All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:01:20,705 --> 00:01:23,833 {\an8}NATIONAL CENTER FOR THE RIGHTS OF THE CHILD 3 00:01:33,051 --> 00:01:36,304 There's no information available on your biological parents. 4 00:01:37,764 --> 00:01:40,391 1988, Christmas Eve. 5 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 You were found in a taxi near Chuncheon Station. 6 00:01:43,436 --> 00:01:46,940 The police couldn't identify your parents when you were brought in. 7 00:01:47,899 --> 00:01:49,275 Even after, there is no record 8 00:01:49,901 --> 00:01:52,570 of your biological parents trying to find you. 9 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 I'm sorry I can't give you better news. 10 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Anything worth a read? 11 00:02:34,946 --> 00:02:36,990 SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN 12 00:03:03,683 --> 00:03:05,435 -Ryong. -Yeah? 13 00:03:06,102 --> 00:03:08,187 Can you grant us one wish? 14 00:03:08,771 --> 00:03:09,981 What is it? 15 00:03:11,733 --> 00:03:13,484 Don't ever leave Earth again. 16 00:03:14,444 --> 00:03:16,195 Don't go to space or anywhere like that. 17 00:03:18,197 --> 00:03:20,992 It's not a place you can go whenever you feel like it. 18 00:03:21,576 --> 00:03:22,744 Still… 19 00:03:23,912 --> 00:03:24,787 Okay, fine. 20 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 While you were at that station, we were so freaked out 21 00:03:28,416 --> 00:03:31,294 about you dying in space that we lost our minds 22 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 and almost burned the place down getting ready. 23 00:03:33,796 --> 00:03:35,798 Didn't you see the bandage on Ms. Choi's arm? 24 00:03:36,424 --> 00:03:38,968 She got injured trying to save us, Ryong. 25 00:03:40,845 --> 00:03:41,804 She didn't tell you? 26 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 I guess not. 27 00:03:46,267 --> 00:03:47,227 My goodness. 28 00:03:48,311 --> 00:03:50,438 You should properly thank her. 29 00:03:50,521 --> 00:03:51,689 You will, right? 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,107 Yes, I will. 31 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 Ryong. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,075 When you get married, forget about us. 33 00:04:02,158 --> 00:04:03,493 Live happily, just you two. 34 00:04:04,911 --> 00:04:09,582 Tell Ms. Choi she doesn't have a mother-in-law. 35 00:04:10,583 --> 00:04:11,626 Got it? 36 00:04:13,294 --> 00:04:14,295 I'm sleepy. 37 00:04:17,507 --> 00:04:20,885 Why are you hitting him? He barely made it back alive. 38 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 Do you know why I hit you? 39 00:04:24,597 --> 00:04:26,099 I think you know why. 40 00:04:27,725 --> 00:04:28,935 I don't know. 41 00:04:29,018 --> 00:04:31,145 You're turning your back to us because you know. 42 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 I said I don't know. 43 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 You'd better listen to me carefully. 44 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 If you take your pants off for anyone but Ms. Choi, 45 00:04:38,861 --> 00:04:40,280 I'll kill you myself. 46 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 Ryong took his pants off? 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,741 Somewhere else? Why did he do that? 48 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Alone? 49 00:04:45,743 --> 00:04:48,496 Did you see him take his pants off? 50 00:04:49,789 --> 00:04:50,707 Hey! 51 00:04:50,790 --> 00:04:51,624 He's still-- 52 00:04:51,708 --> 00:04:56,421 You can take everything else off, but you better keep your pants on. 53 00:04:56,504 --> 00:05:00,174 No matter how badly, how desperately you want to take them off, 54 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 if you don't take them off in the wrong place, 55 00:05:02,510 --> 00:05:05,263 you can achieve great things. 56 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Understand what I'm saying? 57 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 Answer me. 58 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 -Aren't you going to answer me? -Damn it. 59 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Do you know how old I am? 60 00:05:12,812 --> 00:05:14,522 So what? What about your age? 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,066 Forget it. 62 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 See? You have nothing to say. 63 00:05:20,153 --> 00:05:21,029 Whatever. 64 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 Unbelievable. 65 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 What was that all about? 66 00:05:26,242 --> 00:05:27,535 -Damn it. -Geez. 67 00:05:27,618 --> 00:05:31,372 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 68 00:05:42,759 --> 00:05:45,011 You asked about my plans after I get discharged. 69 00:05:46,596 --> 00:05:48,598 I want to be done with you. That's my plan. 70 00:06:11,788 --> 00:06:13,831 We were about to die, 71 00:06:18,086 --> 00:06:19,420 and we said to each other, 72 00:06:20,379 --> 00:06:21,506 "Let's date." 73 00:06:23,674 --> 00:06:25,093 Now that 74 00:06:25,927 --> 00:06:29,138 we're here on Earth, there's plenty of oxygen and hot food. 75 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 Now that we're in a position 76 00:06:32,391 --> 00:06:34,477 to do whatever we want, 77 00:06:36,145 --> 00:06:37,271 you're going to end it? 78 00:06:41,067 --> 00:06:42,485 You want to end it? 79 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 Why? 80 00:06:46,405 --> 00:06:47,657 Now that you're back here, 81 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 are you ashamed that you slept with a guy like me? 82 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 As commander, you want to be successful and move up in the world. 83 00:06:57,041 --> 00:07:00,503 Are you embarrassed you had sex with a tourist on your first assignment? 84 00:07:01,921 --> 00:07:05,925 Is offering a plausible excuse supposed to be a final act of kindness? 85 00:07:06,884 --> 00:07:08,845 "He's not the kind of guy I'd date on Earth." 86 00:07:10,805 --> 00:07:14,433 "He'd only hold me back. I should get rid of him." 87 00:07:18,813 --> 00:07:20,106 So, one last time. 88 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 You're ashamed 89 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 of what we did. Is that it? 90 00:07:43,880 --> 00:07:46,174 Let's just say that I am. 91 00:07:48,009 --> 00:07:50,970 It was just a one-night stand. 92 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Okay, let's end it. 93 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 Fine. 94 00:08:10,823 --> 00:08:13,534 You know what? I'm sick of you too. 95 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 If I had died up there, 96 00:08:21,417 --> 00:08:24,212 I would've died happy, thinking we loved each other. 97 00:08:28,716 --> 00:08:31,385 You're basically saying, "Eat this and get lost." 98 00:08:33,554 --> 00:08:35,473 Say something. 99 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 I'm never going to eat cup noodles ever again. 100 00:09:03,834 --> 00:09:05,127 No, don't think about it. 101 00:09:06,170 --> 00:09:07,547 That was the only way to end it. 102 00:09:17,640 --> 00:09:19,934 MZ MEDICAL CENTER OB-GYN DR. GONG RYONG, ROOM 3 103 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Lee Mina. 104 00:09:23,020 --> 00:09:23,938 Yes? 105 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 I'll be right back. 106 00:09:33,781 --> 00:09:35,032 Come in. 107 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 He's a real doctor. 