All language subtitles for ghkiuyggh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
This movie was made for entertainment,
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,833
inspired by real events
from the "Krittanont" story.
5
00:00:23,916 --> 00:00:27,333
All names, characters, behaviors,
and incidents are all fictional.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,833
The depiction of any cultures
or individuals in this story
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,375
is not intended
to be derogatory or offensive.
8
00:00:34,458 --> 00:00:35,541
KANCHANABURI, 1972
9
00:00:35,625 --> 00:00:37,125
Shallots sell well this year.
10
00:00:38,500 --> 00:00:40,208
Almost ten baht per kilogram.
11
00:00:40,708 --> 00:00:44,583
Any rate is good
as long as we can make some money.
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
So we can pay for the cure.
13
00:00:49,625 --> 00:00:52,291
I wish things could go back
to how they were.
14
00:00:52,375 --> 00:00:54,125
She's getting better.
15
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
You see,
16
00:00:57,625 --> 00:00:59,833
she's even up and about sometimes.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,583
But mostly bedridden.
18
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
We have to check if she's still breathing.
19
00:01:09,416 --> 00:01:13,208
Her symptoms are just as they described.
20
00:01:19,958 --> 00:01:21,625
You shouldn't overthink...
21
00:01:23,541 --> 00:01:24,708
Dad! Mom!
22
00:01:25,875 --> 00:01:27,791
Dad! Mom!
23
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Nart!
24
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Nart!
25
00:01:39,833 --> 00:01:40,833
Nart!
26
00:01:41,458 --> 00:01:42,458
- Nart.
- Dad!
27
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
- Nart! I'm here.
- Mom!
28
00:01:45,708 --> 00:01:46,791
Hang in there.
29
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
- We're coming.
- Dad!
30
00:01:51,375 --> 00:01:52,291
Nart.
31
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
Dad! Mom!
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
- Nart.
- What happened?
33
00:01:57,083 --> 00:01:58,208
- Are you hurt?
- Mom.
34
00:01:58,291 --> 00:02:00,083
Nart, how do you feel?
35
00:02:00,666 --> 00:02:01,791
Where does it hurt?
36
00:02:02,708 --> 00:02:03,958
My stomach…
37
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
My stomach!
38
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
What should we do?
39
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
Nart!
40
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
- Nart!
- What's happening to her?
41
00:02:29,291 --> 00:02:30,500
Nart!
42
00:02:31,416 --> 00:02:32,541
Nart!
43
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Nart!
44
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
Nart!
45
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
What's happening to her?
46
00:02:47,083 --> 00:02:49,166
- Nart! Nart!
- Nart.
47
00:02:49,250 --> 00:02:51,041
- Nart!
- Nart!
48
00:02:58,708 --> 00:03:03,666
DEATH WHISPERER
49
00:03:55,166 --> 00:03:56,250
Shoot!
50
00:04:13,875 --> 00:04:16,541
Mom, have you seen my watering can?
51
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
You woke up pretty late.
52
00:04:20,750 --> 00:04:24,000
Luckily Dad isn't home,
or he would've made such a fuss.
53
00:04:28,291 --> 00:04:29,291
Sis.
54
00:04:30,166 --> 00:04:31,833
I already did it for you.
55
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Thanks a bunch.
56
00:04:39,291 --> 00:04:40,291
Let me help.
57
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Come straight home after school.
58
00:04:44,291 --> 00:04:46,625
Your father's going to take us to a fair.
59
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
- A fair!
- Yeah!
60
00:04:52,041 --> 00:04:53,750
They sell cotton candy too.
61
00:04:55,791 --> 00:04:58,666
That's a big no for your sister.
Her teeth will rot.
62
00:05:00,166 --> 00:05:02,875
Mom, when will Yak come home?
63
00:05:04,375 --> 00:05:07,708
Probably in a day or two,
he said so in his letter.
64
00:05:09,625 --> 00:05:11,541
Isn't it strange, though?
65
00:05:11,625 --> 00:05:13,791
He begged to be a soldier.
66
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
Why did he suddenly agree to come back?
67
00:05:18,333 --> 00:05:21,083
Go take a shower.
You don't want to be late.
68
00:05:24,458 --> 00:05:26,083
I said, "Go take a shower."
69
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
Run!
70
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
These girls!
71
00:05:36,875 --> 00:05:37,875
Hurry up.
72
00:05:39,166 --> 00:05:40,958
Shoot!
73
00:05:41,041 --> 00:05:44,458
I forgot to tell Mom
that I have cleaning duty after school.
74
00:05:44,541 --> 00:05:45,458
It's the last day.
75
00:05:45,541 --> 00:05:48,458
Classes will probably end early.
Don't worry, sis.
76
00:05:48,541 --> 00:05:49,625
You think so?
77
00:05:56,208 --> 00:05:58,666
Mom won't let me have cotton candy.
78
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Will you buy it for me?
79
00:06:05,291 --> 00:06:07,875
Aww, don't be so sad.
80
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Come on. Let's race to the bus.
81
00:06:16,291 --> 00:06:18,125
Last one there has to buy snacks.
82
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
- Go!
- Look at her go.
83
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Wait for me!
84
00:06:27,916 --> 00:06:28,916
Wait up.
85
00:06:29,541 --> 00:06:30,666
I want rice crispies.
86
00:06:30,750 --> 00:06:32,291
You owe me for this morning.
87
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
No problem.
You can have as much as you want.
88
00:06:35,791 --> 00:06:37,291
You're the best sister.
89
00:06:38,375 --> 00:06:40,125
You sure are happy today.
90
00:07:13,458 --> 00:07:15,291
Yee, what are you looking at?
91
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Let's go.
92
00:07:37,250 --> 00:07:38,791
CLASS 3-A
93
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
I'll take the trash out.
94
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Yam?
95
00:08:44,750 --> 00:08:45,916
Get off the chair.
96
00:08:47,833 --> 00:08:51,208
Whose desk is this?
Why would they draw such scary things?
97
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Look, sis.
98
00:09:00,708 --> 00:09:01,791
There's more.
99
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
"Nart."
100
00:09:09,708 --> 00:09:11,750
The one with the mysterious death?
101
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Let's go, Yee must be waiting.
102
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA
103
00:11:04,666 --> 00:11:05,708
Yam.
104
00:11:10,875 --> 00:11:13,541
Come on, Yod! That's so not funny!
105
00:11:14,333 --> 00:11:17,583
You'll give Yam a heart attack.
You know she's easily spooked.
106
00:11:18,666 --> 00:11:21,083
Even malaria couldn't kill her.
107
00:11:21,166 --> 00:11:23,416
You're the one who screamed the loudest.
108
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Shut it!
109
00:11:26,000 --> 00:11:28,708
I came all the way in this cold
to pick you up.
110
00:11:28,791 --> 00:11:31,083
Is this how you repay me? Right, Yee?
111
00:11:31,166 --> 00:11:34,250
Why are you picking us up?
Just came back from the farm?
112
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Come on. Dad is waiting.
113
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Let's go.
114
00:11:41,166 --> 00:11:42,166
Come on, Yee.
115
00:11:51,125 --> 00:11:52,208
Yad.
116
00:11:52,291 --> 00:11:53,541
- Yeah?
- Hurry up.
117
00:11:57,541 --> 00:11:59,625
I need more manpower, Mun.
118
00:11:59,708 --> 00:12:01,541
There is one plot left to harvest.
119
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Should be done in a couple of days.
120
00:12:03,958 --> 00:12:05,875
It's five kilometers from here.
121
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
You can build a shack there.
122
00:12:09,250 --> 00:12:11,166
I do daily pick-ups and drop-offs.
123
00:12:18,333 --> 00:12:19,958
Why are you back this late?
124
00:12:20,041 --> 00:12:21,541
Where have you guys been?
125
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
- They told me...
- I didn't ask you.
126
00:12:25,000 --> 00:12:27,750
I had cleaning duty,
so we caught the last bus.
127
00:12:27,833 --> 00:12:29,666
It took a while to drop us off.
128
00:12:29,750 --> 00:12:33,125
If you leave home early,
you should be back by evening.
129
00:12:33,208 --> 00:12:34,041
Not this late.
130
00:12:34,125 --> 00:12:35,541
If this happens again,
131
00:12:35,625 --> 00:12:38,375
I'll have you drop out of school
and help me at the farm.
132
00:12:39,625 --> 00:12:42,166
Yod and Yad can go pump water
into the farm, Dad.
133
00:12:42,250 --> 00:12:44,041
We don't want to be late for the fair.
134
00:12:49,041 --> 00:12:50,500
So, where was I?
135
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
You haven't given me a date.
How soon do you want it?
136
00:12:55,166 --> 00:12:56,250
Thanks, Mun.
137
00:13:15,708 --> 00:13:22,708
Please protect our family from illness
and all things sinister and foul.
138
00:13:22,791 --> 00:13:23,916
Amen.
139
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
What's wrong?
140
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
Your prayer was unusually short.
141
00:13:37,166 --> 00:13:39,541
I was just wondering why.
142
00:13:40,541 --> 00:13:43,416
And no one in our family is ill.
143
00:13:46,291 --> 00:13:49,333
Come on,
let's go if we're all done praying.
144
00:14:02,666 --> 00:14:04,000
Let's quickly go over there!
145
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
- Look!
- Be careful.
146
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
- You want some?
- Yes!
147
00:14:13,458 --> 00:14:14,583
Cotton candy?
148
00:14:14,666 --> 00:14:16,958
My cotton candy! Let's go.
149
00:14:17,041 --> 00:14:18,791
Wait up!
150
00:14:25,541 --> 00:14:26,583
Here she comes.
151
00:14:28,125 --> 00:14:30,000
Hello, cutie.
152
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Here.
153
00:14:38,000 --> 00:14:40,166
Don't ever run off like that again, okay?
154
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
What's wrong?
