Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,876 --> 00:00:48,006
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:01:20,705 --> 00:01:23,833
{\an8}NATIONAL CENTER
FOR THE RIGHTS OF THE CHILD
3
00:01:33,051 --> 00:01:36,304
There's no information availableon your biological parents.
4
00:01:37,764 --> 00:01:40,391
1988, Christmas Eve.
5
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
You were found in a taxinear Chuncheon Station.
6
00:01:43,436 --> 00:01:46,940
The police couldn't identify your parentswhen you were brought in.
7
00:01:47,899 --> 00:01:49,275
Even after, there is no record
8
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
of your biological parentstrying to find you.
9
00:01:54,114 --> 00:01:56,366
I'm sorry I can't give you better news.
10
00:02:32,819 --> 00:02:34,195
Anything worth a read?
11
00:02:34,946 --> 00:02:36,990
SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN
12
00:03:03,683 --> 00:03:05,435
-Ryong.
-Yeah?
13
00:03:06,102 --> 00:03:08,187
Can you grant us one wish?
14
00:03:08,771 --> 00:03:09,981
What is it?
15
00:03:11,733 --> 00:03:13,484
Don't ever leave Earth again.
16
00:03:14,444 --> 00:03:16,195
Don't go to space or anywhere like that.
17
00:03:18,197 --> 00:03:20,992
It's not a place you can go
whenever you feel like it.
18
00:03:21,576 --> 00:03:22,744
Still…
19
00:03:23,912 --> 00:03:24,787
Okay, fine.
20
00:03:24,871 --> 00:03:28,333
While you were at that station,
we were so freaked out
21
00:03:28,416 --> 00:03:31,294
about you dying in space
that we lost our minds
22
00:03:31,377 --> 00:03:33,713
and almost burned the place down
getting ready.
23
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
Didn't you see the bandage
on Ms. Choi's arm?
24
00:03:36,424 --> 00:03:38,968
She got injured trying to save us, Ryong.
25
00:03:40,845 --> 00:03:41,804
She didn't tell you?
26
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
I guess not.
27
00:03:46,267 --> 00:03:47,227
My goodness.
28
00:03:48,311 --> 00:03:50,438
You should properly thank her.
29
00:03:50,521 --> 00:03:51,689
You will, right?
30
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Yes, I will.
31
00:03:57,445 --> 00:03:58,446
Ryong.
32
00:03:59,572 --> 00:04:02,075
When you get married, forget about us.
33
00:04:02,158 --> 00:04:03,493
Live happily, just you two.
34
00:04:04,911 --> 00:04:09,582
Tell Ms. Choi she doesn't
have a mother-in-law.
35
00:04:10,583 --> 00:04:11,626
Got it?
36
00:04:13,294 --> 00:04:14,295
I'm sleepy.
37
00:04:17,507 --> 00:04:20,885
Why are you hitting him?
He barely made it back alive.
38
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Do you know why I hit you?
39
00:04:24,597 --> 00:04:26,099
I think you know why.
40
00:04:27,725 --> 00:04:28,935
I don't know.
41
00:04:29,018 --> 00:04:31,145
You're turning your back to us
because you know.
42
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
I said I don't know.
43
00:04:33,856 --> 00:04:35,900
You'd better listen to me carefully.
44
00:04:35,984 --> 00:04:38,778
If you take your pants off
for anyone but Ms. Choi,
45
00:04:38,861 --> 00:04:40,280
I'll kill you myself.
46
00:04:40,363 --> 00:04:41,823
Ryong took his pants off?
47
00:04:41,906 --> 00:04:43,741
Somewhere else? Why did he do that?
48
00:04:44,325 --> 00:04:45,660
Alone?
49
00:04:45,743 --> 00:04:48,496
Did you see him take his pants off?
50
00:04:49,789 --> 00:04:50,707
Hey!
51
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
He's still--
52
00:04:51,708 --> 00:04:56,421
You can take everything else off,
but you better keep your pants on.
53
00:04:56,504 --> 00:05:00,174
No matter how badly,
how desperately you want to take them off,
54
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
if you don't take them off
in the wrong place,
55
00:05:02,510 --> 00:05:05,263
you can achieve great things.
56
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
Understand what I'm saying?
57
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
Answer me.
58
00:05:09,851 --> 00:05:11,644
-Aren't you going to answer me?
-Damn it.
59
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Do you know how old I am?
60
00:05:12,812 --> 00:05:14,522
So what? What about your age?
61
00:05:15,982 --> 00:05:17,066
Forget it.
62
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
See? You have nothing to say.
63
00:05:20,153 --> 00:05:21,029
Whatever.
64
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
Unbelievable.
65
00:05:24,324 --> 00:05:26,159
What was that all about?
66
00:05:26,242 --> 00:05:27,535
-Damn it.
-Geez.
67
00:05:27,618 --> 00:05:31,372
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
68
00:05:42,759 --> 00:05:45,011
You asked about my plansafter I get discharged.
69
00:05:46,596 --> 00:05:48,598
I want to be done with you.
That's my plan.
70
00:06:11,788 --> 00:06:13,831
We were about to die,
71
00:06:18,086 --> 00:06:19,420
and we said to each other,
72
00:06:20,379 --> 00:06:21,506
"Let's date."
73
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Now that
74
00:06:25,927 --> 00:06:29,138
we're here on Earth,
there's plenty of oxygen and hot food.
75
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
Now that we're in a position
76
00:06:32,391 --> 00:06:34,477
to do whatever we want,
77
00:06:36,145 --> 00:06:37,271
you're going to end it?
78
00:06:41,067 --> 00:06:42,485
You want to end it?
79
00:06:43,694 --> 00:06:44,695
Why?
80
00:06:46,405 --> 00:06:47,657
Now that you're back here,
81
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
are you ashamed
that you slept with a guy like me?
82
00:06:54,038 --> 00:06:56,958
As commander, you want to be successful
and move up in the world.
83
00:06:57,041 --> 00:07:00,503
Are you embarrassed you had sex
with a tourist on your first assignment?
84
00:07:01,921 --> 00:07:05,925
Is offering a plausible excuse
supposed to be a final act of kindness?
85
00:07:06,884 --> 00:07:08,845
"He's not the kind of guy
I'd date on Earth."
86
00:07:10,805 --> 00:07:14,433
"He'd only hold me back.
I should get rid of him."
87
00:07:18,813 --> 00:07:20,106
So, one last time.
88
00:07:24,318 --> 00:07:25,236
You're ashamed
89
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
of what we did. Is that it?
90
00:07:43,880 --> 00:07:46,174
Let's just say that I am.
91
00:07:48,009 --> 00:07:50,970
It was just a one-night stand.
92
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Okay, let's end it.
93
00:08:06,694 --> 00:08:07,695
Fine.
94
00:08:10,823 --> 00:08:13,534
You know what? I'm sick of you too.
95
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
If I had died up there,
96
00:08:21,417 --> 00:08:24,212
I would've died happy,
thinking we loved each other.
97
00:08:28,716 --> 00:08:31,385
You're basically saying,
"Eat this and get lost."
98
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
Say something.
99
00:08:45,233 --> 00:08:47,860
I'm never going to eat
cup noodles ever again.
100
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
No, don't think about it.
101
00:09:06,170 --> 00:09:07,547
That was the only way to end it.
102
00:09:17,640 --> 00:09:19,934
MZ MEDICAL CENTER OB-GYN
DR. GONG RYONG, ROOM 3
103
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
Lee Mina.
104
00:09:23,020 --> 00:09:23,938
Yes?
105
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
I'll be right back.
106
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
Come in.
107
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
He's a real doctor.
108
00:09:43,874 --> 00:09:46,085
Didn't you go to Dr. Jeon
for outpatient care?
109
00:09:46,168 --> 00:09:47,295
Yi-man was disappointed.
110
00:09:47,378 --> 00:09:51,549
Yes, but Eve still goes to Dr. Jeon.
111
00:09:51,632 --> 00:09:53,801
I told her to change doctors,
but she said no.
112
00:09:56,429 --> 00:09:58,222
She's also waiting outside.
113
00:10:00,725 --> 00:10:03,436
Having my period was a pain in the butt,
so I started taking medication
114
00:10:03,519 --> 00:10:04,812
about three months ago,
115
00:10:04,895 --> 00:10:06,314
but I've been getting headaches.
116
00:10:08,190 --> 00:10:11,068
Medications don't work the same way
in space as they do on Earth.
117
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
Be careful.
