All language subtitles for The_Traveler_1974_720p_BrRip_SaberFun.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:05,619 ELiA 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,211 THE TRAVELER 3 00:00:13,646 --> 00:00:16,547 Based on a Story by HASSAN RAFIE 4 00:00:16,983 --> 00:00:19,884 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI 5 00:01:00,359 --> 00:01:03,920 Directed by ABBAS KIAROSTAMI 6 00:02:05,691 --> 00:02:07,522 Qassem. 7 00:02:12,731 --> 00:02:13,756 Qassem. 8 00:02:15,068 --> 00:02:17,127 Aren't you coming to school? - What time is it? 9 00:02:17,336 --> 00:02:19,896 - It was a quarter to 1 when I left. - You swear? 10 00:02:20,073 --> 00:02:22,268 I swear. I just asked. 11 00:02:36,823 --> 00:02:40,156 Well, we beat them. 12 00:02:43,195 --> 00:02:46,632 Persepolis beat us. 13 00:04:19,091 --> 00:04:21,651 Mister, how much is this magazine? 14 00:04:22,060 --> 00:04:23,152 Fifteen Rials. 15 00:04:24,230 --> 00:04:26,061 Will you take 13? 16 00:04:26,399 --> 00:04:28,959 No, I can't take 13. 17 00:04:32,372 --> 00:04:35,102 I will get money from my father and pay you tomorrow. 18 00:04:35,908 --> 00:04:37,239 Who's your father? 19 00:04:37,410 --> 00:04:39,139 Mr. Lar, the carpenter. 20 00:04:40,213 --> 00:04:45,776 "...as if fleeing in terror from the thing that appeared, 21 00:04:45,951 --> 00:04:48,146 and there was a despondent atmosphere all around.'' 22 00:04:48,353 --> 00:04:50,322 May I, sir? 23 00:04:50,889 --> 00:04:53,653 - Where the hell have you been? - I had a toothache. 24 00:04:55,327 --> 00:04:56,954 Toothache my foot! 25 00:04:57,129 --> 00:04:59,064 It's infected. 26 00:04:59,232 --> 00:05:01,826 So you show up now? What about this morning? 27 00:05:02,000 --> 00:05:04,992 - My mom took me to the doctor. - I hope it rots. 28 00:05:06,238 --> 00:05:11,232 "Comprehending nothing, even the state he was in, 29 00:05:11,411 --> 00:05:17,178 he felt as if this great and dark force of nature had engulfed him. 30 00:05:17,350 --> 00:05:20,513 It was not just horror that gripped him. 31 00:05:20,687 --> 00:05:23,814 It was something like melan... melan… 32 00:05:23,990 --> 00:05:25,980 Melancholy. 33 00:05:26,158 --> 00:05:29,855 "To escape that strange sensation 34 00:05:30,028 --> 00:05:34,829 that he feared but did not understand, 35 00:05:35,000 --> 00:05:38,265 he began to count in a loud voice.'' 36 00:05:38,437 --> 00:05:41,668 Akbar, the big game is in two days. 37 00:05:41,841 --> 00:05:45,504 Lucky for the fans in Tehran. 38 00:05:45,677 --> 00:05:47,908 It's no good unless you are there in person. 39 00:05:48,081 --> 00:05:52,518 They printed Ghelichkhani's picture. I think he's gonna play. 40 00:05:52,685 --> 00:05:54,949 I bet he will score six goals again. 41 00:05:55,120 --> 00:05:57,088 What does "environs" mean? 42 00:05:57,255 --> 00:06:00,691 The surrounding area. 43 00:06:01,627 --> 00:06:04,187 "Fear seized him again, 44 00:06:04,363 --> 00:06:09,495 a natural fear he could not overcome. 45 00:06:09,668 --> 00:06:12,502 At that moment, 46 00:06:12,672 --> 00:06:18,235 Kuzat had just one thought: to escape with all his might 47 00:06:18,411 --> 00:06:22,040 across the jungle and desert 48 00:06:22,214 --> 00:06:25,775 to where there were houses, windows, and lit candles." 49 00:06:25,951 --> 00:06:28,887 - What's that? - It's not mine, sir. 50 00:06:29,355 --> 00:06:32,813 Get out of here. You want to fail this year too? 51 00:06:35,360 --> 00:06:38,625 "He grasped the handle and started on his way. 52 00:06:38,865 --> 00:06:41,732 This time he proceeded a bit further, 53 00:06:41,901 --> 00:06:45,667 but he was forced to stop again. 54 00:06:45,838 --> 00:06:50,741 After resting a few seconds, he started on his way once again." 55 00:06:58,684 --> 00:07:01,915 - I'm back. - Go start your homework. 56 00:07:34,754 --> 00:07:38,246 Right away he hurries off to soccer. God help us! 57 00:07:38,458 --> 00:07:40,824 I said to do your homework. 58 00:07:41,694 --> 00:07:43,685 Stop playing so much soccer. 59 00:07:43,862 --> 00:07:47,060 You are wearing both of us out. 60 00:07:47,233 --> 00:07:51,567 I'm tired of washing your clothes all the time. 61 00:07:52,939 --> 00:07:54,770 You will get a thrashing tonight 62 00:07:55,540 --> 00:07:57,668 with your father's switch. 63 00:07:57,843 --> 00:08:01,779 Aren't you tired of chasing that ball? 64 00:08:03,583 --> 00:08:07,747 Why don't you go study? Why are you always failing? 65 00:08:07,920 --> 00:08:10,581 At least learn a trade like carpentry, 66 00:08:10,755 --> 00:08:13,656 or you will be unemployed, and your life will be ruined. 67 00:08:13,826 --> 00:08:17,421 What can we do with you? Why won't you work? 68 00:08:17,596 --> 00:08:20,588 How much must I work just to feed you? 69 00:08:20,899 --> 00:08:25,394 If you won't study, then learn to weave rugs, 70 00:08:26,072 --> 00:08:28,370 or you will make a mess of your life. 71 00:08:38,484 --> 00:08:41,214 I keep telling you to do your homework. 