All language subtitles for We.All.Loved.Each.Other.So.Much.1974.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:55,450 NOS HABÍAMOS AMADO TANTO 2 00:01:15,580 --> 00:01:16,620 Calle Campo Verde. 3 00:01:17,450 --> 00:01:18,200 El número corresponde. 4 00:01:18,830 --> 00:01:22,830 - ¿Cómo puede vivir aqui? - En la patente está asi. 5 00:01:29,740 --> 00:01:34,450 NOS HABÍAMOS AMADO TANTO 6 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Calle Campo Verde. 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,580 El número corresponde. 8 00:01:48,500 --> 00:01:51,120 - ¿Cómo puede vivir aqui? - En la patente está asi. 9 00:01:51,870 --> 00:01:55,040 Trabajará de guardia, jardinero, de chófer, qué sé yo. 10 00:02:36,870 --> 00:02:39,210 Pero... ¡es Gianni! 11 00:03:21,670 --> 00:03:24,630 Advertencia: "Gianni terminará su zambullida, al final de esta historia... 12 00:03:25,130 --> 00:03:26,880 ...que comenzó hace 30 años". 13 00:05:36,550 --> 00:05:39,680 Italia liberada, la guerra terminó, estalló la posguerra. 14 00:05:40,720 --> 00:05:42,010 La paz nos separó. 15 00:05:42,260 --> 00:05:44,380 En 1946, Gianni, Antonio y yo, 16 00:05:44,630 --> 00:05:46,630 cada uno en nuestras ciudades, 17 00:05:46,880 --> 00:05:49,630 participamos en los incandescentes días del référendum : 18 00:05:49,880 --> 00:05:52,130 ¿Monarquía o Republica? 19 00:05:54,010 --> 00:05:56,260 Nicola, en Nocera Inferior donde se había casado... 20 00:05:56,510 --> 00:05:59,390 y enseñaba en el Liceo Gian-Battista Vico. 21 00:05:59,640 --> 00:06:02,640 Yo, en Pavia, donde al fin obtuve mi doctorado en leyes. 22 00:06:02,890 --> 00:06:03,550 Y Antonio, en Roma, 23 00:06:03,800 --> 00:06:06,430 ...donde había vuelto al puesto que tenía antes de la guerra... 24 00:06:06,680 --> 00:06:09,140 ...camillero en el hospital de San Camillo. 25 00:06:10,090 --> 00:06:13,390 Para un dato de la historia quiero recordar que en 1947, 26 00:06:13,640 --> 00:06:15,180 De Gasperi, tras obtener de EE.UU. 27 00:06:15,430 --> 00:06:17,180 un préstamo de 100 milliones de dólares, 28 00:06:17,590 --> 00:06:20,260 de casual, expulsó del gobierno a los comunistas y a los socialistas. 29 00:06:21,550 --> 00:06:24,760 A raíz de eso, los camilleros democristianos... 30 00:06:25,010 --> 00:06:26,180 ...pasaron a ser enfermeros. 31 00:06:26,590 --> 00:06:29,680 Pero yo, que profesaba otras ideas, 32 00:06:29,930 --> 00:06:31,180 seguí siendo camillero. 33 00:06:31,430 --> 00:06:33,510 Aqui estoy. ¿Les parece justo? 34 00:06:34,970 --> 00:06:36,100 Yo solo pido. 35 00:06:36,350 --> 00:06:41,050 Pero para mi fue un año importante por cierto encuentro que tuve. 36 00:06:42,180 --> 00:06:45,890 Francamente, siempre cortejamos a las pacientes bonitas. 37 00:06:46,140 --> 00:06:50,220 Pero esta vez, quedé encantado con esa carita delicada... 38 00:06:52,100 --> 00:06:53,600 ...y pregunté: 39 00:06:53,850 --> 00:06:56,060 Señorita: ¿dieta normal o cardíaca? 40 00:06:56,310 --> 00:06:58,010 - No sé. - ¡No lo sabe! 41 00:06:58,260 --> 00:07:01,510 Me desmayé por la calle. 42 00:07:02,560 --> 00:07:05,890 Hipovitaminosis anémica, hipotermia, tendencia al colapso 43 00:07:06,140 --> 00:07:07,810 o hambre atrasada: ¡canelones! 44 00:07:08,060 --> 00:07:09,470 ¿Le hizo el diagnóstico? 45 00:07:09,720 --> 00:07:11,180 Yo también quiero canelones. 46 00:07:11,430 --> 00:07:13,760 - No, Ud. tiene hepatitis! - ¡Métete en tus cebollas! 47 00:07:14,010 --> 00:07:15,180 ¡Debe estar a dieta! 48 00:07:15,430 --> 00:07:17,890 ¡Camillero! ¡Quiero canelones! 49 00:07:18,760 --> 00:07:20,720 ¿Qué hacemos hermana? Le damos uno. 50 00:07:21,470 --> 00:07:22,680 ¡Tiene un sólo diente! 51 00:07:26,470 --> 00:07:27,640 - Hola Michele. - Hola. 52 00:07:28,560 --> 00:07:30,350 Michele tiene otosponjosis. 53 00:07:31,020 --> 00:07:34,390 Lui, de pseudotrypanosoma: enfermedad del sueño benigna. 54 00:07:35,100 --> 00:07:37,470 Qué inteligente es Ud. Parece un doctor. 55 00:07:38,350 --> 00:07:39,770 ¡Chau, testarudo! 56 00:07:40,270 --> 00:07:42,350 - ¿Ud. de dónde es? - De Trasaghis. 57 00:07:43,060 --> 00:07:44,520 Lindo... ¿dónde queda? 58 00:07:44,770 --> 00:07:47,020 ¿Trasaghis? Cerca de Peonis... 59 00:07:47,270 --> 00:07:49,180 - En Cerdeña. - Udine. 60 00:07:49,430 --> 00:07:51,810 No tengo acento. La tonada se me fue en la escuela de dicción. 61 00:07:52,770 --> 00:07:56,060 Tenía dificultad con las dobles: calle, botella... 62 00:07:56,310 --> 00:07:58,350 También los romanos deberían ir a esa escuela... 63 00:07:58,600 --> 00:08:00,730 Dicen: tiera, guera... " 64 00:08:01,730 --> 00:08:03,770 Yo fui para ser actriz. 65 00:08:04,020 --> 00:08:05,270 ¡Actriz! 66 00:08:08,230 --> 00:08:10,140 - ¿Quién es? - Una amiga. 67 00:08:10,390 --> 00:08:12,230 ¡Está buena!... ¿Ya te la mandaste? 68 00:08:12,980 --> 00:08:14,770 ¡Duerme! 69 00:08:15,390 --> 00:08:18,890 El trypanosomia le provoca también decaimiento intelectual. 70 00:08:19,140 --> 00:08:22,100 Dejame sólo con ella ... 71 00:08:22,350 --> 00:08:24,270 ... y le muestro el "decaimiento"! 72 00:08:27,980 --> 00:08:29,100 ¿Actuó en público? 73 00:08:29,350 --> 00:08:31,850 Si, en Udine con la Filodramática Moderna. 74 00:08:32,100 --> 00:08:33,890 Hice el rol de Ketty 75 00:08:34,140 --> 00:08:35,520 en "Nuestro Pueblo" 76 00:08:35,770 --> 00:08:36,560 de Thorton Wilder. 77 00:08:36,810 --> 00:08:38,060 ¡Qué bien! 78 00:08:38,690 --> 00:08:41,770 Después cerramos porque llegaron los alemanes. 79 00:08:42,020 --> 00:08:45,730 Si vamos a hablar de los alemanes, cuando estaba en la montaña con Gianni y Nicola 80 00:08:45,980 --> 00:08:47,390 ¿Va a menudo al teatro? 81 00:08:47,650 --> 00:08:49,650 A veces. Este,... casi nunca. 82 00:08:49,900 --> 00:08:53,150 Yo para ir, me privo de comer. 83 00:08:53,400 --> 00:08:55,230 Por eso tiene anemia, después se desmaya y la traen al hospital. 84 00:08:55,480 --> 00:08:56,650 Le haces el verso 85 00:08:56,900 --> 00:08:59,730 Pero yo no pago Entro con la claque. 86 00:09:00,730 --> 00:09:01,440 ¿Con la qué? 87 00:09:17,690 --> 00:09:18,900 ¿Nos vamos? 88 00:09:19,600 --> 00:09:20,350 ...¿Aún no terminó? 89 00:09:20,600 --> 00:09:21,850 Es el 3º cuadro,... 90 00:09:22,230 --> 00:09:23,730 ... pero son 10. 91 00:09:26,860 --> 00:09:29,360 ¿Nada más que 10? ¡Yo creía que eran más! 92 00:09:31,730 --> 00:09:35,150 "Marido, padre, amante." 93 00:09:39,570 --> 00:09:41,730 Ted, Charlie, Evans! ¡No hagáis ruido! 94 00:09:41,980 --> 00:09:44,070 Despertaréis al niño. 95 00:09:47,650 --> 00:09:49,770 Hoy mi mujer está nerviosa, rara. 96 00:09:50,570 --> 00:09:53,110 Debo evitar que se excite asi. 97 00:09:53,770 --> 00:09:55,980 Duerme. No habléis. 98 00:10:00,110 --> 00:10:02,020 "Nuestro niño." 99 00:10:02,900 --> 00:10:04,440 ¿Qué quiso decir? 100 00:10:04,730 --> 00:10:06,400 ¿Dan los 10 esta noche? 101 00:10:06,650 --> 00:10:08,110 ¡Es hermosísimo! 102 00:10:09,270 --> 00:10:13,520 Este O'Neill tiene un estilo más epidérmico ... 103 00:10:14,190 --> 00:10:16,320 ... que el monólogo del Ulises joyciano. 104 00:10:16,570 --> 00:10:18,030 ¡Yo dormí lo más tranquila! 105 00:10:18,280 --> 00:10:19,570 En cuanto a la escritura escénica... 106 00:10:19,820 --> 00:10:22,940 - ¿No le ha gustado, eh? - No, es bellísima. 107 00:10:23,190 --> 00:10:25,570 Yo la ví dos veces y pienso verla otra vez. 108 00:10:25,820 --> 00:10:29,110 El texto es estupendo y los actores insuperables, ¿no? 109 00:10:29,360 --> 00:10:31,730 Si, ¿pero por qué se ponían tiesos? 110 00:10:32,320 --> 00:10:34,070 Yo se lo voy a explicar. 111 00:10:34,570 --> 00:10:37,820 ¡Quieto! Ahora yo diré lo que pienso. 112 00:10:38,070 --> 00:10:39,230 ¡No se mueva! 113 00:10:40,230 --> 00:10:44,150 "Tengo hambre y quiero ofrecerle una pizza a Antonio, 114 00:10:44,440 --> 00:10:46,190 el primer romano simpático que conocí." 115 00:10:46,440 --> 00:10:48,150 Gracias, ¡pero yo se la ofrezco a Ud.! 116 00:10:48,400 --> 00:10:50,490 No, Ud. no tiene que oirme... 117 00:10:50,740 --> 00:10:52,190 Se trata de mi pensamiento... 118 00:10:52,530 --> 00:10:53,320 ¿Qué hace? 119 00:10:53,740 --> 00:10:54,780 ¿Puedo? 120 00:10:56,860 --> 00:10:59,030 Cuando uno piensa, los demás no oyen... 121 00:10:59,280 --> 00:11:00,740 ... como en una comedia. 122 00:11:00,990 --> 00:11:04,110 ¡Pero si lo oíamos hasta nosotros que estábamos en el fondo! 123 00:11:04,360 --> 00:11:07,320 Simulaban no oír, es una convención. 124 00:11:07,570 --> 00:11:08,700 No entendí nada. 125 00:11:09,150 --> 00:11:12,110 - ¿Pero por qué? ¡Si es fácil! - No tan facil... 126 00:11:12,360 --> 00:11:13,860 Pruebe. Diga algo que Ud. piensa. 127 00:11:14,110 --> 00:11:14,740 ¿Decir qué? 128 00:11:14,990 --> 00:11:17,950 Un pensamiento secreto que yo no tengo que oir. 129 00:11:18,950 --> 00:11:20,700 ¡Ah, secreto..! 130 00:11:23,150 --> 00:11:24,650 Tengo un cierto pensamiento que... 131 00:11:24,900 --> 00:11:26,490 Dígalo. 132 00:11:32,990 --> 00:11:35,200 - ¿Ud. me oye? - No. 133 00:11:39,610 --> 00:11:42,530 "Estoy enamorado de la señorita Luciana" 134 00:11:48,910 --> 00:11:51,320 Llegué a Roma en 1948 135 00:11:51,570 --> 00:11:54,530 en plena campaña electoral. 136 00:11:54,780 --> 00:11:56,030 Un primo de mi madre, 137 00:11:56,700 --> 00:11:58,610 asesor socialista en Pavía..., 138 00:11:58,860 --> 00:12:00,530 me había hecho una carta de recomendación ... 139 00:12:00,780 --> 00:12:03,780 para un famoso abogado en la corte de casación ... 140 00:12:04,030 --> 00:12:05,700 ...y candidato a diputado. 141 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Me tomó ... 142 00:12:07,200 --> 00:12:08,990 pero con un sueldo tan "simbólico" ... 143 00:12:09,820 --> 00:12:13,910 que no me permitía entrar en un restaurant... 144 00:12:14,450 --> 00:12:16,120 más que modesto, 145 00:12:16,370 --> 00:12:19,570 ...sin presupuestar bien los gastos. 146 00:12:23,740 --> 00:12:26,160 - ¡Gianni! - ¡Antonio! 147 00:12:27,370 --> 00:12:29,660 ¡Gianni Perego! ¿Estás en Roma? 148 00:12:30,570 --> 00:12:32,330 ¡Qué contento estoy! 149 00:12:32,620 --> 00:12:33,410 ¡Yo también! 150 00:12:33,660 --> 00:12:35,830 Rey de la media ración este es Gianni Perego. 151 00:12:36,080 --> 00:12:36,740 ¡Ah, si! 152 00:12:36,990 --> 00:12:38,370 Hombre de acción y de ideas. 153 00:12:38,620 --> 00:12:40,780 Ven, siéntate con nosotros. 154 00:12:41,240 --> 00:12:42,620 Te presento a la Srta. Zanon, Luciana. 155 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 Gianni Perego 156 00:12:46,490 --> 00:12:47,280 Mucho gusto. 157 00:12:47,910 --> 00:12:49,030 El gusto es mío. 158 00:12:50,910 --> 00:12:52,660 El gusto es de los dos. 159 00:12:52,990 --> 00:12:54,030 ¿Te gusta? 160 00:12:56,660 --> 00:12:58,200 Muy bonita. 161 00:12:58,950 --> 00:13:00,410 ¿Pastas y garbanzos? ¡Rey! 162 00:13:00,660 --> 00:13:03,240 Otra media ración, abundante. 163 00:13:03,490 --> 00:13:05,830 Nunca piden una entera y escasa. 164 00:13:07,830 --> 00:13:08,910 - ¿Cómo te va? - Nada mal. 165 00:13:09,160 --> 00:13:11,700 Nicola es papá, ¿sabías? Después le mandamos una postal. 166 00:13:11,950 --> 00:13:13,950 ¿Te quedas en Roma? ¿Y tu madre cómo está? 167 00:13:14,200 --> 00:13:16,950 ¿Qué pregunto contesto? ¿Tienes alguna preferencia? 168 00:13:20,200 --> 00:13:21,870 ¿Tienes bufete propio? 169 00:13:22,120 --> 00:13:24,950 Por ahora, soy el octavo asistente de un abogado. 170 00:13:25,200 --> 00:13:26,740 - ¡Si se pudieran morir los 7! - ¡Fenómeno! 171 00:13:26,990 --> 00:13:28,950 ¿No te dije que triunfaría! 172 00:13:29,200 --> 00:13:30,120 ¿Qué le dijo? 173 00:13:30,370 --> 00:13:33,620 Siempre me habla de Ud. y de, Nicola. Sobre todo de Ud. 174 00:13:33,870 --> 00:13:36,160 ¿No te conté la vez que una patrulla de alemanes ... 175 00:13:36,410 --> 00:13:38,290 ...nos atrapó? Yo me dije: liquidado. 176 00:13:38,540 --> 00:13:40,580 Él les habló más de una hora en alemán ... 177 00:13:40,830 --> 00:13:43,250 ... y nos soltaron. ¡El lo habla bien! 178 00:13:43,500 --> 00:13:44,160 Dí algo en alemán. 179 00:13:44,410 --> 00:13:45,330 ¿En alemán? 180 00:13:45,580 --> 00:13:47,370 Para mostrarle. ¿Te avergüenzas? 181 00:13:47,950 --> 00:13:49,000 Esta bien. 182 00:13:52,120 --> 00:13:52,830 ¿Está bien asi? 183 00:13:53,000 --> 00:13:54,700 - ¿Qué dijiste? - "¡Dejate de joder!" 184 00:13:56,750 --> 00:13:59,410 Sino fuera por Gianni, no estaríamos aqui. 185 00:13:59,960 --> 00:14:02,580 El mundo se derrumbaba. 186 00:14:04,040 --> 00:14:06,290 - La paz sea con vosotros. - ¡Esta vez no me embromas! 187 00:14:06,540 --> 00:14:07,710 - ¿Quién es? - Un hermano. 188 00:14:07,960 --> 00:14:10,910 - ¿Qué hace? - El juego de las 3 estampas... 189 00:14:11,160 --> 00:14:12,210 Jugaré 10 liras. 190 00:14:12,460 --> 00:14:14,290 Los dos, pero yo no entiendo nada. 191 00:14:16,710 --> 00:14:18,460 ¡San Juan gana! 192 00:14:21,210 --> 00:14:23,120 - ¿Dónde está San Juan? - Sin dudas. 193 00:14:23,660 --> 00:14:24,910 ¡Aqui está! 194 00:14:26,500 --> 00:14:28,000 ¡Equivocado! 195 00:14:28,250 --> 00:14:29,160 ¡San Francisco! 196 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 A San Juan nadie lo engaña. 197 00:14:31,830 --> 00:14:34,210 - Hasta mañana. - ¡No vuelvas! 198 00:14:34,460 --> 00:14:36,920 Gana siempre él. Tiene estampas con trampas. 199 00:14:38,210 --> 00:14:40,170 Hablábamos de cuando Gianni nos salvó de los alemanes. 200 00:14:42,460 --> 00:14:43,670 ¡Basta! No le haga caso. 201 00:14:45,500 --> 00:14:49,420 Mira Luciana, cuando uno arriesga su vida con otro, ... 202 00:14:49,670 --> 00:14:51,420 ... uno sigue pegado a ese otro... 203 00:14:52,120 --> 00:14:54,170 ...como si aún uno no se hubiera ... 204 00:14:54,420 --> 00:14:56,540 ... pasado del todo y todavía... 205 00:14:56,790 --> 00:14:59,460 ... el peligro fuera aún inminente. 206 00:14:59,710 --> 00:15:02,290 Bueno, me entiendes ¿no? 207 00:15:02,920 --> 00:15:04,120 Quería decir que... 208 00:15:04,370 --> 00:15:07,250 Hombres como Gianni Perego cambiarán esta sociedad... 209 00:15:07,500 --> 00:15:09,380 ¡en otra más justa! 210 00:15:10,330 --> 00:15:12,630 ¡Este es un gran día! ¡Bebe Gianni! ¡Bebe Luciana! 211 00:15:12,880 --> 00:15:14,210 ¡Beban todos! 212 00:15:22,710 --> 00:15:24,710 ¡Como me gustas, Gianni! 213 00:15:26,210 --> 00:15:28,500 Acabo de conocerte ... 214 00:15:29,380 --> 00:15:31,540 ....y ya estoy enamorada de ti... 215 00:15:31,840 --> 00:15:33,500 Como sucede en el teatro... 216 00:15:34,460 --> 00:15:36,040 ...en las comedias de amor. 217 00:15:38,590 --> 00:15:41,380 ¿También en la vida puede suceder? 218 00:15:44,340 --> 00:15:46,540 Puede suceder, Luciana,... 219 00:15:47,420 --> 00:15:49,750 ...puesto que yo siento lo mismo. 220 00:15:51,790 --> 00:15:53,790 Aunque no está bien, porque... 221 00:15:54,340 --> 00:15:56,420 Antonio es mi mejor amigo. 222 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 ¿Vencerá la amistad... 223 00:16:00,920 --> 00:16:02,170 ... o el amor? 224 00:16:03,670 --> 00:16:07,550 ¿Elegiremos la honestidad ...o la felicidad? 