All language subtitles for The.Great.Gatsby.2013.720p.BluRay.x264.YIFY_7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:01:00,000 {\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع {\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM {\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 2 00:01:10,206 --> 00:01:13,237 عندما كنت أصغر وأكثر حساسية 3 00:01:14,238 --> 00:01:16,286 أعطاني والدي نصيحة 4 00:01:19,480 --> 00:01:22,967 حاول دائما أن ترى الأفضل في الناس 5 00:01:25,320 --> 00:01:30,013 كنتيجة لذلك تعلمت أن أتخلى عن أي حكم على الناس 6 00:01:31,918 --> 00:01:35,094 حتى أنا كان لي طاقة 7 00:01:37,941 --> 00:01:39,468 وقتها 8 00:01:39,706 --> 00:01:42,562 كنا جميعا نشرب أكثر من اللازم 9 00:01:43,263 --> 00:01:46,259 كلما زادت الأوقات صعوبة 10 00:01:47,648 --> 00:01:49,745 كلما شربنا 11 00:01:51,009 --> 00:01:53,899 ولم يشارك أيا منا 12 00:01:54,242 --> 00:01:56,054 بأي شئ جديد 13 00:01:57,067 --> 00:02:00,206 عندما عدت من نيويورك كنت أشعر بالتقزز 14 00:02:01,833 --> 00:02:03,353 مستشفى باركنز للأمراض العقلية 15 00:02:03,545 --> 00:02:05,343 (أرى سيد (جاراوي 16 00:02:06,307 --> 00:02:08,621 مشمئز من الجميع 17 00:02:08,900 --> 00:02:10,541 ومن كل شئ 18 00:02:11,873 --> 00:02:14,854 شخص واحد فقط لم ينله هذا الشعور 19 00:02:19,738 --> 00:02:20,797 رجل واحد؟ 20 00:02:22,299 --> 00:02:24,205 سيد (جاراوي)؟ 21 00:02:26,748 --> 00:02:29,232 (جاتسبي) 22 00:02:32,622 --> 00:02:34,116 هل هو صديقك؟ 23 00:02:36,742 --> 00:02:38,285 ...كان 24 00:02:39,395 --> 00:02:43,038 أكثر شخص ملئ بالأمل في حياتي 25 00:02:44,735 --> 00:02:46,800 وربما لن ألتقي مثيلا له ثانية قط 26 00:02:50,451 --> 00:02:52,232 كان هناك شئ بخصوصه 27 00:02:52,559 --> 00:02:53,843 الحساسية 28 00:02:54,392 --> 00:02:56,307 كأن 29 00:02:56,575 --> 00:03:00,463 كأنه إحدى تلك الآلات التي تسجل الزلازل على بعد آلاف الأميال 30 00:03:02,633 --> 00:03:04,070 أين إلتقيته؟ 31 00:03:09,564 --> 00:03:12,637 في...حفل 32 00:03:13,107 --> 00:03:14,359 في نيويورك 33 00:03:14,887 --> 00:03:17,063 في صيف 1922 34 00:03:17,390 --> 00:03:19,602 كان ما يجتاح المدينة 35 00:03:20,386 --> 00:03:22,540 الهيسيتيريا 36 00:03:34,344 --> 00:03:36,814 كانت الأسهم في أعلى حالاتها 37 00:03:37,127 --> 00:03:41,242 وبدت وول ستريت كجبل صامد من الذهب 38 00:03:42,462 --> 00:03:44,540 الحفلات كانت أكبر 39 00:03:44,851 --> 00:03:46,836 والعروض كانت أكثر جرأة 40 00:03:47,321 --> 00:03:48,993 والمباني كانت أكثر إرتفاعا 41 00:03:49,633 --> 00:03:54,073 العارضات كن أكثر خلاعة ومنع الخمر لم يؤتي ثماره 42 00:03:54,719 --> 00:03:57,409 مما جعل الخمور أرخص 43 00:04:01,871 --> 00:04:05,481 وول ستريت كانت تجتذب الصغار الطموحين 44 00:04:07,006 --> 00:04:09,005 وكنت أحدهم 45 00:04:13,053 --> 00:04:17,629 أجرت منزلا يبعد عشرين ميلا عن المدينة 46 00:04:17,894 --> 00:04:22,794 في منزل منسي صغير محشور بين قصور محدثي الثراء 47 00:04:23,939 --> 00:04:28,091 لأبدأ إشتريت عشرات المجلدات المتعلقة بالإئتمان المصرفي والإستثمار 48 00:04:28,404 --> 00:04:29,979 كل ما فيها جديد علي 49 00:04:33,490 --> 00:04:36,993 بالطبع لا شئ مؤكد تماما ولكني أؤكد لك أنه إستثمار آمن 50 00:04:37,242 --> 00:04:41,940 حلمت أن أكون كاتبا ولكني تخليت عن هذا 51 00:04:42,550 --> 00:04:48,200 ومع شروق الشمس والأوراق الساقطة من الأشجار خططت أن أقضي الصيف في المذاكرة 52 00:04:49,949 --> 00:04:51,806 وكنت لأفعل 53 00:04:52,309 --> 00:04:56,631 لولا الإغراءات اللامحدودة 54 00:04:59,723 --> 00:05:01,908 ...من خلف أسوار تلك الـ 55 00:05:02,610 --> 00:05:09,357 القلعة المحصنة المملوكة بواسطة شخص لم ألقه بعد 56 00:05:10,515 --> 00:05:12,467 (إسمه (جاتسبي 57 00:05:14,418 --> 00:05:16,835 إذا كان جارك؟ 58 00:05:17,872 --> 00:05:20,020 جاري 59 00:05:20,301 --> 00:05:23,725 نعم ولكن عندما أفكر في الأمر 60 00:05:24,632 --> 00:05:29,827 قصة هذا الصيف بدأت عندما زرت بنت عمي (ديزي) من أجل الغداء 61 00:05:30,373 --> 00:05:35,572 كانت تعيش عبر الخليج 62 00:05:42,443 --> 00:05:46,133 كان زوجها وريث لأكثر عائلات أمريكا ثراء 63 00:05:47,313 --> 00:05:50,992 (كان إسمه (توم بيوكان 64 00:05:53,861 --> 00:05:56,840 عندما كنا في "ييل" سويا كان نجم رياضي 65 00:05:57,121 --> 00:06:00,903 والآن وقد أصبحت أيام العبث خلفه فقد شغل نفسه 66 00:06:01,383 --> 00:06:03,886 بأمور أخرى 67 00:06:04,261 --> 00:06:06,056 لقد أخبرتك أن لا تتصلي بي هنا 68 00:06:06,292 --> 00:06:07,882 (ويز) 69 00:06:08,317 --> 00:06:10,267 (شكسبير) 70 00:06:12,111 --> 00:06:16,208 كيف حال الروائي الأمريكي الكبير؟ - أبيع السندات الآن - 71 00:06:16,515 --> 00:06:19,546 يجب أن نذهب سويا للمدينة - لا يمكنني - 72 00:06:19,546 --> 00:06:22,228 كقطيع الذئاب - لدي عمل غدا - 73 00:06:22,453 --> 00:06:25,780 هراء سنذهب ، أول فريق أمريكي 74 00:06:26,631 --> 00:06:28,834 جعلني ما أنا عليه الآن 75 00:06:29,192 --> 00:06:31,634 فارست هيلز) أمير وينرتز) 76 00:06:31,878 --> 00:06:34,891 ياله من مخنث، الحياة (تؤخذ بالقوة يا (نيك 77 00:06:35,468 --> 00:06:37,268 لو أنك مستعد 78 00:07:02,122 --> 00:07:04,418 أين أنتِ؟ 79 00:07:05,981 --> 00:07:08,197 أغلقه هيا 80 00:07:09,447 --> 00:07:11,741 آسف، شكرا لك 81 00:07:13,324 --> 00:07:15,176 هل هذا أنت يا حبي؟ 82 00:07:19,345 --> 00:07:22,765 (ديزي بيوكانن) الفتاة الذهبية 83 00:07:23,252 --> 00:07:29,454 دفء عارم أتى من قبلها وكأن لا أحد آخر في العالم أرادت رؤيته 84 00:07:29,965 --> 00:07:32,014 هل إفتقدوني في شيكاغو؟ 85 00:07:32,014 --> 00:07:35,995 نعم، على الأقل 12 شخصا يرسلوا تحياتهم 86 00:07:36,493 --> 00:07:40,226 هذا رائع - إنهم في حالة حداد - 87 00:07:40,674 --> 00:07:44,425 يبكون نعم وينتحبون - لا أصدقك - 88 00:07:44,850 --> 00:07:49,683 ديزي بيوكانن) لا يمكننا العيش بدونها) - أنا مشلولة من السعادة - 89 00:07:55,101 --> 00:07:57,949 جوردان بيكر) فتاة شهيرة للغاية) 90 00:07:58,217 --> 00:08:01,805 كانت أكثر شخص مرعب رأيته في حياتي 91 00:08:01,805 --> 00:08:05,816 لقد رأيت وجهك على غلاف الجريدة الرياضية 92 00:08:07,053 --> 00:08:11,545 إستمتعت بالنظر إليها - لقد كنت مستلقية هنا منذ أمد - 93 00:08:12,954 --> 00:08:17,125 سأحبسكما سوية في غرفة الخزين حتى أراكما تتكلمان 94 00:08:17,374 --> 00:08:20,662 لن أسمع لكلمة واحدة - إذا يا (نيك) (ديزي) أخبرتني أنك - 95 00:08:20,856 --> 00:08:25,629 أنك قدتها إلى "ويستيج" لست بالتأكيد أحد هؤلاء الوصوليين 96 00:08:26,192 --> 00:08:30,161 لم أقترب من سيارة منذ أكثر من شهر - حياتك لطيفة - 97 00:08:30,391 --> 00:08:33,703 أعرف شخص يعيش في ويستيج - لا أعرف شخص واحد يعيش بعيدا عن الخليج - 98 00:08:34,291 --> 00:08:36,089 (لابد أنك تعرف (جاتسبي 99 00:08:37,543 --> 00:08:39,780 (جاتسبي) 100 00:08:42,988 --> 00:08:46,625 ماذا (جاتسبي)؟ - سيدتي الغداء معد - 101 00:08:58,540 --> 00:09:01,194 هل تريد أن تسمع سر عائلي؟ - لهذا أتيت - 102 00:09:01,667 --> 00:09:04,395 السر خاص بأنف الخادم - لا تسمع لهذه الترهات - 103 00:09:04,662 --> 00:09:08,582 أكره هذا الصقر - نيكي) لقد سمعت شائعة أنك ستتزج) - 104 00:09:09,579 --> 00:09:12,316 إنها كذبة فأنا فقير للغاية - يجب أن تتزوج وإلا ستموت سريعا - 105 00:09:12,789 --> 00:09:17,450 ألا يمكننا الحديث عن شئ آخر؟ تجعلونني أشعر أني غير متحضر 106 00:09:17,688 --> 00:09:20,419 الحضارة تمزقت 107 00:09:20,796 --> 00:09:23,413 هل قرأت "نهضة الإمبراطورية الملونة"؟ 108 00:09:23,650 --> 00:09:28,395 بواسطة هذا الشخص المدعو (جودارد)؟ على الجميع أن يقرأها الفكرة هي 109 00:09:28,660 --> 00:09:33,713 أن على الجنس الأبيض المسيطر أن يحترس من تلك الأجناس الأخرى 110 00:09:34,220 --> 00:09:36,883 توم) أصبح مثقفا مؤخرا) 111 00:09:37,190 --> 00:09:39,783 أصبح يقرأ كتبا كبيرا بها كلمات عميقة 112 00:09:40,035 --> 00:09:43,044 لقد تم إثبات هذا علميا - يجب أن نهزمهم - 113 00:09:58,083 --> 00:10:01,326 أعذروني سأعود على الفور 114 00:10:05,478 --> 00:10:07,509 معذرة 115 00:10:08,950 --> 00:10:13,786 حسنا هذا السيد (جاتسبي) إنه جاري 116 00:10:13,786 --> 00:10:17,005 لا تتكلم أريد أن أسمع ماذا سيحدث؟ 117 00:10:18,130 --> 00:10:20,828 هل هناك شئ ما يحدث؟ - أتعني أنك لا تعرف؟ الجميع يعرف - 118 00:10:21,255 --> 00:10:25,344 أنا لا أعرف- توم) لديه إمرأة في نيويورك) - 119 00:10:25,344 --> 00:10:27,917 ربما يكون لديها الكرامة لكي لا تخبرك بهذا في وقت العشاء 120 00:10:28,325 --> 00:10:30,372 ألا تظن؟ 121 00:10:31,292 --> 00:10:35,959 (أحب أن أراك على طاولتي يا (نيكي 122 00:10:36,166 --> 00:10:41,601 أنت تذكرني بزهرة، زهرة رائعة - لست بجمال زهرة بالتأكيد - 123 00:10:42,271 --> 00:10:44,937 نيك) لقد حان الوقت) - نيكي) إبقى) - 124 00:10:44,937 --> 00:10:46,986 يجب أن أعمل مبكرا - حقا - 125 00:10:46,986 --> 00:10:50,314 لدي الكثير لأتحدث عنه - والكثير من الشراب أيضا - 126 00:10:57,131 --> 00:11:02,066 لم يستطع أيا منا تجاهل ذلك الإحساس 127 00:11:04,597 --> 00:11:10,201 ماذا؟ - إنه فقط ذلك الإحساس السئ - 128 00:11:11,407 --> 00:11:12,683 حقا؟ - نعم - 129 00:11:13,097 --> 00:11:19,257 (لقد جبت العالم وكان وقتي سيئا يا (نيكي 130 00:11:19,636 --> 00:11:23,056 أنا حادة الإنتقاد لكل شئ 131 00:11:26,471 --> 00:11:29,549 هل إبنتكِ هذه تأكل وتتكلم وكل شئ؟ 132 00:11:29,813 --> 00:11:33,376 نعم 133 00:11:33,658 --> 00:11:38,655 إسمع يا (نيك) عندما ولدت (كان (توم 134 00:11:39,260 --> 00:11:41,701 يعلم الرب أين 135 00:11:45,943 --> 00:11:51,441 مع يعلم الرب من وجلست هناك أسأل هل هي فتاة أو ولد 136 00:11:54,018 --> 00:11:56,096 وقالت إنها فتاة 137 00:11:56,330 --> 00:11:59,388 وبكيت، أنا سعيدة أنها فتاة 138 00:12:01,982 --> 00:12:04,918 وأتمنى أن تكون حمقاء 139 00:12:05,290 --> 00:12:08,435 هذا أفضل ما تستطيعه فتاة في هذا العالم 140 00:12:09,149 --> 00:12:11,759 حمقاء جميلة 141 00:12:15,020 --> 00:12:19,310 ككل الأشياء الغالية ذهبت 142 00:12:21,200 --> 00:12:24,840 ولم تعد 143 00:12:53,976 --> 00:12:59,216 عندما وصلت للمنزل لاحظت شخصا يقف على ميناء جاري 144 00:13:05,287 --> 00:13:09,613 (أخبرني شئ ما أنه السيد (جاتسبي 145 00:13:18,014 --> 00:13:21,949 بدا وكأنه يمد يديه تجاه شئ في الظلام 146 00:13:35,083 --> 00:13:37,207 الضوء الأخضر 147 00:13:42,450 --> 00:13:44,233 لا أريد الحديث عن هذا يا دكتور 148 00:13:44,622 --> 00:13:46,325 إذا أكتب عنه 149 00:13:47,525 --> 00:13:49,792 أكتب عنه؟ - نعم - 150 00:13:51,038 --> 00:13:53,072 ولماذا أفعل هذا ؟ 151 00:13:53,463 --> 00:13:56,069 لقد قلت بنفسك أن الكتابة كانت تجلب لك السعادة 152 00:13:56,881 --> 00:14:00,849 نعم حسنا - لكنها لم تجلبها لشخص آخر - 153 00:14:01,983 --> 00:14:05,333 لم أكن جيدا - لن يقرأها أي شخص قط - 154 00:14:06,096 --> 00:14:07,876 يمكنك دوما إحراقها 155 00:14:13,202 --> 00:14:16,320 عما أكتب؟ - أي شئ - 156 00:14:17,254 --> 00:14:19,754 كل ما يخطر لك 157 00:14:19,987 --> 00:14:23,407 ذكرى ، هاتف ، مكان 158 00:14:26,256 --> 00:14:28,802 أكتبه 159 00:14:32,576 --> 00:14:34,714 مكان؟ 160 00:14:39,149 --> 00:14:43,288 الوادي المكون من الرماد كان يملأ المكان 161 00:14:45,661 --> 00:14:54,694 مكان محترق ملئ بالقمامة بين نيويورك و ويستيج حيث يحترق الفحم و المدينة الذهبية 162 00:14:54,923 --> 00:15:02,469 قد هجرها رجال تحركوا ببطء بينما يبنون الطريق الجديد 163 00:15:03,021 --> 00:15:07,206 هذا الضباب الرائع كان مراقبا من الدكتور (دي جي أكومبرج) 164 00:15:08,007 --> 00:15:11,453 طبيب منسي كانت عيناه تراقب كل شئ 165 00:15:12,410 --> 00:15:15,160 مثل عيون إله 166 00:15:17,641 --> 00:15:21,156 توم) دعاني للمدينة على ما يبدوا) على غداء في النادي 167 00:15:21,419 --> 00:15:24,850 لكن اليوم إنعطف منعطفا غير متوقع 168 00:15:26,787 --> 00:15:30,524 هيا - ماذا تعني؟ - 169 00:15:31,158 --> 00:15:34,676 ماذا نفعل؟ - إقفز هيا - 170 00:15:39,843 --> 00:15:42,212 توم) إنتظر لحظة) 171 00:15:42,978 --> 00:15:44,963 هيا أسرع 172 00:15:47,568 --> 00:15:49,054 (مرحبا يا (ويلسن 173 00:15:49,264 --> 00:15:52,865 كيف حال العمل؟ - لا يمكنني الشكوى - 174 00:15:53,564 --> 00:15:58,248 هل أنت جاهز لتبيع تلك السيارة لي؟ 175 00:15:58,610 --> 00:16:02,499 ما زال رجلي يعمل عليها - وهو يعمل ببطء شديد - 176 00:16:03,528 --> 00:16:07,545 ربما أبيعها في مكان آخر - لا لا - 177 00:16:07,930 --> 00:16:10,261 لو كان الحديث عن العمل فيجب أن تتكلم معي 178 00:16:11,474 --> 00:16:14,177 أحضر بعض المقاعد لكي يستطيعوا الجلوس 179 00:16:16,475 --> 00:16:19,519 بالتأكيد لنتحدث عن العمل 180 00:16:20,876 --> 00:16:26,074 بالتأكيد سأحضر المقاعد لماذا لا 181 00:16:27,687 --> 00:16:29,698 مرحبا 182 00:16:31,180 --> 00:16:35,771 لا - (سيدة (ويلسون) (نيك جاراوي - 183 00:16:36,367 --> 00:16:38,116 لنا الشرف 184 00:16:38,366 --> 00:16:43,516 ولي أيضا 185 00:16:44,321 --> 00:16:47,388 أركبي القطار القادم - حقا؟ - 186 00:16:47,908 --> 00:16:50,075 هل يمكننا أن نحضر للشقة؟ 187 00:16:50,307 --> 00:16:53,417 أيا كان ما تريدين - هل تريد شرابا؟ - 188 00:16:53,750 --> 00:16:56,069 أنا بخير - لا؟ - 189 00:16:56,521 --> 00:17:00,254 إتصلي بأختك من أجله - لا لا أنا بخير - 190 00:17:00,550 --> 00:17:04,314 كاثرين) جميلة للغاية) - حقا لا أستطيع - 191 00:17:04,687 --> 00:17:06,722 هل تريد إحراجي؟ 192 00:17:09,090 --> 00:17:11,448 ما خطبك؟ 193 00:17:49,377 --> 00:17:52,254 هل سنحظى بحفل؟ 194 00:17:53,486 --> 00:17:55,877 لست واثقا أن هذا وقت مناسب 195 00:17:56,469 --> 00:18:02,214 سأذهب للتو ، لابد أنك إبن العم 196 00:18:02,495 --> 00:18:05,651 أنت تبدوا رائعا - شرف لي مقابلتك - 197 00:18:07,723 --> 00:18:10,643 (ميرتل) 198 00:18:11,428 --> 00:18:13,162 (ميرتل) 199 00:18:16,803 --> 00:18:19,079 ميرتل) العزيزة) 200 00:18:20,031 --> 00:18:21,247 لابد أن أذهب حقا 201 00:18:21,794 --> 00:18:23,477 ميرتل) أعطي الجميع شرابا قبل أن) نخلد للنوم 202 00:18:23,921 --> 00:18:25,607 توم) سأغادر الآن) 203 00:18:25,836 --> 00:18:28,870 نيك) إنتظر) - سأذهب يجب أن أخرج من هنا - 204 00:18:28,870 --> 00:18:31,852 (هراء، هيا تحدث إلى (كاثرين 205 00:18:32,287 --> 00:18:34,190 لست مرتاحا لهذا (ديزي) إبنة عمي 206 00:18:34,190 --> 00:18:39,220 أتظن أني أريدك أن تشاهد؟ لا لا أنا لا أحكم عليك 207 00:18:39,577 --> 00:18:43,465 هذا هو الصيف ، فقط إجلس وراقب 208 00:18:44,220 --> 00:18:46,541 أم تريد لعب الكرة؟ 209 00:18:51,084 --> 00:18:56,264 سوف يجلس ليلعب الكرة 210 00:18:57,193 --> 00:19:00,096 يجب أن تبقى قليلا 211 00:19:00,441 --> 00:19:05,802 إنه فنان مصور الفنان القادم بحق - نيك) فنان) - 212 00:19:06,861 --> 00:19:10,839 حسنا قليلا - هل تعيش في لونج أيلاند أيضا؟ - 213 00:19:10,839 --> 00:19:15,853 أعيش في ويستيج - "لقد كنت هناك منذ شهر في قصر "جاتسبي - 214 00:19:16,339 --> 00:19:19,690 هل تعرفه؟ - أعيش في المنزل المجاور له - 215 00:19:20,257 --> 00:19:22,604 (إنه إبن عم القيسر (ويلز 216 00:19:23,517 --> 00:19:28,528 تعرفه الملك الألماني الشرير - لماذا لا تصور هذا؟ - 217 00:19:30,245 --> 00:19:33,790 لست أحد هؤلاء العارضات لكن يمكنك إن أردت 218 00:19:37,897 --> 00:19:41,055 أنت أفضل من الأحمق الذي أنا زوجته 219 00:19:41,475 --> 00:19:44,833 ألا تحب (ويلسون) أيضا؟ 220 00:19:45,221 --> 00:19:48,800 شكرا أشعر بنفس الشعور بدونه لدي أقراص 221 00:19:50,224 --> 00:19:55,462 أحصل عليها من طبيب في كليفلاند هل تريد؟