All language subtitles for ghkiuyggh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 This movie was made for entertainment, 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,833 inspired by real events from the "Krittanont" story. 5 00:00:23,916 --> 00:00:27,333 All names, characters, behaviors, and incidents are all fictional. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,833 The depiction of any cultures or individuals in this story 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,375 is not intended to be derogatory or offensive. 8 00:00:34,458 --> 00:00:35,541 KANCHANABURI, 1972 9 00:00:35,625 --> 00:00:37,125 Shallots sell well this year. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,208 Almost ten baht per kilogram. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,583 Any rate is good as long as we can make some money. 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 So we can pay for the cure. 13 00:00:49,625 --> 00:00:52,291 I wish things could go back to how they were. 14 00:00:52,375 --> 00:00:54,125 She's getting better. 15 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 You see, 16 00:00:57,625 --> 00:00:59,833 she's even up and about sometimes. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,583 But mostly bedridden. 18 00:01:04,333 --> 00:01:06,833 We have to check if she's still breathing. 19 00:01:09,416 --> 00:01:13,208 Her symptoms are just as they described. 20 00:01:19,958 --> 00:01:21,625 You shouldn't overthink... 21 00:01:23,541 --> 00:01:24,708 Dad! Mom! 22 00:01:25,875 --> 00:01:27,791 Dad! Mom! 23 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Nart! 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Nart! 25 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 Nart! 26 00:01:41,458 --> 00:01:42,458 - Nart. - Dad! 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 - Nart! I'm here. - Mom! 28 00:01:45,708 --> 00:01:46,791 Hang in there. 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 - We're coming. - Dad! 30 00:01:51,375 --> 00:01:52,291 Nart. 31 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 Dad! Mom! 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 - Nart. - What happened? 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,208 - Are you hurt? - Mom. 34 00:01:58,291 --> 00:02:00,083 Nart, how do you feel? 35 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Where does it hurt? 36 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 My stomach… 37 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 My stomach! 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,708 What should we do? 39 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Nart! 40 00:02:23,833 --> 00:02:26,083 - Nart! - What's happening to her? 41 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 Nart! 42 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 Nart! 43 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Nart! 44 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Nart! 45 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 What's happening to her? 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 - Nart! Nart! - Nart. 47 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 - Nart! - Nart! 48 00:02:58,708 --> 00:03:03,666 DEATH WHISPERER 49 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 Shoot! 50 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 Mom, have you seen my watering can? 51 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 You woke up pretty late. 52 00:04:20,750 --> 00:04:24,000 Luckily Dad isn't home, or he would've made such a fuss. 53 00:04:28,291 --> 00:04:29,291 Sis. 54 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 I already did it for you. 55 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Thanks a bunch. 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 Let me help. 57 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Come straight home after school. 58 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 Your father's going to take us to a fair. 59 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 - A fair! - Yeah! 60 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 They sell cotton candy too. 61 00:04:55,791 --> 00:04:58,666 That's a big no for your sister. Her teeth will rot. 62 00:05:00,166 --> 00:05:02,875 Mom, when will Yak come home? 63 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Probably in a day or two, he said so in his letter. 64 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Isn't it strange, though? 65 00:05:11,625 --> 00:05:13,791 He begged to be a soldier. 66 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 Why did he suddenly agree to come back? 67 00:05:18,333 --> 00:05:21,083 Go take a shower. You don't want to be late. 68 00:05:24,458 --> 00:05:26,083 I said, "Go take a shower." 69 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Run! 70 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 These girls! 71 00:05:36,875 --> 00:05:37,875 Hurry up. 72 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 Shoot! 73 00:05:41,041 --> 00:05:44,458 I forgot to tell Mom that I have cleaning duty after school. 74 00:05:44,541 --> 00:05:45,458 It's the last day. 75 00:05:45,541 --> 00:05:48,458 Classes will probably end early. Don't worry, sis. 76 00:05:48,541 --> 00:05:49,625 You think so? 77 00:05:56,208 --> 00:05:58,666 Mom won't let me have cotton candy. 78 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Will you buy it for me? 79 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Aww, don't be so sad. 80 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 Come on. Let's race to the bus. 81 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 Last one there has to buy snacks. 82 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 - Go! - Look at her go. 83 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Wait for me! 84 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 Wait up. 85 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 I want rice crispies. 86 00:06:30,750 --> 00:06:32,291 You owe me for this morning. 87 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 No problem. You can have as much as you want. 88 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 You're the best sister. 89 00:06:38,375 --> 00:06:40,125 You sure are happy today. 90 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Yee, what are you looking at? 91 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Let's go. 92 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 CLASS 3-A 93 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 I'll take the trash out. 94 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Yam? 95 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 Get off the chair. 96 00:08:47,833 --> 00:08:51,208 Whose desk is this? Why would they draw such scary things? 97 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Look, sis. 98 00:09:00,708 --> 00:09:01,791 There's more. 99 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 "Nart." 100 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 The one with the mysterious death? 101 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Let's go, Yee must be waiting. 102 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 103 00:11:04,666 --> 00:11:05,708 Yam. 104 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 Come on, Yod! That's so not funny! 105 00:11:14,333 --> 00:11:17,583 You'll give Yam a heart attack. You know she's easily spooked. 106 00:11:18,666 --> 00:11:21,083 Even malaria couldn't kill her. 107 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 You're the one who screamed the loudest. 108 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Shut it! 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,708 I came all the way in this cold to pick you up. 110 00:11:28,791 --> 00:11:31,083 Is this how you repay me? Right, Yee? 111 00:11:31,166 --> 00:11:34,250 Why are you picking us up? Just came back from the farm? 112 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Come on. Dad is waiting. 113 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Let's go. 114 00:11:41,166 --> 00:11:42,166 Come on, Yee. 115 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 Yad. 116 00:11:52,291 --> 00:11:53,541 - Yeah? - Hurry up. 117 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 I need more manpower, Mun. 118 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 There is one plot left to harvest. 119 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Should be done in a couple of days. 120 00:12:03,958 --> 00:12:05,875 It's five kilometers from here. 121 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 You can build a shack there. 122 00:12:09,250 --> 00:12:11,166 I do daily pick-ups and drop-offs. 123 00:12:18,333 --> 00:12:19,958 Why are you back this late? 124 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 Where have you guys been? 125 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 - They told me... - I didn't ask you. 126 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 I had cleaning duty, so we caught the last bus. 127 00:12:27,833 --> 00:12:29,666 It took a while to drop us off. 128 00:12:29,750 --> 00:12:33,125 If you leave home early, you should be back by evening. 