225 00:16:10,050 --> 00:16:12,880 ¡Beban todos! ¡Rey de la media porción, ofrece vino! 226 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 ¡No es mi cumpleaños! 227 00:16:14,380 --> 00:16:16,130 - Yo no bebo, tú lo sabes, Antonio. 228 00:16:16,380 --> 00:16:19,670 ¡Un brindis por la amistad! ¡Por una humanidad nueva! 229 00:16:19,920 --> 00:16:21,500 ¡Y mañana, voten sus ideas... 230 00:16:21,750 --> 00:16:24,130 ...¡pero por el Frente Democrático Popular! 231 00:16:24,380 --> 00:16:26,250 No es propaganda. 232 00:16:26,500 --> 00:16:28,750 Cada uno puede votar por quien quiera. 233 00:16:29,000 --> 00:16:29,920 ¡Pero mañana, 234 00:16:30,170 --> 00:16:31,050 ...vote a Garibaldi! 235 00:16:31,300 --> 00:16:34,260 ¡Brindemos por el Frente Democrático Popular! 236 00:16:34,760 --> 00:16:36,460 Brinde Ud. también, contador. 237 00:16:36,710 --> 00:16:38,960 Francamente, yo soy liberal. 238 00:16:39,210 --> 00:16:39,840 ¿Y entonces? 239 00:16:40,090 --> 00:16:41,170 ¡Brinde lo mismo! 240 00:16:41,420 --> 00:16:43,460 ¡Y que las medias raciones pasen a ser enteras! 241 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 ¡Viva! ¡Felicidades! 242 00:17:56,930 --> 00:17:59,550 Ya le avisé, enseguida baja. 243 00:18:10,970 --> 00:18:11,720 ¿Quién me busca? 244 00:18:12,800 --> 00:18:14,140 - Ya viene. - Yo voy contigo. 245 00:18:14,390 --> 00:18:15,890 No, yo hablaré con él. 246 00:18:17,180 --> 00:18:18,430 ¿Quién es? 247 00:18:22,180 --> 00:18:23,140 Hola, Gianni. 248 00:18:23,350 --> 00:18:24,760 Pensaba llamarte hoy por teléfono. 249 00:18:25,010 --> 00:18:26,510 ¿Viste qué tiempo? 250 00:18:27,010 --> 00:18:29,140 ¡Bonita primavera! 251 00:18:29,390 --> 00:18:32,890 Se acapararon el 48% de los votos, maldita sea...! 252 00:18:33,180 --> 00:18:35,300 Ven, hablemos aqui. 253 00:18:36,180 --> 00:18:38,350 306 bancas... ¿Quién lo hubiera creído? 254 00:18:38,600 --> 00:18:39,260 Tengo que hablarte. 255 00:18:39,510 --> 00:18:41,760 Lo sé, hemos subestimado muchos factores... 256 00:18:42,010 --> 00:18:43,800 ...que debimos arreglarlo adentro. 257 00:18:44,050 --> 00:18:45,220 Siéntate. 258 00:18:45,800 --> 00:18:48,470 La guita de los yanquis, el miedo a Stalin, los curas... 259 00:18:48,720 --> 00:18:49,800 Luciana y yo, nos queremos. 260 00:18:50,050 --> 00:18:52,810 Las Madonnas con lágrimas, el miedo al Infierno... 261 00:18:55,260 --> 00:18:56,600 Yo quería decírtelo. 262 00:19:00,850 --> 00:19:02,890 ¿Se quieren, cómo? 263 00:19:06,850 --> 00:19:07,680 ¡Nos amamos! 264 00:19:15,510 --> 00:19:16,760 ¿Qué pasa? 265 00:19:19,430 --> 00:19:20,680 El corazón... 266 00:19:20,930 --> 00:19:21,720 Llamo al médico. 267 00:19:21,970 --> 00:19:23,850 Pronto pasará, es arritmia cardiorespiratoria. 268 00:19:24,100 --> 00:19:25,260 Es serio... 269 00:19:25,520 --> 00:19:27,850 Acuéstate. 270 00:19:28,680 --> 00:19:31,100 Dame el oxígeno. 271 00:19:31,970 --> 00:19:34,810 Pon el manómetro en el 3. 272 00:19:36,390 --> 00:19:39,470 Es demasiado. Lo pusiste en 10. ¡Me hará volar! 273 00:19:39,770 --> 00:19:40,810 Yo... 274 00:19:42,270 --> 00:19:45,480 Asi ya está bien, no toques nada. 275 00:19:46,100 --> 00:19:47,230 ¡Qué haces? 276 00:19:47,480 --> 00:19:48,640 ¿Estás mejor? 277 00:19:52,730 --> 00:19:53,480 Si, mejor. Asi... 278 00:19:53,730 --> 00:19:56,520 Yo nunca hubiera hecho una cosa semejante. 279 00:19:57,890 --> 00:19:59,180 Tú me entiendes... 280 00:19:59,600 --> 00:20:02,520 Tú, tu la pierdes... 281 00:20:03,180 --> 00:20:04,310 pero yo, yo pierdo un amigo. 282 00:20:04,560 --> 00:20:06,390 Tu pierdes una sola cosa, ... 283 00:20:06,980 --> 00:20:08,060 ...yo, dos. 284 00:20:09,430 --> 00:20:10,480 ¡Antonio! 285 00:20:10,640 --> 00:20:12,520 Luciana, ¿tú también aqui? 286 00:20:12,850 --> 00:20:14,060 Quédate tranquilo. 287 00:20:14,310 --> 00:20:15,600 - ¿Qué le hiciste? - Nada. 288 00:20:15,850 --> 00:20:17,520 No tengo nada. 289 00:20:19,520 --> 00:20:22,440 La primera vez que te vi, ... 290 00:20:22,770 --> 00:20:25,640 ...pensé: "Como me gustaría presentarla ... 291 00:20:25,890 --> 00:20:29,600 a mi amigo Gianni y saber qué piensa de ella." 292 00:20:30,560 --> 00:20:33,140 Ahora ya lo sé. 293 00:20:51,390 --> 00:20:52,730 ¿De qué se ríen? 294 00:20:54,690 --> 00:20:56,600 ¿Porqué ríes? 295 00:20:56,850 --> 00:20:58,770 Yo, no. Eres tú el que ríe. 296 00:21:01,650 --> 00:21:03,560 Tal vez es mejor asi. 297 00:21:04,270 --> 00:21:08,270 Luciana,... con Gianni serás más feliz. 298 00:21:08,520 --> 00:21:09,900 El tiene una carrera. 299 00:21:11,400 --> 00:21:15,360 Si tuviera una hija, la casaría con Gianni, no conmigo. 300 00:21:15,610 --> 00:21:17,730 Tú eres mejor que yo. 301 00:21:17,980 --> 00:21:19,900 No, mejor eres tú. 302 00:21:20,310 --> 00:21:21,520 Bueno, si tú lo crees.. 303 00:21:21,770 --> 00:21:22,480 ¿Pero qué dicen? 304 00:21:22,730 --> 00:21:24,400 ¡Parecen dos idiotas! 305 00:21:25,270 --> 00:21:28,150 Tu eres mejor... no, tú... 306 00:21:28,400 --> 00:21:29,770 La culpa es solo mía. 307 00:21:30,310 --> 00:21:31,730 Uds. no tienen nada que ver. 308 00:21:36,900 --> 00:21:38,690 Quisiera que siguieran siendo amigos. 309 00:21:40,310 --> 00:21:41,980 ¿No es posible? 310 00:21:46,150 --> 00:21:47,570 Antonio, yo te quiero. 311 00:21:50,820 --> 00:21:52,650 Te quiero más a ti que a Gianni. 312 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 Sucede... 313 00:21:55,570 --> 00:21:58,690 Con él ¿sabes? es diferente. 314 00:21:59,940 --> 00:22:01,570 Debí decírtelo enseguida. 315 00:22:01,820 --> 00:22:02,570 Está hecho. 316 00:22:03,940 --> 00:22:07,070 La culpa es mía, lo siento. 317 00:22:14,190 --> 00:22:15,770 ¿No dicen nada? 318 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 Gianni, ¿no dices nada? 319 00:22:20,940 --> 00:22:22,400 ¿Y tú, Antonio? 320 00:22:26,400 --> 00:22:29,860 ¿Qué quieres que diga? Estoy contento, pero váyanse... 321 00:22:30,150 --> 00:22:30,780 Ven. 322 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Sin rencor. 323 00:22:32,610 --> 00:22:35,280 -Adiós Gianni, adiós Luciana - Adiós Antonio. 324 00:22:35,530 --> 00:22:37,110 Lo siento. 325 00:22:54,690 --> 00:22:56,030 "Lo siento." 326 00:22:58,240 --> 00:23:00,940 Ella lo siente, el lo siente. 327 00:23:02,610 --> 00:23:05,940 ¿Y yo? Me quedo aqui. 328 00:23:08,360 --> 00:23:10,200 Pero ellos lo sienten. 329 00:23:12,030 --> 00:23:16,030 ¿Lo sientan o lo sienten? 330 00:23:22,780 --> 00:23:27,530 Gianni lo sabe. Gianni sabe todo, él es diferente. 331 00:23:46,450 --> 00:23:48,160 ¡Antonio! 332 00:23:50,240 --> 00:23:51,530 - ¡Antonio detente! - ¡No! 333 00:23:51,910 --> 00:23:54,240 ¡Antonio, detente! ¿Estás loco o qué? 334 00:23:54,610 --> 00:23:55,200 ¡Antonio! 335 00:23:59,780 --> 00:24:01,240 Que te sucede? 336 00:24:02,070 --> 00:24:03,320 ¿Te basta? 337 00:24:05,160 --> 00:24:06,990 ¡Estoy mortificado por ti! 338 00:24:07,410 --> 00:24:09,120 Te creí bueno y generoso. 339 00:24:10,280 --> 00:24:12,950 Estoy harto de ser bueno y generoso. 340 00:24:13,200 --> 00:24:15,700 Eres malo y lleno de rencor. 341 00:24:16,780 --> 00:24:18,070 Tú eres mejor que yo... sólo que.. 342 00:24:18,320 --> 00:24:21,570 ¡Los tipos como tú abusan desde hace siglos de los que son como yo! 343 00:24:23,120 --> 00:24:24,240 ¡Roñoso! 344 00:24:25,870 --> 00:24:28,820 "Bonitas cosas le enseñas a tu hijo ¡Qué vergüenza! 345 00:24:29,570 --> 00:24:31,450 "Por suerte que encontraste a él" 346 00:24:32,120 --> 00:24:34,530 Eran los años en los que el cine italiano... 347 00:24:34,780 --> 00:24:38,120 ...era el único fenómeno de renovación cultural. 348 00:24:38,370 --> 00:24:42,660 Gracias a Rossellini, Zavattini, Visconti, Amidei, De Sica. 349 00:24:43,200 --> 00:24:48,330 También Nocera Inferior tuvo una época muy fogosa con proyecciones y debates. 350 00:24:48,580 --> 00:24:51,330 El último fue memorable. 351 00:24:52,030 --> 00:24:54,990 Y precisamente puedo decir que "Ladrón de bicicletas" 352 00:24:55,240 --> 00:24:58,410 fue lo que dió un nuevo rumbo a mi vida. 353 00:25:15,990 --> 00:25:16,830 ¿Te emocionó? 354 00:25:17,080 --> 00:25:19,160 ¡Señores! ¡No se vayan! 355 00:25:19,410 --> 00:25:20,950 Empecemos el debate. 356 00:25:21,490 --> 00:25:23,080 Profesor Caprigno. 357 00:25:25,580 --> 00:25:28,580 Obras como estas ofenden la gracia, 358 00:25:28,830 --> 00:25:30,910 la poesía y la belleza. 359 00:25:31,700 --> 00:25:35,950 Estos trapos y letrinas nos difaman ante todo el mundo. 360 00:25:37,830 --> 00:25:39,450 De películas asi, 361 00:25:39,700 --> 00:25:42,410 como ha dicho con razón un jóven católico 362 00:25:43,200 --> 00:25:44,750 amigo de De Gasperi, que: 363 00:25:45,000 --> 00:25:47,540 "los trapos sucios hay que lavarlos en casa." 364 00:25:47,790 --> 00:25:50,120 ¡Bien dicho! 365 00:25:51,000 --> 00:25:52,870 Prof. Palumbo... 366 00:25:53,120 --> 00:25:54,700 Señor Rector, ... 367 00:25:56,000 --> 00:26:00,330 Esta noche hemos visto una película... ¡ESTUPENDA! 368 00:26:00,660 --> 00:26:01,910 ¡Déjame hablar! 369 00:26:02,160 --> 00:26:04,250 Trapos y letrinas, si... 370 00:26:04,500 --> 00:26:08,000 Más nos enseña a identificar a los verdaderos enemigos de la sociedad. 371 00:26:08,250 --> 00:26:10,910 falsos defensores de la gracia, de la poesía y la belleza. 372 00:26:11,160 --> 00:26:15,040 Y de los demás hipócritas valores de vuestra cultura burguesa. 373 00:26:16,080 --> 00:26:17,790 Lecciones de anarquía como ésta,... 374 00:26:18,040 --> 00:26:21,790 ...el Prof. Palumbo las imparte también a los alumnos de mi escuela... 375 00:26:22,040 --> 00:26:24,290 Uds. en cambio quieren mantenerlos... 376 00:26:24,540 --> 00:26:26,580 ...en una ignorancia reaccionaria. 377 00:26:26,830 --> 00:26:27,870 ¡Por una película! 378 00:26:28,120 --> 00:26:31,960 Un completo informe ha sido enviado al Sr. Inspector de Salerno. 379 00:26:32,210 --> 00:26:36,540 ¡Calma profesor! Hablemos de la película por favor. 380 00:26:36,830 --> 00:26:39,000 Escuchemos al Sr. Boticario. 381 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 ¡Un informe sacrosanto! 382 00:26:41,500 --> 00:26:45,170 ¡El prof. Palumbo fomenta el odio social! 383 00:26:45,420 --> 00:26:46,460 ¡Si, lo fomenta! 384 00:26:46,710 --> 00:26:49,870 Y sobretodo ofende las tradiciones morales de Nocera lnferior. 385 00:26:50,120 --> 00:26:53,000 Nocera es "lnferior" por haber generado a ignorantes... 386 00:26:53,250 --> 00:26:55,210 ...y reaccionarios como Uds. 387 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 ¡Cálmate, Nicola! 388 00:26:57,710 --> 00:27:01,170 ¡Cálmate, Nicola! ¡Basta! ¡Esto ya es el colmo! 389 00:27:01,420 --> 00:27:03,750 No se habló nada de la forma fílmica. 390 00:27:04,000 --> 00:27:06,420 Palumbo, desde mañana queda suspendido de la enseñanza. 391 00:27:06,670 --> 00:27:09,420 Eso le enseñará a razonar. 392 00:27:09,670 --> 00:27:11,630 ¿Quieres humillarte ante ellos? 393 00:27:18,960 --> 00:27:20,790 Nicola, qué Cineforum de porquería... 394 00:27:34,420 --> 00:27:36,040 - Pídeles disculpas. - No. 395 00:27:37,590 --> 00:27:38,420 ¡Debes disculparte! 396 00:27:38,670 --> 00:27:39,750 ¡Jamás! 397 00:27:41,750 --> 00:27:44,880 Está bien, tu dignidad está a salvo... 398 00:27:45,590 --> 00:27:48,540 ...ante los extraños. Pero, ¿y tu mujer? 399 00:27:48,960 --> 00:27:52,630 ¿Y tu hijo? ¿Qué haremos ahora? 400 00:27:52,920 --> 00:27:54,790 ¿Quién nos mantendrá? 401 00:27:56,790 --> 00:28:00,210 Mi padre, ¿eh? ¡Pues no! 402 00:28:06,300 --> 00:28:09,500 Debes elegir: o tus ideales o tu familia. 403 00:28:10,800 --> 00:28:12,590 ¿Pero por qué? 404 00:28:13,090 --> 00:28:15,050 ¡Porque el mundo es asi! 405 00:28:15,460 --> 00:28:17,130 Si es asi, lo cambiamos. 406 00:28:19,250 --> 00:28:22,760 ¿No?.. ¿O no? Tú lo prefieres asi ¿no? 407 00:28:23,840 --> 00:28:26,960 Te gusta asi ¿no? ¡Te gusta! 408 00:28:27,210 --> 00:28:31,260 La época era difícil. Éramos pobres pero felices, 409 00:28:31,510 --> 00:28:33,170 como dicen los ricos... 410 00:28:42,050 --> 00:28:44,010 Teníamos un montón de proyectos: 411 00:28:46,880 --> 00:28:50,800 Casarnos, comprarnos una motoneta..., 412 00:28:52,090 --> 00:28:56,670 tener niños... pero no necesariamente en ese orden! 413 00:28:59,880 --> 00:29:02,550 Aguas pantanosas donde uno se hunde. 414 00:29:02,800 --> 00:29:04,340 Esa es la provincia. 415 00:29:04,590 --> 00:29:07,800 En Nocera, la vida está sumida en una oscura noche cultural. 416 00:29:08,050 --> 00:29:09,670 Por eso abandoné todo. 417 00:29:09,920 --> 00:29:12,380 ¿También la familia? ¿Qué traes acá, piedras? 418 00:29:13,010 --> 00:29:14,130 ¡Libros, libros! 419 00:29:14,840 --> 00:29:17,010 Tú y Gabriella se querían... 420 00:29:17,260 --> 00:29:20,050 Si, pero eso no basta. 421 00:29:20,510 --> 00:29:22,170 Es cierto. 422 00:29:22,420 --> 00:29:26,220 También yo quería a una mujer y nos separamos. 423 00:29:28,420 --> 00:29:31,050 Nunca podrás adivinar quién me la robó. 424 00:29:32,050 --> 00:29:33,180 Gianni. 425 00:29:34,130 --> 00:29:35,260 ¡Fuera de la triste ciénaga! 426 00:29:36,550 --> 00:29:37,680 Es aquí en esta ciudad, 427 00:29:37,930 --> 00:29:41,590 donde el ímpetu cultural se vivifica... 428 00:29:41,840 --> 00:29:45,220 ¡Salud, Diosa Roma!, ¡quien no te reconoce perdió la razón! 429 00:29:46,590 --> 00:29:48,550 Discúlpeme. 430 00:29:49,720 --> 00:29:50,640 Discúlpeme también Ud. 431 00:30:00,890 --> 00:30:03,430 Ciudad huraña, pero auténtica. 432 00:30:03,680 --> 00:30:05,430 No, nosotros somos ignorantes. 433 00:30:05,680 --> 00:30:07,300 Bueno, Uds. los de afuera no son mejores. 434 00:30:07,550 --> 00:30:10,390 Nosotros ladramos, Uds. muerden por ejemplo Gianni... 435 00:30:11,010 --> 00:30:14,010 ¿La amistad no debe estar por encima de todo? 436 00:30:14,260 --> 00:30:17,470 Nada lo está. Yo soy contrario a la amistad. 437 00:30:17,720 --> 00:30:20,720 Es algo aparte, una complicidad anti-social. 438 00:30:21,720 --> 00:30:26,680 Si lo consideras asi, podría estar de acuerdo contigo. 439 00:30:26,930 --> 00:30:29,970 No, no puedes estar, no basta con ser proletario. 440 00:30:30,220 --> 00:30:33,600 El intelectual está más adelante. 441 00:30:33,850 --> 00:30:35,470 Es inalcanzable. Está "más allá" 442 00:30:37,550 --> 00:30:40,550 ¿Has venido a Roma a pelear? 443 00:30:40,800 --> 00:30:42,140 Estación a la que yo... ¿Y la valija? 444 00:30:42,390 --> 00:30:43,550 Ahi está. 445 00:30:44,800 --> 00:30:46,720 Pobre del que me dé la razón... 446 00:30:47,050 --> 00:30:49,800 ¿Y quien te la da? ¡Pobres los locos! 447 00:30:54,100 --> 00:30:57,010 ¡Roma! Lamentaría que el aire de Roma te... 448 00:30:58,060 --> 00:30:59,430 Espera, te ayudo. 449 00:31:14,140 --> 00:31:18,430 ¡Mira que auto! 6000 de cilindrada, doble carburador. 450 00:31:19,310 --> 00:31:21,970 160 km. por hora, y nosotros 20, en bajada... 451 00:31:22,220 --> 00:31:23,100 ¿Ves? 452 00:31:23,350 --> 00:31:24,350 - ¿Qué? - Ha nacido un varón. 