Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,200 --> 00:00:55,450
NOS HABÍAMOS
AMADO TANTO
2
00:01:15,580 --> 00:01:16,620
Calle Campo Verde.
3
00:01:17,450 --> 00:01:18,200
El número corresponde.
4
00:01:18,830 --> 00:01:22,830
- ¿Cómo puede vivir aqui?
- En la patente está asi.
5
00:01:29,740 --> 00:01:34,450
NOS HABÍAMOS
AMADO TANTO
6
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Calle Campo Verde.
7
00:01:46,000 --> 00:01:47,580
El número corresponde.
8
00:01:48,500 --> 00:01:51,120
- ¿Cómo puede vivir aqui?
- En la patente está asi.
9
00:01:51,870 --> 00:01:55,040
Trabajará de guardia, jardinero,
de chófer, qué sé yo.
10
00:02:36,870 --> 00:02:39,210
Pero... ¡es Gianni!
11
00:03:21,670 --> 00:03:24,630
Advertencia: "Gianni terminará su
zambullida, al final de esta historia...
12
00:03:25,130 --> 00:03:26,880
...que comenzó hace 30 años".
13
00:05:36,550 --> 00:05:39,680
Italia liberada, la guerra
terminó, estalló la posguerra.
14
00:05:40,720 --> 00:05:42,010
La paz nos separó.
15
00:05:42,260 --> 00:05:44,380
En 1946, Gianni, Antonio y yo,
16
00:05:44,630 --> 00:05:46,630
cada uno en nuestras ciudades,
17
00:05:46,880 --> 00:05:49,630
participamos en los incandescentes
días del référendum :
18
00:05:49,880 --> 00:05:52,130
¿Monarquía o Republica?
19
00:05:54,010 --> 00:05:56,260
Nicola, en Nocera Inferior
donde se había casado...
20
00:05:56,510 --> 00:05:59,390
y enseñaba en el Liceo
Gian-Battista Vico.
21
00:05:59,640 --> 00:06:02,640
Yo, en Pavia, donde al fin obtuve
mi doctorado en leyes.
22
00:06:02,890 --> 00:06:03,550
Y Antonio, en Roma,
23
00:06:03,800 --> 00:06:06,430
...donde había vuelto al puesto
que tenía antes de la guerra...
24
00:06:06,680 --> 00:06:09,140
...camillero en el hospital
de San Camillo.
25
00:06:10,090 --> 00:06:13,390
Para un dato de la historia
quiero recordar que en 1947,
26
00:06:13,640 --> 00:06:15,180
De Gasperi, tras obtener de EE.UU.
27
00:06:15,430 --> 00:06:17,180
un préstamo de 100 milliones
de dólares,
28
00:06:17,590 --> 00:06:20,260
de casual, expulsó del gobierno a los
comunistas y a los socialistas.
29
00:06:21,550 --> 00:06:24,760
A raíz de eso, los camilleros
democristianos...
30
00:06:25,010 --> 00:06:26,180
...pasaron a ser enfermeros.
31
00:06:26,590 --> 00:06:29,680
Pero yo, que profesaba
otras ideas,
32
00:06:29,930 --> 00:06:31,180
seguí siendo camillero.
33
00:06:31,430 --> 00:06:33,510
Aqui estoy. ¿Les parece justo?
34
00:06:34,970 --> 00:06:36,100
Yo solo pido.
35
00:06:36,350 --> 00:06:41,050
Pero para mi fue un año importante
por cierto encuentro que tuve.
36
00:06:42,180 --> 00:06:45,890
Francamente, siempre cortejamos
a las pacientes bonitas.
37
00:06:46,140 --> 00:06:50,220
Pero esta vez, quedé encantado
con esa carita delicada...
38
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
...y pregunté:
39
00:06:53,850 --> 00:06:56,060
Señorita:
¿dieta normal o cardíaca?
40
00:06:56,310 --> 00:06:58,010
- No sé.
- ¡No lo sabe!
41
00:06:58,260 --> 00:07:01,510
Me desmayé por la calle.
42
00:07:02,560 --> 00:07:05,890
Hipovitaminosis anémica,
hipotermia, tendencia al colapso
43
00:07:06,140 --> 00:07:07,810
o hambre atrasada: ¡canelones!
44
00:07:08,060 --> 00:07:09,470
¿Le hizo el diagnóstico?
45
00:07:09,720 --> 00:07:11,180
Yo también quiero canelones.
46
00:07:11,430 --> 00:07:13,760
- No, Ud. tiene hepatitis!
- ¡Métete en tus cebollas!
47
00:07:14,010 --> 00:07:15,180
¡Debe estar a dieta!
48
00:07:15,430 --> 00:07:17,890
¡Camillero!
¡Quiero canelones!
49
00:07:18,760 --> 00:07:20,720
¿Qué hacemos hermana?
Le damos uno.
50
00:07:21,470 --> 00:07:22,680
¡Tiene un sólo diente!
51
00:07:26,470 --> 00:07:27,640
- Hola Michele.
- Hola.
52
00:07:28,560 --> 00:07:30,350
Michele tiene otosponjosis.
53
00:07:31,020 --> 00:07:34,390
Lui, de pseudotrypanosoma:
enfermedad del sueño benigna.
54
00:07:35,100 --> 00:07:37,470
Qué inteligente es Ud.
Parece un doctor.
55
00:07:38,350 --> 00:07:39,770
¡Chau, testarudo!
56
00:07:40,270 --> 00:07:42,350
- ¿Ud. de dónde es?
- De Trasaghis.
57
00:07:43,060 --> 00:07:44,520
Lindo... ¿dónde queda?
58
00:07:44,770 --> 00:07:47,020
¿Trasaghis?
Cerca de Peonis...
59
00:07:47,270 --> 00:07:49,180
- En Cerdeña.
- Udine.
60
00:07:49,430 --> 00:07:51,810
No tengo acento. La tonada se
me fue en la escuela de dicción.
61
00:07:52,770 --> 00:07:56,060
Tenía dificultad con las dobles:
calle, botella...
62
00:07:56,310 --> 00:07:58,350
También los romanos deberían
ir a esa escuela...
63
00:07:58,600 --> 00:08:00,730
Dicen: tiera, guera... "
64
00:08:01,730 --> 00:08:03,770
Yo fui para ser actriz.
65
00:08:04,020 --> 00:08:05,270
¡Actriz!
66
00:08:08,230 --> 00:08:10,140
- ¿Quién es?
- Una amiga.
67
00:08:10,390 --> 00:08:12,230
¡Está buena!...
¿Ya te la mandaste?
68
00:08:12,980 --> 00:08:14,770
¡Duerme!
69
00:08:15,390 --> 00:08:18,890
El trypanosomia le provoca
también decaimiento intelectual.
70
00:08:19,140 --> 00:08:22,100
Dejame sólo con ella ...
71
00:08:22,350 --> 00:08:24,270
... y le muestro el "decaimiento"!
72
00:08:27,980 --> 00:08:29,100
¿Actuó en público?
73
00:08:29,350 --> 00:08:31,850
Si, en Udine con la
Filodramática Moderna.
74
00:08:32,100 --> 00:08:33,890
Hice el rol de Ketty
75
00:08:34,140 --> 00:08:35,520
en "Nuestro Pueblo"
76
00:08:35,770 --> 00:08:36,560
de Thorton Wilder.
77
00:08:36,810 --> 00:08:38,060
¡Qué bien!
78
00:08:38,690 --> 00:08:41,770
Después cerramos porque
llegaron los alemanes.
79
00:08:42,020 --> 00:08:45,730
Si vamos a hablar de los alemanes, cuando
estaba en la montaña con Gianni y Nicola
80
00:08:45,980 --> 00:08:47,390
¿Va a menudo al teatro?
81
00:08:47,650 --> 00:08:49,650
A veces.
Este,... casi nunca.
82
00:08:49,900 --> 00:08:53,150
Yo para ir, me privo de comer.
83
00:08:53,400 --> 00:08:55,230
Por eso tiene anemia, después se
desmaya y la traen al hospital.
84
00:08:55,480 --> 00:08:56,650
Le haces el verso
85
00:08:56,900 --> 00:08:59,730
Pero yo no pago
Entro con la claque.
86
00:09:00,730 --> 00:09:01,440
¿Con la qué?
87
00:09:17,690 --> 00:09:18,900
¿Nos vamos?
88
00:09:19,600 --> 00:09:20,350
...¿Aún no terminó?
89
00:09:20,600 --> 00:09:21,850
Es el 3º cuadro,...
90
00:09:22,230 --> 00:09:23,730
... pero son 10.
91
00:09:26,860 --> 00:09:29,360
¿Nada más que 10?
¡Yo creía que eran más!
92
00:09:31,730 --> 00:09:35,150
"Marido, padre, amante."
93
00:09:39,570 --> 00:09:41,730
Ted, Charlie, Evans!
¡No hagáis ruido!
94
00:09:41,980 --> 00:09:44,070
Despertaréis al niño.
95
00:09:47,650 --> 00:09:49,770
Hoy mi mujer está nerviosa,
rara.
96
00:09:50,570 --> 00:09:53,110
Debo evitar que se excite asi.
97
00:09:53,770 --> 00:09:55,980
Duerme. No habléis.
98
00:10:00,110 --> 00:10:02,020
"Nuestro niño."
99
00:10:02,900 --> 00:10:04,440
¿Qué quiso decir?
100
00:10:04,730 --> 00:10:06,400
¿Dan los 10 esta noche?
101
00:10:06,650 --> 00:10:08,110
¡Es hermosísimo!
102
00:10:09,270 --> 00:10:13,520
Este O'Neill tiene un estilo
más epidérmico ...
103
00:10:14,190 --> 00:10:16,320
... que el monólogo
del Ulises joyciano.
104
00:10:16,570 --> 00:10:18,030
¡Yo dormí lo más tranquila!
105
00:10:18,280 --> 00:10:19,570
En cuanto a la escritura escénica...
106
00:10:19,820 --> 00:10:22,940
- ¿No le ha gustado, eh?
- No, es bellísima.
107
00:10:23,190 --> 00:10:25,570
Yo la ví dos veces y
pienso verla otra vez.
108
00:10:25,820 --> 00:10:29,110
El texto es estupendo
y los actores insuperables, ¿no?
109
00:10:29,360 --> 00:10:31,730
Si, ¿pero por qué se ponían
tiesos?
110
00:10:32,320 --> 00:10:34,070
Yo se lo voy a explicar.
111
00:10:34,570 --> 00:10:37,820
¡Quieto! Ahora yo diré
lo que pienso.
112
00:10:38,070 --> 00:10:39,230
¡No se mueva!
113
00:10:40,230 --> 00:10:44,150
"Tengo hambre y quiero ofrecerle
una pizza a Antonio,
114
00:10:44,440 --> 00:10:46,190
el primer romano simpático
que conocí."
115
00:10:46,440 --> 00:10:48,150
Gracias, ¡pero yo se la
ofrezco a Ud.!
116
00:10:48,400 --> 00:10:50,490
No, Ud. no tiene que oirme...
117
00:10:50,740 --> 00:10:52,190
Se trata de mi pensamiento...
118
00:10:52,530 --> 00:10:53,320
¿Qué hace?
119
00:10:53,740 --> 00:10:54,780
¿Puedo?
120
00:10:56,860 --> 00:10:59,030
Cuando uno piensa,
los demás no oyen...
121
00:10:59,280 --> 00:11:00,740
... como en una comedia.
122
00:11:00,990 --> 00:11:04,110
¡Pero si lo oíamos hasta nosotros
que estábamos en el fondo!
123
00:11:04,360 --> 00:11:07,320
Simulaban no oír,
es una convención.
124
00:11:07,570 --> 00:11:08,700
No entendí nada.
125
00:11:09,150 --> 00:11:12,110
- ¿Pero por qué? ¡Si es fácil!
- No tan facil...
126
00:11:12,360 --> 00:11:13,860
Pruebe.
Diga algo que Ud. piensa.
127
00:11:14,110 --> 00:11:14,740
¿Decir qué?
128
00:11:14,990 --> 00:11:17,950
Un pensamiento secreto que yo
no tengo que oir.
129
00:11:18,950 --> 00:11:20,700
¡Ah, secreto..!
130
00:11:23,150 --> 00:11:24,650
Tengo un cierto pensamiento que...
131
00:11:24,900 --> 00:11:26,490
Dígalo.
132
00:11:32,990 --> 00:11:35,200
- ¿Ud. me oye?
- No.
133
00:11:39,610 --> 00:11:42,530
"Estoy enamorado de la
señorita Luciana"
134
00:11:48,910 --> 00:11:51,320
Llegué a Roma en 1948
135
00:11:51,570 --> 00:11:54,530
en plena campaña electoral.
136
00:11:54,780 --> 00:11:56,030
Un primo de mi madre,
137
00:11:56,700 --> 00:11:58,610
asesor socialista en Pavía...,
138
00:11:58,860 --> 00:12:00,530
me había hecho una carta
de recomendación ...
139
00:12:00,780 --> 00:12:03,780
para un famoso abogado
en la corte de casación ...
140
00:12:04,030 --> 00:12:05,700
...y candidato a diputado.
141
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Me tomó ...
142
00:12:07,200 --> 00:12:08,990
pero con un sueldo
tan "simbólico" ...
143
00:12:09,820 --> 00:12:13,910
que no me permitía entrar
en un restaurant...
144
00:12:14,450 --> 00:12:16,120
más que modesto,
145
00:12:16,370 --> 00:12:19,570
...sin presupuestar bien
los gastos.
146
00:12:23,740 --> 00:12:26,160
- ¡Gianni!
- ¡Antonio!
147
00:12:27,370 --> 00:12:29,660
¡Gianni Perego!
¿Estás en Roma?
148
00:12:30,570 --> 00:12:32,330
¡Qué contento estoy!
149
00:12:32,620 --> 00:12:33,410
¡Yo también!
150
00:12:33,660 --> 00:12:35,830
Rey de la media ración
este es Gianni Perego.
151
00:12:36,080 --> 00:12:36,740
¡Ah, si!
152
00:12:36,990 --> 00:12:38,370
Hombre de acción y de ideas.
153
00:12:38,620 --> 00:12:40,780
Ven, siéntate con nosotros.
154
00:12:41,240 --> 00:12:42,620
Te presento a la
Srta. Zanon, Luciana.
155
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
Gianni Perego
156
00:12:46,490 --> 00:12:47,280
Mucho gusto.
157
00:12:47,910 --> 00:12:49,030
El gusto es mío.
158
00:12:50,910 --> 00:12:52,660
El gusto es de los dos.
159
00:12:52,990 --> 00:12:54,030
¿Te gusta?
160
00:12:56,660 --> 00:12:58,200
Muy bonita.
161
00:12:58,950 --> 00:13:00,410
¿Pastas y garbanzos?
¡Rey!
162
00:13:00,660 --> 00:13:03,240
Otra media ración, abundante.
163
00:13:03,490 --> 00:13:05,830
Nunca piden una entera y escasa.
164
00:13:07,830 --> 00:13:08,910
- ¿Cómo te va?
- Nada mal.
165
00:13:09,160 --> 00:13:11,700
Nicola es papá, ¿sabías?
Después le mandamos una postal.
166
00:13:11,950 --> 00:13:13,950
¿Te quedas en Roma?
¿Y tu madre cómo está?
167
00:13:14,200 --> 00:13:16,950
¿Qué pregunto contesto?
¿Tienes alguna preferencia?
168
00:13:20,200 --> 00:13:21,870
¿Tienes bufete propio?
169
00:13:22,120 --> 00:13:24,950
Por ahora, soy el octavo
asistente de un abogado.
170
00:13:25,200 --> 00:13:26,740
- ¡Si se pudieran morir los 7!
- ¡Fenómeno!
171
00:13:26,990 --> 00:13:28,950
¿No te dije que triunfaría!
172
00:13:29,200 --> 00:13:30,120
¿Qué le dijo?
173
00:13:30,370 --> 00:13:33,620
Siempre me habla de Ud. y de,
Nicola. Sobre todo de Ud.
174
00:13:33,870 --> 00:13:36,160
¿No te conté la vez
que una patrulla de alemanes ...
175
00:13:36,410 --> 00:13:38,290
...nos atrapó?
Yo me dije: liquidado.
176
00:13:38,540 --> 00:13:40,580
Él les habló más
de una hora en alemán ...
177
00:13:40,830 --> 00:13:43,250
... y nos soltaron.
¡El lo habla bien!
178
00:13:43,500 --> 00:13:44,160
Dí algo en alemán.
179
00:13:44,410 --> 00:13:45,330
¿En alemán?
180
00:13:45,580 --> 00:13:47,370
Para mostrarle.
¿Te avergüenzas?
181
00:13:47,950 --> 00:13:49,000
Esta bien.
182
00:13:52,120 --> 00:13:52,830
¿Está bien asi?
183
00:13:53,000 --> 00:13:54,700
- ¿Qué dijiste?
- "¡Dejate de joder!"
184
00:13:56,750 --> 00:13:59,410
Sino fuera por Gianni,
no estaríamos aqui.
185
00:13:59,960 --> 00:14:02,580
El mundo se derrumbaba.
186
00:14:04,040 --> 00:14:06,290
- La paz sea con vosotros.
- ¡Esta vez no me embromas!
187
00:14:06,540 --> 00:14:07,710
- ¿Quién es?
- Un hermano.
188
00:14:07,960 --> 00:14:10,910
- ¿Qué hace?
- El juego de las 3 estampas...
189
00:14:11,160 --> 00:14:12,210
Jugaré 10 liras.
190
00:14:12,460 --> 00:14:14,290
Los dos, pero yo
no entiendo nada.
191
00:14:16,710 --> 00:14:18,460
¡San Juan gana!
192
00:14:21,210 --> 00:14:23,120
- ¿Dónde está San Juan?
- Sin dudas.
193
00:14:23,660 --> 00:14:24,910
¡Aqui está!
194
00:14:26,500 --> 00:14:28,000
¡Equivocado!
195
00:14:28,250 --> 00:14:29,160
¡San Francisco!
196
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
A San Juan nadie lo engaña.
197
00:14:31,830 --> 00:14:34,210
- Hasta mañana.
- ¡No vuelvas!
198
00:14:34,460 --> 00:14:36,920
Gana siempre él.
Tiene estampas con trampas.
199
00:14:38,210 --> 00:14:40,170
Hablábamos de cuando Gianni
nos salvó de los alemanes.
200
00:14:42,460 --> 00:14:43,670
¡Basta! No le haga caso.
201
00:14:45,500 --> 00:14:49,420
Mira Luciana, cuando uno arriesga
su vida con otro, ...
202
00:14:49,670 --> 00:14:51,420
... uno sigue pegado a ese otro...
203
00:14:52,120 --> 00:14:54,170
...como si aún uno no se hubiera ...
204
00:14:54,420 --> 00:14:56,540
... pasado del todo y todavía...
205
00:14:56,790 --> 00:14:59,460
... el peligro fuera aún inminente.
206
00:14:59,710 --> 00:15:02,290
Bueno, me entiendes ¿no?
207
00:15:02,920 --> 00:15:04,120
Quería decir que...
208
00:15:04,370 --> 00:15:07,250
Hombres como Gianni Perego
cambiarán esta sociedad...
209
00:15:07,500 --> 00:15:09,380
¡en otra más justa!
210
00:15:10,330 --> 00:15:12,630
¡Este es un gran día! ¡Bebe Gianni!
¡Bebe Luciana!
211
00:15:12,880 --> 00:15:14,210
¡Beban todos!
212
00:15:22,710 --> 00:15:24,710
¡Como me gustas, Gianni!
213
00:15:26,210 --> 00:15:28,500
Acabo de conocerte ...
214
00:15:29,380 --> 00:15:31,540
....y ya estoy enamorada de ti...
215
00:15:31,840 --> 00:15:33,500
Como sucede en el teatro...
216
00:15:34,460 --> 00:15:36,040
...en las comedias de amor.
217
00:15:38,590 --> 00:15:41,380
¿También en la vida
puede suceder?
218
00:15:44,340 --> 00:15:46,540
Puede suceder, Luciana,...
219
00:15:47,420 --> 00:15:49,750
...puesto que yo siento lo
mismo.
220
00:15:51,790 --> 00:15:53,790
Aunque no está bien,
porque...
221
00:15:54,340 --> 00:15:56,420
Antonio es mi mejor amigo.
222
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
¿Vencerá la amistad...
223
00:16:00,920 --> 00:16:02,170
... o el amor?
224
00:16:03,670 --> 00:16:07,550
¿Elegiremos la honestidad
...o la felicidad?
225
00:16:10,050 --> 00:16:12,880
¡Beban todos! ¡Rey de la media
porción, ofrece vino!
226
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
¡No es mi cumpleaños!
227
00:16:14,380 --> 00:16:16,130
- Yo no bebo, tú lo sabes,
Antonio.
228
00:16:16,380 --> 00:16:19,670
¡Un brindis por la amistad!
¡Por una humanidad nueva!