118
00:10:13,529 --> 00:10:15,197
If your estradiol level is 90,
119
00:10:15,281 --> 00:10:19,160
it's almost back to normal,
so just wait a little bit longer.
120
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Okay.
121
00:10:22,913 --> 00:10:26,917
But what brings you here, Seung-jun?
122
00:10:27,001 --> 00:10:28,294
It's not like you're married.
123
00:10:29,462 --> 00:10:31,505
Thank you, Ryong.
124
00:10:32,506 --> 00:10:34,634
I washed it for you.
125
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Thank you.
126
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
How did the lottery ticket
end up with you?
127
00:10:40,681 --> 00:10:42,642
We thought for sure Dr. Kang had it.
128
00:10:42,725 --> 00:10:45,686
We thought it wasn't meant to be,
so we had given up on it.
129
00:10:45,770 --> 00:10:47,855
We feel terrible for coming down first.
130
00:10:47,938 --> 00:10:50,441
We're just thankful
you both made it back alive.
131
00:10:50,524 --> 00:10:52,818
I can't believe
the ticket made it in one piece too.
132
00:10:52,902 --> 00:10:54,403
I'm still in a state of shock.
133
00:10:54,487 --> 00:10:55,529
It's amazing.
134
00:10:56,781 --> 00:10:57,865
So,
135
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
what happens to the things we left behind?
136
00:11:01,994 --> 00:11:05,748
In a few days, the IOU will head up there
and conduct a thorough search.
137
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
Why do you ask?
138
00:11:12,713 --> 00:11:16,967
I lost my phone and looked all over
the airlock for it, but it wasn't there.
139
00:11:18,302 --> 00:11:20,096
It would be bad if someone saw it.
140
00:11:20,179 --> 00:11:23,015
I'm not sure if
it got sucked into the engine explosion
141
00:11:23,099 --> 00:11:24,392
or if it flew into space.
142
00:11:25,976 --> 00:11:28,062
Do you think the IOU will find my phone?
143
00:11:28,145 --> 00:11:30,940
It's a mess there.
They can't find something that small.
144
00:11:31,023 --> 00:11:32,066
You think?
145
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
It took a year to find the lottery ticket.
146
00:11:35,027 --> 00:11:38,406
If it's stuck somewhere in space,
it will be impossible to find.
147
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
I lived there for a year,
so I'm quite sure.
148
00:11:40,533 --> 00:11:44,370
We're going up next,
so we'll find it and send it to you.
149
00:11:44,453 --> 00:11:46,956
Please, I would really appreciate it.
150
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
When did you say
you last had some spotting?
151
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
-Yesterday.
-Yesterday?
152
00:11:52,002 --> 00:11:53,879
-A lot?
-No, just a little.
153
00:11:55,214 --> 00:11:57,842
But I've never experienced this before.
154
00:11:57,925 --> 00:12:01,554
I have a slight fever,
and my breasts feel heavy.
155
00:12:01,637 --> 00:12:04,140
I also feel a dull pain
that comes and goes.
156
00:12:07,059 --> 00:12:11,355
Gravity adaptation seems to cause symptoms
that mimic early pregnancy.
157
00:12:11,439 --> 00:12:13,023
I'm not pregnant.
158
00:12:13,607 --> 00:12:16,152
Of course not.
I'm not saying you're pregnant.
159
00:12:16,235 --> 00:12:19,280
It's just that there was nothing
out of the ordinary in the results.
160
00:12:19,947 --> 00:12:20,823
And your period?
161
00:12:21,449 --> 00:12:25,202
Well, I sometimes skip a month.
I'm pretty irregular.
162
00:12:25,286 --> 00:12:26,871
Okay.
163
00:12:26,954 --> 00:12:30,666
We did one last time,
but how about we do another ultrasound?
164
00:12:30,749 --> 00:12:31,834
Okay.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
I examined you just in case
there was a problem with your uterus.
166
00:12:38,924 --> 00:12:42,761
But as you can see,
there's nothing abnormal.
167
00:12:43,345 --> 00:12:44,930
Thank you, Doctor.
168
00:12:45,890 --> 00:12:49,101
You're probably under a lot of stress
from what you've gone through
169
00:12:49,185 --> 00:12:52,813
at the space station and
are now undergoing gravity adjustment.
170
00:12:52,897 --> 00:12:54,773
So, you should eat whatever you want,
171
00:12:54,857 --> 00:12:57,443
get a lot of sleep,
and spend time with good people.
172
00:12:57,526 --> 00:13:00,237
-Then you'll feel better in no time.
-Okay.
173
00:13:00,988 --> 00:13:03,115
When did you say you were going back up?
174
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
In about two weeks,
but that could be pushed back a few days.
175
00:13:06,327 --> 00:13:09,747
If you have any questions
after you go back up, feel free to ask.
176
00:13:10,748 --> 00:13:11,749
Thank you.
177
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
{\an8}EXAMINATION ROOM 3
178
00:13:18,756 --> 00:13:19,882
-Hello.
-Hi.
179
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Are you feeling okay?
180
00:13:21,592 --> 00:13:24,428
How's the new medication working out?
181
00:13:48,118 --> 00:13:49,161
Are you crying again?
182
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
Who's crying?
183
00:13:54,708 --> 00:13:55,876
I refuse to cry.
184
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
I won't use tears to win him back.
185
00:14:01,632 --> 00:14:03,217
Then what will you use?
186
00:14:28,868 --> 00:14:33,455
If it's too tough,
you can bow just 7 or 21 times.
187
00:14:37,418 --> 00:14:39,712
Even 108 prostrations
aren't enough for you.
188
00:14:41,046 --> 00:14:42,756
You need to bow 1,080 times.
189
00:14:43,924 --> 00:14:48,304
The number 108
represents the 108 sufferings
190
00:14:48,387 --> 00:14:52,141
that afflict humans
across the past, present, and future.
191
00:14:52,933 --> 00:14:55,811
If you've come to pray
for Choi Dong-hun's peaceful rebirth
192
00:14:55,895 --> 00:14:57,563
and forget your agony,
193
00:14:57,646 --> 00:15:00,733
as well as let go
of all your worldly attachments,
194
00:15:00,816 --> 00:15:04,862
then performing 108 prostrations
is a way to release those burdens
195
00:15:04,945 --> 00:15:06,697
according to the Buddha's teachings.
196
00:15:20,210 --> 00:15:22,713
Aspiration for rebirth in the Pure Land
197
00:15:22,796 --> 00:15:25,424
I bow to Amitabha Buddha
198
00:15:25,507 --> 00:15:29,678
Who resides in the Pure Land
199
00:15:29,762 --> 00:15:33,432
And guides sentient beings
200
00:15:33,515 --> 00:15:38,479
I aspire to be reborn in that world
201
00:15:39,188 --> 00:15:44,109
Please look upon meWith your compassion and mercy
202
00:16:04,505 --> 00:16:06,674
Did you know
this was an arranged introduction?
203
00:16:08,175 --> 00:16:09,343
Do you know who I am?
204
00:16:11,011 --> 00:16:15,015
I came knowing that you were
the MZ Group chairman's only daughter.
205
00:16:20,312 --> 00:16:22,314
I've only heard bad things about you.
206
00:16:23,983 --> 00:16:26,151
I've heard all sorts of rumors.
207
00:17:06,191 --> 00:17:09,778
SECRETARY GO
208
00:17:18,620 --> 00:17:21,665
I hate leaving things unfinished.
209
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
If I do 108 prostrations,
210
00:17:25,294 --> 00:17:28,881
all of my 108 agonies
are supposed to go away.
211
00:17:30,257 --> 00:17:31,717
So even if I destroy my knees,
212
00:17:33,010 --> 00:17:34,303
I want to do all 108.
213
00:17:38,223 --> 00:17:41,393
I don't want to hear
a strange man breathing,
214
00:17:43,103 --> 00:17:46,190
and my own heavy breathing even less so.
215
00:17:49,902 --> 00:17:51,028
Isn't it nice?
216
00:17:53,614 --> 00:17:55,115
You're being rude to the Buddha.
217
00:17:56,200 --> 00:17:57,743
Either answer it or turn it off.
218
00:17:59,953 --> 00:18:03,499
Buddha, you're always listening
to people chanting prayers.
219
00:18:04,208 --> 00:18:05,667
Isn't this music a nice change?
220
00:18:11,965 --> 00:18:13,258
I think it's nice.
