All language subtitles for engGoebbels And The Fuhrer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
[in German] From the beginning.
8
00:01:50,040 --> 00:01:52,120
[tense rhythmic tones]
9
00:02:03,720 --> 00:02:04,560
Please.
10
00:02:04,640 --> 00:02:06,560
[film projector whirring]
11
00:02:14,680 --> 00:02:16,760
[Naumann]
"The FĂĽhrer welcomes at its headquarters
12
00:02:16,840 --> 00:02:21,280
Youth Leader Axmann
with a delegation of 20 Hitler Youths,
13
00:02:21,360 --> 00:02:24,200
who have excelled
in their defense of the homeland
14
00:02:24,280 --> 00:02:26,840
and have been awarded with the Iron Cross.
15
00:02:27,400 --> 00:02:33,080
With these 20 boys, the German youth
symbolically appeared before the FĂĽhrer.
16
00:02:33,160 --> 00:02:36,960
These loyal helpers of our soldiers
and the Volkssturm stand,
17
00:02:37,040 --> 00:02:40,320
brave and fearless, in highest commitment.
18
00:02:41,440 --> 00:02:43,880
-The boys tell about their--"
-Stop!
19
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
Naumann, the FĂĽhrer doesn't tremble.
20
00:02:49,640 --> 00:02:52,120
The people will never see this footage.
21
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
We only have this.
The FĂĽhrer is a shadow of his former self.
22
00:02:55,640 --> 00:02:58,280
-Terrible, but true.
-I decide what's true.
23
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
And what's true…
24
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
…is what's good for the German people.
Do you finally get it?
25
00:03:04,920 --> 00:03:07,880
Then show what the boys report
to the FĂĽhrer.
26
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
They couldn't.
He had to withdraw immediately.
27
00:03:10,960 --> 00:03:15,520
Take other footage, Naumann!
Take the boy we gave the Iron Cross to.
28
00:03:19,800 --> 00:03:21,560
[cigarette crackles]
29
00:03:22,080 --> 00:03:25,040
-The FĂĽhrer doesn't look well.
-[Goebbels] Catastrophic.
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,200
Nothing left.
31
00:03:28,520 --> 00:03:30,240
Only old ones. And the boys?
32
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
They go to their certain death?
33
00:03:36,080 --> 00:03:37,400
What difference does it make?
34
00:03:38,680 --> 00:03:39,800
That's a hero's death.
35
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
It's time, Magda.
36
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Get the children.
37
00:03:48,400 --> 00:03:50,480
[subtle eerie music]
38
00:03:57,840 --> 00:03:59,120
Helga noticed.
39
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
She asks where we will go
if we lose the war.
40
00:04:07,800 --> 00:04:09,240
There's no other way.
41
00:04:11,240 --> 00:04:14,480
[Naumann] We have the pictures of the boy.
We can show them to you.
42
00:04:14,560 --> 00:04:15,520
[Goebbels]
Go ahead.
43
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
[boy on videotape]
When Russian got closer to Lauban,
44
00:04:19,440 --> 00:04:24,600
I volunteered myself
to report to Lauban's combat commander.
45
00:04:24,680 --> 00:04:27,000
[Goebbels]
"If Germany is still alive today,
46
00:04:27,080 --> 00:04:31,720
if Europe, and with it, the Western world,
with its culture and civilization,
47
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
has not yet completely sunk
into the vortex of the dark abyss…
48
00:04:36,880 --> 00:04:38,640
…you have him alone to thank for this.
49
00:04:39,280 --> 00:04:42,200
Because he will be
the man of this century."
50
00:04:42,880 --> 00:04:44,960
I'll tell people this on your birthday.
51
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
Very good, Doctor.
52
00:04:56,160 --> 00:04:57,640
The Russians will be here soon.
53
00:04:57,720 --> 00:04:58,600
[grunts]
54
00:04:58,680 --> 00:05:00,920
Everyone is urging me to leave Berlin.
55
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
But I'm staying.
56
00:05:04,560 --> 00:05:08,840
If I succeed here, then five minutes
to 12:00, I will bring about the decision.
57
00:05:08,920 --> 00:05:11,800
The enemy coalition will be breaking.
58
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
It's just a question of whether…
59
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
…we're already six feet under by then.
60
00:05:24,640 --> 00:05:25,600
[menacing music]
61
00:05:25,680 --> 00:05:27,000
A devastating mood.
62
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
Criticism against the Party is everywhere,
63
00:05:30,640 --> 00:05:31,720
including the FĂĽhrer.
64
00:05:31,800 --> 00:05:34,680
The Russians will be dealt
a harsh defeat here in Berlin.
65
00:05:35,360 --> 00:05:38,320
If it doesn't end well
and he dies with honor,
66
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
then Europe will become Bolshevik.
67
00:05:40,280 --> 00:05:43,920
But he will be a legendary figure
in five years at the latest.
68
00:05:44,000 --> 00:05:47,720
He would be sanctified
by this last great effort.
69
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
[panicked chatter]
70
00:05:54,040 --> 00:05:56,160
[muffled chatter]
71
00:05:56,240 --> 00:05:58,920
[Goebbels]
It's all about the decision now.
72
00:05:59,000 --> 00:06:01,400
Let's face it with pride.
73
00:06:01,480 --> 00:06:04,120
The people want role models.
74
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
[typewriter clacking]
75
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
In 100 years,
76
00:06:06,880 --> 00:06:09,440
a beautiful color film will be shown
77
00:06:09,520 --> 00:06:12,280
about those terrible days
that we are going through here.
78
00:06:12,920 --> 00:06:15,520
Don't you want
to play a part in this film?
79
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
Then hang in there!
80
00:06:17,800 --> 00:06:21,800
So that the audience doesn't start booing
when you appear on the screen.
81
00:06:22,960 --> 00:06:24,960
-Hail Hitler!
-[all] Hail Hitler!
82
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
[camera clicking]
83
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
[Goebbels sighs]
84
00:06:54,240 --> 00:06:55,760
[fire crackling]
85
00:06:55,840 --> 00:06:58,040
[melancholic menacing music]
86
00:06:58,120 --> 00:07:01,480
My diaries and pictures
will shape the image of our time.
87
00:07:04,280 --> 00:07:08,040
But no one will ever know
how I got the people behind the FĂĽhrer.
88
00:07:10,160 --> 00:07:13,160
I strictly forbid showing techniques
89
00:07:13,240 --> 00:07:14,920
that influence the masses.
90
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
This would be disillusionment
of national affairs.
91
00:07:22,960 --> 00:07:27,920
Do you know the name of the English,
or the American propaganda minister,
92
00:07:28,000 --> 00:07:29,520
or even Stalin's?
93
00:07:31,080 --> 00:07:31,960
[man]
No.
94
00:07:32,640 --> 00:07:34,120
But Joseph Goebbels?
95
00:07:42,120 --> 00:07:43,240
Everyone knows him.
96
00:07:43,320 --> 00:07:45,560
[music intensifies]
97
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
My wife, my children and I…
98
00:07:51,280 --> 00:07:54,720
We will set an example for posterity
99
00:07:54,800 --> 00:07:58,400
of what it means to be faithful
until death and beyond.
100
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
I created the FĂĽhrer myth.
101
00:08:00,480 --> 00:08:01,640
[siren blaring]
102
00:08:01,720 --> 00:08:03,760
With my last big enactment,
103
00:08:04,720 --> 00:08:06,760
we will be a part of it.
104
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
[music concludes]
105
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
[silence]
106
00:08:28,160 --> 00:08:29,600
[tense tone]
107
00:08:37,840 --> 00:08:39,760
{\an8}[tense tone]
108
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
{\an8}-[knock on door]
-[door opens]
109
00:08:42,360 --> 00:08:44,520
[suspenseful music]
110
00:08:51,680 --> 00:08:53,200
[Goebbels sips]
111
00:08:53,280 --> 00:08:58,560
[Hitler]
Germany has become one again,
one people, inseparably connected.
112
00:08:58,640 --> 00:09:03,560
In this hour, the German people in Austria
113
00:09:03,640 --> 00:09:07,480
have elevated and confessed
their being German.
114
00:09:07,560 --> 00:09:10,520
A rejoicing that the world may yet…
115
00:09:10,600 --> 00:09:13,680
[Goebbels]
The FĂĽhrer enters Vienna
like a triumphant.
116
00:09:13,760 --> 00:09:15,000
Indescribable.
117
00:09:15,480 --> 00:09:18,360
And now the victory is complete.
118
00:09:19,880 --> 00:09:22,240
It's a historic hour, Hanke.
119
00:09:22,320 --> 00:09:24,440
We now need pictures that show
120
00:09:24,520 --> 00:09:27,120
how the FĂĽhrer is welcomed
with huge applause in Vienna.
121
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
Yes, Doctor. Whatever it takes.
122
00:09:29,680 --> 00:09:32,600
The flyers have been distributed,
130 million in all.
123
00:09:32,680 --> 00:09:35,080
Our materials were in Vienna on time.
124
00:09:35,160 --> 00:09:39,240
On the special trains with our followers,
we didn't have to help much.
125
00:09:39,320 --> 00:09:41,040
The people are thrilled.
126
00:09:41,520 --> 00:09:44,040
And our people teach the Jews manners.
127
00:09:44,120 --> 00:09:46,280
Brushing the streets with toothbrushes.
128
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
-Rubbing, they call it.
-[chortles]
129
00:09:50,520 --> 00:09:52,240
That's a real Viennese slur.
130
00:09:52,840 --> 00:09:55,440
Himmler reports 20,000 arrests
and 100 deaths.
131
00:09:55,520 --> 00:09:56,840
Serves the Jews right.
132
00:09:57,640 --> 00:10:00,120
But we don't say anything
about it in the news.
133
00:10:00,800 --> 00:10:03,840
We're as truthful as it's useful.
134
00:10:04,480 --> 00:10:07,800
Propaganda is an art like painting.
135
00:10:08,440 --> 00:10:10,800
It's not the image
that comes closest to reality
136
00:10:10,880 --> 00:10:12,480
that has the greatest value.
137
00:10:12,560 --> 00:10:16,240
No, it's the one
that triggers the greatest emotions.
138
00:10:16,760 --> 00:10:19,480
We create the images that will last.
139
00:10:19,560 --> 00:10:20,760
[dramatic music]
140
00:10:20,840 --> 00:10:25,120
As the FĂĽhrer and Chancellor
of the German nation and Reich,
141
00:10:25,880 --> 00:10:28,520
I hereby declare before German history
142
00:10:28,600 --> 00:10:32,600
the entry of my homeland
into the German Reich.
143
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
[crowd shouting]
144
00:10:40,360 --> 00:10:41,200
Sit down!
145
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
Gentlemen,
146
00:10:47,480 --> 00:10:52,560
tomorrow the FĂĽhrer will be given
a welcome in the capital of the Reich
147
00:10:52,640 --> 00:10:55,320
that will surpass
anything that has gone before.
148
00:10:55,400 --> 00:10:59,520
The propaganda troops will have to return
to Berlin from Vienna immediately.
149
00:10:59,600 --> 00:11:02,600
We need new festive and banner materials.
150
00:11:02,680 --> 00:11:05,480
Businesses close, schools take a day off,
151
00:11:06,120 --> 00:11:07,680
everyone must take to the streets.
152
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
The police will lead the people
to their assigned sections.
153
00:11:13,400 --> 00:11:15,800
We'll make sure
that there are no troublemakers.
154
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Well done, Helldorf!
155
00:11:17,640 --> 00:11:22,520
The SA has also promised 25,000 men,
ensuring order and decorating streets.
156
00:11:22,600 --> 00:11:26,200
We'll work through the night
to make sure everything's ready tomorrow.
157
00:11:28,240 --> 00:11:32,360
My instruction for the press:
"Triumphant entry of the FĂĽhrer
158
00:11:32,440 --> 00:11:35,160
into the capital
of the Great German Reich."
159
00:11:35,240 --> 00:11:40,040
This will be communicated today
via newspapers and loudspeakers.
160
00:11:40,120 --> 00:11:42,240
[suspenseful music]
161
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
"People of Berlin,
162
00:11:45,720 --> 00:11:49,680
no one must be absent
from the streets when the FĂĽhrer arrives."
163
00:11:50,400 --> 00:11:54,280
[continues over radio]
Berliners, close the shops and businesses!
164
00:11:54,920 --> 00:12:00,200
No apartment, no building,
no business without banners and flags.
165
00:12:00,840 --> 00:12:06,880
We want to greet and cheer the FĂĽhrer
in all of our deep gratitude.
166
00:12:06,960 --> 00:12:08,200
We all, of course.
167
00:12:09,000 --> 00:12:10,760
Long live Adolf Hitler!
168
00:12:10,840 --> 00:12:13,680
Long live our people and the Reich!
169
00:12:15,920 --> 00:12:17,000
Look at that!
170
00:12:17,680 --> 00:12:20,240
We've become true masters
of mass domination.
171
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
I've arrested possible troublemakers.
172
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
And we'll give the Jews a thrashing.
173
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
We'll do it all in the follow-up.
And properly.
174
00:12:29,640 --> 00:12:30,560
[horn honks]
175
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
Let's go. Go, go, go!
176
00:12:37,240 --> 00:12:39,800
I told you to pay attention to my signal.
177
00:12:40,360 --> 00:12:43,840
-I explained it to you in detail.
-Hail Hitler, Doctor.
178
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
See, we leave nothing to chance.
179
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Very well. You've learned.
180
00:12:49,280 --> 00:12:51,520
We need some time. But we'll get it done.
181
00:12:52,080 --> 00:12:54,560
Upon arrival,
we let out a threefold "Hail victory!"
182
00:12:54,640 --> 00:12:56,200
And then the anthem.
183
00:12:56,280 --> 00:12:57,960
It has to look spontaneous.
184
00:12:58,680 --> 00:13:01,920
Then we wait and let the people sing,
185
00:13:02,000 --> 00:13:04,760
"We won't go home
until the FĂĽhrer speaks."
186
00:13:04,840 --> 00:13:06,200
[chuckles]
187
00:13:06,280 --> 00:13:08,040
We will show a jubilant city
188
00:13:08,120 --> 00:13:10,560
with songs from the heart
of the German people.
189
00:13:11,200 --> 00:13:13,920
♪ Can love be a sin? ♪
190
00:13:14,960 --> 00:13:18,520
♪ Can no one know when you kiss? ♪
191
00:13:18,600 --> 00:13:24,040
♪ When you forget
everything in happiness ♪
192
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
♪ Can it really be a sin ♪
193
00:13:27,840 --> 00:13:30,640
♪ If you only think
about one guy all the time? ♪
194
00:13:30,720 --> 00:13:34,800
♪ Once you give him everything
for happiness? ♪
195
00:13:34,880 --> 00:13:36,560
[indistinct chatter]
196
00:13:38,640 --> 00:13:42,880
You can't play marching music
all the time, even if the party wants so.
197
00:13:42,960 --> 00:13:45,760
We'll demonstrate
that our grandparents' waltz
198
00:13:45,840 --> 00:13:48,520
is not the end of the story,
and everything else is evil.
199
00:13:48,600 --> 00:13:50,760
♪ Love cannot be a sin! ♪
200
00:13:50,840 --> 00:13:55,200
-Listen, this music is touching my heart.
-Not just right now.
201
00:13:55,800 --> 00:13:59,280
In propaganda, we are allowed
to be generous in an erotic sense.
202
00:13:59,800 --> 00:14:02,240
In return, we strike
against political jokes.
203
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
My esteemed artists.
204
00:14:07,280 --> 00:14:09,080
[stage singer]
♪ Sadly, we often think about it ♪
205
00:14:09,160 --> 00:14:11,720
To the FĂĽhrer, the greatest of artists.
206
00:14:11,800 --> 00:14:13,720
To our FĂĽhrer.
207
00:14:13,800 --> 00:14:17,440
♪ In my day, there was no such thing… ♪
208
00:14:17,520 --> 00:14:19,840
We're counting on you.
209
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Dear Paula Wessely.
210
00:14:21,800 --> 00:14:26,040
You will vote in favor
of the annexation of your homeland.
211
00:14:26,640 --> 00:14:30,440
You are all role models, even in private.
212
00:14:31,400 --> 00:14:35,200
A Jewish woman as a wife
is no longer an easy thing to do.
213
00:14:35,280 --> 00:14:39,920
My dear Gottschalk,
great challenges are ahead of us.
214
00:14:41,120 --> 00:14:44,440
-Here's to German art!
-And to our propaganda minister.
215
00:14:44,520 --> 00:14:46,240
-Bravo.
-Thank you all.
216
00:14:47,640 --> 00:14:53,880
A good government cannot exist
without propaganda, and vice versa.
217
00:14:53,960 --> 00:14:55,520
[all laugh]
218
00:14:55,600 --> 00:14:59,520
I'm telling you, gentlemen,
we are all propagandists.
219
00:15:00,440 --> 00:15:06,480
In every moment
in which we try to conquer a woman.
220
00:15:06,560 --> 00:15:08,000
[soft chuckle]
221
00:15:08,080 --> 00:15:13,280
We're stupid when we boast
and smart when we flatter.
222
00:15:13,360 --> 00:15:15,840
Like a propagandist, we have an intention,
223
00:15:15,920 --> 00:15:19,920
but it must be so virtuously concealed
224
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
that this intention fulfils you
without you realizing it.
225
00:15:23,880 --> 00:15:25,080
Isn't that right, ladies?
226
00:15:25,160 --> 00:15:29,280
[stage singer]
♪ I will never regret what I did ♪
227
00:15:29,360 --> 00:15:30,920
♪ That it was done out of love ♪
228
00:15:31,000 --> 00:15:35,960
[woman] You'll have to forgive me.
That's what we're here for.
229
00:15:36,040 --> 00:15:38,240
[Goebbels] I'll be driving here
with the FĂĽhrer tomorrow.
230
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
All of Berlin is working
according to my plans.
231
00:15:40,680 --> 00:15:42,840
[song continues]
232
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
There's nothing
I can do about it, Liduschka.
233
00:15:46,160 --> 00:15:48,960
You trigger the most beautiful feeling
I've ever experienced.
234
00:15:49,440 --> 00:15:52,800
Let's be reasonable, Joseph.
You have a wife and sweet children.
235
00:15:52,880 --> 00:15:55,040
It'll hurt you. It'll hurt me, too.
236
00:15:56,440 --> 00:15:58,720
Don't think Magda
will put up with that, right?
237
00:15:58,800 --> 00:16:00,440
But I can't be reasonable.
238
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
A beautiful woman
239
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
is like a sailing ship on the vast sea.
240
00:16:11,240 --> 00:16:15,040
All the winds fall on her
and take her somewhere.
241
00:16:16,200 --> 00:16:20,560
And when a storm comes, it ends in a huge,
242
00:16:20,640 --> 00:16:22,320
inescapable hurricane.
243
00:16:22,840 --> 00:16:25,720
[singer]
♪ Love can't be a sin ♪
244
00:16:25,800 --> 00:16:28,560
♪ But if it was, I wouldn't care ♪
245
00:16:28,640 --> 00:16:34,000
♪ I'd rather be sinful ♪
246
00:16:34,080 --> 00:16:40,280
♪ Than be without love ♪
247
00:16:40,360 --> 00:16:41,920
[clattering outside]
248
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Angel…
249
00:16:45,840 --> 00:16:47,600
…the Führer makes us so happy.
250
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
I had the children wake up for you.
251
00:16:50,040 --> 00:16:52,680
Helga, Hilde, Helmut,
say good evening to Daddy.
252
00:16:53,320 --> 00:16:56,920
-Good evening, dear Daddy.
-Good evening, dear children.
253
00:16:57,520 --> 00:17:00,880
You are about to witness
a great hour in history.
254
00:17:00,960 --> 00:17:03,800
Your uncle FĂĽhrer's homeland
is back in the Reich.
255
00:17:03,880 --> 00:17:05,839
Tomorrow, you'll attend his event.
256
00:17:05,920 --> 00:17:08,400
-Any news?
-[Goebbels] Yes. He's overjoyed.
257
00:17:08,480 --> 00:17:10,319
My call has worked wonders in Berlin.
258
00:17:10,400 --> 00:17:12,920
You heard me in the radio,
the city is unrecognizable.
259
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
[airplane engine roaring]
260
00:17:16,720 --> 00:17:18,640
[male reporter]
On his return from Vienna,
261
00:17:18,720 --> 00:17:21,680
the FĂĽhrer was welcomed
by Berliners with never-ending cheers.
262
00:17:21,760 --> 00:17:23,000
AIRPORT TEMPELHOF 2KM
263
00:17:23,079 --> 00:17:26,720
Millions line the road from
Tempelhof Airport to the Reich Chancellery
264
00:17:26,800 --> 00:17:30,320
in order to thank the creator
of Greater Germany for his historic deed.
265
00:17:31,840 --> 00:17:34,840
The FĂĽhrer will go down in history
as the greatest German.
266
00:17:34,920 --> 00:17:39,640
You can hear the enthusiasm everywhere.
Everything is going according to my plan.
267
00:17:40,800 --> 00:17:44,160
Every detail,
every minute is determined by me.