129 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 Not this late. 130 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 If this happens again, 131 00:12:35,625 --> 00:12:38,375 I'll have you drop out of school and help me at the farm. 132 00:12:39,625 --> 00:12:42,166 Yod and Yad can go pump water into the farm, Dad. 133 00:12:42,250 --> 00:12:44,041 We don't want to be late for the fair. 134 00:12:49,041 --> 00:12:50,500 So, where was I? 135 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 You haven't given me a date. How soon do you want it? 136 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 Thanks, Mun. 137 00:13:15,708 --> 00:13:22,708 Please protect our family from illness and all things sinister and foul. 138 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Amen. 139 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 What's wrong? 140 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 Your prayer was unusually short. 141 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 I was just wondering why. 142 00:13:40,541 --> 00:13:43,416 And no one in our family is ill. 143 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Come on, let's go if we're all done praying. 144 00:14:02,666 --> 00:14:04,000 Let's quickly go over there! 145 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 - Look! - Be careful. 146 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 - You want some? - Yes! 147 00:14:13,458 --> 00:14:14,583 Cotton candy? 148 00:14:14,666 --> 00:14:16,958 My cotton candy! Let's go. 149 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 Wait up! 150 00:14:25,541 --> 00:14:26,583 Here she comes. 151 00:14:28,125 --> 00:14:30,000 Hello, cutie. 152 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Here. 153 00:14:38,000 --> 00:14:40,166 Don't ever run off like that again, okay? 154 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 What's wrong? 155 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 You're warm. 156 00:14:49,041 --> 00:14:51,708 You probably caught a cold. I'll go tell Mom. 157 00:14:53,250 --> 00:14:55,541 No, sis. Don't tell Mom. 158 00:14:56,750 --> 00:14:58,666 I don't want to miss the Ferris wheel. 159 00:15:01,208 --> 00:15:04,541 It's windy up there. You'll feel worse. 160 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Please. 161 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Just this once. 162 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 If I miss it, there might not be a next time. 163 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 Fine. 164 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 I'll tell Mom when we come down, okay? 165 00:15:17,958 --> 00:15:18,875 Yad. 166 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 Let's go on the Ferris wheel before they catch up to us. 167 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 Who are "they"? 168 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Zip it. 169 00:15:25,875 --> 00:15:27,583 Nothing. Come on. 170 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 What? 171 00:15:28,666 --> 00:15:30,458 HAUNTED HOUSE 172 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 Look at that! 173 00:15:38,500 --> 00:15:42,125 Look! The people down there are so tiny. 174 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 Yeah. So tiny. 175 00:15:47,791 --> 00:15:49,125 Let's look around. 176 00:15:52,791 --> 00:15:54,083 Isn't it beautiful? 177 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 Yes, it is! 178 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 I'm so happy being up here with you two. 179 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 I wish Yak was here. 180 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 It's great spending time as a family. 181 00:16:09,916 --> 00:16:12,875 Even though we always quarrel when we're together. 182 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 Look at those stalls. 183 00:16:36,708 --> 00:16:38,500 - Be careful. - Sis! 184 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 What's wrong? 185 00:16:49,708 --> 00:16:52,166 There's an old woman pointing at me. 186 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Thank you. 187 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 What's wrong? 188 00:17:15,291 --> 00:17:16,416 Not having fun? 189 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Yee. 190 00:17:21,125 --> 00:17:22,541 Are you okay, Yam? 191 00:17:24,916 --> 00:17:26,041 I saw her too. 192 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 She was very creepy. 193 00:17:42,375 --> 00:17:43,916 I don't see any old woman. 194 00:17:49,541 --> 00:17:51,000 Are you all right, Yam? 195 00:17:52,000 --> 00:17:54,333 She caught a cold, probably from the breeze. 196 00:17:54,416 --> 00:17:55,791 There she goes again. 197 00:17:56,500 --> 00:17:58,541 She always gets sick when we go out. 198 00:17:58,625 --> 00:18:01,083 Let's all go home and get some rest. 199 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 Let Yos take her to the health center tomorrow. 200 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 Come on, dear. Let's go. 201 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 How could they say you're fine? 202 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You're so pale. 203 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 How did you get here? 204 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Yak! 205 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 Go sit in the back. 206 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 Are you sick, Yam? 207 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 I'm fine. 208 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 The doctor said it's only fatigue. 209 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 They gave me these supplements. 210 00:18:51,958 --> 00:18:54,666 Since we're here, shall we stop by the market? 211 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 - Then I can buy... - You are a grown-up now. 212 00:18:57,625 --> 00:18:59,458 And all you do is fool around. 213 00:19:01,208 --> 00:19:03,625 I'll take that as an "I miss you too." 214 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Sorry, I haven't driven in a while so I'm a bit rusty. 215 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Right? 216 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Pull over. 217 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 Now. It's cramped in here. I'll sit in the back. 218 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 Come on. It's dusty outside. Just sit with me. 219 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 You care about me now? Are you feeling okay? 220 00:19:58,583 --> 00:19:59,916 Here. For you and Yod. 221 00:20:01,958 --> 00:20:04,250 I don't want it. Give it to Yod yourself. 222 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 Playing hard to get? 223 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 Fine, use it when you stop hating me. 224 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Yak's home! 225 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Yod. 226 00:20:49,500 --> 00:20:50,833 A little souvenir. 227 00:20:51,666 --> 00:20:52,666 Wow! 228 00:20:53,958 --> 00:20:54,875 Cool. 229 00:20:54,958 --> 00:20:56,666 Yak! Yak! 230 00:20:58,625 --> 00:21:00,291 Hello there. 231 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Wow! You've gotten so big! 232 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 I got you souvenir. It's in the medicine bag. 233 00:21:09,083 --> 00:21:09,916 Really? 234 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 Don't let Dad see it. We'll get an earful. 235 00:21:12,875 --> 00:21:14,208 You go get some rest, Yam. 236 00:21:14,291 --> 00:21:15,875 Let's go. 237 00:21:15,958 --> 00:21:16,958 - Come. - Let's go. 238 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Follow me. 239 00:21:26,500 --> 00:21:28,416 - Yak. - Mom. Dad. 240 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 How are you? 241 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 How come you're here with your brother and sister? 242 00:21:36,500 --> 00:21:37,958 Met them at the health center? 243 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Singh picked me up from the terminal. 244 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 Then I met Yod and Yam, so I drove with them. 245 00:21:44,791 --> 00:21:46,125 Took you long enough. 246 00:21:46,208 --> 00:21:48,125 Harvest season is almost over. 247 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Tomorrow, we will leave at dawn. 248 00:21:51,416 --> 00:21:53,125 You have a lot to catch up on. 249 00:21:55,166 --> 00:21:56,750 Who says I'm here to help? 250 00:21:57,375 --> 00:21:58,958 I'm just staying for a night. 251 00:22:01,750 --> 00:22:03,208 I'm kidding, Dad. 252 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 You little bastard! 253 00:22:05,000 --> 00:22:07,916 - Let's go, Mom. - Come on. Let's talk inside, dear. 254 00:22:08,000 --> 00:22:10,208 Dad bought fried sun-dried beef for you. 255 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 I bought it for myself. 256 00:22:11,791 --> 00:22:13,500 What? You're kidding! 257 00:22:23,750 --> 00:22:25,583 Made it just in time. 258 00:22:26,625 --> 00:22:29,416 Looks delicious, Mom, especially the beef... 259 00:22:31,000 --> 00:22:34,375 You've been out all day and come home reeking of alcohol. 260 00:22:34,458 --> 00:22:35,791 What's up with you? 261 00:22:37,166 --> 00:22:40,958 Well, if I smell of alcohol, that means I went for a drink, Dad. 262 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 What an odd question. 263 00:22:44,416 --> 00:22:48,541 - You meet friends on your first day back? - Should I invite them over then? 264 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 - Yak! - Sorry, sir! 265 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Come on. Let him eat first. 