108 00:09:43,874 --> 00:09:46,085 Didn't you go to Dr. Jeon for outpatient care? 109 00:09:46,168 --> 00:09:47,295 Yi-man was disappointed. 110 00:09:47,378 --> 00:09:51,549 Yes, but Eve still goes to Dr. Jeon. 111 00:09:51,632 --> 00:09:53,801 I told her to change doctors, but she said no. 112 00:09:56,429 --> 00:09:58,222 She's also waiting outside. 113 00:10:00,725 --> 00:10:03,436 Having my period was a pain in the butt, so I started taking medication 114 00:10:03,519 --> 00:10:04,812 about three months ago, 115 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 but I've been getting headaches. 116 00:10:08,190 --> 00:10:11,068 Medications don't work the same way in space as they do on Earth. 117 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Be careful. 118 00:10:13,529 --> 00:10:15,197 If your estradiol level is 90, 119 00:10:15,281 --> 00:10:19,160 it's almost back to normal, so just wait a little bit longer. 120 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Okay. 121 00:10:22,913 --> 00:10:26,917 But what brings you here, Seung-jun? 122 00:10:27,001 --> 00:10:28,294 It's not like you're married. 123 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Thank you, Ryong. 124 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 I washed it for you. 125 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Thank you. 126 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 How did the lottery ticket end up with you? 127 00:10:40,681 --> 00:10:42,642 We thought for sure Dr. Kang had it. 128 00:10:42,725 --> 00:10:45,686 We thought it wasn't meant to be, so we had given up on it. 129 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 We feel terrible for coming down first. 130 00:10:47,938 --> 00:10:50,441 We're just thankful you both made it back alive. 131 00:10:50,524 --> 00:10:52,818 I can't believe the ticket made it in one piece too. 132 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 I'm still in a state of shock. 133 00:10:54,487 --> 00:10:55,529 It's amazing. 134 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 So, 135 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 what happens to the things we left behind? 136 00:11:01,994 --> 00:11:05,748 In a few days, the IOU will head up there and conduct a thorough search. 137 00:11:08,417 --> 00:11:09,377 Why do you ask? 138 00:11:12,713 --> 00:11:16,967 I lost my phone and looked all over the airlock for it, but it wasn't there. 139 00:11:18,302 --> 00:11:20,096 It would be bad if someone saw it. 140 00:11:20,179 --> 00:11:23,015 I'm not sure if it got sucked into the engine explosion 141 00:11:23,099 --> 00:11:24,392 or if it flew into space. 142 00:11:25,976 --> 00:11:28,062 Do you think the IOU will find my phone? 143 00:11:28,145 --> 00:11:30,940 It's a mess there. They can't find something that small. 144 00:11:31,023 --> 00:11:32,066 You think? 145 00:11:32,149 --> 00:11:34,944 It took a year to find the lottery ticket. 146 00:11:35,027 --> 00:11:38,406 If it's stuck somewhere in space, it will be impossible to find. 147 00:11:38,489 --> 00:11:40,449 I lived there for a year, so I'm quite sure. 148 00:11:40,533 --> 00:11:44,370 We're going up next, so we'll find it and send it to you. 149 00:11:44,453 --> 00:11:46,956 Please, I would really appreciate it. 150 00:11:47,039 --> 00:11:49,750 When did you say you last had some spotting? 151 00:11:49,834 --> 00:11:51,252 -Yesterday. -Yesterday? 152 00:11:52,002 --> 00:11:53,879 -A lot? -No, just a little. 153 00:11:55,214 --> 00:11:57,842 But I've never experienced this before. 154 00:11:57,925 --> 00:12:01,554 I have a slight fever, and my breasts feel heavy. 155 00:12:01,637 --> 00:12:04,140 I also feel a dull pain that comes and goes. 156 00:12:07,059 --> 00:12:11,355 Gravity adaptation seems to cause symptoms that mimic early pregnancy. 157 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 I'm not pregnant. 158 00:12:13,607 --> 00:12:16,152 Of course not. I'm not saying you're pregnant. 159 00:12:16,235 --> 00:12:19,280 It's just that there was nothing out of the ordinary in the results. 160 00:12:19,947 --> 00:12:20,823 And your period? 161 00:12:21,449 --> 00:12:25,202 Well, I sometimes skip a month. I'm pretty irregular. 162 00:12:25,286 --> 00:12:26,871 Okay. 163 00:12:26,954 --> 00:12:30,666 We did one last time, but how about we do another ultrasound? 164 00:12:30,749 --> 00:12:31,834 Okay. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 I examined you just in case there was a problem with your uterus. 166 00:12:38,924 --> 00:12:42,761 But as you can see, there's nothing abnormal. 167 00:12:43,345 --> 00:12:44,930 Thank you, Doctor. 168 00:12:45,890 --> 00:12:49,101 You're probably under a lot of stress from what you've gone through 169 00:12:49,185 --> 00:12:52,813 at the space station and are now undergoing gravity adjustment. 170 00:12:52,897 --> 00:12:54,773 So, you should eat whatever you want, 171 00:12:54,857 --> 00:12:57,443 get a lot of sleep, and spend time with good people. 172 00:12:57,526 --> 00:13:00,237 -Then you'll feel better in no time. -Okay. 173 00:13:00,988 --> 00:13:03,115 When did you say you were going back up? 174 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 In about two weeks, but that could be pushed back a few days. 175 00:13:06,327 --> 00:13:09,747 If you have any questions after you go back up, feel free to ask. 176 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Thank you. 177 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 {\an8}EXAMINATION ROOM 3 178 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 -Hello. -Hi. 179 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Are you feeling okay? 180 00:13:21,592 --> 00:13:24,428 How's the new medication working out? 181 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 Are you crying again? 182 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 Who's crying? 183 00:13:54,708 --> 00:13:55,876 I refuse to cry. 184 00:13:57,545 --> 00:13:59,255 I won't use tears to win him back. 185 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Then what will you use? 186 00:14:28,868 --> 00:14:33,455 If it's too tough, you can bow just 7 or 21 times. 187 00:14:37,418 --> 00:14:39,712 Even 108 prostrations aren't enough for you. 188 00:14:41,046 --> 00:14:42,756 You need to bow 1,080 times. 189 00:14:43,924 --> 00:14:48,304 The number 108 represents the 108 sufferings 190 00:14:48,387 --> 00:14:52,141 that afflict humans across the past, present, and future. 191 00:14:52,933 --> 00:14:55,811 If you've come to pray for Choi Dong-hun's peaceful rebirth 192 00:14:55,895 --> 00:14:57,563 and forget your agony, 193 00:14:57,646 --> 00:15:00,733 as well as let go of all your worldly attachments, 194 00:15:00,816 --> 00:15:04,862 then performing 108 prostrations is a way to release those burdens 195 00:15:04,945 --> 00:15:06,697 according to the Buddha's teachings. 196 00:15:20,210 --> 00:15:22,713 Aspiration for rebirth in the Pure Land 197 00:15:22,796 --> 00:15:25,424 I bow to Amitabha Buddha 198 00:15:25,507 --> 00:15:29,678 Who resides in the Pure Land 199 00:15:29,762 --> 00:15:33,432 And guides sentient beings 200 00:15:33,515 --> 00:15:38,479 I aspire to be reborn in that world 201 00:15:39,188 --> 00:15:44,109 Please look upon me With your compassion and mercy 202 00:16:04,505 --> 00:16:06,674 Did you know this was an arranged introduction? 