All language subtitles for downton.abbey.s06e08.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,240 --> 00:00:47,959 You mustn't make him wait forever. 2 00:00:48,120 --> 00:00:50,077 I love him. 3 00:00:50,240 --> 00:00:53,312 I'd accept him in a trice if it weren't for Marigold. 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,915 You say he'll let you keep her. 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,879 - That's not the problem. - What is? 6 00:01:00,000 --> 00:01:01,877 If I stay silent, 7 00:01:02,040 --> 00:01:05,317 there's a lie at the heart of my marriage. 8 00:01:05,480 --> 00:01:07,357 But if I tell him the truth, 9 00:01:07,520 --> 00:01:08,999 Will I ruin it? 10 00:01:09,160 --> 00:01:10,719 Edith. 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,510 You're a grown woman and I can't force you, 12 00:01:14,680 --> 00:01:18,071 but you can't be married to a man and leave him out of a secret like this. 13 00:01:18,240 --> 00:01:22,234 It's not possible. And you won't be happy. 14 00:01:23,280 --> 00:01:25,510 How happy am I now? 15 00:01:30,040 --> 00:01:33,317 Mrs Patmore, you're the owner of 3 Orchard Lane, Haughton-le-Skerne. 16 00:01:33,480 --> 00:01:35,756 I am. I'm running it as a bed and breakfast. 17 00:01:35,920 --> 00:01:38,833 Among your guests was a certain Dr Fletcher and his wife. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,718 Yes, they were my first. 19 00:01:40,880 --> 00:01:43,349 Very courteous and respectable, I must say. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,591 They're not as respectable as you think. 21 00:01:45,760 --> 00:01:48,070 Dr Fletcher was a Mr Ian McKidd. 22 00:01:48,240 --> 00:01:50,959 - And his wife was a Mrs Dorrit. - What? 23 00:01:51,120 --> 00:01:55,079 Mr Dorrit is now suing Mr McKidd for damages related to adultery. 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,478 You may be called upon to testify. 25 00:01:58,200 --> 00:02:00,555 - Ah. Oh, my God. - Oh. 26 00:02:01,640 --> 00:02:05,156 There is some concern that Haughton-le-Skerne will be in the news, 27 00:02:05,320 --> 00:02:07,277 as the site of a house of ill-repute. 28 00:02:10,240 --> 00:02:11,560 A house of ill-repute? 29 00:02:11,720 --> 00:02:14,712 I'm afraid the rumour mill has already begun. 30 00:02:15,560 --> 00:02:18,552 But there's a chance that Doritt may settle out of court. 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,716 - I'll keep you informed. - Thank you, sergeant. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,677 Hello. What brings you here? 33 00:02:30,760 --> 00:02:33,149 Mrs Patmore's the one to ask. 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,675 A house of ill-repute? 35 00:02:38,080 --> 00:02:41,835 Mama is swanning around the South of France without a word to any of us. 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,719 - I wish Cora... - I won't hear a word against Cora. 37 00:02:44,880 --> 00:02:46,439 Mama is being impossible. 38 00:02:46,600 --> 00:02:48,989 I wish Cora wouldn't take it to heart. 39 00:02:49,160 --> 00:02:52,915 Mama has exhausted my patience this time. 40 00:02:53,080 --> 00:02:55,071 But she did give you Teo. 41 00:02:55,240 --> 00:02:57,595 True. I forgive her everything. 42 00:03:08,600 --> 00:03:10,989 Do you think he will marry Edith... 43 00:03:12,120 --> 00:03:14,509 ...if he learns about Marigold? 44 00:03:14,680 --> 00:03:16,512 I just don't want her to be hurt. 45 00:03:27,760 --> 00:03:30,593 - Is that it, then? - Yes, let's go. 46 00:03:31,200 --> 00:03:34,079 Isn't Bertie's employer always in Tangiers? 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,753 Can you buy one? 48 00:03:38,320 --> 00:03:39,913 - Thank you. - Sir. 49 00:03:44,160 --> 00:03:47,516 "The 6th Marquess of Hexham, 39, has died on holiday in Tangiers. 50 00:03:47,680 --> 00:03:50,399 He was a frequent visitor. The cause is given as malaria. 51 00:03:50,560 --> 00:03:53,871 - Lord Hexham was unmarried." - Does this mean Bertie's out of a job? 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,350 - That depends on the heir. - Poor Edith. 53 00:03:56,520 --> 00:03:59,797 It's bad enough he was an agent, now he may not even be that. 54 00:03:59,960 --> 00:04:02,315 Don't sound so gleeful about it. 55 00:04:02,480 --> 00:04:05,836 - You should've seen her face. - It wasn't funny for Mrs Patmore. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,879 - No, I'm not laughing, but... - But you're laughing. 57 00:04:11,280 --> 00:04:14,238 So, how many classes will you be taking every week? 58 00:04:14,400 --> 00:04:18,633 Well, five, to start with. Only afternoons between half 2 and half 4. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,279 What does Mr Carson say? 60 00:04:21,760 --> 00:04:23,512 Haven't asked him yet. 61 00:04:23,840 --> 00:04:25,990 Don't ask him. Tell him. 62 00:04:26,680 --> 00:04:28,432 But suppose it doesn't work out? 63 00:04:28,600 --> 00:04:30,637 Suppose I'm no good? 64 00:04:31,360 --> 00:04:34,830 Of course I didn't know they'd invited you. I'd have mentioned it. 65 00:04:35,000 --> 00:04:38,709 Nobody's been rude to me as your son. Why'd he want me at his wedding? 66 00:04:38,880 --> 00:04:41,679 - Isn't it a good sign? - I'm not sure what of. 67 00:04:41,840 --> 00:04:44,070 - Amelia's influence. - Ah. 68 00:04:44,560 --> 00:04:46,119 Yes. 69 00:04:46,280 --> 00:04:47,873 I think I agree. 70 00:04:48,040 --> 00:04:49,838 She's a very kind and gentle soul. 71 00:04:50,000 --> 00:04:52,196 Is she? Is she indeed? 72 00:04:53,080 --> 00:04:55,640 - Don't you think so? - To be honest, 73 00:04:55,800 --> 00:04:57,871 I don't know her. 74 00:04:58,960 --> 00:05:01,429 It was all I could do not to burst out laughing. 75 00:05:01,600 --> 00:05:03,352 - Poor thing. - Is it funny? 76 00:05:03,520 --> 00:05:07,150 Suppose someone makes a connection between her and Downton Abbey? 77 00:05:07,320 --> 00:05:10,676 - I'm sure they won't. - We should pray they don't. 78 00:05:10,840 --> 00:05:13,480 And I don't want this story repeated upstairs. 79 00:05:13,640 --> 00:05:15,995 I'm not going to tell them. 80 00:05:20,680 --> 00:05:23,149 Oh, that's the first proper laugh I've had for ages. 81 00:05:23,320 --> 00:05:26,039 - I couldn't resist telling you. - Poor Mrs Patmore. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,999 Oh, I know. It's awful for her. 83 00:05:30,600 --> 00:05:33,718 I'm gonna have to think of something serious when I go down. 84 00:05:33,880 --> 00:05:36,918 Well, I had some rather sad news when we were in Thirsk. 85 00:05:37,080 --> 00:05:38,514 Lord Hexham's died. 86 00:05:38,680 --> 00:05:41,399 - Who's that, milady? - The owner of Brancaster Castle, 87 00:05:41,560 --> 00:05:43,631 where we all stayed last year for the grouse. 88 00:05:43,800 --> 00:05:46,110 Not me, milady. I was otherwise detained. 89 00:05:46,280 --> 00:05:48,476 Oh, of course you were. I am sorry. 90 00:05:48,640 --> 00:05:52,349 Only, it might affect Lady Edith's friend, Mr Pelham. 91 00:05:52,520 --> 00:05:53,919 He's the agent there. 92 00:05:54,080 --> 00:05:56,469 Or was. He might be out of a job. 93 00:05:56,640 --> 00:05:58,597 How worrying for them. 94 00:05:58,760 --> 00:06:01,991 So my romance might not be the only one to come to an end. 95 00:06:02,160 --> 00:06:03,798 Have you heard from Mr Talbot? 96 00:06:04,520 --> 00:06:07,080 No, but that's a good thing. 97 00:06:07,240 --> 00:06:09,197 It means he's accepted my decision. 98 00:06:09,360 --> 00:06:13,149 - Which is what you want. - Which is exactly what I want. 99 00:06:14,280 --> 00:06:17,830 I can't get the phrase out of my head. It just goes round and round. 100 00:06:18,000 --> 00:06:19,593 A house of ill-repute. 101 00:06:19,760 --> 00:06:23,151 Yes, I know what it is, thank you. 102 00:06:24,320 --> 00:06:26,709 Mr Dawes has got some news for you. 103 00:06:26,880 --> 00:06:28,200 Do I want to know? 104 00:06:28,760 --> 00:06:30,671 Read it for yourself. 105 00:06:32,040 --> 00:06:34,111 You passed every paper with high marks. 106 00:06:34,280 --> 00:06:38,433 Oh, Daisy, that's wonderful news. 107 00:06:40,560 --> 00:06:41,880 Poor Mr Pelham. 108 00:06:42,040 --> 00:06:45,670 First that terrible day at the racetrack and then to hear his cousin's died. 109 00:06:45,840 --> 00:06:47,751 It does seem very hard. 110 00:06:47,920 --> 00:06:49,319 Did you get hold of him? 111 00:06:49,480 --> 00:06:53,678 Yes. He's coming down tomorrow on the first leg of his trip to Tangiers. 112 00:06:53,840 --> 00:06:55,353 - I've asked him here. - Good. 113 00:06:55,520 --> 00:06:57,716 - How is he? - Sad. 114 00:06:57,880 --> 00:07:01,111 He loved his cousin, and it was all so quick. 115 00:07:01,280 --> 00:07:04,875 The trouble is, they've buried him. Bertie's not quite sure what to do. 116 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 That's ordinary, it won't mean any disrespect. 117 00:07:07,760 --> 00:07:11,196 No. But should they leave him there? 118 00:07:11,360 --> 00:07:15,479 Surely the decision is down to the new marquees. Not to Bertie. 119 00:07:15,640 --> 00:07:18,792 Well, that's the thing. 120 00:07:18,960 --> 00:07:20,792 He is the new marquess. 121 00:07:20,960 --> 00:07:22,280 Bertie. 122 00:07:24,200 --> 00:07:26,919 Bertie Pelham is now the Marquess of Hexham? 123 00:07:27,560 --> 00:07:30,632 - Yes. - Nonsense. He's having you on. 124 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 - He'd have told you he's the heir. - He did tell me. 125 00:07:33,520 --> 00:07:37,195 His cousin was in his 303 and they knew the girl he was going to marry. 126 00:07:37,360 --> 00:07:41,035 But that's absurd. If Bertie's a marquess, then Edith... 127 00:07:41,200 --> 00:07:43,635 Edith would outrank us all. Yes, that's right. 128 00:07:43,800 --> 00:07:45,279 Was he a close relation? 129 00:07:45,440 --> 00:07:47,397 Second cousin, once removed. 130 00:07:47,560 --> 00:07:50,871 Nobody thought it was possible he would ever inherit. 131 00:07:51,040 --> 00:07:53,031 He seemed like a nice young man to me. 132 00:07:53,200 --> 00:07:56,192 - Getting nicer by the minute. - With a real love of Brancaster. 133 00:07:56,360 --> 00:07:58,954 Golly gum drops. What a turn up. 134 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 That's dinner. 135 00:08:01,000 --> 00:08:03,674 If we're not too distracted to eat. 136 00:08:05,200 --> 00:08:08,272 We'll all bow and curtsy to Edith. You'll enjoy that, Mary. 137 00:08:08,440 --> 00:08:12,877 Hardly. If Bertie really is Lord Hexham, he won't want to marry her now. 138 00:08:13,040 --> 00:08:16,715 Careful or people will think you're jealous, dear. We don't want that. 139 00:08:19,520 --> 00:08:22,433 - It's only a try-out, Mr Carson. - Every day you'd leave at 2. 140 00:08:22,600 --> 00:08:25,194 Be back by 5. So I could serve dinner and luncheon. 