268
00:17:44,240 --> 00:17:45,920
[tense music]
269
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
[crowd cheering]
270
00:17:53,720 --> 00:17:54,840
[applause]
271
00:17:54,920 --> 00:17:55,880
Children, come.
272
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
Thank you, thank you.
273
00:17:59,080 --> 00:18:01,320
But you have grown up. [chuckles]
274
00:18:02,160 --> 00:18:03,720
My FĂĽhrer, we thank you.
275
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
This is the most moving hour of my life.
276
00:18:06,760 --> 00:18:09,160
My dear Magda, I am pleased.
277
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
-[Magda breathing heavily]
-[muffled crowd chanting]
278
00:18:19,520 --> 00:18:21,080
[crowd cheering]
279
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
GERMAN-AUSTRIANS THANK THE FĂśHRER
280
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
My sorcerer has worked his magic again.
281
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
[cheerful piano music]
282
00:18:46,960 --> 00:18:53,480
♪ If I were a ray of sunshine
high upon the bow of the sky ♪
283
00:18:53,560 --> 00:18:58,720
♪ I would come down in secret ♪
284
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
♪ Down to you ♪
285
00:19:00,840 --> 00:19:07,800
♪ Down into the meadows and valleys
into your window-- ♪
286
00:19:07,880 --> 00:19:10,040
-[birds chirping]
-Are these nightingales?
287
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Now, in April?
288
00:19:11,680 --> 00:19:14,600
With you on a night like this,
how am I supposed to remember
289
00:19:14,680 --> 00:19:16,760
which season it is, or even which month?
290
00:19:18,440 --> 00:19:20,920
I not only had this song composed for you…
291
00:19:22,200 --> 00:19:23,600
…I want a movie about our love.
292
00:19:24,560 --> 00:19:26,440
I'm sure you've heard a lot about me.
293
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
But I swear to you,
294
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
I've never loved a woman
as much as I love you.
295
00:19:32,680 --> 00:19:35,880
We can't do that.
What if the FĂĽhrer finds out about us?
296
00:19:35,960 --> 00:19:37,720
[both chuckle]
297
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
He's got his own little secret
298
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
at the Berghof.
299
00:19:42,360 --> 00:19:45,400
Fräulein Braun is always with him.
But no one is supposed to know.
300
00:19:45,480 --> 00:19:46,920
Tell me more about him.
301
00:19:48,200 --> 00:19:49,480
I admire him.
302
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
He has a superhuman inner strength
303
00:19:53,400 --> 00:19:56,800
and a deep faith in his mission.
304
00:19:57,280 --> 00:19:59,200
He is more devout than I am.
305
00:19:59,280 --> 00:20:00,880
He's like a father to me.
306
00:20:00,960 --> 00:20:03,880
But you can't trust his surroundings.
307
00:20:03,960 --> 00:20:06,360
Gentlemen, welcome.
308
00:20:06,440 --> 00:20:09,320
To my right, I would ask
my general field marshal.
309
00:20:09,400 --> 00:20:12,200
[Goebbels]
The FĂĽhrer speaks very highly
of Göring, an old fighter.
310
00:20:12,280 --> 00:20:16,960
He was wounded in the field
and has been taking morphine ever since.
311
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
-[Hitler] Back in splendid uniform today.
-My FĂĽhrer.
312
00:20:19,160 --> 00:20:22,480
-He is a pug and likes baroque clothes.
-[laughs]
313
00:20:23,360 --> 00:20:27,160
Gentlemen, when everyone
is wearing their stars and medals,
314
00:20:27,240 --> 00:20:30,520
the FĂĽhrer stands out
by simply not doing so.
315
00:20:30,600 --> 00:20:32,000
[all chuckle]
316
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
We actors appreciate Göring
317
00:20:34,000 --> 00:20:36,440
because he supports GrĂĽndgens
as artistic director.
318
00:20:36,520 --> 00:20:38,960
-He gives us artists freedom.
-Liduschka.
319
00:20:39,760 --> 00:20:43,000
This entire GrĂĽndgens scene
is completely gay.
320
00:20:43,080 --> 00:20:45,800
-Hm.
-I don't understand Göring.
321
00:20:45,880 --> 00:20:47,880
[soft tense music]
322
00:20:47,960 --> 00:20:49,600
That makes my fingers tingle.
323
00:20:50,480 --> 00:20:53,560
Opposite me, I would like to call
the ReichsfĂĽhrer of the SS.
324
00:20:53,640 --> 00:20:55,680
-My loyal Heinrich.
-My FĂĽhrer.
325
00:20:55,760 --> 00:21:00,280
For me, Himmler is rather eerie with
his secret service and the SS fortress.
326
00:21:00,360 --> 00:21:02,120
He's spreading Germanic nonsense.
327
00:21:02,200 --> 00:21:06,200
And how are your excavations going?
Who are you digging up next?
328
00:21:06,880 --> 00:21:09,840
My research shows
the superiority of the Aryan race.
329
00:21:09,920 --> 00:21:12,280
It's in the best interest
of our movement, Doctor.
330
00:21:12,360 --> 00:21:15,400
I just hope your latest findings
just don't prove
331
00:21:15,480 --> 00:21:18,720
that we were still throwing stone darts
sitting around an open fire,
332
00:21:18,800 --> 00:21:21,560
when Rome was already
at a high level of civilization.
333
00:21:21,640 --> 00:21:24,800
Himmler is a Munich philistine.
Very stubborn.
334
00:21:24,880 --> 00:21:28,760
Just like Rosenberg,
trying to be the Reich's philosopher.
335
00:21:28,840 --> 00:21:32,360
Heinrich Himmler,
our Reichsleiter Rosenberg.
336
00:21:32,440 --> 00:21:35,440
If it were up to him,
I'd have to have men in uniform
337
00:21:35,520 --> 00:21:37,280
marching through my films all the time.
338
00:21:37,760 --> 00:21:42,680
In the end, only Widukind, Henry the Lion
and Rosenberg remain of our history.
339
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
Much more dangerous is Ribbentrop.
340
00:21:44,440 --> 00:21:46,480
[Hitler]
My foreign minister, to the right.
341
00:21:46,560 --> 00:21:49,680
[Goebbels]
A typical low-key, would-be aristocrat.
342
00:21:50,400 --> 00:21:52,680
He confuses politics with champagne trade,
343
00:21:52,760 --> 00:21:56,240
where it's always
about ripping someone off.
344
00:21:56,320 --> 00:21:58,160
A megalomaniac loser.
345
00:21:58,800 --> 00:22:02,280
The FĂĽhrer overestimates him.
The others are completely harmless.
346
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
Speer is an artist,
like the FĂĽhrer himself.
347
00:22:05,560 --> 00:22:09,560
He commissioned him
with the redesign of Berlin.
348
00:22:10,280 --> 00:22:13,320
Bormann is becoming more
and more of a gray eminence.
349
00:22:14,120 --> 00:22:16,600
-A real Nazi.
-[Hitler] My dear Speer, right here.
350
00:22:16,680 --> 00:22:18,360
And you, my dear Bormann, next to him,
351
00:22:18,440 --> 00:22:21,640
so you can discuss
your building activities right away.
352
00:22:21,720 --> 00:22:24,840
As you know,
Bormann is drilling the Obersalzberg.
353
00:22:24,920 --> 00:22:26,880
[all laugh]
354
00:22:26,960 --> 00:22:29,800
Facing him, our national press chief.
355
00:22:29,880 --> 00:22:31,600
[Goebbels]
Dietrich is a little dwarf.
356
00:22:31,680 --> 00:22:33,240
And a bit of a troublemaker.
357
00:22:33,320 --> 00:22:36,360
Your press release on the annexation
was very witty.
358
00:22:36,440 --> 00:22:38,800
Thank you. My best ideas
come in the bathtub.
359
00:22:38,880 --> 00:22:41,480
Then take more baths,
Dr. Dietrich. [chortles]
360
00:22:41,560 --> 00:22:42,680
[all chuckle]
361
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
And in the seat next to me,
362
00:22:46,640 --> 00:22:47,800
our Doctor Goebbels.
363
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
[Goebbels]
He knows what he has in me.
364
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
He trusts me with his most intimate plans.
365
00:23:01,600 --> 00:23:02,920
[Hitler]
The Czech Republic…
366
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
…comes first,
rigorously and at the next opportunity.
367
00:23:08,160 --> 00:23:09,040
Then…
368
00:23:11,040 --> 00:23:11,960
…the Baltic.
369
00:23:13,280 --> 00:23:15,080
And a piece of Alsace Lorraine.
370
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
France shall sink deeper into its crisis.
371
00:23:21,400 --> 00:23:24,680
Those are generous and constructive ideas.
372
00:23:25,400 --> 00:23:26,360
[inhales sharply]
373
00:23:26,440 --> 00:23:28,960
You know, the people in my family
don't live to be old.
374
00:23:29,720 --> 00:23:32,840
That's why I'd rather fight a war
when I'm 50 than 60 years old.
375
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
What do you mean?
376
00:23:38,320 --> 00:23:42,200
-People are not in favor of war.
-We must solve our problems with violence.
377
00:23:43,440 --> 00:23:45,880
Every generation must experience a war.
378
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
There he is. Where is the mouse?
379
00:23:49,280 --> 00:23:51,960
Where's the mouse?
Where is it? Well, where is it?
380
00:23:52,040 --> 00:23:53,760
[video camera whirring]
381
00:23:53,840 --> 00:23:55,640
Don't film me with your two dogs.
382
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
-It looks ridiculous.
-They are much sweeter than your giant.
383
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
You didn't hear that, yes, look.
384
00:24:01,000 --> 00:24:01,920
[knock on door]
385
00:24:04,120 --> 00:24:05,720
Mrs. Goebbels has arrived.
386
00:24:05,800 --> 00:24:08,800
[Eva]
Yes. Let the lady in and serve the food.
387
00:24:08,880 --> 00:24:12,840
Where's my Stasi? You're so hilarious.
388
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
[Hitler]
My dear Magda.
389
00:24:25,720 --> 00:24:28,040
-Olympus opens when I see you.
-[laughs]
390
00:24:28,920 --> 00:24:30,040
You're a charmer.
391
00:24:30,120 --> 00:24:31,600
I look really worn out.
392
00:24:33,200 --> 00:24:34,880
But you look good in that new suit.
393
00:24:34,960 --> 00:24:37,280
-Yes?
-I'm glad you listened to me.
394
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
How are you?
395
00:24:40,160 --> 00:24:44,040
-[sighing] I'm fine.
-How is our young comrade?
396
00:24:44,960 --> 00:24:46,360
I hope you took my advice
397
00:24:46,440 --> 00:24:47,960
-and quit smoking.
-[exhales]
398
00:24:49,240 --> 00:24:51,680
-I'm doing my best.
-You still smoke?
399
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Because of people like you,
400
00:24:58,080 --> 00:25:00,400
I'm going to have skulls printed
on cigarette packs
401
00:25:00,480 --> 00:25:02,000
-or ban smoking.
-[laughs]
402
00:25:02,080 --> 00:25:05,320
Smoking is just as harmful
as the animal carcasses you enjoy,
403
00:25:06,000 --> 00:25:07,760
and that I can't talk you out of.
404
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
But I have to admit…
405
00:25:11,800 --> 00:25:14,040
…none of this affects your beauty.
406
00:25:14,120 --> 00:25:16,320
[soft music plays on phonograph]
407
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
You mustn't forbid all the joie de vivre.
408
00:25:19,400 --> 00:25:22,800
People owe their rescue
to the fact I left these poisons behind.
409
00:25:23,280 --> 00:25:25,520
Or else I would have perished
from all this worry.
410
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
Yes, the danger of war.
411
00:25:29,560 --> 00:25:32,000
It's all Joseph talks about
when he has time for us.
412
00:25:32,080 --> 00:25:32,960
A man…
413
00:25:34,320 --> 00:25:35,680
…is a slave to his duty.
414
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
Joseph says the people are not ready.
415
00:25:40,880 --> 00:25:43,240
War will come… [exhales]
and it will come quickly.
416
00:25:44,200 --> 00:25:45,240
I'm getting old.
417
00:25:45,320 --> 00:25:46,960
I need glasses to read.
418
00:25:47,800 --> 00:25:50,440
And I'm the only one
capable of fighting this war.
419
00:25:51,600 --> 00:25:53,920
[cutlery clattering]
420
00:25:54,000 --> 00:25:56,480
You know exactly what's best for Germany.
421
00:25:59,640 --> 00:26:01,080
But we have so much to lose.
422
00:26:03,240 --> 00:26:04,800
Only a woman can talk like that.
423
00:26:07,600 --> 00:26:08,880
You know how I think.
424
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
[music intensifies]
425
00:26:11,240 --> 00:26:13,840
I'm the first soldier of the Reich
and I will win…
426
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
…or I won't live to see the end.
427
00:26:20,680 --> 00:26:22,960
-[applauding]
-[ambient music playing]
428
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
The premiere of the
Olympia movie
will be a celebration of peace.
429
00:26:28,240 --> 00:26:32,000
Leni Riefenstahl created an excellent film
in the service of our cause.
430
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Thank you.
431
00:26:37,680 --> 00:26:38,800
Mrs. Riefenstahl?
432
00:26:40,800 --> 00:26:44,200
Leni Riefenstahl,
the FĂĽhrer is watching your film today.
433
00:26:44,280 --> 00:26:46,840
-What does that mean for you?
-It's a great honor.
434
00:26:46,920 --> 00:26:50,880
The creator of Great Germany
is its most artistic person…
435
00:26:50,960 --> 00:26:53,040
She always knows exactly what to say.
436
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
Look, our wonderful artists.
437
00:27:03,320 --> 00:27:05,040
Without us, they'd be nothing.
438
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
Here comes Gottschalk.
439
00:27:09,960 --> 00:27:11,560
He is a German Clark Gable
440
00:27:11,640 --> 00:27:14,520
and falls for the sexual sophistication
of this Jewish bitch.
441
00:27:14,600 --> 00:27:17,560
-[reporter] Thank you, Mrs. Riefenstahl.
-I'll do something about this.
442
00:27:19,200 --> 00:27:22,920
An epochal work enters the public eye.
443
00:27:23,000 --> 00:27:27,520
The film testifies to the resurrected
power of the new Germany
444
00:27:27,600 --> 00:27:30,680
as a grand framework
for the Olympic Games.
445
00:27:32,040 --> 00:27:35,520
Its spirit and its attitude
illuminates the love of freedom
446
00:27:35,600 --> 00:27:40,560
{\an8}of the German people and their FĂĽhrer
in the hearts of all people.
447
00:27:46,480 --> 00:27:48,840
[orchestral music playing]
448
00:27:55,320 --> 00:27:57,280
[quietly] Riefenstahl cost a lot of money.
449
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
She's a wife, not a man.
450
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
But she's a clever thing.
451
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
-[starting pistol shot]
-[crowd shouting]
452
00:28:05,320 --> 00:28:06,760
[muted]
453
00:28:06,840 --> 00:28:10,440
[commentator]
Meters and meters
and Germany's first runner, Emmy Albus,
454
00:28:10,520 --> 00:28:13,040
overtakes the runners from Holland
455
00:28:13,120 --> 00:28:16,760
and Hannah Brandt
puts Germany in the lead.
456
00:28:17,440 --> 00:28:19,240
-First change. Pass the baton!
-[whispers]
457
00:28:19,320 --> 00:28:21,600
Germany loses the baton!
458
00:28:21,680 --> 00:28:23,200
First America.
459
00:28:23,880 --> 00:28:25,680
Second England.
460
00:28:25,760 --> 00:28:27,360
Third Canada.
461
00:28:27,440 --> 00:28:30,160
-[baby crying]
-[Goebbels] Ooh.
462
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
How is little Hertha?
463
00:28:34,320 --> 00:28:37,680
Does she have to cry so much
because Daddy has no time?
464
00:28:37,760 --> 00:28:40,000
He has to bring
Sudeten Germans into the Reich.
465
00:28:40,080 --> 00:28:42,720
Hm? Little Hertha.
466
00:28:52,360 --> 00:28:53,280
My angel.
467
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
I have a surprise for you.
468
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Everything you see
469
00:29:01,440 --> 00:29:02,560
is ours now.
470
00:29:04,240 --> 00:29:07,600
Our neighbor, the Jew Goldschmidt,
had to give it away at a bargain.
471
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
You should have seen the look on his face
when he heard who the buyer was.
472
00:29:13,200 --> 00:29:14,360
I know everything.
473
00:29:15,720 --> 00:29:17,440
You're cheating on me with that Czech.
474
00:29:18,120 --> 00:29:22,520
First all those women,
and now you're making a mockery of me.
475
00:29:23,000 --> 00:29:26,400
Raging against Slavs,
and then you sleep with that Czech whore?
476
00:29:26,480 --> 00:29:28,440
You're not betraying me and the people.
477
00:29:29,120 --> 00:29:30,800
What kind of person are you?
478
00:29:30,880 --> 00:29:33,040
-It's not what you think, Magda.
-[scoffs]
479
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
Miss Baarová and I, we love each other.
480
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
[birds chirping]
481
00:29:39,960 --> 00:29:41,000
What are you saying?
482
00:29:44,160 --> 00:29:46,280
I won't put up with this.
I'm seeing the FĂĽhrer.
483
00:29:46,360 --> 00:29:48,640
[melancholic piano music]
484
00:29:48,720 --> 00:29:50,200
-Magda.
-[exhales sharply]
485
00:29:50,680 --> 00:29:52,000
I want to make you an offer.
486
00:29:53,600 --> 00:29:55,080
I don't want a divorce.
487
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
You're the mother of my children
and the woman by my side.
488
00:30:00,560 --> 00:30:03,520
But after all these years,
I have to have a girlfriend.
489
00:30:03,600 --> 00:30:06,240
[Magda breathing heavily]
490
00:30:08,360 --> 00:30:09,280
I want…
491
00:30:10,640 --> 00:30:11,840
…to give you this ring…
492
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
…as a token of our agreement.
493
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
You'll always be my old lady.
494
00:30:18,520 --> 00:30:19,560
[scoffs]
495
00:30:21,440 --> 00:30:24,800
But Lida is part of the family now.
As my second wife.
496
00:30:33,560 --> 00:30:35,880
With the escalating conflict
with the Czech Republic,
497
00:30:35,960 --> 00:30:38,120
people fall into a psychosis.
498
00:30:38,200 --> 00:30:39,640
People are panicking.
499
00:30:39,720 --> 00:30:43,680
-That's because of your propaganda.
-[Goebbels] It has served its purpose.
500
00:30:44,320 --> 00:30:48,040
Now everyone knows what a pathetic state
the Czech Republic is
501
00:30:48,120 --> 00:30:49,960
and that Sudetenland is part of the Reich.
502
00:30:50,040 --> 00:30:52,360
We achieve all goals
with agitation and threats.
503
00:30:52,440 --> 00:30:54,880
Chamberlain may give us Sudetenland,
504
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
but we have to demand
the entire Czech Republic.
505
00:30:58,040 --> 00:31:01,200
The English and the French
are not ready for war.
506
00:31:02,120 --> 00:31:03,280
Ribbentrop is right.
507
00:31:04,040 --> 00:31:07,480
The most radical solution is the best.
Our deployment is complete.
508
00:31:07,560 --> 00:31:11,400
The mobilization will be done in a flash.
I will crush the entire Czech Republic.
509
00:31:11,480 --> 00:31:14,840
-[vehicles moving past]
-I'm just afraid that at the last moment,
510
00:31:14,920 --> 00:31:18,520
some stupid emotional acrobat
will get in the way with a mediation.
511
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
-Troops are marching past.
-Hmm.
512
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
[eerie tone builds]
513
00:31:29,120 --> 00:31:30,360
[Hitler clears throat]
514
00:31:34,280 --> 00:31:36,360
[faint applause]
515
00:31:40,920 --> 00:31:45,040
That's your responsibility.
You should have organized the cheering.
516
00:31:46,680 --> 00:31:50,520
They're not fulfilling their duties.
It's an impudence to the FĂĽhrer.
517
00:31:51,160 --> 00:31:53,080
[tense music]
518
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
That's the mood among the people.
519
00:31:58,080 --> 00:31:59,400
There's a fear of war.
520
00:32:07,280 --> 00:32:09,480
[Goebbels]
We probably have the option
521
00:32:09,560 --> 00:32:12,160
to take the Sudetendeutsch
territory peacefully
522
00:32:12,240 --> 00:32:13,800
and continue to arm ourselves.
523
00:32:13,880 --> 00:32:17,400
This is the great victory
that the FĂĽhrer can now achieve.
524
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
{\an8}[tense tone]
525
00:32:20,760 --> 00:32:24,600
[radio announcer]
Adolf Hitler called
Mussolini, Daladier, and Chamberlain
526
00:32:24,680 --> 00:32:27,040
to Munich for a final talk
527
00:32:27,120 --> 00:32:29,760
that would bring freedom
to the Sudeten Germans.
528
00:32:29,840 --> 00:32:32,920
Prime Minister Chamberlain
was thanked by many Munich residents,
529
00:32:33,000 --> 00:32:34,680
who took him to the airfield.
530
00:32:35,240 --> 00:32:40,120
French Prime Minister Daladier
was celebrated on his departure, too.