453 00:31:26,770 --> 00:31:29,890 No te conmuevas, es un futuro amo. 454 00:31:35,220 --> 00:31:36,890 Ese varón, soy yo. 455 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 Cada vez que cumplo años, 456 00:31:39,890 --> 00:31:42,430 hago colgar un moño azul en la verja. 457 00:31:42,680 --> 00:31:46,720 Es una costumbre que me ayuda a mantenerme vivo. 458 00:31:48,230 --> 00:31:52,430 ¿Tú eres el asistente... 459 00:31:52,680 --> 00:31:54,850 del abogado La Rosa? 460 00:31:55,100 --> 00:31:56,980 Soy el Dr. Gianni Perego. 461 00:31:57,770 --> 00:32:02,060 ¿Y vienes a apuñalarme justo en el día de mi cumpleaños? 462 00:32:02,310 --> 00:32:07,060 El gran patrocinador de Casación ha sido elegido diputado. 463 00:32:07,310 --> 00:32:10,020 Y para no suscitar críticas se ha desembarazado de mi... 464 00:32:10,350 --> 00:32:16,140 acusándome de haber cometido los siguientes delitos: 465 00:32:17,230 --> 00:32:20,930 corrupción de funcionarios, fraudes, 466 00:32:21,180 --> 00:32:24,730 construcciones ilícitas, 467 00:32:24,980 --> 00:32:30,850 desfalco, beneficios ilícitos y otros, 468 00:32:31,100 --> 00:32:33,440 quiebras fraudulentas, 469 00:32:33,690 --> 00:32:39,810 apropiaciones de deudas y explotación del régimen, 470 00:32:42,520 --> 00:32:43,850 5 falsificaciones. 471 00:32:44,100 --> 00:32:46,940 15 señales de tráfico de "peligro " desplazadas, 472 00:32:47,190 --> 00:32:49,310 2 obreros muertos en obras 473 00:32:49,560 --> 00:32:52,060 por no observar las normas de seguridad. 474 00:32:54,810 --> 00:32:55,560 ¿Y bien? 475 00:32:55,810 --> 00:33:00,060 Le parecerá increíble que alguien se niegue a defenderlo 476 00:33:00,310 --> 00:33:03,020 que renuncie a la posible ganancia. 477 00:33:04,310 --> 00:33:06,520 Ese alguien existe. 478 00:33:06,770 --> 00:33:07,850 ¿Qué haces? ¿Te vas? 479 00:33:08,310 --> 00:33:10,980 ¡Perego! ¿Eres democratico? 480 00:33:11,520 --> 00:33:14,270 ¿Eres democrático? 481 00:33:14,650 --> 00:33:16,360 ¿Eres democrático? 482 00:33:17,230 --> 00:33:19,690 Entonces, escucha: 483 00:33:20,690 --> 00:33:23,270 puedes rechazar defenderme 484 00:33:23,520 --> 00:33:26,190 pero debes dejar que yo me defienda. 485 00:33:26,440 --> 00:33:28,690 ¿Quién según tú, es el qué más solo está en el mundo? 486 00:33:28,940 --> 00:33:29,980 ¿Los pobres? 487 00:33:30,230 --> 00:33:35,150 ¡Pues no! El rico es el más solo y está solo, porque es más raro. 488 00:33:35,400 --> 00:33:39,980 Los pobres son muchos y siempre están juntos y dan fastidio. 489 00:33:40,230 --> 00:33:43,360 ¡Ya lo dijo Nuestro Señor Jesús! 490 00:33:44,810 --> 00:33:48,320 "Bienaventurados los pobres 491 00:33:49,110 --> 00:33:51,690 pues se sentarán a mi derecha." 492 00:33:53,070 --> 00:33:56,820 Si los ricos no se aprovecharan de los pobres, 493 00:33:57,070 --> 00:34:01,820 los pobres no existirían y Jesús se quedaría sentado solo. 494 00:34:02,110 --> 00:34:04,780 ¿Acaso me hago comprender? 495 00:34:07,150 --> 00:34:08,980 - ¡Papá! - ¿Qué? 496 00:34:09,030 --> 00:34:11,900 Dice mamá que ya es hora de ir... 497 00:34:12,150 --> 00:34:15,650 Bueno, pero antes trae una copa al abogado. 498 00:34:20,980 --> 00:34:22,150 ¿Una copa? 499 00:34:22,940 --> 00:34:23,900 ¿La copa que ganaste en las bochas? 500 00:34:24,480 --> 00:34:26,820 ¡Pero qué bochas ni bochas! 501 00:34:27,070 --> 00:34:29,400 Una copa para beber 502 00:34:29,650 --> 00:34:31,440 para beber a mi salud. 503 00:34:32,110 --> 00:34:34,190 ¿Ah, la de sidra? 504 00:34:36,230 --> 00:34:37,230 - ¡Enseguida! - Por favor 505 00:34:40,570 --> 00:34:42,320 Esta es Elide, 506 00:34:42,780 --> 00:34:45,990 la menor, mi preferida. 507 00:34:46,240 --> 00:34:47,030 Mis respetos. 508 00:34:47,280 --> 00:34:49,110 Es bonita, pero un poquito torpe... 509 00:34:51,190 --> 00:34:55,110 Al arquitecto que me hizo estos sillones lo despediré. 510 00:34:55,360 --> 00:34:58,320 Te decía, ella es... muy afectuosa y célibe. 511 00:34:58,570 --> 00:34:59,610 Yo pensé que sería todo. 512 00:34:59,860 --> 00:35:02,490 Es mal debastada. 513 00:35:02,740 --> 00:35:03,690 Y cuando ve un forastero 514 00:35:03,940 --> 00:35:07,570 un tipo apuesto como tú, se traba... 515 00:35:08,900 --> 00:35:09,820 ¿Quién es? 516 00:35:13,530 --> 00:35:14,860 ¡Despídelo! 517 00:35:15,570 --> 00:35:19,860 ¡Qué me importa! También yo tengo una familia. 518 00:35:20,110 --> 00:35:22,900 Prepárale la cuenta y dale la mitad. 519 00:35:23,150 --> 00:35:24,610 Si Ud. permite, me retiro. 520 00:35:25,740 --> 00:35:28,610 Después está Amedeo otro "segundo-genito", pero una plaga. 521 00:35:29,570 --> 00:35:31,950 Es apático, reblandecido. 522 00:35:32,860 --> 00:35:35,030 Bueno, no todos pueden... 523 00:35:35,780 --> 00:35:41,070 Es inútil incitarlo, o suscitarle la admiración del prójimo. 524 00:35:41,320 --> 00:35:42,990 Porque quien admira no juzga, 525 00:35:43,490 --> 00:35:45,660 No hay nada que hacer... 526 00:35:47,320 --> 00:35:50,490 ese tiene la polea atascada. 527 00:35:51,660 --> 00:35:52,530 Si no es "bastantemente" fresco, 528 00:35:52,780 --> 00:35:56,490 le pongo hielo hecho en casa! 529 00:35:56,740 --> 00:35:59,280 No, está fresco y burbujeante. 530 00:35:59,780 --> 00:36:00,990 ¡Como usted! 531 00:36:02,070 --> 00:36:03,610 ¡Bomba! 532 00:36:05,950 --> 00:36:07,200 Entonces... Nunca salgo sin rosario, 533 00:36:07,450 --> 00:36:08,780 Es como una póliza. 534 00:36:09,030 --> 00:36:09,660 ¡A su salud! 535 00:36:09,910 --> 00:36:13,530 ¡La de tu abuelo! Nosotros los romanos..., 536 00:36:13,780 --> 00:36:16,490 brindamos siempre por el "abuelo". 537 00:36:17,990 --> 00:36:22,660 Tu me gustas, porque eres culto, 538 00:36:22,910 --> 00:36:24,870 insobornable y terco! 539 00:36:25,120 --> 00:36:25,990 Me gustan los honestos. 540 00:36:26,450 --> 00:36:29,280 porque existe en ellos esa pureza... 541 00:36:29,530 --> 00:36:32,780 que cuando llega la ocasión les permite... 542 00:36:33,030 --> 00:36:36,370 ser más sinvergüenzas que los sinvergüenzas normales. 543 00:36:37,030 --> 00:36:38,200 ¿Comprendes Amedeo? 544 00:36:38,450 --> 00:36:39,320 Comprendo. 545 00:36:39,570 --> 00:36:43,740 ¡Qué vas a comprender! Esta es Assunta, la mujer de Amedeo. 546 00:36:43,990 --> 00:36:44,620 Encantado. 547 00:36:44,870 --> 00:36:46,160 ¡Es más idiota que él! 548 00:36:46,410 --> 00:36:51,120 Mientras tanto suban al auto. Mi mujer es tan lerda... 549 00:36:51,370 --> 00:36:55,580 ¿Y bien? ¿Estarías dispuesto? 550 00:36:55,830 --> 00:36:57,790 ¿A qué? No le entiendo 551 00:36:58,240 --> 00:37:00,700 Después en el auto, te explico. 552 00:37:00,950 --> 00:37:02,450 Escúcheme, tengo que hacer. 553 00:37:02,740 --> 00:37:04,990 Todos tenemos que hacer. 554 00:37:05,240 --> 00:37:07,200 Vamos, sube que es importante. 555 00:37:07,450 --> 00:37:09,620 Después te haré acompañar. 556 00:37:21,370 --> 00:37:22,290 ¡Gianni! 557 00:37:32,290 --> 00:37:34,870 ¿Y bien, comendador? ¿Qué tiene que decirme? 558 00:37:35,290 --> 00:37:37,750 No soy "comendador" sino marqués,... 559 00:37:38,540 --> 00:37:42,160 nombrado por Real Decreto Vaticano de Mussolini... 560 00:37:42,580 --> 00:37:45,120 Comendador, marqués, lo que sea, ¿podríamos ir al grano? 561 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 Dame la mano. 562 00:37:47,370 --> 00:37:49,290 - ¡Para qué? - ¡Dámela! 563 00:37:50,660 --> 00:37:52,080 - ¡Siente! - Es suficiente. 564 00:37:52,330 --> 00:37:54,870 Sé juicioso. ¿Sientes como late? 565 00:37:55,120 --> 00:37:55,750 Si, lo siento. 566 00:37:56,000 --> 00:37:57,620 Lo hago sentir solo a quien lo merece. 567 00:37:57,870 --> 00:37:59,540 Muchas gracias. 568 00:37:59,790 --> 00:38:04,500 ¿Quieres salvar a este corazón romano de todas las calumnias recibidas? 569 00:38:04,910 --> 00:38:05,950 ¿Lo defenderías en los tribunales, 570 00:38:06,210 --> 00:38:09,790 ...reemplazando a ese abogado... 571 00:38:10,040 --> 00:38:11,620 ...que te paga tan poco? 572 00:38:11,870 --> 00:38:12,710 - ¿Yo? - ¿Quién otro? 573 00:38:12,960 --> 00:38:14,830 - Ah. no... - Te hice subir para esto. 574 00:38:15,080 --> 00:38:16,460 Tú pones el papel sellado... 575 00:38:16,710 --> 00:38:18,620 ..y yo el filigranado. 576 00:38:18,870 --> 00:38:23,420 ...y encarcelamos a todos en nombre de la Justicia. 577 00:38:23,670 --> 00:38:25,920 Ya imaginaba su propuesta. 578 00:38:26,170 --> 00:38:27,580 Escúcheme... 579 00:38:27,830 --> 00:38:30,790 ¡No! No dirías la verdad. 580 00:38:31,040 --> 00:38:35,120 Luchas con tu conciencia. Lucha, pero no te rindas. 581 00:38:35,580 --> 00:38:40,040 Recuerda que quien gana la batalla con su conciencia... 582 00:38:40,290 --> 00:38:42,620 ...ha ganado la guerra de la existencia. 583 00:38:42,870 --> 00:38:45,000 Detente que hemos llegado. 584 00:38:49,290 --> 00:38:51,500 Buenos días, marquesa ¡Hola buen mozo! 585 00:38:51,620 --> 00:38:52,540 Buenos días a todos. 586 00:38:52,540 --> 00:38:54,210 ¿Qué hace? No se quite el sombrero. 587 00:38:54,460 --> 00:38:55,710 Entonces reflexiona... 588 00:38:56,370 --> 00:38:58,540 y luego me contestas. 589 00:38:58,790 --> 00:39:00,420 No armen alboroto, 590 00:39:00,670 --> 00:39:02,380 estoy hablando con el abogado. 591 00:39:02,630 --> 00:39:04,080 Abogado, reflexiona. Mañana vendrás... 592 00:39:06,080 --> 00:39:10,630 ...a cobrar un sabroso adelanto, Eso te decidirá. 593 00:39:10,880 --> 00:39:12,790 La parada del autobús queda ahi. 594 00:39:13,040 --> 00:39:16,790 Lo siento pero el auto lo necesito yo. -Gracias. 595 00:39:17,000 --> 00:39:18,630 - ¿Vienes? - Ya voy. 596 00:39:20,420 --> 00:39:23,920 - ¿Ud. no sube? - No, gracias. 597 00:39:24,380 --> 00:39:25,920 Mis parabienes. 598 00:39:27,540 --> 00:39:28,750 - Adiós. - Gracias. 599 00:39:29,710 --> 00:39:30,790 ¡De nuevo! 600 00:39:34,790 --> 00:39:37,840 Otra vez, ... tropecé. 601 00:41:36,590 --> 00:41:40,680 Sábado 12... oy he conosido al avogado... 602 00:41:49,840 --> 00:41:51,220 "Mi querida Gabriella, 603 00:41:53,260 --> 00:41:55,090 "Mi revista "Cinéculture" 604 00:41:55,720 --> 00:41:57,760 "es por fin una realidad concreta. 605 00:42:00,470 --> 00:42:03,930 "Te escribo desde la Redacción donde llamean las ideas,... 606 00:42:04,180 --> 00:42:08,430 "y repiquetean las máquinas de escribir. 607 00:42:10,090 --> 00:42:12,090 "Esta vez los traeré a ti, 608 00:42:12,340 --> 00:42:14,140 "y a Tommasino,... 609 00:42:14,390 --> 00:42:15,590 "a esta gran casa... 610 00:42:15,840 --> 00:42:19,760 "que se asoma los rojos tejados de Roma. 611 00:42:20,220 --> 00:42:21,840 "Te quiero mucho." 612 00:42:23,340 --> 00:42:24,340 "Querido Nicola, 613 00:42:24,640 --> 00:42:27,510 "he recibido tu última carta. 614 00:42:28,720 --> 00:42:30,640 "También yo te quiero mucho. 615 00:42:31,430 --> 00:42:32,470 "¿Pero tengo que creer... 616 00:42:32,720 --> 00:42:34,510 "...en todo lo que me dices?" 617 00:43:04,720 --> 00:43:05,930 Bienvenida. Ponte ahi. 618 00:43:06,680 --> 00:43:08,640 "Lamentamos comunicarle... 619 00:43:08,890 --> 00:43:11,220 "que no pensamos publicar periódicos de crítica... 620 00:43:13,720 --> 00:43:15,350 "cinematográfica, por el momento." 621 00:43:16,640 --> 00:43:19,390 "Por el momento" Hay algo que promete, ¿no? 622 00:43:20,640 --> 00:43:22,060 ¡Tu hablas! 623 00:43:32,430 --> 00:43:34,600 Nada es eterno. 624 00:43:40,810 --> 00:43:43,060 ¡Hola, Antonio! ¡Hola, Luciana! 625 00:43:43,270 --> 00:43:45,390 Margarita, se te ve muy bien. 626 00:43:46,100 --> 00:43:47,600 La vida de siempre... 627 00:43:47,970 --> 00:43:48,850 - ¿Y Michele? - No sé. 628 00:43:49,100 --> 00:43:50,220 Lo veo a veces, 629 00:43:50,470 --> 00:43:52,060 voy a telefonearle. 630 00:43:58,480 --> 00:44:00,520 - ¿Esta es Luciana? - Si, es ella. 631 00:44:00,770 --> 00:44:01,680 ¡Bravo! 632 00:44:02,230 --> 00:44:03,350 ¿Me la presentas? 633 00:44:03,600 --> 00:44:05,100 No, no me parece... 634 00:44:07,060 --> 00:44:07,890 Luciana, 635 00:44:08,520 --> 00:44:09,690 este es Nicola, el profesor 636 00:44:09,940 --> 00:44:10,940 Srta. Zanon. 637 00:44:11,390 --> 00:44:12,520 Encantada. 638 00:44:13,020 --> 00:44:14,140 ¿Está en Roma? 639 00:44:15,390 --> 00:44:16,390 Si, vine por trabajo. 640 00:44:16,640 --> 00:44:17,640 Aqui están las "piquiapó" 641 00:44:17,980 --> 00:44:19,310 ¿Piquiapó? ¿Qué es eso? 642 00:44:20,270 --> 00:44:22,140 Carne con tomate y cebollas. 643 00:44:22,390 --> 00:44:24,690 ¡La carne no la veo! 644 00:44:25,690 --> 00:44:27,350 Hay 5830 645 00:44:27,600 --> 00:44:28,980 restaurantes en Roma. 646 00:44:29,230 --> 00:44:30,270 Búscate otro. 647 00:44:31,560 --> 00:44:33,100 ¿Tu qué comes? 648 00:44:33,520 --> 00:44:35,190 Media de coles y... 649 00:44:36,690 --> 00:44:38,810 Está bien, piensa... 650 00:44:39,560 --> 00:44:41,770 Págame tú la cuenta. Después te explico. 651 00:44:42,020 --> 00:44:43,600 ¿Qué vas a explicarme? Ya sé todo... 652 00:44:54,480 --> 00:44:59,400 Pero, ¿esta es la Luciana que tuvo relación contigo? - ¿Y? 653 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ¿Y Gianni? 654 00:45:11,650 --> 00:45:12,900 No sé. ¿Uds. lo vieron? 655 00:45:16,940 --> 00:45:17,730 ¿Nosotros? 656 00:45:17,980 --> 00:45:20,440 ¿Le interesa el objeto? - No. 657 00:45:21,900 --> 00:45:24,190 Yo hace mucho que no lo veo. 658 00:45:24,190 --> 00:45:25,270 ¿Y este otro..? 659 00:45:27,560 --> 00:45:28,770 "Pero entonces...," 660 00:45:30,440 --> 00:45:32,310 "...si todo ha terminado entre Gianni y tú...," 661 00:45:33,560 --> 00:45:35,940 "...todo puede recomenzar entre tú y yo..." 662 00:45:37,400 --> 00:45:39,110 "Me basta una palabra:..." 663 00:45:40,400 --> 00:45:41,690 "Un sí o un no." 664 00:45:44,110 --> 00:45:45,320 "¿Entonces?" 665 00:45:50,150 --> 00:45:52,150 - ¿Entonces no le interesa? - No. 666 00:45:52,150 --> 00:45:53,110 - ¿Y a Ud., señorita? - Gracias. 667 00:45:53,520 --> 00:45:54,570 ¡No bebes! 668 00:45:56,440 --> 00:45:58,860 "Sine Cenere et Baccho, figet Venus." Terencio. 669 00:45:59,110 --> 00:46:00,270 ¡Y tenía tiempo! 670 00:46:02,690 --> 00:46:04,270 La muchedumbre se precipita por las escaleras de Odessa 671 00:46:04,520 --> 00:46:05,730 encuadre de soldados. 672 00:46:05,980 --> 00:46:08,770 Travelling lateral siguiendo los pasos del soldado. 673 00:46:09,070 --> 00:46:11,440 El acorazado Potemkin responde con sus cañones. 674 00:46:11,690 --> 00:46:13,940 El león de piedra se estremece. 675 00:46:14,190 --> 00:46:16,070 León en reposo, león rugiente. 676 00:46:16,320 --> 00:46:17,980 Es un montaje muy veloz 677 00:46:18,230 --> 00:46:20,320 de tres leones de piedra que no forman mas que uno. 678 00:46:20,570 --> 00:46:22,610 En la muchedumbre, hay una madre con un cochecito tratando de 679 00:46:22,860 --> 00:46:23,940 proteger su bebé. 680 00:46:24,190 --> 00:46:25,530 Llegan los cosacos. 681 00:46:25,780 --> 00:46:27,400 Hieren a una señora, en un ojo 682 00:46:27,650 --> 00:46:29,860 detalle del ojo que se despega... 683 00:46:30,480 --> 00:46:33,690 La madre herida cae, ella deja el cochecito... 684 00:46:33,940 --> 00:46:35,900 ¿Se va a caer? ¡Se cae! 685 00:46:36,320 --> 00:46:37,650 ¡Atención! 