229
00:16:19,920 --> 00:16:21,500
¡Y mañana, voten sus ideas...
230
00:16:21,750 --> 00:16:24,130
...¡pero por el Frente
Democrático Popular!
231
00:16:24,380 --> 00:16:26,250
No es propaganda.
232
00:16:26,500 --> 00:16:28,750
Cada uno puede votar
por quien quiera.
233
00:16:29,000 --> 00:16:29,920
¡Pero mañana,
234
00:16:30,170 --> 00:16:31,050
...vote a Garibaldi!
235
00:16:31,300 --> 00:16:34,260
¡Brindemos por el Frente
Democrático Popular!
236
00:16:34,760 --> 00:16:36,460
Brinde Ud. también, contador.
237
00:16:36,710 --> 00:16:38,960
Francamente, yo soy liberal.
238
00:16:39,210 --> 00:16:39,840
¿Y entonces?
239
00:16:40,090 --> 00:16:41,170
¡Brinde lo mismo!
240
00:16:41,420 --> 00:16:43,460
¡Y que las medias raciones
pasen a ser enteras!
241
00:16:44,550 --> 00:16:45,550
¡Viva! ¡Felicidades!
242
00:17:56,930 --> 00:17:59,550
Ya le avisé, enseguida baja.
243
00:18:10,970 --> 00:18:11,720
¿Quién me busca?
244
00:18:12,800 --> 00:18:14,140
- Ya viene.
- Yo voy contigo.
245
00:18:14,390 --> 00:18:15,890
No, yo hablaré con él.
246
00:18:17,180 --> 00:18:18,430
¿Quién es?
247
00:18:22,180 --> 00:18:23,140
Hola, Gianni.
248
00:18:23,350 --> 00:18:24,760
Pensaba llamarte hoy por teléfono.
249
00:18:25,010 --> 00:18:26,510
¿Viste qué tiempo?
250
00:18:27,010 --> 00:18:29,140
¡Bonita primavera!
251
00:18:29,390 --> 00:18:32,890
Se acapararon el 48% de los
votos, maldita sea...!
252
00:18:33,180 --> 00:18:35,300
Ven, hablemos aqui.
253
00:18:36,180 --> 00:18:38,350
306 bancas...
¿Quién lo hubiera creído?
254
00:18:38,600 --> 00:18:39,260
Tengo que hablarte.
255
00:18:39,510 --> 00:18:41,760
Lo sé, hemos subestimado
muchos factores...
256
00:18:42,010 --> 00:18:43,800
...que debimos arreglarlo adentro.
257
00:18:44,050 --> 00:18:45,220
Siéntate.
258
00:18:45,800 --> 00:18:48,470
La guita de los yanquis,
el miedo a Stalin, los curas...
259
00:18:48,720 --> 00:18:49,800
Luciana y yo, nos queremos.
260
00:18:50,050 --> 00:18:52,810
Las Madonnas con lágrimas,
el miedo al Infierno...
261
00:18:55,260 --> 00:18:56,600
Yo quería decírtelo.
262
00:19:00,850 --> 00:19:02,890
¿Se quieren, cómo?
263
00:19:06,850 --> 00:19:07,680
¡Nos amamos!
264
00:19:15,510 --> 00:19:16,760
¿Qué pasa?
265
00:19:19,430 --> 00:19:20,680
El corazón...
266
00:19:20,930 --> 00:19:21,720
Llamo al médico.
267
00:19:21,970 --> 00:19:23,850
Pronto pasará, es arritmia
cardiorespiratoria.
268
00:19:24,100 --> 00:19:25,260
Es serio...
269
00:19:25,520 --> 00:19:27,850
Acuéstate.
270
00:19:28,680 --> 00:19:31,100
Dame el oxígeno.
271
00:19:31,970 --> 00:19:34,810
Pon el manómetro en el 3.
272
00:19:36,390 --> 00:19:39,470
Es demasiado. Lo pusiste en 10.
¡Me hará volar!
273
00:19:39,770 --> 00:19:40,810
Yo...
274
00:19:42,270 --> 00:19:45,480
Asi ya está bien,
no toques nada.
275
00:19:46,100 --> 00:19:47,230
¡Qué haces?
276
00:19:47,480 --> 00:19:48,640
¿Estás mejor?
277
00:19:52,730 --> 00:19:53,480
Si, mejor. Asi...
278
00:19:53,730 --> 00:19:56,520
Yo nunca hubiera hecho
una cosa semejante.
279
00:19:57,890 --> 00:19:59,180
Tú me entiendes...
280
00:19:59,600 --> 00:20:02,520
Tú, tu la pierdes...
281
00:20:03,180 --> 00:20:04,310
pero yo, yo pierdo un amigo.
282
00:20:04,560 --> 00:20:06,390
Tu pierdes una sola cosa, ...
283
00:20:06,980 --> 00:20:08,060
...yo, dos.
284
00:20:09,430 --> 00:20:10,480
¡Antonio!
285
00:20:10,640 --> 00:20:12,520
Luciana, ¿tú también aqui?
286
00:20:12,850 --> 00:20:14,060
Quédate tranquilo.
287
00:20:14,310 --> 00:20:15,600
- ¿Qué le hiciste?
- Nada.
288
00:20:15,850 --> 00:20:17,520
No tengo nada.
289
00:20:19,520 --> 00:20:22,440
La primera vez que te vi, ...
290
00:20:22,770 --> 00:20:25,640
...pensé: "Como me gustaría
presentarla ...
291
00:20:25,890 --> 00:20:29,600
a mi amigo Gianni y saber
qué piensa de ella."
292
00:20:30,560 --> 00:20:33,140
Ahora ya lo sé.
293
00:20:51,390 --> 00:20:52,730
¿De qué se ríen?
294
00:20:54,690 --> 00:20:56,600
¿Porqué ríes?
295
00:20:56,850 --> 00:20:58,770
Yo, no.
Eres tú el que ríe.
296
00:21:01,650 --> 00:21:03,560
Tal vez es mejor asi.
297
00:21:04,270 --> 00:21:08,270
Luciana,...
con Gianni serás más feliz.
298
00:21:08,520 --> 00:21:09,900
El tiene una carrera.
299
00:21:11,400 --> 00:21:15,360
Si tuviera una hija, la casaría
con Gianni, no conmigo.
300
00:21:15,610 --> 00:21:17,730
Tú eres mejor que yo.
301
00:21:17,980 --> 00:21:19,900
No, mejor eres tú.
302
00:21:20,310 --> 00:21:21,520
Bueno, si tú lo crees..
303
00:21:21,770 --> 00:21:22,480
¿Pero qué dicen?
304
00:21:22,730 --> 00:21:24,400
¡Parecen dos idiotas!
305
00:21:25,270 --> 00:21:28,150
Tu eres mejor... no, tú...
306
00:21:28,400 --> 00:21:29,770
La culpa es solo mía.
307
00:21:30,310 --> 00:21:31,730
Uds. no tienen nada que ver.
308
00:21:36,900 --> 00:21:38,690
Quisiera que siguieran
siendo amigos.
309
00:21:40,310 --> 00:21:41,980
¿No es posible?
310
00:21:46,150 --> 00:21:47,570
Antonio, yo te quiero.
311
00:21:50,820 --> 00:21:52,650
Te quiero más a ti que
a Gianni.
312
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
Sucede...
313
00:21:55,570 --> 00:21:58,690
Con él ¿sabes? es diferente.
314
00:21:59,940 --> 00:22:01,570
Debí decírtelo enseguida.
315
00:22:01,820 --> 00:22:02,570
Está hecho.
316
00:22:03,940 --> 00:22:07,070
La culpa es mía, lo siento.
317
00:22:14,190 --> 00:22:15,770
¿No dicen nada?
318
00:22:16,520 --> 00:22:18,360
Gianni, ¿no dices nada?
319
00:22:20,940 --> 00:22:22,400
¿Y tú, Antonio?
320
00:22:26,400 --> 00:22:29,860
¿Qué quieres que diga? Estoy
contento, pero váyanse...
321
00:22:30,150 --> 00:22:30,780
Ven.
322
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Sin rencor.
323
00:22:32,610 --> 00:22:35,280
-Adiós Gianni, adiós Luciana
- Adiós Antonio.
324
00:22:35,530 --> 00:22:37,110
Lo siento.
325
00:22:54,690 --> 00:22:56,030
"Lo siento."
326
00:22:58,240 --> 00:23:00,940
Ella lo siente, el lo siente.
327
00:23:02,610 --> 00:23:05,940
¿Y yo? Me quedo aqui.
328
00:23:08,360 --> 00:23:10,200
Pero ellos lo sienten.
329
00:23:12,030 --> 00:23:16,030
¿Lo sientan o lo sienten?
330
00:23:22,780 --> 00:23:27,530
Gianni lo sabe. Gianni sabe
todo, él es diferente.
331
00:23:46,450 --> 00:23:48,160
¡Antonio!
332
00:23:50,240 --> 00:23:51,530
- ¡Antonio detente!
- ¡No!
333
00:23:51,910 --> 00:23:54,240
¡Antonio, detente!
¿Estás loco o qué?
334
00:23:54,610 --> 00:23:55,200
¡Antonio!
335
00:23:59,780 --> 00:24:01,240
Que te sucede?
336
00:24:02,070 --> 00:24:03,320
¿Te basta?
337
00:24:05,160 --> 00:24:06,990
¡Estoy mortificado por ti!
338
00:24:07,410 --> 00:24:09,120
Te creí bueno y generoso.
339
00:24:10,280 --> 00:24:12,950
Estoy harto de ser bueno
y generoso.
340
00:24:13,200 --> 00:24:15,700
Eres malo y lleno de rencor.
341
00:24:16,780 --> 00:24:18,070
Tú eres mejor que yo...
sólo que..
342
00:24:18,320 --> 00:24:21,570
¡Los tipos como tú abusan desde hace
siglos de los que son como yo!
343
00:24:23,120 --> 00:24:24,240
¡Roñoso!
344
00:24:25,870 --> 00:24:28,820
"Bonitas cosas le enseñas a tu hijo
¡Qué vergüenza!
345
00:24:29,570 --> 00:24:31,450
"Por suerte que encontraste a él"
346
00:24:32,120 --> 00:24:34,530
Eran los años en los que
el cine italiano...
347
00:24:34,780 --> 00:24:38,120
...era el único fenómeno
de renovación cultural.
348
00:24:38,370 --> 00:24:42,660
Gracias a Rossellini, Zavattini,
Visconti, Amidei, De Sica.
349
00:24:43,200 --> 00:24:48,330
También Nocera Inferior tuvo una época
muy fogosa con proyecciones y debates.
350
00:24:48,580 --> 00:24:51,330
El último fue memorable.
351
00:24:52,030 --> 00:24:54,990
Y precisamente puedo decir que
"Ladrón de bicicletas"
352
00:24:55,240 --> 00:24:58,410
fue lo que dió un nuevo
rumbo a mi vida.
353
00:25:15,990 --> 00:25:16,830
¿Te emocionó?
354
00:25:17,080 --> 00:25:19,160
¡Señores! ¡No se vayan!
355
00:25:19,410 --> 00:25:20,950
Empecemos el debate.
356
00:25:21,490 --> 00:25:23,080
Profesor Caprigno.
357
00:25:25,580 --> 00:25:28,580
Obras como estas
ofenden la gracia,
358
00:25:28,830 --> 00:25:30,910
la poesía y la belleza.
359
00:25:31,700 --> 00:25:35,950
Estos trapos y letrinas nos
difaman ante todo el mundo.
360
00:25:37,830 --> 00:25:39,450
De películas asi,
361
00:25:39,700 --> 00:25:42,410
como ha dicho con razón
un jóven católico
362
00:25:43,200 --> 00:25:44,750
amigo de De Gasperi, que:
363
00:25:45,000 --> 00:25:47,540
"los trapos sucios hay
que lavarlos en casa."
364
00:25:47,790 --> 00:25:50,120
¡Bien dicho!
365
00:25:51,000 --> 00:25:52,870
Prof. Palumbo...
366
00:25:53,120 --> 00:25:54,700
Señor Rector, ...
367
00:25:56,000 --> 00:26:00,330
Esta noche hemos visto
una película... ¡ESTUPENDA!
368
00:26:00,660 --> 00:26:01,910
¡Déjame hablar!
369
00:26:02,160 --> 00:26:04,250
Trapos y letrinas, si...
370
00:26:04,500 --> 00:26:08,000
Más nos enseña a identificar a los
verdaderos enemigos de la sociedad.
371
00:26:08,250 --> 00:26:10,910
falsos defensores de la gracia,
de la poesía y la belleza.
372
00:26:11,160 --> 00:26:15,040
Y de los demás hipócritas valores
de vuestra cultura burguesa.
373
00:26:16,080 --> 00:26:17,790
Lecciones de anarquía como ésta,...
374
00:26:18,040 --> 00:26:21,790
...el Prof. Palumbo las imparte también
a los alumnos de mi escuela...
375
00:26:22,040 --> 00:26:24,290
Uds. en cambio quieren
mantenerlos...
376
00:26:24,540 --> 00:26:26,580
...en una ignorancia reaccionaria.
377
00:26:26,830 --> 00:26:27,870
¡Por una película!
378
00:26:28,120 --> 00:26:31,960
Un completo informe ha sido enviado
al Sr. Inspector de Salerno.
379
00:26:32,210 --> 00:26:36,540
¡Calma profesor!
Hablemos de la película por favor.
380
00:26:36,830 --> 00:26:39,000
Escuchemos al Sr. Boticario.
381
00:26:39,250 --> 00:26:41,250
¡Un informe sacrosanto!
382
00:26:41,500 --> 00:26:45,170
¡El prof. Palumbo fomenta
el odio social!
383
00:26:45,420 --> 00:26:46,460
¡Si, lo fomenta!
384
00:26:46,710 --> 00:26:49,870
Y sobretodo ofende las tradiciones
morales de Nocera lnferior.
385
00:26:50,120 --> 00:26:53,000
Nocera es "lnferior" por haber
generado a ignorantes...
386
00:26:53,250 --> 00:26:55,210
...y reaccionarios como Uds.
387
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
¡Cálmate, Nicola!
388
00:26:57,710 --> 00:27:01,170
¡Cálmate, Nicola!
¡Basta! ¡Esto ya es el colmo!
389
00:27:01,420 --> 00:27:03,750
No se habló nada de la forma
fílmica.
390
00:27:04,000 --> 00:27:06,420
Palumbo, desde mañana queda
suspendido de la enseñanza.
391
00:27:06,670 --> 00:27:09,420
Eso le enseñará a razonar.
392
00:27:09,670 --> 00:27:11,630
¿Quieres humillarte ante ellos?
393
00:27:18,960 --> 00:27:20,790
Nicola, qué Cineforum
de porquería...
394
00:27:34,420 --> 00:27:36,040
- Pídeles disculpas.
- No.
395
00:27:37,590 --> 00:27:38,420
¡Debes disculparte!
396
00:27:38,670 --> 00:27:39,750
¡Jamás!
397
00:27:41,750 --> 00:27:44,880
Está bien, tu dignidad está
a salvo...
398
00:27:45,590 --> 00:27:48,540
...ante los extraños.
Pero, ¿y tu mujer?
399
00:27:48,960 --> 00:27:52,630
¿Y tu hijo?
¿Qué haremos ahora?
400
00:27:52,920 --> 00:27:54,790
¿Quién nos mantendrá?
401
00:27:56,790 --> 00:28:00,210
Mi padre, ¿eh?
¡Pues no!
402
00:28:06,300 --> 00:28:09,500
Debes elegir: o tus ideales
o tu familia.
403
00:28:10,800 --> 00:28:12,590
¿Pero por qué?
404
00:28:13,090 --> 00:28:15,050
¡Porque el mundo es asi!
405
00:28:15,460 --> 00:28:17,130
Si es asi, lo cambiamos.
406
00:28:19,250 --> 00:28:22,760
¿No?.. ¿O no?
Tú lo prefieres asi ¿no?
407
00:28:23,840 --> 00:28:26,960
Te gusta asi ¿no?
¡Te gusta!
408
00:28:27,210 --> 00:28:31,260
La época era difícil. Éramos
pobres pero felices,
409
00:28:31,510 --> 00:28:33,170
como dicen los ricos...
410
00:28:42,050 --> 00:28:44,010
Teníamos un montón
de proyectos:
411
00:28:46,880 --> 00:28:50,800
Casarnos, comprarnos una
motoneta...,
412
00:28:52,090 --> 00:28:56,670
tener niños... pero no
necesariamente en ese orden!
413
00:28:59,880 --> 00:29:02,550
Aguas pantanosas donde
uno se hunde.
414
00:29:02,800 --> 00:29:04,340
Esa es la provincia.
415
00:29:04,590 --> 00:29:07,800
En Nocera, la vida está sumida
en una oscura noche cultural.
416
00:29:08,050 --> 00:29:09,670
Por eso abandoné todo.
417
00:29:09,920 --> 00:29:12,380
¿También la familia?
¿Qué traes acá, piedras?
418
00:29:13,010 --> 00:29:14,130
¡Libros, libros!
419
00:29:14,840 --> 00:29:17,010
Tú y Gabriella se querían...
420
00:29:17,260 --> 00:29:20,050
Si, pero eso no basta.
421
00:29:20,510 --> 00:29:22,170
Es cierto.
422
00:29:22,420 --> 00:29:26,220
También yo quería a una
mujer y nos separamos.
423
00:29:28,420 --> 00:29:31,050
Nunca podrás adivinar
quién me la robó.
424
00:29:32,050 --> 00:29:33,180
Gianni.
425
00:29:34,130 --> 00:29:35,260
¡Fuera de la triste ciénaga!
426
00:29:36,550 --> 00:29:37,680
Es aquí en esta ciudad,
427
00:29:37,930 --> 00:29:41,590
donde el ímpetu cultural
se vivifica...
428
00:29:41,840 --> 00:29:45,220
¡Salud, Diosa Roma!, ¡quien no
te reconoce perdió la razón!
429
00:29:46,590 --> 00:29:48,550
Discúlpeme.
430
00:29:49,720 --> 00:29:50,640
Discúlpeme también Ud.
431
00:30:00,890 --> 00:30:03,430
Ciudad huraña, pero
auténtica.
432
00:30:03,680 --> 00:30:05,430
No, nosotros somos ignorantes.
433
00:30:05,680 --> 00:30:07,300
Bueno, Uds. los de afuera
no son mejores.
434
00:30:07,550 --> 00:30:10,390
Nosotros ladramos, Uds. muerden
por ejemplo Gianni...
435
00:30:11,010 --> 00:30:14,010
¿La amistad no debe estar
por encima de todo?
436
00:30:14,260 --> 00:30:17,470
Nada lo está.
Yo soy contrario a la amistad.
437
00:30:17,720 --> 00:30:20,720
Es algo aparte,
una complicidad anti-social.
438
00:30:21,720 --> 00:30:26,680
Si lo consideras asi, podría
estar de acuerdo contigo.
439
00:30:26,930 --> 00:30:29,970
No, no puedes estar,
no basta con ser proletario.
440
00:30:30,220 --> 00:30:33,600
El intelectual está más adelante.
441
00:30:33,850 --> 00:30:35,470
Es inalcanzable. Está "más allá"
442
00:30:37,550 --> 00:30:40,550
¿Has venido a Roma a pelear?
443
00:30:40,800 --> 00:30:42,140
Estación a la que yo...
¿Y la valija?
444
00:30:42,390 --> 00:30:43,550
Ahi está.
445
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
Pobre del que me dé la razón...
446
00:30:47,050 --> 00:30:49,800
¿Y quien te la da?
¡Pobres los locos!
447
00:30:54,100 --> 00:30:57,010
¡Roma! Lamentaría que
el aire de Roma te...
448
00:30:58,060 --> 00:30:59,430
Espera, te ayudo.
449
00:31:14,140 --> 00:31:18,430
¡Mira que auto! 6000 de cilindrada,
doble carburador.
450
00:31:19,310 --> 00:31:21,970
160 km. por hora, y nosotros
20, en bajada...
451
00:31:22,220 --> 00:31:23,100
¿Ves?
452
00:31:23,350 --> 00:31:24,350
- ¿Qué?
- Ha nacido un varón.
453
00:31:26,770 --> 00:31:29,890
No te conmuevas,
es un futuro amo.
454
00:31:35,220 --> 00:31:36,890
Ese varón, soy yo.
455
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Cada vez que cumplo años,
456
00:31:39,890 --> 00:31:42,430
hago colgar un moño azul en
la verja.
457
00:31:42,680 --> 00:31:46,720
Es una costumbre que me
ayuda a mantenerme vivo.
458
00:31:48,230 --> 00:31:52,430
¿Tú eres el asistente...
459
00:31:52,680 --> 00:31:54,850
del abogado La Rosa?
460
00:31:55,100 --> 00:31:56,980
Soy el Dr. Gianni Perego.
461
00:31:57,770 --> 00:32:02,060
¿Y vienes a apuñalarme justo
en el día de mi cumpleaños?