266 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 You always take his side. 267 00:22:57,750 --> 00:22:59,208 Now he's a spoiled brat. 268 00:22:59,875 --> 00:23:04,875 Don't be upset. Here, it's your favorite. Bean sprouts with tofu. 269 00:23:04,958 --> 00:23:08,541 You left us to become a soldier, and we work our asses off here. 270 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 I thought they would've taught you discipline. 271 00:23:11,041 --> 00:23:12,750 Stop it, Yos. 272 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 - He's your big bro. - Big bro my ass! 273 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Yak, the souvenir you got me is awesome. 274 00:23:22,958 --> 00:23:26,791 What you got me is also cool. 275 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 I love how my tongue changes color when I eat it. 276 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 A color-changing snack? 277 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 Stop buying her those weird things. 278 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 Come on, Dad. It's nothing to worry about. 279 00:23:39,666 --> 00:23:43,125 Don't be so strict with them. Let them go wild sometimes. 280 00:23:43,208 --> 00:23:45,708 You don't want them to become shut-ins 281 00:23:45,791 --> 00:23:48,500 and frown all day like a constipated person. 282 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 - What did you say? - You prick! 283 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 He's not directing it at anyone. Don't get mad. 284 00:24:02,541 --> 00:24:03,541 Eat up, Dad. 285 00:24:05,250 --> 00:24:06,458 Have some eggplant. 286 00:24:08,500 --> 00:24:12,208 Sis, I've got a headache. Can you please take me to bed? 287 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 You're so frail. 288 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 What are we gonna do with you? 289 00:26:43,041 --> 00:26:44,750 Dad forgot to light the candles? 290 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Yam? 291 00:27:12,041 --> 00:27:13,250 What are you doing? 292 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 I'm hungry. 293 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 Yam, what did you just eat? 294 00:28:12,541 --> 00:28:14,583 I didn't see you heat anything up. 295 00:28:47,583 --> 00:28:50,375 You can't just quit like this, Mun. 296 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Tell me straight up if you need more money. 297 00:28:57,125 --> 00:29:01,958 I swear on my mother's life, this has nothing to do with money. 298 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 That's all I can say. 299 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 If it's not money, then what is it about? 300 00:29:11,333 --> 00:29:14,083 If I told you, you wouldn't believe me anyway. 301 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Gosh! What do you want me to say?! 302 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 I'm done! 303 00:29:17,625 --> 00:29:19,916 It's such nonsense. Who would believe it? 304 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Dad. 305 00:29:21,833 --> 00:29:23,208 Let me talk to him. 306 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Here. 307 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Let me. 308 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 So, are you feeling better? 309 00:29:46,833 --> 00:29:47,833 I'm sorry. 310 00:29:49,416 --> 00:29:52,458 I don't care who stays, but I can't do this anymore. 311 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 I won't try to change your mind, 312 00:29:59,625 --> 00:30:01,166 but tell me what happened. 313 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 I don't want to talk about it. 314 00:30:06,625 --> 00:30:07,666 Why not? 315 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 Can someone take me to the farm? 316 00:30:13,666 --> 00:30:16,916 I'll hurry and finish all the work today. 317 00:30:22,791 --> 00:30:23,875 And as for you… 318 00:30:25,875 --> 00:30:28,666 keep an eye out for your family. 319 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 Go pump water into the farm, then come help me in the kitchen. 320 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 We can't rely on the workers. 321 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 It's just you, Yod and I now. 322 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Let's finish the work today. 323 00:31:06,791 --> 00:31:08,708 Dad will calm down if we can pull it off. 324 00:31:09,500 --> 00:31:12,541 He's just worried no one will pack and dry the shallots. 325 00:31:14,208 --> 00:31:15,208 Let's go. 326 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 You're up. How are you feeling? 327 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 The weather's nice today. Shall we go for a walk? 328 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 No. 329 00:31:53,916 --> 00:31:56,083 Come give me a massage, bitch. 330 00:31:57,166 --> 00:32:00,666 How can you say that? You can't talk to her like that. 331 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Get out of my face. Piss off! 332 00:32:02,958 --> 00:32:04,791 That's enough! 333 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 What's all the ruckus? 334 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 I can even hear you from outside. 335 00:32:12,458 --> 00:32:13,875 - Mom... - Mom. 336 00:32:13,958 --> 00:32:16,041 Sis is forcing me to go outside. 337 00:32:16,125 --> 00:32:19,166 I told her I'm not feeling well. I don't want to go out. 338 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 But she won't listen. 339 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 She wants me to sneak out before Dad comes home. 340 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 I didn't say that. 341 00:32:29,458 --> 00:32:31,583 You asked me to go out, didn't you? 342 00:32:31,666 --> 00:32:34,416 Then she yelled and got furious when I refused to go. 343 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 That's not true, Mom. 344 00:32:35,666 --> 00:32:37,708 - She said something mean to me. - Enough. 345 00:32:38,458 --> 00:32:41,250 Why can't you be nice to each other? 346 00:32:42,250 --> 00:32:45,625 You want your sister to sneak out while she's sick? 347 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 That's not okay. 348 00:33:19,583 --> 00:33:21,041 Why are you here? 349 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Yam is asleep… 350 00:33:27,166 --> 00:33:29,708 so I sneaked out. 351 00:33:36,791 --> 00:33:39,083 Would it be okay 352 00:33:40,166 --> 00:33:42,291 if I slept with you tonight? 353 00:33:44,875 --> 00:33:46,083 Is something wrong? 354 00:33:53,250 --> 00:33:56,750 When I woke up last night, 355 00:33:56,833 --> 00:34:00,000 Yam had turned around and she was staring right at me. 356 00:34:02,458 --> 00:34:07,041 And her expression was scary. 357 00:34:09,708 --> 00:34:10,833 It was like this… 358 00:34:23,166 --> 00:34:24,166 That's enough! 359 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 I get it. 360 00:34:28,333 --> 00:34:30,125 You can sleep with me tonight. 361 00:34:32,083 --> 00:34:34,500 Now, wash your hands and go help Mom in the kitchen. 362 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 Are you still mad at me? 363 00:35:02,541 --> 00:35:04,250 I know Yam is acting strange. 364 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 Don't mind her. You know she's sick. 365 00:35:06,916 --> 00:35:09,791 One minute she's fine, and the next, she's sick again. 366 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 She's also aggressive. 367 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 It's like she's not herself. 368 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 How can she be anyone else? Stop talking nonsense. 369 00:35:19,041 --> 00:35:20,166 But, Mom… 370 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 Come on. 371 00:35:33,791 --> 00:35:35,875 Do you really have to go? 372 00:35:35,958 --> 00:35:37,333 Can't you stay here? 373 00:35:38,208 --> 00:35:41,375 It's just one night. Don't be so dramatic. 374 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 Look after the house and your sisters. 375 00:35:54,416 --> 00:35:57,125 - Make sure Yam is eating well, okay? - Okay. 376 00:36:01,750 --> 00:36:05,166 We finished all the work, Dad. I already dropped off the workers. 377 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Good. 378 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Let's go, honey. 379 00:36:29,291 --> 00:36:31,291 Tell me, when I was away, 380 00:36:32,791 --> 00:36:34,416 did anything weird happen? 381 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 What kind of question is that? 382 00:36:38,416 --> 00:36:40,291 You're scaring me. 383 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 Really? 384 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 You idiot! 385 00:36:43,208 --> 00:36:44,750 Didn't you see Mun's face? 386 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 This is not a joke, Yod. 387 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 You got anything to say, Yos? 388 00:37:04,375 --> 00:37:06,625 The doctor said Yam was fine. 389 00:37:09,791 --> 00:37:13,791 But she's obviously getting worse, not better. 390 00:37:18,291 --> 00:37:19,916 Have you noticed anything else? 391 00:37:23,000 --> 00:37:24,291 - Yes. - Whoa! 392 00:37:25,916 --> 00:37:28,541 - How long have you been here? - Since the beginning. 393 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 I heard strange noises. 394 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 What noises? 