00:09:37,868 --> 00:09:39,530 We can't hire a marshal. 114 00:09:39,620 --> 00:09:43,489 There's no such position in this town because we're not legally a town. 115 00:09:43,582 --> 00:09:47,826 He'd be just as much a marshal as you are a judge, Mr. Holloway, 116 00:09:47,920 --> 00:09:50,458 on acceptance, as you put it. 117 00:09:50,547 --> 00:09:52,525 He'd act for us... the Citizens' Committee of Warlock. 118 00:09:52,549 --> 00:09:55,792 The only way to handle this is the legal way. 119 00:09:55,886 --> 00:09:58,128 We'll send to Bright's City for Sheriff Keller. 120 00:09:58,222 --> 00:10:00,214 What'll he do, send us another Thomson? 121 00:10:00,307 --> 00:10:02,424 Keller's 50 miles away. 122 00:10:02,517 --> 00:10:06,727 Might as well be a thousand for all the times he ever comes down here. 123 00:10:06,813 --> 00:10:10,602 - I say we try our own marshal. - [door opens] 124 00:10:12,903 --> 00:10:15,190 Well, this looks like a happy gathering. 125 00:10:15,280 --> 00:10:17,363 Something going on we should know about? 126 00:10:17,449 --> 00:10:19,816 Just foolish committee talk, Curley. 127 00:10:19,910 --> 00:10:21,742 Something I can do for you? 128 00:10:21,828 --> 00:10:24,115 Well, with all this foolish committee talk going on, 129 00:10:24,206 --> 00:10:26,744 half the stores in town are closed. 130 00:10:26,833 --> 00:10:30,873 And it is supply day at San Pablo, Mr. Richardson. 131 00:10:30,963 --> 00:10:35,253 Now, let's see. I'd like to have a half dozen sacks of flour... 132 00:10:35,342 --> 00:10:38,926 J-Just give me a few minutes, Curley, and I'll be open for business. 133 00:10:41,848 --> 00:10:44,181 Yes, sir, Mr. Richardson. 134 00:10:44,268 --> 00:10:47,887 We wouldn't think of breaking up such an important meeting. 135 00:10:47,980 --> 00:10:50,893 I tell you what. We'll just wait outside... 136 00:10:50,983 --> 00:10:53,896 Pony and Johnny and me. 137 00:10:54,945 --> 00:10:57,904 [whistling tune] 138 00:11:15,257 --> 00:11:17,419 Benner killed our barber. 139 00:11:17,509 --> 00:11:20,627 Just an hour ago, we were all very indignant about that, 140 00:11:20,721 --> 00:11:23,338 yet there he stood! 141 00:11:23,432 --> 00:11:26,095 None of us did anything about it. 142 00:11:26,184 --> 00:11:28,927 All right, Henry. You've made your point. 143 00:11:29,021 --> 00:11:31,263 But who are you gonna get for your marshal? 144 00:11:31,356 --> 00:11:33,848 I have such a man in mind... Clay Blaisedell, 145 00:11:33,942 --> 00:11:35,934 serving at present as marshal in Fort James. 146 00:11:36,028 --> 00:11:39,487 You mean vigilante, gambler and gunman. 147 00:11:40,824 --> 00:11:43,737 I'm sure we've all heard about him. 148 00:11:43,827 --> 00:11:47,867 Even been a book written about him by Caleb Bane. 149 00:11:47,956 --> 00:11:52,166 Mr. Bane attributes all manner of courage and prowess to Mr. Blaisedell. 150 00:11:52,252 --> 00:11:55,416 He even presented him with a pair of gold-handled Colts for his brave deeds. 151 00:11:55,505 --> 00:11:58,339 I saw Blaisedell once in Fort James, 152 00:11:58,425 --> 00:12:00,838 the day after he killed Big Ben Nicholson. 153 00:12:00,927 --> 00:12:03,089 He was a bad one, Nicholson was. 154 00:12:03,180 --> 00:12:06,423 Blaisedell deserved those gold Colts. He's the best. 155 00:12:07,768 --> 00:12:11,557 Well, is this, um, superhuman 156 00:12:11,646 --> 00:12:14,855 going to subdue the savage breast by the pure power of his eye 157 00:12:14,941 --> 00:12:18,355 or by the menace of his six-shooter or simply by his reputation? 158 00:12:19,571 --> 00:12:21,563 None of those, Miss Jessie. 159 00:12:21,656 --> 00:12:25,149 Blaisedell's only hope in Warlock is to be lead-proof. 160 00:12:51,937 --> 00:12:53,644 There she is, Clay. 161 00:12:55,190 --> 00:12:59,025 Warlock. Looks like a fair-enough town. 162 00:13:00,237 --> 00:13:02,854 Better than some I've seen. 163 00:13:02,948 --> 00:13:05,065 It's just for a short stay, anyway. 164 00:13:06,159 --> 00:13:08,276 Well, we'll find out. 165 00:13:13,542 --> 00:13:16,660 166 00:13:16,753 --> 00:13:18,995 They're coming! They're coming! 167 00:13:19,089 --> 00:13:20,705 168 00:13:20,799 --> 00:13:22,756 I saw 'em! They're coming! 169 00:13:25,220 --> 00:13:26,711 I saw 'em! They're coming! 170 00:13:29,391 --> 00:13:33,431 Well, Jessie, there he comes, gold-handled Colts and all. 171 00:13:33,520 --> 00:13:35,557 I think this is a real beginning for Warlock. 172 00:14:03,175 --> 00:14:05,383 Well, he's here. 173 00:14:05,469 --> 00:14:09,008 And I'm going. I've sold out to Morgan. 174 00:14:09,097 --> 00:14:11,760 Yes, I guess you have. 175 00:14:11,850 --> 00:14:14,137 I wonder if we all have. 176 00:14:23,528 --> 00:14:26,737 - Morning, Mr. Blaisedell. - Blaisedell. 177 00:14:26,823 --> 00:14:30,316 - I'm Judge Holloway. - I didn't know Warlock had a judge. 178 00:14:30,410 --> 00:14:32,948 On acceptance. On acceptance only, 179 00:14:33,038 --> 00:14:35,655 same way you're a marshal. 180 00:14:35,749 --> 00:14:38,036 Just wanted to get a good look at you. 181 00:14:38,126 --> 00:14:40,994 - They say you're a decent man. - I thank them. 182 00:14:41,087 --> 00:14:43,249 But it's not enough to be decent 183 00:14:43,340 --> 00:14:47,835 when you have yourself set where you have to kill men and judge which men to kill, 184 00:14:47,928 --> 00:14:50,420 for where is the law? 185 00:14:50,514 --> 00:14:53,552 Well, I guess I'll be the law, Judge, on your acceptance. 186 00:14:53,642 --> 00:14:56,726 No, not on mine. I don't accept you. 187 00:14:58,188 --> 00:15:00,305 Any man... Any man 188 00:15:00,398 --> 00:15:03,937 who's got himself set over others and hasn't any responsibility 189 00:15:04,027 --> 00:15:06,485 to something bigger than himself is a murdering swine! 190 00:15:06,571 --> 00:15:08,424 - Shut up, Judge! - There's something bigger than all men, 191 00:15:08,448 --> 00:15:10,360 and that's the law! 192 00:15:10,450 --> 00:15:12,737 - Do you hear me? The law! - Come on! 193 00:15:12,827 --> 00:15:16,286 - That's a nice welcoming committee. - Better than some I've seen. 194 00:15:20,669 --> 00:15:23,958 As I understand it, then, I have full authority, 195 00:15:24,047 --> 00:15:25,900 accountable only to you, the Citizens' Committee. 196 00:15:25,924 --> 00:15:27,711 Yes, that's it. Accountable to us. 197 00:15:27,801 --> 00:15:31,715 - That's what I said, Mr. Petrix. - Oh. I'm sorry. 198 00:15:31,805 --> 00:15:35,173 I'll carry out my duties in ways best fitted to the job, 199 00:15:35,267 --> 00:15:37,509 the aim being always, of course, the public safety. 200 00:15:37,602 --> 00:15:40,436 Peace and safety. That's our aim. Yes, sir. 201 00:15:40,522 --> 00:15:43,981 You won't be surprised then if I have to post men out of town. 202 00:15:44,067 --> 00:15:47,401 A last resort, of course, in the case of real troublemakers. 203 00:15:47,487 --> 00:15:50,424 They've been informed that they're coming into town at the risk of their lives. 204 00:15:50,448 --> 00:15:54,943 I suggest you start by posting every one of the San Pablo cowboys, Marshal. 205 00:15:55,036 --> 00:15:58,200 Just a minute, Buck. All those boys ain't so bad. 206 00:15:58,290 --> 00:16:01,124 I happen to like Curley Burne and Billy Gannon, among others. 207 00:16:01,209 --> 00:16:03,417 It's McQuown and Benner and Cade. 208 00:16:03,503 --> 00:16:06,871 Mr. Skinner, Mr. Slavin, you will let that be my choice. 209 00:16:06,965 --> 00:16:09,833 There are one or two miners, real troublemakers. 210 00:16:09,926 --> 00:16:12,794 - If I could give you their names... - He's not your private marshal. 211 00:16:12,887 --> 00:16:16,426 Also my choice, Mr. McDonald, Miss... 212 00:16:16,516 --> 00:16:18,508 There's only one other thing, Marshal. 213 00:16:18,602 --> 00:16:22,016 Some of the townsfolk have been wondering about Mr. Morgan, 214 00:16:22,105 --> 00:16:24,848 whether he'll have any official status. 215 00:16:24,941 --> 00:16:27,183 May I see that? 216 00:16:33,408 --> 00:16:37,277 Tom Morgan's my friend, and we've been friends for over ten years. 217 00:16:38,747 --> 00:16:41,080 I've never known him to commit an evil act. 218 00:16:41,166 --> 00:16:43,374 You'll have to take my word for that. 219 00:16:43,460 --> 00:16:45,747 I started working for him as a faro dealer. 220 00:16:45,837 --> 00:16:47,624 I still stand behind the wheel on occasion. 221 00:16:47,714 --> 00:16:50,081 Faro dealer? 222 00:16:50,175 --> 00:16:54,636 Oh, yes. We're partners, you see. 223 00:16:54,721 --> 00:16:57,885 The $400 a month I get from you would hardly pay for the ammunition 224 00:16:57,974 --> 00:17:00,182 I use up in practice. 225 00:17:00,268 --> 00:17:03,056 Fortunately, as a faro dealer, I'm an attraction. 226 00:17:03,146 --> 00:17:04,933 Things work out very well. 227 00:17:05,023 --> 00:17:07,390 I presume by "an attraction," you mean that people come 228 00:17:07,484 --> 00:17:09,897 hoping to see you shoot someone dead? 229 00:17:09,986 --> 00:17:13,479 - You don't approve of me, do you, Miss... - Marlow. Jessie Marlow. 230 00:17:13,573 --> 00:17:16,657 It really doesn't matter. I'm in the minority. 231 00:17:16,743 --> 00:17:20,157 Well, you won't be in the minority very long, Miss Marlow. 232 00:17:20,246 --> 00:17:23,205 People generally begin to resent me. 233 00:17:23,291 --> 00:17:25,874 I don't mind it when it happens. It's part of the job. 234 00:17:25,960 --> 00:17:28,498 - Marshal, let me assure you... - But it will happen. 235 00:17:29,673 --> 00:17:33,587 I come here as your salvation at a very high wage. 236 00:17:33,677 --> 00:17:38,217 I establish order and ride roughshod over offenders. 237 00:17:38,306 --> 00:17:42,175 At first you're pleased because there's a good deal less trouble. 238 00:17:42,268 --> 00:17:44,726 Then a very strange thing happens. 239 00:17:44,813 --> 00:17:47,681 You begin to feel I'm too powerful. 240 00:17:47,774 --> 00:17:52,109 You begin to fear me. Not me, but what I am. 241 00:17:52,195 --> 00:17:56,860 When that happens, we shall have had full satisfaction from one another. 242 00:17:56,950 --> 00:17:58,657 It'll be time for me to leave. 243 00:17:58,743 --> 00:18:02,157 You speak as though from great experience. Has this happened in many towns? 244 00:18:03,748 --> 00:18:06,707 Yes, ma'am, in a lot of towns. 245 00:18:06,793 --> 00:18:10,082 Clay, aren't you finished yet? 246 00:18:10,171 --> 00:18:12,128 Come on up. 247 00:18:12,215 --> 00:18:14,252 - Excuse me. - Mm-hmm. 248 00:18:14,342 --> 00:18:16,334 Well, we might as well adjourn. 249 00:18:20,515 --> 00:18:23,553 Maybe they can't hold guns, but they sure can hold meetings. 250 00:18:25,186 --> 00:18:26,597 What's that? 251 00:18:27,397 --> 00:18:30,231 "The Black Rattlesnake of Fort James." 252 00:18:31,359 --> 00:18:33,942 That's a very poetic image. 253 00:18:35,989 --> 00:18:37,855 Come on. I'll show you your quarters. 254 00:18:39,743 --> 00:18:42,736 Oh, Murch. Start cleaning up downstairs, will you? 255 00:18:42,829 --> 00:18:43,945 All right. 256 00:18:45,165 --> 00:18:47,077 Well? 257 00:18:47,167 --> 00:18:49,033 Aw, look, this'll fix up fine. 258 00:18:49,127 --> 00:18:51,790 First thing we do is we get rid of all this trash. 259 00:18:51,880 --> 00:18:54,088 Look. We each have a bedroom and a parlor. 260 00:18:54,174 --> 00:18:57,463 - I'll fix this up real, real fancy. - Well, don't work too hard. 261 00:18:57,552 --> 00:19:00,545 There's only one bunch against us here... the McQuowns. 262 00:19:00,638 --> 00:19:02,300 Shouldn't take too long. 263 00:19:02,390 --> 00:19:07,260 These aren't just tourists like those Tejanos up in Fort James. 264 00:19:07,353 --> 00:19:09,345 I hear this is a bad bunch. 265 00:19:09,439 --> 00:19:12,182 Well, any case, let's drink to the next town. 266 00:19:12,275 --> 00:19:15,609 Let's drink to this town first and a successful meeting with the McQuowns. 267 00:19:15,695 --> 00:19:17,687 Yeah. The sooner the better, huh? 268 00:19:18,948 --> 00:19:20,189 - How. - How. 269 00:19:20,283 --> 00:19:24,653 270 00:19:40,261 --> 00:19:42,878 Cade. Benner. Chet. 271 00:19:52,023 --> 00:19:55,016 [excited yelling] 272 00:20:08,206 --> 00:20:09,822 Go back to work. 273 00:20:24,806 --> 00:20:26,718 Deal you in? 274 00:20:39,571 --> 00:20:42,359 - Evening. - It is, isn't it? 275 00:20:42,448 --> 00:20:45,907 Some of McQuown's boys just, uh, come in. 276 00:20:45,994 --> 00:20:49,112 Is that so? Did McQuown come in himself? 