462
00:32:02,310 --> 00:32:07,060
El gran patrocinador de Casación
ha sido elegido diputado.
463
00:32:07,310 --> 00:32:10,020
Y para no suscitar críticas
se ha desembarazado de mi...
464
00:32:10,350 --> 00:32:16,140
acusándome de haber cometido
los siguientes delitos:
465
00:32:17,230 --> 00:32:20,930
corrupción de funcionarios,
fraudes,
466
00:32:21,180 --> 00:32:24,730
construcciones ilícitas,
467
00:32:24,980 --> 00:32:30,850
desfalco,
beneficios ilícitos y otros,
468
00:32:31,100 --> 00:32:33,440
quiebras fraudulentas,
469
00:32:33,690 --> 00:32:39,810
apropiaciones de deudas
y explotación del régimen,
470
00:32:42,520 --> 00:32:43,850
5 falsificaciones.
471
00:32:44,100 --> 00:32:46,940
15 señales de tráfico
de "peligro " desplazadas,
472
00:32:47,190 --> 00:32:49,310
2 obreros muertos en obras
473
00:32:49,560 --> 00:32:52,060
por no observar
las normas de seguridad.
474
00:32:54,810 --> 00:32:55,560
¿Y bien?
475
00:32:55,810 --> 00:33:00,060
Le parecerá increíble que
alguien se niegue a defenderlo
476
00:33:00,310 --> 00:33:03,020
que renuncie a la posible
ganancia.
477
00:33:04,310 --> 00:33:06,520
Ese alguien existe.
478
00:33:06,770 --> 00:33:07,850
¿Qué haces? ¿Te vas?
479
00:33:08,310 --> 00:33:10,980
¡Perego! ¿Eres democratico?
480
00:33:11,520 --> 00:33:14,270
¿Eres democrático?
481
00:33:14,650 --> 00:33:16,360
¿Eres democrático?
482
00:33:17,230 --> 00:33:19,690
Entonces, escucha:
483
00:33:20,690 --> 00:33:23,270
puedes rechazar defenderme
484
00:33:23,520 --> 00:33:26,190
pero debes dejar que yo
me defienda.
485
00:33:26,440 --> 00:33:28,690
¿Quién según tú, es el qué
más solo está en el mundo?
486
00:33:28,940 --> 00:33:29,980
¿Los pobres?
487
00:33:30,230 --> 00:33:35,150
¡Pues no! El rico es el más solo
y está solo, porque es más raro.
488
00:33:35,400 --> 00:33:39,980
Los pobres son muchos y siempre
están juntos y dan fastidio.
489
00:33:40,230 --> 00:33:43,360
¡Ya lo dijo Nuestro Señor Jesús!
490
00:33:44,810 --> 00:33:48,320
"Bienaventurados los pobres
491
00:33:49,110 --> 00:33:51,690
pues se sentarán a mi derecha."
492
00:33:53,070 --> 00:33:56,820
Si los ricos no se aprovecharan
de los pobres,
493
00:33:57,070 --> 00:34:01,820
los pobres no existirían y
Jesús se quedaría sentado solo.
494
00:34:02,110 --> 00:34:04,780
¿Acaso me hago comprender?
495
00:34:07,150 --> 00:34:08,980
- ¡Papá!
- ¿Qué?
496
00:34:09,030 --> 00:34:11,900
Dice mamá que ya es
hora de ir...
497
00:34:12,150 --> 00:34:15,650
Bueno, pero antes trae
una copa al abogado.
498
00:34:20,980 --> 00:34:22,150
¿Una copa?
499
00:34:22,940 --> 00:34:23,900
¿La copa que ganaste en las
bochas?
500
00:34:24,480 --> 00:34:26,820
¡Pero qué bochas ni bochas!
501
00:34:27,070 --> 00:34:29,400
Una copa para beber
502
00:34:29,650 --> 00:34:31,440
para beber a mi salud.
503
00:34:32,110 --> 00:34:34,190
¿Ah, la de sidra?
504
00:34:36,230 --> 00:34:37,230
- ¡Enseguida!
- Por favor
505
00:34:40,570 --> 00:34:42,320
Esta es Elide,
506
00:34:42,780 --> 00:34:45,990
la menor, mi preferida.
507
00:34:46,240 --> 00:34:47,030
Mis respetos.
508
00:34:47,280 --> 00:34:49,110
Es bonita, pero un poquito
torpe...
509
00:34:51,190 --> 00:34:55,110
Al arquitecto que me hizo
estos sillones lo despediré.
510
00:34:55,360 --> 00:34:58,320
Te decía, ella es...
muy afectuosa y célibe.
511
00:34:58,570 --> 00:34:59,610
Yo pensé que sería todo.
512
00:34:59,860 --> 00:35:02,490
Es mal debastada.
513
00:35:02,740 --> 00:35:03,690
Y cuando ve un forastero
514
00:35:03,940 --> 00:35:07,570
un tipo apuesto como tú,
se traba...
515
00:35:08,900 --> 00:35:09,820
¿Quién es?
516
00:35:13,530 --> 00:35:14,860
¡Despídelo!
517
00:35:15,570 --> 00:35:19,860
¡Qué me importa! También
yo tengo una familia.
518
00:35:20,110 --> 00:35:22,900
Prepárale la cuenta
y dale la mitad.
519
00:35:23,150 --> 00:35:24,610
Si Ud. permite, me retiro.
520
00:35:25,740 --> 00:35:28,610
Después está Amedeo otro
"segundo-genito", pero una plaga.
521
00:35:29,570 --> 00:35:31,950
Es apático, reblandecido.
522
00:35:32,860 --> 00:35:35,030
Bueno, no todos pueden...
523
00:35:35,780 --> 00:35:41,070
Es inútil incitarlo, o suscitarle
la admiración del prójimo.
524
00:35:41,320 --> 00:35:42,990
Porque quien admira no juzga,
525
00:35:43,490 --> 00:35:45,660
No hay nada que hacer...
526
00:35:47,320 --> 00:35:50,490
ese tiene la polea atascada.
527
00:35:51,660 --> 00:35:52,530
Si no es "bastantemente" fresco,
528
00:35:52,780 --> 00:35:56,490
le pongo hielo hecho en casa!
529
00:35:56,740 --> 00:35:59,280
No, está fresco y burbujeante.
530
00:35:59,780 --> 00:36:00,990
¡Como usted!
531
00:36:02,070 --> 00:36:03,610
¡Bomba!
532
00:36:05,950 --> 00:36:07,200
Entonces... Nunca salgo sin
rosario,
533
00:36:07,450 --> 00:36:08,780
Es como una póliza.
534
00:36:09,030 --> 00:36:09,660
¡A su salud!
535
00:36:09,910 --> 00:36:13,530
¡La de tu abuelo!
Nosotros los romanos...,
536
00:36:13,780 --> 00:36:16,490
brindamos siempre
por el "abuelo".
537
00:36:17,990 --> 00:36:22,660
Tu me gustas, porque eres culto,
538
00:36:22,910 --> 00:36:24,870
insobornable y terco!
539
00:36:25,120 --> 00:36:25,990
Me gustan los honestos.
540
00:36:26,450 --> 00:36:29,280
porque existe en ellos
esa pureza...
541
00:36:29,530 --> 00:36:32,780
que cuando llega la ocasión
les permite...
542
00:36:33,030 --> 00:36:36,370
ser más sinvergüenzas que los
sinvergüenzas normales.
543
00:36:37,030 --> 00:36:38,200
¿Comprendes Amedeo?
544
00:36:38,450 --> 00:36:39,320
Comprendo.
545
00:36:39,570 --> 00:36:43,740
¡Qué vas a comprender! Esta es
Assunta, la mujer de Amedeo.
546
00:36:43,990 --> 00:36:44,620
Encantado.
547
00:36:44,870 --> 00:36:46,160
¡Es más idiota que él!
548
00:36:46,410 --> 00:36:51,120
Mientras tanto suban al auto.
Mi mujer es tan lerda...
549
00:36:51,370 --> 00:36:55,580
¿Y bien?
¿Estarías dispuesto?
550
00:36:55,830 --> 00:36:57,790
¿A qué? No le entiendo
551
00:36:58,240 --> 00:37:00,700
Después en el auto, te explico.
552
00:37:00,950 --> 00:37:02,450
Escúcheme, tengo que hacer.
553
00:37:02,740 --> 00:37:04,990
Todos tenemos que hacer.
554
00:37:05,240 --> 00:37:07,200
Vamos, sube que es importante.
555
00:37:07,450 --> 00:37:09,620
Después te haré acompañar.
556
00:37:21,370 --> 00:37:22,290
¡Gianni!
557
00:37:32,290 --> 00:37:34,870
¿Y bien, comendador?
¿Qué tiene que decirme?
558
00:37:35,290 --> 00:37:37,750
No soy "comendador"
sino marqués,...
559
00:37:38,540 --> 00:37:42,160
nombrado por Real Decreto
Vaticano de Mussolini...
560
00:37:42,580 --> 00:37:45,120
Comendador, marqués, lo que sea,
¿podríamos ir al grano?
561
00:37:46,120 --> 00:37:47,120
Dame la mano.
562
00:37:47,370 --> 00:37:49,290
- ¡Para qué?
- ¡Dámela!
563
00:37:50,660 --> 00:37:52,080
- ¡Siente!
- Es suficiente.
564
00:37:52,330 --> 00:37:54,870
Sé juicioso.
¿Sientes como late?
565
00:37:55,120 --> 00:37:55,750
Si, lo siento.
566
00:37:56,000 --> 00:37:57,620
Lo hago sentir solo a
quien lo merece.
567
00:37:57,870 --> 00:37:59,540
Muchas gracias.
568
00:37:59,790 --> 00:38:04,500
¿Quieres salvar a este corazón romano
de todas las calumnias recibidas?
569
00:38:04,910 --> 00:38:05,950
¿Lo defenderías en los tribunales,
570
00:38:06,210 --> 00:38:09,790
...reemplazando a ese abogado...
571
00:38:10,040 --> 00:38:11,620
...que te paga tan poco?
572
00:38:11,870 --> 00:38:12,710
- ¿Yo?
- ¿Quién otro?
573
00:38:12,960 --> 00:38:14,830
- Ah. no...
- Te hice subir para esto.
574
00:38:15,080 --> 00:38:16,460
Tú pones el papel sellado...
575
00:38:16,710 --> 00:38:18,620
..y yo el filigranado.
576
00:38:18,870 --> 00:38:23,420
...y encarcelamos a todos en
nombre de la Justicia.
577
00:38:23,670 --> 00:38:25,920
Ya imaginaba su propuesta.
578
00:38:26,170 --> 00:38:27,580
Escúcheme...
579
00:38:27,830 --> 00:38:30,790
¡No! No dirías la verdad.
580
00:38:31,040 --> 00:38:35,120
Luchas con tu conciencia.
Lucha, pero no te rindas.
581
00:38:35,580 --> 00:38:40,040
Recuerda que quien gana la
batalla con su conciencia...
582
00:38:40,290 --> 00:38:42,620
...ha ganado la guerra
de la existencia.
583
00:38:42,870 --> 00:38:45,000
Detente que hemos llegado.
584
00:38:49,290 --> 00:38:51,500
Buenos días, marquesa
¡Hola buen mozo!
585
00:38:51,620 --> 00:38:52,540
Buenos días a todos.
586
00:38:52,540 --> 00:38:54,210
¿Qué hace?
No se quite el sombrero.
587
00:38:54,460 --> 00:38:55,710
Entonces reflexiona...
588
00:38:56,370 --> 00:38:58,540
y luego me contestas.
589
00:38:58,790 --> 00:39:00,420
No armen alboroto,
590
00:39:00,670 --> 00:39:02,380
estoy hablando con el abogado.
591
00:39:02,630 --> 00:39:04,080
Abogado, reflexiona.
Mañana vendrás...
592
00:39:06,080 --> 00:39:10,630
...a cobrar un sabroso adelanto,
Eso te decidirá.
593
00:39:10,880 --> 00:39:12,790
La parada del autobús
queda ahi.
594
00:39:13,040 --> 00:39:16,790
Lo siento pero el auto
lo necesito yo. -Gracias.
595
00:39:17,000 --> 00:39:18,630
- ¿Vienes?
- Ya voy.
596
00:39:20,420 --> 00:39:23,920
- ¿Ud. no sube?
- No, gracias.
597
00:39:24,380 --> 00:39:25,920
Mis parabienes.
598
00:39:27,540 --> 00:39:28,750
- Adiós.
- Gracias.
599
00:39:29,710 --> 00:39:30,790
¡De nuevo!
600
00:39:34,790 --> 00:39:37,840
Otra vez, ...
tropecé.
601
00:41:36,590 --> 00:41:40,680
Sábado 12... oy he conosido
al avogado...
602
00:41:49,840 --> 00:41:51,220
"Mi querida Gabriella,
603
00:41:53,260 --> 00:41:55,090
"Mi revista "Cinéculture"
604
00:41:55,720 --> 00:41:57,760
"es por fin
una realidad concreta.
605
00:42:00,470 --> 00:42:03,930
"Te escribo desde la Redacción
donde llamean las ideas,...
606
00:42:04,180 --> 00:42:08,430
"y repiquetean las
máquinas de escribir.
607
00:42:10,090 --> 00:42:12,090
"Esta vez los traeré a ti,
608
00:42:12,340 --> 00:42:14,140
"y a Tommasino,...
609
00:42:14,390 --> 00:42:15,590
"a esta gran casa...
610
00:42:15,840 --> 00:42:19,760
"que se asoma los rojos
tejados de Roma.
611
00:42:20,220 --> 00:42:21,840
"Te quiero mucho."
612
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
"Querido Nicola,
613
00:42:24,640 --> 00:42:27,510
"he recibido tu última carta.
614
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
"También yo te quiero mucho.
615
00:42:31,430 --> 00:42:32,470
"¿Pero tengo que creer...
616
00:42:32,720 --> 00:42:34,510
"...en todo lo que me dices?"
617
00:43:04,720 --> 00:43:05,930
Bienvenida. Ponte ahi.
618
00:43:06,680 --> 00:43:08,640
"Lamentamos comunicarle...
619
00:43:08,890 --> 00:43:11,220
"que no pensamos publicar
periódicos de crítica...
620
00:43:13,720 --> 00:43:15,350
"cinematográfica, por el
momento."
621
00:43:16,640 --> 00:43:19,390
"Por el momento"
Hay algo que promete, ¿no?
622
00:43:20,640 --> 00:43:22,060
¡Tu hablas!
623
00:43:32,430 --> 00:43:34,600
Nada es eterno.
624
00:43:40,810 --> 00:43:43,060
¡Hola, Antonio!
¡Hola, Luciana!
625
00:43:43,270 --> 00:43:45,390
Margarita, se te ve muy bien.
626
00:43:46,100 --> 00:43:47,600
La vida de siempre...
627
00:43:47,970 --> 00:43:48,850
- ¿Y Michele?
- No sé.
628
00:43:49,100 --> 00:43:50,220
Lo veo a veces,
629
00:43:50,470 --> 00:43:52,060
voy a telefonearle.
630
00:43:58,480 --> 00:44:00,520
- ¿Esta es Luciana?
- Si, es ella.
631
00:44:00,770 --> 00:44:01,680
¡Bravo!
632
00:44:02,230 --> 00:44:03,350
¿Me la presentas?
633
00:44:03,600 --> 00:44:05,100
No, no me parece...
634
00:44:07,060 --> 00:44:07,890
Luciana,
635
00:44:08,520 --> 00:44:09,690
este es Nicola, el profesor
636
00:44:09,940 --> 00:44:10,940
Srta. Zanon.
637
00:44:11,390 --> 00:44:12,520
Encantada.
638
00:44:13,020 --> 00:44:14,140
¿Está en Roma?
639
00:44:15,390 --> 00:44:16,390
Si, vine por trabajo.
640
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
Aqui están las "piquiapó"
641
00:44:17,980 --> 00:44:19,310
¿Piquiapó? ¿Qué es eso?
642
00:44:20,270 --> 00:44:22,140
Carne con tomate y cebollas.
643
00:44:22,390 --> 00:44:24,690
¡La carne no la veo!
644
00:44:25,690 --> 00:44:27,350
Hay 5830
645
00:44:27,600 --> 00:44:28,980
restaurantes en Roma.
646
00:44:29,230 --> 00:44:30,270
Búscate otro.
647
00:44:31,560 --> 00:44:33,100
¿Tu qué comes?
648
00:44:33,520 --> 00:44:35,190
Media de coles y...
649
00:44:36,690 --> 00:44:38,810
Está bien, piensa...
650
00:44:39,560 --> 00:44:41,770
Págame tú la cuenta.
Después te explico.
651
00:44:42,020 --> 00:44:43,600
¿Qué vas a explicarme?
Ya sé todo...
652
00:44:54,480 --> 00:44:59,400
Pero, ¿esta es la Luciana que
tuvo relación contigo? - ¿Y?
653
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
¿Y Gianni?
654
00:45:11,650 --> 00:45:12,900
No sé. ¿Uds. lo vieron?
655
00:45:16,940 --> 00:45:17,730
¿Nosotros?
656
00:45:17,980 --> 00:45:20,440
¿Le interesa el objeto?
- No.
657
00:45:21,900 --> 00:45:24,190
Yo hace mucho que no lo veo.
658
00:45:24,190 --> 00:45:25,270
¿Y este otro..?
659
00:45:27,560 --> 00:45:28,770
"Pero entonces...,"
660
00:45:30,440 --> 00:45:32,310
"...si todo ha terminado
entre Gianni y tú...,"
661
00:45:33,560 --> 00:45:35,940
"...todo puede recomenzar
entre tú y yo..."
662
00:45:37,400 --> 00:45:39,110
"Me basta una palabra:..."
663
00:45:40,400 --> 00:45:41,690
"Un sí o un no."
664
00:45:44,110 --> 00:45:45,320
"¿Entonces?"
665
00:45:50,150 --> 00:45:52,150
- ¿Entonces no le interesa?
- No.
666
00:45:52,150 --> 00:45:53,110
- ¿Y a Ud., señorita?
- Gracias.
667
00:45:53,520 --> 00:45:54,570
¡No bebes!
668
00:45:56,440 --> 00:45:58,860
"Sine Cenere et Baccho,
figet Venus." Terencio.
669
00:45:59,110 --> 00:46:00,270
¡Y tenía tiempo!
670
00:46:02,690 --> 00:46:04,270
La muchedumbre se precipita
por las escaleras de Odessa
671
00:46:04,520 --> 00:46:05,730
encuadre de soldados.
672
00:46:05,980 --> 00:46:08,770
Travelling lateral siguiendo
los pasos del soldado.
673
00:46:09,070 --> 00:46:11,440
El acorazado Potemkin responde
con sus cañones.
674
00:46:11,690 --> 00:46:13,940
El león de piedra se estremece.
675
00:46:14,190 --> 00:46:16,070
León en reposo,
león rugiente.
676
00:46:16,320 --> 00:46:17,980
Es un montaje muy veloz
677
00:46:18,230 --> 00:46:20,320
de tres leones de piedra
que no forman mas que uno.
678
00:46:20,570 --> 00:46:22,610
En la muchedumbre, hay una madre
con un cochecito tratando de
679
00:46:22,860 --> 00:46:23,940
proteger su bebé.
680
00:46:24,190 --> 00:46:25,530
Llegan los cosacos.
681
00:46:25,780 --> 00:46:27,400
Hieren a una señora, en un ojo
682
00:46:27,650 --> 00:46:29,860
detalle del ojo que se
despega...
683
00:46:30,480 --> 00:46:33,690
La madre herida cae,
ella deja el cochecito...
684
00:46:33,940 --> 00:46:35,900
¿Se va a caer? ¡Se cae!
685
00:46:36,320 --> 00:46:37,650
¡Atención!
686
00:46:41,070 --> 00:46:42,530
¿Están borrachos?
687
00:46:42,780 --> 00:46:44,030
Tal vez si.
688
00:46:44,360 --> 00:46:45,280
¿Pero qué tienes?
689
00:46:45,530 --> 00:46:46,820
¿Qué te pasa?
No te comprendo.
690
00:46:47,070 --> 00:46:48,440
Ya veo porque
no me entiendes.
691
00:46:48,900 --> 00:46:50,440
Estás coqueteando con ese
charlatán.
692
00:46:51,030 --> 00:46:52,070
Nosotros hablábamos de cine.
693
00:46:52,320 --> 00:46:54,650
La señorita quiere ser actriz.
694
00:46:54,900 --> 00:46:56,780
Sólo yo sé qué quiere ser esa.
695
00:46:57,440 --> 00:46:59,440
¡A buen entendedor, pocas
palabras!
696
00:47:05,070 --> 00:47:07,280
Yo hago lo que se me antoja.
697
00:47:07,780 --> 00:47:09,110
No tengo vínculos.
698
00:47:09,740 --> 00:47:11,240
¡Ni quiero tenerlos!