531
00:32:40,200 --> 00:32:42,400
-[crowd cheering]
-[eerie music]
532
00:32:43,640 --> 00:32:45,840
[Goebbels]
Everything breathes a sigh of relief.
533
00:32:45,920 --> 00:32:51,680
Peace is on everyone's lips.
The FĂĽhrer has achieved great merit.
534
00:32:54,320 --> 00:32:57,880
Everyone cheers for peace.
Europe celebrates you, my FĂĽhrer.
535
00:32:57,960 --> 00:33:00,240
I don't care.
It doesn't matter if people hate me.
536
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
If only they fear me,
537
00:33:02,360 --> 00:33:04,680
we could have crushed
the whole Czech Republic.
538
00:33:04,760 --> 00:33:06,120
I'm furious.
539
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
We got the Sudetenland without war.
540
00:33:08,880 --> 00:33:10,600
We could have had much more.
541
00:33:10,680 --> 00:33:13,160
London and Paris
would never have intervened.
542
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
And now our people are cheering
543
00:33:16,080 --> 00:33:18,160
to Chamberlain and Daladier for peace.
544
00:33:18,240 --> 00:33:19,680
Those weaklings!
545
00:33:19,760 --> 00:33:22,560
My resolve is unwavering.
I will destroy the Czech people.
546
00:33:22,640 --> 00:33:26,560
I want this dead, amorphous state gone,
and then I'm going to storm Poland.
547
00:33:26,640 --> 00:33:30,800
Next time, I'll act so fast the old hags
won't be able to talk me down.
548
00:33:30,880 --> 00:33:34,040
-I won't tolerate such a mess.
-[Göring] Are the people behind us?
549
00:33:34,120 --> 00:33:38,360
The common people never want war,
but it's easy to get them to join in.
550
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
Tell them they're under attack.
551
00:33:40,920 --> 00:33:43,720
-This method works everywhere.
-That's what we do.
552
00:33:43,800 --> 00:33:46,160
But we've been talking
about peace for years.
553
00:33:46,240 --> 00:33:47,920
Not that easy to change the tone.
554
00:33:48,000 --> 00:33:51,280
It's your duty to make sure
the people follow their FĂĽhrer,
555
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
even into war.
556
00:33:55,440 --> 00:33:57,840
[Himmler]
Instead of stirring up
the people's war spirit,
557
00:33:57,920 --> 00:34:00,120
our propaganda minister
chases after women.
558
00:34:03,160 --> 00:34:05,680
I've always been distant
with the type of Goebbels,
559
00:34:05,760 --> 00:34:07,200
-but I held back--
-[Hitler] I know.
560
00:34:07,920 --> 00:34:10,159
He's ruthless with his women.
561
00:34:10,239 --> 00:34:11,800
But he's a good propagandist.
562
00:34:12,679 --> 00:34:14,360
He will get the people ready for war.
563
00:34:14,440 --> 00:34:17,040
If he can find the time
with all his busywork.
564
00:34:17,800 --> 00:34:20,320
We'll lose our credibility because of him.
565
00:34:20,400 --> 00:34:23,400
We used to disdain Jewish directors
for their sexuality.
566
00:34:23,480 --> 00:34:24,920
Dr. Goebbels does the same.
567
00:34:25,000 --> 00:34:28,400
Everyone speaks ill of him,
from Gauleiter to washerwoman.
568
00:34:28,480 --> 00:34:32,280
Our revolution has an abscess
that attacks the healthy blood.
569
00:34:32,760 --> 00:34:36,840
Sexual compulsion of a superior
towards female employees means prison.
570
00:34:37,320 --> 00:34:40,280
The doctor has committed
dozens of such offenses.
571
00:34:41,840 --> 00:34:44,280
Here are the statements of the women.
572
00:34:46,320 --> 00:34:49,639
He is a heavy moral burden
for National Socialism.
573
00:34:50,440 --> 00:34:52,080
[cheerful piano music playing]
574
00:34:52,159 --> 00:34:53,320
Nightingales?
575
00:34:54,320 --> 00:34:57,520
Now, in April? Your Royal Highness…
576
00:34:57,600 --> 00:34:58,720
[film project whirring]
577
00:34:58,800 --> 00:35:01,880
With you here on a night like this,
how can I remember
578
00:35:01,960 --> 00:35:04,240
the season or even the month?
579
00:35:05,960 --> 00:35:08,240
Your Royal Highness…
580
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
Promise me?
581
00:35:12,840 --> 00:35:15,160
-[woman]
My…
-[man]
Me too, a Prince.
582
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
Should I say "Princess"?
583
00:35:17,480 --> 00:35:20,720
♪ Here is a ray of sunshine ♪
584
00:35:20,800 --> 00:35:25,360
♪ Far-off arc of the sky that makes me ♪
585
00:35:25,440 --> 00:35:29,560
♪ Shine down on you ♪
586
00:35:29,640 --> 00:35:35,840
♪ Through valleys and meadows ♪
587
00:35:35,920 --> 00:35:39,800
-♪ And gazing in your window… ♪
-[door bangs shut]
588
00:35:41,280 --> 00:35:42,320
[exhales]
589
00:35:44,520 --> 00:35:45,480
[sighs]
590
00:35:50,960 --> 00:35:52,160
What do you want?
591
00:35:53,480 --> 00:36:00,400
♪ I want to be a ray in the distant sky… ♪
592
00:36:01,240 --> 00:36:03,000
He has promised Baarová a marriage.
593
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
I have two letters here.
594
00:36:09,960 --> 00:36:11,000
She writes,
595
00:36:11,840 --> 00:36:14,120
"Is it still okay if I wait for you?"
596
00:36:14,200 --> 00:36:16,320
And he replies, "Yes,"
597
00:36:16,400 --> 00:36:18,760
underlined three times with his green pen.
598
00:36:19,720 --> 00:36:21,360
[soft tense music]
599
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
You're taking advantage of women.
600
00:36:24,800 --> 00:36:28,440
Let the ambassador wait
until you finish your escapades.
601
00:36:28,520 --> 00:36:32,040
You're allowing that the people
are not ready for war.
602
00:36:35,480 --> 00:36:37,960
Magda came to see me. She was crying.
603
00:36:38,520 --> 00:36:41,920
You're cheating on your wife
with a Czech woman, of all people.
604
00:36:42,440 --> 00:36:43,800
Magda was exaggerating.
605
00:36:44,560 --> 00:36:46,760
She is on the edge
due to all the childbirths.
606
00:36:47,400 --> 00:36:49,320
Helldorf can attest to that.
607
00:36:50,360 --> 00:36:51,480
Let him in.
608
00:36:52,000 --> 00:36:53,480
-[door opens]
-[footsteps]
609
00:36:55,760 --> 00:36:56,640
Hail Hitler!
610
00:36:57,240 --> 00:36:58,760
What do you say, Helldorf?
611
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
My FĂĽhrer,
612
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
the minister is the victim
of a rival scheme.
613
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
[Hitler]
Don't bother.
614
00:37:10,040 --> 00:37:11,640
I can't afford a scandal anyway.
615
00:37:12,640 --> 00:37:15,000
After the Minister of War married a whore
616
00:37:15,080 --> 00:37:18,680
and the Commander-in-Chief is a gay man.
617
00:37:18,760 --> 00:37:21,200
-You handled that brilliantly--
-Stop, Helldorf!
618
00:37:23,040 --> 00:37:25,320
The Goebbels
are the Reich's poster family.
619
00:37:25,400 --> 00:37:28,840
You know perfectly well the effect
a divorce would have on the people,
620
00:37:28,920 --> 00:37:30,120
especially now.
621
00:37:32,560 --> 00:37:34,520
This thing with the little Czech…
622
00:37:36,360 --> 00:37:39,720
-…it's nothing that can't be solved.
-My Führer, I love Miss Baarová.
623
00:37:40,600 --> 00:37:44,040
-I'm going to marry her.
-Christ, sacrament! I'm planning a war!
624
00:37:45,080 --> 00:37:46,960
And my propaganda minister is in love.
625
00:37:49,800 --> 00:37:52,520
[Goebbels] I know I can no longer
be minister under these circumstances,
626
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
I ask you to relieve me of my duties.
627
00:37:57,320 --> 00:37:58,840
Be reasonable.
628
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
I would feel betrayed.
You know what happens to traitors.
629
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
Our people are facing
their biggest confrontation.
630
00:38:18,440 --> 00:38:21,200
We will create an empire
the world has never seen.
631
00:38:21,280 --> 00:38:25,040
You could attain eternal glory
as a prophet of the FĂĽhrer.
632
00:38:27,400 --> 00:38:30,040
Give me your word of honor,
you won't see her again.
633
00:38:32,720 --> 00:38:34,440
I will always be loyal to you…
634
00:38:35,560 --> 00:38:37,200
…but this is a private matter.
635
00:38:37,280 --> 00:38:40,640
When you make history,
you can't have private matters.
636
00:38:40,720 --> 00:38:42,720
[soft tense tone]
637
00:38:42,800 --> 00:38:46,200
Show the people you're a happy family
and give me your word of honor.
638
00:38:51,080 --> 00:38:53,600
-My FĂĽhrer--
-I need you for my mission.
639
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
Your word of honor.
640
00:39:14,280 --> 00:39:15,240
Krause.
641
00:39:16,400 --> 00:39:17,480
Call Magda.
642
00:39:17,560 --> 00:39:19,600
-[door opens]
-[footsteps]
643
00:39:21,160 --> 00:39:22,280
Dear Magda…
644
00:39:24,120 --> 00:39:27,520
…I'm pleased to inform you
that your husband has agreed.
645
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
Miss Baarová will never make another film,
646
00:39:31,280 --> 00:39:32,800
and he will never see her again.
647
00:39:32,880 --> 00:39:35,000
[melancholic piano music]
648
00:39:35,080 --> 00:39:36,080
[exhales]
649
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
And I insist on a divorce.
650
00:39:40,280 --> 00:39:42,880
-[Hitler] I can't grant that wish.
-This is a court that decides.
651
00:39:42,960 --> 00:39:44,760
[Hitler]
Above the court is the FĂĽhrer.
652
00:39:44,840 --> 00:39:48,000
A divorce could trigger
a government crisis.
653
00:39:49,240 --> 00:39:50,560
You'll stay married.
654
00:39:50,640 --> 00:39:52,520
We'll arrange a grace period.
655
00:39:52,600 --> 00:39:55,960
After that, we'll see.
I've already prepared the contract.
656
00:39:57,400 --> 00:40:01,600
What are we, individuals,
compared to the fate of the people?
657
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
And the children?
658
00:40:15,120 --> 00:40:17,320
When you have
beautiful children like yours,
659
00:40:17,400 --> 00:40:18,640
you can't be separated.
660
00:40:22,200 --> 00:40:23,280
The best part is that,
661
00:40:24,360 --> 00:40:26,560
during the grace period,
you will live completely ascetically.
662
00:40:26,640 --> 00:40:28,680
You, Doctor, like a monk.
663
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
And you, Magda, live like a nun.
664
00:40:32,680 --> 00:40:34,280
I've been doing this for a long time.
665
00:40:34,360 --> 00:40:36,440
[pen scribbling]
666
00:40:37,240 --> 00:40:39,080
I suggest we take a photo.
667
00:40:42,440 --> 00:40:45,520
[Goebbels]
My conversation with the FĂĽhrer
shakes me to the core.
668
00:40:46,080 --> 00:40:48,240
Life is so hard and so cruel.
669
00:40:49,640 --> 00:40:52,040
I have a very sad phone call to make.
670
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Can only sleep with strong medicine.
671
00:40:54,760 --> 00:40:57,000
-[tense music]
-[film projector whirring]
672
00:40:58,440 --> 00:41:01,800
And now my new life begins…
673
00:41:01,880 --> 00:41:06,680
-[man] This whore has nothing to do here.
-…a hard, cruel, duty-bound life.
674
00:41:07,440 --> 00:41:08,520
Get out!
675
00:41:08,600 --> 00:41:13,280
-[Goebbels]
The youth is now at an end.
-[man] Get out, you whore!
676
00:41:13,360 --> 00:41:15,000
Get out, you whore!
677
00:41:16,320 --> 00:41:17,360
[sighs]
678
00:41:18,920 --> 00:41:20,560
It's the worst time of my life.
679
00:41:21,520 --> 00:41:24,120
I've sunk to the bottom,
and my opponents are on top.
680
00:41:25,320 --> 00:41:26,560
On my birthday,
681
00:41:27,480 --> 00:41:29,880
the FĂĽhrer sent me
nothing but a frosty telegram.
682
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
No dog wants to live like this.
683
00:41:37,440 --> 00:41:39,560
[Hanke]
Perhaps you'll be happy to hear
684
00:41:39,640 --> 00:41:42,080
that the anger
against the Jews is growing.
685
00:41:42,160 --> 00:41:44,760
They're blaming them
for the antiwar sentiment.
686
00:41:44,840 --> 00:41:46,440
At least some good news.
687
00:41:47,960 --> 00:41:51,000
We have to launch
a full-scale rampage now.
688
00:41:51,960 --> 00:41:55,680
That would heat up the mood
and please the FĂĽhrer.
689
00:41:55,760 --> 00:41:59,480
And then… the propaganda
could be converted to war.
690
00:41:59,560 --> 00:42:04,120
In Paris, a 17-year-old Jew
shot diplomat Ernst vom Rath.
691
00:42:04,200 --> 00:42:06,760
[foreboding music]
692
00:42:08,920 --> 00:42:10,560
Why didn't you say so straight away?
693
00:42:11,160 --> 00:42:13,360
Let's talk straight now!
694
00:42:14,040 --> 00:42:16,560
I'll report this to the press right away.
695
00:42:16,640 --> 00:42:20,600
This assassination must have
the worst consequences for the Jews.
696
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
{\an8}[tense tone]
697
00:42:22,680 --> 00:42:23,880
{\an8}[liquid pours]
698
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
[men chattering]
699
00:42:35,280 --> 00:42:38,680
I'm very glad
you have come to your senses.
700
00:42:41,840 --> 00:42:45,760
No one must know that I am in favor
of today's action in exactly this way.
701
00:42:46,400 --> 00:42:48,680
The Jews need
to feel the wrath of the people.
702
00:42:48,760 --> 00:42:50,920
We already organized demonstrations.
703
00:42:51,000 --> 00:42:53,920
The messenger will bring
news of Rath's death.
704
00:42:54,000 --> 00:42:55,080
Then we'll start.
705
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
[door shuts]
706
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
My Führer…
707
00:43:03,000 --> 00:43:05,240
-[whispering]
-[chatter dies]
708
00:43:05,320 --> 00:43:07,560
[gloomy tone]
709
00:43:13,000 --> 00:43:14,120
[inhales sharply]
710
00:43:26,040 --> 00:43:27,000
[chair slides]
711
00:43:33,480 --> 00:43:35,800
We've just received the sad news
712
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
that our legation council
Ernst vom Rath is dead.
713
00:43:41,240 --> 00:43:44,360
Shot… by a Jew.
714
00:43:45,040 --> 00:43:48,920
This cowardly murder
will cost the Jews dearly!
715
00:43:49,600 --> 00:43:51,680
In the future, they will think twice
716
00:43:51,760 --> 00:43:54,560
before simply shooting down
German diplomats.
717
00:43:55,320 --> 00:44:01,160
The party will not appear externally
as the author of this.
718
00:44:01,920 --> 00:44:07,000
Among us are members
of the shock squad "Adolf Hitler."
719
00:44:07,080 --> 00:44:09,960
They went ahead
during the fighting period.
720
00:44:10,040 --> 00:44:15,080
They know what to do.
The hour has struck for the Jews!
721
00:44:15,160 --> 00:44:17,840
-[applause]
-[eerie dramatic music]
722
00:44:25,320 --> 00:44:29,480
-Hail SS-Men!
-[men] Hail Hitler!
723
00:44:30,040 --> 00:44:32,400
[fire crackling]
724
00:44:39,240 --> 00:44:40,600
[thud]
725
00:44:44,560 --> 00:44:46,240
[Göring]
Doctor is out of his mind.
726
00:44:46,320 --> 00:44:49,640
I would have preferred
he had just 200 Jews beaten to death,
727
00:44:49,720 --> 00:44:51,960
rather than destroy such values.
728
00:44:52,040 --> 00:44:53,640
Who pays for this?
729
00:44:53,720 --> 00:44:56,040
[Hitler] Let the Jews pay
for the damage themselves.
730
00:44:56,120 --> 00:44:58,080
The insurers pay nothing.
731
00:44:58,160 --> 00:45:01,400
We'll disown Jewish businesses.
Make the preparations.
732
00:45:01,480 --> 00:45:05,240
I will impose a penalty on the Jews
733
00:45:05,320 --> 00:45:08,800
of one billion reichsmarks
for their heinous crimes.
734
00:45:08,880 --> 00:45:12,760
Those bastards won't dare to kill again.
735
00:45:12,840 --> 00:45:15,720
I don't want to be a Jew in Germany.
736
00:45:15,800 --> 00:45:17,920
That's right. Thank you.
737
00:45:22,240 --> 00:45:25,200
I suggest we stop
this before it gets out of hand.
738
00:45:26,240 --> 00:45:30,000
We won't say anything about it
in the news. In the press, very little.
739
00:45:30,080 --> 00:45:32,280
[Hitler]
Good thing it is firmly in our hands.
740
00:45:32,360 --> 00:45:36,120
I will now inform the representatives
that we are going to sound pacifist.
741
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
[all]
Hail Hitler!
742
00:45:53,960 --> 00:45:55,080
Circumstances…
743
00:45:57,000 --> 00:45:58,200
{\an8}…forced me…
744
00:45:59,840 --> 00:46:02,400
{\an8}…for decades to talk about peace.
745
00:46:04,440 --> 00:46:10,120
It was the only way I could, step by step,
achieve freedom for the German people.
746
00:46:12,960 --> 00:46:18,520
Such peace propaganda
also has its questionable side.
747
00:46:19,400 --> 00:46:24,440
As the perception had been established,
we wanted to preserve peace at all costs.
748
00:46:24,520 --> 00:46:27,640
But this misconception
must now be rectified.
749
00:46:27,720 --> 00:46:30,480
-[eerie music]
-[pens scribbling]
750
00:46:32,120 --> 00:46:35,400
So I have begun to make it
clear to the German people…
751
00:46:36,600 --> 00:46:38,080
…that there are things…
752
00:46:39,520 --> 00:46:42,440
…that must be enforced by violence.
753
00:46:44,400 --> 00:46:48,520
This line of propaganda
must be continued and reinforced.
754
00:46:48,600 --> 00:46:50,320
[applause]
755
00:46:51,680 --> 00:46:53,440
"To the mother of the nation,
756
00:46:53,520 --> 00:46:55,960
the image of the German woman.
757
00:46:56,040 --> 00:47:01,560
Immersed in devotion I stand.
In your blue eyes, your rich soul I see."
758
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
[knock on door]
759
00:47:05,960 --> 00:47:06,800
Yes?
760
00:47:08,520 --> 00:47:09,760
The doctor is here.
761
00:47:12,960 --> 00:47:13,920
[door closes]
762
00:47:15,760 --> 00:47:18,160
[door opens and closes]
763
00:47:18,240 --> 00:47:19,200
[door opens]
764
00:47:19,280 --> 00:47:21,760
It's been agreed
I must give a visitation permit.
765
00:47:21,840 --> 00:47:23,200
I know everything.
766
00:47:23,720 --> 00:47:25,120
Helldorf told me.
767
00:47:25,680 --> 00:47:30,120
Hanke, of all people, is the most
treacherous traitor I've ever been around.
768
00:47:30,680 --> 00:47:34,000
It's sad to have your faith
in humanity taken away.
769
00:47:34,080 --> 00:47:35,760
He treats me good, unlike you.
770
00:47:35,840 --> 00:47:38,640
I'm the one who got you
out of your Jewish clique.
771
00:47:38,720 --> 00:47:42,840
You were with the top Zionist,
and I swept it all under the rug.
772
00:47:42,920 --> 00:47:46,040
And you got your doctorate from the Jew,
joined the Socialists,
773
00:47:46,120 --> 00:47:49,040
and applied as a correspondent
in American newspapers.
774
00:47:49,120 --> 00:47:51,000
You're the most depraved opportunist.
775
00:47:51,560 --> 00:47:52,880
[inhales sharply]
776
00:47:52,960 --> 00:47:56,400
Here's… an order from the Führer.
777
00:47:57,440 --> 00:47:59,400
Hanke is to be transferred
to the Wehrmacht.
778
00:48:05,640 --> 00:48:06,720
[inhales sharply]
779
00:48:07,360 --> 00:48:10,120
Here's a list of people
who can't enter the house anymore.
780
00:48:10,200 --> 00:48:12,160
Also an order from the FĂĽhrer.
781
00:48:20,680 --> 00:48:23,000
Your beloved stepfather,
the Jew Friedländer,
782
00:48:23,800 --> 00:48:25,680
made his living as a waiter.
783
00:48:27,320 --> 00:48:29,160
He was taken to Buchenwald and died.
784
00:48:33,080 --> 00:48:35,200
[melancholic piano music]
785
00:48:43,880 --> 00:48:45,240
He was always kind to me.