277 00:20:49,205 --> 00:20:51,242 Not yet. I been doing a little investigatin'. 278 00:20:51,332 --> 00:20:53,369 I have 'em all pegged. Come here. 279 00:20:54,752 --> 00:20:56,334 See that, uh... that big fella? 280 00:20:56,421 --> 00:20:59,209 That's Jack Cade. He's number two to McQuown. 281 00:20:59,299 --> 00:21:01,336 Next to him is Chet Haggin. 282 00:21:01,426 --> 00:21:03,884 The little sneaky one on the right, that's Pony Benner. 283 00:21:03,970 --> 00:21:08,214 Jack Cade, he's, uh... he's supposed to be the meanest. 284 00:21:08,308 --> 00:21:11,847 - I see you added something. - Hey, I wondered when you'd notice. 285 00:21:11,936 --> 00:21:15,896 She came in the last batch from San Francisco, along with those drapes. 286 00:21:15,982 --> 00:21:18,019 Kind of held out till today 'cause I didn't know 287 00:21:18,109 --> 00:21:20,271 if you were big enough to handle her on your wall. 288 00:21:20,361 --> 00:21:23,900 Very pretty. I wonder if McQuown's coming in. 289 00:21:23,990 --> 00:21:27,574 Don't worry about McQuown. You'll never see him come up against you. 290 00:21:27,660 --> 00:21:29,652 His style is to play it with a back-shooter. 291 00:21:29,746 --> 00:21:33,490 - You just watch out for Cade. - You said that before. 292 00:21:34,375 --> 00:21:36,958 You want me to handle some of the... some of the action? 293 00:21:37,045 --> 00:21:40,334 I'll play it my way, Morg, and see if they don't have to too. 294 00:21:42,091 --> 00:21:44,583 Say, I hope you put on your gold-handled pair. 295 00:21:44,677 --> 00:21:47,886 There'd be a lot disappointed here tonight if they don't see 'em flash. 296 00:21:47,972 --> 00:21:50,931 They're for Sunday-go-to-meetin', Morg. This is a workday. 297 00:21:51,017 --> 00:21:52,883 All right. See you downstairs. 298 00:21:53,895 --> 00:21:56,638 - I'm ready. - All right. 299 00:21:56,731 --> 00:21:59,849 Let's have a drink in the French Palace. 300 00:21:59,943 --> 00:22:02,560 Maybe that marshal will join us. 301 00:22:04,614 --> 00:22:07,106 - Let's go get him. - Now, take it easy, Billy. 302 00:22:07,200 --> 00:22:09,066 Let's go, Johnny. 303 00:22:10,620 --> 00:22:13,829 Murch, they're comin'. 304 00:22:13,915 --> 00:22:16,623 You watch for back-shooters. Anybody moves, you let go. 305 00:22:16,709 --> 00:22:18,746 With this? It'll mash half the place. 306 00:22:18,836 --> 00:22:22,420 Anybody makes a move at Clay's back, you let go. I don't care who you mash. 307 00:22:22,507 --> 00:22:26,501 All right. But what'll Blaisedell say? 308 00:22:26,594 --> 00:22:28,335 Nothing if he's dead. 309 00:22:38,898 --> 00:22:41,106 Evening, Mr. McQuown, gentlemen. 310 00:22:41,192 --> 00:22:42,899 The place is yours. 311 00:22:44,112 --> 00:22:46,195 - A nice place it is. - Thank you. 312 00:22:46,280 --> 00:22:48,442 A drink for Mr. McQuown and his friends. 313 00:22:48,533 --> 00:22:50,616 I hope you enjoy yourselves. 314 00:22:50,702 --> 00:22:52,284 We will. 315 00:23:13,808 --> 00:23:15,390 [door slams shut] 316 00:23:15,476 --> 00:23:18,844 Blaisedell will be halfway back to Fort James by now. 317 00:23:18,938 --> 00:23:21,430 - Don't you wish it, Pony. - Oh, he'll be here, all right. 318 00:23:21,524 --> 00:23:23,811 This one's a different breed of horse. 319 00:23:23,901 --> 00:23:26,314 This is gonna be a good one, a real good one. 320 00:23:26,404 --> 00:23:30,318 [McQuown] Hey, Billy! Maybe you and me and Curley and Chet 321 00:23:30,408 --> 00:23:32,775 can have a game of cards over here. 322 00:23:39,667 --> 00:23:41,078 323 00:24:15,578 --> 00:24:16,739 Whiskey. 324 00:24:45,358 --> 00:24:47,065 Oh, Mr. Marshal? 325 00:24:50,530 --> 00:24:55,070 Marshal, I wonder, could I make a little complaint? 326 00:24:56,661 --> 00:24:58,903 Now, I... I guess it's up to me. 327 00:24:58,996 --> 00:25:01,864 There's just been a heap of fussin' about it, 328 00:25:01,958 --> 00:25:05,918 but seems like folks just kind of gone and left it up to me. 329 00:25:07,588 --> 00:25:10,001 It's them gold handles of yours, Marshal. 330 00:25:12,343 --> 00:25:14,710 I sure do hope you ain't wearin' 'em tonight, 331 00:25:14,804 --> 00:25:18,218 because they are awfully hard on a man's eyes. 332 00:25:20,268 --> 00:25:25,434 Now, I'm just speaking for myself, now, Marshal, 333 00:25:25,523 --> 00:25:29,392 but I'd surely hate to get a case of eyestrain from them gold handles. 334 00:25:29,485 --> 00:25:32,148 You know, they's so bright in the sun and all. 335 00:25:33,865 --> 00:25:37,984 A man just... He ain't much use without his good eyes. 336 00:25:39,704 --> 00:25:43,573 And I hear there have been an awful lot of them strained in Warlock lately. 337 00:25:45,209 --> 00:25:48,793 - You could close your eyes. 338 00:25:48,880 --> 00:25:52,044 "Close my..." Oh, Marshal, I'd just look foolish. 339 00:25:52,133 --> 00:25:54,876 I'd just be bumping and wumping all over the place 340 00:25:54,969 --> 00:25:57,211 trying to get around with my eyes closed. 341 00:25:57,305 --> 00:26:01,675 [laughs] Marshal, por favor, 342 00:26:01,767 --> 00:26:05,431 couldn't you just not polish them handles so bright, 343 00:26:05,521 --> 00:26:08,264 hand-rubbin' on 'em like they say you do? 344 00:26:09,942 --> 00:26:12,434 I guess I might do that, 345 00:26:12,528 --> 00:26:14,394 if things fell right in town here. 346 00:26:18,034 --> 00:26:19,650 Marshal... 347 00:26:21,412 --> 00:26:24,621 what if somebody painted them handles black for you? 348 00:26:27,210 --> 00:26:28,826 That might do. 349 00:26:33,257 --> 00:26:34,793 But who's to do it? 350 00:26:48,439 --> 00:26:50,647 Whoo-ee! 351 00:27:06,958 --> 00:27:08,745 McQuown. 352 00:27:10,628 --> 00:27:12,119 McQuown! 353 00:27:20,471 --> 00:27:24,465 McQuown, my name's Blaisedell. I'm hired to keep the peace here. 354 00:27:24,558 --> 00:27:28,552 I'm gonna lay down two things right now and back up all the way. 355 00:27:28,646 --> 00:27:30,137 The first one's this. 356 00:27:30,231 --> 00:27:33,224 Any man starts a shootin' scrape I'll kill, 'less he kills me first. 357 00:27:36,612 --> 00:27:40,481 Number two is what the Citizens' Committee has agreed to. 358 00:27:40,574 --> 00:27:42,861 If a man makes trouble and goes on making it, 359 00:27:42,952 --> 00:27:45,615 he's gonna see himself posted out of town. 360 00:27:45,705 --> 00:27:49,540 That's what they call in some towns a white affidavit. 361 00:27:49,625 --> 00:27:54,370 It's backed by me. Any man posted comes in here comes in against me. 362 00:27:56,340 --> 00:27:58,502 That's all I've got to say, McQuown. 363 00:27:59,510 --> 00:28:01,172 Hear! Hear! 364 00:28:10,104 --> 00:28:11,936 Blaisedell! 365 00:28:15,609 --> 00:28:17,441 - Go for your iron, Blaisedell. - Billy! 366 00:28:22,325 --> 00:28:25,534 - Go along, son. - [McQuown] Let's go, Billy. 367 00:28:47,183 --> 00:28:49,095 368 00:29:00,404 --> 00:29:03,397 369 00:29:08,496 --> 00:29:09,862 Gimme. 370 00:29:12,666 --> 00:29:15,204 That wasn't so hard, was it, Morg? 371 00:29:15,294 --> 00:29:17,661 You know, I thought they'd never leave. 372 00:29:20,716 --> 00:29:24,505 - Abe? - Why, you dirty, yellow-liver. 373 00:29:24,595 --> 00:29:27,759 - I oughta cut that stinking throat. - Stop it! 374 00:29:30,643 --> 00:29:31,724 Stop it! 375 00:29:31,811 --> 00:29:34,645 One of these days, I'm gonna shoot that hand off. 376 00:29:34,730 --> 00:29:37,188 All right. Stop it, Johnny. 377 00:29:37,274 --> 00:29:39,482 Let's not stand around squallin' at each other. 378 00:29:39,568 --> 00:29:42,732 I knew about Cade. Now I know about you. You're back-shooters, both of you. 379 00:29:42,822 --> 00:29:44,814 That's enough, Johnny. It's bad enough 380 00:29:44,907 --> 00:29:47,274 we're runnin' back to San Pablo, our tails between our legs. 381 00:29:47,368 --> 00:29:50,782 - I just want to make it plain. - Shut up, Johnny. 382 00:29:50,871 --> 00:29:52,362 Just shut up. 383 00:30:05,970 --> 00:30:07,461 Coming, Johnny? 384 00:30:09,515 --> 00:30:11,427 No, Billy. 385 00:30:12,476 --> 00:30:15,264 I guess I'll be stayin' in town. 386 00:30:22,153 --> 00:30:23,769 387 00:30:29,577 --> 00:30:32,945 388 00:31:02,067 --> 00:31:05,105 389 00:31:08,866 --> 00:31:12,735 - Afternoon, Mr. Gannon. - Hello, Mr. Morgan. 390 00:31:12,828 --> 00:31:16,037 Appears like you and me are social pariahs. 391 00:31:16,123 --> 00:31:18,206 What do you mean? 392 00:31:18,292 --> 00:31:21,376 We're the only two in town not invited to the wedding. 393 00:31:21,462 --> 00:31:23,454 Yeah. 394 00:31:23,547 --> 00:31:27,416 Me because I'm a no-good gambler, 395 00:31:27,510 --> 00:31:31,379 you because you're a no-good San Pabloite. 396 00:31:31,472 --> 00:31:35,432 - I'm not a San Pabloite... not anymore. 397 00:31:35,518 --> 00:31:37,885 It's a pity they don't believe you, 398 00:31:37,978 --> 00:31:40,220 just as they don't believe me. 399 00:31:40,314 --> 00:31:42,727 400 00:31:48,489 --> 00:31:50,697 Weddings! 401 00:31:50,783 --> 00:31:52,820 You don't like 'em, huh? 402 00:31:52,910 --> 00:31:57,746 Mr. Gannon, we pretend to be free men, 403 00:31:57,831 --> 00:32:02,075 yet when conventionality spreads its net out fold by fold, 404 00:32:02,169 --> 00:32:06,288 we eagerly approach those pretty meshes that bind us to domesticity. 405 00:32:07,216 --> 00:32:11,802 You, uh, read that in a book somewhere? 406 00:32:11,887 --> 00:32:13,924 I-I think I just made it up. 407 00:32:14,014 --> 00:32:17,678 - What I'm trying to say, Mr. Gannon, 408 00:32:17,768 --> 00:32:20,886 is that civilization is stalking Warlock. 409 00:32:20,980 --> 00:32:23,097 Mr. Morgan? 410 00:32:23,190 --> 00:32:27,400 I'm Phin Jiggs. Ed Hamilton sent me down from Fort James. 411 00:32:28,571 --> 00:32:30,107 Come inside. 412 00:32:31,156 --> 00:32:33,864 ♪ Where sorrow ♪ 413 00:32:33,951 --> 00:32:39,197 ♪ Is unknown ♪ 414 00:32:39,290 --> 00:32:40,997 415 00:32:41,083 --> 00:32:43,951 Maybe you gentlemen feel things have improved in Warlock. 416 00:32:44,044 --> 00:32:46,912 - And maybe your safety has improved. - It certainly has. 417 00:32:47,006 --> 00:32:49,669 Not one drop of bloodshed in town since the marshal here took over. 418 00:32:49,758 --> 00:32:52,125 - That's right. - Well, it ain't the same outside of town. 419 00:32:52,219 --> 00:32:54,427 Lost a thousand head of stock in two months. 420 00:32:54,513 --> 00:32:56,550 Understand I ain't holdin' McQuown responsible, 421 00:32:56,640 --> 00:32:58,723 but I hear he's shippin' a lot of cattle recently. 422 00:32:58,809 --> 00:33:01,802 It's not only rustling that's cropping up. There's so many road agents out, 423 00:33:01,895 --> 00:33:04,512 only yesterday I told my drivers not to resist a holdup. 424 00:33:04,607 --> 00:33:07,691 From now on, I carry no shipments of any value. 425 00:33:07,776 --> 00:33:11,144 Today's the last bank shipment, and I wouldn't count on that gettin' through. 426 00:33:11,238 --> 00:33:13,321 I'm makin' no accusations, but if I were the marshal, 427 00:33:13,407 --> 00:33:16,445 I'd get out after a couple of boys named Benner and Friendly. 428 00:33:16,535 --> 00:33:18,763 [Petrix] And what would you do, take them to Bright's City, 429 00:33:18,787 --> 00:33:22,121 where a jury of 12 trembling fools under the eye of McQuown would let 'em off? 430 00:33:22,207 --> 00:33:25,291 431 00:33:25,377 --> 00:33:28,336 - Allow me, Miss Marlow. - Thank you. 432 00:33:34,637 --> 00:33:37,095 - May I join you? - Of course. 433 00:33:38,515 --> 00:33:42,304 I enjoyed your playing, Miss Marlow, and your singin'. 434 00:33:42,394 --> 00:33:46,229 - Thank you. - You have a light, sensitive touch. 435 00:33:46,315 --> 00:33:49,103 - My mother played the melodeon. - Oh? 436 00:33:50,778 --> 00:33:54,112 Yes, even killers and gunmen have mothers, Miss Marlow. 437 00:33:54,198 --> 00:33:56,440 And I'm sure you loved and respected her. 438 00:33:56,533 --> 00:33:58,695 Yes, ma'am. 439 00:34:02,623 --> 00:34:04,330 Mr. Blaisedell... 440 00:34:05,709 --> 00:34:07,666 I think I owe you an apology. 441 00:34:07,753 --> 00:34:10,245 Whatever for, Miss Marlow? 