72 00:08:41,386 --> 00:08:45,584 Stop all this soccer. You think of nothing else. 73 00:08:47,225 --> 00:08:50,456 You have snuck out again, you little devil? 74 00:08:54,900 --> 00:08:58,336 I'm his mother. I'm worried about him. 75 00:08:58,538 --> 00:09:02,440 I tell him these things so he will study and not fail the entire year, 76 00:09:02,607 --> 00:09:04,302 not just to annoy him. 77 00:09:04,476 --> 00:09:08,310 Send him to learn a trade and make a new start. 78 00:09:08,480 --> 00:09:11,711 What if he works the same way he studies? 79 00:09:11,918 --> 00:09:14,351 Then his father has to punish him. 80 00:09:14,519 --> 00:09:17,489 His father whips him at night as it is. 81 00:09:17,889 --> 00:09:21,620 He takes his books and sneaks out. 82 00:09:21,793 --> 00:09:24,888 He tells me he is studying, 83 00:09:25,063 --> 00:09:27,293 then he fails at the end of the year. 84 00:09:27,466 --> 00:09:29,626 Take it up with his principal. 85 00:09:29,802 --> 00:09:31,462 How? 86 00:09:31,903 --> 00:09:34,873 Send him a letter? - Yes, write to him. 87 00:09:35,041 --> 00:09:38,272 I will curse him for teaching the boy about soccer. 88 00:09:38,443 --> 00:09:42,174 Persepolis is winning! 89 00:09:54,994 --> 00:09:57,292 Persepolis is winning! 90 00:10:19,884 --> 00:10:22,819 You really messed up. You call that soccer? 91 00:10:23,054 --> 00:10:25,284 If you are so good, show us. 92 00:10:50,081 --> 00:10:52,549 - What was wrong with you? - What do you mean? 93 00:10:52,717 --> 00:10:54,275 Did you even pass once? 94 00:10:54,486 --> 00:10:57,512 So you can mess it up at the goalpost? 95 00:10:57,990 --> 00:11:01,517 - Your mind was wandering. - You always fumble it. 96 00:11:01,693 --> 00:11:03,251 I pass you the ball, 97 00:11:03,428 --> 00:11:06,557 you mess up at the goalpost, and they score. 98 00:11:06,831 --> 00:11:08,731 And you tell me to pass! 99 00:11:08,900 --> 00:11:10,561 Your head was in the clouds. 100 00:11:10,735 --> 00:11:12,600 Okay, I didn't play well, 101 00:11:12,772 --> 00:11:14,763 but you had no right to fumble the passes. 102 00:11:14,940 --> 00:11:17,909 - What were you thinking about? - Nothing. 103 00:11:19,711 --> 00:11:22,077 - Nothing? - Tehran. 104 00:11:22,248 --> 00:11:24,716 Tehran? Why? 105 00:11:24,884 --> 00:11:26,715 - I want to go. - Why? 106 00:11:26,885 --> 00:11:29,683 - To see the game. - You gonna tell your parents? 107 00:11:29,855 --> 00:11:32,846 - Yeah. - What will you tell them? 108 00:11:33,125 --> 00:11:36,116 - That I was at your house. - My house? 109 00:11:37,062 --> 00:11:39,155 We have a test in Persian. 110 00:11:39,331 --> 00:11:41,423 I will study on the way. 111 00:11:41,767 --> 00:11:44,167 - What about money? - Money? 112 00:11:51,910 --> 00:11:54,208 Is this any way to raise children? 113 00:11:54,379 --> 00:11:58,749 You have to think about your kid, ask him if he is studying. 114 00:11:59,051 --> 00:12:02,782 I'm constantly washing clothes and hanging them to dry. 115 00:12:02,955 --> 00:12:07,119 I will leave and I won't come back until you take care of this. 116 00:12:14,866 --> 00:12:17,357 I told you the same thing last year. 117 00:12:17,937 --> 00:12:19,836 You just ignored me, 118 00:12:20,004 --> 00:12:22,701 and he had to repeat the whole year. 119 00:12:22,875 --> 00:12:25,001 You don't give it a single thought. 120 00:12:25,177 --> 00:12:28,374 I keep telling you, and you keep ignoring it. 121 00:12:28,547 --> 00:12:30,947 You just sit there, 122 00:12:31,116 --> 00:12:34,517 cigarette in hand, blowing smoke. 123 00:12:34,687 --> 00:12:36,882 I keep telling you, 124 00:12:37,155 --> 00:12:39,555 but it's in one ear and out the other. 125 00:13:06,552 --> 00:13:09,988 I need money for a mourning ceremony tomorrow. 126 00:13:37,383 --> 00:13:41,410 O God, make our mothers and fathers... 127 00:13:43,221 --> 00:13:45,280 and teachers... 128 00:13:47,158 --> 00:13:49,354 proud of us. 129 00:13:52,030 --> 00:13:53,895 O Creator... 130 00:13:55,100 --> 00:13:58,763 lead us on the right path... 131 00:13:59,871 --> 00:14:02,431 You are going to Tehran with five Tomans? 132 00:14:06,445 --> 00:14:08,072 Come in. 133 00:14:12,350 --> 00:14:14,716 Sir, I'm Qassem Julayi's mother. 134 00:14:15,988 --> 00:14:18,047 Well, well. 135 00:14:18,423 --> 00:14:20,619 What brings you here? 136 00:14:21,527 --> 00:14:25,463 He goes to bed every night without doing his homework. 137 00:14:25,630 --> 00:14:29,361 When I ask, he says he has done it. 138 00:14:29,534 --> 00:14:31,399 I'm here to find out 139 00:14:32,203 --> 00:14:36,936 if he is doing his schoolwork and coming to school. 