686 00:46:41,070 --> 00:46:42,530 ¿Están borrachos? 687 00:46:42,780 --> 00:46:44,030 Tal vez si. 688 00:46:44,360 --> 00:46:45,280 ¿Pero qué tienes? 689 00:46:45,530 --> 00:46:46,820 ¿Qué te pasa? No te comprendo. 690 00:46:47,070 --> 00:46:48,440 Ya veo porque no me entiendes. 691 00:46:48,900 --> 00:46:50,440 Estás coqueteando con ese charlatán. 692 00:46:51,030 --> 00:46:52,070 Nosotros hablábamos de cine. 693 00:46:52,320 --> 00:46:54,650 La señorita quiere ser actriz. 694 00:46:54,900 --> 00:46:56,780 Sólo yo sé qué quiere ser esa. 695 00:46:57,440 --> 00:46:59,440 ¡A buen entendedor, pocas palabras! 696 00:47:05,070 --> 00:47:07,280 Yo hago lo que se me antoja. 697 00:47:07,780 --> 00:47:09,110 No tengo vínculos. 698 00:47:09,740 --> 00:47:11,240 ¡Ni quiero tenerlos! 699 00:47:11,490 --> 00:47:13,400 ¡No te hagas ilusiones! 700 00:47:13,650 --> 00:47:14,950 La señorita tiene razón... 701 00:47:15,200 --> 00:47:17,150 Tu insinuación fue muy pesada. 702 00:47:17,400 --> 00:47:19,450 Deja, Nicola. Total no me afecta. 703 00:47:20,400 --> 00:47:21,700 ¡No faltaría más! 704 00:47:22,240 --> 00:47:23,780 4 minutos, 4 fotos. 705 00:47:24,030 --> 00:47:25,240 ¡Espérame, Nicola! 706 00:47:26,150 --> 00:47:28,950 Me hacían falta para llevarlas a Zampa, el director. 707 00:47:41,740 --> 00:47:43,700 Broméabamos, nos reíamos. ¿Porqué la tratas asi? 708 00:47:43,950 --> 00:47:45,160 ¡nos reíamos! 709 00:47:45,410 --> 00:47:47,490 Justamente: tú no tienes casa ni dinero ¿y te ríes? 710 00:47:47,740 --> 00:47:51,360 A tu edad, sin familia, sin techo, sin una lira, ¿y te ríes? 711 00:47:51,610 --> 00:47:52,360 Yo río. 712 00:47:52,610 --> 00:47:54,610 En tu lugar, yo lloraría. 713 00:47:55,070 --> 00:47:56,490 Yo en cambio me río. 714 00:47:56,740 --> 00:47:58,450 Claro, tú estás "más alla". 715 00:47:58,820 --> 00:48:00,570 "Ride si sapis." Marcial. 716 00:48:00,820 --> 00:48:03,240 "Ríete, que mamá ha hecho ñoquis" Dante. 717 00:48:03,490 --> 00:48:05,740 - ¿De donde lo has sacado? - ¡Lo dijo! ¡Lo dijo! 718 00:48:05,780 --> 00:48:06,990 ¿Crees que lo sabes todo, eh? 719 00:48:07,780 --> 00:48:09,910 Un momento. Esperémosla. 720 00:48:10,160 --> 00:48:12,070 Yo no. Ella dijo "espérame, Nicola." 721 00:48:12,320 --> 00:48:13,450 ¡Entonces espérala tú! 722 00:48:14,910 --> 00:48:16,280 ¿Estás celoso? 723 00:48:17,070 --> 00:48:18,990 ¿Yo? ¿Celoso de quién? 724 00:48:19,450 --> 00:48:21,370 ¡Ahora sí que hay que reírse! 725 00:48:24,910 --> 00:48:25,740 ¿Adónde vas? 726 00:48:26,450 --> 00:48:27,410 ¿Sin decir adiós? 727 00:48:27,660 --> 00:48:30,620 Yo por la mañana madrugo. ¡Buenas noches! 728 00:48:38,280 --> 00:48:40,330 Srta. Luciana, perdónelo... 729 00:49:34,740 --> 00:49:36,000 ¡Voilá, Madame! 730 00:49:41,500 --> 00:49:42,750 ¡Spaghettis...! 731 00:49:44,870 --> 00:49:46,660 ...consoladores de toda pena. 732 00:49:47,450 --> 00:49:48,700 ...más que el amor...! 733 00:49:56,330 --> 00:49:58,410 Sobre todo cuando el amor no existe...! 734 00:50:01,620 --> 00:50:03,830 Estamos tratando de olvidar a alguien... 735 00:50:09,410 --> 00:50:10,710 ...los dos. 736 00:50:12,620 --> 00:50:13,580 Asi es. 737 00:50:15,790 --> 00:50:17,080 Cada cual con su cruz... 738 00:50:27,830 --> 00:50:31,420 Pero en vez de ir en pos de una felicidad imposible,... 739 00:50:33,120 --> 00:50:35,830 ...mejor cosechar algún placentero recuerdo... 740 00:50:36,750 --> 00:50:37,830 ...para el futuro... 741 00:50:39,330 --> 00:50:40,710 Como el de esta noche. 742 00:50:42,580 --> 00:50:43,750 Tienes razón. 743 00:50:53,920 --> 00:50:54,710 ¿Te gustó? 744 00:50:56,540 --> 00:50:58,460 Lo hice para hacerte reír. 745 00:51:06,290 --> 00:51:07,920 Plaza Caprera, Pension Friuli. 746 00:51:14,380 --> 00:51:17,330 "Luciana ha intentado suicidarse. Ven rápido. Nicola." 747 00:51:17,580 --> 00:51:18,920 ¿Qué tiene que ver Nicola? 748 00:51:19,790 --> 00:51:21,340 Lo siento... 749 00:51:21,630 --> 00:51:22,790 pero ella debe irse. 750 00:51:24,090 --> 00:51:25,380 Pueden retirarme la licencia 751 00:51:27,710 --> 00:51:30,630 Lo siento, ¡pero hace falta que ella se vaya! 752 00:51:30,880 --> 00:51:31,750 ¡Más café! 753 00:51:32,000 --> 00:51:33,630 ¡Pueden retirarme la licencia! 754 00:51:33,880 --> 00:51:34,750 En cuanto mejore, se irá... 755 00:51:35,000 --> 00:51:37,250 ...está perfectamente. 756 00:51:37,710 --> 00:51:39,090 Quítese de allí... 757 00:51:39,710 --> 00:51:41,670 Es una pensión para artistas... 758 00:51:42,000 --> 00:51:42,880 Ella me había dicho... 759 00:51:43,130 --> 00:51:45,250 ...que hacía teatro. Que era una actriz. 760 00:51:45,500 --> 00:51:47,380 ¿Y los que hacen teatro no pueden suicidarse? 761 00:51:51,380 --> 00:51:53,250 ¡Claro, Sr. Gianni! 762 00:51:53,500 --> 00:51:54,670 Me llamo Antonio. 763 00:51:55,250 --> 00:51:56,840 ¿La señorita no lo llamaba a Ud. antes? 764 00:51:57,380 --> 00:51:58,710 ¿Y el café? 765 00:51:59,420 --> 00:52:00,090 No... 766 00:52:02,250 --> 00:52:03,590 Si, es verdad, ... 767 00:52:03,840 --> 00:52:07,130 en nuestro ambiente el hambre es angustioso... 768 00:52:07,380 --> 00:52:09,500 ...pero el amor lo es mucho más. 769 00:52:09,800 --> 00:52:11,670 Yo actuaba con los hermanos De Vico... 770 00:52:11,920 --> 00:52:13,090 Era una criatura... 771 00:52:13,340 --> 00:52:15,300 ¡Criatura! Ahora quédese con Luciana... 772 00:52:15,550 --> 00:52:17,500 Me había enamorado de uno de los hermanos... 773 00:52:17,800 --> 00:52:19,130 Espere, está dormida. 774 00:52:19,380 --> 00:52:20,670 ¡Es exactamente lo que no debe hacer! 775 00:52:21,710 --> 00:52:22,840 ¡No debe dormir! 776 00:52:23,130 --> 00:52:24,340 ¡Pero los demás, si! 777 00:52:27,590 --> 00:52:28,300 ¿Y la taza? 778 00:52:28,550 --> 00:52:30,630 Sobre la silla. 779 00:52:36,800 --> 00:52:38,170 ¡Despiértate, Luciana!... 780 00:52:39,670 --> 00:52:40,670 Maldito sea... 781 00:52:41,380 --> 00:52:43,260 ...el día en que te conocí! 782 00:52:43,510 --> 00:52:47,050 ¡Despabílate, Luciana!... dime ¿quién soy yo...? 783 00:52:47,920 --> 00:52:48,840 ¡Gianni! 784 00:52:49,090 --> 00:52:50,340 ¡Yo ya lo sabía! 785 00:52:50,800 --> 00:52:53,720 Te traje más café... 786 00:52:54,300 --> 00:52:56,510 Espera. ¿Adónde vas? ¿Como estoy? 787 00:52:56,760 --> 00:52:59,550 Magníficamente. ¡Una rosa! 788 00:52:59,590 --> 00:53:01,050 No me preguntes por qué. 789 00:53:01,300 --> 00:53:02,260 No, pero te pegaría. 790 00:53:02,510 --> 00:53:05,630 Debes mantenerte despierta. 791 00:53:05,880 --> 00:53:07,220 Bebe más café. 792 00:53:08,880 --> 00:53:10,300 Yo te ayudo. 793 00:53:10,550 --> 00:53:11,720 Abre la boca... no... 794 00:53:12,170 --> 00:53:13,920 No, ¡asi te haces con el shampoo! 795 00:53:14,510 --> 00:53:16,760 Sé buena, querida... 796 00:53:17,010 --> 00:53:17,970 Bebe el café... es rico. 797 00:53:18,670 --> 00:53:20,970 Si no me lo bebo yo. Aqui tienes más café. 798 00:53:27,380 --> 00:53:29,930 Sr. Gianni, la Srta. debe irse. 799 00:53:30,180 --> 00:53:30,760 Yo soy Nicola. 800 00:53:31,340 --> 00:53:33,090 No, no debes dormir. 801 00:53:34,180 --> 00:53:35,470 ¿Cómo va? 802 00:53:35,720 --> 00:53:37,010 ¡Por la cuarta cafetera! 803 00:53:37,260 --> 00:53:38,590 Mira quién vino... 804 00:53:42,430 --> 00:53:43,680 No entendí nada. 805 00:53:47,630 --> 00:53:49,680 Gianni ya no vive ahi. 806 00:53:49,930 --> 00:53:51,300 Le dejé un mensaje. 807 00:53:52,760 --> 00:53:54,010 ¡A ti, te reconoce! 808 00:53:54,260 --> 00:53:56,180 ¿Le dijiste a Antonio ...? 809 00:53:56,890 --> 00:53:58,050 ¿De qué? 810 00:53:58,300 --> 00:53:59,640 ...sobre nosotros. 811 00:54:03,510 --> 00:54:04,590 ¿Qué dice? 812 00:54:06,550 --> 00:54:07,340 No sé. 813 00:54:08,260 --> 00:54:09,220 ¡Tú no sabes! 814 00:54:09,470 --> 00:54:11,220 Le acompaño... 815 00:54:11,550 --> 00:54:14,300 Este es su cuarto... Ambiente familiar... 816 00:54:14,720 --> 00:54:16,180 Puede colocar aqui su ropa... 817 00:54:16,430 --> 00:54:19,930 La Srta. Zanon y sus amigos se van... 818 00:54:20,260 --> 00:54:21,550 Pronto... 819 00:54:22,140 --> 00:54:25,260 ¿Qué debe saber Antonio? ¿Qué debe decir él a Nicola? 820 00:54:25,510 --> 00:54:26,640 Dímelo tú... 821 00:54:27,550 --> 00:54:30,220 ¿Qué quieres decir? ¡Habla! 822 00:54:30,600 --> 00:54:31,930 Habla, mi amor... 823 00:54:33,890 --> 00:54:34,970 - Antonio... - Antonio. 824 00:54:35,300 --> 00:54:38,260 Es la reposición de una comedia que ya interpretamos. 825 00:54:40,510 --> 00:54:43,010 Yo, tú y el "otro". 826 00:54:46,260 --> 00:54:48,010 Pero el "otro" ha cambiado. 827 00:54:49,680 --> 00:54:52,060 Y la comedia es menos exitosa. 828 00:54:53,010 --> 00:54:55,140 En efecto, sólo duró 2 noches. 829 00:54:59,560 --> 00:55:00,390 ¿No es asi, Nicola? 830 00:55:02,140 --> 00:55:03,640 El dolor trastorna... 831 00:55:04,060 --> 00:55:06,260 Excita la fantasía, nos hacemos exhibicionistas 832 00:55:06,810 --> 00:55:08,010 ¿Quién dijo eso? 833 00:55:08,310 --> 00:55:10,600 ¿Cicerón? ¿Garibaldi? ¿O Caperucita Roja? 834 00:55:10,850 --> 00:55:11,890 ¿Te pones chistoso? 835 00:55:12,140 --> 00:55:15,260 Me da igual. Tú me das asco. 836 00:55:15,510 --> 00:55:17,060 Abusaste de ella... 837 00:55:17,310 --> 00:55:18,510 ...porque estaba desesperada! - ¡Yo también lo estaba! 838 00:55:18,760 --> 00:55:20,100 ¿De qué? 839 00:55:20,350 --> 00:55:21,970 ¡Piensas solo en ti! 840 00:55:22,220 --> 00:55:24,100 Si no, no hubieras abandonado a tu mujer y a tus hijos! 841 00:55:24,350 --> 00:55:26,560 ¡Tuve que abandonarlos por un ideal! 842 00:55:26,810 --> 00:55:29,100 ¡Un ideal! ¡Es muy fácil! 843 00:55:30,020 --> 00:55:32,720 ¡Nicola! ¡Antonio! 844 00:55:33,220 --> 00:55:34,430 ¡Qué amigo eres! 845 00:55:34,850 --> 00:55:37,060 ¿Porqué tengo que ser yo el "amigo"? ¿Porqué Uds. no? 846 00:55:37,310 --> 00:55:38,270 ¡Se quedó dormida! 847 00:55:41,060 --> 00:55:42,560 Luciana ¿qué haces? ¿Volvemos a empezar? 848 00:55:42,810 --> 00:55:44,020 ¿Cómo está la Señorita? 849 00:55:44,270 --> 00:55:44,890 ¡Más café! 850 00:57:52,690 --> 00:57:55,570 Siguieron años tranquilos de crecimiento y proficuos... 851 00:57:55,820 --> 00:57:57,070 ...para casi todos. 852 00:57:58,320 --> 00:58:00,690 Sobre todo, para mi. 853 00:58:01,360 --> 00:58:03,820 Mi nueva vida se deslizaba... 854 00:58:04,230 --> 00:58:05,520 ...feliz y son problemas. 855 00:58:07,190 --> 00:58:08,770 Me había casado con Elide... 856 00:58:10,070 --> 00:58:12,860 ...hija de Rómulo Catenacci, marqués de Cazzuola... 857 00:58:13,610 --> 00:58:15,440 ...y habíamos tenido dos hijos: 858 00:58:16,440 --> 00:58:18,980 Fabrizio y Donatella. 859 00:58:55,990 --> 00:58:57,240 Corta. 860 00:59:01,360 --> 00:59:02,530 ¡Viva! 861 00:59:14,950 --> 00:59:15,780 ¡Silencio! 862 00:59:16,030 --> 00:59:17,950 ¡Silencio, por favor! 863 00:59:18,200 --> 00:59:20,820 ¡Elide, ven aqui! 864 00:59:21,070 --> 00:59:21,900 Ahora, mi hija... 865 00:59:22,150 --> 00:59:24,450 declamará una poesía. 866 00:59:24,700 --> 00:59:29,280 La hizo ella misma y la dedicó a su padre, mi marido. 867 00:59:30,400 --> 00:59:33,650 Elide, súbete al cajón como cuando eras niña... 868 00:59:42,110 --> 00:59:43,820 "En este maravilloso día,... 869 00:59:44,530 --> 00:59:48,860 "de gran felicidad y alegría... 870 00:59:49,110 --> 00:59:52,240 "y en el que hay sol y no llueve... 871 00:59:53,740 --> 00:59:56,070 "festejamos tus años 69... y felicitar supongo que cuadre 872 00:59:56,320 --> 01:00:00,370 "a quién lleva el sublime nombre ¡de padre!" 873 01:00:02,160 --> 01:00:03,410 ¡Felicitaciones marqués! 874 01:00:04,370 --> 01:00:07,070 Es una "fenómena" todos los años me escribe un poema! 875 01:00:09,070 --> 01:00:09,870 ¡Élide! 876 01:00:11,030 --> 01:00:12,990 - ¿Era muy fea? - ¡Nada de eso! 877 01:00:13,990 --> 01:00:16,950 Has suscitado la ternura paterna. 878 01:00:17,490 --> 01:00:20,530 Ella no es como este "papanatas"... 879 01:00:20,780 --> 01:00:24,700 que se dejó pescar con mil millones de pagarés "hipócrifos" 880 01:00:25,740 --> 01:00:28,200 Me estafaron esos usureros, abusando de mi buena fe! 881 01:00:29,160 --> 01:00:31,870 De no haber sido por la intervención de mi yerno... 882 01:00:32,120 --> 01:00:35,700 ...que maestralmente consiguió... 883 01:00:36,450 --> 01:00:38,530 ...que se lo "interdiccionara". 884 01:00:38,780 --> 01:00:43,160 demostrando su carencia de entendimiento legal... 885 01:00:43,450 --> 01:00:46,530 De ese modo, los pagarés no tuvimos que pagarlos. 886 01:00:47,370 --> 01:00:50,660 Mejor me voy, porque sino voy a explotar! 887 01:00:50,910 --> 01:00:52,240 Disculpe, Eminencia... 888 01:00:52,990 --> 01:00:55,160 No tiene por qué, marqués ¿Y los desagües? 889 01:00:55,410 --> 01:00:57,080 ¿Y el Tíber para qué sirve? 890 01:00:57,330 --> 01:01:00,780 Me refería a ese crédito del Estado para las casas populares. 891 01:01:01,030 --> 01:01:02,990 ¿Qué casas populares? ¡Construiremos casas de lujo! 892 01:01:03,240 --> 01:01:04,120 ¿Y la autorización? 893 01:01:04,370 --> 01:01:06,910 ¡Del municipio! ¿Si no a quién sirve la Municipalidad? 894 01:01:07,290 --> 01:01:11,620 Con el beneplácito del Alcalde de Roma, todo puede hacerse! 895 01:01:11,870 --> 01:01:13,040 ¿No es asi, doctor? 896 01:01:13,740 --> 01:01:16,160 No entendí bien, disculpen. 897 01:01:17,540 --> 01:01:19,490 No quiere comprometerse...! 898 01:01:19,740 --> 01:01:21,240 Es de izquierda, pero buen hombre. 899 01:01:21,700 --> 01:01:25,660 - ¡Gracias comendador! - No soy comendador. 900 01:01:25,870 --> 01:01:27,450 A los que hagan huelga los mando al carajo! 901 01:01:27,790 --> 01:01:28,410 Los niños oyen 902 01:01:28,660 --> 01:01:32,750 Me importa un bledo ¡Los sindicatos al diablo! 903 01:01:34,370 --> 01:01:35,750 ¡Ah, no, no, no! 904 01:01:35,790 --> 01:01:40,290 Mi tarta...¿Por qué me la quitas?...Estoy gorda, ¿eh? 905 01:01:40,540 --> 01:01:43,370 No, nada de grasas ni de carbohidratos! 906 01:01:43,660 --> 01:01:45,080 Come tú, que debes crecer. 907 01:01:45,330 --> 01:01:47,950 ¡Cuántas cosas sabes! ¿Me las enseñarás todas? 908 01:01:48,870 --> 01:01:52,160 Estoy leyendo ese libro que me diste. Difícil. ¿eh? 909 01:01:53,080 --> 01:01:54,450 ¿Dumas, difícil? 910 01:01:55,540 --> 01:01:57,160 ¿"Los 3 Mosqueteros"? 911 01:02:00,710 --> 01:02:02,160 ¿No comes más? 912 01:02:02,410 --> 01:02:04,660 Gracias, pero no puedo comer hidrocarburos. 913 01:02:04,910 --> 01:02:06,330 ¡Tú tienes la culpa! 914 01:02:10,160 --> 01:02:11,580 Muchas veces me pregunto: ... 915 01:02:12,790 --> 01:02:16,120 ¿Qué hubiera sido de mi si Gianni se casaba con otra? 916 01:02:19,290 --> 01:02:22,870 Pensar en esa persona aunque no exista... 917 01:02:23,370 --> 01:02:25,790 ...es como si hubiese un enemigo entre los dos... 918 01:02:30,870 --> 01:02:32,040 Hola, mi amor... 919 01:02:34,040 --> 01:02:36,960 - Me esperaste... - Si. 920 01:02:42,040 --> 01:02:44,170 ¿Estás loca? Pero, ¿qué te hice? 921 01:02:44,420 --> 01:02:47,250 ¡Déjame! Te vi. ¿Sabes? En la Casina Valadier. 