- لا شكرا - 222 00:20:06,255 --> 00:20:08,987 لقد كنت ثملا مرتين في حياتي 223 00:20:09,720 --> 00:20:14,984 والمرة الثانية كانت هذا المساء 224 00:20:56,714 --> 00:21:03,693 تلك الليلة سقطنا جميعا في حمى من الجنون الكيميائي 225 00:21:04,541 --> 00:21:08,830 دفقات من السعادة إندفعت منا جميعا 226 00:21:09,844 --> 00:21:12,886 وفجأة بدأت أحب نيويورك 227 00:21:13,396 --> 00:21:15,292 أفضل من نادي اليخت 228 00:21:46,569 --> 00:21:55,078 عاليا في المبنى المجاور كانت النوافذ الصفراء تشارك نفس الأسرار البشرية 229 00:21:57,139 --> 00:22:00,202 والمراقب العادي من الشارع 230 00:22:02,436 --> 00:22:06,527 كنت أنا أيضا كنت أنظر للأعلى وأتسائل 231 00:22:06,759 --> 00:22:11,553 هل كنت أنا هو؟ 232 00:22:13,987 --> 00:22:17,398 مسحور بالمكان 233 00:22:17,972 --> 00:22:22,390 التنوع الغير مسبوق من الحياة 234 00:22:31,619 --> 00:22:34,821 (ديزي)(ديزي)(ديزي) - قلت لكِ أن لا تنطقي بإسمها - 235 00:22:35,095 --> 00:22:36,948 ...سأنطق إسمها كما 236 00:22:41,467 --> 00:22:45,096 يا إلهي أنت مجنون 237 00:22:59,173 --> 00:23:06,330 لم يكن لدي فكرة كيف وصلت للمنزل ولكني أعرف أني إستيقظت ولدي شعور غير مريح 238 00:23:06,653 --> 00:23:09,067 أن (جاتسبي) كان يراقبني 239 00:23:11,322 --> 00:23:13,294 يراقبك؟ 240 00:23:13,681 --> 00:23:18,165 نعم، (جاتسبي) كان دائما يراقبني 241 00:23:19,781 --> 00:23:21,740 وكيف عرفت هذا؟ 242 00:23:22,317 --> 00:23:24,424 تلقيت دعوة 243 00:23:26,757 --> 00:23:31,496 كنت الوحيد وأعني بهذا أنه لا أحد سواي 244 00:23:31,732 --> 00:23:36,164 (قط تلقى دعوة رسمية لمنزل (جاتسبي 245 00:23:37,857 --> 00:23:41,822 بقية نيويورك أتت ببساطة بلا دعوة 246 00:23:44,772 --> 00:23:49,813 المدينة بكاملها كانت تحتشد في السيارات كل نهاية أسبوع 247 00:23:50,720 --> 00:23:53,684 وينتهي بها المطاف في منزله 248 00:24:03,146 --> 00:24:07,501 أعني الجميع من جميع المستويات من جميع أركان المدينة 249 00:24:08,471 --> 00:24:13,389 كأن أحشاء المدينة تفرغ على عتبته 250 00:24:14,345 --> 00:24:15,669 لدي دعوة 251 00:24:18,435 --> 00:24:20,253 حسنا 252 00:24:22,856 --> 00:24:25,026 لدي دعوة يا سيدي 253 00:24:52,300 --> 00:24:56,946 رأيت (ميلر جرانسي) المليونير اللعوب الناشر 254 00:24:58,126 --> 00:25:01,408 (ولكن لم يمكن مقارنته ب(جاتسبي 255 00:25:01,753 --> 00:25:05,607 رئيس (روريك شيك) يخسر ماله على طاولة الروليت 256 00:25:06,013 --> 00:25:10,994 كتاب الإشاعة، رجال القانون ورجال العصابات يتبادلون أرقام الهواتف 257 00:25:11,371 --> 00:25:14,950 نجوم الأفلام، مخرجي برودواي 258 00:25:14,950 --> 00:25:17,771 حماة الأخلاق، الهاربون من الدراسة 259 00:25:18,098 --> 00:25:22,484 (وموسيقي من سلالة (بتهوفن 260 00:25:28,135 --> 00:25:31,422 (أتعرف أين أجد مضيفنا السيد (جاتسبي أعيش في المنزل المجاور 261 00:25:32,762 --> 00:25:35,849 لم أرى السيد (جاتسبي) قط يا سيدي لم يره أحد 262 00:25:37,058 --> 00:25:42,423 حسنا شعرت بالحرج قليلا وقررت أن أندمج في الحفل 263 00:26:12,438 --> 00:26:13,854 ظننت أنني قد أراك هنا 264 00:26:17,185 --> 00:26:20,073 مرحبا - تذكرت أنك تعيش بالجوار - 265 00:26:20,542 --> 00:26:22,924 المكان مثل الملاهي - هلا ذهبنا - 266 00:26:23,119 --> 00:26:26,461 هل تلقيتِ دعوة؟ - الجميع مدعو هنا - 267 00:26:27,447 --> 00:26:29,831 أنا تلقيت، ويبدوا أنني الوحيد 268 00:26:30,335 --> 00:26:31,687 من (جاتسبي) هذا؟ 269 00:26:31,687 --> 00:26:36,318 كان جاسوس ألماني خلال الحرب - (جي فيرن) (نيك جاراوي) - 270 00:26:36,353 --> 00:26:38,482 هل أنت واثق؟ - لا لا لا - 271 00:26:38,482 --> 00:26:42,024 لقد كان إبن عم القيصر - سمعت أنه قتل رجل ذات مرة - 272 00:26:42,024 --> 00:26:43,810 قتله دفاعا عن النفس فلا تهمة عليه 273 00:26:44,134 --> 00:26:46,054 لكنه بالتأكيد فاحش الثراء 274 00:26:47,302 --> 00:26:49,317 لا تصدقين حقا أنه قتل رجلا ما؟ 275 00:26:49,585 --> 00:26:51,881 لنعثر عليه ولتسأله بنفسك 276 00:26:53,594 --> 00:26:57,928 من فضلكم رحبوا على المسرح آنسة (كيم جراي) 277 00:27:20,871 --> 00:27:21,717 هل إفتقدتني؟ 278 00:27:22,827 --> 00:27:24,262 هيا 279 00:27:27,679 --> 00:27:31,525 لابد أنك مخطئ لأنني الغامضة 280 00:27:32,429 --> 00:27:36,143 (سيد (جاتسبي - لن تجدوه - 281 00:27:36,428 --> 00:27:42,626 هذا المنزل وكل ما فيه جزء من تنكر متقن 282 00:27:46,968 --> 00:27:49,384 لأن السيد (جاتسبي) لا وجود له 283 00:27:51,230 --> 00:27:55,291 لقد قابلته - حقا؟ أيهم؟ - 284 00:27:55,800 --> 00:28:00,549 الأمير؟ الجاسوس؟ القاتل؟ 285 00:28:01,298 --> 00:28:06,642 لا أستطيع العثور على أي منهم، لا يوجد (أي شئ حقيقي بخصوص السيد (جاتسبي 286 00:28:07,357 --> 00:28:13,961 لا أهتم إنه حفل كبير والحفل الكبير به خصوصية 287 00:28:14,291 --> 00:28:18,099 في الحفلات الصغيرة لا يوجد أي خصوصية - لو كان هذا حقيقيا - 288 00:28:19,207 --> 00:28:24,567 فما فائدة هذا؟ - هذا يا صديقي هو السؤال - 289 00:29:03,760 --> 00:29:05,523 لن تسرقها مني أيها الوضيع 290 00:29:08,487 --> 00:29:10,892 في أكبر حدث في العالم 291 00:29:11,836 --> 00:29:17,052 الألعاب النارية 292 00:29:18,421 --> 00:29:20,407 (هيا يا (نيك - أنظر حولك - 293 00:29:20,886 --> 00:29:23,057 الفتيات الثريات لا يتزوجن الفقراء 294 00:29:24,023 --> 00:29:28,270 إنها لي - وجهك مألوف هل كنت بالفصيل الثالث بالحرب؟ 295 00:29:28,633 --> 00:29:34,361 نعم - كنت في السابع - 296 00:29:34,734 --> 00:29:36,973 الأمر كله مذهل أعيش في المنزل المجاور 297 00:29:37,736 --> 00:29:40,800 لقد أرسل لي دعوة حقيقية ويبدوا أنني الوحيد 298 00:29:41,500 --> 00:29:43,277 (لكنني لم ألتقي السيد (جاتسبي 299 00:29:43,790 --> 00:29:46,883 لم يلقه أحد، يقولون لأنه إبن عم القيصر 300 00:29:48,162 --> 00:29:50,286 أخشى أنني لم أكن مضيف جيد 301 00:29:51,414 --> 00:29:53,882 ترى 302 00:29:55,065 --> 00:29:58,910 (أنا (جاتسبي 303 00:30:03,889 --> 00:30:09,651 إبتسم إبتسامة نادرا ما تراها في حياتك 304 00:30:10,365 --> 00:30:15,128 بدا وكأنه يفهمك ويؤمن بك كما تريد أن يفهمك الناس 305 00:30:15,555 --> 00:30:18,150 ويؤمنوا بك - آسف ظننتك تعلم - 306 00:30:18,798 --> 00:30:22,140 من فضلك لا أعرف ماذا أقول من فضلك إغفر لي 307 00:30:22,379 --> 00:30:25,345 لقد شربت كثيرا 308 00:30:25,345 --> 00:30:27,687 سيد (جاتسبي) لديك هاتف من شيكاغو 309 00:30:29,213 --> 00:30:32,507 سآخذ طائرتي البرمائية لتجربة 310 00:30:32,882 --> 00:30:35,367 هل تريد المجئ معي؟ 311 00:30:35,572 --> 00:30:38,223 أي وقت؟ - الوقت المناسب لك - 312 00:30:38,836 --> 00:30:40,479 هذا لطف منك 313 00:30:41,480 --> 00:30:43,037 دعيني أراكِ ثانية 314 00:30:44,595 --> 00:30:49,597 لو أردت أي شئ أطلبه فقط أيها الشاب 315 00:30:54,377 --> 00:30:57,339 سوف أنضم لكما لاحقا 316 00:31:01,605 --> 00:31:06,627 لقد توقعته - عجوز وحزين؟ - 317 00:31:07,172 --> 00:31:12,252 الشباب لا يظهرون من لا مكان وهم يملكون قصورا في لونج آيلاند 318 00:31:14,762 --> 00:31:19,157 أخبرني مرة أنه من أوكسفورد لكني لا أصدقه 319 00:31:19,383 --> 00:31:23,632 ولم لا؟ - لا أدري لا أظن أنه درس هناك - 320 00:31:23,850 --> 00:31:29,266 معذرة السيد (جاتسبي) يريد الكلام معكِ يا سيدتي، على إنفراد 321 00:31:30,430 --> 00:31:33,420 حقا؟ - نعم - 322 00:33:12,504 --> 00:33:16,045 (نيك) (نيك) (نيك) 323 00:33:16,981 --> 00:33:21,716 يجب أن أخبرك أكثر الأشياء مفاجئة - أين كنتِ السيارة تنتظر - 324 00:33:21,923 --> 00:33:25,511 إنه مذهل الأمر منطقي 325 00:33:25,713 --> 00:33:27,171 الأمر منطقي 326 00:33:29,965 --> 00:33:32,049 ما المنطقي ؟ - كل شئ - 327 00:33:32,335 --> 00:33:36,422 هيا هذا جنون يجب أن نغادر - هنا لا أستطيع أن أخبرك - 328 00:33:37,484 --> 00:33:42,457 فقط أخبريني - آسفة لقد أقسمت أن لا أتكلم - 329 00:33:49,365 --> 00:33:51,352 آسف لأني أبقيتك أيها الشاب 330 00:33:51,826 --> 00:33:55,724 لا تنسى سوف نذهب سويا في الطائرة 331 00:33:56,329 --> 00:34:00,163 نعم - سيدي فيلادلفيا على الهاتف - 332 00:34:02,701 --> 00:34:05,736 تصبح على خير أيها الشاب - تصبح على خير - 333 00:34:06,361 --> 00:34:08,898 شكرا 334 00:34:17,129 --> 00:34:21,051 تعالى لرؤيتي سوف نتناول الشاي الأسبوع المقبل 335 00:34:21,267 --> 00:34:24,717 سوف أتصل بكِ 336 00:34:55,571 --> 00:34:57,824 ركبنا الطائرة 337 00:34:57,824 --> 00:35:00,645 وحضرت حفلين آخرين له 338 00:35:01,057 --> 00:35:03,100 وإستخدمت شاطئه 339 00:35:04,252 --> 00:35:13,703 وكلما إقتربت منه أدركت أنني لا أعرف عنه شئ مطلقا 340 00:35:13,392 --> 00:35:16,686 حتى 341 00:35:36,606 --> 00:35:39,201 إنها جميلة أليس كذلك أيها الشاب؟ ألم ترها من قبل 342 00:35:39,497 --> 00:35:43,528 إنها مصنوعة خصيصا 343 00:35:43,869 --> 00:35:49,114 إلبس ملابسك سوف نتغدى سويا 344 00:36:04,873 --> 00:36:08,899 أنظر أيها الشاب ما رأيك في على أي حال؟ 345 00:36:09,121 --> 00:36:11,663 رأيي؟ - نعم رأيك - 346 00:36:13,394 --> 00:36:17,892 لا أريدك أن تحصل على الإنطباع الخاطئ من كل تلك الإتهامات العجيبة 347 00:36:18,242 --> 00:36:20,801 فهي أكاذيب أؤكد لك هذا 348 00:36:20,801 --> 00:36:24,339 سأخبرك بالحقيقة التامة عن نفسي 349 00:36:24,652 --> 00:36:26,921 أنا إبن أناس أغنياء من الغرب الأوسط 350 00:36:26,921 --> 00:36:29,219 للأسف ماتوا جميعا 351 00:36:32,152 --> 00:36:37,377 لقد تربيت في أمريكا لكني تعلمت في أوكسفورد لأن أسلافي تعلموا هناك 352 00:36:37,646 --> 00:36:41,490 الطريقة التي تتكلم بها، لهذا ظن الناس أنه يكذب 353 00:36:42,098 --> 00:36:48,248 بعد وفاة عائلتي حصلت على قدر كبير من المال وعندها عشت كالأمير في عواصم أوروبا 354 00:36:50,482 --> 00:36:55,212 نعم في أوروبا باريس فينيسيا فيينا زيورخ هلسنكي 355 00:36:55,511 --> 00:37:01,439 موسكوا إسنطبول جمعت الجواهر خاصة الياقوت وإصطدت حيوانات خطيرة 356 00:37:04,929 --> 00:37:08,189 فقط عندما ظننت أن الأمر لا يمكن أن يزدد غرابة 357 00:37:08,610 --> 00:37:11,153 ثم أتت الحرب - وأصبح بطل حرب - 358 00:37:11,625 --> 00:37:14,151 وهزم وحده الجيش الألماني 359 00:37:14,418 --> 00:37:19,365 في غابة (أجورن) كان هناك مدفعين آليين وكانوا متفوقين علينا بالعدد 5 إلى 1 360 00:37:19,586 --> 00:37:24,237 وكان هناك فسحة قدرها نصف ميل 361 00:37:25,240 --> 00:37:28,358 130رجل وخسرنا فقط 60 362 00:37:28,711 --> 00:37:30,842 كل حكومة تابعة للحلفاء أعطتني ميدالية 363 00:37:30,842 --> 00:37:33,736 حتى مونتيمجرو 364 00:37:34,749 --> 00:37:37,102 هذه من مونتجيمرو 365 00:37:37,541 --> 00:37:40,352 الرائد (جاتسبي) لشجاعته الغير مسبوقة 366 00:37:40,602 --> 00:37:44,976 وهذا شئ أحمله معي ذكرى من أيام أكسفورد 367 00:37:45,707 --> 00:37:49,204 الرجل على يساري الآن إيرل دوركاستر 368 00:37:49,672 --> 00:37:51,814 ما كان يمكنني قوله؟ 369 00:37:52,484 --> 00:37:57,545 الصورة كانت أصلية بلا شك مما يجعل كل هذا حقيقي 370 00:37:58,011 --> 00:38:04,459 بالطبع لا داعي لأن تصدق كلامي أيها الشاب في الحقيقة سأجعلك تزور أحد أبرز الأشخاص 371 00:38:04,788 --> 00:38:10,485 السيد (ولفشاير) صديقي العزيز وسوف يشهد على كل ما قلته لك 372 00:38:10,699 --> 00:38:13,084 أنا واثق أن هذا ليس ضرويا - لكنه ضروري - 373 00:38:13,924 --> 00:38:17,439 أردتك أن تعرف شيئا عن حياتي لم أردك أن تظن أنني 374 00:38:17,767 --> 00:38:20,548 لم أردك أن تظن أنني نكرة 375 00:38:20,548 --> 00:38:25,573 ترى أيها الشاب سوف أطلب منك معروف كبير منك اليوم 376 00:38:25,882 --> 00:38:27,661 معروف كبير؟ 377 00:38:27,991 --> 00:38:31,177 السيدة (بيكر) ستشرح لك كل شئ بينما تتناولون الشاي هذا المساء 378 00:38:31,473 --> 00:38:35,644 ما دخلها بالأمر؟ 379 00:38:36,816 --> 00:38:41,862 (أؤكد لك أن لا أمر مريب الآنسة (بيكر إمرأة شريفة وسوف تفعل ما أطلبه منها 380 00:38:42,839 --> 00:38:44,700 قم بركن السيارة 381 00:38:44,700 --> 00:38:47,275 حسنا أيها الشاب حسنا 382 00:38:51,465 --> 00:38:55,257 هذا أنت سألحظك في المرة (المقبلة سيد (جاتسبي 383 00:38:55,706 --> 00:38:58,094 معذرة - شكرا لك - 384 00:38:59,426 --> 00:39:04,434 هل لديك ترخيص ما ؟ - قدمت معروف للمفوض ذات مرة - 385 00:39:05,201 --> 00:39:07,516 ويرسل لي بطاقة معايدة كل سنة 386 00:39:08,044 --> 00:39:10,500 أتخيل أنه سيكون هناك 387 00:39:15,852 --> 00:39:20,504 عندما وصلت للجسر كان الوضع محير جدا "يقصد جسر بروكلين" 388 00:39:31,805 --> 00:39:33,934 لم أعرف ما أفكر ؟ 389 00:39:34,445 --> 00:39:40,776 لكن المدينة بدت من الجسر كما تبدوا دائما لمن يراها لأول مرة 390 00:39:41,598 --> 00:39:47,799 وعد بالغموض والجمال 391 00:39:48,996 --> 00:39:51,236 أي شئ يمكن أن يحدث 392 00:39:51,704 --> 00:39:58,507 مهما كان غريبا ، أي شئ على الإطلاق حتى (جاتسبي) كان ممكنا 393 00:40:07,298 --> 00:40:10,546 فتاي 394 00:40:11,450 --> 00:40:13,831 تبدوا رائعا أنظر لنفسك - أنظر لنفسك - 395 00:40:14,130 --> 00:40:17,154 (هذا صديقي (ماير ولفشاير 396 00:40:17,306 --> 00:40:20,012 (لي الشرف سيد (جاراوي - لي الشرف - 397 00:40:20,277 --> 00:40:24,804 أعرف كل شئ بشأنك السيد (جاتسبي) يتكلم فقط عنك 398 00:40:26,929 --> 00:40:29,800 هلا دخلنا ؟ - تعالى - 399 00:40:31,162 --> 00:40:34,267 إنضم لنا على الـ...غداء 400 00:41:02,291 --> 00:41:06,199 لقد أخبرتهم أنم لن يأخذوا مليما 401 00:41:06,431 --> 00:41:09,102 سوف نتحدث بشأن هذا لاحقا - خمر الهايبول سيد (جاتسبي)؟ - 402 00:41:09,432 --> 00:41:12,034 نعم 403 00:41:12,976 --> 00:41:15,944 أنظر هنا 404 00:41:16,157 --> 00:41:18,829 إنه بطل الوزن الثقيل المقبل 405 00:41:19,063 --> 00:41:23,021 يا (جاي) أنت رهن الإعتقال 406 00:41:23,655 --> 00:41:27,091 إحترس الآن فأنت تتحول لزبون دائم أيها المفوض 407 00:41:31,226 --> 00:41:33,991 هذا مفوض الشرطة 408 00:41:34,613 --> 00:41:41,842 إجلس إحترس لهذا الآن 409 00:41:42,139 --> 00:41:45,199 سوف أحترس 410 00:41:50,899 --> 00:41:53,467 جرب السلطعون إنه طازج ثق بي 411 00:42:04,582 --> 00:42:06,610 كيف حال تجارة السندات ؟ 412 00:42:07,216 --> 00:42:11,306 بخير شكرا لك - أفهم أنك تبحث عن إتصالات - 413 00:42:11,526 --> 00:42:18,167 لا لا ، هذا هو الصديق الذي كنت أكلمك عنه 414 00:42:18,167 --> 00:42:21,660 معذرة، ظننتك الرجل الخطأ 415 00:42:22,396 --> 00:42:28,097 لو عذرتموني فيجب أن أجري هذا الإتصال 416 00:42:31,188 --> 00:42:33,059 ياله من فتى 417 00:42:33,355 --> 00:42:35,496 من أحد أفضل العائلات في الغرب الأوسط 418 00:42:36,500 --> 00:42:42,697 كلهم ماتوا للأسف، عندما نلت شرف مقابلة السيد (جاتسبي) كان هذا بعد الحرب 419 00:42:43,543 --> 00:42:49,562 عرفت أنني إكشتفت رجل له قيمة عظيمة حصل في الحرب على تكريم 420 00:42:50,061 --> 00:42:51,497 و ميداليات 421 00:42:52,434 --> 00:42:55,129 رجل خريج أوكسفورد 422 00:42:55,359 --> 00:42:58,619 تعرف أوكسفورد؟ - نعم سمعت عنها - 423 00:42:58,619 --> 00:43:02,272 إذا تعرف أنه عندما يصل الأمر للنسوة المتزوجات لا يمكن الوثوق بهؤلاء الرجال 424 00:43:02,957 --> 00:43:10,205 لكن رجل مثلك، لم يكن لينظر فقط لزوجتك 425 00:43:10,693 --> 00:43:14,459 لست متزوجا - لكنك من وول ستريت - 426 00:43:14,907 --> 00:43:16,903 صحيح 427 00:43:18,921 --> 00:43:22,965 أنظر لهذا أفضل عينة بشرية 428 00:43:23,698 --> 00:43:31,456 أيها السادة؟ أكل شئ بخير؟ - نعم نعم كنا نتحدث عن زوجات الآخرين - 429 00:43:32,002 --> 00:43:35,727 زوجات الآخرين؟ - نعم - 430 00:43:36,145 --> 00:43:39,294 سأترككم تتحدثون عن الرياضات والنساء 431 00:43:40,452 --> 00:43:42,823 زوجات الآخرين؟ 432 00:43:46,448 --> 00:43:51,482 من هو على أي حال؟ - إنه مقامر - 433 00:43:53,652 --> 00:43:56,551 لقد تلاعب بنتيجة نهائية بطولة البيسبول 1909 434 00:43:56,790 --> 00:43:59,098 تلاعب بها؟ - تلاعب بها - 435 00:43:59,379 --> 00:44:00,745 كيف فعل هذا؟ 436 00:44:01,673 --> 00:44:03,942 إستغل الفرصة على ما أظن 437 00:44:04,377 --> 00:44:06,794 رجل ذكي للغاية 438 00:44:16,075 --> 00:44:20,222 والآن أيها الرفيق بخصوص آنسة (بيكر) وهذا الطلب 439 00:44:21,972 --> 00:44:25,689 (نيك) - توم) كيف كنت؟) - 440 00:44:26,562 --> 00:44:30,111 بخير رائع لماذا لم تتصل ؟ 