All language subtitles for downton.abbey.s06e09.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,760 --> 00:00:43,717 What a big throw. 2 00:00:48,920 --> 00:00:51,355 Put Marigold into a school in London? 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,750 People do send girls to school, you know? 4 00:00:53,920 --> 00:00:57,151 Nowadays, it isn't all governesses teaching quadrilles. 5 00:00:57,320 --> 00:01:00,676 Does she have any relations who ought to be kept informed? 6 00:01:01,720 --> 00:01:03,040 None that we're aware of. 7 00:01:03,200 --> 00:01:06,113 - You'd live in London for term time? - I think so. 8 00:01:06,280 --> 00:01:09,716 The magazine's going better and I enjoy working with Miss Edmunds. 9 00:01:09,880 --> 00:01:14,192 A life change for Lady Edith Crawley is announced as the family take a stroll. 10 00:01:14,360 --> 00:01:16,670 It's a good idea. Meet people, get around. 11 00:01:16,840 --> 00:01:19,639 - I just think it's a bit hasty- - Hasty? 12 00:01:19,800 --> 00:01:22,189 I think I've been about as hasty as a glacier. 13 00:01:22,360 --> 00:01:23,680 And you'd be happy to live alone? 14 00:01:23,840 --> 00:01:25,319 I'll have Marigold. 15 00:01:25,480 --> 00:01:29,553 Anyway, I'm a spinster, aren't I? And spinsters live alone. 16 00:01:45,960 --> 00:01:48,156 Is Mama better? I should call on her. 17 00:01:48,320 --> 00:01:51,711 Oh, she's just tired. It'll do her no harm to spend a day in bed. 18 00:01:51,880 --> 00:01:53,200 I pity poor Denker. 19 00:01:53,360 --> 00:01:56,273 Denker can look after herself. 20 00:01:56,800 --> 00:01:59,918 - Are you all right, darling? - Don't I look all right? 21 00:02:00,080 --> 00:02:03,436 No, you just seem a bit down in the dumps. 22 00:02:03,600 --> 00:02:07,116 - I'm sorry. - Oh, don't apologise. 23 00:02:07,280 --> 00:02:09,476 I'm just worried. I want to help. 24 00:02:09,640 --> 00:02:12,519 I don't think anyone can help, I'm afraid. 25 00:02:12,920 --> 00:02:16,959 I know you're still upset about the crash. Of course you are. 26 00:02:17,120 --> 00:02:19,111 Those things are bound to linger. 27 00:02:19,280 --> 00:02:20,998 It's not what you think it is, 28 00:02:21,160 --> 00:02:24,357 I don't blame myself for Charlie's death any longer. Truly. 29 00:02:25,760 --> 00:02:30,072 But somehow it seems to have taken all the fun out of driving. 30 00:02:39,440 --> 00:02:41,954 I'm glad I've got the three of you at last. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,238 - What do you mean? - I've never had a proper chance 32 00:02:45,400 --> 00:02:47,357 to say thank you for rescuing me, 33 00:02:47,520 --> 00:02:49,989 because there's always been other people around. 34 00:02:50,160 --> 00:02:52,549 - We were glad to do it. - The good thing is you can stay. 35 00:02:52,720 --> 00:02:56,475 They've given me a breathing space, but I can't live on pity forever. 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,837 Still, it is a breathing space, make the most of it. 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,470 Why not use the time to understand what brought you so low? 38 00:03:06,360 --> 00:03:09,478 - How extraordinary. - I'm only telling you what happened. 39 00:03:09,640 --> 00:03:12,314 Larry Grey wrote, asking me to tea. 40 00:03:12,480 --> 00:03:15,074 I accepted, as I thought I must. Then I telephoned 41 00:03:15,240 --> 00:03:16,878 to be told they were in London. 42 00:03:17,040 --> 00:03:19,793 And today I got this. 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,479 "Dear Mrs Crawley, 44 00:03:23,640 --> 00:03:28,271 events have overtaken us and we are not now free to keep our engagement. 45 00:03:28,440 --> 00:03:30,238 Yours, Amelia Grey." 46 00:03:30,400 --> 00:03:32,471 - How peculiar. - Amen. 47 00:03:32,640 --> 00:03:33,994 What does Dickie say? 48 00:03:34,160 --> 00:03:38,074 Nothing. He went with them, but I haven't heard since they got back. 49 00:03:38,240 --> 00:03:41,437 That settles it. You must beard him in his den. 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,398 Won't that encourage him? 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,517 Your feelings do you credit, my dear, 52 00:03:45,680 --> 00:03:51,631 but never let tenderness be a bar to a bit of snooping. Never 53 00:03:51,840 --> 00:03:55,959 Miss Baxter is happy to undertake any or all of your duties whenever you wish. 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,589 That's kind of her but I don't want to stop yet. 55 00:03:58,760 --> 00:04:01,274 - I've a way to go. - Very well. It's up to you. 56 00:04:06,200 --> 00:04:10,273 I've no complaints but I still find it odd that a woman in her condition 57 00:04:10,440 --> 00:04:12,431 is working as a lady's maid. 58 00:04:12,600 --> 00:04:14,318 It's not what I'm used to. 59 00:04:14,480 --> 00:04:16,278 I should hope not. Before the war, 60 00:04:16,440 --> 00:04:19,637 they were almost never married. If they were, they retired. 61 00:04:19,800 --> 00:04:21,632 And this is the future? 62 00:04:22,160 --> 00:04:25,835 If you're really asking, I think the future is no ladies' maids at all 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,594 but we haven't quite got there. 64 00:04:31,640 --> 00:04:33,472 Thank you, Molesley. 65 00:04:33,680 --> 00:04:36,911 - What a cheering sound. - Rather a break with tradition. 66 00:04:37,080 --> 00:04:39,515 - Can't it be a new tradition? - Let's hope so. 67 00:04:39,680 --> 00:04:42,832 I spoke to Laura Edmunds. I'm going to London tomorrow. 68 00:04:43,000 --> 00:04:47,198 - I might drive you if you like. - I thought you had some time off. 69 00:04:47,360 --> 00:04:50,000 - Well, I have a few things to do. - Thank you. 70 00:04:50,160 --> 00:04:53,357 I have to pay a call on the way, at the dower house. 71 00:04:53,520 --> 00:04:55,272 - If you can bear it. - Of course. 72 00:04:55,440 --> 00:04:57,954 I was down at the farm doing Mr Mason's books. 73 00:04:58,120 --> 00:05:01,476 - Oh... You have come on. I admire it. - I'm sure he was grateful. 74 00:05:01,640 --> 00:05:04,109 That's enough love talk. Andy. 75 00:05:06,240 --> 00:05:09,756 - Love talk? - He's nice. You could do worse. 76 00:05:09,920 --> 00:05:12,514 I could do a lot better, and all. 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,993 I thought we might call on Mama tomorrow afternoon. 78 00:05:16,160 --> 00:05:17,480 I'm sure she'd love that. 79 00:05:17,640 --> 00:05:20,712 - I have a meeting at the hospital. - Can't you get out? 80 00:05:20,880 --> 00:05:25,477 I don't want to. We're in the middle of a whole re-organisation. I'm very involved. 81 00:05:25,640 --> 00:05:27,438 Better not tell Granny that. 82 00:05:28,480 --> 00:05:31,438 - Good God. - I'm sorry, milord. I do apologise. 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,954 No, never mind. 84 00:05:33,120 --> 00:05:37,273 - I can't think what came over me. - It's nothing. It doesn't matter. 85 00:05:37,440 --> 00:05:40,432 - I'll go and see Mama without you. - Be my guest. 86 00:05:45,720 --> 00:05:48,633 - Is Daisy about? - No, you've missed her. She's in bed. 87 00:05:48,800 --> 00:05:51,679 Good. Because it's you I wanted to see. 88 00:05:51,840 --> 00:05:54,400 Oh, well, go on. 89 00:05:55,360 --> 00:05:58,034 Is Daisy interested in men? 90 00:05:58,200 --> 00:06:00,510 What on earth are you implying? 91 00:06:00,680 --> 00:06:03,433 Because she's dedicated to her work and her studies. 92 00:06:03,600 --> 00:06:05,034 Oh, I see. 93 00:06:05,200 --> 00:06:07,635 It's true she was determined to pass her exams, 94 00:06:07,800 --> 00:06:10,314 but she's done now, God bless her. 95 00:06:10,480 --> 00:06:13,757 As for being interested, she's had her heart broken, 96 00:06:13,920 --> 00:06:16,753 - don't worry. - I don't wanna break her heart. 97 00:06:16,920 --> 00:06:19,480 - No. - Would you say I had a chance? 98 00:06:19,640 --> 00:06:22,837 Well, everyone has a chance, don't they? 99 00:06:23,000 --> 00:06:26,311 - If you do a bit of wooing. - Has she said anything about me? 100 00:06:28,240 --> 00:06:30,197 She doesn't think I'm good enough? 101 00:06:30,360 --> 00:06:33,193 Oh, get away with you. 102 00:06:39,640 --> 00:06:42,234 - Good news, I hope? - Good enough. 103 00:06:42,400 --> 00:06:45,791 - I've found a job. - I'm happy for you, if it's what you want. 104 00:06:45,960 --> 00:06:50,431 I wouldn't leave by choice, but it's time to draw a curtain over the past months. 105 00:06:50,600 --> 00:06:53,558 - Will you be working nearby? - Not far. Other side of York. 106 00:06:53,720 --> 00:06:55,677 - We'll still see you. - What's this? 107 00:06:55,840 --> 00:06:58,798 - Mr Barrow's found a job. - Has he? Has he, indeed? 108 00:06:58,960 --> 00:07:03,158 Well, I'm glad your efforts have paid off, Mr Barrow. You deserve it. 109 00:07:03,640 --> 00:07:04,960 Thank you, Mr Carson. 110 00:07:05,120 --> 00:07:09,318 May I walk to the village after breakfast is cleared, if you've no objection. 111 00:07:09,480 --> 00:07:13,519 No, no, no. Oh, you could pick up some silver polish from Bakewell's. 112 00:07:13,680 --> 00:07:15,671 I might come with you. 113 00:07:21,680 --> 00:07:23,432 Her ladyship won't like that. 114 00:07:23,600 --> 00:07:28,834 It's very discreet, the colour. It's called nude. 115 00:07:29,000 --> 00:07:31,833 That won't strengthen your argument. 116 00:07:35,360 --> 00:07:36,953 I'll go. 117 00:07:40,440 --> 00:07:45,071 If you'd like to wait, milady, Miss Denker will tell her ladyship that you're here. 118 00:07:45,240 --> 00:07:49,950 - Oh, it was you I came to see, actually. - Oh, milady, we're all ears. 119 00:07:50,120 --> 00:07:53,829 - She means alone. - Well, if I'm not wanted. 120 00:07:54,000 --> 00:07:57,470 - When were you last wanted? - I shall ignore that. 121 00:07:59,000 --> 00:08:00,638 Shall we sit down? 122 00:08:00,800 --> 00:08:04,589 If you're comfortable with me sitting in your presence, milady. 123 00:08:04,760 --> 00:08:07,070 - We do in London. - We're not in London. 124 00:08:07,240 --> 00:08:09,197 We are in her ladyship's drawing room. 125 00:08:09,360 --> 00:08:12,273 I'm here as a publisher speaking to her author. 126 00:08:12,440 --> 00:08:16,035 Because we are thinking of expanding your column into a full page. 127 00:08:16,200 --> 00:08:19,556 Really? Well, that's, uh... 128 00:08:19,720 --> 00:08:21,154 ...good news. 129 00:08:21,320 --> 00:08:23,550 - Can you manage it? - I believe so, milady. 130 00:08:23,720 --> 00:08:26,872 Your tips on how to keep your husband happy have gone well-- 131 00:08:28,520 --> 00:08:32,070 Oh, Betty, be quiet. I'm trying to listen. 132 00:08:32,240 --> 00:08:36,154 --And you wrote so well about dressing for town and country in autumn. 133 00:08:36,320 --> 00:08:38,231 Could we have a little more of that? 134 00:08:38,400 --> 00:08:39,720 I'm full of ideas 135 00:08:39,880 --> 00:08:44,431 when it comes to combining comfort and elegance, milady. 136 00:08:45,080 --> 00:08:46,878 You know shampoo comes from India? 137 00:08:47,040 --> 00:08:48,394 The word, you mean? 138 00:08:48,560 --> 00:08:50,153 The word and the fact. 139 00:08:50,320 --> 00:08:53,676 They were shampooing their hair hundreds of years before us. 140 00:08:53,840 --> 00:08:55,478 Not sure I see the point of it. 141 00:08:55,640 --> 00:08:59,713 Hello, Mr Molesley. Miss Baxter. 142 00:08:59,880 --> 00:09:01,996 - I'm glad I've caught you. - Why? 143 00:09:02,160 --> 00:09:04,993 Mr Trewin wants to retire. He told me on Sunday. 144 00:09:05,160 --> 00:09:08,232 He'll finish the term. Then he'll go to his sister in Bath. 145 00:09:08,400 --> 00:09:09,720 Bath? A long way off. 146 00:09:09,880 --> 00:09:12,520 The estate reserves three cottages for the school, 147 00:09:12,680 --> 00:09:16,833 and I don't want to let the custom lapse. I wondered if you'd take Trewin's on. 148 00:09:17,000 --> 00:09:20,118 - As well as some of his duties. - Goodness. 149 00:09:20,280 --> 00:09:23,477 You've time to think. I don't need a decision yet. 150 00:09:23,640 --> 00:09:27,190 He will think about it, Mr Dawes. I can promise you that. Good day. 151 00:09:31,640 --> 00:09:34,553 - I can hardly believe it. - But you will think about it 152 00:09:34,720 --> 00:09:38,236 - and you will make a sensible choice. - Why do you say that? 153 00:09:38,400 --> 00:09:40,960 I don't seem to be able to do either. Never mind. 154 00:09:41,120 --> 00:09:43,873 This isn't my moment. It's your moment. 155 00:09:44,040 --> 00:09:46,156 And well done to you! 156 00:09:54,080 --> 00:09:56,799 Hang on. Spratt is your agony aunt? 157 00:09:56,960 --> 00:09:58,553 You must promise to keep it secret. 158 00:09:58,720 --> 00:10:01,360 Won't your grandmother be furious? 159 00:10:01,520 --> 00:10:03,238 If she finds out. 160 00:10:03,400 --> 00:10:05,869 - Oh, don't tell Mary. - Why not? 161 00:10:06,040 --> 00:10:08,634 I don't know. She'll just make a thing of it. 162 00:10:08,800 --> 00:10:10,950 Look, your Mary isn't my Mary. 163 00:10:11,120 --> 00:10:12,838 Let's hope it stays that way. 164 00:10:20,880 --> 00:10:24,316 Do you value honesty, Mr Spratt? 165 00:10:24,480 --> 00:10:26,756 Of course I do. What a question. 166 00:10:26,920 --> 00:10:29,389 You don't want to tell why Lady Edith was here. 167 00:10:29,560 --> 00:10:34,953 I value honesty and discretion. They are both virtues. 168 00:10:35,120 --> 00:10:38,875 Oh, because I wouldn't want to think you were keeping anything secret, 169 00:10:39,040 --> 00:10:43,989 - or wrong from milady. - Anything wrong? 170 00:10:44,160 --> 00:10:48,313 Involving Lady Edith Crawley, daughter of the Earl of Grantham? Are you mad? 171 00:10:48,480 --> 00:10:52,189 No. I am not mad. 172 00:10:52,560 --> 00:10:54,073 But I am curious. 173 00:10:54,920 --> 00:10:57,878 Curiosity killed the cat. 174 00:10:59,040 --> 00:11:01,839 I'm going for my constitutional. 175 00:11:05,960 --> 00:11:08,190 I'm going to the farm if you want company. 176 00:11:08,360 --> 00:11:11,796 - I don't know if I'm going yet. - Right you are. 177 00:11:13,000 --> 00:11:14,434 He only wanted a walk. 178 00:11:14,600 --> 00:11:17,433 Well, he can go for a walk. I'm not stopping him. 179 00:11:17,880 --> 00:11:20,474 Nanny wants to take the children out for a picnic. 180 00:11:20,640 --> 00:11:22,916 Could she have sandwiches instead of lunch? 