155
00:14:47,916 --> 00:14:48,958
You're warm.
156
00:14:49,041 --> 00:14:51,708
You probably caught a cold.
I'll go tell Mom.
157
00:14:53,250 --> 00:14:55,541
No, sis. Don't tell Mom.
158
00:14:56,750 --> 00:14:58,666
I don't want to miss the Ferris wheel.
159
00:15:01,208 --> 00:15:04,541
It's windy up there. You'll feel worse.
160
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
Please.
161
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Just this once.
162
00:15:08,208 --> 00:15:11,375
If I miss it,
there might not be a next time.
163
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
Fine.
164
00:15:15,166 --> 00:15:17,875
I'll tell Mom when we come down, okay?
165
00:15:17,958 --> 00:15:18,875
Yad.
166
00:15:18,958 --> 00:15:21,583
Let's go on the Ferris wheel
before they catch up to us.
167
00:15:22,541 --> 00:15:23,583
Who are "they"?
168
00:15:23,666 --> 00:15:24,916
Zip it.
169
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Nothing. Come on.
170
00:15:27,666 --> 00:15:28,583
What?
171
00:15:28,666 --> 00:15:30,458
HAUNTED HOUSE
172
00:15:34,000 --> 00:15:35,666
Look at that!
173
00:15:38,500 --> 00:15:42,125
Look! The people down there are so tiny.
174
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
Yeah. So tiny.
175
00:15:47,791 --> 00:15:49,125
Let's look around.
176
00:15:52,791 --> 00:15:54,083
Isn't it beautiful?
177
00:15:54,166 --> 00:15:55,208
Yes, it is!
178
00:15:58,083 --> 00:16:01,666
I'm so happy being up here with you two.
179
00:16:02,791 --> 00:16:04,625
I wish Yak was here.
180
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
It's great spending time as a family.
181
00:16:09,916 --> 00:16:12,875
Even though we always quarrel
when we're together.
182
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
Look at those stalls.
183
00:16:36,708 --> 00:16:38,500
- Be careful.
- Sis!
184
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
What's wrong?
185
00:16:49,708 --> 00:16:52,166
There's an old woman pointing at me.
186
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Thank you.
187
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
What's wrong?
188
00:17:15,291 --> 00:17:16,416
Not having fun?
189
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Yee.
190
00:17:21,125 --> 00:17:22,541
Are you okay, Yam?
191
00:17:24,916 --> 00:17:26,041
I saw her too.
192
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
She was very creepy.
193
00:17:42,375 --> 00:17:43,916
I don't see any old woman.
194
00:17:49,541 --> 00:17:51,000
Are you all right, Yam?
195
00:17:52,000 --> 00:17:54,333
She caught a cold,
probably from the breeze.
196
00:17:54,416 --> 00:17:55,791
There she goes again.
197
00:17:56,500 --> 00:17:58,541
She always gets sick when we go out.
198
00:17:58,625 --> 00:18:01,083
Let's all go home and get some rest.
199
00:18:01,166 --> 00:18:03,625
Let Yos take her
to the health center tomorrow.
200
00:18:06,958 --> 00:18:08,416
Come on, dear. Let's go.
201
00:18:12,125 --> 00:18:13,958
How could they say you're fine?
202
00:18:15,666 --> 00:18:16,875
You're so pale.
203
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
How did you get here?
204
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
Yak!
205
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Go sit in the back.
206
00:18:40,541 --> 00:18:41,708
Are you sick, Yam?
207
00:18:44,916 --> 00:18:46,458
I'm fine.
208
00:18:46,541 --> 00:18:48,250
The doctor said it's only fatigue.
209
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
They gave me these supplements.
210
00:18:51,958 --> 00:18:54,666
Since we're here,
shall we stop by the market?
211
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
- Then I can buy...
- You are a grown-up now.
212
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
And all you do is fool around.
213
00:19:01,208 --> 00:19:03,625
I'll take that as an "I miss you too."
214
00:19:16,250 --> 00:19:19,458
Sorry, I haven't driven in a while
so I'm a bit rusty.
215
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
Right?
216
00:19:44,791 --> 00:19:45,625
Pull over.
217
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
Now. It's cramped in here.
I'll sit in the back.
218
00:19:48,416 --> 00:19:51,625
Come on. It's dusty outside.
Just sit with me.
219
00:19:52,375 --> 00:19:54,541
You care about me now?
Are you feeling okay?
220
00:19:58,583 --> 00:19:59,916
Here. For you and Yod.
221
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
I don't want it. Give it to Yod yourself.
222
00:20:07,625 --> 00:20:09,291
Playing hard to get?
223
00:20:10,083 --> 00:20:12,000
Fine, use it when you stop hating me.
224
00:20:38,333 --> 00:20:39,791
Yak's home!
225
00:20:48,250 --> 00:20:49,416
Yod.
226
00:20:49,500 --> 00:20:50,833
A little souvenir.
227
00:20:51,666 --> 00:20:52,666
Wow!
228
00:20:53,958 --> 00:20:54,875
Cool.
229
00:20:54,958 --> 00:20:56,666
Yak! Yak!
230
00:20:58,625 --> 00:21:00,291
Hello there.
231
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
Wow! You've gotten so big!
232
00:21:06,250 --> 00:21:09,000
I got you souvenir.
It's in the medicine bag.
233
00:21:09,083 --> 00:21:09,916
Really?
234
00:21:10,000 --> 00:21:12,041
Don't let Dad see it. We'll get an earful.
235
00:21:12,875 --> 00:21:14,208
You go get some rest, Yam.
236
00:21:14,291 --> 00:21:15,875
Let's go.
237
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
- Come.
- Let's go.
238
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Follow me.
239
00:21:26,500 --> 00:21:28,416
- Yak.
- Mom. Dad.
240
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
How are you?
241
00:21:34,000 --> 00:21:36,416
How come you're here
with your brother and sister?
242
00:21:36,500 --> 00:21:37,958
Met them at the health center?
243
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Singh picked me up from the terminal.
244
00:21:40,791 --> 00:21:43,541
Then I met Yod and Yam,
so I drove with them.
245
00:21:44,791 --> 00:21:46,125
Took you long enough.
246
00:21:46,208 --> 00:21:48,125
Harvest season is almost over.
247
00:21:49,416 --> 00:21:51,333
Tomorrow, we will leave at dawn.
248
00:21:51,416 --> 00:21:53,125
You have a lot to catch up on.
249
00:21:55,166 --> 00:21:56,750
Who says I'm here to help?
250
00:21:57,375 --> 00:21:58,958
I'm just staying for a night.
251
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
I'm kidding, Dad.
252
00:22:03,291 --> 00:22:04,916
You little bastard!
253
00:22:05,000 --> 00:22:07,916
- Let's go, Mom.
- Come on. Let's talk inside, dear.
254
00:22:08,000 --> 00:22:10,208
Dad bought fried sun-dried beef for you.
255
00:22:10,291 --> 00:22:11,708
I bought it for myself.
256
00:22:11,791 --> 00:22:13,500
What? You're kidding!
257
00:22:23,750 --> 00:22:25,583
Made it just in time.
258
00:22:26,625 --> 00:22:29,416
Looks delicious, Mom,
especially the beef...
259
00:22:31,000 --> 00:22:34,375
You've been out all day
and come home reeking of alcohol.
260
00:22:34,458 --> 00:22:35,791
What's up with you?
261
00:22:37,166 --> 00:22:40,958
Well, if I smell of alcohol,
that means I went for a drink, Dad.
262
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
What an odd question.
263
00:22:44,416 --> 00:22:48,541
- You meet friends on your first day back?
- Should I invite them over then?
264
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
- Yak!
- Sorry, sir!
265
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
Come on. Let him eat first.
266
00:22:55,583 --> 00:22:57,666
You always take his side.
267
00:22:57,750 --> 00:22:59,208
Now he's a spoiled brat.
268
00:22:59,875 --> 00:23:04,875
Don't be upset. Here, it's your favorite.
Bean sprouts with tofu.
269
00:23:04,958 --> 00:23:08,541
You left us to become a soldier,
and we work our asses off here.
270
00:23:08,625 --> 00:23:10,958
I thought
they would've taught you discipline.
271
00:23:11,041 --> 00:23:12,750
Stop it, Yos.
272
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
- He's your big bro.
- Big bro my ass!
273
00:23:18,541 --> 00:23:21,375
Yak, the souvenir you got me is awesome.
274
00:23:22,958 --> 00:23:26,791
What you got me is also cool.
275
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
I love how my tongue changes color
when I eat it.
276
00:23:30,791 --> 00:23:32,250
A color-changing snack?
277
00:23:34,041 --> 00:23:36,000
Stop buying her those weird things.
278
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
Come on, Dad. It's nothing to worry about.
279
00:23:39,666 --> 00:23:43,125
Don't be so strict with them.
Let them go wild sometimes.
280
00:23:43,208 --> 00:23:45,708
You don't want them to become shut-ins
281
00:23:45,791 --> 00:23:48,500
and frown all day
like a constipated person.
282
00:23:48,583 --> 00:23:50,041
- What did you say?
- You prick!
283
00:23:50,750 --> 00:23:52,916
He's not directing it at anyone.
Don't get mad.
284
00:24:02,541 --> 00:24:03,541
Eat up, Dad.
285
00:24:05,250 --> 00:24:06,458
Have some eggplant.
286
00:24:08,500 --> 00:24:12,208
Sis, I've got a headache.
Can you please take me to bed?
287
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
You're so frail.
288
00:24:15,541 --> 00:24:17,333
What are we gonna do with you?
289
00:26:43,041 --> 00:26:44,750
Dad forgot to light the candles?
290
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Yam?
291
00:27:12,041 --> 00:27:13,250
What are you doing?
292
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
I'm hungry.
293
00:28:10,083 --> 00:28:12,458
Yam, what did you just eat?