203 00:16:08,175 --> 00:16:09,343 Do you know who I am? 204 00:16:11,011 --> 00:16:15,015 I came knowing that you were the MZ Group chairman's only daughter. 205 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 I've only heard bad things about you. 206 00:16:23,983 --> 00:16:26,151 I've heard all sorts of rumors. 207 00:17:06,191 --> 00:17:09,778 SECRETARY GO 208 00:17:18,620 --> 00:17:21,665 I hate leaving things unfinished. 209 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 If I do 108 prostrations, 210 00:17:25,294 --> 00:17:28,881 all of my 108 agonies are supposed to go away. 211 00:17:30,257 --> 00:17:31,717 So even if I destroy my knees, 212 00:17:33,010 --> 00:17:34,303 I want to do all 108. 213 00:17:38,223 --> 00:17:41,393 I don't want to hear a strange man breathing, 214 00:17:43,103 --> 00:17:46,190 and my own heavy breathing even less so. 215 00:17:49,902 --> 00:17:51,028 Isn't it nice? 216 00:17:53,614 --> 00:17:55,115 You're being rude to the Buddha. 217 00:17:56,200 --> 00:17:57,743 Either answer it or turn it off. 218 00:17:59,953 --> 00:18:03,499 Buddha, you're always listening to people chanting prayers. 219 00:18:04,208 --> 00:18:05,667 Isn't this music a nice change? 220 00:18:11,965 --> 00:18:13,258 I think it's nice. 221 00:18:13,342 --> 00:18:16,011 Turn it off before one of the monks comes. 222 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 The Buddha says he likes it. 223 00:18:19,848 --> 00:18:20,849 What? 224 00:18:25,479 --> 00:18:28,315 The Buddha is smiling. 225 00:18:30,651 --> 00:18:31,985 He's angry. 226 00:18:34,404 --> 00:18:35,864 He looks angry to me. 227 00:18:50,003 --> 00:18:51,797 Then let's just say he's angry with you 228 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 but smiling at me. 229 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 Do you like that song? 230 00:19:46,727 --> 00:19:47,936 That ringtone 231 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 is a song my brother used to sing to me. 232 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 It's my first time at a temple. 233 00:19:59,948 --> 00:20:02,367 To be honest, I've been interested in you for a while. 234 00:20:03,327 --> 00:20:05,621 "She's the pretty daughter of the MZ Group chairman." 235 00:20:05,704 --> 00:20:08,457 "Totally my style." That's all I used to think. 236 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 Your brother's shoes. 237 00:20:12,169 --> 00:20:16,381 The huge shoes you had to fill must've been a burden, but you did it. 238 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 In fact, it blew me away how well you did. 239 00:20:20,177 --> 00:20:21,511 I kept thinking about you. 240 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 I wanted to meet you. 241 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 So, this going to space thing. 242 00:20:30,270 --> 00:20:32,606 Why do you keep going back and forth? 243 00:20:32,689 --> 00:20:33,815 To show off? 244 00:20:39,738 --> 00:20:41,073 Do you see that up there? 245 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 What? 246 00:20:44,117 --> 00:20:45,244 Look at my fingertip. 247 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Do you see that star at my fingertip? 248 00:20:48,372 --> 00:20:51,416 See that big square over there? 249 00:20:52,042 --> 00:20:54,336 -That's Pegasus. -Yes. 250 00:20:54,419 --> 00:20:56,296 Do you see Aquarius below it? 251 00:20:56,880 --> 00:20:59,258 To the left is Cetus, the Whale, 252 00:20:59,341 --> 00:21:01,176 and above it is Pisces. 253 00:21:01,260 --> 00:21:02,302 That's Aries. 254 00:21:02,386 --> 00:21:06,807 And that thing above Aries that looks like a person 255 00:21:08,642 --> 00:21:10,394 is the void left by your brother. 256 00:21:24,449 --> 00:21:26,618 Can I fill the void he left? 257 00:21:28,620 --> 00:21:30,706 The song he used to sing to you. 258 00:21:31,915 --> 00:21:33,292 I'll sing it for you. 259 00:21:40,132 --> 00:21:42,217 Come on, let's go. 260 00:21:44,094 --> 00:21:46,305 Above Aries 261 00:21:46,388 --> 00:21:48,265 is Perseus. 262 00:21:49,641 --> 00:21:52,019 Who do you think you're fooling? 263 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 "Fill the void"? 264 00:21:53,061 --> 00:21:54,271 Let's go. 265 00:22:11,246 --> 00:22:12,289 Is that kosher? 266 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 Well, it is in the manual. 267 00:22:30,974 --> 00:22:31,975 Hello? 268 00:22:32,642 --> 00:22:33,810 Mr. Gong? 269 00:22:34,770 --> 00:22:36,229 What time do you finish today? 270 00:22:36,313 --> 00:22:39,316 Can you come here after work? I have a favor to ask. 271 00:22:40,901 --> 00:22:42,527 I'll be there by seven. 272 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 Okay. 273 00:22:52,496 --> 00:22:54,372 -I'm back. -Okay. 274 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 -You're eating some, right? -Yeah. 275 00:22:59,920 --> 00:23:03,465 By the way, should we just leave that as is? 276 00:23:03,548 --> 00:23:04,424 What do you mean? 277 00:23:04,508 --> 00:23:07,344 I mean, when they start the accident investigation, 278 00:23:07,427 --> 00:23:09,721 we have to submit all this to the IOU. 279 00:23:10,889 --> 00:23:12,015 That's a little… 280 00:23:13,225 --> 00:23:14,935 That's a little what? 281 00:23:15,936 --> 00:23:19,481 What I mean is, it's… 282 00:23:19,564 --> 00:23:20,524 It looks like 283 00:23:21,733 --> 00:23:23,026 the two of them had sex. 284 00:23:30,659 --> 00:23:33,662 I'm not saying they did have sex. 285 00:23:34,412 --> 00:23:35,622 Just that it looks like it. 286 00:23:38,083 --> 00:23:39,584 Stop playing word games. 287 00:23:39,668 --> 00:23:42,420 Even mice, the most prolific breeders of all mammals, 288 00:23:42,504 --> 00:23:44,172 couldn't manage to do it. 289 00:23:44,256 --> 00:23:46,967 There's no way humans could have had sex. 290 00:23:47,050 --> 00:23:48,802 But their expressions… 291 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 That's the expression of someone who's just had sex. 292 00:23:55,392 --> 00:23:59,187 Do you… sleep like that? 293 00:23:59,271 --> 00:24:00,981 There's something weird about it. 294 00:24:01,064 --> 00:24:03,358 When we saw them for the first time, 295 00:24:03,441 --> 00:24:06,903 everyone here was stunned. It was like we were struck by lightning. 296 00:24:06,987 --> 00:24:10,031 Honestly, we all thought it was a bit strange. 297 00:24:11,449 --> 00:24:12,659 I hate to say this, 298 00:24:13,410 --> 00:24:16,454 but if male and female mummies were discovered in that state, 299 00:24:17,164 --> 00:24:19,040 I bet archaeologists 300 00:24:19,124 --> 00:24:22,127 would report that they had discovered the mummies of lovers. 301 00:24:22,210 --> 00:24:24,212 Hey, they were running out of oxygen. 302 00:24:24,296 --> 00:24:27,174 They were going to either live or die together. 303 00:24:27,257 --> 00:24:29,384 Even enemies would feel a connection. 304 00:24:29,467 --> 00:24:31,303 Should they have faced away from each other 305 00:24:31,386 --> 00:24:36,391 and looked disgusted while facing the prospect of freezing to death? 306 00:24:36,474 --> 00:24:39,144 It's because the commander acted out of character. 307 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Think about the commander we know. 308 00:24:41,521 --> 00:24:44,941 I get that she stripped down to save him according to the manual. 