441 00:44:30,111 --> 00:44:33,391 (السيد (جاتسبي) هذا هو السيد (بوكانين 442 00:44:35,921 --> 00:44:38,495 من الرائع مقابلتك 443 00:44:40,294 --> 00:44:44,831 لم أتوقع أن أجدك يوما في هذا المكان - (كنت أتغذى فقط مع السيد (جاتسبي - 444 00:44:58,303 --> 00:45:04,758 أراها، ما نوع تلك اللعبة التي تلعبيها؟ - صاحب السيد للخارج - 445 00:45:04,758 --> 00:45:10,080 لا بأس، توقف - لا بأس أن يصحبني في سيارته الفارهة؟ - 446 00:45:10,471 --> 00:45:12,922 يمكن للناس سماعك - ما هذا الطلب الغير عادي - 447 00:45:12,923 --> 00:45:15,410 يريدك أن تدعو (ديزي) لشرب الشاي 448 00:45:17,172 --> 00:45:19,807 ديزي)؟) 449 00:45:20,077 --> 00:45:22,289 و (جاتسبي)؟ 450 00:45:22,902 --> 00:45:28,851 لماذا؟ - لا أعرف كيف أبدأ لم أدرك إلا ليلتها - 451 00:45:29,260 --> 00:45:33,633 أنني قابلت (جاتسبي) منذ خمس سنوات 452 00:45:33,929 --> 00:45:38,782 في فرنسا كان هذا هو اليوم الذي حصلت فيه على حذاء الجولف الجديد الإنجليزي 453 00:45:42,830 --> 00:45:47,200 ديزي كانت أكثر الفتيات شعبية بين الضباط 454 00:45:47,844 --> 00:45:50,997 (مرحبا يا (جوردن - كان أحدهم معها في السيارة - 455 00:45:51,869 --> 00:45:57,724 (كان (جاتسبي نظر لها بطريقة تتمناها أي فتاة 456 00:45:58,938 --> 00:46:02,451 إذا أخبريني ماذا حدث؟ - لا أعرف - 457 00:46:03,205 --> 00:46:04,496 هجوم 458 00:46:07,525 --> 00:46:17,052 جاتسبي) أرسل للحرب وإنتهت الحرب و) إنتتظرت (ديزي) لكنه لسبب مجهول لم يعد 459 00:46:17,867 --> 00:46:22,862 بعد سنة دخل (بوكانين) و سرقها 460 00:46:23,300 --> 00:46:28,715 أعطاها عقد من اللؤلؤ قيمته 350 ألف دولار 461 00:46:28,922 --> 00:46:35,043 لكن في صباح الزواج رفضت (ديزي) أن تلبسه- ما هذا؟ - 462 00:46:35,807 --> 00:46:40,049 لا أتركيني وحدي 463 00:46:41,476 --> 00:46:45,390 ماذا كان في الخطاب؟ - لا أعرف لم تخبرني؟ - 464 00:46:46,378 --> 00:46:54,712 لقد كان الأوان قد فات ذلك اليوم في (الخامسة تزوجت (ديزي) من (توم 465 00:47:00,803 --> 00:47:07,632 بعد شهر العسل رأيتهم في سانتا مرجرا كان الأمر مؤثر لم أرى إمرأة تحب زوجها هكذا 466 00:47:08,563 --> 00:47:13,830 بعد أسبوعين حطم (توم) سيارته وكانت معه خادمة من الفندق 467 00:47:14,190 --> 00:47:18,663 إنها صدفة عجيبة 468 00:47:18,947 --> 00:47:22,601 صدفة؟ - أن منزل (جاتسبي) عبر الخليج - 469 00:47:23,585 --> 00:47:28,223 ليست صدفة لقد إشترى هذا المنزل ليكون قربها 470 00:47:28,518 --> 00:47:34,173 يقيم تلك الحفلات بأمل أن تأتي يوما ما يسأل دائما عنها 471 00:47:34,500 --> 00:47:36,984 كنت أول إمرأة عرفتها 472 00:47:37,612 --> 00:47:40,431 كل هذا لفتاة لم يراها منذ خمس سنوات؟ 473 00:47:40,652 --> 00:47:42,461 والآن يريد مني أن أدعوها فقط لشرب الشاي 474 00:47:43,928 --> 00:47:46,334 يا لتواضع الأمر 475 00:47:46,628 --> 00:47:49,681 أمر غريب أليس كذلك؟ - مرحبا يا حلوين - 476 00:47:49,882 --> 00:47:52,273 إلى أين تذهبون؟ - لونج آيلاند؟ - 477 00:47:52,273 --> 00:47:56,201 تعتقدين أنني يجب أن أخبرها؟ 478 00:47:56,612 --> 00:48:01,687 يجب أن لا تعرف من المفترض أن تدعوها ليمر هو بالصدفة 479 00:48:03,120 --> 00:48:09,585 أتذكر إحساسي بالتمزق هل كان من الصواب أن أحضر إبنة عمي المتزوجة 480 00:48:09,915 --> 00:48:12,415 لتقابل رجل أعرفه بالكاد؟ 481 00:48:17,874 --> 00:48:25,293 عندما عدت كان منزله مضاء بشدة وكأنه كان في حفل جديد 482 00:48:28,588 --> 00:48:31,837 لكن لم يكن هناك صوت 483 00:48:45,327 --> 00:48:48,408 شكرا لك - تصبح على خير - 484 00:48:56,566 --> 00:49:00,318 منزلك يبدوا مثل المعرض العالمي أو جزيرة كوني 485 00:49:01,064 --> 00:49:02,180 حقا؟ - نعم - 486 00:49:02,400 --> 00:49:06,596 لقد كنت أتأمل الغرف 487 00:49:06,981 --> 00:49:10,979 ما رأيك أن نذهب إلى جزيرة كوني؟ يمكننا أن نستقل سيارتي 488 00:49:11,450 --> 00:49:15,149 الوقت متأخر للغاية - يمكننا أن نستحم - 489 00:49:15,149 --> 00:49:16,837 سوف أذهب للسرير 490 00:49:19,896 --> 00:49:19,957 حسنا 491 00:49:26,299 --> 00:49:28,577 يسعدني القيام بالأمر 492 00:49:29,592 --> 00:49:31,997 سوف أطلب من (ديزي) الحضور للشاي 493 00:49:33,094 --> 00:49:37,243 أي يوم يناسبك؟ - لا أريد أن أضغط عليك - 494 00:49:37,243 --> 00:49:40,759 هل بعد الغد مناسب؟ - بعد الغد؟ - 495 00:49:42,229 --> 00:49:46,493 أريدهم أن يشذبوا العشب 496 00:49:51,969 --> 00:49:55,795 أيها الشاب أنت لا تكسب الكثير من المال 497 00:49:56,029 --> 00:49:58,886 ليس حقا - معذرة - 498 00:49:59,232 --> 00:50:04,057 لدي عمل صغير على الجانب 499 00:50:04,303 --> 00:50:06,098 انت تفهم ما أقول 500 00:50:06,098 --> 00:50:08,930 يمكنك بيع السندات؟ - أحاول - 501 00:50:08,930 --> 00:50:14,366 لدي معلومات من مصدر موثوق به أن هناك الكثير من المال 502 00:50:14,366 --> 00:50:16,294 شكرا يداي مشغولتين 503 00:50:16,294 --> 00:50:18,307 ليس عليك فعل أي شئ ل(وولفاشير) أؤكد لك 504 00:50:18,307 --> 00:50:20,407 إنه معروف (جاي) فقط معروف 505 00:50:23,220 --> 00:50:27,167 نعم يسعدني فعل هذا - معروف؟ - 506 00:50:27,167 --> 00:50:29,011 نعم 507 00:50:32,256 --> 00:50:36,070 حسنا تصبح على خير - تصبح على خير - 508 00:50:53,840 --> 00:50:55,582 صباح الخير 509 00:51:24,124 --> 00:51:27,080 أحد الجرائد قالت أن المطر سيتوقف قبل الرابعة 510 00:51:28,807 --> 00:51:32,482 أعتقد أنها كانت الجورنال 511 00:51:34,607 --> 00:51:35,915 ضعوه يمينا يا سادة 512 00:51:36,212 --> 00:51:36,959 يمينا مباشرة 513 00:51:37,696 --> 00:51:40,274 شكرا 514 00:51:43,602 --> 00:51:47,464 هل كل شئ بخير؟ - نعم العشب يبدوا رائعا - 515 00:51:48,115 --> 00:51:50,849 عشب؟ أي عشب؟ 516 00:51:54,094 --> 00:51:56,512 لقد أحضرت كعكا 517 00:52:08,349 --> 00:52:11,839 هل لديك كل ما تحتاج؟ - ربما المزيد من الزهور - 518 00:52:13,409 --> 00:52:16,503 لقد قمت بعمل رائع 519 00:52:16,906 --> 00:52:21,091 هل تظن أن هذا مبالغ فيه؟ - أظنه ما تريد - 520 00:52:22,608 --> 00:52:24,674 أعتقد هذا أيضا 521 00:52:46,244 --> 00:52:48,008 لا يمكنني الإنتظار طيلة اليوم 522 00:52:48,258 --> 00:52:49,547 سأغادر 523 00:52:50,076 --> 00:52:53,271 لا تكن سخيفا لم تتعدى الرابعة - ...ما إن تأتي وسوف - 524 00:53:02,034 --> 00:53:03,498 إنها هي 525 00:53:17,677 --> 00:53:20,241 هل تعيش هنا تماما يا حبيبي؟ 526 00:53:20,647 --> 00:53:22,690 نعم إنه يناسبني؟ 527 00:53:23,002 --> 00:53:26,318 لماذا كان يجب أن آتي وحدي؟ هل تحبني ؟ 528 00:53:26,318 --> 00:53:30,417 إنه سر، أخبري سائقك أن يبتعد 529 00:53:30,702 --> 00:53:32,578 (تعالى بعد ساعة يا (فريدي 530 00:53:33,092 --> 00:53:34,997 (إسمه (فريدي 531 00:53:48,422 --> 00:53:51,653 يا إلهي 532 00:53:54,933 --> 00:53:57,203 هل سرقت حديقة؟ 533 00:53:58,511 --> 00:54:00,822 إنه يحبني 534 00:54:14,654 --> 00:54:17,462 هلا تكرمت؟ - هذا طريف - 535 00:54:17,462 --> 00:54:20,402 ما الطريف؟ 536 00:54:28,144 --> 00:54:32,672 ماذا تفعل؟ 537 00:55:20,046 --> 00:55:22,248 أنا سعيدة بالتأكيد لرؤيتك ثانية 538 00:55:25,033 --> 00:55:25,995 ...أنا 539 00:55:26,950 --> 00:55:30,420 أنا سعيد بالتأكيد لرؤيتك أيضا 540 00:55:59,060 --> 00:56:01,550 نحن 541 00:56:01,785 --> 00:56:03,066 تقابلنا من قبل 542 00:56:06,798 --> 00:56:09,699 سأرسل شخصا ليصلح هذه 543 00:56:26,735 --> 00:56:28,439 آسف بشأن الساعة 544 00:56:29,002 --> 00:56:32,153 إنها ساعة قديمة - ومع هذا جميلة - 545 00:56:34,952 --> 00:56:37,901 لم نلتقي منذ سنوات - خمس سنوات في نوفمبر القادم - 546 00:56:41,163 --> 00:56:43,567 الشاي - شكرا - شكرا 547 00:56:44,239 --> 00:56:46,785 كم قطعة سكر تريدون؟ - قطعتان فقط - 548 00:57:06,864 --> 00:57:09,472 يجب أن أذهب للمدينة سأعود على الفور 549 00:57:09,817 --> 00:57:12,113 يجب أن أكلمك في شئ ما 550 00:57:12,113 --> 00:57:13,399 سأعود على الفور 551 00:57:14,781 --> 00:57:17,405 هذا خطأ هذا خطأ رهيب 552 00:57:17,797 --> 00:57:19,667 أنت محرج، و (ديزي) محرجة أيضا 553 00:57:21,920 --> 00:57:24,885 حقا؟ - نعم مثلك تماما - 554 00:57:24,885 --> 00:57:28,104 لا ترفع صوتك - أنت تتصرف كطفل صغير - 555 00:57:28,104 --> 00:57:30,770 أنت تتصرف بوقاحة (ديزي) في الغرفة ....وحدها 556 00:58:06,907 --> 00:58:13,417 بالنظر لقصتي حتى الآن أتذكر الآن أن هذه هي المرة الثانية 557 00:58:13,943 --> 00:58:17,166 التي حرست فيها أسرار الآخرين 558 00:58:18,347 --> 00:58:23,243 ومرة أخرى كنت بالداخل، وبدون 559 00:58:51,794 --> 00:58:54,450 لقد توقف المطر 560 00:58:57,337 --> 00:59:00,168 نعم هذا صحيح 561 00:59:12,905 --> 00:59:16,483 ما رأيك في هذا يا (ديزي)؟ 562 00:59:16,716 --> 00:59:20,794 أنظري - هذا طريف - 563 00:59:22,836 --> 00:59:25,100 أنظر هذا منزلي 564 00:59:27,145 --> 00:59:29,642 هناك عبر الخليج 565 00:59:35,638 --> 00:59:40,432 أعرف، لدي نفس المشهد من منزلي 566 00:59:42,688 --> 00:59:45,200 أين منزلك؟ 567 00:59:47,119 --> 00:59:50,772 نيك) أريدك أنت و (ديزي) إلى منزلي) 568 00:59:51,254 --> 00:59:54,127 أريد أن اريها منزلي - هل أنت واثق أنك تريدني أن آتي؟ - 569 00:59:54,491 --> 00:59:56,566 بالتأكيد 570 00:59:57,299 --> 00:59:59,124 بالتأكيد 571 01:00:00,372 --> 01:00:02,708 إفتح الباب 572 01:00:03,781 --> 01:00:06,116 أحضرت هذه البوابات من قلعة في نورماندي 573 01:00:08,854 --> 01:00:11,724 جاي) إنه ضخم) - أيعجبك؟ - 574 01:00:13,287 --> 01:00:15,379 أحبه 575 01:00:15,379 --> 01:00:18,156 لكن كيف تعيش هنا وحدك؟ - لا أفعل - 576 01:00:18,774 --> 01:00:22,232 المنزل دائما ملئ بأناس يحتفلون 577 01:00:24,480 --> 01:00:25,973 تعالي معي 578 01:00:31,007 --> 01:00:33,896 المنزل يبدوا بخير لقد أعجبها 579 01:00:34,160 --> 01:00:35,370 إنه رائع 580 01:00:39,642 --> 01:00:41,130 تعالى أريد جولة كبيرة 581 01:00:42,532 --> 01:00:46,014 بالطبع هنا المعصرة وهي حديثة للغاية 582 01:00:56,760 --> 01:00:58,395 هل يريد أحد شراب؟ 583 01:00:58,977 --> 01:01:01,475 ما زلت تعرف ما النوع الذي أفضل؟ - إستعدا للتصوير - 584 01:01:03,255 --> 01:01:07,017 هيا جربي - سأريك سأريك - 585 01:01:14,874 --> 01:01:15,676 ياله من يوم رائع 586 01:01:16,417 --> 01:01:18,525 هل أنتما مستعدان للصورة المقربة؟ 587 01:01:34,776 --> 01:01:36,230 إنه رائع 588 01:01:36,436 --> 01:01:38,447 إنه مصنوع خصيصا - هل يمكن لأحد العزف عليه؟ - 589 01:01:38,901 --> 01:01:41,131 بالطبع ليوقظه أحدهم 590 01:01:41,913 --> 01:01:45,821 الموسيقى تهبط من الجبال - إنه عبقري يمكنه عزف أي شئ - 591 01:01:46,762 --> 01:01:50,676 كيف أبلي ؟ 592 01:01:53,639 --> 01:01:55,949 لدي رجل في إنجلترا يشتري لي الملابس 593 01:01:56,591 --> 01:01:58,451 لم أرى شئ مثل هذا قط 594 01:01:58,792 --> 01:02:00,046 للسيدة الجميلة 595 01:02:00,803 --> 01:02:03,444 إختيارات كل موسم 596 01:02:04,808 --> 01:02:08,030 إنه من الحرير - إنه جميل للغاية - 597 01:02:09,676 --> 01:02:11,798 إنه من القطن - (جاي) - 598 01:02:12,775 --> 01:02:13,783 القطيفة 599 01:02:14,874 --> 01:02:18,443 إنه مجنون 600 01:02:18,985 --> 01:02:20,742 إنه يقذف كل شئ علي 601 01:02:21,567 --> 01:02:23,251 ستفسدهم 602 01:02:24,794 --> 01:02:27,679 (توقف يا (جاي 603 01:02:28,253 --> 01:02:29,302 هنا تماما 604 01:02:29,697 --> 01:02:32,691 (جاي) 605 01:02:47,605 --> 01:02:49,586 ما الأمر؟ 606 01:02:51,327 --> 01:02:53,775 (ديزي) ما الأمر؟ 607 01:02:55,647 --> 01:02:58,892 هذا الأمر 608 01:02:58,892 --> 01:03:01,003 يجعلني حزينة 609 01:03:03,265 --> 01:03:05,294 لماذا؟ - لأن - 610 01:03:09,577 --> 01:03:13,776 خمس سنوات ضائعة تعثرت على (شفتا (ديزي 611 01:03:15,597 --> 01:03:17,790 لكن كل ما أمكنها قوله كان 612 01:03:19,800 --> 01:03:22,973 ماذا؟ 613 01:03:23,476 --> 01:03:27,174 لأنني لم أرى ملائات بهذا الجمال من قبل 614 01:03:49,169 --> 01:03:53,604 لولا الضباب لرأينا الضوء الأخضر 615 01:03:59,666 --> 01:04:01,157 أي ضوء أخضر؟ 616 01:04:02,525 --> 01:04:06,128 الذى يحترق بكل ليلة عند نهاية المرسى 617 01:04:09,156 --> 01:04:16,291 ربما أنه خطر بخاطر "جاتسبى" أن تميز هذا الضوء الهائل قد إختفى للأبد 618 01:04:17,727 --> 01:04:25,977 والآن، غدىّ مجدداً مجرد ضوء أخضر ...على المرسىّ، وبراقته البراقة تلاشت بسبب واحدٌ 619 01:04:26,012 --> 01:04:28,632 من هذا؟ 620 01:04:28,667 --> 01:04:30,010 أهو آباكَ؟ - ..لا - 621 01:04:30,045 --> 01:04:31,884 ،(إنه السيد (دان كوديوز 622 01:04:31,919 --> 01:04:34,286 .لقد تُوفىّ الآن 623 01:04:34,321 --> 01:04:37,272 لقد كان صديقيّ المفضل منذ سنواتٍ كثيرة ولّت 624 01:04:37,307 --> 01:04:40,883 أنت لم تخبرني قط أنكَ تمتلكُ زورقاً أو قارباً؟ 625 01:04:40,883 --> 01:04:42,743 أريد أن أريكِ شيئاً 626 01:04:45,240 --> 01:04:46,761 ..إجلسي 627 01:04:46,796 --> 01:04:49,589 كان لدىّ ذكرياتٍ متضاربة 628 01:04:49,624 --> 01:04:53,015 ..بشأنكِ 629 01:04:55,025 --> 01:04:57,323 لقد إدخرت خطاباتي 630 01:04:57,358 --> 01:05:01,247 هذه كانت أول ذكرىّ لي معكِ 631 01:05:03,072 --> 01:05:05,082 ...ثم هذه الخطابات - أيُعقل هذا؟ - 632 01:05:05,117 --> 01:05:08,790 أن يتحول كل هذا الحُب العظيم" "للاشيء 633 01:05:08,825 --> 01:05:12,175 عُد لمنزلكَ.. فسأكون هنا في إنتظاركَ" "خلال أربعة ايام 634 01:05:12,748 --> 01:05:15,827 "كي يتحقق كل حلمٌ لي معكَ" 635 01:05:18,856 --> 01:05:21,161 ..المعذرة 636 01:05:29,354 --> 01:05:32,540 (لا يمكنني التحدث الآن يا (سبورت 637 01:05:34,621 --> 01:05:39,924 !أنت تعي مقدار صِغر هذه البلدة ...إستمع إلىّ 638 01:05:43,013 --> 01:05:46,551 هذه مجرد بلدة صغيرة 639 01:05:50,611 --> 01:05:57,827 إستمع إلىّ، إنه لا فائدة منه لنا محاولة فعل هذا في بلدة صغيرة أمر جنوني 640 01:06:03,100 --> 01:06:06,031 حاول أن تفعل هذا لاحقاً أيها الرياضي القديم 641 01:06:06,066 --> 01:06:09,345 ...حسناً 642 01:06:11,467 --> 01:06:14,207 ..(إنه (كليب سبرينغر 643 01:06:14,242 --> 01:06:17,121 لابد وأنه يقظ 644 01:06:18,587 --> 01:06:21,076 هلا تفضلنا؟ 645 01:07:10,853 --> 01:07:15,502 أتمنىّ لو أنني فعل كل شيء على سطح كوكب الأرضِ معكَ 646 01:07:21,772 --> 01:07:24,390 ..طوال حياتي 647 01:07:24,425 --> 01:07:29,476 أتمنىّ لو كانت هكذا 648 01:07:36,016 --> 01:07:39,141 ..ستكون كذلك 649 01:07:41,005 --> 01:07:46,980 لو أنه كافياً فقط بالنسبة (لـ(جاتسبي) أن يحضن (دايزي 650 01:07:47,015 --> 01:07:52,638 ولكنه كانت لديه رؤية كبيرة لحياته و(دايزي) جزءًا منها 651 01:07:52,673 --> 01:08:00,165 كان هذا فقط في الليلة الآخيرة (لآخر صيفٍ رأيتُ فيه (جاتسبي 652 01:08:00,200 --> 01:08:05,490 ولكنه أخبرني بالحياة التي حلمُ بها منذ أن كان طفلاً 653 01:08:05,525 --> 01:08:08,262 ...فكما ترىّ أيها الطبيب 654 01:08:08,297 --> 01:08:10,734 إن إسم (جاتسبي) الحقيقي ...كان 655 01:08:10,769 --> 01:08:15,108 ..(جيمس جاز) 656 01:08:15,143 --> 01:08:19,888 فآبواه كانا مُزراعين مُقحفين (من شمال (داكوتا 657 01:08:19,923 --> 01:08:23,531 ولكنه لم يتقبلهم قط كآبواه 658 01:08:23,566 --> 01:08:28,191 ففي مخيلته كان إبناً للرب 659 01:08:28,226 --> 01:08:32,115 مُقدّر له مُستقبل عظيم 660 01:08:33,068 --> 01:08:38,681 منذ أو أصبح عمرة ستة عشر عاماً هرب (جاز) بعيداً للغاية عن منزله 661 01:08:38,716 --> 01:08:43,998 وفي مساء يومٍ، على ساحل (ليكسبرير)، رصد قارباً في مأزق 662 01:08:44,033 --> 01:08:50,256 وشرع لإنقاذه، فوجد قبطانه ..(والذي كان مليونير سكير يُدعىّ (دان كودي 663 01:08:50,291 --> 01:08:53,774 !إعطني يدكَ ..سنصطدم بالساحل 664 01:08:53,809 --> 01:08:55,824 هيا، وإلا سنصطدم بالساحل 665 01:08:55,859 --> 01:08:57,578 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 666 01:08:57,613 --> 01:09:03,609 !أيها الرياضي - وقد رأىّ فرصته، فأستغلها - 667 01:09:03,644 --> 01:09:07,355 وقد قررت منذ ذالك الجين أن أطُلق (على نفسي إسم (جاي جاتسبي 668 01:09:07,390 --> 01:09:11,704 وقد أبحر من الخطر المُحدق لمُستقبله المُنتظر 669 01:09:11,739 --> 01:09:17,622 وقد أظهر (جاتسبي) مهارة وطموح (ولخمسةٍ أعوام، أبحروا في أنحاء (أوروبا 670 01:09:17,657 --> 01:09:20,922 لا بأس أيها العجوز، لقد عملتني كل شيء 671 01:09:20,957 --> 01:09:24,255 عمله كيف يلبس ويتصرف ويتحدث كرجل أنيق 672 01:09:24,255 --> 01:09:27,054 (إسمي (جاي جاتسبي - إنها تبدو جيدة، أليست كذلك؟ - 673 01:09:27,089 --> 01:09:30,481 (إن (جاتسبي) قد آمل أن يرث ثروة (كودي - ..أيها الرياضي - 674 01:09:30,516 --> 01:09:35,662 وعندما مات (كودي)، خُدج (جاتسبي) من عائلة (كودي) فيما يخص ميراثه 675 01:09:35,697 --> 01:09:39,114 وقد سُلب منه القدرة على لعب دور الأنيق 676 01:09:39,149 --> 01:09:43,093 ولكنه عاد مجدداً لما كان عليه 677 01:09:43,128 --> 01:09:50,549 وبمنتصف الصيف، كان (جاتسبي) في أخبار كل الصحف الأولية 678 01:10:01,350 --> 01:10:03,968 "من أين جاء المال؟" 679 01:10:17,509 --> 01:10:19,888 (هذا كل ما أرادت أن تعرفه (نيويورك 680 01:10:19,923 --> 01:10:24,227 لقد كان نفس السؤال هو ماجاب العقول 681 01:10:24,263 --> 01:10:29,568 إلى أن أتت (دايزي) لأحدىّ حفلات (جاتسبي) الكبيرة 682 01:10:30,666 --> 01:10:32,499 ..سأعود حالاً 683 01:10:32,534 --> 01:10:36,850 أنا أعرف الكثير من هؤلاء المهرجون الذين يبنون أعمالهم لتوهم 684 01:10:36,885 --> 01:10:40,507 هذا لا ينطبق على (جاتسبي)، فإنه رجل أعمال فإنه يمتلك الكثير من متاجر العقاقير 685 01:10:40,507 --> 01:10:43,117 (هلا سمحتم لي أن أقدم لكم السيناتور (كولن 686 01:10:43,152 --> 01:10:45,687 (هذا هو السيد (كارواي - مرحباً أيها السيناتور - 687 01:10:45,722 --> 01:10:49,178 (وهذه هىّ السيدة (بيوكانن - تشرفتُ - 688 01:10:49,213 --> 01:10:52,142 الشرف لي - (وهذا هو السيد (بيوكانن - 689 01:10:52,177 --> 01:10:55,025 (إنه مُشجع لـ(بولينا 690 01:10:55,060 --> 01:10:59,076 لا، ليس أنا - (من دواعِ سروري دوماً مقابلة أي شخصٍ من عائلة (بيوكانن - 691 01:10:59,111 --> 01:11:01,974 ..إعذروني - (أيها السيناتور، سأحادثكَ لا حقاً هاته الليلة مع الدكتور (كروس - 692 01:11:01,974 --> 01:11:04,401 (أفضل ألا أكون مع مُشجع فريق (البولينا 693 01:11:04,436 --> 01:11:07,276 لابأس، فينبغي أن تكون فخوراً بفرقكَ 694 01:11:09,695 --> 01:11:11,601 هلا أريتكم الأرجاء 695 01:11:11,636 --> 01:11:12,849 ..بالتأكيد 696 01:11:14,585 --> 01:11:18,405 لابد وأنكَ تعرف هذه الوجوه، أو سمعتّ عنهم حتىّ - ...بالتأكيد - 697 01:11:18,440 --> 01:11:22,240 إننا لا نخرج كثيراً.. فلا أظنني أعرف أحداً 698 01:11:22,275 --> 01:11:25,412 !حقاً؟ ربما وأنكَ تعرف هذه السيدة التي هناك؟ 699 01:11:25,447 --> 01:11:28,439 إنها (مارلين)، لدىّ لها الكثير من الصور 700 01:11:28,474 --> 01:11:30,752 دعني أقدمكِ لها 701 01:11:32,473 --> 01:11:35,131 (إنني حقاً أفضل ألا أكون مُشجعاً للـ(بولينا 702 01:11:40,433 --> 01:11:43,533 إن هذه الأشياء تُثيرني للغاية 703 01:11:43,568 --> 01:11:46,206 ..تلك الرقصات الرائعة 704 01:11:47,929 --> 01:11:53,504 ..(أعتقد أننا تقابلنا من قبل يا سيد (بيوكانن ..منذ شهر مضىّ 705 01:11:55,936 --> 01:11:58,178 ..هذا صحيح 706 01:11:58,213 --> 01:12:01,341 وأنت كنت مع (نيك) هنا في محل تصفيف الشعر 707 01:12:01,376 --> 01:12:04,086 ..هذا صحيح 708 01:12:04,121 --> 01:12:06,087 وأنا أعرف زوجتكَ 709 01:12:06,123 --> 01:12:11,756 حقاً؟ - ..أجل - 710 01:12:15,643 --> 01:12:17,726 (المعذرة يا سيد (جاتسبي 711 01:12:17,761 --> 01:12:21,562 إن السيد (سيغان) هنا - لا، ليس الآن - 712 01:12:21,597 --> 01:12:25,270 أقدم لكم عازفوا الجيتار "وفريق "واتر دروبس 713 01:12:39,546 --> 01:12:40,955 (يا سيد (بيوكانن 714 01:12:40,990 --> 01:12:44,680 هل تمانع أن أرقص مع زوجتكَ؟ 715 01:12:46,619 --> 01:12:48,746 بالطبع لا 716 01:12:50,068 --> 01:12:54,573 أعتقد أنني أستطيع أن أسُلي نفسي 717 01:12:55,470 --> 01:12:58,530 هذا من أجل إن أحتجت أن تُسجل العناوين 718 01:13:11,845 --> 01:13:13,994 ..ألمعذرة يا سيدي ..ألمعذرة 719 01:13:17,614 --> 01:13:22,317 أين ضحكتكَ الساحرة؟ - (هذه ضحكة أسئت فهمها يا سيد (كونهان - 720 01:13:23,219 --> 01:13:26,653 هل كل الرجال في هذه البلدة بهاته المخيلة الخصبة؟ 721 01:13:27,933 --> 01:13:29,340 ..لا 722 01:13:30,168 --> 01:13:32,530 فالمرء كان بمفردة طوال الطريق 723 01:13:33,442 --> 01:13:35,949 في كل فكرة 724 01:13:35,984 --> 01:13:38,056 وكل قرار 725 01:13:38,091 --> 01:13:41,995 وبالطبع ليس كل ما لا نحبه يمكن ان نُغيره 726 01:13:45,255 --> 01:13:46,832 ..هذا مثالي 727 01:13:47,664 --> 01:13:51,388 من خيالكَ المثالي الذي لا يُمكن مقاومته 728 01:13:55,193 --> 01:13:58,814 أتسائل أين هىّ (بينالاتي ماتي)؟ 729 01:14:07,319 --> 01:14:10,193 ..سأعثر عليكَ لاحقاً - ..حسنٌ - 730 01:14:24,333 --> 01:14:27,040 شكراً لكَ 731 01:15:48,695 --> 01:15:50,347 هل رأيت زوجتي؟ 732 01:15:52,371 --> 01:15:54,549 ..لا 733 01:15:54,584 --> 01:15:56,399 ليس منذ فترة 734 01:15:59,017 --> 01:16:03,486 ..أريد "ويسكي" ممزوج بالصودا 735 01:16:06,105 --> 01:16:10,380 ..أتمنىّ لو نهرب فحسب 736 01:16:20,198 --> 01:16:23,016 !نهرب 737 01:16:23,016 --> 01:16:27,166 يا (دايزي)، أتظنين أن هذا سيكون... تصرف محترم 738 01:16:27,166 --> 01:16:29,109 هل تعيش في الأرجاء هنا يا (نيك)؟ 739 01:16:31,824 --> 01:16:34,331 في تلك البناية 740 01:16:34,366 --> 01:16:36,613 !حقاً؟ 741 01:16:39,271 --> 01:16:42,900 سنعيشُ هنا.. في هذا المنزل 742 01:16:42,935 --> 01:16:46,423 ..أنا وأنتِ 743 01:16:49,496 --> 01:16:51,603 ..هيا 744 01:16:52,997 --> 01:16:55,858 ..(لقد حان وقت إخبار (توم 745 01:17:03,646 --> 01:17:05,745 !هذا سيء 746 01:17:09,011 --> 01:17:11,364 ...لو رأيتها 747 01:17:11,399 --> 01:17:15,161 .فأعلمها أنني أبحث عنها .. ..أخبرها بذلك 748 01:17:16,146 --> 01:17:20,710 لقد حظينا بكم كبير من المرح ..لا أعلم لا نحظىّ بوقت للمرح كهذا مجدداً 749 01:17:20,710 --> 01:17:22,135 ..مرحباً 750 01:17:23,905 --> 01:17:26,587 ..(مرحباً يا (نيكي 751 01:17:26,622 --> 01:17:29,198 لقد كنا نتفقد الأنحاء لندردش - عن ماذا؟ - 752 01:17:29,233 --> 01:17:31,919 عن بعض الأشياء 753 01:17:31,954 --> 01:17:34,835 ..عن المُستقبل 754 01:17:34,870 --> 01:17:38,008 المستقبل الذي ينتظرنا 755 01:17:39,806 --> 01:17:43,626 إنه (توم)، إنه يحوم في الحفلة بحثاً عنكِ 756 01:17:43,661 --> 01:17:49,518 يا سيد (جاتسبي).. إن السيد سلايجل)، إنه مُنفعلٌ قليلاً) 757 01:17:49,553 --> 01:17:52,970 ..المعذرة 758 01:17:54,060 --> 01:17:56,800 يا (نيك)؟ 759 01:17:56,835 --> 01:17:59,962 هلا تمانع توصليها؟ - ..بالطبع - 760 01:18:02,727 --> 01:18:08,549 إن (جاتسبي) غادر للتعامل مع أمر من نوعٍ ما 761 01:18:10,221 --> 01:18:11,928 ..(وإنتظرته (دايزي 762 01:18:14,931 --> 01:18:18,759 ولكن (جاتسبي) لم يتمكن العودة 763 01:18:20,664 --> 01:18:25,781 وأنت لم تكن متاحاً 764 01:18:25,781 --> 01:18:28,799 !أنا ما الذي يحدث؟ 765 01:18:32,755 --> 01:18:34,934 أين كنتِ؟ - ..(مع (نيكي - 766 01:18:34,969 --> 01:18:37,208 إن السيد (جاتسبي) كان يُرينا الملكية 767 01:18:37,243 --> 01:18:41,755 إن هذا الرجل لابد وأنه كان يُجهد نفسه كي يُجمع تلك الأملاك 768 01:18:44,095 --> 01:18:46,424 أود أن أعرفه خير معرفة 769 01:18:46,459 --> 01:18:48,193 وماذا يعمل 770 01:18:48,228 --> 01:18:51,821 وأعتقد أنني لدىّ خطة لأكتشف هذا 771 01:19:30,218 --> 01:19:32,908 ..ها أنتَ ذا إن (دايزي) قد غادرت لتوها 772 01:19:32,908 --> 01:19:35,886 وطلبت مني أن أخبركَ أنها قضت وقتاً رائعاً 773 01:19:35,921 --> 01:19:39,002 ..إن المكان لم يُعجبها - بالطبع قد أعجبها - 774 01:19:39,003 --> 01:19:40,929 ..لا 775 01:19:40,929 --> 01:19:43,478 بل إنه لم يُعجبها 776 01:19:43,513 --> 01:19:45,991 فربما قد تكون حظيت بوقت رائع 777 01:19:46,026 --> 01:19:49,708 أنا بعيد كُل البعد عنها الآن وهناك الكثير لأفعله 778 01:19:49,743 --> 01:19:52,102 أتعني بشأن الحفلة؟ - !الحفلة - 779 01:19:54,039 --> 01:19:58,702 ..أنا لا آبه بالحفلات .هذا كل شيء للآن أيها السادة 780 01:19:58,737 --> 01:20:00,022 ..شكراً لكم 781 01:20:01,206 --> 01:20:02,968 ..