140 00:14:37,942 --> 00:14:40,934 I can't read or write. 141 00:14:41,113 --> 00:14:45,550 You come once a year to see if the little vagrant is coming to school? 142 00:14:45,985 --> 00:14:49,614 He has made my life hell and turned the whole school upside down. 143 00:14:49,822 --> 00:14:52,221 He is not a child, He is a monster. 144 00:14:52,390 --> 00:14:53,789 What can I do? 145 00:14:54,025 --> 00:14:57,654 I ask if he has done all his homework, 146 00:14:57,830 --> 00:14:59,821 and he says yes. 147 00:15:00,131 --> 00:15:02,759 He goes to bed early and gets up early. 148 00:15:02,934 --> 00:15:07,030 He leaves for school before the other kids. 149 00:15:07,438 --> 00:15:09,565 I ask him, "Where is your homework?" 150 00:15:09,741 --> 00:15:12,403 He says he did it at school, or on the way, 151 00:15:12,577 --> 00:15:16,605 or out in the yard, or on the roof. 152 00:15:16,782 --> 00:15:19,341 How am I to know? I can't read. 153 00:15:19,518 --> 00:15:23,545 I'm busy fixing their lunch and dinner. 154 00:15:23,721 --> 00:15:28,216 They eat and leave, and I don't say a word. 155 00:15:28,394 --> 00:15:32,990 Then the neighbor's child tells me Qassem is not coming to school. 156 00:15:33,164 --> 00:15:35,564 So I've come to see you 157 00:15:36,769 --> 00:15:40,602 to find out if he is doing his schoolwork. 158 00:15:40,773 --> 00:15:43,173 You are in charge here. - That's right! 159 00:15:43,341 --> 00:15:45,309 If a chicken snuck out of your yard, 160 00:15:45,476 --> 00:15:48,274 You had follow it halfway across town. 161 00:15:48,447 --> 00:15:52,746 In all these years, have you ever come to see what he is up to? 162 00:15:52,918 --> 00:15:56,854 Have you even come to see what the school looks like? 163 00:15:57,022 --> 00:15:59,684 Now you come and say, "You are in charge.'' 164 00:16:04,462 --> 00:16:07,125 Just last night 165 00:16:07,298 --> 00:16:11,598 he acquired a new habit I don't like one bit. 166 00:16:11,803 --> 00:16:15,331 Last night I put five tomans under the rug. 167 00:16:15,606 --> 00:16:19,134 This morning I served their breakfast 168 00:16:19,477 --> 00:16:24,380 and gave him the five riaIs he had asked for. 169 00:16:24,549 --> 00:16:29,145 After he left, I tidied up, 170 00:16:29,321 --> 00:16:33,586 and when I went to get the five tomans, they were gone. 171 00:16:33,759 --> 00:16:36,283 No one else goes in that room. 172 00:16:36,461 --> 00:16:40,125 What do I do about this new habit of his? 173 00:16:40,365 --> 00:16:45,302 What do you expect from such an ill-bred boy 174 00:16:45,471 --> 00:16:49,373 with parents like you? 175 00:16:53,278 --> 00:16:56,644 What am I supposed to do with him? 176 00:16:56,948 --> 00:17:00,577 Did you ever come see me before he stole that money? 177 00:17:00,753 --> 00:17:03,415 You say it's his first time. What can I do? 178 00:17:03,688 --> 00:17:07,784 You are his mother, and even you can't stop him. 179 00:17:08,460 --> 00:17:11,293 And if I give him a beating, 180 00:17:11,462 --> 00:17:13,726 no one may say a word now, 181 00:17:13,898 --> 00:17:16,059 but tomorrow they will all be on my back. 182 00:17:16,567 --> 00:17:20,731 You are the authority here. 183 00:17:20,905 --> 00:17:23,840 Ask him what he did with those five tomans. 184 00:17:24,476 --> 00:17:26,637 We give you our permission. 185 00:17:28,113 --> 00:17:30,673 You have the authority here. 186 00:17:36,454 --> 00:17:38,615 Two things could happen here. 187 00:17:39,357 --> 00:17:42,816 Either I wash my hands off this 188 00:17:42,994 --> 00:17:45,485 and let you sort it out... 189 00:17:46,230 --> 00:17:47,857 or you can… 190 00:17:48,032 --> 00:17:49,522 Young man! 191 00:17:49,801 --> 00:17:52,599 Go tell Qassem Julayi to come here. 192 00:17:54,940 --> 00:18:00,741 … Or you can leave it to me, and I will set him straight. 193 00:18:00,913 --> 00:18:03,711 I entrust him first to God and then to you. 194 00:18:03,882 --> 00:18:07,545 I will show him who’s boss so he thinks twice in the future. 195 00:18:07,719 --> 00:18:10,278 He just picked up this new habit. 196 00:18:10,455 --> 00:18:13,390 I put the five tomans under the carpet last night. 197 00:18:14,125 --> 00:18:16,252 No one else goes in our house. 198 00:18:17,930 --> 00:18:19,727 Come in, young man. 199 00:18:20,665 --> 00:18:22,189 Come closer. 200 00:18:23,801 --> 00:18:25,428 Closer. 201 00:18:27,538 --> 00:18:29,972 Your mother says you took 202 00:18:30,142 --> 00:18:33,702 five tomans from under the carpet. 203 00:18:33,878 --> 00:18:36,972 What did you do with it? - Why would I have it? 204 00:18:37,148 --> 00:18:40,982 Watch how you speak to me, or you will be sorry. 