294
00:28:12,541 --> 00:28:14,583
I didn't see you heat anything up.
295
00:28:47,583 --> 00:28:50,375
You can't just quit like this, Mun.
296
00:28:52,583 --> 00:28:55,791
Tell me straight up
if you need more money.
297
00:28:57,125 --> 00:29:01,958
I swear on my mother's life,
this has nothing to do with money.
298
00:29:02,666 --> 00:29:04,166
That's all I can say.
299
00:29:05,708 --> 00:29:07,833
If it's not money, then what is it about?
300
00:29:11,333 --> 00:29:14,083
If I told you,
you wouldn't believe me anyway.
301
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
Gosh! What do you want me to say?!
302
00:29:16,708 --> 00:29:17,541
I'm done!
303
00:29:17,625 --> 00:29:19,916
It's such nonsense. Who would believe it?
304
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Dad.
305
00:29:21,833 --> 00:29:23,208
Let me talk to him.
306
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Here.
307
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Let me.
308
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
So, are you feeling better?
309
00:29:46,833 --> 00:29:47,833
I'm sorry.
310
00:29:49,416 --> 00:29:52,458
I don't care who stays,
but I can't do this anymore.
311
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
I won't try to change your mind,
312
00:29:59,625 --> 00:30:01,166
but tell me what happened.
313
00:30:05,083 --> 00:30:06,541
I don't want to talk about it.
314
00:30:06,625 --> 00:30:07,666
Why not?
315
00:30:09,041 --> 00:30:12,208
Can someone take me to the farm?
316
00:30:13,666 --> 00:30:16,916
I'll hurry and finish all the work today.
317
00:30:22,791 --> 00:30:23,875
And as for you…
318
00:30:25,875 --> 00:30:28,666
keep an eye out for your family.
319
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
Go pump water into the farm,
then come help me in the kitchen.
320
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
We can't rely on the workers.
321
00:31:00,041 --> 00:31:02,583
It's just you, Yod and I now.
322
00:31:03,333 --> 00:31:04,791
Let's finish the work today.
323
00:31:06,791 --> 00:31:08,708
Dad will calm down if we can pull it off.
324
00:31:09,500 --> 00:31:12,541
He's just worried
no one will pack and dry the shallots.
325
00:31:14,208 --> 00:31:15,208
Let's go.
326
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
You're up. How are you feeling?
327
00:31:40,791 --> 00:31:43,250
The weather's nice today.
Shall we go for a walk?
328
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
No.
329
00:31:53,916 --> 00:31:56,083
Come give me a massage, bitch.
330
00:31:57,166 --> 00:32:00,666
How can you say that?
You can't talk to her like that.
331
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Get out of my face. Piss off!
332
00:32:02,958 --> 00:32:04,791
That's enough!
333
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
What's all the ruckus?
334
00:32:09,333 --> 00:32:11,583
I can even hear you from outside.
335
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
- Mom...
- Mom.
336
00:32:13,958 --> 00:32:16,041
Sis is forcing me to go outside.
337
00:32:16,125 --> 00:32:19,166
I told her I'm not feeling well.
I don't want to go out.
338
00:32:20,125 --> 00:32:21,916
But she won't listen.
339
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
She wants me to sneak out
before Dad comes home.
340
00:32:26,625 --> 00:32:28,041
I didn't say that.
341
00:32:29,458 --> 00:32:31,583
You asked me to go out, didn't you?
342
00:32:31,666 --> 00:32:34,416
Then she yelled
and got furious when I refused to go.
343
00:32:34,500 --> 00:32:35,583
That's not true, Mom.
344
00:32:35,666 --> 00:32:37,708
- She said something mean to me.
- Enough.
345
00:32:38,458 --> 00:32:41,250
Why can't you be nice to each other?
346
00:32:42,250 --> 00:32:45,625
You want your sister to sneak out
while she's sick?
347
00:32:46,291 --> 00:32:47,416
That's not okay.
348
00:33:19,583 --> 00:33:21,041
Why are you here?
349
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Yam is asleep…
350
00:33:27,166 --> 00:33:29,708
so I sneaked out.
351
00:33:36,791 --> 00:33:39,083
Would it be okay
352
00:33:40,166 --> 00:33:42,291
if I slept with you tonight?
353
00:33:44,875 --> 00:33:46,083
Is something wrong?
354
00:33:53,250 --> 00:33:56,750
When I woke up last night,
355
00:33:56,833 --> 00:34:00,000
Yam had turned around
and she was staring right at me.
356
00:34:02,458 --> 00:34:07,041
And her expression was scary.
357
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
It was like this…
358
00:34:23,166 --> 00:34:24,166
That's enough!
359
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
I get it.
360
00:34:28,333 --> 00:34:30,125
You can sleep with me tonight.
361
00:34:32,083 --> 00:34:34,500
Now, wash your hands
and go help Mom in the kitchen.
362
00:34:56,208 --> 00:34:58,291
Are you still mad at me?
363
00:35:02,541 --> 00:35:04,250
I know Yam is acting strange.
364
00:35:04,750 --> 00:35:06,833
Don't mind her. You know she's sick.
365
00:35:06,916 --> 00:35:09,791
One minute she's fine,
and the next, she's sick again.
366
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
She's also aggressive.
367
00:35:11,041 --> 00:35:12,750
It's like she's not herself.
368
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
How can she be anyone else?
Stop talking nonsense.
369
00:35:19,041 --> 00:35:20,166
But, Mom…
370
00:35:24,625 --> 00:35:25,625
Come on.
371
00:35:33,791 --> 00:35:35,875
Do you really have to go?
372
00:35:35,958 --> 00:35:37,333
Can't you stay here?
373
00:35:38,208 --> 00:35:41,375
It's just one night. Don't be so dramatic.
374
00:35:42,000 --> 00:35:43,833
Look after the house and your sisters.
375
00:35:54,416 --> 00:35:57,125
- Make sure Yam is eating well, okay?
- Okay.
376
00:36:01,750 --> 00:36:05,166
We finished all the work, Dad.
I already dropped off the workers.
377
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
Good.
378
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Let's go, honey.
379
00:36:29,291 --> 00:36:31,291
Tell me, when I was away,
380
00:36:32,791 --> 00:36:34,416
did anything weird happen?
381
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
What kind of question is that?
382
00:36:38,416 --> 00:36:40,291
You're scaring me.
383
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Really?
384
00:36:41,791 --> 00:36:42,791
You idiot!
385
00:36:43,208 --> 00:36:44,750
Didn't you see Mun's face?
386
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
This is not a joke, Yod.
387
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
You got anything to say, Yos?
388
00:37:04,375 --> 00:37:06,625
The doctor said Yam was fine.
389
00:37:09,791 --> 00:37:13,791
But she's obviously getting worse,
not better.
390
00:37:18,291 --> 00:37:19,916
Have you noticed anything else?
391
00:37:23,000 --> 00:37:24,291
- Yes.
- Whoa!
392
00:37:25,916 --> 00:37:28,541
- How long have you been here?
- Since the beginning.
393
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
I heard strange noises.
394
00:37:36,125 --> 00:37:37,291
What noises?
395
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
I couldn't make it out.
396
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
It was a woman's voice.
397
00:37:42,791 --> 00:37:46,791
An eerie, high-pitched whispering
in the middle of the night.
398
00:37:47,416 --> 00:37:49,208
I haven't heard anything.
399
00:37:50,458 --> 00:37:53,708
Maybe it's the wind?
You know how windy it gets at night.
400
00:37:53,791 --> 00:37:54,791
It wasn't.
401
00:37:55,875 --> 00:37:58,333
Didn't you hear anything, Yak?
402
00:38:17,583 --> 00:38:18,583
It's me.
403
00:38:22,041 --> 00:38:23,458
- Yak?
- Yes.
404
00:38:24,708 --> 00:38:27,041
What are you doing out here
alone in the dark?
405
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Nothing.
406
00:38:29,916 --> 00:38:31,750
Just thinking about something.
407
00:38:33,416 --> 00:38:35,208
Well, I'm going for a shower.
408
00:38:37,041 --> 00:38:38,833
That noise you said you heard…
409
00:38:51,458 --> 00:38:52,666
I didn't hear it.
410
00:38:54,458 --> 00:38:57,875
Let's forget about it, Yak.
Maybe I was just dreaming.
411
00:38:59,333 --> 00:39:00,833
But Mun said he heard it.
412
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Really?
413
00:39:04,208 --> 00:39:06,625
Did he know what it was?
414
00:39:08,708 --> 00:39:12,125
He wouldn't tell.
He only said, "It's back."
415
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
Yak,
416
00:39:21,125 --> 00:39:23,708
do you think
it has anything to do with Yam?
417
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
- You should go shower.
- What?
418
00:39:39,416 --> 00:39:41,875
I'll wait here, just in case.
419
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Okay.
420
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Yam?
421
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Yak?
422
00:40:51,458 --> 00:40:53,625
Yak!
423
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
Yod! Yos!
424
00:41:03,166 --> 00:41:04,166
Yee!
425
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
- Yee!
- Sis!
426
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Sis!
427
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
It's all right. I'm here now.
428
00:41:17,000 --> 00:41:19,625
Son of a bitch!
What did you do to my sister?
429
00:41:25,416 --> 00:41:29,000
I need to go look for Yam.
You wait here, okay?
430
00:41:29,083 --> 00:41:30,375
No, please!
431
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Don't go, I'm scared.
432
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
All right.
433
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Come on.
434
00:41:47,166 --> 00:41:48,291
Be careful, okay?
435
00:41:59,541 --> 00:42:01,875
I don't know what's happening outside.
436
00:42:01,958 --> 00:42:03,166
It could be a thief.
437
00:42:03,250 --> 00:42:04,666
Hide in here, you'll be safe.
438
00:42:04,750 --> 00:42:07,208
No, I don't want to.
