Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,408 --> 00:00:31,408
www.titlovi.com
2
00:00:34,408 --> 00:00:39,202
THE SCHOOLTEACHER FROM VIGEVANO
3
00:01:07,062 --> 00:01:09,192
Adapted for the cinema by:
Age - Furio Scarpelli - Elio Petri
4
00:01:09,665 --> 00:01:12,449
After the novel "Il Maestro di Vigevano"
by Lucio Mastronardi
5
00:01:22,573 --> 00:01:25,195
Director of Photography
Otello Martelli
6
00:01:41,319 --> 00:01:44,501
Edited by
Ruggero Mastroianni
7
00:01:45,280 --> 00:01:49,633
Music by
Nino Rota
8
00:01:55,323 --> 00:01:58,805
Directed by
Elio Petri
9
00:02:08,474 --> 00:02:11,611
Close to the river Ticino's
right bank,
10
00:02:12,161 --> 00:02:14,612
116 meters under the sea level,
11
00:02:15,532 --> 00:02:17,051
rises Vigevano,
12
00:02:17,641 --> 00:02:19,963
Lombard town in the
province of Pavia.
13
00:02:21,188 --> 00:02:23,505
It's Lomellina's
most important center.
14
00:02:24,099 --> 00:02:26,260
It numbers
about 50,000 inhabitants,
15
00:02:26,324 --> 00:02:29,486
and its main industry is
that of footwear.
16
00:02:30,326 --> 00:02:34,662
In the immediate outskirts rise mills
among the most important in the world.
17
00:02:35,134 --> 00:02:37,893
Big and small,
you can find around 1,000,
18
00:02:40,026 --> 00:02:43,099
not counting the family ones.
19
00:02:43,725 --> 00:02:48,608
In every one of these old abodes
a little manufacture might be hiding.
20
00:02:50,389 --> 00:02:53,494
While all over the world,
by an ancient custom,
21
00:02:53,930 --> 00:02:58,227
a man is appraised, even if roughly,
with a glance from toe to head,
22
00:02:58,740 --> 00:03:01,882
here, in Vigevano...
the glance stops at the toes,
23
00:03:03,029 --> 00:03:06,305
because everyone here, in Vigevano,
wears what shoes he can,
24
00:03:06,690 --> 00:03:08,704
is supposed to and deserves to.
25
00:03:10,398 --> 00:03:12,969
These, for instance, are my shoes.
26
00:03:14,180 --> 00:03:15,524
They are the ones I deserve.
27
00:03:16,686 --> 00:03:18,179
My name is Antonio Mombelli.
28
00:03:18,637 --> 00:03:20,724
I am a B group schoolteacher.
29
00:03:21,179 --> 00:03:24,637
Fourth promotion. Coefficient 271.
30
00:03:26,121 --> 00:03:27,824
Nineteen years on the job.
31
00:03:30,868 --> 00:03:35,652
It was the 5th of October, the first day
of school in my 19th year of teaching.
32
00:03:36,704 --> 00:03:38,312
It was an important year for me.
33
00:03:38,431 --> 00:03:42,309
In six month and one day I'd have gained
the right to the minimum pension.
34
00:03:43,171 --> 00:03:45,232
All in all, teachers are like children.
35
00:03:45,692 --> 00:03:47,416
They don't need much to be happy.
36
00:03:52,221 --> 00:03:54,227
Nanini? Hi, what're you doing?
37
00:03:54,706 --> 00:03:57,168
They had told me Zarzalli had fallen ill,
38
00:03:57,735 --> 00:03:58,477
but...
39
00:03:59,490 --> 00:04:00,753
Their usual prank?
40
00:04:01,600 --> 00:04:02,463
I'm sorry.
41
00:04:03,259 --> 00:04:06,676
Don't mind!
Lucky them, if they feel like laughing.
42
00:04:06,784 --> 00:04:11,123
The teacher Nanini was my friend,
the only one I had among my colleagues.
43
00:04:11,407 --> 00:04:13,932
In all these years he hadn't made it
to standing.
44
00:04:14,230 --> 00:04:17,850
He had to make do with substitutions,
so he had to hope for others' misfortune.
45
00:04:19,285 --> 00:04:23,225
We can rid Italians of all their problems
by taking out black coffee!
46
00:04:23,319 --> 00:04:25,825
- Oh, hi Mombelli. - Hi. Glad to se you.
- Hi. - My dear Piscuani.
47
00:04:25,860 --> 00:04:29,080
On the contrary, I was saying, chicory
coffee refreshes. It's a real cure-all.
48
00:04:29,115 --> 00:04:31,420
My wife, for one, during the war
used to drink a lot of coffee.
49
00:04:31,479 --> 00:04:32,895
and she never, but never,
had any liver problems!
50
00:04:33,203 --> 00:04:35,262
- Hey, Amiconi!
- Sshhh... The news on the radio!
51
00:04:35,297 --> 00:04:35,886
Zarzalli, how're you?
52
00:04:35,909 --> 00:04:38,887
Forse says the tenth ministerial
commission has convened...
53
00:04:39,014 --> 00:04:42,737
.. to rule on the raises for the
A group 7th grade teachers.
54
00:04:43,487 --> 00:04:45,060
My dearest colleagues...
55
00:04:45,134 --> 00:04:48,178
.. does the dong work?
Well, if it works...
56
00:04:49,013 --> 00:04:49,971
The principal!
57
00:04:59,008 --> 00:05:02,752
Zarzalli, excuse me... Nanini had come
because they had told him you were sick.
58
00:05:04,534 --> 00:05:06,031
To you and Nanini!
59
00:05:06,166 --> 00:05:09,535
I only need fifty more days
and I go home with the maximum pension!
60
00:05:10,037 --> 00:05:11,646
Hello.
Good morning.
61
00:05:12,061 --> 00:05:13,620
Hello.
That's the way!
62
00:05:15,013 --> 00:05:16,887
Good morning.
That's the way!
63
00:05:17,188 --> 00:05:20,244
Graziani! Cipollone!
- Good morning Cipollone.
64
00:05:20,284 --> 00:05:21,496
- Good morning to you!
- I'm here!
65
00:05:21,847 --> 00:05:24,474
Filippi! Facchetti!
66
00:05:24,926 --> 00:05:25,848
Amiconi!
67
00:05:27,405 --> 00:05:29,175
Zarzalli!
- Thank you.
68
00:05:29,210 --> 00:05:30,917
Muzzi!
- Thank you.
69
00:05:31,152 --> 00:05:32,467
- And Mombelli!
- Here he is!
70
00:05:32,488 --> 00:05:33,736
- Do a good job, gentlemen!
- Have you taken care of me?
71
00:05:33,857 --> 00:05:35,836
- Thank you. - Mombelli...
you have an industrialist's child.
72
00:05:35,973 --> 00:05:38,022
Will you change it
for two skilled workers' children?
73
00:05:38,069 --> 00:05:40,469
- Are you kidding me?!
- I got all the scum!
74
00:05:40,836 --> 00:05:43,089
It's not fair for you to get all
the children of the rich.
75
00:05:43,145 --> 00:05:44,502
Why do you talk without knowing?
76
00:05:44,828 --> 00:05:47,634
I got two unemployed children.
One of a dustman.
77
00:05:47,719 --> 00:05:49,468
I even have a moron...
what're you talking about?!
78
00:05:49,793 --> 00:05:53,199
I got 19 morons. - Great!
- No one has any compassion for me.
79
00:05:53,860 --> 00:05:56,431
Did you know? Miss. Cuore,
the principal's daughter,
80
00:05:56,616 --> 00:05:59,982
has only famous professionals and
rich merchants' children in her class.
81
00:06:00,017 --> 00:06:00,864
And that's news?!
82
00:06:02,453 --> 00:06:04,902
- Listen would you give me
two artisans' children? - No!
83
00:06:05,436 --> 00:06:08,753
What? You got two butchers, two
delicatessen. Give me a delicatessen!
84
00:06:08,796 --> 00:06:10,161
If not,
everyone sticks to his stuff!
85
00:06:10,402 --> 00:06:12,062
Zarzalli? Got a delicatessen me?
86
00:06:12,120 --> 00:06:13,582
If I've got, I keep it for myself,
don't I?
87
00:06:14,018 --> 00:06:16,515
That's bad! What will you do with it?
Eating salami at your age?!
88
00:06:16,550 --> 00:06:18,933
Give me mine back and
I'll give you back your industrialist!
89
00:06:19,064 --> 00:06:22,006
- Why?
- Because he's broke, and you knew it!
90
00:06:22,207 --> 00:06:25,011
- A deal's a deal!
- You're a crook!
91
00:06:25,046 --> 00:06:28,288
Quieta non movere
et mota quietare!
92
00:06:35,680 --> 00:06:37,370
- Good morning.
- Good morning.
93
00:06:39,516 --> 00:06:41,621
I'll come t greet the children
in the classroom.
94
00:06:44,066 --> 00:06:45,362
Cuore... You can also go!
95
00:06:46,217 --> 00:06:47,527
And do a good job!
96
00:06:48,025 --> 00:06:49,822
But quickly! Quickly!
97
00:06:51,629 --> 00:06:53,114
Arms folded!
98
00:06:59,182 --> 00:07:01,146
- Bugatti!
- Present!
99
00:07:01,936 --> 00:07:03,805
- Cascapera!
- Present!
100
00:07:03,989 --> 00:07:05,677
- Chiappella!
- Present!
101
00:07:06,044 --> 00:07:07,673
- Durante!
- Present!
102
00:07:09,167 --> 00:07:10,247
Stand up!
103
00:07:17,046 --> 00:07:17,961
Sit!
104
00:07:21,722 --> 00:07:23,147
Dear disciples,
105
00:07:23,728 --> 00:07:30,299
our heart more powerfully beats today
seeing us reunited in our beloved school.
106
00:07:31,287 --> 00:07:33,686
Old, but forever new,
107
00:07:33,900 --> 00:07:39,751
like the old oak on whose trunk,
every year, sprout new buds.
108
00:07:41,913 --> 00:07:45,542
And, indeed,
it's in this climate of eternal renewal...
109
00:07:45,636 --> 00:07:48,939
.. that we bring forth to your attention
an idea of ours,
110
00:07:49,073 --> 00:07:52,826
that, we think, we'll prove itself
pleasant to all, because it blends...
111
00:07:52,998 --> 00:07:56,356
.. the requests of an active school,
with those of p...
112
00:07:56,905 --> 00:07:59,439
- with those of p...
- Play! - of play!
113
00:07:59,623 --> 00:08:00,350
Very well!
114
00:08:00,691 --> 00:08:05,243
Each and every class will be organized
as a mini...
115
00:08:06,138 --> 00:08:07,005
.. like a mini...
116
00:08:07,261 --> 00:08:09,717
- Minigolf!
- Ministry!
117
00:08:10,301 --> 00:08:13,497
- Like a minis...
- try!
118
00:08:13,576 --> 00:08:15,311
Like a ministry! Very well!
119
00:08:17,239 --> 00:08:19,688
Every class will elect its own ministers.
120
00:08:19,947 --> 00:08:23,960
The Foreign Affairs one will
take the circulars to the classrooms.
121
00:08:24,201 --> 00:08:28,024
The Internal Affairs one will provide
discipline and cleanliness.
122
00:08:28,193 --> 00:08:32,137
And, finally, the Transportation one
will collect the home works,
123
00:08:32,225 --> 00:08:34,721
and distribute them to the
various classes.
124
00:08:36,047 --> 00:08:38,238
Don't you find this a good idea?
125
00:08:38,473 --> 00:08:40,081
Yes!
126
00:08:40,207 --> 00:08:42,537
Then, do a good job!
127
00:08:43,086 --> 00:08:46,250
With the wish that our school...
128
00:08:46,421 --> 00:08:49,769
.. will be like a big family for all of us.
129
00:08:49,892 --> 00:08:51,069
Stand up!
130
00:08:57,899 --> 00:09:00,818
Long live, long live the principal,
131
00:09:01,335 --> 00:09:04,428
Our great teacher...
132
00:09:04,765 --> 00:09:07,966
Long live, long live the principal,
133
00:09:08,347 --> 00:09:10,732
Our great teacher...
Silence!
134
00:09:11,631 --> 00:09:12,618
Arms folded!
135
00:09:14,389 --> 00:09:16,298
Yes, the principal said it well.
136
00:09:16,565 --> 00:09:18,134
School is a big family.
137
00:09:18,628 --> 00:09:20,884
But I, besides this one,
I had my family,
138
00:09:21,119 --> 00:09:24,846
my own, much smaller,
but more difficult to run.
139
00:09:26,853 --> 00:09:27,777
Do you like them?
140
00:09:28,823 --> 00:09:29,647
If I like them?
141
00:09:29,921 --> 00:09:31,722
I don't know,
I'm no good at it, Ada.
142
00:09:31,755 --> 00:09:33,949
- Not bad?
- Yes.
143
00:09:33,984 --> 00:09:34,962
It's your underwear.
144
00:09:35,689 --> 00:09:37,427
I hope I'll get ill on the street,
145
00:09:37,629 --> 00:09:41,442
so that, at the hospital, they'll see what
is under that stuff you call dignity!
146
00:09:41,503 --> 00:09:44,448
- What's that got to do?
- Schoolteacher Mombelli's dignity.
147
00:09:46,061 --> 00:09:49,331
Listen, if you'd have to think at another
woman, how would you like her?
148
00:09:49,629 --> 00:09:51,898
Dressed poorly, like me,
or more elegant?
149
00:09:52,881 --> 00:09:53,846
Come on, answer me!
150
00:09:55,955 --> 00:09:59,752
Well, my Ada, I wouldn't want a woman more
elegant, just one less vulgar!
151
00:10:00,173 --> 00:10:02,883
- And who is it that turned me vulgar?
- Rino?
152
00:10:03,183 --> 00:10:05,369
Who is it that makes me lead such
an humiliating life?
153
00:10:06,097 --> 00:10:09,506
Sshhh! Oh! You should rather hurry,
we're always late!
154
00:10:11,272 --> 00:10:12,197
My son Rino.
155
00:10:12,793 --> 00:10:14,968
All my hopes are with him.
156
00:10:15,503 --> 00:10:19,225
Even if he doesn't like studying and at
13 is still in junior high.
157
00:10:20,913 --> 00:10:22,028
Come on, Ada!
158
00:10:23,802 --> 00:10:24,632
Hurry up!
159
00:10:25,031 --> 00:10:27,782
We won't find any seats.
They aren't waiting for us.
160
00:10:28,437 --> 00:10:32,062
On holiday evenings
will Rino went cinema.
161
00:10:32,638 --> 00:10:34,812
Ada and I,
for economic reasons,
162
00:10:34,927 --> 00:10:36,416
we watched TV at the bar.
163
00:10:36,433 --> 00:10:38,526
Our mattress is the best present.
164
00:10:38,859 --> 00:10:41,446
Now, their dreams will soon
become reality.
165
00:10:41,981 --> 00:10:43,887
You can fool the wait,
with its subtle anxiety,
166
00:10:44,134 --> 00:10:47,114
with a lot of small, well-found,
inventions,
167
00:10:47,686 --> 00:10:50,777
extraordinary,
fantastic insights.
168
00:10:51,445 --> 00:10:54,817
Then, an unusual and dear image
is felt,
169
00:10:55,645 --> 00:10:57,354
and a new sentiment is born.
170
00:10:57,713 --> 00:11:00,796
Look,
it's like buying a cornet of dreams,
171
00:11:01,099 --> 00:11:04,895
and lead a life in two,
in an unreal world. "
172
00:11:21,469 --> 00:11:22,530
Hey, Carlo?
173
00:11:23,660 --> 00:11:24,843
Hi Ada, how's things?
174
00:11:24,942 --> 00:11:27,359
- Hi Antonio, how're you?
- I'm fine, why? Come, Ada.
175
00:11:27,426 --> 00:11:28,955
- What's the matter with him?
- Nothing!
176
00:11:29,019 --> 00:11:30,140
- Bye, Carlo.
- Bye, Ada.
177
00:11:34,407 --> 00:11:36,296
Why're you so rude with my brother?
178
00:11:37,079 --> 00:11:39,858
You're ashamed he's a worker?
But he makes more than you do anyway.
179
00:11:40,365 --> 00:11:41,163
Like everybody else does.
180
00:11:41,775 --> 00:11:44,604
You're so preoccupied with what others
think, good for you!
181
00:11:44,739 --> 00:11:46,471
- But look at them!
- I'm looking!
182
00:11:46,506 --> 00:11:49,325
Do as they do, at least, instead of
all that nonsense about your dignity!
183
00:11:49,712 --> 00:11:51,739
You have to have your eyes set
on the dough, my dear!
184
00:11:52,786 --> 00:11:53,571
Mori, for instance.
185
00:11:54,548 --> 00:11:57,174
He was a worker like Carlo...
and look at his wife now!
186
00:11:57,742 --> 00:11:59,672
She must be wearing at least
20 kg of gold!
187
00:12:00,357 --> 00:12:02,166
They were penniless,
and started from scratch.
188
00:12:02,591 --> 00:12:05,309
But t hey had a spine,
not like you, one made of cheese!
189
00:12:07,117 --> 00:12:10,112
And that one? Bugatti is of your age.
Do you remember him?
190
00:12:10,425 --> 00:12:13,116
Only that now his shoes
travel half the world. Look at him!
191
00:12:13,721 --> 00:12:15,316
You shouldn't point your finger!
192
00:12:15,757 --> 00:12:18,326
Yes, I remember him,
and I've always disliked him a lot!
193
00:12:18,421 --> 00:12:23,542
Sure, sure... like him or not,
he turns out 900 pairs a day,
194
00:12:24,137 --> 00:12:25,652
with a profit, I think,
195
00:12:26,517 --> 00:12:27,678
of 1,000 per pair.