205 00:18:41,319 --> 00:18:45,346 Last night I had dinner and went to bed, 206 00:18:45,523 --> 00:18:47,753 and this morning I left for school. I never saw it. 207 00:18:47,925 --> 00:18:50,416 - Tell the truth. - I don't have it. 208 00:18:51,063 --> 00:18:54,089 Where did you go, and who with? 209 00:18:54,266 --> 00:18:56,393 Who did you spend it with? - No one. 210 00:18:56,567 --> 00:19:00,435 - Then where is it? - I don't have it. She is making it up. 211 00:19:00,605 --> 00:19:03,507 I will knock your teeth out and hand them back to you. 212 00:19:03,674 --> 00:19:05,643 I swear I don't have it. 213 00:19:05,810 --> 00:19:07,607 He is lying. 214 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 You are not going to tell me? 215 00:19:12,784 --> 00:19:14,979 I swear I don't have it. 216 00:19:16,288 --> 00:19:17,585 Put out your hand. 217 00:19:17,890 --> 00:19:19,413 I swear I don't have it. 218 00:19:19,590 --> 00:19:21,751 No one else goes in the house. 219 00:19:22,260 --> 00:19:24,626 - Who did you give it to? - She is wrong. 220 00:19:24,796 --> 00:19:28,095 Your mother says you took it. 221 00:19:28,267 --> 00:19:31,100 I swear I don't have it. 222 00:19:31,269 --> 00:19:34,830 Tell the truth, or I will beat you to a pulp. 223 00:19:35,240 --> 00:19:37,173 You have to tell the truth. 224 00:19:38,042 --> 00:19:39,339 Stand here. 225 00:19:39,510 --> 00:19:42,502 He just started this stealing. 226 00:19:42,814 --> 00:19:44,873 She is making it up. 227 00:19:45,550 --> 00:19:48,542 Tell the truth. Put out your hand. 228 00:19:49,086 --> 00:19:51,180 I told you I don't have it. 229 00:19:59,263 --> 00:20:02,130 ...and the left atrium. 230 00:20:03,101 --> 00:20:08,300 Blood circulation in human beings 231 00:20:08,472 --> 00:20:10,736 takes part in two stages. 232 00:20:10,909 --> 00:20:14,276 Blood circulates in two stages in the human body, 233 00:20:14,445 --> 00:20:17,073 and we wll examine each stage in order. 234 00:20:17,249 --> 00:20:19,808 In the first stage, 235 00:20:19,984 --> 00:20:24,444 the left ventricle contracts, causing blood to flow. 236 00:20:24,623 --> 00:20:28,490 When this ventricle contracts, 237 00:20:28,660 --> 00:20:31,390 the blood inside this large blood vessel, 238 00:20:31,563 --> 00:20:36,967 bent to the left like the handle of a cane, 239 00:20:37,368 --> 00:20:41,828 starts moving inside this blood vessel called the aorta, 240 00:20:42,007 --> 00:20:45,408 and it splits into two branches a bit above the heart. 241 00:20:45,576 --> 00:20:50,037 One branch delivers fresh blood to the upper body… 242 00:20:50,214 --> 00:20:52,944 - May I, sir? - Take your seat. 243 00:21:45,470 --> 00:21:47,300 - Which bus? - The 4:00. 244 00:21:47,471 --> 00:21:50,531 - No 4:00. We have a 6:00. - Fine. 245 00:21:50,709 --> 00:21:52,301 For one? Name? 246 00:21:52,477 --> 00:21:55,002 - Ahmadi. - Ten tomans. 247 00:21:57,048 --> 00:21:58,310 Mister... 248 00:22:02,386 --> 00:22:04,912 Yes? 249 00:22:06,191 --> 00:22:08,557 - How much is a ticket? - To where? 250 00:22:08,727 --> 00:22:10,718 - Tehran. - Ten tomans. 251 00:22:10,895 --> 00:22:12,385 What time? 252 00:22:12,564 --> 00:22:14,361 You can board. 253 00:22:15,534 --> 00:22:16,728 What time? 254 00:22:16,902 --> 00:22:19,234 - What times do you have? - 2:00 and 4:00 p.m. 255 00:22:19,438 --> 00:22:22,601 - I want to go at night. - Nothing at night. 256 00:22:22,807 --> 00:22:27,006 The bus from Abadan comes through here at night. 257 00:22:27,179 --> 00:22:29,170 - There is one at 11:00 p.m. - All right. 258 00:22:29,347 --> 00:22:30,815 - How many? - One. 259 00:22:30,981 --> 00:22:33,951 - Name? - I will come for it later. 260 00:22:44,930 --> 00:22:48,798 The game is the day after tomorrow. 261 00:22:48,967 --> 00:22:51,629 We have to find some money. 262 00:22:51,803 --> 00:22:54,567 I'm not going to math. 263 00:22:54,740 --> 00:22:58,903 - I wanna go too. - No, forget it. 264 00:22:59,911 --> 00:23:02,277 Julayi, you read. 265 00:23:04,249 --> 00:23:05,546 Where, sir? 266 00:23:07,486 --> 00:23:09,181 Lesson two. 267 00:23:57,134 --> 00:23:59,193 Saburi, continue. 268 00:23:59,871 --> 00:24:01,701 Jafari, you translate. 269 00:24:09,681 --> 00:24:16,211 Akbar, I only have five tomans to get to Tehran. 270 00:24:16,387 --> 00:24:19,221 Let's figure out how much more I need. 271 00:24:19,391 --> 00:24:26,490 Ten tomans for the bus each way, 272 00:24:26,664 --> 00:24:29,827 another 10 to get around, 273 00:24:30,701 --> 00:24:35,969 and five to get into the stadium. 274 00:24:36,141 --> 00:24:38,439 That makes 25. 275 00:24:38,609 --> 00:24:41,772 Five tomans for the taxi 276 00:24:41,946 --> 00:24:46,042 and a bus to the stadium, how much is that? 277 00:24:50,355 --> 00:24:52,880 That's 30 tomans. 278 00:24:56,928 --> 00:24:58,793 What about food? 279 00:24:59,431 --> 00:25:02,696 That's okay. I will take some food from home. 280 00:25:03,234 --> 00:25:05,862 I will take lunch and dinner from home. 281 00:25:07,172 --> 00:25:11,006 So 10 and 10 is 20, 282 00:25:11,343 --> 00:25:14,903 plus two times five makes 30, 283 00:25:15,079 --> 00:25:19,175 and I only have five. 284 00:25:19,518 --> 00:25:23,682 I need another 25 to get to Tehran. 