395 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 I couldn't make it out. 396 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 It was a woman's voice. 397 00:37:42,791 --> 00:37:46,791 An eerie, high-pitched whispering in the middle of the night. 398 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 I haven't heard anything. 399 00:37:50,458 --> 00:37:53,708 Maybe it's the wind? You know how windy it gets at night. 400 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 It wasn't. 401 00:37:55,875 --> 00:37:58,333 Didn't you hear anything, Yak? 402 00:38:17,583 --> 00:38:18,583 It's me. 403 00:38:22,041 --> 00:38:23,458 - Yak? - Yes. 404 00:38:24,708 --> 00:38:27,041 What are you doing out here alone in the dark? 405 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Nothing. 406 00:38:29,916 --> 00:38:31,750 Just thinking about something. 407 00:38:33,416 --> 00:38:35,208 Well, I'm going for a shower. 408 00:38:37,041 --> 00:38:38,833 That noise you said you heard… 409 00:38:51,458 --> 00:38:52,666 I didn't hear it. 410 00:38:54,458 --> 00:38:57,875 Let's forget about it, Yak. Maybe I was just dreaming. 411 00:38:59,333 --> 00:39:00,833 But Mun said he heard it. 412 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Really? 413 00:39:04,208 --> 00:39:06,625 Did he know what it was? 414 00:39:08,708 --> 00:39:12,125 He wouldn't tell. He only said, "It's back." 415 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Yak, 416 00:39:21,125 --> 00:39:23,708 do you think it has anything to do with Yam? 417 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 - You should go shower. - What? 418 00:39:39,416 --> 00:39:41,875 I'll wait here, just in case. 419 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Okay. 420 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Yam? 421 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Yak? 422 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 Yak! 423 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Yod! Yos! 424 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 Yee! 425 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 - Yee! - Sis! 426 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Sis! 427 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 It's all right. I'm here now. 428 00:41:17,000 --> 00:41:19,625 Son of a bitch! What did you do to my sister? 429 00:41:25,416 --> 00:41:29,000 I need to go look for Yam. You wait here, okay? 430 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 No, please! 431 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Don't go, I'm scared. 432 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 All right. 433 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Come on. 434 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 Be careful, okay? 435 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 I don't know what's happening outside. 436 00:42:01,958 --> 00:42:03,166 It could be a thief. 437 00:42:03,250 --> 00:42:04,666 Hide in here, you'll be safe. 438 00:42:04,750 --> 00:42:07,208 No, I don't want to. 439 00:42:08,666 --> 00:42:10,458 Don't you want me to find Yam? 440 00:42:12,833 --> 00:42:16,333 Are you more afraid of hiding in the dark closet 441 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 or of losing Yam? 442 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Sis… 443 00:42:36,500 --> 00:42:37,958 Hurry back, okay? 444 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 Yak! 445 00:42:50,833 --> 00:42:52,083 Why did you come out? 446 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 Is it a thief? 447 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 I can't find Yam. She's missing! 448 00:42:56,416 --> 00:42:59,250 Get inside! Listen, Yad, get inside! 449 00:43:00,041 --> 00:43:03,208 Yod, Yam is missing. I can't find her! 450 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Anything? 451 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 No! 452 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 There! Is that Yam? 453 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 Yak! 454 00:43:23,458 --> 00:43:25,541 Yak, you didn't shoot Yam, did you? 455 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 Tell me, you didn't shoot her! 456 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 - Yam! - Get inside! 457 00:43:28,750 --> 00:43:31,541 - Yak. - Shut the door and light all the lamps. 458 00:43:31,625 --> 00:43:35,208 Listen to me. You need to get inside. Go! 459 00:43:50,583 --> 00:43:53,250 I told her to hide in the closet before I went out. 460 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 It's okay. 461 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Come here. 462 00:44:12,583 --> 00:44:14,833 How are you feeling? 463 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 My stomach hurts. 464 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 What happened? 465 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 Nothing. You should get some rest. 466 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Look after her. 467 00:44:54,375 --> 00:44:58,458 Stay with her, okay? I'll light up the lamp for you. 468 00:45:16,750 --> 00:45:18,416 What on earth just happened? 469 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Come on, be honest with me. 470 00:45:25,291 --> 00:45:26,875 She's my sister too, you know. 471 00:45:34,083 --> 00:45:35,875 You two are such lightweights. 472 00:45:39,458 --> 00:45:42,958 I'm gone for a few years, and you've forgotten how to drink? 473 00:45:44,208 --> 00:45:45,750 Here. 474 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 You even bully us when we're drinking? 475 00:45:50,333 --> 00:45:51,458 Fuck you. 476 00:45:52,500 --> 00:45:54,291 I didn't have time to drink. 477 00:45:54,916 --> 00:45:56,750 I had to do extra work because of you. 478 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 For a big brother, you're such a dick. 479 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 You're drunk. 480 00:46:03,291 --> 00:46:04,375 I'll let it slide. 481 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 When you're sober, I'm gonna kick you in the face. 482 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 It's just us. Let's drink all night. 483 00:46:22,416 --> 00:46:26,083 We might hear the strange noises that Yad was talking about. 484 00:46:27,583 --> 00:46:29,375 Sure. Cheers! 485 00:47:40,166 --> 00:47:41,166 Yam. 486 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Yod. Yos. 487 00:48:38,916 --> 00:48:40,500 Yod? Yos? 488 00:48:42,125 --> 00:48:44,166 Why do we need these weapons, Yak? 489 00:48:45,083 --> 00:48:46,375 - Yam? - Yam! 490 00:48:57,291 --> 00:48:59,416 - That way. - Shine the light. 491 00:48:59,500 --> 00:49:02,083 I saw someone there, I really did. 492 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 - Yam! - Yam! 493 00:49:09,291 --> 00:49:10,958 Where are you, Yam? 494 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Yam! 495 00:49:14,833 --> 00:49:16,875 - Yak. - What? 496 00:49:18,708 --> 00:49:20,416 What? Shit! 497 00:49:22,041 --> 00:49:23,250 Where did she go? 498 00:49:23,750 --> 00:49:25,000 - Shit. - What was that? 499 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 - Follow me. - Come on! Yam! 500 00:49:28,791 --> 00:49:30,166 - Yam! - Yam? 501 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 - Yam? - Is that you? 502 00:49:38,500 --> 00:49:39,958 - It's you. - Yam? 503 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 - Yam! - Yam! 504 00:49:44,541 --> 00:49:46,458 - Son of a bitch! - Wake up. 505 00:49:47,250 --> 00:49:48,958 What did you do to my sister? 506 00:49:50,083 --> 00:49:51,541 Yam? 507 00:49:56,833 --> 00:49:59,333 Fucking show yourself, or I'll shoot! 508 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 Yod. 509 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 - What? - The light. 510 00:50:09,583 --> 00:50:11,041 - Where? - There. 511 00:50:17,500 --> 00:50:19,041 Yak, over there! 512 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 Shit. 513 00:50:32,791 --> 00:50:33,875 She's over there! 514 00:50:36,416 --> 00:50:37,416 - Get down, Yos! - There! 515 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 We lost it. 516 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Didn't even know who that was. 517 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Yam was not hurt. 518 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 Just curled up, saying her tummy ached. 519 00:50:53,916 --> 00:50:55,500 Then Yos carried her home. 520 00:50:56,375 --> 00:50:57,791 Do you know something? 521 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 You can tell me. 522 00:51:03,875 --> 00:51:05,041 Does that woman 523 00:51:06,041 --> 00:51:07,125 have long hair, 524 00:51:08,083 --> 00:51:10,666 and was she wearing a black funeral outfit? 525 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 You've seen her? 526 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 At an abandoned shrine under a weeping fig. 527 00:51:23,333 --> 00:51:24,333 I... 528 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 But I shut it. 529 00:51:35,416 --> 00:51:37,708 That person is messing with our heads. 530 00:51:44,208 --> 00:51:45,458 Don't worry. 531 00:51:46,291 --> 00:51:47,458 Go back to sleep. 532 00:51:49,458 --> 00:51:51,666 You guys too. I'll be on the lookout. 533 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Go on. 534 00:52:31,083 --> 00:52:33,375 This is exactly what happened to Nart. 535 00:52:34,250 --> 00:52:35,625 You know about Nart? 536 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Yeah. 537 00:52:37,500 --> 00:52:38,625 I asked around. 