699
00:47:11,490 --> 00:47:13,400
¡No te hagas ilusiones!
700
00:47:13,650 --> 00:47:14,950
La señorita tiene razón...
701
00:47:15,200 --> 00:47:17,150
Tu insinuación fue muy pesada.
702
00:47:17,400 --> 00:47:19,450
Deja, Nicola. Total no me afecta.
703
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
¡No faltaría más!
704
00:47:22,240 --> 00:47:23,780
4 minutos, 4 fotos.
705
00:47:24,030 --> 00:47:25,240
¡Espérame, Nicola!
706
00:47:26,150 --> 00:47:28,950
Me hacían falta para llevarlas
a Zampa, el director.
707
00:47:41,740 --> 00:47:43,700
Broméabamos, nos reíamos.
¿Porqué la tratas asi?
708
00:47:43,950 --> 00:47:45,160
¡nos reíamos!
709
00:47:45,410 --> 00:47:47,490
Justamente: tú no tienes casa
ni dinero ¿y te ríes?
710
00:47:47,740 --> 00:47:51,360
A tu edad, sin familia,
sin techo, sin una lira, ¿y te ríes?
711
00:47:51,610 --> 00:47:52,360
Yo río.
712
00:47:52,610 --> 00:47:54,610
En tu lugar, yo lloraría.
713
00:47:55,070 --> 00:47:56,490
Yo en cambio me río.
714
00:47:56,740 --> 00:47:58,450
Claro, tú estás "más alla".
715
00:47:58,820 --> 00:48:00,570
"Ride si sapis." Marcial.
716
00:48:00,820 --> 00:48:03,240
"Ríete, que mamá ha hecho
ñoquis" Dante.
717
00:48:03,490 --> 00:48:05,740
- ¿De donde lo has sacado?
- ¡Lo dijo! ¡Lo dijo!
718
00:48:05,780 --> 00:48:06,990
¿Crees que lo sabes
todo, eh?
719
00:48:07,780 --> 00:48:09,910
Un momento. Esperémosla.
720
00:48:10,160 --> 00:48:12,070
Yo no.
Ella dijo "espérame, Nicola."
721
00:48:12,320 --> 00:48:13,450
¡Entonces espérala tú!
722
00:48:14,910 --> 00:48:16,280
¿Estás celoso?
723
00:48:17,070 --> 00:48:18,990
¿Yo? ¿Celoso de quién?
724
00:48:19,450 --> 00:48:21,370
¡Ahora sí que hay que reírse!
725
00:48:24,910 --> 00:48:25,740
¿Adónde vas?
726
00:48:26,450 --> 00:48:27,410
¿Sin decir adiós?
727
00:48:27,660 --> 00:48:30,620
Yo por la mañana madrugo.
¡Buenas noches!
728
00:48:38,280 --> 00:48:40,330
Srta. Luciana, perdónelo...
729
00:49:34,740 --> 00:49:36,000
¡Voilá, Madame!
730
00:49:41,500 --> 00:49:42,750
¡Spaghettis...!
731
00:49:44,870 --> 00:49:46,660
...consoladores de toda pena.
732
00:49:47,450 --> 00:49:48,700
...más que el amor...!
733
00:49:56,330 --> 00:49:58,410
Sobre todo cuando el
amor no existe...!
734
00:50:01,620 --> 00:50:03,830
Estamos tratando de olvidar
a alguien...
735
00:50:09,410 --> 00:50:10,710
...los dos.
736
00:50:12,620 --> 00:50:13,580
Asi es.
737
00:50:15,790 --> 00:50:17,080
Cada cual con su cruz...
738
00:50:27,830 --> 00:50:31,420
Pero en vez de ir en pos
de una felicidad imposible,...
739
00:50:33,120 --> 00:50:35,830
...mejor cosechar algún
placentero recuerdo...
740
00:50:36,750 --> 00:50:37,830
...para el futuro...
741
00:50:39,330 --> 00:50:40,710
Como el de esta noche.
742
00:50:42,580 --> 00:50:43,750
Tienes razón.
743
00:50:53,920 --> 00:50:54,710
¿Te gustó?
744
00:50:56,540 --> 00:50:58,460
Lo hice para hacerte reír.
745
00:51:06,290 --> 00:51:07,920
Plaza Caprera, Pension Friuli.
746
00:51:14,380 --> 00:51:17,330
"Luciana ha intentado suicidarse.
Ven rápido. Nicola."
747
00:51:17,580 --> 00:51:18,920
¿Qué tiene que ver Nicola?
748
00:51:19,790 --> 00:51:21,340
Lo siento...
749
00:51:21,630 --> 00:51:22,790
pero ella debe irse.
750
00:51:24,090 --> 00:51:25,380
Pueden retirarme la licencia
751
00:51:27,710 --> 00:51:30,630
Lo siento, ¡pero hace falta
que ella se vaya!
752
00:51:30,880 --> 00:51:31,750
¡Más café!
753
00:51:32,000 --> 00:51:33,630
¡Pueden retirarme la licencia!
754
00:51:33,880 --> 00:51:34,750
En cuanto mejore, se irá...
755
00:51:35,000 --> 00:51:37,250
...está perfectamente.
756
00:51:37,710 --> 00:51:39,090
Quítese de allí...
757
00:51:39,710 --> 00:51:41,670
Es una pensión para artistas...
758
00:51:42,000 --> 00:51:42,880
Ella me había dicho...
759
00:51:43,130 --> 00:51:45,250
...que hacía teatro.
Que era una actriz.
760
00:51:45,500 --> 00:51:47,380
¿Y los que hacen teatro
no pueden suicidarse?
761
00:51:51,380 --> 00:51:53,250
¡Claro, Sr. Gianni!
762
00:51:53,500 --> 00:51:54,670
Me llamo Antonio.
763
00:51:55,250 --> 00:51:56,840
¿La señorita no lo llamaba
a Ud. antes?
764
00:51:57,380 --> 00:51:58,710
¿Y el café?
765
00:51:59,420 --> 00:52:00,090
No...
766
00:52:02,250 --> 00:52:03,590
Si, es verdad, ...
767
00:52:03,840 --> 00:52:07,130
en nuestro ambiente el hambre
es angustioso...
768
00:52:07,380 --> 00:52:09,500
...pero el amor
lo es mucho más.
769
00:52:09,800 --> 00:52:11,670
Yo actuaba con los hermanos
De Vico...
770
00:52:11,920 --> 00:52:13,090
Era una criatura...
771
00:52:13,340 --> 00:52:15,300
¡Criatura! Ahora quédese
con Luciana...
772
00:52:15,550 --> 00:52:17,500
Me había enamorado de uno
de los hermanos...
773
00:52:17,800 --> 00:52:19,130
Espere, está dormida.
774
00:52:19,380 --> 00:52:20,670
¡Es exactamente
lo que no debe hacer!
775
00:52:21,710 --> 00:52:22,840
¡No debe dormir!
776
00:52:23,130 --> 00:52:24,340
¡Pero los demás, si!
777
00:52:27,590 --> 00:52:28,300
¿Y la taza?
778
00:52:28,550 --> 00:52:30,630
Sobre la silla.
779
00:52:36,800 --> 00:52:38,170
¡Despiértate, Luciana!...
780
00:52:39,670 --> 00:52:40,670
Maldito sea...
781
00:52:41,380 --> 00:52:43,260
...el día en que te conocí!
782
00:52:43,510 --> 00:52:47,050
¡Despabílate, Luciana!...
dime ¿quién soy yo...?
783
00:52:47,920 --> 00:52:48,840
¡Gianni!
784
00:52:49,090 --> 00:52:50,340
¡Yo ya lo sabía!
785
00:52:50,800 --> 00:52:53,720
Te traje más café...
786
00:52:54,300 --> 00:52:56,510
Espera. ¿Adónde vas?
¿Como estoy?
787
00:52:56,760 --> 00:52:59,550
Magníficamente.
¡Una rosa!
788
00:52:59,590 --> 00:53:01,050
No me preguntes por qué.
789
00:53:01,300 --> 00:53:02,260
No, pero te pegaría.
790
00:53:02,510 --> 00:53:05,630
Debes mantenerte despierta.
791
00:53:05,880 --> 00:53:07,220
Bebe más café.
792
00:53:08,880 --> 00:53:10,300
Yo te ayudo.
793
00:53:10,550 --> 00:53:11,720
Abre la boca... no...
794
00:53:12,170 --> 00:53:13,920
No, ¡asi te haces con el
shampoo!
795
00:53:14,510 --> 00:53:16,760
Sé buena, querida...
796
00:53:17,010 --> 00:53:17,970
Bebe el café... es rico.
797
00:53:18,670 --> 00:53:20,970
Si no me lo bebo yo.
Aqui tienes más café.
798
00:53:27,380 --> 00:53:29,930
Sr. Gianni, la Srta. debe irse.
799
00:53:30,180 --> 00:53:30,760
Yo soy Nicola.
800
00:53:31,340 --> 00:53:33,090
No, no debes dormir.
801
00:53:34,180 --> 00:53:35,470
¿Cómo va?
802
00:53:35,720 --> 00:53:37,010
¡Por la cuarta cafetera!
803
00:53:37,260 --> 00:53:38,590
Mira quién vino...
804
00:53:42,430 --> 00:53:43,680
No entendí nada.
805
00:53:47,630 --> 00:53:49,680
Gianni ya no vive ahi.
806
00:53:49,930 --> 00:53:51,300
Le dejé un mensaje.
807
00:53:52,760 --> 00:53:54,010
¡A ti, te reconoce!
808
00:53:54,260 --> 00:53:56,180
¿Le dijiste a Antonio ...?
809
00:53:56,890 --> 00:53:58,050
¿De qué?
810
00:53:58,300 --> 00:53:59,640
...sobre nosotros.
811
00:54:03,510 --> 00:54:04,590
¿Qué dice?
812
00:54:06,550 --> 00:54:07,340
No sé.
813
00:54:08,260 --> 00:54:09,220
¡Tú no sabes!
814
00:54:09,470 --> 00:54:11,220
Le acompaño...
815
00:54:11,550 --> 00:54:14,300
Este es su cuarto...
Ambiente familiar...
816
00:54:14,720 --> 00:54:16,180
Puede colocar aqui su ropa...
817
00:54:16,430 --> 00:54:19,930
La Srta. Zanon y sus amigos
se van...
818
00:54:20,260 --> 00:54:21,550
Pronto...
819
00:54:22,140 --> 00:54:25,260
¿Qué debe saber Antonio?
¿Qué debe decir él a Nicola?
820
00:54:25,510 --> 00:54:26,640
Dímelo tú...
821
00:54:27,550 --> 00:54:30,220
¿Qué quieres decir?
¡Habla!
822
00:54:30,600 --> 00:54:31,930
Habla, mi amor...
823
00:54:33,890 --> 00:54:34,970
- Antonio...
- Antonio.
824
00:54:35,300 --> 00:54:38,260
Es la reposición de una comedia
que ya interpretamos.
825
00:54:40,510 --> 00:54:43,010
Yo, tú y el "otro".
826
00:54:46,260 --> 00:54:48,010
Pero el "otro" ha cambiado.
827
00:54:49,680 --> 00:54:52,060
Y la comedia es menos
exitosa.
828
00:54:53,010 --> 00:54:55,140
En efecto, sólo duró 2 noches.
829
00:54:59,560 --> 00:55:00,390
¿No es asi, Nicola?
830
00:55:02,140 --> 00:55:03,640
El dolor trastorna...
831
00:55:04,060 --> 00:55:06,260
Excita la fantasía,
nos hacemos exhibicionistas
832
00:55:06,810 --> 00:55:08,010
¿Quién dijo eso?
833
00:55:08,310 --> 00:55:10,600
¿Cicerón? ¿Garibaldi?
¿O Caperucita Roja?
834
00:55:10,850 --> 00:55:11,890
¿Te pones chistoso?
835
00:55:12,140 --> 00:55:15,260
Me da igual.
Tú me das asco.
836
00:55:15,510 --> 00:55:17,060
Abusaste de ella...
837
00:55:17,310 --> 00:55:18,510
...porque estaba desesperada!
- ¡Yo también lo estaba!
838
00:55:18,760 --> 00:55:20,100
¿De qué?
839
00:55:20,350 --> 00:55:21,970
¡Piensas solo en ti!
840
00:55:22,220 --> 00:55:24,100
Si no, no hubieras abandonado
a tu mujer y a tus hijos!
841
00:55:24,350 --> 00:55:26,560
¡Tuve que abandonarlos
por un ideal!
842
00:55:26,810 --> 00:55:29,100
¡Un ideal! ¡Es muy fácil!
843
00:55:30,020 --> 00:55:32,720
¡Nicola! ¡Antonio!
844
00:55:33,220 --> 00:55:34,430
¡Qué amigo eres!
845
00:55:34,850 --> 00:55:37,060
¿Porqué tengo que ser yo el
"amigo"? ¿Porqué Uds. no?
846
00:55:37,310 --> 00:55:38,270
¡Se quedó dormida!
847
00:55:41,060 --> 00:55:42,560
Luciana ¿qué haces?
¿Volvemos a empezar?
848
00:55:42,810 --> 00:55:44,020
¿Cómo está la Señorita?
849
00:55:44,270 --> 00:55:44,890
¡Más café!
850
00:57:52,690 --> 00:57:55,570
Siguieron años tranquilos
de crecimiento y proficuos...
851
00:57:55,820 --> 00:57:57,070
...para casi todos.
852
00:57:58,320 --> 00:58:00,690
Sobre todo, para mi.
853
00:58:01,360 --> 00:58:03,820
Mi nueva vida se deslizaba...
854
00:58:04,230 --> 00:58:05,520
...feliz y son problemas.
855
00:58:07,190 --> 00:58:08,770
Me había casado con Elide...
856
00:58:10,070 --> 00:58:12,860
...hija de Rómulo Catenacci,
marqués de Cazzuola...
857
00:58:13,610 --> 00:58:15,440
...y habíamos tenido
dos hijos:
858
00:58:16,440 --> 00:58:18,980
Fabrizio y Donatella.
859
00:58:55,990 --> 00:58:57,240
Corta.
860
00:59:01,360 --> 00:59:02,530
¡Viva!
861
00:59:14,950 --> 00:59:15,780
¡Silencio!
862
00:59:16,030 --> 00:59:17,950
¡Silencio, por favor!
863
00:59:18,200 --> 00:59:20,820
¡Elide, ven aqui!
864
00:59:21,070 --> 00:59:21,900
Ahora, mi hija...
865
00:59:22,150 --> 00:59:24,450
declamará una poesía.
866
00:59:24,700 --> 00:59:29,280
La hizo ella misma y la
dedicó a su padre, mi marido.
867
00:59:30,400 --> 00:59:33,650
Elide, súbete al cajón como
cuando eras niña...
868
00:59:42,110 --> 00:59:43,820
"En este maravilloso día,...
869
00:59:44,530 --> 00:59:48,860
"de gran felicidad y alegría...
870
00:59:49,110 --> 00:59:52,240
"y en el que hay sol y no llueve...
871
00:59:53,740 --> 00:59:56,070
"festejamos tus años 69...
y felicitar supongo que cuadre
872
00:59:56,320 --> 01:00:00,370
"a quién lleva el sublime nombre
¡de padre!"
873
01:00:02,160 --> 01:00:03,410
¡Felicitaciones marqués!
874
01:00:04,370 --> 01:00:07,070
Es una "fenómena" todos los
años me escribe un poema!
875
01:00:09,070 --> 01:00:09,870
¡Élide!
876
01:00:11,030 --> 01:00:12,990
- ¿Era muy fea?
- ¡Nada de eso!
877
01:00:13,990 --> 01:00:16,950
Has suscitado la ternura
paterna.
878
01:00:17,490 --> 01:00:20,530
Ella no es como este
"papanatas"...
879
01:00:20,780 --> 01:00:24,700
que se dejó pescar con mil
millones de pagarés "hipócrifos"
880
01:00:25,740 --> 01:00:28,200
Me estafaron esos usureros,
abusando de mi buena fe!
881
01:00:29,160 --> 01:00:31,870
De no haber sido por la
intervención de mi yerno...
882
01:00:32,120 --> 01:00:35,700
...que maestralmente consiguió...
883
01:00:36,450 --> 01:00:38,530
...que se lo "interdiccionara".
884
01:00:38,780 --> 01:00:43,160
demostrando su carencia
de entendimiento legal...
885
01:00:43,450 --> 01:00:46,530
De ese modo, los pagarés
no tuvimos que pagarlos.
886
01:00:47,370 --> 01:00:50,660
Mejor me voy, porque sino
voy a explotar!
887
01:00:50,910 --> 01:00:52,240
Disculpe, Eminencia...
888
01:00:52,990 --> 01:00:55,160
No tiene por qué, marqués
¿Y los desagües?
889
01:00:55,410 --> 01:00:57,080
¿Y el Tíber para qué sirve?
890
01:00:57,330 --> 01:01:00,780
Me refería a ese crédito del
Estado para las casas populares.
891
01:01:01,030 --> 01:01:02,990
¿Qué casas populares?
¡Construiremos casas de lujo!
892
01:01:03,240 --> 01:01:04,120
¿Y la autorización?
893
01:01:04,370 --> 01:01:06,910
¡Del municipio! ¿Si no a
quién sirve la Municipalidad?
894
01:01:07,290 --> 01:01:11,620
Con el beneplácito del Alcalde
de Roma, todo puede hacerse!
895
01:01:11,870 --> 01:01:13,040
¿No es asi, doctor?
896
01:01:13,740 --> 01:01:16,160
No entendí bien, disculpen.
897
01:01:17,540 --> 01:01:19,490
No quiere comprometerse...!
898
01:01:19,740 --> 01:01:21,240
Es de izquierda,
pero buen hombre.
899
01:01:21,700 --> 01:01:25,660
- ¡Gracias comendador!
- No soy comendador.
900
01:01:25,870 --> 01:01:27,450
A los que hagan huelga
los mando al carajo!
901
01:01:27,790 --> 01:01:28,410
Los niños oyen
902
01:01:28,660 --> 01:01:32,750
Me importa un bledo
¡Los sindicatos al diablo!
903
01:01:34,370 --> 01:01:35,750
¡Ah, no, no, no!
904
01:01:35,790 --> 01:01:40,290
Mi tarta...¿Por qué me la
quitas?...Estoy gorda, ¿eh?
905
01:01:40,540 --> 01:01:43,370
No, nada de grasas ni de
carbohidratos!
906
01:01:43,660 --> 01:01:45,080
Come tú, que debes crecer.
907
01:01:45,330 --> 01:01:47,950
¡Cuántas cosas sabes!
¿Me las enseñarás todas?
908
01:01:48,870 --> 01:01:52,160
Estoy leyendo ese libro que me
diste. Difícil. ¿eh?
909
01:01:53,080 --> 01:01:54,450
¿Dumas, difícil?
910
01:01:55,540 --> 01:01:57,160
¿"Los 3 Mosqueteros"?
911
01:02:00,710 --> 01:02:02,160
¿No comes más?
912
01:02:02,410 --> 01:02:04,660
Gracias, pero no puedo comer
hidrocarburos.
913
01:02:04,910 --> 01:02:06,330
¡Tú tienes la culpa!
914
01:02:10,160 --> 01:02:11,580
Muchas veces me pregunto: ...
915
01:02:12,790 --> 01:02:16,120
¿Qué hubiera sido de mi si
Gianni se casaba con otra?
916
01:02:19,290 --> 01:02:22,870
Pensar en esa persona
aunque no exista...
917
01:02:23,370 --> 01:02:25,790
...es como si hubiese un
enemigo entre los dos...
918
01:02:30,870 --> 01:02:32,040
Hola, mi amor...
919
01:02:34,040 --> 01:02:36,960
- Me esperaste...
- Si.
920
01:02:42,040 --> 01:02:44,170
¿Estás loca?
Pero, ¿qué te hice?
921
01:02:44,420 --> 01:02:47,250
¡Déjame! Te vi. ¿Sabes?
En la Casina Valadier.
922
01:02:47,500 --> 01:02:49,250
Con esa gorda...
923
01:02:49,500 --> 01:02:52,790
¡Pero es la hija de un cliente!
¿Ahora me espías?
924
01:02:53,580 --> 01:02:54,380
¡Óyeme bien...!
925
01:02:57,830 --> 01:03:01,170
Mira qué me has hecho.
¡Infame!
926
01:03:02,330 --> 01:03:03,330
¡Cretina!
927
01:03:25,590 --> 01:03:28,340
Oye ¿qué significa "orgasmo"?
928
01:03:28,590 --> 01:03:31,590
Es el ápice del goce sexual.
929
01:03:35,090 --> 01:03:38,750
Yo creía que "orgasmo"
significaba "priesa".
930
01:03:39,090 --> 01:03:40,790
No se dice priesa, sino prisa.
931
01:03:41,460 --> 01:03:42,380
Eso es.
932
01:03:59,750 --> 01:04:03,000
¿Quieres que me quite el
aparato dental?
