Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,240 --> 00:00:47,959
You mustn't make him wait forever.
2
00:00:48,120 --> 00:00:50,077
I love him.
3
00:00:50,240 --> 00:00:53,312
I'd accept him in a trice
if it weren't for Marigold.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,915
You say he'll let you keep her.
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,879
- That's not the problem.
- What is?
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,877
If I stay silent,
7
00:01:02,040 --> 00:01:05,317
there's a lie
at the heart of my marriage.
8
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
But if I tell him the truth,
9
00:01:07,520 --> 00:01:08,999
Will I ruin it?
10
00:01:09,160 --> 00:01:10,719
Edith.
11
00:01:12,280 --> 00:01:14,510
You're a grown woman
and I can't force you,
12
00:01:14,680 --> 00:01:18,071
but you can't be married to a man
and leave him out of a secret like this.
13
00:01:18,240 --> 00:01:22,234
It's not possible.
And you won't be happy.
14
00:01:23,280 --> 00:01:25,510
How happy am I now?
15
00:01:30,040 --> 00:01:33,317
Mrs Patmore, you're the owner of 3
Orchard Lane, Haughton-le-Skerne.
16
00:01:33,480 --> 00:01:35,756
I am. I'm running it
as a bed and breakfast.
17
00:01:35,920 --> 00:01:38,833
Among your guests was
a certain Dr Fletcher and his wife.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,718
Yes, they were my first.
19
00:01:40,880 --> 00:01:43,349
Very courteous and respectable,
I must say.
20
00:01:43,520 --> 00:01:45,591
They're not as respectable
as you think.
21
00:01:45,760 --> 00:01:48,070
Dr Fletcher was a Mr Ian McKidd.
22
00:01:48,240 --> 00:01:50,959
- And his wife was a Mrs Dorrit.
- What?
23
00:01:51,120 --> 00:01:55,079
Mr Dorrit is now suing Mr McKidd
for damages related to adultery.
24
00:01:55,680 --> 00:01:57,478
You may be called upon to testify.
25
00:01:58,200 --> 00:02:00,555
- Ah. Oh, my God.
- Oh.
26
00:02:01,640 --> 00:02:05,156
There is some concern that
Haughton-le-Skerne will be in the news,
27
00:02:05,320 --> 00:02:07,277
as the site of a house of ill-repute.
28
00:02:10,240 --> 00:02:11,560
A house of ill-repute?
29
00:02:11,720 --> 00:02:14,712
I'm afraid
the rumour mill has already begun.
30
00:02:15,560 --> 00:02:18,552
But there's a chance
that Doritt may settle out of court.
31
00:02:19,360 --> 00:02:22,716
- I'll keep you informed.
- Thank you, sergeant.
32
00:02:26,720 --> 00:02:28,677
Hello. What brings you here?
33
00:02:30,760 --> 00:02:33,149
Mrs Patmore's the one to ask.
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,675
A house of ill-repute?
35
00:02:38,080 --> 00:02:41,835
Mama is swanning around the South
of France without a word to any of us.
36
00:02:42,000 --> 00:02:44,719
- I wish Cora...
- I won't hear a word against Cora.
37
00:02:44,880 --> 00:02:46,439
Mama is being impossible.
38
00:02:46,600 --> 00:02:48,989
I wish Cora wouldn't take it to heart.
39
00:02:49,160 --> 00:02:52,915
Mama has exhausted
my patience this time.
40
00:02:53,080 --> 00:02:55,071
But she did give you Teo.
41
00:02:55,240 --> 00:02:57,595
True. I forgive her everything.
42
00:03:08,600 --> 00:03:10,989
Do you think he will marry Edith...
43
00:03:12,120 --> 00:03:14,509
...if he learns about Marigold?
44
00:03:14,680 --> 00:03:16,512
I just don't want her to be hurt.
45
00:03:27,760 --> 00:03:30,593
- Is that it, then?
- Yes, let's go.
46
00:03:31,200 --> 00:03:34,079
Isn't Bertie's employer
always in Tangiers?
47
00:03:34,240 --> 00:03:35,753
Can you buy one?
48
00:03:38,320 --> 00:03:39,913
- Thank you.
- Sir.
49
00:03:44,160 --> 00:03:47,516
"The 6th Marquess of Hexham, 39,
has died on holiday in Tangiers.
50
00:03:47,680 --> 00:03:50,399
He was a frequent visitor.
The cause is given as malaria.
51
00:03:50,560 --> 00:03:53,871
- Lord Hexham was unmarried."
- Does this mean Bertie's out of a job?
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,350
- That depends on the heir.
- Poor Edith.
53
00:03:56,520 --> 00:03:59,797
It's bad enough he was an agent,
now he may not even be that.
54
00:03:59,960 --> 00:04:02,315
Don't sound so gleeful about it.
55
00:04:02,480 --> 00:04:05,836
- You should've seen her face.
- It wasn't funny for Mrs Patmore.
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,879
- No, I'm not laughing, but...
- But you're laughing.
57
00:04:11,280 --> 00:04:14,238
So, how many classes
will you be taking every week?
58
00:04:14,400 --> 00:04:18,633
Well, five, to start with. Only
afternoons between half 2 and half 4.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,279
What does Mr Carson say?
60
00:04:21,760 --> 00:04:23,512
Haven't asked him yet.
61
00:04:23,840 --> 00:04:25,990
Don't ask him. Tell him.
62
00:04:26,680 --> 00:04:28,432
But suppose it doesn't work out?
63
00:04:28,600 --> 00:04:30,637
Suppose I'm no good?
64
00:04:31,360 --> 00:04:34,830
Of course I didn't know
they'd invited you. I'd have mentioned it.
65
00:04:35,000 --> 00:04:38,709
Nobody's been rude to me as your son.
Why'd he want me at his wedding?
66
00:04:38,880 --> 00:04:41,679
- Isn't it a good sign?
- I'm not sure what of.
67
00:04:41,840 --> 00:04:44,070
- Amelia's influence.
- Ah.
68
00:04:44,560 --> 00:04:46,119
Yes.
69
00:04:46,280 --> 00:04:47,873
I think I agree.
70
00:04:48,040 --> 00:04:49,838
She's a very kind and gentle soul.
71
00:04:50,000 --> 00:04:52,196
Is she? Is she indeed?
72
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
- Don't you think so?
- To be honest,
73
00:04:55,800 --> 00:04:57,871
I don't know her.
74
00:04:58,960 --> 00:05:01,429
It was all I could do
not to burst out laughing.
75
00:05:01,600 --> 00:05:03,352
- Poor thing.
- Is it funny?
76
00:05:03,520 --> 00:05:07,150
Suppose someone makes a connection
between her and Downton Abbey?
77
00:05:07,320 --> 00:05:10,676
- I'm sure they won't.
- We should pray they don't.
78
00:05:10,840 --> 00:05:13,480
And I don't want
this story repeated upstairs.
79
00:05:13,640 --> 00:05:15,995
I'm not going to tell them.
80
00:05:20,680 --> 00:05:23,149
Oh, that's the first proper laugh
I've had for ages.
81
00:05:23,320 --> 00:05:26,039
- I couldn't resist telling you.
- Poor Mrs Patmore.
82
00:05:26,200 --> 00:05:28,999
Oh, I know. It's awful for her.
83
00:05:30,600 --> 00:05:33,718
I'm gonna have to think of something
serious when I go down.
84
00:05:33,880 --> 00:05:36,918
Well, I had some rather sad news
when we were in Thirsk.
85
00:05:37,080 --> 00:05:38,514
Lord Hexham's died.
86
00:05:38,680 --> 00:05:41,399
- Who's that, milady?
- The owner of Brancaster Castle,
87
00:05:41,560 --> 00:05:43,631
where we all stayed last year
for the grouse.
88
00:05:43,800 --> 00:05:46,110
Not me, milady.
I was otherwise detained.
89
00:05:46,280 --> 00:05:48,476
Oh, of course you were. I am sorry.
90
00:05:48,640 --> 00:05:52,349
Only, it might affect
Lady Edith's friend, Mr Pelham.
91
00:05:52,520 --> 00:05:53,919
He's the agent there.
92
00:05:54,080 --> 00:05:56,469
Or was. He might be out of a job.
93
00:05:56,640 --> 00:05:58,597
How worrying for them.
94
00:05:58,760 --> 00:06:01,991
So my romance might not be
the only one to come to an end.
95
00:06:02,160 --> 00:06:03,798
Have you heard from Mr Talbot?
96
00:06:04,520 --> 00:06:07,080
No, but that's a good thing.
97
00:06:07,240 --> 00:06:09,197
It means he's accepted my decision.
98
00:06:09,360 --> 00:06:13,149
- Which is what you want.
- Which is exactly what I want.
99
00:06:14,280 --> 00:06:17,830
I can't get the phrase out of my head.
It just goes round and round.
100
00:06:18,000 --> 00:06:19,593
A house of ill-repute.
101
00:06:19,760 --> 00:06:23,151
Yes, I know what it is, thank you.
102
00:06:24,320 --> 00:06:26,709
Mr Dawes has got some news for you.
103
00:06:26,880 --> 00:06:28,200
Do I want to know?
104
00:06:28,760 --> 00:06:30,671
Read it for yourself.
105
00:06:32,040 --> 00:06:34,111
You passed every paper
with high marks.
106
00:06:34,280 --> 00:06:38,433
Oh, Daisy, that's wonderful news.
107
00:06:40,560 --> 00:06:41,880
Poor Mr Pelham.
108
00:06:42,040 --> 00:06:45,670
First that terrible day at the racetrack
and then to hear his cousin's died.
109
00:06:45,840 --> 00:06:47,751
It does seem very hard.
110
00:06:47,920 --> 00:06:49,319
Did you get hold of him?
111
00:06:49,480 --> 00:06:53,678
Yes. He's coming down tomorrow
on the first leg of his trip to Tangiers.
112
00:06:53,840 --> 00:06:55,353
- I've asked him here.
- Good.
113
00:06:55,520 --> 00:06:57,716
- How is he?
- Sad.
114
00:06:57,880 --> 00:07:01,111
He loved his cousin,
and it was all so quick.
115
00:07:01,280 --> 00:07:04,875
The trouble is, they've buried him.
Bertie's not quite sure what to do.
116
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
That's ordinary,
it won't mean any disrespect.
117
00:07:07,760 --> 00:07:11,196
No. But should they leave him there?
118
00:07:11,360 --> 00:07:15,479
Surely the decision is down
to the new marquees. Not to Bertie.
119
00:07:15,640 --> 00:07:18,792
Well, that's the thing.
120
00:07:18,960 --> 00:07:20,792
He is the new marquess.
121
00:07:20,960 --> 00:07:22,280
Bertie.
122
00:07:24,200 --> 00:07:26,919
Bertie Pelham is now
the Marquess of Hexham?
123
00:07:27,560 --> 00:07:30,632
- Yes.
- Nonsense. He's having you on.
124
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
- He'd have told you he's the heir.
- He did tell me.
125
00:07:33,520 --> 00:07:37,195
His cousin was in his 303 and they
knew the girl he was going to marry.
126
00:07:37,360 --> 00:07:41,035
But that's absurd.
If Bertie's a marquess, then Edith...
127
00:07:41,200 --> 00:07:43,635
Edith would outrank us all.
Yes, that's right.
128
00:07:43,800 --> 00:07:45,279
Was he a close relation?
129
00:07:45,440 --> 00:07:47,397
Second cousin, once removed.
130
00:07:47,560 --> 00:07:50,871
Nobody thought it was possible
he would ever inherit.
131
00:07:51,040 --> 00:07:53,031
He seemed like
a nice young man to me.
132
00:07:53,200 --> 00:07:56,192
- Getting nicer by the minute.
- With a real love of Brancaster.
133
00:07:56,360 --> 00:07:58,954
Golly gum drops. What a turn up.
134
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
That's dinner.
135
00:08:01,000 --> 00:08:03,674
If we're not too distracted to eat.
136
00:08:05,200 --> 00:08:08,272
We'll all bow and curtsy to Edith.
You'll enjoy that, Mary.
137
00:08:08,440 --> 00:08:12,877
Hardly. If Bertie really is Lord Hexham,
he won't want to marry her now.
138
00:08:13,040 --> 00:08:16,715
Careful or people will think you're
jealous, dear. We don't want that.
139
00:08:19,520 --> 00:08:22,433
- It's only a try-out, Mr Carson.
- Every day you'd leave at 2.
140
00:08:22,600 --> 00:08:25,194
Be back by 5. So I could
serve dinner and luncheon.
141
00:08:25,360 --> 00:08:28,751
- No lingering over the pudding.
- Mr Barrow is still here.
142
00:08:28,920 --> 00:08:31,514
- Oh, don't we know it.
- If lunch does go on a bit,
143
00:08:31,680 --> 00:08:35,036
there's still Andrew and Mr Barrow
and you to see to it.
144
00:08:35,200 --> 00:08:37,032
What makes you think you'd be good?
145
00:08:37,200 --> 00:08:39,999
I don't know exactly.
Perhaps because I want it so much.
146
00:08:40,160 --> 00:08:43,118
There are little boys who want
to be famous cricketers.
147
00:08:43,280 --> 00:08:45,396
It's not enough
to make them champions.
148
00:08:45,560 --> 00:08:48,074
I just want to try, Mr Carson.