196
00:12:29,227 --> 00:12:30,301
How much is that,
197
00:12:32,326 --> 00:12:33,390
mister schoolteacher?
198
00:12:33,666 --> 00:12:34,600
How much is it?
199
00:12:34,989 --> 00:12:36,098
9x1=9...
200
00:12:36,445 --> 00:12:38,174
2,3,5 zeros... 900,000!
201
00:12:38,205 --> 00:12:39,281
You think that's not much?
202
00:12:39,898 --> 00:12:42,333
No.
It seems a lot for an illiterate.
203
00:12:43,177 --> 00:12:44,222
Illiterate!
204
00:12:44,289 --> 00:12:46,396
Now, we have graduated... oh!
205
00:12:46,675 --> 00:12:48,634
We want to have the good life.
206
00:12:48,895 --> 00:12:52,542
It's better being a whore on a side road
that having this life... I'm telling you!
207
00:12:54,810 --> 00:12:55,530
Will you shut up?
208
00:12:55,848 --> 00:12:57,472
Listen, I have an idea.
209
00:12:57,899 --> 00:12:58,933
I'll go work in the factory.
210
00:12:59,405 --> 00:13:02,768
- Where're you going?
- All women do Vigevano. What's wrong?
211
00:13:02,803 --> 00:13:03,762
Are you mad?
212
00:13:04,285 --> 00:13:06,771
- Mrs. Mombelli doesn't go in a factory!
- Uffa!
213
00:13:07,046 --> 00:13:08,772
A factory is no brothel.
214
00:13:09,178 --> 00:13:11,609
Once a lady... always a lady.
215
00:13:13,301 --> 00:13:14,913
That's where you're wrong, Ada.
216
00:13:14,986 --> 00:13:18,590
Control yourself! You're talking without
thinking. If you were a real lady,
217
00:13:18,812 --> 00:13:20,611
you'd be ashamed of saying
what you're saying.
218
00:13:21,245 --> 00:13:22,410
You bet I'm ashamed!
219
00:13:22,999 --> 00:13:25,557
I've got a son who'll son be a soldier
and he hasn't be confirmed yet,
220
00:13:25,614 --> 00:13:27,329
because we can't buy him the clothes.
221
00:13:27,669 --> 00:13:28,915
Of course I'm ashamed!
222
00:13:29,463 --> 00:13:31,550
In here even workers travel to Paris.
223
00:13:31,935 --> 00:13:32,829
All women go!
224
00:13:33,331 --> 00:13:34,860
And I've never been to Paris.
225
00:13:37,141 --> 00:13:40,349
- Good evening Mombelli. - ... an
unforgettable celebration! - Come on!
226
00:13:41,729 --> 00:13:44,571
Paris, Paris, Paris, Paris...
that's the mentality!
227
00:13:44,606 --> 00:13:46,244
For you small-town inhabitants
there's only Paris.
228
00:13:46,488 --> 00:13:47,810
Good evening,
illustrious colleagues!
229
00:13:48,131 --> 00:13:49,618
What can there be in this Paris!?
230
00:13:49,670 --> 00:13:52,430
Mombelli... by the way, have you read my
article in the third page,
231
00:13:52,465 --> 00:13:54,728
- about the treasures hid in plain sight?
- No.
232
00:13:54,946 --> 00:13:58,310
Well, the gist is that we don't see
the beauty that's close to us.
233
00:13:58,345 --> 00:14:00,204
My dear Mrs. Mombelli...
234
00:14:00,318 --> 00:14:03,334
.. tell me, what's there in Paris that
we don't have it here, in Vigevano?
235
00:14:03,369 --> 00:14:05,856
In Paris there's the Eiffel Tower,
also known as the Silver Tower,
236
00:14:05,991 --> 00:14:07,222
and we have the Bramante tower.
237
00:14:07,243 --> 00:14:09,487
In Paris there's the Seine,
in Vigevano the Ticino.
238
00:14:09,611 --> 00:14:10,910
In Paris there's Place Pigalle,
239
00:14:11,043 --> 00:14:12,342
here Place Ducale.
240
00:14:12,943 --> 00:14:13,661
Right!
241
00:14:15,291 --> 00:14:18,204
Will you close your legs, everyone's
staring and they can see everything!
242
00:14:18,386 --> 00:14:19,039
Better!
243
00:14:19,160 --> 00:14:22,353
Like this even these four schmucks can
see the panties you're sending me out with!
244
00:14:23,635 --> 00:14:25,362
I'll pinch you! Behave!
245
00:14:36,290 --> 00:14:38,752
- Well, we're leaving.
- Good evening Mombelli. - Good evening.
246
00:14:38,843 --> 00:14:39,627
Ada?
247
00:14:57,182 --> 00:14:59,107
Send me to work in the factory!
248
00:14:59,993 --> 00:15:01,483
- Ada!
- We really...
249
00:15:01,899 --> 00:15:05,222
can't go on like this.
Then, let's find Rino a job. He's grown up.
250
00:15:05,257 --> 00:15:08,421
- He can start making some money.
- No, Ada, Rino can't quit school.
251
00:15:08,456 --> 00:15:11,052
- Rino must study. - Must he?
- He's not a worker's child.
252
00:15:11,437 --> 00:15:14,922
He's schoolteacher Mombelli's son. I teach
others and I should send my son to work?
253
00:15:15,962 --> 00:15:17,579
He isn't even made for studying.
254
00:15:24,093 --> 00:15:25,437
How changed you are, Ada!
255
00:15:26,916 --> 00:15:28,179
The times have changed.
256
00:15:30,230 --> 00:15:32,027
When I was a girl, people used to say:
257
00:15:32,358 --> 00:15:33,817
"How lucky she is.
She's marrying a teacher. "
258
00:15:34,125 --> 00:15:36,852
Now they're saying: "Poor devil.
She married a teacher. "
259
00:15:38,890 --> 00:15:40,202
Ignorant people, Ada!
260
00:15:41,636 --> 00:15:42,554
We are better.
261
00:15:43,845 --> 00:15:46,748
Try to forget we're poor and we'll
always be happy.
262
00:15:47,889 --> 00:15:49,681
Really? Good night.
263
00:15:55,323 --> 00:15:59,115
You think I don't know, Ada,
what's making be so sad always?
264
00:16:01,235 --> 00:16:03,210
You dream about being a rich woman...
265
00:16:03,676 --> 00:16:04,500
.. and you are not one.
266
00:16:10,578 --> 00:16:13,402
How wonderful would be...
being able to make you smile!
267
00:16:14,342 --> 00:16:16,676
Giving you the best things in the world.
268
00:16:17,603 --> 00:16:18,571
Elegant clothes.
269
00:16:18,932 --> 00:16:19,780
Furs.
270
00:16:20,119 --> 00:16:21,579
Glowing jewelry.
271
00:16:22,470 --> 00:16:24,455
That's how I dream of you also,
Ada!
272
00:16:25,584 --> 00:16:27,613
And I want you...
I want you so much!
273
00:16:30,090 --> 00:16:30,800
Ada!
274
00:16:33,475 --> 00:16:36,068
Why have you done this?
275
00:16:36,413 --> 00:16:37,774
What do you mean why?
276
00:16:38,920 --> 00:16:40,231
Because you deserve it.
277
00:16:41,518 --> 00:16:42,967
But it's too much!
278
00:16:43,247 --> 00:16:44,280
What're you saying?
279
00:16:45,439 --> 00:16:46,909
That's nonsense!
280
00:16:47,587 --> 00:16:48,909
Nothing is too much for you.
281
00:16:50,323 --> 00:16:51,623
How beautiful you are!
282
00:17:01,861 --> 00:17:02,812
Not here!
283
00:17:04,601 --> 00:17:05,533
At home!
284
00:17:08,071 --> 00:17:09,014
At home!
285
00:17:18,039 --> 00:17:20,059
Antonio?
Antonio?
286
00:17:20,741 --> 00:17:22,574
What're you doing?!
Sleeping standing up!?
287
00:17:23,257 --> 00:17:24,336
Let's go home!
288
00:17:26,889 --> 00:17:28,043
Come on, let's go!
289
00:17:30,131 --> 00:17:31,139
I want to go to sleep.
290
00:17:31,956 --> 00:17:33,963
- My Ada!
- It's late.
291
00:17:35,228 --> 00:17:35,980
Shut up!
292
00:17:49,329 --> 00:17:50,498
39,2!
293
00:17:51,131 --> 00:17:52,903
Got it! 39...
Show me!
294
00:17:52,938 --> 00:17:55,029
- 39,2!
- With 2? Rino?
295
00:17:55,693 --> 00:17:58,240
What's the matter with you, my treasure?
What're you feeling?
296
00:17:58,630 --> 00:17:59,400
Does it hurt you?
297
00:17:59,891 --> 00:18:00,633
Tell daddy!
298
00:18:00,768 --> 00:18:01,926
Where does it hurt? Here?
299
00:18:02,473 --> 00:18:04,313
Here? Here?
300
00:18:05,089 --> 00:18:07,159
Why isn't he speaking? He looks stunned.
What can be the matter with him?
301
00:18:07,191 --> 00:18:10,034
- An indigestion?
- Out of the question in our house.
302
00:18:11,554 --> 00:18:14,069
Anyway, he isn't going to school today.
That's for sure.
303
00:18:14,121 --> 00:18:15,663
And I'm not going either.
304
00:18:16,238 --> 00:18:17,756
We must call a doctor.
305
00:18:17,843 --> 00:18:18,945
Take medicine.
306
00:18:19,603 --> 00:18:22,407
Rino, my darling! I'm going to the
drugstore. I'm not going to school.
307
00:18:22,442 --> 00:18:26,471
Great! So, we'll lose the attendance
allowance! We won't make it worse. Go!
308
00:18:26,506 --> 00:18:28,181
- Will you take care of it? - I will.
- Rino? - Come on, go!
309
00:18:28,216 --> 00:18:30,627
- My treasure! - Hurry, you're late!
- Daddy's going to work. - Come, go, go!
310
00:18:30,662 --> 00:18:32,413
- Why isn't he talking? - Bye. Go!
- Can it be that's serious?
311
00:18:32,722 --> 00:18:34,510
Take care of him, Ada!
Make him speak!
312
00:18:42,229 --> 00:18:43,110
Rino?
313
00:18:43,814 --> 00:18:45,041
Get dressed, quickly!
314
00:18:47,396 --> 00:18:49,577
You've come
and you should make this clear.
315
00:18:49,696 --> 00:18:51,901
A child's illness
is a force majeure!
316
00:18:52,275 --> 00:18:54,295
- Of course! Don't worry!
- Just like revolts,
317
00:18:54,323 --> 00:18:56,567
floods, earthquakes, epidemics,
318
00:18:56,602 --> 00:18:57,691
wars!
319
00:19:00,805 --> 00:19:02,748
- Here he is! - Will you tell him?
- Of course!
320
00:19:03,111 --> 00:19:05,553
My son is ill and they must replace me.
It's my right!
321
00:19:05,588 --> 00:19:06,624
Don't worry.
This time is the good time!
322
00:19:12,618 --> 00:19:13,585
Mister principal!
323
00:19:14,596 --> 00:19:17,242
Eight and thirty-nine,
teacher Mombelli!
324
00:19:17,377 --> 00:19:19,583
- Eight and thrity-ni...
- ne!
325
00:19:20,157 --> 00:19:20,880
Why?
326
00:19:21,198 --> 00:19:22,370
I'm sorry, mister principal!
327
00:19:23,979 --> 00:19:25,402
Speak, teacher Mombelli!
328
00:19:25,537 --> 00:19:27,353
My son is ill,
mister principal!
329
00:19:27,960 --> 00:19:29,485
I'm sorry!
330
00:19:30,530 --> 00:19:33,623
If you'd like, sir,
to excuse me for today,
331
00:19:33,897 --> 00:19:35,912
teacher Nanini could replace me.
332
00:19:36,605 --> 00:19:37,621
An excellent element!
333
00:19:41,679 --> 00:19:43,792
He isn't an excellent element,
is he, sir?
334
00:19:44,188 --> 00:19:47,578
Could we tell you a story,
teacher Mombelli?
335
00:19:47,887 --> 00:19:49,205
Even two, sir!
336
00:19:51,289 --> 00:19:52,331
Stand up!
337
00:19:54,908 --> 00:19:55,768
I'm sorry.
338
00:20:00,743 --> 00:20:04,349
- Well? Stand... - Teacher Mombelli!
- Mister principal!
339
00:20:04,384 --> 00:20:05,872
They were already standing.
340
00:20:06,389 --> 00:20:07,976
They were already... Well done!
341
00:20:08,423 --> 00:20:09,434
The story!
342
00:20:09,579 --> 00:20:10,306
The story!
343
00:20:10,868 --> 00:20:14,224
- When we were still a teacher,
- Yes?
344
00:20:14,344 --> 00:20:17,195
it so happened that our
daughter fell ill.
345
00:20:17,396 --> 00:20:18,430
Miss. Cuore?
346
00:20:18,665 --> 00:20:22,661
A long illness that caused
a certain glandular imbalance...
347
00:20:22,942 --> 00:20:26,102
.. that had consequences upon
her physical structure.
348
00:20:26,253 --> 00:20:27,433
It doesn't show, mister principal!
349
00:20:27,468 --> 00:20:32,346
Well, in that occasion never did we
missed from school, teacher Mombelli!
350
00:20:32,601 --> 00:20:34,562
- And do you know why?
- Do I know why?
351
00:20:34,982 --> 00:20:39,880
Because the teacher is a mis...?
Because the teacher is a mis...?
352
00:20:40,015 --> 00:20:44,487
- sile! - Missionary, teacher Mombelli!
A missionary!
353
00:20:44,501 --> 00:20:47,027
- I always get it wrong.
- Let's see, let's see!
354
00:20:47,446 --> 00:20:50,316
The loops! Good, good!
355
00:20:51,117 --> 00:20:54,550
The "I" must touch the upper line.
356
00:20:54,585 --> 00:20:57,319
- Upper.
- And the "f" the upper...
357
00:20:57,393 --> 00:20:58,970
- and the lower one.
- Lower.
358
00:20:59,028 --> 00:21:01,669
But here we don't have a loop
well looped,
359
00:21:01,681 --> 00:21:02,821
teacher Mombelli!
360
00:21:03,023 --> 00:21:05,053
And then, these are bookish lessons!
361
00:21:05,305 --> 00:21:08,156
- Active school! Dramatize, Dramatize!
- Dramatize!
362
00:21:08,465 --> 00:21:10,001
Pupils! Attention!
363
00:21:10,408 --> 00:21:12,510
You'll be Columbus's crew.
364
00:21:12,950 --> 00:21:15,361
And you'll be Christopher Columbus.
365
00:21:15,689 --> 00:21:17,170
And you, teacher Mombelli...
366
00:21:19,160 --> 00:21:21,651
- Who will I be?
- Roderigo De Tri...
367
00:21:21,926 --> 00:21:22,825
De Triana!
368
00:21:23,527 --> 00:21:27,469
- Roderigo De Triana was the sailor
on the "Pinta"... - "Pinta"!
369
00:21:27,504 --> 00:21:29,992
- who from the crow's nest first saw earth
- The earth!
370
00:21:30,821 --> 00:21:31,860
Do you have a telescope?
371
00:21:32,301 --> 00:21:33,282
Do I have a telescope?
372
00:21:33,474 --> 00:21:34,908
You don't have a telescope?
373
00:21:35,189 --> 00:21:36,488
I don't, sir!
374
00:21:36,871 --> 00:21:37,600
Here!
375
00:21:39,351 --> 00:21:41,677
- Beautiful! Is it for real?
- Of course it's for real!
376
00:21:42,117 --> 00:21:45,923
- Go to the window and observe the sea!
- Right away, sir!
377
00:21:48,406 --> 00:21:49,854
Crew! rebel!
378
00:21:51,293 --> 00:21:52,201
Rebel!
379
00:21:53,212 --> 00:21:56,708
Earth! Earth! Earth!
Earth!
380
00:21:58,382 --> 00:21:59,434
We're hungry!
381
00:21:59,569 --> 00:22:01,243
Renegade! Cuckold!
382
00:22:01,378 --> 00:22:02,649
No, no profanities!
383
00:22:03,173 --> 00:22:05,350
Are they exaggerating?
They're sailors, sir!
384
00:22:05,582 --> 00:22:07,439
- Observe the sea!
- Don't treat me like this!
385
00:22:07,959 --> 00:22:09,559
Do you see the shores of America?
386
00:22:09,639 --> 00:22:11,718
- I see the shores of America.
- No. - No.
387
00:22:11,752 --> 00:22:15,382
- You should say: "Not yet!"
- "Not yet!"
388
00:22:15,422 --> 00:22:18,349
- Observe! Observe the sea! Observe!
- No, not in front of my pupils!
389
00:22:19,088 --> 00:22:23,025
Christopher Columbus
sailed for days and days...
390
00:22:23,060 --> 00:22:24,648
I so much want to fool around!
391
00:22:24,683 --> 00:22:28,907
.. without seeing the earth.
He begged the Divine Grace,
392
00:22:29,292 --> 00:22:31,431
but the earth
was nowhere to be seen!
393
00:22:32,195 --> 00:22:34,310
And those on the "Nina"
went on paddling...
394
00:22:35,156 --> 00:22:35,900
Rino!
395
00:22:36,304 --> 00:22:37,040
What's he doing!?
396
00:22:48,097 --> 00:22:49,309
How can that be?
You were ill!
397
00:22:51,553 --> 00:22:52,672
Paddle, paddle!
398
00:22:53,308 --> 00:22:54,417
Hello, daddy!
399
00:23:00,284 --> 00:23:02,378
Have you seen how much money
I've made?
400
00:23:04,791 --> 00:23:06,096
No, no, daddy!
401
00:23:06,726 --> 00:23:07,570
Mommy?
402
00:23:10,490 --> 00:23:11,358
Mommy?