933
01:04:06,340 --> 01:04:07,550
No, asi está bien.
934
01:04:09,170 --> 01:04:12,250
Señoras y señores, bienvenidos
a "Millones para ti"
935
01:04:12,550 --> 01:04:15,460
Transmitimos en directo del teatro
de la Feria de Milán.
936
01:04:15,960 --> 01:04:18,170
Empezamos esta noche...
937
01:04:18,420 --> 01:04:19,880
...con un nuevo candidato:...
938
01:04:20,130 --> 01:04:21,920
...el Sr. Nicola Palumbo,
de Nocera...
939
01:04:22,210 --> 01:04:23,130
- Nocera lnferior.
- ¡Exacto!
940
01:04:23,380 --> 01:04:26,380
...Que será interrogado sobre
la Historia del Cine Italiano.
941
01:04:26,960 --> 01:04:29,380
- Todo el cine italiano.
- ¡Nicola!
942
01:04:31,670 --> 01:04:32,590
¿Lo conoces?
943
01:04:33,510 --> 01:04:34,510
Si, es un amigo de la guerra.
944
01:04:34,760 --> 01:04:35,420
Si.
945
01:04:35,670 --> 01:04:38,590
Prefiero el cine neorrealista
que como todo buen cine...
946
01:04:38,840 --> 01:04:41,380
debería enseñarse en las
escuelas!
947
01:04:42,460 --> 01:04:45,710
A tal teoría me he referido
en mi libro intitulado:
948
01:04:45,960 --> 01:04:47,420
"Cine como Cultura"
949
01:04:47,710 --> 01:04:50,630
que, tengo para ser publicado,
950
01:04:50,880 --> 01:04:52,760
pero ha sido rechazado por
ocho editoriales.
951
01:04:53,050 --> 01:04:55,720
Y si me hallo aqui esta noche
es para proponerles...,
952
01:04:56,010 --> 01:05:00,720
...en oposición al fútbol y
a las canciones...
953
01:05:00,970 --> 01:05:01,880
...un discurso cultural serio...
954
01:05:02,170 --> 01:05:06,300
...insólito en una televisión que
manipula la opinión pública...
955
01:05:07,840 --> 01:05:09,470
¡Torcuato! Ese es Nicola!
¿Lo conoces?
956
01:05:09,760 --> 01:05:10,840
¡Mucho gusto!
957
01:05:12,340 --> 01:05:16,010
...a la bota del poder, y la traba
pues, de la libertad de opinión...
958
01:05:16,260 --> 01:05:18,300
Ahora basta. Pasemos a la primera
pregunta.
959
01:05:19,090 --> 01:05:21,380
Fue asistente de Renoir...
960
01:05:21,670 --> 01:05:24,260
para quien diseñó los trajes...
961
01:05:24,550 --> 01:05:25,930
de "Une partie de Campagne "?
962
01:05:26,220 --> 01:05:28,510
- Luchino Visconti, 1936.
- ¡Exacto!
963
01:05:31,340 --> 01:05:33,220
Las cosas las sabe,
¡lástima que es loco!
964
01:05:34,050 --> 01:05:40,050
Roberto Rossellini comenzó
una película en 1948...
965
01:05:40,340 --> 01:05:43,680
¿Cómo se llamaba y qué actriz
la protagonizó?
966
01:05:44,970 --> 01:05:46,260
"La Macchina Ammazzacattivi"
967
01:05:46,550 --> 01:05:49,890
- ...con Marylin Buferd, Miss EE.UU.
- ¡Muy bien, profesor!
968
01:05:53,180 --> 01:05:56,510
La próxima pregunta es sobre uno
de sus directores preferidos...
969
01:05:56,800 --> 01:05:57,720
Vittorio De Sica.
970
01:05:58,390 --> 01:05:59,680
Hasta me peleé por él.
¡Maldición! Me miras, ¿eh?
971
01:05:59,970 --> 01:06:02,510
- Un film de De Sica estrenado
en 1946... - ¿Me miras, eh?
972
01:06:03,510 --> 01:06:06,050
Díganos el título y el año de...
973
01:06:06,340 --> 01:06:08,220
Tenga cuidado...es la última.
Si contesta bien...
974
01:06:08,470 --> 01:06:10,590
podrá venir la semana próxima.
975
01:06:11,590 --> 01:06:16,300
Díganos pues, el título y el año
en que se inició.
976
01:06:16,550 --> 01:06:19,140
¡10 segundos! ¡Cronómetro!
977
01:06:20,140 --> 01:06:21,680
Si ¿puedo contestar?
978
01:06:22,390 --> 01:06:25,050
Fue estrenado en 1946...
979
01:06:25,300 --> 01:06:25,970
Exacto.
980
01:06:26,220 --> 01:06:27,760
- Es "La Porte du Ciel"...
- ¡Exacto!
981
01:06:28,800 --> 01:06:31,470
...donde ya afloraba la
temática que...
982
01:06:32,390 --> 01:06:34,760
Su respuesta es incompleta.
983
01:06:35,010 --> 01:06:36,390
Ahora debe especificar el
año en que se inició.
984
01:06:36,640 --> 01:06:37,850
En 1943.
985
01:06:38,140 --> 01:06:39,850
¡Exacto!
986
01:06:41,600 --> 01:06:43,470
¡Asi se abre...
987
01:06:43,760 --> 01:06:45,970
..."La porte du ciel" para
nuestro profesor!
988
01:06:46,260 --> 01:06:50,640
¡320.000 liras, es una buena
suma para un humilde maestro!
989
01:06:52,060 --> 01:06:53,510
Pregúntale: Papá, ¿cuando
vienes?
990
01:06:54,060 --> 01:06:56,760
Papa, ¿cuándo vuelves?
Todos te esperamos, acá.
991
01:06:57,140 --> 01:06:58,350
Pronto, Tomasito...
992
01:06:59,760 --> 01:07:00,850
¿Cómo estás?
993
01:07:01,810 --> 01:07:04,430
Vuelve pronto. Tengo ganas
de verte.
994
01:07:04,720 --> 01:07:09,100
Yo también. El jueves es
la próxima transmisión.
995
01:07:09,520 --> 01:07:13,390
Aqui todos hablan de ti
con mucho respeto.
996
01:07:13,680 --> 01:07:16,680
También tu padre y tu madre,
¿eh?
997
01:07:17,560 --> 01:07:19,430
Si, ahora te estiman.
998
01:07:20,060 --> 01:07:21,520
También el rector y el
alcalde, todos!
999
01:07:22,270 --> 01:07:23,430
¡Arriba Palumbo!
1000
01:07:23,850 --> 01:07:25,310
¡Arriba Nocera Inferior!
1001
01:07:25,560 --> 01:07:27,020
¡Viva Nicola, el campeón!
1002
01:07:27,430 --> 01:07:31,350
¡No confíes en ellos,
Gabriella! ¿De acuerdo?
1003
01:07:31,810 --> 01:07:33,100
¿Quieres doblar?
1004
01:07:33,390 --> 01:07:36,470
Con la suma que ganaste
podrías acomodar a tu familia.
1005
01:07:38,560 --> 01:07:40,180
Y sacarnos de aqui...
1006
01:07:40,930 --> 01:07:44,430
No juego tan solo
con fines de lucro.
1007
01:07:44,680 --> 01:07:45,890
Un editor me llamó por teléfono:
1008
01:07:46,180 --> 01:07:50,060
si gano, publicará mi libro.
"El Cine como Escuela".
1009
01:07:50,350 --> 01:07:54,890
No se preocupen. Iré a buscarlos en
un barco que navega viento en popa!
1010
01:07:55,390 --> 01:07:56,310
¿Doblas?
1011
01:07:57,430 --> 01:08:00,770
Hasta ahora ha ganado
1.280.000 liras...
1012
01:08:01,350 --> 01:08:04,770
Si esta noche dobla, puede ganar
2.560.000 liras.
1013
01:08:05,430 --> 01:08:09,100
Si pierde, un Fiat 600.
¿Qué decide?
1014
01:08:09,810 --> 01:08:11,520
¿Renuncia o dobla?
1015
01:08:20,230 --> 01:08:21,140
¡No! No puedo...
1016
01:08:21,390 --> 01:08:22,390
¿Qué?
1017
01:08:24,640 --> 01:08:26,020
No puedo renunciar...
1018
01:08:27,270 --> 01:08:27,940
¿Entonces...?
1019
01:08:28,230 --> 01:08:29,140
Doblo.
1020
01:08:29,770 --> 01:08:32,310
¡Un gran aplauso!
1021
01:08:33,980 --> 01:08:35,440
¡Fuera de la cabina!
1022
01:08:38,440 --> 01:08:42,730
¡Todos mis votos!
¡Todos estamos con Ud.!
1023
01:08:42,730 --> 01:08:44,600
Esta noche está algo
emocionado...
1024
01:08:45,520 --> 01:08:48,520
Calma y sangre fría.
Esperamos su victoria.
1025
01:08:48,770 --> 01:08:50,730
No se deje dominar por la
emoción.
1026
01:08:51,600 --> 01:08:53,560
A la dirección...
1027
01:08:53,850 --> 01:08:56,520
las diapositivas que han
sido preparados...
1028
01:08:56,850 --> 01:08:58,650
y apaguen las luces...
1029
01:09:00,650 --> 01:09:01,810
¿Me oye?
1030
01:09:02,520 --> 01:09:03,770
Diapositiva Nº 1:
1031
01:09:04,100 --> 01:09:06,230
¡"Ladrones de bicicletas"!
1032
01:09:06,520 --> 01:09:09,520
¡Calma! Diapositiva Nº 2.
1033
01:09:09,770 --> 01:09:11,400
¿Le interesa el objeto?
1034
01:09:12,360 --> 01:09:14,650
¡Hace 20 años que te digo no!
1035
01:09:14,900 --> 01:09:16,860
¡No hay que desesperar!
1036
01:09:17,110 --> 01:09:18,810
¡Ese es Staiola, el hijo
de Maggiorani!
1037
01:09:19,060 --> 01:09:20,940
¡No conteste antes de tiempo!
1038
01:09:21,400 --> 01:09:23,940
Conozco bien esa película...
1039
01:09:24,230 --> 01:09:26,360
Por favor, déjeme formular
la pregunta.
1040
01:09:27,770 --> 01:09:30,310
¿Qué personaje interpretaba
el pequeño Staiola?
1041
01:09:30,310 --> 01:09:31,020
La sabe. No tiene problema.
¿Qué personaje interpretaba
el pequeño Staiola?
1042
01:09:31,020 --> 01:09:32,900
La sabe. No tiene problema.
1043
01:09:32,980 --> 01:09:34,770
¿Cuántos años tenía el niño?
1044
01:09:35,020 --> 01:09:38,770
¿Y en qué escena llora con
tanto verismo?
1045
01:09:39,270 --> 01:09:40,560
¡Un minuto!
1046
01:09:40,900 --> 01:09:42,860
El niño se llamaba Bruno.
1047
01:09:43,400 --> 01:09:44,570
Exacto.
1048
01:09:45,320 --> 01:09:46,690
¡Bruno Ricci!
1049
01:09:47,070 --> 01:09:48,070
¡Exacto!
1050
01:09:49,070 --> 01:09:50,770
Tenía 9 años.
1051
01:09:52,650 --> 01:09:53,610
¿Luego?
1052
01:09:53,650 --> 01:09:55,820
- ¿Tu la sabías?
- No.
1053
01:09:55,860 --> 01:09:57,320
¿Entonces por qué asientes?
1054
01:09:57,860 --> 01:10:01,190
El niño lloró gracias
a una ingeniosa idea...
1055
01:10:01,440 --> 01:10:02,820
que De Sica contó!
1056
01:10:03,230 --> 01:10:05,110
Para hacerlo llorar,
1057
01:10:05,360 --> 01:10:08,190
De Sica le puso colillas en
los bolsillos del pequeño...
1058
01:10:08,480 --> 01:10:10,280
...y lo acusó de haberlas
robado...
1059
01:10:10,570 --> 01:10:11,940
- Profesor, no sea tan prolijo...
- ¡La estoy dando!
1060
01:10:12,230 --> 01:10:14,780
Entonces el niño se ofendió
y se puso a llorar...
1061
01:10:15,190 --> 01:10:18,030
Me hace falta una respuesta,
el tiempo pasa...
1062
01:10:18,280 --> 01:10:19,360
Se la doy...
1063
01:10:19,650 --> 01:10:20,650
Apuremos
1064
01:10:20,940 --> 01:10:23,940
Se lo dije: el niño fue
ofendido porque...
1065
01:10:24,730 --> 01:10:26,980
¡Ay, profesor Palumbo!
1066
01:10:27,070 --> 01:10:30,940
Se lo dije, usted es
demasiado prolijo.
1067
01:10:31,230 --> 01:10:33,360
La respuesta es otra, o sea:
1068
01:10:33,610 --> 01:10:34,530
Leo lo escrito:
1069
01:10:34,780 --> 01:10:37,690
"El ve maltratar a su padre
que había intentado robar...
1070
01:10:37,990 --> 01:10:38,900
...una bicicleta. "
1071
01:10:39,190 --> 01:10:40,650
¡Eso es conocido!
1072
01:10:40,940 --> 01:10:43,070
No es la respuesta.
1073
01:10:43,360 --> 01:10:44,990
¡Justamente!
1074
01:10:45,570 --> 01:10:50,030
La pregunta quería resaltar la
perspicacia psicológica del director
1075
01:10:50,280 --> 01:10:54,190
...que instaura asi una
relación de maestro-discípulo...
1076
01:10:54,490 --> 01:10:55,490
Reléala...
1077
01:10:56,070 --> 01:10:58,740
"En qué escena el pequeño Staiola...
1078
01:10:59,030 --> 01:11:02,110
...llora con tanto verismo?"
1079
01:11:02,400 --> 01:11:04,860
Staiola, no Ricci,
Es decir el ser humano...
1080
01:11:05,150 --> 01:11:07,530
...no el personaje ficticio...
1081
01:11:07,820 --> 01:11:12,610
...por eso se ideó la reprimenda
de las colillas en el bolsillo...
1082
01:11:13,070 --> 01:11:14,530
¡Es asi!
1083
01:11:14,820 --> 01:11:15,820
No, para mi la respuesta
fue equivocada...
1084
01:11:16,070 --> 01:11:17,070
¡Pero es asi!
1085
01:11:17,360 --> 01:11:19,150
No, oigamos a...
1086
01:11:19,400 --> 01:11:21,360
Entonces el texto es ambiguo
y traicionero!
1087
01:11:21,950 --> 01:11:24,150
Señor Notario, ¿qué tengo
que hacer?
1088
01:11:24,450 --> 01:11:25,360
Escuchemos al Notario.
1089
01:11:25,610 --> 01:11:28,950
- ¡La respuesta fue equivocada!
- Equivocada.
1090
01:11:30,990 --> 01:11:34,740
Lo siento. ¡También el Notario
lo ha dicho!
1091
01:11:35,410 --> 01:11:36,780
¡Idiota!
¡Inconsciente!
1092
01:11:37,070 --> 01:11:38,780
¡Haría mejor que pensara en
su hogar!
1093
01:11:39,070 --> 01:11:40,450
Ahora le dan el Fiat 600.
1094
01:11:40,740 --> 01:11:41,950
¿Y la nafta?
1095
01:11:42,320 --> 01:11:45,740
¡Apelaré!,
les traeré la documentación.
1096
01:11:45,990 --> 01:11:49,240
¡Les traeré al mismo De Sica!
1097
01:11:49,530 --> 01:11:53,360
¡Van a oir hablar mucho
de Nicola Palumbo!
1098
01:11:53,820 --> 01:11:55,280
¿Por dónde se sale?
1099
01:11:57,740 --> 01:11:59,200
¿Papá perdió?
1100
01:12:07,120 --> 01:12:10,370
Están filmando.
¡No se puede pasar!
1101
01:12:10,410 --> 01:12:11,490
¡Tenemos que pasar!
1102
01:12:11,530 --> 01:12:14,660
¡Apague esa sirena!
¡Están filmando!
1103
01:12:14,950 --> 01:12:16,910
¡Tenemos que pasar!
1104
01:12:17,160 --> 01:12:18,200
¿Es grave?
1105
01:12:18,490 --> 01:12:21,660
¡Si nos llamaron no habrá
sido para divertirse!
1106
01:12:22,660 --> 01:12:25,570
¡Más despacio...más despacio!
1107
01:12:26,200 --> 01:12:27,570
Asi...asi...
1108
01:12:27,820 --> 01:12:30,030
¿Y esa rubia medio desnuda
quién es?
1109
01:12:30,320 --> 01:12:32,370
La doble de Anita Ekberg
1110
01:12:33,320 --> 01:12:35,910
El director está por terminar...
1111
01:12:36,530 --> 01:12:37,830
- Es De Sica?
- No, Fellini.
1112
01:12:44,370 --> 01:12:46,280
Esperen aqui, que ya termina.
1113
01:13:32,580 --> 01:13:36,000
Sr. Mastroianni, quítese los
anteojos, quiere verle los ojos.
1114
01:13:46,160 --> 01:13:47,700
¡Cuánto tiempo!
1115
01:13:48,830 --> 01:13:50,040
5 años en octubre...
1116
01:14:06,750 --> 01:14:08,460
¿Vamos, entonces?
1117
01:14:09,460 --> 01:14:11,500
Vayan Uds. y después me
pasan a buscar.
1118
01:14:14,910 --> 01:14:16,620
- ¿Anita está lista?
- En maquillaje.
1119
01:14:17,660 --> 01:14:19,370
¡Pausa!
1120
01:14:19,620 --> 01:14:21,920
Sr. Fellini, Ud. me prometió
trabajo.
1121
01:14:22,170 --> 01:14:24,540
¡De acuerdo! ¡Deja tus fotos!
1122
01:14:28,710 --> 01:14:31,250
Maestro, ¿le parece bien para
la escena del night club?
1123
01:14:31,540 --> 01:14:33,830
¡No la desvistas!
¡Estará bien!
1124
01:14:34,710 --> 01:14:38,120
¿Usted ya hizo cine?
1125
01:14:39,420 --> 01:14:40,500
Algunas cositas...
1126
01:14:40,790 --> 01:14:43,080
¿De donde eres?
La doblaremos.
1127
01:14:43,540 --> 01:14:47,120
De Trasaghis, cerca de Peonis.
1128
01:14:47,750 --> 01:14:48,830
¿Dónde queda Peonis?
1129
01:14:50,870 --> 01:14:52,670
¡Podrías haber dicho otro lugar!
1130
01:14:54,000 --> 01:14:55,630
Esta bien. Perfecta...
1131
01:14:57,790 --> 01:15:00,170
- Saluda.
- La llamaré, señorita...
1132
01:15:03,170 --> 01:15:05,130
Hay un coronel admirador
tuyo...
1133
01:15:05,380 --> 01:15:08,040
Es del SIFAR, puede ayudarnos
con los permisos.
1134
01:15:09,920 --> 01:15:11,710
Buenas noches, Coronel.
¡Encantado!
1135
01:15:12,420 --> 01:15:15,000
¡Pláceme estrechar la mano
del ilustre Rossellini!
1136
01:15:17,000 --> 01:15:18,540
¡Vi todas sus películas!
1137
01:15:19,080 --> 01:15:21,580
Soy un gran admirador suyo.
Es la hora del refrigerio.
1138
01:15:22,380 --> 01:15:22,580
Disculpe, me voy.
Salgamos un poco.
1139
01:15:24,580 --> 01:15:26,210
¡Pausa!
¡No se alejen!
1140
01:15:34,880 --> 01:15:36,750
¡Una vena!
¿Cómo decir "cena"?
1141
01:15:36,960 --> 01:15:38,960
¿Cómo decir "asquerosa"?
¿What?
1142
01:15:39,840 --> 01:15:42,670
Imagínate que suerte, una vieja se
quebró el fémur por aqui cerca.
1143
01:15:42,960 --> 01:15:45,340
Ahora eres actriz... Saliste
con la tuya, ¿eh?
1144
01:15:45,630 --> 01:15:48,800
¡Actriz!...Hago pequeñas partes.
¿Nos ponemos ahi?
1145
01:15:51,630 --> 01:15:52,750
¿En ésta qué rol haces?
1146
01:15:53,500 --> 01:15:56,590
No sé. Rinaldo me presentó
a Fellini...
1147
01:15:59,340 --> 01:16:00,630
- ¿Quieres?
- No, ya comí.
1148
01:16:00,920 --> 01:16:02,380
No tengo apetito. Toma.
1149
01:16:08,130 --> 01:16:08,960
¿Quién es Rinaldo?
1150
01:16:11,920 --> 01:16:13,170
Un jefe de extras.
1151
01:16:13,460 --> 01:16:17,420
Que te ayuda
y te da trabajo.
1152
01:16:22,630 --> 01:16:24,170
Tienes sed.
1153
01:16:25,380 --> 01:16:28,550
En toda la mañana dos grapitas
¡Solo dos!