141 00:08:25,360 --> 00:08:28,751 - No lingering over the pudding. - Mr Barrow is still here. 142 00:08:28,920 --> 00:08:31,514 - Oh, don't we know it. - If lunch does go on a bit, 143 00:08:31,680 --> 00:08:35,036 there's still Andrew and Mr Barrow and you to see to it. 144 00:08:35,200 --> 00:08:37,032 What makes you think you'd be good? 145 00:08:37,200 --> 00:08:39,999 I don't know exactly. Perhaps because I want it so much. 146 00:08:40,160 --> 00:08:43,118 There are little boys who want to be famous cricketers. 147 00:08:43,280 --> 00:08:45,396 It's not enough to make them champions. 148 00:08:45,560 --> 00:08:48,074 I just want to try, Mr Carson. 149 00:08:48,240 --> 00:08:50,470 And so you shall. 150 00:08:55,800 --> 00:08:58,440 How terrible. Poor Mrs Patmore. 151 00:08:58,600 --> 00:09:03,071 - What an unlikely bawdy house madam. - Mrs Patmore's secret career. 152 00:09:04,520 --> 00:09:09,117 - We mustn't joke when Bertie's here. - We'll have long faces, don't worry. 153 00:09:09,280 --> 00:09:12,557 - I had a call from Henry earlier. - Henry? Why didn't you say? 154 00:09:12,720 --> 00:09:14,711 I'm saying now. 155 00:09:14,880 --> 00:09:16,314 How is he? 156 00:09:16,480 --> 00:09:18,630 Mourning Charlie Rogers. 157 00:09:19,280 --> 00:09:20,998 Missing you. 158 00:09:21,160 --> 00:09:22,992 You're not to ask him to come here. 159 00:09:23,160 --> 00:09:26,790 - Suppose he just turns up? - Don't encourage him, Tom. 160 00:09:26,960 --> 00:09:29,236 I mean it. We'd be wretched long-term. 161 00:09:30,400 --> 00:09:32,550 And you're not wretched now? 162 00:09:33,040 --> 00:09:36,431 - Mary thinks he'll throw me over. - Well, I don't see why. 163 00:09:36,600 --> 00:09:39,877 It's encouraging that he's coming here on his way to London. 164 00:09:40,040 --> 00:09:43,396 Unless it's to break with me, so he can start afresh. 165 00:09:43,560 --> 00:09:46,029 He's not bound. I haven't accepted him. 166 00:09:48,520 --> 00:09:50,431 Have you told him about Marigold? 167 00:09:52,600 --> 00:09:54,750 - Not yet. - Make a clean breast of it. 168 00:09:55,960 --> 00:09:58,395 Please. You'll regret it if you don't. 169 00:10:00,360 --> 00:10:02,476 With my luck, I'll regret it either way. 170 00:10:11,280 --> 00:10:13,157 What are you doing? 171 00:10:15,520 --> 00:10:16,954 Oh, uh... 172 00:10:17,120 --> 00:10:20,476 Making time charts and setting some tests for comprehension. 173 00:10:21,320 --> 00:10:23,789 Tests? For the village children? 174 00:10:23,960 --> 00:10:26,634 - You're not expecting too much? - Who wants cocoa? 175 00:10:26,800 --> 00:10:29,030 I think if you expect a lot, you get a lot. 176 00:10:29,200 --> 00:10:31,237 - Good night. - Good night. 177 00:10:31,640 --> 00:10:33,438 How are you feeling? 178 00:10:33,600 --> 00:10:36,035 Oh. I'm still shaken, I can't deny it. 179 00:10:36,200 --> 00:10:39,113 - Is your niece managing? - I'm going over to see her tomorrow. 180 00:10:39,280 --> 00:10:41,317 I'll come with you. 181 00:10:42,640 --> 00:10:46,599 A genuine, copper-bottomed marquess for Edith. Who'd have thought it? 182 00:10:46,760 --> 00:10:48,637 She hasn't accepted. He's not obligated. 183 00:10:48,800 --> 00:10:51,155 He wouldn't come here if he changed his mind. 184 00:10:51,320 --> 00:10:54,119 If anyone told me Mary would hitch up with a mechanic 185 00:10:54,280 --> 00:10:56,396 and Edith would marry one of the grandest men in England, 186 00:10:56,560 --> 00:10:59,916 - I'd have knocked them down. - Mary's got rid of her mechanic. 187 00:11:00,080 --> 00:11:02,549 And Edith is not married yet. 188 00:11:02,720 --> 00:11:04,393 I know, but for poor old Edith, 189 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 who couldn't make her dolls do what she wanted, 190 00:11:07,280 --> 00:11:09,999 - it is rather wonderful. - There's still Marigold. 191 00:11:10,160 --> 00:11:12,117 She hasn't told him yet and she must, 192 00:11:12,280 --> 00:11:14,157 if they're to have any chance of happiness. 193 00:11:16,000 --> 00:11:17,354 I beg you, my darling, 194 00:11:17,520 --> 00:11:20,273 please don't let things be spoiled for her this time. 195 00:11:20,440 --> 00:11:23,080 - That's all I ask. - All? Heh. 196 00:11:37,960 --> 00:11:40,031 I think the wood is right the way it is. 197 00:11:40,200 --> 00:11:42,237 We don't need it any larger. 198 00:11:48,840 --> 00:11:50,956 Mary, let me get him up here. 199 00:11:51,120 --> 00:11:52,918 There's no point. Nothing's changed. 200 00:11:53,080 --> 00:11:55,117 You've changed. 201 00:11:55,280 --> 00:11:57,271 It's not as easy as that. 202 00:11:57,440 --> 00:12:00,114 I find him very attractive. I like him a lot. 203 00:12:00,280 --> 00:12:04,069 "I find him very attractive. I like him a lot." What a load of baloney. 204 00:12:04,240 --> 00:12:06,390 If I'm in love with him, then what's that? 205 00:12:06,560 --> 00:12:07,994 A powerful urge that fades. 206 00:12:08,160 --> 00:12:09,833 Did it fade for you and Matthew? 207 00:12:10,000 --> 00:12:13,038 We weren't married long enough, but I'm sure it would've done. 208 00:12:13,200 --> 00:12:14,759 I'm not. 209 00:12:14,920 --> 00:12:16,354 Tom. 210 00:12:16,800 --> 00:12:20,873 I don't mean to pull rank, but people like us, we need to marry sensibly. 211 00:12:21,040 --> 00:12:24,271 Especially if we're going to inherit the family show. 212 00:12:24,440 --> 00:12:26,670 It's a way of life that isn't for everyone. 213 00:12:26,840 --> 00:12:29,878 - And a bad marriage can poison it. - He's not an orangutan. 214 00:12:30,040 --> 00:12:32,031 He knows how it works. 215 00:12:32,200 --> 00:12:33,998 He wants different things. 216 00:12:34,160 --> 00:12:36,720 What of you and Matthew? You came from different poles. 217 00:12:36,880 --> 00:12:39,349 Yes, but we were young and free. 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,674 - It's difficult the second time. - Why? 219 00:12:42,840 --> 00:12:45,354 You know what's at stake. It's easier to get it wrong. 220 00:12:45,520 --> 00:12:47,989 I only see a real opportunity for you to get it right. 221 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 Honestly? 222 00:12:49,640 --> 00:12:51,916 - I'm always honest. - Are you? 223 00:12:52,080 --> 00:12:54,230 Why would you say that, for heaven's sake? 224 00:12:54,400 --> 00:12:56,038 One word. Marigold. 225 00:12:58,680 --> 00:13:00,796 It wasn't my secret to tell. 226 00:13:00,960 --> 00:13:02,951 So it is true. 227 00:13:03,120 --> 00:13:04,758 Well, I knew it was. 228 00:13:04,920 --> 00:13:08,311 Never mind Marigold. She won't make you happy. Henry Talbot will. 229 00:13:08,480 --> 00:13:12,155 Oh, Henry Talbot. You're far more on his side than you ever were on mine. 230 00:13:12,320 --> 00:13:15,312 He's the one for you. Trust me and give him a chance. 231 00:13:15,480 --> 00:13:18,996 No. And if you want to redeem yourself in my good graces, 232 00:13:19,160 --> 00:13:21,071 you won't give him a chance either. 233 00:13:25,560 --> 00:13:26,880 Where is everybody? 234 00:13:27,040 --> 00:13:28,439 Mary and Tom are agenting, 235 00:13:28,600 --> 00:13:31,114 and Edith's gone to meet Bertie's train. 236 00:13:33,560 --> 00:13:35,790 Are we going to talk about it? 237 00:13:37,040 --> 00:13:38,951 Are we really going to sit by 238 00:13:39,120 --> 00:13:42,078 and let this young man's family and future be put at risk 239 00:13:42,240 --> 00:13:44,390 from a scandal we are hiding from him? 240 00:13:44,560 --> 00:13:46,949 I don't think she has to tell everybody, but I agree. 241 00:13:47,120 --> 00:13:49,760 - She must tell him. - Isn't it up to Edith? 242 00:13:49,920 --> 00:13:52,389 You say that because after Tony Gillingham had gone, 243 00:13:52,560 --> 00:13:55,678 you thought none of your daughters would make a worthy marriage. 244 00:13:55,840 --> 00:13:58,070 Now there's a chance, and you can't give it up? 245 00:13:58,240 --> 00:14:00,800 You haven't got children. You don't understand. 246 00:14:00,960 --> 00:14:04,271 No, I haven't had children, Robert. As you so kindly remind me. 247 00:14:05,000 --> 00:14:06,513 I do have a sense of decency. 248 00:14:06,680 --> 00:14:10,435 How long are you planning to stay? Your cold must have cleared up. 249 00:14:10,600 --> 00:14:14,912 Don't fight. Nothing's gonna get better by you two falling out. 250 00:14:15,960 --> 00:14:18,395 Hello, Mr Pelham. I mean... 251 00:14:18,560 --> 00:14:20,312 I'm Mr Pelham until the service. 252 00:14:20,480 --> 00:14:22,710 But I wish you'd call me Bertie anyway. 253 00:14:22,880 --> 00:14:25,190 - What service will it be? - Not a funeral. 254 00:14:25,360 --> 00:14:27,636 I've decided not to disturb him. 255 00:14:27,800 --> 00:14:30,599 I'll fetch his things and settle his debts. 256 00:14:30,760 --> 00:14:34,640 - A service at home to say goodbye. - That sounds like a very good plan. 257 00:14:34,800 --> 00:14:36,677 I hope you'll allow me to come. 258 00:14:36,840 --> 00:14:38,239 I want you to come. 259 00:14:38,400 --> 00:14:39,834 You remember my sister. 260 00:14:40,000 --> 00:14:42,196 Of course. Lady Rosamund. 261 00:14:42,360 --> 00:14:45,113 This must be a strange and unsettling time for you. 262 00:14:45,280 --> 00:14:46,679 I'll say. 263 00:14:46,840 --> 00:14:48,319 My mother's cock-a-hoop, 264 00:14:48,480 --> 00:14:51,438 but she doesn't appreciate that I was devoted to Cousin Peter. 265 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 - I'm sure she does. - Not really. 266 00:14:54,160 --> 00:14:56,276 Most people didn't get the point of him. 267 00:14:56,440 --> 00:14:57,760 He was... 268 00:14:58,360 --> 00:14:59,714 ...so delicate. 269 00:15:00,840 --> 00:15:03,480 But he was as kind to me as any man has ever been. 270 00:15:03,640 --> 00:15:07,270 Then how pleased he'd be to know that you're his heir. 271 00:15:09,280 --> 00:15:10,839 That's so nice of you. 272 00:15:13,080 --> 00:15:14,434 Goodness. 273 00:15:14,760 --> 00:15:16,398 I'm afraid you've made me blub. 274 00:15:16,560 --> 00:15:20,190 Let me take you upstairs to unpack. Luncheon's not for half an hour. 275 00:15:27,920 --> 00:15:29,877 That's the man you want to trick? 276 00:15:30,040 --> 00:15:32,236 I'm going for a walk. 277 00:15:34,400 --> 00:15:35,993 I agree. 278 00:15:36,160 --> 00:15:39,118 But Robert thinks Edith's had so little luck in her life. 279 00:15:39,280 --> 00:15:40,953 Oh, I sympathise, of course. 280 00:15:41,120 --> 00:15:43,475 But we both know she's making a mistake. 281 00:15:52,040 --> 00:15:54,429 Uh, one thing. 282 00:15:54,600 --> 00:15:57,399 Don't forget that Mr Pelham is now the Marquess of Hexham 283 00:15:57,560 --> 00:15:59,949 - when you address him. - I helped him unpack, 284 00:16:00,120 --> 00:16:03,351 and he wishes to remain Mr Pelham until his cousin's funeral. 285 00:16:03,520 --> 00:16:06,319 He can call himself Mr Pelham to his heart's content, 286 00:16:06,480 --> 00:16:08,949 but he is Lord Hexham nevertheless, Mr Bates. 287 00:16:09,120 --> 00:16:11,873 And we will refer to him as His Lordship. 288 00:16:12,040 --> 00:16:14,634 Good. Time to get started. 