149
00:08:48,240 --> 00:08:50,470
And so you shall.
150
00:08:55,800 --> 00:08:58,440
How terrible. Poor Mrs Patmore.
151
00:08:58,600 --> 00:09:03,071
- What an unlikely bawdy house madam.
- Mrs Patmore's secret career.
152
00:09:04,520 --> 00:09:09,117
- We mustn't joke when Bertie's here.
- We'll have long faces, don't worry.
153
00:09:09,280 --> 00:09:12,557
- I had a call from Henry earlier.
- Henry? Why didn't you say?
154
00:09:12,720 --> 00:09:14,711
I'm saying now.
155
00:09:14,880 --> 00:09:16,314
How is he?
156
00:09:16,480 --> 00:09:18,630
Mourning Charlie Rogers.
157
00:09:19,280 --> 00:09:20,998
Missing you.
158
00:09:21,160 --> 00:09:22,992
You're not to ask him to come here.
159
00:09:23,160 --> 00:09:26,790
- Suppose he just turns up?
- Don't encourage him, Tom.
160
00:09:26,960 --> 00:09:29,236
I mean it.
We'd be wretched long-term.
161
00:09:30,400 --> 00:09:32,550
And you're not wretched now?
162
00:09:33,040 --> 00:09:36,431
- Mary thinks he'll throw me over.
- Well, I don't see why.
163
00:09:36,600 --> 00:09:39,877
It's encouraging that he's coming here
on his way to London.
164
00:09:40,040 --> 00:09:43,396
Unless it's to break with me,
so he can start afresh.
165
00:09:43,560 --> 00:09:46,029
He's not bound.
I haven't accepted him.
166
00:09:48,520 --> 00:09:50,431
Have you told him about Marigold?
167
00:09:52,600 --> 00:09:54,750
- Not yet.
- Make a clean breast of it.
168
00:09:55,960 --> 00:09:58,395
Please. You'll regret it if you don't.
169
00:10:00,360 --> 00:10:02,476
With my luck, I'll regret it either way.
170
00:10:11,280 --> 00:10:13,157
What are you doing?
171
00:10:15,520 --> 00:10:16,954
Oh, uh...
172
00:10:17,120 --> 00:10:20,476
Making time charts and setting
some tests for comprehension.
173
00:10:21,320 --> 00:10:23,789
Tests? For the village children?
174
00:10:23,960 --> 00:10:26,634
- You're not expecting too much?
- Who wants cocoa?
175
00:10:26,800 --> 00:10:29,030
I think if you expect a lot,
you get a lot.
176
00:10:29,200 --> 00:10:31,237
- Good night.
- Good night.
177
00:10:31,640 --> 00:10:33,438
How are you feeling?
178
00:10:33,600 --> 00:10:36,035
Oh. I'm still shaken, I can't deny it.
179
00:10:36,200 --> 00:10:39,113
- Is your niece managing?
- I'm going over to see her tomorrow.
180
00:10:39,280 --> 00:10:41,317
I'll come with you.
181
00:10:42,640 --> 00:10:46,599
A genuine, copper-bottomed marquess
for Edith. Who'd have thought it?
182
00:10:46,760 --> 00:10:48,637
She hasn't accepted.
He's not obligated.
183
00:10:48,800 --> 00:10:51,155
He wouldn't come here
if he changed his mind.
184
00:10:51,320 --> 00:10:54,119
If anyone told me Mary
would hitch up with a mechanic
185
00:10:54,280 --> 00:10:56,396
and Edith would marry
one of the grandest men in England,
186
00:10:56,560 --> 00:10:59,916
- I'd have knocked them down.
- Mary's got rid of her mechanic.
187
00:11:00,080 --> 00:11:02,549
And Edith is not married yet.
188
00:11:02,720 --> 00:11:04,393
I know, but for poor old Edith,
189
00:11:04,560 --> 00:11:07,120
who couldn't make
her dolls do what she wanted,
190
00:11:07,280 --> 00:11:09,999
- it is rather wonderful.
- There's still Marigold.
191
00:11:10,160 --> 00:11:12,117
She hasn't told him yet
and she must,
192
00:11:12,280 --> 00:11:14,157
if they're to have
any chance of happiness.
193
00:11:16,000 --> 00:11:17,354
I beg you, my darling,
194
00:11:17,520 --> 00:11:20,273
please don't let things be spoiled
for her this time.
195
00:11:20,440 --> 00:11:23,080
- That's all I ask.
- All? Heh.
196
00:11:37,960 --> 00:11:40,031
I think the wood is right
the way it is.
197
00:11:40,200 --> 00:11:42,237
We don't need it any larger.
198
00:11:48,840 --> 00:11:50,956
Mary, let me get him up here.
199
00:11:51,120 --> 00:11:52,918
There's no point. Nothing's changed.
200
00:11:53,080 --> 00:11:55,117
You've changed.
201
00:11:55,280 --> 00:11:57,271
It's not as easy as that.
202
00:11:57,440 --> 00:12:00,114
I find him very attractive.
I like him a lot.
203
00:12:00,280 --> 00:12:04,069
"I find him very attractive. I like him
a lot." What a load of baloney.
204
00:12:04,240 --> 00:12:06,390
If I'm in love with him,
then what's that?
205
00:12:06,560 --> 00:12:07,994
A powerful urge that fades.
206
00:12:08,160 --> 00:12:09,833
Did it fade for you and Matthew?
207
00:12:10,000 --> 00:12:13,038
We weren't married long enough,
but I'm sure it would've done.
208
00:12:13,200 --> 00:12:14,759
I'm not.
209
00:12:14,920 --> 00:12:16,354
Tom.
210
00:12:16,800 --> 00:12:20,873
I don't mean to pull rank, but people
like us, we need to marry sensibly.
211
00:12:21,040 --> 00:12:24,271
Especially if we're going to inherit
the family show.
212
00:12:24,440 --> 00:12:26,670
It's a way of life
that isn't for everyone.
213
00:12:26,840 --> 00:12:29,878
- And a bad marriage can poison it.
- He's not an orangutan.
214
00:12:30,040 --> 00:12:32,031
He knows how it works.
215
00:12:32,200 --> 00:12:33,998
He wants different things.
216
00:12:34,160 --> 00:12:36,720
What of you and Matthew?
You came from different poles.
217
00:12:36,880 --> 00:12:39,349
Yes, but we were young and free.
218
00:12:40,000 --> 00:12:42,674
- It's difficult the second time.
- Why?
219
00:12:42,840 --> 00:12:45,354
You know what's at stake.
It's easier to get it wrong.
220
00:12:45,520 --> 00:12:47,989
I only see a real opportunity
for you to get it right.
221
00:12:48,160 --> 00:12:49,480
Honestly?
222
00:12:49,640 --> 00:12:51,916
- I'm always honest.
- Are you?
223
00:12:52,080 --> 00:12:54,230
Why would you say that,
for heaven's sake?
224
00:12:54,400 --> 00:12:56,038
One word. Marigold.
225
00:12:58,680 --> 00:13:00,796
It wasn't my secret to tell.
226
00:13:00,960 --> 00:13:02,951
So it is true.
227
00:13:03,120 --> 00:13:04,758
Well, I knew it was.
228
00:13:04,920 --> 00:13:08,311
Never mind Marigold. She won't
make you happy. Henry Talbot will.
229
00:13:08,480 --> 00:13:12,155
Oh, Henry Talbot. You're far more
on his side than you ever were on mine.
230
00:13:12,320 --> 00:13:15,312
He's the one for you.
Trust me and give him a chance.
231
00:13:15,480 --> 00:13:18,996
No. And if you want to redeem yourself
in my good graces,
232
00:13:19,160 --> 00:13:21,071
you won't give him a chance either.
233
00:13:25,560 --> 00:13:26,880
Where is everybody?
234
00:13:27,040 --> 00:13:28,439
Mary and Tom are agenting,
235
00:13:28,600 --> 00:13:31,114
and Edith's gone
to meet Bertie's train.
236
00:13:33,560 --> 00:13:35,790
Are we going to talk about it?
237
00:13:37,040 --> 00:13:38,951
Are we really going to sit by
238
00:13:39,120 --> 00:13:42,078
and let this young man's family
and future be put at risk
239
00:13:42,240 --> 00:13:44,390
from a scandal
we are hiding from him?
240
00:13:44,560 --> 00:13:46,949
I don't think she has to tell everybody,
but I agree.
241
00:13:47,120 --> 00:13:49,760
- She must tell him.
- Isn't it up to Edith?
242
00:13:49,920 --> 00:13:52,389
You say that because
after Tony Gillingham had gone,
243
00:13:52,560 --> 00:13:55,678
you thought none of your daughters
would make a worthy marriage.
244
00:13:55,840 --> 00:13:58,070
Now there's a chance,
and you can't give it up?
245
00:13:58,240 --> 00:14:00,800
You haven't got children.
You don't understand.
246
00:14:00,960 --> 00:14:04,271
No, I haven't had children, Robert.
As you so kindly remind me.
247
00:14:05,000 --> 00:14:06,513
I do have a sense of decency.
248
00:14:06,680 --> 00:14:10,435
How long are you planning to stay?
Your cold must have cleared up.
249
00:14:10,600 --> 00:14:14,912
Don't fight. Nothing's gonna
get better by you two falling out.
250
00:14:15,960 --> 00:14:18,395
Hello, Mr Pelham. I mean...
251
00:14:18,560 --> 00:14:20,312
I'm Mr Pelham until the service.
252
00:14:20,480 --> 00:14:22,710
But I wish
you'd call me Bertie anyway.
253
00:14:22,880 --> 00:14:25,190
- What service will it be?
- Not a funeral.
254
00:14:25,360 --> 00:14:27,636
I've decided not to disturb him.
255
00:14:27,800 --> 00:14:30,599
I'll fetch his things
and settle his debts.
256
00:14:30,760 --> 00:14:34,640
- A service at home to say goodbye.
- That sounds like a very good plan.
257
00:14:34,800 --> 00:14:36,677
I hope you'll allow me to come.
258
00:14:36,840 --> 00:14:38,239
I want you to come.
259
00:14:38,400 --> 00:14:39,834
You remember my sister.
260
00:14:40,000 --> 00:14:42,196
Of course. Lady Rosamund.
261
00:14:42,360 --> 00:14:45,113
This must be a strange
and unsettling time for you.
262
00:14:45,280 --> 00:14:46,679
I'll say.
263
00:14:46,840 --> 00:14:48,319
My mother's cock-a-hoop,
264
00:14:48,480 --> 00:14:51,438
but she doesn't appreciate
that I was devoted to Cousin Peter.
265
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
- I'm sure she does.
- Not really.
266
00:14:54,160 --> 00:14:56,276
Most people didn't get
the point of him.
267
00:14:56,440 --> 00:14:57,760
He was...
268
00:14:58,360 --> 00:14:59,714
...so delicate.
269
00:15:00,840 --> 00:15:03,480
But he was as kind to me
as any man has ever been.
270
00:15:03,640 --> 00:15:07,270
Then how pleased he'd be
to know that you're his heir.
271
00:15:09,280 --> 00:15:10,839
That's so nice of you.
272
00:15:13,080 --> 00:15:14,434
Goodness.
273
00:15:14,760 --> 00:15:16,398
I'm afraid you've made me blub.
274
00:15:16,560 --> 00:15:20,190
Let me take you upstairs to unpack.
Luncheon's not for half an hour.
275
00:15:27,920 --> 00:15:29,877
That's the man you want to trick?
276
00:15:30,040 --> 00:15:32,236
I'm going for a walk.
277
00:15:34,400 --> 00:15:35,993
I agree.
278
00:15:36,160 --> 00:15:39,118
But Robert thinks Edith's had
so little luck in her life.
279
00:15:39,280 --> 00:15:40,953
Oh, I sympathise, of course.
280
00:15:41,120 --> 00:15:43,475
But we both know
she's making a mistake.
281
00:15:52,040 --> 00:15:54,429
Uh, one thing.
282
00:15:54,600 --> 00:15:57,399
Don't forget that Mr Pelham is now
the Marquess of Hexham
283
00:15:57,560 --> 00:15:59,949
- when you address him.
- I helped him unpack,
284
00:16:00,120 --> 00:16:03,351
and he wishes to remain Mr Pelham
until his cousin's funeral.
285
00:16:03,520 --> 00:16:06,319
He can call himself Mr Pelham
to his heart's content,
286
00:16:06,480 --> 00:16:08,949
but he is Lord Hexham nevertheless,
Mr Bates.
287
00:16:09,120 --> 00:16:11,873
And we will refer to him
as His Lordship.
288
00:16:12,040 --> 00:16:14,634
Good. Time to get started.
289
00:16:15,760 --> 00:16:17,080
Good news?
290
00:16:18,720 --> 00:16:20,677
Not exactly.
291
00:16:23,960 --> 00:16:25,439
"Thank you for your enquiry,
292
00:16:25,600 --> 00:16:28,638
but we wish to combine the roles
of butler, chauffer and valet.
293
00:16:28,800 --> 00:16:31,189
And you seem overqualified.
294
00:16:31,360 --> 00:16:34,239
But please accept our best wishes
for the future."
295
00:16:35,080 --> 00:16:36,718
What future?
296
00:16:36,880 --> 00:16:38,837
Don't be silly.