922 01:02:47,500 --> 01:02:49,250 Con esa gorda... 923 01:02:49,500 --> 01:02:52,790 ¡Pero es la hija de un cliente! ¿Ahora me espías? 924 01:02:53,580 --> 01:02:54,380 ¡Óyeme bien...! 925 01:02:57,830 --> 01:03:01,170 Mira qué me has hecho. ¡Infame! 926 01:03:02,330 --> 01:03:03,330 ¡Cretina! 927 01:03:25,590 --> 01:03:28,340 Oye ¿qué significa "orgasmo"? 928 01:03:28,590 --> 01:03:31,590 Es el ápice del goce sexual. 929 01:03:35,090 --> 01:03:38,750 Yo creía que "orgasmo" significaba "priesa". 930 01:03:39,090 --> 01:03:40,790 No se dice priesa, sino prisa. 931 01:03:41,460 --> 01:03:42,380 Eso es. 932 01:03:59,750 --> 01:04:03,000 ¿Quieres que me quite el aparato dental? 933 01:04:06,340 --> 01:04:07,550 No, asi está bien. 934 01:04:09,170 --> 01:04:12,250 Señoras y señores, bienvenidos a "Millones para ti" 935 01:04:12,550 --> 01:04:15,460 Transmitimos en directo del teatro de la Feria de Milán. 936 01:04:15,960 --> 01:04:18,170 Empezamos esta noche... 937 01:04:18,420 --> 01:04:19,880 ...con un nuevo candidato:... 938 01:04:20,130 --> 01:04:21,920 ...el Sr. Nicola Palumbo, de Nocera... 939 01:04:22,210 --> 01:04:23,130 - Nocera lnferior. - ¡Exacto! 940 01:04:23,380 --> 01:04:26,380 ...Que será interrogado sobre la Historia del Cine Italiano. 941 01:04:26,960 --> 01:04:29,380 - Todo el cine italiano. - ¡Nicola! 942 01:04:31,670 --> 01:04:32,590 ¿Lo conoces? 943 01:04:33,510 --> 01:04:34,510 Si, es un amigo de la guerra. 944 01:04:34,760 --> 01:04:35,420 Si. 945 01:04:35,670 --> 01:04:38,590 Prefiero el cine neorrealista que como todo buen cine... 946 01:04:38,840 --> 01:04:41,380 debería enseñarse en las escuelas! 947 01:04:42,460 --> 01:04:45,710 A tal teoría me he referido en mi libro intitulado: 948 01:04:45,960 --> 01:04:47,420 "Cine como Cultura" 949 01:04:47,710 --> 01:04:50,630 que, tengo para ser publicado, 950 01:04:50,880 --> 01:04:52,760 pero ha sido rechazado por ocho editoriales. 951 01:04:53,050 --> 01:04:55,720 Y si me hallo aqui esta noche es para proponerles..., 952 01:04:56,010 --> 01:05:00,720 ...en oposición al fútbol y a las canciones... 953 01:05:00,970 --> 01:05:01,880 ...un discurso cultural serio... 954 01:05:02,170 --> 01:05:06,300 ...insólito en una televisión que manipula la opinión pública... 955 01:05:07,840 --> 01:05:09,470 ¡Torcuato! Ese es Nicola! ¿Lo conoces? 956 01:05:09,760 --> 01:05:10,840 ¡Mucho gusto! 957 01:05:12,340 --> 01:05:16,010 ...a la bota del poder, y la traba pues, de la libertad de opinión... 958 01:05:16,260 --> 01:05:18,300 Ahora basta. Pasemos a la primera pregunta. 959 01:05:19,090 --> 01:05:21,380 Fue asistente de Renoir... 960 01:05:21,670 --> 01:05:24,260 para quien diseñó los trajes... 961 01:05:24,550 --> 01:05:25,930 de "Une partie de Campagne "? 962 01:05:26,220 --> 01:05:28,510 - Luchino Visconti, 1936. - ¡Exacto! 963 01:05:31,340 --> 01:05:33,220 Las cosas las sabe, ¡lástima que es loco! 964 01:05:34,050 --> 01:05:40,050 Roberto Rossellini comenzó una película en 1948... 965 01:05:40,340 --> 01:05:43,680 ¿Cómo se llamaba y qué actriz la protagonizó? 966 01:05:44,970 --> 01:05:46,260 "La Macchina Ammazzacattivi" 967 01:05:46,550 --> 01:05:49,890 - ...con Marylin Buferd, Miss EE.UU. - ¡Muy bien, profesor! 968 01:05:53,180 --> 01:05:56,510 La próxima pregunta es sobre uno de sus directores preferidos... 969 01:05:56,800 --> 01:05:57,720 Vittorio De Sica. 970 01:05:58,390 --> 01:05:59,680 Hasta me peleé por él. ¡Maldición! Me miras, ¿eh? 971 01:05:59,970 --> 01:06:02,510 - Un film de De Sica estrenado en 1946... - ¿Me miras, eh? 972 01:06:03,510 --> 01:06:06,050 Díganos el título y el año de... 973 01:06:06,340 --> 01:06:08,220 Tenga cuidado...es la última. Si contesta bien... 974 01:06:08,470 --> 01:06:10,590 podrá venir la semana próxima. 975 01:06:11,590 --> 01:06:16,300 Díganos pues, el título y el año en que se inició. 976 01:06:16,550 --> 01:06:19,140 ¡10 segundos! ¡Cronómetro! 977 01:06:20,140 --> 01:06:21,680 Si ¿puedo contestar? 978 01:06:22,390 --> 01:06:25,050 Fue estrenado en 1946... 979 01:06:25,300 --> 01:06:25,970 Exacto. 980 01:06:26,220 --> 01:06:27,760 - Es "La Porte du Ciel"... - ¡Exacto! 981 01:06:28,800 --> 01:06:31,470 ...donde ya afloraba la temática que... 982 01:06:32,390 --> 01:06:34,760 Su respuesta es incompleta. 983 01:06:35,010 --> 01:06:36,390 Ahora debe especificar el año en que se inició. 984 01:06:36,640 --> 01:06:37,850 En 1943. 985 01:06:38,140 --> 01:06:39,850 ¡Exacto! 986 01:06:41,600 --> 01:06:43,470 ¡Asi se abre... 987 01:06:43,760 --> 01:06:45,970 ..."La porte du ciel" para nuestro profesor! 988 01:06:46,260 --> 01:06:50,640 ¡320.000 liras, es una buena suma para un humilde maestro! 989 01:06:52,060 --> 01:06:53,510 Pregúntale: Papá, ¿cuando vienes? 990 01:06:54,060 --> 01:06:56,760 Papa, ¿cuándo vuelves? Todos te esperamos, acá. 991 01:06:57,140 --> 01:06:58,350 Pronto, Tomasito... 992 01:06:59,760 --> 01:07:00,850 ¿Cómo estás? 993 01:07:01,810 --> 01:07:04,430 Vuelve pronto. Tengo ganas de verte. 994 01:07:04,720 --> 01:07:09,100 Yo también. El jueves es la próxima transmisión. 995 01:07:09,520 --> 01:07:13,390 Aqui todos hablan de ti con mucho respeto. 996 01:07:13,680 --> 01:07:16,680 También tu padre y tu madre, ¿eh? 997 01:07:17,560 --> 01:07:19,430 Si, ahora te estiman. 998 01:07:20,060 --> 01:07:21,520 También el rector y el alcalde, todos! 999 01:07:22,270 --> 01:07:23,430 ¡Arriba Palumbo! 1000 01:07:23,850 --> 01:07:25,310 ¡Arriba Nocera Inferior! 1001 01:07:25,560 --> 01:07:27,020 ¡Viva Nicola, el campeón! 1002 01:07:27,430 --> 01:07:31,350 ¡No confíes en ellos, Gabriella! ¿De acuerdo? 1003 01:07:31,810 --> 01:07:33,100 ¿Quieres doblar? 1004 01:07:33,390 --> 01:07:36,470 Con la suma que ganaste podrías acomodar a tu familia. 1005 01:07:38,560 --> 01:07:40,180 Y sacarnos de aqui... 1006 01:07:40,930 --> 01:07:44,430 No juego tan solo con fines de lucro. 1007 01:07:44,680 --> 01:07:45,890 Un editor me llamó por teléfono: 1008 01:07:46,180 --> 01:07:50,060 si gano, publicará mi libro. "El Cine como Escuela". 1009 01:07:50,350 --> 01:07:54,890 No se preocupen. Iré a buscarlos en un barco que navega viento en popa! 1010 01:07:55,390 --> 01:07:56,310 ¿Doblas? 1011 01:07:57,430 --> 01:08:00,770 Hasta ahora ha ganado 1.280.000 liras... 1012 01:08:01,350 --> 01:08:04,770 Si esta noche dobla, puede ganar 2.560.000 liras. 1013 01:08:05,430 --> 01:08:09,100 Si pierde, un Fiat 600. ¿Qué decide? 1014 01:08:09,810 --> 01:08:11,520 ¿Renuncia o dobla? 1015 01:08:20,230 --> 01:08:21,140 ¡No! No puedo... 1016 01:08:21,390 --> 01:08:22,390 ¿Qué? 1017 01:08:24,640 --> 01:08:26,020 No puedo renunciar... 1018 01:08:27,270 --> 01:08:27,940 ¿Entonces...? 1019 01:08:28,230 --> 01:08:29,140 Doblo. 1020 01:08:29,770 --> 01:08:32,310 ¡Un gran aplauso! 1021 01:08:33,980 --> 01:08:35,440 ¡Fuera de la cabina! 1022 01:08:38,440 --> 01:08:42,730 ¡Todos mis votos! ¡Todos estamos con Ud.! 1023 01:08:42,730 --> 01:08:44,600 Esta noche está algo emocionado... 1024 01:08:45,520 --> 01:08:48,520 Calma y sangre fría. Esperamos su victoria. 1025 01:08:48,770 --> 01:08:50,730 No se deje dominar por la emoción. 1026 01:08:51,600 --> 01:08:53,560 A la dirección... 1027 01:08:53,850 --> 01:08:56,520 las diapositivas que han sido preparados... 1028 01:08:56,850 --> 01:08:58,650 y apaguen las luces... 1029 01:09:00,650 --> 01:09:01,810 ¿Me oye? 1030 01:09:02,520 --> 01:09:03,770 Diapositiva Nº 1: 1031 01:09:04,100 --> 01:09:06,230 ¡"Ladrones de bicicletas"! 1032 01:09:06,520 --> 01:09:09,520 ¡Calma! Diapositiva Nº 2. 1033 01:09:09,770 --> 01:09:11,400 ¿Le interesa el objeto? 1034 01:09:12,360 --> 01:09:14,650 ¡Hace 20 años que te digo no! 1035 01:09:14,900 --> 01:09:16,860 ¡No hay que desesperar! 1036 01:09:17,110 --> 01:09:18,810 ¡Ese es Staiola, el hijo de Maggiorani! 1037 01:09:19,060 --> 01:09:20,940 ¡No conteste antes de tiempo! 1038 01:09:21,400 --> 01:09:23,940 Conozco bien esa película... 1039 01:09:24,230 --> 01:09:26,360 Por favor, déjeme formular la pregunta. 1040 01:09:27,770 --> 01:09:30,310 ¿Qué personaje interpretaba el pequeño Staiola? 1041 01:09:30,310 --> 01:09:31,020 La sabe. No tiene problema. ¿Qué personaje interpretaba el pequeño Staiola? 1042 01:09:31,020 --> 01:09:32,900 La sabe. No tiene problema. 1043 01:09:32,980 --> 01:09:34,770 ¿Cuántos años tenía el niño? 1044 01:09:35,020 --> 01:09:38,770 ¿Y en qué escena llora con tanto verismo? 1045 01:09:39,270 --> 01:09:40,560 ¡Un minuto! 1046 01:09:40,900 --> 01:09:42,860 El niño se llamaba Bruno. 1047 01:09:43,400 --> 01:09:44,570 Exacto. 1048 01:09:45,320 --> 01:09:46,690 ¡Bruno Ricci! 1049 01:09:47,070 --> 01:09:48,070 ¡Exacto! 1050 01:09:49,070 --> 01:09:50,770 Tenía 9 años. 1051 01:09:52,650 --> 01:09:53,610 ¿Luego? 1052 01:09:53,650 --> 01:09:55,820 - ¿Tu la sabías? - No. 1053 01:09:55,860 --> 01:09:57,320 ¿Entonces por qué asientes? 1054 01:09:57,860 --> 01:10:01,190 El niño lloró gracias a una ingeniosa idea... 1055 01:10:01,440 --> 01:10:02,820 que De Sica contó! 1056 01:10:03,230 --> 01:10:05,110 Para hacerlo llorar, 1057 01:10:05,360 --> 01:10:08,190 De Sica le puso colillas en los bolsillos del pequeño... 1058 01:10:08,480 --> 01:10:10,280 ...y lo acusó de haberlas robado... 1059 01:10:10,570 --> 01:10:11,940 - Profesor, no sea tan prolijo... - ¡La estoy dando! 1060 01:10:12,230 --> 01:10:14,780 Entonces el niño se ofendió y se puso a llorar... 1061 01:10:15,190 --> 01:10:18,030 Me hace falta una respuesta, el tiempo pasa... 1062 01:10:18,280 --> 01:10:19,360 Se la doy... 1063 01:10:19,650 --> 01:10:20,650 Apuremos 1064 01:10:20,940 --> 01:10:23,940 Se lo dije: el niño fue ofendido porque... 1065 01:10:24,730 --> 01:10:26,980 ¡Ay, profesor Palumbo! 1066 01:10:27,070 --> 01:10:30,940 Se lo dije, usted es demasiado prolijo. 1067 01:10:31,230 --> 01:10:33,360 La respuesta es otra, o sea: 1068 01:10:33,610 --> 01:10:34,530 Leo lo escrito: 1069 01:10:34,780 --> 01:10:37,690 "El ve maltratar a su padre que había intentado robar... 1070 01:10:37,990 --> 01:10:38,900 ...una bicicleta. " 1071 01:10:39,190 --> 01:10:40,650 ¡Eso es conocido! 1072 01:10:40,940 --> 01:10:43,070 No es la respuesta. 1073 01:10:43,360 --> 01:10:44,990 ¡Justamente! 1074 01:10:45,570 --> 01:10:50,030 La pregunta quería resaltar la perspicacia psicológica del director 1075 01:10:50,280 --> 01:10:54,190 ...que instaura asi una relación de maestro-discípulo... 1076 01:10:54,490 --> 01:10:55,490 Reléala... 1077 01:10:56,070 --> 01:10:58,740 "En qué escena el pequeño Staiola... 1078 01:10:59,030 --> 01:11:02,110 ...llora con tanto verismo?" 1079 01:11:02,400 --> 01:11:04,860 Staiola, no Ricci, Es decir el ser humano... 1080 01:11:05,150 --> 01:11:07,530 ...no el personaje ficticio... 1081 01:11:07,820 --> 01:11:12,610 ...por eso se ideó la reprimenda de las colillas en el bolsillo... 1082 01:11:13,070 --> 01:11:14,530 ¡Es asi! 1083 01:11:14,820 --> 01:11:15,820 No, para mi la respuesta fue equivocada... 1084 01:11:16,070 --> 01:11:17,070 ¡Pero es asi! 1085 01:11:17,360 --> 01:11:19,150 No, oigamos a... 1086 01:11:19,400 --> 01:11:21,360 Entonces el texto es ambiguo y traicionero! 1087 01:11:21,950 --> 01:11:24,150 Señor Notario, ¿qué tengo que hacer? 1088 01:11:24,450 --> 01:11:25,360 Escuchemos al Notario. 1089 01:11:25,610 --> 01:11:28,950 - ¡La respuesta fue equivocada! - Equivocada. 1090 01:11:30,990 --> 01:11:34,740 Lo siento. ¡También el Notario lo ha dicho! 1091 01:11:35,410 --> 01:11:36,780 ¡Idiota! ¡Inconsciente! 1092 01:11:37,070 --> 01:11:38,780 ¡Haría mejor que pensara en su hogar! 1093 01:11:39,070 --> 01:11:40,450 Ahora le dan el Fiat 600. 1094 01:11:40,740 --> 01:11:41,950 ¿Y la nafta? 1095 01:11:42,320 --> 01:11:45,740 ¡Apelaré!, les traeré la documentación. 1096 01:11:45,990 --> 01:11:49,240 ¡Les traeré al mismo De Sica! 1097 01:11:49,530 --> 01:11:53,360 ¡Van a oir hablar mucho de Nicola Palumbo! 1098 01:11:53,820 --> 01:11:55,280 ¿Por dónde se sale? 1099 01:11:57,740 --> 01:11:59,200 ¿Papá perdió? 1100 01:12:07,120 --> 01:12:10,370 Están filmando. ¡No se puede pasar! 1101 01:12:10,410 --> 01:12:11,490 ¡Tenemos que pasar! 1102 01:12:11,530 --> 01:12:14,660 ¡Apague esa sirena! ¡Están filmando! 1103 01:12:14,950 --> 01:12:16,910 ¡Tenemos que pasar! 1104 01:12:17,160 --> 01:12:18,200 ¿Es grave? 1105 01:12:18,490 --> 01:12:21,660 ¡Si nos llamaron no habrá sido para divertirse! 1106 01:12:22,660 --> 01:12:25,570 ¡Más despacio...más despacio! 1107 01:12:26,200 --> 01:12:27,570 Asi...asi... 1108 01:12:27,820 --> 01:12:30,030 ¿Y esa rubia medio desnuda quién es? 1109 01:12:30,320 --> 01:12:32,370 La doble de Anita Ekberg 1110 01:12:33,320 --> 01:12:35,910 El director está por terminar... 1111 01:12:36,530 --> 01:12:37,830 - Es De Sica? - No, Fellini. 1112 01:12:44,370 --> 01:12:46,280 Esperen aqui, que ya termina. 1113 01:13:32,580 --> 01:13:36,000 Sr. Mastroianni, quítese los anteojos, quiere verle los ojos. 1114 01:13:46,160 --> 01:13:47,700 ¡Cuánto tiempo! 1115 01:13:48,830 --> 01:13:50,040 5 años en octubre... 1116 01:14:06,750 --> 01:14:08,460 ¿Vamos, entonces? 1117 01:14:09,460 --> 01:14:11,500 Vayan Uds. y después me pasan a buscar. 1118 01:14:14,910 --> 01:14:16,620 - ¿Anita está lista? - En maquillaje. 1119 01:14:17,660 --> 01:14:19,370 ¡Pausa! 1120 01:14:19,620 --> 01:14:21,920 Sr. Fellini, Ud. me prometió trabajo. 1121 01:14:22,170 --> 01:14:24,540 ¡De acuerdo! ¡Deja tus fotos! 1122 01:14:28,710 --> 01:14:31,250 Maestro, ¿le parece bien para la escena del night club? 1123 01:14:31,540 --> 01:14:33,830 ¡No la desvistas! ¡Estará bien! 1124 01:14:34,710 --> 01:14:38,120 ¿Usted ya hizo cine? 1125 01:14:39,420 --> 01:14:40,500 Algunas cositas... 1126 01:14:40,790 --> 01:14:43,080 ¿De donde eres? La doblaremos. 1127 01:14:43,540 --> 01:14:47,120 De Trasaghis, cerca de Peonis. 1128 01:14:47,750 --> 01:14:48,830 ¿Dónde queda Peonis? 1129 01:14:50,870 --> 01:14:52,670 ¡Podrías haber dicho otro lugar! 1130 01:14:54,000 --> 01:14:55,630 Esta bien. Perfecta... 1131 01:14:57,790 --> 01:15:00,170 - Saluda. - La llamaré, señorita... 1132 01:15:03,170 --> 01:15:05,130 Hay un coronel admirador tuyo... 1133 01:15:05,380 --> 01:15:08,040 Es del SIFAR, puede ayudarnos con los permisos. 1134 01:15:09,920 --> 01:15:11,710 Buenas noches, Coronel. ¡Encantado! 1135 01:15:12,420 --> 01:15:15,000 ¡Pláceme estrechar la mano del ilustre Rossellini! 1136 01:15:17,000 --> 01:15:18,540 ¡Vi todas sus películas! 1137 01:15:19,080 --> 01:15:21,580 Soy un gran admirador suyo. Es la hora del refrigerio. 1138 01:15:22,380 --> 01:15:22,580 Disculpe, me voy. Salgamos un poco. 1139 01:15:24,580 --> 01:15:26,210 ¡Pausa! ¡No se alejen! 1140 01:15:34,880 --> 01:15:36,750 ¡Una vena! ¿Cómo decir "cena"? 1141 01:15:36,960 --> 01:15:38,960 ¿Cómo decir "asquerosa"? ¿What? 1142 01:15:39,840 --> 01:15:42,670 Imagínate que suerte, una vieja se quebró el fémur por aqui cerca. 1143 01:15:42,960 --> 01:15:45,340 Ahora eres actriz... Saliste con la tuya, ¿eh? 1144 01:15:45,630 --> 01:15:48,800 ¡Actriz!...Hago pequeñas partes. ¿Nos ponemos ahi? 1145 01:15:51,630 --> 01:15:52,750 ¿En ésta qué rol haces? 