All language subtitles for VIGEVANO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,408 --> 00:00:31,408 www.titlovi.com 2 00:00:34,408 --> 00:00:39,202 THE SCHOOLTEACHER FROM VIGEVANO 3 00:01:07,062 --> 00:01:09,192 Adapted for the cinema by: Age - Furio Scarpelli - Elio Petri 4 00:01:09,665 --> 00:01:12,449 After the novel "Il Maestro di Vigevano" by Lucio Mastronardi 5 00:01:22,573 --> 00:01:25,195 Director of Photography Otello Martelli 6 00:01:41,319 --> 00:01:44,501 Edited by Ruggero Mastroianni 7 00:01:45,280 --> 00:01:49,633 Music by Nino Rota 8 00:01:55,323 --> 00:01:58,805 Directed by Elio Petri 9 00:02:08,474 --> 00:02:11,611 Close to the river Ticino's right bank, 10 00:02:12,161 --> 00:02:14,612 116 meters under the sea level, 11 00:02:15,532 --> 00:02:17,051 rises Vigevano, 12 00:02:17,641 --> 00:02:19,963 Lombard town in the province of Pavia. 13 00:02:21,188 --> 00:02:23,505 It's Lomellina's most important center. 14 00:02:24,099 --> 00:02:26,260 It numbers about 50,000 inhabitants, 15 00:02:26,324 --> 00:02:29,486 and its main industry is that of footwear. 16 00:02:30,326 --> 00:02:34,662 In the immediate outskirts rise mills among the most important in the world. 17 00:02:35,134 --> 00:02:37,893 Big and small, you can find around 1,000, 18 00:02:40,026 --> 00:02:43,099 not counting the family ones. 19 00:02:43,725 --> 00:02:48,608 In every one of these old abodes a little manufacture might be hiding. 20 00:02:50,389 --> 00:02:53,494 While all over the world, by an ancient custom, 21 00:02:53,930 --> 00:02:58,227 a man is appraised, even if roughly, with a glance from toe to head, 22 00:02:58,740 --> 00:03:01,882 here, in Vigevano... the glance stops at the toes, 23 00:03:03,029 --> 00:03:06,305 because everyone here, in Vigevano, wears what shoes he can, 24 00:03:06,690 --> 00:03:08,704 is supposed to and deserves to. 25 00:03:10,398 --> 00:03:12,969 These, for instance, are my shoes. 26 00:03:14,180 --> 00:03:15,524 They are the ones I deserve. 27 00:03:16,686 --> 00:03:18,179 My name is Antonio Mombelli. 28 00:03:18,637 --> 00:03:20,724 I am a B group schoolteacher. 29 00:03:21,179 --> 00:03:24,637 Fourth promotion. Coefficient 271. 30 00:03:26,121 --> 00:03:27,824 Nineteen years on the job. 31 00:03:30,868 --> 00:03:35,652 It was the 5th of October, the first day of school in my 19th year of teaching. 32 00:03:36,704 --> 00:03:38,312 It was an important year for me. 33 00:03:38,431 --> 00:03:42,309 In six month and one day I'd have gained the right to the minimum pension. 34 00:03:43,171 --> 00:03:45,232 All in all, teachers are like children. 35 00:03:45,692 --> 00:03:47,416 They don't need much to be happy. 36 00:03:52,221 --> 00:03:54,227 Nanini? Hi, what're you doing? 37 00:03:54,706 --> 00:03:57,168 They had told me Zarzalli had fallen ill, 38 00:03:57,735 --> 00:03:58,477 but... 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,753 Their usual prank? 40 00:04:01,600 --> 00:04:02,463 I'm sorry. 41 00:04:03,259 --> 00:04:06,676 Don't mind! Lucky them, if they feel like laughing. 42 00:04:06,784 --> 00:04:11,123 The teacher Nanini was my friend, the only one I had among my colleagues. 43 00:04:11,407 --> 00:04:13,932 In all these years he hadn't made it to standing. 44 00:04:14,230 --> 00:04:17,850 He had to make do with substitutions, so he had to hope for others' misfortune. 45 00:04:19,285 --> 00:04:23,225 We can rid Italians of all their problems by taking out black coffee! 46 00:04:23,319 --> 00:04:25,825 - Oh, hi Mombelli. - Hi. Glad to se you. - Hi. - My dear Piscuani. 47 00:04:25,860 --> 00:04:29,080 On the contrary, I was saying, chicory coffee refreshes. It's a real cure-all. 48 00:04:29,115 --> 00:04:31,420 My wife, for one, during the war used to drink a lot of coffee. 49 00:04:31,479 --> 00:04:32,895 and she never, but never, had any liver problems! 50 00:04:33,203 --> 00:04:35,262 - Hey, Amiconi! - Sshhh... The news on the radio! 51 00:04:35,297 --> 00:04:35,886 Zarzalli, how're you? 52 00:04:35,909 --> 00:04:38,887 Forse says the tenth ministerial commission has convened... 53 00:04:39,014 --> 00:04:42,737 .. to rule on the raises for the A group 7th grade teachers. 54 00:04:43,487 --> 00:04:45,060 My dearest colleagues... 55 00:04:45,134 --> 00:04:48,178 .. does the dong work? Well, if it works... 56 00:04:49,013 --> 00:04:49,971 The principal! 57 00:04:59,008 --> 00:05:02,752 Zarzalli, excuse me... Nanini had come because they had told him you were sick. 58 00:05:04,534 --> 00:05:06,031 To you and Nanini! 59 00:05:06,166 --> 00:05:09,535 I only need fifty more days and I go home with the maximum pension! 60 00:05:10,037 --> 00:05:11,646 Hello. Good morning. 61 00:05:12,061 --> 00:05:13,620 Hello. That's the way! 62 00:05:15,013 --> 00:05:16,887 Good morning. That's the way! 63 00:05:17,188 --> 00:05:20,244 Graziani! Cipollone! - Good morning Cipollone. 64 00:05:20,284 --> 00:05:21,496 - Good morning to you! - I'm here! 65 00:05:21,847 --> 00:05:24,474 Filippi! Facchetti! 66 00:05:24,926 --> 00:05:25,848 Amiconi! 67 00:05:27,405 --> 00:05:29,175 Zarzalli! - Thank you. 68 00:05:29,210 --> 00:05:30,917 Muzzi! - Thank you. 69 00:05:31,152 --> 00:05:32,467 - And Mombelli! - Here he is! 70 00:05:32,488 --> 00:05:33,736 - Do a good job, gentlemen! - Have you taken care of me? 71 00:05:33,857 --> 00:05:35,836 - Thank you. - Mombelli... you have an industrialist's child. 72 00:05:35,973 --> 00:05:38,022 Will you change it for two skilled workers' children? 73 00:05:38,069 --> 00:05:40,469 - Are you kidding me?! - I got all the scum! 74 00:05:40,836 --> 00:05:43,089 It's not fair for you to get all the children of the rich. 75 00:05:43,145 --> 00:05:44,502 Why do you talk without knowing? 76 00:05:44,828 --> 00:05:47,634 I got two unemployed children. One of a dustman. 77 00:05:47,719 --> 00:05:49,468 I even have a moron... what're you talking about?! 78 00:05:49,793 --> 00:05:53,199 I got 19 morons. - Great! - No one has any compassion for me. 79 00:05:53,860 --> 00:05:56,431 Did you know? Miss. Cuore, the principal's daughter, 80 00:05:56,616 --> 00:05:59,982 has only famous professionals and rich merchants' children in her class. 81 00:06:00,017 --> 00:06:00,864 And that's news?! 82 00:06:02,453 --> 00:06:04,902 - Listen would you give me two artisans' children? - No! 83 00:06:05,436 --> 00:06:08,753 What? You got two butchers, two delicatessen. Give me a delicatessen! 84 00:06:08,796 --> 00:06:10,161 If not, everyone sticks to his stuff! 85 00:06:10,402 --> 00:06:12,062 Zarzalli? Got a delicatessen me? 86 00:06:12,120 --> 00:06:13,582 If I've got, I keep it for myself, don't I? 87 00:06:14,018 --> 00:06:16,515 That's bad! What will you do with it? Eating salami at your age?! 88 00:06:16,550 --> 00:06:18,933 Give me mine back and I'll give you back your industrialist! 89 00:06:19,064 --> 00:06:22,006 - Why? - Because he's broke, and you knew it! 90 00:06:22,207 --> 00:06:25,011 - A deal's a deal! - You're a crook! 91 00:06:25,046 --> 00:06:28,288 Quieta non movere et mota quietare! 92 00:06:35,680 --> 00:06:37,370 - Good morning. - Good morning. 93 00:06:39,516 --> 00:06:41,621 I'll come t greet the children in the classroom. 94 00:06:44,066 --> 00:06:45,362 Cuore... You can also go! 95 00:06:46,217 --> 00:06:47,527 And do a good job! 96 00:06:48,025 --> 00:06:49,822 But quickly! Quickly! 97 00:06:51,629 --> 00:06:53,114 Arms folded! 98 00:06:59,182 --> 00:07:01,146 - Bugatti! - Present! 99 00:07:01,936 --> 00:07:03,805 - Cascapera! - Present! 100 00:07:03,989 --> 00:07:05,677 - Chiappella! - Present! 101 00:07:06,044 --> 00:07:07,673 - Durante! - Present! 102 00:07:09,167 --> 00:07:10,247 Stand up! 103 00:07:17,046 --> 00:07:17,961 Sit! 104 00:07:21,722 --> 00:07:23,147 Dear disciples, 105 00:07:23,728 --> 00:07:30,299 our heart more powerfully beats today seeing us reunited in our beloved school. 106 00:07:31,287 --> 00:07:33,686 Old, but forever new, 107 00:07:33,900 --> 00:07:39,751 like the old oak on whose trunk, every year, sprout new buds. 108 00:07:41,913 --> 00:07:45,542 And, indeed, it's in this climate of eternal renewal... 109 00:07:45,636 --> 00:07:48,939 .. that we bring forth to your attention an idea of ours, 110 00:07:49,073 --> 00:07:52,826 that, we think, we'll prove itself pleasant to all, because it blends... 111 00:07:52,998 --> 00:07:56,356 .. the requests of an active school, with those of p... 112 00:07:56,905 --> 00:07:59,439 - with those of p... - Play! - of play! 113 00:07:59,623 --> 00:08:00,350 Very well! 114 00:08:00,691 --> 00:08:05,243 Each and every class will be organized as a mini... 115 00:08:06,138 --> 00:08:07,005 .. like a mini... 116 00:08:07,261 --> 00:08:09,717 - Minigolf! - Ministry! 117 00:08:10,301 --> 00:08:13,497 - Like a minis... - try! 118 00:08:13,576 --> 00:08:15,311 Like a ministry! Very well! 119 00:08:17,239 --> 00:08:19,688 Every class will elect its own ministers. 120 00:08:19,947 --> 00:08:23,960 The Foreign Affairs one will take the circulars to the classrooms. 121 00:08:24,201 --> 00:08:28,024 The Internal Affairs one will provide discipline and cleanliness. 122 00:08:28,193 --> 00:08:32,137 And, finally, the Transportation one will collect the home works, 123 00:08:32,225 --> 00:08:34,721 and distribute them to the various classes. 124 00:08:36,047 --> 00:08:38,238 Don't you find this a good idea? 125 00:08:38,473 --> 00:08:40,081 Yes! 126 00:08:40,207 --> 00:08:42,537 Then, do a good job! 127 00:08:43,086 --> 00:08:46,250 With the wish that our school... 128 00:08:46,421 --> 00:08:49,769 .. will be like a big family for all of us. 129 00:08:49,892 --> 00:08:51,069 Stand up! 130 00:08:57,899 --> 00:09:00,818 Long live, long live the principal, 131 00:09:01,335 --> 00:09:04,428 Our great teacher... 132 00:09:04,765 --> 00:09:07,966 Long live, long live the principal, 133 00:09:08,347 --> 00:09:10,732 Our great teacher... Silence! 134 00:09:11,631 --> 00:09:12,618 Arms folded! 135 00:09:14,389 --> 00:09:16,298 Yes, the principal said it well. 136 00:09:16,565 --> 00:09:18,134 School is a big family. 137 00:09:18,628 --> 00:09:20,884 But I, besides this one, I had my family, 138 00:09:21,119 --> 00:09:24,846 my own, much smaller, but more difficult to run. 139 00:09:26,853 --> 00:09:27,777 Do you like them? 140 00:09:28,823 --> 00:09:29,647 If I like them? 141 00:09:29,921 --> 00:09:31,722 I don't know, I'm no good at it, Ada. 142 00:09:31,755 --> 00:09:33,949 - Not bad? - Yes. 143 00:09:33,984 --> 00:09:34,962 It's your underwear. 144 00:09:35,689 --> 00:09:37,427 I hope I'll get ill on the street, 145 00:09:37,629 --> 00:09:41,442 so that, at the hospital, they'll see what is under that stuff you call dignity! 146 00:09:41,503 --> 00:09:44,448 - What's that got to do? - Schoolteacher Mombelli's dignity. 147 00:09:46,061 --> 00:09:49,331 Listen, if you'd have to think at another woman, how would you like her? 148 00:09:49,629 --> 00:09:51,898 Dressed poorly, like me, or more elegant? 149 00:09:52,881 --> 00:09:53,846 Come on, answer me! 150 00:09:55,955 --> 00:09:59,752 Well, my Ada, I wouldn't want a woman more elegant, just one less vulgar! 151 00:10:00,173 --> 00:10:02,883 - And who is it that turned me vulgar? - Rino? 152 00:10:03,183 --> 00:10:05,369 Who is it that makes me lead such an humiliating life? 153 00:10:06,097 --> 00:10:09,506 Sshhh! Oh! You should rather hurry, we're always late! 154 00:10:11,272 --> 00:10:12,197 My son Rino. 155 00:10:12,793 --> 00:10:14,968 All my hopes are with him. 156 00:10:15,503 --> 00:10:19,225 Even if he doesn't like studying and at 13 is still in junior high. 157 00:10:20,913 --> 00:10:22,028 Come on, Ada! 158 00:10:23,802 --> 00:10:24,632 Hurry up! 159 00:10:25,031 --> 00:10:27,782 We won't find any seats. They aren't waiting for us. 160 00:10:28,437 --> 00:10:32,062 On holiday evenings will Rino went cinema. 161 00:10:32,638 --> 00:10:34,812 Ada and I, for economic reasons, 162 00:10:34,927 --> 00:10:36,416 we watched TV at the bar. 163 00:10:36,433 --> 00:10:38,526 Our mattress is the best present. 164 00:10:38,859 --> 00:10:41,446 Now, their dreams will soon become reality. 165 00:10:41,981 --> 00:10:43,887 You can fool the wait, with its subtle anxiety, 166 00:10:44,134 --> 00:10:47,114 with a lot of small, well-found, inventions, 167 00:10:47,686 --> 00:10:50,777 extraordinary, fantastic insights. 168 00:10:51,445 --> 00:10:54,817 Then, an unusual and dear image is felt, 169 00:10:55,645 --> 00:10:57,354 and a new sentiment is born. 170 00:10:57,713 --> 00:11:00,796 Look, it's like buying a cornet of dreams, 171 00:11:01,099 --> 00:11:04,895 and lead a life in two, in an unreal world. " 172 00:11:21,469 --> 00:11:22,530 Hey, Carlo? 173 00:11:23,660 --> 00:11:24,843 Hi Ada, how's things? 174 00:11:24,942 --> 00:11:27,359 - Hi Antonio, how're you? - I'm fine, why? Come, Ada. 175 00:11:27,426 --> 00:11:28,955 - What's the matter with him? - Nothing! 176 00:11:29,019 --> 00:11:30,140 - Bye, Carlo. - Bye, Ada. 177 00:11:34,407 --> 00:11:36,296 Why're you so rude with my brother? 178 00:11:37,079 --> 00:11:39,858 You're ashamed he's a worker? But he makes more than you do anyway. 179 00:11:40,365 --> 00:11:41,163 Like everybody else does. 180 00:11:41,775 --> 00:11:44,604 You're so preoccupied with what others think, good for you! 181 00:11:44,739 --> 00:11:46,471 - But look at them! - I'm looking! 182 00:11:46,506 --> 00:11:49,325 Do as they do, at least, instead of all that nonsense about your dignity! 183 00:11:49,712 --> 00:11:51,739 You have to have your eyes set on the dough, my dear! 184 00:11:52,786 --> 00:11:53,571 Mori, for instance. 185 00:11:54,548 --> 00:11:57,174 He was a worker like Carlo... and look at his wife now! 186 00:11:57,742 --> 00:11:59,672 She must be wearing at least 20 kg of gold! 187 00:12:00,357 --> 00:12:02,166 They were penniless, and started from scratch. 188 00:12:02,591 --> 00:12:05,309 But t hey had a spine, not like you, one made of cheese! 189 00:12:07,117 --> 00:12:10,112 And that one? Bugatti is of your age. Do you remember him? 190 00:12:10,425 --> 00:12:13,116 Only that now his shoes travel half the world. Look at him! 191 00:12:13,721 --> 00:12:15,316 You shouldn't point your finger! 