786
00:48:48,360 --> 00:48:51,560
Haven't seen him since the rise to power.
I'm on the FĂĽhrer's side.
787
00:48:54,360 --> 00:48:57,080
Magda, please, come to your senses.
788
00:48:58,800 --> 00:49:01,920
We have no choice but to get along.
789
00:49:02,000 --> 00:49:04,440
The propaganda will incite against Poland.
790
00:49:04,520 --> 00:49:07,240
If no miracle happens,
we'll soon be at war.
791
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
The FĂĽhrer needs us.
792
00:49:09,560 --> 00:49:12,440
I know. We promised the FĂĽhrer.
It's our duty.
793
00:49:13,680 --> 00:49:17,320
Gentlemen, I've asked you here
in civilian clothing…
794
00:49:17,400 --> 00:49:18,360
[footsteps]
795
00:49:20,600 --> 00:49:23,440
…to protect the absolute
secrecy of this meeting.
796
00:49:24,040 --> 00:49:25,800
It was clear that sooner or later,
797
00:49:25,880 --> 00:49:29,040
{\an8}it would have to come
to a military conflict with Poland.
798
00:49:30,840 --> 00:49:32,880
Our economic situation is such…
799
00:49:36,600 --> 00:49:38,640
…that we will last for a few more years.
800
00:49:38,720 --> 00:49:39,960
We have to act.
801
00:49:40,600 --> 00:49:42,880
Our opponents are little worms.
802
00:49:42,960 --> 00:49:45,000
The West has placed
its hopes on the enmity
803
00:49:45,080 --> 00:49:47,000
between Russia and Germany.
804
00:49:47,080 --> 00:49:50,880
But now, my foreign minister
is going to Moscow.
805
00:49:52,200 --> 00:49:55,840
Gentlemen, I will sign
a non-aggression pact
806
00:49:55,920 --> 00:49:57,600
with the Soviet Union.
807
00:50:01,000 --> 00:50:03,440
Then Poland will be where I want it to be.
808
00:50:04,000 --> 00:50:09,560
I have given the order that the objective
of war is not to reach certain lines,
809
00:50:10,320 --> 00:50:12,840
but to physically destroy the enemy.
810
00:50:13,320 --> 00:50:16,400
I will have anyone tortured
who speaks one word of criticism.
811
00:50:16,480 --> 00:50:18,160
[tense music]
812
00:50:18,240 --> 00:50:21,680
I have prepared my Totenkopf units
813
00:50:22,360 --> 00:50:26,520
to mercilessly send any man,
woman, and child of Polish descent
814
00:50:26,600 --> 00:50:27,880
to their deaths.
815
00:50:27,960 --> 00:50:30,520
It's the only way to gain the habitat…
816
00:50:32,400 --> 00:50:33,360
…that we need.
817
00:50:38,280 --> 00:50:39,240
[door opens]
818
00:50:39,320 --> 00:50:42,280
My FĂĽhrer, what a brilliant move.
819
00:50:42,360 --> 00:50:44,240
You surprised even me.
820
00:50:44,320 --> 00:50:47,280
The non-aggression pact with Stalin
will be a world sensation.
821
00:50:47,360 --> 00:50:48,360
Thank you, Doctor.
822
00:50:49,720 --> 00:50:52,280
I will divide Eastern Europe with Stalin.
823
00:50:53,080 --> 00:50:54,800
[inhales]
824
00:50:57,560 --> 00:50:59,560
About time Ribbentrop called.
825
00:50:59,640 --> 00:51:01,640
-Have a seat.
-Thank you.
826
00:51:02,720 --> 00:51:04,920
I've instructed the press… [exhales]
827
00:51:05,000 --> 00:51:08,040
…that the issue of Bolshevism
is not so important now.
828
00:51:09,000 --> 00:51:11,480
[exhales] We get them attuned to the pact.
829
00:51:12,240 --> 00:51:16,040
For years we have gone all out
in the anti-Bolshevik propaganda.
830
00:51:16,680 --> 00:51:19,200
Now we're in trouble
and are eating flies like the devil.
831
00:51:19,280 --> 00:51:21,120
-Keep the people.
-I will.
832
00:51:21,200 --> 00:51:22,360
But the question is,
833
00:51:23,280 --> 00:51:24,800
how will the West react?
834
00:51:25,440 --> 00:51:26,520
[inhales sharply]
835
00:51:26,600 --> 00:51:28,760
I don't think London
wants a war right now.
836
00:51:29,800 --> 00:51:31,840
Paris is chickening out.
837
00:51:31,920 --> 00:51:34,320
I've always played
across the board in life.
838
00:51:34,400 --> 00:51:35,760
-[knock on door]
-[door opens]
839
00:51:35,840 --> 00:51:37,640
The Foreign Minister, from Moscow.
840
00:51:39,120 --> 00:51:39,960
Yes.
841
00:51:40,040 --> 00:51:42,360
-[static]
-[muffled speech]
842
00:51:47,400 --> 00:51:48,320
[inhales sharply]
843
00:51:49,720 --> 00:51:53,280
"Non-aggression pact for ten years,"
he says.
844
00:51:53,800 --> 00:51:55,920
In these hours, we are writing history.
845
00:51:56,000 --> 00:51:57,800
{\an8}[tense tone]
846
00:51:58,880 --> 00:52:01,560
-[explosion]
-[Hitler on recording]
Since 5.45 a.m.,
847
00:52:01,640 --> 00:52:03,640
{\an8}
we have been firing back.
848
00:52:03,720 --> 00:52:05,360
{\an8}[crowd shouting]
849
00:52:06,400 --> 00:52:10,040
{\an8}
And from now on,
we will retaliate with a bomb for a bomb.
850
00:52:10,120 --> 00:52:11,760
[crowd shouting]
851
00:52:11,840 --> 00:52:13,120
[thud]
852
00:52:13,200 --> 00:52:14,680
Gentlemen, sit down!
853
00:52:18,280 --> 00:52:20,800
-We are at war.
-[pens scribbling]
854
00:52:20,880 --> 00:52:24,040
News policy… in war.
855
00:52:24,920 --> 00:52:26,280
That is a means of war.
856
00:52:27,080 --> 00:52:32,400
It is being used to wage war,
not to give out information.
857
00:52:33,680 --> 00:52:36,840
Eavesdropping on enemy stations
858
00:52:37,520 --> 00:52:39,320
will be punished.
859
00:52:40,400 --> 00:52:42,400
Passing on enemy information…
860
00:52:43,680 --> 00:52:45,000
…is punishable by death.
861
00:52:45,760 --> 00:52:49,600
The death sentences
will be announced in the press.
862
00:52:50,520 --> 00:52:53,520
We put on an infernal concert,
863
00:52:53,600 --> 00:52:56,040
always plotting, always agitating.
864
00:52:56,840 --> 00:52:57,760
Good.
865
00:52:59,960 --> 00:53:01,320
What is there to report?
866
00:53:04,400 --> 00:53:08,680
Polish propaganda claims
that we've carried out liquidations.
867
00:53:09,920 --> 00:53:13,400
Poland has established
a proper factory of lies.
868
00:53:14,120 --> 00:53:15,600
That won't do them any good.
869
00:53:16,440 --> 00:53:18,840
There have been attacks
on Germans as well.
870
00:53:19,640 --> 00:53:21,840
There were even deaths in Bromberg.
871
00:53:24,120 --> 00:53:25,040
That's good.
872
00:53:26,240 --> 00:53:27,400
Build that up.
873
00:53:29,080 --> 00:53:32,680
Increase the number of victims tenfold
874
00:53:33,440 --> 00:53:35,400
and repeat it over and over again.
875
00:53:35,480 --> 00:53:38,680
The simpler and more primitive,
the more effective.
876
00:53:38,760 --> 00:53:40,680
Invent catchphrases.
877
00:53:41,160 --> 00:53:43,400
"Blood Sunday of Bromberg."
878
00:53:43,480 --> 00:53:44,720
That's got a ring to it.
879
00:53:44,800 --> 00:53:46,840
[radio announcer]
This is where the murderers
880
00:53:46,920 --> 00:53:48,640
are brought out of their hiding places.
881
00:53:48,720 --> 00:53:51,960
They committed savage acts
of bloodshed against defenseless Germans
882
00:53:52,040 --> 00:53:54,840
in the Blood Night of Bromberg.
883
00:53:54,920 --> 00:53:57,880
They will be met
with martial law immediately.
884
00:53:57,960 --> 00:53:59,800
[Goebbels]
We hammer it as long as it takes
885
00:53:59,880 --> 00:54:03,640
until everyone knows
that Poles commit atrocities.
886
00:54:04,200 --> 00:54:08,320
It's only when the intelligence says,
"We can't hear it anymore"…
887
00:54:09,360 --> 00:54:13,200
…that the lumberjack
in Bad Aibling notices and says,
888
00:54:13,280 --> 00:54:15,920
"Oh? I've never heard anything like that."
889
00:54:16,000 --> 00:54:17,280
[all laugh]
890
00:54:17,360 --> 00:54:21,160
It's like the Catholic church,
no one would say to the priest,
891
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
"Father, you preached the same thing
just last Sunday."
892
00:54:24,720 --> 00:54:28,800
No. Day in, day out,
year after year, the same thing.
893
00:54:29,280 --> 00:54:33,000
No priest would think
of starting liturgy from the back,
894
00:54:33,080 --> 00:54:34,760
just to offer something new.
895
00:54:34,840 --> 00:54:36,800
[all laugh]
896
00:54:38,000 --> 00:54:40,160
[guns cocking]
897
00:54:41,560 --> 00:54:42,800
[gunshots]
898
00:54:56,920 --> 00:54:57,840
[gunshot]
899
00:54:59,080 --> 00:55:00,480
To The FĂĽhrer.
900
00:55:02,560 --> 00:55:05,640
My foreign minister, to my right.
The doctor across from me.
901
00:55:05,720 --> 00:55:08,440
Please… be seated.
902
00:55:16,720 --> 00:55:20,800
I've issued amnesty for all those
who broke the law out of desperation
903
00:55:20,880 --> 00:55:23,880
over the horrors committed by Poland.
904
00:55:25,080 --> 00:55:27,680
Poles are more animals than people.
905
00:55:29,000 --> 00:55:31,760
That's why our units
are taking radically liquidating
906
00:55:31,840 --> 00:55:34,280
the Polish leadership and the Jews.
907
00:55:35,240 --> 00:55:38,920
Our propaganda about Polish atrocities
has laid the groundwork for this.
908
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
If your propaganda is
as good as you say it is,
909
00:55:42,080 --> 00:55:44,120
the question must be allowed
910
00:55:44,200 --> 00:55:47,320
why, despite the great victory
over Poland,
911
00:55:47,400 --> 00:55:50,560
is there still no real enthusiasm for war?
912
00:55:51,200 --> 00:55:53,200
People cheer for victory,
913
00:55:53,840 --> 00:55:55,880
but they fear the war's expansion.
914
00:55:55,960 --> 00:55:59,800
[Rosenberg] All the more reason
for the propaganda to reach the people.
915
00:55:59,880 --> 00:56:01,280
But what does the doctor say?
916
00:56:01,360 --> 00:56:03,800
Entertainment is important, too.
917
00:56:03,880 --> 00:56:04,800
[chuckles]
918
00:56:04,880 --> 00:56:08,800
Propaganda must be close to the people,
doctrines do not help at all.
919
00:56:08,880 --> 00:56:11,440
Or do you honestly believe
that after the battle,
920
00:56:11,520 --> 00:56:13,960
soldiers go for your
20th-century myth? [chortles]
921
00:56:14,040 --> 00:56:15,400
But we can't go on like this.
922
00:56:16,360 --> 00:56:18,840
The newsreel runs
in 3000 theaters per week,
923
00:56:18,920 --> 00:56:20,320
but in a mindless manner.
924
00:56:20,400 --> 00:56:22,800
Because there's no propagandist at work.
925
00:56:23,280 --> 00:56:25,040
We only get boring material.
926
00:56:25,560 --> 00:56:29,480
That's because of the military drill.
It inhibits any form of creativity.
927
00:56:29,560 --> 00:56:33,360
I mean, we have great artists
in German filmmaking.
928
00:56:34,080 --> 00:56:37,000
Not everyone can withstand
the pressure of war.
929
00:56:37,080 --> 00:56:38,600
You mean Leni Riefenstahl?
930
00:56:39,400 --> 00:56:41,240
She was there when Jews were shot.
931
00:56:41,320 --> 00:56:42,880
It took a toll on her.
932
00:56:43,600 --> 00:56:46,160
But, of course,
she remains our poster child
933
00:56:46,240 --> 00:56:48,640
as the most famous director in the world.
934
00:56:48,720 --> 00:56:51,240
She was at my victory parade in Warsaw,
935
00:56:51,320 --> 00:56:53,040
and now she's making new films.
936
00:56:54,640 --> 00:56:58,240
Doctor, great things are happening
for the mobilization of the people,
937
00:56:58,320 --> 00:57:00,320
but the German film does not take notice.
938
00:57:00,400 --> 00:57:01,960
That's your responsibility.
939
00:57:02,880 --> 00:57:06,320
-But we do have good national films.
-Patriotic in general!
940
00:57:06,400 --> 00:57:08,440
But not national socialist ones!
941
00:57:08,960 --> 00:57:12,520
Our film hasn't dared to touch
the Bolshevik Jewish people yet.
942
00:57:12,600 --> 00:57:14,160
[soft tense music]
943
00:57:14,240 --> 00:57:16,320
[Goebbels]
The FĂĽhrer is harsh in his criticism.
944
00:57:16,840 --> 00:57:19,160
I don't think it's entirely justified,
945
00:57:19,240 --> 00:57:21,240
but he has every right to do so,
946
00:57:21,760 --> 00:57:22,960
because he's a genius.
947
00:57:26,320 --> 00:57:28,160
Take 29/10.
948
00:57:28,240 --> 00:57:29,680
[video camera whirring]
949
00:57:29,760 --> 00:57:32,640
And then you say, "Happy birthday, Daddy."
950
00:57:32,720 --> 00:57:35,400
Happy birthday, Daddy.
951
00:57:35,920 --> 00:57:37,760
What's RĂĽhmann doing with the kids?
952
00:57:37,840 --> 00:57:39,080
It's a surprise…
953
00:57:40,600 --> 00:57:42,400
…that my sweetie can't know about.
954
00:57:42,480 --> 00:57:45,480
Okay. [speaking inaudibly]
955
00:57:45,560 --> 00:57:46,640
[door shuts]
956
00:57:47,640 --> 00:57:49,240
My wonderful children.
957
00:57:50,640 --> 00:57:52,400
If the Jews win the war,
958
00:57:53,120 --> 00:57:54,920
there will be no future for them.
959
00:57:55,960 --> 00:57:57,720
We won't let it go that far, will we?
960
00:57:58,280 --> 00:58:00,040
Sit down, please. [inhales sharply]
961
00:58:00,120 --> 00:58:02,160
Hippler… [exhales]
962
00:58:02,240 --> 00:58:05,560
…is going to make
a documentary about Judaism.
963
00:58:05,640 --> 00:58:11,640
And you, Harlan, will turn the whole thing
into a motion picture with your
Jud SĂĽĂź.
964
00:58:11,720 --> 00:58:14,160
Let's penetrate the hearts of millions
965
00:58:14,240 --> 00:58:16,920
with love, eroticism, suspense.
966
00:58:18,080 --> 00:58:19,480
How do you like the script?
967
00:58:19,560 --> 00:58:20,800
[lighter clicks]
968
00:58:20,880 --> 00:58:24,040
It's unappetizing.
I must decline it for artistic reasons.
969
00:58:24,120 --> 00:58:26,280
[chuckles] Just write a new one.
970
00:58:27,240 --> 00:58:28,760
Hire the best actors.
971
00:58:29,280 --> 00:58:31,360
Your wife must be in it, too.
972
00:58:31,440 --> 00:58:34,240
-My wife is pregnant.
-I pay the nurse. [chuckles]
973
00:58:34,320 --> 00:58:35,640
We all do our duty.
974
00:58:36,480 --> 00:58:37,800
I have five children,
975
00:58:37,880 --> 00:58:40,800
and when the war started,
I trained to be a Red Cross nurse.
976
00:58:40,880 --> 00:58:43,560
My son Harald
from my first marriage is a Quandt.
977
00:58:43,640 --> 00:58:45,880
He's volunteered to join the paratroopers.
978
00:58:48,040 --> 00:58:51,000
I have already asked actors.
They're hesitant.
979
00:58:55,320 --> 00:58:56,920
My husband will give instructions
980
00:58:57,000 --> 00:58:59,480
not to use the word
"anti-Semitic" in reviews.
981
00:58:59,560 --> 00:59:03,000
And he'll announce that the actors
in the Jewish roles are not Jewish.
982
00:59:04,080 --> 00:59:06,880
-Don't worry.
-[Goebbels] That's not their point.
983
00:59:08,160 --> 00:59:09,440
They're worried
984
00:59:09,520 --> 00:59:12,480
about ruining their careers
in Hollywood with the Jewish films.
985
00:59:13,120 --> 00:59:14,000
Harlan,
986
00:59:14,680 --> 00:59:16,280
-I've always promoted you.
-Yes.
987
00:59:16,360 --> 00:59:18,920
We're giving our artists
liberties that we don't take.
988
00:59:19,560 --> 00:59:22,000
You were allowed
to marry a young Swedish girl.
989
00:59:22,080 --> 00:59:25,200
It's always nice to become famous
with National Socialism
990
00:59:25,280 --> 00:59:27,840
and to be paid a lot of money.
991
00:59:28,960 --> 00:59:33,480
But if National Socialism wants something
from its artists, they all say no.
992
00:59:34,800 --> 00:59:36,520
Gottschalk, for example… [scoffs]
993
00:59:36,600 --> 00:59:39,040
…simply refuses to divorce his Jew wife.
994
00:59:39,120 --> 00:59:40,520
You can't do that.
995
00:59:41,720 --> 00:59:43,400
You have to understand.
996
00:59:43,480 --> 00:59:46,800
National Socialism is
at war with its enemies.
997
00:59:48,320 --> 00:59:51,240
You and I are both soldiers.
998
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
We know very well
what happens to a soldier
999
00:59:55,320 --> 00:59:57,120
who dares to disobey an order.
1000
00:59:58,280 --> 01:00:01,080
{\an8}[tense tone]
1001
01:00:01,160 --> 01:00:04,000
[crowd shouting]
1002
01:00:04,080 --> 01:00:05,800
-[camera whirring]
-[door opens]
1003
01:00:09,720 --> 01:00:12,080
Who may I welcome
to the Reich Chancellery today?
1004
01:00:12,840 --> 01:00:16,120
-It's a pleasure.
-Hail Hitler, Fräulein Braun.
1005
01:00:16,200 --> 01:00:17,960
It's a pleasure to see you.
1006
01:00:18,040 --> 01:00:20,000
I'm so excited.
1007
01:00:20,080 --> 01:00:22,760
The FĂĽhrer wants me here for his big day.
1008
01:00:22,840 --> 01:00:25,600
He's so proud that we defeated France.
1009
01:00:25,680 --> 01:00:29,080
It wasn't easy to get me in here secretly.
1010
01:00:29,160 --> 01:00:31,640
[chuckles] You're competing
with our newsreel.
1011
01:00:31,720 --> 01:00:33,480
Today, you can film anything you want.
1012
01:00:33,560 --> 01:00:37,080
The enthusiasm is genuine.
Bright faces everywhere.
1013
01:00:37,160 --> 01:00:38,760
Huge quantities of fresh flowers
1014
01:00:38,840 --> 01:00:41,040
have to be strewn
on the streets at short notice.
1015
01:00:41,120 --> 01:00:43,400
All of Berlin's gardeners are committed.
1016
01:00:43,480 --> 01:00:47,640
In the front rows, I've placed
only young, slim, good-looking people,
1017
01:00:47,720 --> 01:00:49,480
from the HJ and the BDM.
1018
01:00:49,560 --> 01:00:50,680
[vehicles passing by]
1019
01:00:51,640 --> 01:00:54,600
Oh! Just this minute, the FĂĽhrer arrives.
1020
01:00:54,680 --> 01:00:56,640
Oh! I can't miss this.
1021
01:00:56,720 --> 01:00:58,640
[crowd cheering]
1022
01:01:02,400 --> 01:01:04,360
[video camera whirring]
1023
01:01:08,080 --> 01:01:09,960
[quietly] Today, Fräulein Braun looks
1024
01:01:10,800 --> 01:01:12,520
terribly insignificant, again.
1025
01:01:12,600 --> 01:01:15,680
Please, Magda. The FĂĽhrer will be
here soon and go up to the balcony.
1026
01:01:18,480 --> 01:01:20,000
[door opens]
1027
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
Eva! Magda!
1028
01:01:25,640 --> 01:01:28,800
I'm so happy that you are here
in my happiest hour.
1029
01:01:30,720 --> 01:01:32,040
Everyone's cheering for you.
1030
01:01:32,120 --> 01:01:34,040
[crowd cheering]
1031
01:01:38,040 --> 01:01:40,720
[Hitler]
Very good. And now the anti-Semitic films.