297
00:16:39,000 --> 00:16:40,991
Of course, that's right.
298
00:16:41,160 --> 00:16:42,958
I'm silly, aren't I? Silly old me.
299
00:16:44,080 --> 00:16:46,071
- No, wait, I...
- Let him go.
300
00:16:48,800 --> 00:16:52,873
What was it about Tangiers
that your cousin enjoyed so much?
301
00:16:53,040 --> 00:16:54,394
Who knows?
302
00:16:54,560 --> 00:16:58,519
He talked of going to the beach,
watching the fishermen bring the nets.
303
00:16:58,680 --> 00:17:01,433
How the setting sun would make
the scene magical,
304
00:17:01,600 --> 00:17:04,240
until everything was suddenly plunged
into darkness.
305
00:17:04,400 --> 00:17:07,552
- Goodness, how lyrical.
- He was lyrical.
306
00:17:08,320 --> 00:17:10,834
He was an artist.
In his heart, anyway.
307
00:17:11,000 --> 00:17:14,038
I don't think this family can
boast much in the way of artists.
308
00:17:14,200 --> 00:17:16,714
Although we did have an aunt
who was quite good at macramé.
309
00:17:18,400 --> 00:17:22,280
So are you here to settle things
with Edith before you leave?
310
00:17:23,040 --> 00:17:24,360
Mary, please.
311
00:17:26,040 --> 00:17:27,758
I hope so.
312
00:17:27,920 --> 00:17:31,515
I hope we can get things settled,
but I mustn't jump the gun.
313
00:17:34,120 --> 00:17:37,476
You've talked of your mother,
but what other family do you have?
314
00:17:37,640 --> 00:17:39,995
That's it. My father's dead, obviously.
315
00:17:40,160 --> 00:17:43,869
There are no siblings.
It's just me and Mother. Heh.
316
00:17:44,040 --> 00:17:45,678
You joked she was cock-a-hoop,
317
00:17:45,840 --> 00:17:49,435
- but she must feel a certain pride.
- I wasn't joking,
318
00:17:49,600 --> 00:17:51,159
but judge for yourselves.
319
00:17:51,320 --> 00:17:53,596
You talk
as if we should be scared of her.
320
00:17:53,760 --> 00:17:56,115
She makes Mr Squeers
look like Florence Nightingale.
321
00:18:05,720 --> 00:18:08,678
Ladies, could I have a picture?
322
00:18:08,840 --> 00:18:10,558
No, you may not.
323
00:18:16,080 --> 00:18:18,833
- He's been there all day.
- Well, why didn't you telephone
324
00:18:19,000 --> 00:18:22,118
- and warn us, you daft hap'orth?
- I'm sorry, Auntie Beryl.
325
00:18:22,280 --> 00:18:25,398
I thought you might not come,
and I'm going nearly mad here.
326
00:18:25,560 --> 00:18:27,312
What about the bookings?
327
00:18:27,480 --> 00:18:30,836
- Cancelled.
- What? All of them?
328
00:18:31,000 --> 00:18:33,719
One man wanted compensation.
For the ridicule.
329
00:18:33,880 --> 00:18:36,156
Well, I hope you told him
what to do with it!
330
00:18:36,320 --> 00:18:38,277
I'll give him ridicule!
331
00:18:38,440 --> 00:18:40,750
Now, calm down.
There's no harm done.
332
00:18:40,920 --> 00:18:44,117
So let's go and have some tea.
333
00:18:50,840 --> 00:18:52,194
This is Mr Molesley.
334
00:18:52,360 --> 00:18:55,318
He'll be teaching you History
and English Literature.
335
00:18:55,480 --> 00:18:57,517
Make him welcome, please.
336
00:18:57,680 --> 00:19:00,991
- Good afternoon.
- Well, I'll leave you to it.
337
00:19:06,680 --> 00:19:09,274
This term, we will explore the years
338
00:19:09,440 --> 00:19:13,911
between the Civil War of 1642 and...
339
00:19:16,320 --> 00:19:18,709
Sixteen forty-two
340
00:19:18,880 --> 00:19:24,080
and the Glorious Revolution of 1688.
341
00:19:24,240 --> 00:19:28,871
Almost half a century of change
and social progress.
342
00:19:29,040 --> 00:19:32,158
I hope you'll find it
as exciting as I do.
343
00:19:36,760 --> 00:19:38,876
Things have changed
for you now.
344
00:19:39,040 --> 00:19:42,556
You must know that you're quite free
if you want to be.
345
00:19:42,720 --> 00:19:44,040
I don't.
346
00:19:44,360 --> 00:19:46,590
Of course things have changed.
347
00:19:46,760 --> 00:19:48,398
I was in line for a quiet life.
348
00:19:48,560 --> 00:19:51,871
Farming, sport,
bringing up a family with my wife.
349
00:19:52,040 --> 00:19:54,350
Now I'm to be one of the kings
of the county.
350
00:19:54,520 --> 00:19:56,158
Always on parade.
351
00:19:56,320 --> 00:19:59,711
Representing the people
who look up to me. Fighting for causes.
352
00:19:59,880 --> 00:20:01,871
Trying so hard
not to be disappointing.
353
00:20:02,040 --> 00:20:04,509
Well, I think you'll make
a very good job of it.
354
00:20:04,680 --> 00:20:07,752
You couldn't ask for a man
with a sounder moral conscience.
355
00:20:07,920 --> 00:20:11,515
The conscience, maybe,
but what about the courage?
356
00:20:11,680 --> 00:20:13,193
Help me, please.
357
00:20:13,920 --> 00:20:16,560
But can I help? Am I worthy?
358
00:20:17,080 --> 00:20:20,471
The 7th Marquess of Hexham weds
the daughter of the Earl of Grantham.
359
00:20:20,640 --> 00:20:22,472
What could be more suitable?
360
00:20:22,640 --> 00:20:24,631
Mother will be thrilled. Heh.
361
00:20:25,480 --> 00:20:27,710
You talk of her a lot.
362
00:20:28,480 --> 00:20:30,835
She has been
an important figure in my life.
363
00:20:31,000 --> 00:20:33,389
But I don't agree with her
about everything.
364
00:20:33,920 --> 00:20:35,513
Is she really very stern?
365
00:20:36,440 --> 00:20:40,070
She certainly believes
rank carries responsibilities.
366
00:20:40,760 --> 00:20:42,433
But so do I.
367
00:20:42,600 --> 00:20:44,352
That's why I need you.
368
00:20:45,560 --> 00:20:48,439
To help me live up
to my own expectations.
369
00:20:50,560 --> 00:20:53,712
We ought to go in.
The tea will have started.
370
00:20:53,880 --> 00:20:56,156
And the children will be down
in a minute.
371
00:21:11,680 --> 00:21:13,637
Her husband has been bought off?
372
00:21:13,800 --> 00:21:15,393
Well, he settled out of court.
373
00:21:15,560 --> 00:21:19,155
- And you won't have to be a witness.
- So Mr Willis said.
374
00:21:19,320 --> 00:21:23,200
But I've still lost every one of my
bookings. I'm still a laughing stock.
375
00:21:23,360 --> 00:21:25,874
I did wonder about the idea
from the beginning.
376
00:21:26,040 --> 00:21:29,476
You did not. It's exactly
what we're planning to do.
377
00:21:29,640 --> 00:21:33,520
Clearly, we're going to have to be
a lot more careful than Mrs Patmore.
378
00:21:33,680 --> 00:21:35,318
That's the front door, Mr Carson.
379
00:21:35,480 --> 00:21:37,551
Ahem. I'll go.
380
00:21:40,200 --> 00:21:42,237
That. And that.
381
00:21:42,400 --> 00:21:43,959
Punch is terribly fierce.
382
00:21:44,120 --> 00:21:46,589
I don't think he's a good model
for marriage.
383
00:21:46,760 --> 00:21:50,390
- Heh. Or relations with the law.
- Take that. Take that. And that.
384
00:21:50,560 --> 00:21:53,359
- Ow! You rascal.
- And that's the way to do it.
385
00:21:53,520 --> 00:21:55,750
- Very good.
- Daddy!
386
00:21:55,960 --> 00:21:57,951
Ahem, Mr Talbot.
387
00:21:58,360 --> 00:22:01,000
Hello, Mr Talbot. Mary never told me
you were coming.
388
00:22:01,160 --> 00:22:03,276
- I didn't know he was.
- The thing is,
389
00:22:03,440 --> 00:22:05,477
I was driving down from Durham.
and realised
390
00:22:05,640 --> 00:22:08,758
- I'd be passing the gates.
- What were you doing in Durham?
391
00:22:08,920 --> 00:22:11,150
Oh, I was doing various car things.
392
00:22:11,320 --> 00:22:15,234
We haven't seen you since Brooklands.
I hope you're coping with it all.
393
00:22:15,400 --> 00:22:18,950
- Well, one doesn't have much choice.
- Did you know about this?
394
00:22:19,120 --> 00:22:21,111
I said if he was coming from Durham,
395
00:22:21,280 --> 00:22:23,954
- he'd be driving quite close.
- Don't think I'm amused.
396
00:22:24,120 --> 00:22:27,511
- I dislike my hand being forced.
- No one's forcing anything.
397
00:22:27,680 --> 00:22:30,672
Now you're here,
I hope you'll stay the night at least.
398
00:22:30,840 --> 00:22:32,319
Mary.
399
00:22:32,480 --> 00:22:34,790
Perhaps Mr Talbot is in a hurry
to get home.
400
00:22:35,560 --> 00:22:37,710
- No. No, I'm not.
- It's settled, then.
401
00:22:37,880 --> 00:22:40,315
Carson,
will you please tell Mrs Hughes?
402
00:22:40,480 --> 00:22:43,279
And ask someone
to unpack for Mr Talbot.
403
00:22:44,520 --> 00:22:46,591
I'm afraid you've missed tea.
404
00:22:46,760 --> 00:22:49,752
- Oh, don't worry about that.
- I won't.
405
00:22:55,320 --> 00:22:57,709
Hello, Bertie.
I heard about your cousin.
406
00:22:57,880 --> 00:22:59,473
- Terribly sorry.
- Thank you.
407
00:22:59,840 --> 00:23:02,912
I'm on my way out there now, but I
wanna get things settled before I go.
408
00:23:03,080 --> 00:23:05,640
Hmm. And are they settled?
409
00:23:06,200 --> 00:23:08,510
I think so. They will be.
410
00:23:08,680 --> 00:23:10,318
Then I envy you.
411
00:23:10,480 --> 00:23:14,075
I would say Mr Talbot has
just miscalculated rather badly.
412
00:23:17,640 --> 00:23:22,237
The struggle between
the monarchy and parliament...
413
00:23:22,400 --> 00:23:24,789
Oh, that's it for today. Thank you.
414
00:23:24,960 --> 00:23:28,396
Oh, yes. Some of you may like
to examine
415
00:23:28,560 --> 00:23:30,915
these time charts that I've drawn up.
416
00:23:31,080 --> 00:23:34,072
And tomorrow, we'll really begin
to make a start...
417
00:23:35,000 --> 00:23:36,320
Would you...?
418
00:23:36,960 --> 00:23:39,429
This is so precisely not the way
to win me over.
419
00:23:39,600 --> 00:23:42,831
- Will you get off your high horse?
- Why are you interfering?
420
00:23:43,000 --> 00:23:46,356
- I want you to be happy.
- You've got an odd way of showing it.
421
00:23:46,520 --> 00:23:49,558
Well, I take it this is me
you're fighting about.
422
00:23:49,720 --> 00:23:51,233
Yes, it is.
423
00:23:51,400 --> 00:23:54,677
And you can dig yourself out.
Because I've had enough.
424
00:23:57,880 --> 00:24:00,793
- Have you brought a dinner jacket?
- Yes.
425
00:24:00,960 --> 00:24:03,236
You are very well-equipped
to do your car things.
426
00:24:03,400 --> 00:24:05,994
How many years do you think
it's taken me to find someone
427
00:24:06,160 --> 00:24:09,073
- I want to spend my life with?
- Living in my family house?
428
00:24:09,240 --> 00:24:12,915
Working to preserve my estate and
being outranked by your own stepson?
429
00:24:13,080 --> 00:24:14,559
Oh, I'm tougher than I look.
430
00:24:14,720 --> 00:24:17,155
Oh, Henry, please don't make this
harder than it has to be.
431
00:24:18,800 --> 00:24:20,677
Are you mad?
432
00:24:20,840 --> 00:24:23,195
If you're trying to get rid of me,
433
00:24:23,360 --> 00:24:28,389
I'm going to make this as hard
and as horrible as I can.
434
00:24:29,240 --> 00:24:31,914
Well, you're being extremely unfair.
435
00:24:38,440 --> 00:24:42,195
I wish I knew what we should do.
I'm tempted to tell him myself.
436
00:24:42,360 --> 00:24:44,749
You think he's strong to stand
against his mother?
437
00:24:44,920 --> 00:24:48,993
Can't we just leave Edith to tell him
or not as she sees fit?
438
00:24:49,160 --> 00:24:51,231
Tell him what?
439
00:24:51,840 --> 00:24:54,753
That Mr Gregson made Edith his heir.
440
00:24:54,920 --> 00:24:57,560
Some men might not
feel comfortable with that.
441
00:24:59,160 --> 00:25:02,596
Why did you invite Henry to stay
without asking me first?