403
00:23:12,873 --> 00:23:14,994
- No, no!
- Shame!
404
00:23:15,310 --> 00:23:17,882
All Vigevano has seen my son
doing the delivery boy...
405
00:23:17,912 --> 00:23:19,668
Shame, shame!
406
00:23:19,752 --> 00:23:21,853
Shame on you!
407
00:23:22,188 --> 00:23:24,276
Betraying daddy's good faith!
408
00:23:26,223 --> 00:23:27,953
- What're you doing? Not saying anything?
- No!
409
00:23:28,644 --> 00:23:32,165
Just looking!
What are you? A sadist?
410
00:23:34,039 --> 00:23:37,166
No. I just want to see how
coward you can be!
411
00:23:38,452 --> 00:23:39,210
Come on!
412
00:23:40,060 --> 00:23:41,074
Go, clobber him!
413
00:23:41,275 --> 00:23:43,588
Why have you done it?
Why?
414
00:23:43,651 --> 00:23:47,025
You knew the pain you were giving on me!
You did it on purpose!
415
00:23:47,779 --> 00:23:49,095
You wanted to make me angry!
416
00:23:49,593 --> 00:23:52,027
You wanted to spite me!
Did you?
417
00:23:52,267 --> 00:23:53,072
Of course!
418
00:23:53,568 --> 00:23:55,809
But what did you want to prove?
419
00:23:56,144 --> 00:23:56,979
What?
420
00:23:57,564 --> 00:23:58,639
What a shame!
421
00:23:59,130 --> 00:24:03,404
What a shame! What a shame!
What a shame! What a shame!
422
00:24:03,905 --> 00:24:05,684
We've lost all trace of dignity!
423
00:24:06,070 --> 00:24:07,992
We've lost all human respect!
424
00:24:08,674 --> 00:24:11,836
What?
Without decency, without decency!
425
00:24:12,416 --> 00:24:15,463
What a shame! What a shame!
What a shame!
426
00:24:16,064 --> 00:24:16,857
Are you following me, Ada?
427
00:24:18,595 --> 00:24:21,144
I have the pretension that I'm
able to provide for my wife and my son.
428
00:24:21,928 --> 00:24:24,681
You'll say... that I'm presumptuous.
429
00:24:24,703 --> 00:24:26,187
But I'm an old fashioned man.
430
00:24:27,420 --> 00:24:29,530
And there always have existed
old fashioned men.
431
00:24:29,836 --> 00:24:32,206
Even in the Romans' time
there were old fashioned men.
432
00:24:33,471 --> 00:24:35,387
- Are you following me, Ada?
- Get to the point!
433
00:24:36,656 --> 00:24:38,188
Don't send Rino working anymore!
434
00:24:38,770 --> 00:24:41,072
I shouldn't go to work,
Rino neither.
435
00:24:41,182 --> 00:24:44,324
What about the gas, the installments,
the broken shoes... well?
436
00:24:44,461 --> 00:24:46,510
I'll give private lessons.
I'll do post school.
437
00:24:46,545 --> 00:24:48,390
It's a substitute's job,
but I'll do it.
438
00:24:49,030 --> 00:24:51,603
It's humiliating for me to send
Rino to work. He shouldn't go!
439
00:24:51,952 --> 00:24:53,604
Never again! Do you promise?
440
00:24:54,377 --> 00:24:55,442
You must promise.
441
00:24:56,264 --> 00:24:59,163
Alright. I promise.
442
00:25:01,719 --> 00:25:03,033
But you'll regret it.
443
00:25:03,700 --> 00:25:04,805
What do you mean I'll regret it?
444
00:25:06,162 --> 00:25:07,506
That's not true. You're good!
445
00:25:09,006 --> 00:25:10,252
How beautiful you are!
446
00:25:16,434 --> 00:25:18,597
- I like you, Ada!
- No.
447
00:25:18,632 --> 00:25:20,191
Come on, be nice, my dear,
come on!
448
00:25:21,148 --> 00:25:21,946
My Ada!
449
00:25:22,880 --> 00:25:25,553
The promise had put me at ease,
but the threat had made me anxious.
450
00:25:25,951 --> 00:25:27,607
"You'll regret it!", she had said.
451
00:25:28,398 --> 00:25:32,195
And, in fact, a couple of days later,
the footwear industrialist Bugatti...
452
00:25:32,361 --> 00:25:35,646
entered the school... I think
for the first time in his life.
453
00:25:36,470 --> 00:25:37,769
Right flank... right!
454
00:25:38,391 --> 00:25:39,382
Chest out!
455
00:25:40,980 --> 00:25:43,442
Get ready for the race!
Go!
456
00:25:43,879 --> 00:25:45,832
Indian file for the free jump... go!
457
00:25:45,970 --> 00:25:47,810
Go, go, go! One, two...
One, two... one, two.
458
00:25:47,845 --> 00:25:50,212
Go, go, go! One, two...
One, two... move it!
459
00:25:50,347 --> 00:25:51,691
Move it, move it, move it,
move it, move it!
460
00:25:51,738 --> 00:25:53,615
One, two... One, two...
One, two... One, two.
461
00:25:53,650 --> 00:25:56,465
Move it, move it, move it,
move it, move it, move it!
462
00:25:56,546 --> 00:25:57,300
What's the matter?
463
00:26:04,756 --> 00:26:07,899
Commendator Bugatti, my respects!
Excuse my attire; it's gymnastics� class.
464
00:26:07,919 --> 00:26:09,087
It doesn't matter,
dear teacher!
465
00:26:09,923 --> 00:26:11,134
- So...
- Do say, mister commendatore!
466
00:26:11,169 --> 00:26:13,397
Dear teacher,
you must know that your wife...
467
00:26:13,745 --> 00:26:16,564
.. come to me and asked for
50 big ones.
468
00:26:16,660 --> 00:26:17,895
50,000 francs.
469
00:26:18,825 --> 00:26:19,728
- No!
- Yes, yes!
470
00:26:20,610 --> 00:26:23,140
I gave it to her because, you know,
I understand very well...
471
00:26:23,299 --> 00:26:26,941
.. that even an ordinary worker makes more
money than you, schoolteachers.
472
00:26:26,976 --> 00:26:29,498
Please, commendatore, couldn't you
lower your voice? The kids are here!
473
00:26:29,906 --> 00:26:32,616
- Hi, daddy! - Go to your place.
I'm talking to your teacher.
474
00:26:32,924 --> 00:26:35,885
- Your saying, commendatore?
- No, I'm saying this because you should...
475
00:26:35,901 --> 00:26:39,278
.. take, how should I put it,
special care of my Menelik.
476
00:26:39,797 --> 00:26:41,623
- What Menelik?
- Yes, of my son!
477
00:26:43,221 --> 00:26:46,928
- It'd be high time you stopped giving him
4 and the bad notations? - Yes!
478
00:26:46,963 --> 00:26:50,311
Stop, commendatore! That's something
different... I didn't know about my wife.
479
00:26:50,346 --> 00:26:51,565
Believe me!
I find it impossible!
480
00:26:51,600 --> 00:26:54,834
On the contrary, I'm sure he's the one
who sent her! Eh?
481
00:26:54,869 --> 00:26:57,346
You see! He!
I thought it was strange!
482
00:26:57,617 --> 00:26:59,598
- Who is the one that sent her?
- He you!
483
00:27:00,150 --> 00:27:01,339
- You he!
- I?
484
00:27:01,622 --> 00:27:03,982
Yes. What're you doing now? Playing smart
so not to pay what you owe?
485
00:27:04,381 --> 00:27:06,167
Alright, alright! Let's pretend nothing
happened! Let's pretend we believe it!
486
00:27:06,202 --> 00:27:08,369
- Not like that! You must believe me!
- Alright, alright! Matter's closed!
487
00:27:08,528 --> 00:27:11,600
Correctness for correctness,
I give you... he gives me!
488
00:27:12,637 --> 00:27:15,749
This also because I wouldn't like
telling this ugly thing...
489
00:27:16,284 --> 00:27:17,937
.. to your mister principal! No?
490
00:27:19,212 --> 00:27:19,950
Bye, Menelik!
491
00:27:21,668 --> 00:27:23,864
- All the best... - You also!
- mister teacher!
492
00:27:24,245 --> 00:27:25,123
Thank you very much!
493
00:27:26,850 --> 00:27:27,645
Thank you.
494
00:27:35,049 --> 00:27:38,059
Look! here's a5.
I'll put a 10.
495
00:27:39,103 --> 00:27:41,794
- Will you tell it to daddy?
- Yes, mister teacher.
496
00:27:41,829 --> 00:27:43,818
Here's a 4. I'll put a 10.
497
00:27:44,652 --> 00:27:46,988
- Will you tell it to daddy?
- Yes, mister teacher.
498
00:27:47,838 --> 00:27:49,423
Here there's nothing,
I'll put a 10.
499
00:27:49,659 --> 00:27:51,049
- Will you tell daddy? - Yes.
- Teacher Mombelli?
500
00:27:52,114 --> 00:27:54,127
- Have you spoken?
- No, mister teacher.
501
00:27:54,449 --> 00:27:57,760
- Is the principal in here? - Yes, sir.
- Stand up!
502
00:27:59,878 --> 00:28:01,638
You can go now, Bugatti!
Well done!
503
00:28:01,664 --> 00:28:05,359
- What're you doing, teacher Mombelli?
- Nothing, sir.
504
00:28:06,504 --> 00:28:09,986
Well the... the exercise books!
I was marking the home works, sir!
505
00:28:16,037 --> 00:28:20,994
Why are you changing these grades,
teacher Mombelli?
506
00:28:21,786 --> 00:28:23,079
What are you saying, sir?
507
00:28:23,770 --> 00:28:27,310
Well... I had a thing...
I had an afterthought.
508
00:28:27,504 --> 00:28:32,579
I've valued these home works differently
from how I had the first time,
509
00:28:32,714 --> 00:28:34,705
- looking at the compositions, mister...
- Of course, of course, you're right...
510
00:28:35,024 --> 00:28:38,460
.. these compositions, these problems
didn't deserve a four,
511
00:28:39,081 --> 00:28:41,717
but 3... 2, 1, 0!
512
00:28:41,754 --> 00:28:43,827
You're too generous,
teacher Mombelli!
513
00:28:43,901 --> 00:28:45,710
Change these grades the way
we've agreed!
514
00:28:45,957 --> 00:28:48,723
It's as if it was already done, sir!
Stand up!
515
00:28:55,235 --> 00:28:56,770
Bugatti... come here right away!
516
00:29:01,381 --> 00:29:02,500
2!
517
00:29:04,997 --> 00:29:05,800
1!
518
00:29:06,420 --> 00:29:09,185
I was worried.
The thing couldn't have ended this away.
519
00:29:09,598 --> 00:29:12,206
It was a question of correctness...
that's to say of dignity!
520
00:29:13,593 --> 00:29:16,875
But there also was the danger commendator
Bugatti told the principal everything.
521
00:29:17,329 --> 00:29:19,250
But, above anything else.
it was a question of dignity!
522
00:29:19,931 --> 00:29:22,561
Well, there were both things.
That made up my mind.
523
00:29:23,270 --> 00:29:27,208
On that 27th, as soon as I got my pay,
and before returning home...
524
00:29:40,565 --> 00:29:42,487
- May I? - Good afternoon, teacher.
- Good afternoon.
525
00:29:43,035 --> 00:29:45,893
Well, my dear teacher!
Welcome!
526
00:29:46,004 --> 00:29:48,494
Take a seat!
What's bringing you?
527
00:29:48,842 --> 00:29:49,560
Come, come!
528
00:29:50,248 --> 00:29:50,999
Tell me!
529
00:29:51,140 --> 00:29:52,999
Do you need me? Please, please!
530
00:29:53,293 --> 00:29:54,095
Here we are!
531
00:30:00,417 --> 00:30:04,601
10... 20... 30... 40... and 50.
532
00:30:06,710 --> 00:30:08,646
But... but have you gone mad?
533
00:30:09,334 --> 00:30:10,183
Please!
534
00:30:10,770 --> 00:30:14,184
I don't think it's honest, commendatore,
giving your son grades he hasn't earned!
535
00:30:14,799 --> 00:30:18,365
Frankly, I admit I have tried,
but my conscience prevented me!
536
00:30:19,751 --> 00:30:22,821
Pinin... Pinin...
come, come here a moment, come!
537
00:30:23,050 --> 00:30:23,900
Come!
538
00:30:28,191 --> 00:30:30,640
D'you see who it is?
It's your teacher.
539
00:30:31,458 --> 00:30:34,956
Some time ago I gave his wife
50 big ones.
540
00:30:35,420 --> 00:30:38,016
Now, he came here and gave me
the money back. Look!
541
00:30:38,431 --> 00:30:40,070
Understood? Look at him closely!
542
00:30:41,317 --> 00:30:43,665
Go, go... go and eat, I'll explain
everything afterward. Go!
543
00:30:44,437 --> 00:30:48,329
Thank you, commendatore, for having
cited me in front of Menelik as an example!
544
00:30:49,068 --> 00:30:52,306
- Thank you!
- Listen, you've misunderstood?
545
00:30:53,006 --> 00:30:54,767
Because later I'll tell my Pinin...
546
00:30:54,880 --> 00:30:58,694
.. that you are an example he mustn't
follow if he wants to get ahead in life!
547
00:30:59,842 --> 00:31:01,648
Not to mention, my dear teacher,
548
00:31:02,138 --> 00:31:07,127
that me, those 50,000 lire, had already
decided to write them off, and that's that!
549
00:31:07,845 --> 00:31:12,179
What I can understand is why are you here
worrying... and for what?
550
00:31:12,214 --> 00:31:14,710
For a joke,
for a 4 on the exercise books!
551
00:31:14,788 --> 00:31:15,996
You know, that's not serious!
552
00:31:16,677 --> 00:31:19,094
Go, go teacher...
and learn your way around the world!
553
00:31:20,393 --> 00:31:22,819
And, if you need me,
you know where to find me, alright?
554
00:31:41,035 --> 00:31:43,480
You'll see, Rino! Today is the 27th.
555
00:31:44,051 --> 00:31:45,511
As soon as daddy comes
home with the pay,
556
00:31:45,723 --> 00:31:47,928
I'll make him give me the money
for your confirmation costume.
557
00:31:48,656 --> 00:31:51,969
I saw one in the square...
You'd look great in it...
558
00:31:55,878 --> 00:31:57,796
I was thinking:
"You're right, Ada!"
559
00:31:58,230 --> 00:32:00,778
Isn't trying so hard
not to be humiliated...
560
00:32:01,023 --> 00:32:03,499
.. more humiliating than any
humiliation?
561
00:32:05,561 --> 00:32:08,305
I had the courage to do that beautiful
act with that Bugatti!
562
00:32:08,564 --> 00:32:10,422
But I hadn't the courage to go
back home and face Ada!
563
00:32:11,284 --> 00:32:12,420
And what do I achieve by postponing?
564
00:32:13,203 --> 00:32:16,520
What one obtains who must have a tooth
removed and postpones going to the dentist.
565
00:32:17,120 --> 00:32:17,863
The postponement!
566
00:32:19,253 --> 00:32:20,711
The coward lives postponing!
567
00:32:24,832 --> 00:32:28,753
I skipped lunch that day
and went to see my friend Nanini.
568
00:32:29,440 --> 00:32:32,871
That's what I always did when
I needed a little understanding.
569
00:32:33,053 --> 00:32:33,919
Nanini?
570
00:32:35,926 --> 00:32:36,801
Nanini?
571
00:32:37,638 --> 00:32:38,350
Who is it?
572
00:32:39,438 --> 00:32:42,020
- Oh, hi!
- Hi. How're you, Nanini?
573
00:32:42,174 --> 00:32:44,550
Studying.
I've got exams tomorrow.
574
00:32:44,885 --> 00:32:48,651
- Exams? - I'm trying again.
I want to become a regular teacher.
575
00:32:49,133 --> 00:32:51,515
- Is that anything that you need?
- Nothing. Just passing by.
576
00:32:51,543 --> 00:32:54,605
- If you can't...
- One moment. Wait!
577
00:33:16,273 --> 00:33:20,356
You know, we have two rooms.
My wife has rented one to an accountant,
578
00:33:20,858 --> 00:33:22,258
and the other one is a passing room,
579
00:33:22,887 --> 00:33:25,765
so that the only
quiet place in my home...
580
00:33:26,356 --> 00:33:28,928
is, with all due respect,
toilet!
581
00:33:29,621 --> 00:33:31,334
- I spend others in there.
- Oh, me also!
582
00:33:31,724 --> 00:33:34,039
- Do you read a lot?
- No, I go there to meditate!
583
00:33:34,088 --> 00:33:38,497
No, I read a lot. I'd like putting there
a little shelf for the books!
584
00:33:39,199 --> 00:33:41,286
I've read so many books in there...
585
00:33:41,321 --> 00:33:43,131
As for me,
I think, I reflect.
586
00:33:44,068 --> 00:33:45,150
I forge opinions.
587
00:33:45,183 --> 00:33:48,382
I look at the walls, the ceiling,
the floor, the tiles.
588
00:33:49,180 --> 00:33:52,377
Imagine!
Cracks form motifs on the walls.
589
00:33:53,278 --> 00:33:55,030
There's a soldier on the ceiling.
590
00:33:55,211 --> 00:33:57,122
And on the ground there's
a dog with a hat.
591
00:33:57,832 --> 00:34:00,722
Mine is intimate,
very silent.
592
00:34:02,564 --> 00:34:03,604
Such moments, oh!
593
00:34:04,149 --> 00:34:07,066
Until they don't knock on the door,
I don't get up.
594
00:34:07,265 --> 00:34:11,170
I synchronize myself with the 8:05 Express.
When it whistles, I get up.
595
00:34:11,941 --> 00:34:13,804
One day the railway workers
went on strike.