221
00:18:13,342 --> 00:18:16,011
Turn it off before one of the monks comes.
222
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
The Buddha says he likes it.
223
00:18:19,848 --> 00:18:20,849
What?
224
00:18:25,479 --> 00:18:28,315
The Buddha is smiling.
225
00:18:30,651 --> 00:18:31,985
He's angry.
226
00:18:34,404 --> 00:18:35,864
He looks angry to me.
227
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
Then let's just say he's angry with you
228
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
but smiling at me.
229
00:19:40,637 --> 00:19:41,805
Do you like that song?
230
00:19:46,727 --> 00:19:47,936
That ringtone
231
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
is a song my brother used to sing to me.
232
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
It's my first time at a temple.
233
00:19:59,948 --> 00:20:02,367
To be honest,
I've been interested in you for a while.
234
00:20:03,327 --> 00:20:05,621
"She's the pretty daughter
of the MZ Group chairman."
235
00:20:05,704 --> 00:20:08,457
"Totally my style."
That's all I used to think.
236
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Your brother's shoes.
237
00:20:12,169 --> 00:20:16,381
The huge shoes you had to fill
must've been a burden, but you did it.
238
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
In fact, it blew me away how well you did.
239
00:20:20,177 --> 00:20:21,511
I kept thinking about you.
240
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
I wanted to meet you.
241
00:20:28,310 --> 00:20:30,187
So, this going to space thing.
242
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
Why do you keep going back and forth?
243
00:20:32,689 --> 00:20:33,815
To show off?
244
00:20:39,738 --> 00:20:41,073
Do you see that up there?
245
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
What?
246
00:20:44,117 --> 00:20:45,244
Look at my fingertip.
247
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Do you see that star at my fingertip?
248
00:20:48,372 --> 00:20:51,416
See that big square over there?
249
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
-That's Pegasus.
-Yes.
250
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
Do you see Aquarius below it?
251
00:20:56,880 --> 00:20:59,258
To the left is Cetus, the Whale,
252
00:20:59,341 --> 00:21:01,176
and above it is Pisces.
253
00:21:01,260 --> 00:21:02,302
That's Aries.
254
00:21:02,386 --> 00:21:06,807
And that thing above Aries
that looks like a person
255
00:21:08,642 --> 00:21:10,394
is the void left by your brother.
256
00:21:24,449 --> 00:21:26,618
Can I fill the void he left?
257
00:21:28,620 --> 00:21:30,706
The song he used to sing to you.
258
00:21:31,915 --> 00:21:33,292
I'll sing it for you.
259
00:21:40,132 --> 00:21:42,217
Come on, let's go.
260
00:21:44,094 --> 00:21:46,305
Above Aries
261
00:21:46,388 --> 00:21:48,265
is Perseus.
262
00:21:49,641 --> 00:21:52,019
Who do you think you're fooling?
263
00:21:52,102 --> 00:21:52,978
"Fill the void"?
264
00:21:53,061 --> 00:21:54,271
Let's go.
265
00:22:11,246 --> 00:22:12,289
Is that kosher?
266
00:22:12,372 --> 00:22:13,874
Well, it is in the manual.
267
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
Hello?
268
00:22:32,642 --> 00:22:33,810
Mr. Gong?
269
00:22:34,770 --> 00:22:36,229
What time do you finish today?
270
00:22:36,313 --> 00:22:39,316
Can you come here after work?
I have a favor to ask.
271
00:22:40,901 --> 00:22:42,527
I'll be there by seven.
272
00:22:44,529 --> 00:22:45,530
Okay.
273
00:22:52,496 --> 00:22:54,372
-I'm back.
-Okay.
274
00:22:56,291 --> 00:22:57,959
-You're eating some, right?
-Yeah.
275
00:22:59,920 --> 00:23:03,465
By the way,
should we just leave that as is?
276
00:23:03,548 --> 00:23:04,424
What do you mean?
277
00:23:04,508 --> 00:23:07,344
I mean, when they start
the accident investigation,
278
00:23:07,427 --> 00:23:09,721
we have to submit all this to the IOU.
279
00:23:10,889 --> 00:23:12,015
That's a little…
280
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
That's a little what?
281
00:23:15,936 --> 00:23:19,481
What I mean is, it's…
282
00:23:19,564 --> 00:23:20,524
It looks like
283
00:23:21,733 --> 00:23:23,026
the two of them had sex.
284
00:23:30,659 --> 00:23:33,662
I'm not saying they did have sex.
285
00:23:34,412 --> 00:23:35,622
Just that it looks like it.
286
00:23:38,083 --> 00:23:39,584
Stop playing word games.
287
00:23:39,668 --> 00:23:42,420
Even mice, the most prolific breeders
of all mammals,
288
00:23:42,504 --> 00:23:44,172
couldn't manage to do it.
289
00:23:44,256 --> 00:23:46,967
There's no way humans could have had sex.
290
00:23:47,050 --> 00:23:48,802
But their expressions…
291
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
That's the expression
of someone who's just had sex.
292
00:23:55,392 --> 00:23:59,187
Do you… sleep like that?
293
00:23:59,271 --> 00:24:00,981
There's something weird about it.
294
00:24:01,064 --> 00:24:03,358
When we saw them for the first time,
295
00:24:03,441 --> 00:24:06,903
everyone here was stunned.
It was like we were struck by lightning.
296
00:24:06,987 --> 00:24:10,031
Honestly, we all thought
it was a bit strange.
297
00:24:11,449 --> 00:24:12,659
I hate to say this,
298
00:24:13,410 --> 00:24:16,454
but if male and female mummies
were discovered in that state,
299
00:24:17,164 --> 00:24:19,040
I bet archaeologists
300
00:24:19,124 --> 00:24:22,127
would report that they had discovered
the mummies of lovers.
301
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
Hey, they were running out of oxygen.
302
00:24:24,296 --> 00:24:27,174
They were going to
either live or die together.
303
00:24:27,257 --> 00:24:29,384
Even enemies would feel a connection.
304
00:24:29,467 --> 00:24:31,303
Should they have faced away
from each other
305
00:24:31,386 --> 00:24:36,391
and looked disgusted while facing
the prospect of freezing to death?
306
00:24:36,474 --> 00:24:39,144
It's because the commander
acted out of character.
307
00:24:39,227 --> 00:24:41,438
Think about the commander we know.
308
00:24:41,521 --> 00:24:44,941
I get that she stripped down
to save him according to the manual.
309
00:24:45,025 --> 00:24:48,486
But then she would've held him tightly
like a soldier would.
310
00:24:50,238 --> 00:24:51,323
But look.
311
00:24:53,617 --> 00:24:54,868
She's nestled in his arms.
312
00:24:56,369 --> 00:24:57,662
This…
313
00:24:58,496 --> 00:25:00,373
This is really weird.
314
00:25:00,457 --> 00:25:03,293
You better keep your mouth shut.
315
00:25:03,376 --> 00:25:05,587
In the IOU,
sex between astronauts is taboo.
316
00:25:05,670 --> 00:25:10,050
No human has ever attempted
to have sex in space.
317
00:25:12,427 --> 00:25:14,095
What's wrong with trying?
318
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
Dong-a.
319
00:25:24,481 --> 00:25:25,523
You're already here.
320
00:25:25,607 --> 00:25:28,109
-I ordered for you.
-Good, thanks.
321
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
It's a beautiful day.
322
00:25:33,865 --> 00:25:35,617
-I know, it's really nice.
-Yeah.
323
00:25:36,159 --> 00:25:37,535
Can't believe I'm on Earth.
324
00:25:44,042 --> 00:25:45,710
You're heading back to space soon.
325
00:25:47,170 --> 00:25:49,256
Why don't you reconsider?
326
00:25:49,339 --> 00:25:50,298
It's too soon.
327
00:25:50,382 --> 00:25:53,760
I left in the middle of a mission.
I need to get back and finish.
328
00:25:54,678 --> 00:25:57,639
Santi and the IOU team
will handle the repairs.
329
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Right.
330
00:26:09,484 --> 00:26:10,735
Stay with me a bit longer.
331
00:26:10,819 --> 00:26:12,529
Come to Houston with me.
332
00:26:12,612 --> 00:26:16,658
Relax for a while.
You could go back up in a year or two.
333
00:26:17,409 --> 00:26:20,495
It feels like I ran off
without finishing my work.
334
00:26:20,578 --> 00:26:21,788
How could I relax?
335
00:26:23,957 --> 00:26:25,375
And…
336
00:26:27,294 --> 00:26:28,712
I'm not staying with you.