442 00:34:10,339 --> 00:34:13,173 Dr. Wagner told me word for word what you did 443 00:34:13,258 --> 00:34:15,375 against McQuown and his men. 444 00:34:15,469 --> 00:34:19,008 You've done what nobody else even came close to doing without firing a shot. 445 00:34:19,098 --> 00:34:23,638 I did it only to convince you I'm not the wickedest man in the West. 446 00:34:25,562 --> 00:34:28,930 Anyway, I respect that, and I admire you for it. 447 00:34:30,776 --> 00:34:32,893 My father hated violence. 448 00:34:32,986 --> 00:34:36,150 - He opened up the mines here, didn't he? - Yes. 449 00:34:38,200 --> 00:34:40,658 Well, anyway, Mr. Blaisedell, will you accept my apology? 450 00:34:41,662 --> 00:34:43,699 You see? It's happening. 451 00:34:43,789 --> 00:34:46,452 I warned you about that in my first meeting with the committee... 452 00:34:46,542 --> 00:34:49,125 about people changing their minds about me, I mean. 453 00:34:49,211 --> 00:34:51,999 You said that people would get to fear and resent you. 454 00:34:52,089 --> 00:34:55,708 People that liked and wanted me would. 455 00:34:55,801 --> 00:34:57,508 People that disliked me would... 456 00:34:59,513 --> 00:35:01,220 Change, Miss Marlow. It's inevitable. 457 00:35:01,306 --> 00:35:03,298 But it goes both ways. 458 00:35:04,309 --> 00:35:07,518 - Does that worry you? - No, ma'am. Not at all. 459 00:35:07,604 --> 00:35:09,061 You see, it has compensations. 460 00:35:15,863 --> 00:35:18,446 How many on the stage? 461 00:35:18,532 --> 00:35:23,527 Three. Her and him and that little sawed-off from the bank in Bright's City. 462 00:35:23,620 --> 00:35:25,737 There must be money in the box. 463 00:35:25,831 --> 00:35:28,574 She could be in danger of a holdup. 464 00:35:28,667 --> 00:35:32,411 You'd better leave now, and you tell Ed thanks. 465 00:35:32,504 --> 00:35:34,024 I wasn't plannin' on goin' right back. 466 00:35:34,089 --> 00:35:37,799 Get a fresh horse at the livery stable. Just tell them you work for me. 467 00:35:37,885 --> 00:35:41,253 Thanks, Morgan. Ed said you'd be pleased to hear it. 468 00:35:41,346 --> 00:35:43,633 Oh, yes, I'm pleased. 469 00:35:51,356 --> 00:35:53,769 Oh, Murch, have my horse saddled. 470 00:37:13,814 --> 00:37:15,601 Hyah! 471 00:37:18,944 --> 00:37:20,230 Giddap! 472 00:37:22,364 --> 00:37:24,651 Hyah! Hah! 473 00:37:28,871 --> 00:37:30,282 Here it comes! 474 00:37:42,009 --> 00:37:44,626 Hyah! Hyah! 475 00:37:50,225 --> 00:37:51,557 Giddap! 476 00:37:52,769 --> 00:37:54,135 - Hyah! 477 00:37:56,189 --> 00:37:57,521 Giddap! 478 00:38:00,235 --> 00:38:01,601 Giddap! 479 00:38:03,322 --> 00:38:04,984 - Hyah! 480 00:38:09,995 --> 00:38:13,033 Giddap! Giddap! Hyah! 481 00:38:18,045 --> 00:38:21,038 [Benner] Reach! Throw it down! 482 00:38:27,262 --> 00:38:28,628 Box down. 483 00:38:32,392 --> 00:38:34,008 484 00:38:35,729 --> 00:38:37,937 [Billy] Let's see what the passengers got. 485 00:38:38,023 --> 00:38:39,980 486 00:38:51,578 --> 00:38:53,194 487 00:38:53,288 --> 00:38:55,575 488 00:39:18,188 --> 00:39:20,180 Calhoun! 489 00:39:22,275 --> 00:39:25,018 Calhoun! 490 00:39:25,112 --> 00:39:27,069 Friendly! 491 00:39:29,908 --> 00:39:32,867 Friendly! 492 00:39:57,519 --> 00:39:59,511 Good luck, Mary! 493 00:40:00,772 --> 00:40:02,263 Hyah! 494 00:40:08,947 --> 00:40:11,485 Get the doc! Get the doc! 495 00:40:11,575 --> 00:40:14,238 - Henry, get the doctor! - Get the doctor! 496 00:40:15,162 --> 00:40:16,949 Get the doc! 497 00:40:17,039 --> 00:40:18,371 Hyah! 498 00:40:21,293 --> 00:40:23,159 Whoa! Hah! 499 00:40:26,048 --> 00:40:28,882 - What happened? - Threw down on us at Road-Agent Rock. 500 00:40:28,967 --> 00:40:32,051 Shot a passenger. The team took off, so we run for it. 501 00:40:32,137 --> 00:40:34,174 One of them was Pony Benner, I hope to spit. 502 00:40:34,264 --> 00:40:37,507 The little one was Pony, all right. The other one was Billy Gannon. 503 00:40:42,564 --> 00:40:44,931 If we ride to hit the river low down, we could head them. 504 00:40:45,025 --> 00:40:47,233 Marshal, you deputize me and I'm your man. 505 00:40:47,319 --> 00:40:50,006 - I'll ride with you, Marshal. - Jack, get some horses ready, will you? 506 00:40:50,030 --> 00:40:53,694 - You say there were two of them? - Pony Benner and Bill. 507 00:40:53,784 --> 00:40:55,571 There were three of them. 508 00:40:59,289 --> 00:41:00,871 I only saw two. 509 00:41:00,957 --> 00:41:03,825 There were three. There was one up on the ridge. 510 00:41:03,919 --> 00:41:06,161 This is the one that killed the big fellow? 511 00:41:06,254 --> 00:41:08,291 What big fellow? 512 00:41:08,381 --> 00:41:11,340 My friend's name was Nicholson. Bob Nicholson. 513 00:41:12,052 --> 00:41:14,510 A brother to Ben Nicholson of Texas. 514 00:41:16,473 --> 00:41:18,806 We had to let him lay when the team took off wild. 515 00:41:18,892 --> 00:41:20,975 Marshal, I'd like to go with you. 516 00:41:21,061 --> 00:41:23,929 Didn't you hear, Gannon? One of them was your brother. 517 00:41:24,022 --> 00:41:26,139 I said I'd like to go, Marshal. 518 00:41:26,233 --> 00:41:28,145 I'll ask you to ride out after the passenger. 519 00:41:28,235 --> 00:41:31,023 - I'd rather not. - Somebody has to. I'm asking you. 520 00:41:38,453 --> 00:41:41,196 Well, boys, let's go see what San Pablo looks like. 521 00:41:52,759 --> 00:41:55,923 Welcome to Warlock, Miss, uh... 522 00:42:46,062 --> 00:42:48,975 So you couldn't get along without me, huh, Lily? 523 00:42:53,153 --> 00:42:55,395 You should have let me know you were comin'. 524 00:42:55,488 --> 00:42:58,356 - Didn't you know? - No. I'd have had a brass band out. 525 00:42:59,326 --> 00:43:02,535 Didn't you? Didn't you? 526 00:43:19,346 --> 00:43:21,463 Won't you come into my parlor? 527 00:43:24,935 --> 00:43:26,642 Remind you of home, Lily? 528 00:43:30,899 --> 00:43:33,937 I was on the stage this afternoon when it was held up. 529 00:43:34,027 --> 00:43:36,519 Well, that must have been very exciting. 530 00:43:37,739 --> 00:43:39,822 - A man was killed. - Yeah, so I heard. 531 00:43:39,908 --> 00:43:43,117 Somebody said he looked like a... like a high roller. 532 00:43:43,203 --> 00:43:45,536 He wasn't with you, was he, Lily? 533 00:43:45,622 --> 00:43:47,989 It was Ben Nicholson's brother. 534 00:43:48,083 --> 00:43:49,574 Well. 535 00:43:50,752 --> 00:43:54,871 I went more than 5,000 miles looking for Ben Nicholson's brother. 536 00:43:57,259 --> 00:43:58,841 Lily, Lily. 537 00:43:59,594 --> 00:44:03,338 How you run through those Nicholsons. 538 00:44:03,431 --> 00:44:05,548 Haven't you had enough of killing? 539 00:44:06,268 --> 00:44:09,978 Not till I see Blaisedell shot down. 540 00:44:10,063 --> 00:44:13,227 Wherever he goes, I'll follow him and see him shot down... 541 00:44:15,193 --> 00:44:18,061 for taking away the only chance I ever had, 542 00:44:18,154 --> 00:44:20,441 for killing the only decent man I ever knew. 543 00:44:21,866 --> 00:44:24,028 You have decency mixed up. 544 00:44:24,119 --> 00:44:25,360 Here. 545 00:44:26,454 --> 00:44:30,824 There is one decent man, but hell has turned you loose on him. 546 00:44:30,917 --> 00:44:33,625 Ben Nicholson was a cheap gunman. 547 00:44:33,712 --> 00:44:36,830 He came after Clay, called him out and drew first. 548 00:44:36,923 --> 00:44:40,007 You put Clay up to it. 549 00:44:40,093 --> 00:44:43,586 If you really believe that, then you should get somebody to shoot me down. 550 00:44:43,680 --> 00:44:48,675 No. There'd be no satisfaction for me in that. 551 00:44:48,768 --> 00:44:51,886 - You don't care about yourself. 552 00:44:51,980 --> 00:44:53,812 But you do care about Clay. 553 00:44:54,941 --> 00:45:00,357 And when he's dead and in the dust, I'll look at you over his body and laugh. 554 00:45:00,447 --> 00:45:03,360 Oh, Lily, Lily, Lily. 555 00:45:04,659 --> 00:45:05,991 You'd better leave Warlock. 556 00:45:07,078 --> 00:45:09,161 You'd like me to go. 557 00:45:10,707 --> 00:45:12,994 You'd give a lot, wouldn't you? 558 00:45:14,961 --> 00:45:18,671 I'd give a lot more to have you come back to me, Lily. 559 00:45:18,757 --> 00:45:20,623 For what? 560 00:45:20,717 --> 00:45:24,802 So that you could send me back to work whenever you run short of money? 561 00:45:26,765 --> 00:45:29,508 I thought you did it because you loved me. 562 00:45:33,813 --> 00:45:36,180 How could I have ever? 563 00:45:36,274 --> 00:45:37,890 You cripple! 564 00:45:40,362 --> 00:45:42,900 565 00:45:47,911 --> 00:45:51,450 566 00:45:53,958 --> 00:45:56,701 The posse's back! The posse's back! 567 00:45:57,587 --> 00:45:59,579 They got the barber killer! 568 00:46:07,806 --> 00:46:09,513 Pike, you and Slavin take him inside. 569 00:46:09,599 --> 00:46:13,058 They got Benner! Pony Benner, the barber killer! 570 00:46:13,144 --> 00:46:15,306 - Any trouble? - They came like lambs, 571 00:46:15,397 --> 00:46:18,765 with Abe McQuown spoutin' scripture about truth and justice. 572 00:46:18,858 --> 00:46:20,419 Sure, and he's already on his way to Bright's 573 00:46:20,443 --> 00:46:23,026 - to make sure he gets the right jury. - That's out of our hands. 574 00:46:23,113 --> 00:46:25,730 - I sent Sam Brown up for the sheriff. - Let's hang him, Marshal! 575 00:46:25,824 --> 00:46:28,362 - It'd save the sheriff a trip down here. - Foss. 576 00:46:28,451 --> 00:46:31,319 - Yeah, Marshal, let's hang him! - Yeah, hang him! Hang him! 577 00:46:31,413 --> 00:46:34,997 Slavin, I deputize you to guard 'em till the sheriff gets here. 578 00:46:35,083 --> 00:46:37,291 Use as many men as you need. 579 00:46:46,970 --> 00:46:48,711 Out of the way. Come on! 580 00:46:49,639 --> 00:46:51,756 Get out of here! This isn't an assembly hall. 581 00:46:51,850 --> 00:46:54,843 - What's he doin' here? - Out! Out! 582 00:46:54,936 --> 00:46:57,428 Let's hang 'em now! 583 00:47:01,443 --> 00:47:04,311 - Let's hang 'em! 584 00:47:06,948 --> 00:47:09,941 I expect they mean to make trouble from the sound of them. 585 00:47:10,910 --> 00:47:12,776 No, I don't think so. 586 00:47:12,871 --> 00:47:14,954 Just the same, we'd better stay here. 587 00:47:15,957 --> 00:47:19,246 - You'd better go, Gannon. - I just wanna talk to my brother. 588 00:47:19,335 --> 00:47:23,124 You got the wrong guy, I tell ya. I had nothin' to do with it. 589 00:47:23,214 --> 00:47:25,818 You're better with a Winchester than you are with your mouth, Calhoun. 590 00:47:25,842 --> 00:47:28,175 But I wasn't even there! Go on, Pony, tell him! 591 00:47:28,261 --> 00:47:29,843 592 00:47:30,388 --> 00:47:32,345 593 00:47:32,432 --> 00:47:34,594 They're howling up some trouble down there. 594 00:47:34,684 --> 00:47:36,971 Yeah, sounds like. 595 00:47:37,061 --> 00:47:39,519 Saw someone today to shock a man. 596 00:47:40,690 --> 00:47:42,602 Yeah. 597 00:47:42,692 --> 00:47:45,184 - You seen her? - Yeah. 598 00:47:47,697 --> 00:47:50,485 People I'd rather see in Warlock than Lily. 599 00:47:52,035 --> 00:47:53,651 - How. - How. 600 00:47:57,415 --> 00:48:00,874 And the passenger the road agent shot... 601 00:48:00,960 --> 00:48:03,247 Ben Nicholson's brother. 602 00:48:03,338 --> 00:48:05,455 Came after me, I guess. 603 00:48:05,548 --> 00:48:08,837 Well, those San Pablo boys did you, uh, a favor, huh? 604 00:48:08,927 --> 00:48:13,797 Yeah. You know, I never could figure that Ben Nicholson gunnin' for me. 605 00:48:13,890 --> 00:48:17,759 He'd settled down on a ranch. There was even talk of him and Lily gettin' married. 606 00:48:17,852 --> 00:48:20,890 Well, there was talk of a lot of men and Lily. 607 00:48:20,980 --> 00:48:23,017 Ben Nicholson was a man with pride. He, uh... 608 00:48:23,107 --> 00:48:26,191 He had to be top man, so he tried you out, that's all. 609 00:48:26,277 --> 00:48:28,860 Is that all? 610 00:48:28,947 --> 00:48:31,439 He had a reputation, but he wasn't that kind. 611 00:48:32,534 --> 00:48:35,868 I'd hate to think there was no reason for me to kill Ben Nicholson. 612 00:48:35,954 --> 00:48:39,413 He was on the prowl for you. He came gunnin' for you. 613 00:48:39,499 --> 00:48:42,116 And now his brother comes after you. 614 00:48:45,088 --> 00:48:48,001 - Is it that simple? - Clay, it's that simple. 615 00:48:48,091 --> 00:48:50,959 616 00:48:58,518 --> 00:49:01,511 617 00:49:08,486 --> 00:49:10,102 Hold it! Hold it! 618 00:49:10,989 --> 00:49:13,572 I'll tell you just once. Get out of here before I shoot! 619 00:49:13,658 --> 00:49:15,900 - You can't stop us. - You see if I don't. 620 00:49:15,994 --> 00:49:17,954 If you think a bunch of drunks and wild bull-prods 621 00:49:18,037 --> 00:49:19,903 are gonna bust this jail, you're mistaken! 