1032
01:01:42,920 --> 01:01:46,360
-Here we see the Jews moving into a city.
-[song playing in movie]
1033
01:01:47,400 --> 01:01:50,840
Harlan has made an anti-Semitic film
as we could only wish for.
1034
01:01:53,120 --> 01:01:54,960
Hundreds of Jews move into the city.
1035
01:01:55,040 --> 01:01:58,560
-The population is in turmoil.
-Like locusts, they are over our land…
1036
01:01:58,640 --> 01:02:03,440
At the Venice Film Festival,
Jud SĂĽĂź was a sensational success.
1037
01:02:03,920 --> 01:02:05,280
The press is thrilled.
1038
01:02:05,360 --> 01:02:06,360
Here.
1039
01:02:06,960 --> 01:02:12,920
The Italian film critic
Michelangelo Antonioni writes,
1040
01:02:13,480 --> 01:02:17,360
"If this is propaganda,
we welcome propaganda."
1041
01:02:18,080 --> 01:02:19,720
Hidden in the movie,
1042
01:02:19,800 --> 01:02:22,800
our message is even more effective.
1043
01:02:24,000 --> 01:02:25,200
Very good.
1044
01:02:25,280 --> 01:02:27,040
But now show me
The Eternal Jew.
1045
01:02:27,120 --> 01:02:29,200
You know how important
this movie is to me.
1046
01:02:29,280 --> 01:02:30,600
[deep breath]
1047
01:02:30,680 --> 01:02:31,800
Good.
1048
01:02:31,880 --> 01:02:33,920
Hippler! Play your movie.
1049
01:02:34,760 --> 01:02:36,040
Yes, Reichsminister.
1050
01:02:37,960 --> 01:02:39,080
The Eternal Jew?
1051
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
And action.
1052
01:02:42,080 --> 01:02:44,520
[tense music playing on movie]
1053
01:02:44,600 --> 01:02:48,080
"Where rats appear,
they bring destruction into the country.
1054
01:02:48,880 --> 01:02:52,800
They are cunning, cowardly,
and usually appear in great numbers.
1055
01:02:53,280 --> 01:02:56,040
Not unlike the Jews among men."
1056
01:02:57,480 --> 01:03:01,000
Here we have Eastern Jews
cross-faded into assimilated Jews.
1057
01:03:01,080 --> 01:03:04,640
Some of them, we had to sort out,
because they didn't look Jewish enough.
1058
01:03:04,720 --> 01:03:08,560
"These physiognomies
disprove the liberalist theory
1059
01:03:08,640 --> 01:03:12,400
of equality in all man.
1060
01:03:12,480 --> 01:03:16,960
Beard, cap and caftan
mark the East Jew for all.
1061
01:03:17,520 --> 01:03:21,120
When he takes them off,
only sharp-eyed people
1062
01:03:21,200 --> 01:03:22,880
can recognize his racial heritage."
1063
01:03:22,960 --> 01:03:26,080
Slaughtering?
Where are the animal slaughters?
1064
01:03:26,160 --> 01:03:29,120
It's important.
Those poor animals need protection.
1065
01:03:29,200 --> 01:03:33,440
-Obviously.
-My FĂĽhrer. Again, we had to help.
1066
01:03:34,160 --> 01:03:37,520
We allowed the traditional Jewish
slaughtering for the filming,
1067
01:03:37,600 --> 01:03:40,320
and depicted the Jews
in all their depravity.
1068
01:03:41,320 --> 01:03:43,080
I'd like to put a text in front of it,
1069
01:03:43,160 --> 01:03:46,840
that recommends more sensitive people
not to watch the sequence.
1070
01:03:47,720 --> 01:03:51,640
Let's see the pictures.
I've written a text about it.
1071
01:03:52,560 --> 01:03:53,680
Thank you, my FĂĽhrer.
1072
01:03:57,040 --> 01:03:58,360
[orchestral music]
1073
01:03:58,440 --> 01:04:01,480
SENSITIVE PERSONS ARE ADVISED
TO NOT LOOK AT THE FOLLOWING
1074
01:04:01,560 --> 01:04:05,480
"Jewish law books
have no sense of considerations
1075
01:04:05,560 --> 01:04:08,800
that stem from the Germanic respect
and love for animals.
1076
01:04:09,400 --> 01:04:14,160
These images reveal the character
of a race that hides its blunt rawness--"
1077
01:04:14,760 --> 01:04:17,320
…under the cloak of devout religion.
1078
01:04:18,360 --> 01:04:19,600
[knock on door]
1079
01:04:19,680 --> 01:04:20,520
[door opens]
1080
01:04:23,120 --> 01:04:24,520
The FĂĽhrer has come to visit.
1081
01:04:25,040 --> 01:04:27,200
He congratulates on the little Heide.
1082
01:04:27,280 --> 01:04:29,800
What a nice surprise. [chuckles]
1083
01:04:36,320 --> 01:04:37,800
-[baby coos]
-[shushes]
1084
01:04:38,600 --> 01:04:41,760
[quietly] Welcome, Doctor.
You're a lucky man.
1085
01:04:41,840 --> 01:04:44,000
She is the spitting image of her mother.
1086
01:04:44,080 --> 01:04:45,680
A real child of reconciliation.
1087
01:04:46,360 --> 01:04:47,200
[Hitler grunts]
1088
01:04:47,280 --> 01:04:50,200
Your visit to little Heide
is an honor, my FĂĽhrer.
1089
01:04:53,200 --> 01:04:54,120
So.
1090
01:04:55,040 --> 01:04:56,160
[baby coos]
1091
01:04:58,440 --> 01:05:01,240
Come, Doctor,
I have something important to tell you.
1092
01:05:08,520 --> 01:05:09,480
[door closes]
1093
01:05:11,120 --> 01:05:13,640
I've decided to attack Russia.
1094
01:05:20,040 --> 01:05:22,120
But if we do,
we'll be caught in a two-front war.
1095
01:05:22,200 --> 01:05:24,400
-[grunts]
-We always tried to avoid that.
1096
01:05:25,080 --> 01:05:26,200
But it has to be.
1097
01:05:27,000 --> 01:05:29,480
Stalin wants to stay out of it
until Europe is bled dry,
1098
01:05:29,560 --> 01:05:31,400
and then bolshevize the continent.
1099
01:05:31,480 --> 01:05:33,200
A war with him is inevitable.
1100
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
Then we'll have our backs against England.
1101
01:05:39,000 --> 01:05:41,320
Habitat in the East
and extermination of the Jews,
1102
01:05:41,400 --> 01:05:42,680
that was always my goal.
1103
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
[cutlery clatters]
1104
01:05:55,920 --> 01:05:58,920
It will be an incredible feat of strength
for our propaganda.
1105
01:06:00,000 --> 01:06:00,840
Yes.
1106
01:06:01,880 --> 01:06:02,760
I understand.
1107
01:06:05,040 --> 01:06:09,160
But a pact with Stalin
has always been a break with my views.
1108
01:06:09,880 --> 01:06:12,000
Now I'm free of this anguish of my soul.
1109
01:06:12,080 --> 01:06:13,800
We've always fought the red pigs.
1110
01:06:13,880 --> 01:06:15,360
Now we'll destroy them.
1111
01:06:16,920 --> 01:06:18,680
We'll prepare an attack in secret.
1112
01:06:19,560 --> 01:06:20,960
The people must not find out.
1113
01:06:21,040 --> 01:06:23,120
We will tell the soldiers
they are maneuvers.
1114
01:06:23,680 --> 01:06:25,160
Only at the moment of the attack,
1115
01:06:25,240 --> 01:06:27,920
you will read my proclamation
on the radio.
1116
01:06:29,280 --> 01:06:31,200
Bolshevism will collapse.
1117
01:06:31,280 --> 01:06:34,040
The operation takes no longer than…
four months.
1118
01:06:34,120 --> 01:06:35,880
[chuckles slightly, inhales]
1119
01:06:37,520 --> 01:06:39,800
I've already come up with an idea
for a fanfare
1120
01:06:40,400 --> 01:06:43,200
about our victories.
1121
01:06:45,120 --> 01:06:47,520
Liszt's "Les Préludes."
1122
01:06:48,440 --> 01:06:50,920
[plays a gentle melody on the piano]
1123
01:06:53,480 --> 01:06:54,320
[stops playing]
1124
01:06:54,400 --> 01:06:57,000
Add a few more bars
of Horst Wessel's song.
1125
01:06:57,560 --> 01:07:00,480
Comrades, Red Front and Reaction
shot in revenge
1126
01:07:00,560 --> 01:07:03,160
for our comrades
who were murdered by Communists.
1127
01:07:03,240 --> 01:07:05,760
[continues playing the piano]
1128
01:07:11,960 --> 01:07:13,680
{\an8}[tense piano music]
1129
01:07:13,760 --> 01:07:15,840
{\an8}[static]
1130
01:07:18,760 --> 01:07:21,960
{\an8}[radio announcer]
The Reich's Ministry
of Public Information and Propaganda.
1131
01:07:22,040 --> 01:07:25,760
Reichsminister Dr. Goebbels
reads the FĂĽhrer's proclamation.
1132
01:07:25,840 --> 01:07:28,400
It reveals for the first time
in front of the whole world
1133
01:07:28,480 --> 01:07:31,880
the conspiracy of London and Moscow
against Germany.
1134
01:07:32,360 --> 01:07:33,720
"German people,
1135
01:07:34,480 --> 01:07:37,480
at this very moment,
a formation takes place…"
1136
01:07:37,560 --> 01:07:39,640
[narrating]
The new fanfare is heard.
1137
01:07:40,240 --> 01:07:44,800
I will read the FĂĽhrer's proclamation
on all channels to the German people.
1138
01:07:46,000 --> 01:07:49,440
What a great and wonderful time
1139
01:07:49,520 --> 01:07:51,760
for an empire to be born.
1140
01:07:53,040 --> 01:07:54,680
I feel so free.
1141
01:07:55,760 --> 01:07:57,480
Then I go to Schwanenwerder.
1142
01:07:58,120 --> 01:08:01,160
The sun is already
big and beautiful in the sky.
1143
01:08:01,240 --> 01:08:03,640
The birds are chirping
in the garden outside.
1144
01:08:04,200 --> 01:08:07,480
I fall into bed and sleep for two hours,
1145
01:08:07,560 --> 01:08:10,360
a deep and healthy sleep.
1146
01:08:15,600 --> 01:08:16,920
[piano music concludes]
1147
01:08:17,000 --> 01:08:19,319
[birds chirping]
1148
01:08:27,040 --> 01:08:28,240
Hail Hitler, Doctor!
1149
01:08:29,240 --> 01:08:31,960
-[Goebbels] Bormann! [grunts]
-Welcome to the Wolfsschanze.
1150
01:08:32,040 --> 01:08:34,640
-Thank you, Bormann!
-The FĂĽhrer awaits you.
1151
01:08:34,720 --> 01:08:36,160
Good to be seeing him.
1152
01:08:36,240 --> 01:08:39,120
He complained
that we chose the most swampy area.
1153
01:08:39,200 --> 01:08:41,120
He wants the Air Force
to go mosquito hunting.
1154
01:08:41,200 --> 01:08:42,520
[Goebbels laughs]
1155
01:08:42,600 --> 01:08:44,479
-[Bormann] He's in a good mood.
-[Goebbels] Very good.
1156
01:08:44,560 --> 01:08:47,040
[Hitler]
The war in the East is as good as won.
1157
01:08:47,120 --> 01:08:49,439
There will be nothing left of Bolshevism.
1158
01:08:51,240 --> 01:08:52,560
Great, my FĂĽhrer.
1159
01:08:53,600 --> 01:08:57,200
However, you caused
quite a shock with this attack.
1160
01:08:57,279 --> 01:09:00,399
Your own people were as surprised
as the Russian himself. [chuckles]
1161
01:09:01,160 --> 01:09:04,960
Such a 180-degree turn is only possible
due to our tight grip on the press.
1162
01:09:05,040 --> 01:09:07,160
And even the smallest bit
of freedom of the press
1163
01:09:08,000 --> 01:09:09,800
is the deadliest threat to the state.
1164
01:09:10,359 --> 01:09:13,880
In a democracy,
the people elect the head of state,
1165
01:09:13,960 --> 01:09:17,000
and advertising can bring
any buffoon to power.
1166
01:09:17,080 --> 01:09:19,160
With us, one man decides. The FĂĽhrer.
1167
01:09:19,240 --> 01:09:23,640
Present it like this,
"We beat Stalin to it at the last second."
1168
01:09:23,720 --> 01:09:26,640
I will wipe out cities
like Moscow and Saint Petersburg.
1169
01:09:27,479 --> 01:09:30,399
I think we should not be
too optimistic at the beginning.
1170
01:09:30,479 --> 01:09:32,120
A setback could change the mood.
1171
01:09:32,200 --> 01:09:36,120
Don't worry. The enemy is in disarray
and will be destroyed.
1172
01:09:36,200 --> 01:09:38,840
Turn on the great
anti-bolshevism campaign,
1173
01:09:38,920 --> 01:09:40,920
"The Slavic race is inferior."
1174
01:09:41,000 --> 01:09:44,160
Only by force, Stalin succeeded
1175
01:09:44,720 --> 01:09:48,560
in forming a state
out of this Slavic rabbit race.
1176
01:09:48,640 --> 01:09:51,800
The Jews helped him do it.
We must destroy them.
1177
01:09:51,880 --> 01:09:54,880
Therefore, bring back
the anti-Semitic campaign again.
1178
01:09:54,960 --> 01:09:57,840
I have prepared everything.
Press, radio and film.
1179
01:09:57,920 --> 01:10:00,600
The Eternal Jew is
for the hard-boiled party members,
1180
01:10:00,680 --> 01:10:04,760
and
Jud SĂĽĂź cuts through the heart
of the masses and activates their hate.
1181
01:10:05,240 --> 01:10:07,440
Himmler has him
presented to the entire SS,
1182
01:10:07,520 --> 01:10:09,040
especially before executions.
1183
01:10:09,520 --> 01:10:11,600
[solemn music playing on movie]
1184
01:10:11,680 --> 01:10:15,080
Drowned. That Jew killed her.
1185
01:10:15,160 --> 01:10:16,360
[film projector whirring]
1186
01:10:16,440 --> 01:10:18,360
[dramatic orchestral music on movie]
1187
01:10:18,440 --> 01:10:20,680
[indistinct chatter]
1188
01:10:20,760 --> 01:10:21,920
Beat them to death!
1189
01:10:23,360 --> 01:10:26,840
-The Jew has to go.
-That Jew has got to go.
1190
01:10:27,880 --> 01:10:30,640
-[man 1] They can hang!
-[man 2] Yes!
1191
01:10:30,720 --> 01:10:33,080
I am innocent.
1192
01:10:34,040 --> 01:10:36,040
I'm just a poor fool.
1193
01:10:36,120 --> 01:10:39,560
Let me have my life. I want to live.
1194
01:10:39,640 --> 01:10:42,280
Life is what I want--
1195
01:10:43,480 --> 01:10:45,480
[silence]
1196
01:10:50,920 --> 01:10:52,480
[Hitler]
Eradicating this plague
1197
01:10:52,560 --> 01:10:55,360
is to perform a historic deed
for the whole of humanity.
1198
01:10:56,800 --> 01:10:58,160
I'm colossally humane.
1199
01:10:59,440 --> 01:11:02,000
It was important for me to see for myself.
1200
01:11:03,680 --> 01:11:07,080
Being in charge of life and death,
you need to know what dying looks like.
1201
01:11:07,800 --> 01:11:10,480
I'm proud of my men for mastering this,
1202
01:11:11,080 --> 01:11:13,880
that they fire hundreds of times,
and reload and reshoot,
1203
01:11:13,960 --> 01:11:16,560
even if the Jews scream terribly
and beg for mercy.
1204
01:11:18,560 --> 01:11:22,080
The Jews must strip down,
climb into the trenches, onto the corpses,
1205
01:11:22,160 --> 01:11:24,240
and lie on top of their predecessors.
1206
01:11:24,320 --> 01:11:26,080
"The sardine method" is what we call it.
1207
01:11:27,360 --> 01:11:29,800
Children in their mothers' arms
saves ammunition.
1208
01:11:29,880 --> 01:11:32,040
-They'll be crushed by the corpses.
-Mm-hmm.
1209
01:11:32,680 --> 01:11:35,120
We fire until the guns run hot.
Only then, we change.
1210
01:11:35,920 --> 01:11:39,280
Blood and brain matter
get sprayed on my men's clothes.
1211
01:11:39,800 --> 01:11:42,240
Some get sick.
They no longer hit properly.
1212
01:11:42,960 --> 01:11:45,920
Once in a while, one of them climbs up
the pile of bodies
1213
01:11:46,000 --> 01:11:48,080
-shooting people's heads until they pop.
-Mm.
1214
01:11:48,920 --> 01:11:51,120
Shooters can drink
all the liquor they want.
1215
01:11:51,800 --> 01:11:54,000
The loudspeaker truck is blasting music.
1216
01:11:54,080 --> 01:11:56,520
It's heroic what my men are doing.
1217
01:11:57,240 --> 01:12:00,200
You have to do it quickly.
It's like a rotten tooth.
1218
01:12:00,280 --> 01:12:02,760
[inhales sharply]
The pain is only over once it is out.
1219
01:12:04,000 --> 01:12:07,440
I have always predicted
that once I am in power,
1220
01:12:07,520 --> 01:12:10,240
the extermination of the Jews
is my most important task.
1221
01:12:10,880 --> 01:12:12,720
I have the Jews brought to the East,
1222
01:12:12,800 --> 01:12:14,920
and I order all Jews to be exterminated.
1223
01:12:16,400 --> 01:12:20,960
This is an honorable… yet difficult task.
1224
01:12:21,440 --> 01:12:23,080
We shoot thousands every day.
1225
01:12:23,160 --> 01:12:25,720
By the end of the year,
we can barely make half a million.
1226
01:12:27,880 --> 01:12:29,640
We are looking for new ways.
1227
01:12:30,200 --> 01:12:32,560
We used gas in the mental asylums.
1228
01:12:32,640 --> 01:12:34,160
This could be the future.
1229
01:12:36,360 --> 01:12:37,760
Do whatever it takes.
1230
01:12:39,160 --> 01:12:41,360
Even innocent creatures of nature
1231
01:12:41,440 --> 01:12:46,080
like deer and rabbits sometimes
have to be killed to prevent damage.
1232
01:12:46,160 --> 01:12:48,480
The Jews are a criminal race.
1233
01:12:48,560 --> 01:12:50,800
Liable for two million deaths
in the Great War.
1234
01:12:50,880 --> 01:12:52,880
Now hundreds of thousands again.
1235
01:12:52,960 --> 01:12:55,240
Nobody tell me I can't do that.
1236
01:12:57,080 --> 01:13:00,880
For months, we were unable
to give you the military details.
1237
01:13:01,520 --> 01:13:03,880
{\an8}Now, I can let the cat out of the bag.
1238
01:13:04,920 --> 01:13:07,920
{\an8}In the face of the recent successes,
there is no doubt
1239
01:13:08,000 --> 01:13:10,880
that the entire Soviet front
has been destroyed.
1240
01:13:11,440 --> 01:13:16,120
This means that the British dream
of a two-front war is over.
1241
01:13:17,080 --> 01:13:21,560
The Soviet Union is militarily defeated
with this last mighty blow.
1242
01:13:22,280 --> 01:13:25,920
The enemy in the East
is defeated and destroyed.
1243
01:13:26,000 --> 01:13:27,280
Hail Hitler, Doctor.
1244
01:13:27,360 --> 01:13:30,640
Dietrich is an imbecile
without sense and reason.
1245
01:13:30,720 --> 01:13:32,960
It's the biggest propaganda mistake
of the war.
1246
01:13:33,040 --> 01:13:35,320
Tough battles are being fought
on the front,
1247
01:13:35,400 --> 01:13:38,160
it's clear what the soldiers think
of such gossip.
1248
01:13:38,240 --> 01:13:40,200
We're stuck in the mud, Doctor.
1249
01:13:40,280 --> 01:13:42,120
Literally stuck in the mud.
1250
01:13:42,200 --> 01:13:43,080
[Goebbels]
Yes.
1251
01:13:44,560 --> 01:13:47,000
People have already noticed
that there are setbacks.
1252
01:13:47,080 --> 01:13:49,520
All the more devastating
is Dietrich's statement.
1253
01:13:49,600 --> 01:13:52,480
Propaganda must always
be related to reality.
1254
01:13:53,000 --> 01:13:54,560
The mood has plummeted.
1255
01:13:54,640 --> 01:13:57,120
The war will last longer than planned,
1256
01:13:57,640 --> 01:13:58,840
put it that way.
1257
01:14:00,120 --> 01:14:02,280
Global Judaism is waging war against us.
1258
01:14:02,360 --> 01:14:05,000
The war is getting harder.
And it's the Jews' fault.
1259
01:14:05,080 --> 01:14:07,200
It's a struggle to be or not to be.
1260
01:14:08,280 --> 01:14:09,120
Yes.
1261
01:14:10,240 --> 01:14:12,520
I'll share this
with the international press.