192 00:12:15,757 --> 00:12:18,326 Yes, I remember him, and I've always disliked him a lot! 193 00:12:18,421 --> 00:12:23,542 Sure, sure... like him or not, he turns out 900 pairs a day, 194 00:12:24,137 --> 00:12:25,652 with a profit, I think, 195 00:12:26,517 --> 00:12:27,678 of 1,000 per pair. 196 00:12:29,227 --> 00:12:30,301 How much is that, 197 00:12:32,326 --> 00:12:33,390 mister schoolteacher? 198 00:12:33,666 --> 00:12:34,600 How much is it? 199 00:12:34,989 --> 00:12:36,098 9x1=9... 200 00:12:36,445 --> 00:12:38,174 2,3,5 zeros... 900,000! 201 00:12:38,205 --> 00:12:39,281 You think that's not much? 202 00:12:39,898 --> 00:12:42,333 No. It seems a lot for an illiterate. 203 00:12:43,177 --> 00:12:44,222 Illiterate! 204 00:12:44,289 --> 00:12:46,396 Now, we have graduated... oh! 205 00:12:46,675 --> 00:12:48,634 We want to have the good life. 206 00:12:48,895 --> 00:12:52,542 It's better being a whore on a side road that having this life... I'm telling you! 207 00:12:54,810 --> 00:12:55,530 Will you shut up? 208 00:12:55,848 --> 00:12:57,472 Listen, I have an idea. 209 00:12:57,899 --> 00:12:58,933 I'll go work in the factory. 210 00:12:59,405 --> 00:13:02,768 - Where're you going? - All women do Vigevano. What's wrong? 211 00:13:02,803 --> 00:13:03,762 Are you mad? 212 00:13:04,285 --> 00:13:06,771 - Mrs. Mombelli doesn't go in a factory! - Uffa! 213 00:13:07,046 --> 00:13:08,772 A factory is no brothel. 214 00:13:09,178 --> 00:13:11,609 Once a lady... always a lady. 215 00:13:13,301 --> 00:13:14,913 That's where you're wrong, Ada. 216 00:13:14,986 --> 00:13:18,590 Control yourself! You're talking without thinking. If you were a real lady, 217 00:13:18,812 --> 00:13:20,611 you'd be ashamed of saying what you're saying. 218 00:13:21,245 --> 00:13:22,410 You bet I'm ashamed! 219 00:13:22,999 --> 00:13:25,557 I've got a son who'll son be a soldier and he hasn't be confirmed yet, 220 00:13:25,614 --> 00:13:27,329 because we can't buy him the clothes. 221 00:13:27,669 --> 00:13:28,915 Of course I'm ashamed! 222 00:13:29,463 --> 00:13:31,550 In here even workers travel to Paris. 223 00:13:31,935 --> 00:13:32,829 All women go! 224 00:13:33,331 --> 00:13:34,860 And I've never been to Paris. 225 00:13:37,141 --> 00:13:40,349 - Good evening Mombelli. - ... an unforgettable celebration! - Come on! 226 00:13:41,729 --> 00:13:44,571 Paris, Paris, Paris, Paris... that's the mentality! 227 00:13:44,606 --> 00:13:46,244 For you small-town inhabitants there's only Paris. 228 00:13:46,488 --> 00:13:47,810 Good evening, illustrious colleagues! 229 00:13:48,131 --> 00:13:49,618 What can there be in this Paris!? 230 00:13:49,670 --> 00:13:52,430 Mombelli... by the way, have you read my article in the third page, 231 00:13:52,465 --> 00:13:54,728 - about the treasures hid in plain sight? - No. 232 00:13:54,946 --> 00:13:58,310 Well, the gist is that we don't see the beauty that's close to us. 233 00:13:58,345 --> 00:14:00,204 My dear Mrs. Mombelli... 234 00:14:00,318 --> 00:14:03,334 .. tell me, what's there in Paris that we don't have it here, in Vigevano? 235 00:14:03,369 --> 00:14:05,856 In Paris there's the Eiffel Tower, also known as the Silver Tower, 236 00:14:05,991 --> 00:14:07,222 and we have the Bramante tower. 237 00:14:07,243 --> 00:14:09,487 In Paris there's the Seine, in Vigevano the Ticino. 238 00:14:09,611 --> 00:14:10,910 In Paris there's Place Pigalle, 239 00:14:11,043 --> 00:14:12,342 here Place Ducale. 240 00:14:12,943 --> 00:14:13,661 Right! 241 00:14:15,291 --> 00:14:18,204 Will you close your legs, everyone's staring and they can see everything! 242 00:14:18,386 --> 00:14:19,039 Better! 243 00:14:19,160 --> 00:14:22,353 Like this even these four schmucks can see the panties you're sending me out with! 244 00:14:23,635 --> 00:14:25,362 I'll pinch you! Behave! 245 00:14:36,290 --> 00:14:38,752 - Well, we're leaving. - Good evening Mombelli. - Good evening. 246 00:14:38,843 --> 00:14:39,627 Ada? 247 00:14:57,182 --> 00:14:59,107 Send me to work in the factory! 248 00:14:59,993 --> 00:15:01,483 - Ada! - We really... 249 00:15:01,899 --> 00:15:05,222 can't go on like this. Then, let's find Rino a job. He's grown up. 250 00:15:05,257 --> 00:15:08,421 - He can start making some money. - No, Ada, Rino can't quit school. 251 00:15:08,456 --> 00:15:11,052 - Rino must study. - Must he? - He's not a worker's child. 252 00:15:11,437 --> 00:15:14,922 He's schoolteacher Mombelli's son. I teach others and I should send my son to work? 253 00:15:15,962 --> 00:15:17,579 He isn't even made for studying. 254 00:15:24,093 --> 00:15:25,437 How changed you are, Ada! 255 00:15:26,916 --> 00:15:28,179 The times have changed. 256 00:15:30,230 --> 00:15:32,027 When I was a girl, people used to say: 257 00:15:32,358 --> 00:15:33,817 "How lucky she is. She's marrying a teacher. " 258 00:15:34,125 --> 00:15:36,852 Now they're saying: "Poor devil. She married a teacher. " 259 00:15:38,890 --> 00:15:40,202 Ignorant people, Ada! 260 00:15:41,636 --> 00:15:42,554 We are better. 261 00:15:43,845 --> 00:15:46,748 Try to forget we're poor and we'll always be happy. 262 00:15:47,889 --> 00:15:49,681 Really? Good night. 263 00:15:55,323 --> 00:15:59,115 You think I don't know, Ada, what's making be so sad always? 264 00:16:01,235 --> 00:16:03,210 You dream about being a rich woman... 265 00:16:03,676 --> 00:16:04,500 .. and you are not one. 266 00:16:10,578 --> 00:16:13,402 How wonderful would be... being able to make you smile! 267 00:16:14,342 --> 00:16:16,676 Giving you the best things in the world. 268 00:16:17,603 --> 00:16:18,571 Elegant clothes. 269 00:16:18,932 --> 00:16:19,780 Furs. 270 00:16:20,119 --> 00:16:21,579 Glowing jewelry. 271 00:16:22,470 --> 00:16:24,455 That's how I dream of you also, Ada! 272 00:16:25,584 --> 00:16:27,613 And I want you... I want you so much! 273 00:16:30,090 --> 00:16:30,800 Ada! 274 00:16:33,475 --> 00:16:36,068 Why have you done this? 275 00:16:36,413 --> 00:16:37,774 What do you mean why? 276 00:16:38,920 --> 00:16:40,231 Because you deserve it. 277 00:16:41,518 --> 00:16:42,967 But it's too much! 278 00:16:43,247 --> 00:16:44,280 What're you saying? 279 00:16:45,439 --> 00:16:46,909 That's nonsense! 280 00:16:47,587 --> 00:16:48,909 Nothing is too much for you. 281 00:16:50,323 --> 00:16:51,623 How beautiful you are! 282 00:17:01,861 --> 00:17:02,812 Not here! 283 00:17:04,601 --> 00:17:05,533 At home! 284 00:17:08,071 --> 00:17:09,014 At home! 285 00:17:18,039 --> 00:17:20,059 Antonio? Antonio? 286 00:17:20,741 --> 00:17:22,574 What're you doing?! Sleeping standing up!? 287 00:17:23,257 --> 00:17:24,336 Let's go home! 288 00:17:26,889 --> 00:17:28,043 Come on, let's go! 289 00:17:30,131 --> 00:17:31,139 I want to go to sleep. 290 00:17:31,956 --> 00:17:33,963 - My Ada! - It's late. 291 00:17:35,228 --> 00:17:35,980 Shut up! 292 00:17:49,329 --> 00:17:50,498 39,2! 293 00:17:51,131 --> 00:17:52,903 Got it! 39... Show me! 294 00:17:52,938 --> 00:17:55,029 - 39,2! - With 2? Rino? 295 00:17:55,693 --> 00:17:58,240 What's the matter with you, my treasure? What're you feeling? 296 00:17:58,630 --> 00:17:59,400 Does it hurt you? 297 00:17:59,891 --> 00:18:00,633 Tell daddy! 298 00:18:00,768 --> 00:18:01,926 Where does it hurt? Here? 299 00:18:02,473 --> 00:18:04,313 Here? Here? 300 00:18:05,089 --> 00:18:07,159 Why isn't he speaking? He looks stunned. What can be the matter with him? 301 00:18:07,191 --> 00:18:10,034 - An indigestion? - Out of the question in our house. 302 00:18:11,554 --> 00:18:14,069 Anyway, he isn't going to school today. That's for sure. 303 00:18:14,121 --> 00:18:15,663 And I'm not going either. 304 00:18:16,238 --> 00:18:17,756 We must call a doctor. 305 00:18:17,843 --> 00:18:18,945 Take medicine. 306 00:18:19,603 --> 00:18:22,407 Rino, my darling! I'm going to the drugstore. I'm not going to school. 307 00:18:22,442 --> 00:18:26,471 Great! So, we'll lose the attendance allowance! We won't make it worse. Go! 308 00:18:26,506 --> 00:18:28,181 - Will you take care of it? - I will. - Rino? - Come on, go! 309 00:18:28,216 --> 00:18:30,627 - My treasure! - Hurry, you're late! - Daddy's going to work. - Come, go, go! 310 00:18:30,662 --> 00:18:32,413 - Why isn't he talking? - Bye. Go! - Can it be that's serious? 311 00:18:32,722 --> 00:18:34,510 Take care of him, Ada! Make him speak! 312 00:18:42,229 --> 00:18:43,110 Rino? 313 00:18:43,814 --> 00:18:45,041 Get dressed, quickly! 314 00:18:47,396 --> 00:18:49,577 You've come and you should make this clear. 315 00:18:49,696 --> 00:18:51,901 A child's illness is a force majeure! 316 00:18:52,275 --> 00:18:54,295 - Of course! Don't worry! - Just like revolts, 317 00:18:54,323 --> 00:18:56,567 floods, earthquakes, epidemics, 318 00:18:56,602 --> 00:18:57,691 wars! 319 00:19:00,805 --> 00:19:02,748 - Here he is! - Will you tell him? - Of course! 320 00:19:03,111 --> 00:19:05,553 My son is ill and they must replace me. It's my right! 321 00:19:05,588 --> 00:19:06,624 Don't worry. This time is the good time! 322 00:19:12,618 --> 00:19:13,585 Mister principal! 323 00:19:14,596 --> 00:19:17,242 Eight and thirty-nine, teacher Mombelli! 324 00:19:17,377 --> 00:19:19,583 - Eight and thrity-ni... - ne! 325 00:19:20,157 --> 00:19:20,880 Why? 326 00:19:21,198 --> 00:19:22,370 I'm sorry, mister principal! 327 00:19:23,979 --> 00:19:25,402 Speak, teacher Mombelli! 328 00:19:25,537 --> 00:19:27,353 My son is ill, mister principal! 329 00:19:27,960 --> 00:19:29,485 I'm sorry! 330 00:19:30,530 --> 00:19:33,623 If you'd like, sir, to excuse me for today, 331 00:19:33,897 --> 00:19:35,912 teacher Nanini could replace me. 332 00:19:36,605 --> 00:19:37,621 An excellent element! 333 00:19:41,679 --> 00:19:43,792 He isn't an excellent element, is he, sir? 334 00:19:44,188 --> 00:19:47,578 Could we tell you a story, teacher Mombelli? 335 00:19:47,887 --> 00:19:49,205 Even two, sir! 336 00:19:51,289 --> 00:19:52,331 Stand up! 337 00:19:54,908 --> 00:19:55,768 I'm sorry. 338 00:20:00,743 --> 00:20:04,349 - Well? Stand... - Teacher Mombelli! - Mister principal! 339 00:20:04,384 --> 00:20:05,872 They were already standing. 340 00:20:06,389 --> 00:20:07,976 They were already... Well done! 341 00:20:08,423 --> 00:20:09,434 The story! 342 00:20:09,579 --> 00:20:10,306 The story! 343 00:20:10,868 --> 00:20:14,224 - When we were still a teacher, - Yes? 344 00:20:14,344 --> 00:20:17,195 it so happened that our daughter fell ill. 345 00:20:17,396 --> 00:20:18,430 Miss. Cuore? 346 00:20:18,665 --> 00:20:22,661 A long illness that caused a certain glandular imbalance... 347 00:20:22,942 --> 00:20:26,102 .. that had consequences upon her physical structure. 348 00:20:26,253 --> 00:20:27,433 It doesn't show, mister principal! 349 00:20:27,468 --> 00:20:32,346 Well, in that occasion never did we missed from school, teacher Mombelli! 350 00:20:32,601 --> 00:20:34,562 - And do you know why? - Do I know why? 351 00:20:34,982 --> 00:20:39,880 Because the teacher is a mis...? Because the teacher is a mis...? 352 00:20:40,015 --> 00:20:44,487 - sile! - Missionary, teacher Mombelli! A missionary! 353 00:20:44,501 --> 00:20:47,027 - I always get it wrong. - Let's see, let's see! 354 00:20:47,446 --> 00:20:50,316 The loops! Good, good! 355 00:20:51,117 --> 00:20:54,550 The "I" must touch the upper line. 356 00:20:54,585 --> 00:20:57,319 - Upper. - And the "f" the upper... 357 00:20:57,393 --> 00:20:58,970 - and the lower one. - Lower. 358 00:20:59,028 --> 00:21:01,669 But here we don't have a loop well looped, 359 00:21:01,681 --> 00:21:02,821 teacher Mombelli! 360 00:21:03,023 --> 00:21:05,053 And then, these are bookish lessons! 361 00:21:05,305 --> 00:21:08,156 - Active school! Dramatize, Dramatize! - Dramatize! 362 00:21:08,465 --> 00:21:10,001 Pupils! Attention! 363 00:21:10,408 --> 00:21:12,510 You'll be Columbus's crew. 364 00:21:12,950 --> 00:21:15,361 And you'll be Christopher Columbus. 365 00:21:15,689 --> 00:21:17,170 And you, teacher Mombelli... 366 00:21:19,160 --> 00:21:21,651 - Who will I be? - Roderigo De Tri... 367 00:21:21,926 --> 00:21:22,825 De Triana! 368 00:21:23,527 --> 00:21:27,469 - Roderigo De Triana was the sailor on the "Pinta"... - "Pinta"! 369 00:21:27,504 --> 00:21:29,992 - who from the crow's nest first saw earth - The earth! 370 00:21:30,821 --> 00:21:31,860 Do you have a telescope? 371 00:21:32,301 --> 00:21:33,282 Do I have a telescope? 372 00:21:33,474 --> 00:21:34,908 You don't have a telescope? 373 00:21:35,189 --> 00:21:36,488 I don't, sir! 374 00:21:36,871 --> 00:21:37,600 Here! 375 00:21:39,351 --> 00:21:41,677 - Beautiful! Is it for real? - Of course it's for real! 376 00:21:42,117 --> 00:21:45,923 - Go to the window and observe the sea! - Right away, sir! 377 00:21:48,406 --> 00:21:49,854 Crew! rebel! 378 00:21:51,293 --> 00:21:52,201 Rebel! 379 00:21:53,212 --> 00:21:56,708 Earth! Earth! Earth! Earth! 380 00:21:58,382 --> 00:21:59,434 We're hungry! 381 00:21:59,569 --> 00:22:01,243 Renegade! Cuckold! 382 00:22:01,378 --> 00:22:02,649 No, no profanities! 383 00:22:03,173 --> 00:22:05,350 Are they exaggerating? They're sailors, sir! 384 00:22:05,582 --> 00:22:07,439 - Observe the sea! - Don't treat me like this! 385 00:22:07,959 --> 00:22:09,559 Do you see the shores of America? 386 00:22:09,639 --> 00:22:11,718 - I see the shores of America. - No. - No. 387 00:22:11,752 --> 00:22:15,382 - You should say: "Not yet!" - "Not yet!" 388 00:22:15,422 --> 00:22:18,349 - Observe! Observe the sea! Observe! - No, not in front of my pupils! 389 00:22:19,088 --> 00:22:23,025 Christopher Columbus sailed for days and days... 390 00:22:23,060 --> 00:22:24,648 I so much want to fool around! 391 00:22:24,683 --> 00:22:28,907 .. without seeing the earth. He begged the Divine Grace, 392 00:22:29,292 --> 00:22:31,431 but the earth was nowhere to be seen! 393 00:22:32,195 --> 00:22:34,310 And those on the "Nina" went on paddling... 394 00:22:35,156 --> 00:22:35,900 Rino! 395 00:22:36,304 --> 00:22:37,040 What's he doing!? 396 00:22:48,097 --> 00:22:49,309 How can that be? You were ill! 397 00:22:51,553 --> 00:22:52,672 Paddle, paddle! 398 00:22:53,308 --> 00:22:54,417 Hello, daddy! 399 00:23:00,284 --> 00:23:02,378 Have you seen how much money I've made? 400 00:23:04,791 --> 00:23:06,096 No, no, daddy! 401 00:23:06,726 --> 00:23:07,570 Mommy? 402 00:23:10,490 --> 00:23:11,358 Mommy? 