596
00:34:14,154 --> 00:34:16,464
I didn't know it.
Imagine I was late for school!
597
00:34:16,779 --> 00:34:18,741
I sometimes fall asleep.
598
00:34:20,050 --> 00:34:21,735
Well, get up now!
Come on!
599
00:34:22,322 --> 00:34:27,325
Tell me, professor Nanini: "Which famous
poets inspired D'Annunzio's romanticism?"
600
00:34:27,777 --> 00:34:32,558
"Which famous poets inspired
D'Annunzio's romanticism?"
601
00:34:33,137 --> 00:34:37,298
- By... By...! - By...
- By... - By...
602
00:34:37,333 --> 00:34:39,307
D'Annunzio has always made
me puke!
603
00:34:39,607 --> 00:34:41,758
He was hollow!
He was bombastic!
604
00:34:42,526 --> 00:34:43,455
That's enough!
605
00:34:45,226 --> 00:34:47,491
- Are you interested in him?
- No, I don't care shit about D'Annunzio!
606
00:34:47,526 --> 00:34:50,292
- Neither do I! - But you the exams to pass.
What will you be telling those one?
607
00:34:50,327 --> 00:34:52,192
They like D'Annunzio.
My Nanini,
608
00:34:52,583 --> 00:34:56,037
do you want to set yourself up,
or wait a substitution that never comes?
609
00:34:56,116 --> 00:34:57,679
Come on! Move it, wake up!
610
00:34:57,714 --> 00:35:02,950
But why should a man poison his soul with
all under the sun, the payroll, the money!
611
00:35:03,626 --> 00:35:06,174
And the studying! And for what?
612
00:35:06,425 --> 00:35:10,410
I'm a wretch. You don't have the guts
to go back to your wife...
613
00:35:10,916 --> 00:35:14,915
Wouldn't it be better if we lived
in a more tranquil world?
614
00:35:15,249 --> 00:35:18,477
More primitively? More rurally?
615
00:35:22,984 --> 00:35:23,723
And the railroad?
616
00:35:25,560 --> 00:35:26,300
And the train?
617
00:35:27,975 --> 00:35:29,607
- Are these useless according to you?
- Yes.
618
00:35:31,602 --> 00:35:34,177
Well, you see, Nanini... scepticism is
what's eating you!
619
00:35:35,850 --> 00:35:38,622
On the contrary, I think...
atomic energy...
620
00:35:39,600 --> 00:35:41,756
.. I didn't invent it,
but I'm proud it exists,
621
00:35:42,473 --> 00:35:45,196
because a man invented it
and I am a man.
622
00:35:47,142 --> 00:35:47,875
Nanini...
623
00:35:48,323 --> 00:35:50,916
.. life doesn't only mean
pleasures of the flesh,
624
00:35:51,220 --> 00:35:52,622
there also are the moral ones!
625
00:35:54,122 --> 00:35:58,201
As a matter of fact, the carnal ones...
I despise them deeply!
626
00:35:58,587 --> 00:35:59,469
They disgust me!
627
00:36:01,165 --> 00:36:03,030
Don't they... disgust you?
628
00:36:03,107 --> 00:36:05,021
Look... Nanini?
629
00:36:11,830 --> 00:36:12,548
Who are they?
630
00:36:14,290 --> 00:36:15,199
What are they doing?
631
00:36:40,168 --> 00:36:41,023
Look at him?
632
00:36:41,995 --> 00:36:44,904
Free! Aggressive!
633
00:36:46,055 --> 00:36:47,152
Primitive!
634
00:36:49,445 --> 00:36:50,200
Look at him!
635
00:36:50,789 --> 00:36:53,068
He's Adam in the Earthly Paradise!
636
00:36:56,077 --> 00:36:57,168
Adam and Eve!
637
00:36:59,263 --> 00:37:00,236
So beautiful!
638
00:37:06,148 --> 00:37:07,840
It's beautiful, but I'm going home.
639
00:37:08,442 --> 00:37:09,789
I'll stay a little more.
640
00:37:22,559 --> 00:37:26,853
It always is like this. One hour of
sweetness, two hours of bitterness!
641
00:37:27,646 --> 00:37:29,999
I was still confronted
with the harsh reality...
642
00:37:30,033 --> 00:37:34,500
.. of having to tell my wife I had given
back the 50,000 lire to Bugatti.
643
00:37:36,625 --> 00:37:38,389
She'd have never
understood me...
644
00:37:38,907 --> 00:37:41,056
nor would I have had the strength
to make her think!
645
00:37:41,530 --> 00:37:42,317
What was there for me to do?
646
00:37:45,412 --> 00:37:46,150
A mugging!
647
00:37:51,170 --> 00:37:52,103
They've mugged me!
648
00:37:53,947 --> 00:37:57,028
Ada!
The thieves... they've robbed me!
649
00:37:57,094 --> 00:37:59,602
No, no, no, no, Ada...
don't worry!
650
00:38:00,478 --> 00:38:01,363
Excellent!
651
00:38:02,180 --> 00:38:05,587
Ada, there're two of them... with a
woman's black stocking... on their head!
652
00:38:06,682 --> 00:38:08,249
Gun in hand,
they ordered me to stop!
653
00:38:08,526 --> 00:38:11,417
They then blocked my hands...
behind me, like this... tied down!
654
00:38:12,183 --> 00:38:15,010
Then, they put their hands in my pocket
and took 50,000 lire out of the envelope!
655
00:38:15,045 --> 00:38:17,033
Fortunately, I had the rest of the
money in the other pocket!
656
00:38:18,103 --> 00:38:19,066
Oh, you don't believe me?
657
00:38:20,567 --> 00:38:22,195
And if I may,
why don't you believe me, Ada?
658
00:38:23,239 --> 00:38:25,587
How come? You can read every day in the
newspaper about robberies...
659
00:38:26,449 --> 00:38:27,999
- and in mine, you don't believe?
- No.
660
00:38:28,553 --> 00:38:32,277
- Alright! Do you believe me, Rino? - If
mother doesn't believe you, why should I?
661
00:38:33,681 --> 00:38:34,400
D'you hear him?
662
00:38:35,080 --> 00:38:36,465
That's the example you give your son!
663
00:38:37,777 --> 00:38:39,518
Alright, Ada! Yes, I've lied!
664
00:38:39,961 --> 00:38:41,871
Yes! But it's your fault!
665
00:38:42,608 --> 00:38:43,342
Yes, it's your fault.
666
00:38:43,671 --> 00:38:46,048
Because if you hadn't gone begging
to that Bugatti,
667
00:38:46,415 --> 00:38:50,051
a scoundrel who felt in his right to
corrupt teacher Mombelli...
668
00:38:52,290 --> 00:38:53,786
You know, I had no reason...
669
00:38:54,650 --> 00:38:56,230
.. to play the clown
in front of your son!
670
00:38:57,846 --> 00:39:00,754
You see, Ada... Our sacrifices
are like bricks,
671
00:39:01,184 --> 00:39:04,711
and if we cement them with the lime of our
mutual affection and esteem...
672
00:39:04,782 --> 00:39:05,509
.. we'll pull through!
673
00:39:06,586 --> 00:39:09,281
We shouldn't forget the teacher is like
a missionary...
674
00:39:09,686 --> 00:39:13,325
.. and the wife and children of a
missionary are missionaries themselves.
675
00:39:14,815 --> 00:39:16,187
You know, I love the school, Ada,
676
00:39:16,745 --> 00:39:18,412
but I love you also,
and I love Rino.
677
00:39:19,675 --> 00:39:23,752
Think about it, Ada, when Rino will have
become a group A functionary...
678
00:39:25,415 --> 00:39:28,502
Ah... I fancy seeing him in
his austerity!
679
00:39:28,828 --> 00:39:30,008
What a beautiful satis...
680
00:39:30,630 --> 00:39:31,515
I see you've understood.
681
00:39:31,821 --> 00:39:34,137
You always are sweet and submissive.
Good night!
682
00:39:47,216 --> 00:39:47,999
Ada?
683
00:39:54,133 --> 00:39:56,339
- Hi, Rino. - Hi.
- Where's mother?
684
00:39:56,435 --> 00:39:57,883
She went to work in the factory.
685
00:40:00,621 --> 00:40:01,350
What have you said?
686
00:40:01,690 --> 00:40:03,250
She went to work in the factory.
687
00:40:06,572 --> 00:40:07,300
Nooooo!
688
00:40:51,917 --> 00:40:54,198
It's a simple thing.
Just a matter of rhythm.
689
00:40:54,603 --> 00:40:56,380
You only have to learn the rhythm...
and that's all!
690
00:40:57,376 --> 00:40:58,141
- Yes.
- Look at me!
691
00:40:59,355 --> 00:41:01,432
- One... two!
- I got it.
692
00:41:04,183 --> 00:41:05,837
- You must put the mould well so not
to waste... - Alright.
693
00:41:06,276 --> 00:41:08,281
- So the leather doesn't get wasted.
- You got it.
694
00:41:42,078 --> 00:41:43,345
Teacher Mombelli?
695
00:41:44,184 --> 00:41:48,259
You not only are late,
but also are without a neck...
696
00:41:48,896 --> 00:41:49,895
.. without a neck...
697
00:41:50,799 --> 00:41:51,500
.. tie!
698
00:41:52,580 --> 00:41:55,960
You're forgetting, teacher Mombelli,
that if you don't get the highest...
699
00:41:56,007 --> 00:41:58,652
.. qualification you won't promote to the
next salary coefficient!
700
00:41:58,687 --> 00:41:59,980
The pupils can hear you, sir...
701
00:42:00,049 --> 00:42:01,023
Do nor interrupt!
702
00:42:01,235 --> 00:42:03,708
You're forgetting, teacher Mombelli,
that if you don't get the highest...
703
00:42:03,764 --> 00:42:06,519
.. qualification you won't promote to the
next salary coefficient!
704
00:42:06,754 --> 00:42:08,098
Are you forgetting,
teacher Mombeli,
705
00:42:08,300 --> 00:42:10,706
are you forgetting the coefficient,
besides the tie?
706
00:42:25,199 --> 00:42:26,582
Don't raise your voice!
707
00:42:27,114 --> 00:42:30,976
When you're ignorant like you are,
shutting up is the only thing to do!
708
00:42:31,088 --> 00:42:34,953
- What? - Shut up! Do you know the year
America was discovered?
709
00:42:34,988 --> 00:42:39,147
- 1492! - Bravo! And what with was Rodrigo
De Triana observing the sea?
710
00:42:39,215 --> 00:42:41,628
- With a telescope.
- With a telescope, he says!
711
00:42:41,741 --> 00:42:46,070
- What year was Galilei, inventor of the
telescope, born in? - 1564! - Bravo!
712
00:42:46,569 --> 00:42:48,522
And, according to you,
Rodrigo De Triana...
713
00:42:48,760 --> 00:42:52,371
.. observed the sea with the telescope
72 years before its inventor was born?
714
00:42:58,672 --> 00:43:00,108
Ignorant!
715
00:43:04,664 --> 00:43:06,100
Understood, teacher Mombelli?
716
00:43:06,645 --> 00:43:10,232
We don't tolerate in our school
this kind of things!
717
00:43:10,511 --> 00:43:12,134
Go! Go into your classroom!
718
00:43:12,576 --> 00:43:15,756
Being late will take its toll
on your future!
719
00:43:15,868 --> 00:43:16,904
Don't you doubt it!
720
00:43:23,550 --> 00:43:27,202
Ada! Ada!
Why did you do it?
721
00:43:29,442 --> 00:43:30,765
I can't take it anymore!
722
00:43:34,928 --> 00:43:36,754
I can't take it anymore!
723
00:43:53,969 --> 00:43:56,719
Hey, Nanini?
What happened to you?
724
00:43:56,754 --> 00:44:01,099
They've thrown me out of the exams.
Rejected... for the third time!
725
00:44:01,443 --> 00:44:04,517
Oh... why take it so hard?
It'll be better another time!
726
00:44:04,935 --> 00:44:06,987
But I'm 47 years old!
727
00:44:07,634 --> 00:44:10,223
So what?
There's people who make it to 100!
728
00:44:10,293 --> 00:44:11,778
- Hear!
- I hope not!
729
00:44:12,478 --> 00:44:17,100
Frankly, dropping dead would be the
only to fuck everybody!
730
00:44:17,580 --> 00:44:18,688
Everyone one of them!
731
00:44:18,958 --> 00:44:21,777
No, no, you shouldn't speak like this!
Nanini, don't...
732
00:44:22,269 --> 00:44:23,254
What're you doing!?
Blowing your nose?
733
00:44:24,839 --> 00:44:25,600
Here!
734
00:44:26,949 --> 00:44:27,932
Come on! Chin up!
735
00:44:30,695 --> 00:44:31,764
Don't take it so bad!
736
00:45:08,801 --> 00:45:11,025
Rino?
Go and bring daddy's trousers!
737
00:45:12,884 --> 00:45:15,682
I stained them
while frying with the pan!
738
00:45:17,646 --> 00:45:19,651
- I'm sorry.
- Eh?
739
00:45:22,022 --> 00:45:22,908
I'm late.
740
00:45:26,885 --> 00:45:28,021
You're coming from the factory?
741
00:45:29,469 --> 00:45:30,203
Yes.
742
00:45:32,710 --> 00:45:36,098
- Now you know who runs this house!
- Mommy! Mommy!
743
00:45:36,133 --> 00:45:38,402
- I'll kill you! - Don't you dare touch
mommy! - I'll kill you! Ah!
744
00:45:38,449 --> 00:45:39,363
Mommy!
745
00:45:45,313 --> 00:45:46,336
The push she gave me!
746
00:45:53,193 --> 00:45:54,270
Wanna be a worker?
747
00:45:55,283 --> 00:45:56,006
Be a worker!
748
00:46:00,724 --> 00:46:01,912
I know what I have to do!
749
00:46:03,647 --> 00:46:05,510
Madam, I'd like some fruit!
750
00:46:05,859 --> 00:46:07,284
That's it! A pear and an apple!
751
00:46:07,858 --> 00:46:11,008
- Wait! How much are these? - 100.
- And these? - 50 cents.
752
00:46:11,043 --> 00:46:11,750
Two from these ones!
753
00:46:13,419 --> 00:46:14,188
Here!
754
00:46:16,306 --> 00:46:18,980
- For you! - 130.
- Ah! Madam, I'll also take a turnip!
755
00:46:19,944 --> 00:46:21,725
- For you!
- Thank you.
756
00:46:21,807 --> 00:46:23,331
Every morning I did the shopping.
757
00:46:23,908 --> 00:46:26,213
I wanted to prove to Ada
and to myself...
758
00:46:26,538 --> 00:46:30,380
.. that the most civilized way to affirm
one's superiority is leniency!
759
00:46:30,909 --> 00:46:34,296
In a few days I obtained a decent practice
in housework.
760
00:46:35,625 --> 00:46:39,881
In this time, Ada became as expert
as a skilled worked.
761
00:46:47,678 --> 00:46:48,454
Ada?
762
00:46:49,549 --> 00:46:50,386
Ada?
763
00:46:58,099 --> 00:46:58,930
Ada?
764
00:46:59,876 --> 00:47:03,249
- Antonio, come on!
- I'm sorry, Ada, I'm late.
765
00:47:04,071 --> 00:47:05,752
I've brought you potato stew.
766
00:47:08,216 --> 00:47:09,126
You'll like it, you'll see!
767
00:47:11,074 --> 00:47:12,609
I've paid the light, the gas...
768
00:47:14,062 --> 00:47:18,229
Sorry, but I�ll put the handkerchief here,
because if I dirty my pants...
769
00:47:18,795 --> 00:47:21,045
.. I won't have the time to...
take the stains of!
770
00:47:21,080 --> 00:47:22,419
But I've solved with the shirt.
771
00:47:23,001 --> 00:47:24,655
Thank you,
it really was a nice present!
772
00:47:24,938 --> 00:47:26,137
It's a wonderful shirt.
773
00:47:26,676 --> 00:47:27,879
There's no need to iron it.
774
00:47:28,927 --> 00:47:31,611
You wash it in the evening...
I mean, I wash it in the evening...
775
00:47:31,864 --> 00:47:33,478
.. and in the morning I find it
already ironed.
776
00:47:34,637 --> 00:47:35,788
An American invention.
777
00:47:36,631 --> 00:47:39,976
Even the Americans, poor souls,
don't have wives who iron their shirts!
778
00:47:40,216 --> 00:47:42,673
- Here!
- I've only got ten minutes.
779
00:47:48,018 --> 00:47:50,741
- Nice! Who gave it to you?
- I bought it.
780
00:47:50,806 --> 00:47:53,257
But I said it was a gift from you,
to make you look good!
781
00:47:55,095 --> 00:47:55,902
That's what you say!
782
00:47:56,564 --> 00:47:57,650
But people know...
783
00:47:58,211 --> 00:48:02,497
.. that teacher Mombelli can't afford to
give you not even a tinplated watch!
784
00:48:03,436 --> 00:48:04,150
You know, I'm aware...
785
00:48:04,634 --> 00:48:06,146
.. what people think about me!
786
00:48:06,413 --> 00:48:07,293
That I'm exploiting you!
787
00:48:10,335 --> 00:48:11,354
Please!
788
00:48:27,036 --> 00:48:27,960
Ada?
789
00:48:31,633 --> 00:48:32,651
What're you doing? Crying?
790
00:48:35,653 --> 00:48:37,490
Ada? Why're you doing this?
791
00:48:43,677 --> 00:48:45,290
What's this hard here?
Are you wearing a bustier?
792
00:48:45,877 --> 00:48:46,862
What bustier?!
793
00:48:49,095 --> 00:48:52,721
I've stolen two soles
so we can resole your shoes.
794
00:48:59,825 --> 00:49:02,175
Ada, forgive me if I've said anything
that offended you!