1262
01:14:13,160 --> 01:14:17,080
It will look like our enemies
are going to war for the Jews, then.
1263
01:14:17,600 --> 01:14:19,080
This will create discord.
1264
01:14:19,160 --> 01:14:21,600
And then I will share it
with the German people.
1265
01:14:21,680 --> 01:14:23,320
[suspenseful music]
1266
01:14:23,400 --> 01:14:27,160
We will also introduce a Jewish badge.
1267
01:14:28,680 --> 01:14:30,240
[woman]
You have no place here!
1268
01:14:32,320 --> 01:14:34,200
[Goebbels]
If someone wears the Jewish star…
1269
01:14:34,280 --> 01:14:35,480
One of the Jews.
1270
01:14:36,040 --> 01:14:38,280
…he is labelled an enemy of the people.
1271
01:14:38,360 --> 01:14:40,320
Zack! And you too!
1272
01:14:41,000 --> 01:14:43,680
[Goebbels]
Anyone who socializes
with him is one of him…
1273
01:14:45,520 --> 01:14:47,240
…and must be treated as a Jew.
1274
01:14:48,920 --> 01:14:51,160
-[man] It is a shame.
-[train breaks squeaking]
1275
01:14:51,240 --> 01:14:52,560
[laughing]
1276
01:14:52,640 --> 01:14:54,560
Dear Daddy, you're back.
1277
01:14:54,640 --> 01:14:56,440
Now you can see us again.
1278
01:14:56,520 --> 01:15:00,480
And you've already guessed.
We're here to congratulate you.
1279
01:15:00,560 --> 01:15:04,640
We got all dressed up all the way,
because it's your birthday today.
1280
01:15:04,720 --> 01:15:10,040
♪ Daddy is my best comrade ♪
1281
01:15:10,120 --> 01:15:14,720
♪ And on this most beautiful day of all ♪
1282
01:15:15,280 --> 01:15:19,800
-[laughter continues]
-♪ He is finally all here ♪
1283
01:15:20,360 --> 01:15:25,280
♪ So, Daddy, as the years fall ♪
1284
01:15:25,360 --> 01:15:30,560
-[eerie music]
-♪ Our song shall now win you over ♪
1285
01:15:30,640 --> 01:15:34,920
♪ So listen, Daddy, very closely ♪
1286
01:15:36,480 --> 01:15:40,880
♪ Our dear daddy is always so much fun ♪
1287
01:15:40,960 --> 01:15:44,840
♪ My daddy is my best comrade ♪
1288
01:15:44,920 --> 01:15:46,640
[eerie music continues]
1289
01:15:46,720 --> 01:15:49,280
[singing continues]
1290
01:15:51,840 --> 01:15:53,800
[eerie music intensifies]
1291
01:15:53,880 --> 01:15:55,600
-[chuckles]
-[film projector stops]
1292
01:15:56,440 --> 01:15:59,440
My dear children,
you have made me very happy.
1293
01:15:59,520 --> 01:16:01,800
Such a beautiful film. Thank you so much.
1294
01:16:01,880 --> 01:16:03,960
Thank you, really.
1295
01:16:04,040 --> 01:16:06,320
[children chattering]
1296
01:16:08,920 --> 01:16:10,400
[Magda chuckles]
1297
01:16:10,480 --> 01:16:12,080
Gottschalk killed himself.
1298
01:16:12,960 --> 01:16:14,600
With his wife and child.
1299
01:16:20,560 --> 01:16:23,080
Those bastards. [inhales, scoffs]
1300
01:16:24,440 --> 01:16:25,560
Killing children!
1301
01:16:28,640 --> 01:16:29,840
What a bunch of scum.
1302
01:16:29,920 --> 01:16:33,520
-The people must not be informed.
-They get wind of a lot of things.
1303
01:16:33,600 --> 01:16:35,960
There will be film people
at the funeral, too.
1304
01:16:37,480 --> 01:16:39,840
The Jewish star also arouses pity.
1305
01:16:40,600 --> 01:16:44,400
-It makes the transports stand out more.
-The German educated class is shit.
1306
01:16:45,560 --> 01:16:49,240
Suddenly, they are rediscovering
their sense of humanity for the Jews.
1307
01:16:49,720 --> 01:16:51,760
You can't exorcise their mediocrity.
1308
01:16:51,840 --> 01:16:53,680
All the Jews have to do
is send an old lady
1309
01:16:53,760 --> 01:16:56,160
with a Jewish star across KurfĂĽrstendamm
1310
01:16:56,240 --> 01:16:59,720
and the average German forgets
what the Jews did to us.
1311
01:17:01,000 --> 01:17:02,560
[Magda]
I get help requests all the time.
1312
01:17:03,880 --> 01:17:07,080
An old friend from school
asked for help her with her daughter.
1313
01:17:07,160 --> 01:17:08,160
They're Jewish.
1314
01:17:10,280 --> 01:17:13,000
And? What did you reply?
1315
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
She didn't use her first name Sarah.
1316
01:17:17,280 --> 01:17:18,440
I reported her.
1317
01:17:23,720 --> 01:17:25,480
[video camera whirring]
1318
01:17:35,760 --> 01:17:40,880
Pictures like these from the Warsaw ghetto
must never be seen by the public.
1319
01:17:40,960 --> 01:17:42,280
We ask a lot of the people,
1320
01:17:42,360 --> 01:17:46,560
and that's why we give them
more entertainment in radio and film.
1321
01:17:47,240 --> 01:17:49,640
Good mood is essential for war.
1322
01:17:50,440 --> 01:17:51,640
[film projector stops]
1323
01:17:51,720 --> 01:17:53,640
That's why we're going to increase
1324
01:17:53,720 --> 01:17:56,920
the percentage
of entertainment films to 80%.
1325
01:17:57,000 --> 01:17:59,800
But in the newsreel,
that's where it gets down to business.
1326
01:18:00,400 --> 01:18:03,200
For this, we need
spectacular combat footage.
1327
01:18:03,280 --> 01:18:06,320
That's why we're also going
to step up my propaganda units.
1328
01:18:06,400 --> 01:18:08,400
[tense music]
1329
01:18:08,480 --> 01:18:11,880
In the past, reporters used
to sit behind the fighting troops.
1330
01:18:11,960 --> 01:18:15,320
But my reporter, he is a soldier!
1331
01:18:15,400 --> 01:18:18,120
He delivers footage
straight from the front.
1332
01:18:18,200 --> 01:18:20,760
We need creativity.
1333
01:18:20,840 --> 01:18:22,480
Hippler, present the examples.
1334
01:18:23,040 --> 01:18:24,800
[Hippler]
Gladly, Mr. Propaganda Minister.
1335
01:18:24,880 --> 01:18:25,720
Roll the film!
1336
01:18:25,800 --> 01:18:27,320
[patriotic music playing]
1337
01:18:27,400 --> 01:18:30,920
You're looking at burning oil towers.
1338
01:18:31,000 --> 01:18:34,080
But in reality,
these towers are just models.
1339
01:18:34,160 --> 01:18:35,840
[all laugh]
1340
01:18:35,920 --> 01:18:39,800
Gentlemen, it's so hot
on the front line in Africa
1341
01:18:39,880 --> 01:18:43,520
that you can even fry
a sunny-side-up egg on a tank.
1342
01:18:45,600 --> 01:18:48,520
And here you can see that
you have to adjust things occasionally.
1343
01:18:48,600 --> 01:18:49,880
[laughter]
1344
01:18:52,320 --> 01:18:55,080
This is tanks crossing a river.
1345
01:18:57,000 --> 01:18:58,320
[all laugh]
1346
01:19:01,400 --> 01:19:04,480
Well, and this is
how the shots were done. [chuckles]
1347
01:19:05,240 --> 01:19:07,560
-[all laugh]
-[Goebbels] Very good.
1348
01:19:09,760 --> 01:19:12,600
Make use of all the options.
1349
01:19:12,680 --> 01:19:15,520
Especially now,
with our soldiers fighting in Stalingrad.
1350
01:19:16,080 --> 01:19:19,640
Think about Christmas.
That warms up people's hearts.
1351
01:19:19,720 --> 01:19:23,080
That's when we will connect
the soldiers from all fronts
1352
01:19:23,160 --> 01:19:25,000
with the homeland in a ring broadcast.
1353
01:19:25,080 --> 01:19:28,520
-With their wives. Their mothers.
-[radio announcer]
Attention, calling…
1354
01:19:28,600 --> 01:19:29,720
Stalingrad, hello?
1355
01:19:29,800 --> 01:19:32,520
[man on radio]
Stalingrad here. The front on the Volga…
1356
01:19:32,600 --> 01:19:34,120
[Goebbels]
We're bringing them all together,
1357
01:19:34,200 --> 01:19:37,760
all over the Reich,
that is bigger than ever before.
1358
01:19:37,840 --> 01:19:39,600
[man on radio]
Here's an airfield in southern France.
1359
01:19:39,680 --> 01:19:41,720
[Naumann]
We are pushing the limits of technology.
1360
01:19:41,800 --> 01:19:43,680
This means 5000 kilometers of cable.
1361
01:19:43,760 --> 01:19:46,920
One hundred million radio listeners
in a live broadcast?
1362
01:19:47,000 --> 01:19:49,200
-That is risky.
-Then be inventive.
1363
01:19:49,280 --> 01:19:52,800
Doesn't matter whether the soldier
is really speaking from Stalingrad.
1364
01:19:52,880 --> 01:19:55,000
He could be in Kharkov or in the studio.
1365
01:19:55,080 --> 01:19:59,200
And record it in advance.
It's the effect that counts!
1366
01:19:59,880 --> 01:20:01,800
[man on radio]
We ask you, comrades,
1367
01:20:01,880 --> 01:20:08,240
to sing with us the beautiful old
German Christmas carol, "Silent Night."
1368
01:20:08,320 --> 01:20:10,000
Let's all sing it together.
1369
01:20:10,840 --> 01:20:14,400
♪ Silent night ♪
1370
01:20:15,040 --> 01:20:20,440
-♪ Holy night ♪
-♪ Holy night ♪
1371
01:20:20,520 --> 01:20:23,960
-♪ All is calm ♪
-[man on radio]
This request
1372
01:20:24,040 --> 01:20:26,120
from our comrades
1373
01:20:26,200 --> 01:20:28,800
in the south on the Black Sea
is being followed,
1374
01:20:28,880 --> 01:20:31,680
all stations are now joining in!
1375
01:20:31,760 --> 01:20:35,480
Now they are already singing
at the Arctic Ocean and in Finland.
1376
01:20:35,560 --> 01:20:37,680
-[singing continues]
-And now they're singing
1377
01:20:37,760 --> 01:20:39,040
in the frontline of Brezkev.
1378
01:20:39,120 --> 01:20:40,120
[door closes]
1379
01:20:41,480 --> 01:20:45,640
And now we are adding
all the other stations.
1380
01:20:45,720 --> 01:20:48,400
Leningrad! Stalingrad!
1381
01:20:49,200 --> 01:20:51,000
And now joining us…
1382
01:20:51,080 --> 01:20:53,800
France joins the program… Catania.
1383
01:20:53,880 --> 01:20:56,280
SENTENCED TO DEATH
IN THE NAME OF THE GERMAN PEOPLE
1384
01:20:56,360 --> 01:20:57,840
And Africa.
1385
01:20:58,640 --> 01:21:01,560
-And now everyone sings along.
-[singing continues]
1386
01:21:01,640 --> 01:21:05,080
Sing together with us all
1387
01:21:05,160 --> 01:21:07,400
the old German Christmas carol…
1388
01:21:07,480 --> 01:21:14,440
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1389
01:21:17,160 --> 01:21:18,240
[Hitler]
It is terrible.
1390
01:21:19,000 --> 01:21:22,400
Our allies, the Hungarians,
Romanians and Italians, have failed.
1391
01:21:22,480 --> 01:21:26,160
Two hundred thousand soldiers
are trapped in Stalingrad.
1392
01:21:27,000 --> 01:21:28,960
I have prohibited an escape.
1393
01:21:29,880 --> 01:21:31,760
Time to tell the people the truth.
1394
01:21:31,840 --> 01:21:34,720
The Luftwaffe leadership
has not kept their promise.
1395
01:21:35,640 --> 01:21:39,200
Yes, because Göring has once again
bitten off more than he can chew.
1396
01:21:39,280 --> 01:21:40,160
[knock on door]
1397
01:21:40,240 --> 01:21:41,440
-Yes?
-[door opens]
1398
01:21:43,440 --> 01:21:45,120
It's a call from Stalingrad.
1399
01:21:47,680 --> 01:21:48,560
Yes.
1400
01:21:48,640 --> 01:21:51,080
-[static]
-[muffled speech]
1401
01:21:55,040 --> 01:21:56,080
[places phone receiver]
1402
01:22:01,320 --> 01:22:04,480
The Russian army has severely
breached our defense lines.
1403
01:22:06,240 --> 01:22:08,960
Our troops are no longer
capable of fighting.
1404
01:22:11,080 --> 01:22:12,480
We must tell the truth.
1405
01:22:12,560 --> 01:22:14,880
Not until Stalingrad is lost for good.
1406
01:22:18,680 --> 01:22:20,320
Then I'll turn it into a hero's song.
1407
01:22:22,440 --> 01:22:24,560
We'll only play mourning music
on the radio now.
1408
01:22:24,640 --> 01:22:26,480
We'll have three memorial days.
1409
01:22:27,720 --> 01:22:30,560
.The newspapers will all
come out with a mourning edge.
1410
01:22:30,640 --> 01:22:34,960
Stalingrad must mark
the turning point of our war effort.
1411
01:22:35,040 --> 01:22:36,400
[tense music]
1412
01:22:36,480 --> 01:22:38,200
What we need now is total war.
1413
01:22:38,840 --> 01:22:40,560
Labor service for all women.
1414
01:22:41,240 --> 01:22:43,960
Cessation of all non-essential industries.
1415
01:22:44,040 --> 01:22:48,160
All civilian life must
be prepared for war.
1416
01:22:49,360 --> 01:22:52,080
This way, I can bring you
up to two million new soldiers.
1417
01:22:56,040 --> 01:22:59,760
I know what you're thinking, Doctor,
and I agree with you.
1418
01:23:02,280 --> 01:23:04,480
I'll assign Lammers, Keitel and Bormann.
1419
01:23:06,720 --> 01:23:07,640
But, my FĂĽhrer--
1420
01:23:07,720 --> 01:23:10,920
I don't want to burden you
with the administration of this task,
1421
01:23:11,000 --> 01:23:13,640
but you will be
accompanying the committee.
1422
01:23:18,080 --> 01:23:20,000
{\an8}[tense tone]
1423
01:23:20,960 --> 01:23:23,360
[patriotic song playing]
1424
01:23:36,560 --> 01:23:37,760
He passed me over.
1425
01:23:40,400 --> 01:23:41,960
I won't put up with that.
1426
01:23:44,840 --> 01:23:49,080
Stalingrad is my chance
to become the second man in the Reich.
1427
01:23:49,600 --> 01:23:51,560
I'm going to turn this disaster
1428
01:23:52,240 --> 01:23:54,640
into a great wake-up call for war.
1429
01:23:56,240 --> 01:23:57,840
We'll start right away.
1430
01:23:57,920 --> 01:24:00,800
Turn off that mourning music!
Send in the secretaries.
1431
01:24:01,960 --> 01:24:03,080
[switches button off]
1432
01:24:05,200 --> 01:24:07,240
-[door opens]
-[Naumann] All right, ladies.
1433
01:24:09,600 --> 01:24:10,880
Good afternoon.
1434
01:24:10,960 --> 01:24:12,000
[door closes]
1435
01:24:12,080 --> 01:24:14,920
-[Naumann] Here.
-Good afternoon. Yes. Sit down, please.
1436
01:24:19,160 --> 01:24:20,400
The Sports Palace…
1437
01:24:20,480 --> 01:24:21,600
[pens scribbling]
1438
01:24:21,680 --> 01:24:23,520
…must look as sober
1439
01:24:24,360 --> 01:24:25,960
as a Protestant church.
1440
01:24:26,640 --> 01:24:29,200
On the walls,
only the banners of our movement
1441
01:24:29,280 --> 01:24:33,560
and a banner, "Total war, shortest war."
1442
01:24:34,080 --> 01:24:37,360
We'll turn this into a referendum.
1443
01:24:37,440 --> 01:24:41,640
The most representative people
of our nation must be present.
1444
01:24:41,720 --> 01:24:44,680
Only the most reliable people, write down.
1445
01:24:44,760 --> 01:24:46,160
[soft tense music]
1446
01:24:46,240 --> 01:24:50,560
"In front of me sit
rows of German wounded--"
1447
01:24:50,640 --> 01:24:53,560
[real Goebbels]
…from the Eastern Front. In between them,
1448
01:24:53,640 --> 01:24:58,960
I count 50 bearers of the Oak Leaf
and the Knight's Cross.
1449
01:24:59,040 --> 01:25:02,080
Behind them, a block
1450
01:25:02,160 --> 01:25:05,280
of men and women of armaments workers.
1451
01:25:05,360 --> 01:25:07,200
[real Goebbels]
Soldiers from the fighting Wehrmacht.
1452
01:25:07,280 --> 01:25:08,800
-Doctors.
-[real Goebbels]
Scientists.
1453
01:25:08,880 --> 01:25:09,800
Artists.
1454
01:25:09,880 --> 01:25:14,480
My speech must be heard everywhere,
in the Sports Palace, of course,
1455
01:25:14,560 --> 01:25:18,480
but also in the radio,
in the newspapers and in the newsreels.
1456
01:25:18,560 --> 01:25:19,960
The entire press is prepared.
1457
01:25:20,040 --> 01:25:23,080
All papers have your speech
on page one, as instructed.
1458
01:25:24,200 --> 01:25:27,880
I will begin… with a eulogy…
1459
01:25:27,960 --> 01:25:30,560
-[typewriter clacking]
-…for the fallen of Stalingrad.
1460
01:25:31,240 --> 01:25:35,280
I will speak from the bottom of my heart
and with holy sincerity.
1461
01:25:35,360 --> 01:25:37,120
We must make it clear to the people
1462
01:25:37,200 --> 01:25:41,320
that the West will perish
if we do not take drastic measures now.
1463
01:25:43,160 --> 01:25:44,360
As a climax…
1464
01:25:46,480 --> 01:25:48,640
…I will ask the people ten questions.
1465
01:25:50,400 --> 01:25:52,400
Ten. Like the commandments in the Bible.
1466
01:25:52,480 --> 01:25:55,160
What if people don't burst
into an enthusiastic yes?
1467
01:25:55,720 --> 01:25:57,400
By then, I will have spoken
for over an hour.
1468
01:25:57,880 --> 01:25:59,640
I could let them climb trees.
1469
01:25:59,720 --> 01:26:04,280
Helga, Hilde, you may join me
tomorrow at the Sports Palace.
1470
01:26:04,360 --> 01:26:06,960
Your father's speech
will go down in history.
1471
01:26:07,040 --> 01:26:08,920
I'll ask you all tomorrow.
1472
01:26:09,000 --> 01:26:11,120
-[applause]
-Are you prepared to stand
1473
01:26:11,200 --> 01:26:14,080
behind the Wehrmacht
and the FĂĽhrer as the phalanx--
1474
01:26:14,160 --> 01:26:16,680
…of the homeland
and to continue this battle--
1475
01:26:16,760 --> 01:26:19,680
…with fierce determination--
1476
01:26:19,760 --> 01:26:22,000
[Goebbels]
…undeterred by all the vicissitudes--
1477
01:26:22,080 --> 01:26:25,080
…of fate until victory is--
1478
01:26:25,160 --> 01:26:26,320
…in our hands?
1479
01:26:26,400 --> 01:26:27,480
Yes!
1480
01:26:27,560 --> 01:26:29,600
[crowd cheering]
1481
01:26:30,440 --> 01:26:32,320
I will drive the audience crazy.
1482
01:26:34,200 --> 01:26:36,040
I will pull out all the stops.
1483
01:26:36,880 --> 01:26:38,680
Let my voice spill over.
1484
01:26:38,760 --> 01:26:41,960
I will play the emotional scale
once up and down again.
1485
01:26:42,040 --> 01:26:43,120
[chuckles]
1486
01:26:44,120 --> 01:26:46,960
Write down. "I ask you--"
1487
01:26:47,040 --> 01:26:52,440
Are you determined to follow the FĂĽhrer
in the fight for victory
1488
01:26:52,520 --> 01:26:57,280
through thick and thin,
even under the heaviest personal burdens?
1489
01:26:57,360 --> 01:26:59,880
-The answer resounds…
-[all] Yes!
1490
01:26:59,960 --> 01:27:03,800
-And then they all shout?
-[all] FĂĽhrer command and we'll follow.
1491
01:27:03,880 --> 01:27:07,760
-Much louder!
-FĂĽhrer command and we'll follow!
1492
01:27:08,600 --> 01:27:12,280
[crowd]
FĂĽhrer command and we'll follow!
1493
01:27:12,360 --> 01:27:15,600
It's best to record it beforehand
and play it for backup.