289 00:16:15,760 --> 00:16:17,080 Good news? 290 00:16:18,720 --> 00:16:20,677 Not exactly. 291 00:16:23,960 --> 00:16:25,439 "Thank you for your enquiry, 292 00:16:25,600 --> 00:16:28,638 but we wish to combine the roles of butler, chauffer and valet. 293 00:16:28,800 --> 00:16:31,189 And you seem overqualified. 294 00:16:31,360 --> 00:16:34,239 But please accept our best wishes for the future." 295 00:16:35,080 --> 00:16:36,718 What future? 296 00:16:36,880 --> 00:16:38,837 Don't be silly. 297 00:16:39,000 --> 00:16:40,991 Of course, that's right. 298 00:16:41,160 --> 00:16:42,958 I'm silly, aren't I? Silly old me. 299 00:16:44,080 --> 00:16:46,071 - No, wait, I... - Let him go. 300 00:16:48,800 --> 00:16:52,873 What was it about Tangiers that your cousin enjoyed so much? 301 00:16:53,040 --> 00:16:54,394 Who knows? 302 00:16:54,560 --> 00:16:58,519 He talked of going to the beach, watching the fishermen bring the nets. 303 00:16:58,680 --> 00:17:01,433 How the setting sun would make the scene magical, 304 00:17:01,600 --> 00:17:04,240 until everything was suddenly plunged into darkness. 305 00:17:04,400 --> 00:17:07,552 - Goodness, how lyrical. - He was lyrical. 306 00:17:08,320 --> 00:17:10,834 He was an artist. In his heart, anyway. 307 00:17:11,000 --> 00:17:14,038 I don't think this family can boast much in the way of artists. 308 00:17:14,200 --> 00:17:16,714 Although we did have an aunt who was quite good at macramé. 309 00:17:18,400 --> 00:17:22,280 So are you here to settle things with Edith before you leave? 310 00:17:23,040 --> 00:17:24,360 Mary, please. 311 00:17:26,040 --> 00:17:27,758 I hope so. 312 00:17:27,920 --> 00:17:31,515 I hope we can get things settled, but I mustn't jump the gun. 313 00:17:34,120 --> 00:17:37,476 You've talked of your mother, but what other family do you have? 314 00:17:37,640 --> 00:17:39,995 That's it. My father's dead, obviously. 315 00:17:40,160 --> 00:17:43,869 There are no siblings. It's just me and Mother. Heh. 316 00:17:44,040 --> 00:17:45,678 You joked she was cock-a-hoop, 317 00:17:45,840 --> 00:17:49,435 - but she must feel a certain pride. - I wasn't joking, 318 00:17:49,600 --> 00:17:51,159 but judge for yourselves. 319 00:17:51,320 --> 00:17:53,596 You talk as if we should be scared of her. 320 00:17:53,760 --> 00:17:56,115 She makes Mr Squeers look like Florence Nightingale. 321 00:18:05,720 --> 00:18:08,678 Ladies, could I have a picture? 322 00:18:08,840 --> 00:18:10,558 No, you may not. 323 00:18:16,080 --> 00:18:18,833 - He's been there all day. - Well, why didn't you telephone 324 00:18:19,000 --> 00:18:22,118 - and warn us, you daft hap'orth? - I'm sorry, Auntie Beryl. 325 00:18:22,280 --> 00:18:25,398 I thought you might not come, and I'm going nearly mad here. 326 00:18:25,560 --> 00:18:27,312 What about the bookings? 327 00:18:27,480 --> 00:18:30,836 - Cancelled. - What? All of them? 328 00:18:31,000 --> 00:18:33,719 One man wanted compensation. For the ridicule. 329 00:18:33,880 --> 00:18:36,156 Well, I hope you told him what to do with it! 330 00:18:36,320 --> 00:18:38,277 I'll give him ridicule! 331 00:18:38,440 --> 00:18:40,750 Now, calm down. There's no harm done. 332 00:18:40,920 --> 00:18:44,117 So let's go and have some tea. 333 00:18:50,840 --> 00:18:52,194 This is Mr Molesley. 334 00:18:52,360 --> 00:18:55,318 He'll be teaching you History and English Literature. 335 00:18:55,480 --> 00:18:57,517 Make him welcome, please. 336 00:18:57,680 --> 00:19:00,991 - Good afternoon. - Well, I'll leave you to it. 337 00:19:06,680 --> 00:19:09,274 This term, we will explore the years 338 00:19:09,440 --> 00:19:13,911 between the Civil War of 1642 and... 339 00:19:16,320 --> 00:19:18,709 Sixteen forty-two 340 00:19:18,880 --> 00:19:24,080 and the Glorious Revolution of 1688. 341 00:19:24,240 --> 00:19:28,871 Almost half a century of change and social progress. 342 00:19:29,040 --> 00:19:32,158 I hope you'll find it as exciting as I do. 343 00:19:36,760 --> 00:19:38,876 Things have changed for you now. 344 00:19:39,040 --> 00:19:42,556 You must know that you're quite free if you want to be. 345 00:19:42,720 --> 00:19:44,040 I don't. 346 00:19:44,360 --> 00:19:46,590 Of course things have changed. 347 00:19:46,760 --> 00:19:48,398 I was in line for a quiet life. 348 00:19:48,560 --> 00:19:51,871 Farming, sport, bringing up a family with my wife. 349 00:19:52,040 --> 00:19:54,350 Now I'm to be one of the kings of the county. 350 00:19:54,520 --> 00:19:56,158 Always on parade. 351 00:19:56,320 --> 00:19:59,711 Representing the people who look up to me. Fighting for causes. 352 00:19:59,880 --> 00:20:01,871 Trying so hard not to be disappointing. 353 00:20:02,040 --> 00:20:04,509 Well, I think you'll make a very good job of it. 354 00:20:04,680 --> 00:20:07,752 You couldn't ask for a man with a sounder moral conscience. 355 00:20:07,920 --> 00:20:11,515 The conscience, maybe, but what about the courage? 356 00:20:11,680 --> 00:20:13,193 Help me, please. 357 00:20:13,920 --> 00:20:16,560 But can I help? Am I worthy? 358 00:20:17,080 --> 00:20:20,471 The 7th Marquess of Hexham weds the daughter of the Earl of Grantham. 359 00:20:20,640 --> 00:20:22,472 What could be more suitable? 360 00:20:22,640 --> 00:20:24,631 Mother will be thrilled. Heh. 361 00:20:25,480 --> 00:20:27,710 You talk of her a lot. 362 00:20:28,480 --> 00:20:30,835 She has been an important figure in my life. 363 00:20:31,000 --> 00:20:33,389 But I don't agree with her about everything. 364 00:20:33,920 --> 00:20:35,513 Is she really very stern? 365 00:20:36,440 --> 00:20:40,070 She certainly believes rank carries responsibilities. 366 00:20:40,760 --> 00:20:42,433 But so do I. 367 00:20:42,600 --> 00:20:44,352 That's why I need you. 368 00:20:45,560 --> 00:20:48,439 To help me live up to my own expectations. 369 00:20:50,560 --> 00:20:53,712 We ought to go in. The tea will have started. 370 00:20:53,880 --> 00:20:56,156 And the children will be down in a minute. 371 00:21:11,680 --> 00:21:13,637 Her husband has been bought off? 372 00:21:13,800 --> 00:21:15,393 Well, he settled out of court. 373 00:21:15,560 --> 00:21:19,155 - And you won't have to be a witness. - So Mr Willis said. 374 00:21:19,320 --> 00:21:23,200 But I've still lost every one of my bookings. I'm still a laughing stock. 375 00:21:23,360 --> 00:21:25,874 I did wonder about the idea from the beginning. 376 00:21:26,040 --> 00:21:29,476 You did not. It's exactly what we're planning to do. 377 00:21:29,640 --> 00:21:33,520 Clearly, we're going to have to be a lot more careful than Mrs Patmore. 378 00:21:33,680 --> 00:21:35,318 That's the front door, Mr Carson. 379 00:21:35,480 --> 00:21:37,551 Ahem. I'll go. 380 00:21:40,200 --> 00:21:42,237 That. And that. 381 00:21:42,400 --> 00:21:43,959 Punch is terribly fierce. 382 00:21:44,120 --> 00:21:46,589 I don't think he's a good model for marriage. 383 00:21:46,760 --> 00:21:50,390 - Heh. Or relations with the law. - Take that. Take that. And that. 384 00:21:50,560 --> 00:21:53,359 - Ow! You rascal. - And that's the way to do it. 385 00:21:53,520 --> 00:21:55,750 - Very good. - Daddy! 386 00:21:55,960 --> 00:21:57,951 Ahem, Mr Talbot. 387 00:21:58,360 --> 00:22:01,000 Hello, Mr Talbot. Mary never told me you were coming. 388 00:22:01,160 --> 00:22:03,276 - I didn't know he was. - The thing is, 389 00:22:03,440 --> 00:22:05,477 I was driving down from Durham. and realised 390 00:22:05,640 --> 00:22:08,758 - I'd be passing the gates. - What were you doing in Durham? 391 00:22:08,920 --> 00:22:11,150 Oh, I was doing various car things. 392 00:22:11,320 --> 00:22:15,234 We haven't seen you since Brooklands. I hope you're coping with it all. 393 00:22:15,400 --> 00:22:18,950 - Well, one doesn't have much choice. - Did you know about this? 394 00:22:19,120 --> 00:22:21,111 I said if he was coming from Durham, 395 00:22:21,280 --> 00:22:23,954 - he'd be driving quite close. - Don't think I'm amused. 396 00:22:24,120 --> 00:22:27,511 - I dislike my hand being forced. - No one's forcing anything. 397 00:22:27,680 --> 00:22:30,672 Now you're here, I hope you'll stay the night at least. 398 00:22:30,840 --> 00:22:32,319 Mary. 399 00:22:32,480 --> 00:22:34,790 Perhaps Mr Talbot is in a hurry to get home. 400 00:22:35,560 --> 00:22:37,710 - No. No, I'm not. - It's settled, then. 401 00:22:37,880 --> 00:22:40,315 Carson, will you please tell Mrs Hughes? 402 00:22:40,480 --> 00:22:43,279 And ask someone to unpack for Mr Talbot. 403 00:22:44,520 --> 00:22:46,591 I'm afraid you've missed tea. 404 00:22:46,760 --> 00:22:49,752 - Oh, don't worry about that. - I won't. 405 00:22:55,320 --> 00:22:57,709 Hello, Bertie. I heard about your cousin. 406 00:22:57,880 --> 00:22:59,473 - Terribly sorry. - Thank you. 407 00:22:59,840 --> 00:23:02,912 I'm on my way out there now, but I wanna get things settled before I go. 408 00:23:03,080 --> 00:23:05,640 Hmm. And are they settled? 409 00:23:06,200 --> 00:23:08,510 I think so. They will be. 410 00:23:08,680 --> 00:23:10,318 Then I envy you. 411 00:23:10,480 --> 00:23:14,075 I would say Mr Talbot has just miscalculated rather badly. 412 00:23:17,640 --> 00:23:22,237 The struggle between the monarchy and parliament... 413 00:23:22,400 --> 00:23:24,789 Oh, that's it for today. Thank you. 414 00:23:24,960 --> 00:23:28,396 Oh, yes. Some of you may like to examine 415 00:23:28,560 --> 00:23:30,915 these time charts that I've drawn up. 416 00:23:31,080 --> 00:23:34,072 And tomorrow, we'll really begin to make a start... 417 00:23:35,000 --> 00:23:36,320 Would you...? 418 00:23:36,960 --> 00:23:39,429 This is so precisely not the way to win me over. 419 00:23:39,600 --> 00:23:42,831 - Will you get off your high horse? - Why are you interfering? 420 00:23:43,000 --> 00:23:46,356 - I want you to be happy. - You've got an odd way of showing it. 421 00:23:46,520 --> 00:23:49,558 Well, I take it this is me you're fighting about. 422 00:23:49,720 --> 00:23:51,233 Yes, it is. 423 00:23:51,400 --> 00:23:54,677 And you can dig yourself out. Because I've had enough. 424 00:23:57,880 --> 00:24:00,793 - Have you brought a dinner jacket? - Yes. 425 00:24:00,960 --> 00:24:03,236 You are very well-equipped to do your car things. 426 00:24:03,400 --> 00:24:05,994 How many years do you think it's taken me to find someone 427 00:24:06,160 --> 00:24:09,073 - I want to spend my life with? - Living in my family house? 428 00:24:09,240 --> 00:24:12,915 Working to preserve my estate and being outranked by your own stepson? 429 00:24:13,080 --> 00:24:14,559 Oh, I'm tougher than I look. 430 00:24:14,720 --> 00:24:17,155 Oh, Henry, please don't make this harder than it has to be. 431 00:24:18,800 --> 00:24:20,677 Are you mad? 432 00:24:20,840 --> 00:24:23,195 If you're trying to get rid of me, 433 00:24:23,360 --> 00:24:28,389 I'm going to make this as hard and as horrible as I can. 434 00:24:29,240 --> 00:24:31,914 Well, you're being extremely unfair. 