181 00:11:23,080 --> 00:11:25,879 - Very well. Can I give you a cup? - I don't mind. 182 00:11:26,040 --> 00:11:28,429 Just in time. Could you pour him one too? 183 00:11:28,600 --> 00:11:32,559 - What brings you in here? - I was looking for Mr Molesley. 184 00:11:38,720 --> 00:11:40,916 - Milady. - Granny. 185 00:11:41,080 --> 00:11:44,835 There, I was beginning to forget what you look like. 186 00:11:45,200 --> 00:11:48,716 - I'm glad you're back on your feet. - Shall I make tea, milady? 187 00:11:48,880 --> 00:11:51,838 Will you be here long enough to drink it? 188 00:11:52,000 --> 00:11:55,038 Don't be spiky, Granny. Of course we will. 189 00:11:56,760 --> 00:11:59,070 Edith sends love. She's gone to London. 190 00:11:59,240 --> 00:12:01,709 Not to see Bertie, I assume? 191 00:12:01,880 --> 00:12:04,076 - Afraid not. - Oh, sad. 192 00:12:04,240 --> 00:12:06,959 Of course I see his point, 193 00:12:07,400 --> 00:12:10,836 - but I bet he regrets it. - He's painted himself into a corner. 194 00:12:11,000 --> 00:12:14,391 I know, why can't men ever paint themselves out of a corner? 195 00:12:14,560 --> 00:12:17,154 It's such a waste for both of them. 196 00:12:17,320 --> 00:12:20,073 You're very quiet, Mary. What are you thinking? 197 00:12:20,240 --> 00:12:23,471 It's just an idea you've given me, that's all. 198 00:12:23,640 --> 00:12:27,429 - Nothing to trouble you with. - I'm afraid Cora couldn't come today. 199 00:12:27,600 --> 00:12:30,240 Why not? Oh, don't be mysterious. 200 00:12:30,400 --> 00:12:32,994 It is the last resort of people with no secrets. 201 00:12:33,160 --> 00:12:37,119 - She's chairing a hospital meeting. - I see. 202 00:12:37,280 --> 00:12:39,840 Swallow it. It's stuck in your crew long enough. 203 00:12:40,000 --> 00:12:42,469 Don't worry about me. I gobbled it up long ago. 204 00:12:42,640 --> 00:12:47,430 It's your father who seems to have difficulty swallowing these days. 205 00:12:54,960 --> 00:12:58,112 - When were you going to tell me? - What about? 206 00:12:58,280 --> 00:13:01,033 - The shaking. - What shaking? 207 00:13:01,680 --> 00:13:06,197 I am your wife, I love you. Your secrets are safe with me. 208 00:13:06,360 --> 00:13:07,680 What shaking? 209 00:13:09,600 --> 00:13:13,116 - How can I help? - I ran into Mr Dawes in the village. 210 00:13:13,280 --> 00:13:15,317 And he wants you to take more lessons. 211 00:13:15,480 --> 00:13:18,836 I think 30. He's offered me a cottage. It'll be empty soon, 212 00:13:19,000 --> 00:13:21,958 and he doesn't want the estate to take it back. 213 00:13:22,120 --> 00:13:24,270 So you're handing in your notice? 214 00:13:24,440 --> 00:13:27,558 Don't know what I'm doing, really. Except asking for advice. 215 00:13:27,720 --> 00:13:29,233 You'll check with Mr Branson 216 00:13:29,400 --> 00:13:31,073 that taking this cottage will suit the family? 217 00:13:31,240 --> 00:13:34,278 Oh, yes. Heaven forfend he should have a bit of good luck 218 00:13:34,440 --> 00:13:36,750 without checking with the Holy Family. 219 00:13:37,400 --> 00:13:42,031 - I just wanted to put you in the picture- - Which I appreciate- Thank you-. 220 00:13:44,920 --> 00:13:48,038 So now, Mr Barrow's going, Mr Molesley is going 221 00:13:48,200 --> 00:13:51,716 and only Andrew stands between me and Armageddon. 222 00:13:59,880 --> 00:14:03,157 - This is a lovely surprise. - Well, I-- I've been quite worried. 223 00:14:03,320 --> 00:14:05,880 You've kept so quiet. How did you get on? 224 00:14:06,040 --> 00:14:08,475 I didn't like to bore you until I knew the whole story. 225 00:14:08,640 --> 00:14:10,711 What whole story? 226 00:14:11,600 --> 00:14:13,591 Please. 227 00:14:14,440 --> 00:14:16,272 I haven't been feeling well lately. 228 00:14:16,440 --> 00:14:19,478 I've been very tired and I've had a rather sore tongue. 229 00:14:19,640 --> 00:14:21,597 - A sore tongue? - Odd, isn't it? 230 00:14:21,760 --> 00:14:25,037 Then I started to get a tingling, I suppose you'd describe it. 231 00:14:25,200 --> 00:14:26,873 Why didn't you tell me? 232 00:14:27,040 --> 00:14:29,953 - I didn't like to bother you. - Well, I'm bothered now. 233 00:14:30,400 --> 00:14:34,314 Anyway, Amelia carted me off to a frightfully grand doctor in Harley Street 234 00:14:34,480 --> 00:14:37,472 - and it seems I have anaemia. - Oh, well, 235 00:14:37,640 --> 00:14:41,873 it's a bit of a nuisance, and you have to fuss about your diet, but you'll be fine. 236 00:14:43,000 --> 00:14:44,673 Not quite. 237 00:14:45,160 --> 00:14:46,594 It's pernicious anaemia. 238 00:14:48,160 --> 00:14:51,630 They ran some blood tests and telephoned with the news on Monday. 239 00:14:52,280 --> 00:14:54,191 I'm not too downcast. 240 00:14:54,360 --> 00:14:58,433 I've had a good innings, seen and done a lot in my time. 241 00:14:59,760 --> 00:15:02,559 I should like to have been married to you, 242 00:15:03,200 --> 00:15:05,555 but no man can have everything. 243 00:15:06,080 --> 00:15:08,037 And at least we're friends again. 244 00:15:08,600 --> 00:15:10,398 Oh, yes. 245 00:15:10,920 --> 00:15:12,319 We're friends again. 246 00:15:18,520 --> 00:15:21,399 Well, I must say, it's very nice, Edie. 247 00:15:21,560 --> 00:15:24,757 Yeah. Do you manage on your own? 248 00:15:24,920 --> 00:15:27,116 Not quite. A charlady comes every morning, 249 00:15:27,280 --> 00:15:29,590 and her niece helps when I'm entertaining. 250 00:15:29,760 --> 00:15:31,239 Here, let me. 251 00:15:31,400 --> 00:15:34,631 It's really pretty simple compared to Downton, obviously. 252 00:15:34,800 --> 00:15:38,111 I don't think we should be fettered by that sort of thing, do you? 253 00:15:40,200 --> 00:15:44,512 Heavens. What a treat. Aunt Rosamund's asked me to dine at the Ritz. 254 00:15:44,680 --> 00:15:48,560 - Would you like some tea? - No, I ought to get back to the flat. 255 00:15:48,720 --> 00:15:50,916 What are you up here for? You never said. 256 00:15:51,080 --> 00:15:53,276 I don't see why I shouldn't tell you. 257 00:15:53,440 --> 00:15:55,113 I'll have to tell everyone soon. 258 00:15:55,280 --> 00:15:58,750 I'm thinking of giving up driving. 259 00:15:58,920 --> 00:16:00,831 Racing, that is. 260 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Goodness. 261 00:16:02,480 --> 00:16:05,552 - Does Mary know? - She knows I've lost the joy of it. Yes. 262 00:16:05,720 --> 00:16:08,599 - Since the crash? - Is it so obvious? 263 00:16:09,520 --> 00:16:12,353 Mary won't mind. She hates racing. 264 00:16:12,520 --> 00:16:15,876 Maybe, but she certainly won't enjoy the transformation 265 00:16:16,040 --> 00:16:18,077 of her glamorous ace of a husband 266 00:16:18,240 --> 00:16:21,392 into a man who sits about the house with nothing to do. 267 00:16:21,560 --> 00:16:23,437 Then you must find something to do. 268 00:16:24,160 --> 00:16:26,436 Yes, I must, mustn't I? 269 00:16:27,280 --> 00:16:30,193 Anna? This for you. 270 00:16:32,200 --> 00:16:34,157 And Mr Barrow. There you are. 271 00:16:34,320 --> 00:16:35,913 Thank you. 272 00:16:36,080 --> 00:16:39,789 - What's that? - It should be... Yes, it is. 273 00:16:39,960 --> 00:16:42,793 A hair dryer, for Lady Mary. I sent away for it. 274 00:16:42,960 --> 00:16:46,749 What's the point? Why not just rub it dry with a towel and comb it out? 275 00:16:46,920 --> 00:16:49,719 There's more control. You can shape the hair. 276 00:16:49,880 --> 00:16:53,316 - I think it'll be useful. - I've never changed my hairstyle. 277 00:16:53,480 --> 00:16:55,039 Can I hold it? 278 00:16:55,520 --> 00:16:58,797 - It's heavy, isn't it? - Lord in heaven, what's that now? 279 00:16:58,960 --> 00:17:00,997 A hair dryer. Lady Mary wanted one. 280 00:17:01,160 --> 00:17:04,118 Yes, well, in that case... 281 00:17:04,280 --> 00:17:08,353 Mr Carson, Lady Stiles wants me to go on Sunday and start on Monday. 282 00:17:08,520 --> 00:17:10,670 Unless you need me to work out my notice. 283 00:17:10,840 --> 00:17:12,478 We won't insist on it. 284 00:17:12,640 --> 00:17:15,154 - Downton Abbey without Mr Barrow. - Nothing ungenerous. 285 00:17:15,320 --> 00:17:18,472 - Are you really going? - Even good things come to an end. 286 00:17:18,880 --> 00:17:22,510 I don't know if you're a good or a bad thing, Mr Barrow, 287 00:17:22,680 --> 00:17:24,990 but we've all been together a long time. 288 00:17:25,160 --> 00:17:28,915 And on that moving note, I think I'll check the dining room. 289 00:17:29,680 --> 00:17:31,956 I don't think you need to change your hair. 290 00:17:32,120 --> 00:17:34,077 What, are you a fashion expert now? 291 00:17:42,480 --> 00:17:43,515 This way. 292 00:17:43,720 --> 00:17:46,951 Is it working out? Henry and Mary living at Downton? 293 00:17:47,120 --> 00:17:51,637 As far as I can tell. He's far too good for Mary, but they're happy. 294 00:17:51,800 --> 00:17:54,394 Might be better if he could find something to do. 295 00:17:54,560 --> 00:17:56,392 Well, won't he go on driving? 296 00:17:58,040 --> 00:17:59,678 What on earth? 297 00:18:00,640 --> 00:18:02,392 How did you know I'd be here? 298 00:18:05,240 --> 00:18:07,834 - Are you leaving? - I certainly am. 299 00:18:09,520 --> 00:18:11,318 Good night, darling. 300 00:18:12,360 --> 00:18:14,556 I'll telephone in the morning. 301 00:18:25,880 --> 00:18:27,951 Is this all a setup? 302 00:18:28,120 --> 00:18:31,670 Somebody tipped you off I was in London? Was it Papa? 303 00:18:31,840 --> 00:18:34,480 - It was Mary. - Mary? 304 00:18:34,640 --> 00:18:36,916 How? What did she do? 305 00:18:37,080 --> 00:18:40,152 She booked the table and got your aunt to play along. 306 00:18:40,440 --> 00:18:42,192 They thought you might not come if it were me. 307 00:18:42,360 --> 00:18:46,479 - They were right there. - Will you stay now? Please? 308 00:18:47,080 --> 00:18:49,879 May I bring you a menu, milord, and perhaps a drink? 309 00:18:50,800 --> 00:18:54,475 Thank you. Yes, we'll have menus and two glasses of champagne. 310 00:18:56,520 --> 00:18:59,194 Bertie, I don't know what I'm doing here. 311 00:18:59,360 --> 00:19:01,431 You broke my heart. 312 00:19:01,600 --> 00:19:05,195 I'm not blaming you, exactly. I know why you felt you had to-- 313 00:19:05,360 --> 00:19:07,351 - I want you back. - Nothing's changed. 314 00:19:07,520 --> 00:19:10,672 - I've changed. - You haven't said a word to me about it. 315 00:19:10,840 --> 00:19:14,196 I don't believe you'd have spoken now if Mary hadn't telephoned. 316 00:19:14,360 --> 00:19:17,398 - I would have. I promise. - But what's different? 317 00:19:17,560 --> 00:19:20,871 I still have Marigold, you have your mother. 318 00:19:21,040 --> 00:19:24,317 - I've never told her we'd split up. - Well, we have. 319 00:19:26,920 --> 00:19:30,675 Would you believe me if I said I couldn't live without you? 320 00:19:31,200 --> 00:19:33,840 You've done a good job of living without me lately. 321 00:19:34,000 --> 00:19:36,355 I've done a very bad job. 322 00:19:36,560 --> 00:19:38,198 Milady. 323 00:19:46,640 --> 00:19:48,039 And for you, milord. 324 00:19:48,240 --> 00:19:50,390 Thank you. 325 00:19:51,640 --> 00:19:55,873 I don't understand what you want of me. What are you asking? 326 00:19:56,040 --> 00:19:58,111 I want you to marry me. 327 00:19:58,880 --> 00:20:00,678 Just like that? 328 00:20:00,840 --> 00:20:04,310 Whenever you choose. But that's what I want. 329 00:20:06,400 --> 00:20:07,913 If I agreed-- 330 00:20:08,080 --> 00:20:09,673 Which is a big if. 331 00:20:09,840 --> 00:20:12,958 --Would we tell your mother the truth about Marigold? 332 00:20:13,120 --> 00:20:16,238 If we tell her, we'll have to break with her. 333 00:20:16,400 --> 00:20:18,516 I'd prefer not to do that. 334 00:20:18,680 --> 00:20:20,353 Even without your mother, 335 00:20:20,520 --> 00:20:22,909 there are people out there who know the truth. 336 00:20:23,080 --> 00:20:25,993 There could be gossip. Are you ready for it? 337 00:20:26,160 --> 00:20:28,549 I hope to avoid it, but I'm ready if we can't. 338 00:20:30,360 --> 00:20:34,433 The only thing I'm not ready for is a life without you. 339 00:20:42,320 --> 00:20:44,277 Why was Lady Edith ringing so late? 340 00:20:44,440 --> 00:20:46,113 Mr Carson was quite worried. 341 00:20:46,280 --> 00:20:47,793 I couldn't tell you. 342 00:20:47,960 --> 00:20:50,998 I was finishing with her ladyship when Mr Carson knocked. 343 00:20:51,160 --> 00:20:52,912 - His lordship went down. - Mm. 344 00:20:53,080 --> 00:20:55,469 I never think she has much luck. 345 00:20:55,840 --> 00:20:57,831 It's not like you to care. 346 00:20:59,120 --> 00:21:02,795 Remember when Anna said I should understand what brought me so low? 347 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 Yes. 348 00:21:04,440 --> 00:21:06,556 Well, I've been thinking, 349 00:21:06,720 --> 00:21:08,996 and I thought I might try to be someone else 350 00:21:09,160 --> 00:21:12,630 - when I get to my new position. - We do change as life goes on. 351 00:21:13,440 --> 00:21:15,477 Or we could, if our past would let us. 352 00:21:17,560 --> 00:21:19,233 You know what, Miss Baxter? 353 00:21:19,400 --> 00:21:22,233 I listened to Anna, you should listen to Mr Molesley. 354 00:21:22,400 --> 00:21:24,630 Forget about Coyle and your time in prison. 355 00:21:24,800 --> 00:21:27,838 You think the strong decision would be to see him, wrong. 356 00:21:28,000 --> 00:21:31,311 The strong decision is to take away his power over you. 357 00:21:32,480 --> 00:21:36,439 Leave him behind, Miss Baxter. Get on with your life. 358 00:21:37,440 --> 00:21:39,397 Let that be my parting gift to you. 359 00:21:40,680 --> 00:21:44,071 - I wonder if you're right. - I am right. 360 00:21:47,280 --> 00:21:49,351 - You're not going to believe it. - She's pregnant again. 361 00:21:49,520 --> 00:21:51,318 - No. - Been arrested for treason. 362 00:21:51,480 --> 00:21:53,437 Not quite. She's back with Bertie, 363 00:21:53,600 --> 00:21:55,557 and we're going up to Brancaster 364 00:21:55,720 --> 00:21:58,360 to meet Mrs Pelham and announce the engagement. 365 00:22:00,000 --> 00:22:03,277 - Does she know about Marigold? - No. And she's not going to. 366 00:22:03,440 --> 00:22:05,875 - That must be Bertie's choice. - When is this? 367 00:22:06,040 --> 00:22:07,917 Friday. They wanna get on with it. 368 00:22:08,080 --> 00:22:10,469 - So do I. - I've got a big meeting on Friday. 