1494
01:27:16,400 --> 01:27:17,840
"The most radical…
1495
01:27:18,680 --> 01:27:25,040
The most radical today is radical,
and the most total today is total enough
1496
01:27:25,120 --> 01:27:27,080
to achieve victory!"
1497
01:27:27,160 --> 01:27:30,360
Naumann. Just a little idea.
1498
01:27:31,240 --> 01:27:33,560
[sighing] Listen and see
if you notice anything.
1499
01:27:34,680 --> 01:27:36,960
"We will confront the Jewish threat,
if necessary,
1500
01:27:37,040 --> 01:27:40,280
with complete and radical eradication…
1501
01:27:41,760 --> 01:27:45,040
with… elimination."
1502
01:27:45,920 --> 01:27:48,400
[chuckling]
1503
01:27:50,000 --> 01:27:51,360
This could be effective.
1504
01:27:51,440 --> 01:27:55,200
Yes. The slip of the tongue
is only for the Sports Palace, of course.
1505
01:27:55,280 --> 01:27:57,640
-We will leave it out in the newspapers.
-Yes.
1506
01:27:57,720 --> 01:28:03,760
[real Goebbels]
…if necessary with
complete and radical era-- elimination.
1507
01:28:03,840 --> 01:28:06,240
[crowd cheering]
1508
01:28:06,320 --> 01:28:07,280
And then…
1509
01:28:08,720 --> 01:28:10,840
…I will ask the all-important question.
1510
01:28:10,920 --> 01:28:13,600
[suspenseful music]
1511
01:28:13,680 --> 01:28:18,040
I ask you, do you want total war?
1512
01:28:18,120 --> 01:28:21,280
-[crowd applauding]
-Do you want total war?
1513
01:28:21,360 --> 01:28:22,720
[crowd]
Yes!
1514
01:28:22,800 --> 01:28:26,840
Do you want it, if necessary,
more total and radical
1515
01:28:26,920 --> 01:28:29,960
than we can even imagine today?
1516
01:28:30,600 --> 01:28:34,480
And that is why from now on
the watchword is,
1517
01:28:34,560 --> 01:28:40,400
"Now, people rise up
and let the storm break loose!"
1518
01:28:40,480 --> 01:28:45,680
[real Goebbels] Now, people rise up
and let the storm break loose!
1519
01:28:45,760 --> 01:28:48,080
-[crowd cheering]
-[music intensifies]
1520
01:28:56,320 --> 01:28:57,800
[guests applauding]
1521
01:28:57,880 --> 01:29:00,280
[Goebbels]
Thank you. Thank you.
1522
01:29:01,000 --> 01:29:02,920
-Thank you.
-Bravo!
1523
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Bravo.
1524
01:29:04,720 --> 01:29:09,960
This speech will go down in history
as the most important speech of the war.
1525
01:29:10,040 --> 01:29:13,680
Did you notice how people reacted
to the smallest nuances?
1526
01:29:13,760 --> 01:29:16,440
The most politically educated audience
you can find.
1527
01:29:16,520 --> 01:29:19,640
Had I told them to jump out
of the third floor of Columbus' house,
1528
01:29:19,720 --> 01:29:21,240
they would have done it.
1529
01:29:21,320 --> 01:29:23,040
[laughter]
1530
01:29:23,120 --> 01:29:26,080
Hannibal, Caesar and Napoleon in heaven.
1531
01:29:26,160 --> 01:29:29,880
Hannibal says,
"If I had had Stukas in Italy…"
1532
01:29:29,960 --> 01:29:30,800
[chuckling]
1533
01:29:30,880 --> 01:29:34,040
And Caesar says,
"If I had had tanks in Germania…"
1534
01:29:34,840 --> 01:29:37,560
Says Napoleon, "And if I had had Goebbels…
1535
01:29:38,560 --> 01:29:41,440
…you wouldn't know to this day
that I lost the Battle of Waterloo!"
1536
01:29:41,520 --> 01:29:43,240
[laughter]
1537
01:29:45,040 --> 01:29:46,600
[Naumann]
A message from the FĂĽhrer.
1538
01:29:47,480 --> 01:29:51,920
He calls the speech
a first-class propagandistic masterpiece.
1539
01:29:52,640 --> 01:29:54,120
Let's hear it for our doctor.
1540
01:29:54,200 --> 01:29:56,520
-Cheers!
-Thank you so much.
1541
01:29:57,320 --> 01:29:59,400
My doctor, by my side.
1542
01:30:00,160 --> 01:30:01,400
Congratulations.
1543
01:30:02,000 --> 01:30:03,840
Your speech was the biggest hit.
1544
01:30:04,760 --> 01:30:06,080
[applause]
1545
01:30:07,000 --> 01:30:08,040
Thank you so much.
1546
01:30:08,600 --> 01:30:09,880
Did you see?
1547
01:30:09,960 --> 01:30:12,440
There are fantastic comments everywhere.
1548
01:30:12,520 --> 01:30:16,280
[Ribbentrop] But the reports all over
the Reich contain criticisms as well.
1549
01:30:16,360 --> 01:30:18,280
What do they say in industrial areas?
1550
01:30:18,360 --> 01:30:21,640
"Dear, Tommy, fly on.
We're just miners here.
1551
01:30:21,720 --> 01:30:24,280
Fly on to Berlin,
they're the ones that yelled yes."
1552
01:30:24,920 --> 01:30:27,360
Complainers do complain. [chuckles]
1553
01:30:29,160 --> 01:30:30,800
The question is,
1554
01:30:31,440 --> 01:30:34,960
why did the Luftwaffe allow
the bombers to reach Berlin at all?
1555
01:30:35,040 --> 01:30:38,600
The enemy's superiority is too great.
We all underestimated it.
1556
01:30:38,680 --> 01:30:42,840
That's why we need
radical means for total war.
1557
01:30:43,600 --> 01:30:45,360
We don't have enough armor material.
1558
01:30:45,440 --> 01:30:47,880
The three-member board
is working on solutions.
1559
01:30:47,960 --> 01:30:49,800
[Goebbels]
Sand in the gears everywhere.
1560
01:30:51,040 --> 01:30:56,480
Your favorite luxury restaurant,
Mr. Reichsmarschall is still open,
1561
01:30:56,560 --> 01:30:59,120
even though angry Berliners
have smashed the windows.
1562
01:30:59,200 --> 01:31:02,120
[chuckles] I wonder who's behind this.
1563
01:31:02,200 --> 01:31:05,280
I resent that. Do you know
what people are saying?
1564
01:31:06,480 --> 01:31:08,040
When will the war be over?
1565
01:31:08,960 --> 01:31:10,760
When Göring fits Goebbels' pants.
1566
01:31:10,840 --> 01:31:12,360
[all laugh]
1567
01:31:14,920 --> 01:31:16,360
[laughter continues]
1568
01:31:17,440 --> 01:31:20,520
I've fired my maid.
1569
01:31:20,600 --> 01:31:24,240
Frontline duty.
What do I need to hear from Helldorf?
1570
01:31:24,720 --> 01:31:28,640
That you're lining the party's prominence
with luxury goods that don't have brands.
1571
01:31:29,120 --> 01:31:31,080
Let's see Helldorf start with himself.
1572
01:31:33,640 --> 01:31:36,040
The war has turned…
1573
01:31:37,080 --> 01:31:39,240
…and we can't bring ourselves
1574
01:31:39,320 --> 01:31:42,720
to ban horse racing
or close gambling banks.
1575
01:31:42,800 --> 01:31:44,920
We can't be so rigorous.
1576
01:31:47,040 --> 01:31:51,720
For instance, a beer brewing ban could
cause psychological setbacks in Bavaria.
1577
01:31:51,800 --> 01:31:56,160
I know you don't understand
the Bavarian mentality.
1578
01:31:56,240 --> 01:31:57,280
[subtle chuckle]
1579
01:31:57,360 --> 01:32:02,000
We mustn't make women our enemy either.
You have to give them their beauty care.
1580
01:32:02,600 --> 01:32:05,080
You don't usually close yourself off
from female charms.
1581
01:32:05,160 --> 01:32:06,400
[Göring chuckles]
1582
01:32:06,480 --> 01:32:10,400
In England, many more women
work for the war than here--
1583
01:32:10,480 --> 01:32:13,640
Gentlemen. We're already fighting
an all-out, total war.
1584
01:32:14,200 --> 01:32:17,360
A race war with the aim
of exterminating the Jews.
1585
01:32:17,440 --> 01:32:19,520
[soft tense music]
1586
01:32:21,640 --> 01:32:26,360
Foreign newspapers are reporting
more and more of atrocities.
1587
01:32:27,960 --> 01:32:30,440
-How is the propaganda reacting to this?
-Not at all.
1588
01:32:31,360 --> 01:32:36,160
We cannot really say that we didn't kill
2.5 million Jews, but only 2.3 million.
1589
01:32:36,960 --> 01:32:39,680
We've done so much wrong
that we have to win.
1590
01:32:40,760 --> 01:32:44,800
I will talk about this with
SS troop leaders and district leaders.
1591
01:32:45,440 --> 01:32:46,960
I am talking about the generals.
1592
01:32:47,760 --> 01:32:50,520
Those who know
they have burnt all bridges behind them
1593
01:32:50,600 --> 01:32:54,480
fight much more unreservedly than those
who still have a place to retreat to.
1594
01:32:55,800 --> 01:32:58,520
Then nobody can later say
they didn't know anything.
1595
01:33:01,560 --> 01:33:02,600
[Himmler]
Gentlemen…
1596
01:33:04,080 --> 01:33:07,680
{\an8}…I would like to mention
a very difficult subject before you.
1597
01:33:09,640 --> 01:33:12,000
It shall be discussed between us,
1598
01:33:12,720 --> 01:33:16,800
and yet we will never ever
talk about it in public.
1599
01:33:20,000 --> 01:33:25,760
{\an8}
I mean the evacuation of the Jews,
the extermination of the Jewish people.
1600
01:33:27,880 --> 01:33:29,920
The extinction of the Jewish people.
1601
01:33:33,400 --> 01:33:36,120
I'm sure most of you know what it means
1602
01:33:36,200 --> 01:33:40,960
when there are 100 bodies, when there are
500 bodies, or even 1000 bodies.
1603
01:33:43,280 --> 01:33:45,960
To have endured this.
1604
01:33:48,600 --> 01:33:53,160
And, to have remained decent,
apart from exceptional human weaknesses,
1605
01:33:53,880 --> 01:33:55,320
has hardened us.
1606
01:33:56,440 --> 01:33:57,720
[turns page]
1607
01:33:57,800 --> 01:34:00,560
This is a glorious page of our history
1608
01:34:01,040 --> 01:34:04,200
that has never been written
and will never be written.
1609
01:34:07,160 --> 01:34:09,280
[muffled eerie tone]
1610
01:34:30,560 --> 01:34:32,000
[gunshots]
1611
01:34:44,480 --> 01:34:46,360
{\an8}[Hitler]
By removing the Jew,
1612
01:34:47,280 --> 01:34:53,280
{\an8}I eliminated the danger of the formation
of a revolutionary nucleus in Germany.
1613
01:34:55,080 --> 01:34:57,840
Couldn't this have been
solved more humanely?
1614
01:34:57,920 --> 01:35:00,640
Officers, we are in a fight to the death.
1615
01:35:01,720 --> 01:35:03,560
If our opponents won this fight…
1616
01:35:04,720 --> 01:35:06,840
…the German people would be exterminated.
1617
01:35:07,840 --> 01:35:09,640
[muted]
1618
01:35:16,040 --> 01:35:17,920
[muffled eerie tone]
1619
01:35:46,960 --> 01:35:52,000
{\an8}The question came to us,
what about the women and children?
1620
01:35:54,760 --> 01:35:59,480
I've decided to come up
with a very clear solution here, too.
1621
01:36:01,120 --> 01:36:06,040
Because I didn't think
I was entitled to exterminate the men,
1622
01:36:06,120 --> 01:36:09,960
that is, to let them kill,
and letting their avengers grow up,
1623
01:36:10,640 --> 01:36:15,360
in the form of children who take revenge
upon our sons and grandchildren.
1624
01:36:16,120 --> 01:36:18,240
The hard decision had to be made
1625
01:36:18,720 --> 01:36:21,040
to let these people
disappear from the Earth.
1626
01:36:23,080 --> 01:36:25,320
[muffled eerie tone]
1627
01:36:41,880 --> 01:36:44,160
-[video camera rolling]
-[men cheering]
1628
01:36:45,520 --> 01:36:47,800
[Eva]
I've put this together for the FĂĽhrer.
1629
01:36:50,880 --> 01:36:53,120
But he doesn't want
to watch movies any more.
1630
01:36:57,000 --> 01:36:58,080
[door opens]
1631
01:37:00,080 --> 01:37:01,880
The British bombed Berlin.
1632
01:37:01,960 --> 01:37:03,880
-[film projector stops]
-[soft tense music]
1633
01:37:03,960 --> 01:37:05,600
Thousands are dead.
1634
01:37:05,680 --> 01:37:08,120
[Magda] Any news from Schwanenwerder?
The children are there!
1635
01:37:08,200 --> 01:37:09,080
[switch clicks]
1636
01:37:09,840 --> 01:37:11,480
[Hitler]
They hit the city center…
1637
01:37:12,520 --> 01:37:13,680
…not the outskirts.
1638
01:37:14,800 --> 01:37:16,520
I'll have the children taken away.
1639
01:37:26,600 --> 01:37:27,960
Take the consequences.
1640
01:37:29,160 --> 01:37:30,360
The generals fail
1641
01:37:31,080 --> 01:37:33,040
and Göring still lives
in his fantasy world.
1642
01:37:33,560 --> 01:37:34,960
I can't and won't do that.
1643
01:37:38,200 --> 01:37:42,160
In times of crisis, the Reichsmarschall
is cold and brutal like no one else.
1644
01:37:42,240 --> 01:37:44,920
Don't take the air raids so dramatically.
1645
01:37:45,000 --> 01:37:47,640
Most cities are poorly laid out and musty.
1646
01:37:48,520 --> 01:37:50,120
We'll get space for something new.
1647
01:37:50,200 --> 01:37:52,520
I'll have 800,000 Berliners evacuated.
1648
01:37:54,520 --> 01:37:55,800
But I beg you, my FĂĽhrer,
1649
01:37:56,680 --> 01:37:57,880
speak to the people.
1650
01:37:57,960 --> 01:37:59,440
[Hitler]
I'll speak after the victory.
1651
01:38:02,080 --> 01:38:03,640
It's five minutes to midnight.
1652
01:38:05,160 --> 01:38:06,880
We need a peace treaty.
1653
01:38:09,120 --> 01:38:11,880
The British and the Americans
are on the verge of invasion.
1654
01:38:11,960 --> 01:38:14,040
Drive the enemy forces back into the sea.
1655
01:38:14,120 --> 01:38:16,800
Our engineers are working very hard
on the miracle weapon.
1656
01:38:16,880 --> 01:38:17,800
[Goebbels]
Listen.
1657
01:38:18,560 --> 01:38:20,920
It's not about personal ambition.
1658
01:38:21,720 --> 01:38:25,520
But I am capable
of recruiting one million soldiers--
1659
01:38:25,600 --> 01:38:29,160
When things get more serious,
I resort to abnormal means. Not before!
1660
01:38:29,240 --> 01:38:31,360
[suspenseful music]
1661
01:38:33,240 --> 01:38:35,000
You don't need a General Keitel.
1662
01:38:36,160 --> 01:38:39,280
What you need is a General Gneisenau.
1663
01:38:40,320 --> 01:38:46,520
In 1813, at Kolberg, he stood up
to the French in a desperate situation.
1664
01:38:47,840 --> 01:38:51,960
I will use this material
to make the greatest film ever made.
1665
01:38:52,600 --> 01:38:53,440
Very good.
1666
01:38:54,160 --> 01:38:56,840
That's your forte, Doctor. Propaganda!
1667
01:38:56,920 --> 01:39:00,200
Harlan is the right director
for this story.
1668
01:39:01,400 --> 01:39:03,360
Soon 20 million will have seen
Jud SĂĽĂź.
1669
01:39:04,000 --> 01:39:08,640
I have empowered Harlan to seek help
from the Wehrmacht, state and party.
1670
01:39:10,400 --> 01:39:12,400
For this propaganda war,
1671
01:39:12,480 --> 01:39:15,360
we will need
thousands of soldiers as extras.
1672
01:39:15,440 --> 01:39:18,240
As long as you leave me
a few more for the real war.
1673
01:39:18,320 --> 01:39:21,280
In the beginning,
we propagandists worked for the army,
1674
01:39:21,360 --> 01:39:23,760
and now the army is working for us.
1675
01:39:25,080 --> 01:39:28,760
I already have the big speeches
for the movie in my head.
1676
01:39:29,400 --> 01:39:30,520
Let's hear it.
1677
01:39:32,120 --> 01:39:37,240
"No love is more sacred
than the love of one's country."
1678
01:39:37,840 --> 01:39:41,280
No joy is sweeter than the joy of freedom.
1679
01:39:41,360 --> 01:39:46,120
"You know what we will face
if we don't win this battle with honor."
1680
01:39:46,680 --> 01:39:49,680
Whatever sacrifices
are demanded of the individual--
1681
01:39:49,760 --> 01:39:52,520
…they do not outweigh
the sacred values for which we fight--
1682
01:39:52,600 --> 01:39:54,040
…and must win.
1683
01:39:54,120 --> 01:39:56,280
-[siren blaring]
-[men murmuring]
1684
01:39:58,560 --> 01:40:02,440
You won't want to be
worse than your fathers.
1685
01:40:02,960 --> 01:40:04,560
Dare to be like them.
1686
01:40:05,080 --> 01:40:08,640
You have their example,
now set an example too!
1687
01:40:08,720 --> 01:40:10,800
-[siren intensifies]
-[explosions]
1688
01:40:16,520 --> 01:40:18,680
[airplane flying past]
1689
01:40:21,480 --> 01:40:23,760
[eerie tense music]
1690
01:40:24,480 --> 01:40:26,720
[Helldorf]
Doctor, everything is destroyed.
1691
01:40:27,520 --> 01:40:31,080
[exhales] The government district,
the memorial church, the zoo.
1692
01:40:31,880 --> 01:40:33,160
Thousands of deaths.
1693
01:40:33,240 --> 01:40:36,520
We have to put the party
at the center of all of our actions.
1694
01:40:36,600 --> 01:40:38,480
Good afternoon. Good afternoon.
1695
01:40:38,560 --> 01:40:40,160
Good afternoon. Good afternoon.
1696
01:40:40,240 --> 01:40:43,040
We'll do everything we can
to help you as soon as possible.
1697
01:40:43,120 --> 01:40:45,520
-First, you need to eat and drink.
-[man] Thank you.
1698
01:40:45,600 --> 01:40:48,040
If the destroyed living space
causes concern,
1699
01:40:48,120 --> 01:40:53,400
we will say that the FĂĽhrer will build
six million new houses after the war.
1700
01:40:54,400 --> 01:40:57,760
When you hear that the Party
is avoiding the frontline
1701
01:40:58,520 --> 01:41:03,600
we spread the word
that 95% of all HJ leaders
1702
01:41:03,680 --> 01:41:07,320
and 68% of all SA men
are serving in the Wehrmacht.
1703
01:41:07,400 --> 01:41:10,280
Minister, if I may ask,
1704
01:41:11,200 --> 01:41:12,920
do you think this will be enough?
1705
01:41:13,000 --> 01:41:16,000
The party is criticized openly.
People say it can't go on like this.
1706
01:41:16,080 --> 01:41:18,560
I'm going to form an organization
1707
01:41:19,520 --> 01:41:21,040
that will oppose defeatists
1708
01:41:21,640 --> 01:41:23,520
with brute force.
1709
01:41:24,800 --> 01:41:26,000
Operation B.
1710
01:41:27,520 --> 01:41:30,960
In Berlin, I will have
3000 activists deployed.
1711
01:41:31,040 --> 01:41:32,520
In teams of three,
1712
01:41:32,600 --> 01:41:36,680
they confront anyone
who says anything against the leadership.
1713
01:41:36,760 --> 01:41:38,200
How dare you?
1714
01:41:39,880 --> 01:41:43,120
Minister, I have an important message
from the FĂĽhrer's headquarters.
1715
01:41:43,600 --> 01:41:45,280
{\an8}[tense tone]
1716
01:41:51,560 --> 01:41:54,080
-[Goebbels]
How is he?
-[Bormann]
He has minor burns and bruises.
1717
01:41:54,160 --> 01:41:58,760
He is glad that you quickly made clear
that he survived the attack.
1718
01:41:58,840 --> 01:41:59,720
Hail Hitler.
1719
01:42:14,760 --> 01:42:16,120
I was flung away.
1720
01:42:17,840 --> 01:42:19,200
Everything was on fire.
1721
01:42:21,080 --> 01:42:22,840
I tried to get out of there.
1722
01:42:25,240 --> 01:42:26,920
Keitel came towards me.
1723
01:42:27,800 --> 01:42:31,960
He threw himself into my arms crying
and shouted, "My FĂĽhrer, you're alive!"
1724
01:42:36,520 --> 01:42:38,600
Korten is dead. So is Brandt.