403 00:23:12,873 --> 00:23:14,994 - No, no! - Shame! 404 00:23:15,310 --> 00:23:17,882 All Vigevano has seen my son doing the delivery boy... 405 00:23:17,912 --> 00:23:19,668 Shame, shame! 406 00:23:19,752 --> 00:23:21,853 Shame on you! 407 00:23:22,188 --> 00:23:24,276 Betraying daddy's good faith! 408 00:23:26,223 --> 00:23:27,953 - What're you doing? Not saying anything? - No! 409 00:23:28,644 --> 00:23:32,165 Just looking! What are you? A sadist? 410 00:23:34,039 --> 00:23:37,166 No. I just want to see how coward you can be! 411 00:23:38,452 --> 00:23:39,210 Come on! 412 00:23:40,060 --> 00:23:41,074 Go, clobber him! 413 00:23:41,275 --> 00:23:43,588 Why have you done it? Why? 414 00:23:43,651 --> 00:23:47,025 You knew the pain you were giving on me! You did it on purpose! 415 00:23:47,779 --> 00:23:49,095 You wanted to make me angry! 416 00:23:49,593 --> 00:23:52,027 You wanted to spite me! Did you? 417 00:23:52,267 --> 00:23:53,072 Of course! 418 00:23:53,568 --> 00:23:55,809 But what did you want to prove? 419 00:23:56,144 --> 00:23:56,979 What? 420 00:23:57,564 --> 00:23:58,639 What a shame! 421 00:23:59,130 --> 00:24:03,404 What a shame! What a shame! What a shame! What a shame! 422 00:24:03,905 --> 00:24:05,684 We've lost all trace of dignity! 423 00:24:06,070 --> 00:24:07,992 We've lost all human respect! 424 00:24:08,674 --> 00:24:11,836 What? Without decency, without decency! 425 00:24:12,416 --> 00:24:15,463 What a shame! What a shame! What a shame! 426 00:24:16,064 --> 00:24:16,857 Are you following me, Ada? 427 00:24:18,595 --> 00:24:21,144 I have the pretension that I'm able to provide for my wife and my son. 428 00:24:21,928 --> 00:24:24,681 You'll say... that I'm presumptuous. 429 00:24:24,703 --> 00:24:26,187 But I'm an old fashioned man. 430 00:24:27,420 --> 00:24:29,530 And there always have existed old fashioned men. 431 00:24:29,836 --> 00:24:32,206 Even in the Romans' time there were old fashioned men. 432 00:24:33,471 --> 00:24:35,387 - Are you following me, Ada? - Get to the point! 433 00:24:36,656 --> 00:24:38,188 Don't send Rino working anymore! 434 00:24:38,770 --> 00:24:41,072 I shouldn't go to work, Rino neither. 435 00:24:41,182 --> 00:24:44,324 What about the gas, the installments, the broken shoes... well? 436 00:24:44,461 --> 00:24:46,510 I'll give private lessons. I'll do post school. 437 00:24:46,545 --> 00:24:48,390 It's a substitute's job, but I'll do it. 438 00:24:49,030 --> 00:24:51,603 It's humiliating for me to send Rino to work. He shouldn't go! 439 00:24:51,952 --> 00:24:53,604 Never again! Do you promise? 440 00:24:54,377 --> 00:24:55,442 You must promise. 441 00:24:56,264 --> 00:24:59,163 Alright. I promise. 442 00:25:01,719 --> 00:25:03,033 But you'll regret it. 443 00:25:03,700 --> 00:25:04,805 What do you mean I'll regret it? 444 00:25:06,162 --> 00:25:07,506 That's not true. You're good! 445 00:25:09,006 --> 00:25:10,252 How beautiful you are! 446 00:25:16,434 --> 00:25:18,597 - I like you, Ada! - No. 447 00:25:18,632 --> 00:25:20,191 Come on, be nice, my dear, come on! 448 00:25:21,148 --> 00:25:21,946 My Ada! 449 00:25:22,880 --> 00:25:25,553 The promise had put me at ease, but the threat had made me anxious. 450 00:25:25,951 --> 00:25:27,607 "You'll regret it!", she had said. 451 00:25:28,398 --> 00:25:32,195 And, in fact, a couple of days later, the footwear industrialist Bugatti... 452 00:25:32,361 --> 00:25:35,646 entered the school... I think for the first time in his life. 453 00:25:36,470 --> 00:25:37,769 Right flank... right! 454 00:25:38,391 --> 00:25:39,382 Chest out! 455 00:25:40,980 --> 00:25:43,442 Get ready for the race! Go! 456 00:25:43,879 --> 00:25:45,832 Indian file for the free jump... go! 457 00:25:45,970 --> 00:25:47,810 Go, go, go! One, two... One, two... one, two. 458 00:25:47,845 --> 00:25:50,212 Go, go, go! One, two... One, two... move it! 459 00:25:50,347 --> 00:25:51,691 Move it, move it, move it, move it, move it! 460 00:25:51,738 --> 00:25:53,615 One, two... One, two... One, two... One, two. 461 00:25:53,650 --> 00:25:56,465 Move it, move it, move it, move it, move it, move it! 462 00:25:56,546 --> 00:25:57,300 What's the matter? 463 00:26:04,756 --> 00:26:07,899 Commendator Bugatti, my respects! Excuse my attire; it's gymnastics� class. 464 00:26:07,919 --> 00:26:09,087 It doesn't matter, dear teacher! 465 00:26:09,923 --> 00:26:11,134 - So... - Do say, mister commendatore! 466 00:26:11,169 --> 00:26:13,397 Dear teacher, you must know that your wife... 467 00:26:13,745 --> 00:26:16,564 .. come to me and asked for 50 big ones. 468 00:26:16,660 --> 00:26:17,895 50,000 francs. 469 00:26:18,825 --> 00:26:19,728 - No! - Yes, yes! 470 00:26:20,610 --> 00:26:23,140 I gave it to her because, you know, I understand very well... 471 00:26:23,299 --> 00:26:26,941 .. that even an ordinary worker makes more money than you, schoolteachers. 472 00:26:26,976 --> 00:26:29,498 Please, commendatore, couldn't you lower your voice? The kids are here! 473 00:26:29,906 --> 00:26:32,616 - Hi, daddy! - Go to your place. I'm talking to your teacher. 474 00:26:32,924 --> 00:26:35,885 - Your saying, commendatore? - No, I'm saying this because you should... 475 00:26:35,901 --> 00:26:39,278 .. take, how should I put it, special care of my Menelik. 476 00:26:39,797 --> 00:26:41,623 - What Menelik? - Yes, of my son! 477 00:26:43,221 --> 00:26:46,928 - It'd be high time you stopped giving him 4 and the bad notations? - Yes! 478 00:26:46,963 --> 00:26:50,311 Stop, commendatore! That's something different... I didn't know about my wife. 479 00:26:50,346 --> 00:26:51,565 Believe me! I find it impossible! 480 00:26:51,600 --> 00:26:54,834 On the contrary, I'm sure he's the one who sent her! Eh? 481 00:26:54,869 --> 00:26:57,346 You see! He! I thought it was strange! 482 00:26:57,617 --> 00:26:59,598 - Who is the one that sent her? - He you! 483 00:27:00,150 --> 00:27:01,339 - You he! - I? 484 00:27:01,622 --> 00:27:03,982 Yes. What're you doing now? Playing smart so not to pay what you owe? 485 00:27:04,381 --> 00:27:06,167 Alright, alright! Let's pretend nothing happened! Let's pretend we believe it! 486 00:27:06,202 --> 00:27:08,369 - Not like that! You must believe me! - Alright, alright! Matter's closed! 487 00:27:08,528 --> 00:27:11,600 Correctness for correctness, I give you... he gives me! 488 00:27:12,637 --> 00:27:15,749 This also because I wouldn't like telling this ugly thing... 489 00:27:16,284 --> 00:27:17,937 .. to your mister principal! No? 490 00:27:19,212 --> 00:27:19,950 Bye, Menelik! 491 00:27:21,668 --> 00:27:23,864 - All the best... - You also! - mister teacher! 492 00:27:24,245 --> 00:27:25,123 Thank you very much! 493 00:27:26,850 --> 00:27:27,645 Thank you. 494 00:27:35,049 --> 00:27:38,059 Look! here's a5. I'll put a 10. 495 00:27:39,103 --> 00:27:41,794 - Will you tell it to daddy? - Yes, mister teacher. 496 00:27:41,829 --> 00:27:43,818 Here's a 4. I'll put a 10. 497 00:27:44,652 --> 00:27:46,988 - Will you tell it to daddy? - Yes, mister teacher. 498 00:27:47,838 --> 00:27:49,423 Here there's nothing, I'll put a 10. 499 00:27:49,659 --> 00:27:51,049 - Will you tell daddy? - Yes. - Teacher Mombelli? 500 00:27:52,114 --> 00:27:54,127 - Have you spoken? - No, mister teacher. 501 00:27:54,449 --> 00:27:57,760 - Is the principal in here? - Yes, sir. - Stand up! 502 00:27:59,878 --> 00:28:01,638 You can go now, Bugatti! Well done! 503 00:28:01,664 --> 00:28:05,359 - What're you doing, teacher Mombelli? - Nothing, sir. 504 00:28:06,504 --> 00:28:09,986 Well the... the exercise books! I was marking the home works, sir! 505 00:28:16,037 --> 00:28:20,994 Why are you changing these grades, teacher Mombelli? 506 00:28:21,786 --> 00:28:23,079 What are you saying, sir? 507 00:28:23,770 --> 00:28:27,310 Well... I had a thing... I had an afterthought. 508 00:28:27,504 --> 00:28:32,579 I've valued these home works differently from how I had the first time, 509 00:28:32,714 --> 00:28:34,705 - looking at the compositions, mister... - Of course, of course, you're right... 510 00:28:35,024 --> 00:28:38,460 .. these compositions, these problems didn't deserve a four, 511 00:28:39,081 --> 00:28:41,717 but 3... 2, 1, 0! 512 00:28:41,754 --> 00:28:43,827 You're too generous, teacher Mombelli! 513 00:28:43,901 --> 00:28:45,710 Change these grades the way we've agreed! 514 00:28:45,957 --> 00:28:48,723 It's as if it was already done, sir! Stand up! 515 00:28:55,235 --> 00:28:56,770 Bugatti... come here right away! 516 00:29:01,381 --> 00:29:02,500 2! 517 00:29:04,997 --> 00:29:05,800 1! 518 00:29:06,420 --> 00:29:09,185 I was worried. The thing couldn't have ended this away. 519 00:29:09,598 --> 00:29:12,206 It was a question of correctness... that's to say of dignity! 520 00:29:13,593 --> 00:29:16,875 But there also was the danger commendator Bugatti told the principal everything. 521 00:29:17,329 --> 00:29:19,250 But, above anything else. it was a question of dignity! 522 00:29:19,931 --> 00:29:22,561 Well, there were both things. That made up my mind. 523 00:29:23,270 --> 00:29:27,208 On that 27th, as soon as I got my pay, and before returning home... 524 00:29:40,565 --> 00:29:42,487 - May I? - Good afternoon, teacher. - Good afternoon. 525 00:29:43,035 --> 00:29:45,893 Well, my dear teacher! Welcome! 526 00:29:46,004 --> 00:29:48,494 Take a seat! What's bringing you? 527 00:29:48,842 --> 00:29:49,560 Come, come! 528 00:29:50,248 --> 00:29:50,999 Tell me! 529 00:29:51,140 --> 00:29:52,999 Do you need me? Please, please! 530 00:29:53,293 --> 00:29:54,095 Here we are! 531 00:30:00,417 --> 00:30:04,601 10... 20... 30... 40... and 50. 532 00:30:06,710 --> 00:30:08,646 But... but have you gone mad? 533 00:30:09,334 --> 00:30:10,183 Please! 534 00:30:10,770 --> 00:30:14,184 I don't think it's honest, commendatore, giving your son grades he hasn't earned! 535 00:30:14,799 --> 00:30:18,365 Frankly, I admit I have tried, but my conscience prevented me! 536 00:30:19,751 --> 00:30:22,821 Pinin... Pinin... come, come here a moment, come! 537 00:30:23,050 --> 00:30:23,900 Come! 538 00:30:28,191 --> 00:30:30,640 D'you see who it is? It's your teacher. 539 00:30:31,458 --> 00:30:34,956 Some time ago I gave his wife 50 big ones. 540 00:30:35,420 --> 00:30:38,016 Now, he came here and gave me the money back. Look! 541 00:30:38,431 --> 00:30:40,070 Understood? Look at him closely! 542 00:30:41,317 --> 00:30:43,665 Go, go... go and eat, I'll explain everything afterward. Go! 543 00:30:44,437 --> 00:30:48,329 Thank you, commendatore, for having cited me in front of Menelik as an example! 544 00:30:49,068 --> 00:30:52,306 - Thank you! - Listen, you've misunderstood? 545 00:30:53,006 --> 00:30:54,767 Because later I'll tell my Pinin... 546 00:30:54,880 --> 00:30:58,694 .. that you are an example he mustn't follow if he wants to get ahead in life! 547 00:30:59,842 --> 00:31:01,648 Not to mention, my dear teacher, 548 00:31:02,138 --> 00:31:07,127 that me, those 50,000 lire, had already decided to write them off, and that's that! 549 00:31:07,845 --> 00:31:12,179 What I can understand is why are you here worrying... and for what? 550 00:31:12,214 --> 00:31:14,710 For a joke, for a 4 on the exercise books! 551 00:31:14,788 --> 00:31:15,996 You know, that's not serious! 552 00:31:16,677 --> 00:31:19,094 Go, go teacher... and learn your way around the world! 553 00:31:20,393 --> 00:31:22,819 And, if you need me, you know where to find me, alright? 554 00:31:41,035 --> 00:31:43,480 You'll see, Rino! Today is the 27th. 555 00:31:44,051 --> 00:31:45,511 As soon as daddy comes home with the pay, 556 00:31:45,723 --> 00:31:47,928 I'll make him give me the money for your confirmation costume. 557 00:31:48,656 --> 00:31:51,969 I saw one in the square... You'd look great in it... 558 00:31:55,878 --> 00:31:57,796 I was thinking: "You're right, Ada!" 559 00:31:58,230 --> 00:32:00,778 Isn't trying so hard not to be humiliated... 560 00:32:01,023 --> 00:32:03,499 .. more humiliating than any humiliation? 561 00:32:05,561 --> 00:32:08,305 I had the courage to do that beautiful act with that Bugatti! 562 00:32:08,564 --> 00:32:10,422 But I hadn't the courage to go back home and face Ada! 563 00:32:11,284 --> 00:32:12,420 And what do I achieve by postponing? 564 00:32:13,203 --> 00:32:16,520 What one obtains who must have a tooth removed and postpones going to the dentist. 565 00:32:17,120 --> 00:32:17,863 The postponement! 566 00:32:19,253 --> 00:32:20,711 The coward lives postponing! 567 00:32:24,832 --> 00:32:28,753 I skipped lunch that day and went to see my friend Nanini. 568 00:32:29,440 --> 00:32:32,871 That's what I always did when I needed a little understanding. 569 00:32:33,053 --> 00:32:33,919 Nanini? 570 00:32:35,926 --> 00:32:36,801 Nanini? 571 00:32:37,638 --> 00:32:38,350 Who is it? 572 00:32:39,438 --> 00:32:42,020 - Oh, hi! - Hi. How're you, Nanini? 573 00:32:42,174 --> 00:32:44,550 Studying. I've got exams tomorrow. 574 00:32:44,885 --> 00:32:48,651 - Exams? - I'm trying again. I want to become a regular teacher. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,515 - Is that anything that you need? - Nothing. Just passing by. 576 00:32:51,543 --> 00:32:54,605 - If you can't... - One moment. Wait! 577 00:33:16,273 --> 00:33:20,356 You know, we have two rooms. My wife has rented one to an accountant, 578 00:33:20,858 --> 00:33:22,258 and the other one is a passing room, 579 00:33:22,887 --> 00:33:25,765 so that the only quiet place in my home... 580 00:33:26,356 --> 00:33:28,928 is, with all due respect, toilet! 581 00:33:29,621 --> 00:33:31,334 - I spend others in there. - Oh, me also! 582 00:33:31,724 --> 00:33:34,039 - Do you read a lot? - No, I go there to meditate! 583 00:33:34,088 --> 00:33:38,497 No, I read a lot. I'd like putting there a little shelf for the books! 584 00:33:39,199 --> 00:33:41,286 I've read so many books in there... 585 00:33:41,321 --> 00:33:43,131 As for me, I think, I reflect. 586 00:33:44,068 --> 00:33:45,150 I forge opinions. 587 00:33:45,183 --> 00:33:48,382 I look at the walls, the ceiling, the floor, the tiles. 588 00:33:49,180 --> 00:33:52,377 Imagine! Cracks form motifs on the walls. 589 00:33:53,278 --> 00:33:55,030 There's a soldier on the ceiling. 