369 00:22:10,640 --> 00:22:12,950 Cora, I don't often insist, but I insist now. 370 00:22:13,120 --> 00:22:17,159 This is your child who has hardly known a day's happiness in 10 years. 371 00:22:17,320 --> 00:22:20,438 I don't need the Gettysburg Address. I'll do it. 372 00:22:20,600 --> 00:22:25,436 I feel that I'm in competition with the hospital, and I usually lose. 373 00:22:25,600 --> 00:22:28,114 It almost makes me wish Mama had triumphed. 374 00:22:28,280 --> 00:22:32,160 Never mind it now. Edith is going to be happy. 375 00:22:32,320 --> 00:22:34,391 Just think about that. 376 00:22:34,840 --> 00:22:38,549 You're right, of course. Hurrah. 377 00:22:41,280 --> 00:22:44,511 - I'll help you with the cases. - We'll go up after breakfast. 378 00:22:44,680 --> 00:22:48,150 - I'm pleased for Lady Edith. - I wonder when the wedding will be. 379 00:22:48,320 --> 00:22:50,834 - Oh, that's all I need. - I like weddings. 380 00:22:51,000 --> 00:22:54,834 Mr Barrow, you'd better say goodbye to his lordship before they leave. 381 00:22:55,000 --> 00:22:57,753 You'll be gone when they get home. 382 00:23:01,120 --> 00:23:04,158 I am sorry. Really. 383 00:23:04,320 --> 00:23:06,231 The thing is-- 384 00:23:06,880 --> 00:23:08,200 It seems odd to say it, 385 00:23:08,360 --> 00:23:12,877 but I find I'm desperately upset. I keep bursting into tears. 386 00:23:13,040 --> 00:23:14,917 Well, of course you do. 387 00:23:15,080 --> 00:23:17,959 I mean, why wouldn't you, when you're in love with him? 388 00:23:18,120 --> 00:23:19,952 Am I? 389 00:23:20,800 --> 00:23:22,438 That phrase conjures up for me 390 00:23:22,600 --> 00:23:26,275 dance cards and stolen kisses, and Mama waiting below in the carriage. 391 00:23:26,440 --> 00:23:30,035 Not two old fuddy-duddies who can barely manage the stairs. 392 00:23:30,200 --> 00:23:32,794 It's good to be in love, whatever age. 393 00:23:33,360 --> 00:23:35,954 I can't think why I turned him down. 394 00:23:36,800 --> 00:23:38,393 I must have been mad. 395 00:23:38,560 --> 00:23:41,393 The course of true love never did run smooth. 396 00:23:42,760 --> 00:23:45,593 After Prince Kuragin, did you ever fall in love again? 397 00:23:46,240 --> 00:23:47,833 You must know by now, 398 00:23:48,000 --> 00:23:49,673 I never answer any question 399 00:23:49,840 --> 00:23:53,196 more incriminating than whether or not I need a rug. 400 00:24:04,960 --> 00:24:08,555 Before I go, I want you to know that I've made a decision. 401 00:24:09,200 --> 00:24:12,636 I won't go and see Coyle. I won't write either. 402 00:24:12,800 --> 00:24:15,758 I'm putting him out of my life for good, and that's that. 403 00:24:16,400 --> 00:24:18,914 - Can you stick to it? - I think so. 404 00:24:19,080 --> 00:24:22,232 He's got no power over me now, and I won't give it back. 405 00:24:22,400 --> 00:24:25,870 So you've reached your decision. Now it's up to me to reach mine. 406 00:24:30,960 --> 00:24:34,476 Be strong in your new resolution, and I know you'll be happier. 407 00:24:35,120 --> 00:24:40,433 You had faith in me when I had none in myself, and I'm grateful. 408 00:24:43,480 --> 00:24:44,959 Ah! 409 00:24:48,400 --> 00:24:50,038 What do you say, Mr Bates? 410 00:24:50,200 --> 00:24:53,511 I say I'd rather we part as friends than enemies. 411 00:24:58,880 --> 00:25:02,077 Tell Henry we're sorry to miss him. I hope he's all right. 412 00:25:02,240 --> 00:25:03,958 Why do you say that? 413 00:25:04,120 --> 00:25:08,910 Oh, no reason. But I have been a bit worried about him. Since the crash. 414 00:25:09,080 --> 00:25:12,914 Darling Papa, you're cleverer than you look, aren't you? 415 00:25:13,080 --> 00:25:15,640 - That's a relief. - Darling. 416 00:25:16,840 --> 00:25:18,353 Ah, Barrow. 417 00:25:19,600 --> 00:25:23,878 Your lordship, your ladyship. I wanted to thank you for everything. 418 00:25:24,360 --> 00:25:27,000 - You're not going now? - Sunday morning, milady. 419 00:25:27,160 --> 00:25:29,913 We've known some adventures during your time with us. 420 00:25:30,080 --> 00:25:32,071 I've learned a great deal while I've been here, milord. 421 00:25:32,240 --> 00:25:35,596 I've rather lectured you at times. Not too harshly, I hope. 422 00:25:35,760 --> 00:25:38,479 On the contrary, I will begin my new position 423 00:25:38,640 --> 00:25:41,678 with a new spirit, and I have you to thank for that. 424 00:25:42,440 --> 00:25:45,592 I'm glad if, on balance, it's been rewarding for you. 425 00:25:45,760 --> 00:25:48,878 I arrived here as a boy, I leave as a man. 426 00:25:49,040 --> 00:25:51,554 Will you give my best wishes to Lady Edith? 427 00:25:51,720 --> 00:25:55,076 We'll always be so grateful to you for saving her from the fire. 428 00:25:55,560 --> 00:25:58,439 And it turns out, I saved her for better things. 429 00:25:59,760 --> 00:26:01,876 Very good luck to you, Barrow. 430 00:26:03,160 --> 00:26:05,037 Thank you, milord. 431 00:26:05,880 --> 00:26:07,871 And now I'm afraid we must get started. 432 00:26:18,160 --> 00:26:19,833 I hate goodbyes. 433 00:26:20,000 --> 00:26:22,355 There seems to be so many of them these days. 434 00:26:25,920 --> 00:26:28,355 - I'm such a frump. - No such thing. 435 00:26:28,520 --> 00:26:32,673 I am. My hair, my clothes. I look the same as I did 10 years ago. 436 00:26:32,840 --> 00:26:35,832 - I wish I did. - But would I give myself a job? 437 00:26:36,000 --> 00:26:39,277 - I'd give you a job. - Are you here for a reason? 438 00:26:39,440 --> 00:26:42,558 - They're going into the library. - Right. 439 00:26:42,720 --> 00:26:45,030 There it is. Off you go. 440 00:26:47,440 --> 00:26:50,273 - Do you know your problem? - I bet I soon will. 441 00:26:50,440 --> 00:26:53,080 You despise anyone who thinks well of you. 442 00:26:53,240 --> 00:26:56,119 If a man should like you, you think he must be rubbish. 443 00:26:56,280 --> 00:26:58,556 - That's not true. - Isn't it? 444 00:26:58,720 --> 00:27:02,350 You were soft on Alfred, mad for him, when he only had eyes for Ivy. 445 00:27:02,520 --> 00:27:05,592 When he made a play for you, you'd have nothing to do with him. 446 00:27:05,760 --> 00:27:07,080 - It's different. - How? 447 00:27:39,720 --> 00:27:41,950 Mrs Pelham is in the drawing room, milord. 448 00:27:42,120 --> 00:27:43,758 If you'd follow me. 449 00:27:54,320 --> 00:27:57,312 You have to admit, it's quite something. 450 00:27:58,520 --> 00:28:00,830 As long as she's happy. 451 00:28:02,360 --> 00:28:05,193 The Earl and Countess of Grantham. 452 00:28:06,600 --> 00:28:09,718 I'm sorry I wasn't here to welcome you earlier. 453 00:28:09,880 --> 00:28:11,871 I do hope they've made you comfortable. 454 00:28:12,040 --> 00:28:14,839 - To a legendary degree. - Here's Edith. 455 00:28:17,520 --> 00:28:19,352 Hello, Papa. 456 00:28:23,440 --> 00:28:25,238 And you're sure you won't miss it? 457 00:28:25,400 --> 00:28:28,392 I don't think so. I feel lighter already, really. 458 00:28:28,560 --> 00:28:31,518 Well, I'm thrilled, and I can't pretend otherwise. 459 00:28:31,680 --> 00:28:34,115 - But you still love cars? - I still love cars. 460 00:28:34,280 --> 00:28:38,069 You're not alone in that. I just-- I don't want to race anymore. 461 00:28:38,240 --> 00:28:40,993 You'll have to find another way to express your love. 462 00:28:41,160 --> 00:28:43,470 More to the point, I have to find a job. 463 00:28:45,960 --> 00:28:48,554 - Mr Carson? Are you all right? - Yes, I... 464 00:28:48,720 --> 00:28:51,553 - I can't think-- - Let me help you, Mr Carson. 465 00:28:51,720 --> 00:28:55,350 You must rest, Carson. Do you want to sit here or go downstairs? 466 00:28:55,520 --> 00:28:58,512 I'll go down, I think, milady, with your permission. 467 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 I'll go down. 468 00:29:00,160 --> 00:29:02,549 Don't worry. Molesley will take care of us. 469 00:29:02,720 --> 00:29:05,678 Andrew, could you help Carson, and find Mrs Hughes? 470 00:29:13,200 --> 00:29:15,589 I'll go and check on him later. 471 00:29:19,120 --> 00:29:22,112 Drink this. It'll calm you down. 472 00:29:22,880 --> 00:29:24,632 I suppose you think I'm a drunk, 473 00:29:24,800 --> 00:29:28,077 or trembling with fear at the onset of old age. 474 00:29:28,240 --> 00:29:30,959 I do not. But I would like to know what it is. 475 00:29:31,120 --> 00:29:34,033 - I'll make an appointment. - There's no need. 476 00:29:34,200 --> 00:29:36,430 I don't believe ignorance is bliss. 477 00:29:36,600 --> 00:29:38,716 At any rate, it isn't bliss to me. 478 00:29:38,880 --> 00:29:42,874 There's no need because I know what it is. 479 00:29:45,440 --> 00:29:48,273 My father had it and my grandfather. 480 00:29:48,440 --> 00:29:50,556 It finished the careers of both of them. 481 00:29:51,160 --> 00:29:56,599 It's not really a proper condition. It doesn't even have a name. 482 00:29:56,760 --> 00:30:00,071 Granddad called it the palsy. 483 00:30:00,240 --> 00:30:03,915 These days I just have shaky hands. 484 00:30:04,720 --> 00:30:08,031 The plain truth is, I'm done for. 485 00:30:10,680 --> 00:30:12,512 I came to see how you were. 486 00:30:13,880 --> 00:30:16,030 I'll leave you to it, milady. 487 00:30:18,160 --> 00:30:21,596 - I'm not "I. - I'm sure not. 488 00:30:21,920 --> 00:30:25,754 But you may be tired. And there's no shame in that. 489 00:30:25,920 --> 00:30:27,558 Don't concern yourself, milady. 490 00:30:27,720 --> 00:30:30,109 You have more important things to worry about. 491 00:30:30,280 --> 00:30:32,112 Of course I'm concerned, Carson, 492 00:30:32,280 --> 00:30:34,749 and you must help me. 493 00:30:35,320 --> 00:30:37,391 You know how dear you are to me. 494 00:30:37,560 --> 00:30:40,996 And if there are changes that need to be made, 495 00:30:41,160 --> 00:30:44,312 we mustn't be afraid to face them. 496 00:30:53,640 --> 00:30:55,995 - Can I join you? - Of course. 497 00:30:56,160 --> 00:30:59,073 Mary's gone down to see if Carson's all right. 498 00:30:59,240 --> 00:31:01,277 Is she okay about everything? 499 00:31:01,440 --> 00:31:04,990 I'd say she's concerned about what happens next, but that's allowed. 500 00:31:05,360 --> 00:31:08,796 It can be hard for women to understand that a man is what he does, 501 00:31:08,960 --> 00:31:11,236 - to himself, anyway. - Hm. 502 00:31:11,400 --> 00:31:16,110 Still, things could be worse. I'm fit, I have a wonderful wife. 503 00:31:16,280 --> 00:31:20,478 - Must just decide how to spend my life. - "Just"? Hm. 504 00:31:20,640 --> 00:31:23,917 At least Mary's glad I've given up racing. She always hated it. 505 00:31:24,080 --> 00:31:26,117 She's not glad. She'd rather you were happy. 506 00:31:26,280 --> 00:31:28,430 Oh, I want to be happy, of course. 507 00:31:28,600 --> 00:31:30,591 But mainly, I want to be worthy of her. 508 00:31:30,760 --> 00:31:35,550 - I sound like Drummond, but I do. - What sort of thing might interest you? 509 00:31:35,720 --> 00:31:37,791 You know me. I always come back to cars. 510 00:31:37,960 --> 00:31:39,519 Or transport, at any rate. 511 00:31:39,680 --> 00:31:42,752 I'd like it to be here, so we can base our life at Downton. 512 00:31:42,920 --> 00:31:45,389 A local business, so you'd be part of the family, 513 00:31:45,560 --> 00:31:47,915 but have your own identity outside it. 514 00:31:48,080 --> 00:31:50,037 Well, you know the area, Tom. 515 00:31:50,200 --> 00:31:53,477 If you have any ideas, don't keep them to yourself. 516 00:31:53,640 --> 00:31:56,200 I won't, Henry. You can be sure of that. 517 00:31:56,360 --> 00:31:57,759 Good. 518 00:31:57,920 --> 00:32:00,673 Did you inherit the household from Lord Hexham? 519 00:32:00,840 --> 00:32:03,639 We did, but they ran this place while he was here. 520 00:32:03,800 --> 00:32:06,918 - Rather, while he was not here. - You seem to manage well. 521 00:32:07,080 --> 00:32:08,753 Do you live in the castle? 522 00:32:08,920 --> 00:32:11,389 You mean, will I move out when Bertie marries? 523 00:32:11,560 --> 00:32:14,598 - That's not-- - I have rooms that were made into a flat 524 00:32:14,760 --> 00:32:16,876 for an aunt, so I'm very comfortable. 525 00:32:17,040 --> 00:32:19,316 Don't worry. I'll be well out of the way. 526 00:32:19,480 --> 00:32:21,994 - Oh, I'm not at all worried. - Of course not. 527 00:32:22,160 --> 00:32:23,594 I keep telling you, Mother. 528 00:32:23,760 --> 00:32:26,798 It's less trouble to have you in the house than out of it. 529 00:32:26,960 --> 00:32:30,874 What an interesting time this must be for you, at the start of a new reign. 530 00:32:31,040 --> 00:32:32,951 What will you concentrate on most? 531 00:32:33,120 --> 00:32:36,829 We want to rebuild Brancaster as a moral centre for the area, 532 00:32:37,000 --> 00:32:39,196 and only Bertie can do that. 533 00:32:39,360 --> 00:32:44,230 Not just as a good landlord or farmer, but as a moral man leading by example. 534 00:32:44,400 --> 00:32:46,994 I'm sure Brancaster already enjoys that reputation. 535 00:32:47,200 --> 00:32:48,759 No, I'm afraid not. 536 00:32:48,920 --> 00:32:52,436 Sorry to say that cousin Peter led a life that was not entirely-- 537 00:32:52,600 --> 00:32:55,114 Lord and Lady Grantham don't need to hear this. 538 00:32:55,280 --> 00:32:58,910 - I disagree. If Lady Edith is to take-- - Oh, please, call me Edith. 539 00:32:59,080 --> 00:33:03,472 Very well. If Edith is to take you on, she should know what faces her. 540 00:33:03,640 --> 00:33:05,950 Cousin Peter may have had his merits, 541 00:33:06,120 --> 00:33:10,159 but his morality was not what I would call reassuring. 542 00:33:10,320 --> 00:33:12,630 - Mother, please. - Those visits to Tangiers. 543 00:33:12,800 --> 00:33:14,234 I really must insist. 544 00:33:18,520 --> 00:33:19,840 Very well. 545 00:33:22,280 --> 00:33:24,112 But you should be in no two minds. 546 00:33:24,280 --> 00:33:28,353 If you're to make a success here, you can't afford to put a foot wrong. 547 00:33:31,840 --> 00:33:34,798 I'll say good night. Bertie will look after you. 548 00:33:42,200 --> 00:33:43,679 Golly. 549 00:33:48,080 --> 00:33:50,469 We've been wasting your time, and I apologise. 550 00:33:50,640 --> 00:33:56,591 Not at all. The symptoms you describe seem to confirm it. I wish they didn't. 551 00:33:56,760 --> 00:33:58,990 We shouldn't have bothered you, she wouldn't listen. 