309 00:24:45,025 --> 00:24:48,486 But then she would've held him tightly like a soldier would. 310 00:24:50,238 --> 00:24:51,323 But look. 311 00:24:53,617 --> 00:24:54,868 She's nestled in his arms. 312 00:24:56,369 --> 00:24:57,662 This… 313 00:24:58,496 --> 00:25:00,373 This is really weird. 314 00:25:00,457 --> 00:25:03,293 You better keep your mouth shut. 315 00:25:03,376 --> 00:25:05,587 In the IOU, sex between astronauts is taboo. 316 00:25:05,670 --> 00:25:10,050 No human has ever attempted to have sex in space. 317 00:25:12,427 --> 00:25:14,095 What's wrong with trying? 318 00:25:22,979 --> 00:25:24,397 Dong-a. 319 00:25:24,481 --> 00:25:25,523 You're already here. 320 00:25:25,607 --> 00:25:28,109 -I ordered for you. -Good, thanks. 321 00:25:31,863 --> 00:25:32,948 It's a beautiful day. 322 00:25:33,865 --> 00:25:35,617 -I know, it's really nice. -Yeah. 323 00:25:36,159 --> 00:25:37,535 Can't believe I'm on Earth. 324 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 You're heading back to space soon. 325 00:25:47,170 --> 00:25:49,256 Why don't you reconsider? 326 00:25:49,339 --> 00:25:50,298 It's too soon. 327 00:25:50,382 --> 00:25:53,760 I left in the middle of a mission. I need to get back and finish. 328 00:25:54,678 --> 00:25:57,639 Santi and the IOU team will handle the repairs. 329 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Right. 330 00:26:09,484 --> 00:26:10,735 Stay with me a bit longer. 331 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Come to Houston with me. 332 00:26:12,612 --> 00:26:16,658 Relax for a while. You could go back up in a year or two. 333 00:26:17,409 --> 00:26:20,495 It feels like I ran off without finishing my work. 334 00:26:20,578 --> 00:26:21,788 How could I relax? 335 00:26:23,957 --> 00:26:25,375 And… 336 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 I'm not staying with you. 337 00:26:30,171 --> 00:26:31,673 I keep thinking about Chief Kang. 338 00:26:35,760 --> 00:26:38,972 You will forever be my mentor and hero. 339 00:26:39,681 --> 00:26:41,558 The greatest astronaut I know. 340 00:26:42,350 --> 00:26:44,227 So don't hang your head like that. 341 00:26:46,271 --> 00:26:48,815 -Eve-- -Just treat me like a valued colleague. 342 00:26:48,898 --> 00:26:52,819 That way I can always respect and root for you. 343 00:26:53,445 --> 00:26:56,197 You risked your life to save us. I will never, ever forget that. 344 00:26:57,615 --> 00:27:02,203 I don't care about being a hero, getting your respect, or any of that. 345 00:27:03,913 --> 00:27:07,208 That thing with Chief Kang was just a mistake. 346 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Chief Kang is amazing. 347 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 She has more experience with men and is way more popular. 348 00:27:13,715 --> 00:27:15,633 You've always had feelings for her. 349 00:27:15,717 --> 00:27:17,510 She just wasn't interested at the time. 350 00:27:17,594 --> 00:27:19,095 It's not like I didn't know. 351 00:27:19,179 --> 00:27:20,638 Let's be honest here. 352 00:27:20,722 --> 00:27:23,725 You're pushing me away because you're interested in another guy. 353 00:27:23,808 --> 00:27:25,393 Chief Kang is just an excuse. 354 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 You and the tourist, right? 355 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 That bastard. 356 00:27:36,279 --> 00:27:38,740 Can we just end this cordially? 357 00:27:39,699 --> 00:27:40,992 With dignity. 358 00:27:41,076 --> 00:27:44,371 We work in the same industry, so our paths will always cross. 359 00:27:44,454 --> 00:27:48,750 So with civility and dignity, accept that it was just one mistake. 360 00:27:48,833 --> 00:27:53,505 Can't you just look the other way? 361 00:27:53,588 --> 00:27:56,966 You can't because you like some other guy. 362 00:27:57,050 --> 00:27:58,968 Just be honest with yourself. 363 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Fine. 364 00:28:09,938 --> 00:28:11,272 Right. 365 00:28:11,356 --> 00:28:15,819 The only way to end this is to become sworn enemies. 366 00:28:16,569 --> 00:28:18,196 That's how a breakup should be. 367 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 Okay. 368 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 From now on, we'll be enemies. 369 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Did you enjoy being there at the end, just the two of you? 370 00:28:33,878 --> 00:28:35,088 Did you? 371 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 You fucking idiot. 372 00:28:59,821 --> 00:29:01,072 How is your health? 373 00:29:02,115 --> 00:29:03,199 I'm fine now. 374 00:29:04,701 --> 00:29:07,579 By the way, we're having dinner with the crew tomorrow. 375 00:29:07,662 --> 00:29:10,665 You should come. You're part of the family. 376 00:29:10,749 --> 00:29:12,917 Is that the favor you wanted to ask? 377 00:29:13,001 --> 00:29:15,420 Hang on, I'll explain when she comes. 378 00:29:16,212 --> 00:29:17,547 Is someone else coming? 379 00:29:19,090 --> 00:29:20,091 Come in. 380 00:29:30,101 --> 00:29:32,645 You're not going to say hi to each other? 381 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 She told me not to acknowledge her. 382 00:29:34,773 --> 00:29:36,024 Really? 383 00:29:36,107 --> 00:29:37,442 Why did you say that? 384 00:29:38,818 --> 00:29:40,653 Did you two have a fight? 385 00:29:41,237 --> 00:29:43,448 Did Mr. Gong do something wrong? 386 00:29:43,531 --> 00:29:45,784 No, I didn't do anything wrong. 387 00:29:45,867 --> 00:29:49,120 Then why are you acting like that? You two faced death together. 388 00:29:49,204 --> 00:29:51,873 If you're mad at each other, talk it out. 389 00:29:52,874 --> 00:29:56,795 Now, I need a minute-by-minute account of everything that happened 390 00:29:56,878 --> 00:30:00,048 in the last three days when it was just the two of you. 391 00:30:00,131 --> 00:30:02,383 I'll need separate reports from each of you. 392 00:30:02,467 --> 00:30:03,802 Make sure you submit one. 393 00:30:04,552 --> 00:30:07,263 The astronauts leaving for the space station investigation 394 00:30:07,347 --> 00:30:09,432 would like to take your reports with them. 395 00:30:09,516 --> 00:30:13,102 They said it was necessary to conduct a more efficient investigation. 396 00:30:13,186 --> 00:30:14,687 It's mandatory. 397 00:30:15,438 --> 00:30:18,441 You're the only ones who know what happened inside the station. 398 00:30:18,525 --> 00:30:22,320 It's to prevent accidents like this from happening again. 399 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 You're the only ones who came back alive. 400 00:30:24,280 --> 00:30:27,492 We have to record everything for the safety of those who go after you. 401 00:30:27,575 --> 00:30:28,451 Any questions? 402 00:30:29,285 --> 00:30:30,161 Go ahead. 403 00:30:30,245 --> 00:30:31,663 Can't the commander write it alone? 404 00:30:33,122 --> 00:30:36,084 Weren't you alone for quite a while before the commander went out 405 00:30:36,167 --> 00:30:37,752 to rescue you? 406 00:30:37,836 --> 00:30:39,504 Who's going to record that? 407 00:30:41,047 --> 00:30:44,092 It doesn't matter if everyone's memory is different. 408 00:30:44,175 --> 00:30:46,845 We can glean a lot from both perspectives. 409 00:30:47,887 --> 00:30:51,558 We need to hear it from both the tourist's and the commander's point of view. 410 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Understood. 