285 00:25:23,855 --> 00:25:27,346 Come with me next period to find some money? 286 00:25:27,526 --> 00:25:29,517 No, we have math. 287 00:25:29,693 --> 00:25:33,892 Neither of us knows the lesson. 288 00:25:34,065 --> 00:25:36,760 He will just hit us. 289 00:25:36,934 --> 00:25:39,664 Forget about math. 290 00:25:39,837 --> 00:25:41,964 You are my friend. You have to come. 291 00:25:42,173 --> 00:25:44,106 He might give a test. 292 00:25:44,276 --> 00:25:46,210 No, he won't. Just come. 293 00:27:00,785 --> 00:27:04,653 Fresh bread here! 294 00:27:16,634 --> 00:27:18,192 Hello. 295 00:27:18,369 --> 00:27:20,599 Will you buy this fountain pen? 296 00:27:20,771 --> 00:27:22,898 - No. - Why not? 297 00:27:23,074 --> 00:27:24,302 I don't need one. 298 00:27:24,476 --> 00:27:29,413 AII those broken pens, and you won't buy mine? 299 00:27:29,580 --> 00:27:32,208 I don't have broken pens, and I'm not buying any. 300 00:27:32,384 --> 00:27:34,682 - It's practically new. - Makes no difference. 301 00:27:34,853 --> 00:27:36,251 I'm not interested. 302 00:27:36,887 --> 00:27:39,685 - Just buy this one. - I don't buy used pens. 303 00:27:40,157 --> 00:27:42,182 It's not used. 304 00:27:42,359 --> 00:27:47,228 I don't buy used pens. I have no need for them. 305 00:27:47,398 --> 00:27:49,832 No one here uses a pen? 306 00:27:50,000 --> 00:27:53,596 - You keep it. - What would I do with it? 307 00:27:53,771 --> 00:27:57,730 You will need it for school. 308 00:27:58,576 --> 00:28:00,806 I probably won't be going to school anymore. 309 00:28:00,979 --> 00:28:03,674 Makes no difference. I don't need it. 310 00:28:03,847 --> 00:28:07,682 - For God's sake - No. And don't be swearing. 311 00:28:07,852 --> 00:28:10,821 I wouldn't buy it if you stayed here all day. 312 00:28:12,156 --> 00:28:14,489 I don't need any pens. 313 00:28:15,359 --> 00:28:17,554 - Buy this then. - No, not that either. 314 00:28:17,729 --> 00:28:19,890 - At least buy this! - No, nothing. 315 00:28:20,065 --> 00:28:21,692 Not from you. 316 00:28:22,166 --> 00:28:25,932 - Then who do you buy from? - The wholesaler. 317 00:28:26,104 --> 00:28:28,595 Why do you need a wholesaler? Just buy this. 318 00:28:28,772 --> 00:28:30,433 What's the difference? 319 00:28:30,607 --> 00:28:35,408 There's a big difference. We buy in bulk. 320 00:28:35,579 --> 00:28:37,774 You sell to kids, but you won't buy from them? 321 00:28:37,949 --> 00:28:41,908 - We are sellers, not buyers. - If you sell, you should buy too. 322 00:28:42,287 --> 00:28:44,881 I said I'm not buying. 323 00:28:45,056 --> 00:28:47,422 Then at least buy this stamp collection. 324 00:28:47,592 --> 00:28:48,957 No, nothing. 325 00:28:49,126 --> 00:28:52,425 - But it's a stamp collection. - Not that either. 326 00:28:52,596 --> 00:28:56,363 Look. It has everything. 327 00:28:56,567 --> 00:29:00,595 Children's stamps and everything. - I don't need it. 328 00:29:00,771 --> 00:29:02,966 - Just buy one of them. - No. 329 00:29:03,141 --> 00:29:06,769 At least buy something. 330 00:29:06,944 --> 00:29:10,607 Come on. There are lots of other stores. 331 00:29:10,781 --> 00:29:13,147 You don't have to beg him. 332 00:29:13,384 --> 00:29:15,545 Go sell to someone else. 333 00:29:15,753 --> 00:29:19,985 - Let's go somewhere else. - Let's go. 334 00:29:20,157 --> 00:29:22,387 That's right. Go on. 335 00:29:25,130 --> 00:29:27,098 No, I can't use it. 336 00:29:29,433 --> 00:29:32,994 I'm not interested. It's used. 337 00:29:34,138 --> 00:29:35,127 No. 338 00:30:01,365 --> 00:30:03,334 Whose camera is this? 339 00:30:04,434 --> 00:30:07,631 My uncle's. I got it out of storage to sell. 340 00:30:37,468 --> 00:30:38,991 Hello. 341 00:30:39,903 --> 00:30:41,929 Hello, boys. What's that? 342 00:30:42,105 --> 00:30:43,767 We want to sell this camera. 343 00:30:43,942 --> 00:30:46,205 I don't need a camera. 344 00:30:46,376 --> 00:30:47,934 Why not? 345 00:30:56,086 --> 00:30:58,452 It's missing parts. 346 00:31:03,394 --> 00:31:05,953 I'm not interested. - Why not? 347 00:31:07,731 --> 00:31:09,596 Who is your father? 348 00:31:10,401 --> 00:31:12,869 Mr. Lar, the carpenter. 349 00:31:14,372 --> 00:31:17,273 - Whose camera is this? - Mine. 350 00:31:18,442 --> 00:31:19,740 I can't use it. 351 00:31:20,211 --> 00:31:21,734 Why not? 352 00:31:23,548 --> 00:31:25,573 It's missing parts. 353 00:31:25,750 --> 00:31:28,115 I have taken thousands of pictures with it. 354 00:31:28,286 --> 00:31:31,413 - What are you asking? - You want to buy it? 355 00:31:33,223 --> 00:31:35,919 - Who is your father again? - Mr. Lar, the carpenter. 