435 00:24:38,440 --> 00:24:42,195 I wish I knew what we should do. I'm tempted to tell him myself. 436 00:24:42,360 --> 00:24:44,749 You think he's strong to stand against his mother? 437 00:24:44,920 --> 00:24:48,993 Can't we just leave Edith to tell him or not as she sees fit? 438 00:24:49,160 --> 00:24:51,231 Tell him what? 439 00:24:51,840 --> 00:24:54,753 That Mr Gregson made Edith his heir. 440 00:24:54,920 --> 00:24:57,560 Some men might not feel comfortable with that. 441 00:24:59,160 --> 00:25:02,596 Why did you invite Henry to stay without asking me first? 442 00:25:02,760 --> 00:25:06,037 Darling, it was half past 5 and the man was in North Yorkshire. 443 00:25:06,200 --> 00:25:08,589 What did you want him to do? Pitch a tent? 444 00:25:08,760 --> 00:25:11,320 He must have made some plan for his journey back. 445 00:25:11,480 --> 00:25:15,678 I doubt he ever went to Durham. He came up here to see you. 446 00:25:15,840 --> 00:25:18,480 - Who says so? - The look in his eyes. 447 00:25:18,880 --> 00:25:20,951 Not one of you thinks it's a good idea. 448 00:25:21,120 --> 00:25:23,589 A professional driver with nothing to his name. 449 00:25:23,760 --> 00:25:25,558 - Then give him up. - I had. I did. 450 00:25:25,720 --> 00:25:28,314 Until Mama invited him to make himself at home. 451 00:25:28,480 --> 00:25:29,879 Uh, well... 452 00:25:30,040 --> 00:25:33,635 You can't expect us to be rude. The man's only crime is to love you. 453 00:25:33,800 --> 00:25:35,473 Just send him away. 454 00:25:35,640 --> 00:25:38,553 As quick as you can, for all our sakes. 455 00:25:41,000 --> 00:25:43,594 She's right. None of us thinks it's a good idea. 456 00:25:43,760 --> 00:25:45,433 Well, maybe not. 457 00:25:45,600 --> 00:25:48,558 But she's clearly quite mad about him. Whatever she says. 458 00:25:51,320 --> 00:25:54,597 How was it, Mr Molesley? Teaching. 459 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Uh... 460 00:25:58,800 --> 00:26:01,952 It was, uh, quite a challenge. 461 00:26:02,120 --> 00:26:04,953 - There's always another day. - I know. 462 00:26:06,920 --> 00:26:10,914 They've got their coffee upstairs. I'll make a last check. 463 00:26:14,360 --> 00:26:17,159 How are you getting to Tangiers? Is there a boat direct? 464 00:26:17,320 --> 00:26:19,789 Actually, I'm flying. For the first bit, anyway. 465 00:26:19,960 --> 00:26:21,678 - What? - I know. 466 00:26:21,840 --> 00:26:24,229 - It does seem daring. - I do not envy you. 467 00:26:24,400 --> 00:26:27,153 Now the commercial airlines are starting to operate, 468 00:26:27,320 --> 00:26:30,358 I daresay we'll all be flying hither and thither before too long. 469 00:26:30,520 --> 00:26:32,113 Ha! I rather doubt that. 470 00:26:32,280 --> 00:26:34,510 I like how Bertie makes no bones about it. 471 00:26:34,680 --> 00:26:37,718 - He's here to see you. - I know. 472 00:26:37,880 --> 00:26:40,759 The same could be said of me, but I'm not doing as well. 473 00:26:40,920 --> 00:26:44,231 I hope you know what you are doing. She's quite a handful. 474 00:26:44,400 --> 00:26:46,789 - Who's a handful? - My beloved sister. 475 00:26:46,960 --> 00:26:48,837 Well, she is beloved by me, anyway. 476 00:26:49,480 --> 00:26:50,800 I like Bertie. I do. 477 00:26:50,960 --> 00:26:53,998 - But when you see them together... - Meaning? 478 00:26:54,160 --> 00:26:55,833 If Henry were the new marquess, 479 00:26:56,000 --> 00:26:58,469 no woman in England wouldn't set her cap at him. 480 00:26:58,640 --> 00:27:01,029 And what about you? Would you set your cap at him? 481 00:27:01,200 --> 00:27:03,840 Because if that's why you're not, shame on you. 482 00:27:04,520 --> 00:27:06,033 Oh, stop lecturing me. 483 00:27:08,200 --> 00:27:10,111 Excuse me. 484 00:27:13,280 --> 00:27:15,078 Mary, wait. 485 00:27:15,960 --> 00:27:19,794 Wait, look, I made a mistake and I'm sorry. 486 00:27:19,960 --> 00:27:24,113 I thought I could present my arguments more effectively, clearly I was wrong. 487 00:27:24,280 --> 00:27:26,271 I can't bear to be manoeuvred. 488 00:27:26,440 --> 00:27:27,839 But you see, 489 00:27:28,200 --> 00:27:30,111 I think we love each other very much. 490 00:27:30,280 --> 00:27:33,113 For some reason, you're fighting it. I'm not. 491 00:27:34,880 --> 00:27:37,918 My birth is respectable, so it can't be that, 492 00:27:38,080 --> 00:27:41,516 which forces me to believe that it is my lack of money and position 493 00:27:41,680 --> 00:27:43,910 that present the problem. 494 00:27:44,080 --> 00:27:46,196 Aren't you better than that? 495 00:27:46,360 --> 00:27:47,953 What? 496 00:27:48,560 --> 00:27:50,631 Well, it just seems rather small to me. 497 00:27:50,800 --> 00:27:53,679 Not to marry for lack of money is the same as marrying because of it. 498 00:27:53,840 --> 00:27:55,638 - Get out of my way. - Am I not right? 499 00:27:55,800 --> 00:27:58,314 No, you push in here, into my home, uninvited, 500 00:27:58,480 --> 00:28:01,154 in order to call me a grubby, little gold-digger? 501 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 You've got a nerve. 502 00:28:03,520 --> 00:28:05,079 Mary. 503 00:28:07,040 --> 00:28:08,360 Mary. 504 00:28:17,400 --> 00:28:19,869 She loves him, but she can't control him. 505 00:28:20,040 --> 00:28:22,111 That's what frightens her. 506 00:28:22,280 --> 00:28:25,591 He's stronger than she is, really. Or as strong. 507 00:28:25,760 --> 00:28:27,353 And she's not used to it. 508 00:28:27,520 --> 00:28:30,876 She's a bit of a bully, your Lady Mary. She likes her own way. 509 00:28:31,480 --> 00:28:36,190 She is and she does, but there's another side to her. 510 00:28:36,360 --> 00:28:39,000 - And he sees that. - So you were wrong about him? 511 00:28:39,400 --> 00:28:41,118 I think I was. 512 00:28:43,720 --> 00:28:47,270 - Why are you smiling? - Show me a man that doesn't smile 513 00:28:47,440 --> 00:28:48,794 when his wife admits she's wrong. 514 00:29:00,080 --> 00:29:02,310 Won't you send me to bed happy? 515 00:29:02,480 --> 00:29:04,232 Sounds like an indecent proposal. 516 00:29:06,720 --> 00:29:09,360 I meant, give me your answer. 517 00:29:09,520 --> 00:29:14,196 Let me go to Tangiers with a sense that my tomorrows are beginning. 518 00:29:14,360 --> 00:29:15,873 Please. 519 00:29:17,560 --> 00:29:18,914 I love you, Bertie. 520 00:29:21,160 --> 00:29:24,198 I've been in love before. I won't pretend that I haven't. 521 00:29:24,560 --> 00:29:25,880 But I really do love you. 522 00:29:27,520 --> 00:29:29,079 Then I'll take that as a yes. 523 00:29:29,840 --> 00:29:34,277 The trouble is, I'm not as simple as I used to be. 524 00:29:35,080 --> 00:29:36,514 My life is not as simple. 525 00:29:42,480 --> 00:29:44,835 I just need to be sure I'm being realistic, 526 00:29:45,560 --> 00:29:49,599 not living in a fool's paradise and dragging you into it with me. 527 00:29:49,760 --> 00:29:51,239 I'll still take it as a yes. 528 00:30:06,880 --> 00:30:08,314 You're down early. 529 00:30:09,000 --> 00:30:10,832 No, I'm not. Where's Henry? 530 00:30:11,000 --> 00:30:12,320 - He's gone. - What? 531 00:30:12,480 --> 00:30:16,394 He had something in London this evening and he wanted to get back. 532 00:30:26,240 --> 00:30:28,470 I have a mass of letters to write. 533 00:30:37,000 --> 00:30:39,753 - I'm sorry Lord Grantham's left. - Why particularly? 534 00:30:41,120 --> 00:30:44,954 Because we've got some news and I was waiting for Mary to join us. 535 00:30:45,400 --> 00:30:46,754 It's not the right moment. 536 00:30:48,840 --> 00:30:52,037 Carson, could we have some more coffee, please? 537 00:30:58,400 --> 00:31:00,516 Why isn't it the right moment? 538 00:31:01,120 --> 00:31:03,430 Well, Henry's abandoned you. 539 00:31:03,600 --> 00:31:05,398 No, he hasn't. I wanted him to go. 540 00:31:05,560 --> 00:31:08,313 - That's not what it looked like. - Well, that's how it is. 541 00:31:08,480 --> 00:31:10,198 There's no need for this. 542 00:31:10,360 --> 00:31:13,512 Edith, if your news is good, we are very happy for you both. 543 00:31:13,680 --> 00:31:15,671 Aren't we, Mary? 544 00:31:17,920 --> 00:31:19,433 See? I told you. 545 00:31:20,200 --> 00:31:22,476 The one thing Mary can't bear is when things 546 00:31:22,640 --> 00:31:26,156 - are going better for me than for her. - I'm sure that's not true. Heh. 547 00:31:26,320 --> 00:31:27,958 You don't know her. 548 00:31:28,120 --> 00:31:30,430 I'm getting married and you've lost your man. 549 00:31:30,600 --> 00:31:32,989 - And you just can't stand it. - There is no need... 550 00:31:33,160 --> 00:31:35,390 You're wrong. I'm very happy for you. 551 00:31:35,560 --> 00:31:37,233 And I admire you, Bertie. 552 00:31:37,400 --> 00:31:39,710 Not everyone would accept Edith's past. 553 00:31:40,560 --> 00:31:42,790 - Mary, don't. - What do you mean? 554 00:31:42,960 --> 00:31:46,237 You must've told him? You couldn't accept him without telling him? 555 00:31:46,400 --> 00:31:48,676 - Tell me what? - About Marigold. 556 00:31:48,840 --> 00:31:51,036 Who she really is. 557 00:31:56,560 --> 00:31:58,073 Marigold is my daughter. 558 00:32:11,760 --> 00:32:13,558 Will you excuse me? 559 00:32:29,280 --> 00:32:31,840 I beg your pardon, Your Ladyship, but Mr Pelham, 560 00:32:32,000 --> 00:32:35,755 that is, Lord Hexham, has asked for a taxi and Mr Carson has gone out, 561 00:32:35,920 --> 00:32:38,753 - so I'm not quite sure... - What? Lord Hexham is leaving? 562 00:32:38,920 --> 00:32:41,480 He's leaving if he wants a taxi. What's happened? 563 00:32:41,640 --> 00:32:43,711 Where's Lady Edith? Can't she drive him? 564 00:32:43,880 --> 00:32:46,838 Don't bother about it, Mrs Hughes. I'll sort it out. 565 00:32:47,440 --> 00:32:50,512 - Very good, milord. - Mrs Hughes, how is Mrs Patmore? 566 00:32:51,000 --> 00:32:55,073 She's still very upset, milady. But there's nothing to be done. 567 00:32:55,240 --> 00:32:58,437 - Is this about her B and B going down? - Don't be flippant. 568 00:32:58,600 --> 00:33:02,116 Why don't we pay her a visit? Have tea there and let people see us. 569 00:33:02,280 --> 00:33:04,590 What a good idea. Why didn't I think of that? 570 00:33:04,760 --> 00:33:07,832 But if it's to be effective, won't we have to be in the papers? 571 00:33:08,000 --> 00:33:10,799 The local papers. It wouldn't be a news story any more 572 00:33:10,960 --> 00:33:13,190 than being photographed at the flower show. 573 00:33:13,360 --> 00:33:17,274 - Would Mrs Patmore agree? - I think she'd be bowled over. 574 00:33:17,440 --> 00:33:19,113 Then it's settled. 575 00:33:20,240 --> 00:33:23,676 I hope you don't mind my saying that you seem very suspicious. 576 00:33:23,840 --> 00:33:25,558 Do I? 577 00:33:25,720 --> 00:33:28,360 But you must admit, your attitude is a volte-face. 578 00:33:28,520 --> 00:33:32,070 I want Larry's father to be content. Is that a volte-face? 579 00:33:32,240 --> 00:33:36,950 Yes, but does your fiancé want his Papa to be content in this way? 580 00:33:37,120 --> 00:33:40,112 - With me? - Well, you know men. 581 00:33:40,840 --> 00:33:44,071 I'm not sure I do, as it happens. Tell me about them. 582 00:33:45,480 --> 00:33:49,394 I only meant they dig themselves into a position, 583 00:33:49,560 --> 00:33:51,551 often before considering the options. 