337
00:26:30,171 --> 00:26:31,673
I keep thinking about Chief Kang.
338
00:26:35,760 --> 00:26:38,972
You will forever be my mentor and hero.
339
00:26:39,681 --> 00:26:41,558
The greatest astronaut I know.
340
00:26:42,350 --> 00:26:44,227
So don't hang your head like that.
341
00:26:46,271 --> 00:26:48,815
-Eve--
-Just treat me like a valued colleague.
342
00:26:48,898 --> 00:26:52,819
That way I can always respect
and root for you.
343
00:26:53,445 --> 00:26:56,197
You risked your life to save us.
I will never, ever forget that.
344
00:26:57,615 --> 00:27:02,203
I don't care about being a hero,
getting your respect, or any of that.
345
00:27:03,913 --> 00:27:07,208
That thing with Chief Kang
was just a mistake.
346
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Chief Kang is amazing.
347
00:27:10,253 --> 00:27:12,797
She has more experience with men
and is way more popular.
348
00:27:13,715 --> 00:27:15,633
You've always had feelings for her.
349
00:27:15,717 --> 00:27:17,510
She just wasn't interested at the time.
350
00:27:17,594 --> 00:27:19,095
It's not like I didn't know.
351
00:27:19,179 --> 00:27:20,638
Let's be honest here.
352
00:27:20,722 --> 00:27:23,725
You're pushing me away
because you're interested in another guy.
353
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
Chief Kang is just an excuse.
354
00:27:29,564 --> 00:27:31,232
You and the tourist, right?
355
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
That bastard.
356
00:27:36,279 --> 00:27:38,740
Can we just end this cordially?
357
00:27:39,699 --> 00:27:40,992
With dignity.
358
00:27:41,076 --> 00:27:44,371
We work in the same industry,
so our paths will always cross.
359
00:27:44,454 --> 00:27:48,750
So with civility and dignity,
accept that it was just one mistake.
360
00:27:48,833 --> 00:27:53,505
Can't you just look the other way?
361
00:27:53,588 --> 00:27:56,966
You can't because you like some other guy.
362
00:27:57,050 --> 00:27:58,968
Just be honest with yourself.
363
00:28:04,808 --> 00:28:05,809
Fine.
364
00:28:09,938 --> 00:28:11,272
Right.
365
00:28:11,356 --> 00:28:15,819
The only way to end this
is to become sworn enemies.
366
00:28:16,569 --> 00:28:18,196
That's how a breakup should be.
367
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
Okay.
368
00:28:20,740 --> 00:28:22,617
From now on, we'll be enemies.
369
00:28:30,834 --> 00:28:33,795
Did you enjoy being there at the end,
just the two of you?
370
00:28:33,878 --> 00:28:35,088
Did you?
371
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
You fucking idiot.
372
00:28:59,821 --> 00:29:01,072
How is your health?
373
00:29:02,115 --> 00:29:03,199
I'm fine now.
374
00:29:04,701 --> 00:29:07,579
By the way, we're having dinner
with the crew tomorrow.
375
00:29:07,662 --> 00:29:10,665
You should come.
You're part of the family.
376
00:29:10,749 --> 00:29:12,917
Is that the favor you wanted to ask?
377
00:29:13,001 --> 00:29:15,420
Hang on, I'll explain when she comes.
378
00:29:16,212 --> 00:29:17,547
Is someone else coming?
379
00:29:19,090 --> 00:29:20,091
Come in.
380
00:29:30,101 --> 00:29:32,645
You're not going to say hi to each other?
381
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
She told me not to acknowledge her.
382
00:29:34,773 --> 00:29:36,024
Really?
383
00:29:36,107 --> 00:29:37,442
Why did you say that?
384
00:29:38,818 --> 00:29:40,653
Did you two have a fight?
385
00:29:41,237 --> 00:29:43,448
Did Mr. Gong do something wrong?
386
00:29:43,531 --> 00:29:45,784
No, I didn't do anything wrong.
387
00:29:45,867 --> 00:29:49,120
Then why are you acting like that?
You two faced death together.
388
00:29:49,204 --> 00:29:51,873
If you're mad at each other, talk it out.
389
00:29:52,874 --> 00:29:56,795
Now, I need a minute-by-minute account
of everything that happened
390
00:29:56,878 --> 00:30:00,048
in the last three days
when it was just the two of you.
391
00:30:00,131 --> 00:30:02,383
I'll need separate reports
from each of you.
392
00:30:02,467 --> 00:30:03,802
Make sure you submit one.
393
00:30:04,552 --> 00:30:07,263
The astronauts leaving
for the space station investigation
394
00:30:07,347 --> 00:30:09,432
would like to take your reports with them.
395
00:30:09,516 --> 00:30:13,102
They said it was necessary
to conduct a more efficient investigation.
396
00:30:13,186 --> 00:30:14,687
It's mandatory.
397
00:30:15,438 --> 00:30:18,441
You're the only ones who know
what happened inside the station.
398
00:30:18,525 --> 00:30:22,320
It's to prevent accidents like this
from happening again.
399
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
You're the only ones who came back alive.
400
00:30:24,280 --> 00:30:27,492
We have to record everything
for the safety of those who go after you.
401
00:30:27,575 --> 00:30:28,451
Any questions?
402
00:30:29,285 --> 00:30:30,161
Go ahead.
403
00:30:30,245 --> 00:30:31,663
Can't the commander write it alone?
404
00:30:33,122 --> 00:30:36,084
Weren't you alone for quite a while
before the commander went out
405
00:30:36,167 --> 00:30:37,752
to rescue you?
406
00:30:37,836 --> 00:30:39,504
Who's going to record that?
407
00:30:41,047 --> 00:30:44,092
It doesn't matter
if everyone's memory is different.
408
00:30:44,175 --> 00:30:46,845
We can glean a lot from both perspectives.
409
00:30:47,887 --> 00:30:51,558
We need to hear it from both the tourist's
and the commander's point of view.
410
00:30:51,641 --> 00:30:52,684
Understood.
411
00:30:53,434 --> 00:30:57,397
Of course, it will be painful to recount
every minute of something
412
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
that nearly killed you,
but it's something you have to do.
413
00:31:00,358 --> 00:31:03,361
That's part of your duty as a tourist.
414
00:31:03,444 --> 00:31:05,738
Write everything truthfully,
exactly as it happened.
415
00:31:05,822 --> 00:31:08,366
Don't change or leave anything out. Okay?
416
00:31:09,617 --> 00:31:11,703
Write everything exactly as it happened?
417
00:31:11,786 --> 00:31:13,079
That's without question.
418
00:31:13,955 --> 00:31:18,501
Write everything truthfully,
exactly as it happened, minute-by-minute.
419
00:31:20,503 --> 00:31:21,504
Okay.
420
00:31:31,598 --> 00:31:33,683
Make sure you leave
those three parts out, okay?
421
00:31:33,766 --> 00:31:35,435
Leave them out and send it to me.
422
00:31:35,518 --> 00:31:38,271
Then I'll clean up those parts
423
00:31:38,354 --> 00:31:41,774
and write some lie
to fill in whatever is missing.
424
00:31:41,858 --> 00:31:42,942
Got it?
425
00:31:43,026 --> 00:31:46,112
What three parts exactly?
426
00:31:51,159 --> 00:31:52,619
As if you don't know.
427
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
I don't know.
428
00:31:54,621 --> 00:31:57,457
Now, who was it that wanted to deny
what happened up there?
429
00:31:57,540 --> 00:31:59,083
I thought it was over.
430
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
I don't remember anything.
431
00:32:02,712 --> 00:32:04,422
Are you really going to be like this?
432
00:32:04,505 --> 00:32:06,049
This is work.
433
00:32:06,132 --> 00:32:08,968
This document is going to be
a part of space history.
434
00:32:09,052 --> 00:32:10,929
Now, listen to me carefully, Mr. Gong.
435
00:32:11,012 --> 00:32:12,597
You need to write this properly
436
00:32:12,680 --> 00:32:16,017
with a sense of responsibility and duty
so it helps future astronauts.
437
00:32:16,100 --> 00:32:17,143
Got it?
438
00:32:17,226 --> 00:32:18,811
Oh, I'm so scared.
439
00:32:20,730 --> 00:32:22,190
Fine.
440
00:32:38,873 --> 00:32:40,249
What did Mr. Gong say?