1725
01:42:41,080 --> 01:42:42,400
Schmundt is dying.
1726
01:42:44,080 --> 01:42:45,440
They were the most loyal.
1727
01:42:46,840 --> 01:42:47,920
Did you hear the news?
1728
01:42:49,120 --> 01:42:51,840
-Helldorf was in on it, too.
-[Hitler] What?
1729
01:42:55,320 --> 01:42:56,440
That scoundrel.
1730
01:42:59,280 --> 01:43:03,280
I've paid his debts at least five times.
I'll have them all killed. All of them!
1731
01:43:03,360 --> 01:43:05,560
[melancholic tense music]
1732
01:43:10,360 --> 01:43:11,480
But I survived.
1733
01:43:15,280 --> 01:43:17,960
Destiny has confirmed my mission.
1734
01:43:18,520 --> 01:43:20,400
[Goebbels]
You work under the hand of God.
1735
01:43:20,480 --> 01:43:24,120
Fate has chosen you
to bring our cause to a happy end.
1736
01:43:24,200 --> 01:43:25,560
You're right, Doctor.
1737
01:43:26,920 --> 01:43:28,920
Something needs to change fundamentally.
1738
01:43:31,080 --> 01:43:33,320
I've decided to honor your wishes.
1739
01:43:33,400 --> 01:43:37,160
I will make you Plenipotentiary
of the Reich for an all-out war effort.
1740
01:43:38,640 --> 01:43:43,480
Now I have dictatorial power.
I'm the first man after the FĂĽhrer.
1741
01:43:44,400 --> 01:43:47,080
No one will dare plot against me anymore.
1742
01:43:49,880 --> 01:43:53,240
I affirm National Socialism.
1743
01:43:53,320 --> 01:43:55,320
[typewriter clacking]
1744
01:43:55,400 --> 01:43:58,200
Just as I understood it at the beginning.
1745
01:44:00,800 --> 01:44:04,480
I can no longer condone
what is happening today.
1746
01:44:05,600 --> 01:44:07,440
In the absence of a way out,
1747
01:44:08,600 --> 01:44:12,760
everything adheres
to the one single, fanatical will.
1748
01:44:15,600 --> 01:44:17,640
Unfortunately, personified by Goebbels.
1749
01:44:20,080 --> 01:44:22,160
[sighs] It's disgusting to watch.
1750
01:44:24,360 --> 01:44:25,800
Where this treacherous dwarf--
1751
01:44:25,880 --> 01:44:28,480
[Bormann] "…makes an appearance,
people flock together
1752
01:44:28,560 --> 01:44:32,600
and feel impressed
by a handshake or an autograph."
1753
01:44:36,520 --> 01:44:38,520
Even the culprit Stauffenberg
1754
01:44:39,280 --> 01:44:41,360
is not as condemnable as Helldorf.
1755
01:44:42,720 --> 01:44:44,360
We gave him all the advantages.
1756
01:44:44,440 --> 01:44:47,240
I've come up with something
very special for Helldorf.
1757
01:44:48,320 --> 01:44:51,280
He has to attend three executions
before he gets his turn.
1758
01:44:51,360 --> 01:44:54,000
Show me the film.
I want to see everything.
1759
01:44:54,080 --> 01:44:55,960
[film projector whirring]
1760
01:44:58,240 --> 01:45:00,920
[subtle eerie tone]
1761
01:45:01,000 --> 01:45:02,960
[clattering on movie]
1762
01:45:12,840 --> 01:45:16,360
[gentle song playing on phonograph]
1763
01:45:18,880 --> 01:45:19,960
[knock on door]
1764
01:45:20,600 --> 01:45:21,480
[Magda]
Yes?
1765
01:45:22,320 --> 01:45:23,440
[man]
The FĂĽhrer is here.
1766
01:45:29,040 --> 01:45:30,000
[Magda]
My FĂĽhrer.
1767
01:45:31,440 --> 01:45:34,000
It is an honor that you have accepted
the invitation.
1768
01:45:34,720 --> 01:45:36,240
You look beautiful, Magda.
1769
01:45:37,080 --> 01:45:39,080
I'm sorry. These are the best I could get.
1770
01:45:39,160 --> 01:45:41,320
Your husband closed the flower shops.
1771
01:45:41,400 --> 01:45:42,320
[Magda chuckles]
1772
01:45:43,680 --> 01:45:45,960
Ah! [chuckles]
1773
01:45:47,120 --> 01:45:50,720
We're happy that you're here,
Uncle FĂĽhrer.
1774
01:45:51,720 --> 01:45:53,720
My family. Mm.
1775
01:45:53,800 --> 01:45:54,880
[chuckles]
1776
01:45:54,960 --> 01:45:56,840
The girls are real ladies.
1777
01:45:58,040 --> 01:46:01,000
Very elegant, like their mother.
1778
01:46:01,480 --> 01:46:03,280
Helmut. [chuckles]
1779
01:46:03,360 --> 01:46:07,200
You're already a real young man,
aren't you? [chuckles]
1780
01:46:07,280 --> 01:46:09,880
He recently wrote an essay about the war.
1781
01:46:10,600 --> 01:46:13,320
Helmut, would you please
read it to the FĂĽhrer?
1782
01:46:15,560 --> 01:46:18,680
"The Jews forced the war on us.
1783
01:46:18,760 --> 01:46:21,120
Because the German people
have too little space,
1784
01:46:21,200 --> 01:46:23,400
we need more habitat in the East."
1785
01:46:23,480 --> 01:46:25,400
You copied that from Dad.
1786
01:46:25,480 --> 01:46:27,160
No, Daddy copied it from me.
1787
01:46:27,240 --> 01:46:28,200
[Hitler laughs]
1788
01:46:28,280 --> 01:46:31,760
He's a marvelous boy.
What else do you know about war?
1789
01:46:31,840 --> 01:46:35,560
The German people
have never won a war on two fronts.
1790
01:46:37,520 --> 01:46:40,320
[song continues playing on phonograph]
1791
01:46:44,040 --> 01:46:45,880
But they will never give up.
1792
01:46:47,000 --> 01:46:48,040
Never.
1793
01:46:58,320 --> 01:46:59,360
[Magda]
My FĂĽhrer.
1794
01:47:03,040 --> 01:47:07,200
It is a sign of weakness
trying to contact Stalin now, Doctor.
1795
01:47:11,880 --> 01:47:13,840
The enemy knows how weak we are.
1796
01:47:13,920 --> 01:47:16,320
If the people are so weak,
they deserve to fall.
1797
01:47:16,400 --> 01:47:17,920
Let them be destroyed.
1798
01:47:18,440 --> 01:47:22,600
I will destroy the foundation it needs
for its most primitive survival.
1799
01:47:25,960 --> 01:47:27,040
[unbuckling bag]
1800
01:47:27,120 --> 01:47:29,440
We now have
to scrape together what's there,
1801
01:47:29,520 --> 01:47:30,760
even if it's women.
1802
01:47:30,840 --> 01:47:33,360
There are so many women who want to shoot.
1803
01:47:33,440 --> 01:47:37,160
If we take them to the second line,
the men won't run away.
1804
01:47:40,720 --> 01:47:43,480
I don't know the concept of surrender.
1805
01:47:43,560 --> 01:47:46,520
I'm a man who's worked
his way up from nothing.
1806
01:47:47,880 --> 01:47:49,560
I have been… [exhales]
1807
01:47:49,640 --> 01:47:51,920
…living away from the world
for over four and a half years.
1808
01:47:53,000 --> 01:47:55,120
[liquid pouring]
1809
01:47:58,400 --> 01:48:02,000
I haven't been to the theater,
in a concert or a film.
1810
01:48:02,080 --> 01:48:03,960
I live only for the fight.
1811
01:48:04,840 --> 01:48:08,200
And it can only be won
with my iron willpower.
1812
01:48:09,000 --> 01:48:10,040
[coughs]
1813
01:48:11,680 --> 01:48:13,680
We're with you, no matter what.
1814
01:48:15,560 --> 01:48:17,320
I will give the German people…
1815
01:48:18,400 --> 01:48:19,640
…a great victory.
1816
01:48:20,160 --> 01:48:22,120
And I will speak on the radio.
1817
01:48:22,720 --> 01:48:23,880
Finally!
1818
01:48:23,960 --> 01:48:27,520
For far too long, I had to do
without my biggest weapon.
1819
01:48:28,280 --> 01:48:30,160
My FĂĽhrer, I congratulate you on this.
1820
01:48:31,480 --> 01:48:33,080
The one who settles up with life…
1821
01:48:36,400 --> 01:48:37,920
…usually wins.
1822
01:48:38,000 --> 01:48:39,760
We do not let go.
1823
01:48:39,840 --> 01:48:42,720
Better to be buried under rubble
than to surrender.
1824
01:48:42,800 --> 01:48:43,680
[gunshots on movie]
1825
01:48:43,760 --> 01:48:46,960
[man on movie]
Better to be buried
under rubble than to surrender.
1826
01:48:48,160 --> 01:48:50,640
We won't let go. [chuckles]
1827
01:48:51,280 --> 01:48:55,000
They'll have to cut off our hands
or beat us to death.
1828
01:48:55,080 --> 01:48:56,400
One by one.
1829
01:48:57,880 --> 01:49:00,120
[Goebbels]
We won't let go.
1830
01:49:00,840 --> 01:49:04,880
It's better to be buried
under rubble than to surrender.
1831
01:49:06,160 --> 01:49:07,840
You are here today,
1832
01:49:07,920 --> 01:49:10,880
on the 12th anniversary
of the takeover of power,
1833
01:49:10,960 --> 01:49:13,480
witnessing the world premiere
1834
01:49:14,040 --> 01:49:15,960
of a cinematic masterpiece.
1835
01:49:16,520 --> 01:49:19,160
You, the homeland…
1836
01:49:20,320 --> 01:49:24,360
…and the soldiers at the front
in the trapped fortress of La Rochelle.
1837
01:49:24,440 --> 01:49:26,240
[film projector whirring]
1838
01:49:26,320 --> 01:49:31,760
It's been two years since I commissioned
Professor Harlan to make this major film
1839
01:49:31,840 --> 01:49:34,320
and to create an artistic homage
1840
01:49:34,400 --> 01:49:38,560
to the unshakable steadfastness
of this people.
1841
01:49:39,920 --> 01:49:44,880
The greatest… is always born out of pain.
1842
01:49:46,160 --> 01:49:50,560
If a man takes all the pain
upon himself… then…
1843
01:49:51,720 --> 01:49:52,800
…he is great.
1844
01:49:52,880 --> 01:49:54,840
[patriotic song]
1845
01:49:54,920 --> 01:49:58,040
Now, people, stand up!
1846
01:49:58,600 --> 01:50:01,040
-And--
-…a storm breaks loose!
1847
01:50:01,800 --> 01:50:04,280
♪ The people rise up! ♪
1848
01:50:05,840 --> 01:50:08,120
♪ The people rise up! ♪
1849
01:50:10,120 --> 01:50:17,120
♪ The people rise up! ♪
1850
01:50:17,200 --> 01:50:19,120
-[explosions]
-[song concludes]
1851
01:50:22,240 --> 01:50:24,480
[melancholic music]
1852
01:50:32,840 --> 01:50:35,000
[indistinct clamoring]
1853
01:50:44,320 --> 01:50:47,200
I will have shot anyone
who does not provide resistance.
1854
01:50:47,280 --> 01:50:48,960
[Naumann]
There is nothing but bad news.
1855
01:50:51,800 --> 01:50:53,400
Kolberg could not be kept.
1856
01:50:54,360 --> 01:50:55,640
Nobody can find out.
1857
01:50:57,360 --> 01:51:00,000
That would have consequences
for the Kolberg film.
1858
01:51:00,080 --> 01:51:01,200
[Naumann]
One more thing.
1859
01:51:03,280 --> 01:51:05,440
It seems the fortress La Rochelle…
1860
01:51:06,760 --> 01:51:08,560
…is handed over without a fight.
1861
01:51:08,640 --> 01:51:10,360
Fuel the abomination propaganda!
1862
01:51:12,440 --> 01:51:14,440
Russians rape women, kill children.
1863
01:51:19,800 --> 01:51:23,800
I have set up a resistance organization
for the enemy-occupied territories.
1864
01:51:24,920 --> 01:51:26,320
A werewolf.
1865
01:51:26,400 --> 01:51:29,800
-But there isn't hardly any resistance.
-Then we'll pretend there is.
1866
01:51:34,000 --> 01:51:35,840
{\an8}[tense tone]
1867
01:51:36,880 --> 01:51:40,200
[eerie music]
1868
01:51:50,600 --> 01:51:51,880
[Goebbels]
You should have seen
1869
01:51:52,760 --> 01:51:56,520
how everyone wanted to leave as quickly
as possible on the FĂĽhrer's birthday.
1870
01:51:56,600 --> 01:51:58,040
Congratulations.
1871
01:51:58,120 --> 01:51:59,760
[Goebbels]
But I have again reminded the people
1872
01:51:59,840 --> 01:52:03,240
of the historical importance
of the FĂĽhrer.
1873
01:52:04,400 --> 01:52:06,720
{\an8}
If Germany is still alive today,
1874
01:52:07,480 --> 01:52:10,920
{\an8}
if Europe, and with it, the Western world,
1875
01:52:11,000 --> 01:52:14,880
with its culture and civilization,
has not yet completely sunk
1876
01:52:14,960 --> 01:52:18,040
into the dark maelstrom of the dark abyss…
1877
01:52:18,960 --> 01:52:21,640
…you have him alone to thank for this.
1878
01:52:22,720 --> 01:52:25,880
Because he will be
the man of this century.
1879
01:52:25,960 --> 01:52:27,120
Is there any hope?
1880
01:52:28,400 --> 01:52:29,440
The magic bullet?
1881
01:52:33,320 --> 01:52:34,640
It is no good.
1882
01:52:36,960 --> 01:52:38,760
The FĂĽhrer overestimates our powers.
1883
01:52:39,400 --> 01:52:40,760
It seems as if he is already…
1884
01:52:41,920 --> 01:52:43,400
…living in the clouds.
1885
01:52:45,640 --> 01:52:49,600
But how often has he descended to us
like a deus ex machina?
1886
01:52:49,680 --> 01:52:50,800
And what if not this time?
1887
01:52:56,440 --> 01:52:57,800
Then we will die.
1888
01:53:00,560 --> 01:53:01,440
All of us.
1889
01:53:04,240 --> 01:53:06,760
We will go down in history with him.
1890
01:53:12,800 --> 01:53:14,200
Glad you're here, Doctor.
1891
01:53:14,280 --> 01:53:16,480
[music continues]
1892
01:53:20,480 --> 01:53:21,680
All is lost.
1893
01:53:22,480 --> 01:53:23,400
[door closes]
1894
01:53:25,960 --> 01:53:27,680
My generals have betrayed me.
1895
01:53:30,440 --> 01:53:32,160
I have conquered all of Europe.
1896
01:53:34,120 --> 01:53:36,080
And now the Russians are in Berlin.
1897
01:53:38,920 --> 01:53:40,480
[inhales sharply] I will not fight.
1898
01:53:41,760 --> 01:53:44,640
Too great a danger I might fall
into Russians hands alive
1899
01:53:44,720 --> 01:53:46,680
and they'll commit crimes against my body.
1900
01:53:50,600 --> 01:53:53,200
It will be easy
to leave this agonizing existence.
1901
01:53:55,400 --> 01:53:58,040
One short moment, and I will be free.
1902
01:54:04,480 --> 01:54:05,640
We won't give up.
1903
01:54:06,480 --> 01:54:10,520
-I'll send for Magda and the children.
-You know I don't think that's right.
1904
01:54:13,000 --> 01:54:14,520
But it's admirable.
1905
01:54:15,840 --> 01:54:17,440
We will fight until the end.
1906
01:54:19,520 --> 01:54:24,120
Here is the first edition of our new paper
for the defenders of Greater Berlin.
1907
01:54:25,320 --> 01:54:27,880
We still do propaganda from the bunker.
1908
01:54:32,560 --> 01:54:33,920
[sighs]
1909
01:54:35,200 --> 01:54:38,080
If only everyone
was cut from your cloth, Doctor.
1910
01:54:43,440 --> 01:54:44,760
The war is lost.
1911
01:54:47,120 --> 01:54:49,920
The future belongs
to the stronger people of the East.
1912
01:54:53,000 --> 01:54:54,720
To the German people…
1913
01:54:56,240 --> 01:54:57,560
…I don't shed a tear.
1914
01:55:01,040 --> 01:55:03,560
The FĂĽhrer didn't force himself.
1915
01:55:03,640 --> 01:55:05,320
You chose him.
1916
01:55:06,200 --> 01:55:09,280
And now… God be with you.
1917
01:55:10,160 --> 01:55:11,840
How about you, gentlemen?
1918
01:55:13,280 --> 01:55:15,320
Why did you work for me?
1919
01:55:15,960 --> 01:55:19,880
Now… your pretty little neck will be cut.
1920
01:55:21,520 --> 01:55:23,560
-[door opens]
-Kids, have you packed?
1921
01:55:24,040 --> 01:55:25,240
Uncle FĂĽhrer is waiting.
1922
01:55:26,280 --> 01:55:28,920
-Everyone just one toy.
-[real Goebbels]
Defenders of Berlin!
1923
01:55:29,560 --> 01:55:35,360
{\an8}
The eyes of your wives, your mothers
and your children are on you.
1924
01:55:36,160 --> 01:55:40,160
{\an8}
I will of course remain in Berlin
with my employees,
1925
01:55:40,240 --> 01:55:43,880
my wife and children are also here
and will stay here.
1926
01:55:44,680 --> 01:55:49,000
I will defend the imperial capital
with all means at my disposal.
1927
01:55:49,680 --> 01:55:55,160
The Mongol storm will and must be broken
at the walls of our city.
1928
01:55:55,880 --> 01:55:58,400
[Goebbels] You have to take the view
of Frederick the Great.
1929
01:55:58,880 --> 01:56:01,560
He imagined himself on a distant star.
1930
01:56:01,640 --> 01:56:03,760
[tense music]
1931
01:56:03,840 --> 01:56:07,320
From above, events on our planet
seem insignificant.
1932
01:56:07,400 --> 01:56:10,760
Frederick the Great had no children.
Neither does the FĂĽhrer.
1933
01:56:11,240 --> 01:56:12,480
Look around, Magda.
1934
01:56:14,320 --> 01:56:15,600
Our world is falling apart.
1935
01:56:17,320 --> 01:56:18,640
The Russians are in Berlin
1936
01:56:18,720 --> 01:56:21,160
and have discovered
our death camps in the East.
1937
01:56:22,440 --> 01:56:24,400
The Americans are in Buchenwald.
1938
01:56:25,320 --> 01:56:26,640
You know what I think.
1939
01:56:27,800 --> 01:56:29,400
We have done so much.
1940
01:56:30,640 --> 01:56:33,200
-We can't disappear.
-Joseph, it's all been discussed.
1941
01:56:36,240 --> 01:56:38,120
I am sure of it. I will do it.
1942
01:56:39,360 --> 01:56:40,520
I'm proud of you.
1943
01:56:44,480 --> 01:56:46,400
[music intensifies]
1944
01:56:53,080 --> 01:56:55,400
[siren blaring at a distance]
1945
01:57:06,160 --> 01:57:07,480
[music concludes]
1946
01:57:11,000 --> 01:57:13,240
[melancholic music]
1947
01:57:20,080 --> 01:57:22,120
[radio announcer in English]
This is London calling.
1948
01:57:22,200 --> 01:57:24,040
Here is a newsflash.
1949
01:57:24,760 --> 01:57:27,400
The German radio has just announced
1950
01:57:27,480 --> 01:57:29,480
that Hitler is dead.
1951
01:57:30,240 --> 01:57:31,680
I'll repeat that.
1952
01:57:31,760 --> 01:57:34,240
The German radio has just announced
1953
01:57:34,320 --> 01:57:36,640
that Hitler is dead.
1954
01:57:36,720 --> 01:57:38,920
[melancholic music]
1955
01:58:18,760 --> 01:58:20,080
{\an8}[sighs]
1956
01:58:25,200 --> 01:58:27,080
[in German] I survived.
1957
01:58:28,760 --> 01:58:30,840
I can speak for those
1958
01:58:31,640 --> 01:58:33,360
who cannot speak.
1959
01:58:35,240 --> 01:58:38,600
I speak not only for the six million Jews…
1960
01:58:39,760 --> 01:58:44,680
…but for all the people
who were killed back then.
1961
01:58:47,360 --> 01:58:50,600
People have to respect people.
1962
01:58:50,680 --> 01:58:52,800
We're all the same.
1963
01:58:52,880 --> 01:58:56,400
We all come to this world the same.
1964
01:58:56,480 --> 01:59:00,320
That's why it is not understandable
1965
01:59:00,400 --> 01:59:06,760
that so many people
were prepared to kill other people,
1966
01:59:06,840 --> 01:59:10,240
instead of recognizing them
as human beings.
1967
01:59:10,320 --> 01:59:12,200
Be human!
1968
01:59:12,280 --> 01:59:14,120
That's the most important thing.
156250