584 00:33:51,720 --> 00:33:53,677 And you've considered the options? 585 00:33:54,280 --> 00:33:57,318 - I believe so. - Well, here's another option for you. 586 00:33:58,040 --> 00:34:00,919 I won't rekindle Lord Merton's dreams, 587 00:34:01,080 --> 00:34:04,960 unless I'm invited to do so by Larry Grey himself. 588 00:34:05,120 --> 00:34:07,031 Is that clear? 589 00:34:07,520 --> 00:34:08,840 I speak for him. 590 00:34:09,000 --> 00:34:12,038 Yes, but you see, I don't want you to speak for him. 591 00:34:12,200 --> 00:34:14,430 I want to hear him speak for himself. 592 00:34:16,640 --> 00:34:17,960 Oh, I see. 593 00:34:18,120 --> 00:34:21,909 The plan is to mix up His Lordship or, worse, Her Ladyship, 594 00:34:22,080 --> 00:34:24,993 with a divorce petition and the scene of an adultery? 595 00:34:25,160 --> 00:34:29,438 But I want to bury that story and I need a big event to bury it under. 596 00:34:29,600 --> 00:34:33,719 And you have no qualms about dragging the family we serve into the mud? 597 00:34:33,880 --> 00:34:36,190 It's their choice, Mr Carson. 598 00:34:36,360 --> 00:34:38,271 They're all grown people, surely. 599 00:34:38,440 --> 00:34:41,353 Well, I've always known that women were ruthless, 600 00:34:41,520 --> 00:34:45,115 but I didn't think I'd find the proof in my own wife. 601 00:34:49,440 --> 00:34:52,637 There's me thinking how kind they were to come to the rescue. 602 00:34:52,800 --> 00:34:56,430 And so they are. Just tell them yes and arrange the day. 603 00:34:59,760 --> 00:35:01,114 He'll miss his train. 604 00:35:01,280 --> 00:35:04,272 Let him miss it. He can catch the next one. What happened? 605 00:35:04,440 --> 00:35:06,875 Mary thought Edith had told him about Marigold. 606 00:35:07,040 --> 00:35:09,509 - How did Mary find out? - Mary is not stupid. 607 00:35:09,680 --> 00:35:11,000 No. 608 00:35:11,160 --> 00:35:14,312 And she's not always kind, either. Was it really a mistake? 609 00:35:14,480 --> 00:35:16,437 What difference does it make? 610 00:35:16,920 --> 00:35:20,470 I'm not shocked, exactly. It isn't that. I promise you. 611 00:35:20,640 --> 00:35:23,598 You have to protect the honour of your family. Of course. 612 00:35:23,760 --> 00:35:25,398 It isn't even that. 613 00:35:26,560 --> 00:35:30,474 You should have told me the whole story, from the beginning. 614 00:35:32,240 --> 00:35:35,710 - You haven't been fair to me. - No. I don't believe I have. 615 00:35:36,240 --> 00:35:37,560 Then why didn't you? 616 00:35:39,080 --> 00:35:42,789 I suppose I thought it might ruin everything. 617 00:35:43,560 --> 00:35:45,312 You mean you didn't trust me? 618 00:35:46,680 --> 00:35:48,910 I can't have, can I? 619 00:35:54,120 --> 00:35:56,714 Would you have married me in a lie? 620 00:35:57,320 --> 00:35:59,311 I don't think so, 621 00:35:59,920 --> 00:36:01,354 but we'll never know now. 622 00:36:02,440 --> 00:36:03,839 No. 623 00:36:06,200 --> 00:36:08,396 You see, I don't feel like 624 00:36:08,560 --> 00:36:11,757 I can spend my life with someone I don't trust... 625 00:36:13,200 --> 00:36:14,679 ...who didn't trust me. 626 00:36:15,320 --> 00:36:17,630 - Do you understand? - Yes. 627 00:36:18,360 --> 00:36:20,954 I'm terribly sorry, of course... 628 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 ...but that doesn't mean much, does it? 629 00:36:25,440 --> 00:36:28,558 The truth is, my life was about to be perfectly wonderful... 630 00:36:30,520 --> 00:36:33,114 ...and now I've thrown it all away. 631 00:36:41,080 --> 00:36:43,469 I'd better go if I'm to catch my train. 632 00:36:43,640 --> 00:36:45,631 Yes, hurry. 633 00:36:46,520 --> 00:36:50,434 I doubt we'll meet again, so I want to say good luck 634 00:36:50,600 --> 00:36:53,433 and everything else that goes with it. 635 00:36:54,160 --> 00:36:56,071 Good luck to you too. 636 00:36:57,800 --> 00:36:59,598 I mean that. 637 00:37:22,880 --> 00:37:24,951 Well, you got what you wanted. 638 00:37:25,120 --> 00:37:28,556 Bertie's left and now Edith won't be the next Marchioness of Hexham. 639 00:37:29,600 --> 00:37:32,319 - Well, that's not what I wanted. - Isn't it? 640 00:37:32,480 --> 00:37:34,676 I still can't believe she never told him. 641 00:37:34,840 --> 00:37:37,753 - How was I to know? - Don't play the innocent with me. 642 00:37:37,920 --> 00:37:39,718 - I didn't mean... - Don't lie! 643 00:37:39,880 --> 00:37:41,393 Not to me. 644 00:37:41,560 --> 00:37:43,676 You can't stop ruining things. 645 00:37:43,840 --> 00:37:47,390 For Edith, for yourself. You'd pull in the sky if you could. 646 00:37:47,560 --> 00:37:49,676 Anything to make you feel less frightened and alone. 647 00:37:49,840 --> 00:37:51,513 You saw Henry when he was here. 648 00:37:51,680 --> 00:37:54,274 High-handed and bullying and unapologetic. 649 00:37:54,440 --> 00:37:56,716 Am I expected to lower myself to his level 650 00:37:56,880 --> 00:37:59,269 and be grateful I'm allowed to do so? 651 00:37:59,440 --> 00:38:02,353 Listen to yourself. "Lower yourself to his level." 652 00:38:02,520 --> 00:38:04,352 You're not a princess in The Prisoner of Zenda. 653 00:38:04,520 --> 00:38:07,672 - You don't want to understand me. - You ruined Edith's life. 654 00:38:07,840 --> 00:38:11,276 How many lives are you going to wreck just to smother your own misery? 655 00:38:11,440 --> 00:38:14,671 - I refuse to listen. - You're a coward, Mary. 656 00:38:15,680 --> 00:38:18,149 Like all bullies, you're a coward. 657 00:38:28,240 --> 00:38:31,710 - What are you doing up here? - Looking for you, to borrow scissors. 658 00:38:31,880 --> 00:38:34,554 - But you're going out. - I left my workbox downstairs, 659 00:38:34,720 --> 00:38:37,519 - but you're welcome to take them. - Where you off to? 660 00:38:37,680 --> 00:38:40,149 I said I'd walk with Mr Molesley to the schoolhouse. 661 00:38:40,320 --> 00:38:42,197 For moral support. 662 00:38:45,720 --> 00:38:47,870 Are you all right, Mr Barrow? 663 00:38:48,040 --> 00:38:51,317 - Of course. Why wouldn't I be? - Hmm. 664 00:39:24,160 --> 00:39:27,278 - Going away? - Do you care? 665 00:39:28,440 --> 00:39:31,751 Look, I wasn't to know you hadn't told him. 666 00:39:32,320 --> 00:39:35,073 - It never occurred to me. - Just shut up! 667 00:39:35,240 --> 00:39:39,199 I don't know what's happened. Thomas made you feel bad, or Papa, 668 00:39:40,120 --> 00:39:43,556 or maybe it's just the same old Mary who wants her cake and hate me too. 669 00:39:43,720 --> 00:39:46,473 - I never meant to... - Yes, you did! 670 00:39:46,640 --> 00:39:48,551 Who do you think you're talking to? 671 00:39:48,720 --> 00:39:50,916 Mama? Your maid? 672 00:39:51,080 --> 00:39:52,479 I know you. 673 00:39:53,000 --> 00:39:56,356 I know you to be a nasty, jealous, scheming bitch. 674 00:39:56,520 --> 00:39:59,717 - Now, listen, you pathetic... - You're a bitch! 675 00:40:00,240 --> 00:40:04,199 Not content with ruining your own life, you're determined to ruin mine. 676 00:40:04,360 --> 00:40:07,034 I have not ruined my life. 677 00:40:07,200 --> 00:40:09,919 - And if Bertie's put off... - Don't demean yourself 678 00:40:10,080 --> 00:40:13,072 by trying to justify your venom. Just go. 679 00:40:23,280 --> 00:40:26,238 And you're wrong, you know, as you so often are. 680 00:40:27,080 --> 00:40:31,039 Henry's perfect for you. You're just too stupid and stuck-up to see it. 681 00:40:31,760 --> 00:40:33,751 Still, at least he's got away from you. 682 00:40:33,920 --> 00:40:36,833 Which is something to give thanks for, I suppose. 683 00:40:41,480 --> 00:40:45,235 I beg your pardon, milord, but Mrs Patmore has something to say. 684 00:40:45,400 --> 00:40:49,439 - I wonder if now would be convenient. - Of course. Bring her in. 685 00:40:53,240 --> 00:40:55,390 How can we help, Mrs Patmore? 686 00:40:55,560 --> 00:40:57,676 Well, that was just it, milord. 687 00:40:57,840 --> 00:41:02,073 I know you're planning to help by coming over to the cottage for some tea, 688 00:41:02,680 --> 00:41:04,432 but should you be mixed up in it? 689 00:41:04,600 --> 00:41:07,274 It's my mess, why should you pay for it? 690 00:41:07,440 --> 00:41:10,717 - Indeed. - Carson, is this what you believe? 691 00:41:10,880 --> 00:41:12,632 It is, Your Ladyship. 692 00:41:12,800 --> 00:41:18,034 I wouldn't like to see this family dragged into a tawdry, local brouhaha. 693 00:41:18,200 --> 00:41:19,952 He means me. 694 00:41:20,120 --> 00:41:23,511 Oh, I think we have to show a little more backbone than that. 695 00:41:23,680 --> 00:41:26,274 - Milord? - Mrs Patmore is loyal to this house 696 00:41:26,440 --> 00:41:28,636 and now this house must be loyal to her. 697 00:41:28,800 --> 00:41:33,033 She made an investment in her future. We can't let it fall away to nothing. 698 00:41:37,320 --> 00:41:38,640 I'll go now, if I may? 699 00:41:39,600 --> 00:41:40,954 We'll see you on Friday. 700 00:41:45,320 --> 00:41:46,640 Are you sure, milord? 701 00:41:46,800 --> 00:41:49,235 Quite sure, thank you, Carson. 702 00:41:53,480 --> 00:41:54,879 You mustn't be nervous. 703 00:41:55,040 --> 00:41:56,917 You don't know what they're like. 704 00:41:57,080 --> 00:41:58,878 I felt like a fraud yesterday. 705 00:41:59,040 --> 00:42:00,792 And all the time I kept wondering, 706 00:42:00,960 --> 00:42:04,430 what would they say if they found out that I was a servant? 707 00:42:04,600 --> 00:42:06,750 What would their parents say? 708 00:42:06,920 --> 00:42:10,595 Why not tell them? Then they won't have to find out, will they? 709 00:42:14,040 --> 00:42:16,316 Mr Barrow is in a funny mood. 710 00:42:16,480 --> 00:42:17,834 Why? 711 00:42:18,000 --> 00:42:20,310 He suddenly told me out of the blue how he hoped 712 00:42:20,480 --> 00:42:24,553 I'd make more of my life than he'd ever made of his. 713 00:42:26,960 --> 00:42:28,837 I should go back. 714 00:42:30,440 --> 00:42:32,272 - Is something wrong? - I hope not. 715 00:42:53,480 --> 00:42:56,074 - Does Mrs Hughes...? - Have you seen Mr Barrow? 716 00:42:56,240 --> 00:42:57,674 He was going in for a bath. 717 00:42:57,840 --> 00:43:00,514 Oh, my God. Come with me. 718 00:43:02,480 --> 00:43:05,359 Hello? Mr Barrow? Are you in there? 719 00:43:06,760 --> 00:43:09,036 - Will you open this door?! - Get back. 720 00:43:13,360 --> 00:43:15,237 - Oh, my God. - Fetch Mrs Hughes, 721 00:43:15,400 --> 00:43:18,313 send Anna for the doctor, tell no one else what you've seen. 722 00:43:21,000 --> 00:43:24,072 - I wish I'd gone with them now. - With who? 723 00:43:24,240 --> 00:43:26,197 Mr Molesley and Ms Baxter. 724 00:43:26,360 --> 00:43:29,751 - Well, go, then. I can manage. - I'll be too late, though. 