1154
01:16:29,340 --> 01:16:31,840
¿Dos grapitas?
¿Pero qué, haces alpinismo?
1155
01:16:34,170 --> 01:16:38,460
Esto es mejor que el régimen
del hospital. Las papitas.
1156
01:16:39,130 --> 01:16:43,260
- ¿Y tú? Háblame de ti.
- Tengo poco que contar.
1157
01:16:43,630 --> 01:16:47,210
De auxiliar me descendieron
a camillero.
1158
01:16:48,210 --> 01:16:48,880
¿Porqué?
1159
01:16:50,170 --> 01:16:51,800
Por pegarle a una monja.
1160
01:16:52,550 --> 01:16:53,630
¿A una monja?
1161
01:16:53,880 --> 01:16:56,260
Empezó ella, la que
tiró la mano...
1162
01:16:56,800 --> 01:16:59,720
...y como se hizo la mala
¡Yo le dí un piña!
1163
01:17:00,420 --> 01:17:02,550
Y aqui me tienes,
otra vez de camillero.
1164
01:17:02,670 --> 01:17:03,920
20.000 liras menos...
¡por mes!
1165
01:17:06,800 --> 01:17:08,340
El camorrista de siempre.
1166
01:17:10,720 --> 01:17:12,090
Tú no cambiarás jamás.
1167
01:17:20,680 --> 01:17:24,010
El Rey de la Media porción se
modernizó, ¿vamos mañana?
1168
01:17:27,510 --> 01:17:29,050
Luciana...te busco y
desapareces
1169
01:17:29,590 --> 01:17:30,510
Estaba aqui.
1170
01:17:32,470 --> 01:17:36,510
Mañana con Tiberio y la
Siciliana a mi casa a las 9...
1171
01:17:36,800 --> 01:17:38,840
Por la noche no puedo...
1172
01:17:39,090 --> 01:17:41,300
Tengo un compromiso.
1173
01:17:41,590 --> 01:17:42,800
- ¿Quién es?
- Rinaldo.
1174
01:17:44,680 --> 01:17:46,220
- ¿Y éste qué quiere?
- ¡Rinaldo!
1175
01:17:48,220 --> 01:17:51,550
¿Es un peluquero?
Gracias, no me hace falta.
1176
01:17:51,840 --> 01:17:54,760
Ven, te hago acompañar. Nos
vemos mañana a la noche.
1177
01:17:56,050 --> 01:17:58,340
La señorita ha dicho que
mañana no puede.
1178
01:17:58,640 --> 01:18:01,220
¡No te entrometas!
¿Pero éste quién es?
1179
01:18:03,050 --> 01:18:06,300
La vieja no se interna.
Un viaje inútil.
1180
01:18:06,760 --> 01:18:09,050
Tal vez no. Espera...
1181
01:18:10,390 --> 01:18:12,180
La señorita dice que mañana
por la noche no puede.
1182
01:18:12,640 --> 01:18:15,140
Antonio, no te metas...
Es asunto mío!
1183
01:18:16,090 --> 01:18:17,390
¿O no oyes..?
1184
01:18:17,680 --> 01:18:18,970
¡No, siento muy bien!
1185
01:18:20,220 --> 01:18:20,850
¡Detente!
1186
01:18:21,300 --> 01:18:21,970
¿Qué haces?
1187
01:18:26,430 --> 01:18:28,850
¿Estás loco?
¿Quién te pidió algo?
1188
01:18:30,550 --> 01:18:32,260
Contigo, uno acaba siempre mal.
1189
01:18:44,560 --> 01:18:46,430
No he acabado.
¿Estoy...atrás?
1190
01:18:49,010 --> 01:18:52,180
¿Luciana estaba enojada?
Me acuerdo.
1191
01:18:52,470 --> 01:18:53,140
¿Qué dijo?
1192
01:18:53,390 --> 01:18:56,060
Ella dijo:
"¡Que no quiere verte más!
1193
01:18:59,560 --> 01:19:01,350
¿Con qué tono lo dijo?
1194
01:19:06,850 --> 01:19:09,430
4 Marzo 1964.
1195
01:19:09,850 --> 01:19:11,310
He visto "El eclipse"
de Antonioni.
1196
01:19:12,270 --> 01:19:13,810
Me ha dejado perpleja.
1197
01:19:15,310 --> 01:19:17,770
También otros artistas han
sondeado en lo femenino,
1198
01:19:18,060 --> 01:19:20,100
iluminando su soledad
1199
01:19:20,640 --> 01:19:21,810
y su incomunicación
1200
01:19:22,100 --> 01:19:23,560
con el género humano.
1201
01:19:24,020 --> 01:19:26,140
La Sagan, La Volpini.
1202
01:19:26,850 --> 01:19:29,680
También yo, pese a vivir
holgadamente,
1203
01:19:30,100 --> 01:19:32,470
tengo dificultad de
comunicación.
1204
01:19:32,890 --> 01:19:34,680
Y por eso hablo conmigo misma
1205
01:19:34,970 --> 01:19:37,810
y soy mi propia confidente.
1206
01:19:40,140 --> 01:19:42,020
Debe ser la alienación...
1207
01:19:42,310 --> 01:19:45,390
que encuentro más calor en los
objetos que en los seres humanos
1208
01:19:46,480 --> 01:19:48,930
Tengo la impresión que las cosas
muertas me hablan.
1209
01:19:50,520 --> 01:19:54,180
Pero aún no comprendo su
idioma.
1210
01:19:55,850 --> 01:19:59,890
Habría que hallar el modo
de comunicarse con los muertos
1211
01:20:02,020 --> 01:20:03,730
que están en todas partes...
1212
01:20:04,060 --> 01:20:06,350
e incluso en este cuadro.
1213
01:20:07,690 --> 01:20:09,640
En una vida futura,
1214
01:20:09,940 --> 01:20:13,850
¿podré hablar con los vivos?
¿Comunicarme con ellos?
1215
01:20:14,600 --> 01:20:18,190
Son los planos de urbanismo
que cuentan, no los terrenos.
1216
01:20:18,480 --> 01:20:20,690
Untamos la mano a un adjunto
1217
01:20:20,980 --> 01:20:23,270
mientras que la gran industria,
ella...
1218
01:20:23,560 --> 01:20:25,350
...tiene el sostén del poder.
1219
01:20:25,640 --> 01:20:27,020
¿O no entiendes que
hay que cambiar de sistema?
1220
01:20:28,100 --> 01:20:30,310
Expandirse...
cotizar en la Bolsa.
1221
01:20:30,560 --> 01:20:31,730
No sé hacer esas cosas.
1222
01:20:32,020 --> 01:20:32,770
Hazlas tú.
1223
01:20:34,810 --> 01:20:36,690
¡Dí que quieres hacerlas!
1224
01:20:36,940 --> 01:20:39,270
¡Que quieres ser el único
administrador!
1225
01:20:42,100 --> 01:20:44,400
¡Te las echas de magnate...
1226
01:20:44,650 --> 01:20:47,150
...y llevas 20 años comiendo
a costillas mías!
1227
01:20:47,810 --> 01:20:51,650
¡Engatusaste a mi hija...
1228
01:20:51,900 --> 01:20:53,770
...para instalarte aqui dentro!
1229
01:20:54,060 --> 01:20:55,690
¡Porque eres un rufián!
1230
01:20:56,350 --> 01:21:00,980
¡Ud. se cree muy listo y con
sus pequeños robos...
1231
01:21:02,060 --> 01:21:03,520
...está siempre a un paso
de la cárcel!
1232
01:21:04,150 --> 01:21:06,650
¡No hay lugar para viejos
reblandecidos!
1233
01:21:16,980 --> 01:21:19,190
- ¡Me has levantado la mano!
- Levántate, ¡no hagas teatro!
1234
01:21:19,440 --> 01:21:20,650
¡Te has atrevido!
1235
01:21:22,730 --> 01:21:23,810
¡Siéntate!
1236
01:21:24,190 --> 01:21:25,900
Nunca nadie lo hizo.
1237
01:21:26,190 --> 01:21:28,650
Ni mi pobre padre, y tu...
1238
01:21:28,940 --> 01:21:29,860
¡Cállate!
1239
01:21:30,150 --> 01:21:32,690
¡Infame, me has pegado!
1240
01:21:32,980 --> 01:21:34,610
Puedo hacer cosas peores.
1241
01:21:34,900 --> 01:21:37,650
Le prohibí cosas a tu hijo...
1242
01:21:37,900 --> 01:21:41,770
...y puedo hacerlo contigo.
1243
01:21:42,070 --> 01:21:43,150
En el momento menos pensado.
Cuando se me antoje.
1244
01:21:47,820 --> 01:21:48,980
¿Comprendes?
1245
01:21:49,860 --> 01:21:53,190
¿Pero qué sucede?
Estoy grabando... ¿qué pasa?
1246
01:21:56,440 --> 01:21:58,320
Papá, ¿por qué haces enojar
siempre a Gianni?
1247
01:22:02,320 --> 01:22:03,480
¿Qué tienes?
¿Te sientes mal?
1248
01:22:03,730 --> 01:22:04,980
Acompáñame.
1249
01:22:05,280 --> 01:22:06,440
¿Adónde?
1250
01:22:06,690 --> 01:22:07,900
Al baño.
1251
01:22:16,360 --> 01:22:17,530
He decidido.
1252
01:22:20,110 --> 01:22:21,730
Haré lo que tú dices.
1253
01:22:28,650 --> 01:22:31,820
Hombres como Gianni Perego
cambiarán esta sociedad...
1254
01:22:33,860 --> 01:22:35,820
...en una sociedad más justa.
1255
01:22:39,570 --> 01:22:41,940
Entre las amarguras políticas...
1256
01:22:42,240 --> 01:22:44,440
...y los problemas de salud,...
1257
01:22:44,740 --> 01:22:48,150
...tampoco los años 60
fueron felices para mi.
1258
01:22:48,400 --> 01:22:50,860
Pero había conocido una
buena muchacha, Valeria...
1259
01:22:51,150 --> 01:22:52,860
...una compañera con la que
compartía...
1260
01:22:53,110 --> 01:22:55,150
...la pasión del militante
1261
01:22:55,440 --> 01:22:58,280
...y la otra, digamos...
íntima!
1262
01:22:58,530 --> 01:22:59,820
¿Qué dan en el Brancaccio?
1263
01:23:00,280 --> 01:23:01,990
"El año pasado en Marienbad".
1264
01:23:01,990 --> 01:23:02,950
¡Antonio!
1265
01:23:02,990 --> 01:23:04,820
- ¿Qué?
- Yo no te llamé.
1266
01:23:05,070 --> 01:23:06,200
Yo escuche: "¡Antonio!"
1267
01:23:06,490 --> 01:23:08,610
Si claro, te llamó ésa.
1268
01:23:13,150 --> 01:23:14,240
Luciana..!
1269
01:23:24,990 --> 01:23:26,950
Discúlpame, es una vieja amiga...
1270
01:23:30,860 --> 01:23:32,240
Adiós Valeria, nos vemos.
1271
01:23:32,660 --> 01:23:34,530
- Nos veremos mañana.
- Está bien.
1272
01:23:34,780 --> 01:23:35,700
¿Qué harás?
¿Te vas con ellos?
1273
01:23:35,950 --> 01:23:37,410
¿Y con quién voy a irme?
1274
01:23:38,030 --> 01:23:39,820
- Entonces anda...
- Adiós..
1275
01:23:40,990 --> 01:23:43,110
¿Me permites?
Te presento a...
1276
01:23:44,030 --> 01:23:45,110
Se fue..!
1277
01:23:45,860 --> 01:23:49,360
- ¿Estabas con tus amigos?
- Si, pero total ellos...están con ellos
1278
01:23:55,820 --> 01:23:57,780
- ¿Como estás?
- Bien.
1279
01:24:00,700 --> 01:24:01,700
¿Y tú?
1280
01:24:03,410 --> 01:24:06,910
Ultimamente tuve una forma
de ciclotimia...
1281
01:24:07,160 --> 01:24:09,450
Estuve mal, tuve que dejar
el hospital...
1282
01:24:09,740 --> 01:24:11,450
...pero ya estoy sano y volví.
1283
01:24:11,700 --> 01:24:13,070
¡Es increíble!
1284
01:24:13,370 --> 01:24:15,410
¿Vas al hospital ahora
que estás sano?
1285
01:24:15,660 --> 01:24:16,320
El señor...
1286
01:24:16,620 --> 01:24:18,410
...trabaja en el hospital,
es enfermero!
1287
01:24:18,660 --> 01:24:19,910
Ellos me recuperaron.
1288
01:24:20,200 --> 01:24:21,570
¿Y los amigos?
1289
01:24:22,910 --> 01:24:24,780
A Gianni no he vuelto a verlo.
1290
01:24:27,370 --> 01:24:29,740
Y Nicola, después de
"Millones para ti"...
1291
01:24:29,990 --> 01:24:34,200
Le hizo 5 pleitos a la T.V.
y los perdió todos.
1292
01:24:35,780 --> 01:24:38,280
Cuando yo sea grande
haré pleitos a todos!
1293
01:24:39,950 --> 01:24:40,370
Disculpa, pero...
1294
01:24:49,490 --> 01:24:51,530
Yo me llamo Antonio, ¿y tú?
1295
01:24:52,160 --> 01:24:53,330
¡Luigi!
1296
01:24:57,620 --> 01:24:59,910
Lo llamaste como el tío de
mi madre.
1297
01:25:00,120 --> 01:25:01,330
¡Ten la arena!
1298
01:25:06,830 --> 01:25:08,290
Mildred. ¿Qué haces esta
noche?
1299
01:25:10,700 --> 01:25:13,450
Disculpe, ¿éste está en la lista?
1300
01:25:16,700 --> 01:25:19,660
Es tonto escribir que su amigo
quiere verme
1301
01:25:19,870 --> 01:25:21,990
Cuando se quiere invitar a
una señora, se le habla
1302
01:25:23,830 --> 01:25:25,540
No te enojes con todos y
bebe tu té.
1303
01:25:31,000 --> 01:25:33,500
Ahora soy el que te sirve.
1304
01:25:34,450 --> 01:25:35,620
Y no olvides la propina ¿eh?
1305
01:25:37,000 --> 01:25:40,750
¿Tú estudias y vives aqui,
Philip?
1306
01:25:41,620 --> 01:25:43,870
Si. Y pienso en ti Mildred.
1307
01:25:44,120 --> 01:25:46,080
¡Cuántas veces te he visto
aqui!
1308
01:25:46,910 --> 01:25:48,960
Parece que te has enamorado
en serio, Philip.
1309
01:25:51,250 --> 01:25:52,710
- Luciana!
- Antonio!
1310
01:25:52,960 --> 01:25:53,790
Yo aún no he...
1311
01:25:54,460 --> 01:25:56,410
No he entendido,
1312
01:25:56,660 --> 01:25:58,290
aún no me dijiste como marchan
1313
01:25:58,960 --> 01:26:01,960
tus asuntos sentimentales.
1314
01:26:02,330 --> 01:26:04,040
¡No me lo has preguntado!
1315
01:26:04,330 --> 01:26:05,960
¿Rinaldo como está?
1316
01:26:07,210 --> 01:26:11,250
¡Rinaldo! No lo sé.
Hace mucho que no lo veo.
1317
01:26:11,540 --> 01:26:13,000
Desde aquel día en que...
1318
01:26:13,330 --> 01:26:14,660
¿Qué día, Luciana?
1319
01:26:16,000 --> 01:26:17,960
¡Aquel día en que tú
le pegaste!
1320
01:26:19,000 --> 01:26:21,120
Realmente me pegó él a mi...
1321
01:26:22,040 --> 01:26:24,250
¿Y bien? ¿Qué dices?
1322
01:26:24,500 --> 01:26:27,580
¿Qué digo?
Antonio, me siento muy sola.
1323
01:26:27,830 --> 01:26:29,210
¡Yo también, Luciana!
1324
01:26:40,540 --> 01:26:41,620
¡Antonio...
1325
01:26:42,460 --> 01:26:44,420
...tú eres el único hombre
de mi vida!
1326
01:26:44,710 --> 01:26:46,670
Bueno, dejemos eso.
1327
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
- Gaetano, ¿viste a mamá?
- No.
1328
01:27:10,250 --> 01:27:12,880
- Gaetano, ¿viste a Fabrizio?
- No.
1329
01:27:24,840 --> 01:27:26,040
¡Gianni!
1330
01:27:29,880 --> 01:27:31,210
¡Gianni!
1331
01:27:45,880 --> 01:27:47,590
Gaetano, ¿viste a Gianni?
1332
01:27:49,130 --> 01:27:50,000
¡Gaetano!
1333
01:27:51,000 --> 01:27:52,050
¡Gaetano!
1334
01:27:52,050 --> 01:27:52,880
¿Has visto a Fabrizio?
1335
01:27:57,170 --> 01:27:58,210
¡Gianni!
1336
01:27:58,210 --> 01:27:59,590
¿Has visto a Gianni?
1337
01:28:02,960 --> 01:28:04,750
¿Dónde está Elide?
1338
01:28:09,000 --> 01:28:10,090
Papá, ¿has visto a mamá?
1339
01:28:10,920 --> 01:28:12,750
No.
¿Puedes decírmelo a mi?
1340
01:28:12,800 --> 01:28:13,670
No.
1341
01:28:15,300 --> 01:28:16,550
¡Como siempre!
1342
01:28:26,010 --> 01:28:26,920
¡Gianni!
1343
01:28:32,170 --> 01:28:33,960
Gianni, debo hablar contigo.
1344
01:28:37,170 --> 01:28:38,960
Gianni, tú y yo nunca hablamos.
1345
01:28:40,010 --> 01:28:41,800
Me lo dices todos los días.
1346
01:28:42,970 --> 01:28:45,010
¡Está bien, habla!
1347
01:28:49,670 --> 01:28:53,170
¿Sabes? Es difícil para mi...
1348
01:28:54,010 --> 01:28:55,720
No tengo el valor de decirte...
1349
01:28:56,510 --> 01:28:58,130
...lo que debo decirte.
1350
01:28:58,590 --> 01:29:00,550
...y por eso, te lo grabé:
1351
01:29:02,800 --> 01:29:03,630
Mi querido Gianni,
1352
01:29:03,920 --> 01:29:07,420
Tu eres fundamental para mi
pero me rehuyes sin cesar.
1353
01:29:07,720 --> 01:29:09,760
Es como llamar después de
20 años a una puerta cerrada.
1354
01:29:10,010 --> 01:29:12,050
Y en esta búsqueda desesperada
de tí,...
1355
01:29:12,300 --> 01:29:15,050
...fatalmente encontré,
a otro hombre...
1356
01:29:18,550 --> 01:29:19,760
Adelante...
1357
01:29:20,340 --> 01:29:21,510
...a otro hombre.
1358
01:29:22,970 --> 01:29:24,430
No quiero hacerte sufrir
1359
01:29:24,680 --> 01:29:27,590
pero debo decirte todo, ser
sincera conmigo misma...
1360
01:29:27,840 --> 01:29:30,220
Yo no quería, "forsajeé,
conmigo misma...
1361
01:29:30,470 --> 01:29:31,840
Forcejeé sería más correcto...
1362
01:29:32,090 --> 01:29:33,260
Forcejeé, si.
1363
01:29:33,550 --> 01:29:35,930
Pero cediendo a sus deseos...
1364
01:29:36,180 --> 01:29:37,720
...yo pensé en ti.
1365
01:29:38,720 --> 01:29:40,930
Sabes, la adulteración erótica...
1366
01:29:41,220 --> 01:29:45,760
induce a la mujer, a visualizar en
el hombre que la posee, otro personaje.
1367
01:29:46,050 --> 01:29:48,550
Actores, cantantes, capitanes.
1368
01:29:48,840 --> 01:29:51,510
Yo te visualicé a ti.
1369
01:29:52,050 --> 01:29:54,260
Lo engañaba a él, no a ti.
1370
01:29:54,550 --> 01:29:56,090
¿Entiendes?
1371
01:29:56,340 --> 01:29:58,470
¿Quieres saber quién es
tu rival?
1372
01:29:59,340 --> 01:30:01,840
Es un joven de gran porvernir
que se llama...
1373
01:30:06,220 --> 01:30:07,430
¿No quieres saber?
1374
01:30:07,970 --> 01:30:11,300
No quiero creer.
Te estimo demasiado.
1375
01:30:13,800 --> 01:30:17,640
¿Crees que inventé todo para que
me veas importante?
1376
01:30:19,180 --> 01:30:21,470
Eres tú que te estimas demasiado
a ti mismo.
1377
01:30:21,720 --> 01:30:24,180
Soy yo que estimo a los dos.
1378
01:30:25,140 --> 01:30:27,350
Pero ahora me voy, tengo mucho
que hacer...
1379
01:30:27,600 --> 01:30:28,260
Cuando vuelva, ...