538 00:52:39,916 --> 00:52:41,041 Exactly the same. 539 00:52:41,750 --> 00:52:44,458 Will Yam get better? 540 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Well… 541 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 We'll look for a cure. 542 00:52:56,416 --> 00:53:00,666 Shouldn't we tell Dad and Mom about last night? 543 00:53:00,750 --> 00:53:03,291 No one will believe us, Yad. 544 00:53:04,500 --> 00:53:06,541 We'll get told off, like usual. 545 00:53:07,875 --> 00:53:08,875 Here. 546 00:53:12,416 --> 00:53:13,916 I give you ten baht each. 547 00:53:14,875 --> 00:53:16,500 Share it with your sisters. 548 00:53:18,250 --> 00:53:20,000 Treat yourself at Lek's shop. 549 00:53:21,750 --> 00:53:22,916 Thank you, Yak. 550 00:53:23,875 --> 00:53:27,708 I'll buy pink milk for Yam and fried pork ball for Yee. 551 00:53:29,291 --> 00:53:30,458 And for yourself? 552 00:53:34,666 --> 00:53:38,083 It's good to think of others, but don't forget about yourself, okay? 553 00:53:38,708 --> 00:53:40,208 I'll find a cure for Yam. 554 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Okay. 555 00:53:45,666 --> 00:53:49,750 Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan. Can you look after the farm for me? 556 00:53:50,875 --> 00:53:52,708 You can't order me around. 557 00:53:54,458 --> 00:53:56,916 I always take care of the farm since you left us. 558 00:54:05,708 --> 00:54:07,500 I'm sorry for leaving you. 559 00:54:19,791 --> 00:54:21,125 You do your thing. 560 00:54:23,958 --> 00:54:25,541 Go find a cure for Yam. 561 00:54:46,041 --> 00:54:49,250 I know you won't let anything happen to us. 562 00:54:57,750 --> 00:54:59,083 You know, at the fair, 563 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 you hit on Singh's wife. 564 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 I already talked to him, 565 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 so next time you won't have to sneak around 566 00:55:07,708 --> 00:55:10,208 and hide on the Ferris wheel. 567 00:55:30,416 --> 00:55:31,500 No appetite? 568 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 My stomach aches. 569 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 I'll buy you pink milk to cheer you up. 570 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Yak gave me this to share with you. 571 00:55:47,833 --> 00:55:50,666 You should keep it, sis. I won't get to use it. 572 00:55:52,000 --> 00:55:53,208 Of course you will. 573 00:55:53,291 --> 00:55:55,208 Treat me to something nice later. 574 00:55:55,291 --> 00:55:56,291 Here. 575 00:55:57,916 --> 00:55:59,458 You want some toddy palm? 576 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 You said you were craving it. 577 00:56:03,416 --> 00:56:04,541 Sis… 578 00:56:06,625 --> 00:56:08,041 Can I go with you? 579 00:56:08,125 --> 00:56:09,791 We can eat there. 580 00:56:10,625 --> 00:56:12,291 You can barely get up. 581 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 How will you go that far? 582 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 Wait here. It won't take long. 583 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 See you. 584 00:56:29,750 --> 00:56:30,791 Go wash up. 585 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 I'll talk to Mom. 586 00:56:34,666 --> 00:56:35,916 Let's go. 587 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 You okay? 588 00:56:41,041 --> 00:56:42,083 Be quick. 589 00:56:43,125 --> 00:56:44,541 Wait for me, okay? 590 00:56:47,166 --> 00:56:50,083 You told on me last time I asked you to come out. 591 00:56:50,166 --> 00:56:51,541 You're eager to go now? 592 00:56:52,208 --> 00:56:53,833 What are you talking about? 593 00:58:07,166 --> 00:58:09,875 You can't take her out that far. 594 00:58:09,958 --> 00:58:13,666 She can barely walk, let alone ride a bike with you. 595 00:58:14,458 --> 00:58:17,291 I feel bad for her being all cooped up at home. 596 00:58:17,375 --> 00:58:19,291 She needs some fresh air. 597 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 I said no. 598 00:58:33,583 --> 00:58:34,583 Mom? 599 00:58:35,041 --> 00:58:38,291 What's up with this thing today? I just can't tune it. 600 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Yam? 601 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 - Chauy! - Yam! 602 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 - Get off of her! - Yam! 603 00:59:15,291 --> 00:59:16,208 You bitch! 604 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 - Yam? - Get out of my house! 605 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 - Hang in there. - Get out! 606 00:59:19,833 --> 00:59:21,791 - Yam? - Get the fuck out! 607 00:59:21,875 --> 00:59:23,208 - Yam! - You fucking bitch. 608 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 Get out! Now! Fucking cunt! 609 00:59:31,875 --> 00:59:33,166 Yam! 610 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 Get the fuck out! 611 00:59:35,083 --> 00:59:37,625 I told you to get out of my house! Right now! Go! 612 00:59:40,666 --> 00:59:42,625 May you rot and burn in hell! 613 00:59:42,708 --> 00:59:43,958 You hag! 614 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 Like I told you, Sarge, 615 01:00:10,916 --> 01:00:13,083 she doesn't get up at night anymore. 616 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 And she eats what she couldn't before. 617 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Honestly, 618 01:00:19,458 --> 01:00:20,791 I'm worried sick. 619 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 It's noon and the door is shut? 620 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Mom. 621 01:00:38,958 --> 01:00:40,166 Mom, it's Yak. 622 01:00:43,875 --> 01:00:44,791 Yad? 623 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 Mom, it's Yak and Sergeant Paphan. 624 01:00:48,833 --> 01:00:50,791 Sarge, Chuay was here. 625 01:01:16,958 --> 01:01:17,958 Yam? 626 01:01:21,625 --> 01:01:24,041 Yam, what happened? 627 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 Yam! 628 01:01:40,291 --> 01:01:41,833 Why did you do that? 629 01:01:44,916 --> 01:01:45,958 Yam. 630 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 Get lost, you evil! 631 01:01:53,750 --> 01:01:56,458 Don't mess with me, or I'll eat you whole. 632 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 Chuay, you foul soul! 633 01:02:05,500 --> 01:02:06,791 I know it's you. 634 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 You fool. 635 01:02:17,041 --> 01:02:19,916 You know nothing. My name is not Chuay. 636 01:02:21,583 --> 01:02:23,250 My name is Yam. 637 01:02:24,458 --> 01:02:25,791 Yam? 638 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Even hell won't take a vile spirit like you. 639 01:02:30,625 --> 01:02:31,875 You're stuck in our realm. 640 01:02:46,250 --> 01:02:47,500 What is this, Sarge? 641 01:02:48,208 --> 01:02:49,208 Mom? 642 01:02:50,000 --> 01:02:51,083 What's wrong with Yam? 643 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Who the fuck is Chuay? 644 01:02:54,916 --> 01:02:56,583 Chuay recently moved here. 645 01:02:56,666 --> 01:02:58,750 Rumor has it that she evoked ancient spirits, 646 01:02:58,833 --> 01:03:01,250 that she practiced black magic and has gone insane. 647 01:03:01,333 --> 01:03:05,125 No one wants to go near her and risk getting bad luck. 648 01:03:05,208 --> 01:03:09,833 When a bad incident befalls any family, people think it is her doing it. 649 01:03:20,166 --> 01:03:21,333 Is she here? 650 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 Up top. 651 01:03:28,916 --> 01:03:31,833 How the hell can that hag go up a steep hill like this? 652 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Let's go. 653 01:04:44,958 --> 01:04:46,166 Damn it! 654 01:04:56,416 --> 01:04:59,625 What the fuck are you doing, hag? 655 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 What the... 656 01:05:25,625 --> 01:05:26,625 Chuay… 657 01:05:27,416 --> 01:05:30,416 Sarge, tell me everything right now. 658 01:05:30,500 --> 01:05:33,375 And please, no more shaman jargon. 659 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 What don't you understand? I told you. 660 01:05:36,791 --> 01:05:40,500 These foul spirits must possess a body, a host. 661 01:05:40,583 --> 01:05:43,625 They go out looking for prey at night. 662 01:05:45,041 --> 01:05:48,583 But during the day, they come back here to the host. 663 01:05:50,541 --> 01:05:52,791 But why did it let Chuay kill herself? 664 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 So it has no host now? 665 01:05:55,583 --> 01:05:58,458 Everyone goes to a better place. 666 01:05:59,875 --> 01:06:02,333 Human or spirit, it makes no difference, Yak. 667 01:06:04,583 --> 01:06:08,000 A tooth is what they need in order to possess the host. 668 01:06:09,416 --> 01:06:10,583 We were too late. 669 01:06:12,041 --> 01:06:13,041 Sarge. 670 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 You mean, it chose Yam? 671 01:06:15,625 --> 01:06:17,000 Did it? 672 01:06:20,583 --> 01:06:21,666 Let's hope 673 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 that I'm wrong. 674 01:06:25,291 --> 01:06:26,416 But if I am right, 675 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 it has a new host now. 676 01:06:38,833 --> 01:06:40,958 Watch your sister closely tonight. 677 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay vigilant. 678 01:06:45,666 --> 01:06:46,666 For now… 679 01:06:48,958 --> 01:06:50,541 I'll do everything I can. 680 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 How is she? 681 01:07:03,541 --> 01:07:07,458 She felt a sharp pain in her stomach. She took a pill and now she's asleep. 