725 00:43:29,920 --> 00:43:32,912 You should still go if you want to. For a walk. 726 00:43:33,080 --> 00:43:35,799 They might have a break when you get there. 727 00:43:40,000 --> 00:43:43,516 - Where's Mrs Hughes and Anna? - Mrs Hughes is in her sitting room. 728 00:44:01,680 --> 00:44:04,399 - Are you in a rush? - Not particularly, why? 729 00:44:04,560 --> 00:44:07,996 I need you to come with me. Then you can drive the car home. 730 00:44:08,160 --> 00:44:10,310 - Where are you going? - Up to London. 731 00:44:10,480 --> 00:44:12,232 I haven't said goodbye to anyone 732 00:44:12,400 --> 00:44:14,311 and I can't bear to look at Mary. 733 00:44:15,320 --> 00:44:16,754 She's unhappy. 734 00:44:16,920 --> 00:44:19,514 - She regrets what she did. - Not as much as I do. 735 00:44:20,360 --> 00:44:24,513 And for your information, before I left we had the row we all knew was coming. 736 00:44:25,160 --> 00:44:26,480 I'm not sorry. 737 00:44:26,640 --> 00:44:29,758 At least I'm just sorry we didn't have it years ago. 738 00:44:30,800 --> 00:44:33,918 - Bertie may come round. - I don't think so. 739 00:44:34,520 --> 00:44:38,559 Might have come round about Marigold. In fact, I'm sure he would have done. 740 00:44:38,720 --> 00:44:42,350 But I tried to trick him and he won't come round about that. 741 00:44:43,080 --> 00:44:45,913 - Would you like me to talk to him? - No, 742 00:44:46,080 --> 00:44:48,276 but I love you for asking. 743 00:44:48,680 --> 00:44:50,591 We should get going. 744 00:45:09,320 --> 00:45:11,311 Anna's gone for Dr Clarkson. 745 00:45:11,480 --> 00:45:15,189 Now, we should get him into bed and out of his wet things. 746 00:45:15,360 --> 00:45:17,317 I hope he won't mind if we undress him. 747 00:45:17,480 --> 00:45:20,632 He's past minding if we put him in a shy and threw coconuts. 748 00:45:20,800 --> 00:45:24,509 Now, you take his feet and we'll take an arm each. 749 00:45:27,960 --> 00:45:30,918 - Should we tell His Lordship? - Carson's seeing to that. 750 00:45:31,080 --> 00:45:32,434 Right, here goes. 751 00:45:34,120 --> 00:45:37,829 - I hate to think he was so unhappy. - At least he's not gone too far. 752 00:45:57,520 --> 00:46:00,114 Maybe one of you will run the country one day. 753 00:46:00,280 --> 00:46:03,033 That's daft, sir. Only toffs run the country. 754 00:46:03,240 --> 00:46:05,959 No. No, you see, you must never think 755 00:46:06,120 --> 00:46:11,638 that education is only for special people, for clever people, for toffs. 756 00:46:11,800 --> 00:46:13,518 Education is for everyone. 757 00:46:13,680 --> 00:46:16,877 - You would say that, sir? - Yes, but I'm not anyone special. 758 00:46:17,240 --> 00:46:19,072 - You're a teacher. - A teacher now, 759 00:46:19,240 --> 00:46:21,800 but I'm an ordinary bloke. 760 00:46:21,960 --> 00:46:23,633 I've spent my life in service, 761 00:46:24,000 --> 00:46:25,320 fetching and carrying. 762 00:46:25,480 --> 00:46:26,834 You were a servant? 763 00:46:27,280 --> 00:46:30,910 I was. I am. And I was glad to get the work. 764 00:46:31,960 --> 00:46:35,157 My mum's in service. She works for Mr Travis at the Vicarage. 765 00:46:35,800 --> 00:46:37,950 Dad's a gardener at Skelton Park. 766 00:46:38,120 --> 00:46:40,839 But I never gave up on learning, do you see? 767 00:46:41,000 --> 00:46:44,470 I read as much as I could and I taught myself, 768 00:46:44,640 --> 00:46:47,951 and I hope to be able to teach you. 769 00:46:48,840 --> 00:46:51,593 Maybe give you the shortcut that I never had. 770 00:46:57,400 --> 00:46:59,118 Right. 771 00:46:59,480 --> 00:47:00,914 The Civil War. 772 00:47:01,080 --> 00:47:03,356 Let's start with the Divine Right of Kings. 773 00:47:03,520 --> 00:47:08,833 Did King Charles really believe that he had a divine right to rule? 774 00:47:09,000 --> 00:47:12,038 Or did he just choose to believe it because it suited him? 775 00:47:12,200 --> 00:47:13,873 You mean the king was a liar? 776 00:47:14,280 --> 00:47:16,669 Um... Not quite. 777 00:47:17,560 --> 00:47:20,200 Kings are like anyone else. 778 00:47:21,920 --> 00:47:24,799 Anna says Edith's gone to London and we all know why. 779 00:47:24,960 --> 00:47:27,520 - Do we have to do this? - Yes. I really think... 780 00:47:27,680 --> 00:47:31,071 Carson, what's happened? Where are the footmen? 781 00:47:31,240 --> 00:47:35,234 That is something I need to discuss with you, milord. 782 00:47:38,760 --> 00:47:40,194 Thomas has cut his wrists? 783 00:47:40,360 --> 00:47:44,831 - I'm afraid so, milord. - God in heaven. Who knows? 784 00:47:45,000 --> 00:47:47,594 Not many and I should like to keep it that way. 785 00:47:47,760 --> 00:47:50,149 I shall say that he's ill with influenza. 786 00:47:50,320 --> 00:47:53,119 Carson, please don't bother with serving our tea. 787 00:47:53,280 --> 00:47:55,715 With your permission, milady. 788 00:48:02,160 --> 00:48:03,480 How sad. 789 00:48:04,240 --> 00:48:06,311 How very sad. 790 00:48:12,560 --> 00:48:17,031 Do you still think dismissing Barrow was a useful saving, Papa? 791 00:48:18,000 --> 00:48:21,391 That's rather below the belt. Even for you. 792 00:48:24,200 --> 00:48:28,797 Oh, we've kept him out of the hospital. Dr Clarkson stitched him up here. 793 00:48:28,960 --> 00:48:33,477 - He says Ms Baxter found him in time. - I'll go up in a minute. 794 00:48:38,480 --> 00:48:41,472 I saw Dr Clarkson leaving when I got back, what's he doing here? 795 00:48:41,640 --> 00:48:46,111 Mr Barrow has been taken poorly. He'll spend a day or two in bed. 796 00:48:46,280 --> 00:48:49,432 Anna and Ms Baxter will look after him. 797 00:48:49,600 --> 00:48:51,238 How was it, Mr Molesley? 798 00:48:51,400 --> 00:48:52,720 Oh... 799 00:48:52,880 --> 00:48:55,838 I enjoyed myself today. The children were generous to me. 800 00:48:56,000 --> 00:48:57,559 The children were spellbound. 801 00:48:57,720 --> 00:49:00,360 - How do you know? - Because I crept in and listened. 802 00:49:00,520 --> 00:49:03,399 - You never. - I did. And you're a natural. 803 00:49:06,440 --> 00:49:10,354 So are we to lose you to the groves of academe, 804 00:49:10,520 --> 00:49:11,840 Mr Molesley? 805 00:49:12,000 --> 00:49:15,197 Can I teach a little while longer before I reorder my world? 806 00:49:15,840 --> 00:49:19,356 I'm glad, though. You're a kind man, Mr Molesley, 807 00:49:19,520 --> 00:49:22,433 it's about time you were rewarded for your kindness. 808 00:49:24,560 --> 00:49:27,757 He'll recover, milady. And he hasn't had to go to hospital. 809 00:49:27,920 --> 00:49:32,357 - Can we keep it quiet? For his sake. - That's what Mr Carson wants. 810 00:49:32,840 --> 00:49:34,274 What a day. 811 00:49:34,440 --> 00:49:38,354 I ruin Lady Edith's life and Barrow tries to end his. 812 00:49:38,520 --> 00:49:39,840 How is Lady Edith? 813 00:49:40,000 --> 00:49:43,072 She's gone to London, which is hardly to be wondered at, 814 00:49:43,240 --> 00:49:47,393 when her only sister has wrecked her chances of a happy and fulfilling life. 815 00:49:47,560 --> 00:49:49,517 Lord Hexham won't come round? 816 00:49:49,680 --> 00:49:51,353 Lady Edith thinks not. 817 00:49:52,240 --> 00:49:53,753 And I'm sorry. 818 00:49:58,000 --> 00:49:59,991 What about you? 819 00:50:00,160 --> 00:50:02,993 - Have you thought about Mr Talbot? - Don't you start. 820 00:50:03,160 --> 00:50:05,197 You're as bad as Mr Branson. 821 00:50:05,360 --> 00:50:07,317 Why? What's he done? 822 00:50:07,680 --> 00:50:10,115 He asked Mr Talbot to come here 823 00:50:10,280 --> 00:50:13,272 and he keeps going on and on and on. 824 00:50:13,440 --> 00:50:16,193 But Mr Talbot's not right for me. He's not. 825 00:50:16,360 --> 00:50:18,795 - We'd be miserable. - Long as you're sure... 826 00:50:18,960 --> 00:50:21,031 I am sure! 827 00:50:22,960 --> 00:50:24,473 I apologise. 828 00:50:25,280 --> 00:50:30,070 It's just, nobody can believe that I know my own mind. 829 00:50:30,960 --> 00:50:32,314 Of course, milady. 830 00:50:34,960 --> 00:50:38,954 - Right. Can I do anything more for you? - No, thank you. 831 00:50:47,240 --> 00:50:48,833 Good night. 832 00:50:49,400 --> 00:50:51,073 And, Anna. 833 00:50:51,960 --> 00:50:53,280 I'm sorry. 834 00:51:05,240 --> 00:51:07,231 You don't know that's the end. 835 00:51:07,640 --> 00:51:08,960 Yes, I do. 836 00:51:10,040 --> 00:51:13,032 And please, don't think badly of him. 837 00:51:13,200 --> 00:51:14,554 It was my own fault. 838 00:51:14,720 --> 00:51:17,109 Well, I liked him. 839 00:51:18,200 --> 00:51:19,520 Me too. 840 00:51:19,680 --> 00:51:22,115 Your sister hasn't been helpful. 841 00:51:23,760 --> 00:51:28,231 Mary and I are locked into a kind of lifelong struggle, and I don't know, 842 00:51:28,400 --> 00:51:31,870 it's hard for an outsider to understand. It's hard for me. 843 00:51:32,040 --> 00:51:35,158 Who invented families? That's what I'd like to know. 844 00:51:35,320 --> 00:51:37,311 What time is Ms Jones coming today? 845 00:51:37,480 --> 00:51:40,359 - Five. For tea. - Do we know her real name yet? 846 00:51:40,520 --> 00:51:43,273 She only writes as Cassandra Jones, the name on her account. 847 00:51:43,880 --> 00:51:46,076 Perhaps it is her real name after all. 848 00:51:46,240 --> 00:51:49,358 Well, real or not, she has quite a following. 849 00:51:49,520 --> 00:51:53,150 - So we'd better be pals. - How did you get her to come here? 850 00:51:53,320 --> 00:51:55,152 I'm afraid I forced her. 851 00:51:55,320 --> 00:51:58,836 She wants more money, which is fair, given the success of the column, 852 00:51:59,000 --> 00:52:00,991 but I insisted we negotiate in person. 853 00:52:01,160 --> 00:52:03,834 - Why? - I was curious. Aren't you? 854 00:52:04,800 --> 00:52:07,076 Suppose she sends someone to impersonate her 855 00:52:07,240 --> 00:52:09,197 if she's as secretive as all that. 856 00:52:09,360 --> 00:52:12,159 Let's have a sign if we think it's the real Cassandra. 857 00:52:12,320 --> 00:52:15,631 Say "bananas" if you think she's telling the truth. 858 00:52:15,800 --> 00:52:17,757 All right. Bananas it is. 859 00:52:26,200 --> 00:52:27,918 May we come in? 860 00:52:28,280 --> 00:52:29,759 Hello, Mr Barrow. 861 00:52:29,920 --> 00:52:33,231 Here you are. To make you feel better. 862 00:52:35,520 --> 00:52:37,318 Thank you very much, Master George. 863 00:52:37,480 --> 00:52:40,552 We want you to get better, Barrow. Truly. 864 00:52:40,720 --> 00:52:43,394 And no one more than Master George. 865 00:52:43,560 --> 00:52:45,915 At least I've got one friend, eh? 866 00:52:46,080 --> 00:52:47,753 Have you been lonely? 867 00:52:47,920 --> 00:52:50,116 If I have, I've only myself to blame. 868 00:52:50,280 --> 00:52:52,078 I've done and said things. 869 00:52:53,240 --> 00:52:54,833 I don't know why. 870 00:52:55,000 --> 00:52:57,196 I can't stop myself. 871 00:52:57,360 --> 00:52:58,953 Now I'm paying the price. 872 00:52:59,120 --> 00:53:00,872 Strange. 873 00:53:01,040 --> 00:53:02,792 I could say the same. 874 00:53:02,960 --> 00:53:06,874 - Mr Carson's told them you've got... - Flu. I know. 875 00:53:07,520 --> 00:53:09,033 Beg your pardon, milady. 