552 00:33:59,160 --> 00:34:00,480 I wanted to be sure. 553 00:34:00,640 --> 00:34:03,519 - Now we can decide how to deal with it. - "We"? 554 00:34:03,680 --> 00:34:06,672 You don't think I'm gonna let you go through this alone. 555 00:34:07,880 --> 00:34:10,315 Goodbye, Dr Clarkson, and thank you so much. 556 00:34:13,320 --> 00:34:16,153 Why do you want to get caught up in all this? 557 00:34:16,320 --> 00:34:18,152 You know very well why. 558 00:34:18,320 --> 00:34:20,675 There you are. I've been waiting. 559 00:34:20,840 --> 00:34:22,478 How did you know I was here? 560 00:34:22,640 --> 00:34:24,631 Jackson said he'd driven you to Mrs Crawley's house, 561 00:34:24,800 --> 00:34:26,473 and the maid told me you were at the hospital. 562 00:34:26,640 --> 00:34:29,996 Quite a paper chase. You'd make a good detective. 563 00:34:30,360 --> 00:34:33,193 There was no need to fuss him with medical advice. 564 00:34:33,360 --> 00:34:36,637 We know the worst. Leave us to deal with it in our own way. 565 00:34:36,800 --> 00:34:41,237 - Mrs Crawley wants to be involved. - There's really no need to burden her. 566 00:34:41,400 --> 00:34:42,879 You wouldn't want that. 567 00:34:43,040 --> 00:34:46,715 - Well, not burden, but if she-- - Help his lordship into the car. 568 00:34:47,480 --> 00:34:49,039 Milord. 569 00:34:52,240 --> 00:34:55,790 Leave us alone, Mrs Crawley. Just leave us alone, that's all I ask. 570 00:34:55,960 --> 00:34:58,873 All? It's a great deal. 571 00:34:59,040 --> 00:35:02,829 When you thought you'd be saddled with him for years, I was a necessary evil. 572 00:35:04,480 --> 00:35:08,269 - But now that he has-- - Heavens, is that the time? Good day. 573 00:35:12,600 --> 00:35:17,197 Ah! I've been looking for you. I wondered if you might like a walk. 574 00:35:17,360 --> 00:35:21,957 I'd love one. So I've been thinking 575 00:35:22,120 --> 00:35:25,317 about what I could do that would make me a worthy husband. 576 00:35:25,480 --> 00:35:27,039 - Don't be silly. - I'm serious. 577 00:35:27,200 --> 00:35:30,750 While I was driving, I wasn't an equal match, but I was an eccentric, 578 00:35:30,920 --> 00:35:32,433 maybe even exciting choice. 579 00:35:32,600 --> 00:35:35,831 But now I'm just a poor man being supported by a rich wife. 580 00:35:36,000 --> 00:35:39,231 That's not what I want for you. I don't want you to explain me. 581 00:35:39,400 --> 00:35:41,118 I don't mind explaining you. 582 00:35:41,280 --> 00:35:44,238 But the worst of it is, I've done it to myself. 583 00:35:44,400 --> 00:35:48,951 Which is why I have to get moving. This isn't self-pity, I just know I'm right. 584 00:35:49,840 --> 00:35:53,196 - I'm so in love with you, you know. - I do know. 585 00:35:53,360 --> 00:35:55,920 It motivates all my thinking and everything I do. 586 00:35:56,360 --> 00:35:58,317 How very cheering. 587 00:36:11,000 --> 00:36:13,958 We're all being taken on a tour of the grounds. 588 00:36:14,120 --> 00:36:17,351 Bertie says it's the best view, and of course he's right. 589 00:36:17,520 --> 00:36:21,479 Did he tell you there's a dinner on Monday to make the announcement? 590 00:36:21,640 --> 00:36:25,429 I just wish I was sure I'm doing the right thing, for him. 591 00:36:26,080 --> 00:36:29,960 He had the chance to get away if he wanted to, and he came back. 592 00:36:30,440 --> 00:36:33,159 I'm not convinced he's faced up to what could happen 593 00:36:33,320 --> 00:36:35,994 with his mother or anybody, if it gets out. 594 00:36:36,160 --> 00:36:37,878 Why should it get out? 595 00:36:38,040 --> 00:36:39,917 Well, Papa, at the beginning, 596 00:36:40,080 --> 00:36:42,356 nobody was supposed to know except Rosamund. 597 00:36:42,520 --> 00:36:46,275 Now you know and Mama and Mary and Tom. 598 00:36:46,440 --> 00:36:50,434 And Henry, I assume, and probably Anna and Mrs Hughes. 599 00:36:50,600 --> 00:36:52,796 Which means Bates and Carson will know. 600 00:36:52,960 --> 00:36:55,759 I doubt she's told Carson. He'd faint. 601 00:36:55,920 --> 00:37:00,357 Well, maybe not, but she'll have told Mrs Patmore, and so it goes on. 602 00:37:00,520 --> 00:37:02,193 How can it possibly not get out? 603 00:37:02,600 --> 00:37:04,318 Then you're taking a chance. 604 00:37:04,480 --> 00:37:08,713 But I hope you'll take that chance and live a good life with a nice man. 605 00:37:09,600 --> 00:37:14,117 Please. This isn't just loyalty to Michael Gregson, is it? 606 00:37:14,280 --> 00:37:16,476 No, it's not about that. 607 00:37:16,640 --> 00:37:19,553 I loved Michael very much, but he's gone. 608 00:37:19,720 --> 00:37:24,794 And now, I'm in love with Bertie, more than ever, in fact. 609 00:37:24,960 --> 00:37:26,633 Which is what matters. 610 00:37:26,800 --> 00:37:30,077 Please don't make your life more difficult than it needs to be. 611 00:37:30,240 --> 00:37:32,675 Now, come on. They'll be waiting for us. 612 00:37:39,120 --> 00:37:40,918 Well, I wish you well. I do, truly. 613 00:37:41,080 --> 00:37:44,277 Well, I expect you're all glad to see the back of me. 614 00:37:44,440 --> 00:37:46,716 Well, I won't. Give me a kiss. 615 00:37:46,880 --> 00:37:48,473 Oh! 616 00:37:49,240 --> 00:37:51,231 Look after yourself. And don't forget, 617 00:37:51,400 --> 00:37:55,394 the people you're working with, try to get them on your side. You can do it. 618 00:37:55,560 --> 00:37:58,234 - Be nicer, you mean. - It wouldn't hurt. 619 00:37:58,400 --> 00:38:01,870 You're quick and efficient, and no one's ever called you stupid. 620 00:38:02,040 --> 00:38:03,917 No reason why you shouldn't get on. 621 00:38:04,080 --> 00:38:05,957 Thank you, Mr Carson. 622 00:38:06,120 --> 00:38:08,634 I've learned a great deal from you. 623 00:38:09,920 --> 00:38:11,991 I'm grateful. 624 00:38:12,720 --> 00:38:15,030 - Mr Barrow. - Mr Molesley. 625 00:38:15,200 --> 00:38:19,239 Thank you for all your help, Mr Barrow. I'm only sorry I-- 626 00:38:20,040 --> 00:38:22,509 You're a hard worker, Andy, and a clever fellow. 627 00:38:22,680 --> 00:38:24,637 - I wish you well. - Mr Barrow. 628 00:38:24,840 --> 00:38:28,356 They wanted to say goodbye, and Anna told me when you were leaving. 629 00:38:28,520 --> 00:38:31,433 You've just caught me, milady. 630 00:38:32,280 --> 00:38:35,671 Well, Master George, I hope you'll be good when I'm gone. 631 00:38:35,840 --> 00:38:37,353 No, we won't. 632 00:38:38,520 --> 00:38:42,593 - Please don't go. - I must go, Master George. 633 00:38:42,760 --> 00:38:47,596 But remember, I will always be your friend wherever I am. All right? 634 00:38:48,400 --> 00:38:50,073 Good lad. 635 00:38:52,440 --> 00:38:54,158 Oh... 636 00:38:55,360 --> 00:38:57,112 Thank you. 637 00:38:58,640 --> 00:39:00,677 Right, that's it. 638 00:39:00,840 --> 00:39:04,674 Come along. Goodbye, Barrow. And good luck. 639 00:39:04,880 --> 00:39:06,791 Goodbye, Mr Barrow. 640 00:39:13,480 --> 00:39:16,313 Strange to think I was soft on him once. 641 00:39:17,160 --> 00:39:21,040 Well, you were never much of a judge in that department. 642 00:39:27,080 --> 00:39:28,673 I'm sorry to disturb you. 643 00:39:29,960 --> 00:39:31,951 Just catching up with some letters. 644 00:39:33,080 --> 00:39:35,959 - Is breakfast finished? - Yes. 645 00:39:37,960 --> 00:39:43,478 I've come because there's something I feel you ought to be aware of. 646 00:39:43,640 --> 00:39:46,632 Before the announcement of the engagement this evening. 647 00:39:46,800 --> 00:39:49,189 - Does Bertie know you're here? - No. 648 00:39:50,120 --> 00:39:52,430 But he knows what you're about to tell me? 649 00:39:52,600 --> 00:39:55,069 Yes. He knows everything. 650 00:39:55,680 --> 00:39:57,512 Well, uh... 651 00:40:00,080 --> 00:40:02,196 You had better begin. 652 00:40:17,520 --> 00:40:20,558 - Do you know where everything is? - I think so, Sir Mark. 653 00:40:20,720 --> 00:40:23,109 I can always ask Mrs Jenkins, if I'm mistaken. 654 00:40:23,280 --> 00:40:26,079 The maid Elsie will be in soon. She can help. 655 00:40:26,640 --> 00:40:32,272 Is that it, Sir Mark? Mrs Jenkins, me and Elsie? 656 00:40:32,440 --> 00:40:35,239 This is not 1850, you know. 657 00:40:51,000 --> 00:40:52,991 What are you doing? 658 00:40:53,480 --> 00:40:55,869 Andy's lending a hand with the sties. 659 00:40:56,040 --> 00:40:57,917 Piglets will be here soon. 660 00:40:58,520 --> 00:41:00,670 I need to start separating the mothers. 661 00:41:00,840 --> 00:41:04,470 - Who else have you got to help you? - Only old Joe. Same as always. 662 00:41:05,400 --> 00:41:08,358 I take on two men for the harvest and the piglets, 663 00:41:08,520 --> 00:41:10,670 but it's mighty helpful to have the use 664 00:41:10,840 --> 00:41:13,639 of a young man's muscles at no extra charge. 665 00:41:14,120 --> 00:41:16,680 You should've said you were coming. I could have walked down with you. 666 00:41:16,840 --> 00:41:19,753 No, I didn't want to bother you again. 667 00:41:21,520 --> 00:41:23,670 He's a cracking lad. 668 00:41:24,080 --> 00:41:27,960 The fact is, I'm getting older, Daisy. I've been hoping you might move in. 669 00:41:28,120 --> 00:41:32,990 - But at least I've got Andy to count on. - I am still thinking about it, I promise. 670 00:41:33,160 --> 00:41:36,357 But it's a big step to be cut off from the life of the house. 671 00:41:36,520 --> 00:41:39,512 You'd not be cut off. Not if you didn't want to be. 672 00:41:40,480 --> 00:41:43,632 - Have we got any more nails? - Yep, I've got them here. 673 00:41:43,800 --> 00:41:47,191 - Um, would you like a cup of tea? - No, don't worry. 674 00:41:47,360 --> 00:41:50,876 Daisy's come to talk to you, not me, as I know well enough. 675 00:41:55,560 --> 00:41:57,915 What's happened? Have you fallen out? 676 00:41:58,080 --> 00:42:00,196 We haven't fallen out, exactly. 677 00:42:00,360 --> 00:42:03,955 We just didn't quite fall in, not in the way he'd have liked. 678 00:42:04,800 --> 00:42:06,120 You could do worse. 679 00:42:08,640 --> 00:42:11,234 So everyone keeps saying. 680 00:42:28,960 --> 00:42:31,759 - Where are they? - Gone for a walk. 681 00:42:34,240 --> 00:42:36,151 I know you know. 682 00:42:36,960 --> 00:42:40,555 - Edith's told me. She came to you. - Why didn't you tell me? 683 00:42:40,720 --> 00:42:43,234 - I wanted to spare you. - Oh, is that the word? 684 00:42:43,400 --> 00:42:45,073 I'd have kept you in the dark. 685 00:42:45,240 --> 00:42:47,151 It was Edith's decision to speak up. 686 00:42:47,320 --> 00:42:50,790 Is that supposed to make her sordid revelations fragrant? 687 00:42:50,960 --> 00:42:53,634 For me, her story shows only her courage, 688 00:42:53,800 --> 00:42:56,030 her decency, her loyalty, 689 00:42:56,200 --> 00:42:57,838 and her high regard for truth. 690 00:42:58,000 --> 00:42:59,673 I can reach my own conclusions. 691 00:42:59,840 --> 00:43:03,231 I'm not a child, Mother. I won't be dictated to. 692 00:43:04,120 --> 00:43:08,717 Bertie, you've a tough task ahead of you, 693 00:43:09,280 --> 00:43:12,636 a task few would envy if they knew much about it. 694 00:43:12,800 --> 00:43:15,076 You need a wife with a strength of character 695 00:43:15,240 --> 00:43:17,117 and the highest moral probity. 696 00:43:17,280 --> 00:43:20,716 I quite agree. And I have chosen accordingly. 697 00:43:20,880 --> 00:43:23,110 But Edith is damaged goods. 698 00:43:23,880 --> 00:43:25,439 I do not dislike her, 699 00:43:25,600 --> 00:43:27,876 but she's ruled herself out of the running, 700 00:43:28,040 --> 00:43:30,270 and what is more, she knows it. 701 00:43:30,440 --> 00:43:32,431 I'm glad you don't dislike her, Mother. 702 00:43:32,920 --> 00:43:36,151 Now I think we should probably bring this to an end. 703 00:43:49,400 --> 00:43:51,232 They said you were here. 704 00:43:51,400 --> 00:43:54,438 - I asked them to tell Lord Merton. - He's resting. 705 00:43:55,320 --> 00:43:58,711 I'm beginning to understand why I was instructed to wait outside. 706 00:43:58,880 --> 00:44:01,998 Mrs Crawley, my father-in-law is dying. 707 00:44:02,160 --> 00:44:06,597 He has a short time left. He wants to spend it with his family. 708 00:44:06,760 --> 00:44:08,478 Is that so hard to understand? 709 00:44:08,640 --> 00:44:10,631 I would like to hear it from his lips. 710 00:44:10,800 --> 00:44:13,155 That won't be possible. Good day. 711 00:44:21,120 --> 00:44:23,953 We ought to get them back. It's late. 712 00:44:24,120 --> 00:44:26,157 - Nanny will be in a fret. - No. 713 00:44:26,320 --> 00:44:27,754 But Mummy will be wondering where we are. 714 00:44:27,920 --> 00:44:30,753 - I'm working. - Me too. 715 00:44:30,920 --> 00:44:33,230 Quite right. So I'll start looking tomorrow. 716 00:44:33,400 --> 00:44:35,391 - Will you tell Mary? - Not yet. 717 00:44:35,560 --> 00:44:37,278 She'd find the idea too odd. 718 00:44:37,440 --> 00:44:38,919 She has more imagination than you give her credit for. 719 00:44:39,080 --> 00:44:41,913 I give her credit, but we're outsiders here, you and I. 720 00:44:42,080 --> 00:44:44,993 - In different ways. - Maybe. 721 00:44:45,160 --> 00:44:48,357 I want us to set it up without their help. You mind? 722 00:44:48,520 --> 00:44:51,160 - It means a lot to me. - No, I'm grateful. 723 00:44:51,320 --> 00:44:54,199 I'm ready for this chance. Just like you are. 724 00:44:54,360 --> 00:44:56,397 - Come on. - Come on. 725 00:44:58,640 --> 00:45:01,359 Tell Mrs Potter, Mrs Crawley will stay for supper. 726 00:45:01,520 --> 00:45:03,875 - We won't change. - I don't mind what I eat. 727 00:45:04,040 --> 00:45:05,997 Nonsense. She always cooks for ten. 728 00:45:06,160 --> 00:45:10,757 - You'd better tell Spratt. - I will, milady. If I can find him. 729 00:45:10,920 --> 00:45:14,151 - What? - Well, he's so busy these days. 730 00:45:14,320 --> 00:45:17,392 So taken up, so preoccupied. 731 00:45:20,960 --> 00:45:22,712 What was all that about? 732 00:45:22,880 --> 00:45:26,999 In Denker's mind, she is Salome, dancing rings around Spratt's Herod. 733 00:45:27,160 --> 00:45:31,199 Now please tell me more. Did Mrs Grey actually throw you out? 734 00:45:31,360 --> 00:45:34,113 Well, no, she never let me in. But, yes. 735 00:45:34,280 --> 00:45:36,715 So he's their captive. 736 00:45:36,880 --> 00:45:39,440 Well, maybe he does only want to see his family. 737 00:45:39,600 --> 00:45:41,079 No such thing. 738 00:45:41,240 --> 00:45:44,278 They've got him under lock and key. 739 00:45:44,440 --> 00:45:49,116 Now he's on the way out, there must be no claims on the estate. 