795
00:49:02,763 --> 00:49:05,787
I know, I shouldn't give you any worries.
You're working late...
796
00:49:06,625 --> 00:49:08,361
Ada! What're you doing?
You're leaving?
797
00:49:08,542 --> 00:49:10,121
I'm fed up, Antonio, fed up!
798
00:49:10,449 --> 00:49:11,654
I've had it with being a worker!
799
00:49:12,396 --> 00:49:14,749
I'm the only one who knows what it
means working for a owner.
800
00:49:15,754 --> 00:49:17,293
Get a seam wrong and they humiliate you.
801
00:49:17,710 --> 00:49:19,867
Late a minute...
and they bad-mouth you!
802
00:49:22,665 --> 00:49:25,603
This why, Ada,
I didn't want you to go to work!
803
00:49:25,986 --> 00:49:29,230
I know what it means. Leave the factory
and we'll be happy together...
804
00:49:30,252 --> 00:49:31,961
To be penniless like before?
805
00:49:33,279 --> 00:49:34,689
No! No!
806
00:49:36,049 --> 00:49:36,931
You do as you wish!
807
00:49:43,115 --> 00:49:44,084
You've got corns?
808
00:49:51,988 --> 00:49:52,700
Bye.
809
00:49:55,087 --> 00:49:56,032
Have a good day, Ada!
810
00:50:07,356 --> 00:50:08,522
Me and my brother Carlo...
811
00:50:09,501 --> 00:50:11,144
.. we've been meddling into your affairs!
812
00:50:12,514 --> 00:50:13,378
Come again, Ada?
813
00:50:14,068 --> 00:50:18,010
Carlo is also stuffed with being a worker.
He's toiled for 20 years, poor guy!
814
00:50:19,079 --> 00:50:20,337
So, we've said to ourselves:
815
00:50:21,086 --> 00:50:23,461
"If Antonio resigns
his job as a teacher...
816
00:50:23,485 --> 00:50:25,391
.. he'll get a handsome
settlement...
817
00:50:25,797 --> 00:50:30,548
.. and with the money we can start a little
factory right here. " What d'you say?
818
00:50:32,318 --> 00:50:33,535
What do you mean a little factory?
819
00:50:34,855 --> 00:50:35,872
We'll make shoes.
820
00:50:37,299 --> 00:50:38,221
On our own!
821
00:50:39,541 --> 00:50:40,321
Do you understand?
822
00:50:44,545 --> 00:50:45,260
Well?
823
00:50:46,310 --> 00:50:49,338
Have you gone mad?
If I resign, I'll lose my pension.
824
00:50:51,649 --> 00:50:53,248
- Take your chance!
- Yes, sure!
825
00:50:53,949 --> 00:50:58,026
This way I'd lose my independence and
play the consort husband worse than now!
826
00:50:58,816 --> 00:51:01,841
What do you fear losing with that shitty
pay they give you at school?!
827
00:51:01,876 --> 00:51:02,677
Isn't it true?
828
00:51:05,441 --> 00:51:09,261
Ada! Since you've started working in the
factory, one'd say you're a real worker!
829
00:51:12,472 --> 00:51:13,446
You've become a man!
830
00:51:14,435 --> 00:51:16,742
And you...
you're worse than woman!
831
00:51:41,091 --> 00:51:43,968
- Ada, can I have a kiss?
- Stop fucking with me!
832
00:51:44,734 --> 00:51:46,452
I'm up at six. I work the whole day.
833
00:51:47,040 --> 00:51:47,921
Damn shit!
834
00:51:52,549 --> 00:51:54,622
If you don't know
how to retain your wife's respect,
835
00:51:55,185 --> 00:51:58,022
it's difficult to obtain from here
whatever else.
836
00:51:59,186 --> 00:52:01,687
I didn't want Ada to be a worker.
I was talking about dignity,
837
00:52:01,918 --> 00:52:04,820
but the humiliating salary I was receiving,
that wasn't offending me!
838
00:52:05,915 --> 00:52:07,393
?I was ashamed of myself!
839
00:52:07,813 --> 00:52:10,991
And I decided to react, to fight,
to rebel,
840
00:52:11,423 --> 00:52:13,220
to take myself
control of the situation!
841
00:52:13,697 --> 00:52:16,851
So, here has come the moment
to raise our voice to be heard by those...
842
00:52:17,013 --> 00:52:20,815
.. that a misunderstanding without dignity
prevented us from making it known to!
843
00:52:21,476 --> 00:52:27,152
Illustrious colleagues, we must insist
with the competent ministry in Rome,
844
00:52:27,413 --> 00:52:33,964
that the decorum of those entrusted with
turning today's boy into tomorrow's citizen
845
00:52:34,353 --> 00:52:39,873
is not tragically compromised
by inadequate salaries!
846
00:52:40,008 --> 00:52:42,939
- Bravo! Bravo!
- Colleagues! Colleagues!
847
00:52:43,401 --> 00:52:48,801
I propose sending to Rome on our
behalf colleague Mombelli Antonio!
848
00:52:48,934 --> 00:52:50,681
Very good! Very good!
849
00:52:52,495 --> 00:52:55,496
My sincere thanks to all of you,
illustrious colleagues,
850
00:52:55,726 --> 00:52:59,658
and I take the liberty of submitting to you
the list of demands I intend to formulate.
851
00:53:00,569 --> 00:53:06,109
A) Entrance on the payroll with a 229
instead of 202 coefficient! - Great!
852
00:53:06,300 --> 00:53:07,219
- B)...
- Motion!
853
00:53:07,617 --> 00:53:11,117
I believe the one speaking for us should
be the most representative in all ways.
854
00:53:11,539 --> 00:53:13,031
- To the point!
- Sure, to the point...
855
00:53:13,066 --> 00:53:15,843
It's been said that the wife
of the who is to represent us...
856
00:53:15,966 --> 00:53:18,511
.. works in a shoe factory!
I've got nothing else to say!
857
00:53:19,322 --> 00:53:22,078
- Damn it! - No, it's not true!
I reject the accusation!
858
00:53:22,229 --> 00:53:25,724
Come on, Mombelli, at the Bugatti factory,
finishing section!
859
00:53:26,050 --> 00:53:27,109
Well, and so what?
860
00:53:27,586 --> 00:53:29,210
So what? Is it a shame?
861
00:53:36,972 --> 00:53:40,429
Of course, the initiative died there...
and nobody went to Rome!
862
00:53:41,025 --> 00:53:43,050
The conditions in our salary
group didn't better.
863
00:53:43,574 --> 00:53:45,231
Nor did my relationship with Ada!
864
00:53:45,671 --> 00:53:46,815
As a matter of fact,
they both got worse!
865
00:53:47,634 --> 00:53:51,441
And I, to make a little more money,
and feel being less of a burden,
866
00:53:52,174 --> 00:53:54,630
I accepted doing post school
shifts with Nanini.
867
00:53:56,014 --> 00:53:57,926
Doing post school it's not
hard work.
868
00:53:58,514 --> 00:53:59,871
In fact, it even is relaxing.
869
00:54:00,392 --> 00:54:03,620
It consists of watching the children who're
doing the home works given the morning.
870
00:54:03,904 --> 00:54:06,063
It's enough knowing how to impose
a little authority...
871
00:54:06,684 --> 00:54:08,408
.. and having a pair of sun glasses.
872
00:54:36,466 --> 00:54:39,382
- Teacher Mombelli?
- Sshhh... be good kids!
873
00:54:45,112 --> 00:54:46,382
Stand up!
874
00:54:46,819 --> 00:54:48,778
These, we're confiscating them!
875
00:54:50,519 --> 00:54:53,009
It's a trick
to catch the most undisciplined.
876
00:54:53,970 --> 00:54:55,761
I was faking it!
What do you think?
877
00:54:56,382 --> 00:55:01,448
- We'll see at personal remarks, Mombelli!
- We'll have to, mister principal!
878
00:55:01,956 --> 00:55:02,972
Stand up!
879
00:55:08,773 --> 00:55:10,527
- Did you see? He caught him!
- Sshhh
880
00:55:13,273 --> 00:55:14,038
It was he!
881
00:55:15,493 --> 00:55:16,934
This will teach you to be a spy!
882
00:55:27,375 --> 00:55:28,315
Silence!
883
00:55:31,302 --> 00:55:32,049
Well?
884
00:55:33,359 --> 00:55:34,100
Well done!
885
00:55:34,885 --> 00:55:37,723
Great! Well done! Wonderful!
886
00:55:38,703 --> 00:55:39,420
Shut up!
887
00:55:41,214 --> 00:55:42,089
Hands on the desks!
888
00:55:53,036 --> 00:55:53,826
What happened?
889
00:55:54,134 --> 00:55:55,429
That bastard, Amiconi!
890
00:55:55,751 --> 00:55:59,503
In order to cause me problems he gives his
pupils really absurd home works,
891
00:55:59,695 --> 00:56:03,421
and so turns me into the kids' laughing
stock and discipline goes to the dogs!
892
00:56:03,575 --> 00:56:05,788
Take a look the kind of problems
he gives them!
893
00:56:10,493 --> 00:56:13,124
You are behaving
in an unspeakable manner!
894
00:56:14,246 --> 00:56:16,085
Your teacher isn't feeling well...
895
00:56:16,406 --> 00:56:19,145
and can't follow your home works with
his usual competence and calm!
896
00:56:20,636 --> 00:56:21,559
Shame on you!
897
00:56:22,693 --> 00:56:25,826
We'll do it together your exercise.
You, teacher Nanini and I!
898
00:56:26,248 --> 00:56:27,218
Open your exercise books!
899
00:56:28,058 --> 00:56:29,118
Pick up your pens!
900
00:56:30,576 --> 00:56:32,615
Come on! Together, children!
901
00:56:36,696 --> 00:56:40,221
So! A housewife walks three streets
to get to the market.
902
00:56:40,711 --> 00:56:42,414
One of 52 meters.
903
00:56:43,288 --> 00:56:45,858
One of 1,425mm,
904
00:56:46,159 --> 00:56:49,146
and another one of 10,450cm.
905
00:56:49,663 --> 00:56:51,356
She buys...
pay attention children...
906
00:56:52,236 --> 00:56:56,230
15dl of milk
and 820g of apples.
907
00:56:57,073 --> 00:57:02,796
How many km does the housewife walk
if she forgets the apples at the milkman?
908
00:57:03,185 --> 00:57:06,931
She leaves the apples at the milkman and
goes back. Why does she leave them there?
909
00:57:06,966 --> 00:57:09,138
This thing... and I get 15,000km!
910
00:57:09,193 --> 00:57:11,740
She walks for ten years.
Enough! Let's go to Amiconi, Nanini!
911
00:57:11,854 --> 00:57:15,521
I'll talk to Amiconi. Enough! Let's throw
everything! I can't take it anymore!
912
00:57:15,543 --> 00:57:17,405
- I don't want his pity!
- My head's bursting!
913
00:57:17,440 --> 00:57:20,680
Nanini, we've been working for six hours!
Enough! I'll talk to Amiconi.
914
00:57:20,733 --> 00:57:22,824
Amiconi's a friend.
The word says it. "Amiconi!"
915
00:57:41,239 --> 00:57:41,906
Shut up!
916
00:58:04,958 --> 00:58:05,945
He killed himself!
917
00:58:07,550 --> 00:58:09,414
It was an accident!
918
00:58:27,972 --> 00:58:33,279
- Good day professor Pereghi!
- Teacher Nanini was a highly moral man!
919
00:58:33,623 --> 00:58:35,019
Write that in your newspaper!
920
00:58:44,176 --> 00:58:50,407
Careful not to throw disrepute upon the
meritorious... teachers' profession!
921
00:58:52,417 --> 00:58:54,557
It was an accident!
922
00:58:55,239 --> 00:58:56,371
An incident!
923
00:58:57,239 --> 00:59:00,432
A regrettable incident!
That's all!
924
00:59:00,611 --> 00:59:04,100
We lose a friend in Nanini...
a brother...
925
00:59:04,434 --> 00:59:06,547
.. an intelligent collaborator!
926
00:59:07,222 --> 00:59:12,746
You can't imagine the pain his demise
leaves behind in the town's teaching body!
927
00:59:13,133 --> 00:59:13,879
Write that!
928
00:59:14,847 --> 00:59:17,773
Mention we're saying that...
professor Pereghi!
929
00:59:18,722 --> 00:59:21,599
"An incident has cut off
teacher Nanini's life. "
930
00:59:22,468 --> 00:59:26,872
"Bidello, when classes begin,
leave the front door of the school open! "
931
00:59:27,168 --> 00:59:28,688
"Teacher Nanini must be coming. "
932
00:59:29,244 --> 00:59:32,415
- Teacher Nanini.
- Teacher Mombelli? - Here he is!
933
00:59:37,543 --> 00:59:38,525
Mister Principal!
934
00:59:38,808 --> 00:59:42,039
- A few words, teacher Mombelli!
- Yes, mister Principal!
935
00:59:45,798 --> 00:59:51,133
Teacher Mombelli, you knew the late
teacher Nanini better than all of us!
936
00:59:51,573 --> 00:59:55,478
You thus seem to be the most suitable
to represent us at his funeral!
937
00:59:55,792 --> 00:59:57,436
Represent you, mister Principal?
938
00:59:57,601 --> 01:00:02,246
Us and the entire teaching body that won't
be able to attend the funeral tomorrow,
939
01:00:02,281 --> 01:00:05,451
because unfortunately, or, rather,
fortunately, the school goes on!
940
01:00:06,535 --> 01:00:09,722
- So, imagine we're the widow Nanini!
- Yes.
941
01:00:10,057 --> 01:00:10,949
Say what you will say!
942
01:00:11,814 --> 01:00:13,435
I am the representati...
943
01:00:14,302 --> 01:00:18,061
- I am the representati...
- I am the representati...
944
01:00:18,518 --> 01:00:20,873
ve... of principal Pereghi!
945
01:00:21,004 --> 01:00:23,721
No. - No, mister Principal?
- No, my dear... - No, eh?
946
01:00:24,657 --> 01:00:33,074
I'm the representative of mister Principal
Doctor Inspector Professor Pereghi!
947
01:00:33,478 --> 01:00:34,200
Say after me!
948
01:00:34,941 --> 01:00:37,878
- I'm the representati...
- ve...
949
01:00:38,134 --> 01:00:42,403
of Principal Doctor Inspector
Professor Pereghi!
950
01:00:42,466 --> 01:00:44,448
- Bravo! - Thank you, mister Principal!
- Go!
951
01:00:44,792 --> 01:00:46,108
Goodbye, Miss. Cuore!
952
01:00:49,432 --> 01:00:52,774
Antonio? Know what?
953
01:00:53,348 --> 01:00:54,257
They don't deserve you.
954
01:01:05,110 --> 01:01:07,067
If you'd only do what Ada says!
955
01:01:08,452 --> 01:01:09,445
What says Ada?
956
01:01:11,769 --> 01:01:16,032
Wouldn't you like driving by the school
in a beautiful car?
957
01:01:17,455 --> 01:01:19,053
And thumb your nose at the principal?
958
01:01:19,864 --> 01:01:22,294
I'd like that!
Of course I'd like it!
959
01:01:22,888 --> 01:01:23,600
Hey!
960
01:01:25,159 --> 01:01:28,895
My brother Carlo...
you know, he's a very skilled worker...
961
01:01:30,766 --> 01:01:32,647
Your settlement would be enough,
in the beginning.
962
01:01:34,445 --> 01:01:35,253
A little factory!
963
01:01:36,702 --> 01:01:38,296
And then we'll expand!
964
01:01:41,433 --> 01:01:42,556
And, in an year or two...
965
01:01:43,792 --> 01:01:45,887
"I'm commendator Mombelli!"
966
01:01:47,370 --> 01:01:49,368
"Announce me, please!"
967
01:01:50,112 --> 01:01:54,882
Oh! How I'd like to see you envied
and respected by all!
968
01:01:56,559 --> 01:01:57,351
And then...
969
01:01:59,005 --> 01:02:00,195
.. in the evening...
970
01:02:02,236 --> 01:02:03,670
.. you'd take me to the nightclub!
971
01:02:05,601 --> 01:02:08,871
On Sundays...
off we go driving to the lakes!
972
01:02:10,794 --> 01:02:15,184
And in August...
holidays in Riccione!
973
01:02:17,758 --> 01:02:19,857
You still love me, Antonio,
don't you?
974
01:02:20,674 --> 01:02:24,598
We've been so aloof,
I sometimes feel like crying!
975
01:02:26,258 --> 01:02:29,558
- I love you! I love me, believe me, Ada!
- Will you resign?
976
01:02:29,863 --> 01:02:31,067
Say you love me!
977
01:02:32,528 --> 01:02:36,552
- Say: "I promise I resign!"
- Ah, ah, ah, ah, ah!
978
01:02:37,568 --> 01:02:40,713
Hope, promise, swear...
mandatory future infinitive!
979
01:02:41,393 --> 01:02:43,389
Do you know how you should say,
correctly?
980
01:02:44,392 --> 01:02:45,706
How, Antonio?
981
01:02:46,759 --> 01:02:49,221
"I promise I'll resign!"
982
01:02:51,997 --> 01:02:53,944
- What is it?
- How beautiful! Thank you!
983
01:02:54,554 --> 01:02:55,535
Thank you!
984
01:03:05,444 --> 01:03:10,766
Sir, is it true that Mombelli quits
teaching for being a shoemaker?
985
01:03:11,921 --> 01:03:12,627
It is!
986
01:03:13,649 --> 01:03:14,498
Very true!
987
01:03:14,574 --> 01:03:16,219
- But that's unheard of!
- It's a shame!
988
01:03:48,920 --> 01:03:49,645
Very well!
989
01:03:52,889 --> 01:03:54,256
Is it ready for the border?
990
01:03:54,531 --> 01:03:56,357
I'll take care of it.
Ada?