682 01:07:10,541 --> 01:07:11,541 Good. 683 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 You and Yee sleep in my room tonight. 684 01:07:16,458 --> 01:07:17,875 - Okay. - I'll stand guard. 685 01:07:19,958 --> 01:07:21,083 Go now. 686 01:07:21,166 --> 01:07:22,166 Come on. 687 01:07:57,291 --> 01:07:58,416 Four hours left. 688 01:08:00,916 --> 01:08:02,333 If nothing happens… 689 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 it means Yam is not the host. 690 01:08:39,333 --> 01:08:41,375 Place your hand on the flame. 691 01:08:52,875 --> 01:08:54,416 No, no. Yod. Yod! 692 01:08:55,208 --> 01:08:56,541 Yod! Yos? 693 01:08:57,375 --> 01:08:58,375 Yos, wake up! 694 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Yos! Yod! 695 01:09:14,916 --> 01:09:15,916 Yos! 696 01:09:16,541 --> 01:09:17,541 Yod! Yos! 697 01:09:19,041 --> 01:09:20,041 Yam. 698 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 Yak! 699 01:10:37,750 --> 01:10:39,291 Yod! Yos! 700 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Yak, wake up. Wake up! 701 01:10:43,916 --> 01:10:46,500 Yod, wake up. Please! 702 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 Yos, can you hear me? Yos! 703 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Yak! 704 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Forgive me, Yak. 705 01:10:56,708 --> 01:10:58,791 Wake up! Wake up now! 706 01:11:01,375 --> 01:11:02,791 Yak, wake up! 707 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Yak. 708 01:11:09,583 --> 01:11:11,791 Did I pass out? Did I? 709 01:11:11,875 --> 01:11:13,041 You all did. 710 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Damn it. 711 01:11:15,583 --> 01:11:17,416 Yam went to the backyard again. 712 01:11:20,208 --> 01:11:21,541 Yod! 713 01:11:21,625 --> 01:11:22,791 Yod, wake up! 714 01:11:23,500 --> 01:11:24,875 Yos! 715 01:11:28,750 --> 01:11:29,750 Forgive me. 716 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Go in the room and lock the door. 717 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Don't open it no matter what. Go. 718 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 Go! 719 01:11:38,166 --> 01:11:39,375 Follow me. 720 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Yam? 721 01:11:47,916 --> 01:11:49,708 Show yourself, you bastard! 722 01:11:56,708 --> 01:11:58,000 I won't let you get away. 723 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 - You cannot escape from me! - Yak. 724 01:12:01,250 --> 01:12:02,250 Yak. 725 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Is it a thief? 726 01:12:05,458 --> 01:12:07,125 Yam is possessed. 727 01:12:07,208 --> 01:12:08,541 She went that way. 728 01:12:08,625 --> 01:12:09,541 Possessed? 729 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Don't be ridiculous! 730 01:12:11,250 --> 01:12:12,833 - Hand me the gun. - No! 731 01:12:13,666 --> 01:12:16,666 Go back inside, Dad. I'll tell you about it later. 732 01:12:20,958 --> 01:12:22,125 What's that noise? 733 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Don't mess with me! 734 01:12:27,583 --> 01:12:29,541 Show yourself, you piece of shit! 735 01:12:29,625 --> 01:12:31,166 Don't tempt it, Yak. 736 01:12:31,250 --> 01:12:32,458 Please, don't. 737 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 I'm not just tempting it. I want to lure it out. 738 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 If you're so brave, then show yourself! 739 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 You'll be dead twice! 740 01:12:39,000 --> 01:12:41,958 Yak, don't tempt it. It might harm Yam. 741 01:12:42,041 --> 01:12:44,208 Please, just listen to me. 742 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 Yak, stop being crazy, and hand me the gun. 743 01:12:47,541 --> 01:12:49,625 - Dad. - I'll break your head. 744 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 Dad, stop! 745 01:12:52,333 --> 01:12:54,208 You don't know shit! 746 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 All you care about is fucking work! 747 01:12:57,250 --> 01:12:59,166 You don't care about us. 748 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 You don't even try! 749 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 No! 750 01:13:02,500 --> 01:13:03,958 I am your father. 751 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Don't be crazy. 752 01:13:05,916 --> 01:13:07,166 Ghosts aren't real! 753 01:13:08,666 --> 01:13:09,791 - Dad. - What… 754 01:13:21,291 --> 01:13:22,500 What's on the roof? 755 01:13:24,041 --> 01:13:26,375 That's a fucking ghost! 756 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 Do you believe me now? 757 01:13:29,833 --> 01:13:31,083 Show yourself! 758 01:13:41,666 --> 01:13:42,666 Where is it? 759 01:13:45,041 --> 01:13:47,000 Dad, Mom, please listen to me. 760 01:13:48,250 --> 01:13:50,083 Start a fire, and don't let it go out. 761 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Stay here, in case Yam comes back. 762 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Yos, look for Yam in the drying room. 763 01:13:54,291 --> 01:13:57,166 Yod, search the bamboo grove. I'll take the farm. 764 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 What on earth is going on? 765 01:14:00,416 --> 01:14:01,416 Yak. 766 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Yak. 767 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Yam… 768 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 Yak. 769 01:14:33,750 --> 01:14:34,750 Yak. 770 01:14:41,458 --> 01:14:42,458 Fucking Yak! 771 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Bastard! 772 01:14:46,541 --> 01:14:47,666 I know you're here. 773 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 Come out. 774 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 Mom! 775 01:15:38,000 --> 01:15:39,666 Mom! Mom! 776 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 No… 777 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Mom! 778 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 Yak… 779 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 Come here, Yak. 780 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Yak! 781 01:16:27,083 --> 01:16:28,083 You piece of shit! 782 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 Damn it! 783 01:17:13,666 --> 01:17:16,166 Catch me if you can, motherfucker! Come on! 784 01:17:44,791 --> 01:17:45,791 Yak? 785 01:17:49,708 --> 01:17:50,625 Motherfucker! 786 01:17:50,708 --> 01:17:51,625 No! 787 01:17:51,708 --> 01:17:53,583 Yak! What are you doing? 788 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 Get off! 789 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 That's Mom! That's Mom! 790 01:17:58,791 --> 01:18:00,166 That's our mother, Yak. 791 01:18:04,875 --> 01:18:06,458 What the fuck is wrong with you? 792 01:18:08,791 --> 01:18:09,791 Mom? 793 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Shit. 794 01:18:30,125 --> 01:18:31,916 Yad, open the door. 795 01:18:44,291 --> 01:18:45,541 Open it, Yad. 796 01:19:07,541 --> 01:19:08,541 - Yam. - Yam? 797 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 - Mom. - What? 798 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Yee! 799 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 What are you doing? 800 01:19:17,291 --> 01:19:18,750 Opening the door for Yam. 801 01:19:20,625 --> 01:19:22,166 Yad, open the door for me. 802 01:19:23,875 --> 01:19:25,208 "Yad"? 803 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 My sister never calls me Yad, bitch! 804 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 If you won't open the door, I'll do it myself. 805 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 I'm not afraid of you! 806 01:20:17,041 --> 01:20:18,750 Yad, are you all right? 807 01:20:18,833 --> 01:20:20,083 Open the door! 808 01:20:26,375 --> 01:20:27,833 Are you okay? 809 01:20:27,916 --> 01:20:29,958 Yad, answer me! 810 01:20:30,041 --> 01:20:32,833 Are you all right? Open the door! 811 01:20:32,916 --> 01:20:34,000 It's Mom. 812 01:20:34,708 --> 01:20:35,750 Mom? 813 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Open the door, please. 814 01:20:50,041 --> 01:20:51,041 Yad? 815 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Yad! 816 01:21:04,875 --> 01:21:06,291 - It's me. - Mom! 817 01:21:06,375 --> 01:21:08,625 Come here, Yee. 818 01:21:08,708 --> 01:21:10,791 - Mom! - Are you all right? 819 01:21:19,500 --> 01:21:20,708 What? 820 01:21:20,791 --> 01:21:22,000 That was too much. 821 01:21:47,875 --> 01:21:48,875 Mom. 822 01:21:51,708 --> 01:21:52,916 Mr. Puth, right? 823 01:21:55,125 --> 01:21:56,541 Thank you for coming. 824 01:21:57,666 --> 01:22:01,000 I could not sit still after hearing from Paphan. 825 01:22:02,458 --> 01:22:04,708 Let's talk inside, please. 826 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 Let me look around first. 827 01:22:06,333 --> 01:22:08,583 I'll fetch you something to drink. 828 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 Thank you. 829 01:22:12,583 --> 01:22:13,583 Hello. 830 01:22:17,291 --> 01:22:19,291 That is one giant bamboo grove. 831 01:22:21,916 --> 01:22:23,583 That's where Yam collapsed. 832 01:22:24,416 --> 01:22:27,041 They would surely make fine utensils. 833 01:22:27,125 --> 01:22:29,291 Many people want them. 834 01:22:29,375 --> 01:22:32,208 My dad won't sell, though. They're his treasure. 835 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Listen, 836 01:22:51,125 --> 01:22:52,458 we better go inside. 837 01:22:53,125 --> 01:22:55,583 My sister's gotten worse since this morning. 838 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 Be patient. 839 01:22:58,000 --> 01:23:00,083 I'm not done looking around. 