441
00:32:41,876 --> 00:32:44,295
Didn't you go to the OB-GYN
to get your results?
442
00:32:44,379 --> 00:32:47,048
Yeah, he said everything's fine.
443
00:32:49,384 --> 00:32:50,885
So did you keep his legs still?
444
00:32:52,303 --> 00:32:53,554
What?
445
00:32:53,638 --> 00:32:56,182
Why did he want you to hold his legs?
446
00:32:56,265 --> 00:32:59,102
He gave the ticket back
because you did it, right?
447
00:33:01,688 --> 00:33:03,606
I didn't do anything. He just…
448
00:33:04,899 --> 00:33:06,651
He didn't ask me to do anything.
449
00:33:08,027 --> 00:33:09,445
He just gave it to you?
450
00:33:09,529 --> 00:33:10,530
Yes.
451
00:33:11,280 --> 00:33:14,867
He was trying to run some tests
for his project,
452
00:33:14,951 --> 00:33:16,536
and the debris hit.
453
00:33:16,619 --> 00:33:18,329
So he couldn't do it, that's all.
454
00:33:23,251 --> 00:33:26,212
Hey, instead of going home,
let's go eat something expensive.
455
00:33:26,295 --> 00:33:27,964
We're rich now.
456
00:33:50,278 --> 00:33:52,280
Make sure you leavethose three parts out, okay?
457
00:34:16,012 --> 00:34:17,597
Damn it.
458
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
EVE
459
00:34:57,220 --> 00:34:58,054
Hello?
460
00:34:58,137 --> 00:34:59,597
Are you writing it?
461
00:35:00,765 --> 00:35:02,600
You said it was a part of space history.
462
00:35:03,893 --> 00:35:07,772
I get the part about leaving out
the kissing and having sex,
463
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
but what's the other thing?
464
00:35:09,982 --> 00:35:13,402
Like I said,
just don't think about those parts.
465
00:35:13,486 --> 00:35:16,989
Don't I at least need to know what it is
so I can leave it out?
466
00:35:17,698 --> 00:35:18,699
I'm hanging up.
467
00:35:20,618 --> 00:35:23,955
How the hell
am I supposed to know what to do?
468
00:35:41,764 --> 00:35:46,894
I was in the observation module.
469
00:35:46,978 --> 00:35:50,940
Because I hid the morula in the incubator…
470
00:35:51,023 --> 00:35:52,191
EVE
471
00:35:56,070 --> 00:35:59,657
Okay, the part when you were alone
in the observation module at the end.
472
00:35:59,740 --> 00:36:00,867
What did you write for that?
473
00:36:00,950 --> 00:36:02,743
You hid the morula in the incubator.
474
00:36:02,827 --> 00:36:06,330
You were late because you dawdled
while trying to unplug the incubator.
475
00:36:06,414 --> 00:36:08,374
You're not going to write that, are you?
476
00:36:09,041 --> 00:36:12,211
I wrote that the bathroom door
was broken and wouldn't open,
477
00:36:12,295 --> 00:36:15,423
so I struggled with it,
which is why I was late.
478
00:36:15,506 --> 00:36:18,009
Santi knows that the door
was always getting stuck.
479
00:36:18,092 --> 00:36:20,011
No, no, you can't write it like that.
480
00:36:20,094 --> 00:36:21,888
I already told Chief Kang
481
00:36:21,971 --> 00:36:25,141
that you were late
because you were trying to get the camera.
482
00:36:25,224 --> 00:36:27,643
How am I supposed to know
483
00:36:27,727 --> 00:36:29,437
whether you lied or not?
484
00:36:29,520 --> 00:36:34,025
You know, you didn't exactly
explain things to me nicely and patiently.
485
00:36:34,108 --> 00:36:37,111
You threatened to end things
before we were even discharged.
486
00:36:37,195 --> 00:36:39,572
Why should I have to do this
487
00:36:39,655 --> 00:36:42,700
with someone who is ashamedto have been with me?
488
00:36:42,783 --> 00:36:45,786
Okay. So this is
what we're going to write.
489
00:36:45,870 --> 00:36:48,623
Write down everything I say.
"The camera was"--
490
00:36:48,706 --> 00:36:50,208
Yeah, I'll write what I want.
491
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Is this your hideout?
492
00:37:27,703 --> 00:37:30,206
Have some decency.
Does this look like your house?
493
00:37:30,998 --> 00:37:33,584
Why do you go around
dressed like you own the place?
494
00:37:34,418 --> 00:37:35,920
Back to your old nagging ways?
495
00:37:37,004 --> 00:37:40,383
It's before seven. It's not like
there's anyone here to see me.
496
00:37:40,466 --> 00:37:41,676
Why are you staying here?
497
00:37:42,301 --> 00:37:44,512
I thought that maybe
you'd be here these days.
498
00:37:45,388 --> 00:37:48,057
You sometimes stay here
on the top floor instead of at home.
499
00:37:48,891 --> 00:37:50,476
Looked like you were renovating.
500
00:37:51,727 --> 00:37:52,728
Building a love nest?
501
00:37:55,690 --> 00:37:58,276
I came here because
my dad was getting on my nerves.
502
00:37:58,359 --> 00:38:00,236
Now I can't stay
because you're getting on my nerves.
503
00:38:00,319 --> 00:38:02,363
I know you like the back of my hand.
504
00:38:02,446 --> 00:38:03,531
Whatever.
505
00:38:07,827 --> 00:38:08,911
I have something to ask.
506
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Ask away.
507
00:38:10,079 --> 00:38:14,375
What happened up there
between the commander and Ryong?
508
00:38:19,422 --> 00:38:21,382
That's a question for him.
509
00:38:22,925 --> 00:38:25,177
Even if they work out, you have no chance.
510
00:38:29,015 --> 00:38:31,309
Whether Ryong and Eve end up together,
511
00:38:31,392 --> 00:38:34,437
or you and Ryong end up together,
it's all the same to me.
512
00:38:36,147 --> 00:38:37,732
I only have eyes for you.
513
00:38:38,941 --> 00:38:42,445
There aren't many men
who could stick it out by your side.
514
00:38:44,030 --> 00:38:47,992
There are very few people in the world
who could give you what you want.
515
00:38:48,075 --> 00:38:50,369
Find someone like that,
not a jerk like Ryong,
516
00:38:50,453 --> 00:38:51,454
and I'll let you go.
517
00:38:53,664 --> 00:38:55,124
Go back up and get some sleep.
518
00:38:56,876 --> 00:39:00,129
If the boss works too hard,
everyone else will slack off.
519
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Your skin looks terrible.
520
00:39:18,147 --> 00:39:19,231
Damn it.
521
00:39:40,669 --> 00:39:44,882
ACCIDENT REPORT
GONG RYONG
522
00:39:54,141 --> 00:39:56,143
EVE
523
00:40:12,410 --> 00:40:14,120
How much have you written?
524
00:40:15,162 --> 00:40:16,622
I'm hard at work…
525
00:40:19,625 --> 00:40:23,170
HOW MUCH HAVE YOU WRITTEN?
526
00:40:26,549 --> 00:40:28,634
Okay, then I'll let Chairman Choi know
527
00:40:28,717 --> 00:40:30,386
he is free to do as he pleases.
528
00:40:33,931 --> 00:40:34,974
Goodbye.
529
00:40:42,273 --> 00:40:46,527
Okay, one, ten, hundred, thousand,
ten thousand, hundred thousand, million.
530
00:40:47,528 --> 00:40:48,821
Ten million.
531
00:40:49,697 --> 00:40:51,240
One hundred million!
532
00:40:51,323 --> 00:40:54,034
He gave us this money to buy one outfit?
533
00:40:54,118 --> 00:40:55,661
Hwa-ja, that's 100 million won.
534
00:40:55,744 --> 00:40:58,539
Is he telling us to wear
a 100-million-won outfit to meet him?
535
00:40:58,622 --> 00:41:03,335
The chairman must have finally
taken a liking to our Ryong.
536
00:41:03,419 --> 00:41:04,253
Yeah.
537
00:41:08,549 --> 00:41:09,550
One hundred million!
538
00:41:11,760 --> 00:41:14,054
KOREA SPACE AGENCY
539
00:41:14,138 --> 00:41:15,806
If you're done, send it to me first.
540
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
I'll revise it and submit it.
541
00:41:17,808 --> 00:41:19,143
I'm busy right now.
542
00:41:19,226 --> 00:41:20,728
Huh? Why?