740 00:45:49,280 --> 00:45:50,634 That's what this is about. 741 00:45:50,800 --> 00:45:54,634 I can't push my way past the servants and run upstairs to his bedroom. 742 00:45:54,800 --> 00:45:56,120 I don't see why not. 743 00:45:56,280 --> 00:45:59,830 As my late father used to say, if reason fails, try force. 744 00:46:01,760 --> 00:46:03,433 Look at that. 745 00:46:03,600 --> 00:46:08,629 I always hoped it would pass me by, but no such luck, that's all there is to it. 746 00:46:10,640 --> 00:46:14,076 - Oh, you're busy. - No, no. What is it? 747 00:46:15,200 --> 00:46:18,397 I'm going to accept the offer from Mr Dawes, of the cottage. 748 00:46:18,560 --> 00:46:21,393 I see. 80 now, I'm down to one footman and me. 749 00:46:21,560 --> 00:46:24,518 I've thought about that. I wondered if, for a house party 750 00:46:24,680 --> 00:46:27,240 or on special occasions, I could come back. 751 00:46:27,400 --> 00:46:29,914 I've got my livery. I'd just have to walk up. 752 00:46:30,080 --> 00:46:31,718 Your livery stays here. 753 00:46:32,600 --> 00:46:34,591 That's kind, Mr Molesley. 754 00:46:34,760 --> 00:46:38,390 Mr Carson will be extremely grateful when he is in his right mind. 755 00:46:38,560 --> 00:46:40,836 Thank you. Do you know when you'll be going? 756 00:46:41,000 --> 00:46:42,832 Depends if you'd like me to work out my notice. 757 00:46:43,000 --> 00:46:45,640 No need for that. I might as well get used to it. 758 00:46:45,800 --> 00:46:49,794 Then I'll move my things gradually, and move out in a week or so. 759 00:46:50,400 --> 00:46:52,073 I'll tell you when. 760 00:46:53,440 --> 00:46:57,832 - Mr Carson? You all right? - Never better. 761 00:47:02,440 --> 00:47:04,795 Why say you're "never better"? 762 00:47:04,960 --> 00:47:09,557 Oh, I see. I'm to tell my private business to the whole world now? 763 00:47:09,720 --> 00:47:12,394 And when was I ever not in my right mind? 764 00:47:12,560 --> 00:47:16,838 Well, really. "Your livery stays here." I ask you. 765 00:47:17,000 --> 00:47:19,640 The fact remains that we are down to Andrew and me. 766 00:47:19,800 --> 00:47:21,518 And I am worse than useless. 767 00:47:26,640 --> 00:47:29,553 I couldn't come to live here, see your mother every day, 768 00:47:29,720 --> 00:47:33,475 watch her play with Marigold and leave her in the dark. I just couldn't. 769 00:47:33,640 --> 00:47:36,439 She never played with me much, but never mind that. 770 00:47:36,600 --> 00:47:40,230 We've each made our positions clear, and now we must play it out. 771 00:47:40,400 --> 00:47:43,279 - Was it really necessary? - It was to me. 772 00:47:43,440 --> 00:47:45,875 I'm glad you said it. I'm very proud of you. 773 00:47:46,040 --> 00:47:49,476 Here she comes now. Smiles, everyone. 774 00:47:50,880 --> 00:47:53,759 The earl and countess of Lisburne. 775 00:47:55,880 --> 00:47:58,759 I don't believe I'll have any cheese. What about you, my dear? 776 00:47:58,960 --> 00:48:03,352 - No. - No? Then we'll go through. 777 00:48:28,360 --> 00:48:30,158 Is this the moment? 778 00:48:30,320 --> 00:48:32,118 What moment? 779 00:48:36,560 --> 00:48:38,233 My lords, ladies and gentlemen-- 780 00:48:38,400 --> 00:48:40,516 May I say a few words? 781 00:48:40,680 --> 00:48:43,274 I think it a mother's place to thank you all 782 00:48:43,440 --> 00:48:47,274 for your kindness to my son in coming here to support him tonight. 783 00:48:47,440 --> 00:48:51,229 This change in his life is a great responsibility, of course, 784 00:48:52,000 --> 00:48:55,516 but, it is reassuring for us both to know 785 00:48:55,680 --> 00:48:57,637 that we are surrounded by friends. 786 00:48:59,440 --> 00:49:01,192 I drink to you all. 787 00:49:05,240 --> 00:49:08,119 And now it's my turn to make an announcement of my own. 788 00:49:11,120 --> 00:49:12,315 I have a hard task... 789 00:49:12,520 --> 00:49:15,319 I suggest you speak now or you've lost him forever. 790 00:49:15,520 --> 00:49:19,275 Let me make this very happy announcement. 791 00:49:19,440 --> 00:49:24,640 You see, my son is engaged to marry the wonderful Lady Edith Crawley, 792 00:49:24,800 --> 00:49:29,590 who is here tonight with her parents. Let us drink their health. 793 00:49:31,520 --> 00:49:34,034 Edith and Bertie. 794 00:49:34,240 --> 00:49:36,675 Edith and Bertie. 795 00:49:47,000 --> 00:49:49,560 Andy's been so helpful to Mr Mason. 796 00:49:49,720 --> 00:49:52,599 I should think he has. Of course, he's fond of him. 797 00:49:52,760 --> 00:49:55,434 You can be fond of someone and not work so hard. 798 00:49:55,960 --> 00:49:58,236 It does me good to hear you say such things. 799 00:49:58,400 --> 00:50:00,550 I don't mean anything by it. 800 00:50:00,720 --> 00:50:03,075 That's your story and you're sticking to it. 801 00:50:03,720 --> 00:50:05,518 Oh, hello. What can we do for you? 802 00:50:05,680 --> 00:50:07,637 Just saying good night. We're going. 803 00:50:07,800 --> 00:50:10,155 Oh, back to the carefree love nest. 804 00:50:11,800 --> 00:50:13,199 I hope? 805 00:50:13,360 --> 00:50:15,795 Oh, it's a love nest, all right. 806 00:50:15,960 --> 00:50:18,315 But no life is carefree. 807 00:50:18,480 --> 00:50:19,993 Good night. 808 00:50:27,080 --> 00:50:29,674 Well, that was a turn up for the books. 809 00:50:29,840 --> 00:50:32,070 She gave you no clue that was coming? 810 00:50:32,240 --> 00:50:34,709 She hasn't spoken to me since this morning. 811 00:50:34,880 --> 00:50:37,110 I don't mind admitting I'm amazed. 812 00:50:37,280 --> 00:50:40,398 Delighted, but amazed. 813 00:50:40,560 --> 00:50:43,757 I'm afraid that is a reflection on me. 814 00:50:43,960 --> 00:50:46,520 Oh, no, not at all. 815 00:50:47,280 --> 00:50:48,714 I hope you won't regret it. 816 00:50:48,880 --> 00:50:51,679 Should I turn down a daughter-in-law who, 817 00:50:51,840 --> 00:50:54,195 in addition to having birth and brains, 818 00:50:54,360 --> 00:50:57,910 is entirely and unimpeachably honest? 819 00:50:58,080 --> 00:51:00,913 I have been waiting for someone to work that out. 820 00:51:01,560 --> 00:51:05,190 She was prepared to deny herself a great position, 821 00:51:05,360 --> 00:51:08,876 to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit. 822 00:51:09,040 --> 00:51:11,316 - We must applaud her. - Oh, absolutely. 823 00:51:11,480 --> 00:51:14,711 You're not just saying these things to avoid a quarrel with Bertie? 824 00:51:14,880 --> 00:51:19,477 Oh, that's part of it, yes, but I've had the day to think about it, 825 00:51:19,640 --> 00:51:22,871 and I believe we can make a success of this. 826 00:51:23,400 --> 00:51:25,710 - Truly. - Marvellous. 827 00:51:25,880 --> 00:51:29,111 Good. Then everything's settled. 828 00:51:30,280 --> 00:51:32,954 There is one more thing. 829 00:51:33,120 --> 00:51:35,680 - What is it? - Will you bally well kiss me? 830 00:51:50,960 --> 00:51:53,554 Has anyone told Lord Merton we are here? 831 00:51:53,720 --> 00:51:55,870 Certainly not, nor will they. 832 00:51:56,520 --> 00:52:00,753 You don't need Mrs Crawley to take him off your hands anymore, do you? 833 00:52:01,200 --> 00:52:03,111 And you won't have to wait long, 834 00:52:03,280 --> 00:52:06,557 so he lies upstairs in the shadow of death 835 00:52:06,720 --> 00:52:08,393 and does what you tell him. 836 00:52:08,560 --> 00:52:10,233 Why should we disturb his peace? 837 00:52:10,400 --> 00:52:12,152 I heard Lady Grantham's voice. 838 00:52:12,720 --> 00:52:14,199 I can well believe it. 839 00:52:14,360 --> 00:52:16,351 Why did nobody tell me they were here? 840 00:52:16,520 --> 00:52:18,033 What's he doing downstairs? 841 00:52:18,200 --> 00:52:19,838 He caught me unawares. 842 00:52:20,000 --> 00:52:21,798 And why have you stayed away? 843 00:52:21,960 --> 00:52:23,314 She didn't stay away. 844 00:52:23,480 --> 00:52:25,551 She was denied entry. 845 00:52:25,720 --> 00:52:28,838 - What? Is this true? - Of course not. 846 00:52:29,000 --> 00:52:32,231 Right. Here's what we'll do. We'll go up now and speak to your valet. 847 00:52:32,400 --> 00:52:35,358 He can take everything you need to my house this evening. 848 00:52:35,520 --> 00:52:39,115 Father, this is all unnecessary and unpleasant. Might I suggest that-- 849 00:52:39,280 --> 00:52:43,831 No. I have let you steer us long enough. In future, I will look after your father. 850 00:52:44,000 --> 00:52:45,991 - Surely, it would be better-- - No! 851 00:52:46,160 --> 00:52:48,595 Larry, as my son I love you, 852 00:52:48,760 --> 00:52:51,149 but I have tried and failed to like you. 853 00:52:51,320 --> 00:52:54,836 Will you please leave me to get on with what remains of my life? 854 00:52:55,000 --> 00:52:56,513 But this is your home. 855 00:52:56,680 --> 00:52:58,353 Not anymore! 856 00:52:58,520 --> 00:52:59,954 Take it. 857 00:53:00,120 --> 00:53:01,758 And may you have joy of it. 858 00:53:01,920 --> 00:53:03,877 And furthermore, 859 00:53:04,320 --> 00:53:07,153 I intend to marry him as soon as it can be arranged. 860 00:53:07,920 --> 00:53:10,070 This is ridiculous. Father. 861 00:53:10,240 --> 00:53:12,800 Mrs Crawley wants to take you away from your son 862 00:53:12,960 --> 00:53:15,713 and your family and kidnap you into marriage. 863 00:53:15,880 --> 00:53:17,871 What do you say? 864 00:53:18,680 --> 00:53:20,398 How perfectly marvellous. 865 00:53:21,960 --> 00:53:24,236 And who can argue with that? 866 00:53:43,360 --> 00:53:46,113 - Thank you, Molesley. - So your visit was a triumph? 867 00:53:46,280 --> 00:53:48,157 - It was. - When is the wedding? 868 00:53:48,320 --> 00:53:52,473 Christmas would be fun. New Year's Eve, when the decorations are still up. 869 00:53:52,640 --> 00:53:54,278 It's a good idea. 870 00:53:54,440 --> 00:53:58,115 Then you can wake in the New Year with your new life. 871 00:53:58,280 --> 00:53:59,714 Mary? 872 00:54:00,280 --> 00:54:02,078 I know you made it all happen 873 00:54:02,240 --> 00:54:04,311 when you rang Bertie and Aunt Rosamund. 874 00:54:04,480 --> 00:54:06,312 I was never convinced it was over. 875 00:54:06,800 --> 00:54:08,552 But why did you do it? 876 00:54:08,960 --> 00:54:12,669 It was something Granny said. What a waste it would be for both of you. 877 00:54:14,040 --> 00:54:15,713 You are such a paradox. 878 00:54:15,880 --> 00:54:20,113 You make me miserable for years, and then you give me my life back. 879 00:54:20,280 --> 00:54:23,511 Look, we're blood, and we're stuck with it. 880 00:54:23,680 --> 00:54:27,435 So let's try and do a little better in future. 881 00:54:28,640 --> 00:54:31,439 So, Lady Edith's to be a marchioness, 882 00:54:31,600 --> 00:54:34,877 which almost makes up for Lady Mary not being a duchess. 883 00:54:35,040 --> 00:54:36,758 Hark at you, Becky Sharp. 884 00:54:36,920 --> 00:54:40,038 They've gone to dinner, his lordship wants an early night. 885 00:54:40,200 --> 00:54:42,840 Oh, I don't blame him. I wouldn't mind one, either. 886 00:54:43,000 --> 00:54:45,799 I never thanked you for your hard work at the farm. 887 00:54:45,960 --> 00:54:47,837 No need. I did it for Mr Mason. 888 00:54:48,000 --> 00:54:50,355 Well, I'm very grateful anyway. 889 00:54:50,520 --> 00:54:53,433 I know you don't like me, Daisy. Not as I like you. 890 00:54:54,440 --> 00:54:57,671 - So let's not pretend. Let's be honest. - Andy. 891 00:54:59,520 --> 00:55:03,115 Don't tell me, he's gone off you, so now you're sweet on him. 892 00:55:03,280 --> 00:55:06,750 - Not exactly. - But near enough, I'll be bound. 893 00:55:07,200 --> 00:55:09,237 While you were away, I-- 894 00:55:09,400 --> 00:55:12,916 Decided to accept Mr Dawes' offer. I knew you would, and I'm glad. 895 00:55:13,080 --> 00:55:15,674 We won't lose touch. I'll walk up here often. 896 00:55:15,840 --> 00:55:17,274 No, we won't lose touch. 897 00:55:17,440 --> 00:55:19,477 You can be sure of that. 898 00:55:22,240 --> 00:55:26,518 We've got three months to plan this wedding, so I don't want any mistakes. 899 00:55:26,680 --> 00:55:30,150 I don't think people ever want mistakes. They just happen. 900 00:55:54,480 --> 00:55:57,199 - They're the ones her ladyship meant. - Very good. 901 00:55:58,320 --> 00:55:59,993 Carson! 902 00:56:00,160 --> 00:56:02,959 Lady Rose, how very nice to see you. 903 00:56:03,120 --> 00:56:05,031 - Mr Aldridge. - Hello, Carson. 904 00:56:05,200 --> 00:56:06,952 Rose. Atticus. 905 00:56:07,120 --> 00:56:10,078 We weren't expecting you for another hour at least. 906 00:56:10,240 --> 00:56:12,880 The crew were very efficient getting our bags off. 907 00:56:13,040 --> 00:56:16,078 I should think they were eager to be rid of us. 908 00:56:16,880 --> 00:56:19,872 - Hello, Henry. - And where's the baby? 909 00:56:20,040 --> 00:56:23,112 Oh, I'm afraid we didn't bring her. Nanny wouldn't let us. 910 00:56:23,280 --> 00:56:27,194 - And you have to do what Nanny says. - They're always such tyrants. 911 00:56:27,360 --> 00:56:29,829 She kept on about the diseases awaiting on board, 912 00:56:30,000 --> 00:56:32,276 and the germs she'd bring back from England. 913 00:56:32,440 --> 00:56:34,158 - But she missed Christmas with you. - I know. 914 00:56:34,320 --> 00:56:37,756 The captain made such an effort, with flags and Christmas trees, 915 00:56:37,920 --> 00:56:40,070 but I just wept every day of the voyage. 916 00:56:40,240 --> 00:56:42,197 She wouldn't know if it was Christmas or Tuesday. 917 00:56:42,360 --> 00:56:44,476 - What a man thing to say. - She's only three months old. 918 00:56:44,640 --> 00:56:47,075 But such a clever three months. 919 00:56:47,240 --> 00:56:48,719 I've got masses of pictures. 920 00:56:48,880 --> 00:56:50,791 Where's Daddy? I'm dying to see him. 921 00:56:50,960 --> 00:56:54,749 He wanted to be here for dinner, but he telephoned to say he'll be late. 922 00:56:54,920 --> 00:56:56,911 I do know how thrilled he is to be giving this speech. 923 00:56:57,080 --> 00:56:58,753 So am I. 924 00:56:58,920 --> 00:57:00,593 Darling Rose. 925 00:57:00,760 --> 00:57:02,990 - How lovely to see you. - You too. 926 00:57:03,160 --> 00:57:04,798 And Atticus. 927 00:57:04,960 --> 00:57:06,997 Wasn't he cunning to get the time off? 928 00:57:07,160 --> 00:57:10,994 He's got lots to do in London, we're pretending we're here for fun. 929 00:57:11,160 --> 00:57:13,117 Let's start the fun by having tea. 930 00:57:13,280 --> 00:57:14,600 - Carson? - Milady. 