356 00:31:36,094 --> 00:31:38,153 Since you are a good boy... 357 00:31:39,430 --> 00:31:43,058 and you are Mr. Lar's son, I will give you three tomans. 358 00:31:43,233 --> 00:31:44,461 Give it back. 359 00:31:44,635 --> 00:31:49,299 I passed up a better offer yesterday. 360 00:31:49,574 --> 00:31:51,872 Give me the cover. - Then sell it to them. 361 00:31:53,678 --> 00:31:55,111 Young man... 362 00:31:55,279 --> 00:31:56,941 I will give you four. 363 00:31:57,115 --> 00:32:00,049 - No. - Take it. 364 00:32:08,992 --> 00:32:11,358 - Go on. - Forget it. 365 00:32:28,445 --> 00:32:31,608 Go sell it to him. Stop playing with it. 366 00:32:33,951 --> 00:32:36,146 I can't get to Tehran with four tomans. 367 00:32:36,320 --> 00:32:38,515 We will make more than that with it ourselves. 368 00:33:02,413 --> 00:33:04,313 What will you do for pictures? 369 00:33:04,481 --> 00:33:09,509 I will say they didn't come out 'cause they moved too much. 370 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Take this. 371 00:33:43,988 --> 00:33:46,548 Stand still. 372 00:33:48,425 --> 00:33:50,326 Look, he is taking pictures. 373 00:33:51,229 --> 00:33:52,821 Stay back. 374 00:33:54,031 --> 00:33:55,624 Smile. 375 00:33:57,701 --> 00:34:00,102 That's five rials. 376 00:34:02,773 --> 00:34:04,798 - When do I get the picture? - Tomorrow. 377 00:34:04,976 --> 00:34:07,536 - Where? - Here, at the school gate. 378 00:34:07,944 --> 00:34:11,505 Want a picture? How much do you have? 379 00:34:12,050 --> 00:34:13,574 Let's have it. 380 00:34:14,552 --> 00:34:16,349 Stand over there. 381 00:34:17,221 --> 00:34:19,121 Further back. 382 00:34:19,990 --> 00:34:21,652 Hands on your hips. 383 00:34:21,893 --> 00:34:23,360 Both of them. 384 00:34:25,797 --> 00:34:27,594 Got it. 385 00:34:27,864 --> 00:34:30,059 Want your picture taken too? 386 00:34:30,835 --> 00:34:32,358 Come on. 387 00:34:32,603 --> 00:34:34,331 Where is your money? 388 00:34:35,739 --> 00:34:38,264 Two rials? That's not enough. 389 00:34:38,775 --> 00:34:40,367 Stand back there. 390 00:34:41,778 --> 00:34:44,373 Smile. 391 00:34:44,782 --> 00:34:46,646 Good. Hands on your hips. 392 00:34:47,684 --> 00:34:49,049 Got it. 393 00:34:49,219 --> 00:34:51,949 Stand over there. Hands on your hips, and smile. 394 00:34:52,123 --> 00:34:53,612 Got it. 395 00:34:54,759 --> 00:35:00,197 Bag in your other hand, and put your arm around his shoulder. 396 00:35:00,630 --> 00:35:01,688 Good. 397 00:35:01,865 --> 00:35:03,128 Smile. 398 00:35:03,300 --> 00:35:06,269 Smile. Show us those beautiful teeth. 399 00:35:06,436 --> 00:35:07,835 Got it. 400 00:35:08,005 --> 00:35:12,374 Give me a smile, sweetie. You are the cutest of them all. 401 00:35:12,543 --> 00:35:14,374 Smile, both of you. 402 00:35:16,246 --> 00:35:19,545 Let's see a smile. Here we go. 403 00:35:29,827 --> 00:35:31,795 Take his picture too. 404 00:35:32,230 --> 00:35:33,697 Okay, but it's five rials. 405 00:35:34,065 --> 00:35:35,032 Fine. 406 00:35:36,099 --> 00:35:37,431 Come on then. 407 00:35:37,969 --> 00:35:41,097 What a cutie. My, you are a chubby one. 408 00:35:45,476 --> 00:35:48,036 Let's have a little smile. 409 00:35:48,211 --> 00:35:50,612 He is so chubby that his eyes droop. 410 00:35:51,481 --> 00:35:53,882 Got it. 411 00:35:54,050 --> 00:35:55,951 Don't take it. 412 00:36:35,559 --> 00:36:37,686 Just 45 rials. 413 00:36:37,862 --> 00:36:39,887 I expected it to be a lot more. 414 00:37:02,552 --> 00:37:05,112 Don't feel bad that you can't go on the trip. 415 00:37:05,289 --> 00:37:08,452 Let's study for our vocabulary test. 416 00:37:08,626 --> 00:37:09,990 Okay. 417 00:37:14,798 --> 00:37:16,391 "Outlaw." 418 00:37:24,675 --> 00:37:26,336 It means a "rebel". 419 00:37:27,478 --> 00:37:30,777 "Discipline." - "Obedience." 420 00:37:31,248 --> 00:37:33,273 "Ambition." 421 00:37:42,659 --> 00:37:44,719 "The desire to make progress." 422 00:37:44,894 --> 00:37:46,623 "Ambulance." 423 00:37:50,034 --> 00:37:51,626 What is it? 424 00:37:51,936 --> 00:37:55,633 "A vehicle used to carry the sick and wounded." 425 00:37:55,873 --> 00:37:57,864 "Expedition." 426 00:38:10,253 --> 00:38:12,813 Akbar, the soccer gear. 427 00:38:13,523 --> 00:38:15,650 - What about it? - We will sell it. 428 00:38:15,826 --> 00:38:19,125 - To who? - Taqi's team. 429 00:38:19,297 --> 00:38:23,358 No, our team pooled all our money to buy it. 430 00:38:23,534 --> 00:38:26,628 And I carry it around everywhere like a mule! 431 00:38:26,804 --> 00:38:29,773 You are the captain. You wanted it at your house. 432 00:38:29,940 --> 00:38:32,271 'Cause everyone acts like they are the captain. 433 00:38:32,443 --> 00:38:34,968 Let's go sell it before it's too late. 434 00:39:21,858 --> 00:39:23,884 - Is this Mr. Taqi's shop? - Yes. 435 00:39:24,061 --> 00:39:25,961 Hello. 