1380
01:30:28,510 --> 01:30:30,800
...hablaremos con calma,
¿de acuerdo?
1381
01:30:42,260 --> 01:30:45,010
¿No sería peor si te creyera?
1382
01:30:45,260 --> 01:30:47,010
¿No sería peor
por ti y para mi..?
1383
01:30:49,680 --> 01:30:51,310
Elide, ¡no hagas eso!
1384
01:30:57,890 --> 01:30:58,850
¡Eliducha!
1385
01:32:26,060 --> 01:32:27,140
Otra firma aqui, por favor..
1386
01:32:30,020 --> 01:32:31,270
Mis condolencias..
1387
01:33:46,110 --> 01:33:47,190
¡Élide!
1388
01:33:52,980 --> 01:33:54,360
¿Recibiste mi mensaje?
1389
01:33:55,480 --> 01:33:56,860
¿Qué mensaje?
1390
01:33:57,900 --> 01:33:59,150
¿Por qué viniste, entonces?
1391
01:33:59,440 --> 01:34:01,400
¡Por los seguros! Formalidades.
1392
01:34:01,690 --> 01:34:03,650
Después del accidente.
¿Qué otra cosa?
1393
01:34:03,940 --> 01:34:05,480
¿No viniste porque te llamé?
1394
01:34:05,770 --> 01:34:09,110
Sabes que no creo
en esas cosas.
1395
01:34:09,820 --> 01:34:11,940
¿Entonces, con quién estás
hablando?
1396
01:34:13,190 --> 01:34:16,440
Conmigo mismo,
como un loco.
1397
01:34:16,940 --> 01:34:17,610
Me voy.
1398
01:34:17,900 --> 01:34:19,150
No, espera.
1399
01:34:19,610 --> 01:34:21,650
Quiero preguntarte una cosa.
1400
01:34:25,820 --> 01:34:28,030
Bueno, pregunta, ¡vamos!
1401
01:34:29,190 --> 01:34:31,320
¿Soy importante para ti,
ahora?
1402
01:34:32,780 --> 01:34:34,650
¿Importante?
1403
01:34:35,280 --> 01:34:36,440
¿Porque has muerto?
1404
01:34:39,440 --> 01:34:42,110
No sé...creo que no...
1405
01:34:44,110 --> 01:34:46,780
Maldición, ¿pero, por qué no?
1406
01:34:47,570 --> 01:34:51,400
Alguien que no es importante
cuando vive, no lo es al morir.
1407
01:34:52,110 --> 01:34:53,190
¡Qué ignorante eres!
1408
01:34:53,490 --> 01:34:54,860
La muerte es sublime.
1409
01:34:55,440 --> 01:34:56,900
¿No leíste Siddharta!
1410
01:34:57,150 --> 01:34:58,780
No, no lo leí...
1411
01:34:59,030 --> 01:35:00,900
A mi me obligabas a leer...
1412
01:35:01,150 --> 01:35:02,240
...pero tú no leías nada!
1413
01:35:02,490 --> 01:35:03,950
Elide, ¡me has hartado!
1414
01:35:04,200 --> 01:35:05,570
¡Eres un insolente!
1415
01:35:10,780 --> 01:35:13,780
Eres tú el que no eres
importante para nadie, ...
1416
01:35:14,240 --> 01:35:15,950
...ni siquiera para ti mismo.
1417
01:35:17,450 --> 01:35:19,070
Sólo lo eras para mi.
1418
01:35:20,820 --> 01:35:22,070
Porque era estúpida.
1419
01:35:29,360 --> 01:35:31,070
¿Como están los chicos?
1420
01:35:33,820 --> 01:35:35,950
No sé... bien...creo...
1421
01:35:36,570 --> 01:35:38,200
Fabrizio se fue de casa...
1422
01:35:38,860 --> 01:35:40,820
Donatella también se fue...
1423
01:35:41,910 --> 01:35:42,820
a Inglaterra.
1424
01:35:43,910 --> 01:35:45,780
Me alegro de haberte visto.
1425
01:35:47,530 --> 01:35:50,110
- Adiós, amor.
- Adiós.
1426
01:35:51,280 --> 01:35:52,740
Te dejo con tus remordimientos.
1427
01:35:53,950 --> 01:35:55,990
No tengo remordimientos.
1428
01:36:31,660 --> 01:36:33,120
Y henos aqui en nuestros días.
1429
01:36:33,410 --> 01:36:36,330
Aunque el 2º Referendum
sobre el divorcio se ganó,
1430
01:36:36,620 --> 01:36:38,830
el horizonte que queda es
sombrío:
1431
01:36:39,080 --> 01:36:40,780
atentados fascistas,
asuntos ocultos,
1432
01:36:41,080 --> 01:36:41,910
crisis económicas
1433
01:36:42,200 --> 01:36:44,240
fuga de capitales,
grandes abusos,
1434
01:36:44,490 --> 01:36:48,620
o como en mi caso, rentas
muy bajas...
1435
01:36:48,910 --> 01:36:51,120
Staiola interpretaba el hijo de
mi héroe, el obrero...
1436
01:36:51,370 --> 01:36:53,740
que pierde la bicicleta.
1437
01:36:54,870 --> 01:37:00,370
Al final, como el padre
roba una bicicleta,...
1438
01:37:00,660 --> 01:37:02,790
...tenía que llorar.
1439
01:37:04,120 --> 01:37:06,790
Es el episodio que contaste
en televisión.
1440
01:37:07,080 --> 01:37:08,330
Pero el niño no tenía ganas...
1441
01:37:08,620 --> 01:37:09,450
...de llorar.
1442
01:37:09,740 --> 01:37:12,910
Entonces un asistente del equipo...
1443
01:37:13,200 --> 01:37:17,830
Me dijo: "Póngale una colillas
en los bolsillos...
1444
01:37:18,080 --> 01:37:19,790
"y repréndalo.
1445
01:37:20,080 --> 01:37:21,330
"Verá Ud. que va a llorar!"
1446
01:37:21,620 --> 01:37:23,080
Le puse las colillas
1447
01:37:23,330 --> 01:37:26,250
sin que el niño se diera cuenta
1448
01:37:27,330 --> 01:37:30,660
y le digo, enojado:
"Porqué no lloras?
1449
01:37:30,910 --> 01:37:32,290
"Qué tienes ahi? ¿Colillas?
1450
01:37:32,540 --> 01:37:34,160
"Ladrón de colillas!"
1451
01:37:37,160 --> 01:37:38,410
¡Como tú decías!
1452
01:37:46,080 --> 01:37:47,620
¡Tú tenías razón!
1453
01:37:47,910 --> 01:37:50,200
La televisión debería
resarcirte...!
1454
01:37:51,250 --> 01:37:56,210
Cuarto premio: "Las mentiras
de los libros de lectura"...
1455
01:37:56,290 --> 01:37:58,080
al niño Andrea Marchi.
1456
01:37:58,120 --> 01:37:59,580
¡Vé a hablarle!
1457
01:38:01,210 --> 01:38:02,660
¡Vé allá!
1458
01:38:03,410 --> 01:38:05,460
No lo conozco, ¿qué le digo?
1459
01:38:05,710 --> 01:38:06,790
¡Háblale!
1460
01:38:09,120 --> 01:38:10,040
¿Por qué no?
1461
01:38:10,290 --> 01:38:13,250
Me levanto, voy y le digo...:
¿Me permite? Palumbo...
1462
01:38:13,290 --> 01:38:16,790
"Yo le envié ensayos, escritos,
guiones...
1463
01:38:17,040 --> 01:38:19,160
...como otros 100 mil Palumbo.
1464
01:38:22,330 --> 01:38:25,160
Debería hablarle de otras cosas...
1465
01:38:25,460 --> 01:38:27,750
...de nuestras ilusiones, de
nuestras esperanzas,...
1466
01:38:28,040 --> 01:38:29,420
...de nuestras decepciones.
1467
01:38:30,370 --> 01:38:33,790
Creíamos poder cambiar el mundo
y el mundo nos cambió a nosotros.
1468
01:38:35,370 --> 01:38:36,920
Algo triste, angustiante...
1469
01:38:37,210 --> 01:38:39,710
...para mi,...
y tal vez para él...
1470
01:39:44,840 --> 01:39:46,540
¿Es suyo ese auto?
1471
01:39:46,920 --> 01:39:48,630
Quítelo de ahi, me obstruye
el paso
1472
01:39:48,880 --> 01:39:50,210
¡Está bien, ya lo saco!
1473
01:39:50,500 --> 01:39:51,920
Vamos, yo le corro este otro
1474
01:39:51,960 --> 01:39:52,800
Gracias.
1475
01:40:01,630 --> 01:40:02,960
Venga, venga señora.
1476
01:40:04,460 --> 01:40:06,300
Venga hacia mi, vamos...
1477
01:40:09,920 --> 01:40:15,590
Hace medio hora que espero!
1478
01:40:21,590 --> 01:40:22,880
¡Gianni Perego!
1479
01:40:30,710 --> 01:40:32,590
Soy Antonio, ¿no me reconoces?
1480
01:40:32,710 --> 01:40:34,260
- ¡Antonio..!
- ¡Gianni!
1481
01:40:47,170 --> 01:40:48,420
¿Pero cuántos años han pasado?
1482
01:40:49,840 --> 01:40:53,010
¡Desde el día en que nos
trompeamos bajo la lluvia!
1483
01:40:53,880 --> 01:40:58,340
¡El mundo es pequeño, dicen...
25 años sin encontrarnos!
1484
01:40:59,220 --> 01:41:02,970
Si, el mundo es pequeño.
No, es grande.
1485
01:41:05,800 --> 01:41:08,010
¿Cómo andas?
1486
01:41:10,170 --> 01:41:11,550
¿Qué quieres decir?
1487
01:41:13,590 --> 01:41:16,340
¿Qué estás haciendo aqui?
Dime la verdad...
1488
01:41:16,590 --> 01:41:17,670
¿Eres cuida-coches?
1489
01:41:24,300 --> 01:41:26,550
Dime, ¿eres cuida-coches?
1490
01:41:31,970 --> 01:41:34,800
¡Qué sociedad roñosa!
¿pero, qué te pasó?
1491
01:41:35,180 --> 01:41:36,970
¡Yo ya sé!
1492
01:41:37,220 --> 01:41:38,510
¿Tú sabes qué eres?
1493
01:41:38,970 --> 01:41:41,510
¡Un idealista!
Eres demasiado honesto.
1494
01:41:41,800 --> 01:41:44,340
¿Pero es posible que un abogado
acabe cuidando autos?
1495
01:41:44,640 --> 01:41:46,760
¡La puta mierda!
1496
01:41:47,010 --> 01:41:49,760
Pero no, tuve muchos líos,
momentos difíciles...
1497
01:41:50,050 --> 01:41:53,470
Esto puede sucederle a muchos...
Ya se arreglará...esto es provisorio
1498
01:41:54,510 --> 01:41:57,510
- Espero que las cosas cambien.
- Tanto mejor...
1499
01:41:57,760 --> 01:41:58,930
Tengo promesas...
pronto
1500
01:41:59,220 --> 01:42:02,300
Ya me han prometido algo
pero no hablemos de eso...
1501
01:42:03,970 --> 01:42:05,930
¿Tienes un hogar?
¿Te casaste?
1502
01:42:06,180 --> 01:42:07,260
- ¡Cuenta!
- Soy viudo.
1503
01:42:08,930 --> 01:42:09,840
Dos hijos.
1504
01:42:10,300 --> 01:42:14,050
Yo también, tengo dos.
Sabes, Nicola vive en Roma.
1505
01:42:18,800 --> 01:42:20,180
¿Cómo le va?
¿Qué hace?
1506
01:42:20,430 --> 01:42:22,550
Periodista independiente...
Se las arregla...
1507
01:42:22,800 --> 01:42:23,640
¿Quieres que lo veamos?
1508
01:42:24,890 --> 01:42:25,640
Claro, seguro.
1509
01:42:25,930 --> 01:42:27,010
Yo lo llamo.
1510
01:42:27,600 --> 01:42:30,430
¡Tú aún tienes lindos dientes!
1511
01:42:30,680 --> 01:42:32,390
¡Yo en cambio, me quedé pelado!
1512
01:42:38,010 --> 01:42:40,220
Son las 12. Tengo turno.
Debo irme...
1513
01:42:40,850 --> 01:42:46,510
Lástima no haberte encontrado antes.
Había 12 puestos de camilleros!
1514
01:42:47,060 --> 01:42:47,970
Si lo hubiera sabido...
1515
01:42:48,260 --> 01:42:51,260
Sor Vincenza, una monja podía
ayudarte...es de izquierda.
1516
01:42:51,510 --> 01:42:54,010
¡Ahora también las monjas
son de izquierda!
1517
01:42:54,310 --> 01:42:56,600
- ¿Cenamos juntos hoy?
- No, esta noche no puedo...
1518
01:42:56,890 --> 01:43:00,220
Entonces mañana a la noche.
¿De acuerdo?
1519
01:43:01,430 --> 01:43:02,810
¡Le avisaré a Nicola!
1520
01:43:03,470 --> 01:43:04,890
¡Avance, avance!
1521
01:43:09,220 --> 01:43:10,310
¡Gianni!
1522
01:43:11,640 --> 01:43:12,770
Tenga..
1523
01:43:22,390 --> 01:43:24,020
Acordamos, pero
¿dónde nos encontramos?
1524
01:43:24,520 --> 01:43:25,520
Si, ¿dónde?
1525
01:43:25,970 --> 01:43:27,140
¡En lo del Rey de la Media Ración!
1526
01:43:27,810 --> 01:43:28,720
¡Claro, seguro!
1527
01:43:29,140 --> 01:43:30,520
Mañana a las 9.
1528
01:43:31,680 --> 01:43:32,770
¡Ven, vamos!
1529
01:43:37,100 --> 01:43:38,140
¡Adiós, Gianni!
1530
01:43:51,520 --> 01:43:52,680
Adiós, Antonio
1531
01:43:53,390 --> 01:43:55,930
Volveremos a vernos
dentro de 25 años.
1532
01:43:57,810 --> 01:43:59,100
Es decir, nunca más...
1533
01:44:41,900 --> 01:44:45,310
Te sientes un poco aislado, ¿eh?
1534
01:44:46,730 --> 01:44:48,600
¡Yo te lo había dicho!
1535
01:44:49,060 --> 01:44:53,350
El hombre más sólo del mundo
es el hombre rico!
1536
01:44:56,980 --> 01:45:00,400
¿Qué está maquinando esa
cabezota?
1537
01:45:01,150 --> 01:45:03,980
El rico no necesita pensar...
1538
01:45:05,020 --> 01:45:08,770
Es rico y basta... Todos se
han ido de esta casa...
1539
01:45:09,020 --> 01:45:12,940
Algunos huyeron...
otros murieron...
1540
01:45:13,230 --> 01:45:15,900
En cambio tú y yo
estamos aqui...
1541
01:45:16,400 --> 01:45:19,060
¿Y quién puede separarnos
a nosotros?
1542
01:45:19,440 --> 01:45:20,810
¡Nadie..!
1543
01:45:21,480 --> 01:45:23,440
¡Alegría Gianni!
1544
01:45:25,610 --> 01:45:28,150
Nos hemos quedado solos...
1545
01:45:29,150 --> 01:45:31,730
Y tú y yo estaremos
siempre juntos..
1546
01:45:32,360 --> 01:45:33,730
Porque tú...
1547
01:45:35,400 --> 01:45:36,690
...tú no huirás...
1548
01:45:40,020 --> 01:45:41,980
Y yo...no moriré...
1549
01:45:42,820 --> 01:45:45,480
¿Me has oído? ¡No moriré!
1550
01:45:47,980 --> 01:45:49,610
Yo no moriré
1551
01:46:04,690 --> 01:46:07,610
¡Se acabó! ¡Se acabó!
1552
01:46:11,570 --> 01:46:12,480
¡Todos reunidos!
1553
01:46:12,900 --> 01:46:14,440
- Tú has crecido
- De peso.
1554
01:46:14,730 --> 01:46:15,730
Tú no cambiaste.
1555
01:46:15,980 --> 01:46:16,650
"Tempus fugit"!
1556
01:46:18,780 --> 01:46:20,820
¡Qué trío!
¡Todos para uno y uno para todos!
1557
01:46:24,360 --> 01:46:27,360
¡Al Rey de la media ración!
¡Tiempos ya vividos!
1558
01:46:28,190 --> 01:46:31,610
¡La miseria vuelve a atraparnos
en sus tentáculos fraternales!
1559
01:46:31,900 --> 01:46:34,360
¡Renazco, renazco en 1950!
1560
01:46:35,490 --> 01:46:37,190
- ¡Estamos allí!
- ¡Ay, no!
1561
01:46:37,490 --> 01:46:39,610
Puede que no te paguemos.
1562
01:46:39,860 --> 01:46:41,400
¡No seria una novedad!
1563
01:46:41,650 --> 01:46:43,280
Te has enriquecido con nosotros.
1564
01:46:43,530 --> 01:46:45,320
Modernizó el local.
1565
01:46:45,570 --> 01:46:47,110
¡No con su pasta!
1566
01:46:47,400 --> 01:46:50,650
En una sociedad evolucionada,
la comida debería ser gratis!
1567
01:46:50,940 --> 01:46:52,740
¡Margherita!
1568
01:46:53,400 --> 01:46:55,860
Ella todavía espera una
llamada telefónica de Michel!
1569
01:46:56,440 --> 01:46:59,280
Pero faltan antiguas presencias...
1570
01:46:59,690 --> 01:47:01,900
Aquél que tocaba la trompeta.
1571
01:47:02,150 --> 01:47:05,320
El implacable vendedor de
encendedores.
1572
01:47:05,610 --> 01:47:06,700
"¿El objeto lo tienta?"
1573
01:47:06,990 --> 01:47:08,280
El dibujante de vírgenes
1574
01:47:08,450 --> 01:47:09,610
¡El iluminador!
1575
01:47:09,650 --> 01:47:14,150
Y la puta con una sola pierna!
¡El fraile con las estampas!
1576
01:47:14,400 --> 01:47:15,240
¡Yo te doy 5!
1577
01:47:15,490 --> 01:47:16,740
¿Cigarrillos?
1578
01:47:17,070 --> 01:47:18,610
¡Dame 4 cartones!
1579
01:47:19,360 --> 01:47:20,570
¿4 cartones?
1580
01:47:21,360 --> 01:47:22,200
¡A crédito!
1581
01:47:23,110 --> 01:47:25,240
Uno por mes...
Dame uno de Marlboro...
1582
01:47:33,240 --> 01:47:34,160
¿Qué haces?
1583
01:47:34,860 --> 01:47:35,860
Somos tres.
1584
01:47:37,490 --> 01:47:38,490
¡Lo repartimos!
1585
01:47:39,110 --> 01:47:40,820
¡Hizo las raciones!
1586
01:47:45,070 --> 01:47:48,660
Nicola, Antonio, tengo que
confesarles algo...
1587
01:47:49,660 --> 01:47:52,160
¿Algo que podría estropearnos
la cena?
1588
01:47:53,660 --> 01:47:54,490
Creo que sí.
1589
01:47:54,740 --> 01:47:57,740
Entonces no lo digas. Yo en cambio,
¡tengo una hermosa sorpresa!
1590
01:47:58,030 --> 01:48:00,700
Pero la dejo para después...
1591
01:48:00,990 --> 01:48:02,450
Como segundo plato,
tres "piquiapó".
1592
01:48:03,570 --> 01:48:07,450
Yo vengo siempre aqui porque hay
un gran surtido de platos.
1593
01:48:07,740 --> 01:48:09,370
¡25 años de "piquiapó"!
1594
01:48:10,030 --> 01:48:11,120
¡26!
1595
01:48:12,240 --> 01:48:13,950
Ustedes, ustedes se salvaron...
1596
01:48:15,160 --> 01:48:17,820
Pero yo, una vez por semana...
1597
01:48:18,070 --> 01:48:19,530
¡piquiapó!
1598
01:48:54,540 --> 01:48:56,580
Gianni era el mejor de los tres.
1599
01:48:58,160 --> 01:48:59,870
Pero no lo he demostrado...
1600
01:49:01,790 --> 01:49:04,790
Te acuerdas:"¡Págame la cuenta
y yo te explicaré!"
1601
01:49:05,080 --> 01:49:05,910
¡Todavía espero!
1602
01:49:06,200 --> 01:49:09,200
Nuestra generación se ha
portado vergonzosamente.
1603
01:49:12,790 --> 01:49:13,790
¿Por qué?
1604
01:49:18,370 --> 01:49:19,040
¡Fíjate en Nicola...
1605
01:49:19,490 --> 01:49:20,700
por ejemplo!
1606
01:49:22,950 --> 01:49:24,330
¿Qué ha hecho Nicola?
1607
01:49:25,620 --> 01:49:27,000
¿Qué hizo?
1608
01:49:28,160 --> 01:49:30,370
Mandó al diablo a la familia,
a la carrera..