442
00:25:02,760 --> 00:25:06,037
Darling, it was half past 5
and the man was in North Yorkshire.
443
00:25:06,200 --> 00:25:08,589
What did you want him to do?
Pitch a tent?
444
00:25:08,760 --> 00:25:11,320
He must have made some plan
for his journey back.
445
00:25:11,480 --> 00:25:15,678
I doubt he ever went to Durham.
He came up here to see you.
446
00:25:15,840 --> 00:25:18,480
- Who says so?
- The look in his eyes.
447
00:25:18,880 --> 00:25:20,951
Not one of you thinks it's a good idea.
448
00:25:21,120 --> 00:25:23,589
A professional driver
with nothing to his name.
449
00:25:23,760 --> 00:25:25,558
- Then give him up.
- I had. I did.
450
00:25:25,720 --> 00:25:28,314
Until Mama invited him
to make himself at home.
451
00:25:28,480 --> 00:25:29,879
Uh, well...
452
00:25:30,040 --> 00:25:33,635
You can't expect us to be rude.
The man's only crime is to love you.
453
00:25:33,800 --> 00:25:35,473
Just send him away.
454
00:25:35,640 --> 00:25:38,553
As quick as you can,
for all our sakes.
455
00:25:41,000 --> 00:25:43,594
She's right. None of us thinks
it's a good idea.
456
00:25:43,760 --> 00:25:45,433
Well, maybe not.
457
00:25:45,600 --> 00:25:48,558
But she's clearly quite mad about him.
Whatever she says.
458
00:25:51,320 --> 00:25:54,597
How was it, Mr Molesley? Teaching.
459
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Uh...
460
00:25:58,800 --> 00:26:01,952
It was, uh, quite a challenge.
461
00:26:02,120 --> 00:26:04,953
- There's always another day.
- I know.
462
00:26:06,920 --> 00:26:10,914
They've got their coffee upstairs.
I'll make a last check.
463
00:26:14,360 --> 00:26:17,159
How are you getting to Tangiers?
Is there a boat direct?
464
00:26:17,320 --> 00:26:19,789
Actually, I'm flying.
For the first bit, anyway.
465
00:26:19,960 --> 00:26:21,678
- What?
- I know.
466
00:26:21,840 --> 00:26:24,229
- It does seem daring.
- I do not envy you.
467
00:26:24,400 --> 00:26:27,153
Now the commercial airlines
are starting to operate,
468
00:26:27,320 --> 00:26:30,358
I daresay we'll all be flying
hither and thither before too long.
469
00:26:30,520 --> 00:26:32,113
Ha! I rather doubt that.
470
00:26:32,280 --> 00:26:34,510
I like how Bertie
makes no bones about it.
471
00:26:34,680 --> 00:26:37,718
- He's here to see you.
- I know.
472
00:26:37,880 --> 00:26:40,759
The same could be said of me,
but I'm not doing as well.
473
00:26:40,920 --> 00:26:44,231
I hope you know what you are doing.
She's quite a handful.
474
00:26:44,400 --> 00:26:46,789
- Who's a handful?
- My beloved sister.
475
00:26:46,960 --> 00:26:48,837
Well, she is beloved by me, anyway.
476
00:26:49,480 --> 00:26:50,800
I like Bertie. I do.
477
00:26:50,960 --> 00:26:53,998
- But when you see them together...
- Meaning?
478
00:26:54,160 --> 00:26:55,833
If Henry were the new marquess,
479
00:26:56,000 --> 00:26:58,469
no woman in England
wouldn't set her cap at him.
480
00:26:58,640 --> 00:27:01,029
And what about you?
Would you set your cap at him?
481
00:27:01,200 --> 00:27:03,840
Because if that's why you're not,
shame on you.
482
00:27:04,520 --> 00:27:06,033
Oh, stop lecturing me.
483
00:27:08,200 --> 00:27:10,111
Excuse me.
484
00:27:13,280 --> 00:27:15,078
Mary, wait.
485
00:27:15,960 --> 00:27:19,794
Wait, look, I made a mistake
and I'm sorry.
486
00:27:19,960 --> 00:27:24,113
I thought I could present my arguments
more effectively, clearly I was wrong.
487
00:27:24,280 --> 00:27:26,271
I can't bear to be manoeuvred.
488
00:27:26,440 --> 00:27:27,839
But you see,
489
00:27:28,200 --> 00:27:30,111
I think
we love each other very much.
490
00:27:30,280 --> 00:27:33,113
For some reason,
you're fighting it. I'm not.
491
00:27:34,880 --> 00:27:37,918
My birth is respectable,
so it can't be that,
492
00:27:38,080 --> 00:27:41,516
which forces me to believe that it is
my lack of money and position
493
00:27:41,680 --> 00:27:43,910
that present the problem.
494
00:27:44,080 --> 00:27:46,196
Aren't you better than that?
495
00:27:46,360 --> 00:27:47,953
What?
496
00:27:48,560 --> 00:27:50,631
Well, it just seems rather small to me.
497
00:27:50,800 --> 00:27:53,679
Not to marry for lack of money is
the same as marrying because of it.
498
00:27:53,840 --> 00:27:55,638
- Get out of my way.
- Am I not right?
499
00:27:55,800 --> 00:27:58,314
No, you push in here,
into my home, uninvited,
500
00:27:58,480 --> 00:28:01,154
in order to call me
a grubby, little gold-digger?
501
00:28:01,320 --> 00:28:02,640
You've got a nerve.
502
00:28:03,520 --> 00:28:05,079
Mary.
503
00:28:07,040 --> 00:28:08,360
Mary.
504
00:28:17,400 --> 00:28:19,869
She loves him,
but she can't control him.
505
00:28:20,040 --> 00:28:22,111
That's what frightens her.
506
00:28:22,280 --> 00:28:25,591
He's stronger than she is, really.
Or as strong.
507
00:28:25,760 --> 00:28:27,353
And she's not used to it.
508
00:28:27,520 --> 00:28:30,876
She's a bit of a bully, your Lady Mary.
She likes her own way.
509
00:28:31,480 --> 00:28:36,190
She is and she does,
but there's another side to her.
510
00:28:36,360 --> 00:28:39,000
- And he sees that.
- So you were wrong about him?
511
00:28:39,400 --> 00:28:41,118
I think I was.
512
00:28:43,720 --> 00:28:47,270
- Why are you smiling?
- Show me a man that doesn't smile
513
00:28:47,440 --> 00:28:48,794
when his wife admits she's wrong.
514
00:29:00,080 --> 00:29:02,310
Won't you send me to bed happy?
515
00:29:02,480 --> 00:29:04,232
Sounds like an indecent proposal.
516
00:29:06,720 --> 00:29:09,360
I meant, give me your answer.
517
00:29:09,520 --> 00:29:14,196
Let me go to Tangiers with a sense
that my tomorrows are beginning.
518
00:29:14,360 --> 00:29:15,873
Please.
519
00:29:17,560 --> 00:29:18,914
I love you, Bertie.
520
00:29:21,160 --> 00:29:24,198
I've been in love before.
I won't pretend that I haven't.
521
00:29:24,560 --> 00:29:25,880
But I really do love you.
522
00:29:27,520 --> 00:29:29,079
Then I'll take that as a yes.
523
00:29:29,840 --> 00:29:34,277
The trouble is, I'm not as simple
as I used to be.
524
00:29:35,080 --> 00:29:36,514
My life is not as simple.
525
00:29:42,480 --> 00:29:44,835
I just need to be sure
I'm being realistic,
526
00:29:45,560 --> 00:29:49,599
not living in a fool's paradise
and dragging you into it with me.
527
00:29:49,760 --> 00:29:51,239
I'll still take it as a yes.
528
00:30:06,880 --> 00:30:08,314
You're down early.
529
00:30:09,000 --> 00:30:10,832
No, I'm not. Where's Henry?
530
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
- He's gone.
- What?
531
00:30:12,480 --> 00:30:16,394
He had something in London
this evening and he wanted to get back.
532
00:30:26,240 --> 00:30:28,470
I have a mass of letters to write.
533
00:30:37,000 --> 00:30:39,753
- I'm sorry Lord Grantham's left.
- Why particularly?
534
00:30:41,120 --> 00:30:44,954
Because we've got some news
and I was waiting for Mary to join us.
535
00:30:45,400 --> 00:30:46,754
It's not the right moment.
536
00:30:48,840 --> 00:30:52,037
Carson, could we have
some more coffee, please?
537
00:30:58,400 --> 00:31:00,516
Why isn't it the right moment?
538
00:31:01,120 --> 00:31:03,430
Well, Henry's abandoned you.
539
00:31:03,600 --> 00:31:05,398
No, he hasn't. I wanted him to go.
540
00:31:05,560 --> 00:31:08,313
- That's not what it looked like.
- Well, that's how it is.
541
00:31:08,480 --> 00:31:10,198
There's no need for this.
542
00:31:10,360 --> 00:31:13,512
Edith, if your news is good,
we are very happy for you both.
543
00:31:13,680 --> 00:31:15,671
Aren't we, Mary?
544
00:31:17,920 --> 00:31:19,433
See? I told you.
545
00:31:20,200 --> 00:31:22,476
The one thing Mary can't bear
is when things
546
00:31:22,640 --> 00:31:26,156
- are going better for me than for her.
- I'm sure that's not true. Heh.
547
00:31:26,320 --> 00:31:27,958
You don't know her.
548
00:31:28,120 --> 00:31:30,430
I'm getting married
and you've lost your man.
549
00:31:30,600 --> 00:31:32,989
- And you just can't stand it.
- There is no need...
550
00:31:33,160 --> 00:31:35,390
You're wrong.
I'm very happy for you.
551
00:31:35,560 --> 00:31:37,233
And I admire you, Bertie.
552
00:31:37,400 --> 00:31:39,710
Not everyone would
accept Edith's past.
553
00:31:40,560 --> 00:31:42,790
- Mary, don't.
- What do you mean?
554
00:31:42,960 --> 00:31:46,237
You must've told him? You couldn't
accept him without telling him?
555
00:31:46,400 --> 00:31:48,676
- Tell me what?
- About Marigold.
556
00:31:48,840 --> 00:31:51,036
Who she really is.
557
00:31:56,560 --> 00:31:58,073
Marigold is my daughter.
558
00:32:11,760 --> 00:32:13,558
Will you excuse me?
559
00:32:29,280 --> 00:32:31,840
I beg your pardon, Your Ladyship,
but Mr Pelham,
560
00:32:32,000 --> 00:32:35,755
that is, Lord Hexham, has asked
for a taxi and Mr Carson has gone out,
561
00:32:35,920 --> 00:32:38,753
- so I'm not quite sure...
- What? Lord Hexham is leaving?
562
00:32:38,920 --> 00:32:41,480
He's leaving if he wants a taxi.
What's happened?
563
00:32:41,640 --> 00:32:43,711
Where's Lady Edith?
Can't she drive him?
564
00:32:43,880 --> 00:32:46,838
Don't bother about it, Mrs Hughes.
I'll sort it out.
565
00:32:47,440 --> 00:32:50,512
- Very good, milord.
- Mrs Hughes, how is Mrs Patmore?
566
00:32:51,000 --> 00:32:55,073
She's still very upset, milady.
But there's nothing to be done.
567
00:32:55,240 --> 00:32:58,437
- Is this about her B and B going down?
- Don't be flippant.
568
00:32:58,600 --> 00:33:02,116
Why don't we pay her a visit?
Have tea there and let people see us.
569
00:33:02,280 --> 00:33:04,590
What a good idea.
Why didn't I think of that?
570
00:33:04,760 --> 00:33:07,832
But if it's to be effective,
won't we have to be in the papers?
571
00:33:08,000 --> 00:33:10,799
The local papers. It wouldn't be
a news story any more
572
00:33:10,960 --> 00:33:13,190
than being photographed
at the flower show.
573
00:33:13,360 --> 00:33:17,274
- Would Mrs Patmore agree?
- I think she'd be bowled over.
574
00:33:17,440 --> 00:33:19,113
Then it's settled.
575
00:33:20,240 --> 00:33:23,676
I hope you don't mind my saying
that you seem very suspicious.
576
00:33:23,840 --> 00:33:25,558
Do I?
577
00:33:25,720 --> 00:33:28,360
But you must admit,
your attitude is a volte-face.
578
00:33:28,520 --> 00:33:32,070
I want Larry's father to be content.
Is that a volte-face?
579
00:33:32,240 --> 00:33:36,950
Yes, but does your fiancé want
his Papa to be content in this way?
580
00:33:37,120 --> 00:33:40,112
- With me?
- Well, you know men.
581
00:33:40,840 --> 00:33:44,071
I'm not sure I do, as it happens.
Tell me about them.
582
00:33:45,480 --> 00:33:49,394
I only meant they dig themselves
into a position,
583
00:33:49,560 --> 00:33:51,551
often before considering the options.
584
00:33:51,720 --> 00:33:53,677
And you've considered the options?
585
00:33:54,280 --> 00:33:57,318
- I believe so.
- Well, here's another option for you.
586
00:33:58,040 --> 00:34:00,919
I won't rekindle
Lord Merton's dreams,
587
00:34:01,080 --> 00:34:04,960
unless I'm invited to do so
by Larry Grey himself.