439
00:42:08,666 --> 00:42:10,458
Don't you want me to find Yam?
440
00:42:12,833 --> 00:42:16,333
Are you more afraid
of hiding in the dark closet
441
00:42:16,416 --> 00:42:17,750
or of losing Yam?
442
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Sis…
443
00:42:36,500 --> 00:42:37,958
Hurry back, okay?
444
00:42:47,875 --> 00:42:49,291
Yak!
445
00:42:50,833 --> 00:42:52,083
Why did you come out?
446
00:42:52,166 --> 00:42:53,625
Is it a thief?
447
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
I can't find Yam. She's missing!
448
00:42:56,416 --> 00:42:59,250
Get inside! Listen, Yad, get inside!
449
00:43:00,041 --> 00:43:03,208
Yod, Yam is missing. I can't find her!
450
00:43:06,041 --> 00:43:07,041
Anything?
451
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
No!
452
00:43:11,000 --> 00:43:13,291
There! Is that Yam?
453
00:43:15,000 --> 00:43:16,041
Yak!
454
00:43:23,458 --> 00:43:25,541
Yak, you didn't shoot Yam, did you?
455
00:43:25,625 --> 00:43:27,416
Tell me, you didn't shoot her!
456
00:43:27,500 --> 00:43:28,666
- Yam!
- Get inside!
457
00:43:28,750 --> 00:43:31,541
- Yak.
- Shut the door and light all the lamps.
458
00:43:31,625 --> 00:43:35,208
Listen to me. You need to get inside. Go!
459
00:43:50,583 --> 00:43:53,250
I told her to hide in the closet
before I went out.
460
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
It's okay.
461
00:43:58,458 --> 00:43:59,458
Come here.
462
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
How are you feeling?
463
00:44:16,958 --> 00:44:18,041
My stomach hurts.
464
00:44:25,541 --> 00:44:26,583
What happened?
465
00:44:28,666 --> 00:44:30,750
Nothing. You should get some rest.
466
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Look after her.
467
00:44:54,375 --> 00:44:58,458
Stay with her, okay?
I'll light up the lamp for you.
468
00:45:16,750 --> 00:45:18,416
What on earth just happened?
469
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Come on, be honest with me.
470
00:45:25,291 --> 00:45:26,875
She's my sister too, you know.
471
00:45:34,083 --> 00:45:35,875
You two are such lightweights.
472
00:45:39,458 --> 00:45:42,958
I'm gone for a few years,
and you've forgotten how to drink?
473
00:45:44,208 --> 00:45:45,750
Here.
474
00:45:47,375 --> 00:45:49,666
You even bully us when we're drinking?
475
00:45:50,333 --> 00:45:51,458
Fuck you.
476
00:45:52,500 --> 00:45:54,291
I didn't have time to drink.
477
00:45:54,916 --> 00:45:56,750
I had to do extra work because of you.
478
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
For a big brother, you're such a dick.
479
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
You're drunk.
480
00:46:03,291 --> 00:46:04,375
I'll let it slide.
481
00:46:05,416 --> 00:46:07,958
When you're sober,
I'm gonna kick you in the face.
482
00:46:18,666 --> 00:46:20,833
It's just us. Let's drink all night.
483
00:46:22,416 --> 00:46:26,083
We might hear the strange noises
that Yad was talking about.
484
00:46:27,583 --> 00:46:29,375
Sure. Cheers!
485
00:47:40,166 --> 00:47:41,166
Yam.
486
00:48:35,541 --> 00:48:37,541
Yod. Yos.
487
00:48:38,916 --> 00:48:40,500
Yod? Yos?
488
00:48:42,125 --> 00:48:44,166
Why do we need these weapons, Yak?
489
00:48:45,083 --> 00:48:46,375
- Yam?
- Yam!
490
00:48:57,291 --> 00:48:59,416
- That way.
- Shine the light.
491
00:48:59,500 --> 00:49:02,083
I saw someone there, I really did.
492
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
- Yam!
- Yam!
493
00:49:09,291 --> 00:49:10,958
Where are you, Yam?
494
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Yam!
495
00:49:14,833 --> 00:49:16,875
- Yak.
- What?
496
00:49:18,708 --> 00:49:20,416
What? Shit!
497
00:49:22,041 --> 00:49:23,250
Where did she go?
498
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
- Shit.
- What was that?
499
00:49:26,291 --> 00:49:28,708
- Follow me.
- Come on! Yam!
500
00:49:28,791 --> 00:49:30,166
- Yam!
- Yam?
501
00:49:33,916 --> 00:49:35,000
- Yam?
- Is that you?
502
00:49:38,500 --> 00:49:39,958
- It's you.
- Yam?
503
00:49:41,166 --> 00:49:42,875
- Yam!
- Yam!
504
00:49:44,541 --> 00:49:46,458
- Son of a bitch!
- Wake up.
505
00:49:47,250 --> 00:49:48,958
What did you do to my sister?
506
00:49:50,083 --> 00:49:51,541
Yam?
507
00:49:56,833 --> 00:49:59,333
Fucking show yourself, or I'll shoot!
508
00:50:04,500 --> 00:50:05,500
Yod.
509
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
- What?
- The light.
510
00:50:09,583 --> 00:50:11,041
- Where?
- There.
511
00:50:17,500 --> 00:50:19,041
Yak, over there!
512
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
Shit.
513
00:50:32,791 --> 00:50:33,875
She's over there!
514
00:50:36,416 --> 00:50:37,416
- Get down, Yos!
- There!
515
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
We lost it.
516
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
Didn't even know who that was.
517
00:50:48,083 --> 00:50:49,291
Yam was not hurt.
518
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
Just curled up, saying her tummy ached.
519
00:50:53,916 --> 00:50:55,500
Then Yos carried her home.
520
00:50:56,375 --> 00:50:57,791
Do you know something?
521
00:50:59,666 --> 00:51:00,750
You can tell me.
522
00:51:03,875 --> 00:51:05,041
Does that woman
523
00:51:06,041 --> 00:51:07,125
have long hair,
524
00:51:08,083 --> 00:51:10,666
and was she wearing
a black funeral outfit?
525
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
You've seen her?
526
00:51:21,041 --> 00:51:23,250
At an abandoned shrine
under a weeping fig.
527
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
I...
528
00:51:25,125 --> 00:51:26,583
But I shut it.
529
00:51:35,416 --> 00:51:37,708
That person is messing with our heads.
530
00:51:44,208 --> 00:51:45,458
Don't worry.
531
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Go back to sleep.
532
00:51:49,458 --> 00:51:51,666
You guys too. I'll be on the lookout.
533
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Go on.
534
00:52:31,083 --> 00:52:33,375
This is exactly what happened to Nart.
535
00:52:34,250 --> 00:52:35,625
You know about Nart?
536
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Yeah.
537
00:52:37,500 --> 00:52:38,625
I asked around.
538
00:52:39,916 --> 00:52:41,041
Exactly the same.
539
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Will Yam get better?
540
00:52:45,041 --> 00:52:46,041
Well…
541
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
We'll look for a cure.
542
00:52:56,416 --> 00:53:00,666
Shouldn't we tell Dad and Mom
about last night?
543
00:53:00,750 --> 00:53:03,291
No one will believe us, Yad.
544
00:53:04,500 --> 00:53:06,541
We'll get told off, like usual.
545
00:53:07,875 --> 00:53:08,875
Here.
546
00:53:12,416 --> 00:53:13,916
I give you ten baht each.
547
00:53:14,875 --> 00:53:16,500
Share it with your sisters.
548
00:53:18,250 --> 00:53:20,000
Treat yourself at Lek's shop.
549
00:53:21,750 --> 00:53:22,916
Thank you, Yak.
550
00:53:23,875 --> 00:53:27,708
I'll buy pink milk for Yam
and fried pork ball for Yee.
551
00:53:29,291 --> 00:53:30,458
And for yourself?
552
00:53:34,666 --> 00:53:38,083
It's good to think of others,
but don't forget about yourself, okay?
553
00:53:38,708 --> 00:53:40,208
I'll find a cure for Yam.
554
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
Okay.
555
00:53:45,666 --> 00:53:49,750
Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan.
Can you look after the farm for me?
556
00:53:50,875 --> 00:53:52,708
You can't order me around.
557
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
I always take care of the farm
since you left us.
558
00:54:05,708 --> 00:54:07,500
I'm sorry for leaving you.
559
00:54:19,791 --> 00:54:21,125
You do your thing.
560
00:54:23,958 --> 00:54:25,541
Go find a cure for Yam.
561
00:54:46,041 --> 00:54:49,250
I know you won't let anything
happen to us.
562
00:54:57,750 --> 00:54:59,083
You know, at the fair,
563
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
you hit on Singh's wife.
564
00:55:02,541 --> 00:55:03,958
I already talked to him,
565
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
so next time
you won't have to sneak around
566
00:55:07,708 --> 00:55:10,208
and hide on the Ferris wheel.
567
00:55:30,416 --> 00:55:31,500
No appetite?
568
00:55:33,125 --> 00:55:34,458
My stomach aches.
569
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
I'll buy you pink milk to cheer you up.
570
00:55:44,333 --> 00:55:46,416
Yak gave me this to share with you.
571
00:55:47,833 --> 00:55:50,666
You should keep it, sis.
I won't get to use it.
572
00:55:52,000 --> 00:55:53,208
Of course you will.
573
00:55:53,291 --> 00:55:55,208
Treat me to something nice later.
574
00:55:55,291 --> 00:55:56,291
Here.
575
00:55:57,916 --> 00:55:59,458
You want some toddy palm?
576
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
You said you were craving it.
577
00:56:03,416 --> 00:56:04,541
Sis…
578
00:56:06,625 --> 00:56:08,041
Can I go with you?
579
00:56:08,125 --> 00:56:09,791
We can eat there.
580
00:56:10,625 --> 00:56:12,291
You can barely get up.