590 00:33:55,211 --> 00:33:57,122 And on the ground there's a dog with a hat. 591 00:33:57,832 --> 00:34:00,722 Mine is intimate, very silent. 592 00:34:02,564 --> 00:34:03,604 Such moments, oh! 593 00:34:04,149 --> 00:34:07,066 Until they don't knock on the door, I don't get up. 594 00:34:07,265 --> 00:34:11,170 I synchronize myself with the 8:05 Express. When it whistles, I get up. 595 00:34:11,941 --> 00:34:13,804 One day the railway workers went on strike. 596 00:34:14,154 --> 00:34:16,464 I didn't know it. Imagine I was late for school! 597 00:34:16,779 --> 00:34:18,741 I sometimes fall asleep. 598 00:34:20,050 --> 00:34:21,735 Well, get up now! Come on! 599 00:34:22,322 --> 00:34:27,325 Tell me, professor Nanini: "Which famous poets inspired D'Annunzio's romanticism?" 600 00:34:27,777 --> 00:34:32,558 "Which famous poets inspired D'Annunzio's romanticism?" 601 00:34:33,137 --> 00:34:37,298 - By... By...! - By... - By... - By... 602 00:34:37,333 --> 00:34:39,307 D'Annunzio has always made me puke! 603 00:34:39,607 --> 00:34:41,758 He was hollow! He was bombastic! 604 00:34:42,526 --> 00:34:43,455 That's enough! 605 00:34:45,226 --> 00:34:47,491 - Are you interested in him? - No, I don't care shit about D'Annunzio! 606 00:34:47,526 --> 00:34:50,292 - Neither do I! - But you the exams to pass. What will you be telling those one? 607 00:34:50,327 --> 00:34:52,192 They like D'Annunzio. My Nanini, 608 00:34:52,583 --> 00:34:56,037 do you want to set yourself up, or wait a substitution that never comes? 609 00:34:56,116 --> 00:34:57,679 Come on! Move it, wake up! 610 00:34:57,714 --> 00:35:02,950 But why should a man poison his soul with all under the sun, the payroll, the money! 611 00:35:03,626 --> 00:35:06,174 And the studying! And for what? 612 00:35:06,425 --> 00:35:10,410 I'm a wretch. You don't have the guts to go back to your wife... 613 00:35:10,916 --> 00:35:14,915 Wouldn't it be better if we lived in a more tranquil world? 614 00:35:15,249 --> 00:35:18,477 More primitively? More rurally? 615 00:35:22,984 --> 00:35:23,723 And the railroad? 616 00:35:25,560 --> 00:35:26,300 And the train? 617 00:35:27,975 --> 00:35:29,607 - Are these useless according to you? - Yes. 618 00:35:31,602 --> 00:35:34,177 Well, you see, Nanini... scepticism is what's eating you! 619 00:35:35,850 --> 00:35:38,622 On the contrary, I think... atomic energy... 620 00:35:39,600 --> 00:35:41,756 .. I didn't invent it, but I'm proud it exists, 621 00:35:42,473 --> 00:35:45,196 because a man invented it and I am a man. 622 00:35:47,142 --> 00:35:47,875 Nanini... 623 00:35:48,323 --> 00:35:50,916 .. life doesn't only mean pleasures of the flesh, 624 00:35:51,220 --> 00:35:52,622 there also are the moral ones! 625 00:35:54,122 --> 00:35:58,201 As a matter of fact, the carnal ones... I despise them deeply! 626 00:35:58,587 --> 00:35:59,469 They disgust me! 627 00:36:01,165 --> 00:36:03,030 Don't they... disgust you? 628 00:36:03,107 --> 00:36:05,021 Look... Nanini? 629 00:36:11,830 --> 00:36:12,548 Who are they? 630 00:36:14,290 --> 00:36:15,199 What are they doing? 631 00:36:40,168 --> 00:36:41,023 Look at him? 632 00:36:41,995 --> 00:36:44,904 Free! Aggressive! 633 00:36:46,055 --> 00:36:47,152 Primitive! 634 00:36:49,445 --> 00:36:50,200 Look at him! 635 00:36:50,789 --> 00:36:53,068 He's Adam in the Earthly Paradise! 636 00:36:56,077 --> 00:36:57,168 Adam and Eve! 637 00:36:59,263 --> 00:37:00,236 So beautiful! 638 00:37:06,148 --> 00:37:07,840 It's beautiful, but I'm going home. 639 00:37:08,442 --> 00:37:09,789 I'll stay a little more. 640 00:37:22,559 --> 00:37:26,853 It always is like this. One hour of sweetness, two hours of bitterness! 641 00:37:27,646 --> 00:37:29,999 I was still confronted with the harsh reality... 642 00:37:30,033 --> 00:37:34,500 .. of having to tell my wife I had given back the 50,000 lire to Bugatti. 643 00:37:36,625 --> 00:37:38,389 She'd have never understood me... 644 00:37:38,907 --> 00:37:41,056 nor would I have had the strength to make her think! 645 00:37:41,530 --> 00:37:42,317 What was there for me to do? 646 00:37:45,412 --> 00:37:46,150 A mugging! 647 00:37:51,170 --> 00:37:52,103 They've mugged me! 648 00:37:53,947 --> 00:37:57,028 Ada! The thieves... they've robbed me! 649 00:37:57,094 --> 00:37:59,602 No, no, no, no, Ada... don't worry! 650 00:38:00,478 --> 00:38:01,363 Excellent! 651 00:38:02,180 --> 00:38:05,587 Ada, there're two of them... with a woman's black stocking... on their head! 652 00:38:06,682 --> 00:38:08,249 Gun in hand, they ordered me to stop! 653 00:38:08,526 --> 00:38:11,417 They then blocked my hands... behind me, like this... tied down! 654 00:38:12,183 --> 00:38:15,010 Then, they put their hands in my pocket and took 50,000 lire out of the envelope! 655 00:38:15,045 --> 00:38:17,033 Fortunately, I had the rest of the money in the other pocket! 656 00:38:18,103 --> 00:38:19,066 Oh, you don't believe me? 657 00:38:20,567 --> 00:38:22,195 And if I may, why don't you believe me, Ada? 658 00:38:23,239 --> 00:38:25,587 How come? You can read every day in the newspaper about robberies... 659 00:38:26,449 --> 00:38:27,999 - and in mine, you don't believe? - No. 660 00:38:28,553 --> 00:38:32,277 - Alright! Do you believe me, Rino? - If mother doesn't believe you, why should I? 661 00:38:33,681 --> 00:38:34,400 D'you hear him? 662 00:38:35,080 --> 00:38:36,465 That's the example you give your son! 663 00:38:37,777 --> 00:38:39,518 Alright, Ada! Yes, I've lied! 664 00:38:39,961 --> 00:38:41,871 Yes! But it's your fault! 665 00:38:42,608 --> 00:38:43,342 Yes, it's your fault. 666 00:38:43,671 --> 00:38:46,048 Because if you hadn't gone begging to that Bugatti, 667 00:38:46,415 --> 00:38:50,051 a scoundrel who felt in his right to corrupt teacher Mombelli... 668 00:38:52,290 --> 00:38:53,786 You know, I had no reason... 669 00:38:54,650 --> 00:38:56,230 .. to play the clown in front of your son! 670 00:38:57,846 --> 00:39:00,754 You see, Ada... Our sacrifices are like bricks, 671 00:39:01,184 --> 00:39:04,711 and if we cement them with the lime of our mutual affection and esteem... 672 00:39:04,782 --> 00:39:05,509 .. we'll pull through! 673 00:39:06,586 --> 00:39:09,281 We shouldn't forget the teacher is like a missionary... 674 00:39:09,686 --> 00:39:13,325 .. and the wife and children of a missionary are missionaries themselves. 675 00:39:14,815 --> 00:39:16,187 You know, I love the school, Ada, 676 00:39:16,745 --> 00:39:18,412 but I love you also, and I love Rino. 677 00:39:19,675 --> 00:39:23,752 Think about it, Ada, when Rino will have become a group A functionary... 678 00:39:25,415 --> 00:39:28,502 Ah... I fancy seeing him in his austerity! 679 00:39:28,828 --> 00:39:30,008 What a beautiful satis... 680 00:39:30,630 --> 00:39:31,515 I see you've understood. 681 00:39:31,821 --> 00:39:34,137 You always are sweet and submissive. Good night! 682 00:39:47,216 --> 00:39:47,999 Ada? 683 00:39:54,133 --> 00:39:56,339 - Hi, Rino. - Hi. - Where's mother? 684 00:39:56,435 --> 00:39:57,883 She went to work in the factory. 685 00:40:00,621 --> 00:40:01,350 What have you said? 686 00:40:01,690 --> 00:40:03,250 She went to work in the factory. 687 00:40:06,572 --> 00:40:07,300 Nooooo! 688 00:40:51,917 --> 00:40:54,198 It's a simple thing. Just a matter of rhythm. 689 00:40:54,603 --> 00:40:56,380 You only have to learn the rhythm... and that's all! 690 00:40:57,376 --> 00:40:58,141 - Yes. - Look at me! 691 00:40:59,355 --> 00:41:01,432 - One... two! - I got it. 692 00:41:04,183 --> 00:41:05,837 - You must put the mould well so not to waste... - Alright. 693 00:41:06,276 --> 00:41:08,281 - So the leather doesn't get wasted. - You got it. 694 00:41:42,078 --> 00:41:43,345 Teacher Mombelli? 695 00:41:44,184 --> 00:41:48,259 You not only are late, but also are without a neck... 696 00:41:48,896 --> 00:41:49,895 .. without a neck... 697 00:41:50,799 --> 00:41:51,500 .. tie! 698 00:41:52,580 --> 00:41:55,960 You're forgetting, teacher Mombelli, that if you don't get the highest... 699 00:41:56,007 --> 00:41:58,652 .. qualification you won't promote to the next salary coefficient! 700 00:41:58,687 --> 00:41:59,980 The pupils can hear you, sir... 701 00:42:00,049 --> 00:42:01,023 Do nor interrupt! 702 00:42:01,235 --> 00:42:03,708 You're forgetting, teacher Mombelli, that if you don't get the highest... 703 00:42:03,764 --> 00:42:06,519 .. qualification you won't promote to the next salary coefficient! 704 00:42:06,754 --> 00:42:08,098 Are you forgetting, teacher Mombeli, 705 00:42:08,300 --> 00:42:10,706 are you forgetting the coefficient, besides the tie? 706 00:42:25,199 --> 00:42:26,582 Don't raise your voice! 707 00:42:27,114 --> 00:42:30,976 When you're ignorant like you are, shutting up is the only thing to do! 708 00:42:31,088 --> 00:42:34,953 - What? - Shut up! Do you know the year America was discovered? 709 00:42:34,988 --> 00:42:39,147 - 1492! - Bravo! And what with was Rodrigo De Triana observing the sea? 710 00:42:39,215 --> 00:42:41,628 - With a telescope. - With a telescope, he says! 711 00:42:41,741 --> 00:42:46,070 - What year was Galilei, inventor of the telescope, born in? - 1564! - Bravo! 712 00:42:46,569 --> 00:42:48,522 And, according to you, Rodrigo De Triana... 713 00:42:48,760 --> 00:42:52,371 .. observed the sea with the telescope 72 years before its inventor was born? 714 00:42:58,672 --> 00:43:00,108 Ignorant! 715 00:43:04,664 --> 00:43:06,100 Understood, teacher Mombelli? 716 00:43:06,645 --> 00:43:10,232 We don't tolerate in our school this kind of things! 717 00:43:10,511 --> 00:43:12,134 Go! Go into your classroom! 718 00:43:12,576 --> 00:43:15,756 Being late will take its toll on your future! 719 00:43:15,868 --> 00:43:16,904 Don't you doubt it! 720 00:43:23,550 --> 00:43:27,202 Ada! Ada! Why did you do it? 721 00:43:29,442 --> 00:43:30,765 I can't take it anymore! 722 00:43:34,928 --> 00:43:36,754 I can't take it anymore! 723 00:43:53,969 --> 00:43:56,719 Hey, Nanini? What happened to you? 724 00:43:56,754 --> 00:44:01,099 They've thrown me out of the exams. Rejected... for the third time! 725 00:44:01,443 --> 00:44:04,517 Oh... why take it so hard? It'll be better another time! 726 00:44:04,935 --> 00:44:06,987 But I'm 47 years old! 727 00:44:07,634 --> 00:44:10,223 So what? There's people who make it to 100! 728 00:44:10,293 --> 00:44:11,778 - Hear! - I hope not! 729 00:44:12,478 --> 00:44:17,100 Frankly, dropping dead would be the only to fuck everybody! 730 00:44:17,580 --> 00:44:18,688 Everyone one of them! 731 00:44:18,958 --> 00:44:21,777 No, no, you shouldn't speak like this! Nanini, don't... 732 00:44:22,269 --> 00:44:23,254 What're you doing!? Blowing your nose? 733 00:44:24,839 --> 00:44:25,600 Here! 734 00:44:26,949 --> 00:44:27,932 Come on! Chin up! 735 00:44:30,695 --> 00:44:31,764 Don't take it so bad! 736 00:45:08,801 --> 00:45:11,025 Rino? Go and bring daddy's trousers! 737 00:45:12,884 --> 00:45:15,682 I stained them while frying with the pan! 738 00:45:17,646 --> 00:45:19,651 - I'm sorry. - Eh? 739 00:45:22,022 --> 00:45:22,908 I'm late. 740 00:45:26,885 --> 00:45:28,021 You're coming from the factory? 741 00:45:29,469 --> 00:45:30,203 Yes. 742 00:45:32,710 --> 00:45:36,098 - Now you know who runs this house! - Mommy! Mommy! 743 00:45:36,133 --> 00:45:38,402 - I'll kill you! - Don't you dare touch mommy! - I'll kill you! Ah! 744 00:45:38,449 --> 00:45:39,363 Mommy! 745 00:45:45,313 --> 00:45:46,336 The push she gave me! 746 00:45:53,193 --> 00:45:54,270 Wanna be a worker? 747 00:45:55,283 --> 00:45:56,006 Be a worker! 748 00:46:00,724 --> 00:46:01,912 I know what I have to do! 749 00:46:03,647 --> 00:46:05,510 Madam, I'd like some fruit! 750 00:46:05,859 --> 00:46:07,284 That's it! A pear and an apple! 751 00:46:07,858 --> 00:46:11,008 - Wait! How much are these? - 100. - And these? - 50 cents. 752 00:46:11,043 --> 00:46:11,750 Two from these ones! 753 00:46:13,419 --> 00:46:14,188 Here! 754 00:46:16,306 --> 00:46:18,980 - For you! - 130. - Ah! Madam, I'll also take a turnip! 755 00:46:19,944 --> 00:46:21,725 - For you! - Thank you. 756 00:46:21,807 --> 00:46:23,331 Every morning I did the shopping. 757 00:46:23,908 --> 00:46:26,213 I wanted to prove to Ada and to myself... 758 00:46:26,538 --> 00:46:30,380 .. that the most civilized way to affirm one's superiority is leniency! 759 00:46:30,909 --> 00:46:34,296 In a few days I obtained a decent practice in housework. 760 00:46:35,625 --> 00:46:39,881 In this time, Ada became as expert as a skilled worked. 761 00:46:47,678 --> 00:46:48,454 Ada? 762 00:46:49,549 --> 00:46:50,386 Ada? 763 00:46:58,099 --> 00:46:58,930 Ada? 764 00:46:59,876 --> 00:47:03,249 - Antonio, come on! - I'm sorry, Ada, I'm late. 765 00:47:04,071 --> 00:47:05,752 I've brought you potato stew. 766 00:47:08,216 --> 00:47:09,126 You'll like it, you'll see! 767 00:47:11,074 --> 00:47:12,609 I've paid the light, the gas... 768 00:47:14,062 --> 00:47:18,229 Sorry, but I�ll put the handkerchief here, because if I dirty my pants... 769 00:47:18,795 --> 00:47:21,045 .. I won't have the time to... take the stains of! 770 00:47:21,080 --> 00:47:22,419 But I've solved with the shirt. 771 00:47:23,001 --> 00:47:24,655 Thank you, it really was a nice present! 772 00:47:24,938 --> 00:47:26,137 It's a wonderful shirt. 773 00:47:26,676 --> 00:47:27,879 There's no need to iron it. 774 00:47:28,927 --> 00:47:31,611 You wash it in the evening... I mean, I wash it in the evening... 775 00:47:31,864 --> 00:47:33,478 .. and in the morning I find it already ironed. 776 00:47:34,637 --> 00:47:35,788 An American invention. 777 00:47:36,631 --> 00:47:39,976 Even the Americans, poor souls, don't have wives who iron their shirts! 778 00:47:40,216 --> 00:47:42,673 - Here! - I've only got ten minutes. 779 00:47:48,018 --> 00:47:50,741 - Nice! Who gave it to you? - I bought it. 780 00:47:50,806 --> 00:47:53,257 But I said it was a gift from you, to make you look good! 781 00:47:55,095 --> 00:47:55,902 That's what you say! 782 00:47:56,564 --> 00:47:57,650 But people know... 783 00:47:58,211 --> 00:48:02,497 .. that teacher Mombelli can't afford to give you not even a tinplated watch! 784 00:48:03,436 --> 00:48:04,150 You know, I'm aware... 785 00:48:04,634 --> 00:48:06,146 .. what people think about me! 786 00:48:06,413 --> 00:48:07,293 That I'm exploiting you! 787 00:48:10,335 --> 00:48:11,354 Please! 