411 00:30:53,434 --> 00:30:57,397 Of course, it will be painful to recount every minute of something 412 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 that nearly killed you, but it's something you have to do. 413 00:31:00,358 --> 00:31:03,361 That's part of your duty as a tourist. 414 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Write everything truthfully, exactly as it happened. 415 00:31:05,822 --> 00:31:08,366 Don't change or leave anything out. Okay? 416 00:31:09,617 --> 00:31:11,703 Write everything exactly as it happened? 417 00:31:11,786 --> 00:31:13,079 That's without question. 418 00:31:13,955 --> 00:31:18,501 Write everything truthfully, exactly as it happened, minute-by-minute. 419 00:31:20,503 --> 00:31:21,504 Okay. 420 00:31:31,598 --> 00:31:33,683 Make sure you leave those three parts out, okay? 421 00:31:33,766 --> 00:31:35,435 Leave them out and send it to me. 422 00:31:35,518 --> 00:31:38,271 Then I'll clean up those parts 423 00:31:38,354 --> 00:31:41,774 and write some lie to fill in whatever is missing. 424 00:31:41,858 --> 00:31:42,942 Got it? 425 00:31:43,026 --> 00:31:46,112 What three parts exactly? 426 00:31:51,159 --> 00:31:52,619 As if you don't know. 427 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 I don't know. 428 00:31:54,621 --> 00:31:57,457 Now, who was it that wanted to deny what happened up there? 429 00:31:57,540 --> 00:31:59,083 I thought it was over. 430 00:31:59,167 --> 00:32:00,919 I don't remember anything. 431 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 Are you really going to be like this? 432 00:32:04,505 --> 00:32:06,049 This is work. 433 00:32:06,132 --> 00:32:08,968 This document is going to be a part of space history. 434 00:32:09,052 --> 00:32:10,929 Now, listen to me carefully, Mr. Gong. 435 00:32:11,012 --> 00:32:12,597 You need to write this properly 436 00:32:12,680 --> 00:32:16,017 with a sense of responsibility and duty so it helps future astronauts. 437 00:32:16,100 --> 00:32:17,143 Got it? 438 00:32:17,226 --> 00:32:18,811 Oh, I'm so scared. 439 00:32:20,730 --> 00:32:22,190 Fine. 440 00:32:38,873 --> 00:32:40,249 What did Mr. Gong say? 441 00:32:41,876 --> 00:32:44,295 Didn't you go to the OB-GYN to get your results? 442 00:32:44,379 --> 00:32:47,048 Yeah, he said everything's fine. 443 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 So did you keep his legs still? 444 00:32:52,303 --> 00:32:53,554 What? 445 00:32:53,638 --> 00:32:56,182 Why did he want you to hold his legs? 446 00:32:56,265 --> 00:32:59,102 He gave the ticket back because you did it, right? 447 00:33:01,688 --> 00:33:03,606 I didn't do anything. He just… 448 00:33:04,899 --> 00:33:06,651 He didn't ask me to do anything. 449 00:33:08,027 --> 00:33:09,445 He just gave it to you? 450 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 Yes. 451 00:33:11,280 --> 00:33:14,867 He was trying to run some tests for his project, 452 00:33:14,951 --> 00:33:16,536 and the debris hit. 453 00:33:16,619 --> 00:33:18,329 So he couldn't do it, that's all. 454 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 Hey, instead of going home, let's go eat something expensive. 455 00:33:26,295 --> 00:33:27,964 We're rich now. 456 00:33:50,278 --> 00:33:52,280 Make sure you leave those three parts out, okay? 457 00:34:16,012 --> 00:34:17,597 Damn it. 458 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 EVE 459 00:34:57,220 --> 00:34:58,054 Hello? 460 00:34:58,137 --> 00:34:59,597 Are you writing it? 461 00:35:00,765 --> 00:35:02,600 You said it was a part of space history. 462 00:35:03,893 --> 00:35:07,772 I get the part about leaving out the kissing and having sex, 463 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 but what's the other thing? 464 00:35:09,982 --> 00:35:13,402 Like I said, just don't think about those parts. 465 00:35:13,486 --> 00:35:16,989 Don't I at least need to know what it is so I can leave it out? 466 00:35:17,698 --> 00:35:18,699 I'm hanging up. 467 00:35:20,618 --> 00:35:23,955 How the hell am I supposed to know what to do? 468 00:35:41,764 --> 00:35:46,894 I was in the observation module. 469 00:35:46,978 --> 00:35:50,940 Because I hid the morula in the incubator… 470 00:35:51,023 --> 00:35:52,191 EVE 471 00:35:56,070 --> 00:35:59,657 Okay, the part when you were alone in the observation module at the end. 472 00:35:59,740 --> 00:36:00,867 What did you write for that? 473 00:36:00,950 --> 00:36:02,743 You hid the morula in the incubator. 474 00:36:02,827 --> 00:36:06,330 You were late because you dawdled while trying to unplug the incubator. 475 00:36:06,414 --> 00:36:08,374 You're not going to write that, are you? 476 00:36:09,041 --> 00:36:12,211 I wrote that the bathroom door was broken and wouldn't open, 477 00:36:12,295 --> 00:36:15,423 so I struggled with it, which is why I was late. 478 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 Santi knows that the door was always getting stuck. 479 00:36:18,092 --> 00:36:20,011 No, no, you can't write it like that. 480 00:36:20,094 --> 00:36:21,888 I already told Chief Kang 481 00:36:21,971 --> 00:36:25,141 that you were late because you were trying to get the camera. 482 00:36:25,224 --> 00:36:27,643 How am I supposed to know 483 00:36:27,727 --> 00:36:29,437 whether you lied or not? 484 00:36:29,520 --> 00:36:34,025 You know, you didn't exactly explain things to me nicely and patiently. 485 00:36:34,108 --> 00:36:37,111 You threatened to end things before we were even discharged. 486 00:36:37,195 --> 00:36:39,572 Why should I have to do this 487 00:36:39,655 --> 00:36:42,700 with someone who is ashamed to have been with me? 488 00:36:42,783 --> 00:36:45,786 Okay. So this is what we're going to write. 489 00:36:45,870 --> 00:36:48,623 Write down everything I say. "The camera was"-- 490 00:36:48,706 --> 00:36:50,208 Yeah, I'll write what I want. 491 00:37:23,324 --> 00:37:24,408 Is this your hideout? 492 00:37:27,703 --> 00:37:30,206 Have some decency. Does this look like your house? 493 00:37:30,998 --> 00:37:33,584 Why do you go around dressed like you own the place? 494 00:37:34,418 --> 00:37:35,920 Back to your old nagging ways? 495 00:37:37,004 --> 00:37:40,383 It's before seven. It's not like there's anyone here to see me. 496 00:37:40,466 --> 00:37:41,676 Why are you staying here? 497 00:37:42,301 --> 00:37:44,512 I thought that maybe you'd be here these days. 498 00:37:45,388 --> 00:37:48,057 You sometimes stay here on the top floor instead of at home. 499 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Looked like you were renovating. 500 00:37:51,727 --> 00:37:52,728 Building a love nest? 501 00:37:55,690 --> 00:37:58,276 I came here because my dad was getting on my nerves. 502 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 Now I can't stay because you're getting on my nerves. 503 00:38:00,319 --> 00:38:02,363 I know you like the back of my hand. 504 00:38:02,446 --> 00:38:03,531 Whatever. 505 00:38:07,827 --> 00:38:08,911 I have something to ask. 506 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Ask away. 507 00:38:10,079 --> 00:38:14,375 What happened up there between the commander and Ryong? 508 00:38:19,422 --> 00:38:21,382 That's a question for him. 509 00:38:22,925 --> 00:38:25,177 Even if they work out, you have no chance. 510 00:38:29,015 --> 00:38:31,309 Whether Ryong and Eve end up together, 511 00:38:31,392 --> 00:38:34,437 or you and Ryong end up together, it's all the same to me. 512 00:38:36,147 --> 00:38:37,732 I only have eyes for you. 513 00:38:38,941 --> 00:38:42,445 There aren't many men who could stick it out by your side. 514 00:38:44,030 --> 00:38:47,992 There are very few people in the world who could give you what you want. 515 00:38:48,075 --> 00:38:50,369 Find someone like that, not a jerk like Ryong, 516 00:38:50,453 --> 00:38:51,454 and I'll let you go. 517 00:38:53,664 --> 00:38:55,124 Go back up and get some sleep. 