436 00:39:30,800 --> 00:39:34,134 Mr. Taqi, didn't you want to buy a ball and net? 437 00:39:34,304 --> 00:39:35,737 Yeah, how come? 438 00:39:35,905 --> 00:39:38,306 Buy mine. Our team split up. 439 00:39:38,809 --> 00:39:43,678 I will have to see what the captain and the others say. 440 00:39:43,880 --> 00:39:47,907 We would have to raise the money. Then I will buy yours. 441 00:39:48,085 --> 00:39:50,110 I already talked to your captain. 442 00:39:50,286 --> 00:39:52,777 He said whatever you decide is fine. 443 00:39:52,989 --> 00:39:57,187 You can pay me out of the safe now and get the money later. 444 00:39:57,360 --> 00:40:00,193 No, not without my brother here. 445 00:40:00,364 --> 00:40:05,130 Forget it then. Akbar, let's go sell it to Golmorad. 446 00:40:06,637 --> 00:40:08,468 How much are you asking? 447 00:40:09,572 --> 00:40:11,369 How much? 448 00:40:11,574 --> 00:40:14,543 Look. The base is solid steel. 449 00:40:14,711 --> 00:40:17,202 We paid 70 tomans. 450 00:40:17,380 --> 00:40:21,750 But just for you, half price. What can you pay? 451 00:40:22,253 --> 00:40:24,380 The net is full of holes. 452 00:40:24,554 --> 00:40:28,251 Akbar, tell him. We just bought the net. 453 00:40:30,460 --> 00:40:32,485 I will give you 25 tomans. 454 00:40:33,164 --> 00:40:35,428 - What do you think? - Yeah. 455 00:40:36,199 --> 00:40:37,689 Okay. 456 00:41:11,168 --> 00:41:13,032 - Name? - Qassem Julayi. 457 00:41:13,204 --> 00:41:16,230 One ticket? Ten tomans. 458 00:41:19,376 --> 00:41:21,503 Be at the station by 10:45. 459 00:41:38,996 --> 00:41:41,793 - I gotta go! - You don't leave till 11:00! 460 00:43:04,481 --> 00:43:07,848 - Where are you taking that? - I'm getting up early to study. 461 00:46:03,193 --> 00:46:04,888 What do you want? 462 00:46:05,394 --> 00:46:07,362 - You going to Tehran? - Yeah. 463 00:46:08,030 --> 00:46:10,192 Don't fall asleep and miss your bus. 464 00:46:10,867 --> 00:46:14,394 I won't. Now go. My mother is gonna wake up. 465 00:46:14,570 --> 00:46:17,733 - You will tell me about the game? - Yeah. Now go! 466 00:46:19,675 --> 00:46:21,701 Qassem. 467 00:46:27,284 --> 00:46:28,876 What? 468 00:46:29,452 --> 00:46:32,980 - You are lucky. - My mother is gonna wake up. 469 00:46:33,389 --> 00:46:34,913 Now go. 470 00:46:37,193 --> 00:46:39,684 Qassem. 471 00:50:16,246 --> 00:50:17,873 Wait! 472 00:50:19,916 --> 00:50:21,440 Mister! 473 00:50:25,155 --> 00:50:27,282 Wait for me! 474 00:50:32,362 --> 00:50:34,887 - Where you going? - Tehran. 475 00:50:35,731 --> 00:50:37,893 - Pay your fare. - I have a ticket. 476 00:50:38,068 --> 00:50:40,935 All right. Then go sit down. 477 00:53:57,833 --> 00:53:59,768 FIVE TOMANS 478 00:54:04,106 --> 00:54:05,768 Back of the line. 479 00:54:15,751 --> 00:54:18,311 - Three. - Take your change. 480 00:54:31,101 --> 00:54:32,693 - How many? - One. 481 00:54:39,342 --> 00:54:40,831 - How many? - Three. 482 00:54:42,077 --> 00:54:43,635 Move up. 483 00:54:44,414 --> 00:54:48,180 Why are you pushing? He has to move up first. 484 00:54:56,192 --> 00:54:57,556 Three. 485 00:55:03,099 --> 00:55:05,396 I have been in this line all morning. 486 00:55:14,010 --> 00:55:17,673 - You are driving us all nuts. - All these people and it's my fault? 487 00:55:39,302 --> 00:55:44,103 - Stop pushing. - You are the one pushing. 488 00:55:44,673 --> 00:55:47,233 - One, please. - Five tomans. 489 00:56:06,762 --> 00:56:09,230 That's it. No more tickets. 490 00:56:09,733 --> 00:56:12,702 I stood in line all morning! 491 00:56:13,369 --> 00:56:17,567 I stood in line all morning! All these people are still waiting! 492 00:56:18,240 --> 00:56:20,835 We have waited five hours. 493 00:58:02,512 --> 00:58:04,639 Mister, you got a ticket? 494 00:58:23,766 --> 00:58:26,461 You have tickets? Where are they? 495 00:58:28,471 --> 00:58:30,735 Not those. 496 00:58:30,907 --> 00:58:32,499 For the game. 497 00:58:35,878 --> 00:58:37,436 - How many? - One. 498 00:58:37,646 --> 00:58:40,672 - Twenty tomans. - For a five-toman ticket? 499 00:58:40,849 --> 00:58:42,077 They are 25 at the booth. 500 00:58:42,251 --> 00:58:45,813 They are five at the booth. 501 00:58:46,021 --> 00:58:47,682 All right, 20. 502 00:58:47,856 --> 00:58:51,418 Make it 10. The game is starting. 503 00:58:51,594 --> 00:58:54,289 You have wasted an hour of my time. 504 00:58:54,463 --> 00:58:55,987 Here is 10. 505 00:58:56,164 --> 00:58:59,065 Twenty or nothing. 506 00:59:02,371 --> 00:59:05,101 Gimme the ticket, you crook. 507 00:59:05,541 --> 00:59:08,442 Mister, you got a ticket for me? 508 00:59:09,679 --> 00:59:11,476 - How many? - One. 509 00:59:11,681 --> 00:59:13,911 - Twenty tomans. - Why so much? 510 00:59:14,083 --> 00:59:16,880 - What do you want it for? - To see the game. 511 00:59:17,052 --> 00:59:19,213 For 20 you can see it. 512 00:59:19,389 --> 00:59:22,119 You are selling them to everyone else for… 513 00:59:40,242 --> 00:59:41,369 - Mister - How many? 514 00:59:41,543 --> 00:59:43,534 - One. - Twenty tomans. 