622 00:49:19,998 --> 00:49:21,739 Now, get out of here! 623 00:49:21,833 --> 00:49:24,325 We'll tromp you down, Slavin. What's Johnny Gannon doin' here? 624 00:49:24,419 --> 00:49:26,627 - He's one of 'em, ain't he? - I said git! 625 00:49:26,713 --> 00:49:29,797 626 00:49:29,882 --> 00:49:32,044 627 00:49:32,135 --> 00:49:34,343 Johnny, give us somethin' to stand 'em off with! 628 00:49:34,429 --> 00:49:36,921 629 00:49:37,015 --> 00:49:39,302 630 00:49:46,566 --> 00:49:49,650 - Need another man? - We surely do. We surely do, Clay. 631 00:49:49,736 --> 00:49:51,978 We're takin' those road agents out to hang, Blaisedell. 632 00:49:52,071 --> 00:49:55,610 And you ain't gonna stop us! We'll tromp you down like the rest! 633 00:49:55,700 --> 00:49:57,908 Come here and tromp me, Fitz. 634 00:49:59,495 --> 00:50:00,861 Come here. 635 00:50:03,916 --> 00:50:05,532 Come here! 636 00:50:09,130 --> 00:50:11,463 This ain't none of your put-in, Marshal. 637 00:50:11,549 --> 00:50:13,165 Come here. 638 00:50:15,511 --> 00:50:16,797 639 00:50:19,015 --> 00:50:21,553 You've done McQuown's work tonight, Blaisedell. 640 00:50:21,643 --> 00:50:24,977 You got anything to say, step up and say it. Otherwise, go home. 641 00:50:27,523 --> 00:50:29,515 All of you, go home! 642 00:50:34,447 --> 00:50:36,154 And while you're doin' it... 643 00:50:37,158 --> 00:50:41,368 think how bein' in a lynch mob is as low a thing as a man can do. 644 00:50:44,165 --> 00:50:47,533 Thank you, Marshal. Thank you kindly. 645 00:50:47,627 --> 00:50:50,540 No, I have to thank you. It was my job. 646 00:50:56,010 --> 00:50:57,592 There's a man. 647 00:50:58,846 --> 00:51:02,715 [Billy] Why don't you bring his boots, and we'll kiss 'em for 'im like he wants. 648 00:51:02,809 --> 00:51:04,266 Like you all do! 649 00:51:04,352 --> 00:51:06,059 Bring us his boots! 650 00:51:09,774 --> 00:51:12,141 He just saved your life, Billy. 651 00:51:14,987 --> 00:51:16,569 I wonder why. 652 00:51:31,504 --> 00:51:33,416 Mr. Richardson, you'll see to it 653 00:51:33,506 --> 00:51:36,670 that any witnesses against him get up to Bright's for the trial. 654 00:51:36,759 --> 00:51:38,796 A lot of good that'll do, Sheriff. 655 00:51:38,886 --> 00:51:42,095 If you thought that, why didn't you let the mob have him the other night? 656 00:51:42,181 --> 00:51:44,389 We don't do things that way in Warlock. 657 00:51:45,601 --> 00:51:47,593 Oh, we don't? 658 00:51:50,565 --> 00:51:53,899 Hear you get paid 400 a month, Mr. Blaisedell. 659 00:51:55,820 --> 00:51:59,359 You and Morgan, quite a team. 660 00:51:59,449 --> 00:52:02,157 Hear you have silk sheets from China. 661 00:52:03,161 --> 00:52:07,906 I get 100 a month for being legal sheriff, plus rheumatism from sleepin' cold nights. 662 00:52:11,794 --> 00:52:15,834 Mr. Blaisedell, I've heard a lot about you. 663 00:52:15,923 --> 00:52:19,382 The way I figure, you operate outside the law same as those cowboys. 664 00:52:19,469 --> 00:52:21,461 What law? 665 00:52:21,554 --> 00:52:23,637 When do you ever come down here? 666 00:52:23,723 --> 00:52:25,715 Why aren't we supplied with enough deputies? 667 00:52:25,808 --> 00:52:28,801 Job's open. You can have all the deputies you want. 668 00:52:29,812 --> 00:52:31,804 Well, you want the job, Buck? 669 00:52:33,065 --> 00:52:35,808 For what? $40 a month and a free pine box? 670 00:52:35,902 --> 00:52:37,609 671 00:52:37,695 --> 00:52:42,030 How about you, Mr. Blaisedell? You wanna try doin' it legal for once? 672 00:52:42,116 --> 00:52:46,110 Sorry, Sheriff. The principle appeals to me, but the pay doesn't. 673 00:52:50,291 --> 00:52:52,783 Any man here ready to be deputy? 674 00:52:52,877 --> 00:52:56,791 Or is everyone here in Warlock chicken-livered or too greedy? 675 00:52:57,632 --> 00:53:00,375 You want law in this town, I offer you law! 676 00:53:00,468 --> 00:53:03,006 Just don't come whinin' to me when there's trouble. 677 00:53:04,013 --> 00:53:06,300 And watch yourselves when you go hirin' outside gunmen 678 00:53:06,390 --> 00:53:08,427 who make a livin' by killing! 679 00:53:10,061 --> 00:53:11,768 Well, anybody? 680 00:53:13,731 --> 00:53:15,768 All right, then. [scoffs] 681 00:53:17,443 --> 00:53:19,935 I'll take the job. 682 00:53:20,029 --> 00:53:22,021 - You, Johnny Gannon? - What? 683 00:53:23,449 --> 00:53:25,486 If you think I can do it. 684 00:53:27,912 --> 00:53:30,029 685 00:53:33,501 --> 00:53:36,665 Sure, you can do it, Johnny. Sure, you can. 686 00:53:36,754 --> 00:53:38,290 Come inside. 687 00:53:47,598 --> 00:53:50,716 - Keller, you can't do this. - Why can't I? 688 00:53:50,810 --> 00:53:55,054 - He's one of them. - I've known Johnny Gannon all his life. 689 00:53:55,147 --> 00:53:57,059 He seems to have been a good boy. 690 00:53:57,149 --> 00:54:00,313 Maybe a little wild, but you can't condemn a man for that. 691 00:54:00,403 --> 00:54:04,522 Further, you can't condemn a man for his brother or his friends. 692 00:54:04,615 --> 00:54:07,574 What's more, he volunteered when no one else did. 693 00:54:07,660 --> 00:54:10,243 So I'm makin' him the new deputy of Warlock. 694 00:54:10,329 --> 00:54:13,697 - And he'll be that till I remove him. - Or he's carried out. 695 00:54:15,167 --> 00:54:18,501 You know you're putting him up against Blaisedell. 696 00:54:18,588 --> 00:54:20,921 Against any lawbreakers. 697 00:54:21,007 --> 00:54:23,750 You understand that, don't you, Johnny? 698 00:54:23,843 --> 00:54:25,880 - I understand. - Fine. 699 00:54:27,638 --> 00:54:29,300 Well, adios, gentlemen. 700 00:54:31,642 --> 00:54:35,261 Well, looks like the law's coming back to Warlock. 701 00:54:36,898 --> 00:54:38,560 But for how long, Judge? 702 00:55:07,803 --> 00:55:09,419 Miss Dollar. 703 00:55:10,514 --> 00:55:13,006 I, uh, just saw you comin' up here. 704 00:55:13,100 --> 00:55:16,935 - You're the new deputy. - Yes, ma'am. My name's John Gannon. 705 00:55:17,021 --> 00:55:21,015 I, uh... Well, I thought if I might ask you a few questions. 706 00:55:24,403 --> 00:55:27,567 Look, those boys were let off at Bright's, you know... acquitted. 707 00:55:27,657 --> 00:55:29,865 - Isn't that what everybody expected? - Yes, ma'am. 708 00:55:29,951 --> 00:55:33,115 But I'd like to know who killed your Mr. Nicholson. 709 00:55:33,204 --> 00:55:35,116 He wasn't mine. 710 00:55:35,206 --> 00:55:36,947 Oh. 711 00:55:37,041 --> 00:55:39,784 Well, you... y-you said there was a third man. 712 00:55:39,877 --> 00:55:43,120 - A shot came from behind some rocks? So it did. 713 00:55:43,214 --> 00:55:47,549 - But what's the difference? They got off. - Yes, ma'am, but I'd still like to know. 714 00:55:47,635 --> 00:55:51,754 Of course you would. Your brother was one of 'em, wasn't he? They're your friends. 715 00:55:51,847 --> 00:55:54,760 I... I'm not one of 'em, Miss Dollar. 716 00:55:54,850 --> 00:55:57,718 All right. Suppose I told you I know who killed him. What would you do? 717 00:55:57,812 --> 00:56:00,646 I'd go after him. Do you know? 718 00:56:01,774 --> 00:56:03,481 No. There's very little I know. 719 00:56:03,567 --> 00:56:06,150 I'm a woman. I only feel things. 720 00:56:06,237 --> 00:56:09,401 And you're a deputy, and you want answers to questions. 721 00:56:09,490 --> 00:56:11,760 - And I tell you, it doesn't matter. - But it does matter! 722 00:56:11,784 --> 00:56:14,492 The Citizens' Committee's meetin' right now. 723 00:56:14,578 --> 00:56:18,743 A-And those men from San Pablo'll be posted out of town. 724 00:56:18,833 --> 00:56:21,667 - By Clay Blaisedell? - Yes, ma'am, and if they didn't do it... 725 00:56:21,752 --> 00:56:25,166 - Well, it just ain't right. - Your brother's just a boy, isn't he? 726 00:56:25,256 --> 00:56:27,339 He's 19. 727 00:56:28,718 --> 00:56:30,835 No. No, he's not a boy. 728 00:56:32,138 --> 00:56:34,846 But that's not really why I care. 729 00:56:34,932 --> 00:56:36,673 - No? - No, ma'am. 730 00:56:36,767 --> 00:56:38,975 You see, I'm the deputy sheriff. 731 00:56:39,061 --> 00:56:41,519 And if Clay Blaisedell goes after him... 732 00:56:43,107 --> 00:56:44,598 well, I... 733 00:56:44,692 --> 00:56:47,355 I just believe it's my job to keep the law. 734 00:56:48,821 --> 00:56:53,407 You'd go against Blaisedell? - If I have to. 735 00:56:56,412 --> 00:56:59,155 You see, I'm not a boy either, Miss Dollar. 736 00:57:03,753 --> 00:57:05,335 Mr. Gannon. 737 00:57:11,135 --> 00:57:12,626 I'm sorry. 738 00:57:16,348 --> 00:57:18,385 I've rented a house. 739 00:57:18,476 --> 00:57:20,433 Pretty fair house. I rented it from Mr. Petrix. 740 00:57:20,519 --> 00:57:23,057 And, uh, some of the boys from the livery stable 741 00:57:23,147 --> 00:57:25,639 are droppin' my trunks around this afternoon. 742 00:57:25,733 --> 00:57:27,725 I wonder if you'd help me move in. 743 00:57:30,529 --> 00:57:34,193 Well, sure. Sure, I'd, uh, like to help, Miss Dollar. 744 00:57:34,283 --> 00:57:35,740 - Around 5:00. - All right. 745 00:57:35,826 --> 00:57:38,364 - I'll try cookin' some supper for us. - Fine. 746 00:57:40,289 --> 00:57:43,748 You don't have to look so worried, Deputy. I can cook. 747 00:58:20,121 --> 00:58:22,955 - Good evening. - Good evening, Deputy. 748 00:58:23,040 --> 00:58:25,407 I thought you'd come dressed for work. 749 00:58:25,501 --> 00:58:29,461 Well, you said work and supper, so, uh, I wasn't just sure. 750 00:58:29,547 --> 00:58:32,130 - So I did. Come on in. - Thanks. 751 00:58:36,929 --> 00:58:38,886 This is a nice place. 752 00:58:38,973 --> 00:58:41,556 There'll be no supper till all the work's done. 753 00:58:41,642 --> 00:58:44,225 All right. What would you like me to do first? 754 00:58:44,311 --> 00:58:46,724 You can start by putting those trunks in my bedroom. 755 00:58:46,814 --> 00:58:48,180 Yes, ma'am. 756 00:59:07,960 --> 00:59:10,668 Hey, that smells mighty good, Miss Dollar. 757 00:59:10,754 --> 00:59:13,622 - Corn bread, meat and greens. - Oh, fine. 758 00:59:15,134 --> 00:59:17,421 Well, guess there's not many men in Warlock 759 00:59:17,511 --> 00:59:20,219 eatin' home-cooked food tonight. 760 00:59:20,306 --> 00:59:23,595 - Keep working, Deputy. - Oh. Yes, ma'am. 761 00:59:24,894 --> 00:59:27,056 Oh. 762 00:59:27,146 --> 00:59:29,058 That was mighty good. 763 00:59:32,526 --> 00:59:35,314 You didn't finish your greens, Mr. Gannon. 764 00:59:35,404 --> 00:59:39,273 My mother used to say that. 765 00:59:39,366 --> 00:59:41,733 It's a thing women say. 766 00:59:41,827 --> 00:59:44,991 - Where is she? - She's dead, Miss Dollar. 767 00:59:46,081 --> 00:59:49,574 - Lily. Just Lily. - Oh. 768 00:59:49,668 --> 00:59:53,503 Well, she died... Oh, I don't know, about, uh, 769 00:59:53,589 --> 00:59:55,876 19 years ago, back in Nebraska. 770 00:59:57,635 --> 01:00:00,969 - And your father? - The Apaches killed him. 771 01:00:01,055 --> 01:00:03,593 That was in the early days out here. 772 01:00:03,682 --> 01:00:07,175 And Blaisedell's going to kill your brother and the others. 773 01:00:08,354 --> 01:00:11,893 - If they come into town. - You know they'll come in. 774 01:00:14,235 --> 01:00:18,946 You, uh... You knew Blaisedell back in Fort James, didn't you? 775 01:00:20,366 --> 01:00:23,734 Long before Fort James. I knew Morgan. 776 01:00:23,827 --> 01:00:26,865 And if you knew Morgan, you knew Blaisedell. 777 01:00:26,956 --> 01:00:29,323 He dealt faro for Morgan. 778 01:00:29,416 --> 01:00:32,159 And people knew he was a killer right from the start. 779 01:00:33,462 --> 01:00:35,499 He was a colonel in the army at 21, 780 01:00:35,589 --> 01:00:38,081 and he never quit being a colonel. 781 01:00:38,175 --> 01:00:40,337 All he knows is killin'. 782 01:00:42,054 --> 01:00:44,762 What sort of man is this McQuown? 783 01:00:44,848 --> 01:00:47,591 Worse than he ought to be, and he's gettin' worse all the time. 784 01:00:48,727 --> 01:00:50,468 I used to think pretty high of him. 785 01:00:50,562 --> 01:00:53,646 But you left, and your brother stayed on. 786 01:00:56,068 --> 01:00:58,560 That's right. 787 01:00:58,654 --> 01:01:02,068 - I left. - Why? 788 01:01:02,157 --> 01:01:06,197 - Oh, a lot of reasons. - What reasons? 