588
00:34:05,120 --> 00:34:07,031
Is that clear?
589
00:34:07,520 --> 00:34:08,840
I speak for him.
590
00:34:09,000 --> 00:34:12,038
Yes, but you see,
I don't want you to speak for him.
591
00:34:12,200 --> 00:34:14,430
I want to hear him speak for himself.
592
00:34:16,640 --> 00:34:17,960
Oh, I see.
593
00:34:18,120 --> 00:34:21,909
The plan is to mix up His Lordship
or, worse, Her Ladyship,
594
00:34:22,080 --> 00:34:24,993
with a divorce petition
and the scene of an adultery?
595
00:34:25,160 --> 00:34:29,438
But I want to bury that story
and I need a big event to bury it under.
596
00:34:29,600 --> 00:34:33,719
And you have no qualms about dragging
the family we serve into the mud?
597
00:34:33,880 --> 00:34:36,190
It's their choice, Mr Carson.
598
00:34:36,360 --> 00:34:38,271
They're all grown people, surely.
599
00:34:38,440 --> 00:34:41,353
Well, I've always known
that women were ruthless,
600
00:34:41,520 --> 00:34:45,115
but I didn't think I'd find the proof
in my own wife.
601
00:34:49,440 --> 00:34:52,637
There's me thinking how kind
they were to come to the rescue.
602
00:34:52,800 --> 00:34:56,430
And so they are. Just tell them yes
and arrange the day.
603
00:34:59,760 --> 00:35:01,114
He'll miss his train.
604
00:35:01,280 --> 00:35:04,272
Let him miss it. He can catch
the next one. What happened?
605
00:35:04,440 --> 00:35:06,875
Mary thought Edith had told him
about Marigold.
606
00:35:07,040 --> 00:35:09,509
- How did Mary find out?
- Mary is not stupid.
607
00:35:09,680 --> 00:35:11,000
No.
608
00:35:11,160 --> 00:35:14,312
And she's not always kind, either.
Was it really a mistake?
609
00:35:14,480 --> 00:35:16,437
What difference does it make?
610
00:35:16,920 --> 00:35:20,470
I'm not shocked, exactly.
It isn't that. I promise you.
611
00:35:20,640 --> 00:35:23,598
You have to protect the honour
of your family. Of course.
612
00:35:23,760 --> 00:35:25,398
It isn't even that.
613
00:35:26,560 --> 00:35:30,474
You should have told me
the whole story, from the beginning.
614
00:35:32,240 --> 00:35:35,710
- You haven't been fair to me.
- No. I don't believe I have.
615
00:35:36,240 --> 00:35:37,560
Then why didn't you?
616
00:35:39,080 --> 00:35:42,789
I suppose I thought
it might ruin everything.
617
00:35:43,560 --> 00:35:45,312
You mean you didn't trust me?
618
00:35:46,680 --> 00:35:48,910
I can't have, can I?
619
00:35:54,120 --> 00:35:56,714
Would you have married me in a lie?
620
00:35:57,320 --> 00:35:59,311
I don't think so,
621
00:35:59,920 --> 00:36:01,354
but we'll never know now.
622
00:36:02,440 --> 00:36:03,839
No.
623
00:36:06,200 --> 00:36:08,396
You see, I don't feel like
624
00:36:08,560 --> 00:36:11,757
I can spend my life
with someone I don't trust...
625
00:36:13,200 --> 00:36:14,679
...who didn't trust me.
626
00:36:15,320 --> 00:36:17,630
- Do you understand?
- Yes.
627
00:36:18,360 --> 00:36:20,954
I'm terribly sorry, of course...
628
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
...but that doesn't mean much,
does it?
629
00:36:25,440 --> 00:36:28,558
The truth is, my life was about
to be perfectly wonderful...
630
00:36:30,520 --> 00:36:33,114
...and now I've thrown it all away.
631
00:36:41,080 --> 00:36:43,469
I'd better go
if I'm to catch my train.
632
00:36:43,640 --> 00:36:45,631
Yes, hurry.
633
00:36:46,520 --> 00:36:50,434
I doubt we'll meet again,
so I want to say good luck
634
00:36:50,600 --> 00:36:53,433
and everything else
that goes with it.
635
00:36:54,160 --> 00:36:56,071
Good luck to you too.
636
00:36:57,800 --> 00:36:59,598
I mean that.
637
00:37:22,880 --> 00:37:24,951
Well, you got what you wanted.
638
00:37:25,120 --> 00:37:28,556
Bertie's left and now Edith won't be
the next Marchioness of Hexham.
639
00:37:29,600 --> 00:37:32,319
- Well, that's not what I wanted.
- Isn't it?
640
00:37:32,480 --> 00:37:34,676
I still can't believe
she never told him.
641
00:37:34,840 --> 00:37:37,753
- How was I to know?
- Don't play the innocent with me.
642
00:37:37,920 --> 00:37:39,718
- I didn't mean...
- Don't lie!
643
00:37:39,880 --> 00:37:41,393
Not to me.
644
00:37:41,560 --> 00:37:43,676
You can't stop ruining things.
645
00:37:43,840 --> 00:37:47,390
For Edith, for yourself.
You'd pull in the sky if you could.
646
00:37:47,560 --> 00:37:49,676
Anything to make you feel
less frightened and alone.
647
00:37:49,840 --> 00:37:51,513
You saw Henry when he was here.
648
00:37:51,680 --> 00:37:54,274
High-handed and bullying
and unapologetic.
649
00:37:54,440 --> 00:37:56,716
Am I expected
to lower myself to his level
650
00:37:56,880 --> 00:37:59,269
and be grateful I'm allowed to do so?
651
00:37:59,440 --> 00:38:02,353
Listen to yourself.
"Lower yourself to his level."
652
00:38:02,520 --> 00:38:04,352
You're not a princess
in The Prisoner of Zenda.
653
00:38:04,520 --> 00:38:07,672
- You don't want to understand me.
- You ruined Edith's life.
654
00:38:07,840 --> 00:38:11,276
How many lives are you going to wreck
just to smother your own misery?
655
00:38:11,440 --> 00:38:14,671
- I refuse to listen.
- You're a coward, Mary.
656
00:38:15,680 --> 00:38:18,149
Like all bullies, you're a coward.
657
00:38:28,240 --> 00:38:31,710
- What are you doing up here?
- Looking for you, to borrow scissors.
658
00:38:31,880 --> 00:38:34,554
- But you're going out.
- I left my workbox downstairs,
659
00:38:34,720 --> 00:38:37,519
- but you're welcome to take them.
- Where you off to?
660
00:38:37,680 --> 00:38:40,149
I said I'd walk with Mr Molesley
to the schoolhouse.
661
00:38:40,320 --> 00:38:42,197
For moral support.
662
00:38:45,720 --> 00:38:47,870
Are you all right, Mr Barrow?
663
00:38:48,040 --> 00:38:51,317
- Of course. Why wouldn't I be?
- Hmm.
664
00:39:24,160 --> 00:39:27,278
- Going away?
- Do you care?
665
00:39:28,440 --> 00:39:31,751
Look, I wasn't to know
you hadn't told him.
666
00:39:32,320 --> 00:39:35,073
- It never occurred to me.
- Just shut up!
667
00:39:35,240 --> 00:39:39,199
I don't know what's happened.
Thomas made you feel bad, or Papa,
668
00:39:40,120 --> 00:39:43,556
or maybe it's just the same old Mary
who wants her cake and hate me too.
669
00:39:43,720 --> 00:39:46,473
- I never meant to...
- Yes, you did!
670
00:39:46,640 --> 00:39:48,551
Who do you think you're talking to?
671
00:39:48,720 --> 00:39:50,916
Mama? Your maid?
672
00:39:51,080 --> 00:39:52,479
I know you.
673
00:39:53,000 --> 00:39:56,356
I know you to be a nasty,
jealous, scheming bitch.
674
00:39:56,520 --> 00:39:59,717
- Now, listen, you pathetic...
- You're a bitch!
675
00:40:00,240 --> 00:40:04,199
Not content with ruining your own life,
you're determined to ruin mine.
676
00:40:04,360 --> 00:40:07,034
I have not ruined my life.
677
00:40:07,200 --> 00:40:09,919
- And if Bertie's put off...
- Don't demean yourself
678
00:40:10,080 --> 00:40:13,072
by trying to justify your venom.
Just go.
679
00:40:23,280 --> 00:40:26,238
And you're wrong, you know,
as you so often are.
680
00:40:27,080 --> 00:40:31,039
Henry's perfect for you. You're just
too stupid and stuck-up to see it.
681
00:40:31,760 --> 00:40:33,751
Still, at least he's got away from you.
682
00:40:33,920 --> 00:40:36,833
Which is something
to give thanks for, I suppose.
683
00:40:41,480 --> 00:40:45,235
I beg your pardon, milord,
but Mrs Patmore has something to say.
684
00:40:45,400 --> 00:40:49,439
- I wonder if now would be convenient.
- Of course. Bring her in.
685
00:40:53,240 --> 00:40:55,390
How can we help, Mrs Patmore?
686
00:40:55,560 --> 00:40:57,676
Well, that was just it, milord.
687
00:40:57,840 --> 00:41:02,073
I know you're planning to help by
coming over to the cottage for some tea,
688
00:41:02,680 --> 00:41:04,432
but should you be mixed up in it?
689
00:41:04,600 --> 00:41:07,274
It's my mess,
why should you pay for it?
690
00:41:07,440 --> 00:41:10,717
- Indeed.
- Carson, is this what you believe?
691
00:41:10,880 --> 00:41:12,632
It is, Your Ladyship.
692
00:41:12,800 --> 00:41:18,034
I wouldn't like to see this family
dragged into a tawdry, local brouhaha.
693
00:41:18,200 --> 00:41:19,952
He means me.
694
00:41:20,120 --> 00:41:23,511
Oh, I think we have to show
a little more backbone than that.
695
00:41:23,680 --> 00:41:26,274
- Milord?
- Mrs Patmore is loyal to this house
696
00:41:26,440 --> 00:41:28,636
and now this house
must be loyal to her.
697
00:41:28,800 --> 00:41:33,033
She made an investment in her future.
We can't let it fall away to nothing.
698
00:41:37,320 --> 00:41:38,640
I'll go now, if I may?
699
00:41:39,600 --> 00:41:40,954
We'll see you on Friday.
700
00:41:45,320 --> 00:41:46,640
Are you sure, milord?
701
00:41:46,800 --> 00:41:49,235
Quite sure, thank you, Carson.
702
00:41:53,480 --> 00:41:54,879
You mustn't be nervous.
703
00:41:55,040 --> 00:41:56,917
You don't know what they're like.
704
00:41:57,080 --> 00:41:58,878
I felt like a fraud yesterday.
705
00:41:59,040 --> 00:42:00,792
And all the time I kept wondering,
706
00:42:00,960 --> 00:42:04,430
what would they say if they found out
that I was a servant?
707
00:42:04,600 --> 00:42:06,750
What would their parents say?
708
00:42:06,920 --> 00:42:10,595
Why not tell them? Then they won't
have to find out, will they?
709
00:42:14,040 --> 00:42:16,316
Mr Barrow is in a funny mood.
710
00:42:16,480 --> 00:42:17,834
Why?
711
00:42:18,000 --> 00:42:20,310
He suddenly told me out of the blue
how he hoped
712
00:42:20,480 --> 00:42:24,553
I'd make more of my life
than he'd ever made of his.
713
00:42:26,960 --> 00:42:28,837
I should go back.
714
00:42:30,440 --> 00:42:32,272
- Is something wrong?
- I hope not.
715
00:42:53,480 --> 00:42:56,074
- Does Mrs Hughes...?
- Have you seen Mr Barrow?
716
00:42:56,240 --> 00:42:57,674
He was going in for a bath.
717
00:42:57,840 --> 00:43:00,514
Oh, my God. Come with me.
718
00:43:02,480 --> 00:43:05,359
Hello? Mr Barrow? Are you in there?
719
00:43:06,760 --> 00:43:09,036
- Will you open this door?!
- Get back.
720
00:43:13,360 --> 00:43:15,237
- Oh, my God.
- Fetch Mrs Hughes,
721
00:43:15,400 --> 00:43:18,313
send Anna for the doctor,
tell no one else what you've seen.
722
00:43:21,000 --> 00:43:24,072
- I wish I'd gone with them now.
- With who?
723
00:43:24,240 --> 00:43:26,197
Mr Molesley and Ms Baxter.
724
00:43:26,360 --> 00:43:29,751
- Well, go, then. I can manage.
- I'll be too late, though.
725
00:43:29,920 --> 00:43:32,912
You should still go if you want to.
For a walk.
726
00:43:33,080 --> 00:43:35,799
They might have a break
when you get there.
727
00:43:40,000 --> 00:43:43,516
- Where's Mrs Hughes and Anna?
- Mrs Hughes is in her sitting room.
728
00:44:01,680 --> 00:44:04,399
- Are you in a rush?
- Not particularly, why?
729
00:44:04,560 --> 00:44:07,996
I need you to come with me.
Then you can drive the car home.
730
00:44:08,160 --> 00:44:10,310
- Where are you going?
- Up to London.
731
00:44:10,480 --> 00:44:12,232
I haven't said goodbye to anyone
732
00:44:12,400 --> 00:44:14,311
and I can't bear to look at Mary.