876 00:53:09,200 --> 00:53:11,157 We're going, Barrow, 877 00:53:11,320 --> 00:53:15,234 and I hope things improve for you. I really do. 878 00:53:15,400 --> 00:53:18,153 I'd say the same if it weren't impertinent, milady. 879 00:53:18,320 --> 00:53:21,915 - Goodbye, Mr Barrow. - Goodbye, Master George. 880 00:53:26,440 --> 00:53:28,351 So today's the big day. 881 00:53:28,520 --> 00:53:31,319 - Spare me. - Do you want to take Daisy with you? 882 00:53:31,480 --> 00:53:32,959 Oh, if I'm allowed. 883 00:53:33,120 --> 00:53:34,713 I mean, my niece is good, 884 00:53:34,880 --> 00:53:37,759 but she might be dumbstruck with all those lords and ladies 885 00:53:37,920 --> 00:53:41,390 - sitting in my front room. - How will the village know? 886 00:53:41,560 --> 00:53:43,073 Oh, Lucy's seen to that. 887 00:53:43,240 --> 00:53:45,914 We've got the man from the Echo coming at 5. 888 00:53:46,080 --> 00:53:48,071 Oh, put up a poster, why don't you? 889 00:53:48,240 --> 00:53:51,039 They're doing something nice, Mr Carson. Don't spoil it. 890 00:53:51,200 --> 00:53:52,520 Oh, yes. Very nice. 891 00:53:52,680 --> 00:53:55,320 For the public to read about all the cakes and dainties 892 00:53:55,480 --> 00:53:58,598 His Lordship is guzzling as he sits at the adulterers' table. 893 00:53:58,760 --> 00:54:02,310 I'm sure there've been a few adulterers sat at the table upstairs. 894 00:54:02,480 --> 00:54:04,357 - That is different. - Why? 895 00:54:04,520 --> 00:54:07,751 To say nothing of a suicidal footman in the attic. 896 00:54:07,920 --> 00:54:10,036 Oh, what are we coming to? 897 00:54:10,200 --> 00:54:14,194 I only thank God that the dowager isn't here to witness it. 898 00:54:36,800 --> 00:54:39,679 - I can't believe you came. - You made it sound so urgent. 899 00:54:39,840 --> 00:54:41,831 Even so, I appreciate it. Thank you. 900 00:54:42,000 --> 00:54:44,992 - Was everything all right at home? - Well, no, not really. 901 00:54:45,160 --> 00:54:46,833 Spratt has gone away. 902 00:54:47,000 --> 00:54:52,120 - Tell him you were coming back? - Good butler shouldn't need to be told. 903 00:54:52,280 --> 00:54:55,511 Now, where are they? My broken-hearted granddaughters? 904 00:54:55,680 --> 00:54:57,910 It's just Mary. Edith's gone up to London. 905 00:54:58,080 --> 00:55:01,471 - I didn't know when I wrote. - All the better. 906 00:55:03,240 --> 00:55:05,356 But how will we get it all there? 907 00:55:05,520 --> 00:55:07,113 They're letting me have a car. 908 00:55:07,280 --> 00:55:09,556 Seeing as I'm giving tea to His Lordship. 909 00:55:09,720 --> 00:55:11,313 You're ready, then? 910 00:55:11,480 --> 00:55:14,552 They've brought the car around. Andrew, carry that out. 911 00:55:17,720 --> 00:55:19,518 And very, very good luck. 912 00:55:20,880 --> 00:55:22,553 And good luck to us all. 913 00:55:22,720 --> 00:55:25,838 In the vain hope that we'll avoid scandalous gossip. 914 00:55:26,000 --> 00:55:27,877 You're such an old curmudgeon. 915 00:55:28,040 --> 00:55:29,792 Don't say you're going off me. 916 00:55:30,600 --> 00:55:34,309 No, because you're my curmudgeon 917 00:55:34,480 --> 00:55:36,869 and that makes all the difference. 918 00:55:39,520 --> 00:55:40,919 Hmm. 919 00:55:43,400 --> 00:55:45,152 Granny. 920 00:55:45,640 --> 00:55:48,075 - When did you arrive? - Yesterday evening. 921 00:55:48,240 --> 00:55:50,709 I spent the night before in Southampton 922 00:55:50,880 --> 00:55:53,440 and an entire day on trains. 923 00:55:53,600 --> 00:55:54,920 So I've come hot foot. 924 00:55:55,080 --> 00:55:58,471 If you're here to reprimand me about Edith, please don't. 925 00:55:58,640 --> 00:56:00,438 Tom's already torn me into strips. 926 00:56:00,600 --> 00:56:02,637 - Why did you do it? - I don't know. 927 00:56:02,800 --> 00:56:04,518 She was so... 928 00:56:04,880 --> 00:56:07,394 - Anyway, I'm sorry now. - You should be. 929 00:56:07,560 --> 00:56:10,678 With Edith, I just say things and then they can't be unsaid. 930 00:56:10,840 --> 00:56:13,195 Tom believes you're unhappy. 931 00:56:13,360 --> 00:56:15,351 That's why you lash out as you do. 932 00:56:16,200 --> 00:56:18,077 Look, if this is about Henry Talbot, 933 00:56:18,240 --> 00:56:21,039 you should be clear he hasn't much to offer. 934 00:56:21,200 --> 00:56:23,999 Bertie Hexham is a loss, but not Henry. 935 00:56:24,160 --> 00:56:27,357 He's well-born, but there's no money or position. 936 00:56:27,520 --> 00:56:29,670 He's not even a countryman. Not really. 937 00:56:29,840 --> 00:56:32,195 - He grew up in London. - He shoots. 938 00:56:32,360 --> 00:56:35,432 Yes, he shoots. Like every social-climbing banker shoots. 939 00:56:35,600 --> 00:56:38,752 Well, let's leave his credentials to one side 940 00:56:38,920 --> 00:56:42,197 for a moment and concentrate on what is important. 941 00:56:42,360 --> 00:56:44,510 - Which is? - Tom says 942 00:56:44,680 --> 00:56:46,193 that he is in love with you 943 00:56:46,360 --> 00:56:48,920 and that you are in love with him. 944 00:56:49,080 --> 00:56:51,230 - Do you believe him? - Do you deny it? 945 00:56:52,680 --> 00:56:56,514 Oh, for you of all people to talk as if his qualifications don't matter. 946 00:56:56,680 --> 00:57:00,514 Tony Gillingham had all that I could wish, 947 00:57:00,680 --> 00:57:03,957 birth, money, looks, 948 00:57:04,120 --> 00:57:05,440 but he didn't suit you. 949 00:57:06,080 --> 00:57:08,356 - No. - No, he wasn't clever enough. 950 00:57:08,520 --> 00:57:10,909 He wasn't strong enough. 951 00:57:11,560 --> 00:57:13,358 Henry Talbot is both. 952 00:57:13,520 --> 00:57:16,080 All right, Granny, it's not his poverty. 953 00:57:16,240 --> 00:57:18,595 But did Tom tell you I stood there 954 00:57:18,760 --> 00:57:21,593 staring at a car in flames, wondering if it were him? 955 00:57:21,920 --> 00:57:23,593 I think he's told me everything. 956 00:57:23,760 --> 00:57:26,912 Then you'll know I can't be a crash widow again. 957 00:57:27,080 --> 00:57:28,400 I can't. 958 00:57:28,560 --> 00:57:32,554 I'd live in terror, dreading every race, every practise, every trial. 959 00:57:32,720 --> 00:57:34,996 - I cannot do it. - Does he know this? 960 00:57:35,160 --> 00:57:38,073 He'd feel he should give it up, but I don't want that. 961 00:57:38,240 --> 00:57:41,995 He'd resent me. Oh, can't you find me some duke? 962 00:57:42,160 --> 00:57:45,152 There must be one spare. So I can put Edith in her place? 963 00:57:45,320 --> 00:57:48,278 You are the only woman I know 964 00:57:48,440 --> 00:57:51,159 who likes to think herself cold, 965 00:57:51,320 --> 00:57:53,914 and selfish and grand 966 00:57:54,080 --> 00:57:56,799 when most of us spend our lives trying to hide it. 967 00:57:56,960 --> 00:58:01,397 Oh, Granny, please don't lecture me on sentimental virtues. 968 00:58:01,560 --> 00:58:04,393 Don't worry. Don't worry. I believe in rules, 969 00:58:04,560 --> 00:58:07,871 and traditions and playing our part. 970 00:58:08,040 --> 00:58:10,554 Well, there is something else. 971 00:58:11,640 --> 00:58:12,960 And what is that, pray? 972 00:58:13,920 --> 00:58:15,877 I believe in love. 973 00:58:17,080 --> 00:58:19,230 I mean, brilliant careers, 974 00:58:19,400 --> 00:58:21,073 rich lives, 975 00:58:21,240 --> 00:58:23,993 are seldom lived without 976 00:58:24,160 --> 00:58:26,390 just an element of love. 977 00:58:29,680 --> 00:58:32,672 Oh, Granny. You do surprise me. 978 00:58:33,560 --> 00:58:34,914 Oh, I am glad. 979 00:58:35,080 --> 00:58:37,993 So climbing all those stairs wasn't wasted? 980 00:58:40,120 --> 00:58:42,430 No, I would only say this: 981 00:58:42,600 --> 00:58:44,238 First... 982 00:58:45,440 --> 00:58:48,034 ...make peace with your sister. 983 00:58:50,680 --> 00:58:52,273 And then... 984 00:58:53,320 --> 00:58:55,436 ...make peace with yourself. 985 00:58:57,760 --> 00:58:59,478 Oh, Mary. 986 00:59:05,400 --> 00:59:08,677 - Is Granny coming back for dinner? - She didn't say so. 987 00:59:08,840 --> 00:59:11,912 She goes without telling us and returns without seeing us. 988 00:59:12,080 --> 00:59:14,959 We're in the doghouse. How hard is that to understand? 989 00:59:15,120 --> 00:59:17,350 - Now let's go. - Sure you don't wanna come? 990 00:59:17,520 --> 00:59:20,399 Quite sure. You don't need me. You're enough of a headline. 991 00:59:20,560 --> 00:59:22,756 And you certainly don't need me. 992 00:59:23,680 --> 00:59:26,832 Uh, milord, I wonder if I might have a word. 993 00:59:27,000 --> 00:59:28,718 - What is it? - With your permission, 994 00:59:28,880 --> 00:59:33,272 I'd like to tell Mr Barrow he can stay for the time being, at any rate. 995 00:59:33,440 --> 00:59:36,319 - It'd take a weight off his mind. - That's a relief. 996 00:59:36,480 --> 00:59:39,836 - I was going to suggest the same thing. - Were you, milord? 997 00:59:40,000 --> 00:59:42,640 Yes. You see, I feel quite as guilty as you do, Carson. 998 00:59:43,200 --> 00:59:45,589 I'll tell you what I blame myself for. 999 00:59:45,760 --> 00:59:47,751 I didn't credit him with any feelings. 1000 00:59:47,920 --> 00:59:50,878 I thought he was a man without a heart. And I was wrong. 1001 00:59:51,040 --> 00:59:54,032 No man is an island, Carson. Not even Thomas Barrow. 1002 00:59:57,720 --> 01:00:00,314 I ought to be very angry with you. 1003 01:00:00,480 --> 01:00:03,120 Summoning Granny to tick me off. 1004 01:00:03,280 --> 01:00:05,271 I was amazed she came at my call. 1005 01:00:05,440 --> 01:00:07,477 She said your letter was very eloquent. 1006 01:00:07,640 --> 01:00:09,790 She was quite persuaded. 1007 01:00:10,160 --> 01:00:13,073 - So, what are you going to do? - As soon as Granny left, 1008 01:00:13,240 --> 01:00:15,834 I sent Henry a telegram to get the next train. 1009 01:00:16,000 --> 01:00:18,389 Hopefully he'll be here by tea time. 1010 01:00:18,560 --> 01:00:20,437 What about Edith? 1011 01:00:20,800 --> 01:00:22,837 That's a harder task. 1012 01:00:23,000 --> 01:00:27,153 I'm ready to say I'm sorry. But why should she want to forgive me? 1013 01:00:29,440 --> 01:00:33,559 - I got held up. Is she here yet? - Ms Jones has arrived, Lady Edith. 1014 01:00:33,720 --> 01:00:36,792 - Why the mysterious face? - You'd better go in. 1015 01:00:38,520 --> 01:00:42,559 Ah, Edith. So this, it turns out, 1016 01:00:42,720 --> 01:00:44,631 is Ms Cassandra Jones. 1017 01:00:45,480 --> 01:00:48,154 - Spratt? - Good afternoon, Lady Edith. 1018 01:00:50,200 --> 01:00:51,634 Bananas. 1019 01:01:08,160 --> 01:01:10,993 I don't have to tell you why I'm here. 1020 01:01:11,160 --> 01:01:13,959 Either you know everything 1021 01:01:14,120 --> 01:01:16,634 or you're not hearing me now. 1022 01:01:20,320 --> 01:01:21,674 The truth is... 1023 01:01:23,480 --> 01:01:25,198 ...I love him. 1024 01:01:26,120 --> 01:01:29,431 I believe we are right together... 1025 01:01:30,600 --> 01:01:33,353 ...but I so very much want to feel 1026 01:01:33,840 --> 01:01:35,274 that you're happy for me... 1027 01:01:37,160 --> 01:01:40,676 ...as I'd be happy for you, my darling. 