581
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
How will you go that far?
582
00:56:14,500 --> 00:56:16,458
Wait here. It won't take long.
583
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
See you.
584
00:56:29,750 --> 00:56:30,791
Go wash up.
585
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
I'll talk to Mom.
586
00:56:34,666 --> 00:56:35,916
Let's go.
587
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
You okay?
588
00:56:41,041 --> 00:56:42,083
Be quick.
589
00:56:43,125 --> 00:56:44,541
Wait for me, okay?
590
00:56:47,166 --> 00:56:50,083
You told on me
last time I asked you to come out.
591
00:56:50,166 --> 00:56:51,541
You're eager to go now?
592
00:56:52,208 --> 00:56:53,833
What are you talking about?
593
00:58:07,166 --> 00:58:09,875
You can't take her out that far.
594
00:58:09,958 --> 00:58:13,666
She can barely walk,
let alone ride a bike with you.
595
00:58:14,458 --> 00:58:17,291
I feel bad for her
being all cooped up at home.
596
00:58:17,375 --> 00:58:19,291
She needs some fresh air.
597
00:58:19,375 --> 00:58:20,375
I said no.
598
00:58:33,583 --> 00:58:34,583
Mom?
599
00:58:35,041 --> 00:58:38,291
What's up with this thing today?
I just can't tune it.
600
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Yam?
601
00:59:12,416 --> 00:59:14,125
- Chauy!
- Yam!
602
00:59:14,208 --> 00:59:15,208
- Get off of her!
- Yam!
603
00:59:15,291 --> 00:59:16,208
You bitch!
604
00:59:16,291 --> 00:59:17,708
- Yam?
- Get out of my house!
605
00:59:17,791 --> 00:59:19,750
- Hang in there.
- Get out!
606
00:59:19,833 --> 00:59:21,791
- Yam?
- Get the fuck out!
607
00:59:21,875 --> 00:59:23,208
- Yam!
- You fucking bitch.
608
00:59:23,291 --> 00:59:26,458
Get out! Now! Fucking cunt!
609
00:59:31,875 --> 00:59:33,166
Yam!
610
00:59:33,250 --> 00:59:34,250
Get the fuck out!
611
00:59:35,083 --> 00:59:37,625
I told you to get out of my house!
Right now! Go!
612
00:59:40,666 --> 00:59:42,625
May you rot and burn in hell!
613
00:59:42,708 --> 00:59:43,958
You hag!
614
01:00:08,250 --> 01:00:09,708
Like I told you, Sarge,
615
01:00:10,916 --> 01:00:13,083
she doesn't get up at night anymore.
616
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
And she eats what she couldn't before.
617
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Honestly,
618
01:00:19,458 --> 01:00:20,791
I'm worried sick.
619
01:00:32,000 --> 01:00:34,041
It's noon and the door is shut?
620
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Mom.
621
01:00:38,958 --> 01:00:40,166
Mom, it's Yak.
622
01:00:43,875 --> 01:00:44,791
Yad?
623
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
Mom, it's Yak and Sergeant Paphan.
624
01:00:48,833 --> 01:00:50,791
Sarge, Chuay was here.
625
01:01:16,958 --> 01:01:17,958
Yam?
626
01:01:21,625 --> 01:01:24,041
Yam, what happened?
627
01:01:38,166 --> 01:01:39,166
Yam!
628
01:01:40,291 --> 01:01:41,833
Why did you do that?
629
01:01:44,916 --> 01:01:45,958
Yam.
630
01:01:51,750 --> 01:01:53,666
Get lost, you evil!
631
01:01:53,750 --> 01:01:56,458
Don't mess with me, or I'll eat you whole.
632
01:02:03,541 --> 01:02:05,416
Chuay, you foul soul!
633
01:02:05,500 --> 01:02:06,791
I know it's you.
634
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
You fool.
635
01:02:17,041 --> 01:02:19,916
You know nothing. My name is not Chuay.
636
01:02:21,583 --> 01:02:23,250
My name is Yam.
637
01:02:24,458 --> 01:02:25,791
Yam?
638
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Even hell
won't take a vile spirit like you.
639
01:02:30,625 --> 01:02:31,875
You're stuck in our realm.
640
01:02:46,250 --> 01:02:47,500
What is this, Sarge?
641
01:02:48,208 --> 01:02:49,208
Mom?
642
01:02:50,000 --> 01:02:51,083
What's wrong with Yam?
643
01:02:52,958 --> 01:02:54,291
Who the fuck is Chuay?
644
01:02:54,916 --> 01:02:56,583
Chuay recently moved here.
645
01:02:56,666 --> 01:02:58,750
Rumor has it
that she evoked ancient spirits,
646
01:02:58,833 --> 01:03:01,250
that she practiced black magic
and has gone insane.
647
01:03:01,333 --> 01:03:05,125
No one wants to go near her
and risk getting bad luck.
648
01:03:05,208 --> 01:03:09,833
When a bad incident befalls any family,
people think it is her doing it.
649
01:03:20,166 --> 01:03:21,333
Is she here?
650
01:03:22,541 --> 01:03:23,541
Up top.
651
01:03:28,916 --> 01:03:31,833
How the hell can that hag
go up a steep hill like this?
652
01:03:38,041 --> 01:03:39,041
Let's go.
653
01:04:44,958 --> 01:04:46,166
Damn it!
654
01:04:56,416 --> 01:04:59,625
What the fuck are you doing, hag?
655
01:05:00,541 --> 01:05:01,541
What the...
656
01:05:25,625 --> 01:05:26,625
Chuay…
657
01:05:27,416 --> 01:05:30,416
Sarge, tell me everything right now.
658
01:05:30,500 --> 01:05:33,375
And please, no more shaman jargon.
659
01:05:33,458 --> 01:05:35,958
What don't you understand? I told you.
660
01:05:36,791 --> 01:05:40,500
These foul spirits
must possess a body, a host.
661
01:05:40,583 --> 01:05:43,625
They go out looking for prey at night.
662
01:05:45,041 --> 01:05:48,583
But during the day,
they come back here to the host.
663
01:05:50,541 --> 01:05:52,791
But why did it let Chuay kill herself?
664
01:05:54,041 --> 01:05:55,500
So it has no host now?
665
01:05:55,583 --> 01:05:58,458
Everyone goes to a better place.
666
01:05:59,875 --> 01:06:02,333
Human or spirit,
it makes no difference, Yak.
667
01:06:04,583 --> 01:06:08,000
A tooth is what they need
in order to possess the host.
668
01:06:09,416 --> 01:06:10,583
We were too late.
669
01:06:12,041 --> 01:06:13,041
Sarge.
670
01:06:14,416 --> 01:06:15,541
You mean, it chose Yam?
671
01:06:15,625 --> 01:06:17,000
Did it?
672
01:06:20,583 --> 01:06:21,666
Let's hope
673
01:06:22,833 --> 01:06:24,000
that I'm wrong.
674
01:06:25,291 --> 01:06:26,416
But if I am right,
675
01:06:27,625 --> 01:06:28,958
it has a new host now.
676
01:06:38,833 --> 01:06:40,958
Watch your sister closely tonight.
677
01:06:41,666 --> 01:06:42,833
Stay vigilant.
678
01:06:45,666 --> 01:06:46,666
For now…
679
01:06:48,958 --> 01:06:50,541
I'll do everything I can.
680
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
How is she?
681
01:07:03,541 --> 01:07:07,458
She felt a sharp pain in her stomach.
She took a pill and now she's asleep.
682
01:07:10,541 --> 01:07:11,541
Good.
683
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
You and Yee sleep in my room tonight.
684
01:07:16,458 --> 01:07:17,875
- Okay.
- I'll stand guard.
685
01:07:19,958 --> 01:07:21,083
Go now.
686
01:07:21,166 --> 01:07:22,166
Come on.
687
01:07:57,291 --> 01:07:58,416
Four hours left.
688
01:08:00,916 --> 01:08:02,333
If nothing happens…
689
01:08:04,541 --> 01:08:06,083
it means Yam is not the host.
690
01:08:39,333 --> 01:08:41,375
Place your hand on the flame.
691
01:08:52,875 --> 01:08:54,416
No, no. Yod. Yod!
692
01:08:55,208 --> 01:08:56,541
Yod! Yos?
693
01:08:57,375 --> 01:08:58,375
Yos, wake up!
694
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Yos! Yod!
695
01:09:14,916 --> 01:09:15,916
Yos!
696
01:09:16,541 --> 01:09:17,541
Yod! Yos!
697
01:09:19,041 --> 01:09:20,041
Yam.
698
01:10:31,375 --> 01:10:33,000
Yak!
699
01:10:37,750 --> 01:10:39,291
Yod! Yos!
700
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Yak, wake up. Wake up!
701
01:10:43,916 --> 01:10:46,500
Yod, wake up. Please!
702
01:10:46,583 --> 01:10:48,833
Yos, can you hear me? Yos!
703
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Yak!
704
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Forgive me, Yak.
705
01:10:56,708 --> 01:10:58,791
Wake up! Wake up now!
706
01:11:01,375 --> 01:11:02,791
Yak, wake up!
707
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Yak.
708
01:11:09,583 --> 01:11:11,791
Did I pass out? Did I?
709
01:11:11,875 --> 01:11:13,041
You all did.
710
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
Damn it.
711
01:11:15,583 --> 01:11:17,416
Yam went to the backyard again.
712
01:11:20,208 --> 01:11:21,541
Yod!
713
01:11:21,625 --> 01:11:22,791
Yod, wake up!
714
01:11:23,500 --> 01:11:24,875
Yos!
715
01:11:28,750 --> 01:11:29,750
Forgive me.
716
01:11:31,833 --> 01:11:33,833
Go in the room and lock the door.
717
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Don't open it no matter what. Go.
718
01:11:35,791 --> 01:11:36,791
Go!