788 00:48:27,036 --> 00:48:27,960 Ada? 789 00:48:31,633 --> 00:48:32,651 What're you doing? Crying? 790 00:48:35,653 --> 00:48:37,490 Ada? Why're you doing this? 791 00:48:43,677 --> 00:48:45,290 What's this hard here? Are you wearing a bustier? 792 00:48:45,877 --> 00:48:46,862 What bustier?! 793 00:48:49,095 --> 00:48:52,721 I've stolen two soles so we can resole your shoes. 794 00:48:59,825 --> 00:49:02,175 Ada, forgive me if I've said anything that offended you! 795 00:49:02,763 --> 00:49:05,787 I know, I shouldn't give you any worries. You're working late... 796 00:49:06,625 --> 00:49:08,361 Ada! What're you doing? You're leaving? 797 00:49:08,542 --> 00:49:10,121 I'm fed up, Antonio, fed up! 798 00:49:10,449 --> 00:49:11,654 I've had it with being a worker! 799 00:49:12,396 --> 00:49:14,749 I'm the only one who knows what it means working for a owner. 800 00:49:15,754 --> 00:49:17,293 Get a seam wrong and they humiliate you. 801 00:49:17,710 --> 00:49:19,867 Late a minute... and they bad-mouth you! 802 00:49:22,665 --> 00:49:25,603 This why, Ada, I didn't want you to go to work! 803 00:49:25,986 --> 00:49:29,230 I know what it means. Leave the factory and we'll be happy together... 804 00:49:30,252 --> 00:49:31,961 To be penniless like before? 805 00:49:33,279 --> 00:49:34,689 No! No! 806 00:49:36,049 --> 00:49:36,931 You do as you wish! 807 00:49:43,115 --> 00:49:44,084 You've got corns? 808 00:49:51,988 --> 00:49:52,700 Bye. 809 00:49:55,087 --> 00:49:56,032 Have a good day, Ada! 810 00:50:07,356 --> 00:50:08,522 Me and my brother Carlo... 811 00:50:09,501 --> 00:50:11,144 .. we've been meddling into your affairs! 812 00:50:12,514 --> 00:50:13,378 Come again, Ada? 813 00:50:14,068 --> 00:50:18,010 Carlo is also stuffed with being a worker. He's toiled for 20 years, poor guy! 814 00:50:19,079 --> 00:50:20,337 So, we've said to ourselves: 815 00:50:21,086 --> 00:50:23,461 "If Antonio resigns his job as a teacher... 816 00:50:23,485 --> 00:50:25,391 .. he'll get a handsome settlement... 817 00:50:25,797 --> 00:50:30,548 .. and with the money we can start a little factory right here. " What d'you say? 818 00:50:32,318 --> 00:50:33,535 What do you mean a little factory? 819 00:50:34,855 --> 00:50:35,872 We'll make shoes. 820 00:50:37,299 --> 00:50:38,221 On our own! 821 00:50:39,541 --> 00:50:40,321 Do you understand? 822 00:50:44,545 --> 00:50:45,260 Well? 823 00:50:46,310 --> 00:50:49,338 Have you gone mad? If I resign, I'll lose my pension. 824 00:50:51,649 --> 00:50:53,248 - Take your chance! - Yes, sure! 825 00:50:53,949 --> 00:50:58,026 This way I'd lose my independence and play the consort husband worse than now! 826 00:50:58,816 --> 00:51:01,841 What do you fear losing with that shitty pay they give you at school?! 827 00:51:01,876 --> 00:51:02,677 Isn't it true? 828 00:51:05,441 --> 00:51:09,261 Ada! Since you've started working in the factory, one'd say you're a real worker! 829 00:51:12,472 --> 00:51:13,446 You've become a man! 830 00:51:14,435 --> 00:51:16,742 And you... you're worse than woman! 831 00:51:41,091 --> 00:51:43,968 - Ada, can I have a kiss? - Stop fucking with me! 832 00:51:44,734 --> 00:51:46,452 I'm up at six. I work the whole day. 833 00:51:47,040 --> 00:51:47,921 Damn shit! 834 00:51:52,549 --> 00:51:54,622 If you don't know how to retain your wife's respect, 835 00:51:55,185 --> 00:51:58,022 it's difficult to obtain from here whatever else. 836 00:51:59,186 --> 00:52:01,687 I didn't want Ada to be a worker. I was talking about dignity, 837 00:52:01,918 --> 00:52:04,820 but the humiliating salary I was receiving, that wasn't offending me! 838 00:52:05,915 --> 00:52:07,393 ?I was ashamed of myself! 839 00:52:07,813 --> 00:52:10,991 And I decided to react, to fight, to rebel, 840 00:52:11,423 --> 00:52:13,220 to take myself control of the situation! 841 00:52:13,697 --> 00:52:16,851 So, here has come the moment to raise our voice to be heard by those... 842 00:52:17,013 --> 00:52:20,815 .. that a misunderstanding without dignity prevented us from making it known to! 843 00:52:21,476 --> 00:52:27,152 Illustrious colleagues, we must insist with the competent ministry in Rome, 844 00:52:27,413 --> 00:52:33,964 that the decorum of those entrusted with turning today's boy into tomorrow's citizen 845 00:52:34,353 --> 00:52:39,873 is not tragically compromised by inadequate salaries! 846 00:52:40,008 --> 00:52:42,939 - Bravo! Bravo! - Colleagues! Colleagues! 847 00:52:43,401 --> 00:52:48,801 I propose sending to Rome on our behalf colleague Mombelli Antonio! 848 00:52:48,934 --> 00:52:50,681 Very good! Very good! 849 00:52:52,495 --> 00:52:55,496 My sincere thanks to all of you, illustrious colleagues, 850 00:52:55,726 --> 00:52:59,658 and I take the liberty of submitting to you the list of demands I intend to formulate. 851 00:53:00,569 --> 00:53:06,109 A) Entrance on the payroll with a 229 instead of 202 coefficient! - Great! 852 00:53:06,300 --> 00:53:07,219 - B)... - Motion! 853 00:53:07,617 --> 00:53:11,117 I believe the one speaking for us should be the most representative in all ways. 854 00:53:11,539 --> 00:53:13,031 - To the point! - Sure, to the point... 855 00:53:13,066 --> 00:53:15,843 It's been said that the wife of the who is to represent us... 856 00:53:15,966 --> 00:53:18,511 .. works in a shoe factory! I've got nothing else to say! 857 00:53:19,322 --> 00:53:22,078 - Damn it! - No, it's not true! I reject the accusation! 858 00:53:22,229 --> 00:53:25,724 Come on, Mombelli, at the Bugatti factory, finishing section! 859 00:53:26,050 --> 00:53:27,109 Well, and so what? 860 00:53:27,586 --> 00:53:29,210 So what? Is it a shame? 861 00:53:36,972 --> 00:53:40,429 Of course, the initiative died there... and nobody went to Rome! 862 00:53:41,025 --> 00:53:43,050 The conditions in our salary group didn't better. 863 00:53:43,574 --> 00:53:45,231 Nor did my relationship with Ada! 864 00:53:45,671 --> 00:53:46,815 As a matter of fact, they both got worse! 865 00:53:47,634 --> 00:53:51,441 And I, to make a little more money, and feel being less of a burden, 866 00:53:52,174 --> 00:53:54,630 I accepted doing post school shifts with Nanini. 867 00:53:56,014 --> 00:53:57,926 Doing post school it's not hard work. 868 00:53:58,514 --> 00:53:59,871 In fact, it even is relaxing. 869 00:54:00,392 --> 00:54:03,620 It consists of watching the children who're doing the home works given the morning. 870 00:54:03,904 --> 00:54:06,063 It's enough knowing how to impose a little authority... 871 00:54:06,684 --> 00:54:08,408 .. and having a pair of sun glasses. 872 00:54:36,466 --> 00:54:39,382 - Teacher Mombelli? - Sshhh... be good kids! 873 00:54:45,112 --> 00:54:46,382 Stand up! 874 00:54:46,819 --> 00:54:48,778 These, we're confiscating them! 875 00:54:50,519 --> 00:54:53,009 It's a trick to catch the most undisciplined. 876 00:54:53,970 --> 00:54:55,761 I was faking it! What do you think? 877 00:54:56,382 --> 00:55:01,448 - We'll see at personal remarks, Mombelli! - We'll have to, mister principal! 878 00:55:01,956 --> 00:55:02,972 Stand up! 879 00:55:08,773 --> 00:55:10,527 - Did you see? He caught him! - Sshhh 880 00:55:13,273 --> 00:55:14,038 It was he! 881 00:55:15,493 --> 00:55:16,934 This will teach you to be a spy! 882 00:55:27,375 --> 00:55:28,315 Silence! 883 00:55:31,302 --> 00:55:32,049 Well? 884 00:55:33,359 --> 00:55:34,100 Well done! 885 00:55:34,885 --> 00:55:37,723 Great! Well done! Wonderful! 886 00:55:38,703 --> 00:55:39,420 Shut up! 887 00:55:41,214 --> 00:55:42,089 Hands on the desks! 888 00:55:53,036 --> 00:55:53,826 What happened? 889 00:55:54,134 --> 00:55:55,429 That bastard, Amiconi! 890 00:55:55,751 --> 00:55:59,503 In order to cause me problems he gives his pupils really absurd home works, 891 00:55:59,695 --> 00:56:03,421 and so turns me into the kids' laughing stock and discipline goes to the dogs! 892 00:56:03,575 --> 00:56:05,788 Take a look the kind of problems he gives them! 893 00:56:10,493 --> 00:56:13,124 You are behaving in an unspeakable manner! 894 00:56:14,246 --> 00:56:16,085 Your teacher isn't feeling well... 895 00:56:16,406 --> 00:56:19,145 and can't follow your home works with his usual competence and calm! 896 00:56:20,636 --> 00:56:21,559 Shame on you! 897 00:56:22,693 --> 00:56:25,826 We'll do it together your exercise. You, teacher Nanini and I! 898 00:56:26,248 --> 00:56:27,218 Open your exercise books! 899 00:56:28,058 --> 00:56:29,118 Pick up your pens! 900 00:56:30,576 --> 00:56:32,615 Come on! Together, children! 901 00:56:36,696 --> 00:56:40,221 So! A housewife walks three streets to get to the market. 902 00:56:40,711 --> 00:56:42,414 One of 52 meters. 903 00:56:43,288 --> 00:56:45,858 One of 1,425mm, 904 00:56:46,159 --> 00:56:49,146 and another one of 10,450cm. 905 00:56:49,663 --> 00:56:51,356 She buys... pay attention children... 906 00:56:52,236 --> 00:56:56,230 15dl of milk and 820g of apples. 907 00:56:57,073 --> 00:57:02,796 How many km does the housewife walk if she forgets the apples at the milkman? 908 00:57:03,185 --> 00:57:06,931 She leaves the apples at the milkman and goes back. Why does she leave them there? 909 00:57:06,966 --> 00:57:09,138 This thing... and I get 15,000km! 910 00:57:09,193 --> 00:57:11,740 She walks for ten years. Enough! Let's go to Amiconi, Nanini! 911 00:57:11,854 --> 00:57:15,521 I'll talk to Amiconi. Enough! Let's throw everything! I can't take it anymore! 912 00:57:15,543 --> 00:57:17,405 - I don't want his pity! - My head's bursting! 913 00:57:17,440 --> 00:57:20,680 Nanini, we've been working for six hours! Enough! I'll talk to Amiconi. 914 00:57:20,733 --> 00:57:22,824 Amiconi's a friend. The word says it. "Amiconi!" 915 00:57:41,239 --> 00:57:41,906 Shut up! 916 00:58:04,958 --> 00:58:05,945 He killed himself! 917 00:58:07,550 --> 00:58:09,414 It was an accident! 918 00:58:27,972 --> 00:58:33,279 - Good day professor Pereghi! - Teacher Nanini was a highly moral man! 919 00:58:33,623 --> 00:58:35,019 Write that in your newspaper! 920 00:58:44,176 --> 00:58:50,407 Careful not to throw disrepute upon the meritorious... teachers' profession! 921 00:58:52,417 --> 00:58:54,557 It was an accident! 922 00:58:55,239 --> 00:58:56,371 An incident! 923 00:58:57,239 --> 00:59:00,432 A regrettable incident! That's all! 924 00:59:00,611 --> 00:59:04,100 We lose a friend in Nanini... a brother... 925 00:59:04,434 --> 00:59:06,547 .. an intelligent collaborator! 926 00:59:07,222 --> 00:59:12,746 You can't imagine the pain his demise leaves behind in the town's teaching body! 927 00:59:13,133 --> 00:59:13,879 Write that! 928 00:59:14,847 --> 00:59:17,773 Mention we're saying that... professor Pereghi! 929 00:59:18,722 --> 00:59:21,599 "An incident has cut off teacher Nanini's life. " 930 00:59:22,468 --> 00:59:26,872 "Bidello, when classes begin, leave the front door of the school open! " 931 00:59:27,168 --> 00:59:28,688 "Teacher Nanini must be coming. " 932 00:59:29,244 --> 00:59:32,415 - Teacher Nanini. - Teacher Mombelli? - Here he is! 933 00:59:37,543 --> 00:59:38,525 Mister Principal! 934 00:59:38,808 --> 00:59:42,039 - A few words, teacher Mombelli! - Yes, mister Principal! 935 00:59:45,798 --> 00:59:51,133 Teacher Mombelli, you knew the late teacher Nanini better than all of us! 936 00:59:51,573 --> 00:59:55,478 You thus seem to be the most suitable to represent us at his funeral! 937 00:59:55,792 --> 00:59:57,436 Represent you, mister Principal? 938 00:59:57,601 --> 01:00:02,246 Us and the entire teaching body that won't be able to attend the funeral tomorrow, 939 01:00:02,281 --> 01:00:05,451 because unfortunately, or, rather, fortunately, the school goes on! 940 01:00:06,535 --> 01:00:09,722 - So, imagine we're the widow Nanini! - Yes. 941 01:00:10,057 --> 01:00:10,949 Say what you will say! 942 01:00:11,814 --> 01:00:13,435 I am the representati... 943 01:00:14,302 --> 01:00:18,061 - I am the representati... - I am the representati... 944 01:00:18,518 --> 01:00:20,873 ve... of principal Pereghi! 945 01:00:21,004 --> 01:00:23,721 No. - No, mister Principal? - No, my dear... - No, eh? 946 01:00:24,657 --> 01:00:33,074 I'm the representative of mister Principal Doctor Inspector Professor Pereghi! 947 01:00:33,478 --> 01:00:34,200 Say after me! 948 01:00:34,941 --> 01:00:37,878 - I'm the representati... - ve... 949 01:00:38,134 --> 01:00:42,403 of Principal Doctor Inspector Professor Pereghi! 950 01:00:42,466 --> 01:00:44,448 - Bravo! - Thank you, mister Principal! - Go! 951 01:00:44,792 --> 01:00:46,108 Goodbye, Miss. Cuore! 952 01:00:49,432 --> 01:00:52,774 Antonio? Know what? 953 01:00:53,348 --> 01:00:54,257 They don't deserve you. 954 01:01:05,110 --> 01:01:07,067 If you'd only do what Ada says! 955 01:01:08,452 --> 01:01:09,445 What says Ada? 956 01:01:11,769 --> 01:01:16,032 Wouldn't you like driving by the school in a beautiful car? 957 01:01:17,455 --> 01:01:19,053 And thumb your nose at the principal? 958 01:01:19,864 --> 01:01:22,294 I'd like that! Of course I'd like it! 959 01:01:22,888 --> 01:01:23,600 Hey! 960 01:01:25,159 --> 01:01:28,895 My brother Carlo... you know, he's a very skilled worker... 961 01:01:30,766 --> 01:01:32,647 Your settlement would be enough, in the beginning. 962 01:01:34,445 --> 01:01:35,253 A little factory! 963 01:01:36,702 --> 01:01:38,296 And then we'll expand! 964 01:01:41,433 --> 01:01:42,556 And, in an year or two... 965 01:01:43,792 --> 01:01:45,887 "I'm commendator Mombelli!" 966 01:01:47,370 --> 01:01:49,368 "Announce me, please!" 967 01:01:50,112 --> 01:01:54,882 Oh! How I'd like to see you envied and respected by all! 968 01:01:56,559 --> 01:01:57,351 And then... 969 01:01:59,005 --> 01:02:00,195 .. in the evening... 970 01:02:02,236 --> 01:02:03,670 .. you'd take me to the nightclub! 971 01:02:05,601 --> 01:02:08,871 On Sundays... off we go driving to the lakes! 972 01:02:10,794 --> 01:02:15,184 And in August... holidays in Riccione! 973 01:02:17,758 --> 01:02:19,857 You still love me, Antonio, don't you? 974 01:02:20,674 --> 01:02:24,598 We've been so aloof, I sometimes feel like crying! 975 01:02:26,258 --> 01:02:29,558 - I love you! I love me, believe me, Ada! - Will you resign? 