733
00:44:15,320 --> 00:44:16,754
She's unhappy.
734
00:44:16,920 --> 00:44:19,514
- She regrets what she did.
- Not as much as I do.
735
00:44:20,360 --> 00:44:24,513
And for your information, before I left
we had the row we all knew was coming.
736
00:44:25,160 --> 00:44:26,480
I'm not sorry.
737
00:44:26,640 --> 00:44:29,758
At least I'm just sorry
we didn't have it years ago.
738
00:44:30,800 --> 00:44:33,918
- Bertie may come round.
- I don't think so.
739
00:44:34,520 --> 00:44:38,559
Might have come round about Marigold.
In fact, I'm sure he would have done.
740
00:44:38,720 --> 00:44:42,350
But I tried to trick him
and he won't come round about that.
741
00:44:43,080 --> 00:44:45,913
- Would you like me to talk to him?
- No,
742
00:44:46,080 --> 00:44:48,276
but I love you for asking.
743
00:44:48,680 --> 00:44:50,591
We should get going.
744
00:45:09,320 --> 00:45:11,311
Anna's gone for Dr Clarkson.
745
00:45:11,480 --> 00:45:15,189
Now, we should get him into bed
and out of his wet things.
746
00:45:15,360 --> 00:45:17,317
I hope he won't mind
if we undress him.
747
00:45:17,480 --> 00:45:20,632
He's past minding if we put him
in a shy and threw coconuts.
748
00:45:20,800 --> 00:45:24,509
Now, you take his feet
and we'll take an arm each.
749
00:45:27,960 --> 00:45:30,918
- Should we tell His Lordship?
- Carson's seeing to that.
750
00:45:31,080 --> 00:45:32,434
Right, here goes.
751
00:45:34,120 --> 00:45:37,829
- I hate to think he was so unhappy.
- At least he's not gone too far.
752
00:45:57,520 --> 00:46:00,114
Maybe one of you
will run the country one day.
753
00:46:00,280 --> 00:46:03,033
That's daft, sir.
Only toffs run the country.
754
00:46:03,240 --> 00:46:05,959
No. No, you see,
you must never think
755
00:46:06,120 --> 00:46:11,638
that education is only for special
people, for clever people, for toffs.
756
00:46:11,800 --> 00:46:13,518
Education is for everyone.
757
00:46:13,680 --> 00:46:16,877
- You would say that, sir?
- Yes, but I'm not anyone special.
758
00:46:17,240 --> 00:46:19,072
- You're a teacher.
- A teacher now,
759
00:46:19,240 --> 00:46:21,800
but I'm an ordinary bloke.
760
00:46:21,960 --> 00:46:23,633
I've spent my life in service,
761
00:46:24,000 --> 00:46:25,320
fetching and carrying.
762
00:46:25,480 --> 00:46:26,834
You were a servant?
763
00:46:27,280 --> 00:46:30,910
I was. I am.
And I was glad to get the work.
764
00:46:31,960 --> 00:46:35,157
My mum's in service. She works
for Mr Travis at the Vicarage.
765
00:46:35,800 --> 00:46:37,950
Dad's a gardener at Skelton Park.
766
00:46:38,120 --> 00:46:40,839
But I never gave up on learning,
do you see?
767
00:46:41,000 --> 00:46:44,470
I read as much as I could
and I taught myself,
768
00:46:44,640 --> 00:46:47,951
and I hope to be able to teach you.
769
00:46:48,840 --> 00:46:51,593
Maybe give you the shortcut
that I never had.
770
00:46:57,400 --> 00:46:59,118
Right.
771
00:46:59,480 --> 00:47:00,914
The Civil War.
772
00:47:01,080 --> 00:47:03,356
Let's start
with the Divine Right of Kings.
773
00:47:03,520 --> 00:47:08,833
Did King Charles really believe
that he had a divine right to rule?
774
00:47:09,000 --> 00:47:12,038
Or did he just choose to believe it
because it suited him?
775
00:47:12,200 --> 00:47:13,873
You mean the king was a liar?
776
00:47:14,280 --> 00:47:16,669
Um... Not quite.
777
00:47:17,560 --> 00:47:20,200
Kings are like anyone else.
778
00:47:21,920 --> 00:47:24,799
Anna says Edith's gone to London
and we all know why.
779
00:47:24,960 --> 00:47:27,520
- Do we have to do this?
- Yes. I really think...
780
00:47:27,680 --> 00:47:31,071
Carson, what's happened?
Where are the footmen?
781
00:47:31,240 --> 00:47:35,234
That is something
I need to discuss with you, milord.
782
00:47:38,760 --> 00:47:40,194
Thomas has cut his wrists?
783
00:47:40,360 --> 00:47:44,831
- I'm afraid so, milord.
- God in heaven. Who knows?
784
00:47:45,000 --> 00:47:47,594
Not many and I should like
to keep it that way.
785
00:47:47,760 --> 00:47:50,149
I shall say that he's ill
with influenza.
786
00:47:50,320 --> 00:47:53,119
Carson, please don't bother
with serving our tea.
787
00:47:53,280 --> 00:47:55,715
With your permission, milady.
788
00:48:02,160 --> 00:48:03,480
How sad.
789
00:48:04,240 --> 00:48:06,311
How very sad.
790
00:48:12,560 --> 00:48:17,031
Do you still think dismissing Barrow
was a useful saving, Papa?
791
00:48:18,000 --> 00:48:21,391
That's rather below the belt.
Even for you.
792
00:48:24,200 --> 00:48:28,797
Oh, we've kept him out of the hospital.
Dr Clarkson stitched him up here.
793
00:48:28,960 --> 00:48:33,477
- He says Ms Baxter found him in time.
- I'll go up in a minute.
794
00:48:38,480 --> 00:48:41,472
I saw Dr Clarkson leaving
when I got back, what's he doing here?
795
00:48:41,640 --> 00:48:46,111
Mr Barrow has been taken poorly.
He'll spend a day or two in bed.
796
00:48:46,280 --> 00:48:49,432
Anna and Ms Baxter will look after him.
797
00:48:49,600 --> 00:48:51,238
How was it, Mr Molesley?
798
00:48:51,400 --> 00:48:52,720
Oh...
799
00:48:52,880 --> 00:48:55,838
I enjoyed myself today.
The children were generous to me.
800
00:48:56,000 --> 00:48:57,559
The children were spellbound.
801
00:48:57,720 --> 00:49:00,360
- How do you know?
- Because I crept in and listened.
802
00:49:00,520 --> 00:49:03,399
- You never.
- I did. And you're a natural.
803
00:49:06,440 --> 00:49:10,354
So are we to lose you
to the groves of academe,
804
00:49:10,520 --> 00:49:11,840
Mr Molesley?
805
00:49:12,000 --> 00:49:15,197
Can I teach a little while longer
before I reorder my world?
806
00:49:15,840 --> 00:49:19,356
I'm glad, though.
You're a kind man, Mr Molesley,
807
00:49:19,520 --> 00:49:22,433
it's about time you were rewarded
for your kindness.
808
00:49:24,560 --> 00:49:27,757
He'll recover, milady.
And he hasn't had to go to hospital.
809
00:49:27,920 --> 00:49:32,357
- Can we keep it quiet? For his sake.
- That's what Mr Carson wants.
810
00:49:32,840 --> 00:49:34,274
What a day.
811
00:49:34,440 --> 00:49:38,354
I ruin Lady Edith's life
and Barrow tries to end his.
812
00:49:38,520 --> 00:49:39,840
How is Lady Edith?
813
00:49:40,000 --> 00:49:43,072
She's gone to London,
which is hardly to be wondered at,
814
00:49:43,240 --> 00:49:47,393
when her only sister has wrecked her
chances of a happy and fulfilling life.
815
00:49:47,560 --> 00:49:49,517
Lord Hexham won't come round?
816
00:49:49,680 --> 00:49:51,353
Lady Edith thinks not.
817
00:49:52,240 --> 00:49:53,753
And I'm sorry.
818
00:49:58,000 --> 00:49:59,991
What about you?
819
00:50:00,160 --> 00:50:02,993
- Have you thought about Mr Talbot?
- Don't you start.
820
00:50:03,160 --> 00:50:05,197
You're as bad as Mr Branson.
821
00:50:05,360 --> 00:50:07,317
Why? What's he done?
822
00:50:07,680 --> 00:50:10,115
He asked Mr Talbot to come here
823
00:50:10,280 --> 00:50:13,272
and he keeps going on
and on and on.
824
00:50:13,440 --> 00:50:16,193
But Mr Talbot's not right for me.
He's not.
825
00:50:16,360 --> 00:50:18,795
- We'd be miserable.
- Long as you're sure...
826
00:50:18,960 --> 00:50:21,031
I am sure!
827
00:50:22,960 --> 00:50:24,473
I apologise.
828
00:50:25,280 --> 00:50:30,070
It's just, nobody can believe
that I know my own mind.
829
00:50:30,960 --> 00:50:32,314
Of course, milady.
830
00:50:34,960 --> 00:50:38,954
- Right. Can I do anything more for you?
- No, thank you.
831
00:50:47,240 --> 00:50:48,833
Good night.
832
00:50:49,400 --> 00:50:51,073
And, Anna.
833
00:50:51,960 --> 00:50:53,280
I'm sorry.
834
00:51:05,240 --> 00:51:07,231
You don't know that's the end.
835
00:51:07,640 --> 00:51:08,960
Yes, I do.
836
00:51:10,040 --> 00:51:13,032
And please, don't think badly of him.
837
00:51:13,200 --> 00:51:14,554
It was my own fault.
838
00:51:14,720 --> 00:51:17,109
Well, I liked him.
839
00:51:18,200 --> 00:51:19,520
Me too.
840
00:51:19,680 --> 00:51:22,115
Your sister hasn't been helpful.
841
00:51:23,760 --> 00:51:28,231
Mary and I are locked into a kind of
lifelong struggle, and I don't know,
842
00:51:28,400 --> 00:51:31,870
it's hard for an outsider to understand.
It's hard for me.
843
00:51:32,040 --> 00:51:35,158
Who invented families?
That's what I'd like to know.
844
00:51:35,320 --> 00:51:37,311
What time is Ms Jones
coming today?
845
00:51:37,480 --> 00:51:40,359
- Five. For tea.
- Do we know her real name yet?
846
00:51:40,520 --> 00:51:43,273
She only writes as Cassandra Jones,
the name on her account.
847
00:51:43,880 --> 00:51:46,076
Perhaps it is her real name after all.
848
00:51:46,240 --> 00:51:49,358
Well, real or not,
she has quite a following.
849
00:51:49,520 --> 00:51:53,150
- So we'd better be pals.
- How did you get her to come here?
850
00:51:53,320 --> 00:51:55,152
I'm afraid I forced her.
851
00:51:55,320 --> 00:51:58,836
She wants more money, which is fair,
given the success of the column,
852
00:51:59,000 --> 00:52:00,991
but I insisted we negotiate in person.
853
00:52:01,160 --> 00:52:03,834
- Why?
- I was curious. Aren't you?
854
00:52:04,800 --> 00:52:07,076
Suppose she sends someone
to impersonate her
855
00:52:07,240 --> 00:52:09,197
if she's as secretive as all that.
856
00:52:09,360 --> 00:52:12,159
Let's have a sign if we think
it's the real Cassandra.
857
00:52:12,320 --> 00:52:15,631
Say "bananas" if you think
she's telling the truth.
858
00:52:15,800 --> 00:52:17,757
All right. Bananas it is.
859
00:52:26,200 --> 00:52:27,918
May we come in?
860
00:52:28,280 --> 00:52:29,759
Hello, Mr Barrow.
861
00:52:29,920 --> 00:52:33,231
Here you are.
To make you feel better.
862
00:52:35,520 --> 00:52:37,318
Thank you very much,
Master George.
863
00:52:37,480 --> 00:52:40,552
We want you
to get better, Barrow. Truly.
864
00:52:40,720 --> 00:52:43,394
And no one more
than Master George.
865
00:52:43,560 --> 00:52:45,915
At least I've got one friend, eh?
866
00:52:46,080 --> 00:52:47,753
Have you been lonely?
867
00:52:47,920 --> 00:52:50,116
If I have, I've only myself to blame.
868
00:52:50,280 --> 00:52:52,078
I've done and said things.
869
00:52:53,240 --> 00:52:54,833
I don't know why.
870
00:52:55,000 --> 00:52:57,196
I can't stop myself.
871
00:52:57,360 --> 00:52:58,953
Now I'm paying the price.
872
00:52:59,120 --> 00:53:00,872
Strange.
873
00:53:01,040 --> 00:53:02,792
I could say the same.
874
00:53:02,960 --> 00:53:06,874
- Mr Carson's told them you've got...
- Flu. I know.
875
00:53:07,520 --> 00:53:09,033
Beg your pardon, milady.
876
00:53:09,200 --> 00:53:11,157
We're going, Barrow,
877
00:53:11,320 --> 00:53:15,234
and I hope things improve for you.
I really do.
878
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
I'd say the same
if it weren't impertinent, milady.
879
00:53:18,320 --> 00:53:21,915
- Goodbye, Mr Barrow.
- Goodbye, Master George.
880
00:53:26,440 --> 00:53:28,351
So today's the big day.
881
00:53:28,520 --> 00:53:31,319
- Spare me.