789 01:01:08,872 --> 01:01:13,663 I-I-I've never told anybody this before, but... 790 01:01:15,796 --> 01:01:17,958 about eight or 10 months ago, some Mexicans 791 01:01:18,048 --> 01:01:21,667 were supposed to have been massacred by Apaches down in Rattlesnake Canyon. 792 01:01:21,760 --> 01:01:24,798 At least, everybody said it was Apaches. 793 01:01:24,888 --> 01:01:26,880 But it wasn't? 794 01:01:28,267 --> 01:01:29,428 No. 795 01:01:30,436 --> 01:01:32,098 No, it wasn't. 796 01:01:35,566 --> 01:01:39,560 You see, we'd... we'd rustled more than a thousand head 797 01:01:39,653 --> 01:01:42,145 down at Haciendo Puerto across the border, 798 01:01:42,239 --> 01:01:44,982 but those Mexicans trailed us back here. 799 01:01:47,161 --> 01:01:50,950 So one night a bunch of us stripped down, smeared ourselves with mud, 800 01:01:51,040 --> 01:01:53,828 and boxed them up in Rattlesnake Canyon. 801 01:01:55,586 --> 01:01:57,327 We killed 'em all... 802 01:01:58,380 --> 01:02:00,542 37 of 'em. 803 01:02:02,509 --> 01:02:04,000 Thirty-seven. 804 01:02:06,388 --> 01:02:10,678 I-I don't know. It was kind of like a... kind of like a dream. 805 01:02:11,977 --> 01:02:16,267 I'll never forget layin' there sweatin', covered with mud, waitin' for 'em. 806 01:02:17,733 --> 01:02:19,725 It was so quiet. 807 01:02:20,903 --> 01:02:22,485 Then they came. 808 01:02:23,572 --> 01:02:26,531 Abe gave the signal. We all started to fire. 809 01:02:28,410 --> 01:02:30,242 It-It was just awful. 810 01:02:31,413 --> 01:02:34,997 I-I don't think they... they got off a single shot. 811 01:02:36,168 --> 01:02:39,332 All around me, Abe and all the rest of 'em were screamin' like Apaches 812 01:02:39,421 --> 01:02:43,961 and firin' down into the canyon till there wasn't anybody left to shoot. 813 01:02:45,928 --> 01:02:47,794 [chuckles] 814 01:02:47,888 --> 01:02:51,848 I-I'd say it was like a dream, but it wasn't a dream. It was real. 815 01:02:53,519 --> 01:02:55,761 It just happened that way. 816 01:03:06,448 --> 01:03:09,282 817 01:03:15,541 --> 01:03:17,533 818 01:03:43,068 --> 01:03:45,151 Good afternoon, Miss Jessie. 819 01:03:45,237 --> 01:03:48,856 I was just out riding on my way to Medusa Mine, as a matter of fact, 820 01:03:48,949 --> 01:03:50,736 and I heard the shots. 821 01:03:50,826 --> 01:03:52,738 I had no idea it was you. 822 01:03:58,041 --> 01:04:02,126 - My, it's hot today! - Yes, ma'am. It certainly is. 823 01:04:02,212 --> 01:04:05,705 - Not nearly as hot as yesterday, though. - No, not nearly. 824 01:04:06,842 --> 01:04:09,737 Though I heard someone say as I was leavin' town... Buck Slavin, it was... 825 01:04:09,761 --> 01:04:11,753 that he thought today was hotter. 826 01:04:12,556 --> 01:04:15,924 - Matter of opinion, I guess. - Course. 827 01:04:16,018 --> 01:04:17,850 Purely a matter of opinion. 828 01:04:18,979 --> 01:04:20,845 [sighs] 829 01:04:23,901 --> 01:04:26,894 Would you happen to have some water in that canteen of yours? 830 01:04:26,987 --> 01:04:30,480 - This heat makes one terribly thirsty. - Well, yes, ma'am. I do. 831 01:04:37,289 --> 01:04:40,657 That's all right, Marshal. I can drink right from the canteen. 832 01:04:45,172 --> 01:04:47,505 You were just out riding, you said. 833 01:04:47,591 --> 01:04:49,583 On my way to the Medusa Mine. 834 01:04:50,594 --> 01:04:53,712 That mountain water certainly makes one feel much cooler. 835 01:04:53,805 --> 01:04:55,967 Yes, ma'am. It generally does. 836 01:04:57,142 --> 01:05:01,807 What are you doing out here, anyway? Not shooting at bad men, are you? 837 01:05:01,897 --> 01:05:04,856 - No. Practicin'. - Practicing? 838 01:05:04,942 --> 01:05:06,729 Yes, ma'am. 839 01:05:06,818 --> 01:05:10,437 Just like you practice on the pianos, I practice on the Colts. 840 01:05:10,531 --> 01:05:13,524 The stakes are a little different, but the reason's the same. 841 01:05:16,954 --> 01:05:19,367 What should we talk about now, Miss Jessie? 842 01:05:21,708 --> 01:05:24,621 The men you posted are coming into town. 843 01:05:24,711 --> 01:05:27,124 Thank you for warnin' me, but I've already heard. 844 01:05:27,214 --> 01:05:29,501 Why does it have to happen? 845 01:05:29,591 --> 01:05:32,379 Why do these things always have to end in bloodshed? 846 01:05:32,469 --> 01:05:34,677 Well, that's how things are, Miss Jessie. 847 01:05:34,763 --> 01:05:37,301 That's why I was hired, why you hired me. 848 01:05:39,226 --> 01:05:41,621 And so they'll come into town, and you'll shoot them all down 849 01:05:41,645 --> 01:05:43,682 dog-dead in the street, is that it? 850 01:05:43,772 --> 01:05:45,559 Or them me. 851 01:05:49,152 --> 01:05:51,269 Or them you? 852 01:05:53,991 --> 01:05:57,029 Understand, Miss Jessie. I enjoy being marshal. 853 01:05:58,287 --> 01:06:01,030 I'm a simple man, good only with Colts. 854 01:06:01,123 --> 01:06:03,615 That's all I am... handy with Colts. 855 01:06:03,709 --> 01:06:08,374 Besides, bein' marshal's kind of a habit. Habits are hard to break. 856 01:06:08,463 --> 01:06:10,455 I know about habits. 857 01:06:12,426 --> 01:06:15,214 Before my father died, he was sick for nine years, 858 01:06:15,304 --> 01:06:17,967 and I nursed him all that time. 859 01:06:18,056 --> 01:06:20,594 I guess I have the nursing habit, because... 860 01:06:20,684 --> 01:06:23,552 that summer there was a typhoid epidemic, 861 01:06:23,645 --> 01:06:26,353 and I turned the house into a hospital. 862 01:06:26,440 --> 01:06:28,727 Then there were the injured miners and... 863 01:06:30,444 --> 01:06:31,901 It's strange. 864 01:06:32,904 --> 01:06:35,112 When I came to Warlock a very young girl, 865 01:06:35,198 --> 01:06:38,817 I had dreams that someday I'd be a someone. 866 01:06:38,910 --> 01:06:41,277 My father kept telling me I'd be a someone. 867 01:06:41,371 --> 01:06:43,488 Why, you're a someone, Miss Jessie. 868 01:06:43,582 --> 01:06:45,665 - You're the miner's angel. - Don't say that. 869 01:06:45,751 --> 01:06:48,664 - I hate being an angel. - Why, Miss Jessie. 870 01:06:48,754 --> 01:06:53,044 I wish you had whiskey in that canteen. I'd show you how much of an angel I am. 871 01:06:53,133 --> 01:06:57,002 - Have you ever tasted whiskey? - Many times. 872 01:06:58,096 --> 01:06:59,587 How many? 873 01:07:02,184 --> 01:07:03,220 Once. 874 01:07:21,953 --> 01:07:24,821 - I wanted you to do that. - I know. 875 01:07:26,124 --> 01:07:29,492 - I came out here to find you. - I know. 876 01:07:30,253 --> 01:07:32,245 Is that dreadful of me? 877 01:07:33,757 --> 01:07:35,214 Dreadful. 878 01:07:46,728 --> 01:07:50,187 879 01:08:03,245 --> 01:08:05,328 It's cooked just right, Jessie. 880 01:08:05,414 --> 01:08:08,248 Takes a while to get used to a man's tastes. 881 01:08:08,333 --> 01:08:11,121 My father used to like his meat just barely scorched. 882 01:08:11,211 --> 01:08:13,168 Chicken-fried... it's the only way. 883 01:08:16,133 --> 01:08:20,969 Clay, why must those cowboys come into town? 884 01:08:21,054 --> 01:08:23,157 Because they've been declared guilty-as-sin road agents. 885 01:08:23,181 --> 01:08:25,013 To every man, they know it. 886 01:08:25,100 --> 01:08:28,559 They're that if they stay out, yellow bellies, besides. 887 01:08:28,645 --> 01:08:31,888 If they come in, they'll think they're genuine, gilt-edged heroes, 888 01:08:31,982 --> 01:08:36,022 provin' they're innocent, strikin' a blow for freedom too. 889 01:08:36,111 --> 01:08:39,149 Men have died for that many's a time. 890 01:08:40,365 --> 01:08:43,233 - I'll fix your eggs. 891 01:08:49,124 --> 01:08:52,617 Oh, morning, miss. Is the marshal available? 892 01:08:52,711 --> 01:08:53,751 Will you please inform him 893 01:08:53,837 --> 01:08:56,454 there are three murdering cowboys in town come to call him out? 894 01:08:56,548 --> 01:08:59,632 - Come in, Morg. Have a cup of coffee. - No, thank you. There isn't time. 895 01:09:00,552 --> 01:09:03,511 - Where are they? - Down at the Lucky Dollar. 896 01:09:03,597 --> 01:09:05,509 Maybe I'd better go see what they want. 897 01:09:05,599 --> 01:09:08,512 - You haven't had your breakfast yet. - It's just as well, miss. 898 01:09:08,602 --> 01:09:12,186 If he's gonna take a stomach wound, it's just as well if he hasn't eaten any food. 899 01:09:12,856 --> 01:09:15,189 Keep the coffee hot for me, Jessie. I'll be back. 900 01:09:15,275 --> 01:09:16,641 Clay? 901 01:09:18,403 --> 01:09:20,440 I'll make you a fresh breakfast when you come back. 902 01:09:20,530 --> 01:09:21,816 Thank you. 903 01:09:24,493 --> 01:09:27,611 Morg, I got an idea we're gonna see a finish to the McQuowns this morning. 904 01:09:27,704 --> 01:09:30,412 Yeah. Then we can move on. 905 01:09:30,499 --> 01:09:31,660 Where to? 906 01:09:31,750 --> 01:09:34,083 Oh, a fella dropped in last night from Porphery City. 907 01:09:34,169 --> 01:09:38,083 Sounds just like it's made for us... wide-open, booming with a gold strike. 908 01:09:38,173 --> 01:09:40,256 We ought to take a look. 909 01:09:40,342 --> 01:09:43,380 - I don't think so, Morg. Not this time. - What do you mean? 910 01:09:44,387 --> 01:09:46,379 Jessie and I are gonna get married. 911 01:09:47,307 --> 01:09:49,799 Oh, yeah? When? 912 01:09:49,893 --> 01:09:52,806 Couple of weeks, as soon as I can get a preacher down from Bright's City. 913 01:09:52,896 --> 01:09:56,105 Well, guess I'll be going to Porphery City alone, huh? 914 01:09:56,191 --> 01:09:58,228 Why do you have to go, Morg? 915 01:09:58,318 --> 01:10:00,379 That's the way I've always done it, the way it's always been. 916 01:10:00,403 --> 01:10:04,238 - You do a job, you move on to the next. - This time it's different. 917 01:10:04,324 --> 01:10:05,735 Blaisedell, reach! 918 01:10:07,202 --> 01:10:10,161 It's a bad mornin' for thinkin'. 919 01:10:12,290 --> 01:10:15,704 You know, thinkin' of weddings can lead to a funeral. 920 01:10:15,794 --> 01:10:17,831 Shall we, Marshal? 921 01:10:17,921 --> 01:10:19,412 Thank you, Mr. Morgan. 922 01:10:24,761 --> 01:10:27,299 - We're with ya, Marshal! Good luck, Marshal! 923 01:10:32,143 --> 01:10:33,725 If I can help, Marshal. 924 01:10:59,754 --> 01:11:01,165 Deputy! 925 01:11:16,062 --> 01:11:18,975 - Marshal, give me time to talk to 'em. - What good would it do? 926 01:11:19,065 --> 01:11:21,557 - One of 'em's my brother. - We're wastin' time. 927 01:11:21,651 --> 01:11:23,938 - We have to move now, Clay. - It's my fight, Deputy. 928 01:11:24,029 --> 01:11:25,895 They called me out. You know that, don't you? 929 01:11:25,989 --> 01:11:27,480 Yes, I know that. 930 01:11:29,242 --> 01:11:31,325 All right, Deputy. Go ahead. 931 01:11:31,411 --> 01:11:33,323 Thanks. 932 01:11:37,459 --> 01:11:40,497 - Throwin' in with us, eh? - Blaisedell send you to beg us off? 933 01:11:40,587 --> 01:11:42,499 Billy, you can't do this. 934 01:11:42,589 --> 01:11:45,502 Oh. Well, Calhoun weaseled. I guess you're doin' the same. 935 01:11:45,592 --> 01:11:47,959 Look, Blaisedell saved you from that lynch mob 936 01:11:48,053 --> 01:11:50,281 and he could've killed you that night in the French Palace! 937 01:11:50,305 --> 01:11:52,617 - Oh, what happened that night... - There's no need for this! 938 01:11:52,641 --> 01:11:54,223 - There's no reason! - Reason enough... 939 01:11:54,309 --> 01:11:55,845 to stand up and be a man! 940 01:11:55,936 --> 01:11:57,872 This is a free territory, and wild gunmen like Blaisedell 941 01:11:57,896 --> 01:12:00,458 - are tryin' to make it not. - Billy, you're talkin' Abe's foolishness. 942 01:12:00,482 --> 01:12:03,065 - He'll kill ya! - Well, I'm not scared of him. 943 01:12:03,151 --> 01:12:05,188 Are you, Johnny? 944 01:12:05,278 --> 01:12:08,646 I'm scared of dyin', just like any man. 945 01:12:08,740 --> 01:12:10,652 And so are you, Billy. 946 01:12:13,787 --> 01:12:17,531 I, uh... I just wanna know what you're gonna do. 947 01:12:17,624 --> 01:12:19,661 Are you gonna back me or Blaisedell? 948 01:12:19,751 --> 01:12:23,165 I won't back him, 'cause you're my brother. 949 01:12:23,254 --> 01:12:25,917 And I won't back you, 'cause you're wrong. 950 01:12:27,884 --> 01:12:31,173 [scoffs] Pony said it would be no use. 951 01:12:39,062 --> 01:12:40,678 Come on, Blaisedell! 952 01:12:40,772 --> 01:12:42,934 Billy, don't! 953 01:13:19,686 --> 01:13:21,769 You don't have to fight me, Billy. 