543
00:41:20,811 --> 00:41:22,188
I'm birthing a baby.
544
00:41:22,271 --> 00:41:23,564
Oh, that's not…
545
00:41:36,243 --> 00:41:37,203
You're here.
546
00:41:38,454 --> 00:41:40,122
Happy to be back in Seoul?
547
00:41:40,206 --> 00:41:42,750
I know it was tough
getting here from Florida.
548
00:41:43,501 --> 00:41:45,920
Since this is home,
it should be easy to adjust, right?
549
00:41:46,545 --> 00:41:49,381
Female Mouse 3 ate a ton
as soon as she got here.
550
00:41:49,465 --> 00:41:51,592
What a good girl.
551
00:41:51,675 --> 00:41:54,178
There's no other mouse like Male Mouse 1.
552
00:41:57,473 --> 00:42:00,976
What do you think about
taking him back with you?
553
00:42:01,852 --> 00:42:02,686
Huh?
554
00:42:03,187 --> 00:42:04,730
Let's take a look.
555
00:42:09,527 --> 00:42:10,569
No can do.
556
00:42:11,987 --> 00:42:14,532
It's too dangerous for him to go up.
557
00:42:15,658 --> 00:42:17,117
We'll have to find another male.
558
00:42:18,244 --> 00:42:19,620
Why is the stitching crooked?
559
00:42:21,121 --> 00:42:23,958
What? It's not crooked.
This is perfectly acceptable.
560
00:42:25,668 --> 00:42:29,213
Any way you look at it, it's crooked.
How can you say that this is fine?
561
00:42:29,296 --> 00:42:31,799
Can you stitch like this?
In zero gravity no less?
562
00:42:33,092 --> 00:42:34,677
What's with you?
563
00:42:34,760 --> 00:42:37,680
Didn't you always get on my case
about my stitching being uneven?
564
00:42:37,763 --> 00:42:38,889
I can't believe you.
565
00:42:39,598 --> 00:42:42,893
This is outstanding.
Not even I could do that.
566
00:42:42,977 --> 00:42:45,563
Dr. Lee probably couldn't stitch it
this well either.
567
00:42:45,646 --> 00:42:48,190
Hey, who would
sew up a mouse like this anyway?
568
00:42:50,985 --> 00:42:52,695
Our professor once said,
569
00:42:52,778 --> 00:42:55,781
"You can learn a lot about someone
by how they stitch."
570
00:42:57,908 --> 00:43:00,077
He said you shouldn't date
someone like that.
571
00:43:01,453 --> 00:43:02,454
Dr. Ma,
572
00:43:03,038 --> 00:43:05,416
you need to date a guy like this.
573
00:43:28,522 --> 00:43:29,815
That's Mr. Gong's car.
574
00:43:29,898 --> 00:43:31,317
How do you know?
575
00:43:31,400 --> 00:43:33,485
The MZ Medical Center logo is on it.
576
00:43:33,569 --> 00:43:35,529
Since when were you so observant?
577
00:43:36,363 --> 00:43:38,157
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
578
00:43:38,240 --> 00:43:40,117
-Hello.
-Welcome.
579
00:43:40,200 --> 00:43:41,577
-Hello.
-Hi.
580
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
Hello.
581
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Excuse me.
582
00:43:50,252 --> 00:43:52,671
I ordered more drinks ages ago.
What's the hold-up?
583
00:43:52,755 --> 00:43:55,841
Whoa, Dr. Kang, you're quite the drinker.
584
00:43:55,924 --> 00:43:57,009
Let me pour you a drink.
585
00:44:00,429 --> 00:44:01,972
-Thanks.
-For what, you jerk?
586
00:44:02,056 --> 00:44:04,391
-For keeping your mouth shut.
-It's not always shut.
587
00:44:05,517 --> 00:44:09,355
You didn't go around blabbing, which means
you're not as big of an ass as I thought.
588
00:44:09,438 --> 00:44:10,731
Thanks.
589
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
You're all nuts.
We both performed an ICSI,
590
00:44:12,733 --> 00:44:15,319
but they only help one guy
and screw the other--
591
00:44:15,402 --> 00:44:16,945
What are you talking about?
592
00:44:17,905 --> 00:44:20,074
So, when do you think
they'll discipline you?
593
00:44:20,908 --> 00:44:22,493
Geez, Dr. Ma,
594
00:44:22,576 --> 00:44:25,120
does it bother you that I'm here?
595
00:44:25,204 --> 00:44:27,331
They haven't fired me yet.
Give me some napkins.
596
00:44:27,414 --> 00:44:28,582
Stop it, you guys.
597
00:44:28,666 --> 00:44:30,668
Dr. Ma, because Dr. Kang
bought the robot arms,
598
00:44:30,751 --> 00:44:32,836
we were able to dock successfully.
599
00:44:32,920 --> 00:44:34,505
Exactly, so let's drink.
600
00:44:34,588 --> 00:44:36,256
Let's all have a drink together.
601
00:44:36,340 --> 00:44:40,803
It's all thanks to everyone here
that I was able to make it back alive.
602
00:44:40,886 --> 00:44:42,096
-Thank you.
-Applause!
603
00:44:42,179 --> 00:44:43,681
Thanks, everyone.
604
00:44:43,764 --> 00:44:44,640
Cheers!
605
00:44:44,723 --> 00:44:47,601
-Cheers!
-Cheers!
606
00:44:47,685 --> 00:44:49,269
Cheers!
607
00:44:49,353 --> 00:44:50,979
-I need napkins.
-You're so sloppy.
608
00:44:51,063 --> 00:44:53,691
Why do you feel the need
to sit here with us?
609
00:44:54,775 --> 00:44:56,735
-Let me pour you a drink, Chief.
-Thank you.
610
00:44:57,903 --> 00:45:01,115
Thank you for rescuing our Ryong.
611
00:45:01,198 --> 00:45:02,199
-Would you like more meat?
-No.
612
00:45:02,282 --> 00:45:03,367
-Would you?
-No, thank you.
613
00:45:03,450 --> 00:45:05,452
-Oh no, you're out of kimchi.
-It's okay.
614
00:45:05,536 --> 00:45:06,453
Thank you.
615
00:45:07,579 --> 00:45:09,331
I didn't know about you two.
616
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
You're not that kind of person.
617
00:45:12,376 --> 00:45:15,504
Don't concern yourself with it.
My feelings for him are gone.
618
00:45:15,587 --> 00:45:17,631
Don't worry about me.
He's just a subordinate.
619
00:45:19,883 --> 00:45:22,386
Let's drink till we drop.
620
00:45:25,222 --> 00:45:26,223
Cheers.
621
00:45:29,643 --> 00:45:30,727
How cute.
622
00:45:30,811 --> 00:45:32,271
No, it's okay.
623
00:45:32,354 --> 00:45:34,815
-What you do think of my buddy Yi-man?
-Stop it.
624
00:45:34,898 --> 00:45:36,150
Why are you doing this?
625
00:45:38,360 --> 00:45:40,737
Yi-man already has
his sights set on someone.
626
00:45:40,821 --> 00:45:42,656
-Who?
-Who? Me?
627
00:45:42,739 --> 00:45:44,032
I know who it is.
628
00:45:44,116 --> 00:45:45,033
Who?
629
00:45:45,742 --> 00:45:47,828
This was destined to be ours.
630
00:45:48,328 --> 00:45:51,331
But Kang-su knows! We helped Fantasia.
631
00:45:51,415 --> 00:45:54,209
What if he reports us or something?
632
00:45:54,793 --> 00:45:58,714
Should we just return the lottery ticket
for his silence?
633
00:45:58,797 --> 00:46:02,134
I mean, the winning prize is 500 billion,
634
00:46:02,217 --> 00:46:05,512
and maybe he would share some of it
for us giving it back,
635
00:46:05,596 --> 00:46:09,016
like a gratuity, 10% or something?
636
00:46:10,601 --> 00:46:12,227
Hi.
637
00:46:12,895 --> 00:46:13,979
What did Dr. Kang say?
638
00:46:15,355 --> 00:46:17,733
Mom, we need more food here.
639
00:46:17,816 --> 00:46:18,775
Coming.
640
00:46:18,859 --> 00:46:20,736
Dr. Kang is going to give me
a heart attack.
641
00:46:22,237 --> 00:46:23,405
Here you go.
642
00:46:24,323 --> 00:46:27,409
It was only a few days, but it looks like
you're close to our Ryong.
643
00:46:27,493 --> 00:46:28,535
Yes, of course.