- Do you want to take Daisy with you?
882
00:53:31,480 --> 00:53:32,959
Oh, if I'm allowed.
883
00:53:33,120 --> 00:53:34,713
I mean, my niece is good,
884
00:53:34,880 --> 00:53:37,759
but she might be dumbstruck
with all those lords and ladies
885
00:53:37,920 --> 00:53:41,390
- sitting in my front room.
- How will the village know?
886
00:53:41,560 --> 00:53:43,073
Oh, Lucy's seen to that.
887
00:53:43,240 --> 00:53:45,914
We've got the man
from the Echo coming at 5.
888
00:53:46,080 --> 00:53:48,071
Oh, put up a poster, why don't you?
889
00:53:48,240 --> 00:53:51,039
They're doing something nice,
Mr Carson. Don't spoil it.
890
00:53:51,200 --> 00:53:52,520
Oh, yes. Very nice.
891
00:53:52,680 --> 00:53:55,320
For the public to read about
all the cakes and dainties
892
00:53:55,480 --> 00:53:58,598
His Lordship is guzzling
as he sits at the adulterers' table.
893
00:53:58,760 --> 00:54:02,310
I'm sure there've been a few
adulterers sat at the table upstairs.
894
00:54:02,480 --> 00:54:04,357
- That is different.
- Why?
895
00:54:04,520 --> 00:54:07,751
To say nothing of a suicidal footman
in the attic.
896
00:54:07,920 --> 00:54:10,036
Oh, what are we coming to?
897
00:54:10,200 --> 00:54:14,194
I only thank God that the dowager
isn't here to witness it.
898
00:54:36,800 --> 00:54:39,679
- I can't believe you came.
- You made it sound so urgent.
899
00:54:39,840 --> 00:54:41,831
Even so, I appreciate it. Thank you.
900
00:54:42,000 --> 00:54:44,992
- Was everything all right at home?
- Well, no, not really.
901
00:54:45,160 --> 00:54:46,833
Spratt has gone away.
902
00:54:47,000 --> 00:54:52,120
- Tell him you were coming back?
- Good butler shouldn't need to be told.
903
00:54:52,280 --> 00:54:55,511
Now, where are they?
My broken-hearted granddaughters?
904
00:54:55,680 --> 00:54:57,910
It's just Mary.
Edith's gone up to London.
905
00:54:58,080 --> 00:55:01,471
- I didn't know when I wrote.
- All the better.
906
00:55:03,240 --> 00:55:05,356
But how will we get it all there?
907
00:55:05,520 --> 00:55:07,113
They're letting me have a car.
908
00:55:07,280 --> 00:55:09,556
Seeing as I'm giving tea
to His Lordship.
909
00:55:09,720 --> 00:55:11,313
You're ready, then?
910
00:55:11,480 --> 00:55:14,552
They've brought the car around.
Andrew, carry that out.
911
00:55:17,720 --> 00:55:19,518
And very, very good luck.
912
00:55:20,880 --> 00:55:22,553
And good luck to us all.
913
00:55:22,720 --> 00:55:25,838
In the vain hope that we'll avoid
scandalous gossip.
914
00:55:26,000 --> 00:55:27,877
You're such an old curmudgeon.
915
00:55:28,040 --> 00:55:29,792
Don't say you're going off me.
916
00:55:30,600 --> 00:55:34,309
No, because you're my curmudgeon
917
00:55:34,480 --> 00:55:36,869
and that makes all the difference.
918
00:55:39,520 --> 00:55:40,919
Hmm.
919
00:55:43,400 --> 00:55:45,152
Granny.
920
00:55:45,640 --> 00:55:48,075
- When did you arrive?
- Yesterday evening.
921
00:55:48,240 --> 00:55:50,709
I spent the night before
in Southampton
922
00:55:50,880 --> 00:55:53,440
and an entire day on trains.
923
00:55:53,600 --> 00:55:54,920
So I've come hot foot.
924
00:55:55,080 --> 00:55:58,471
If you're here to reprimand me
about Edith, please don't.
925
00:55:58,640 --> 00:56:00,438
Tom's already torn me into strips.
926
00:56:00,600 --> 00:56:02,637
- Why did you do it?
- I don't know.
927
00:56:02,800 --> 00:56:04,518
She was so...
928
00:56:04,880 --> 00:56:07,394
- Anyway, I'm sorry now.
- You should be.
929
00:56:07,560 --> 00:56:10,678
With Edith, I just say things
and then they can't be unsaid.
930
00:56:10,840 --> 00:56:13,195
Tom believes you're unhappy.
931
00:56:13,360 --> 00:56:15,351
That's why you lash out as you do.
932
00:56:16,200 --> 00:56:18,077
Look, if this is about Henry Talbot,
933
00:56:18,240 --> 00:56:21,039
you should be clear
he hasn't much to offer.
934
00:56:21,200 --> 00:56:23,999
Bertie Hexham is a loss,
but not Henry.
935
00:56:24,160 --> 00:56:27,357
He's well-born,
but there's no money or position.
936
00:56:27,520 --> 00:56:29,670
He's not even a countryman.
Not really.
937
00:56:29,840 --> 00:56:32,195
- He grew up in London.
- He shoots.
938
00:56:32,360 --> 00:56:35,432
Yes, he shoots. Like every
social-climbing banker shoots.
939
00:56:35,600 --> 00:56:38,752
Well, let's leave his credentials
to one side
940
00:56:38,920 --> 00:56:42,197
for a moment and concentrate
on what is important.
941
00:56:42,360 --> 00:56:44,510
- Which is?
- Tom says
942
00:56:44,680 --> 00:56:46,193
that he is in love with you
943
00:56:46,360 --> 00:56:48,920
and that you are in love with him.
944
00:56:49,080 --> 00:56:51,230
- Do you believe him?
- Do you deny it?
945
00:56:52,680 --> 00:56:56,514
Oh, for you of all people to talk
as if his qualifications don't matter.
946
00:56:56,680 --> 00:57:00,514
Tony Gillingham had
all that I could wish,
947
00:57:00,680 --> 00:57:03,957
birth, money, looks,
948
00:57:04,120 --> 00:57:05,440
but he didn't suit you.
949
00:57:06,080 --> 00:57:08,356
- No.
- No, he wasn't clever enough.
950
00:57:08,520 --> 00:57:10,909
He wasn't strong enough.
951
00:57:11,560 --> 00:57:13,358
Henry Talbot is both.
952
00:57:13,520 --> 00:57:16,080
All right, Granny, it's not his poverty.
953
00:57:16,240 --> 00:57:18,595
But did Tom tell you I stood there
954
00:57:18,760 --> 00:57:21,593
staring at a car in flames,
wondering if it were him?
955
00:57:21,920 --> 00:57:23,593
I think he's told me everything.
956
00:57:23,760 --> 00:57:26,912
Then you'll know
I can't be a crash widow again.
957
00:57:27,080 --> 00:57:28,400
I can't.
958
00:57:28,560 --> 00:57:32,554
I'd live in terror, dreading every race,
every practise, every trial.
959
00:57:32,720 --> 00:57:34,996
- I cannot do it.
- Does he know this?
960
00:57:35,160 --> 00:57:38,073
He'd feel he should give it up,
but I don't want that.
961
00:57:38,240 --> 00:57:41,995
He'd resent me.
Oh, can't you find me some duke?
962
00:57:42,160 --> 00:57:45,152
There must be one spare.
So I can put Edith in her place?
963
00:57:45,320 --> 00:57:48,278
You are the only woman I know
964
00:57:48,440 --> 00:57:51,159
who likes to think herself cold,
965
00:57:51,320 --> 00:57:53,914
and selfish and grand
966
00:57:54,080 --> 00:57:56,799
when most of us spend
our lives trying to hide it.
967
00:57:56,960 --> 00:58:01,397
Oh, Granny, please don't lecture me
on sentimental virtues.
968
00:58:01,560 --> 00:58:04,393
Don't worry. Don't worry.
I believe in rules,
969
00:58:04,560 --> 00:58:07,871
and traditions and playing our part.
970
00:58:08,040 --> 00:58:10,554
Well, there is something else.
971
00:58:11,640 --> 00:58:12,960
And what is that, pray?
972
00:58:13,920 --> 00:58:15,877
I believe in love.
973
00:58:17,080 --> 00:58:19,230
I mean, brilliant careers,
974
00:58:19,400 --> 00:58:21,073
rich lives,
975
00:58:21,240 --> 00:58:23,993
are seldom lived without
976
00:58:24,160 --> 00:58:26,390
just an element of love.
977
00:58:29,680 --> 00:58:32,672
Oh, Granny. You do surprise me.
978
00:58:33,560 --> 00:58:34,914
Oh, I am glad.
979
00:58:35,080 --> 00:58:37,993
So climbing all those stairs
wasn't wasted?
980
00:58:40,120 --> 00:58:42,430
No, I would only say this:
981
00:58:42,600 --> 00:58:44,238
First...
982
00:58:45,440 --> 00:58:48,034
...make peace with your sister.
983
00:58:50,680 --> 00:58:52,273
And then...
984
00:58:53,320 --> 00:58:55,436
...make peace with yourself.
985
00:58:57,760 --> 00:58:59,478
Oh, Mary.
986
00:59:05,400 --> 00:59:08,677
- Is Granny coming back for dinner?
- She didn't say so.
987
00:59:08,840 --> 00:59:11,912
She goes without telling us
and returns without seeing us.
988
00:59:12,080 --> 00:59:14,959
We're in the doghouse.
How hard is that to understand?
989
00:59:15,120 --> 00:59:17,350
- Now let's go.
- Sure you don't wanna come?
990
00:59:17,520 --> 00:59:20,399
Quite sure. You don't need me.
You're enough of a headline.
991
00:59:20,560 --> 00:59:22,756
And you certainly don't need me.
992
00:59:23,680 --> 00:59:26,832
Uh, milord, I wonder
if I might have a word.
993
00:59:27,000 --> 00:59:28,718
- What is it?
- With your permission,
994
00:59:28,880 --> 00:59:33,272
I'd like to tell Mr Barrow he can stay
for the time being, at any rate.
995
00:59:33,440 --> 00:59:36,319
- It'd take a weight off his mind.
- That's a relief.
996
00:59:36,480 --> 00:59:39,836
- I was going to suggest the same thing.
- Were you, milord?
997
00:59:40,000 --> 00:59:42,640
Yes. You see, I feel quite as guilty
as you do, Carson.
998
00:59:43,200 --> 00:59:45,589
I'll tell you what I blame myself for.
999
00:59:45,760 --> 00:59:47,751
I didn't credit him with any feelings.
1000
00:59:47,920 --> 00:59:50,878
I thought he was a man without a heart.
And I was wrong.
1001
00:59:51,040 --> 00:59:54,032
No man is an island, Carson.
Not even Thomas Barrow.
1002
00:59:57,720 --> 01:00:00,314
I ought to be very angry with you.
1003
01:00:00,480 --> 01:00:03,120
Summoning Granny to tick me off.
1004
01:00:03,280 --> 01:00:05,271
I was amazed she came at my call.
1005
01:00:05,440 --> 01:00:07,477
She said your letter
was very eloquent.
1006
01:00:07,640 --> 01:00:09,790
She was quite persuaded.
1007
01:00:10,160 --> 01:00:13,073
- So, what are you going to do?
- As soon as Granny left,
1008
01:00:13,240 --> 01:00:15,834
I sent Henry a telegram
to get the next train.
1009
01:00:16,000 --> 01:00:18,389
Hopefully he'll be here by tea time.
1010
01:00:18,560 --> 01:00:20,437
What about Edith?
1011
01:00:20,800 --> 01:00:22,837
That's a harder task.
1012
01:00:23,000 --> 01:00:27,153
I'm ready to say I'm sorry. But why
should she want to forgive me?
1013
01:00:29,440 --> 01:00:33,559
- I got held up. Is she here yet?
- Ms Jones has arrived, Lady Edith.
1014
01:00:33,720 --> 01:00:36,792
- Why the mysterious face?
- You'd better go in.
1015
01:00:38,520 --> 01:00:42,559
Ah, Edith. So this, it turns out,
1016
01:00:42,720 --> 01:00:44,631
is Ms Cassandra Jones.
1017
01:00:45,480 --> 01:00:48,154
- Spratt?
- Good afternoon, Lady Edith.
1018
01:00:50,200 --> 01:00:51,634
Bananas.
1019
01:01:08,160 --> 01:01:10,993
I don't have to tell you why I'm here.
1020
01:01:11,160 --> 01:01:13,959
Either you know everything
1021
01:01:14,120 --> 01:01:16,634
or you're not hearing me now.
1022
01:01:20,320 --> 01:01:21,674
The truth is...
1023
01:01:23,480 --> 01:01:25,198
...I love him.
1024
01:01:26,120 --> 01:01:29,431
I believe we are right together...
1025
01:01:30,600 --> 01:01:33,353
...but I so very much want to feel
1026
01:01:33,840 --> 01:01:35,274
that you're happy for me...
1027
01:01:37,160 --> 01:01:40,676
...as I'd be happy for you, my darling.
1028
01:01:43,640 --> 01:01:45,119
Remember,
1029
01:01:45,280 --> 01:01:47,157
however much I love him...
1030
01:01:48,680 --> 01:01:50,956
...I will always love you.