719
01:11:38,166 --> 01:11:39,375
Follow me.
720
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Yam?
721
01:11:47,916 --> 01:11:49,708
Show yourself, you bastard!
722
01:11:56,708 --> 01:11:58,000
I won't let you get away.
723
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
- You cannot escape from me!
- Yak.
724
01:12:01,250 --> 01:12:02,250
Yak.
725
01:12:03,750 --> 01:12:05,375
Is it a thief?
726
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Yam is possessed.
727
01:12:07,208 --> 01:12:08,541
She went that way.
728
01:12:08,625 --> 01:12:09,541
Possessed?
729
01:12:09,625 --> 01:12:11,166
Don't be ridiculous!
730
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
- Hand me the gun.
- No!
731
01:12:13,666 --> 01:12:16,666
Go back inside, Dad.
I'll tell you about it later.
732
01:12:20,958 --> 01:12:22,125
What's that noise?
733
01:12:25,625 --> 01:12:26,875
Don't mess with me!
734
01:12:27,583 --> 01:12:29,541
Show yourself, you piece of shit!
735
01:12:29,625 --> 01:12:31,166
Don't tempt it, Yak.
736
01:12:31,250 --> 01:12:32,458
Please, don't.
737
01:12:32,541 --> 01:12:35,125
I'm not just tempting it.
I want to lure it out.
738
01:12:35,208 --> 01:12:37,541
If you're so brave, then show yourself!
739
01:12:37,625 --> 01:12:38,916
You'll be dead twice!
740
01:12:39,000 --> 01:12:41,958
Yak, don't tempt it. It might harm Yam.
741
01:12:42,041 --> 01:12:44,208
Please, just listen to me.
742
01:12:44,291 --> 01:12:46,875
Yak, stop being crazy,
and hand me the gun.
743
01:12:47,541 --> 01:12:49,625
- Dad.
- I'll break your head.
744
01:12:49,708 --> 01:12:51,250
Dad, stop!
745
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
You don't know shit!
746
01:12:54,291 --> 01:12:56,625
All you care about is fucking work!
747
01:12:57,250 --> 01:12:59,166
You don't care about us.
748
01:12:59,250 --> 01:13:00,500
You don't even try!
749
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
No!
750
01:13:02,500 --> 01:13:03,958
I am your father.
751
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Don't be crazy.
752
01:13:05,916 --> 01:13:07,166
Ghosts aren't real!
753
01:13:08,666 --> 01:13:09,791
- Dad.
- What…
754
01:13:21,291 --> 01:13:22,500
What's on the roof?
755
01:13:24,041 --> 01:13:26,375
That's a fucking ghost!
756
01:13:26,458 --> 01:13:27,875
Do you believe me now?
757
01:13:29,833 --> 01:13:31,083
Show yourself!
758
01:13:41,666 --> 01:13:42,666
Where is it?
759
01:13:45,041 --> 01:13:47,000
Dad, Mom, please listen to me.
760
01:13:48,250 --> 01:13:50,083
Start a fire, and don't let it go out.
761
01:13:50,166 --> 01:13:51,916
Stay here, in case Yam comes back.
762
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Yos, look for Yam in the drying room.
763
01:13:54,291 --> 01:13:57,166
Yod, search the bamboo grove.
I'll take the farm.
764
01:13:58,666 --> 01:14:00,333
What on earth is going on?
765
01:14:00,416 --> 01:14:01,416
Yak.
766
01:14:07,666 --> 01:14:08,666
Yak.
767
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Yam…
768
01:14:26,791 --> 01:14:27,791
Yak.
769
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
Yak.
770
01:14:41,458 --> 01:14:42,458
Fucking Yak!
771
01:14:44,083 --> 01:14:45,083
Bastard!
772
01:14:46,541 --> 01:14:47,666
I know you're here.
773
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Come out.
774
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
Mom!
775
01:15:38,000 --> 01:15:39,666
Mom! Mom!
776
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
No…
777
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Mom!
778
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
Yak…
779
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
Come here, Yak.
780
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
Yak!
781
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
You piece of shit!
782
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Damn it!
783
01:17:13,666 --> 01:17:16,166
Catch me if you can, motherfucker!
Come on!
784
01:17:44,791 --> 01:17:45,791
Yak?
785
01:17:49,708 --> 01:17:50,625
Motherfucker!
786
01:17:50,708 --> 01:17:51,625
No!
787
01:17:51,708 --> 01:17:53,583
Yak! What are you doing?
788
01:17:53,666 --> 01:17:55,208
Get off!
789
01:17:55,291 --> 01:17:57,250
That's Mom! That's Mom!
790
01:17:58,791 --> 01:18:00,166
That's our mother, Yak.
791
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
What the fuck is wrong with you?
792
01:18:08,791 --> 01:18:09,791
Mom?
793
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
Shit.
794
01:18:30,125 --> 01:18:31,916
Yad, open the door.
795
01:18:44,291 --> 01:18:45,541
Open it, Yad.
796
01:19:07,541 --> 01:19:08,541
- Yam.
- Yam?
797
01:19:08,583 --> 01:19:09,833
- Mom.
- What?
798
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Yee!
799
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
What are you doing?
800
01:19:17,291 --> 01:19:18,750
Opening the door for Yam.
801
01:19:20,625 --> 01:19:22,166
Yad, open the door for me.
802
01:19:23,875 --> 01:19:25,208
"Yad"?
803
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
My sister never calls me Yad, bitch!
804
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
If you won't open the door,
I'll do it myself.
805
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
I'm not afraid of you!
806
01:20:17,041 --> 01:20:18,750
Yad, are you all right?
807
01:20:18,833 --> 01:20:20,083
Open the door!
808
01:20:26,375 --> 01:20:27,833
Are you okay?
809
01:20:27,916 --> 01:20:29,958
Yad, answer me!
810
01:20:30,041 --> 01:20:32,833
Are you all right? Open the door!
811
01:20:32,916 --> 01:20:34,000
It's Mom.
812
01:20:34,708 --> 01:20:35,750
Mom?
813
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Open the door, please.
814
01:20:50,041 --> 01:20:51,041
Yad?
815
01:21:03,625 --> 01:21:04,791
Yad!
816
01:21:04,875 --> 01:21:06,291
- It's me.
- Mom!
817
01:21:06,375 --> 01:21:08,625
Come here, Yee.
818
01:21:08,708 --> 01:21:10,791
- Mom!
- Are you all right?
819
01:21:19,500 --> 01:21:20,708
What?
820
01:21:20,791 --> 01:21:22,000
That was too much.
821
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Mom.
822
01:21:51,708 --> 01:21:52,916
Mr. Puth, right?
823
01:21:55,125 --> 01:21:56,541
Thank you for coming.
824
01:21:57,666 --> 01:22:01,000
I could not sit still
after hearing from Paphan.
825
01:22:02,458 --> 01:22:04,708
Let's talk inside, please.
826
01:22:04,791 --> 01:22:06,250
Let me look around first.
827
01:22:06,333 --> 01:22:08,583
I'll fetch you something to drink.
828
01:22:09,166 --> 01:22:10,166
Thank you.
829
01:22:12,583 --> 01:22:13,583
Hello.
830
01:22:17,291 --> 01:22:19,291
That is one giant bamboo grove.
831
01:22:21,916 --> 01:22:23,583
That's where Yam collapsed.
832
01:22:24,416 --> 01:22:27,041
They would surely make fine utensils.
833
01:22:27,125 --> 01:22:29,291
Many people want them.
834
01:22:29,375 --> 01:22:32,208
My dad won't sell, though.
They're his treasure.
835
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Listen,
836
01:22:51,125 --> 01:22:52,458
we better go inside.
837
01:22:53,125 --> 01:22:55,583
My sister's gotten worse
since this morning.
838
01:22:56,625 --> 01:22:57,916
Be patient.
839
01:22:58,000 --> 01:23:00,083
I'm not done looking around.
840
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
These vegetables look nice.
841
01:23:03,333 --> 01:23:04,791
Are you messing with us?
842
01:23:05,458 --> 01:23:06,458
Yak!
843
01:23:11,291 --> 01:23:13,458
You must learn to control yourself.
844
01:23:14,375 --> 01:23:18,208
A challenge is coming your way soon
to test you.
845
01:23:19,041 --> 01:23:21,875
And it's one you can't win
with sheer strength.
846
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
I'm sorry,
847
01:23:27,583 --> 01:23:28,958
I know I'm hot-tempered.
848
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
It is time.
849
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Lead the way.
850
01:24:28,375 --> 01:24:31,000
Get out! You have caused enough suffering!
851
01:24:33,500 --> 01:24:35,875
Mom, please come here.
852
01:24:46,666 --> 01:24:47,666
Mom, don't.
853
01:24:49,375 --> 01:24:50,833
You leave me no choice.
854
01:25:28,958 --> 01:25:31,375
Mom, help me.
855
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
Please.
856
01:25:40,208 --> 01:25:41,500
Hold her, Dad.
857
01:25:41,583 --> 01:25:43,708
Hold her! Don't let her come near!
858
01:25:44,541 --> 01:25:45,875
Mom! Please!
859
01:25:45,958 --> 01:25:47,958
Listen, Mom! Yam is possessed!
860
01:25:48,041 --> 01:25:49,791
Mom, it hurts.
861
01:25:49,875 --> 01:25:52,083
Listen to me, Mom! She's possessed!
862
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Mom, listen.
863
01:25:56,666 --> 01:25:58,625
- Mom.
- My dear.
864
01:25:58,708 --> 01:26:00,833
It's okay. I'm here.
865
01:26:01,583 --> 01:26:03,708
I'm here, dear.
866
01:26:03,791 --> 01:26:06,625
If they dare hurt you,
they will pay for it.
867
01:26:08,333 --> 01:26:10,500
Get out. Kick this old fart out.
868
01:26:13,416 --> 01:26:14,958
Your sister is fine, Yak.