991
01:03:57,795 --> 01:04:00,206
- I'll make the border? Yes!
- Go on!
992
01:04:01,601 --> 01:04:03,531
- Now this?
- Let him!
993
01:04:19,619 --> 01:04:20,940
Twofold movement.
994
01:04:23,615 --> 01:04:25,189
One! Two!
995
01:04:34,315 --> 01:04:38,227
- Idiot! - Antonio? - You're wrecking
the installation! - You're really no good!
996
01:04:38,262 --> 01:04:40,159
You wreak havoc!
997
01:04:41,269 --> 01:04:44,137
I know have to call the electrician,
fuckin' shit!
998
01:05:01,572 --> 01:05:03,087
It doesn't even hurt!
999
01:05:04,633 --> 01:05:05,417
May I?
1000
01:05:07,217 --> 01:05:10,235
- Come in, come in!
- May I? - Yes, yes, come in!
1001
01:05:12,823 --> 01:05:15,233
- Glad to see you! - Hello!
- Glad to see you, Adami! - Yes, yes!
1002
01:05:21,989 --> 01:05:22,852
Take a seat!
1003
01:05:24,030 --> 01:05:27,358
- Well?
- 50 rolls. Coming with the animal wagon.
1004
01:05:27,972 --> 01:05:30,243
There's been a little delay,
but now everything's fine.
1005
01:05:31,456 --> 01:05:33,249
- It'll be precision work.
- Ada? - Yes?
1006
01:05:33,384 --> 01:05:34,687
Who are these two brutes?
1007
01:05:36,340 --> 01:05:38,106
Carlo's friends
who are giving us hand!
1008
01:05:39,014 --> 01:05:43,184
If everything's fine, in one week
we'll be doubling the pairs we do a day!
1009
01:05:43,584 --> 01:05:46,051
Eh! Those two know how
to go around the customs!
1010
01:05:46,474 --> 01:05:50,214
They can make those with
small factories earn up to 80% net!
1011
01:05:50,492 --> 01:05:51,793
Now we're in too!
1012
01:05:52,229 --> 01:05:53,877
- Really?
- Of course!
1013
01:05:54,223 --> 01:05:55,512
- That's settled!
- Alright!
1014
01:05:57,374 --> 01:05:59,614
- My respects, madam!
- Goodbye! - Goodbye!
1015
01:05:59,679 --> 01:06:00,742
Goodbye, madam!
1016
01:06:02,625 --> 01:06:03,716
- Okay!
- Okay!
1017
01:06:04,359 --> 01:06:07,581
The skins come on Friday with the
load of Dutch chicken.
1018
01:06:07,846 --> 01:06:09,476
No IGE and no customs!
1019
01:06:10,208 --> 01:06:11,598
What are you two brewing?
1020
01:06:11,862 --> 01:06:13,965
- You know, it's a felony?
- What do you care?
1021
01:06:14,254 --> 01:06:16,935
What do I care?
I've provided the capital!
1022
01:06:17,101 --> 01:06:20,700
I'm a partner! We're equals and I want
to have a say, I want it!
1023
01:06:20,967 --> 01:06:22,454
- You've busted my spindle...
- I'm the owner!
1024
01:06:22,489 --> 01:06:24,147
You�ve burnt 20 kg of paint.
1025
01:06:24,201 --> 01:06:26,988
You're ruined seven pairs of shoes
and you want us to be equals?
1026
01:06:27,887 --> 01:06:29,854
Take your share and run away,
come on!
1027
01:06:31,054 --> 01:06:31,845
Did you hear?
1028
01:06:33,942 --> 01:06:35,788
Shut up! Moron!
1029
01:06:40,082 --> 01:06:42,877
That's teacher Mombelli.
How elegant!
1030
01:06:45,950 --> 01:06:49,077
- Can I go now?
- Yes. Be careful, Rino, eh? - Yes.
1031
01:06:49,708 --> 01:06:52,217
Stretch your arm! Let them see the golden
cufflinks! What? It embarrasses you?
1032
01:06:52,647 --> 01:06:55,870
If it embarrasses me? Of course,
I feel awkward! I'd say that's obvious!
1033
01:06:55,905 --> 01:06:57,449
- You're very elegant!
- Hi Mombelli!
1034
01:06:58,487 --> 01:06:59,200
You see?
1035
01:07:01,022 --> 01:07:02,924
- Cheer up!
- Hey, there's Amiconi!
1036
01:07:04,134 --> 01:07:06,122
We're making a spectacle of ourselves.
Everybody's looking.
1037
01:07:06,692 --> 01:07:08,784
- That's what's great!
- Sure! - Come on!
1038
01:07:09,029 --> 01:07:11,074
I want them to look,
to die of envy!
1039
01:07:11,362 --> 01:07:13,419
- Shall we have an ice-cream?
- Yes, Ada, yes!
1040
01:07:13,730 --> 01:07:15,974
Have you seen how the Mombellis
have polished up?
1041
01:07:16,213 --> 01:07:17,673
He's left teaching.
1042
01:07:18,171 --> 01:07:21,476
Do you, Ada, what the people will think
of me? That I've hung up my hat!
1043
01:07:21,613 --> 01:07:24,179
No, nobody thinks and nobody says that.
Don't worry!
1044
01:07:24,453 --> 01:07:25,383
You're so morbid!
1045
01:07:26,320 --> 01:07:27,037
Yes, yes!
1046
01:07:27,902 --> 01:07:28,671
Look at that!
1047
01:07:29,879 --> 01:07:30,617
Do you see them?
1048
01:07:31,910 --> 01:07:33,390
My dear teacher!
1049
01:07:34,744 --> 01:07:36,886
- Mrs. Mombelli!
- Look who's here!
1050
01:07:37,492 --> 01:07:39,520
- How're you? Great meeting you!
- How're you, commendatore?
1051
01:07:39,555 --> 01:07:42,802
My dear and beautiful lady! See what you
get when you smarten up?
1052
01:07:43,019 --> 01:07:44,528
What a woman! She does everything,
doesn't she?
1053
01:07:44,955 --> 01:07:47,797
You, teacher, as they put it,
you've hung your hat!
1054
01:07:48,552 --> 01:07:50,780
- Have you heard?
- Allow me to offer you a drink!
1055
01:07:51,159 --> 01:07:55,970
My dear madam, you're trying to
squeeze me with Gagnotta the wholesaler...
1056
01:07:56,340 --> 01:07:58,741
Doesn't matter!
Business is business!
1057
01:07:59,010 --> 01:08:00,809
Shall we have a liqueur?
1058
01:08:01,301 --> 01:08:03,417
Come, come teacher!
Give credit where is due!
1059
01:08:03,859 --> 01:08:04,962
Please! Take a seat!
1060
01:08:05,422 --> 01:08:07,961
Here we are! Here!
1061
01:08:08,314 --> 01:08:10,406
Listen, madam,
I'm making you a nice offer.
1062
01:08:10,696 --> 01:08:13,330
Why don't you take some of my orders?
In all modesty, I've got too much!
1063
01:08:13,617 --> 01:08:16,040
- Look, I'll provide the material! Well?
- Will it be a piecework?
1064
01:08:16,394 --> 01:08:18,725
What a slick woman!
She's a fox, your wife is!
1065
01:08:18,860 --> 01:08:21,072
Allow me to take your pen,
so we add some numbers!
1066
01:08:21,745 --> 01:08:25,234
So, I'll also pay for transportation
and you'll deliver the products!
1067
01:08:26,482 --> 01:08:28,826
Of course, according to the
orders I'll put to you.
1068
01:08:29,502 --> 01:08:33,195
They'll have to correspond to the type of
footwear I brought to the market.
1069
01:08:33,857 --> 01:08:37,912
We can agree on 50%.
What do you mean no?
1070
01:08:38,691 --> 01:08:42,207
Excuse me, Ada, do you mind me going
to my friends? - Go! Go ahead!
1071
01:08:42,447 --> 01:08:44,321
I don't know anything about business anyway,
commendatore!
1072
01:08:44,382 --> 01:08:46,541
- I know that, I know that!
- Ah, the pen! I'll take it back.
1073
01:08:46,890 --> 01:08:48,705
What do you expect? The percentage?
1074
01:08:49,663 --> 01:08:51,733
- Most esteemed colleagues!
- Our industrialist!
1075
01:08:53,246 --> 01:08:56,640
Garcon! Can I buy something to drink
to my dear colleagues?
1076
01:08:56,675 --> 01:08:58,116
Thank you.
No, we've already had something.
1077
01:08:58,287 --> 01:09:00,391
And don't call us colleagues...
we are no shoemakers!
1078
01:09:00,635 --> 01:09:03,353
- Yes, sir. - Garcon,
I'll have a whisky. - Very well, sir.
1079
01:09:03,765 --> 01:09:05,530
A foreign one, please!
1080
01:09:05,903 --> 01:09:07,637
And the factory?
How's the factory doing?
1081
01:09:07,919 --> 01:09:11,439
Eh, eh, the factory! What a question?
Very well, my dear colleagues!
1082
01:09:11,913 --> 01:09:15,719
I think you aren't even making what a
202 coefficient makes!
1083
01:09:15,754 --> 01:09:16,490
That's what you think?
1084
01:09:17,183 --> 01:09:20,762
Well, if a 202 coefficient
would like to come and work for me,
1085
01:09:20,769 --> 01:09:23,375
do you know ho much I'd give him?
Three a day!
1086
01:09:23,461 --> 01:09:25,555
- Hey, three!
- The principal!
1087
01:09:26,507 --> 01:09:28,071
- Mister Principal!
- Good morning, Principal!
1088
01:09:28,106 --> 01:09:29,622
- Good morning!
- Miss. Cuore!
1089
01:09:31,159 --> 01:09:32,819
Good morning, Principal!
1090
01:09:37,358 --> 01:09:39,636
All standing up in front of
the principal!
1091
01:09:40,190 --> 01:09:42,999
Stupid scla... stupid scla...
1092
01:09:43,223 --> 01:09:45,236
- ves!
- Well done!
1093
01:09:47,862 --> 01:09:53,454
Hey... He and his daughter have to work
3 months to make what I make in one week!
1094
01:09:53,523 --> 01:09:55,276
Easy! Easy!
1095
01:09:55,311 --> 01:09:58,356
After all,
how much can you make on a pair of shoes?
1096
01:09:58,391 --> 01:09:59,413
Well, I'll tell you right away!
1097
01:09:59,794 --> 01:10:03,669
So, 1,200 lire per pair.
And do you know how many we make a day?
1098
01:10:03,843 --> 01:10:07,213
40 dozens. And we buy
the skin and leather on the sly.
1099
01:10:07,273 --> 01:10:11,672
Yesterday we took 10 rolls of 50...
cheating the customs and without any IGE!
1100
01:10:12,228 --> 01:10:15,132
- Is that true?
- True and signed.
1101
01:10:15,201 --> 01:10:16,478
Antonio Mombelli.
1102
01:10:16,803 --> 01:10:19,126
- Well, I have to run. Bye!
- Where're you going?
1103
01:10:19,671 --> 01:10:20,741
Baraldi, where're you off to?
1104
01:10:23,542 --> 01:10:24,371
He was disappointed?
1105
01:10:25,540 --> 01:10:27,336
If I were you, I wouldn't laugh!
1106
01:10:27,970 --> 01:10:31,258
Didn't you notice Baraldi
fumbling into that bag?
1107
01:10:31,769 --> 01:10:35,163
- I did. So what? - You're laughing?
Don't you know who's Baraldi working for?
1108
01:10:35,198 --> 01:10:37,901
- For who?
- For the IRS! He's a spy!
1109
01:10:38,098 --> 01:10:40,283
They've asked me also,
but I refused.
1110
01:10:40,371 --> 01:10:43,228
- I too!
- It seems Baraldi accepted.
1111
01:10:43,882 --> 01:10:46,365
The IRS gave all of them
battery recorders.
1112
01:10:46,383 --> 01:10:48,083
- Yes, yes, recorders!
- Yes, yes.
1113
01:10:48,465 --> 01:10:50,666
- That's why he shove the bag under
my nose! - Sure!
1114
01:10:50,813 --> 01:10:52,505
- He's recorded everything I've said?
- Everything!
1115
01:10:54,466 --> 01:10:57,127
Waiter! A Stock 84!
1116
01:11:09,110 --> 01:11:11,408
I tried to sleep but I couldn't.
1117
01:11:12,340 --> 01:11:14,796
What had happened in the piazza
was making my head ache.
1118
01:11:15,694 --> 01:11:18,316
I felt the omen of an
irreversible mess.
1119
01:11:19,123 --> 01:11:22,064
How could that be? Right now,
when business was picking up,
1120
01:11:22,934 --> 01:11:25,772
and Ada gave herself to me,
one in two nights,
1121
01:11:26,271 --> 01:11:28,118
I go around bragging about what I do,
1122
01:11:28,794 --> 01:11:30,470
when I even don't do anything!
1123
01:11:39,331 --> 01:11:41,839
- Listen, sergeant! We've paid everything!
- Here they are!
1124
01:11:41,974 --> 01:11:43,891
The IGE, the excise duty,
the customs!
1125
01:11:43,947 --> 01:11:48,049
Don't listen to what the people say!
It's the envy speaking, the malice!
1126
01:11:48,350 --> 01:11:49,060
What happened?
1127
01:11:51,668 --> 01:11:54,334
We're honest people, sergeant!
We're workers!
1128
01:11:55,262 --> 01:11:57,701
The IRS!
We're ruined!
1129
01:11:57,761 --> 01:11:59,230
- They knew everything!
- Can't be!
1130
01:12:00,007 --> 01:12:02,799
If they don't jail us they'll fine us
to bankruptcy!
1131
01:12:02,886 --> 01:12:05,764
But... listen...
how come they found out?
1132
01:12:05,813 --> 01:12:08,009
Someone must have talked.
One of us.
1133
01:12:12,921 --> 01:12:14,952
Only we knew about our business.
1134
01:12:14,987 --> 01:12:20,502
Well, sometimes, Ada... I don't know,
you went out, let's say, with a friend...
1135
01:12:20,584 --> 01:12:25,305
so many times, you know...
at the market, women talk...
1136
01:12:25,340 --> 01:12:29,327
Shut up, or you'll get this on your face!
Is that clear... or not?
1137
01:12:30,339 --> 01:12:33,487
I had almost convinced them it was
nobody's fault,
1138
01:12:33,913 --> 01:12:37,711
except of a cynical and cheating destiny
that had fallen upon us,
1139
01:12:38,260 --> 01:12:39,745
so we had to resign ourselves!
1140
01:12:40,976 --> 01:12:44,238
But Ada and Carlo wanted to talk
with Racalmuto, the lawyer,
1141
01:12:44,761 --> 01:12:48,913
a tax expert, considered in Vigevano
the smartest in Europe.
1142
01:12:49,345 --> 01:12:55,133
45-19-63 I said! Excuse me for having made
you wait for me. Sit down!
1143
01:12:56,173 --> 01:12:57,791
It's one of my creations.
1144
01:12:59,093 --> 01:13:03,025
Humanity needs...
an universal language.
1145
01:13:03,337 --> 01:13:06,047
It's not enough pulling down
the customs barriers,
1146
01:13:06,805 --> 01:13:09,128
join non aggression pacts..
1147
01:13:09,769 --> 01:13:14,508
The peoples must communicate
in one and only language.
1148
01:13:15,465 --> 01:13:17,132
Numbers will replace words.
1149
01:13:17,911 --> 01:13:18,730
Sit down!
1150
01:13:20,129 --> 01:13:23,737
If we call this pen with number 13,
1151
01:13:24,615 --> 01:13:27,259
everyone will know 13
means a pen.
1152
01:13:27,574 --> 01:13:28,542
- Correct?
- Correct.
1153
01:13:30,197 --> 01:13:33,459
- And 26? - Two pens?
- No! Inkpot.
1154
01:13:34,026 --> 01:13:38,388
Spaghetti, 53. Risotto, 52.
It's one of my great ideas!
1155
01:13:39,213 --> 01:13:42,174
Bravo, but we came here for that
IRS attack!
1156
01:13:42,375 --> 01:13:44,662
Yes, yes, yes!
I snooped around!
1157
01:13:45,392 --> 01:13:49,187
As you know, I'm a personal friend
of the IRS assessor.
1158
01:13:49,503 --> 01:13:53,285
And... did you put in a good word for us?
I mean, a good number?
1159
01:13:53,453 --> 01:13:58,307
Rien a faire! One of you
spilled the beans in the piazza!
1160
01:13:59,192 --> 01:14:04,652
How can you contest a 1-7-23?
Sorry! They've got evidence!
1161
01:14:08,312 --> 01:14:09,360
Well, I'll tell you right away!
1162
01:14:09,707 --> 01:14:13,530
So, 1,200 lire per pair.
And do you know how many we make a day?
1163
01:14:13,725 --> 01:14:17,117
40 dozens. And we buy
the skin and leather on the sly.
1164
01:14:17,135 --> 01:14:21,632
Yesterday we took 10 rolls of 50...
cheating the customs and without any IGE!
1165
01:14:22,039 --> 01:14:26,267
- Is that true?
- True and signed. Antonio Mombelli.
1166
01:14:50,077 --> 01:14:53,236
Ada, I know...
These are unpleasant things, sure!
1167
01:14:53,898 --> 01:14:57,182
But... we worried so much!
1168
01:14:57,395 --> 01:15:00,418
You know what I say?
We were better when we were worse!
1169
01:15:00,731 --> 01:15:03,025
In the end, who am I?
I'm only a teacher!
1170
01:15:03,157 --> 01:15:07,394
- No, you're scum, I tell you! - Let him
go! Carlo, stop! What're you doing?
1171
01:15:07,888 --> 01:15:10,745
- Leave him alone! Carlo!
- Worm!
1172
01:15:17,528 --> 01:15:18,608
Oh, mamma mia!