1031
01:02:24,680 --> 01:02:26,193
I often come at this time.
1032
01:02:26,680 --> 01:02:28,591
I don't come often enough.
1033
01:02:28,760 --> 01:02:30,353
No, no. It's only a habit.
1034
01:02:32,720 --> 01:02:35,155
Actually, I came to ask
for his forgiveness,
1035
01:02:36,000 --> 01:02:38,071
if that doesn't sound too silly.
1036
01:02:38,520 --> 01:02:39,840
I see.
1037
01:02:41,400 --> 01:02:43,676
I think that means
you want to marry again.
1038
01:02:46,240 --> 01:02:49,232
Well, I don't know
if you have his forgiveness,
1039
01:02:49,840 --> 01:02:52,195
but you don't need to ask for mine.
1040
01:02:53,000 --> 01:02:54,354
I'm delighted.
1041
01:02:55,840 --> 01:02:57,990
Oh.
1042
01:02:59,320 --> 01:03:00,833
Anything else I can get you?
1043
01:03:01,000 --> 01:03:02,957
One more mouthful and we'd explode.
1044
01:03:03,120 --> 01:03:05,873
Unless there's another
of those delicious scones?
1045
01:03:06,040 --> 01:03:08,270
Of course. Lucy, fetch the scones.
1046
01:03:08,440 --> 01:03:10,272
When does the photographer arrive?
1047
01:03:10,440 --> 01:03:12,317
Five o'clock, milady.
1048
01:03:12,480 --> 01:03:16,439
And I'm afraid some of the village
have caught on and they're waiting too.
1049
01:03:16,600 --> 01:03:18,955
Are you sure you want to do it?
1050
01:03:19,480 --> 01:03:21,994
Oh, ye of little faith.
1051
01:03:31,120 --> 01:03:33,396
That's it. I'll leave you to it.
1052
01:03:33,560 --> 01:03:34,880
You don't have to go, Tom.
1053
01:03:36,680 --> 01:03:40,674
Believe me, I've been part of this
courtship for quite long enough.
1054
01:03:41,120 --> 01:03:43,316
It's for you to manage from here.
1055
01:03:54,680 --> 01:03:56,671
- Well?
- Well what?
1056
01:03:56,840 --> 01:03:59,912
Mary, last time I saw you, you threw
me out for saying I loved you.
1057
01:04:00,080 --> 01:04:02,674
Now you've whistled and I'm here,
but I don't know why.
1058
01:04:03,080 --> 01:04:04,878
Because you were right.
1059
01:04:05,040 --> 01:04:07,156
Because we are in love
with each other.
1060
01:04:07,320 --> 01:04:11,154
I'm not sure why I fought it,
but I've stopped fighting it now.
1061
01:04:11,560 --> 01:04:13,676
I know I'm not
what you were looking for.
1062
01:04:14,240 --> 01:04:18,234
Tom and I once talked about
how marriage should be equal.
1063
01:04:18,400 --> 01:04:21,199
It has nothing to do
with position or money,
1064
01:04:21,680 --> 01:04:26,197
simply that a couple should be equal
in both strength and passion.
1065
01:04:29,120 --> 01:04:30,758
Should I ring for more tea?
1066
01:04:30,920 --> 01:04:33,070
Are you always
so cool and collected?
1067
01:04:33,240 --> 01:04:35,595
- I do hope so.
- I'm not sure what you mean.
1068
01:04:35,760 --> 01:04:39,071
Your words have made my heart pound,
I'm surprised you can't hear it.
1069
01:04:39,240 --> 01:04:41,550
I can barely breathe,
all because of you.
1070
01:04:41,720 --> 01:04:45,679
- I must say, you carry it off rather well.
- Thanks.
1071
01:04:46,600 --> 01:04:49,069
I need to know that you're certain.
1072
01:04:49,240 --> 01:04:52,551
I am. I believe I've met my match.
1073
01:04:52,760 --> 01:04:56,754
I have. I'm not 20, trembling
at the touch of your hand,
1074
01:04:56,920 --> 01:04:59,150
but I know that if I leave you now,
1075
01:04:59,320 --> 01:05:01,834
I'll never be as happy
as we could've been.
1076
01:05:02,240 --> 01:05:06,438
I'm not 20 either, but I still tremble
at the touch of your hands.
1077
01:05:06,600 --> 01:05:08,432
Me too.
I don't know why I said that, really.
1078
01:05:08,600 --> 01:05:10,910
Oh, darling.
1079
01:05:11,080 --> 01:05:13,071
Thank God for you.
1080
01:05:16,280 --> 01:05:17,600
So, what do we do now?
1081
01:05:17,760 --> 01:05:20,195
- Elope to Gretna Green?
- I have a confession.
1082
01:05:20,360 --> 01:05:23,512
When I came last, I brought a licence
so we could marry at once.
1083
01:05:23,680 --> 01:05:26,354
Doesn't the Archbishop of Canterbury
need to agree?
1084
01:05:26,520 --> 01:05:29,080
- Not if you specify the Church.
- Still need a bishop.
1085
01:05:29,240 --> 01:05:31,993
- My uncle's a bishop.
- Oh, good old England.
1086
01:05:32,160 --> 01:05:33,992
- Some things never change.
- Quite,
1087
01:05:34,160 --> 01:05:38,677
but the point is, it's still valid,
so shall we just get married now?
1088
01:05:38,840 --> 01:05:41,229
- Now?
- Well, on Saturday.
1089
01:05:41,400 --> 01:05:44,472
Uh, you don't want to have
a huge society affair again, do you?
1090
01:05:44,640 --> 01:05:46,039
God, no. I've done that.
1091
01:05:46,920 --> 01:05:48,240
Then will you?
1092
01:05:49,040 --> 01:05:50,360
Hmm, tsk.
1093
01:05:50,520 --> 01:05:53,512
Well, I suppose I've come this far.
1094
01:05:56,520 --> 01:05:58,033
Oh...
1095
01:06:03,040 --> 01:06:05,429
Uh, give it a moment, Mr Molesley.
1096
01:06:05,600 --> 01:06:06,920
Better give it a moment.
1097
01:06:15,040 --> 01:06:16,917
If you're ready, milord. Milady?
1098
01:06:17,080 --> 01:06:19,390
- But we must have Mrs Patmore.
- Of course.
1099
01:06:19,560 --> 01:06:21,471
- No, no. You don't want me.
- I insist.
1100
01:06:21,920 --> 01:06:23,831
A picture to mark our gratitude
1101
01:06:24,000 --> 01:06:26,196
for a marvellous tea.
1102
01:06:26,920 --> 01:06:28,319
Are we ready?
1103
01:06:28,480 --> 01:06:31,279
Three, two, one.
1104
01:06:35,600 --> 01:06:38,035
- You haven't cheated?
- As God as my witness,
1105
01:06:38,200 --> 01:06:41,556
haven't set eyes on her since yesterday.
I even had breakfast in my room.
1106
01:06:41,720 --> 01:06:44,314
That was Carson.
1107
01:06:44,800 --> 01:06:47,394
He won't take any chances
with Mary's happiness.
1108
01:06:49,720 --> 01:06:53,839
Strange, I'll be best man at both
of her weddings. I hadn't thought of it.
1109
01:06:54,000 --> 01:06:56,594
You've been a good friend in this, Tom.
Thank you.
1110
01:06:57,920 --> 01:07:00,480
Pay me back by looking after her.
1111
01:07:03,360 --> 01:07:04,714
Who's that?
1112
01:07:09,320 --> 01:07:10,879
What? I don't believe it.
1113
01:07:12,440 --> 01:07:14,192
Why didn't you say to expect you?
1114
01:07:14,360 --> 01:07:16,874
Because I wasn't sure
until I got on the train.
1115
01:07:17,040 --> 01:07:19,316
- How are you feeling?
- Fine.
1116
01:07:19,480 --> 01:07:21,949
Can you not ask me that
for the rest of the day?
1117
01:07:22,440 --> 01:07:25,432
- Could you leave us for a moment?
- Of course.
1118
01:07:26,840 --> 01:07:29,195
We'll wait for you downstairs.
1119
01:07:34,200 --> 01:07:35,634
You know I'm sorry.
1120
01:07:36,480 --> 01:07:40,758
I assumed you would be fairly sorry
unless you're actually insane.
1121
01:07:40,920 --> 01:07:42,957
Well, I'm not insane,
1122
01:07:43,120 --> 01:07:44,758
but I am sorry.
1123
01:07:44,920 --> 01:07:48,879
- I don't know why I did it. Not really.
- I've told you.
1124
01:07:49,800 --> 01:07:53,031
Because you were unhappy
so you wanted me to be unhappy too.
1125
01:07:54,560 --> 01:07:57,837
Now you're happy again,
you'll be nicer for a while.
1126
01:08:02,800 --> 01:08:05,997
If that's what you feel,
then why are you here?
1127
01:08:07,680 --> 01:08:09,671
Because in the end, you're my sister.
1128
01:08:11,440 --> 01:08:14,671
And one day
only we will remember Sybil...
1129
01:08:16,840 --> 01:08:18,638
...or Mama or Papa
1130
01:08:19,680 --> 01:08:22,035
or Matthew or Michael
1131
01:08:22,200 --> 01:08:24,555
or Granny or Carson
1132
01:08:24,720 --> 01:08:27,917
or any of the others
who have peopled our youth...
1133
01:08:30,040 --> 01:08:33,635
...until at last our shared memories
1134
01:08:33,800 --> 01:08:36,633
will mean more
than our mutual dislike.
1135
01:08:42,120 --> 01:08:44,157
What do you think
he'd have made of it?
1136
01:08:47,320 --> 01:08:51,757
I went to his grave to tell him,
which isn't like me.
1137
01:08:53,840 --> 01:08:55,513
Matthew loved you
1138
01:08:55,680 --> 01:08:57,273
and wanted you to be happy.
1139
01:08:58,840 --> 01:09:01,958
I'm sure he'd be very, very pleased.
1140
01:09:02,800 --> 01:09:04,916
In fact, I know he would.
1141
01:09:08,840 --> 01:09:10,638
You look nice, by the way.
1142
01:09:12,200 --> 01:09:13,520
Thank you.
1143
01:09:20,600 --> 01:09:24,309
You'd better go in and find a seat.
I'll wait for her here.
1144
01:09:26,600 --> 01:09:28,796
Amelia said you called on her.
1145
01:09:29,280 --> 01:09:31,032
Yes, I did.
1146
01:09:31,200 --> 01:09:35,034
- We talked about Larry.
- Really? Was it productive?
1147
01:09:35,200 --> 01:09:36,759
Rather depends on him.
1148
01:09:36,920 --> 01:09:39,389
- But surely, she...
- The ball is in Larry's court,
1149
01:09:39,560 --> 01:09:43,474
Lord Merton, only he can play it.
1150
01:09:43,640 --> 01:09:45,039
Hm.
1151
01:09:55,920 --> 01:09:59,470
Those whom God
have joined together,
1152
01:09:59,640 --> 01:10:03,031
let no man put asunder.
1153
01:10:04,320 --> 01:10:06,596
Forasmuch as Henry and Mary
1154
01:10:06,760 --> 01:10:10,037
have consented together
in holy wedlock,
1155
01:10:10,200 --> 01:10:14,910
and have witnessed the same
before God and this company,
1156
01:10:15,080 --> 01:10:17,674
and there too have given
1157
01:10:17,840 --> 01:10:21,231
and pledged their troth
either to other,
1158
01:10:21,400 --> 01:10:23,755
and have declared the same
1159
01:10:23,920 --> 01:10:26,673
by giving and receiving of a ring,
1160
01:10:26,840 --> 01:10:29,912
and by joining of hands,
1161
01:10:30,080 --> 01:10:33,675
I pronounce
that they be man and wife together.
1162
01:10:35,800 --> 01:10:39,475
In the name of the Father,
and of the Son,
1163
01:10:39,640 --> 01:10:42,200
and of the Holy Ghost.
1164
01:10:42,680 --> 01:10:45,593
- Amen.
- Amen.
1165
01:10:53,880 --> 01:10:55,598
Thank you.
1166
01:10:56,240 --> 01:10:58,390
That was a treat,
but we'll pay for it now
1167
01:10:58,560 --> 01:11:01,074
if we don't get home
to serve the breakfast.
1168
01:11:05,360 --> 01:11:08,239
Well, Mr Talbot.
You have swept me off my feet.
1169
01:11:09,000 --> 01:11:10,673
I promise you won't be sorry.
1170
01:11:10,840 --> 01:11:12,160
I'd better not be.
1171
01:11:14,840 --> 01:11:18,549
There they go,
a new couple in a new world.
1172
01:11:24,200 --> 01:11:26,794
It seems all our ships
are coming into port.
1173
01:11:26,960 --> 01:11:28,439
And Edith?
1174
01:11:28,600 --> 01:11:31,638
Of all my children,
Edith has given me the most surprises.
1175
01:11:31,800 --> 01:11:35,236
Surprises of the most mixed variety.
1176
01:11:35,400 --> 01:11:37,550
A surprise is a surprise, Mama.
1177
01:11:38,240 --> 01:11:40,914
And I'm sure we haven't seen
the last one yet.
1178
01:11:46,800 --> 01:11:48,518
Got you.
1179
01:11:48,720 --> 01:11:51,394
Tag. Tag.
93930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.