1028 01:01:43,640 --> 01:01:45,119 Remember, 1029 01:01:45,280 --> 01:01:47,157 however much I love him... 1030 01:01:48,680 --> 01:01:50,956 ...I will always love you. 1031 01:02:24,680 --> 01:02:26,193 I often come at this time. 1032 01:02:26,680 --> 01:02:28,591 I don't come often enough. 1033 01:02:28,760 --> 01:02:30,353 No, no. It's only a habit. 1034 01:02:32,720 --> 01:02:35,155 Actually, I came to ask for his forgiveness, 1035 01:02:36,000 --> 01:02:38,071 if that doesn't sound too silly. 1036 01:02:38,520 --> 01:02:39,840 I see. 1037 01:02:41,400 --> 01:02:43,676 I think that means you want to marry again. 1038 01:02:46,240 --> 01:02:49,232 Well, I don't know if you have his forgiveness, 1039 01:02:49,840 --> 01:02:52,195 but you don't need to ask for mine. 1040 01:02:53,000 --> 01:02:54,354 I'm delighted. 1041 01:02:55,840 --> 01:02:57,990 Oh. 1042 01:02:59,320 --> 01:03:00,833 Anything else I can get you? 1043 01:03:01,000 --> 01:03:02,957 One more mouthful and we'd explode. 1044 01:03:03,120 --> 01:03:05,873 Unless there's another of those delicious scones? 1045 01:03:06,040 --> 01:03:08,270 Of course. Lucy, fetch the scones. 1046 01:03:08,440 --> 01:03:10,272 When does the photographer arrive? 1047 01:03:10,440 --> 01:03:12,317 Five o'clock, milady. 1048 01:03:12,480 --> 01:03:16,439 And I'm afraid some of the village have caught on and they're waiting too. 1049 01:03:16,600 --> 01:03:18,955 Are you sure you want to do it? 1050 01:03:19,480 --> 01:03:21,994 Oh, ye of little faith. 1051 01:03:31,120 --> 01:03:33,396 That's it. I'll leave you to it. 1052 01:03:33,560 --> 01:03:34,880 You don't have to go, Tom. 1053 01:03:36,680 --> 01:03:40,674 Believe me, I've been part of this courtship for quite long enough. 1054 01:03:41,120 --> 01:03:43,316 It's for you to manage from here. 1055 01:03:54,680 --> 01:03:56,671 - Well? - Well what? 1056 01:03:56,840 --> 01:03:59,912 Mary, last time I saw you, you threw me out for saying I loved you. 1057 01:04:00,080 --> 01:04:02,674 Now you've whistled and I'm here, but I don't know why. 1058 01:04:03,080 --> 01:04:04,878 Because you were right. 1059 01:04:05,040 --> 01:04:07,156 Because we are in love with each other. 1060 01:04:07,320 --> 01:04:11,154 I'm not sure why I fought it, but I've stopped fighting it now. 1061 01:04:11,560 --> 01:04:13,676 I know I'm not what you were looking for. 1062 01:04:14,240 --> 01:04:18,234 Tom and I once talked about how marriage should be equal. 1063 01:04:18,400 --> 01:04:21,199 It has nothing to do with position or money, 1064 01:04:21,680 --> 01:04:26,197 simply that a couple should be equal in both strength and passion. 1065 01:04:29,120 --> 01:04:30,758 Should I ring for more tea? 1066 01:04:30,920 --> 01:04:33,070 Are you always so cool and collected? 1067 01:04:33,240 --> 01:04:35,595 - I do hope so. - I'm not sure what you mean. 1068 01:04:35,760 --> 01:04:39,071 Your words have made my heart pound, I'm surprised you can't hear it. 1069 01:04:39,240 --> 01:04:41,550 I can barely breathe, all because of you. 1070 01:04:41,720 --> 01:04:45,679 - I must say, you carry it off rather well. - Thanks. 1071 01:04:46,600 --> 01:04:49,069 I need to know that you're certain. 1072 01:04:49,240 --> 01:04:52,551 I am. I believe I've met my match. 1073 01:04:52,760 --> 01:04:56,754 I have. I'm not 20, trembling at the touch of your hand, 1074 01:04:56,920 --> 01:04:59,150 but I know that if I leave you now, 1075 01:04:59,320 --> 01:05:01,834 I'll never be as happy as we could've been. 1076 01:05:02,240 --> 01:05:06,438 I'm not 20 either, but I still tremble at the touch of your hands. 1077 01:05:06,600 --> 01:05:08,432 Me too. I don't know why I said that, really. 1078 01:05:08,600 --> 01:05:10,910 Oh, darling. 1079 01:05:11,080 --> 01:05:13,071 Thank God for you. 1080 01:05:16,280 --> 01:05:17,600 So, what do we do now? 1081 01:05:17,760 --> 01:05:20,195 - Elope to Gretna Green? - I have a confession. 1082 01:05:20,360 --> 01:05:23,512 When I came last, I brought a licence so we could marry at once. 1083 01:05:23,680 --> 01:05:26,354 Doesn't the Archbishop of Canterbury need to agree? 1084 01:05:26,520 --> 01:05:29,080 - Not if you specify the Church. - Still need a bishop. 1085 01:05:29,240 --> 01:05:31,993 - My uncle's a bishop. - Oh, good old England. 1086 01:05:32,160 --> 01:05:33,992 - Some things never change. - Quite, 1087 01:05:34,160 --> 01:05:38,677 but the point is, it's still valid, so shall we just get married now? 1088 01:05:38,840 --> 01:05:41,229 - Now? - Well, on Saturday. 1089 01:05:41,400 --> 01:05:44,472 Uh, you don't want to have a huge society affair again, do you? 1090 01:05:44,640 --> 01:05:46,039 God, no. I've done that. 1091 01:05:46,920 --> 01:05:48,240 Then will you? 1092 01:05:49,040 --> 01:05:50,360 Hmm, tsk. 1093 01:05:50,520 --> 01:05:53,512 Well, I suppose I've come this far. 1094 01:05:56,520 --> 01:05:58,033 Oh... 1095 01:06:03,040 --> 01:06:05,429 Uh, give it a moment, Mr Molesley. 1096 01:06:05,600 --> 01:06:06,920 Better give it a moment. 1097 01:06:15,040 --> 01:06:16,917 If you're ready, milord. Milady? 1098 01:06:17,080 --> 01:06:19,390 - But we must have Mrs Patmore. - Of course. 1099 01:06:19,560 --> 01:06:21,471 - No, no. You don't want me. - I insist. 1100 01:06:21,920 --> 01:06:23,831 A picture to mark our gratitude 1101 01:06:24,000 --> 01:06:26,196 for a marvellous tea. 1102 01:06:26,920 --> 01:06:28,319 Are we ready? 1103 01:06:28,480 --> 01:06:31,279 Three, two, one. 1104 01:06:35,600 --> 01:06:38,035 - You haven't cheated? - As God as my witness, 1105 01:06:38,200 --> 01:06:41,556 haven't set eyes on her since yesterday. I even had breakfast in my room. 1106 01:06:41,720 --> 01:06:44,314 That was Carson. 1107 01:06:44,800 --> 01:06:47,394 He won't take any chances with Mary's happiness. 1108 01:06:49,720 --> 01:06:53,839 Strange, I'll be best man at both of her weddings. I hadn't thought of it. 1109 01:06:54,000 --> 01:06:56,594 You've been a good friend in this, Tom. Thank you. 1110 01:06:57,920 --> 01:07:00,480 Pay me back by looking after her. 1111 01:07:03,360 --> 01:07:04,714 Who's that? 1112 01:07:09,320 --> 01:07:10,879 What? I don't believe it. 1113 01:07:12,440 --> 01:07:14,192 Why didn't you say to expect you? 1114 01:07:14,360 --> 01:07:16,874 Because I wasn't sure until I got on the train. 1115 01:07:17,040 --> 01:07:19,316 - How are you feeling? - Fine. 1116 01:07:19,480 --> 01:07:21,949 Can you not ask me that for the rest of the day? 1117 01:07:22,440 --> 01:07:25,432 - Could you leave us for a moment? - Of course. 1118 01:07:26,840 --> 01:07:29,195 We'll wait for you downstairs. 1119 01:07:34,200 --> 01:07:35,634 You know I'm sorry. 1120 01:07:36,480 --> 01:07:40,758 I assumed you would be fairly sorry unless you're actually insane. 1121 01:07:40,920 --> 01:07:42,957 Well, I'm not insane, 1122 01:07:43,120 --> 01:07:44,758 but I am sorry. 1123 01:07:44,920 --> 01:07:48,879 - I don't know why I did it. Not really. - I've told you. 1124 01:07:49,800 --> 01:07:53,031 Because you were unhappy so you wanted me to be unhappy too. 1125 01:07:54,560 --> 01:07:57,837 Now you're happy again, you'll be nicer for a while. 1126 01:08:02,800 --> 01:08:05,997 If that's what you feel, then why are you here? 1127 01:08:07,680 --> 01:08:09,671 Because in the end, you're my sister. 1128 01:08:11,440 --> 01:08:14,671 And one day only we will remember Sybil... 1129 01:08:16,840 --> 01:08:18,638 ...or Mama or Papa 1130 01:08:19,680 --> 01:08:22,035 or Matthew or Michael 1131 01:08:22,200 --> 01:08:24,555 or Granny or Carson 1132 01:08:24,720 --> 01:08:27,917 or any of the others who have peopled our youth... 1133 01:08:30,040 --> 01:08:33,635 ...until at last our shared memories 1134 01:08:33,800 --> 01:08:36,633 will mean more than our mutual dislike. 1135 01:08:42,120 --> 01:08:44,157 What do you think he'd have made of it? 1136 01:08:47,320 --> 01:08:51,757 I went to his grave to tell him, which isn't like me. 1137 01:08:53,840 --> 01:08:55,513 Matthew loved you 1138 01:08:55,680 --> 01:08:57,273 and wanted you to be happy. 1139 01:08:58,840 --> 01:09:01,958 I'm sure he'd be very, very pleased. 1140 01:09:02,800 --> 01:09:04,916 In fact, I know he would. 1141 01:09:08,840 --> 01:09:10,638 You look nice, by the way. 1142 01:09:12,200 --> 01:09:13,520 Thank you. 1143 01:09:20,600 --> 01:09:24,309 You'd better go in and find a seat. I'll wait for her here. 1144 01:09:26,600 --> 01:09:28,796 Amelia said you called on her. 1145 01:09:29,280 --> 01:09:31,032 Yes, I did. 1146 01:09:31,200 --> 01:09:35,034 - We talked about Larry. - Really? Was it productive? 1147 01:09:35,200 --> 01:09:36,759 Rather depends on him. 1148 01:09:36,920 --> 01:09:39,389 - But surely, she... - The ball is in Larry's court, 1149 01:09:39,560 --> 01:09:43,474 Lord Merton, only he can play it. 1150 01:09:43,640 --> 01:09:45,039 Hm. 1151 01:09:55,920 --> 01:09:59,470 Those whom God have joined together, 1152 01:09:59,640 --> 01:10:03,031 let no man put asunder. 1153 01:10:04,320 --> 01:10:06,596 Forasmuch as Henry and Mary 1154 01:10:06,760 --> 01:10:10,037 have consented together in holy wedlock, 1155 01:10:10,200 --> 01:10:14,910 and have witnessed the same before God and this company, 1156 01:10:15,080 --> 01:10:17,674 and there too have given 1157 01:10:17,840 --> 01:10:21,231 and pledged their troth either to other, 1158 01:10:21,400 --> 01:10:23,755 and have declared the same 1159 01:10:23,920 --> 01:10:26,673 by giving and receiving of a ring, 1160 01:10:26,840 --> 01:10:29,912 and by joining of hands, 1161 01:10:30,080 --> 01:10:33,675 I pronounce that they be man and wife together. 1162 01:10:35,800 --> 01:10:39,475 In the name of the Father, and of the Son, 1163 01:10:39,640 --> 01:10:42,200 and of the Holy Ghost. 1164 01:10:42,680 --> 01:10:45,593 - Amen. - Amen. 1165 01:10:53,880 --> 01:10:55,598 Thank you. 1166 01:10:56,240 --> 01:10:58,390 That was a treat, but we'll pay for it now 1167 01:10:58,560 --> 01:11:01,074 if we don't get home to serve the breakfast. 1168 01:11:05,360 --> 01:11:08,239 Well, Mr Talbot. You have swept me off my feet. 1169 01:11:09,000 --> 01:11:10,673 I promise you won't be sorry. 1170 01:11:10,840 --> 01:11:12,160 I'd better not be. 1171 01:11:14,840 --> 01:11:18,549 There they go, a new couple in a new world. 1172 01:11:24,200 --> 01:11:26,794 It seems all our ships are coming into port. 1173 01:11:26,960 --> 01:11:28,439 And Edith? 1174 01:11:28,600 --> 01:11:31,638 Of all my children, Edith has given me the most surprises. 1175 01:11:31,800 --> 01:11:35,236 Surprises of the most mixed variety. 1176 01:11:35,400 --> 01:11:37,550 A surprise is a surprise, Mama. 1177 01:11:38,240 --> 01:11:40,914 And I'm sure we haven't seen the last one yet. 1178 01:11:46,800 --> 01:11:48,518 Got you. 1179 01:11:48,720 --> 01:11:51,394 Tag. Tag. 93930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.