954 01:13:21,855 --> 01:13:24,347 You and your partners just mount up and ride out. 955 01:13:27,736 --> 01:13:29,898 Go for your gun. 956 01:13:29,988 --> 01:13:33,197 Don't make me kill you, boys. Clear on out of here. 957 01:13:34,659 --> 01:13:36,366 Well, go for your gun! 958 01:13:40,790 --> 01:13:41,790 Hey! 959 01:13:46,046 --> 01:13:48,129 Oh, no. 960 01:13:48,214 --> 01:13:50,877 - Billy. Billy. - [cries out] 961 01:13:53,470 --> 01:13:54,470 Don't shoot! 962 01:13:57,724 --> 01:14:00,432 Don't shoot. Don't. 963 01:14:00,518 --> 01:14:02,384 I had nothin' to do with Calhoun bein' here. 964 01:14:02,479 --> 01:14:04,220 Start shootin', or get outta town! 965 01:14:05,607 --> 01:14:08,475 Oh, I could've killed you if they hadn't done that. 966 01:14:08,568 --> 01:14:10,605 We only wanted to talk. 967 01:14:10,695 --> 01:14:13,028 Pike. Mr. Richardson. Mr. Petrix. 968 01:14:13,114 --> 01:14:15,447 - We only wanted to talk. - Friendly! 969 01:14:41,184 --> 01:14:43,050 Three hits... 970 01:14:43,144 --> 01:14:47,184 one through the throat, two not a finger apart through the heart. 971 01:14:47,273 --> 01:14:49,310 Well, I must be losing my touch. 972 01:14:49,400 --> 01:14:51,642 All three were chest-aimed. 973 01:14:57,909 --> 01:14:59,992 Hey, Clay. Clay, y-you've been hit. 974 01:15:00,078 --> 01:15:02,821 Is that true, Marshal, what Friendly said? 975 01:15:02,914 --> 01:15:04,871 You saw it, Mr. Petrix. 976 01:15:04,958 --> 01:15:07,041 Did it look like they came to talk? 977 01:15:08,253 --> 01:15:10,870 Let's go home and have Murch fix that up, huh? 978 01:15:10,964 --> 01:15:13,206 I'll take it to Miss Jessie's. 979 01:15:13,299 --> 01:15:16,133 Doc'll fix it up while I finish my breakfast. 980 01:15:18,638 --> 01:15:21,096 You got... You got... 981 01:15:21,182 --> 01:15:23,925 Y-You gotta tell everybody, Johnny. 982 01:15:24,018 --> 01:15:27,011 - Yes, Billy. - I didn't know. 983 01:15:27,105 --> 01:15:29,973 - Yes, Billy. 984 01:15:32,068 --> 01:15:34,230 985 01:15:36,156 --> 01:15:37,613 Billy. 986 01:15:39,993 --> 01:15:42,701 Billy, Billy, Billy. 987 01:15:45,206 --> 01:15:46,492 Billy. 988 01:15:48,001 --> 01:15:50,368 989 01:15:55,216 --> 01:15:56,752 Uh-oh. 990 01:15:58,344 --> 01:16:00,051 991 01:16:00,930 --> 01:16:03,843 - Evenin', Mr. Marshal. - You McQuown's messenger boy now? 992 01:16:03,933 --> 01:16:07,426 Why, no, sir. This poster here is my work. 993 01:16:07,520 --> 01:16:10,103 Excellent letterin' and spellin', don't you think? 994 01:16:10,190 --> 01:16:12,352 But not your idea, I hope. 995 01:16:12,442 --> 01:16:14,559 No, sir. I have to give Abe full credit for that. 996 01:16:16,487 --> 01:16:18,900 "Chief of regulators." 997 01:16:18,990 --> 01:16:21,107 That's a fancy title. You think that one up? 998 01:16:21,201 --> 01:16:24,820 No, sir. Once again, Abe gets the credit. 999 01:16:24,913 --> 01:16:29,248 He said that if Warlock could appoint themselves a marshal, 1000 01:16:29,334 --> 01:16:30,996 outside the law, 1001 01:16:31,085 --> 01:16:33,953 well, then, he figured somebody could appoint a chief of regulators. 1002 01:16:34,047 --> 01:16:36,255 And who would that someone be? 1003 01:16:36,341 --> 01:16:39,049 That would be the Cowboy's Council for the Protection of San Pablo. 1004 01:16:39,135 --> 01:16:41,218 I made that title up. 1005 01:16:41,304 --> 01:16:44,593 You know, this could get to be quite a thing, Mr. Marshal. 1006 01:16:44,682 --> 01:16:46,548 The town of Warlock appoints a marshal. 1007 01:16:46,643 --> 01:16:49,431 He comes in and kills a whole bunch of us cowboys. 1008 01:16:49,520 --> 01:16:52,979 And we appoint regulators, and we kill you. 1009 01:16:53,066 --> 01:16:56,230 And the town gets another marshal, and he kills more cowboys. 1010 01:16:56,319 --> 01:16:58,151 And we appoint... 1011 01:16:58,238 --> 01:17:00,525 Well, you can see how it'd go back and forth 1012 01:17:00,615 --> 01:17:02,527 and forth and back for all times. 1013 01:17:02,617 --> 01:17:06,110 It'd be kind of like looking into two mirrors put face-to-face. 1014 01:17:07,789 --> 01:17:11,874 Oh, Mr. Marshal. I got so many of these. 1015 01:17:11,960 --> 01:17:16,125 I wonder if you'd kind of like to have one just as a keepsake? 1016 01:17:16,214 --> 01:17:17,705 Thank you. 1017 01:17:19,008 --> 01:17:20,670 For your collection. 1018 01:17:25,765 --> 01:17:27,097 Oh, Clay! 1019 01:17:28,434 --> 01:17:30,517 You seen the poster, huh? 1020 01:17:30,603 --> 01:17:32,765 You take the buggy, Jessie. I'll stay and talk to Tom. 1021 01:17:32,855 --> 01:17:34,847 All right, Clay. 1022 01:17:34,941 --> 01:17:39,185 Miss, maybe you'd better stay and find out what it's like being married to a marshal. 1023 01:17:39,279 --> 01:17:42,113 If he doesn't handle this right, he's gonna be a dead man. 1024 01:17:42,198 --> 01:17:44,611 I'm sure Clay can handle almost anything, Mr. Morgan. 1025 01:17:44,701 --> 01:17:48,365 An army... An army's coming in. 1026 01:17:48,454 --> 01:17:51,367 This isn't a challenge or just a test like when we first came to town. 1027 01:17:51,457 --> 01:17:54,621 This is a war, ma'am... a war they have to win. 1028 01:17:54,711 --> 01:17:56,953 Fifteen, 20 men, an army against two men? 1029 01:17:58,006 --> 01:18:02,376 If you're worried about the numbers, Morg, maybe you'd better let me handle it alone. 1030 01:18:04,304 --> 01:18:07,388 Maybe I will, Clay. 1031 01:18:11,477 --> 01:18:15,391 Maybe you'd better go to Porphery City alone. 1032 01:18:21,654 --> 01:18:24,738 All right, Clay. Maybe I will. 1033 01:18:27,660 --> 01:18:31,324 Oh, miss, uh, maybe you'd like to take the Colt in his defense. 1034 01:18:38,629 --> 01:18:40,245 Blaisedell? 1035 01:18:43,343 --> 01:18:47,087 I just wanna tell ya that this is my job... 1036 01:18:47,180 --> 01:18:48,921 to keep the peace. 1037 01:18:49,015 --> 01:18:50,972 How do you propose to do that, Sheriff? 1038 01:18:51,059 --> 01:18:53,847 I'll tell McQuown he's not to come in. 1039 01:18:53,936 --> 01:18:57,179 He'll come in, all right. 1040 01:18:57,273 --> 01:18:59,060 And when he does... 1041 01:18:59,984 --> 01:19:02,271 you're not gonna fight my fight, Deputy. 1042 01:19:02,362 --> 01:19:06,402 I guess I'll have to, Mr. Blaisedell, 'cause this is the law's business, 1043 01:19:06,491 --> 01:19:07,902 not yours. 1044 01:19:11,954 --> 01:19:14,116 Nor yours, Mr. Morgan. 1045 01:19:15,124 --> 01:19:18,743 Well, looks like our problem is solved, Morg. 1046 01:19:18,836 --> 01:19:20,748 The law's takin' over. 1047 01:19:22,382 --> 01:19:25,500 Hey, you can't mean that. 1048 01:19:26,469 --> 01:19:31,180 Why not? Let's see if Warlock's grown up enough to take care of itself. 1049 01:19:31,265 --> 01:19:34,053 Clay... Clay, if-if-if you're not the marshal, 1050 01:19:34,143 --> 01:19:35,554 you're nothin'! 1051 01:19:35,645 --> 01:19:37,432 Ah, maybe it's time. 1052 01:19:38,731 --> 01:19:41,144 Maybe we've run out of towns. 1053 01:19:41,234 --> 01:19:43,226 1054 01:20:09,929 --> 01:20:12,171 Boys, we have a visitor. 1055 01:20:15,977 --> 01:20:19,971 Why, if it isn't Johnny Gannon come back to San Pablo. 1056 01:20:20,064 --> 01:20:23,853 Come in, Johnny. Don't stand there actin' like you mightn't be welcome. 1057 01:20:23,943 --> 01:20:27,937 Kind of bad manners comin' out here with that star hangin' on you, Gannon. 1058 01:20:28,030 --> 01:20:30,647 - Whiskey, Johnny? - No, thanks. 1059 01:20:30,741 --> 01:20:32,198 Didn't come to drink? 1060 01:20:33,244 --> 01:20:35,657 I came to tell ya not to come into town, Abe. 1061 01:20:38,749 --> 01:20:41,787 - Did Blaisedell send you out here? - Nope. 1062 01:20:42,920 --> 01:20:46,004 - Then who's the message from? - From me. 1063 01:20:47,383 --> 01:20:50,376 You? You're tellin' us? 1064 01:20:51,179 --> 01:20:54,263 I'm the deputy, Abe, and I'm tellin' ya. 1065 01:20:56,017 --> 01:20:58,555 - You are posting us? - Nobody's posted. 1066 01:21:00,062 --> 01:21:03,305 But no wild bunch callin' themselves regulators 1067 01:21:03,399 --> 01:21:04,890 is comin' in to make trouble. 1068 01:21:04,984 --> 01:21:07,567 Let me rip that star off him, Abe. 1069 01:21:09,280 --> 01:21:11,272 That's the way it is, huh, Johnny? 1070 01:21:13,451 --> 01:21:15,363 That's the way it is. 1071 01:21:24,295 --> 01:21:26,503 Now, what do you mean comin' down on my place, 1072 01:21:26,589 --> 01:21:28,421 tellin' me I'm not to go in there? 1073 01:21:28,508 --> 01:21:32,343 Better look out, Abe. I rode out with him, and Johnny's getting mad. 1074 01:21:32,428 --> 01:21:34,841 You think Blaisedell isn't gonna choose us out 1075 01:21:34,931 --> 01:21:38,299 and cut us down one by one unless we go in there against him all together? 1076 01:21:38,392 --> 01:21:40,759 That'd be a thing I'd be bound to stop too. 1077 01:21:40,853 --> 01:21:44,142 Yeah. Like you stopped him from cutting Billy down. 1078 01:21:44,232 --> 01:21:46,474 That was a fair fight, Abe. 1079 01:21:46,567 --> 01:21:49,059 Least from Blaisedell's side it was. 1080 01:21:49,153 --> 01:21:52,897 Billy came in to kill him. Calhoun was set to back-shoot him. 1081 01:21:54,116 --> 01:21:56,654 - That's a lie. - No, it's the truth. 1082 01:21:56,744 --> 01:21:59,031 I talked to Billy just before the fight, 1083 01:21:59,121 --> 01:22:02,364 and I'd swear to what he said in any court of law. 1084 01:22:02,458 --> 01:22:07,044 Yeah. Yeah, you'll swear all right. 1085 01:22:07,129 --> 01:22:11,419 But you'll swear that Billy said he only wanted to talk to Blaisedell. 1086 01:22:11,509 --> 01:22:13,592 Swear it. 1087 01:22:13,678 --> 01:22:16,170 Swear it here and now, 1088 01:22:16,264 --> 01:22:18,551 or I'll see your dirty lying soul in hell. 1089 01:22:20,309 --> 01:22:21,971 I guess I won't, Abe. 1090 01:22:26,899 --> 01:22:28,015 - Swear it. - No. 1091 01:22:28,109 --> 01:22:30,101 - Swear to the truth, or I'll kill ya. - No. 1092 01:22:32,113 --> 01:22:34,230 - Go on! Hit him, Abe. Cut him up! - Say it! 1093 01:22:34,323 --> 01:22:36,440 - No! - Say it! 1094 01:22:41,205 --> 01:22:42,821 1095 01:22:48,462 --> 01:22:51,250 1096 01:22:54,135 --> 01:22:56,593 1097 01:22:57,597 --> 01:22:59,213 Move, Johnny, and I'll cut it off. 1098 01:22:59,307 --> 01:23:01,594 - Don't move, Johnny. 1099 01:23:01,684 --> 01:23:03,721 [panting, groaning] 1100 01:23:03,811 --> 01:23:05,518 - Swear it, Johnny. - No. 1101 01:23:05,605 --> 01:23:08,643 Abe. This isn't doin' any good, Abe. 1102 01:23:08,733 --> 01:23:11,567 - Hold off, Abe. - Swear it, Johnny, 1103 01:23:11,652 --> 01:23:13,314 or I swear I will kill ya. 1104 01:23:13,404 --> 01:23:15,521 [whimpering] You better kill me, 1105 01:23:15,615 --> 01:23:17,857 if you want to take your regulators into Warlock. 1106 01:23:17,950 --> 01:23:20,067 Otherwise, I'll stop ya. 1107 01:23:21,120 --> 01:23:24,739 Surely like to see him trying to stop us, wouldn't you, Abe? 1108 01:23:24,832 --> 01:23:26,869 - I'd like to see that, Abe. 1109 01:23:28,252 --> 01:23:30,164 - Stop us then. 1110 01:23:37,053 --> 01:23:39,010 We'll be in tomorrow. 1111 01:23:41,932 --> 01:23:45,846 Yeah, give it to him. He can't do anything with it anyway. 1112 01:24:03,746 --> 01:24:05,282 I warned ya. 1113 01:24:06,457 --> 01:24:08,323 Don't come into Warlock. 1114 01:24:26,477 --> 01:24:28,059 1115 01:24:31,482 --> 01:24:32,893 Johnny. 1116 01:24:34,402 --> 01:24:36,689 I'm the law, Curley. 1117 01:24:37,905 --> 01:24:40,113 I'm the law. 1118 01:24:47,748 --> 01:24:50,286 1119 01:24:51,877 --> 01:24:53,209 I'm alone. 1120 01:24:58,134 --> 01:25:00,626 They comin' in? 1121 01:25:00,720 --> 01:25:03,554 Yes, near sundown. 1122 01:25:03,639 --> 01:25:06,177 Cade says he's gonna kill you himself, Johnny. 1123 01:25:06,267 --> 01:25:07,553 Hmph. 1124 01:25:07,643 --> 01:25:10,226 - I thought I saw... - It's all right, Buck. It's all right. 1125 01:25:12,022 --> 01:25:16,062 Why'd you come in, Curley? Abe's gonna be mad. 1126 01:25:17,611 --> 01:25:21,446 I thought maybe if you knew that they weren't comin' in till sundown, that... 1127 01:25:22,533 --> 01:25:24,946 Well, maybe you got business in Bright's City or somethin'. 1128 01:25:25,035 --> 01:25:28,494 Uh-uh. I'm stayin' here. You can go back and tell 'em that. 1129 01:25:28,581 --> 01:25:31,324 - With that hand against Abe and Cade? - I'm stayin'. 1130 01:25:31,417 --> 01:25:33,409 My, but you're brave. Oh, you're so brave. 1131 01:25:33,502 --> 01:25:35,494 Just go back and tell 'em I'm here. 1132 01:25:37,173 --> 01:25:38,459 1133 01:25:39,383 --> 01:25:41,841 You're a fool, Johnny G. 1134 01:25:42,970 --> 01:25:44,962 Curley. 