1173
01:15:37,350 --> 01:15:38,715
The little factory went up in smoke.
1174
01:15:39,332 --> 01:15:42,342
Part of the machinery and materials
was confiscated by the IRS.
1175
01:15:42,677 --> 01:15:45,015
and the other part was taken by
my wife and her brother.
1176
01:15:46,327 --> 01:15:49,317
I only managed
to take one pair of shoes.
1177
01:15:50,186 --> 01:15:52,125
Then I realized they were
both for the left foot.
1178
01:15:52,838 --> 01:15:55,480
Ada and her brother,
with the help of industrialist Bugatti,
1179
01:15:55,878 --> 01:15:58,350
opened up another factory
on their own.
1180
01:15:58,815 --> 01:16:01,328
And they did well...
Even better than the first time!
1181
01:16:03,336 --> 01:16:05,190
Ada was coming home only to sleep.
1182
01:16:06,249 --> 01:16:07,870
I prepared my own food.
1183
01:16:08,747 --> 01:16:11,263
I got used to loneliness,
but not to my way of cooking!
1184
01:16:12,067 --> 01:16:14,283
And one day I had a colic!
1185
01:16:15,084 --> 01:16:17,701
Very high fever! Delirium!
1186
01:16:18,035 --> 01:16:21,268
I'm ill! I'm very ill!
1187
01:16:34,153 --> 01:16:34,991
I'm ill!
1188
01:16:35,126 --> 01:16:37,961
No, no, not I!
1189
01:16:38,548 --> 01:16:40,810
No, no, no!
1190
01:16:42,699 --> 01:16:47,989
No, no! Not the shoemaker!
Not the shoes!
1191
01:16:49,041 --> 01:16:52,904
I'm a teacher!
I'm teacher Mombelli!
1192
01:16:53,580 --> 01:17:00,178
Attention! Bugatti Pino!
Cascapera Mario!
1193
01:17:00,874 --> 01:17:04,853
Chiappella Gaetano! Durante Alberto!
1194
01:17:05,466 --> 01:17:08,126
Fusari Egidio! Who are you?
1195
01:17:08,494 --> 01:17:11,982
- I'm Bugatti, sir!
- Approach, Bugatti!
1196
01:17:14,659 --> 01:17:17,974
My child,
I can't give you good grades.
1197
01:17:18,521 --> 01:17:20,922
I gave back your father
the 50,000 lire.
1198
01:17:20,966 --> 01:17:23,832
My conscience prevents me.
And the others?
1199
01:17:24,138 --> 01:17:27,728
- The others are no more.
- Why? - The school is gone.
1200
01:17:27,816 --> 01:17:30,028
- Is gone?
- The school is gone.
1201
01:17:30,356 --> 01:17:32,203
- The school is gone.
- The school is gone.
1202
01:17:32,783 --> 01:17:36,905
- Is gone. - Mister Mombelli?
- The principal!
1203
01:17:40,899 --> 01:17:47,539
The principal? The principal?
The principal?
1204
01:17:48,079 --> 01:17:52,737
- The principal?
- Forgive me, mister principal...
1205
01:17:52,772 --> 01:17:56,219
Doctor Professor Inspector Pereghi!
1206
01:17:57,405 --> 01:18:00,588
I'm on your stomach!
Say yes, please!
1207
01:18:00,847 --> 01:18:06,440
Yes, Mister Principal Professor Doctor...
you're hurting me!
1208
01:18:06,475 --> 01:18:08,915
- What is hurting you?
- You're hurting me!
1209
01:18:08,959 --> 01:18:11,715
- Where does it hurt?
- You're hurting me!
1210
01:18:11,750 --> 01:18:16,698
The pain is from the sto...
The pain is from the sto...
1211
01:18:17,217 --> 01:18:21,823
- The pain is from the sto...
- ne! - mach! - mach!
1212
01:18:22,058 --> 01:18:23,815
Mister Mombelli...
1213
01:18:25,346 --> 01:18:29,909
.. you were a teacher and you shouldn't say
sto... - mach!
1214
01:18:30,383 --> 01:18:34,253
Forgive me, I won't do it again!
Am I still a teacher?
1215
01:18:34,834 --> 01:18:37,674
You're nothing anymore!
1216
01:18:37,994 --> 01:18:40,520
- You're nothing anymore!
- Nothing anymore!
1217
01:18:40,555 --> 01:18:42,899
You're nothing anymore!
1218
01:18:43,616 --> 01:18:46,151
Daddy! Daddy! Daddy!
1219
01:18:46,698 --> 01:18:47,480
Who is it?
1220
01:18:49,030 --> 01:18:49,885
Who is calling me?
1221
01:18:50,894 --> 01:18:52,269
- Rino?
- Daddy?
1222
01:18:53,317 --> 01:18:54,601
- Come, Rino!
- Daddy?
1223
01:18:55,377 --> 01:18:57,606
Daddy? Daddy?
1224
01:18:58,849 --> 01:19:00,332
- Daddy?
- Rino!
1225
01:19:00,868 --> 01:19:03,308
- You're dressed like an orphan?
- Yes, daddy!
1226
01:19:04,072 --> 01:19:06,915
- Why's that?
- Daddy died! Daddy died!
1227
01:19:06,994 --> 01:19:09,762
Daddy died? I know!
And mommy?
1228
01:19:09,835 --> 01:19:13,008
- She isn't anymore, she isn't anymore!
- She isn't anymore? - Mommy isn't anymore!
1229
01:19:13,058 --> 01:19:15,429
Mommy isn't anymore!
She isn't anymore!
1230
01:19:15,743 --> 01:19:18,984
She isn't anymore!
Mommy isn't anymore!
1231
01:19:19,015 --> 01:19:22,951
- Mombelli? - Mommy isn't anymore...
- Mombelli?
1232
01:19:24,349 --> 01:19:25,171
Who is it?
1233
01:19:25,602 --> 01:19:26,852
Mombelli?
1234
01:19:29,680 --> 01:19:30,591
Who is it?
1235
01:19:30,689 --> 01:19:32,305
- Nanini!
- Nanini?
1236
01:19:32,743 --> 01:19:35,097
Nanini, there's the post school!
1237
01:19:35,768 --> 01:19:39,646
I'm also coming! I have to make some
extra money! Ada mustn't work anymore!
1238
01:19:39,923 --> 01:19:43,073
Nanini? Post school is so nice!
1239
01:19:46,526 --> 01:19:47,250
What is it?
1240
01:19:51,914 --> 01:19:53,347
So beautiful!
1241
01:19:53,868 --> 01:19:57,319
So beautiful living rurally,
primitively...
1242
01:19:57,481 --> 01:19:59,877
It's nice beautiful living rurally,
primitively!
1243
01:20:00,156 --> 01:20:02,319
It's nice beautiful living rurally,
primitively!
1244
01:20:02,498 --> 01:20:07,376
- Come! - Yes, here I am, Nanini!
It's Paradise! Beautiful!
1245
01:20:07,559 --> 01:20:09,728
- What're you doing? Undressing? - Yes.
- Totally naked?
1246
01:20:09,763 --> 01:20:11,151
- Throw everything away! Take a leaf!
- A leaf?
1247
01:20:11,198 --> 01:20:14,693
- Here! The leaf!
- Throw this! Put a crown!
1248
01:20:15,011 --> 01:20:17,889
- Yes! The laurel! What're you doing, oh!
- Let's go.
1249
01:20:17,924 --> 01:20:21,396
- Where? - To take a walk.
- So beautiful! How do you feel?
1250
01:20:21,909 --> 01:20:25,287
It's Paradise. There's only thing I miss!
The toilet!
1251
01:20:25,874 --> 01:20:29,086
- And how do you meditate?
- Don't you see? Look!
1252
01:20:30,533 --> 01:20:32,954
- Who is it? - It's Eve.
- Eve!
1253
01:20:34,787 --> 01:20:37,670
It's Ada! Ada?
1254
01:20:37,775 --> 01:20:43,331
Adam? Adam?
1255
01:20:43,544 --> 01:20:46,031
- Ada! - Adam?
- It's me, Ada!
1256
01:20:48,046 --> 01:20:51,088
Ada?
- Adam?
1257
01:20:51,800 --> 01:20:54,271
- Here I am, Ada, here I am!
- Adam?
1258
01:20:54,994 --> 01:20:56,451
Ada? Take...
1259
01:20:58,389 --> 01:20:59,113
Ada?
1260
01:20:59,869 --> 01:21:04,077
- Adam?
- Ada?
1261
01:21:05,813 --> 01:21:08,712
- Adam?
- Ada?
1262
01:21:09,850 --> 01:21:15,421
- Adam?
- Ada?
1263
01:21:23,402 --> 01:21:25,633
Ada? Ada?
1264
01:21:25,690 --> 01:21:28,881
I am teacher Mombelli.
Who are you?
1265
01:21:29,397 --> 01:21:35,870
Ada? Ada? I'm here.
Here I am! Here I am!
1266
01:21:37,522 --> 01:21:38,274
Ada?
1267
01:21:41,953 --> 01:21:45,207
- Here I am! - Antonio, what're you
doing here? - Ada! What're you doing?
1268
01:21:45,609 --> 01:21:50,049
I do whatever I please.
I'm free, free, free!
1269
01:21:50,375 --> 01:21:54,435
- Won't you come back home?
- Why? What for?
1270
01:21:54,775 --> 01:22:00,833
What do you mean what for? What about me?
Ada, I need you! - Not here. - Ada?
1271
01:22:01,635 --> 01:22:05,790
- Mombelli? Mombelli?
- I want you. I need you... Who is it?
1272
01:22:06,419 --> 01:22:11,081
Mombelli? Mombelli?
1273
01:22:11,644 --> 01:22:15,754
- Mombelli? Mombelli?
- Nanini?
1274
01:22:16,323 --> 01:22:20,144
Nanini? - Mombelli?
- Nanini?
1275
01:22:21,073 --> 01:22:22,489
Mombelli?
1276
01:22:24,628 --> 01:22:27,303
Oh my God...
what has happened?
1277
01:22:27,338 --> 01:22:30,544
Where does Antonio Mombelli's
family live?
1278
01:22:32,368 --> 01:22:33,943
They're calling for me.
It's for real!
1279
01:22:37,449 --> 01:22:40,498
- Mombelli? - Who is it?
- I'm the doctor.
1280
01:22:40,608 --> 01:22:41,789
From the health insurance!
1281
01:22:43,003 --> 01:22:44,532
What are you feeling?
1282
01:22:44,908 --> 01:22:47,100
- I'm ill! I've got a fever!
- How much?
1283
01:22:47,178 --> 01:22:49,929
- More than 39. What can it be?
- It's nothing!
1284
01:22:50,851 --> 01:22:52,480
- Breath!
- Eh?
1285
01:22:52,894 --> 01:22:56,322
- Breath!
- What do you mean! Aren't you coming up?
1286
01:22:56,343 --> 01:22:58,396
I'm not coming up.
Why should I?
1287
01:22:58,688 --> 01:23:01,346
What do you mean why?
Won't you examine me?
1288
01:23:01,725 --> 01:23:04,556
- Shall I come down?
No, no, no, there's no need to!
1289
01:23:04,957 --> 01:23:07,947
- Bend! - What?
- Bend!
1290
01:23:11,463 --> 01:23:12,275
I'm bending.
1291
01:23:14,094 --> 01:23:16,894
Mombelli? What're you doing?
1292
01:23:17,295 --> 01:23:19,910
- Have you bent?
- I fell! I'm sick!
1293
01:23:20,876 --> 01:23:24,253
Well, don't you stand at the window,
you'll catch cold!
1294
01:23:25,376 --> 01:23:26,706
Who has sent this one?
1295
01:23:27,516 --> 01:23:30,570
- Yes. - Dress warmly!
- Yes, yes. - Take an aspirin!
1296
01:23:30,875 --> 01:23:33,387
- So, you aren't coming up? - ... I'll be
back tomorrow! Yes, goodbye!
1297
01:23:33,569 --> 01:23:36,684
Don't bother!
What can you do?
1298
01:23:37,569 --> 01:23:39,905
Understood?
That's the doctor!
1299
01:23:40,247 --> 01:23:42,506
You spend so much money
on your health insurance!
1300
01:23:43,555 --> 01:23:44,869
Fortunately, I'm strong!
1301
01:23:48,695 --> 01:23:52,531
- It's nice living rurally, primitively!
- Daddy!
1302
01:23:52,834 --> 01:23:56,132
- Daddy!
- Rino? My treasure! My darling!
1303
01:23:56,167 --> 01:23:58,770
- I've brought you aspirin!
- Bravo! I'm feeling better, you know!
1304
01:23:58,805 --> 01:24:01,419
- Daddy's not dead! Don't be afraid!
- What're you saying, daddy?
1305
01:24:01,914 --> 01:24:04,964
What I'm saying... Do you know
the dreams I had, Rino?
1306
01:24:04,996 --> 01:24:08,745
Don't dream, daddy!
Life's made from other things!
1307
01:24:09,286 --> 01:24:10,916
Yes? What're you doing?
Rubbing salt?
1308
01:24:11,147 --> 01:24:13,597
Stay covered!
I'll make you a nice broth, yes?
1309
01:24:13,677 --> 01:24:17,289
- I broth? With a bone?
- No. With a nice piece of beef!
1310
01:24:17,587 --> 01:24:19,555
Bravo! Make daddy a broth!
1311
01:24:21,085 --> 01:24:22,516
And the beef!
1312
01:24:25,319 --> 01:24:26,665
I'm already better!
1313
01:24:31,377 --> 01:24:33,611
In the meantime summer had come,
1314
01:24:34,340 --> 01:24:36,461
and days were even longer.
1315
01:24:38,332 --> 01:24:40,503
One day, I happened to pass in front
of the closed school.
1316
01:24:42,499 --> 01:24:46,063
And I fancied they had closed it
because I wasn't going there anymore,
1317
01:24:47,727 --> 01:24:50,664
and that it'd stay close forever if
I didn't go back.
1318
01:24:58,757 --> 01:25:00,018
"For goodness' sake!",
said I.
1319
01:25:00,388 --> 01:25:02,852
"I must do something.
Duty is calling me. "
1320
01:25:04,136 --> 01:25:06,079
I started studying for
taking the exams...
1321
01:25:06,601 --> 01:25:07,986
.. and going back to being a teacher.
1322
01:25:14,675 --> 01:25:17,347
- Good night, daddy!
- Good night, Rino!
1323
01:25:22,096 --> 01:25:24,029
Why do you want
to go back to school?
1324
01:25:28,015 --> 01:25:31,300
Why? So I can recover
my inner balance.
1325
01:25:32,775 --> 01:25:34,483
So I can feel more independent,
1326
01:25:35,480 --> 01:25:36,521
and, even, less lonely.
1327
01:25:37,832 --> 01:25:39,292
For me, the school was everything.
1328
01:25:40,050 --> 01:25:43,559
You see Rino... and because...
because I'm a teacher!
1329
01:25:44,475 --> 01:25:45,981
- Didn't you know that?
- Yes, I do.
1330
01:25:46,869 --> 01:25:49,387
Why is mommy always coming home
so late at night?
1331
01:25:49,422 --> 01:25:52,122
And why don't you go to bed?
Please, Rino, go!
1332
01:26:33,873 --> 01:26:35,464
- Ada?
- Eh?
1333
01:26:39,283 --> 01:26:40,149
What is it?
1334
01:26:40,526 --> 01:26:41,632
Can you come here for a moment?
1335
01:27:00,077 --> 01:27:02,235
- What're you doing?
- Studying!
1336
01:27:03,679 --> 01:27:05,655
I'm taking the exams.
I want to go back to being a teacher.
1337
01:27:06,642 --> 01:27:09,358
- Sure! That's good!
- Ada?
1338
01:27:10,459 --> 01:27:12,400
Why're always coming home
so late?
1339
01:27:13,267 --> 01:27:16,726
No, it's not because of me.
You know, Rino's always asking me:
1340
01:27:16,909 --> 01:27:18,908
"Why is mommy coming home so late? "
1341
01:27:20,114 --> 01:27:23,020
- And?
- Nothing, Ada!
1342
01:27:24,770 --> 01:27:26,566
I know! You're impulsive...
1343
01:27:27,524 --> 01:27:28,925
No, no, no, no Ada!
1344
01:27:34,840 --> 01:27:39,007
Ada! I know you couldn't do
anything bad!
1345
01:27:40,302 --> 01:27:41,060
Is that true?
1346
01:27:51,527 --> 01:27:55,374
You know, all that happened,
1347
01:27:55,531 --> 01:27:57,605
I admit it, it's all my fault!
1348
01:28:00,437 --> 01:28:01,190
No.
1349
01:28:04,197 --> 01:28:04,950
No.
1350
01:28:06,794 --> 01:28:08,034
I should have understood you.
1351
01:28:10,583 --> 01:28:12,137
I should have known to adapt.
1352
01:28:13,691 --> 01:28:14,716
To help you.
1353
01:28:16,108 --> 01:28:16,932
It's my fault.
1354
01:28:24,385 --> 01:28:25,293
But now...
1355
01:28:27,296 --> 01:28:28,050
Now what?
1356
01:28:30,901 --> 01:28:31,840
What do you mean?
1357
01:28:34,114 --> 01:28:35,391
I'm sorry, Antonio!
1358
01:28:41,229 --> 01:28:43,819
I went to the exams
in the summer session.
1359
01:28:44,338 --> 01:28:46,753
In order to take them I had prepared
an ace in my sleeve,
1360
01:28:47,350 --> 01:28:50,029
that is an accurate reminder
and I was at ease.
1361
01:28:50,618 --> 01:28:54,685
Little did I suspect that destiny
had another ambush in store for me.
1362
01:28:54,739 --> 01:28:58,012
Gabriele D'Annunzio, first rate
personality of our literature,
1363
01:28:58,194 --> 01:29:03,330
is an essential moment, with his intention
of forging his own life...