515 00:59:44,981 --> 00:59:46,505 Hurry up. 516 00:59:50,652 --> 00:59:53,712 Let go. I will take these two tens. 517 00:59:53,889 --> 00:59:55,447 Now beat it. 518 01:01:33,655 --> 01:01:35,817 Is Ghelichkhani playing today? 519 01:01:40,429 --> 01:01:44,230 In Malayer they showed him playing on TV. 520 01:01:44,400 --> 01:01:48,393 He kicked the ball all the way to the other end. 521 01:01:50,572 --> 01:01:52,437 Ice cream here. 522 01:02:08,891 --> 01:02:10,358 Mister. 523 01:02:13,362 --> 01:02:16,762 - Have some. - Thanks, kid. You eat it. 524 01:02:17,333 --> 01:02:20,461 Yeah, we will see how today's game goes. 525 01:02:20,635 --> 01:02:23,661 Let's wait till it's over. - We will sigh in relief. 526 01:02:23,840 --> 01:02:27,276 It will start soon, if they are on time. 527 01:02:27,443 --> 01:02:33,348 We will see how they play today. 528 01:02:33,516 --> 01:02:35,108 What do you do? 529 01:02:35,284 --> 01:02:39,186 I'm a weaver. It's not a bad living. 530 01:02:39,355 --> 01:02:43,552 - You work by the hour? - Yes. I work independently, 531 01:02:43,726 --> 01:02:46,523 so I have time to come to these games. 532 01:02:46,695 --> 01:02:50,563 The boss can't tell us not to go, or to go later, 533 01:02:50,733 --> 01:02:53,429 or ask us why we are going, because we are independent. 534 01:02:53,603 --> 01:02:58,039 Not like in my work. I have been unemployed for a while. 535 01:02:58,940 --> 01:03:02,103 - What do you do? - I'm an ironsmith. 536 01:03:02,277 --> 01:03:05,906 Who would want to be by a hot fire in this heat anyway. 537 01:03:06,081 --> 01:03:07,673 Mister, help yourself. 538 01:03:07,849 --> 01:03:11,478 Thanks, kid. You eat it. Haven't you had lunch yet? 539 01:03:11,653 --> 01:03:12,677 No. 540 01:03:12,889 --> 01:03:15,356 Why didn't you eat earlier? 541 01:03:15,525 --> 01:03:17,959 Is it that late? How long until the game? 542 01:03:18,126 --> 01:03:20,391 About three hours. 543 01:03:20,563 --> 01:03:23,157 Another three hours of sitting here? 544 01:03:23,331 --> 01:03:28,326 Well, you have to get your seat and settle in first. 545 01:03:28,503 --> 01:03:30,994 - You a Persepolis fan? - Yes. 546 01:03:31,641 --> 01:03:33,836 You came here just for the game? 547 01:03:34,010 --> 01:03:36,706 Where are you from? - Malayer. 548 01:03:36,878 --> 01:03:38,778 - You been to Tehran before? - No. 549 01:03:38,947 --> 01:03:44,045 Just once, to Sarasiyab, when my sister had her baby. 550 01:03:44,219 --> 01:03:49,555 That's all you know of Tehran? Nothing else? 551 01:03:50,893 --> 01:03:53,019 Oh, and this stadium too. 552 01:03:53,195 --> 01:03:55,060 - Just those two places? - Yeah. 553 01:03:55,231 --> 01:03:59,793 What do people go to see here anyway? 554 01:04:03,773 --> 01:04:05,536 What can I tell you? 555 01:04:05,708 --> 01:04:07,335 There are museums. 556 01:04:07,510 --> 01:04:11,503 There's Shahyad Square, the zoo… Have you been to the zoo? 557 01:04:11,681 --> 01:04:15,742 Just once, to the one in Mashad, 558 01:04:15,918 --> 01:04:17,909 the year before last. 559 01:04:18,588 --> 01:04:20,556 How far is it to the zoo? 560 01:04:20,722 --> 01:04:22,384 How far? 561 01:04:22,557 --> 01:04:25,391 You can't go alone. Don't you have any friends here? 562 01:04:25,561 --> 01:04:28,758 No. You think Tehran kids would be my friends? 563 01:04:28,931 --> 01:04:32,764 Sure they would be your friends. 564 01:04:33,101 --> 01:04:35,467 A couple of years ago a kid came to MaIayer. 565 01:04:35,637 --> 01:04:39,232 I knocked on his door to ask if he would play, and he said no. 566 01:04:39,407 --> 01:04:42,844 I told the little snob to suit himself. 567 01:04:43,045 --> 01:04:45,411 They don't want to be friends. 568 01:04:57,126 --> 01:04:58,957 Mister... 569 01:04:59,394 --> 01:05:01,862 will you save my place while I look around? 570 01:05:02,030 --> 01:05:03,623 Sure thing, son. 571 01:05:04,567 --> 01:05:06,659 - Save it for me, okay? - Sure. 572 01:06:20,643 --> 01:06:23,840 - Mister, what's this place for? - Boxing. 573 01:06:24,012 --> 01:06:25,913 You know what boxing is? 574 01:06:26,514 --> 01:06:28,744 Sure, I'm a boxer myself. 575 01:06:28,918 --> 01:06:33,115 In Malayer we hit the pillow so hard it passes out. 576 01:06:35,757 --> 01:06:38,021 With those muscles? 577 01:06:39,594 --> 01:06:42,154 What about you, with your big muscles? 578 01:06:42,331 --> 01:06:45,892 You just make a racket with that machine! 579 01:08:28,537 --> 01:08:30,164 How deep is it? 580 01:08:34,810 --> 01:08:36,437 How deep? 581 01:13:02,542 --> 01:13:08,848 Kanoon - Institute for the Intellectual Development 41565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.