1609
01:49:31,910 --> 01:49:33,700
...y para coronar todo...
1610
01:49:33,950 --> 01:49:38,410
...ha terminado escribiendo críticas
de cine, firmando "Vice".
1611
01:49:40,580 --> 01:49:44,290
¿Vice es él? ¡Entonces escribes
en un montón de diarios!
1612
01:49:48,910 --> 01:49:52,080
¿Y todo esto para qué?
¡Por un futuro mejor!
1613
01:49:59,250 --> 01:50:03,000
El futuro ya pasó ¡y nosotros
ni nos dimos cuenta!
1614
01:50:04,910 --> 01:50:06,080
¿Y qué?
Alguien dijo:
1615
01:50:06,330 --> 01:50:09,500
"Malgastar la propia vida, es
el mejor modo de usarla!"
1616
01:50:09,750 --> 01:50:10,910
O prefieres esta:
1617
01:50:12,250 --> 01:50:15,830
"Vivir como se nos antoja cuesta
poco, porque se paga...
1618
01:50:16,120 --> 01:50:18,870
...con una cosa que no existe:
la felicidad!"
1619
01:50:21,420 --> 01:50:22,670
¡Apruebo eso!
1620
01:50:25,830 --> 01:50:28,420
Yo en cambio, prefiero esta
otra frase...
1621
01:50:28,790 --> 01:50:30,920
...muy apropiada para ustedes:
1622
01:50:31,290 --> 01:50:35,830
"Son dos individualistas
intelectuales...
1623
01:50:36,080 --> 01:50:37,540
"...perdidos!"
1624
01:50:38,750 --> 01:50:42,790
Es mejor ser un intelectual perdido
que un proletario aburguesado...
1625
01:50:42,870 --> 01:50:43,460
...como tú!
1626
01:50:43,750 --> 01:50:45,000
¡Explícate!
1627
01:50:45,710 --> 01:50:47,670
Practican la política
del avestruz:
1628
01:50:47,920 --> 01:50:51,580
La cabeza bajo tierra y el culo
arriba a merced de todos! ¿Está claro?
1629
01:50:51,880 --> 01:50:54,960
¡No! ¡Yo aún no he entendido!
1630
01:50:55,250 --> 01:50:56,880
¡Mi pensamiento político
infunde pavor!
1631
01:50:57,170 --> 01:50:58,790
¿A quién se lo infunde?
1632
01:50:59,040 --> 01:51:01,960
¡El mundo sigue andando sin
necesidad de ustedes!
1633
01:51:02,250 --> 01:51:05,330
Sigue andando porque Uds. se
contentan con lo que les dan!
1634
01:51:05,580 --> 01:51:08,670
Encantados de ser servidores
¡Esclavos!
1635
01:51:09,420 --> 01:51:11,710
- ¿Qué te pasa? ¡Borrachín!
- ¡Basta!
1636
01:51:12,000 --> 01:51:13,540
¡Siempre fuiste un hipócrita!
¡Reconócelo!
1637
01:51:13,790 --> 01:51:15,830
Si soy hipócrita ¿cómo quieres
que lo admita? ¡Reflexiona!
1638
01:51:16,080 --> 01:51:17,250
Escucha...
1639
01:51:17,540 --> 01:51:21,580
Tu estarás más arriba, más abajo,
¡pero eres un falso!
1640
01:51:21,880 --> 01:51:24,960
¡Me avergüenzo de haberte
brindado mi amistad tantos años!
1641
01:51:25,250 --> 01:51:27,710
Los tipos como tú no dan
nada a nadie!
1642
01:51:27,960 --> 01:51:28,710
¡Quietos! Tengo que decirles
una cosa...
1643
01:51:29,000 --> 01:51:30,380
Tú formas parte de la minoría
ruidosa
1644
01:51:30,630 --> 01:51:33,090
Camaradas, ustedes razonan
con las manos!
1645
01:51:33,340 --> 01:51:36,250
Hoy esa palabra "camaradas"!
Peléense,
1646
01:51:36,540 --> 01:51:37,840
¡Minoría ruidosa!
pero conmigo
1647
01:51:38,130 --> 01:51:40,420
Yo los traicioné...
1648
01:51:40,670 --> 01:51:41,750
¡Uds. esperan la parte del
pastel!
1649
01:51:42,000 --> 01:51:44,050
Cada 20 años hace falta
una revolución.
1650
01:51:44,710 --> 01:51:46,500
Desde 1950, ¿qué se hizo?
1651
01:51:46,750 --> 01:51:47,920
¡Nada!
1652
01:51:48,170 --> 01:51:50,300
¡Ustedes son peor que una plaga!
1653
01:51:52,090 --> 01:51:55,420
¡No eres más que un animal!
Formas parte del rebaño reformista!
1654
01:51:55,710 --> 01:51:57,000
¡Espera a ver!
1655
01:51:57,300 --> 01:52:00,800
Conmigo, tú me caes mal!
1656
01:52:02,750 --> 01:52:06,590
¡Siempre dando cátedra
como todos los fracasados!
1657
01:52:08,920 --> 01:52:10,550
¿Dónde está mi chaqueta?
1658
01:52:12,710 --> 01:52:14,090
Esa no es...
1659
01:52:24,880 --> 01:52:28,800
No te hagas el niño...
deja de llorar.
1660
01:52:29,670 --> 01:52:33,260
¿Qué es lo que pasó?
En el fondo, nada!
1661
01:52:39,050 --> 01:52:40,760
Tu permiso...
1662
01:52:47,260 --> 01:52:50,340
Fue una discusión estúpida..
1663
01:52:51,050 --> 01:52:53,800
Hemos dicho muchas cosas y yo...
1664
01:52:54,630 --> 01:52:56,340
..también traté de decir una cosa.
1665
01:52:57,590 --> 01:52:58,670
¿Qué cosa?
1666
01:52:58,920 --> 01:53:00,970
- ¡Nada!
- Gabriella me ha escrito.
1667
01:53:03,220 --> 01:53:07,760
Dice que el mes que viene
se casa Tomasito.
1668
01:53:15,180 --> 01:53:17,840
¡No tiene asiento trasero!
1669
01:53:18,590 --> 01:53:20,630
Fue mi premio consuelo de
"Millones para ti"
1670
01:53:20,880 --> 01:53:23,880
El limpia parabrisas está
conectado sobre el motor!
1671
01:53:24,130 --> 01:53:25,680
En la próxima da vuelta
a la derecha
1672
01:53:26,760 --> 01:53:28,720
Debo dar vuelta a la
izquierda...
1673
01:53:28,970 --> 01:53:32,550
...porque el volante está roto.
Aqui todo funciona al revés.
1674
01:53:35,340 --> 01:53:38,510
Entonces acelera,
asi nos detenemos!
1675
01:53:40,840 --> 01:53:42,300
Pero, ¿dónde nos has traído?
1676
01:53:42,890 --> 01:53:45,010
¡Espero poder enderezarme!
1677
01:53:50,760 --> 01:53:52,010
¿Es un velorio?
1678
01:53:52,300 --> 01:53:53,840
Algo por el estilo...
1679
01:53:54,140 --> 01:53:57,970
¿Qué número tienen ustedes tres?
¡Pónganse en fila!
1680
01:53:58,260 --> 01:54:00,930
No se enoje, mi mujer ya
está aqui.
1681
01:54:01,220 --> 01:54:03,010
¡No quiero que nadie se pase!
1682
01:54:12,010 --> 01:54:14,010
- Tenemos visitas.
- ¿Si?
1683
01:54:14,510 --> 01:54:15,260
¿Quién es?
1684
01:54:18,800 --> 01:54:19,850
Gianni.
1685
01:54:22,180 --> 01:54:23,180
Nicola.
1686
01:54:26,010 --> 01:54:27,100
Mi esposa...
1687
01:54:28,220 --> 01:54:29,760
¿Cómo están?
1688
01:54:30,890 --> 01:54:32,260
- Hola, Luciana.
- Hola.
1689
01:54:33,010 --> 01:54:34,810
Se te ve muy bien, Gianni.
1690
01:54:35,510 --> 01:54:38,180
Tú también estás bien.
1691
01:54:39,430 --> 01:54:40,510
¡Hola, Nicola!
1692
01:54:43,390 --> 01:54:44,310
¡Lo tenías callado!
1693
01:54:44,680 --> 01:54:46,970
Era una sorpresa..
1694
01:54:48,760 --> 01:54:50,470
Pero, ¿qué hacen aqui?
1695
01:54:51,600 --> 01:54:53,810
Debo inscribir en la escuela
al más pequeño.
1696
01:54:54,430 --> 01:54:55,640
¿El más pequeño?
1697
01:54:55,970 --> 01:54:56,890
Ya tenemos dos.
1698
01:54:57,180 --> 01:54:58,470
Hacemos la cola desde ayer...
1699
01:54:58,760 --> 01:55:02,180
La instrucción es obligatoria,
pero entrar a la escuela,
1700
01:55:02,600 --> 01:55:04,720
es como ganar la lotería!
¡Somos muchos!
1701
01:55:05,510 --> 01:55:08,350
Con lo que hoy enseñan en la
escuela, es mejor no entrar...
1702
01:55:08,810 --> 01:55:10,430
¡No! No es cierto.
1703
01:55:10,720 --> 01:55:11,310
Por supuesto.
1704
01:55:11,560 --> 01:55:15,310
Tú no has cambiado nada.
Siempre criticas todo.
1705
01:55:16,270 --> 01:55:18,140
¿Vas a discutir con ella?
1706
01:55:18,430 --> 01:55:20,810
Por esta noche, no,
¡me bastó el marido!
1707
01:55:21,100 --> 01:55:23,060
Tienes la corbata manchada.
¿Qué te pasó?
1708
01:55:23,350 --> 01:55:25,560
Me salpicaron...
1709
01:55:25,850 --> 01:55:27,720
¡Si, te salpicaron!
1710
01:55:28,810 --> 01:55:32,220
Si, con salsa...
1711
01:55:32,890 --> 01:55:35,270
Claro, ¡si lo cierro no se ve!
1712
01:55:35,770 --> 01:55:37,310
¡La panza tampoco!
1713
01:55:38,430 --> 01:55:39,270
¡Mugriento!
1714
01:55:42,980 --> 01:55:44,930
Esta canción...
¿la recuerdas?
1715
01:55:45,230 --> 01:55:46,600
¿De donde la conoces?
1716
01:55:46,890 --> 01:55:47,980
¿Dónde van ustedes dos?
1717
01:55:48,230 --> 01:55:51,140
¡Ya hemos pasado!
¡Estamos de antes!
1718
01:55:53,310 --> 01:55:54,930
La habia olvidado...
1719
01:55:58,020 --> 01:56:04,890
..."Y tu nombre de batalla era Pinin
y el mío Sandokan..."
1720
01:56:07,270 --> 01:56:10,100
¿Te acuerdas cuando por
culpa mía...
1721
01:56:10,810 --> 01:56:12,520
...tomaste aquellas píldoras?
1722
01:56:17,020 --> 01:56:20,600
Sabes...
yo recibí aquel mensaje...
1723
01:56:21,600 --> 01:56:22,440
¿Qué mensaje?
1724
01:56:22,690 --> 01:56:25,480
- Siéntese...
- Gracias, Señora.
1725
01:56:26,640 --> 01:56:29,100
El mensaje de Nicola
que me decía...
1726
01:56:29,350 --> 01:56:32,270
...lo que habías hecho en
la Pensión Friuli.
1727
01:56:34,350 --> 01:56:35,810
¡Ah, si, la Pension Friuli!
1728
01:56:37,440 --> 01:56:39,900
¡Pero yo no fui!
¿Entiendes?
1729
01:56:40,850 --> 01:56:43,310
No tenías por qué ir.
Habíamos peleado, ¿no?
1730
01:56:43,560 --> 01:56:44,230
Lo sé...
1731
01:56:45,440 --> 01:56:46,440
...pero yo te amaba.
1732
01:56:47,230 --> 01:56:50,310
¿Ah si? Yo creía que no.
1733
01:56:50,600 --> 01:56:53,690
¿Cómo que, no?
Y también después...
1734
01:56:53,940 --> 01:56:56,230
..en todos estos años...
no hice más que,...
1735
01:56:56,480 --> 01:56:58,350
...que recordarte. Siempre.
1736
01:56:58,600 --> 01:57:00,060
Yo en cambio no.
1737
01:57:05,230 --> 01:57:09,980
Disculpa Gianni, hace 10 años
que me casé con Antonio.
1738
01:57:10,650 --> 01:57:15,440
Tuve 2 hijos, una casa y los
problemas de dinero...
1739
01:57:15,690 --> 01:57:17,810
También tú habrás tenido
esos problemas, ¿no?
1740
01:57:18,560 --> 01:57:19,940
Si, es natural...
1741
01:57:21,480 --> 01:57:22,730
Pero es que...¿sabes?...
1742
01:57:24,860 --> 01:57:30,520
...yo creía que un gran amor sería
siempre un gran amor...
1743
01:57:31,190 --> 01:57:35,020
Si, claro... pero esas son
cosas pasadas.
1744
01:57:38,360 --> 01:57:42,860
Por otra parte, desde entonces...
amo a Antonio.
1745
01:57:43,650 --> 01:57:46,270
"De la muerte nunca hablábamos..
1746
01:57:47,400 --> 01:57:50,610
"Hablabamos del futuro...
1747
01:57:51,190 --> 01:57:54,230
"Si el destino nos separa...
1748
01:57:56,400 --> 01:57:59,360
"el recuerdo de esos días...
1749
01:58:00,320 --> 01:58:02,900
Siempre unidos nos tendrá.
1750
01:58:09,860 --> 01:58:12,860
¡Era esa la sorpresa
que querías hacerme!
1751
01:58:13,650 --> 01:58:20,570
"Tu nombre de batalla era Pinín
y el mío Sandokán"
1752
01:58:20,610 --> 01:58:21,650
Disculpe, señor...
1753
01:58:25,070 --> 01:58:26,940
¿De qué escuela viene su hijo?
1754
01:58:28,650 --> 01:58:31,530
No señora, yo estoy de visita...
1755
01:58:47,320 --> 01:58:48,690
Luciana, ¡no fumes tanto!
1756
01:58:49,900 --> 01:58:51,070
¡Es el segundo!
1757
01:58:52,150 --> 01:58:53,700
¡Del tercer atado!
1758
01:58:53,950 --> 01:58:54,780
¿Y tú, entonces?
1759
01:58:56,070 --> 01:58:59,650
Uno. El primero. Me lo dió Gianni.
1760
01:58:59,900 --> 01:59:01,780
No, te lo dí yo. Y era el último.
1761
01:59:02,030 --> 01:59:05,030
¿El último? Entonces lo tiro.
1762
01:59:06,110 --> 01:59:07,900
¡Por eso me lo diste!
1763
01:59:08,200 --> 01:59:09,740
¡Pero este es
el permiso de Gianni!
1764
01:59:11,820 --> 01:59:13,360
Entonces me equivoqué...
1765
01:59:17,030 --> 01:59:17,950
Se ha ido...
1766
01:59:18,700 --> 01:59:20,990
- ¿Por qué se fue?
- ¿Cómo que se fue?
1767
01:59:24,200 --> 01:59:25,450
¿Qué número tiene
ese Gianni?
1768
01:59:26,200 --> 01:59:28,700
Yo me llevé su permiso
y él el mío.
1769
01:59:49,280 --> 01:59:54,910
Atención, atención...
Está por salir el sol.
1770
01:59:55,910 --> 02:00:00,700
El fuego se ha apagado
y el café se ha terminado.
1771
02:00:02,280 --> 02:00:05,370
Nosotros tenemos el Nº 139
1772
02:00:05,620 --> 02:00:06,620
¿Y Ud. señora?
1773
02:00:06,910 --> 02:00:07,660
El 307.
1774
02:00:07,910 --> 02:00:10,910
¡Hay solo 200 bancos en la escuela!
1775
02:00:11,660 --> 02:00:13,450
Pregunta:
1776
02:00:13,740 --> 02:00:15,200
¿Qué vamos a hacer?
1777
02:00:15,990 --> 02:00:19,950
Cuando la escuela abra ¿Nos
matamos entre nosotros?
1778
02:00:20,240 --> 02:00:22,370
Entonces entremos todos juntos...
1779
02:00:22,660 --> 02:00:26,780
...formamos una junta y
ocupamos la escuela!
1780
02:00:27,080 --> 02:00:27,910
Habló Lénin.
1781
02:00:28,870 --> 02:00:31,370
¡Porque la escuela es de todos!
1782
02:00:31,660 --> 02:00:32,240
¡Si, en la China!
1783
02:00:32,530 --> 02:00:34,990
También de los que tienen
el Nº 307
1784
02:00:35,280 --> 02:00:37,830
¡o el 407
o el 507!
1785
02:00:38,160 --> 02:00:41,490
¡Ocupen la escuela!
¡Valiente revolución!
1786
02:00:41,780 --> 02:00:42,700
Está bien, está bien...
1787
02:00:42,950 --> 02:00:43,870
¡No, está mal!
1788
02:00:44,160 --> 02:00:45,530
¿No debo decir "está bien"?
1789
02:00:45,830 --> 02:00:46,490
¡No! No puedes.
1790
02:00:46,780 --> 02:00:50,030
Entonces no digo "está bien"
¿Está bien?
1791
02:00:51,580 --> 02:00:53,870
De todos modos mañana...
para seguir la historia del permiso,...
1792
02:00:54,160 --> 02:00:57,080
...llevaremos la patente de Gianni
y lo descubriremos...
1793
02:00:57,370 --> 02:01:00,120
...en su piscina de millonario.
1794
02:01:00,370 --> 02:01:02,660
Nos mintió porque...
1795
02:01:02,950 --> 02:01:06,290
...porque le daba vergüenza de
haber caído en eso, pobre...
1796
02:01:06,580 --> 02:01:08,620
...pobre, pobre...
hablando en sentido figurado!
1797
02:01:20,080 --> 02:01:21,790
En fin, bah...
1798
02:01:22,830 --> 02:01:25,120
- ¿Qué quiere decir "bah"?
- Bah, quiere decir solo "bah"!
1799
02:01:28,250 --> 02:01:29,950
¡Ah, el permiso!
Ya me lo olvidaba.
1800
02:01:33,120 --> 02:01:33,910
¿Qué se le va a hacer...
1801
02:01:33,910 --> 02:01:34,040
...es también "bah"...
¿Qué se le va a hacer...
1802
02:01:34,040 --> 02:01:35,080
...es también "bah"...
1803
02:01:35,620 --> 02:01:38,620
Por decir siempre "bah" hemos
llegado a este punto: bah!
1804
02:01:38,910 --> 02:01:40,120
Una conclusión ambigua.
1805
02:01:40,410 --> 02:01:41,870
Ambigua, pero abierta...
1806
02:01:42,120 --> 02:01:44,410
¿Abierta a qué?
¿Qué significa: bah?
1807
02:01:44,660 --> 02:01:46,960
"Bah" es una palabrita muy
sencilla.
1808
02:01:47,210 --> 02:01:49,330
...que podría no decir nada...
1809
02:01:49,620 --> 02:01:51,080
...pero podría llegar a ser
amenazadora.
1810
02:01:51,370 --> 02:01:53,580
- ¡Si, amenazadora!...
- ¿Si, y después?
1811
02:01:53,830 --> 02:01:55,620
¿Tú amenazas diciendo "bah"?
1812
02:01:55,910 --> 02:01:57,370
¡Razonemos!
1813
02:01:57,660 --> 02:01:58,410
¿Razonar, tú?
1814
02:01:58,710 --> 02:02:00,250
¡Si ya lo dije!
1815
02:02:00,540 --> 02:02:01,370
Bien, razonemos...
1816
02:02:01,620 --> 02:02:04,000
Cambia de tono, si no me enojo!
1817
02:02:04,250 --> 02:02:05,330
Razonemos, pues...
1818
02:02:05,620 --> 02:02:06,830
Contigo, ni medio.
1819
02:02:07,120 --> 02:02:09,500
Vean como son, ustedes dos!
1820
02:02:09,750 --> 02:02:12,290
Comenzar no con "ustedes dos",
si no, digo "nosotros dos"...
1821
02:02:12,580 --> 02:02:14,370
Ustedes no quieren razonar...
1822
02:02:14,710 --> 02:02:15,870
¡Espera! ¿Dónde vas?
1823
02:02:16,160 --> 02:02:18,210
Empecemos de nuevo.
¿Qué significa "bah"?
1824
02:02:18,500 --> 02:02:20,120
¡Acabo de decírtelo!
1825
02:02:20,420 --> 02:02:22,710
Tan pronto se trata de razonar
te retiras,
1826
02:02:23,000 --> 02:02:25,920
Tú hablas, pero cuando se
trata de decidir...
1827
02:02:26,170 --> 02:02:27,790
¡Vámonos de aqui, vamos!
1828
02:02:29,540 --> 02:02:34,710
Dedicamos esta película
a Vittorio de Sica
131295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.