1364
01:29:03,338 --> 01:29:06,089
- as an work of art.
- A few citations! - Yes.
1365
01:29:07,992 --> 01:29:11,524
"Turn yourself into an island!"
"Blind prophet",
1366
01:29:12,645 --> 01:29:14,153
"I give what I have given",
1367
01:29:14,462 --> 01:29:16,697
"Italian biscuits are better than
the best of the English"
1368
01:29:16,798 --> 01:29:18,835
- Enough!
- "The Resurgent" Enough? I know more.
1369
01:29:18,870 --> 01:29:20,977
I know, you know more than we do!
Apt for me!
1370
01:29:21,033 --> 01:29:22,185
- Apt!
- Apt?
1371
01:29:22,518 --> 01:29:23,604
Thank you, professors!
1372
01:29:25,354 --> 01:29:27,225
- Another candidate!
- Mister Principal!
1373
01:29:27,268 --> 01:29:29,075
- Another candidate!
- Right away!
1374
01:29:29,632 --> 01:29:30,968
Another candidate!
1375
01:29:33,075 --> 01:29:35,716
Thank you!
D'Annunzio, thank you!
1376
01:29:38,235 --> 01:29:40,007
"Turn yourself into an island!"
1377
01:29:54,393 --> 01:29:56,659
"MOMBELLI IS CUCKOLDED"
1378
01:29:58,070 --> 01:30:01,623
I took some precautions
and I started spying on Ada's movements.
1379
01:30:02,646 --> 01:30:04,170
Don't worry! I'll take care of it!
1380
01:30:04,193 --> 01:30:05,933
- Goodbye!
- Goodbye, and thank you, Mr. Bugatti!
1381
01:30:05,968 --> 01:30:08,499
- Bye. - You see, here you can buy the
entire courtyard, isn't it?
1382
01:30:08,534 --> 01:30:12,849
- Let's make a plan and buy everything up
to the first floor? - Great!
1383
01:30:13,481 --> 01:30:16,038
I don't know how to thank you for
everything you're doing for us.
1384
01:30:16,041 --> 01:30:18,798
It's my pleasure!
Let's not talk about it!
1385
01:30:19,439 --> 01:30:20,241
You're exaggerating!
1386
01:30:22,291 --> 01:30:24,900
Especially with all those rings and
bracelets you have given me!
1387
01:30:26,011 --> 01:30:27,070
I don't deserve them!
1388
01:30:36,115 --> 01:30:36,998
Was it true?
1389
01:30:37,667 --> 01:30:38,432
Wasn't it true?
1390
01:30:39,270 --> 01:30:40,304
I didn't want to believe it.
1391
01:30:42,187 --> 01:30:44,066
I wandered around without
a purpose every day.
1392
01:30:44,906 --> 01:30:47,603
In the evenings I got tired.
My feet were swollen.
1393
01:30:48,657 --> 01:30:52,172
I was dropping on a chair at the bar
and was playing cards with my colleagues.
1394
01:30:56,029 --> 01:30:58,413
Mombelli, is the dong still working?
1395
01:30:59,577 --> 01:31:00,615
Meanwhile I was looking at them,
1396
01:31:00,974 --> 01:31:02,290
and thinking that people,
1397
01:31:02,679 --> 01:31:03,979
even if they look indifferent,
1398
01:31:04,143 --> 01:31:06,234
can very well see the horns
on the head of whose having them.
1399
01:31:06,764 --> 01:31:10,609
Or maybe they looked indifferent because...
it wasn't true I was cuckolded!
1400
01:31:10,726 --> 01:31:11,667
Oh, aren't you discarding?
1401
01:31:14,064 --> 01:31:14,829
Come on! Discard!
1402
01:31:18,284 --> 01:31:19,083
Stupid!
1403
01:31:19,675 --> 01:31:21,018
You gave a ten!
1404
01:31:26,890 --> 01:31:28,097
Imbecile!
1405
01:31:28,474 --> 01:31:31,696
I was saying to myself: "Am I sure
Ada's cheating on me?"
1406
01:31:32,401 --> 01:31:35,936
I was very sure...
but I was forcing myself to seem unsure,
1407
01:31:36,308 --> 01:31:37,671
but without really making it.
1408
01:31:39,221 --> 01:31:42,210
Good morning, ladies and gentlemen!
Welcome to our show.
1409
01:31:42,245 --> 01:31:44,755
I'm starting our show
"The Buried Alive",
1410
01:31:44,892 --> 01:31:46,899
played by Enrico Corradi.
1411
01:31:47,673 --> 01:31:50,091
As you can see, ladies and gentlemen,
here we have a hole,
1412
01:31:50,126 --> 01:31:53,065
around 1.20m deep
and 1.80m long.
1413
01:31:53,138 --> 01:31:56,916
Mister Enrico Corradi
will have to lay in this hole
1414
01:31:57,065 --> 01:32:00,228
entering in catalepsy,
blocking the flow of his blood,
1415
01:32:00,363 --> 01:32:02,485
and stay there for three hours.
1416
01:32:14,020 --> 01:32:18,221
As you can see, our Mr. Enrico Corradi
has been hermetically bandaged
1417
01:32:18,294 --> 01:32:21,736
for possible underground
poisonous gas emanations.
1418
01:32:44,358 --> 01:32:45,100
Ada?
1419
01:32:47,678 --> 01:32:48,400
Ada?
1420
01:32:56,131 --> 01:32:58,683
- Eva?
- My name's not Eva, nor it's Ada!
1421
01:32:59,252 --> 01:33:02,827
My name's Giuseppina.
What's your name?
1422
01:33:03,700 --> 01:33:04,779
What's my name?
1423
01:33:06,807 --> 01:33:07,948
I've already seen you.
1424
01:33:08,789 --> 01:33:11,670
- On the bank, at the river. You had
long hair. - Cut that!
1425
01:33:11,805 --> 01:33:14,450
I went with Eva,
or, should I say, Giuseppina,
1426
01:33:15,014 --> 01:33:17,316
whose real profession I found out
in the end.
1427
01:33:18,538 --> 01:33:20,613
I admit it,
it was immoral for a teacher,
1428
01:33:21,413 --> 01:33:23,429
but it helped me take my
mind of Ada.
1429
01:33:23,494 --> 01:33:28,200
"What have you to say on D'Annunzio?"
- I? I know everything. I'm ready.
1430
01:33:29,137 --> 01:33:32,490
You want quotations? "Turn yourself into
an island!", "I give what I have given",
1431
01:33:32,789 --> 01:33:35,747
"The Blind Prophet", "The Resurgent"...
"The... "
1432
01:33:35,791 --> 01:33:38,619
Oh, look at that hotel!
They come here from everywhere!
1433
01:33:38,691 --> 01:33:40,856
From Milan, Turin, Novara,
Vercelli...
1434
01:33:40,891 --> 01:33:44,443
Hear this: "Italian biscuits are better
than the best English".
1435
01:33:45,549 --> 01:33:48,216
You're ignorant,
but you listen to me.
1436
01:33:49,363 --> 01:33:54,187
She's ignorant, but she criticizes me
because she's presumptuous and proud,
1437
01:33:54,650 --> 01:33:56,081
and only thinks about money.
1438
01:33:56,959 --> 01:33:59,840
Speaking of dough...
how much are you giving me?
1439
01:34:01,063 --> 01:34:03,821
I don't know!
I'm no good at such things!
1440
01:34:04,662 --> 01:34:07,339
I've never cheated on my wife!
I swear!
1441
01:34:08,614 --> 01:34:10,414
We've been married for 15 years.
1442
01:34:11,701 --> 01:34:13,554
I came here, in Vigevano,
during my national service and...
1443
01:34:14,162 --> 01:34:14,973
got acquainted to Ada.
1444
01:34:16,587 --> 01:34:17,616
We got married right away.
1445
01:34:18,533 --> 01:34:20,903
- And then?
- What?
1446
01:34:22,151 --> 01:34:23,252
No!
1447
01:34:41,852 --> 01:34:42,600
Well?
1448
01:34:44,089 --> 01:34:46,694
Look at them! Go!
1449
01:34:51,224 --> 01:34:52,011
That's enough now!
1450
01:34:52,581 --> 01:34:54,083
Do you want to finish it?
1451
01:34:54,884 --> 01:34:56,361
Go!
1452
01:34:57,513 --> 01:35:00,082
Stupid madman!
Go to hell!
1453
01:35:00,477 --> 01:35:01,750
Impotent!
1454
01:35:35,383 --> 01:35:36,111
This one!
1455
01:35:43,872 --> 01:35:44,809
45!
1456
01:35:45,883 --> 01:35:48,210
- The caliber?
- The price! Caliber 28.
1457
01:35:51,287 --> 01:35:52,850
Excuse me, do you have a permit?
1458
01:35:54,774 --> 01:35:56,124
And neither have I the 45,000!
1459
01:36:29,159 --> 01:36:31,480
A little while ago,
two lovers went in...
1460
01:36:31,771 --> 01:36:34,069
- I'm the lady's husband!
- But, really...
1461
01:36:34,104 --> 01:36:37,810
Don't worry! I only want a room...
eventually adjoining!
1462
01:36:37,999 --> 01:36:41,189
- This is a serious hotel.
- Don't worry. I just want to check...
1463
01:36:41,339 --> 01:36:44,525
- Promise you won't make trouble.
- No. no.
1464
01:36:44,907 --> 01:36:46,790
Here! Take it!
1465
01:36:49,407 --> 01:36:50,227
Luigi?
1466
01:36:51,348 --> 01:36:53,557
- Listen! Warn the commendatore!
- Alright.
1467
01:37:04,339 --> 01:37:05,132
Come on, quickly!
1468
01:37:16,939 --> 01:37:17,786
Come on, come on!
1469
01:38:08,923 --> 01:38:09,901
Teacher Mombelli?
1470
01:38:12,053 --> 01:38:14,238
- What is it?
- I'm sergeant Pagano.
1471
01:38:14,786 --> 01:38:18,681
- Glad to meet you!
- A serious accident happened.
1472
01:38:20,098 --> 01:38:20,891
Your wife.
1473
01:38:25,642 --> 01:38:29,743
Teacher? Teacher?
1474
01:38:30,327 --> 01:38:31,056
Is she dead?
1475
01:38:35,357 --> 01:38:36,100
Decimo?
1476
01:38:45,949 --> 01:38:46,965
Please!
1477
01:38:52,355 --> 01:38:53,531
There're some small formalities.
1478
01:38:56,054 --> 01:39:00,418
Can you tell us why your wife was in the
car of mister... Bugatti?
1479
01:39:02,014 --> 01:39:04,010
Where were they coming from?
Where were they going?
1480
01:39:05,422 --> 01:39:07,210
Did you know Mr. Bugatti?
1481
01:39:10,586 --> 01:39:11,877
Yes. Of course.
1482
01:39:12,666 --> 01:39:15,213
I knew him... very well.
1483
01:39:18,086 --> 01:39:20,087
As for my wife... much less.
1484
01:39:21,584 --> 01:39:25,485
- As commendator Bugatti was an
industrialist... - Write! - and...
1485
01:39:28,097 --> 01:39:31,028
Yes. Of course.
Write!
1486
01:39:32,649 --> 01:39:36,235
As commendator Bugatti was an
industrialist...
1487
01:39:37,351 --> 01:39:38,100
comma,
1488
01:39:39,212 --> 01:39:43,562
and my wife, Badalassi Ada,
born Mombelli
1489
01:39:44,559 --> 01:39:45,300
comma,
1490
01:39:46,632 --> 01:39:48,125
was a businesswoman,
1491
01:39:51,370 --> 01:39:57,659
they had met in order
to come to an appointment
1492
01:39:59,921 --> 01:40:03,409
with the undersigned
teacher Mombelli
1493
01:40:05,480 --> 01:40:10,478
to discuss matters referring
to the evaluation of the company,
1494
01:40:12,436 --> 01:40:17,028
the well-known company
Badalassi-Mombelli...
1495
01:40:20,289 --> 01:40:24,301
for a business venture...
my wife...
1496
01:40:32,848 --> 01:40:35,501
Signor Mombelli...
your son is here.
1497
01:40:41,951 --> 01:40:42,800
Rino?
1498
01:40:44,319 --> 01:40:45,239
He's here?
1499
01:40:46,176 --> 01:40:47,213
I must tell him everything.
1500
01:40:48,161 --> 01:40:49,217
He already knows.
1501
01:40:51,718 --> 01:40:52,623
Come, sir!
1502
01:40:58,507 --> 01:40:59,300
Go!
1503
01:41:04,141 --> 01:41:05,233
- Daddy?
- Rino?
1504
01:41:15,793 --> 01:41:16,906
Come on, come on, daddy!
1505
01:41:22,153 --> 01:41:23,291
We've been left alone.
1506
01:41:24,752 --> 01:41:27,018
- Me and you, alone.
- I know, daddy!
1507
01:41:31,915 --> 01:41:32,800
Imagine this!
1508
01:41:37,690 --> 01:41:40,215
- Goodbye!
- Goodbye, mister teacher!
1509
01:41:48,644 --> 01:41:52,522
Autumn came back.
A mild and limpid autumn.
1510
01:41:53,372 --> 01:41:54,599
School reopened.
1511
01:41:55,599 --> 01:41:57,842
It was my twentieth year on the job,
1512
01:41:58,439 --> 01:42:01,011
but for me it was like if it
was the first.
1513
01:42:02,400 --> 01:42:04,169
The faces were the same as usual,
1514
01:42:04,719 --> 01:42:08,438
and the same were the problems,
the phrases, the thoughts.
1515
01:42:08,983 --> 01:42:10,978
The Italian people
should drink less coffee.
1516
01:42:11,012 --> 01:42:13,390
- Here's Mombelli! - On the contrary,
chicory coffee refreshes and...
1517
01:42:13,709 --> 01:42:15,611
- Hi Mombelli. - Hi Mombelli.
- Good morning.
1518
01:42:16,249 --> 01:42:19,408
During the war everyone was orderly
because they drank moderately...
1519
01:42:19,532 --> 01:42:24,726
Ministerial commission convened to rule on
raises for the A group 7th grade teachers.
1520
01:42:24,861 --> 01:42:26,744
- Ah, good!
- hasn't decided anything.
1521
01:42:26,888 --> 01:42:29,000
Mombelli? Mombelli?
1522
01:42:29,448 --> 01:42:32,667
Is the dong working?
Well then...
1523
01:42:36,697 --> 01:42:38,461
- Welcome back, teacher Mombelli!
- Thank you.
1524
01:42:38,514 --> 01:42:39,897
- Have a good day!
- Thank you.
1525
01:42:40,140 --> 01:42:43,664
I'll have to argue even this year with my
husband. I don't have one merchant.
1526
01:42:43,699 --> 01:42:46,634
I have three. I can give you one.
And you'll give me the doctor's son.
1527
01:42:46,669 --> 01:42:50,270
- I'll give you three delis.
- I'll give you two delis and one drugstore
1528
01:42:50,316 --> 01:42:51,815
And you're complaining?
1529
01:42:52,043 --> 01:42:55,496
And I, I always have the same
southerners' class!
1530
01:42:55,531 --> 01:43:00,499
- Oh, this time I'll protest!
- Quieta non movere et mota quietare!
1531
01:43:06,541 --> 01:43:08,907
- Teacher Mombelli!
- Glad to see you, mister Principal!
1532
01:43:08,942 --> 01:43:12,307
Wait! We have to talk!
It's 08:25, gentlemen!
1533
01:43:12,446 --> 01:43:14,618
Ladies! To your classrooms, quickly!
1534
01:43:15,168 --> 01:43:17,833
- Mister Principal!
- Quickly, gentlemen, hurry up!
1535
01:43:18,902 --> 01:43:20,514
- Good morning, mister Principal!
- Good morning.
1536
01:43:20,549 --> 01:43:25,120
Mombelli? Have you come back to school
wanting to rehabilitate yourself?
1537
01:43:25,255 --> 01:43:26,800
What's that supposed to mean,
mister Principal?
1538
01:43:26,873 --> 01:43:28,415
Teacher Mombelli,
1539
01:43:28,671 --> 01:43:31,686
it was brought to our attention
that, one afternoon in the last August,
1540
01:43:32,090 --> 01:43:36,256
you're seen relaxing on the river bank
with well-known har...
1541
01:43:36,879 --> 01:43:38,654
a well-known har...
1542
01:43:40,366 --> 01:43:42,546
- f!
- lot, teacher Mombelli!
1543
01:43:43,973 --> 01:43:45,253
I admit it, mister Principal!
1544
01:43:45,288 --> 01:43:50,523
There're two options. Or you submit to an
act of redeeming humility,
1545
01:43:50,775 --> 01:43:53,689
by going to buy us a 30 stamp,
1546
01:43:53,968 --> 01:43:57,955
or we'll be forced to mention the disgrace
on your personal file.
1547
01:43:58,576 --> 01:43:59,300
Make your choice!
1548
01:44:05,284 --> 01:44:06,698
A 30 stamp!
1549
01:44:17,202 --> 01:44:18,076
Mister Principal!
1550
01:44:18,607 --> 01:44:21,562
- And the stamp?
- A 30 one.
1551
01:44:22,921 --> 01:44:25,444
- Go, go!
- Mister Principal!
1552
01:44:57,405 --> 01:44:58,392
Sit down!
1553
01:44:59,500 --> 01:45:00,601
Arms folded!
1554
01:45:01,461 --> 01:45:03,178
Bugatti!
- Present!
1555
01:45:03,213 --> 01:45:04,636
- Campana!
- Present!
1556
01:45:04,689 --> 01:45:06,159
- Cascapera!
- Present!
1557
01:45:07,948 --> 01:45:13,861
- THE END -
1558
01:45:16,861 --> 01:45:20,861
Preuzeto sa www.titlovi.com
124757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.