644
00:46:28,619 --> 00:46:30,204
-Please watch out for him.
-Okay.
645
00:46:30,287 --> 00:46:31,121
-Hi!
-Hi.
646
00:46:31,205 --> 00:46:32,414
Thank you.
647
00:46:34,166 --> 00:46:36,668
Dr. Kang won't say anything.
648
00:46:37,961 --> 00:46:42,007
He would never do anything that would
cause trouble for the girl he likes.
649
00:46:43,300 --> 00:46:44,301
Okay.
650
00:46:47,179 --> 00:46:48,180
No problem.
651
00:46:48,764 --> 00:46:49,890
No problem.
652
00:46:49,973 --> 00:46:52,434
I'm going to go to the bathroom. Santi.
653
00:46:57,105 --> 00:46:58,106
Dr. Kang is leaving.
654
00:47:03,862 --> 00:47:06,323
I hope you all have a nice life.
655
00:47:07,908 --> 00:47:10,619
I'm grateful for what you did,
but you can't avoid punishment.
656
00:47:10,702 --> 00:47:12,788
Yes, I'm fully prepared for it.
657
00:47:13,664 --> 00:47:14,748
-Bill, please.
-Sure.
658
00:47:14,831 --> 00:47:16,458
-It's okay.
-But she…
659
00:47:16,542 --> 00:47:17,584
Just go.
660
00:47:19,127 --> 00:47:20,295
Have a nice evening.
661
00:47:23,382 --> 00:47:24,341
Hello.
662
00:47:25,050 --> 00:47:27,719
Did you finish it?
It's due tomorrow morning.
663
00:47:28,929 --> 00:47:31,098
Yes, I've been working very hard on it.
664
00:47:35,978 --> 00:47:36,979
Mr. Gong.
665
00:47:39,565 --> 00:47:41,191
You're interested in Eve, aren't you?
666
00:47:44,611 --> 00:47:48,365
When I saw you two up there,
you looked like a couple.
667
00:47:48,448 --> 00:47:49,908
Park Dong-a, shut up.
668
00:47:49,992 --> 00:47:51,118
Why?
669
00:47:51,827 --> 00:47:55,581
Come on, this tourist spends
a grand total of ten days in space,
670
00:47:55,664 --> 00:47:59,001
and now he's trying to ruin
the commander's career.
671
00:47:59,626 --> 00:48:02,629
Nobody has ever talked trash about Eve,
672
00:48:02,713 --> 00:48:06,174
but thanks to you, people are gossiping
about her behind her back.
673
00:48:06,258 --> 00:48:07,551
What the hell, are you drunk?
674
00:48:07,634 --> 00:48:09,845
Hey, Han Si-won.
Get him out of here. He's drunk.
675
00:48:09,928 --> 00:48:12,806
Why are you always on my back, Chief?
676
00:48:12,889 --> 00:48:14,057
Listen, you jerk.
677
00:48:14,141 --> 00:48:16,184
Si-won, I'm totally fine.
678
00:48:16,268 --> 00:48:17,853
It's okay.
679
00:48:22,441 --> 00:48:26,236
You have no idea
what Eve went through to get here.
680
00:48:26,987 --> 00:48:28,739
Until she became commander,
681
00:48:28,822 --> 00:48:32,409
she never once dated anyone,
and she put love on the back burner.
682
00:48:32,492 --> 00:48:34,620
It took ten years
683
00:48:34,703 --> 00:48:37,914
for Eve to open up to me.
684
00:48:38,624 --> 00:48:40,584
Who the hell do you think you are?
685
00:48:40,667 --> 00:48:43,295
You're engaged, yet you come along
and mess with her heart
686
00:48:43,378 --> 00:48:45,047
and ruin her reputation.
687
00:48:46,548 --> 00:48:47,424
Why?
688
00:48:48,383 --> 00:48:51,845
Why did you have to create
a messy situation
689
00:48:51,928 --> 00:48:56,058
where you had to be butt naked
in a sleeping bag together to survive?
690
00:48:56,141 --> 00:48:57,684
Enough!
691
00:48:57,768 --> 00:48:59,561
You're crossing the line.
692
00:49:03,774 --> 00:49:06,068
Ryong, go back to your table, okay?
693
00:49:11,281 --> 00:49:13,867
I was just joking.
694
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
You're right.
695
00:49:29,549 --> 00:49:32,636
I'm nothing but a stupid tourist
who was up there for a mere ten days,
696
00:49:32,719 --> 00:49:35,097
but I hit on the commander.
697
00:49:35,180 --> 00:49:36,139
What did you say?
698
00:49:36,223 --> 00:49:37,474
The commander is someone
699
00:49:38,517 --> 00:49:40,977
who is filled with love,
who valued even the lives
700
00:49:41,061 --> 00:49:43,814
of a single fruit fly or mouse.
701
00:49:47,067 --> 00:49:50,320
She risked her life to save me.
702
00:49:51,113 --> 00:49:53,407
She was like a sexy Wonder Woman.
703
00:49:57,035 --> 00:49:59,329
How could I not love her?
704
00:50:02,999 --> 00:50:04,418
Ryong.
705
00:50:05,544 --> 00:50:06,837
Dong-a, what are you doing?
706
00:50:06,920 --> 00:50:09,756
Let me go! Leave me alone, don't touch me.
707
00:50:11,091 --> 00:50:12,259
I'm fine.
708
00:50:14,886 --> 00:50:16,221
I deserved that.
709
00:50:20,058 --> 00:50:23,812
I did something that deserves punishment.
710
00:50:27,107 --> 00:50:28,108
But…
711
00:50:31,653 --> 00:50:32,779
it was just me.
712
00:50:35,323 --> 00:50:36,658
She didn't feel the same way.
713
00:50:38,660 --> 00:50:40,036
It was all me.
714
00:50:41,455 --> 00:50:45,834
I was the only one who felt that way.
The commander didn't even bat an eye.
715
00:50:47,711 --> 00:50:50,422
When we were in that bag
butt naked, trying to survive,
716
00:50:50,505 --> 00:50:52,299
I had other thoughts.
717
00:50:52,382 --> 00:50:54,426
But the commander
was just trying to survive.
718
00:50:56,428 --> 00:50:58,680
Her only thought was keeping me alive.
719
00:51:00,098 --> 00:51:01,433
That situation must have been
720
00:51:02,768 --> 00:51:03,810
so awful for her.
721
00:51:04,728 --> 00:51:05,854
But Eve…
722
00:51:08,940 --> 00:51:11,818
never wavered once as the commander.
723
00:51:13,737 --> 00:51:19,075
As commander, not once
did she cross the line with the tourist.
724
00:51:21,119 --> 00:51:24,790
Not once did she give me a chance
or encourage me in any way.
725
00:51:25,874 --> 00:51:27,542
And even though she hated me,
726
00:51:27,626 --> 00:51:30,796
she gritted her teeth
and shared her body to keep me warm.
727
00:51:31,588 --> 00:51:34,633
I'm the lunatic, okay?
728
00:51:35,634 --> 00:51:39,137
I'm the crazy bastard!
729
00:51:44,643 --> 00:51:45,685
I'm sorry.
730
00:51:47,437 --> 00:51:48,772
I'm so sorry.
731
00:52:16,424 --> 00:52:19,219
I just spoke with
the tax accountant in Houston.
732
00:52:19,302 --> 00:52:20,720
He said to come straight to the bank.
733
00:52:20,804 --> 00:52:23,765
Well, I guess we should get going then,
since it expires soon.
734
00:52:23,849 --> 00:52:24,891
Yeah.
735
00:52:28,645 --> 00:52:30,063
About this…
736
00:52:30,146 --> 00:52:31,773
Yeah, what about it?
737
00:52:32,816 --> 00:52:34,901
He would never know it was his
if it's gone.
738
00:52:35,694 --> 00:52:38,196
I bet he doesn't even remember
the numbers.
739
00:52:38,280 --> 00:52:40,115
He doesn't even know
that he lost the ticket.
740
00:52:40,198 --> 00:52:42,534
So let's just erase it.
741
00:52:43,451 --> 00:52:45,412
The bank might take a photo
of the winning ticket.
742
00:52:46,454 --> 00:52:47,956
And without this "Stand by me,"
743
00:52:48,039 --> 00:52:50,292
Kang Kang-su
will never find out if he saw it.
744
00:52:51,126 --> 00:52:54,546
Yeah, but look.
It's already in really bad shape.