976 01:02:29,863 --> 01:02:31,067 Say you love me! 977 01:02:32,528 --> 01:02:36,552 - Say: "I promise I resign!" - Ah, ah, ah, ah, ah! 978 01:02:37,568 --> 01:02:40,713 Hope, promise, swear... mandatory future infinitive! 979 01:02:41,393 --> 01:02:43,389 Do you know how you should say, correctly? 980 01:02:44,392 --> 01:02:45,706 How, Antonio? 981 01:02:46,759 --> 01:02:49,221 "I promise I'll resign!" 982 01:02:51,997 --> 01:02:53,944 - What is it? - How beautiful! Thank you! 983 01:02:54,554 --> 01:02:55,535 Thank you! 984 01:03:05,444 --> 01:03:10,766 Sir, is it true that Mombelli quits teaching for being a shoemaker? 985 01:03:11,921 --> 01:03:12,627 It is! 986 01:03:13,649 --> 01:03:14,498 Very true! 987 01:03:14,574 --> 01:03:16,219 - But that's unheard of! - It's a shame! 988 01:03:48,920 --> 01:03:49,645 Very well! 989 01:03:52,889 --> 01:03:54,256 Is it ready for the border? 990 01:03:54,531 --> 01:03:56,357 I'll take care of it. Ada? 991 01:03:57,795 --> 01:04:00,206 - I'll make the border? Yes! - Go on! 992 01:04:01,601 --> 01:04:03,531 - Now this? - Let him! 993 01:04:19,619 --> 01:04:20,940 Twofold movement. 994 01:04:23,615 --> 01:04:25,189 One! Two! 995 01:04:34,315 --> 01:04:38,227 - Idiot! - Antonio? - You're wrecking the installation! - You're really no good! 996 01:04:38,262 --> 01:04:40,159 You wreak havoc! 997 01:04:41,269 --> 01:04:44,137 I know have to call the electrician, fuckin' shit! 998 01:05:01,572 --> 01:05:03,087 It doesn't even hurt! 999 01:05:04,633 --> 01:05:05,417 May I? 1000 01:05:07,217 --> 01:05:10,235 - Come in, come in! - May I? - Yes, yes, come in! 1001 01:05:12,823 --> 01:05:15,233 - Glad to see you! - Hello! - Glad to see you, Adami! - Yes, yes! 1002 01:05:21,989 --> 01:05:22,852 Take a seat! 1003 01:05:24,030 --> 01:05:27,358 - Well? - 50 rolls. Coming with the animal wagon. 1004 01:05:27,972 --> 01:05:30,243 There's been a little delay, but now everything's fine. 1005 01:05:31,456 --> 01:05:33,249 - It'll be precision work. - Ada? - Yes? 1006 01:05:33,384 --> 01:05:34,687 Who are these two brutes? 1007 01:05:36,340 --> 01:05:38,106 Carlo's friends who are giving us hand! 1008 01:05:39,014 --> 01:05:43,184 If everything's fine, in one week we'll be doubling the pairs we do a day! 1009 01:05:43,584 --> 01:05:46,051 Eh! Those two know how to go around the customs! 1010 01:05:46,474 --> 01:05:50,214 They can make those with small factories earn up to 80% net! 1011 01:05:50,492 --> 01:05:51,793 Now we're in too! 1012 01:05:52,229 --> 01:05:53,877 - Really? - Of course! 1013 01:05:54,223 --> 01:05:55,512 - That's settled! - Alright! 1014 01:05:57,374 --> 01:05:59,614 - My respects, madam! - Goodbye! - Goodbye! 1015 01:05:59,679 --> 01:06:00,742 Goodbye, madam! 1016 01:06:02,625 --> 01:06:03,716 - Okay! - Okay! 1017 01:06:04,359 --> 01:06:07,581 The skins come on Friday with the load of Dutch chicken. 1018 01:06:07,846 --> 01:06:09,476 No IGE and no customs! 1019 01:06:10,208 --> 01:06:11,598 What are you two brewing? 1020 01:06:11,862 --> 01:06:13,965 - You know, it's a felony? - What do you care? 1021 01:06:14,254 --> 01:06:16,935 What do I care? I've provided the capital! 1022 01:06:17,101 --> 01:06:20,700 I'm a partner! We're equals and I want to have a say, I want it! 1023 01:06:20,967 --> 01:06:22,454 - You've busted my spindle... - I'm the owner! 1024 01:06:22,489 --> 01:06:24,147 You�ve burnt 20 kg of paint. 1025 01:06:24,201 --> 01:06:26,988 You're ruined seven pairs of shoes and you want us to be equals? 1026 01:06:27,887 --> 01:06:29,854 Take your share and run away, come on! 1027 01:06:31,054 --> 01:06:31,845 Did you hear? 1028 01:06:33,942 --> 01:06:35,788 Shut up! Moron! 1029 01:06:40,082 --> 01:06:42,877 That's teacher Mombelli. How elegant! 1030 01:06:45,950 --> 01:06:49,077 - Can I go now? - Yes. Be careful, Rino, eh? - Yes. 1031 01:06:49,708 --> 01:06:52,217 Stretch your arm! Let them see the golden cufflinks! What? It embarrasses you? 1032 01:06:52,647 --> 01:06:55,870 If it embarrasses me? Of course, I feel awkward! I'd say that's obvious! 1033 01:06:55,905 --> 01:06:57,449 - You're very elegant! - Hi Mombelli! 1034 01:06:58,487 --> 01:06:59,200 You see? 1035 01:07:01,022 --> 01:07:02,924 - Cheer up! - Hey, there's Amiconi! 1036 01:07:04,134 --> 01:07:06,122 We're making a spectacle of ourselves. Everybody's looking. 1037 01:07:06,692 --> 01:07:08,784 - That's what's great! - Sure! - Come on! 1038 01:07:09,029 --> 01:07:11,074 I want them to look, to die of envy! 1039 01:07:11,362 --> 01:07:13,419 - Shall we have an ice-cream? - Yes, Ada, yes! 1040 01:07:13,730 --> 01:07:15,974 Have you seen how the Mombellis have polished up? 1041 01:07:16,213 --> 01:07:17,673 He's left teaching. 1042 01:07:18,171 --> 01:07:21,476 Do you, Ada, what the people will think of me? That I've hung up my hat! 1043 01:07:21,613 --> 01:07:24,179 No, nobody thinks and nobody says that. Don't worry! 1044 01:07:24,453 --> 01:07:25,383 You're so morbid! 1045 01:07:26,320 --> 01:07:27,037 Yes, yes! 1046 01:07:27,902 --> 01:07:28,671 Look at that! 1047 01:07:29,879 --> 01:07:30,617 Do you see them? 1048 01:07:31,910 --> 01:07:33,390 My dear teacher! 1049 01:07:34,744 --> 01:07:36,886 - Mrs. Mombelli! - Look who's here! 1050 01:07:37,492 --> 01:07:39,520 - How're you? Great meeting you! - How're you, commendatore? 1051 01:07:39,555 --> 01:07:42,802 My dear and beautiful lady! See what you get when you smarten up? 1052 01:07:43,019 --> 01:07:44,528 What a woman! She does everything, doesn't she? 1053 01:07:44,955 --> 01:07:47,797 You, teacher, as they put it, you've hung your hat! 1054 01:07:48,552 --> 01:07:50,780 - Have you heard? - Allow me to offer you a drink! 1055 01:07:51,159 --> 01:07:55,970 My dear madam, you're trying to squeeze me with Gagnotta the wholesaler... 1056 01:07:56,340 --> 01:07:58,741 Doesn't matter! Business is business! 1057 01:07:59,010 --> 01:08:00,809 Shall we have a liqueur? 1058 01:08:01,301 --> 01:08:03,417 Come, come teacher! Give credit where is due! 1059 01:08:03,859 --> 01:08:04,962 Please! Take a seat! 1060 01:08:05,422 --> 01:08:07,961 Here we are! Here! 1061 01:08:08,314 --> 01:08:10,406 Listen, madam, I'm making you a nice offer. 1062 01:08:10,696 --> 01:08:13,330 Why don't you take some of my orders? In all modesty, I've got too much! 1063 01:08:13,617 --> 01:08:16,040 - Look, I'll provide the material! Well? - Will it be a piecework? 1064 01:08:16,394 --> 01:08:18,725 What a slick woman! She's a fox, your wife is! 1065 01:08:18,860 --> 01:08:21,072 Allow me to take your pen, so we add some numbers! 1066 01:08:21,745 --> 01:08:25,234 So, I'll also pay for transportation and you'll deliver the products! 1067 01:08:26,482 --> 01:08:28,826 Of course, according to the orders I'll put to you. 1068 01:08:29,502 --> 01:08:33,195 They'll have to correspond to the type of footwear I brought to the market. 1069 01:08:33,857 --> 01:08:37,912 We can agree on 50%. What do you mean no? 1070 01:08:38,691 --> 01:08:42,207 Excuse me, Ada, do you mind me going to my friends? - Go! Go ahead! 1071 01:08:42,447 --> 01:08:44,321 I don't know anything about business anyway, commendatore! 1072 01:08:44,382 --> 01:08:46,541 - I know that, I know that! - Ah, the pen! I'll take it back. 1073 01:08:46,890 --> 01:08:48,705 What do you expect? The percentage? 1074 01:08:49,663 --> 01:08:51,733 - Most esteemed colleagues! - Our industrialist! 1075 01:08:53,246 --> 01:08:56,640 Garcon! Can I buy something to drink to my dear colleagues? 1076 01:08:56,675 --> 01:08:58,116 Thank you. No, we've already had something. 1077 01:08:58,287 --> 01:09:00,391 And don't call us colleagues... we are no shoemakers! 1078 01:09:00,635 --> 01:09:03,353 - Yes, sir. - Garcon, I'll have a whisky. - Very well, sir. 1079 01:09:03,765 --> 01:09:05,530 A foreign one, please! 1080 01:09:05,903 --> 01:09:07,637 And the factory? How's the factory doing? 1081 01:09:07,919 --> 01:09:11,439 Eh, eh, the factory! What a question? Very well, my dear colleagues! 1082 01:09:11,913 --> 01:09:15,719 I think you aren't even making what a 202 coefficient makes! 1083 01:09:15,754 --> 01:09:16,490 That's what you think? 1084 01:09:17,183 --> 01:09:20,762 Well, if a 202 coefficient would like to come and work for me, 1085 01:09:20,769 --> 01:09:23,375 do you know ho much I'd give him? Three a day! 1086 01:09:23,461 --> 01:09:25,555 - Hey, three! - The principal! 1087 01:09:26,507 --> 01:09:28,071 - Mister Principal! - Good morning, Principal! 1088 01:09:28,106 --> 01:09:29,622 - Good morning! - Miss. Cuore! 1089 01:09:31,159 --> 01:09:32,819 Good morning, Principal! 1090 01:09:37,358 --> 01:09:39,636 All standing up in front of the principal! 1091 01:09:40,190 --> 01:09:42,999 Stupid scla... stupid scla... 1092 01:09:43,223 --> 01:09:45,236 - ves! - Well done! 1093 01:09:47,862 --> 01:09:53,454 Hey... He and his daughter have to work 3 months to make what I make in one week! 1094 01:09:53,523 --> 01:09:55,276 Easy! Easy! 1095 01:09:55,311 --> 01:09:58,356 After all, how much can you make on a pair of shoes? 1096 01:09:58,391 --> 01:09:59,413 Well, I'll tell you right away! 1097 01:09:59,794 --> 01:10:03,669 So, 1,200 lire per pair. And do you know how many we make a day? 1098 01:10:03,843 --> 01:10:07,213 40 dozens. And we buy the skin and leather on the sly. 1099 01:10:07,273 --> 01:10:11,672 Yesterday we took 10 rolls of 50... cheating the customs and without any IGE! 1100 01:10:12,228 --> 01:10:15,132 - Is that true? - True and signed. 1101 01:10:15,201 --> 01:10:16,478 Antonio Mombelli. 1102 01:10:16,803 --> 01:10:19,126 - Well, I have to run. Bye! - Where're you going? 1103 01:10:19,671 --> 01:10:20,741 Baraldi, where're you off to? 1104 01:10:23,542 --> 01:10:24,371 He was disappointed? 1105 01:10:25,540 --> 01:10:27,336 If I were you, I wouldn't laugh! 1106 01:10:27,970 --> 01:10:31,258 Didn't you notice Baraldi fumbling into that bag? 1107 01:10:31,769 --> 01:10:35,163 - I did. So what? - You're laughing? Don't you know who's Baraldi working for? 1108 01:10:35,198 --> 01:10:37,901 - For who? - For the IRS! He's a spy! 1109 01:10:38,098 --> 01:10:40,283 They've asked me also, but I refused. 1110 01:10:40,371 --> 01:10:43,228 - I too! - It seems Baraldi accepted. 1111 01:10:43,882 --> 01:10:46,365 The IRS gave all of them battery recorders. 1112 01:10:46,383 --> 01:10:48,083 - Yes, yes, recorders! - Yes, yes. 1113 01:10:48,465 --> 01:10:50,666 - That's why he shove the bag under my nose! - Sure! 1114 01:10:50,813 --> 01:10:52,505 - He's recorded everything I've said? - Everything! 1115 01:10:54,466 --> 01:10:57,127 Waiter! A Stock 84! 1116 01:11:09,110 --> 01:11:11,408 I tried to sleep but I couldn't. 1117 01:11:12,340 --> 01:11:14,796 What had happened in the piazza was making my head ache. 1118 01:11:15,694 --> 01:11:18,316 I felt the omen of an irreversible mess. 1119 01:11:19,123 --> 01:11:22,064 How could that be? Right now, when business was picking up, 1120 01:11:22,934 --> 01:11:25,772 and Ada gave herself to me, one in two nights, 1121 01:11:26,271 --> 01:11:28,118 I go around bragging about what I do, 1122 01:11:28,794 --> 01:11:30,470 when I even don't do anything! 1123 01:11:39,331 --> 01:11:41,839 - Listen, sergeant! We've paid everything! - Here they are! 1124 01:11:41,974 --> 01:11:43,891 The IGE, the excise duty, the customs! 1125 01:11:43,947 --> 01:11:48,049 Don't listen to what the people say! It's the envy speaking, the malice! 1126 01:11:48,350 --> 01:11:49,060 What happened? 1127 01:11:51,668 --> 01:11:54,334 We're honest people, sergeant! We're workers! 1128 01:11:55,262 --> 01:11:57,701 The IRS! We're ruined! 1129 01:11:57,761 --> 01:11:59,230 - They knew everything! - Can't be! 1130 01:12:00,007 --> 01:12:02,799 If they don't jail us they'll fine us to bankruptcy! 1131 01:12:02,886 --> 01:12:05,764 But... listen... how come they found out? 1132 01:12:05,813 --> 01:12:08,009 Someone must have talked. One of us. 1133 01:12:12,921 --> 01:12:14,952 Only we knew about our business. 1134 01:12:14,987 --> 01:12:20,502 Well, sometimes, Ada... I don't know, you went out, let's say, with a friend... 1135 01:12:20,584 --> 01:12:25,305 so many times, you know... at the market, women talk... 1136 01:12:25,340 --> 01:12:29,327 Shut up, or you'll get this on your face! Is that clear... or not? 1137 01:12:30,339 --> 01:12:33,487 I had almost convinced them it was nobody's fault, 1138 01:12:33,913 --> 01:12:37,711 except of a cynical and cheating destiny that had fallen upon us, 1139 01:12:38,260 --> 01:12:39,745 so we had to resign ourselves! 1140 01:12:40,976 --> 01:12:44,238 But Ada and Carlo wanted to talk with Racalmuto, the lawyer, 1141 01:12:44,761 --> 01:12:48,913 a tax expert, considered in Vigevano the smartest in Europe. 1142 01:12:49,345 --> 01:12:55,133 45-19-63 I said! Excuse me for having made you wait for me. Sit down! 1143 01:12:56,173 --> 01:12:57,791 It's one of my creations. 1144 01:12:59,093 --> 01:13:03,025 Humanity needs... an universal language. 1145 01:13:03,337 --> 01:13:06,047 It's not enough pulling down the customs barriers, 1146 01:13:06,805 --> 01:13:09,128 join non aggression pacts.. 1147 01:13:09,769 --> 01:13:14,508 The peoples must communicate in one and only language. 1148 01:13:15,465 --> 01:13:17,132 Numbers will replace words. 1149 01:13:17,911 --> 01:13:18,730 Sit down! 1150 01:13:20,129 --> 01:13:23,737 If we call this pen with number 13, 1151 01:13:24,615 --> 01:13:27,259 everyone will know 13 means a pen. 1152 01:13:27,574 --> 01:13:28,542 - Correct? - Correct. 1153 01:13:30,197 --> 01:13:33,459 - And 26? - Two pens? - No! Inkpot. 1154 01:13:34,026 --> 01:13:38,388 Spaghetti, 53. Risotto, 52. It's one of my great ideas! 1155 01:13:39,213 --> 01:13:42,174 Bravo, but we came here for that IRS attack! 1156 01:13:42,375 --> 01:13:44,662 Yes, yes, yes! I snooped around! 1157 01:13:45,392 --> 01:13:49,187 As you know, I'm a personal friend of the IRS assessor. 1158 01:13:49,503 --> 01:13:53,285 And... did you put in a good word for us? I mean, a good number? 1159 01:13:53,453 --> 01:13:58,307 Rien a faire! One of you spilled the beans in the piazza! 1160 01:13:59,192 --> 01:14:04,652 How can you contest a 1-7-23? Sorry! They've got evidence! 