518 00:38:56,876 --> 00:39:00,129 If the boss works too hard, everyone else will slack off. 519 00:39:00,629 --> 00:39:02,173 Your skin looks terrible. 520 00:39:18,147 --> 00:39:19,231 Damn it. 521 00:39:40,669 --> 00:39:44,882 ACCIDENT REPORT GONG RYONG 522 00:39:54,141 --> 00:39:56,143 EVE 523 00:40:12,410 --> 00:40:14,120 How much have you written? 524 00:40:15,162 --> 00:40:16,622 I'm hard at work… 525 00:40:19,625 --> 00:40:23,170 HOW MUCH HAVE YOU WRITTEN? 526 00:40:26,549 --> 00:40:28,634 Okay, then I'll let Chairman Choi know 527 00:40:28,717 --> 00:40:30,386 he is free to do as he pleases. 528 00:40:33,931 --> 00:40:34,974 Goodbye. 529 00:40:42,273 --> 00:40:46,527 Okay, one, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand, million. 530 00:40:47,528 --> 00:40:48,821 Ten million. 531 00:40:49,697 --> 00:40:51,240 One hundred million! 532 00:40:51,323 --> 00:40:54,034 He gave us this money to buy one outfit? 533 00:40:54,118 --> 00:40:55,661 Hwa-ja, that's 100 million won. 534 00:40:55,744 --> 00:40:58,539 Is he telling us to wear a 100-million-won outfit to meet him? 535 00:40:58,622 --> 00:41:03,335 The chairman must have finally taken a liking to our Ryong. 536 00:41:03,419 --> 00:41:04,253 Yeah. 537 00:41:08,549 --> 00:41:09,550 One hundred million! 538 00:41:11,760 --> 00:41:14,054 KOREA SPACE AGENCY 539 00:41:14,138 --> 00:41:15,806 If you're done, send it to me first. 540 00:41:15,890 --> 00:41:17,725 I'll revise it and submit it. 541 00:41:17,808 --> 00:41:19,143 I'm busy right now. 542 00:41:19,226 --> 00:41:20,728 Huh? Why? 543 00:41:20,811 --> 00:41:22,188 I'm birthing a baby. 544 00:41:22,271 --> 00:41:23,564 Oh, that's not… 545 00:41:36,243 --> 00:41:37,203 You're here. 546 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 Happy to be back in Seoul? 547 00:41:40,206 --> 00:41:42,750 I know it was tough getting here from Florida. 548 00:41:43,501 --> 00:41:45,920 Since this is home, it should be easy to adjust, right? 549 00:41:46,545 --> 00:41:49,381 Female Mouse 3 ate a ton as soon as she got here. 550 00:41:49,465 --> 00:41:51,592 What a good girl. 551 00:41:51,675 --> 00:41:54,178 There's no other mouse like Male Mouse 1. 552 00:41:57,473 --> 00:42:00,976 What do you think about taking him back with you? 553 00:42:01,852 --> 00:42:02,686 Huh? 554 00:42:03,187 --> 00:42:04,730 Let's take a look. 555 00:42:09,527 --> 00:42:10,569 No can do. 556 00:42:11,987 --> 00:42:14,532 It's too dangerous for him to go up. 557 00:42:15,658 --> 00:42:17,117 We'll have to find another male. 558 00:42:18,244 --> 00:42:19,620 Why is the stitching crooked? 559 00:42:21,121 --> 00:42:23,958 What? It's not crooked. This is perfectly acceptable. 560 00:42:25,668 --> 00:42:29,213 Any way you look at it, it's crooked. How can you say that this is fine? 561 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 Can you stitch like this? In zero gravity no less? 562 00:42:33,092 --> 00:42:34,677 What's with you? 563 00:42:34,760 --> 00:42:37,680 Didn't you always get on my case about my stitching being uneven? 564 00:42:37,763 --> 00:42:38,889 I can't believe you. 565 00:42:39,598 --> 00:42:42,893 This is outstanding. Not even I could do that. 566 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Dr. Lee probably couldn't stitch it this well either. 567 00:42:45,646 --> 00:42:48,190 Hey, who would sew up a mouse like this anyway? 568 00:42:50,985 --> 00:42:52,695 Our professor once said, 569 00:42:52,778 --> 00:42:55,781 "You can learn a lot about someone by how they stitch." 570 00:42:57,908 --> 00:43:00,077 He said you shouldn't date someone like that. 571 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 Dr. Ma, 572 00:43:03,038 --> 00:43:05,416 you need to date a guy like this. 573 00:43:28,522 --> 00:43:29,815 That's Mr. Gong's car. 574 00:43:29,898 --> 00:43:31,317 How do you know? 575 00:43:31,400 --> 00:43:33,485 The MZ Medical Center logo is on it. 576 00:43:33,569 --> 00:43:35,529 Since when were you so observant? 577 00:43:36,363 --> 00:43:38,157 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 578 00:43:38,240 --> 00:43:40,117 -Hello. -Welcome. 579 00:43:40,200 --> 00:43:41,577 -Hello. -Hi. 580 00:43:41,660 --> 00:43:42,661 Hello. 581 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Excuse me. 582 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 I ordered more drinks ages ago. What's the hold-up? 583 00:43:52,755 --> 00:43:55,841 Whoa, Dr. Kang, you're quite the drinker. 584 00:43:55,924 --> 00:43:57,009 Let me pour you a drink. 585 00:44:00,429 --> 00:44:01,972 -Thanks. -For what, you jerk? 586 00:44:02,056 --> 00:44:04,391 -For keeping your mouth shut. -It's not always shut. 587 00:44:05,517 --> 00:44:09,355 You didn't go around blabbing, which means you're not as big of an ass as I thought. 588 00:44:09,438 --> 00:44:10,731 Thanks. 589 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 You're all nuts. We both performed an ICSI, 590 00:44:12,733 --> 00:44:15,319 but they only help one guy and screw the other-- 591 00:44:15,402 --> 00:44:16,945 What are you talking about? 592 00:44:17,905 --> 00:44:20,074 So, when do you think they'll discipline you? 593 00:44:20,908 --> 00:44:22,493 Geez, Dr. Ma, 594 00:44:22,576 --> 00:44:25,120 does it bother you that I'm here? 595 00:44:25,204 --> 00:44:27,331 They haven't fired me yet. Give me some napkins. 596 00:44:27,414 --> 00:44:28,582 Stop it, you guys. 597 00:44:28,666 --> 00:44:30,668 Dr. Ma, because Dr. Kang bought the robot arms, 598 00:44:30,751 --> 00:44:32,836 we were able to dock successfully. 599 00:44:32,920 --> 00:44:34,505 Exactly, so let's drink. 600 00:44:34,588 --> 00:44:36,256 Let's all have a drink together. 601 00:44:36,340 --> 00:44:40,803 It's all thanks to everyone here that I was able to make it back alive. 602 00:44:40,886 --> 00:44:42,096 -Thank you. -Applause! 603 00:44:42,179 --> 00:44:43,681 Thanks, everyone. 604 00:44:43,764 --> 00:44:44,640 Cheers! 605 00:44:44,723 --> 00:44:47,601 -Cheers! -Cheers! 606 00:44:47,685 --> 00:44:49,269 Cheers! 607 00:44:49,353 --> 00:44:50,979 -I need napkins. -You're so sloppy. 608 00:44:51,063 --> 00:44:53,691 Why do you feel the need to sit here with us? 609 00:44:54,775 --> 00:44:56,735 -Let me pour you a drink, Chief. -Thank you. 610 00:44:57,903 --> 00:45:01,115 Thank you for rescuing our Ryong. 611 00:45:01,198 --> 00:45:02,199 -Would you like more meat? -No. 612 00:45:02,282 --> 00:45:03,367 -Would you? -No, thank you. 613 00:45:03,450 --> 00:45:05,452 -Oh no, you're out of kimchi. -It's okay. 614 00:45:05,536 --> 00:45:06,453 Thank you. 615 00:45:07,579 --> 00:45:09,331 I didn't know about you two. 616 00:45:09,415 --> 00:45:10,958 You're not that kind of person. 617 00:45:12,376 --> 00:45:15,504 Don't concern yourself with it. My feelings for him are gone. 618 00:45:15,587 --> 00:45:17,631 Don't worry about me. He's just a subordinate. 619 00:45:19,883 --> 00:45:22,386 Let's drink till we drop. 620 00:45:25,222 --> 00:45:26,223 Cheers. 621 00:45:29,643 --> 00:45:30,727 How cute. 622 00:45:30,811 --> 00:45:32,271 No, it's okay. 623 00:45:32,354 --> 00:45:34,815 -What you do think of my buddy Yi-man? -Stop it. 624 00:45:34,898 --> 00:45:36,150 Why are you doing this? 625 00:45:38,360 --> 00:45:40,737 Yi-man already has his sights set on someone. 