1135 01:25:45,055 --> 01:25:46,796 Cade gonna be, uh, 1136 01:25:46,891 --> 01:25:49,304 doin' his usual back-shootin'? 1137 01:25:51,020 --> 01:25:54,104 Least you'll get is a fair fight, Johnny. 1138 01:25:54,190 --> 01:25:57,479 - I promise you that. - Then tell 'em. 1139 01:25:59,278 --> 01:26:01,816 Oh, it'd just be a waste of time. 1140 01:26:03,032 --> 01:26:05,240 Think I'll stay around town and wait. 1141 01:26:12,166 --> 01:26:16,206 This hand won't hold much now, especially not a Colt. 1142 01:26:16,295 --> 01:26:18,753 Hmph. 1143 01:26:18,839 --> 01:26:20,205 Well... 1144 01:26:21,550 --> 01:26:24,588 then I guess I got time for some sleep now. 1145 01:26:24,678 --> 01:26:27,136 Oh, so you'll be clear-eyed when you die? 1146 01:26:28,224 --> 01:26:31,638 Doc, maybe you could give me some laudanum for later on, will ya? 1147 01:26:33,521 --> 01:26:35,262 Six drops in a glass of water. 1148 01:26:35,356 --> 01:26:38,224 You've set yourself against McQuown and Blaisedell. 1149 01:26:38,317 --> 01:26:40,309 You'll be killed! You know that! 1150 01:26:47,284 --> 01:26:48,991 1151 01:26:49,078 --> 01:26:50,944 Yes. Come in. 1152 01:26:51,038 --> 01:26:53,246 Lady to see you, Mr. Blaisedell. 1153 01:26:56,752 --> 01:26:58,243 Come in, Lily. 1154 01:27:02,258 --> 01:27:05,092 I've come to ask you for something... a favor. 1155 01:27:06,387 --> 01:27:08,754 I want Gannon for Ben Nicholson. 1156 01:27:10,516 --> 01:27:13,884 - You owe me this, Clay. - I owe nothing. 1157 01:27:13,978 --> 01:27:16,971 Ben Nicholson came after me. He called me out. 1158 01:27:17,064 --> 01:27:20,148 Don't you know he went to see Morgan first? Morgan sent him! 1159 01:27:20,234 --> 01:27:22,100 Aw, I don't believe that. 1160 01:27:24,154 --> 01:27:27,613 Well, that's not important anymore. 1161 01:27:27,700 --> 01:27:29,441 I don't care about that. 1162 01:27:30,870 --> 01:27:34,079 I don't even care about Ben Nicholson anymore, Lord help me. 1163 01:27:35,291 --> 01:27:38,455 I only want an end to this killing. 1164 01:27:40,296 --> 01:27:42,959 I've hated you and wanted you killed... 1165 01:27:44,216 --> 01:27:46,333 but I don't want that anymore. 1166 01:27:46,427 --> 01:27:47,918 Oh, Clay, I was wondering if... 1167 01:27:49,805 --> 01:27:52,297 Well, well, well. 1168 01:27:52,391 --> 01:27:54,132 Hello, Lily. 1169 01:27:54,226 --> 01:27:57,094 What she come to do, uh, shoot you or poison you, Clay? 1170 01:28:02,276 --> 01:28:05,360 - What'd she want? - She's worried about Gannon. 1171 01:28:05,446 --> 01:28:07,108 Oh, is that all? 1172 01:28:07,197 --> 01:28:08,654 - Morg? - Yeah? 1173 01:28:10,117 --> 01:28:13,030 You talk to Ben Nicholson the day he died? 1174 01:28:13,120 --> 01:28:15,362 Now, what would I have to do with Ben Nicholson? 1175 01:28:17,750 --> 01:28:21,084 - What did you tell him? - None of your business. 1176 01:28:21,170 --> 01:28:24,504 You come here again and talk to Clay behind my back, and I'll kill ya. 1177 01:28:24,590 --> 01:28:27,958 I'll kill anybody that's dangerous to Clay. 1178 01:28:28,052 --> 01:28:29,509 Even you, Lily. 1179 01:28:30,596 --> 01:28:33,088 Tom, why do you do this? 1180 01:28:34,808 --> 01:28:37,767 Because he's the only person, man or woman, 1181 01:28:37,853 --> 01:28:40,812 who looked at me and didn't see a cripple. 1182 01:28:40,898 --> 01:28:42,514 Get outta here. 1183 01:28:44,735 --> 01:28:47,728 Better say a prayer for the soul of your deputy. 1184 01:29:00,250 --> 01:29:01,707 That's not too bad, huh? 1185 01:29:02,628 --> 01:29:04,335 It's not too good either. 1186 01:29:05,255 --> 01:29:08,839 Oh, I never was very fast, but I can shoot well enough. 1187 01:29:08,926 --> 01:29:10,792 Well enough may not be good enough. 1188 01:29:13,597 --> 01:29:17,261 - Afternoon, Deputy. - Hello, Mr. Blaisedell. 1189 01:29:18,310 --> 01:29:20,643 I guess I'll be gettin' some early supper. 1190 01:29:20,729 --> 01:29:24,018 Blaisedell, if you've come to offer us help, we don't want ya. 1191 01:29:24,108 --> 01:29:27,852 "We"? Hadn't you better let Gannon decide that? 1192 01:29:27,945 --> 01:29:31,438 Don't you understand that as long as you stay here, there'll be killing? 1193 01:29:31,532 --> 01:29:35,776 You're a target, a symbol, and they must come after you. 1194 01:29:35,869 --> 01:29:39,533 - Let us alone, Blaisedell. - Come on, Judge. Come on. 1195 01:29:50,009 --> 01:29:52,592 - Mind if I sit? 1196 01:29:52,678 --> 01:29:54,340 Go ahead. 1197 01:30:02,980 --> 01:30:05,267 - How's your hand? - It's all right. 1198 01:30:14,658 --> 01:30:16,820 I remember when I first killed a man. 1199 01:30:17,911 --> 01:30:20,198 It was clear and had to be done. 1200 01:30:21,457 --> 01:30:25,371 Though I went home afterwards and puked my insides out. 1201 01:30:27,755 --> 01:30:29,838 I remember how clear it was. 1202 01:30:31,508 --> 01:30:35,172 Afterwards, nothing was ever clear again, 1203 01:30:35,262 --> 01:30:38,300 'cept for one thing. 1204 01:30:38,390 --> 01:30:42,054 That's to hold strictly to the rules. It's only the rules that matter. 1205 01:30:44,354 --> 01:30:48,064 Hold onto 'em like you were walkin' on eggs, 1206 01:30:48,150 --> 01:30:52,064 so you know yourself you've played it as fair and as best you could. 1207 01:30:54,823 --> 01:30:56,940 But there are things to watch for... 1208 01:30:57,910 --> 01:30:59,401 in yourself. 1209 01:31:01,038 --> 01:31:02,745 Don't be too fast. 1210 01:31:03,665 --> 01:31:08,626 When there are people after you and you know it and you worry it, 1211 01:31:08,712 --> 01:31:10,749 then you think, 1212 01:31:10,839 --> 01:31:14,003 "If I don't get drawn first and then kill first..." 1213 01:31:19,056 --> 01:31:20,638 You know what I mean? 1214 01:31:23,811 --> 01:31:25,018 I know. 1215 01:31:30,025 --> 01:31:32,108 Can you draw with that hand, Deputy? 1216 01:31:33,946 --> 01:31:35,027 I can. 1217 01:31:41,036 --> 01:31:43,244 Let's see ya draw. 1218 01:32:07,146 --> 01:32:09,308 This evenin', there'll be a lot against ya. 1219 01:32:10,941 --> 01:32:12,682 I'd be honored if... 1220 01:32:14,278 --> 01:32:18,397 you'd accept my offer to help, just to back you up, Deputy. 1221 01:32:18,490 --> 01:32:22,074 Mr. Blaisedell, maybe I'd like your help more than anything in the world. 1222 01:32:23,162 --> 01:32:25,404 But it's time this town stood on its own. 1223 01:32:26,582 --> 01:32:28,665 [chuckles] Who knows? 1224 01:32:28,750 --> 01:32:33,290 Maybe the people of Warlock will help by backin' the law. 1225 01:32:33,380 --> 01:32:35,542 I wouldn't count on that, Deputy. 1226 01:32:36,508 --> 01:32:38,420 But I'll be there to back ya. 1227 01:32:39,720 --> 01:32:42,588 Will you come out and have a whiskey with me? 1228 01:32:42,681 --> 01:32:44,638 No, thanks. Maybe later. 1229 01:32:45,767 --> 01:32:48,931 Right now, I've... I've got things to do. 1230 01:32:56,904 --> 01:33:00,318 - Sure is noisy out there today. 1231 01:33:00,407 --> 01:33:01,943 Yeah. 1232 01:33:02,034 --> 01:33:04,572 Little boys waiting for their circus parade. 1233 01:33:04,661 --> 01:33:07,244 - How. - How. 1234 01:33:13,545 --> 01:33:16,083 Lily is sure gone on that deputy. 1235 01:33:17,341 --> 01:33:20,084 Yeah. Pity she won't have him long. 1236 01:33:20,177 --> 01:33:21,759 Unless we take a hand. 1237 01:33:23,597 --> 01:33:25,054 Meanin' what? 1238 01:33:26,850 --> 01:33:29,263 Remember that time in Grand Ford 1239 01:33:29,353 --> 01:33:32,437 when those strangers had us in a hotel room with a guard? 1240 01:33:33,232 --> 01:33:35,940 Lily splashed a can of kerosene around out in back. 1241 01:33:36,026 --> 01:33:37,892 Came runnin' upstairs hollerin', "Fire!" 1242 01:33:38,987 --> 01:33:41,195 She sure got us out of that one. 1243 01:33:43,408 --> 01:33:45,775 I think we owe her one, Morg. 1244 01:33:45,869 --> 01:33:47,861 [ 1245 01:33:49,122 --> 01:33:52,286 You know, that's funny. That's very funny. 1246 01:33:52,376 --> 01:33:54,618 You've practically given up marshaling this town. 1247 01:33:54,711 --> 01:33:57,670 The only way for you to be important again is for Gannon to die. 1248 01:33:57,756 --> 01:33:59,463 Now you wanna back Gannon, 1249 01:33:59,549 --> 01:34:01,711 so he'll be the hero and you'll be nothin'? 1250 01:34:01,802 --> 01:34:04,419 That's-That's very funny. 1251 01:34:04,513 --> 01:34:06,800 I'm not playin' king of the mountain, Morg. 1252 01:34:06,890 --> 01:34:09,348 It's not a question of who's on top, who's on the bottom, 1253 01:34:09,434 --> 01:34:11,892 but this town holdin' together against McQuown. 1254 01:34:11,979 --> 01:34:13,436 I'm a citizen of this town... 1255 01:34:13,522 --> 01:34:15,642 If you wanna play second fiddle, that's your business. 1256 01:34:15,691 --> 01:34:17,432 But don't expect me to back you. 1257 01:34:18,735 --> 01:34:21,022 I've never asked your help before, Morg. 1258 01:34:22,614 --> 01:34:25,106 Clay, how do you think you stayed alive this long? 1259 01:34:25,200 --> 01:34:28,409 1260 01:34:35,168 --> 01:34:36,830 They're here, Morg. 1261 01:34:46,638 --> 01:34:49,255 You're not goin' out there to save Gannon. 1262 01:34:49,349 --> 01:34:52,888 After he's dead, they'll come beggin' for you to protect 'em. 1263 01:34:52,978 --> 01:34:56,096 Now, just, uh, sit down and wait, Clay. 1264 01:35:05,198 --> 01:35:07,110 [whistling tune] 1265 01:35:17,127 --> 01:35:19,289 Blaisedell was right. 1266 01:35:19,379 --> 01:35:22,372 He said I'd put too much on you. 1267 01:35:22,466 --> 01:35:25,550 - Now I've done it. - You've put nothin' on me. 1268 01:35:25,635 --> 01:35:28,753 It's just a time and a place for a showdown. You know that. 1269 01:35:28,847 --> 01:35:32,090 You haven't a chance, unless you let Blaisedell help you. 1270 01:35:32,184 --> 01:35:35,973 Well, Judge, if a deputy's gonna be worth anything, 1271 01:35:36,063 --> 01:35:37,975 he can't hole up when there's trouble. 1272 01:35:38,065 --> 01:35:40,057 Oh, you're nothing to me, boy. 1273 01:35:40,150 --> 01:35:43,234 You're just a badge and office, that's all ya are. 1274 01:35:43,320 --> 01:35:47,064 Get yourself killed. It's nothing to me. 1275 01:35:47,157 --> 01:35:49,114 1276 01:37:16,121 --> 01:37:18,454 Abe, I give ya five minutes to leave town. 1277 01:37:27,883 --> 01:37:31,467 Johnny, go for your gun, you yellow-livered coward! 1278 01:37:31,553 --> 01:37:33,715 - Kill him! - Go for it! 1279 01:37:37,642 --> 01:37:40,976 - Hold it! - [Slavin] Hold it! Drop your gun! 1280 01:37:41,062 --> 01:37:43,395 Take it easy, Joe! 1281 01:38:32,072 --> 01:38:35,361 I promised you, Johnny. Promised you a fair fight. 1282 01:38:39,287 --> 01:38:42,200 You regulators are all under arrest! 1283 01:38:43,375 --> 01:38:44,786 Brown. 1284 01:38:44,876 --> 01:38:48,790 You, Bush, Moseby. 1285 01:38:48,880 --> 01:38:52,294 You're deputized to take 'em into Bright's City for trial! 1286 01:38:55,136 --> 01:38:58,425 Now we'll see how far the law can go in Warlock. 1287 01:39:05,146 --> 01:39:08,310 - You gambled and lost, Morg. - Well, at least you're alive. 1288 01:39:08,400 --> 01:39:09,766 Am I? 1289 01:39:09,859 --> 01:39:12,317 Do you think they would've backed you like they did Gannon? 1290 01:39:12,404 --> 01:39:14,896 That's what they pay you for, half hopin' to see you killed. 1291 01:39:14,990 --> 01:39:17,983 Wouldn't that be better if I go down decently? 1292 01:39:18,076 --> 01:39:20,238 Isn't that what you've always said, Morg? 1293 01:39:20,328 --> 01:39:23,867 - And I've kept it from ya many a time. - Like now! With a gun on me? 1294 01:39:23,957 --> 01:39:26,370 No, like the time on the Hynes bunch in Fort James. 1295 01:39:26,459 --> 01:39:28,576 It was me... me that got the drop on 'em. 1296 01:39:28,670 --> 01:39:30,878 And the Allisons in Silver Wells? Me, again. 1297 01:39:30,964 --> 01:39:32,830 And Calhoun down below ready to back-shoot you? 1298 01:39:32,924 --> 01:39:35,319 - Who saved your life? It was me. - And Bob Nicholson at the stage? 1299 01:39:35,343 --> 01:39:37,460 And Bob Nicholson. 1300 01:39:40,348 --> 01:39:42,214 And Ben Nicholson too. 1301 01:39:46,855 --> 01:39:50,769 Lily was tellin' the truth. You used me to get back at Lily. 1302 01:39:50,859 --> 01:39:52,441 Lily had nothin' to do with it. 1303 01:39:52,527 --> 01:39:54,018 - He was gunnin' for you. - Morg! 1304 01:39:54,112 --> 01:39:56,479 You're tellin' me things to make me kill ya. 1305 01:39:56,573 --> 01:39:58,860 I'm goin' to Jessie's. I'll send for my things. 