1161 01:14:08,312 --> 01:14:09,360 Well, I'll tell you right away! 1162 01:14:09,707 --> 01:14:13,530 So, 1,200 lire per pair. And do you know how many we make a day? 1163 01:14:13,725 --> 01:14:17,117 40 dozens. And we buy the skin and leather on the sly. 1164 01:14:17,135 --> 01:14:21,632 Yesterday we took 10 rolls of 50... cheating the customs and without any IGE! 1165 01:14:22,039 --> 01:14:26,267 - Is that true? - True and signed. Antonio Mombelli. 1166 01:14:50,077 --> 01:14:53,236 Ada, I know... These are unpleasant things, sure! 1167 01:14:53,898 --> 01:14:57,182 But... we worried so much! 1168 01:14:57,395 --> 01:15:00,418 You know what I say? We were better when we were worse! 1169 01:15:00,731 --> 01:15:03,025 In the end, who am I? I'm only a teacher! 1170 01:15:03,157 --> 01:15:07,394 - No, you're scum, I tell you! - Let him go! Carlo, stop! What're you doing? 1171 01:15:07,888 --> 01:15:10,745 - Leave him alone! Carlo! - Worm! 1172 01:15:17,528 --> 01:15:18,608 Oh, mamma mia! 1173 01:15:37,350 --> 01:15:38,715 The little factory went up in smoke. 1174 01:15:39,332 --> 01:15:42,342 Part of the machinery and materials was confiscated by the IRS. 1175 01:15:42,677 --> 01:15:45,015 and the other part was taken by my wife and her brother. 1176 01:15:46,327 --> 01:15:49,317 I only managed to take one pair of shoes. 1177 01:15:50,186 --> 01:15:52,125 Then I realized they were both for the left foot. 1178 01:15:52,838 --> 01:15:55,480 Ada and her brother, with the help of industrialist Bugatti, 1179 01:15:55,878 --> 01:15:58,350 opened up another factory on their own. 1180 01:15:58,815 --> 01:16:01,328 And they did well... Even better than the first time! 1181 01:16:03,336 --> 01:16:05,190 Ada was coming home only to sleep. 1182 01:16:06,249 --> 01:16:07,870 I prepared my own food. 1183 01:16:08,747 --> 01:16:11,263 I got used to loneliness, but not to my way of cooking! 1184 01:16:12,067 --> 01:16:14,283 And one day I had a colic! 1185 01:16:15,084 --> 01:16:17,701 Very high fever! Delirium! 1186 01:16:18,035 --> 01:16:21,268 I'm ill! I'm very ill! 1187 01:16:34,153 --> 01:16:34,991 I'm ill! 1188 01:16:35,126 --> 01:16:37,961 No, no, not I! 1189 01:16:38,548 --> 01:16:40,810 No, no, no! 1190 01:16:42,699 --> 01:16:47,989 No, no! Not the shoemaker! Not the shoes! 1191 01:16:49,041 --> 01:16:52,904 I'm a teacher! I'm teacher Mombelli! 1192 01:16:53,580 --> 01:17:00,178 Attention! Bugatti Pino! Cascapera Mario! 1193 01:17:00,874 --> 01:17:04,853 Chiappella Gaetano! Durante Alberto! 1194 01:17:05,466 --> 01:17:08,126 Fusari Egidio! Who are you? 1195 01:17:08,494 --> 01:17:11,982 - I'm Bugatti, sir! - Approach, Bugatti! 1196 01:17:14,659 --> 01:17:17,974 My child, I can't give you good grades. 1197 01:17:18,521 --> 01:17:20,922 I gave back your father the 50,000 lire. 1198 01:17:20,966 --> 01:17:23,832 My conscience prevents me. And the others? 1199 01:17:24,138 --> 01:17:27,728 - The others are no more. - Why? - The school is gone. 1200 01:17:27,816 --> 01:17:30,028 - Is gone? - The school is gone. 1201 01:17:30,356 --> 01:17:32,203 - The school is gone. - The school is gone. 1202 01:17:32,783 --> 01:17:36,905 - Is gone. - Mister Mombelli? - The principal! 1203 01:17:40,899 --> 01:17:47,539 The principal? The principal? The principal? 1204 01:17:48,079 --> 01:17:52,737 - The principal? - Forgive me, mister principal... 1205 01:17:52,772 --> 01:17:56,219 Doctor Professor Inspector Pereghi! 1206 01:17:57,405 --> 01:18:00,588 I'm on your stomach! Say yes, please! 1207 01:18:00,847 --> 01:18:06,440 Yes, Mister Principal Professor Doctor... you're hurting me! 1208 01:18:06,475 --> 01:18:08,915 - What is hurting you? - You're hurting me! 1209 01:18:08,959 --> 01:18:11,715 - Where does it hurt? - You're hurting me! 1210 01:18:11,750 --> 01:18:16,698 The pain is from the sto... The pain is from the sto... 1211 01:18:17,217 --> 01:18:21,823 - The pain is from the sto... - ne! - mach! - mach! 1212 01:18:22,058 --> 01:18:23,815 Mister Mombelli... 1213 01:18:25,346 --> 01:18:29,909 .. you were a teacher and you shouldn't say sto... - mach! 1214 01:18:30,383 --> 01:18:34,253 Forgive me, I won't do it again! Am I still a teacher? 1215 01:18:34,834 --> 01:18:37,674 You're nothing anymore! 1216 01:18:37,994 --> 01:18:40,520 - You're nothing anymore! - Nothing anymore! 1217 01:18:40,555 --> 01:18:42,899 You're nothing anymore! 1218 01:18:43,616 --> 01:18:46,151 Daddy! Daddy! Daddy! 1219 01:18:46,698 --> 01:18:47,480 Who is it? 1220 01:18:49,030 --> 01:18:49,885 Who is calling me? 1221 01:18:50,894 --> 01:18:52,269 - Rino? - Daddy? 1222 01:18:53,317 --> 01:18:54,601 - Come, Rino! - Daddy? 1223 01:18:55,377 --> 01:18:57,606 Daddy? Daddy? 1224 01:18:58,849 --> 01:19:00,332 - Daddy? - Rino! 1225 01:19:00,868 --> 01:19:03,308 - You're dressed like an orphan? - Yes, daddy! 1226 01:19:04,072 --> 01:19:06,915 - Why's that? - Daddy died! Daddy died! 1227 01:19:06,994 --> 01:19:09,762 Daddy died? I know! And mommy? 1228 01:19:09,835 --> 01:19:13,008 - She isn't anymore, she isn't anymore! - She isn't anymore? - Mommy isn't anymore! 1229 01:19:13,058 --> 01:19:15,429 Mommy isn't anymore! She isn't anymore! 1230 01:19:15,743 --> 01:19:18,984 She isn't anymore! Mommy isn't anymore! 1231 01:19:19,015 --> 01:19:22,951 - Mombelli? - Mommy isn't anymore... - Mombelli? 1232 01:19:24,349 --> 01:19:25,171 Who is it? 1233 01:19:25,602 --> 01:19:26,852 Mombelli? 1234 01:19:29,680 --> 01:19:30,591 Who is it? 1235 01:19:30,689 --> 01:19:32,305 - Nanini! - Nanini? 1236 01:19:32,743 --> 01:19:35,097 Nanini, there's the post school! 1237 01:19:35,768 --> 01:19:39,646 I'm also coming! I have to make some extra money! Ada mustn't work anymore! 1238 01:19:39,923 --> 01:19:43,073 Nanini? Post school is so nice! 1239 01:19:46,526 --> 01:19:47,250 What is it? 1240 01:19:51,914 --> 01:19:53,347 So beautiful! 1241 01:19:53,868 --> 01:19:57,319 So beautiful living rurally, primitively... 1242 01:19:57,481 --> 01:19:59,877 It's nice beautiful living rurally, primitively! 1243 01:20:00,156 --> 01:20:02,319 It's nice beautiful living rurally, primitively! 1244 01:20:02,498 --> 01:20:07,376 - Come! - Yes, here I am, Nanini! It's Paradise! Beautiful! 1245 01:20:07,559 --> 01:20:09,728 - What're you doing? Undressing? - Yes. - Totally naked? 1246 01:20:09,763 --> 01:20:11,151 - Throw everything away! Take a leaf! - A leaf? 1247 01:20:11,198 --> 01:20:14,693 - Here! The leaf! - Throw this! Put a crown! 1248 01:20:15,011 --> 01:20:17,889 - Yes! The laurel! What're you doing, oh! - Let's go. 1249 01:20:17,924 --> 01:20:21,396 - Where? - To take a walk. - So beautiful! How do you feel? 1250 01:20:21,909 --> 01:20:25,287 It's Paradise. There's only thing I miss! The toilet! 1251 01:20:25,874 --> 01:20:29,086 - And how do you meditate? - Don't you see? Look! 1252 01:20:30,533 --> 01:20:32,954 - Who is it? - It's Eve. - Eve! 1253 01:20:34,787 --> 01:20:37,670 It's Ada! Ada? 1254 01:20:37,775 --> 01:20:43,331 Adam? Adam? 1255 01:20:43,544 --> 01:20:46,031 - Ada! - Adam? - It's me, Ada! 1256 01:20:48,046 --> 01:20:51,088 Ada? - Adam? 1257 01:20:51,800 --> 01:20:54,271 - Here I am, Ada, here I am! - Adam? 1258 01:20:54,994 --> 01:20:56,451 Ada? Take... 1259 01:20:58,389 --> 01:20:59,113 Ada? 1260 01:20:59,869 --> 01:21:04,077 - Adam? - Ada? 1261 01:21:05,813 --> 01:21:08,712 - Adam? - Ada? 1262 01:21:09,850 --> 01:21:15,421 - Adam? - Ada? 1263 01:21:23,402 --> 01:21:25,633 Ada? Ada? 1264 01:21:25,690 --> 01:21:28,881 I am teacher Mombelli. Who are you? 1265 01:21:29,397 --> 01:21:35,870 Ada? Ada? I'm here. Here I am! Here I am! 1266 01:21:37,522 --> 01:21:38,274 Ada? 1267 01:21:41,953 --> 01:21:45,207 - Here I am! - Antonio, what're you doing here? - Ada! What're you doing? 1268 01:21:45,609 --> 01:21:50,049 I do whatever I please. I'm free, free, free! 1269 01:21:50,375 --> 01:21:54,435 - Won't you come back home? - Why? What for? 1270 01:21:54,775 --> 01:22:00,833 What do you mean what for? What about me? Ada, I need you! - Not here. - Ada? 1271 01:22:01,635 --> 01:22:05,790 - Mombelli? Mombelli? - I want you. I need you... Who is it? 1272 01:22:06,419 --> 01:22:11,081 Mombelli? Mombelli? 1273 01:22:11,644 --> 01:22:15,754 - Mombelli? Mombelli? - Nanini? 1274 01:22:16,323 --> 01:22:20,144 Nanini? - Mombelli? - Nanini? 1275 01:22:21,073 --> 01:22:22,489 Mombelli? 1276 01:22:24,628 --> 01:22:27,303 Oh my God... what has happened? 1277 01:22:27,338 --> 01:22:30,544 Where does Antonio Mombelli's family live? 1278 01:22:32,368 --> 01:22:33,943 They're calling for me. It's for real! 1279 01:22:37,449 --> 01:22:40,498 - Mombelli? - Who is it? - I'm the doctor. 1280 01:22:40,608 --> 01:22:41,789 From the health insurance! 1281 01:22:43,003 --> 01:22:44,532 What are you feeling? 1282 01:22:44,908 --> 01:22:47,100 - I'm ill! I've got a fever! - How much? 1283 01:22:47,178 --> 01:22:49,929 - More than 39. What can it be? - It's nothing! 1284 01:22:50,851 --> 01:22:52,480 - Breath! - Eh? 1285 01:22:52,894 --> 01:22:56,322 - Breath! - What do you mean! Aren't you coming up? 1286 01:22:56,343 --> 01:22:58,396 I'm not coming up. Why should I? 1287 01:22:58,688 --> 01:23:01,346 What do you mean why? Won't you examine me? 1288 01:23:01,725 --> 01:23:04,556 - Shall I come down? No, no, no, there's no need to! 1289 01:23:04,957 --> 01:23:07,947 - Bend! - What? - Bend! 1290 01:23:11,463 --> 01:23:12,275 I'm bending. 1291 01:23:14,094 --> 01:23:16,894 Mombelli? What're you doing? 1292 01:23:17,295 --> 01:23:19,910 - Have you bent? - I fell! I'm sick! 1293 01:23:20,876 --> 01:23:24,253 Well, don't you stand at the window, you'll catch cold! 1294 01:23:25,376 --> 01:23:26,706 Who has sent this one? 1295 01:23:27,516 --> 01:23:30,570 - Yes. - Dress warmly! - Yes, yes. - Take an aspirin! 1296 01:23:30,875 --> 01:23:33,387 - So, you aren't coming up? - ... I'll be back tomorrow! Yes, goodbye! 1297 01:23:33,569 --> 01:23:36,684 Don't bother! What can you do? 1298 01:23:37,569 --> 01:23:39,905 Understood? That's the doctor! 1299 01:23:40,247 --> 01:23:42,506 You spend so much money on your health insurance! 1300 01:23:43,555 --> 01:23:44,869 Fortunately, I'm strong! 1301 01:23:48,695 --> 01:23:52,531 - It's nice living rurally, primitively! - Daddy! 1302 01:23:52,834 --> 01:23:56,132 - Daddy! - Rino? My treasure! My darling! 1303 01:23:56,167 --> 01:23:58,770 - I've brought you aspirin! - Bravo! I'm feeling better, you know! 1304 01:23:58,805 --> 01:24:01,419 - Daddy's not dead! Don't be afraid! - What're you saying, daddy? 1305 01:24:01,914 --> 01:24:04,964 What I'm saying... Do you know the dreams I had, Rino? 1306 01:24:04,996 --> 01:24:08,745 Don't dream, daddy! Life's made from other things! 1307 01:24:09,286 --> 01:24:10,916 Yes? What're you doing? Rubbing salt? 1308 01:24:11,147 --> 01:24:13,597 Stay covered! I'll make you a nice broth, yes? 1309 01:24:13,677 --> 01:24:17,289 - I broth? With a bone? - No. With a nice piece of beef! 1310 01:24:17,587 --> 01:24:19,555 Bravo! Make daddy a broth! 1311 01:24:21,085 --> 01:24:22,516 And the beef! 1312 01:24:25,319 --> 01:24:26,665 I'm already better! 1313 01:24:31,377 --> 01:24:33,611 In the meantime summer had come, 1314 01:24:34,340 --> 01:24:36,461 and days were even longer. 1315 01:24:38,332 --> 01:24:40,503 One day, I happened to pass in front of the closed school. 1316 01:24:42,499 --> 01:24:46,063 And I fancied they had closed it because I wasn't going there anymore, 1317 01:24:47,727 --> 01:24:50,664 and that it'd stay close forever if I didn't go back. 1318 01:24:58,757 --> 01:25:00,018 "For goodness' sake!", said I. 1319 01:25:00,388 --> 01:25:02,852 "I must do something. Duty is calling me. " 1320 01:25:04,136 --> 01:25:06,079 I started studying for taking the exams... 1321 01:25:06,601 --> 01:25:07,986 .. and going back to being a teacher. 1322 01:25:14,675 --> 01:25:17,347 - Good night, daddy! - Good night, Rino! 1323 01:25:22,096 --> 01:25:24,029 Why do you want to go back to school? 1324 01:25:28,015 --> 01:25:31,300 Why? So I can recover my inner balance. 1325 01:25:32,775 --> 01:25:34,483 So I can feel more independent, 1326 01:25:35,480 --> 01:25:36,521 and, even, less lonely. 1327 01:25:37,832 --> 01:25:39,292 For me, the school was everything. 1328 01:25:40,050 --> 01:25:43,559 You see Rino... and because... because I'm a teacher! 1329 01:25:44,475 --> 01:25:45,981 - Didn't you know that? - Yes, I do. 1330 01:25:46,869 --> 01:25:49,387 Why is mommy always coming home so late at night? 1331 01:25:49,422 --> 01:25:52,122 And why don't you go to bed? Please, Rino, go! 1332 01:26:33,873 --> 01:26:35,464 - Ada? - Eh? 1333 01:26:39,283 --> 01:26:40,149 What is it? 1334 01:26:40,526 --> 01:26:41,632 Can you come here for a moment? 1335 01:27:00,077 --> 01:27:02,235 - What're you doing? - Studying! 1336 01:27:03,679 --> 01:27:05,655 I'm taking the exams. I want to go back to being a teacher. 1337 01:27:06,642 --> 01:27:09,358 - Sure! That's good! - Ada? 1338 01:27:10,459 --> 01:27:12,400 Why're always coming home so late? 1339 01:27:13,267 --> 01:27:16,726 No, it's not because of me. You know, Rino's always asking me: 1340 01:27:16,909 --> 01:27:18,908 "Why is mommy coming home so late? " 1341 01:27:20,114 --> 01:27:23,020 - And? - Nothing, Ada! 1342 01:27:24,770 --> 01:27:26,566 I know! You're impulsive... 1343 01:27:27,524 --> 01:27:28,925 No, no, no, no Ada! 1344 01:27:34,840 --> 01:27:39,007 Ada! I know you couldn't do anything bad! 1345 01:27:40,302 --> 01:27:41,060 Is that true? 1346 01:27:51,527 --> 01:27:55,374 You know, all that happened, 1347 01:27:55,531 --> 01:27:57,605 I admit it, it's all my fault! 1348 01:28:00,437 --> 01:28:01,190 No. 1349 01:28:04,197 --> 01:28:04,950 No. 1350 01:28:06,794 --> 01:28:08,034 I should have understood you. 1351 01:28:10,583 --> 01:28:12,137 I should have known to adapt. 1352 01:28:13,691 --> 01:28:14,716 To help you. 1353 01:28:16,108 --> 01:28:16,932 It's my fault. 1354 01:28:24,385 --> 01:28:25,293 But now... 1355 01:28:27,296 --> 01:28:28,050 Now what? 1356 01:28:30,901 --> 01:28:31,840 What do you mean? 1357 01:28:34,114 --> 01:28:35,391 I'm sorry, Antonio! 1358 01:28:41,229 --> 01:28:43,819 I went to the exams in the summer session. 