626 00:45:40,821 --> 00:45:42,656 -Who? -Who? Me? 627 00:45:42,739 --> 00:45:44,032 I know who it is. 628 00:45:44,116 --> 00:45:45,033 Who? 629 00:45:45,742 --> 00:45:47,828 This was destined to be ours. 630 00:45:48,328 --> 00:45:51,331 But Kang-su knows! We helped Fantasia. 631 00:45:51,415 --> 00:45:54,209 What if he reports us or something? 632 00:45:54,793 --> 00:45:58,714 Should we just return the lottery ticket for his silence? 633 00:45:58,797 --> 00:46:02,134 I mean, the winning prize is 500 billion, 634 00:46:02,217 --> 00:46:05,512 and maybe he would share some of it for us giving it back, 635 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 like a gratuity, 10% or something? 636 00:46:10,601 --> 00:46:12,227 Hi. 637 00:46:12,895 --> 00:46:13,979 What did Dr. Kang say? 638 00:46:15,355 --> 00:46:17,733 Mom, we need more food here. 639 00:46:17,816 --> 00:46:18,775 Coming. 640 00:46:18,859 --> 00:46:20,736 Dr. Kang is going to give me a heart attack. 641 00:46:22,237 --> 00:46:23,405 Here you go. 642 00:46:24,323 --> 00:46:27,409 It was only a few days, but it looks like you're close to our Ryong. 643 00:46:27,493 --> 00:46:28,535 Yes, of course. 644 00:46:28,619 --> 00:46:30,204 -Please watch out for him. -Okay. 645 00:46:30,287 --> 00:46:31,121 -Hi! -Hi. 646 00:46:31,205 --> 00:46:32,414 Thank you. 647 00:46:34,166 --> 00:46:36,668 Dr. Kang won't say anything. 648 00:46:37,961 --> 00:46:42,007 He would never do anything that would cause trouble for the girl he likes. 649 00:46:43,300 --> 00:46:44,301 Okay. 650 00:46:47,179 --> 00:46:48,180 No problem. 651 00:46:48,764 --> 00:46:49,890 No problem. 652 00:46:49,973 --> 00:46:52,434 I'm going to go to the bathroom. Santi. 653 00:46:57,105 --> 00:46:58,106 Dr. Kang is leaving. 654 00:47:03,862 --> 00:47:06,323 I hope you all have a nice life. 655 00:47:07,908 --> 00:47:10,619 I'm grateful for what you did, but you can't avoid punishment. 656 00:47:10,702 --> 00:47:12,788 Yes, I'm fully prepared for it. 657 00:47:13,664 --> 00:47:14,748 -Bill, please. -Sure. 658 00:47:14,831 --> 00:47:16,458 -It's okay. -But she… 659 00:47:16,542 --> 00:47:17,584 Just go. 660 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 Have a nice evening. 661 00:47:23,382 --> 00:47:24,341 Hello. 662 00:47:25,050 --> 00:47:27,719 Did you finish it? It's due tomorrow morning. 663 00:47:28,929 --> 00:47:31,098 Yes, I've been working very hard on it. 664 00:47:35,978 --> 00:47:36,979 Mr. Gong. 665 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 You're interested in Eve, aren't you? 666 00:47:44,611 --> 00:47:48,365 When I saw you two up there, you looked like a couple. 667 00:47:48,448 --> 00:47:49,908 Park Dong-a, shut up. 668 00:47:49,992 --> 00:47:51,118 Why? 669 00:47:51,827 --> 00:47:55,581 Come on, this tourist spends a grand total of ten days in space, 670 00:47:55,664 --> 00:47:59,001 and now he's trying to ruin the commander's career. 671 00:47:59,626 --> 00:48:02,629 Nobody has ever talked trash about Eve, 672 00:48:02,713 --> 00:48:06,174 but thanks to you, people are gossiping about her behind her back. 673 00:48:06,258 --> 00:48:07,551 What the hell, are you drunk? 674 00:48:07,634 --> 00:48:09,845 Hey, Han Si-won. Get him out of here. He's drunk. 675 00:48:09,928 --> 00:48:12,806 Why are you always on my back, Chief? 676 00:48:12,889 --> 00:48:14,057 Listen, you jerk. 677 00:48:14,141 --> 00:48:16,184 Si-won, I'm totally fine. 678 00:48:16,268 --> 00:48:17,853 It's okay. 679 00:48:22,441 --> 00:48:26,236 You have no idea what Eve went through to get here. 680 00:48:26,987 --> 00:48:28,739 Until she became commander, 681 00:48:28,822 --> 00:48:32,409 she never once dated anyone, and she put love on the back burner. 682 00:48:32,492 --> 00:48:34,620 It took ten years 683 00:48:34,703 --> 00:48:37,914 for Eve to open up to me. 684 00:48:38,624 --> 00:48:40,584 Who the hell do you think you are? 685 00:48:40,667 --> 00:48:43,295 You're engaged, yet you come along and mess with her heart 686 00:48:43,378 --> 00:48:45,047 and ruin her reputation. 687 00:48:46,548 --> 00:48:47,424 Why? 688 00:48:48,383 --> 00:48:51,845 Why did you have to create a messy situation 689 00:48:51,928 --> 00:48:56,058 where you had to be butt naked in a sleeping bag together to survive? 690 00:48:56,141 --> 00:48:57,684 Enough! 691 00:48:57,768 --> 00:48:59,561 You're crossing the line. 692 00:49:03,774 --> 00:49:06,068 Ryong, go back to your table, okay? 693 00:49:11,281 --> 00:49:13,867 I was just joking. 694 00:49:26,129 --> 00:49:27,422 You're right. 695 00:49:29,549 --> 00:49:32,636 I'm nothing but a stupid tourist who was up there for a mere ten days, 696 00:49:32,719 --> 00:49:35,097 but I hit on the commander. 697 00:49:35,180 --> 00:49:36,139 What did you say? 698 00:49:36,223 --> 00:49:37,474 The commander is someone 699 00:49:38,517 --> 00:49:40,977 who is filled with love, who valued even the lives 700 00:49:41,061 --> 00:49:43,814 of a single fruit fly or mouse. 701 00:49:47,067 --> 00:49:50,320 She risked her life to save me. 702 00:49:51,113 --> 00:49:53,407 She was like a sexy Wonder Woman. 703 00:49:57,035 --> 00:49:59,329 How could I not love her? 704 00:50:02,999 --> 00:50:04,418 Ryong. 705 00:50:05,544 --> 00:50:06,837 Dong-a, what are you doing? 706 00:50:06,920 --> 00:50:09,756 Let me go! Leave me alone, don't touch me. 707 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 I'm fine. 708 00:50:14,886 --> 00:50:16,221 I deserved that. 709 00:50:20,058 --> 00:50:23,812 I did something that deserves punishment. 710 00:50:27,107 --> 00:50:28,108 But… 711 00:50:31,653 --> 00:50:32,779 it was just me. 712 00:50:35,323 --> 00:50:36,658 She didn't feel the same way. 713 00:50:38,660 --> 00:50:40,036 It was all me. 714 00:50:41,455 --> 00:50:45,834 I was the only one who felt that way. The commander didn't even bat an eye. 715 00:50:47,711 --> 00:50:50,422 When we were in that bag butt naked, trying to survive, 716 00:50:50,505 --> 00:50:52,299 I had other thoughts. 717 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 But the commander was just trying to survive. 718 00:50:56,428 --> 00:50:58,680 Her only thought was keeping me alive. 719 00:51:00,098 --> 00:51:01,433 That situation must have been 720 00:51:02,768 --> 00:51:03,810 so awful for her. 721 00:51:04,728 --> 00:51:05,854 But Eve… 722 00:51:08,940 --> 00:51:11,818 never wavered once as the commander. 723 00:51:13,737 --> 00:51:19,075 As commander, not once did she cross the line with the tourist. 724 00:51:21,119 --> 00:51:24,790 Not once did she give me a chance or encourage me in any way. 725 00:51:25,874 --> 00:51:27,542 And even though she hated me, 726 00:51:27,626 --> 00:51:30,796 she gritted her teeth and shared her body to keep me warm. 727 00:51:31,588 --> 00:51:34,633 I'm the lunatic, okay? 728 00:51:35,634 --> 00:51:39,137 I'm the crazy bastard! 729 00:51:44,643 --> 00:51:45,685 I'm sorry. 730 00:51:47,437 --> 00:51:48,772 I'm so sorry. 731 00:52:16,424 --> 00:52:19,219 I just spoke with the tax accountant in Houston. 732 00:52:19,302 --> 00:52:20,720 He said to come straight to the bank. 733 00:52:20,804 --> 00:52:23,765 Well, I guess we should get going then, since it expires soon. 734 00:52:23,849 --> 00:52:24,891 Yeah. 735 00:52:28,645 --> 00:52:30,063 About this… 736 00:52:30,146 --> 00:52:31,773 Yeah, what about it? 737 00:52:32,816 --> 00:52:34,901 He would never know it was his if it's gone. 738 00:52:35,694 --> 00:52:38,196 I bet he doesn't even remember the numbers. 