931 00:57:14,760 --> 00:57:17,832 In a moment. I must run down and say hello to the servants. 932 00:57:18,000 --> 00:57:21,914 I know she's a wife and mother now, but she seems quite unchanged to me. 933 00:57:22,080 --> 00:57:23,718 A sign of your care of her. 934 00:57:23,880 --> 00:57:27,157 - Or my weakness. - Let's go in. 935 00:57:27,600 --> 00:57:30,718 - She's beautiful. - Just like her father. 936 00:57:30,880 --> 00:57:32,439 She's Victoria, milady? 937 00:57:32,600 --> 00:57:35,035 Yes, Victoria Rachel, for Mr Aldridge's mother 938 00:57:35,200 --> 00:57:37,032 and Cora, for Lady Grantham. 939 00:57:37,200 --> 00:57:39,350 Oh, not Susan, for your own mother? 940 00:57:39,840 --> 00:57:41,160 No. 941 00:57:41,320 --> 00:57:43,357 I didn't expect to see you, Molesley. 942 00:57:43,520 --> 00:57:47,150 - Lady Mary wrote you're a teacher now. - I am, but it's the holidays. 943 00:57:47,320 --> 00:57:49,311 I'm working here until the wedding. 944 00:57:49,480 --> 00:57:51,118 I hope Carson appreciates it. 945 00:57:52,120 --> 00:57:53,440 Anna. 946 00:57:53,600 --> 00:57:56,752 Oh, look at you. When's it due? 947 00:57:56,920 --> 00:57:58,274 About ten days, milady. 948 00:57:58,440 --> 00:58:01,592 Oh, I don't envy you, but it's such fun after. 949 00:58:01,760 --> 00:58:04,320 That's what you've got to keep telling yourself. 950 00:58:04,880 --> 00:58:06,518 Is Barrow here for the wedding? 951 00:58:06,680 --> 00:58:09,479 He's been invited. I don't know if he'll get away. 952 00:58:09,640 --> 00:58:12,109 - Of course. He's got a new job. - He hates it. 953 00:58:12,280 --> 00:58:13,839 Oh, don't exaggerate. 954 00:58:14,000 --> 00:58:18,597 - It's just, it's quieter than he's used to. - You look familiar. 955 00:58:18,760 --> 00:58:21,149 Andy, milady. Andrew upstairs. 956 00:58:21,320 --> 00:58:23,755 I joined for your wedding in London, but a job came up here. 957 00:58:23,920 --> 00:58:26,719 He's taken to country life, haven't you, Andy? 958 00:58:26,880 --> 00:58:30,669 Mrs Patmore, shall I ask Lady Mary to come down and put the kettle on? 959 00:58:30,840 --> 00:58:33,832 It's all ready, Mr Carson. 960 00:58:43,840 --> 00:58:45,160 What are you doing? 961 00:58:45,320 --> 00:58:46,993 - Mind your own business. - Oh. 962 00:58:47,160 --> 00:58:50,391 Mr Spratt, I know you resent me. 963 00:58:50,560 --> 00:58:52,597 Why would I resent you? 964 00:58:52,760 --> 00:58:56,515 Because I'm interesting, because I'm exotic, because I'm attractive. 965 00:58:56,680 --> 00:58:58,830 Oh, dear me, this is worse than I thought. 966 00:58:59,000 --> 00:59:02,118 Do you always have trouble distinguishing fact from fiction? 967 00:59:02,280 --> 00:59:06,035 It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth. 968 00:59:06,200 --> 00:59:08,032 Unlike you. 969 00:59:08,200 --> 00:59:10,271 Unlike me? 970 00:59:10,440 --> 00:59:12,272 I know your dirty little secret. 971 00:59:12,440 --> 00:59:15,717 I wonder what her ladyship would think about your double life? 972 00:59:16,200 --> 00:59:17,520 I beg your pardon. 973 00:59:17,680 --> 00:59:19,990 Butler by day, author by night. 974 00:59:20,160 --> 00:59:23,437 Like Dr Jekyll and Mr Hyde. 975 00:59:23,600 --> 00:59:26,911 - When did you find out? - Lady Edith's visit. 976 00:59:27,080 --> 00:59:30,914 Why have you not mentioned it in the many weeks since then? 977 00:59:31,080 --> 00:59:36,678 I thought I might spare you. But now, I don't like your tone. 978 00:59:38,080 --> 00:59:39,639 So, what are you going to do? 979 00:59:39,800 --> 00:59:42,314 Well, that's for me to know and you to find out. 980 00:59:46,760 --> 00:59:48,831 I was happy about you and Lord Merton. 981 00:59:49,000 --> 00:59:52,118 Thank you. I hope I wrote enough about your wedding present. 982 00:59:52,280 --> 00:59:54,999 It was too kind. Books are Dickie's favourite. 983 00:59:55,160 --> 00:59:57,197 - Why isn't he here? - He wanted to be, 984 00:59:57,360 --> 00:59:59,954 but I'm anxious he shouldn't get over-tired. 985 01:00:00,120 --> 01:00:01,633 He's not well, you see. 986 01:00:01,800 --> 01:00:04,713 I say that, but funnily enough, he's a picture of health. 987 01:00:04,880 --> 01:00:06,757 He'll be at the wedding. 988 01:00:06,960 --> 01:00:09,190 Does he regret giving Cavenham to Larry? 989 01:00:09,360 --> 01:00:10,680 No. 990 01:00:10,840 --> 01:00:13,150 Let him and Amelia wallow in splendour. 991 01:00:13,320 --> 01:00:14,674 Much good may it do them. 992 01:00:14,840 --> 01:00:16,513 We're happy as we are. 993 01:00:16,680 --> 01:00:20,071 I have to preside over a meeting at the hospital tomorrow. 994 01:00:20,400 --> 01:00:22,038 - Fine. - What sort of meeting? 995 01:00:22,200 --> 01:00:25,955 We invite the public in, financial supporters, ordinary people too. 996 01:00:26,120 --> 01:00:28,589 It's important they understand what we're doing. 997 01:00:28,760 --> 01:00:32,549 - The day before Edith's wedding? - It'll be two hours at the most. 998 01:00:32,720 --> 01:00:35,712 - We can help, Atticus and me. - That's not the point. 999 01:00:35,880 --> 01:00:39,271 - What is the point? - Tom and Mary and I have an errand. 1000 01:00:39,440 --> 01:00:42,876 I can manage. It's only the flowers, and they've all been chosen. 1001 01:00:43,280 --> 01:00:45,317 Cora, you want to be here for that? 1002 01:00:45,480 --> 01:00:47,994 - Drop it, Robert. - What errand is this? 1003 01:00:48,800 --> 01:00:50,757 Oh, you'll see. 1004 01:00:51,840 --> 01:00:54,639 Carson, can I have a bit more of the Claret? 1005 01:00:54,960 --> 01:00:57,076 - Andrew? - It's just there. 1006 01:00:58,400 --> 01:00:59,879 Andrew will pour it, milord. 1007 01:01:00,920 --> 01:01:04,276 Isn't it thrilling? It's in all the papers, even in New York. 1008 01:01:04,440 --> 01:01:06,556 Lady Edith and her millionaire marquis. 1009 01:01:06,920 --> 01:01:09,070 He wasn't either when he first proposed. 1010 01:01:09,240 --> 01:01:11,675 But he was when you accepted. 1011 01:01:17,400 --> 01:01:21,280 Sir Mark, may I remind you that I will be away on New Year's Eve? 1012 01:01:21,440 --> 01:01:23,272 Mrs Jenkins will carry up the tea. 1013 01:01:23,440 --> 01:01:26,239 The cook carrying the tea into the drawing room? 1014 01:01:26,760 --> 01:01:28,751 Lady Stiles said she'd allow it. 1015 01:01:28,920 --> 01:01:30,991 - Just this once. - Mm. 1016 01:01:39,440 --> 01:01:42,159 Thank you. I'm sorry, I couldn't get away. 1017 01:01:43,080 --> 01:01:44,878 My darling, you look wonderful. 1018 01:01:45,520 --> 01:01:47,716 You look hungry, Papa. What about a tray? 1019 01:01:47,880 --> 01:01:50,269 Thank you, no, I had dinner on the train. 1020 01:01:51,400 --> 01:01:54,199 I hope I haven't let you down, missing the flowers. 1021 01:01:54,360 --> 01:01:58,672 No. Papa just resents the hours you spend at the hospital. 1022 01:01:58,840 --> 01:02:01,036 Hours I'm not spending on him. 1023 01:02:01,200 --> 01:02:03,077 I'm sure it's quite unconscious. 1024 01:02:03,240 --> 01:02:05,675 Men are unconscious for much of the time. 1025 01:02:05,840 --> 01:02:08,275 I think we should wait until after the wedding? 1026 01:02:08,440 --> 01:02:10,670 - No. She'll enjoy the wedding more. - Mm. 1027 01:02:10,840 --> 01:02:13,719 - What's all this? - I'm busy reinventing myself. 1028 01:02:13,880 --> 01:02:15,234 I'm being reinvented too. 1029 01:02:15,440 --> 01:02:18,114 I rather like the old models. 1030 01:02:18,320 --> 01:02:21,278 Didn't you think Carson's behaviour was odd at dinner? 1031 01:02:21,440 --> 01:02:24,159 He hasn't been himself for ages. 1032 01:02:24,640 --> 01:02:27,359 Should we go down now and see what it's all about? 1033 01:02:29,280 --> 01:02:32,193 There is no treatment. There is no cure. 1034 01:02:32,360 --> 01:02:35,876 But I'm sorry if Lady Mary saw fit to trouble you with it, milord. 1035 01:02:36,040 --> 01:02:39,510 She didn't. I was puzzled by that business at dinner. 1036 01:02:39,680 --> 01:02:41,956 I see. Well, perhaps it's for the best. 1037 01:02:42,120 --> 01:02:45,431 Because I have no option but to offer my resignation. 1038 01:02:45,600 --> 01:02:47,352 What? You don't mean that. 1039 01:02:47,520 --> 01:02:52,196 I'm sorry, milord, but I cannot stay if I cannot perform my duties. 1040 01:02:52,360 --> 01:02:55,557 I should have been more honest with you, milady. 1041 01:02:56,640 --> 01:02:58,551 Oh, I didn't know you were in here. 1042 01:02:58,720 --> 01:03:00,393 Please come in, Mrs Hughes, 1043 01:03:00,560 --> 01:03:02,676 and talk some sense into your husband. 1044 01:03:03,520 --> 01:03:06,638 So he's told you, milord? 1045 01:03:06,800 --> 01:03:09,713 When the wedding is over, I will place an advertisement. 1046 01:03:09,880 --> 01:03:12,190 I will do the preliminary interviews myself. 1047 01:03:12,360 --> 01:03:15,034 I could not give this house 1048 01:03:15,200 --> 01:03:18,238 or this family into hands that I do not trust. 1049 01:03:18,400 --> 01:03:20,277 This is very drastic. 1050 01:03:20,440 --> 01:03:23,034 But you'll stay in our lives, Carson? 1051 01:03:23,200 --> 01:03:24,952 You'll stay on the estate, 1052 01:03:25,120 --> 01:03:27,157 keep a seeing eye on things, 1053 01:03:27,320 --> 01:03:30,392 help manage grand events and so on? 1054 01:03:30,560 --> 01:03:33,393 I would like to say yes to that, milady. 1055 01:03:33,560 --> 01:03:38,589 But I doubt that the new butler would accept the job under such terms. 1056 01:03:38,760 --> 01:03:40,194 I know that I wouldn't. 1057 01:03:50,240 --> 01:03:51,799 Dickie? 1058 01:03:51,960 --> 01:03:56,033 - What are you doing in the hospital? - I feel a fool now. You've caught me. 1059 01:03:56,200 --> 01:03:58,953 You haven't answered my question. 1060 01:03:59,120 --> 01:04:03,114 Well, the fact is, I live like an invalid. 1061 01:04:03,280 --> 01:04:05,430 But I don't feel like an invalid. 1062 01:04:05,600 --> 01:04:07,432 Your care of me has been wonderful. 1063 01:04:07,600 --> 01:04:10,718 Even so, I should be fading fast by now, but I'm not. 1064 01:04:11,320 --> 01:04:13,470 Why haven't you said any of this before? 1065 01:04:13,640 --> 01:04:15,790 I didn't wanna get your hopes up. 1066 01:04:15,960 --> 01:04:17,394 What did Dr Clarkson say? 1067 01:04:17,720 --> 01:04:20,280 Oh, he'll run the tests again before the wedding. 1068 01:04:20,440 --> 01:04:22,909 He says it's unlikely the London men were wrong. 1069 01:04:23,080 --> 01:04:26,198 A practice in Harley Street doesn't guarantee excellence. 1070 01:04:29,880 --> 01:04:31,234 That's the flowers done. 1071 01:04:31,400 --> 01:04:34,119 Brock will be back to replace anything gone over. 1072 01:04:34,280 --> 01:04:36,351 Well done. Where's Bertie staying? 1073 01:04:36,520 --> 01:04:38,511 With his mother, at Castle Howard. 1074 01:04:38,680 --> 01:04:42,719 - We should've asked him for dinner. - That'd be unlucky, we won't risk that. 1075 01:04:42,880 --> 01:04:44,518 Where's Cora? 1076 01:04:44,680 --> 01:04:46,000 Gone to the wretched hospital. 1077 01:04:46,160 --> 01:04:47,673 Why don't you like her going? 1078 01:04:47,840 --> 01:04:51,310 - They take advantage of her. - But she enjoys it. 1079 01:04:51,480 --> 01:04:54,438 That's why they're able to take advantage. 1080 01:04:54,600 --> 01:04:58,434 What were Tom and Henry doing? It seemed very hush-hush. 1081 01:04:59,040 --> 01:05:02,795 - Could you bear to drive me? - Now? 1082 01:05:02,960 --> 01:05:05,998 - I'll do it if you lend the car. - It's got to be Robert. 1083 01:05:06,160 --> 01:05:08,549 It won't take long, I will be back before tea. 1084 01:05:08,720 --> 01:05:11,997 - If you insist. - I'm afraid I do, rather. 1085 01:05:15,840 --> 01:05:18,753 - I wish you'd just tell me. - No, it's a surprise. 1086 01:05:18,920 --> 01:05:20,274 I hate surprises. 1087 01:05:20,440 --> 01:05:21,794 We're there now, anyway. 1088 01:05:22,680 --> 01:05:25,559 - What am I looking at? - Isn't it obvious? 1089 01:05:25,720 --> 01:05:29,315 - Talbot and Branson Motors. - But it looks like a going concern. 1090 01:05:29,480 --> 01:05:34,634 And so it is. A real live business, even if the cars on show are the only stock. 1091 01:05:34,800 --> 01:05:36,359 But we'll get more in. 1092 01:05:42,920 --> 01:05:44,240 So how will it work? 1093 01:05:44,400 --> 01:05:48,109 I'll go between the office and here. Henry will be here full time. 1094 01:05:48,280 --> 01:05:50,840 I'll still have cars in my life, but not racing, 1095 01:05:51,000 --> 01:05:52,593 and eventually we'll build the business between us. 1096 01:05:52,760 --> 01:05:56,037 All of which means you're a second-hand car salesmen. 1097 01:05:56,200 --> 01:05:58,237 We will be once we've sold one. 1098 01:05:58,400 --> 01:06:00,118 Now is not time to be snobbish. 1099 01:06:00,280 --> 01:06:02,476 We'll set up a dealership for new cars when we can. 1100 01:06:02,640 --> 01:06:04,517 In time, we'll go into production. 1101 01:06:04,680 --> 01:06:07,911 Nothing wrong with being married to Mr Rolls or Mr Royce. 1102 01:06:11,120 --> 01:06:12,872 Have I miscalculated? 1103 01:06:13,040 --> 01:06:14,951 Are you ashamed of me? 1104 01:06:15,120 --> 01:06:16,599 - Of us? - Are you mad? 1105 01:06:16,760 --> 01:06:19,400 - What? - I'm as proud as anyone living. 1106 01:06:20,520 --> 01:06:21,874 Thank God. 1107 01:06:23,080 --> 01:06:25,276 I'll never ask for another thing. 1108 01:06:25,440 --> 01:06:29,399 Yes, you will. And you're going to get it too. 1109 01:06:30,400 --> 01:06:33,870 - What? Are you sure? - I'm quite sure. 1110 01:06:34,040 --> 01:06:36,634 But you mustn't tell a soul. I don't want to steal Edith's thunder. 1111 01:06:36,800 --> 01:06:40,509 Which is, in itself, a sign of happy times to come. 1112 01:06:46,280 --> 01:06:48,157 But why are we here? 1113 01:06:48,560 --> 01:06:51,916 That deals with the business, but are there any other questions? 1114 01:06:52,080 --> 01:06:55,630 Will the new insurance contract cancel out the old one? 1115 01:06:55,800 --> 01:06:59,589 No. All existing agreements will be honoured in their entirety. 1116 01:06:59,760 --> 01:07:02,115 - You have my word on that. - Will Dr Clarkson--? 1117 01:07:02,280 --> 01:07:05,318 Shh! Maud. Don't waste her ladyship's time. 1118 01:07:05,480 --> 01:07:07,676 That's what I'm here for. Miss? 1119 01:07:07,840 --> 01:07:09,831 Will Dr Clarkson be moving to York? 1120 01:07:10,000 --> 01:07:13,391 No need to worry. He's gonna stay right here and look after you. 1121 01:07:15,400 --> 01:07:19,917 What I need to reassure you is that nothing really is going to change. 