869
01:26:16,416 --> 01:26:19,083
- Mom…
- Don't bring anyone else here.
870
01:26:19,666 --> 01:26:20,916
She is fine, see?
871
01:26:27,708 --> 01:26:28,541
Dad.
872
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
I thought you said she's fine.
873
01:26:30,500 --> 01:26:32,583
- Look at her, shivering!
- Dad.
874
01:26:33,916 --> 01:26:35,375
- Get up!
- No.
875
01:26:36,041 --> 01:26:38,166
I told you I'm fine. I won't go anywhere.
876
01:26:38,250 --> 01:26:39,625
Get up right now!
877
01:26:40,708 --> 01:26:41,708
I am not going!
878
01:26:44,708 --> 01:26:46,625
How dare you talk to me like this?
879
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
Don't!
880
01:26:49,750 --> 01:26:51,791
Please talk to her nicely.
881
01:26:51,875 --> 01:26:53,375
- Dad!
- You want some?
882
01:26:54,250 --> 01:26:55,916
- Get up!
- Please!
883
01:26:56,000 --> 01:26:57,250
I said get up!
884
01:26:58,000 --> 01:26:59,416
- Please.
- Dad!
885
01:27:03,416 --> 01:27:04,416
Please, stop.
886
01:27:04,916 --> 01:27:07,291
Don't hurt our daughter. I beg you!
887
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
It's all right, dear.
888
01:27:14,458 --> 01:27:17,916
Everybody, leave this room.
Let Yen be with her daughter.
889
01:27:23,333 --> 01:27:25,416
Come on, Dad. Let's go.
890
01:27:28,916 --> 01:27:29,916
Go rest, Dad.
891
01:27:33,041 --> 01:27:34,166
It's okay now.
892
01:27:46,500 --> 01:27:48,166
It is weak during the day.
893
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
That must be all it can do.
894
01:27:54,166 --> 01:27:56,000
It will go dormant for a while.
895
01:27:58,041 --> 01:28:00,375
Time is of the essence.
896
01:28:03,458 --> 01:28:04,958
Where do we go from here?
897
01:28:06,416 --> 01:28:08,375
Can we cut down these bamboos?
898
01:28:08,458 --> 01:28:12,083
No way. Father will kill me for sure.
899
01:28:13,875 --> 01:28:15,708
He will not kill you,
900
01:28:15,791 --> 01:28:19,208
but that thing possessing your sister
will surely kill her.
901
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Why must we cut them down?
902
01:28:23,541 --> 01:28:26,041
Cut them down, and you'll see.
903
01:29:01,583 --> 01:29:03,291
Who said you could cut my bamboos?
904
01:29:08,208 --> 01:29:09,250
I did.
905
01:29:10,708 --> 01:29:13,291
Whatever is hidden inside
will be revealed.
906
01:29:14,708 --> 01:29:17,291
My daughter is acting strange, I admit it.
907
01:29:17,375 --> 01:29:20,666
But I'd be a fool
to blindly trust everything you say.
908
01:29:21,625 --> 01:29:23,625
I'm sorry, but please leave.
909
01:29:26,333 --> 01:29:31,166
It is not just your daughter,
but you are also acting strange.
910
01:29:32,333 --> 01:29:34,708
You were like a madman back there.
911
01:29:34,791 --> 01:29:36,500
Is that normal?
912
01:29:36,583 --> 01:29:37,583
Think about it.
913
01:29:39,583 --> 01:29:42,791
This spirit is a master manipulator.
914
01:29:43,708 --> 01:29:47,083
An untrained mind will be easily swayed.
915
01:29:47,750 --> 01:29:50,625
Even a strong mind will turn violent.
916
01:29:51,791 --> 01:29:53,916
I can see right through you.
917
01:29:55,125 --> 01:29:57,125
You're strict and disciplined,
918
01:29:57,875 --> 01:29:59,625
but no matter what,
919
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
you would never hurt
your family like that.
920
01:30:03,583 --> 01:30:05,041
Am I right?
921
01:30:10,166 --> 01:30:11,375
Dad, please.
922
01:30:12,750 --> 01:30:17,666
What we're doing here
might be the only way to save Yam.
923
01:30:19,708 --> 01:30:23,208
If we find nothing inside,
I'll do whatever you ask of me.
924
01:30:39,166 --> 01:30:40,416
Come on. Let's do it.
925
01:30:53,291 --> 01:30:54,291
God!
926
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
What is that?
927
01:31:28,958 --> 01:31:30,833
Whatever it took from its prey.
928
01:31:31,500 --> 01:31:36,833
Things and organs
that link its soul to the host.
929
01:31:36,916 --> 01:31:38,041
Foul things.
930
01:31:38,125 --> 01:31:39,250
Do not touch them.
931
01:31:39,333 --> 01:31:40,458
You must burn them.
932
01:31:40,541 --> 01:31:42,958
Is my daughter really possessed?
933
01:31:43,958 --> 01:31:45,791
Then do it.
934
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
Okay.
935
01:31:52,375 --> 01:31:53,375
Come on, Yos.
936
01:31:53,875 --> 01:31:54,708
No!
937
01:31:54,791 --> 01:31:55,875
Yod!
938
01:31:58,875 --> 01:32:00,125
- Yam.
- Yam!
939
01:32:00,208 --> 01:32:01,541
- Yam.
- Don't let her come close!
940
01:32:06,625 --> 01:32:07,625
Yam.
941
01:32:10,500 --> 01:32:11,333
Stop, Yam!
942
01:32:11,416 --> 01:32:13,125
Stop it now, Yam.
943
01:32:13,208 --> 01:32:14,291
Yam!
944
01:32:15,500 --> 01:32:16,541
- Let me go!
- Yam.
945
01:32:16,625 --> 01:32:17,875
- Let me go!
- Yam!
946
01:32:17,958 --> 01:32:18,958
- Stop it.
- Don't, dear.
947
01:32:19,041 --> 01:32:20,208
- Mom.
- Yam.
948
01:32:20,291 --> 01:32:21,958
- Stop.
- Yam.
949
01:32:22,041 --> 01:32:24,333
Mark my words. You will pay for this!
950
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
- Yam.
- Yam.
951
01:32:40,791 --> 01:32:42,916
- Sarge. Dad.
- Yam?
952
01:32:43,000 --> 01:32:44,125
Yos, Yod, help me.
953
01:32:44,208 --> 01:32:45,333
Sarge, help.
954
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Yak.
955
01:32:49,250 --> 01:32:50,250
- Yam.
- Yam.
956
01:33:34,541 --> 01:33:38,875
Young man,
take your sister to the doctor now.
957
01:33:40,208 --> 01:33:42,125
Why don't you use holy water?
958
01:33:42,875 --> 01:33:46,583
In your sister's current condition,
saline will do a better job.
959
01:33:47,541 --> 01:33:51,958
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
960
01:33:52,041 --> 01:33:53,125
Young man,
961
01:33:54,416 --> 01:33:55,625
it must be you.
962
01:34:00,291 --> 01:34:01,375
Well, then…
963
01:34:03,125 --> 01:34:05,333
Dad and Yos, please stay with Yee.
964
01:34:05,416 --> 01:34:06,833
You two can protect her.
965
01:34:06,916 --> 01:34:09,458
Yod and Yad, come with me and Mom.
966
01:34:09,541 --> 01:34:11,041
You can take care of Yam.
967
01:34:11,625 --> 01:34:12,625
Sarge,
968
01:34:13,708 --> 01:34:14,708
you come too.
969
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Mr. Puth.
970
01:34:18,458 --> 01:34:19,458
Please help us.
971
01:34:21,625 --> 01:34:23,208
You must save her.
972
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Yak.
973
01:34:36,791 --> 01:34:38,458
Take care of her for me.
974
01:34:39,083 --> 01:34:40,083
I will.
975
01:34:49,208 --> 01:34:50,625
Come home soon, Yam!
976
01:35:04,458 --> 01:35:06,333
What exactly is this thing?
977
01:35:06,416 --> 01:35:07,416
A ghoul?
978
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Way worse than a ghoul.
It has been here for centuries.
979
01:35:11,208 --> 01:35:13,625
Fucking hell. Why did it target Yam?
980
01:35:14,500 --> 01:35:16,416
Is it because she's weak-willed?
981
01:35:17,791 --> 01:35:22,125
Normal spirits target scared children
because they're easy prey.
982
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
This spirit is more cunning.
983
01:35:24,666 --> 01:35:29,958
It preys on healthy ones
with no illness nor injury.
984
01:35:30,041 --> 01:35:31,916
A superior prey.
985
01:35:32,000 --> 01:35:33,125
Superior?
986
01:35:35,083 --> 01:35:36,750
My sister is just a normal girl.
987
01:35:38,833 --> 01:35:41,166
She has faced death, has she not?
988
01:35:43,208 --> 01:35:46,166
When she was an infant, she got malaria.
989
01:35:46,250 --> 01:35:47,958
I had already given up.
990
01:35:49,000 --> 01:35:51,125
But then she miraculously recovered.
991
01:35:51,625 --> 01:35:53,541
She has rarely fallen ill since.
992
01:35:55,083 --> 01:35:57,125
That's what makes her superior.
993
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
One among thousands.
994
01:35:58,708 --> 01:36:03,791
When it found Yam, it abandoned Chuay
and possessed her instead.
995
01:36:04,541 --> 01:36:06,958
What about Nart, the girl who died?
996
01:36:07,875 --> 01:36:09,541
It saw her merely as prey.
997
01:36:09,625 --> 01:36:12,875
An appetizer before the main course.
998
01:36:12,958 --> 01:36:17,250
What it will never want to let go of
is the body it possesses.
999
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Yam.
1000
01:36:20,583 --> 01:36:22,166
Hang in there, Yam.
1001
01:36:23,458 --> 01:36:25,666
I wish I could trade places with you.