1359 01:28:44,338 --> 01:28:46,753 In order to take them I had prepared an ace in my sleeve, 1360 01:28:47,350 --> 01:28:50,029 that is an accurate reminder and I was at ease. 1361 01:28:50,618 --> 01:28:54,685 Little did I suspect that destiny had another ambush in store for me. 1362 01:28:54,739 --> 01:28:58,012 Gabriele D'Annunzio, first rate personality of our literature, 1363 01:28:58,194 --> 01:29:03,330 is an essential moment, with his intention of forging his own life... 1364 01:29:03,338 --> 01:29:06,089 - as an work of art. - A few citations! - Yes. 1365 01:29:07,992 --> 01:29:11,524 "Turn yourself into an island!" "Blind prophet", 1366 01:29:12,645 --> 01:29:14,153 "I give what I have given", 1367 01:29:14,462 --> 01:29:16,697 "Italian biscuits are better than the best of the English" 1368 01:29:16,798 --> 01:29:18,835 - Enough! - "The Resurgent" Enough? I know more. 1369 01:29:18,870 --> 01:29:20,977 I know, you know more than we do! Apt for me! 1370 01:29:21,033 --> 01:29:22,185 - Apt! - Apt? 1371 01:29:22,518 --> 01:29:23,604 Thank you, professors! 1372 01:29:25,354 --> 01:29:27,225 - Another candidate! - Mister Principal! 1373 01:29:27,268 --> 01:29:29,075 - Another candidate! - Right away! 1374 01:29:29,632 --> 01:29:30,968 Another candidate! 1375 01:29:33,075 --> 01:29:35,716 Thank you! D'Annunzio, thank you! 1376 01:29:38,235 --> 01:29:40,007 "Turn yourself into an island!" 1377 01:29:54,393 --> 01:29:56,659 "MOMBELLI IS CUCKOLDED" 1378 01:29:58,070 --> 01:30:01,623 I took some precautions and I started spying on Ada's movements. 1379 01:30:02,646 --> 01:30:04,170 Don't worry! I'll take care of it! 1380 01:30:04,193 --> 01:30:05,933 - Goodbye! - Goodbye, and thank you, Mr. Bugatti! 1381 01:30:05,968 --> 01:30:08,499 - Bye. - You see, here you can buy the entire courtyard, isn't it? 1382 01:30:08,534 --> 01:30:12,849 - Let's make a plan and buy everything up to the first floor? - Great! 1383 01:30:13,481 --> 01:30:16,038 I don't know how to thank you for everything you're doing for us. 1384 01:30:16,041 --> 01:30:18,798 It's my pleasure! Let's not talk about it! 1385 01:30:19,439 --> 01:30:20,241 You're exaggerating! 1386 01:30:22,291 --> 01:30:24,900 Especially with all those rings and bracelets you have given me! 1387 01:30:26,011 --> 01:30:27,070 I don't deserve them! 1388 01:30:36,115 --> 01:30:36,998 Was it true? 1389 01:30:37,667 --> 01:30:38,432 Wasn't it true? 1390 01:30:39,270 --> 01:30:40,304 I didn't want to believe it. 1391 01:30:42,187 --> 01:30:44,066 I wandered around without a purpose every day. 1392 01:30:44,906 --> 01:30:47,603 In the evenings I got tired. My feet were swollen. 1393 01:30:48,657 --> 01:30:52,172 I was dropping on a chair at the bar and was playing cards with my colleagues. 1394 01:30:56,029 --> 01:30:58,413 Mombelli, is the dong still working? 1395 01:30:59,577 --> 01:31:00,615 Meanwhile I was looking at them, 1396 01:31:00,974 --> 01:31:02,290 and thinking that people, 1397 01:31:02,679 --> 01:31:03,979 even if they look indifferent, 1398 01:31:04,143 --> 01:31:06,234 can very well see the horns on the head of whose having them. 1399 01:31:06,764 --> 01:31:10,609 Or maybe they looked indifferent because... it wasn't true I was cuckolded! 1400 01:31:10,726 --> 01:31:11,667 Oh, aren't you discarding? 1401 01:31:14,064 --> 01:31:14,829 Come on! Discard! 1402 01:31:18,284 --> 01:31:19,083 Stupid! 1403 01:31:19,675 --> 01:31:21,018 You gave a ten! 1404 01:31:26,890 --> 01:31:28,097 Imbecile! 1405 01:31:28,474 --> 01:31:31,696 I was saying to myself: "Am I sure Ada's cheating on me?" 1406 01:31:32,401 --> 01:31:35,936 I was very sure... but I was forcing myself to seem unsure, 1407 01:31:36,308 --> 01:31:37,671 but without really making it. 1408 01:31:39,221 --> 01:31:42,210 Good morning, ladies and gentlemen! Welcome to our show. 1409 01:31:42,245 --> 01:31:44,755 I'm starting our show "The Buried Alive", 1410 01:31:44,892 --> 01:31:46,899 played by Enrico Corradi. 1411 01:31:47,673 --> 01:31:50,091 As you can see, ladies and gentlemen, here we have a hole, 1412 01:31:50,126 --> 01:31:53,065 around 1.20m deep and 1.80m long. 1413 01:31:53,138 --> 01:31:56,916 Mister Enrico Corradi will have to lay in this hole 1414 01:31:57,065 --> 01:32:00,228 entering in catalepsy, blocking the flow of his blood, 1415 01:32:00,363 --> 01:32:02,485 and stay there for three hours. 1416 01:32:14,020 --> 01:32:18,221 As you can see, our Mr. Enrico Corradi has been hermetically bandaged 1417 01:32:18,294 --> 01:32:21,736 for possible underground poisonous gas emanations. 1418 01:32:44,358 --> 01:32:45,100 Ada? 1419 01:32:47,678 --> 01:32:48,400 Ada? 1420 01:32:56,131 --> 01:32:58,683 - Eva? - My name's not Eva, nor it's Ada! 1421 01:32:59,252 --> 01:33:02,827 My name's Giuseppina. What's your name? 1422 01:33:03,700 --> 01:33:04,779 What's my name? 1423 01:33:06,807 --> 01:33:07,948 I've already seen you. 1424 01:33:08,789 --> 01:33:11,670 - On the bank, at the river. You had long hair. - Cut that! 1425 01:33:11,805 --> 01:33:14,450 I went with Eva, or, should I say, Giuseppina, 1426 01:33:15,014 --> 01:33:17,316 whose real profession I found out in the end. 1427 01:33:18,538 --> 01:33:20,613 I admit it, it was immoral for a teacher, 1428 01:33:21,413 --> 01:33:23,429 but it helped me take my mind of Ada. 1429 01:33:23,494 --> 01:33:28,200 "What have you to say on D'Annunzio?" - I? I know everything. I'm ready. 1430 01:33:29,137 --> 01:33:32,490 You want quotations? "Turn yourself into an island!", "I give what I have given", 1431 01:33:32,789 --> 01:33:35,747 "The Blind Prophet", "The Resurgent"... "The... " 1432 01:33:35,791 --> 01:33:38,619 Oh, look at that hotel! They come here from everywhere! 1433 01:33:38,691 --> 01:33:40,856 From Milan, Turin, Novara, Vercelli... 1434 01:33:40,891 --> 01:33:44,443 Hear this: "Italian biscuits are better than the best English". 1435 01:33:45,549 --> 01:33:48,216 You're ignorant, but you listen to me. 1436 01:33:49,363 --> 01:33:54,187 She's ignorant, but she criticizes me because she's presumptuous and proud, 1437 01:33:54,650 --> 01:33:56,081 and only thinks about money. 1438 01:33:56,959 --> 01:33:59,840 Speaking of dough... how much are you giving me? 1439 01:34:01,063 --> 01:34:03,821 I don't know! I'm no good at such things! 1440 01:34:04,662 --> 01:34:07,339 I've never cheated on my wife! I swear! 1441 01:34:08,614 --> 01:34:10,414 We've been married for 15 years. 1442 01:34:11,701 --> 01:34:13,554 I came here, in Vigevano, during my national service and... 1443 01:34:14,162 --> 01:34:14,973 got acquainted to Ada. 1444 01:34:16,587 --> 01:34:17,616 We got married right away. 1445 01:34:18,533 --> 01:34:20,903 - And then? - What? 1446 01:34:22,151 --> 01:34:23,252 No! 1447 01:34:41,852 --> 01:34:42,600 Well? 1448 01:34:44,089 --> 01:34:46,694 Look at them! Go! 1449 01:34:51,224 --> 01:34:52,011 That's enough now! 1450 01:34:52,581 --> 01:34:54,083 Do you want to finish it? 1451 01:34:54,884 --> 01:34:56,361 Go! 1452 01:34:57,513 --> 01:35:00,082 Stupid madman! Go to hell! 1453 01:35:00,477 --> 01:35:01,750 Impotent! 1454 01:35:35,383 --> 01:35:36,111 This one! 1455 01:35:43,872 --> 01:35:44,809 45! 1456 01:35:45,883 --> 01:35:48,210 - The caliber? - The price! Caliber 28. 1457 01:35:51,287 --> 01:35:52,850 Excuse me, do you have a permit? 1458 01:35:54,774 --> 01:35:56,124 And neither have I the 45,000! 1459 01:36:29,159 --> 01:36:31,480 A little while ago, two lovers went in... 1460 01:36:31,771 --> 01:36:34,069 - I'm the lady's husband! - But, really... 1461 01:36:34,104 --> 01:36:37,810 Don't worry! I only want a room... eventually adjoining! 1462 01:36:37,999 --> 01:36:41,189 - This is a serious hotel. - Don't worry. I just want to check... 1463 01:36:41,339 --> 01:36:44,525 - Promise you won't make trouble. - No. no. 1464 01:36:44,907 --> 01:36:46,790 Here! Take it! 1465 01:36:49,407 --> 01:36:50,227 Luigi? 1466 01:36:51,348 --> 01:36:53,557 - Listen! Warn the commendatore! - Alright. 1467 01:37:04,339 --> 01:37:05,132 Come on, quickly! 1468 01:37:16,939 --> 01:37:17,786 Come on, come on! 1469 01:38:08,923 --> 01:38:09,901 Teacher Mombelli? 1470 01:38:12,053 --> 01:38:14,238 - What is it? - I'm sergeant Pagano. 1471 01:38:14,786 --> 01:38:18,681 - Glad to meet you! - A serious accident happened. 1472 01:38:20,098 --> 01:38:20,891 Your wife. 1473 01:38:25,642 --> 01:38:29,743 Teacher? Teacher? 1474 01:38:30,327 --> 01:38:31,056 Is she dead? 1475 01:38:35,357 --> 01:38:36,100 Decimo? 1476 01:38:45,949 --> 01:38:46,965 Please! 1477 01:38:52,355 --> 01:38:53,531 There're some small formalities. 1478 01:38:56,054 --> 01:39:00,418 Can you tell us why your wife was in the car of mister... Bugatti? 1479 01:39:02,014 --> 01:39:04,010 Where were they coming from? Where were they going? 1480 01:39:05,422 --> 01:39:07,210 Did you know Mr. Bugatti? 1481 01:39:10,586 --> 01:39:11,877 Yes. Of course. 1482 01:39:12,666 --> 01:39:15,213 I knew him... very well. 1483 01:39:18,086 --> 01:39:20,087 As for my wife... much less. 1484 01:39:21,584 --> 01:39:25,485 - As commendator Bugatti was an industrialist... - Write! - and... 1485 01:39:28,097 --> 01:39:31,028 Yes. Of course. Write! 1486 01:39:32,649 --> 01:39:36,235 As commendator Bugatti was an industrialist... 1487 01:39:37,351 --> 01:39:38,100 comma, 1488 01:39:39,212 --> 01:39:43,562 and my wife, Badalassi Ada, born Mombelli 1489 01:39:44,559 --> 01:39:45,300 comma, 1490 01:39:46,632 --> 01:39:48,125 was a businesswoman, 1491 01:39:51,370 --> 01:39:57,659 they had met in order to come to an appointment 1492 01:39:59,921 --> 01:40:03,409 with the undersigned teacher Mombelli 1493 01:40:05,480 --> 01:40:10,478 to discuss matters referring to the evaluation of the company, 1494 01:40:12,436 --> 01:40:17,028 the well-known company Badalassi-Mombelli... 1495 01:40:20,289 --> 01:40:24,301 for a business venture... my wife... 1496 01:40:32,848 --> 01:40:35,501 Signor Mombelli... your son is here. 1497 01:40:41,951 --> 01:40:42,800 Rino? 1498 01:40:44,319 --> 01:40:45,239 He's here? 1499 01:40:46,176 --> 01:40:47,213 I must tell him everything. 1500 01:40:48,161 --> 01:40:49,217 He already knows. 1501 01:40:51,718 --> 01:40:52,623 Come, sir! 1502 01:40:58,507 --> 01:40:59,300 Go! 1503 01:41:04,141 --> 01:41:05,233 - Daddy? - Rino? 1504 01:41:15,793 --> 01:41:16,906 Come on, come on, daddy! 1505 01:41:22,153 --> 01:41:23,291 We've been left alone. 1506 01:41:24,752 --> 01:41:27,018 - Me and you, alone. - I know, daddy! 1507 01:41:31,915 --> 01:41:32,800 Imagine this! 1508 01:41:37,690 --> 01:41:40,215 - Goodbye! - Goodbye, mister teacher! 1509 01:41:48,644 --> 01:41:52,522 Autumn came back. A mild and limpid autumn. 1510 01:41:53,372 --> 01:41:54,599 School reopened. 1511 01:41:55,599 --> 01:41:57,842 It was my twentieth year on the job, 1512 01:41:58,439 --> 01:42:01,011 but for me it was like if it was the first. 1513 01:42:02,400 --> 01:42:04,169 The faces were the same as usual, 1514 01:42:04,719 --> 01:42:08,438 and the same were the problems, the phrases, the thoughts. 1515 01:42:08,983 --> 01:42:10,978 The Italian people should drink less coffee. 1516 01:42:11,012 --> 01:42:13,390 - Here's Mombelli! - On the contrary, chicory coffee refreshes and... 1517 01:42:13,709 --> 01:42:15,611 - Hi Mombelli. - Hi Mombelli. - Good morning. 1518 01:42:16,249 --> 01:42:19,408 During the war everyone was orderly because they drank moderately... 1519 01:42:19,532 --> 01:42:24,726 Ministerial commission convened to rule on raises for the A group 7th grade teachers. 1520 01:42:24,861 --> 01:42:26,744 - Ah, good! - hasn't decided anything. 1521 01:42:26,888 --> 01:42:29,000 Mombelli? Mombelli? 1522 01:42:29,448 --> 01:42:32,667 Is the dong working? Well then... 1523 01:42:36,697 --> 01:42:38,461 - Welcome back, teacher Mombelli! - Thank you. 1524 01:42:38,514 --> 01:42:39,897 - Have a good day! - Thank you. 1525 01:42:40,140 --> 01:42:43,664 I'll have to argue even this year with my husband. I don't have one merchant. 1526 01:42:43,699 --> 01:42:46,634 I have three. I can give you one. And you'll give me the doctor's son. 1527 01:42:46,669 --> 01:42:50,270 - I'll give you three delis. - I'll give you two delis and one drugstore 1528 01:42:50,316 --> 01:42:51,815 And you're complaining? 1529 01:42:52,043 --> 01:42:55,496 And I, I always have the same southerners' class! 1530 01:42:55,531 --> 01:43:00,499 - Oh, this time I'll protest! - Quieta non movere et mota quietare! 1531 01:43:06,541 --> 01:43:08,907 - Teacher Mombelli! - Glad to see you, mister Principal! 1532 01:43:08,942 --> 01:43:12,307 Wait! We have to talk! It's 08:25, gentlemen! 1533 01:43:12,446 --> 01:43:14,618 Ladies! To your classrooms, quickly! 1534 01:43:15,168 --> 01:43:17,833 - Mister Principal! - Quickly, gentlemen, hurry up! 1535 01:43:18,902 --> 01:43:20,514 - Good morning, mister Principal! - Good morning. 1536 01:43:20,549 --> 01:43:25,120 Mombelli? Have you come back to school wanting to rehabilitate yourself? 1537 01:43:25,255 --> 01:43:26,800 What's that supposed to mean, mister Principal? 1538 01:43:26,873 --> 01:43:28,415 Teacher Mombelli, 1539 01:43:28,671 --> 01:43:31,686 it was brought to our attention that, one afternoon in the last August, 1540 01:43:32,090 --> 01:43:36,256 you're seen relaxing on the river bank with well-known har... 1541 01:43:36,879 --> 01:43:38,654 a well-known har... 1542 01:43:40,366 --> 01:43:42,546 - f! - lot, teacher Mombelli! 1543 01:43:43,973 --> 01:43:45,253 I admit it, mister Principal! 1544 01:43:45,288 --> 01:43:50,523 There're two options. Or you submit to an act of redeeming humility, 1545 01:43:50,775 --> 01:43:53,689 by going to buy us a 30 stamp, 1546 01:43:53,968 --> 01:43:57,955 or we'll be forced to mention the disgrace on your personal file. 1547 01:43:58,576 --> 01:43:59,300 Make your choice! 1548 01:44:05,284 --> 01:44:06,698 A 30 stamp! 1549 01:44:17,202 --> 01:44:18,076 Mister Principal! 1550 01:44:18,607 --> 01:44:21,562 - And the stamp? - A 30 one. 1551 01:44:22,921 --> 01:44:25,444 - Go, go! - Mister Principal! 1552 01:44:57,405 --> 01:44:58,392 Sit down! 1553 01:44:59,500 --> 01:45:00,601 Arms folded! 1554 01:45:01,461 --> 01:45:03,178 Bugatti! - Present! 1555 01:45:03,213 --> 01:45:04,636 - Campana! - Present! 1556 01:45:04,689 --> 01:45:06,159 - Cascapera! - Present! 1557 01:45:07,948 --> 01:45:13,861 - THE END - 1558 01:45:16,861 --> 01:45:20,861 Preuzeto sa www.titlovi.com 124757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.