1122 01:07:21,400 --> 01:07:24,153 As you all know... 1123 01:07:28,200 --> 01:07:29,520 What is it? 1124 01:07:29,680 --> 01:07:31,000 It reminds me 1125 01:07:31,160 --> 01:07:34,835 of when she ran the house as a convalescent home during the war. 1126 01:07:36,120 --> 01:07:38,509 Do you still think they're taking advantage? 1127 01:07:40,000 --> 01:07:41,957 If you want to keep her, Robert, 1128 01:07:42,120 --> 01:07:43,440 you must let her go. 1129 01:07:43,600 --> 01:07:46,035 I'm not very good at those American slogans. 1130 01:07:46,200 --> 01:07:50,717 Well, then, forget the slogan and listen to this. 1131 01:07:50,880 --> 01:07:52,757 You have a wonderful marriage. 1132 01:07:52,920 --> 01:07:55,594 And with my parents, I should know. 1133 01:07:55,760 --> 01:07:58,513 Don't spoil it now by asking her to choose. 1134 01:07:58,680 --> 01:08:00,000 Please. 1135 01:08:06,800 --> 01:08:08,234 Is the coffee ready? 1136 01:08:08,560 --> 01:08:11,393 - What are you wearing tomorrow? - Oh, don't know. 1137 01:08:11,560 --> 01:08:12,994 One of my Sunday bests. 1138 01:08:13,160 --> 01:08:16,312 - I've nothing decent. - I'm sure that's not true. 1139 01:08:16,480 --> 01:08:19,916 - But we'll be on the edge of things. - But I wanted to look nice. 1140 01:08:20,080 --> 01:08:22,799 Wasn't Lady Rose's hair lovely yesterday? 1141 01:08:22,960 --> 01:08:24,758 So smooth and smart. 1142 01:08:24,920 --> 01:08:26,831 You've got nice hair. 1143 01:08:27,000 --> 01:08:29,958 Why not try a new style if you aren't satisfied? 1144 01:08:30,120 --> 01:08:32,589 Would you mind if I went up a bit early tonight? 1145 01:08:32,760 --> 01:08:35,991 - What's "a bit"? - Well, now, when they're all downstairs. 1146 01:08:36,160 --> 01:08:38,674 What's that got to do with it? 1147 01:08:39,040 --> 01:08:40,394 Oh, go on. 1148 01:08:40,560 --> 01:08:44,394 But I warn you, I'll leave the washing up for the morning. 1149 01:08:50,920 --> 01:08:54,470 - Daisy, what are you doing up here? - Just fetching something. 1150 01:09:11,240 --> 01:09:13,914 Oh, I do worry about Mr Spratt. 1151 01:09:14,080 --> 01:09:16,879 He seems to be burning the candle at both ends 1152 01:09:17,040 --> 01:09:19,714 - and, for all I know, in the middle. - Oh. 1153 01:09:19,880 --> 01:09:23,794 - Doesn't sound like the Spratt I know. - I agree. 1154 01:09:23,960 --> 01:09:26,349 He's changed since he took this new job. 1155 01:09:26,520 --> 01:09:30,309 Gone, the reliable butler, discreet and serious. 1156 01:09:30,480 --> 01:09:33,359 And in his place, the journalist, 1157 01:09:33,520 --> 01:09:36,478 spilling the beans on everyone he knows. 1158 01:09:36,880 --> 01:09:39,679 Well, Spratt is working as a journalist? 1159 01:09:40,160 --> 01:09:42,515 I am sorry, milady. I thought you knew. 1160 01:09:42,680 --> 01:09:46,878 Never occurred to me he'd take the post without first gaining your permission. 1161 01:09:47,040 --> 01:09:49,873 Do we know which publication employs him? 1162 01:09:50,040 --> 01:09:52,316 Oh, yes, milady, Lady Edith's. 1163 01:09:52,480 --> 01:09:56,314 Her magazine. I've got a copy of it here, as a matter of fact. 1164 01:10:00,360 --> 01:10:03,990 Oh, opened to the right page. 1165 01:10:04,160 --> 01:10:06,390 How convenient. 1166 01:10:06,760 --> 01:10:08,080 Oh, dear. 1167 01:10:08,240 --> 01:10:10,038 I do feel responsible. 1168 01:10:10,200 --> 01:10:12,794 Perhaps I should have held my tongue. 1169 01:10:12,960 --> 01:10:15,873 But still, I suppose the truth will out. 1170 01:10:16,040 --> 01:10:17,519 Every time. 1171 01:10:17,680 --> 01:10:19,000 Denker, every time. 1172 01:10:19,160 --> 01:10:21,754 Don't be too hard on him when you give him notice. 1173 01:10:21,920 --> 01:10:25,550 Please, for his sake, don't be too hard. 1174 01:10:25,880 --> 01:10:32,115 Why would--? Why would I give him his notice, Denker? 1175 01:10:32,280 --> 01:10:35,477 Why-- Why ever would I do that? 1176 01:11:07,000 --> 01:11:10,197 Put your feet up. You'll be standing for the rest of the day. 1177 01:11:10,360 --> 01:11:11,680 As I keep telling her. 1178 01:11:11,840 --> 01:11:13,160 Where have you been? 1179 01:11:13,320 --> 01:11:15,630 We've got a lot to do if we want to get to the church on time. 1180 01:11:15,800 --> 01:11:18,189 - I'm not going. - What are you talking about? 1181 01:11:18,360 --> 01:11:21,318 The wedding. I've nothing to wear. No one cares if I go. 1182 01:11:21,480 --> 01:11:23,790 - I'll stay and manage the food. - Nonsense. 1183 01:11:23,960 --> 01:11:26,474 - This is because Andy's not interested. - What? 1184 01:11:26,640 --> 01:11:27,994 Andy's given her the brush-off. 1185 01:11:28,160 --> 01:11:29,559 That is not true. 1186 01:11:29,720 --> 01:11:32,155 - Why is your cap on like that? - Like what? 1187 01:11:32,320 --> 01:11:34,755 Pulled down over your ears. What's the matter? 1188 01:11:35,160 --> 01:11:37,117 - Nothing. - Well, take it off. 1189 01:11:37,280 --> 01:11:39,590 - No. - Daisy, take it off, now. 1190 01:11:47,880 --> 01:11:51,760 - What have you been and done? - Oh, Daisy. 1191 01:11:53,600 --> 01:11:56,479 Oh, let her go. I'll talk to her later. 1192 01:11:58,240 --> 01:11:59,560 You can laugh. 1193 01:11:59,720 --> 01:12:01,950 It's for you she's made a fool of herself. 1194 01:12:02,120 --> 01:12:04,031 - She doesn't care a scrap about me. - Oh. 1195 01:12:04,200 --> 01:12:06,316 No wonder you're on your own, lad. 1196 01:12:06,480 --> 01:12:09,154 You don't know women at all. 1197 01:12:11,840 --> 01:12:14,150 I can't believe this is happening, really. 1198 01:12:14,320 --> 01:12:16,550 - At least to me. - Are the children ready? 1199 01:12:16,720 --> 01:12:19,792 - I've asked Baxter to check. - I've spoken to Mrs Pelham. 1200 01:12:19,960 --> 01:12:21,951 I'm gonna take Marigold to Brancaster, 1201 01:12:22,120 --> 01:12:24,794 so she's there when you get back from honeymoon. 1202 01:12:24,960 --> 01:12:28,635 - Nanny's getting the children ready. - We ought to get changed. 1203 01:12:33,360 --> 01:12:36,113 I didn't know you had to brush it as it blew. 1204 01:12:36,280 --> 01:12:38,920 - You should've asked. - You wouldn't have let me. 1205 01:12:39,080 --> 01:12:41,879 - I wish you would sit down. - I'm nearly done. 1206 01:12:42,040 --> 01:12:45,158 - How do I look? - Like Clara Bow. 1207 01:12:45,320 --> 01:12:46,913 Don't be soft. 1208 01:12:47,080 --> 01:12:48,559 Would you help pick up the sheet? 1209 01:12:48,720 --> 01:12:50,040 I'll do it. 1210 01:12:50,200 --> 01:12:52,032 - Don't fuss. - I want to fuss. 1211 01:12:52,200 --> 01:12:53,713 I'll do it. 1212 01:12:54,800 --> 01:12:56,154 Thank you. 1213 01:13:05,680 --> 01:13:08,991 Daisy, I think we've been out of step with each other. 1214 01:13:09,160 --> 01:13:10,833 I don't know what you mean. 1215 01:13:11,560 --> 01:13:14,598 If you really don't, then, we'll leave it. 1216 01:13:14,960 --> 01:13:16,792 But if you do, 1217 01:13:17,040 --> 01:13:20,112 let's not be out of step anymore. 1218 01:13:44,280 --> 01:13:46,920 A new baby, a new business. 1219 01:13:47,080 --> 01:13:49,310 I suppose I must have been as happy as this, 1220 01:13:49,480 --> 01:13:51,869 - but I can't imagine when. - Honestly, shush. 1221 01:13:52,040 --> 01:13:54,270 Remind me never to tell you a secret again. 1222 01:13:54,440 --> 01:13:57,990 We didn't always think there would be a happy ending for Edith. 1223 01:13:58,400 --> 01:14:02,917 There's a lot at risk, but with any luck, they'll be happy enough, 1224 01:14:03,080 --> 01:14:05,515 which is the English version of a happy ending. 1225 01:14:07,160 --> 01:14:10,312 What do you think makes the English the way we are? 1226 01:14:10,760 --> 01:14:14,196 Opinions differ. Some say our history. 1227 01:14:14,360 --> 01:14:16,397 But I blame the weather. 1228 01:14:17,320 --> 01:14:18,913 Here you are, Miss Edmunds. 1229 01:14:19,880 --> 01:14:22,394 - Isn't it too near the front? - Certainly not. 1230 01:14:22,560 --> 01:14:25,029 You've saved her life, if anyone has. 1231 01:14:25,320 --> 01:14:28,153 I'm glad no one blames me for encouraging her to work. 1232 01:14:28,320 --> 01:14:30,118 - We like strong women. - Do you? 1233 01:14:30,280 --> 01:14:32,874 I can assure you. We like them very much indeed. 1234 01:14:39,440 --> 01:14:41,317 Um, I'll need to move in a moment, 1235 01:14:41,480 --> 01:14:44,598 but I wanted to say before the service, I have the results. 1236 01:14:44,760 --> 01:14:47,400 - He hasn't got anaemia? - No, he has got anaemia. 1237 01:14:47,560 --> 01:14:50,712 We won't embarrass you by fainting. It's no surprise. 1238 01:14:50,880 --> 01:14:53,633 You have anaemia, but it isn't pernicious. 1239 01:14:54,080 --> 01:14:56,959 - What? - He has iron deficient anaemia 1240 01:14:57,120 --> 01:14:59,111 with low haemoglobin. 1241 01:14:59,920 --> 01:15:01,354 So I'm not going to die. 1242 01:15:01,960 --> 01:15:06,158 Well, you need to keep looking after yourself, but no, you're not going to die. 1243 01:15:06,320 --> 01:15:08,834 Not of that, at any rate. 1244 01:15:09,000 --> 01:15:12,311 Excuse me. 1245 01:15:17,960 --> 01:15:20,156 - You managed to get away? - Don't worry. 1246 01:15:20,320 --> 01:15:21,958 The treadmill awaits my return. 1247 01:15:22,840 --> 01:15:24,160 How is it going? 1248 01:15:24,320 --> 01:15:26,436 Are you getting on with everyone? 1249 01:15:26,600 --> 01:15:29,069 There isn't much of an everyone to get on with. 1250 01:15:29,760 --> 01:15:33,071 Don't you enjoy it more than being at war with all the world? 1251 01:15:33,920 --> 01:15:35,797 I suppose. 1252 01:15:36,760 --> 01:15:38,080 What's the matter? 1253 01:15:38,800 --> 01:15:40,950 It's just a bit hot in here. 1254 01:16:03,000 --> 01:16:04,320 How lovely you look. 1255 01:16:05,120 --> 01:16:07,111 Oh, Papa. 1256 01:16:07,280 --> 01:16:09,396 Did you ever think we'd get to this day? 1257 01:16:11,000 --> 01:16:12,752 I'm not sure. 1258 01:16:12,920 --> 01:16:14,593 Maybe. 1259 01:16:15,760 --> 01:16:17,512 You've always surprised me. 1260 01:16:18,040 --> 01:16:20,919 But no one can plan on a brilliant match. 1261 01:16:21,720 --> 01:16:23,154 I adore him. 1262 01:16:23,320 --> 01:16:24,674 You understand that? 1263 01:16:24,840 --> 01:16:26,194 Come. 1264 01:16:26,360 --> 01:16:28,158 Let me be a little bit proud. 1265 01:16:29,800 --> 01:16:31,996 I'll calm down eventually. 1266 01:16:32,160 --> 01:16:33,594 If you're proud of me, 1267 01:16:33,760 --> 01:16:37,435 please, be as proud as you want, for as long as you like. 1268 01:16:54,000 --> 01:16:56,674 I'd like to say I had an inkling when we met. 1269 01:16:56,840 --> 01:16:58,990 - I don't think I did. - I didn't. 1270 01:16:59,160 --> 01:17:04,030 Odd thing, one minute we hardly know each other and the next we're related. 1271 01:17:08,120 --> 01:17:09,554 Ready? 1272 01:17:35,160 --> 01:17:37,151 Can't we just tell your parents? 1273 01:17:37,320 --> 01:17:41,393 As soon as Edith leaves on honeymoon, we can tell the whole world. 1274 01:17:41,560 --> 01:17:45,190 - Will you be best friends now? - Oh, you're such a sentimentalist. 1275 01:17:45,360 --> 01:17:46,998 But will you? 1276 01:17:47,160 --> 01:17:48,992 Never you mind. 1277 01:17:49,160 --> 01:17:50,594 We're sisters. 1278 01:17:50,760 --> 01:17:53,036 And sisters have secrets. 1279 01:17:58,960 --> 01:18:01,759 Dearly beloved, we are gathered together here 1280 01:18:01,920 --> 01:18:03,593 in the sight of God 1281 01:18:03,760 --> 01:18:07,276 and in the face of this congregation to join together 1282 01:18:07,440 --> 01:18:11,718 this man and this woman in holy matrimony, 1283 01:18:12,160 --> 01:18:16,393 which is an honourable estate instituted of God 1284 01:18:16,560 --> 01:18:20,997 in the time of man's innocency, and therefore is not by any 1285 01:18:21,160 --> 01:18:27,998 to be enterprised or taken in hand unadvisedly, lightly or wantonly, 1286 01:18:28,160 --> 01:18:32,199 but reverently, discreetly, advisedly, 1287 01:18:32,360 --> 01:18:36,558 soberly and in the fear of God. 1288 01:18:36,720 --> 01:18:39,997 If any man can show any just cause 1289 01:18:40,160 --> 01:18:44,711 why they may not lawfully be joined together, let him speak, 1290 01:18:44,880 --> 01:18:51,513 or else hereafter forever hold his peace. 1291 01:19:02,760 --> 01:19:04,592 The last one's off our hands. 1292 01:19:04,760 --> 01:19:07,354 Illogically, I feel a great sense of achievement, 1293 01:19:07,520 --> 01:19:10,399 though heaven knows, I had little enough to do with it. 1294 01:19:10,560 --> 01:19:13,359 Still, it's a job well done. 1295 01:19:14,280 --> 01:19:16,669 Shall I tell you another job well done? 1296 01:19:16,840 --> 01:19:18,160 Your job at the hospital. 1297 01:19:18,960 --> 01:19:20,792 What's brought this on? 1298 01:19:20,960 --> 01:19:23,998 I came to the meeting. Rose made me take her to see it. 1299 01:19:24,160 --> 01:19:25,594 You should have said hello. 1300 01:19:25,760 --> 01:19:27,717 I was too busy watching. 1301 01:19:27,960 --> 01:19:29,792 And do you know something? 1302 01:19:29,960 --> 01:19:31,917 I was very proud of you. 1303 01:19:32,360 --> 01:19:35,751 - Don't say it if you don't mean it. - I do mean it. 1304 01:19:36,360 --> 01:19:38,397 You are a woman of real substance, 1305 01:19:38,560 --> 01:19:41,029 and I am lucky enough to call you my wife. 1306 01:19:41,560 --> 01:19:43,153 So I don't have to give it up? 1307 01:19:43,560 --> 01:19:46,951 - You wouldn't have anyway. - Probably not. 1308 01:19:47,960 --> 01:19:51,271 But it makes it so much sweeter if it's with your approval. 1309 01:19:56,080 --> 01:19:59,675 These are to go to the waiting table. Take them through as needed. 1310 01:19:59,840 --> 01:20:01,239 They're not nearly done. 1311 01:20:01,400 --> 01:20:03,152 Back in the oven, but keep watch. 1312 01:20:03,320 --> 01:20:06,073 No, don't put that one in yet! 1313 01:20:06,320 --> 01:20:07,993 - Can I have the Epsom salts? - Should you be taking them? 1314 01:20:08,160 --> 01:20:10,800 - Are you ill? - Bit of an upset. Nothing serious. 1315 01:20:10,960 --> 01:20:12,633 It's all hands to the pump. 1316 01:20:12,800 --> 01:20:17,351 Still, it was a lovely service, and Lady Edith is married. Hallelujah. 