1146 01:15:53,500 --> 01:15:56,590 No sé. Rinaldo me presentó a Fellini... 1147 01:15:59,340 --> 01:16:00,630 - ¿Quieres? - No, ya comí. 1148 01:16:00,920 --> 01:16:02,380 No tengo apetito. Toma. 1149 01:16:08,130 --> 01:16:08,960 ¿Quién es Rinaldo? 1150 01:16:11,920 --> 01:16:13,170 Un jefe de extras. 1151 01:16:13,460 --> 01:16:17,420 Que te ayuda y te da trabajo. 1152 01:16:22,630 --> 01:16:24,170 Tienes sed. 1153 01:16:25,380 --> 01:16:28,550 En toda la mañana dos grapitas ¡Solo dos! 1154 01:16:29,340 --> 01:16:31,840 ¿Dos grapitas? ¿Pero qué, haces alpinismo? 1155 01:16:34,170 --> 01:16:38,460 Esto es mejor que el régimen del hospital. Las papitas. 1156 01:16:39,130 --> 01:16:43,260 - ¿Y tú? Háblame de ti. - Tengo poco que contar. 1157 01:16:43,630 --> 01:16:47,210 De auxiliar me descendieron a camillero. 1158 01:16:48,210 --> 01:16:48,880 ¿Porqué? 1159 01:16:50,170 --> 01:16:51,800 Por pegarle a una monja. 1160 01:16:52,550 --> 01:16:53,630 ¿A una monja? 1161 01:16:53,880 --> 01:16:56,260 Empezó ella, la que tiró la mano... 1162 01:16:56,800 --> 01:16:59,720 ...y como se hizo la mala ¡Yo le dí un piña! 1163 01:17:00,420 --> 01:17:02,550 Y aqui me tienes, otra vez de camillero. 1164 01:17:02,670 --> 01:17:03,920 20.000 liras menos... ¡por mes! 1165 01:17:06,800 --> 01:17:08,340 El camorrista de siempre. 1166 01:17:10,720 --> 01:17:12,090 Tú no cambiarás jamás. 1167 01:17:20,680 --> 01:17:24,010 El Rey de la Media porción se modernizó, ¿vamos mañana? 1168 01:17:27,510 --> 01:17:29,050 Luciana...te busco y desapareces 1169 01:17:29,590 --> 01:17:30,510 Estaba aqui. 1170 01:17:32,470 --> 01:17:36,510 Mañana con Tiberio y la Siciliana a mi casa a las 9... 1171 01:17:36,800 --> 01:17:38,840 Por la noche no puedo... 1172 01:17:39,090 --> 01:17:41,300 Tengo un compromiso. 1173 01:17:41,590 --> 01:17:42,800 - ¿Quién es? - Rinaldo. 1174 01:17:44,680 --> 01:17:46,220 - ¿Y éste qué quiere? - ¡Rinaldo! 1175 01:17:48,220 --> 01:17:51,550 ¿Es un peluquero? Gracias, no me hace falta. 1176 01:17:51,840 --> 01:17:54,760 Ven, te hago acompañar. Nos vemos mañana a la noche. 1177 01:17:56,050 --> 01:17:58,340 La señorita ha dicho que mañana no puede. 1178 01:17:58,640 --> 01:18:01,220 ¡No te entrometas! ¿Pero éste quién es? 1179 01:18:03,050 --> 01:18:06,300 La vieja no se interna. Un viaje inútil. 1180 01:18:06,760 --> 01:18:09,050 Tal vez no. Espera... 1181 01:18:10,390 --> 01:18:12,180 La señorita dice que mañana por la noche no puede. 1182 01:18:12,640 --> 01:18:15,140 Antonio, no te metas... Es asunto mío! 1183 01:18:16,090 --> 01:18:17,390 ¿O no oyes..? 1184 01:18:17,680 --> 01:18:18,970 ¡No, siento muy bien! 1185 01:18:20,220 --> 01:18:20,850 ¡Detente! 1186 01:18:21,300 --> 01:18:21,970 ¿Qué haces? 1187 01:18:26,430 --> 01:18:28,850 ¿Estás loco? ¿Quién te pidió algo? 1188 01:18:30,550 --> 01:18:32,260 Contigo, uno acaba siempre mal. 1189 01:18:44,560 --> 01:18:46,430 No he acabado. ¿Estoy...atrás? 1190 01:18:49,010 --> 01:18:52,180 ¿Luciana estaba enojada? Me acuerdo. 1191 01:18:52,470 --> 01:18:53,140 ¿Qué dijo? 1192 01:18:53,390 --> 01:18:56,060 Ella dijo: "¡Que no quiere verte más! 1193 01:18:59,560 --> 01:19:01,350 ¿Con qué tono lo dijo? 1194 01:19:06,850 --> 01:19:09,430 4 Marzo 1964. 1195 01:19:09,850 --> 01:19:11,310 He visto "El eclipse" de Antonioni. 1196 01:19:12,270 --> 01:19:13,810 Me ha dejado perpleja. 1197 01:19:15,310 --> 01:19:17,770 También otros artistas han sondeado en lo femenino, 1198 01:19:18,060 --> 01:19:20,100 iluminando su soledad 1199 01:19:20,640 --> 01:19:21,810 y su incomunicación 1200 01:19:22,100 --> 01:19:23,560 con el género humano. 1201 01:19:24,020 --> 01:19:26,140 La Sagan, La Volpini. 1202 01:19:26,850 --> 01:19:29,680 También yo, pese a vivir holgadamente, 1203 01:19:30,100 --> 01:19:32,470 tengo dificultad de comunicación. 1204 01:19:32,890 --> 01:19:34,680 Y por eso hablo conmigo misma 1205 01:19:34,970 --> 01:19:37,810 y soy mi propia confidente. 1206 01:19:40,140 --> 01:19:42,020 Debe ser la alienación... 1207 01:19:42,310 --> 01:19:45,390 que encuentro más calor en los objetos que en los seres humanos 1208 01:19:46,480 --> 01:19:48,930 Tengo la impresión que las cosas muertas me hablan. 1209 01:19:50,520 --> 01:19:54,180 Pero aún no comprendo su idioma. 1210 01:19:55,850 --> 01:19:59,890 Habría que hallar el modo de comunicarse con los muertos 1211 01:20:02,020 --> 01:20:03,730 que están en todas partes... 1212 01:20:04,060 --> 01:20:06,350 e incluso en este cuadro. 1213 01:20:07,690 --> 01:20:09,640 En una vida futura, 1214 01:20:09,940 --> 01:20:13,850 ¿podré hablar con los vivos? ¿Comunicarme con ellos? 1215 01:20:14,600 --> 01:20:18,190 Son los planos de urbanismo que cuentan, no los terrenos. 1216 01:20:18,480 --> 01:20:20,690 Untamos la mano a un adjunto 1217 01:20:20,980 --> 01:20:23,270 mientras que la gran industria, ella... 1218 01:20:23,560 --> 01:20:25,350 ...tiene el sostén del poder. 1219 01:20:25,640 --> 01:20:27,020 ¿O no entiendes que hay que cambiar de sistema? 1220 01:20:28,100 --> 01:20:30,310 Expandirse... cotizar en la Bolsa. 1221 01:20:30,560 --> 01:20:31,730 No sé hacer esas cosas. 1222 01:20:32,020 --> 01:20:32,770 Hazlas tú. 1223 01:20:34,810 --> 01:20:36,690 ¡Dí que quieres hacerlas! 1224 01:20:36,940 --> 01:20:39,270 ¡Que quieres ser el único administrador! 1225 01:20:42,100 --> 01:20:44,400 ¡Te las echas de magnate... 1226 01:20:44,650 --> 01:20:47,150 ...y llevas 20 años comiendo a costillas mías! 1227 01:20:47,810 --> 01:20:51,650 ¡Engatusaste a mi hija... 1228 01:20:51,900 --> 01:20:53,770 ...para instalarte aqui dentro! 1229 01:20:54,060 --> 01:20:55,690 ¡Porque eres un rufián! 1230 01:20:56,350 --> 01:21:00,980 ¡Ud. se cree muy listo y con sus pequeños robos... 1231 01:21:02,060 --> 01:21:03,520 ...está siempre a un paso de la cárcel! 1232 01:21:04,150 --> 01:21:06,650 ¡No hay lugar para viejos reblandecidos! 1233 01:21:16,980 --> 01:21:19,190 - ¡Me has levantado la mano! - Levántate, ¡no hagas teatro! 1234 01:21:19,440 --> 01:21:20,650 ¡Te has atrevido! 1235 01:21:22,730 --> 01:21:23,810 ¡Siéntate! 1236 01:21:24,190 --> 01:21:25,900 Nunca nadie lo hizo. 1237 01:21:26,190 --> 01:21:28,650 Ni mi pobre padre, y tu... 1238 01:21:28,940 --> 01:21:29,860 ¡Cállate! 1239 01:21:30,150 --> 01:21:32,690 ¡Infame, me has pegado! 1240 01:21:32,980 --> 01:21:34,610 Puedo hacer cosas peores. 1241 01:21:34,900 --> 01:21:37,650 Le prohibí cosas a tu hijo... 1242 01:21:37,900 --> 01:21:41,770 ...y puedo hacerlo contigo. 1243 01:21:42,070 --> 01:21:43,150 En el momento menos pensado. Cuando se me antoje. 1244 01:21:47,820 --> 01:21:48,980 ¿Comprendes? 1245 01:21:49,860 --> 01:21:53,190 ¿Pero qué sucede? Estoy grabando... ¿qué pasa? 1246 01:21:56,440 --> 01:21:58,320 Papá, ¿por qué haces enojar siempre a Gianni? 1247 01:22:02,320 --> 01:22:03,480 ¿Qué tienes? ¿Te sientes mal? 1248 01:22:03,730 --> 01:22:04,980 Acompáñame. 1249 01:22:05,280 --> 01:22:06,440 ¿Adónde? 1250 01:22:06,690 --> 01:22:07,900 Al baño. 1251 01:22:16,360 --> 01:22:17,530 He decidido. 1252 01:22:20,110 --> 01:22:21,730 Haré lo que tú dices. 1253 01:22:28,650 --> 01:22:31,820 Hombres como Gianni Perego cambiarán esta sociedad... 1254 01:22:33,860 --> 01:22:35,820 ...en una sociedad más justa. 1255 01:22:39,570 --> 01:22:41,940 Entre las amarguras políticas... 1256 01:22:42,240 --> 01:22:44,440 ...y los problemas de salud,... 1257 01:22:44,740 --> 01:22:48,150 ...tampoco los años 60 fueron felices para mi. 1258 01:22:48,400 --> 01:22:50,860 Pero había conocido una buena muchacha, Valeria... 1259 01:22:51,150 --> 01:22:52,860 ...una compañera con la que compartía... 1260 01:22:53,110 --> 01:22:55,150 ...la pasión del militante 1261 01:22:55,440 --> 01:22:58,280 ...y la otra, digamos... íntima! 1262 01:22:58,530 --> 01:22:59,820 ¿Qué dan en el Brancaccio? 1263 01:23:00,280 --> 01:23:01,990 "El año pasado en Marienbad". 1264 01:23:01,990 --> 01:23:02,950 ¡Antonio! 1265 01:23:02,990 --> 01:23:04,820 - ¿Qué? - Yo no te llamé. 1266 01:23:05,070 --> 01:23:06,200 Yo escuche: "¡Antonio!" 1267 01:23:06,490 --> 01:23:08,610 Si claro, te llamó ésa. 1268 01:23:13,150 --> 01:23:14,240 Luciana..! 1269 01:23:24,990 --> 01:23:26,950 Discúlpame, es una vieja amiga... 1270 01:23:30,860 --> 01:23:32,240 Adiós Valeria, nos vemos. 1271 01:23:32,660 --> 01:23:34,530 - Nos veremos mañana. - Está bien. 1272 01:23:34,780 --> 01:23:35,700 ¿Qué harás? ¿Te vas con ellos? 1273 01:23:35,950 --> 01:23:37,410 ¿Y con quién voy a irme? 1274 01:23:38,030 --> 01:23:39,820 - Entonces anda... - Adiós.. 1275 01:23:40,990 --> 01:23:43,110 ¿Me permites? Te presento a... 1276 01:23:44,030 --> 01:23:45,110 Se fue..! 1277 01:23:45,860 --> 01:23:49,360 - ¿Estabas con tus amigos? - Si, pero total ellos...están con ellos 1278 01:23:55,820 --> 01:23:57,780 - ¿Como estás? - Bien. 1279 01:24:00,700 --> 01:24:01,700 ¿Y tú? 1280 01:24:03,410 --> 01:24:06,910 Ultimamente tuve una forma de ciclotimia... 1281 01:24:07,160 --> 01:24:09,450 Estuve mal, tuve que dejar el hospital... 1282 01:24:09,740 --> 01:24:11,450 ...pero ya estoy sano y volví. 1283 01:24:11,700 --> 01:24:13,070 ¡Es increíble! 1284 01:24:13,370 --> 01:24:15,410 ¿Vas al hospital ahora que estás sano? 1285 01:24:15,660 --> 01:24:16,320 El señor... 1286 01:24:16,620 --> 01:24:18,410 ...trabaja en el hospital, es enfermero! 1287 01:24:18,660 --> 01:24:19,910 Ellos me recuperaron. 1288 01:24:20,200 --> 01:24:21,570 ¿Y los amigos? 1289 01:24:22,910 --> 01:24:24,780 A Gianni no he vuelto a verlo. 1290 01:24:27,370 --> 01:24:29,740 Y Nicola, después de "Millones para ti"... 1291 01:24:29,990 --> 01:24:34,200 Le hizo 5 pleitos a la T.V. y los perdió todos. 1292 01:24:35,780 --> 01:24:38,280 Cuando yo sea grande haré pleitos a todos! 1293 01:24:39,950 --> 01:24:40,370 Disculpa, pero... 1294 01:24:49,490 --> 01:24:51,530 Yo me llamo Antonio, ¿y tú? 1295 01:24:52,160 --> 01:24:53,330 ¡Luigi! 1296 01:24:57,620 --> 01:24:59,910 Lo llamaste como el tío de mi madre. 1297 01:25:00,120 --> 01:25:01,330 ¡Ten la arena! 1298 01:25:06,830 --> 01:25:08,290 Mildred. ¿Qué haces esta noche? 1299 01:25:10,700 --> 01:25:13,450 Disculpe, ¿éste está en la lista? 1300 01:25:16,700 --> 01:25:19,660 Es tonto escribir que su amigo quiere verme 1301 01:25:19,870 --> 01:25:21,990 Cuando se quiere invitar a una señora, se le habla 1302 01:25:23,830 --> 01:25:25,540 No te enojes con todos y bebe tu té. 1303 01:25:31,000 --> 01:25:33,500 Ahora soy el que te sirve. 1304 01:25:34,450 --> 01:25:35,620 Y no olvides la propina ¿eh? 1305 01:25:37,000 --> 01:25:40,750 ¿Tú estudias y vives aqui, Philip? 1306 01:25:41,620 --> 01:25:43,870 Si. Y pienso en ti Mildred. 1307 01:25:44,120 --> 01:25:46,080 ¡Cuántas veces te he visto aqui! 1308 01:25:46,910 --> 01:25:48,960 Parece que te has enamorado en serio, Philip. 1309 01:25:51,250 --> 01:25:52,710 - Luciana! - Antonio! 1310 01:25:52,960 --> 01:25:53,790 Yo aún no he... 1311 01:25:54,460 --> 01:25:56,410 No he entendido, 1312 01:25:56,660 --> 01:25:58,290 aún no me dijiste como marchan 1313 01:25:58,960 --> 01:26:01,960 tus asuntos sentimentales. 1314 01:26:02,330 --> 01:26:04,040 ¡No me lo has preguntado! 1315 01:26:04,330 --> 01:26:05,960 ¿Rinaldo como está? 1316 01:26:07,210 --> 01:26:11,250 ¡Rinaldo! No lo sé. Hace mucho que no lo veo. 1317 01:26:11,540 --> 01:26:13,000 Desde aquel día en que... 1318 01:26:13,330 --> 01:26:14,660 ¿Qué día, Luciana? 1319 01:26:16,000 --> 01:26:17,960 ¡Aquel día en que tú le pegaste! 1320 01:26:19,000 --> 01:26:21,120 Realmente me pegó él a mi... 1321 01:26:22,040 --> 01:26:24,250 ¿Y bien? ¿Qué dices? 1322 01:26:24,500 --> 01:26:27,580 ¿Qué digo? Antonio, me siento muy sola. 1323 01:26:27,830 --> 01:26:29,210 ¡Yo también, Luciana! 1324 01:26:40,540 --> 01:26:41,620 ¡Antonio... 1325 01:26:42,460 --> 01:26:44,420 ...tú eres el único hombre de mi vida! 1326 01:26:44,710 --> 01:26:46,670 Bueno, dejemos eso. 1327 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 - Gaetano, ¿viste a mamá? - No. 1328 01:27:10,250 --> 01:27:12,880 - Gaetano, ¿viste a Fabrizio? - No. 1329 01:27:24,840 --> 01:27:26,040 ¡Gianni! 1330 01:27:29,880 --> 01:27:31,210 ¡Gianni! 1331 01:27:45,880 --> 01:27:47,590 Gaetano, ¿viste a Gianni? 1332 01:27:49,130 --> 01:27:50,000 ¡Gaetano! 1333 01:27:51,000 --> 01:27:52,050 ¡Gaetano! 1334 01:27:52,050 --> 01:27:52,880 ¿Has visto a Fabrizio? 1335 01:27:57,170 --> 01:27:58,210 ¡Gianni! 1336 01:27:58,210 --> 01:27:59,590 ¿Has visto a Gianni? 1337 01:28:02,960 --> 01:28:04,750 ¿Dónde está Elide? 1338 01:28:09,000 --> 01:28:10,090 Papá, ¿has visto a mamá? 1339 01:28:10,920 --> 01:28:12,750 No. ¿Puedes decírmelo a mi? 1340 01:28:12,800 --> 01:28:13,670 No. 1341 01:28:15,300 --> 01:28:16,550 ¡Como siempre! 1342 01:28:26,010 --> 01:28:26,920 ¡Gianni! 1343 01:28:32,170 --> 01:28:33,960 Gianni, debo hablar contigo. 1344 01:28:37,170 --> 01:28:38,960 Gianni, tú y yo nunca hablamos. 1345 01:28:40,010 --> 01:28:41,800 Me lo dices todos los días. 1346 01:28:42,970 --> 01:28:45,010 ¡Está bien, habla! 1347 01:28:49,670 --> 01:28:53,170 ¿Sabes? Es difícil para mi... 1348 01:28:54,010 --> 01:28:55,720 No tengo el valor de decirte... 1349 01:28:56,510 --> 01:28:58,130 ...lo que debo decirte. 1350 01:28:58,590 --> 01:29:00,550 ...y por eso, te lo grabé: 1351 01:29:02,800 --> 01:29:03,630 Mi querido Gianni, 1352 01:29:03,920 --> 01:29:07,420 Tu eres fundamental para mi pero me rehuyes sin cesar. 1353 01:29:07,720 --> 01:29:09,760 Es como llamar después de 20 años a una puerta cerrada. 1354 01:29:10,010 --> 01:29:12,050 Y en esta búsqueda desesperada de tí,... 1355 01:29:12,300 --> 01:29:15,050 ...fatalmente encontré, a otro hombre... 1356 01:29:18,550 --> 01:29:19,760 Adelante... 1357 01:29:20,340 --> 01:29:21,510 ...a otro hombre. 1358 01:29:22,970 --> 01:29:24,430 No quiero hacerte sufrir 1359 01:29:24,680 --> 01:29:27,590 pero debo decirte todo, ser sincera conmigo misma... 1360 01:29:27,840 --> 01:29:30,220 Yo no quería, "forsajeé, conmigo misma... 1361 01:29:30,470 --> 01:29:31,840 Forcejeé sería más correcto... 1362 01:29:32,090 --> 01:29:33,260 Forcejeé, si. 1363 01:29:33,550 --> 01:29:35,930 Pero cediendo a sus deseos... 1364 01:29:36,180 --> 01:29:37,720 ...yo pensé en ti. 1365 01:29:38,720 --> 01:29:40,930 Sabes, la adulteración erótica... 1366 01:29:41,220 --> 01:29:45,760 induce a la mujer, a visualizar en el hombre que la posee, otro personaje. 1367 01:29:46,050 --> 01:29:48,550 Actores, cantantes, capitanes. 1368 01:29:48,840 --> 01:29:51,510 Yo te visualicé a ti. 1369 01:29:52,050 --> 01:29:54,260 Lo engañaba a él, no a ti. 1370 01:29:54,550 --> 01:29:56,090 ¿Entiendes? 1371 01:29:56,340 --> 01:29:58,470 ¿Quieres saber quién es tu rival? 1372 01:29:59,340 --> 01:30:01,840 Es un joven de gran porvernir que se llama... 1373 01:30:06,220 --> 01:30:07,430 ¿No quieres saber? 1374 01:30:07,970 --> 01:30:11,300 No quiero creer. Te estimo demasiado. 