1306 01:39:58,950 --> 01:40:03,115 We'll talk about that later. Clay. You got to face Gannon. 1307 01:40:03,204 --> 01:40:05,867 - You got to let him know you're in charge! - Gannon's in charge. 1308 01:40:05,957 --> 01:40:08,311 I'm resigning. Or would ya have me kill Gannon too because of Lily? 1309 01:40:08,335 --> 01:40:11,203 - That's not why I did those things. - No? Then why? 1310 01:40:11,296 --> 01:40:13,379 Why? Was it ever for me? Or you, Morg? 1311 01:40:13,465 --> 01:40:16,128 No, not for me, Clay. You're my friend. 1312 01:40:16,217 --> 01:40:18,880 - You're the only friend I ever had, Clay. - You're finished, Morg. 1313 01:40:18,970 --> 01:40:21,678 Clay! You won't face Gannon because you're yellow! 1314 01:40:21,765 --> 01:40:25,725 You're yellow clean through! Miss Jessie Marlow's made ya like that! 1315 01:40:26,436 --> 01:40:28,928 Clay, I'm not the cripple here. You are. 1316 01:40:29,022 --> 01:40:31,480 Clay, if you don't kill Gannon, I will. 1317 01:40:31,566 --> 01:40:33,558 Clay, I swear I will! 1318 01:40:39,574 --> 01:40:42,487 Murch. Murch! 1319 01:40:42,577 --> 01:40:44,159 Bring me some whiskey. 1320 01:40:45,622 --> 01:40:50,083 1321 01:40:51,503 --> 01:40:53,290 [groans] 1322 01:41:06,976 --> 01:41:10,140 "Tomorrow, tomorrow... 1323 01:41:12,565 --> 01:41:14,181 and tomorrow... 1324 01:41:18,988 --> 01:41:21,025 creeps in this... 1325 01:41:22,742 --> 01:41:25,234 this petty pace from... 1326 01:41:26,579 --> 01:41:28,616 day to day... 1327 01:41:32,669 --> 01:41:35,833 to the last syllable of recorded time." 1328 01:41:35,922 --> 01:41:38,539 1329 01:41:50,437 --> 01:41:52,429 Murch, give me your Colts. 1330 01:41:53,523 --> 01:41:56,937 - Look, boss, you-you've been drinking. - I said, give me your Colts. 1331 01:42:12,584 --> 01:42:14,246 [piano stops] 1332 01:42:15,378 --> 01:42:19,042 I'm the black rattlesnake of the whole territory! 1333 01:42:19,132 --> 01:42:22,125 I'll kill anything that moves. 1334 01:42:22,218 --> 01:42:24,335 So just sit still or die! 1335 01:42:25,388 --> 01:42:28,051 And if you move... 1336 01:42:28,141 --> 01:42:29,757 you crawl. 1337 01:42:31,227 --> 01:42:33,219 1338 01:42:39,152 --> 01:42:41,269 Who wants to die? 1339 01:42:41,362 --> 01:42:44,821 I've got lightning in both hands. I'm just spoilin' for a fight! 1340 01:42:49,871 --> 01:42:51,988 I'll kill anything that moves! 1341 01:42:56,252 --> 01:43:01,213 I've killed 45 men, and tonight I'm gonna run up that score! 1342 01:43:06,888 --> 01:43:08,504 Where is that brave deputy... 1343 01:43:09,933 --> 01:43:13,142 that... that great cowboy killer? 1344 01:43:13,228 --> 01:43:15,140 What he's doin', hidin'? 1345 01:43:15,230 --> 01:43:17,813 1346 01:43:20,693 --> 01:43:23,106 1347 01:43:24,447 --> 01:43:28,487 I'm the all-time "champeen" cowboy killer! 1348 01:43:29,285 --> 01:43:30,867 1349 01:43:36,084 --> 01:43:38,497 Sorry, Deputy. Drop it right there. 1350 01:43:40,922 --> 01:43:42,834 Get inside the cage. 1351 01:43:42,924 --> 01:43:45,041 - What is this? - Inside! 1352 01:43:46,302 --> 01:43:48,294 What do you think you're doin'? 1353 01:43:48,388 --> 01:43:52,177 You're a brave man, Deputy, but Tom Morgan's my responsibility. 1354 01:43:54,561 --> 01:43:55,597 Blaisedell! 1355 01:43:55,687 --> 01:44:00,853 Gannon! Crawl out of your hole, you yellow-belly, 1356 01:44:00,942 --> 01:44:03,400 and I'll run ya outta town! 1357 01:44:06,906 --> 01:44:09,649 Gannon, do I have to come in after you? 1358 01:44:09,742 --> 01:44:11,734 Morgan! 1359 01:44:13,913 --> 01:44:15,779 Morg! 1360 01:44:22,839 --> 01:44:23,955 Hello, Clay. 1361 01:44:33,808 --> 01:44:36,516 - Oh, let me kill him, Clay. - No, Morg. 1362 01:44:36,603 --> 01:44:39,061 Why? Because you think you owe Lily? 1363 01:44:39,147 --> 01:44:42,982 This isn't a game you can cheat and make a fraud of, Morg! 1364 01:44:43,067 --> 01:44:45,559 Now, I'm gonna have to run you out of town. 1365 01:44:50,116 --> 01:44:54,326 W-Well, then I won. 1366 01:44:54,412 --> 01:44:56,654 Clay, you-you run me out of town, 1367 01:44:56,748 --> 01:44:58,831 I'll go like a lamb. 1368 01:45:00,001 --> 01:45:01,742 You'll be a hero again. 1369 01:45:01,836 --> 01:45:06,456 That-That's all I want, Clay. I've won. 1370 01:45:06,549 --> 01:45:08,757 All right, you've won. 1371 01:45:08,843 --> 01:45:11,426 We'll play this out to the end just as you want it. 1372 01:45:11,512 --> 01:45:13,174 I'm telling you to leave town. 1373 01:45:15,058 --> 01:45:18,722 All right. I'll see you in Porphery City, Marshal. 1374 01:45:18,811 --> 01:45:20,848 - No, you won't, Morg. - Oh, yeah. 1375 01:45:20,939 --> 01:45:23,352 - You'll be there. - No, Morg. 1376 01:45:27,737 --> 01:45:29,945 I'll be waiting for you. 1377 01:45:30,907 --> 01:45:32,899 - Good-bye! - Good-bye! 1378 01:45:32,992 --> 01:45:35,029 1379 01:45:35,119 --> 01:45:38,032 - Yellow coyote of Warlock! 1380 01:45:50,009 --> 01:45:51,750 Good-bye! 1381 01:45:51,844 --> 01:45:53,631 Yellow coyote of Warlock! 1382 01:45:53,721 --> 01:45:56,885 - Bye! Bye! 1383 01:45:57,892 --> 01:46:00,555 - Good-bye. - I'm gonna tell you something, Clay. 1384 01:46:01,729 --> 01:46:03,891 What is it, Morg? 1385 01:46:03,982 --> 01:46:05,598 I'm better than you. 1386 01:46:06,484 --> 01:46:08,976 I've always been better. 1387 01:46:10,113 --> 01:46:12,105 I can beat you, Clay. 1388 01:46:13,324 --> 01:46:17,409 Now, you hit it, and you'd better hit it fast. 1389 01:46:29,257 --> 01:46:30,919 I won, Clay. 1390 01:46:31,968 --> 01:46:33,584 I won. 1391 01:46:45,148 --> 01:46:46,684 - Don't push! - Get back! 1392 01:46:48,943 --> 01:46:51,060 Get your hands off him. 1393 01:47:26,314 --> 01:47:28,601 1394 01:47:48,002 --> 01:47:49,618 Say something. 1395 01:47:52,965 --> 01:47:54,831 Say something! 1396 01:47:59,055 --> 01:48:01,012 He'd have killed somebody. 1397 01:48:01,099 --> 01:48:03,967 He broke my arm for me. He was after trouble. 1398 01:48:04,060 --> 01:48:05,676 What are you worth? 1399 01:48:06,854 --> 01:48:09,096 He was out to kill somebody, Marshal. 1400 01:48:09,857 --> 01:48:12,975 - Who? You? - It might have been me, I guess. 1401 01:48:13,903 --> 01:48:17,192 - What are you worth? - Oh, Lord, deliver us. 1402 01:48:20,034 --> 01:48:21,400 Judge me. 1403 01:48:22,995 --> 01:48:25,578 You judged him. Judge me now. 1404 01:48:27,333 --> 01:48:29,074 Judge me! 1405 01:48:30,670 --> 01:48:33,879 What will you do, kill all of us for your pain? 1406 01:48:46,102 --> 01:48:48,389 I've had too much of you. 1407 01:48:48,479 --> 01:48:52,644 Crawl for it! Crawl past him who was a man, not all talk. 1408 01:49:09,584 --> 01:49:11,496 Take your hats off. 1409 01:49:14,088 --> 01:49:15,875 Take your hats off! 1410 01:49:18,050 --> 01:49:20,292 And now you can sing. 1411 01:49:21,512 --> 01:49:25,222 ♪ Rock of ages cleft ♪ 1412 01:49:25,308 --> 01:49:26,674 Sing! 1413 01:49:27,643 --> 01:49:33,230 ♪ Let me hide myself in thee ♪ 1414 01:49:34,233 --> 01:49:40,195 ♪ Let the water and the blood ♪ 1415 01:49:40,281 --> 01:49:45,902 ♪ From thy wounded side which flowed ♪ 1416 01:49:45,995 --> 01:49:52,242 ♪ Be of sin the double cure ♪ 1417 01:49:52,335 --> 01:49:57,831 ♪ Save me from its guilt and power ♪ 1418 01:50:00,676 --> 01:50:02,042 Stand back. 1419 01:50:06,974 --> 01:50:08,966 Get the water wagon! 1420 01:50:12,563 --> 01:50:15,806 - He's burning the place down! 1421 01:50:15,900 --> 01:50:19,735 Get the water wagon! Get the water wagon! 1422 01:50:20,821 --> 01:50:23,359 Get that water wagon! 1423 01:50:23,449 --> 01:50:25,111 Bring that water wagon! 1424 01:50:26,744 --> 01:50:28,360 Johnny, he'll kill you! 1425 01:50:39,257 --> 01:50:40,714 Stand back, Deputy. 1426 01:50:42,927 --> 01:50:45,590 - Sorry, Blaisedell. It's time. - Time? 1427 01:50:45,680 --> 01:50:49,424 You can't stay here. Trouble and death follow you. 1428 01:50:49,517 --> 01:50:52,681 - Warlock's had enough of both. - Are you running me out of town? 1429 01:50:52,770 --> 01:50:56,855 No. I'm just sayin' I'll have to arrest you in the morning. 1430 01:50:56,941 --> 01:50:59,058 So I'm askin' you to get out before then. 1431 01:50:59,151 --> 01:51:01,939 Nobody tells me that or asks me. I come and go as I please. 1432 01:51:02,029 --> 01:51:05,773 No longer, Mr. Blaisedell. I'll have to come after you in the morning. 1433 01:51:05,866 --> 01:51:08,153 Come shootin' if you do. 1434 01:51:08,953 --> 01:51:11,411 - I'll do that. - You'll have to. 1435 01:51:12,581 --> 01:51:14,994 [thunderclaps continue] 1436 01:51:55,374 --> 01:52:00,244 I told Blaisedell he's to get out of town by morning. 1437 01:52:01,505 --> 01:52:02,996 I heard. 1438 01:52:04,425 --> 01:52:06,508 And is he going? 1439 01:52:08,220 --> 01:52:09,301 No. 1440 01:52:36,165 --> 01:52:40,125 What do you want... your whole life in one night? 1441 01:52:48,135 --> 01:52:49,592 Johnny. 1442 01:52:55,935 --> 01:52:57,551 Oh, Johnny. 1443 01:53:07,988 --> 01:53:10,981 1444 01:53:21,293 --> 01:53:23,000 Clay. 1445 01:53:24,463 --> 01:53:26,295 I've been looking for you. 1446 01:53:27,383 --> 01:53:30,296 Have you been here all this time? 1447 01:53:30,386 --> 01:53:33,220 Jessie, Jessie, why did he do it? 1448 01:53:33,973 --> 01:53:36,181 I don't know. 1449 01:53:38,102 --> 01:53:39,968 Clay, what are you going to do? 1450 01:53:40,813 --> 01:53:42,429 Yesterday... 1451 01:53:43,983 --> 01:53:46,270 Was it only yesterday? 1452 01:53:46,360 --> 01:53:48,647 I told him he was nothing without me. 1453 01:53:50,197 --> 01:53:52,985 Maybe I'm nothing without him. 1454 01:53:53,075 --> 01:53:54,737 That's foolish. 1455 01:53:56,704 --> 01:53:59,492 Clay, we had a council meeting tonight, and everyone was agreed 1456 01:53:59,582 --> 01:54:02,290 that if you wanted to stay here in town, we could go to the deputy. 1457 01:54:02,376 --> 01:54:05,995 - I'm sure that there'd be no problem. - What would I do here, Jessie? 1458 01:54:07,339 --> 01:54:10,377 - Stay with me as we planned. - What would I do? 1459 01:54:11,552 --> 01:54:13,544 I don't know. 1460 01:54:13,637 --> 01:54:15,674 Whatever you planned on doing before this happened. 1461 01:54:17,600 --> 01:54:19,717 I never saw past this morning. 1462 01:54:20,644 --> 01:54:23,011 I suppose I figured Morgan and I... 1463 01:54:24,690 --> 01:54:26,522 But what now? 1464 01:54:27,860 --> 01:54:30,147 Should I clerk in Richardson's store? 1465 01:54:30,237 --> 01:54:32,820 Sell needles to old ladies? 1466 01:54:32,907 --> 01:54:36,196 Should I take over McQuown's spread and nurse calves? 1467 01:54:36,285 --> 01:54:38,322 Become a miner and live in darkness? 1468 01:54:40,414 --> 01:54:43,452 If you loved me, Clay, none of these things would be bad. 1469 01:54:45,211 --> 01:54:47,123 Jessie, come with me. 1470 01:54:47,213 --> 01:54:50,797 We'll go to Porphery City. I can become the marshal there. 1471 01:54:50,883 --> 01:54:53,296 And to another town, and another and another. 1472 01:54:53,385 --> 01:54:55,126 Why not? 1473 01:54:55,221 --> 01:54:57,929 It's the way I've lived. It's the way I'll always live. 1474 01:54:58,015 --> 01:55:02,055 Times are changing, sure, but there'll be enough towns to last my lifetime. 1475 01:55:02,853 --> 01:55:06,642 I'm not Morgan. I can't back you. 1476 01:55:06,732 --> 01:55:09,645 I can't even hold a Colt, much less fire one. 1477 01:55:09,735 --> 01:55:12,694 Who will kill the back-shooters in Porphery City? 1478 01:55:17,409 --> 01:55:19,446 Maybe I'll have to find another Morgan. 1479 01:55:39,598 --> 01:55:40,930 Morning. 1480 01:55:42,351 --> 01:55:43,683 Johnny. 1481 01:55:58,075 --> 01:56:00,317 There's the key. 1482 01:56:00,411 --> 01:56:02,994 The judge has got the other one in there. 1483 01:56:12,381 --> 01:56:14,168 Take care of that, now. 1484 01:56:17,094 --> 01:56:18,835 People are out. 1485 01:56:19,805 --> 01:56:22,047 Funny how they find out about things. 1486 01:56:23,058 --> 01:56:24,469 Yeah. 1487 01:56:28,814 --> 01:56:30,225 Well... 1488 01:56:31,442 --> 01:56:33,058 I guess it's about time. 1489 01:56:34,528 --> 01:56:36,110 Chilly out. 1490 01:56:37,531 --> 01:56:38,863 Yeah. 115301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.