1317 01:20:17,520 --> 01:20:20,478 And with Miss Marigold headed for Brancaster Castle, 1318 01:20:20,640 --> 01:20:22,358 all is set fair for the future. 1319 01:20:22,520 --> 01:20:25,034 Although, the less said about it, the better. 1320 01:20:25,200 --> 01:20:29,034 - Will they ever tell her, I wonder? - I expect so. When she's ready. 1321 01:20:29,200 --> 01:20:31,191 - I wish you'd sit down. - In a moment. 1322 01:20:31,360 --> 01:20:34,193 I just want to put the hair dryer back upstairs. 1323 01:20:34,360 --> 01:20:36,078 I'll leave you to it. 1324 01:20:36,240 --> 01:20:39,392 - I've decided to move into the farm. - You won't regret it. 1325 01:20:39,560 --> 01:20:43,519 I've decided a lot of things, but I won't tell you all of them now. 1326 01:20:43,680 --> 01:20:45,239 Andy, get that upstairs! 1327 01:20:50,840 --> 01:20:52,956 Can I have some more glasses? 1328 01:20:57,640 --> 01:20:59,039 God! 1329 01:20:59,200 --> 01:21:01,237 I cannot pour the bloody stuff! 1330 01:21:02,040 --> 01:21:04,839 Carson? Are you all right? 1331 01:21:05,040 --> 01:21:06,439 1332 01:21:07,640 --> 01:21:10,234 - I do beg your pardon, milord. - Don't be silly. 1333 01:21:10,400 --> 01:21:12,914 - I can pour it for you. - No, I can do it, sir. 1334 01:21:13,080 --> 01:21:15,435 Mr Barrow, you are here as a guest. 1335 01:21:15,600 --> 01:21:17,637 I'm happy to help, Mr Carson. 1336 01:21:19,040 --> 01:21:22,396 Carson, I know the answer. 1337 01:21:23,080 --> 01:21:25,674 You and Mrs Hughes will stay in your cottage. 1338 01:21:25,840 --> 01:21:28,480 But what if we were to ask Barrow to be the new butler? 1339 01:21:28,640 --> 01:21:32,031 Carson the elder statesman would steer things as he's always done. 1340 01:21:32,200 --> 01:21:35,431 What do you think? You'll have a pension from the estate. 1341 01:21:35,600 --> 01:21:39,036 You can't pretend Barrow isn't sufficiently experienced. 1342 01:21:39,840 --> 01:21:42,480 No. I wouldn't say that, milady. 1343 01:21:42,640 --> 01:21:44,631 I trained him. 1344 01:21:45,640 --> 01:21:49,110 Well, Barrow. Would you like to be butler here? 1345 01:21:51,840 --> 01:21:54,593 - Certainly, milady. - That's settled. 1346 01:21:54,920 --> 01:21:57,639 Barrow will work out his notice and start at Downton 1347 01:21:57,800 --> 01:22:00,155 on a date that suits you both. 1348 01:22:07,640 --> 01:22:10,359 I don't want to force your hand, Mr Barrow. 1349 01:22:10,520 --> 01:22:13,319 And I don't want to twist your arm, Mr Carson. 1350 01:22:13,480 --> 01:22:17,030 I think his lordship has found a solution. 1351 01:22:17,200 --> 01:22:18,952 So we should be glad of that. 1352 01:22:26,600 --> 01:22:28,910 - Excuse me. - Yes, sir. 1353 01:22:32,040 --> 01:22:34,077 Anna? You're not working, I hope. 1354 01:22:34,240 --> 01:22:36,800 I just came to put the hair dryer back, milady. 1355 01:22:36,960 --> 01:22:38,280 It was a great success. 1356 01:22:38,440 --> 01:22:40,875 This hat is tight, it was giving me a headache. 1357 01:22:41,040 --> 01:22:44,749 - Do you think we can stretch it? - Let me try, milady. 1358 01:22:45,640 --> 01:22:48,154 - Oh, my God. - Ah. 1359 01:22:48,480 --> 01:22:51,757 Your waters have broken. Right. 1360 01:22:51,920 --> 01:22:53,558 No need to panic. 1361 01:22:53,720 --> 01:22:56,280 I should get to the cottage. My things are there. 1362 01:22:56,440 --> 01:22:57,760 Oh... 1363 01:22:57,920 --> 01:23:00,275 Don't be ridiculous. You can wear one of my nightgowns. 1364 01:23:00,440 --> 01:23:02,158 Right, let's get you undressed. 1365 01:23:02,320 --> 01:23:05,233 Oh... This doesn't seem right. 1366 01:23:05,400 --> 01:23:08,313 Oh, for heaven's sake. What does all that matter now? 1367 01:23:09,640 --> 01:23:11,278 Bates! 1368 01:23:13,200 --> 01:23:14,713 Bates! 1369 01:23:14,880 --> 01:23:16,632 - Bates! - Mr Talbot? 1370 01:23:16,800 --> 01:23:20,953 Ah. There you are. You'd better come, heaven knows how long it'll be. 1371 01:23:21,120 --> 01:23:24,272 - I don't understand. - Uh, sorry. 1372 01:23:24,440 --> 01:23:28,115 Anna is in Lady Mary's room and, uh, Dr Clarkson is with her. 1373 01:23:28,840 --> 01:23:31,150 Oh, my God. 1374 01:23:31,400 --> 01:23:34,472 - But she can't have it now. - She hasn't a lot of choice. 1375 01:23:34,640 --> 01:23:38,076 In Lady Mary's bedroom? Surely not. 1376 01:23:43,840 --> 01:23:46,229 Well, Spratt. 1377 01:23:46,400 --> 01:23:49,916 Denker has told me all about your column. 1378 01:23:50,080 --> 01:23:54,995 I wouldn't have said anything, but I thought her ladyship already knew. 1379 01:23:55,160 --> 01:23:57,674 Believe that, you'll believe anything. Milady-- 1380 01:23:57,840 --> 01:24:03,358 In future, I shall come to you for advice about my clothes and my entertaining. 1381 01:24:03,840 --> 01:24:07,196 Who knew we had an expert in the basement? 1382 01:24:07,360 --> 01:24:10,398 - Well, I- - Shh. The speeches. 1383 01:24:11,240 --> 01:24:14,517 You made a mistake, Miss Denker, in your haste to be rid of me. 1384 01:24:14,680 --> 01:24:18,833 - What was that? - She never likes to be predictable. 1385 01:24:19,120 --> 01:24:21,680 And I am a cousin of her father's. 1386 01:24:22,800 --> 01:24:24,473 If you mean what you say, Daisy, 1387 01:24:24,640 --> 01:24:26,790 I shall drink a toast with gusto. 1388 01:24:26,960 --> 01:24:29,349 I do, I'm coming to the farm. 1389 01:24:31,240 --> 01:24:34,676 Then I hope we'll be seeing a lot more of you there, Mrs Patmore. 1390 01:24:34,840 --> 01:24:36,319 Oh, I don't know about that. 1391 01:24:36,480 --> 01:24:38,357 I think you do. 1392 01:24:42,240 --> 01:24:45,232 Oh, we ought to get up for the speeches. 1393 01:24:49,440 --> 01:24:51,909 It gives me pleasure to bring down blessings 1394 01:24:52,080 --> 01:24:56,074 on the head of the beautiful Marchioness of Hexham. 1395 01:24:56,240 --> 01:24:59,870 But first, I should read a telegram from her grandmother, 1396 01:25:00,040 --> 01:25:03,795 the redoubtable Mrs Levinson. 1397 01:25:04,680 --> 01:25:06,512 "I'm sorry I could not be with you. 1398 01:25:06,680 --> 01:25:09,638 Although we pray for those in peril on the sea, 1399 01:25:09,800 --> 01:25:13,873 I am too old to be one of them. God bless you both. Grandmamma." 1400 01:25:14,040 --> 01:25:15,872 In a way, I'm sorry she's not here. 1401 01:25:16,040 --> 01:25:17,474 In a way. 1402 01:25:17,640 --> 01:25:20,154 But not in every way. 1403 01:25:20,320 --> 01:25:23,756 - What a life we'll have. - I suppose this is all happening. 1404 01:25:23,920 --> 01:25:25,718 Edith and Bertie, 1405 01:25:25,880 --> 01:25:27,553 bride and groom. 1406 01:25:27,720 --> 01:25:29,836 Bride and groom. 1407 01:25:35,000 --> 01:25:38,675 - Oh, should I take a drink up for Mary? - I dare say she'll need one. 1408 01:25:38,840 --> 01:25:41,070 Her maid is giving birth in her bedroom? 1409 01:25:41,240 --> 01:25:43,880 - How very modern. - It wasn't exactly planned. 1410 01:25:44,040 --> 01:25:46,077 Which of our lives is? 1411 01:25:46,240 --> 01:25:48,038 I should go up. 1412 01:25:48,840 --> 01:25:50,638 Oh, one for me. 1413 01:25:51,440 --> 01:25:52,760 He's nice. 1414 01:25:52,920 --> 01:25:56,675 I wish you luck with the business, though you won't need it, of course. 1415 01:25:56,840 --> 01:25:59,832 We all need luck, Miss Edmunds. We all need luck. 1416 01:26:02,040 --> 01:26:05,271 They're off! They're going! 1417 01:26:05,440 --> 01:26:08,432 I'll not miss this. Come on! 1418 01:26:33,760 --> 01:26:35,637 I will try not to disappoint you. 1419 01:26:36,200 --> 01:26:39,830 Just love him. I won't be disappointed in that. 1420 01:26:43,840 --> 01:26:47,629 Have a wonderful time, darling, and don't worry about anything. 1421 01:26:48,640 --> 01:26:52,270 It's so strange, I feel so completely, completely happy. 1422 01:26:53,960 --> 01:26:58,989 - I don't think I've ever felt that before. - You will now, for a long time to come. 1423 01:27:01,600 --> 01:27:05,833 - Hurry, or you'll miss your train. - Throw it! It's unlucky if you don't. 1424 01:27:08,600 --> 01:27:10,477 Are you ready? 1425 01:27:15,920 --> 01:27:17,479 Aren't you the lucky one? 1426 01:27:21,400 --> 01:27:23,311 Congratulations. 1427 01:27:24,680 --> 01:27:26,239 Thank you. 1428 01:27:31,040 --> 01:27:34,635 - You look lovely. All the best. - Thank you. 1429 01:27:36,720 --> 01:27:38,518 - See you soon. - See you soon. 1430 01:27:44,640 --> 01:27:48,520 I hope you're not too unhappy about the way things have turned out. 1431 01:27:48,680 --> 01:27:52,196 Downton will be a very different place without you at the helm. 1432 01:27:52,360 --> 01:27:56,069 The world is a different place from the way it was, milord. 1433 01:27:56,240 --> 01:27:58,800 And Downton Abbey must change with it. 1434 01:28:00,240 --> 01:28:03,073 Make sure there's enough to drink downstairs tonight. 1435 01:28:03,240 --> 01:28:04,799 To see the New Year in. 1436 01:28:04,960 --> 01:28:08,874 May I take this opportunity to wish you and her ladyship 1437 01:28:09,040 --> 01:28:10,633 the happiest of New Years? 1438 01:28:11,760 --> 01:28:14,070 No one could pray for your good fortune 1439 01:28:14,240 --> 01:28:16,231 more heartily than I. 1440 01:28:17,240 --> 01:28:20,232 We are very grateful to you, Carson. 1441 01:28:20,440 --> 01:28:22,431 I hope you know that. 1442 01:28:22,600 --> 01:28:24,910 Very grateful, indeed. 1443 01:28:25,080 --> 01:28:26,479 For everything. 1444 01:28:36,640 --> 01:28:38,472 I'd like to go on working, milady. 1445 01:28:38,640 --> 01:28:40,392 If we can sort out the baby. 1446 01:28:40,560 --> 01:28:43,279 We'll have him here in the nursery during the day. 1447 01:28:43,440 --> 01:28:47,513 To be followed by a young Talbot in due course, and then we'll see. 1448 01:28:49,840 --> 01:28:53,629 Oh. I've come to summon Lady Mary and Mr Talbot downstairs 1449 01:28:53,800 --> 01:28:55,473 to see the New Year in with us. 1450 01:28:55,640 --> 01:28:59,759 - This is for you. - Thank you, that's very kind. 1451 01:28:59,960 --> 01:29:03,112 Is it that the time already? Did Edith get off all right? 1452 01:29:03,280 --> 01:29:04,759 Oh, yes. Hours ago. 1453 01:29:04,920 --> 01:29:06,354 Is this the new arrival? 1454 01:29:06,520 --> 01:29:08,477 It is, milady. 1455 01:29:08,640 --> 01:29:11,359 I am a father, and I have a son. 1456 01:29:12,880 --> 01:29:15,030 We have a son, John. 1457 01:29:17,480 --> 01:29:19,312 Congratulations to you both. 1458 01:29:20,120 --> 01:29:21,872 I'm ever so sorry to be in here. 1459 01:29:22,360 --> 01:29:25,910 - We'll be gone as soon as she's able. - Oh, don't worry about that. 1460 01:29:26,080 --> 01:29:28,276 We ought to go down. Happy New Year. 1461 01:29:38,840 --> 01:29:42,879 I'm afraid Mama would find it rather unorthodox. 1462 01:29:43,040 --> 01:29:44,838 Maybe, but you know what I think? 1463 01:29:45,000 --> 01:29:47,594 The more adaptable we are, the more chance we have 1464 01:29:47,760 --> 01:29:49,592 - of getting through. - We'll do it. 1465 01:29:49,760 --> 01:29:53,276 The estate's safe in Mary's hands with Henry and Tom to help her. 1466 01:29:53,440 --> 01:29:55,875 Edith has risen from the Cinders to be kissed 1467 01:29:56,040 --> 01:29:57,872 by her very own Prince Charming. 1468 01:29:58,040 --> 01:30:00,270 What more can we ask? 1469 01:30:00,440 --> 01:30:02,875 A long and happy life together, just we two, 1470 01:30:03,040 --> 01:30:04,678 to watch the children grow. 1471 01:30:04,840 --> 01:30:08,071 - That's all I want. - And why not? 1472 01:30:08,240 --> 01:30:11,756 We never know what's coming, of course. Who does? 1473 01:30:11,920 --> 01:30:15,436 But I'd say we have a good chance. 1474 01:30:16,280 --> 01:30:18,078 Quickly! 1475 01:30:20,400 --> 01:30:22,073 Take these. 1476 01:30:22,240 --> 01:30:24,072 We're nearly there! 1477 01:30:25,600 --> 01:30:27,876 It's good of you to stay, Mama. 1478 01:30:28,040 --> 01:30:29,917 It is good of you to ask me, Cora. 1479 01:30:31,640 --> 01:30:33,870 It is your kingdom now. 1480 01:30:34,040 --> 01:30:36,031 Your village. 1481 01:30:36,840 --> 01:30:39,036 Your hospital. 1482 01:30:39,560 --> 01:30:42,791 And I think you run it very well. 1483 01:30:53,320 --> 01:30:56,915 - Happy New Year. - Happy New Year, everyone. 1484 01:30:57,080 --> 01:30:59,117 Happy New Year, everybody! 1485 01:30:59,280 --> 01:31:02,079 - Happy New Year. - Happy New Year, Thomas. 1486 01:31:02,240 --> 01:31:05,676 - Happy New Year. - Happy New Year. 1487 01:31:09,640 --> 01:31:11,836 Happy New Year. 1488 01:31:18,640 --> 01:31:20,677 It'll be a different life. 1489 01:31:20,840 --> 01:31:25,232 But we can make a go of it, Charlie, and I definitely mean to try. 1490 01:31:26,240 --> 01:31:29,471 - Happy New Year. - Happy New Year, Elsie. 1491 01:31:29,640 --> 01:31:31,278 Would you like some wine? 1492 01:31:31,440 --> 01:31:33,431 Oh, yes. Thank you. Happy New Year. 1493 01:31:33,600 --> 01:31:35,511 Happy New Year to you, Mrs Hughes. 1494 01:31:35,680 --> 01:31:37,591 - Thank you, Mr Barrow. - Happy New Year. 1495 01:31:37,800 --> 01:31:41,395 # Should auld acquaintance be forgotten 1496 01:31:41,560 --> 01:31:45,394 # And never brought to mind? 1497 01:31:45,560 --> 01:31:49,599 # Should auld acquaintance be forgot 1498 01:31:49,760 --> 01:31:54,038 # And auld lang syne 1499 01:31:54,200 --> 01:31:58,478 # For auld lang syne, my dear 1500 01:31:58,640 --> 01:32:02,838 # For auld lang syne 1501 01:32:03,360 --> 01:32:04,714 # We'll take a cup of kindness yet 1502 01:32:04,920 --> 01:32:06,115 Happy New Year. 1503 01:32:06,400 --> 01:32:07,470 Happy New Year. 1504 01:32:07,680 --> 01:32:11,594 # For auld lang syne 1505 01:32:11,800 --> 01:32:17,512 Makes me smile, the way we drink to the future, whatever it may bring. 1506 01:32:17,680 --> 01:32:19,239 What else could we drink to? 1507 01:32:19,400 --> 01:32:21,994 We're going forward to the future, not to the past. 1508 01:32:22,160 --> 01:32:24,595 If only we had the choice. 1509 01:32:26,320 --> 01:32:29,551 # Auld lang syne 1510 01:32:29,720 --> 01:32:34,237 # For auld lang syne, my dear 1511 01:32:34,400 --> 01:32:38,917 # For auld lang syne 1512 01:32:39,080 --> 01:32:43,631 # We'll take a cup of kindness yet 1513 01:32:43,800 --> 01:32:48,920 # For auld lang syne # 123184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.