1375 01:30:13,800 --> 01:30:17,640 ¿Crees que inventé todo para que me veas importante? 1376 01:30:19,180 --> 01:30:21,470 Eres tú que te estimas demasiado a ti mismo. 1377 01:30:21,720 --> 01:30:24,180 Soy yo que estimo a los dos. 1378 01:30:25,140 --> 01:30:27,350 Pero ahora me voy, tengo mucho que hacer... 1379 01:30:27,600 --> 01:30:28,260 Cuando vuelva, ... 1380 01:30:28,510 --> 01:30:30,800 ...hablaremos con calma, ¿de acuerdo? 1381 01:30:42,260 --> 01:30:45,010 ¿No sería peor si te creyera? 1382 01:30:45,260 --> 01:30:47,010 ¿No sería peor por ti y para mi..? 1383 01:30:49,680 --> 01:30:51,310 Elide, ¡no hagas eso! 1384 01:30:57,890 --> 01:30:58,850 ¡Eliducha! 1385 01:32:26,060 --> 01:32:27,140 Otra firma aqui, por favor.. 1386 01:32:30,020 --> 01:32:31,270 Mis condolencias.. 1387 01:33:46,110 --> 01:33:47,190 ¡Élide! 1388 01:33:52,980 --> 01:33:54,360 ¿Recibiste mi mensaje? 1389 01:33:55,480 --> 01:33:56,860 ¿Qué mensaje? 1390 01:33:57,900 --> 01:33:59,150 ¿Por qué viniste, entonces? 1391 01:33:59,440 --> 01:34:01,400 ¡Por los seguros! Formalidades. 1392 01:34:01,690 --> 01:34:03,650 Después del accidente. ¿Qué otra cosa? 1393 01:34:03,940 --> 01:34:05,480 ¿No viniste porque te llamé? 1394 01:34:05,770 --> 01:34:09,110 Sabes que no creo en esas cosas. 1395 01:34:09,820 --> 01:34:11,940 ¿Entonces, con quién estás hablando? 1396 01:34:13,190 --> 01:34:16,440 Conmigo mismo, como un loco. 1397 01:34:16,940 --> 01:34:17,610 Me voy. 1398 01:34:17,900 --> 01:34:19,150 No, espera. 1399 01:34:19,610 --> 01:34:21,650 Quiero preguntarte una cosa. 1400 01:34:25,820 --> 01:34:28,030 Bueno, pregunta, ¡vamos! 1401 01:34:29,190 --> 01:34:31,320 ¿Soy importante para ti, ahora? 1402 01:34:32,780 --> 01:34:34,650 ¿Importante? 1403 01:34:35,280 --> 01:34:36,440 ¿Porque has muerto? 1404 01:34:39,440 --> 01:34:42,110 No sé...creo que no... 1405 01:34:44,110 --> 01:34:46,780 Maldición, ¿pero, por qué no? 1406 01:34:47,570 --> 01:34:51,400 Alguien que no es importante cuando vive, no lo es al morir. 1407 01:34:52,110 --> 01:34:53,190 ¡Qué ignorante eres! 1408 01:34:53,490 --> 01:34:54,860 La muerte es sublime. 1409 01:34:55,440 --> 01:34:56,900 ¿No leíste Siddharta! 1410 01:34:57,150 --> 01:34:58,780 No, no lo leí... 1411 01:34:59,030 --> 01:35:00,900 A mi me obligabas a leer... 1412 01:35:01,150 --> 01:35:02,240 ...pero tú no leías nada! 1413 01:35:02,490 --> 01:35:03,950 Elide, ¡me has hartado! 1414 01:35:04,200 --> 01:35:05,570 ¡Eres un insolente! 1415 01:35:10,780 --> 01:35:13,780 Eres tú el que no eres importante para nadie, ... 1416 01:35:14,240 --> 01:35:15,950 ...ni siquiera para ti mismo. 1417 01:35:17,450 --> 01:35:19,070 Sólo lo eras para mi. 1418 01:35:20,820 --> 01:35:22,070 Porque era estúpida. 1419 01:35:29,360 --> 01:35:31,070 ¿Como están los chicos? 1420 01:35:33,820 --> 01:35:35,950 No sé... bien...creo... 1421 01:35:36,570 --> 01:35:38,200 Fabrizio se fue de casa... 1422 01:35:38,860 --> 01:35:40,820 Donatella también se fue... 1423 01:35:41,910 --> 01:35:42,820 a Inglaterra. 1424 01:35:43,910 --> 01:35:45,780 Me alegro de haberte visto. 1425 01:35:47,530 --> 01:35:50,110 - Adiós, amor. - Adiós. 1426 01:35:51,280 --> 01:35:52,740 Te dejo con tus remordimientos. 1427 01:35:53,950 --> 01:35:55,990 No tengo remordimientos. 1428 01:36:31,660 --> 01:36:33,120 Y henos aqui en nuestros días. 1429 01:36:33,410 --> 01:36:36,330 Aunque el 2º Referendum sobre el divorcio se ganó, 1430 01:36:36,620 --> 01:36:38,830 el horizonte que queda es sombrío: 1431 01:36:39,080 --> 01:36:40,780 atentados fascistas, asuntos ocultos, 1432 01:36:41,080 --> 01:36:41,910 crisis económicas 1433 01:36:42,200 --> 01:36:44,240 fuga de capitales, grandes abusos, 1434 01:36:44,490 --> 01:36:48,620 o como en mi caso, rentas muy bajas... 1435 01:36:48,910 --> 01:36:51,120 Staiola interpretaba el hijo de mi héroe, el obrero... 1436 01:36:51,370 --> 01:36:53,740 que pierde la bicicleta. 1437 01:36:54,870 --> 01:37:00,370 Al final, como el padre roba una bicicleta,... 1438 01:37:00,660 --> 01:37:02,790 ...tenía que llorar. 1439 01:37:04,120 --> 01:37:06,790 Es el episodio que contaste en televisión. 1440 01:37:07,080 --> 01:37:08,330 Pero el niño no tenía ganas... 1441 01:37:08,620 --> 01:37:09,450 ...de llorar. 1442 01:37:09,740 --> 01:37:12,910 Entonces un asistente del equipo... 1443 01:37:13,200 --> 01:37:17,830 Me dijo: "Póngale una colillas en los bolsillos... 1444 01:37:18,080 --> 01:37:19,790 "y repréndalo. 1445 01:37:20,080 --> 01:37:21,330 "Verá Ud. que va a llorar!" 1446 01:37:21,620 --> 01:37:23,080 Le puse las colillas 1447 01:37:23,330 --> 01:37:26,250 sin que el niño se diera cuenta 1448 01:37:27,330 --> 01:37:30,660 y le digo, enojado: "Porqué no lloras? 1449 01:37:30,910 --> 01:37:32,290 "Qué tienes ahi? ¿Colillas? 1450 01:37:32,540 --> 01:37:34,160 "Ladrón de colillas!" 1451 01:37:37,160 --> 01:37:38,410 ¡Como tú decías! 1452 01:37:46,080 --> 01:37:47,620 ¡Tú tenías razón! 1453 01:37:47,910 --> 01:37:50,200 La televisión debería resarcirte...! 1454 01:37:51,250 --> 01:37:56,210 Cuarto premio: "Las mentiras de los libros de lectura"... 1455 01:37:56,290 --> 01:37:58,080 al niño Andrea Marchi. 1456 01:37:58,120 --> 01:37:59,580 ¡Vé a hablarle! 1457 01:38:01,210 --> 01:38:02,660 ¡Vé allá! 1458 01:38:03,410 --> 01:38:05,460 No lo conozco, ¿qué le digo? 1459 01:38:05,710 --> 01:38:06,790 ¡Háblale! 1460 01:38:09,120 --> 01:38:10,040 ¿Por qué no? 1461 01:38:10,290 --> 01:38:13,250 Me levanto, voy y le digo...: ¿Me permite? Palumbo... 1462 01:38:13,290 --> 01:38:16,790 "Yo le envié ensayos, escritos, guiones... 1463 01:38:17,040 --> 01:38:19,160 ...como otros 100 mil Palumbo. 1464 01:38:22,330 --> 01:38:25,160 Debería hablarle de otras cosas... 1465 01:38:25,460 --> 01:38:27,750 ...de nuestras ilusiones, de nuestras esperanzas,... 1466 01:38:28,040 --> 01:38:29,420 ...de nuestras decepciones. 1467 01:38:30,370 --> 01:38:33,790 Creíamos poder cambiar el mundo y el mundo nos cambió a nosotros. 1468 01:38:35,370 --> 01:38:36,920 Algo triste, angustiante... 1469 01:38:37,210 --> 01:38:39,710 ...para mi,... y tal vez para él... 1470 01:39:44,840 --> 01:39:46,540 ¿Es suyo ese auto? 1471 01:39:46,920 --> 01:39:48,630 Quítelo de ahi, me obstruye el paso 1472 01:39:48,880 --> 01:39:50,210 ¡Está bien, ya lo saco! 1473 01:39:50,500 --> 01:39:51,920 Vamos, yo le corro este otro 1474 01:39:51,960 --> 01:39:52,800 Gracias. 1475 01:40:01,630 --> 01:40:02,960 Venga, venga señora. 1476 01:40:04,460 --> 01:40:06,300 Venga hacia mi, vamos... 1477 01:40:09,920 --> 01:40:15,590 Hace medio hora que espero! 1478 01:40:21,590 --> 01:40:22,880 ¡Gianni Perego! 1479 01:40:30,710 --> 01:40:32,590 Soy Antonio, ¿no me reconoces? 1480 01:40:32,710 --> 01:40:34,260 - ¡Antonio..! - ¡Gianni! 1481 01:40:47,170 --> 01:40:48,420 ¿Pero cuántos años han pasado? 1482 01:40:49,840 --> 01:40:53,010 ¡Desde el día en que nos trompeamos bajo la lluvia! 1483 01:40:53,880 --> 01:40:58,340 ¡El mundo es pequeño, dicen... 25 años sin encontrarnos! 1484 01:40:59,220 --> 01:41:02,970 Si, el mundo es pequeño. No, es grande. 1485 01:41:05,800 --> 01:41:08,010 ¿Cómo andas? 1486 01:41:10,170 --> 01:41:11,550 ¿Qué quieres decir? 1487 01:41:13,590 --> 01:41:16,340 ¿Qué estás haciendo aqui? Dime la verdad... 1488 01:41:16,590 --> 01:41:17,670 ¿Eres cuida-coches? 1489 01:41:24,300 --> 01:41:26,550 Dime, ¿eres cuida-coches? 1490 01:41:31,970 --> 01:41:34,800 ¡Qué sociedad roñosa! ¿pero, qué te pasó? 1491 01:41:35,180 --> 01:41:36,970 ¡Yo ya sé! 1492 01:41:37,220 --> 01:41:38,510 ¿Tú sabes qué eres? 1493 01:41:38,970 --> 01:41:41,510 ¡Un idealista! Eres demasiado honesto. 1494 01:41:41,800 --> 01:41:44,340 ¿Pero es posible que un abogado acabe cuidando autos? 1495 01:41:44,640 --> 01:41:46,760 ¡La puta mierda! 1496 01:41:47,010 --> 01:41:49,760 Pero no, tuve muchos líos, momentos difíciles... 1497 01:41:50,050 --> 01:41:53,470 Esto puede sucederle a muchos... Ya se arreglará...esto es provisorio 1498 01:41:54,510 --> 01:41:57,510 - Espero que las cosas cambien. - Tanto mejor... 1499 01:41:57,760 --> 01:41:58,930 Tengo promesas... pronto 1500 01:41:59,220 --> 01:42:02,300 Ya me han prometido algo pero no hablemos de eso... 1501 01:42:03,970 --> 01:42:05,930 ¿Tienes un hogar? ¿Te casaste? 1502 01:42:06,180 --> 01:42:07,260 - ¡Cuenta! - Soy viudo. 1503 01:42:08,930 --> 01:42:09,840 Dos hijos. 1504 01:42:10,300 --> 01:42:14,050 Yo también, tengo dos. Sabes, Nicola vive en Roma. 1505 01:42:18,800 --> 01:42:20,180 ¿Cómo le va? ¿Qué hace? 1506 01:42:20,430 --> 01:42:22,550 Periodista independiente... Se las arregla... 1507 01:42:22,800 --> 01:42:23,640 ¿Quieres que lo veamos? 1508 01:42:24,890 --> 01:42:25,640 Claro, seguro. 1509 01:42:25,930 --> 01:42:27,010 Yo lo llamo. 1510 01:42:27,600 --> 01:42:30,430 ¡Tú aún tienes lindos dientes! 1511 01:42:30,680 --> 01:42:32,390 ¡Yo en cambio, me quedé pelado! 1512 01:42:38,010 --> 01:42:40,220 Son las 12. Tengo turno. Debo irme... 1513 01:42:40,850 --> 01:42:46,510 Lástima no haberte encontrado antes. Había 12 puestos de camilleros! 1514 01:42:47,060 --> 01:42:47,970 Si lo hubiera sabido... 1515 01:42:48,260 --> 01:42:51,260 Sor Vincenza, una monja podía ayudarte...es de izquierda. 1516 01:42:51,510 --> 01:42:54,010 ¡Ahora también las monjas son de izquierda! 1517 01:42:54,310 --> 01:42:56,600 - ¿Cenamos juntos hoy? - No, esta noche no puedo... 1518 01:42:56,890 --> 01:43:00,220 Entonces mañana a la noche. ¿De acuerdo? 1519 01:43:01,430 --> 01:43:02,810 ¡Le avisaré a Nicola! 1520 01:43:03,470 --> 01:43:04,890 ¡Avance, avance! 1521 01:43:09,220 --> 01:43:10,310 ¡Gianni! 1522 01:43:11,640 --> 01:43:12,770 Tenga.. 1523 01:43:22,390 --> 01:43:24,020 Acordamos, pero ¿dónde nos encontramos? 1524 01:43:24,520 --> 01:43:25,520 Si, ¿dónde? 1525 01:43:25,970 --> 01:43:27,140 ¡En lo del Rey de la Media Ración! 1526 01:43:27,810 --> 01:43:28,720 ¡Claro, seguro! 1527 01:43:29,140 --> 01:43:30,520 Mañana a las 9. 1528 01:43:31,680 --> 01:43:32,770 ¡Ven, vamos! 1529 01:43:37,100 --> 01:43:38,140 ¡Adiós, Gianni! 1530 01:43:51,520 --> 01:43:52,680 Adiós, Antonio 1531 01:43:53,390 --> 01:43:55,930 Volveremos a vernos dentro de 25 años. 1532 01:43:57,810 --> 01:43:59,100 Es decir, nunca más... 1533 01:44:41,900 --> 01:44:45,310 Te sientes un poco aislado, ¿eh? 1534 01:44:46,730 --> 01:44:48,600 ¡Yo te lo había dicho! 1535 01:44:49,060 --> 01:44:53,350 El hombre más sólo del mundo es el hombre rico! 1536 01:44:56,980 --> 01:45:00,400 ¿Qué está maquinando esa cabezota? 1537 01:45:01,150 --> 01:45:03,980 El rico no necesita pensar... 1538 01:45:05,020 --> 01:45:08,770 Es rico y basta... Todos se han ido de esta casa... 1539 01:45:09,020 --> 01:45:12,940 Algunos huyeron... otros murieron... 1540 01:45:13,230 --> 01:45:15,900 En cambio tú y yo estamos aqui... 1541 01:45:16,400 --> 01:45:19,060 ¿Y quién puede separarnos a nosotros? 1542 01:45:19,440 --> 01:45:20,810 ¡Nadie..! 1543 01:45:21,480 --> 01:45:23,440 ¡Alegría Gianni! 1544 01:45:25,610 --> 01:45:28,150 Nos hemos quedado solos... 1545 01:45:29,150 --> 01:45:31,730 Y tú y yo estaremos siempre juntos.. 1546 01:45:32,360 --> 01:45:33,730 Porque tú... 1547 01:45:35,400 --> 01:45:36,690 ...tú no huirás... 1548 01:45:40,020 --> 01:45:41,980 Y yo...no moriré... 1549 01:45:42,820 --> 01:45:45,480 ¿Me has oído? ¡No moriré! 1550 01:45:47,980 --> 01:45:49,610 Yo no moriré 1551 01:46:04,690 --> 01:46:07,610 ¡Se acabó! ¡Se acabó! 1552 01:46:11,570 --> 01:46:12,480 ¡Todos reunidos! 1553 01:46:12,900 --> 01:46:14,440 - Tú has crecido - De peso. 1554 01:46:14,730 --> 01:46:15,730 Tú no cambiaste. 1555 01:46:15,980 --> 01:46:16,650 "Tempus fugit"! 1556 01:46:18,780 --> 01:46:20,820 ¡Qué trío! ¡Todos para uno y uno para todos! 1557 01:46:24,360 --> 01:46:27,360 ¡Al Rey de la media ración! ¡Tiempos ya vividos! 1558 01:46:28,190 --> 01:46:31,610 ¡La miseria vuelve a atraparnos en sus tentáculos fraternales! 1559 01:46:31,900 --> 01:46:34,360 ¡Renazco, renazco en 1950! 1560 01:46:35,490 --> 01:46:37,190 - ¡Estamos allí! - ¡Ay, no! 1561 01:46:37,490 --> 01:46:39,610 Puede que no te paguemos. 1562 01:46:39,860 --> 01:46:41,400 ¡No seria una novedad! 1563 01:46:41,650 --> 01:46:43,280 Te has enriquecido con nosotros. 1564 01:46:43,530 --> 01:46:45,320 Modernizó el local. 1565 01:46:45,570 --> 01:46:47,110 ¡No con su pasta! 1566 01:46:47,400 --> 01:46:50,650 En una sociedad evolucionada, la comida debería ser gratis! 1567 01:46:50,940 --> 01:46:52,740 ¡Margherita! 1568 01:46:53,400 --> 01:46:55,860 Ella todavía espera una llamada telefónica de Michel! 1569 01:46:56,440 --> 01:46:59,280 Pero faltan antiguas presencias... 1570 01:46:59,690 --> 01:47:01,900 Aquél que tocaba la trompeta. 1571 01:47:02,150 --> 01:47:05,320 El implacable vendedor de encendedores. 1572 01:47:05,610 --> 01:47:06,700 "¿El objeto lo tienta?" 1573 01:47:06,990 --> 01:47:08,280 El dibujante de vírgenes 1574 01:47:08,450 --> 01:47:09,610 ¡El iluminador! 1575 01:47:09,650 --> 01:47:14,150 Y la puta con una sola pierna! ¡El fraile con las estampas! 1576 01:47:14,400 --> 01:47:15,240 ¡Yo te doy 5! 1577 01:47:15,490 --> 01:47:16,740 ¿Cigarrillos? 1578 01:47:17,070 --> 01:47:18,610 ¡Dame 4 cartones! 1579 01:47:19,360 --> 01:47:20,570 ¿4 cartones? 1580 01:47:21,360 --> 01:47:22,200 ¡A crédito! 1581 01:47:23,110 --> 01:47:25,240 Uno por mes... Dame uno de Marlboro... 1582 01:47:33,240 --> 01:47:34,160 ¿Qué haces? 1583 01:47:34,860 --> 01:47:35,860 Somos tres. 1584 01:47:37,490 --> 01:47:38,490 ¡Lo repartimos! 1585 01:47:39,110 --> 01:47:40,820 ¡Hizo las raciones! 1586 01:47:45,070 --> 01:47:48,660 Nicola, Antonio, tengo que confesarles algo... 1587 01:47:49,660 --> 01:47:52,160 ¿Algo que podría estropearnos la cena? 1588 01:47:53,660 --> 01:47:54,490 Creo que sí. 1589 01:47:54,740 --> 01:47:57,740 Entonces no lo digas. Yo en cambio, ¡tengo una hermosa sorpresa! 1590 01:47:58,030 --> 01:48:00,700 Pero la dejo para después... 1591 01:48:00,990 --> 01:48:02,450 Como segundo plato, tres "piquiapó". 1592 01:48:03,570 --> 01:48:07,450 Yo vengo siempre aqui porque hay un gran surtido de platos. 1593 01:48:07,740 --> 01:48:09,370 ¡25 años de "piquiapó"! 1594 01:48:10,030 --> 01:48:11,120 ¡26! 1595 01:48:12,240 --> 01:48:13,950 Ustedes, ustedes se salvaron... 1596 01:48:15,160 --> 01:48:17,820 Pero yo, una vez por semana... 1597 01:48:18,070 --> 01:48:19,530 ¡piquiapó! 1598 01:48:54,540 --> 01:48:56,580 Gianni era el mejor de los tres. 1599 01:48:58,160 --> 01:48:59,870 Pero no lo he demostrado... 1600 01:49:01,790 --> 01:49:04,790 Te acuerdas:"¡Págame la cuenta y yo te explicaré!" 1601 01:49:05,080 --> 01:49:05,910 ¡Todavía espero! 1602 01:49:06,200 --> 01:49:09,200 Nuestra generación se ha portado vergonzosamente. 1603 01:49:12,790 --> 01:49:13,790 ¿Por qué? 1604 01:49:18,370 --> 01:49:19,040 ¡Fíjate en Nicola... 1605 01:49:19,490 --> 01:49:20,700 por ejemplo! 1606 01:49:22,950 --> 01:49:24,330 ¿Qué ha hecho Nicola? 