739 00:52:38,280 --> 00:52:40,115 He doesn't even know that he lost the ticket. 740 00:52:40,198 --> 00:52:42,534 So let's just erase it. 741 00:52:43,451 --> 00:52:45,412 The bank might take a photo of the winning ticket. 742 00:52:46,454 --> 00:52:47,956 And without this "Stand by me," 743 00:52:48,039 --> 00:52:50,292 Kang Kang-su will never find out if he saw it. 744 00:52:51,126 --> 00:52:54,546 Yeah, but look. It's already in really bad shape. 745 00:52:54,629 --> 00:52:57,966 What if we rip it or something trying to erase this? 746 00:52:58,049 --> 00:52:59,759 I think it's too risky. 747 00:52:59,843 --> 00:53:01,469 -Yeah, I know. -What's this? 748 00:53:18,987 --> 00:53:21,823 Why would you carry it around, you idiot! 749 00:53:24,367 --> 00:53:26,286 Give me my money! 750 00:53:26,369 --> 00:53:28,705 Please, please, please! Calm down! 751 00:53:28,788 --> 00:53:30,749 Where are you going? Come here! 752 00:53:30,832 --> 00:53:33,877 Get over here! 753 00:53:45,597 --> 00:53:47,015 What are you doing here? 754 00:53:49,517 --> 00:53:51,645 Just write what I tell you to write. 755 00:53:52,312 --> 00:53:53,438 We don't have time. 756 00:53:56,983 --> 00:54:00,362 All I remember about the last three days is kissing and having sex. 757 00:54:00,445 --> 00:54:02,280 What is it you want me to write? 758 00:54:04,491 --> 00:54:06,910 You're going to edit it and write what you want anyway, 759 00:54:07,786 --> 00:54:08,954 so just write it yourself. 760 00:54:09,579 --> 00:54:11,957 -Let's go to KSA and write it together. -Forget it. 761 00:54:12,040 --> 00:54:14,626 Until I went out on the spacewalk, you were in there alone. 762 00:54:15,627 --> 00:54:16,795 Ryong. 763 00:54:16,878 --> 00:54:20,006 Are you going to keep making me suffer because I said we should end it? 764 00:54:21,257 --> 00:54:24,094 Then what are you going to do? It's due tomorrow. 765 00:54:25,261 --> 00:54:29,140 You're either being difficult on purpose, spiteful, or just plain dumb. 766 00:54:29,224 --> 00:54:30,141 For God's sake. 767 00:54:31,726 --> 00:54:34,896 Stop being so short-sighted. 768 00:54:35,563 --> 00:54:37,440 Are you even qualified to be a doctor? 769 00:54:39,109 --> 00:54:40,568 Then come in and we'll write it. 770 00:54:43,071 --> 00:54:44,364 Let's go and write it at KSA. 771 00:54:44,447 --> 00:54:46,324 Why? Are you scared to come in with me? 772 00:54:46,408 --> 00:54:47,701 Why would I be scared? 773 00:54:51,997 --> 00:54:53,540 Just write whatever you want. 774 00:54:54,374 --> 00:54:57,002 I won't complain. Go. 775 00:56:02,108 --> 00:56:04,194 Are you an animal? That's all you can remember? 776 00:56:05,195 --> 00:56:07,363 Yeah, I'm an animal. 777 00:56:08,156 --> 00:56:09,616 That's all I can remember. 778 00:56:12,952 --> 00:56:14,829 Either take off your shoes and come in, 779 00:56:14,913 --> 00:56:16,581 or keep your shoes on and leave. 780 00:56:17,832 --> 00:56:19,292 Why are you so indecisive? 781 00:56:19,375 --> 00:56:21,211 Why are you only indecisive with me? 782 00:56:21,294 --> 00:56:23,463 Am I someone you can just walk all over? 783 00:56:24,172 --> 00:56:27,217 Why can't you call a spade a spade? 784 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 You're always so clear and decisive with everyone else, 785 00:56:30,095 --> 00:56:31,805 so why aren't you like that with me? 786 00:56:31,888 --> 00:56:34,099 With me, it doesn't matter. 787 00:56:34,182 --> 00:56:36,017 Am I that insignificant to you? 788 00:56:41,481 --> 00:56:42,482 Get out. 789 00:56:53,201 --> 00:56:55,036 I think of you all day long. 790 00:56:55,120 --> 00:56:57,539 I can't stand how good those three days were. 791 00:56:59,165 --> 00:57:00,166 It's true. 792 00:57:01,000 --> 00:57:02,877 Ever since you stitched up my toes, 793 00:57:04,587 --> 00:57:05,672 you got under my skin. 794 00:57:08,133 --> 00:57:10,468 Since the day we operated on the mouse, 795 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 it's true, I've felt butterflies. 796 00:57:14,305 --> 00:57:17,559 When you jumped out the spacecraft window like a crazy person 797 00:57:18,726 --> 00:57:20,186 to save me, 798 00:57:20,270 --> 00:57:22,730 I started falling for you like mad. 799 00:57:23,940 --> 00:57:26,818 Remember when you came to my CQ drunk and asked if you could like me? 800 00:57:26,901 --> 00:57:28,194 Fine, I admit 801 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 I almost said yes then. 802 00:57:31,573 --> 00:57:33,158 Do you think 803 00:57:33,241 --> 00:57:35,869 if it was someone other than you, that as commander 804 00:57:35,952 --> 00:57:38,830 I would've jumped into space because they were left alone? 805 00:57:38,913 --> 00:57:41,374 Do you think I'm that righteous and ambitious, 806 00:57:41,458 --> 00:57:43,835 that I'm someone with an overwhelming sense of duty? 807 00:57:45,170 --> 00:57:46,421 I'm not. 808 00:57:47,172 --> 00:57:48,173 The three parts? 809 00:57:48,256 --> 00:57:51,217 Yeah, kissing and having sex, and loving each other. 810 00:57:51,301 --> 00:57:52,969 Yes, that's what I was referring to. 811 00:57:53,970 --> 00:57:57,557 That day when we were sharing the oxygen tank 812 00:57:57,640 --> 00:58:00,935 and our body heat as we faced death, 813 00:58:01,019 --> 00:58:02,896 talking about Earth. 814 00:58:05,023 --> 00:58:07,066 That's love, isn't it? 815 00:58:09,194 --> 00:58:10,945 Fine, write it all down. 816 00:58:11,029 --> 00:58:13,907 Just write all of it and submit it. 817 00:58:13,990 --> 00:58:16,075 Sure, we should do that. 818 00:58:16,159 --> 00:58:17,660 You think you're so smart, you jerk. 819 00:58:18,703 --> 00:58:21,206 I've gone crazy, haven't I? 820 00:58:21,289 --> 00:58:23,166 I'm the crazy one, right? 821 00:58:23,249 --> 00:58:26,336 It was my first command. I must have lost my mind. 822 00:58:26,419 --> 00:58:29,047 -Right? -So what? What's your point? 823 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 I hate you! 824 00:58:30,381 --> 00:58:31,549 You! 825 00:58:43,561 --> 00:58:46,147 Fine, the whole thing is a lie. 826 00:58:55,031 --> 00:58:56,241 Take your shoes off. 827 00:59:20,974 --> 00:59:22,058 Let's write it. 828 00:59:39,701 --> 00:59:40,785 Let's write it quickly. 829 00:59:47,917 --> 00:59:49,294 You came in on your own. 830 00:59:50,169 --> 00:59:51,045 There's no leaving now. 831 00:59:52,714 --> 00:59:53,840 Okay. 832 01:00:41,763 --> 01:00:43,556 WHEN THE STARS GOSSIP 833 01:00:45,016 --> 01:00:46,893 Don't meet the tourist personally anymore. 834 01:00:46,976 --> 01:00:50,271 If everyone is against it, there's probably a good reason. 835 01:00:51,606 --> 01:00:52,774 Was Ryong the ringleader? 836 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 This guy is turning taking my things into a hobby. 837 01:00:56,319 --> 01:00:58,237 -Do you really want to start something? -You asshole. 838 01:00:58,321 --> 01:01:00,156 You're going down with me. 839 01:01:00,239 --> 01:01:02,450 Do you have another woman? 840 01:01:03,034 --> 01:01:04,118 Ryong is actually 841 01:01:04,202 --> 01:01:06,162 quite materialistic. 842 01:01:06,871 --> 01:01:08,831 This is where we part ways. 843 01:01:08,915 --> 01:01:10,917 We weren't allowed to meet, ever. 844 01:01:11,417 --> 01:01:13,127 I'm leaving for space in a few days. 845 01:01:15,171 --> 01:01:16,547 SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN 846 01:01:56,295 --> 01:02:01,300 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 58564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.