1002
01:36:29,458 --> 01:36:30,541
This fog is heavy.
1003
01:36:30,625 --> 01:36:31,958
Zip it, Yod.
1004
01:36:32,041 --> 01:36:34,291
Whatever you see or hear,
do not speak of it.
1005
01:36:34,375 --> 01:36:35,458
That's crazy.
1006
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
You know it's hard not to, right?
1007
01:36:40,083 --> 01:36:41,625
I'll close my eyes then.
1008
01:36:46,583 --> 01:36:50,250
Young man,
where are the sacred bullets I gave you?
1009
01:36:50,333 --> 01:36:52,583
Here, ready for action.
1010
01:36:52,666 --> 01:36:53,958
Save them for later.
1011
01:36:54,541 --> 01:36:57,875
Your instinct will tell you
when to use them.
1012
01:36:59,458 --> 01:37:00,708
Yam? Yam.
1013
01:37:02,750 --> 01:37:05,000
Mr. Puth, will she be all right?
1014
01:37:05,083 --> 01:37:06,250
She's burning up.
1015
01:37:06,333 --> 01:37:08,208
Young man, it's showtime.
1016
01:37:08,875 --> 01:37:11,916
It won't be an easy task
to reach the hospital.
1017
01:37:39,625 --> 01:37:40,625
Nart?
1018
01:37:48,916 --> 01:37:50,875
Come on! Come on!
1019
01:38:28,208 --> 01:38:29,791
Sarge!
1020
01:38:29,875 --> 01:38:31,458
Can I say something now?
1021
01:38:32,875 --> 01:38:35,541
Close your eyes.
If we don't see them, they won't see us.
1022
01:38:54,625 --> 01:38:55,708
It's coming!
1023
01:38:55,791 --> 01:38:57,958
Should we jump off the truck?
1024
01:38:58,041 --> 01:38:59,625
Yod, I told you to shut up!
1025
01:39:20,500 --> 01:39:21,791
Damn it!
1026
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
Yad!
1027
01:39:41,208 --> 01:39:42,541
- Well done, young man.
- Yam.
1028
01:39:44,875 --> 01:39:45,875
It's gone.
1029
01:39:49,333 --> 01:39:51,833
I shouldn't have trusted you.
1030
01:39:51,916 --> 01:39:53,625
It haunted us anyway!
1031
01:39:53,708 --> 01:39:56,125
Got any more advice?
Should we let it kill us?
1032
01:39:56,750 --> 01:39:58,583
Did you shoot it?
1033
01:39:58,666 --> 01:40:00,583
Must have been Yak.
1034
01:40:44,958 --> 01:40:45,958
No!
1035
01:41:09,000 --> 01:41:10,000
Stop!
1036
01:41:13,291 --> 01:41:14,416
Yak!
1037
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Wow! You've gotten so big!
1038
01:41:16,583 --> 01:41:18,041
- Sorry, sir!
- Cool.
1039
01:41:19,833 --> 01:41:24,041
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
1040
01:41:24,125 --> 01:41:25,708
Come home soon, Yam!
1041
01:41:27,000 --> 01:41:28,875
Yak. Take care of her for me.
1042
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
What the hell do you want from us?
1043
01:42:19,833 --> 01:42:21,041
What the fuck do you want?
1044
01:42:26,000 --> 01:42:27,916
You're awake?
1045
01:42:28,625 --> 01:42:30,125
I was gonna drag you out.
1046
01:42:47,750 --> 01:42:49,791
What are you looking for, brother?
1047
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Are you looking for this gun?
1048
01:42:58,875 --> 01:42:59,875
Please, don't.
1049
01:43:07,291 --> 01:43:08,291
No!
1050
01:43:12,083 --> 01:43:13,583
Come get it.
1051
01:43:20,791 --> 01:43:24,000
But don't shoot me.
We don't want Yam to die, do we?
1052
01:43:34,291 --> 01:43:36,250
I only wanted your sister,
1053
01:43:36,333 --> 01:43:39,208
but your freaking family
won't mind its business.
1054
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Now I will devour them all.
1055
01:43:42,375 --> 01:43:43,666
Fucking ghost!
1056
01:43:52,958 --> 01:43:53,958
Don't!
1057
01:43:58,458 --> 01:44:01,125
I haven't been with a family
as fun as yours.
1058
01:44:02,458 --> 01:44:04,625
I don't regret choosing it.
1059
01:44:05,833 --> 01:44:07,000
So fucking fun!
1060
01:44:10,250 --> 01:44:11,875
What do you want from me?
1061
01:44:11,958 --> 01:44:13,041
Tell me.
1062
01:44:14,500 --> 01:44:16,791
How can I rely on a brother like you?
1063
01:44:16,875 --> 01:44:18,208
You're unreliable.
1064
01:44:19,208 --> 01:44:21,375
A failure to the family.
1065
01:44:30,250 --> 01:44:31,708
Three more bullets.
1066
01:44:31,791 --> 01:44:33,208
Who should I kill next?
1067
01:44:36,166 --> 01:44:37,375
Your mother?
1068
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Your brother?
1069
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
You can hold their funerals.
1070
01:44:57,750 --> 01:44:59,958
Don't forget to invite me.
1071
01:45:04,500 --> 01:45:07,250
Stop!
1072
01:45:09,291 --> 01:45:10,791
She goes first.
1073
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
Shoot me instead.
1074
01:45:14,291 --> 01:45:15,750
I dare you, shoot me.
1075
01:45:27,916 --> 01:45:30,000
How can I refuse such a request?
1076
01:45:41,125 --> 01:45:43,125
I reckon you need a perfect host?
1077
01:45:56,458 --> 01:45:57,458
Yam?
1078
01:46:37,791 --> 01:46:39,250
The last bullet.
1079
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Bon appétit.
1080
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
Yam?
1081
01:47:15,250 --> 01:47:19,375
PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL
1082
01:47:25,958 --> 01:47:27,375
Sis. You're awake?
1083
01:47:30,291 --> 01:47:31,291
Yam?
1084
01:47:33,000 --> 01:47:34,208
It's really you.
1085
01:47:35,708 --> 01:47:37,083
What happened, sis?
1086
01:47:38,416 --> 01:47:40,041
I can't remember a thing.
1087
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
Slowly.
1088
01:47:45,083 --> 01:47:48,791
I felt like I was in a deep slumber,
like I've been gone a long time.
1089
01:47:52,000 --> 01:47:53,791
Where is everybody?
1090
01:47:53,875 --> 01:47:57,208
Yak and Yod took Mom to the doctor.
They'll be back soon.
1091
01:47:57,291 --> 01:47:58,333
What's wrong with Mom?
1092
01:48:00,875 --> 01:48:02,125
My arm…
1093
01:48:03,416 --> 01:48:05,958
What happened to my arm?
1094
01:48:09,666 --> 01:48:10,666
I…
1095
01:48:12,291 --> 01:48:13,875
I'll tell you later, okay?
1096
01:48:21,208 --> 01:48:22,750
Why are you crying?
1097
01:48:22,833 --> 01:48:24,250
What's making you sad?
1098
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
Nothing.
1099
01:48:29,833 --> 01:48:31,291
They're tears of joy.
1100
01:48:33,291 --> 01:48:35,333
I'm so happy we're back together.
1101
01:49:06,541 --> 01:49:09,208
Thank you, brother, for saving our family.
1102
01:49:10,541 --> 01:49:12,916
We owe it to Paphan and Mr. Puth.
1103
01:49:14,541 --> 01:49:16,875
We wouldn't have survived without them.
1104
01:49:23,041 --> 01:49:24,083
Yak.
1105
01:49:26,666 --> 01:49:29,041
Did you come home because you knew?
1106
01:49:33,291 --> 01:49:35,500
Sarge told Mom to write to me…
1107
01:49:38,083 --> 01:49:40,041
about the strange rumors,
1108
01:49:41,625 --> 01:49:43,333
and that I should come home.
1109
01:49:49,875 --> 01:49:52,958
No wonder Mom told me
to pick up our sisters that day.
1110
01:49:53,041 --> 01:49:54,791
I'm glad you came home.
1111
01:49:57,416 --> 01:49:58,583
Let's go.
1112
01:50:18,791 --> 01:50:23,041
When we return home,
I will never sleep in again.
1113
01:50:23,125 --> 01:50:27,250
I promise to do your chores for you,
so you can rest.
1114
01:50:29,666 --> 01:50:33,208
Can you do that for me forever, sis?
1115
01:50:37,125 --> 01:50:39,375
Yes, of course.
1116
01:50:53,125 --> 01:50:54,125
Yam?
1117
01:51:37,166 --> 01:51:38,375
Farewell, my sister.
1118
01:51:40,791 --> 01:51:41,958
Yam!
1119
01:52:03,583 --> 01:52:04,625
No!
1120
01:52:12,375 --> 01:52:14,375
Help! Somebody help!
1121
01:52:14,458 --> 01:52:15,541
- Help!
- Yam!
1122
01:52:15,625 --> 01:52:16,958
Doctor!
1123
01:52:17,041 --> 01:52:19,083
Yam! No, please.
1124
01:52:19,708 --> 01:52:20,750
Yam.
1125
01:52:24,833 --> 01:52:26,916
Anybody! Help!
1126
01:52:40,458 --> 01:52:41,625
My dearest!
1127
01:53:09,625 --> 01:53:11,333
Life is too short.
1128
01:53:12,083 --> 01:53:15,875
Let us make the most
of this borrowed time.
1129
01:53:17,750 --> 01:53:21,125
Tomorrow is not for certain,
so hold your loved ones near.
1130
01:53:21,208 --> 01:53:22,625
Take care of each other.
1131
01:53:24,041 --> 01:53:29,166
Cherish every moment together,
as if it were your last.
1132
01:55:01,875 --> 01:55:03,791
This is not the end.
73160