840 01:23:00,875 --> 01:23:02,500 These vegetables look nice. 841 01:23:03,333 --> 01:23:04,791 Are you messing with us? 842 01:23:05,458 --> 01:23:06,458 Yak! 843 01:23:11,291 --> 01:23:13,458 You must learn to control yourself. 844 01:23:14,375 --> 01:23:18,208 A challenge is coming your way soon to test you. 845 01:23:19,041 --> 01:23:21,875 And it's one you can't win with sheer strength. 846 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 I'm sorry, 847 01:23:27,583 --> 01:23:28,958 I know I'm hot-tempered. 848 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 It is time. 849 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Lead the way. 850 01:24:28,375 --> 01:24:31,000 Get out! You have caused enough suffering! 851 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 Mom, please come here. 852 01:24:46,666 --> 01:24:47,666 Mom, don't. 853 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 You leave me no choice. 854 01:25:28,958 --> 01:25:31,375 Mom, help me. 855 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 Please. 856 01:25:40,208 --> 01:25:41,500 Hold her, Dad. 857 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Hold her! Don't let her come near! 858 01:25:44,541 --> 01:25:45,875 Mom! Please! 859 01:25:45,958 --> 01:25:47,958 Listen, Mom! Yam is possessed! 860 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Mom, it hurts. 861 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 Listen to me, Mom! She's possessed! 862 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Mom, listen. 863 01:25:56,666 --> 01:25:58,625 - Mom. - My dear. 864 01:25:58,708 --> 01:26:00,833 It's okay. I'm here. 865 01:26:01,583 --> 01:26:03,708 I'm here, dear. 866 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 If they dare hurt you, they will pay for it. 867 01:26:08,333 --> 01:26:10,500 Get out. Kick this old fart out. 868 01:26:13,416 --> 01:26:14,958 Your sister is fine, Yak. 869 01:26:16,416 --> 01:26:19,083 - Mom… - Don't bring anyone else here. 870 01:26:19,666 --> 01:26:20,916 She is fine, see? 871 01:26:27,708 --> 01:26:28,541 Dad. 872 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 I thought you said she's fine. 873 01:26:30,500 --> 01:26:32,583 - Look at her, shivering! - Dad. 874 01:26:33,916 --> 01:26:35,375 - Get up! - No. 875 01:26:36,041 --> 01:26:38,166 I told you I'm fine. I won't go anywhere. 876 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 Get up right now! 877 01:26:40,708 --> 01:26:41,708 I am not going! 878 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 How dare you talk to me like this? 879 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 Don't! 880 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Please talk to her nicely. 881 01:26:51,875 --> 01:26:53,375 - Dad! - You want some? 882 01:26:54,250 --> 01:26:55,916 - Get up! - Please! 883 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 I said get up! 884 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 - Please. - Dad! 885 01:27:03,416 --> 01:27:04,416 Please, stop. 886 01:27:04,916 --> 01:27:07,291 Don't hurt our daughter. I beg you! 887 01:27:12,583 --> 01:27:13,583 It's all right, dear. 888 01:27:14,458 --> 01:27:17,916 Everybody, leave this room. Let Yen be with her daughter. 889 01:27:23,333 --> 01:27:25,416 Come on, Dad. Let's go. 890 01:27:28,916 --> 01:27:29,916 Go rest, Dad. 891 01:27:33,041 --> 01:27:34,166 It's okay now. 892 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 It is weak during the day. 893 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 That must be all it can do. 894 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 It will go dormant for a while. 895 01:27:58,041 --> 01:28:00,375 Time is of the essence. 896 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 Where do we go from here? 897 01:28:06,416 --> 01:28:08,375 Can we cut down these bamboos? 898 01:28:08,458 --> 01:28:12,083 No way. Father will kill me for sure. 899 01:28:13,875 --> 01:28:15,708 He will not kill you, 900 01:28:15,791 --> 01:28:19,208 but that thing possessing your sister will surely kill her. 901 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Why must we cut them down? 902 01:28:23,541 --> 01:28:26,041 Cut them down, and you'll see. 903 01:29:01,583 --> 01:29:03,291 Who said you could cut my bamboos? 904 01:29:08,208 --> 01:29:09,250 I did. 905 01:29:10,708 --> 01:29:13,291 Whatever is hidden inside will be revealed. 906 01:29:14,708 --> 01:29:17,291 My daughter is acting strange, I admit it. 907 01:29:17,375 --> 01:29:20,666 But I'd be a fool to blindly trust everything you say. 908 01:29:21,625 --> 01:29:23,625 I'm sorry, but please leave. 909 01:29:26,333 --> 01:29:31,166 It is not just your daughter, but you are also acting strange. 910 01:29:32,333 --> 01:29:34,708 You were like a madman back there. 911 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Is that normal? 912 01:29:36,583 --> 01:29:37,583 Think about it. 913 01:29:39,583 --> 01:29:42,791 This spirit is a master manipulator. 914 01:29:43,708 --> 01:29:47,083 An untrained mind will be easily swayed. 915 01:29:47,750 --> 01:29:50,625 Even a strong mind will turn violent. 916 01:29:51,791 --> 01:29:53,916 I can see right through you. 917 01:29:55,125 --> 01:29:57,125 You're strict and disciplined, 918 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 but no matter what, 919 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 you would never hurt your family like that. 920 01:30:03,583 --> 01:30:05,041 Am I right? 921 01:30:10,166 --> 01:30:11,375 Dad, please. 922 01:30:12,750 --> 01:30:17,666 What we're doing here might be the only way to save Yam. 923 01:30:19,708 --> 01:30:23,208 If we find nothing inside, I'll do whatever you ask of me. 924 01:30:39,166 --> 01:30:40,416 Come on. Let's do it. 925 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 God! 926 01:31:26,500 --> 01:31:27,708 What is that? 927 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 Whatever it took from its prey. 928 01:31:31,500 --> 01:31:36,833 Things and organs that link its soul to the host. 929 01:31:36,916 --> 01:31:38,041 Foul things. 930 01:31:38,125 --> 01:31:39,250 Do not touch them. 931 01:31:39,333 --> 01:31:40,458 You must burn them. 932 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 Is my daughter really possessed? 933 01:31:43,958 --> 01:31:45,791 Then do it. 934 01:31:46,375 --> 01:31:47,375 Okay. 935 01:31:52,375 --> 01:31:53,375 Come on, Yos. 936 01:31:53,875 --> 01:31:54,708 No! 937 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 Yod! 938 01:31:58,875 --> 01:32:00,125 - Yam. - Yam! 939 01:32:00,208 --> 01:32:01,541 - Yam. - Don't let her come close! 940 01:32:06,625 --> 01:32:07,625 Yam. 941 01:32:10,500 --> 01:32:11,333 Stop, Yam! 942 01:32:11,416 --> 01:32:13,125 Stop it now, Yam. 943 01:32:13,208 --> 01:32:14,291 Yam! 944 01:32:15,500 --> 01:32:16,541 - Let me go! - Yam. 945 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 - Let me go! - Yam! 946 01:32:17,958 --> 01:32:18,958 - Stop it. - Don't, dear. 947 01:32:19,041 --> 01:32:20,208 - Mom. - Yam. 948 01:32:20,291 --> 01:32:21,958 - Stop. - Yam. 949 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 Mark my words. You will pay for this! 950 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 - Yam. - Yam. 951 01:32:40,791 --> 01:32:42,916 - Sarge. Dad. - Yam? 952 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 Yos, Yod, help me. 953 01:32:44,208 --> 01:32:45,333 Sarge, help. 954 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 Yak. 955 01:32:49,250 --> 01:32:50,250 - Yam. - Yam. 956 01:33:34,541 --> 01:33:38,875 Young man, take your sister to the doctor now. 957 01:33:40,208 --> 01:33:42,125 Why don't you use holy water? 958 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 In your sister's current condition, saline will do a better job. 959 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 960 01:33:52,041 --> 01:33:53,125 Young man, 961 01:33:54,416 --> 01:33:55,625 it must be you. 962 01:34:00,291 --> 01:34:01,375 Well, then… 963 01:34:03,125 --> 01:34:05,333 Dad and Yos, please stay with Yee. 964 01:34:05,416 --> 01:34:06,833 You two can protect her. 965 01:34:06,916 --> 01:34:09,458 Yod and Yad, come with me and Mom. 966 01:34:09,541 --> 01:34:11,041 You can take care of Yam. 967 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 Sarge, 968 01:34:13,708 --> 01:34:14,708 you come too. 969 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Mr. Puth. 970 01:34:18,458 --> 01:34:19,458 Please help us. 971 01:34:21,625 --> 01:34:23,208 You must save her. 972 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Yak. 973 01:34:36,791 --> 01:34:38,458 Take care of her for me. 974 01:34:39,083 --> 01:34:40,083 I will. 975 01:34:49,208 --> 01:34:50,625 Come home soon, Yam! 976 01:35:04,458 --> 01:35:06,333 What exactly is this thing? 977 01:35:06,416 --> 01:35:07,416 A ghoul? 978 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Way worse than a ghoul. It has been here for centuries. 979 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Fucking hell. Why did it target Yam? 980 01:35:14,500 --> 01:35:16,416 Is it because she's weak-willed? 981 01:35:17,791 --> 01:35:22,125 Normal spirits target scared children because they're easy prey. 982 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 This spirit is more cunning. 983 01:35:24,666 --> 01:35:29,958 It preys on healthy ones with no illness nor injury. 984 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 A superior prey. 985 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Superior? 