1607 01:49:25,620 --> 01:49:27,000 ¿Qué hizo? 1608 01:49:28,160 --> 01:49:30,370 Mandó al diablo a la familia, a la carrera.. 1609 01:49:31,910 --> 01:49:33,700 ...y para coronar todo... 1610 01:49:33,950 --> 01:49:38,410 ...ha terminado escribiendo críticas de cine, firmando "Vice". 1611 01:49:40,580 --> 01:49:44,290 ¿Vice es él? ¡Entonces escribes en un montón de diarios! 1612 01:49:48,910 --> 01:49:52,080 ¿Y todo esto para qué? ¡Por un futuro mejor! 1613 01:49:59,250 --> 01:50:03,000 El futuro ya pasó ¡y nosotros ni nos dimos cuenta! 1614 01:50:04,910 --> 01:50:06,080 ¿Y qué? Alguien dijo: 1615 01:50:06,330 --> 01:50:09,500 "Malgastar la propia vida, es el mejor modo de usarla!" 1616 01:50:09,750 --> 01:50:10,910 O prefieres esta: 1617 01:50:12,250 --> 01:50:15,830 "Vivir como se nos antoja cuesta poco, porque se paga... 1618 01:50:16,120 --> 01:50:18,870 ...con una cosa que no existe: la felicidad!" 1619 01:50:21,420 --> 01:50:22,670 ¡Apruebo eso! 1620 01:50:25,830 --> 01:50:28,420 Yo en cambio, prefiero esta otra frase... 1621 01:50:28,790 --> 01:50:30,920 ...muy apropiada para ustedes: 1622 01:50:31,290 --> 01:50:35,830 "Son dos individualistas intelectuales... 1623 01:50:36,080 --> 01:50:37,540 "...perdidos!" 1624 01:50:38,750 --> 01:50:42,790 Es mejor ser un intelectual perdido que un proletario aburguesado... 1625 01:50:42,870 --> 01:50:43,460 ...como tú! 1626 01:50:43,750 --> 01:50:45,000 ¡Explícate! 1627 01:50:45,710 --> 01:50:47,670 Practican la política del avestruz: 1628 01:50:47,920 --> 01:50:51,580 La cabeza bajo tierra y el culo arriba a merced de todos! ¿Está claro? 1629 01:50:51,880 --> 01:50:54,960 ¡No! ¡Yo aún no he entendido! 1630 01:50:55,250 --> 01:50:56,880 ¡Mi pensamiento político infunde pavor! 1631 01:50:57,170 --> 01:50:58,790 ¿A quién se lo infunde? 1632 01:50:59,040 --> 01:51:01,960 ¡El mundo sigue andando sin necesidad de ustedes! 1633 01:51:02,250 --> 01:51:05,330 Sigue andando porque Uds. se contentan con lo que les dan! 1634 01:51:05,580 --> 01:51:08,670 Encantados de ser servidores ¡Esclavos! 1635 01:51:09,420 --> 01:51:11,710 - ¿Qué te pasa? ¡Borrachín! - ¡Basta! 1636 01:51:12,000 --> 01:51:13,540 ¡Siempre fuiste un hipócrita! ¡Reconócelo! 1637 01:51:13,790 --> 01:51:15,830 Si soy hipócrita ¿cómo quieres que lo admita? ¡Reflexiona! 1638 01:51:16,080 --> 01:51:17,250 Escucha... 1639 01:51:17,540 --> 01:51:21,580 Tu estarás más arriba, más abajo, ¡pero eres un falso! 1640 01:51:21,880 --> 01:51:24,960 ¡Me avergüenzo de haberte brindado mi amistad tantos años! 1641 01:51:25,250 --> 01:51:27,710 Los tipos como tú no dan nada a nadie! 1642 01:51:27,960 --> 01:51:28,710 ¡Quietos! Tengo que decirles una cosa... 1643 01:51:29,000 --> 01:51:30,380 Tú formas parte de la minoría ruidosa 1644 01:51:30,630 --> 01:51:33,090 Camaradas, ustedes razonan con las manos! 1645 01:51:33,340 --> 01:51:36,250 Hoy esa palabra "camaradas"! Peléense, 1646 01:51:36,540 --> 01:51:37,840 ¡Minoría ruidosa! pero conmigo 1647 01:51:38,130 --> 01:51:40,420 Yo los traicioné... 1648 01:51:40,670 --> 01:51:41,750 ¡Uds. esperan la parte del pastel! 1649 01:51:42,000 --> 01:51:44,050 Cada 20 años hace falta una revolución. 1650 01:51:44,710 --> 01:51:46,500 Desde 1950, ¿qué se hizo? 1651 01:51:46,750 --> 01:51:47,920 ¡Nada! 1652 01:51:48,170 --> 01:51:50,300 ¡Ustedes son peor que una plaga! 1653 01:51:52,090 --> 01:51:55,420 ¡No eres más que un animal! Formas parte del rebaño reformista! 1654 01:51:55,710 --> 01:51:57,000 ¡Espera a ver! 1655 01:51:57,300 --> 01:52:00,800 Conmigo, tú me caes mal! 1656 01:52:02,750 --> 01:52:06,590 ¡Siempre dando cátedra como todos los fracasados! 1657 01:52:08,920 --> 01:52:10,550 ¿Dónde está mi chaqueta? 1658 01:52:12,710 --> 01:52:14,090 Esa no es... 1659 01:52:24,880 --> 01:52:28,800 No te hagas el niño... deja de llorar. 1660 01:52:29,670 --> 01:52:33,260 ¿Qué es lo que pasó? En el fondo, nada! 1661 01:52:39,050 --> 01:52:40,760 Tu permiso... 1662 01:52:47,260 --> 01:52:50,340 Fue una discusión estúpida.. 1663 01:52:51,050 --> 01:52:53,800 Hemos dicho muchas cosas y yo... 1664 01:52:54,630 --> 01:52:56,340 ..también traté de decir una cosa. 1665 01:52:57,590 --> 01:52:58,670 ¿Qué cosa? 1666 01:52:58,920 --> 01:53:00,970 - ¡Nada! - Gabriella me ha escrito. 1667 01:53:03,220 --> 01:53:07,760 Dice que el mes que viene se casa Tomasito. 1668 01:53:15,180 --> 01:53:17,840 ¡No tiene asiento trasero! 1669 01:53:18,590 --> 01:53:20,630 Fue mi premio consuelo de "Millones para ti" 1670 01:53:20,880 --> 01:53:23,880 El limpia parabrisas está conectado sobre el motor! 1671 01:53:24,130 --> 01:53:25,680 En la próxima da vuelta a la derecha 1672 01:53:26,760 --> 01:53:28,720 Debo dar vuelta a la izquierda... 1673 01:53:28,970 --> 01:53:32,550 ...porque el volante está roto. Aqui todo funciona al revés. 1674 01:53:35,340 --> 01:53:38,510 Entonces acelera, asi nos detenemos! 1675 01:53:40,840 --> 01:53:42,300 Pero, ¿dónde nos has traído? 1676 01:53:42,890 --> 01:53:45,010 ¡Espero poder enderezarme! 1677 01:53:50,760 --> 01:53:52,010 ¿Es un velorio? 1678 01:53:52,300 --> 01:53:53,840 Algo por el estilo... 1679 01:53:54,140 --> 01:53:57,970 ¿Qué número tienen ustedes tres? ¡Pónganse en fila! 1680 01:53:58,260 --> 01:54:00,930 No se enoje, mi mujer ya está aqui. 1681 01:54:01,220 --> 01:54:03,010 ¡No quiero que nadie se pase! 1682 01:54:12,010 --> 01:54:14,010 - Tenemos visitas. - ¿Si? 1683 01:54:14,510 --> 01:54:15,260 ¿Quién es? 1684 01:54:18,800 --> 01:54:19,850 Gianni. 1685 01:54:22,180 --> 01:54:23,180 Nicola. 1686 01:54:26,010 --> 01:54:27,100 Mi esposa... 1687 01:54:28,220 --> 01:54:29,760 ¿Cómo están? 1688 01:54:30,890 --> 01:54:32,260 - Hola, Luciana. - Hola. 1689 01:54:33,010 --> 01:54:34,810 Se te ve muy bien, Gianni. 1690 01:54:35,510 --> 01:54:38,180 Tú también estás bien. 1691 01:54:39,430 --> 01:54:40,510 ¡Hola, Nicola! 1692 01:54:43,390 --> 01:54:44,310 ¡Lo tenías callado! 1693 01:54:44,680 --> 01:54:46,970 Era una sorpresa.. 1694 01:54:48,760 --> 01:54:50,470 Pero, ¿qué hacen aqui? 1695 01:54:51,600 --> 01:54:53,810 Debo inscribir en la escuela al más pequeño. 1696 01:54:54,430 --> 01:54:55,640 ¿El más pequeño? 1697 01:54:55,970 --> 01:54:56,890 Ya tenemos dos. 1698 01:54:57,180 --> 01:54:58,470 Hacemos la cola desde ayer... 1699 01:54:58,760 --> 01:55:02,180 La instrucción es obligatoria, pero entrar a la escuela, 1700 01:55:02,600 --> 01:55:04,720 es como ganar la lotería! ¡Somos muchos! 1701 01:55:05,510 --> 01:55:08,350 Con lo que hoy enseñan en la escuela, es mejor no entrar... 1702 01:55:08,810 --> 01:55:10,430 ¡No! No es cierto. 1703 01:55:10,720 --> 01:55:11,310 Por supuesto. 1704 01:55:11,560 --> 01:55:15,310 Tú no has cambiado nada. Siempre criticas todo. 1705 01:55:16,270 --> 01:55:18,140 ¿Vas a discutir con ella? 1706 01:55:18,430 --> 01:55:20,810 Por esta noche, no, ¡me bastó el marido! 1707 01:55:21,100 --> 01:55:23,060 Tienes la corbata manchada. ¿Qué te pasó? 1708 01:55:23,350 --> 01:55:25,560 Me salpicaron... 1709 01:55:25,850 --> 01:55:27,720 ¡Si, te salpicaron! 1710 01:55:28,810 --> 01:55:32,220 Si, con salsa... 1711 01:55:32,890 --> 01:55:35,270 Claro, ¡si lo cierro no se ve! 1712 01:55:35,770 --> 01:55:37,310 ¡La panza tampoco! 1713 01:55:38,430 --> 01:55:39,270 ¡Mugriento! 1714 01:55:42,980 --> 01:55:44,930 Esta canción... ¿la recuerdas? 1715 01:55:45,230 --> 01:55:46,600 ¿De donde la conoces? 1716 01:55:46,890 --> 01:55:47,980 ¿Dónde van ustedes dos? 1717 01:55:48,230 --> 01:55:51,140 ¡Ya hemos pasado! ¡Estamos de antes! 1718 01:55:53,310 --> 01:55:54,930 La habia olvidado... 1719 01:55:58,020 --> 01:56:04,890 ..."Y tu nombre de batalla era Pinin y el mío Sandokan..." 1720 01:56:07,270 --> 01:56:10,100 ¿Te acuerdas cuando por culpa mía... 1721 01:56:10,810 --> 01:56:12,520 ...tomaste aquellas píldoras? 1722 01:56:17,020 --> 01:56:20,600 Sabes... yo recibí aquel mensaje... 1723 01:56:21,600 --> 01:56:22,440 ¿Qué mensaje? 1724 01:56:22,690 --> 01:56:25,480 - Siéntese... - Gracias, Señora. 1725 01:56:26,640 --> 01:56:29,100 El mensaje de Nicola que me decía... 1726 01:56:29,350 --> 01:56:32,270 ...lo que habías hecho en la Pensión Friuli. 1727 01:56:34,350 --> 01:56:35,810 ¡Ah, si, la Pension Friuli! 1728 01:56:37,440 --> 01:56:39,900 ¡Pero yo no fui! ¿Entiendes? 1729 01:56:40,850 --> 01:56:43,310 No tenías por qué ir. Habíamos peleado, ¿no? 1730 01:56:43,560 --> 01:56:44,230 Lo sé... 1731 01:56:45,440 --> 01:56:46,440 ...pero yo te amaba. 1732 01:56:47,230 --> 01:56:50,310 ¿Ah si? Yo creía que no. 1733 01:56:50,600 --> 01:56:53,690 ¿Cómo que, no? Y también después... 1734 01:56:53,940 --> 01:56:56,230 ..en todos estos años... no hice más que,... 1735 01:56:56,480 --> 01:56:58,350 ...que recordarte. Siempre. 1736 01:56:58,600 --> 01:57:00,060 Yo en cambio no. 1737 01:57:05,230 --> 01:57:09,980 Disculpa Gianni, hace 10 años que me casé con Antonio. 1738 01:57:10,650 --> 01:57:15,440 Tuve 2 hijos, una casa y los problemas de dinero... 1739 01:57:15,690 --> 01:57:17,810 También tú habrás tenido esos problemas, ¿no? 1740 01:57:18,560 --> 01:57:19,940 Si, es natural... 1741 01:57:21,480 --> 01:57:22,730 Pero es que...¿sabes?... 1742 01:57:24,860 --> 01:57:30,520 ...yo creía que un gran amor sería siempre un gran amor... 1743 01:57:31,190 --> 01:57:35,020 Si, claro... pero esas son cosas pasadas. 1744 01:57:38,360 --> 01:57:42,860 Por otra parte, desde entonces... amo a Antonio. 1745 01:57:43,650 --> 01:57:46,270 "De la muerte nunca hablábamos.. 1746 01:57:47,400 --> 01:57:50,610 "Hablabamos del futuro... 1747 01:57:51,190 --> 01:57:54,230 "Si el destino nos separa... 1748 01:57:56,400 --> 01:57:59,360 "el recuerdo de esos días... 1749 01:58:00,320 --> 01:58:02,900 Siempre unidos nos tendrá. 1750 01:58:09,860 --> 01:58:12,860 ¡Era esa la sorpresa que querías hacerme! 1751 01:58:13,650 --> 01:58:20,570 "Tu nombre de batalla era Pinín y el mío Sandokán" 1752 01:58:20,610 --> 01:58:21,650 Disculpe, señor... 1753 01:58:25,070 --> 01:58:26,940 ¿De qué escuela viene su hijo? 1754 01:58:28,650 --> 01:58:31,530 No señora, yo estoy de visita... 1755 01:58:47,320 --> 01:58:48,690 Luciana, ¡no fumes tanto! 1756 01:58:49,900 --> 01:58:51,070 ¡Es el segundo! 1757 01:58:52,150 --> 01:58:53,700 ¡Del tercer atado! 1758 01:58:53,950 --> 01:58:54,780 ¿Y tú, entonces? 1759 01:58:56,070 --> 01:58:59,650 Uno. El primero. Me lo dió Gianni. 1760 01:58:59,900 --> 01:59:01,780 No, te lo dí yo. Y era el último. 1761 01:59:02,030 --> 01:59:05,030 ¿El último? Entonces lo tiro. 1762 01:59:06,110 --> 01:59:07,900 ¡Por eso me lo diste! 1763 01:59:08,200 --> 01:59:09,740 ¡Pero este es el permiso de Gianni! 1764 01:59:11,820 --> 01:59:13,360 Entonces me equivoqué... 1765 01:59:17,030 --> 01:59:17,950 Se ha ido... 1766 01:59:18,700 --> 01:59:20,990 - ¿Por qué se fue? - ¿Cómo que se fue? 1767 01:59:24,200 --> 01:59:25,450 ¿Qué número tiene ese Gianni? 1768 01:59:26,200 --> 01:59:28,700 Yo me llevé su permiso y él el mío. 1769 01:59:49,280 --> 01:59:54,910 Atención, atención... Está por salir el sol. 1770 01:59:55,910 --> 02:00:00,700 El fuego se ha apagado y el café se ha terminado. 1771 02:00:02,280 --> 02:00:05,370 Nosotros tenemos el Nº 139 1772 02:00:05,620 --> 02:00:06,620 ¿Y Ud. señora? 1773 02:00:06,910 --> 02:00:07,660 El 307. 1774 02:00:07,910 --> 02:00:10,910 ¡Hay solo 200 bancos en la escuela! 1775 02:00:11,660 --> 02:00:13,450 Pregunta: 1776 02:00:13,740 --> 02:00:15,200 ¿Qué vamos a hacer? 1777 02:00:15,990 --> 02:00:19,950 Cuando la escuela abra ¿Nos matamos entre nosotros? 1778 02:00:20,240 --> 02:00:22,370 Entonces entremos todos juntos... 1779 02:00:22,660 --> 02:00:26,780 ...formamos una junta y ocupamos la escuela! 1780 02:00:27,080 --> 02:00:27,910 Habló Lénin. 1781 02:00:28,870 --> 02:00:31,370 ¡Porque la escuela es de todos! 1782 02:00:31,660 --> 02:00:32,240 ¡Si, en la China! 1783 02:00:32,530 --> 02:00:34,990 También de los que tienen el Nº 307 1784 02:00:35,280 --> 02:00:37,830 ¡o el 407 o el 507! 1785 02:00:38,160 --> 02:00:41,490 ¡Ocupen la escuela! ¡Valiente revolución! 1786 02:00:41,780 --> 02:00:42,700 Está bien, está bien... 1787 02:00:42,950 --> 02:00:43,870 ¡No, está mal! 1788 02:00:44,160 --> 02:00:45,530 ¿No debo decir "está bien"? 1789 02:00:45,830 --> 02:00:46,490 ¡No! No puedes. 1790 02:00:46,780 --> 02:00:50,030 Entonces no digo "está bien" ¿Está bien? 1791 02:00:51,580 --> 02:00:53,870 De todos modos mañana... para seguir la historia del permiso,... 1792 02:00:54,160 --> 02:00:57,080 ...llevaremos la patente de Gianni y lo descubriremos... 1793 02:00:57,370 --> 02:01:00,120 ...en su piscina de millonario. 1794 02:01:00,370 --> 02:01:02,660 Nos mintió porque... 1795 02:01:02,950 --> 02:01:06,290 ...porque le daba vergüenza de haber caído en eso, pobre... 1796 02:01:06,580 --> 02:01:08,620 ...pobre, pobre... hablando en sentido figurado! 1797 02:01:20,080 --> 02:01:21,790 En fin, bah... 1798 02:01:22,830 --> 02:01:25,120 - ¿Qué quiere decir "bah"? - Bah, quiere decir solo "bah"! 1799 02:01:28,250 --> 02:01:29,950 ¡Ah, el permiso! Ya me lo olvidaba. 1800 02:01:33,120 --> 02:01:33,910 ¿Qué se le va a hacer... 1801 02:01:33,910 --> 02:01:34,040 ...es también "bah"... ¿Qué se le va a hacer... 1802 02:01:34,040 --> 02:01:35,080 ...es también "bah"... 1803 02:01:35,620 --> 02:01:38,620 Por decir siempre "bah" hemos llegado a este punto: bah! 1804 02:01:38,910 --> 02:01:40,120 Una conclusión ambigua. 1805 02:01:40,410 --> 02:01:41,870 Ambigua, pero abierta... 1806 02:01:42,120 --> 02:01:44,410 ¿Abierta a qué? ¿Qué significa: bah? 1807 02:01:44,660 --> 02:01:46,960 "Bah" es una palabrita muy sencilla. 1808 02:01:47,210 --> 02:01:49,330 ...que podría no decir nada... 1809 02:01:49,620 --> 02:01:51,080 ...pero podría llegar a ser amenazadora. 1810 02:01:51,370 --> 02:01:53,580 - ¡Si, amenazadora!... - ¿Si, y después? 1811 02:01:53,830 --> 02:01:55,620 ¿Tú amenazas diciendo "bah"? 1812 02:01:55,910 --> 02:01:57,370 ¡Razonemos! 1813 02:01:57,660 --> 02:01:58,410 ¿Razonar, tú? 1814 02:01:58,710 --> 02:02:00,250 ¡Si ya lo dije! 1815 02:02:00,540 --> 02:02:01,370 Bien, razonemos... 1816 02:02:01,620 --> 02:02:04,000 Cambia de tono, si no me enojo! 1817 02:02:04,250 --> 02:02:05,330 Razonemos, pues... 1818 02:02:05,620 --> 02:02:06,830 Contigo, ni medio. 1819 02:02:07,120 --> 02:02:09,500 Vean como son, ustedes dos! 1820 02:02:09,750 --> 02:02:12,290 Comenzar no con "ustedes dos", si no, digo "nosotros dos"... 1821 02:02:12,580 --> 02:02:14,370 Ustedes no quieren razonar... 1822 02:02:14,710 --> 02:02:15,870 ¡Espera! ¿Dónde vas? 1823 02:02:16,160 --> 02:02:18,210 Empecemos de nuevo. ¿Qué significa "bah"? 1824 02:02:18,500 --> 02:02:20,120 ¡Acabo de decírtelo! 1825 02:02:20,420 --> 02:02:22,710 Tan pronto se trata de razonar te retiras, 1826 02:02:23,000 --> 02:02:25,920 Tú hablas, pero cuando se trata de decidir... 1827 02:02:26,170 --> 02:02:27,790 ¡Vámonos de aqui, vamos! 1828 02:02:29,540 --> 02:02:34,710 Dedicamos esta película a Vittorio de Sica 131295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.