745
00:52:54,629 --> 00:52:57,966
What if we rip it or something
trying to erase this?
746
00:52:58,049 --> 00:52:59,759
I think it's too risky.
747
00:52:59,843 --> 00:53:01,469
-Yeah, I know.
-What's this?
748
00:53:18,987 --> 00:53:21,823
Why would you carry it around, you idiot!
749
00:53:24,367 --> 00:53:26,286
Give me my money!
750
00:53:26,369 --> 00:53:28,705
Please, please, please! Calm down!
751
00:53:28,788 --> 00:53:30,749
Where are you going? Come here!
752
00:53:30,832 --> 00:53:33,877
Get over here!
753
00:53:45,597 --> 00:53:47,015
What are you doing here?
754
00:53:49,517 --> 00:53:51,645
Just write what I tell you to write.
755
00:53:52,312 --> 00:53:53,438
We don't have time.
756
00:53:56,983 --> 00:54:00,362
All I remember about the last three days
is kissing and having sex.
757
00:54:00,445 --> 00:54:02,280
What is it you want me to write?
758
00:54:04,491 --> 00:54:06,910
You're going to edit it
and write what you want anyway,
759
00:54:07,786 --> 00:54:08,954
so just write it yourself.
760
00:54:09,579 --> 00:54:11,957
-Let's go to KSA and write it together.
-Forget it.
761
00:54:12,040 --> 00:54:14,626
Until I went out on the spacewalk,
you were in there alone.
762
00:54:15,627 --> 00:54:16,795
Ryong.
763
00:54:16,878 --> 00:54:20,006
Are you going to keep making me suffer
because I said we should end it?
764
00:54:21,257 --> 00:54:24,094
Then what are you going to do?
It's due tomorrow.
765
00:54:25,261 --> 00:54:29,140
You're either being difficult on purpose,
spiteful, or just plain dumb.
766
00:54:29,224 --> 00:54:30,141
For God's sake.
767
00:54:31,726 --> 00:54:34,896
Stop being so short-sighted.
768
00:54:35,563 --> 00:54:37,440
Are you even qualified to be a doctor?
769
00:54:39,109 --> 00:54:40,568
Then come in and we'll write it.
770
00:54:43,071 --> 00:54:44,364
Let's go and write it at KSA.
771
00:54:44,447 --> 00:54:46,324
Why? Are you scared to come in with me?
772
00:54:46,408 --> 00:54:47,701
Why would I be scared?
773
00:54:51,997 --> 00:54:53,540
Just write whatever you want.
774
00:54:54,374 --> 00:54:57,002
I won't complain. Go.
775
00:56:02,108 --> 00:56:04,194
Are you an animal?
That's all you can remember?
776
00:56:05,195 --> 00:56:07,363
Yeah, I'm an animal.
777
00:56:08,156 --> 00:56:09,616
That's all I can remember.
778
00:56:12,952 --> 00:56:14,829
Either take off your shoes and come in,
779
00:56:14,913 --> 00:56:16,581
or keep your shoes on and leave.
780
00:56:17,832 --> 00:56:19,292
Why are you so indecisive?
781
00:56:19,375 --> 00:56:21,211
Why are you only indecisive with me?
782
00:56:21,294 --> 00:56:23,463
Am I someone you can just walk all over?
783
00:56:24,172 --> 00:56:27,217
Why can't you call a spade a spade?
784
00:56:27,300 --> 00:56:30,011
You're always so clear and decisive
with everyone else,
785
00:56:30,095 --> 00:56:31,805
so why aren't you like that with me?
786
00:56:31,888 --> 00:56:34,099
With me, it doesn't matter.
787
00:56:34,182 --> 00:56:36,017
Am I that insignificant to you?
788
00:56:41,481 --> 00:56:42,482
Get out.
789
00:56:53,201 --> 00:56:55,036
I think of you all day long.
790
00:56:55,120 --> 00:56:57,539
I can't stand
how good those three days were.
791
00:56:59,165 --> 00:57:00,166
It's true.
792
00:57:01,000 --> 00:57:02,877
Ever since you stitched up my toes,
793
00:57:04,587 --> 00:57:05,672
you got under my skin.
794
00:57:08,133 --> 00:57:10,468
Since the day we operated on the mouse,
795
00:57:11,219 --> 00:57:12,637
it's true, I've felt butterflies.
796
00:57:14,305 --> 00:57:17,559
When you jumped out
the spacecraft window like a crazy person
797
00:57:18,726 --> 00:57:20,186
to save me,
798
00:57:20,270 --> 00:57:22,730
I started falling for you like mad.
799
00:57:23,940 --> 00:57:26,818
Remember when you came to my CQ drunk
and asked if you could like me?
800
00:57:26,901 --> 00:57:28,194
Fine, I admit
801
00:57:28,278 --> 00:57:30,029
I almost said yes then.
802
00:57:31,573 --> 00:57:33,158
Do you think
803
00:57:33,241 --> 00:57:35,869
if it was someone other than you,
that as commander
804
00:57:35,952 --> 00:57:38,830
I would've jumped into space
because they were left alone?
805
00:57:38,913 --> 00:57:41,374
Do you think I'm that righteous
and ambitious,
806
00:57:41,458 --> 00:57:43,835
that I'm someone
with an overwhelming sense of duty?
807
00:57:45,170 --> 00:57:46,421
I'm not.
808
00:57:47,172 --> 00:57:48,173
The three parts?
809
00:57:48,256 --> 00:57:51,217
Yeah, kissing and having sex,
and loving each other.
810
00:57:51,301 --> 00:57:52,969
Yes, that's what I was referring to.
811
00:57:53,970 --> 00:57:57,557
That day when
we were sharing the oxygen tank
812
00:57:57,640 --> 00:58:00,935
and our body heat as we faced death,
813
00:58:01,019 --> 00:58:02,896
talking about Earth.
814
00:58:05,023 --> 00:58:07,066
That's love, isn't it?
815
00:58:09,194 --> 00:58:10,945
Fine, write it all down.
816
00:58:11,029 --> 00:58:13,907
Just write all of it and submit it.
817
00:58:13,990 --> 00:58:16,075
Sure, we should do that.
818
00:58:16,159 --> 00:58:17,660
You think you're so smart, you jerk.
819
00:58:18,703 --> 00:58:21,206
I've gone crazy, haven't I?
820
00:58:21,289 --> 00:58:23,166
I'm the crazy one, right?
821
00:58:23,249 --> 00:58:26,336
It was my first command.
I must have lost my mind.
822
00:58:26,419 --> 00:58:29,047
-Right?
-So what? What's your point?
823
00:58:29,130 --> 00:58:30,298
I hate you!
824
00:58:30,381 --> 00:58:31,549
You!
825
00:58:43,561 --> 00:58:46,147
Fine, the whole thing is a lie.
826
00:58:55,031 --> 00:58:56,241
Take your shoes off.
827
00:59:20,974 --> 00:59:22,058
Let's write it.
828
00:59:39,701 --> 00:59:40,785
Let's write it quickly.
829
00:59:47,917 --> 00:59:49,294
You came in on your own.
830
00:59:50,169 --> 00:59:51,045
There's no leaving now.
831
00:59:52,714 --> 00:59:53,840
Okay.
832
01:00:41,763 --> 01:00:43,556
WHEN THE STARS GOSSIP
833
01:00:45,016 --> 01:00:46,893
Don't meet the tourist personally anymore.
834
01:00:46,976 --> 01:00:50,271
If everyone is against it,
there's probably a good reason.
835
01:00:51,606 --> 01:00:52,774
Was Ryong the ringleader?
836
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
This guy is turning
taking my things into a hobby.
837
01:00:56,319 --> 01:00:58,237
-Do you really want to start something?
-You asshole.
838
01:00:58,321 --> 01:01:00,156
You're going down with me.
839
01:01:00,239 --> 01:01:02,450
Do you have another woman?
840
01:01:03,034 --> 01:01:04,118
Ryong is actually
841
01:01:04,202 --> 01:01:06,162
quite materialistic.
842
01:01:06,871 --> 01:01:08,831
This is where we part ways.
843
01:01:08,915 --> 01:01:10,917
We weren't allowed to meet, ever.
844
01:01:11,417 --> 01:01:13,127
I'm leaving for space in a few days.
845
01:01:15,171 --> 01:01:16,547
SPACE, CRISIS, RESCUE, RETURN
846
01:01:56,295 --> 01:02:01,300
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
58564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.