986 01:35:35,083 --> 01:35:36,750 My sister is just a normal girl. 987 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 She has faced death, has she not? 988 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 When she was an infant, she got malaria. 989 01:35:46,250 --> 01:35:47,958 I had already given up. 990 01:35:49,000 --> 01:35:51,125 But then she miraculously recovered. 991 01:35:51,625 --> 01:35:53,541 She has rarely fallen ill since. 992 01:35:55,083 --> 01:35:57,125 That's what makes her superior. 993 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 One among thousands. 994 01:35:58,708 --> 01:36:03,791 When it found Yam, it abandoned Chuay and possessed her instead. 995 01:36:04,541 --> 01:36:06,958 What about Nart, the girl who died? 996 01:36:07,875 --> 01:36:09,541 It saw her merely as prey. 997 01:36:09,625 --> 01:36:12,875 An appetizer before the main course. 998 01:36:12,958 --> 01:36:17,250 What it will never want to let go of is the body it possesses. 999 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Yam. 1000 01:36:20,583 --> 01:36:22,166 Hang in there, Yam. 1001 01:36:23,458 --> 01:36:25,666 I wish I could trade places with you. 1002 01:36:29,458 --> 01:36:30,541 This fog is heavy. 1003 01:36:30,625 --> 01:36:31,958 Zip it, Yod. 1004 01:36:32,041 --> 01:36:34,291 Whatever you see or hear, do not speak of it. 1005 01:36:34,375 --> 01:36:35,458 That's crazy. 1006 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 You know it's hard not to, right? 1007 01:36:40,083 --> 01:36:41,625 I'll close my eyes then. 1008 01:36:46,583 --> 01:36:50,250 Young man, where are the sacred bullets I gave you? 1009 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 Here, ready for action. 1010 01:36:52,666 --> 01:36:53,958 Save them for later. 1011 01:36:54,541 --> 01:36:57,875 Your instinct will tell you when to use them. 1012 01:36:59,458 --> 01:37:00,708 Yam? Yam. 1013 01:37:02,750 --> 01:37:05,000 Mr. Puth, will she be all right? 1014 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 She's burning up. 1015 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 Young man, it's showtime. 1016 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 It won't be an easy task to reach the hospital. 1017 01:37:39,625 --> 01:37:40,625 Nart? 1018 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 Come on! Come on! 1019 01:38:28,208 --> 01:38:29,791 Sarge! 1020 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 Can I say something now? 1021 01:38:32,875 --> 01:38:35,541 Close your eyes. If we don't see them, they won't see us. 1022 01:38:54,625 --> 01:38:55,708 It's coming! 1023 01:38:55,791 --> 01:38:57,958 Should we jump off the truck? 1024 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 Yod, I told you to shut up! 1025 01:39:20,500 --> 01:39:21,791 Damn it! 1026 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 Yad! 1027 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 - Well done, young man. - Yam. 1028 01:39:44,875 --> 01:39:45,875 It's gone. 1029 01:39:49,333 --> 01:39:51,833 I shouldn't have trusted you. 1030 01:39:51,916 --> 01:39:53,625 It haunted us anyway! 1031 01:39:53,708 --> 01:39:56,125 Got any more advice? Should we let it kill us? 1032 01:39:56,750 --> 01:39:58,583 Did you shoot it? 1033 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Must have been Yak. 1034 01:40:44,958 --> 01:40:45,958 No! 1035 01:41:09,000 --> 01:41:10,000 Stop! 1036 01:41:13,291 --> 01:41:14,416 Yak! 1037 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Wow! You've gotten so big! 1038 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 - Sorry, sir! - Cool. 1039 01:41:19,833 --> 01:41:24,041 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 1040 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 Come home soon, Yam! 1041 01:41:27,000 --> 01:41:28,875 Yak. Take care of her for me. 1042 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 What the hell do you want from us? 1043 01:42:19,833 --> 01:42:21,041 What the fuck do you want? 1044 01:42:26,000 --> 01:42:27,916 You're awake? 1045 01:42:28,625 --> 01:42:30,125 I was gonna drag you out. 1046 01:42:47,750 --> 01:42:49,791 What are you looking for, brother? 1047 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Are you looking for this gun? 1048 01:42:58,875 --> 01:42:59,875 Please, don't. 1049 01:43:07,291 --> 01:43:08,291 No! 1050 01:43:12,083 --> 01:43:13,583 Come get it. 1051 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 But don't shoot me. We don't want Yam to die, do we? 1052 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 I only wanted your sister, 1053 01:43:36,333 --> 01:43:39,208 but your freaking family won't mind its business. 1054 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Now I will devour them all. 1055 01:43:42,375 --> 01:43:43,666 Fucking ghost! 1056 01:43:52,958 --> 01:43:53,958 Don't! 1057 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 I haven't been with a family as fun as yours. 1058 01:44:02,458 --> 01:44:04,625 I don't regret choosing it. 1059 01:44:05,833 --> 01:44:07,000 So fucking fun! 1060 01:44:10,250 --> 01:44:11,875 What do you want from me? 1061 01:44:11,958 --> 01:44:13,041 Tell me. 1062 01:44:14,500 --> 01:44:16,791 How can I rely on a brother like you? 1063 01:44:16,875 --> 01:44:18,208 You're unreliable. 1064 01:44:19,208 --> 01:44:21,375 A failure to the family. 1065 01:44:30,250 --> 01:44:31,708 Three more bullets. 1066 01:44:31,791 --> 01:44:33,208 Who should I kill next? 1067 01:44:36,166 --> 01:44:37,375 Your mother? 1068 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Your brother? 1069 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 You can hold their funerals. 1070 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Don't forget to invite me. 1071 01:45:04,500 --> 01:45:07,250 Stop! 1072 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 She goes first. 1073 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Shoot me instead. 1074 01:45:14,291 --> 01:45:15,750 I dare you, shoot me. 1075 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 How can I refuse such a request? 1076 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 I reckon you need a perfect host? 1077 01:45:56,458 --> 01:45:57,458 Yam? 1078 01:46:37,791 --> 01:46:39,250 The last bullet. 1079 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Bon appétit. 1080 01:46:51,333 --> 01:46:52,333 Yam? 1081 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL 1082 01:47:25,958 --> 01:47:27,375 Sis. You're awake? 1083 01:47:30,291 --> 01:47:31,291 Yam? 1084 01:47:33,000 --> 01:47:34,208 It's really you. 1085 01:47:35,708 --> 01:47:37,083 What happened, sis? 1086 01:47:38,416 --> 01:47:40,041 I can't remember a thing. 1087 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 Slowly. 1088 01:47:45,083 --> 01:47:48,791 I felt like I was in a deep slumber, like I've been gone a long time. 1089 01:47:52,000 --> 01:47:53,791 Where is everybody? 1090 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 Yak and Yod took Mom to the doctor. They'll be back soon. 1091 01:47:57,291 --> 01:47:58,333 What's wrong with Mom? 1092 01:48:00,875 --> 01:48:02,125 My arm… 1093 01:48:03,416 --> 01:48:05,958 What happened to my arm? 1094 01:48:09,666 --> 01:48:10,666 I… 1095 01:48:12,291 --> 01:48:13,875 I'll tell you later, okay? 1096 01:48:21,208 --> 01:48:22,750 Why are you crying? 1097 01:48:22,833 --> 01:48:24,250 What's making you sad? 1098 01:48:27,208 --> 01:48:28,208 Nothing. 1099 01:48:29,833 --> 01:48:31,291 They're tears of joy. 1100 01:48:33,291 --> 01:48:35,333 I'm so happy we're back together. 1101 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 Thank you, brother, for saving our family. 1102 01:49:10,541 --> 01:49:12,916 We owe it to Paphan and Mr. Puth. 1103 01:49:14,541 --> 01:49:16,875 We wouldn't have survived without them. 1104 01:49:23,041 --> 01:49:24,083 Yak. 1105 01:49:26,666 --> 01:49:29,041 Did you come home because you knew? 1106 01:49:33,291 --> 01:49:35,500 Sarge told Mom to write to me… 1107 01:49:38,083 --> 01:49:40,041 about the strange rumors, 1108 01:49:41,625 --> 01:49:43,333 and that I should come home. 1109 01:49:49,875 --> 01:49:52,958 No wonder Mom told me to pick up our sisters that day. 1110 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 I'm glad you came home. 1111 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 Let's go. 1112 01:50:18,791 --> 01:50:23,041 When we return home, I will never sleep in again. 1113 01:50:23,125 --> 01:50:27,250 I promise to do your chores for you, so you can rest. 1114 01:50:29,666 --> 01:50:33,208 Can you do that for me forever, sis? 1115 01:50:37,125 --> 01:50:39,375 Yes, of course. 1116 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Yam? 1117 01:51:37,166 --> 01:51:38,375 Farewell, my sister. 1118 01:51:40,791 --> 01:51:41,958 Yam! 1119 01:52:03,583 --> 01:52:04,625 No! 1120 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 Help! Somebody help! 1121 01:52:14,458 --> 01:52:15,541 - Help! - Yam! 1122 01:52:15,625 --> 01:52:16,958 Doctor! 1123 01:52:17,041 --> 01:52:19,083 Yam! No, please. 1124 01:52:19,708 --> 01:52:20,750 Yam. 1125 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 Anybody! Help! 1126 01:52:40,458 --> 01:52:41,625 My dearest! 1127 01:53:09,625 --> 01:53:11,333 Life is too short. 1128 01:53:12,083 --> 01:53:15,875 Let us make the most of this borrowed time. 1129 01:53:17,750 --> 01:53:21,125 Tomorrow is not for certain, so hold your loved ones near. 1130 01:53:21,208 --> 01:53:22,625 Take care of each other. 1131 01:53:24,041 --> 01:53:29,166 Cherish every moment together, as if it were your last. 1132 01:55:01,875 --> 01:55:03,791 This is not the end. 73160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.