كما ترىّ 782 01:20:04,314 --> 01:20:08,372 انها ينبغي أن تخبر (توم) أنها لم تُحب قط - !ماذا؟ - 783 01:20:08,372 --> 01:20:09,834 ..أجل 784 01:20:09,869 --> 01:20:12,908 وينبغي عليها العودة لـ(لوبو) لمنزل أوبيها 785 01:20:12,943 --> 01:20:15,847 إن أبويها أشخاص عطوفون أيها الرياضي 786 01:20:15,882 --> 01:20:18,482 ..وسنتزوج هناك 787 01:20:18,517 --> 01:20:20,702 ..أترىّ 788 01:20:20,737 --> 01:20:24,593 إفقنا أنا و(دايزي) أن نبدأ من جديد منذ خمسة أعوامٍ مضت 789 01:20:24,628 --> 01:20:26,546 ما كنت لأطلب الكثير منها 790 01:20:26,581 --> 01:20:28,203 !لم تطلب الكثير؟ - ..لا - 791 01:20:33,342 --> 01:20:36,362 ...عذراً ايها الرياضي، ولكن 792 01:20:36,397 --> 01:20:39,716 إن الأمر مُحزن للغاية لأنه من الصعب جداً أن أجعلها تتفهم 793 01:20:39,751 --> 01:20:43,384 من الصعب جداً جعلها تتفهم 794 01:20:43,419 --> 01:20:47,316 فلقد إشترتي كل هذه الممتلكات لها ...لقد إشتريتها كلها من أجلها، والآن هىّ فقط 795 01:20:47,351 --> 01:20:49,261 إنها فقط تُريد الهرب 796 01:20:49,296 --> 01:20:53,098 ..إنها تُريد ترك كل تلك.. العظمة 797 01:20:54,308 --> 01:20:56,550 لا يُمكنكَ تكرار الماضي 798 01:20:56,585 --> 01:20:59,497 !لا يُمكننا تكرار الماشي 799 01:20:59,532 --> 01:21:01,722 !لا 800 01:21:01,757 --> 01:21:04,565 بالطبع يُمكننا هذا 801 01:21:04,600 --> 01:21:07,226 ..بالطبع بإستطاعتنا 802 01:21:07,261 --> 01:21:11,149 سأصلح الأمور كما كانت من قبل 803 01:21:11,184 --> 01:21:16,008 فإن الأمور كانت.. محيرة للغاية ومُربكة 804 01:21:17,065 --> 01:21:19,756 "لقد تحدث كثيراً عن الماضي " 805 01:21:19,791 --> 01:21:23,103 "كما لو أنه أراد إستعادة شيئاً ما" 806 01:21:23,138 --> 01:21:27,563 ،لو أنني بإمكاني فقط.. العودة للبداية 807 01:21:28,795 --> 01:21:32,175 لكنت لأعود للبداية 808 01:21:32,210 --> 01:21:34,135 وأقاتل مجدداً 809 01:21:34,135 --> 01:21:39,314 "(رؤية ما لنفسه وهو يكف عن حبه لـ(دايزي" 810 01:21:39,349 --> 01:21:44,809 وفي ليلة قمرية.. مُلهية 811 01:21:44,844 --> 01:21:49,827 وجد (جاتسبي) نفسه في منزل (دايزي) بالصدفة البحتة 812 01:21:49,862 --> 01:21:53,667 لقد ذهبت لمنزلها أولاً.. أنا والضباط الذين لا يمكنني تذكرهم جيداً 813 01:21:53,702 --> 01:21:57,275 لقد كانوا يمتلكون منزلاً جميلاً للغاية 814 01:21:57,310 --> 01:22:03,258 فزيه صاب الحقيقة.. أنا كان شاب مكافح 815 01:22:03,293 --> 01:22:08,597 برؤية كبيرة لنفسه - يا (دايزي) لا تهلعي - 816 01:22:08,597 --> 01:22:11,660 لست كذلك يا أمي - هناك الكثير من الضباط الشبان الوسيمون هنا - 817 01:22:11,695 --> 01:22:14,449 فقدوا عوائلهم 818 01:22:14,484 --> 01:22:17,702 لقد علمتُ دوماً أنني أريد الصعود 819 01:22:17,737 --> 01:22:20,658 ويمكنني الصعود إذا صعدت بمفردي 820 01:22:23,283 --> 01:22:26,244 ..لقد علمتُ ما أردته 821 01:22:26,279 --> 01:22:29,507 وهو تقبيل تلك الفتاة 822 01:22:30,786 --> 01:22:34,027 وأن أحضنها طوال عمري 823 01:22:36,355 --> 01:22:39,567 ..لذا توقفت 824 01:22:41,297 --> 01:22:43,993 ..توقفتُ 825 01:22:44,028 --> 01:22:46,845 وإنتظرت 826 01:22:46,880 --> 01:22:55,630 إنتظرت لحظة أطول لقد علم أن عقله ...لا يمكن أن يتحرر من هذا أو يكون 827 01:22:55,630 --> 01:22:59,705 ..كعقل الرب 828 01:23:02,861 --> 01:23:06,527 وأن الوقوع في الغرام سيغير من قدره 829 01:23:07,392 --> 01:23:09,363 ..للأبد 830 01:23:13,469 --> 01:23:15,905 ..وحينها تركت نفسي للحظة 831 01:23:24,361 --> 01:23:27,154 لقد تبرعمت له كزهرة 832 01:23:29,957 --> 01:23:33,024 وأن تجسيدها قد إكتمل 833 01:23:42,656 --> 01:23:46,197 لقد كان الوقع في حبها غلطة كبيرة تلك الليلة 834 01:23:46,232 --> 01:23:51,586 إنني فقط بعمر الـ32، فبإمكاني أن أغدو رجلاً عظيماً لو أنني نسيتُ أنني فقدت (دايزي) ذات مرةٍ 835 01:23:52,435 --> 01:23:58,135 فحياتي كا كانت لتنحرف، فلقد كانت ستكون بمثل تلك الشاكلة المستقيمة 836 01:24:02,284 --> 01:24:04,565 وهذا ليس ما يحدث الآن 837 01:24:09,533 --> 01:24:13,095 ..(فإنها ينبغي أن تذهب لـ(توم 838 01:24:13,130 --> 01:24:16,609 وتخبره أنها لم تحبه قط 839 01:24:21,246 --> 01:24:24,217 فينبغي منحها المزيد من الوقت، وهذا ما في الأمر 840 01:24:24,252 --> 01:24:26,067 ..فقط المزيد من الوقت 841 01:24:32,336 --> 01:24:34,867 لا تقلق أيها الرياضي القديم، لا تقلق 842 01:24:34,902 --> 01:24:37,244 فإنهم يمكنهم حمايتها هنا 843 01:24:38,325 --> 01:24:41,433 طابت ليلتكَ يا صديقي 844 01:24:48,375 --> 01:24:51,618 لقد كُنت مخطئاً فيما يخص الماضي أيها الرياضي القديم 845 01:24:51,653 --> 01:24:55,446 ..أنت مخطيء 846 01:25:20,301 --> 01:25:23,143 لقد كان الأمر مُسلي لجيراني طوال الصيف 847 01:25:23,178 --> 01:25:29,422 فلقد أتىّ الكير من الشبان والشابات وغادروا كهمساتِ ولمسات النجوم وبعضها 848 01:25:29,457 --> 01:25:31,615 ..إليكَ بالإفطار 849 01:25:31,650 --> 01:25:34,275 أجل، شكراً لكَ.. شكراً لكَ 850 01:25:35,075 --> 01:25:37,517 ..وبعدها 851 01:25:37,552 --> 01:25:39,807 ..ِشكراً لكَ 852 01:25:39,842 --> 01:25:43,577 "..من الهمسات وشرب الخمر تحت النجوم" 853 01:25:44,868 --> 01:25:50,424 (ولكن، بعد زيارة (توم)، و(دايزي 854 01:25:50,916 --> 01:25:54,389 إنطفأت أضواء (جاتسبي) واحدة تلو الآخرىّ 855 01:25:54,424 --> 01:25:57,183 فلم يعد يُعقد الحفلات بعدها 856 01:25:58,281 --> 01:26:02,805 وزارته (دايزي) في منزله 857 01:26:03,832 --> 01:26:11,358 من أجل نفس الغرض الذي شاركته (طوال الصيف، وهو نوعٍ من الارضاء لـ(جاي جاتسبي 858 01:26:12,312 --> 01:26:14,803 وتعرض هذا للخطر 859 01:26:43,917 --> 01:26:45,871 ..أنا لا أريد العودة إلى المنزل 860 01:26:48,077 --> 01:26:54,256 إن جميع أغراضي تحت الخدمة - لقد أتت لي (دايزي) أحياناً - 861 01:26:54,291 --> 01:26:59,502 وذات ظهيرة، أردت ألا يُثرثر الناس بشأنها حتىّ نُقرر ما سنفعله 862 01:26:59,502 --> 01:27:05,054 فإن هاته البلدات قريبة من بعضها أيها الرياضي 863 01:27:05,089 --> 01:27:07,862 ولا أريد للأمر أن يصل للصحف، أتفهم؟ 864 01:27:07,897 --> 01:27:11,377 إن جميع أنُاس (ولفشاير)، أرادوا أن يقوموا بشيء من أجله 865 01:27:11,412 --> 01:27:15,358 فما الفارق ماداموا يُمكنهم الطبخ وترتيب فراشهم، أليس كذلك؟ 866 01:27:19,386 --> 01:27:21,943 يا (نيك)، إن (دايزي) جاهزة 867 01:27:21,978 --> 01:27:28,178 هناك فقط أمر واحد، وهو أن تكون متواجداً للعشاء 868 01:27:28,213 --> 01:27:30,219 غداً في منزلها 869 01:27:30,254 --> 01:27:33,855 هل ستأتي أيها الرياضي؟ 870 01:27:33,890 --> 01:27:36,387 إن (دايزي) تحتاجكَ 871 01:27:39,843 --> 01:27:41,927 ..نحنٌ نحتاجكَ 872 01:27:48,774 --> 01:27:51,000 هل ستأتي أيها الرياضي؟ 873 01:28:07,670 --> 01:28:12,117 أتعلمون أنني قرأت في مكانٍ ما أن الشمس تزداد حرارة كل عام 874 01:28:12,932 --> 01:28:15,141 ..إنتظروا دقيقه 875 01:28:15,176 --> 01:28:19,177 ..بل العكس إن الشمس تزداد برودة كل عام 876 01:28:21,091 --> 01:28:25,552 لكم أود الخروج إلى هذا الخليج اليوم 877 01:28:28,182 --> 01:28:31,542 ..أنا مقابلكَ 878 01:28:33,063 --> 01:28:36,025 هناك 879 01:28:40,221 --> 01:28:44,152 ..أجل، أنت كذلك 880 01:28:47,654 --> 01:28:55,700 ..فكما ترىّ، كل عقل يمكنه أن يرىّ أن الضوء في نهاية مرساك خافت 881 01:28:55,735 --> 01:28:58,943 !ماذا؟ 882 01:29:06,429 --> 01:29:10,474 فكما ترىّ يا سيد (بيوكانن) لقد أردت أن أكون قريباً 883 01:29:15,558 --> 01:29:19,206 ...فـ(دايزي)، وأنا - إذاً ماذا؟ إن كل شيء مُحير للغاية - 884 01:29:19,241 --> 01:29:23,780 فما الذي سنفعله بأنفسنا هذه الظهيرة؟ واليوم الذي تليه لثلاثون عاماً؟ 885 01:29:23,780 --> 01:29:27,740 ..سكون متشابها.. الكثر منهم متشابهون - دعنا نذهب للبلدة، من يود الذهاب للبلدة؟ - 886 01:29:27,775 --> 01:29:29,523 !البلدة 887 01:29:29,559 --> 01:29:32,694 من آين تأتيك هذه الأفكار الجنونية؟ 888 01:29:49,326 --> 01:29:53,594 يا (دايزي)؟ 889 01:29:58,021 --> 01:30:00,271 أنت تبدو هادئاً للغاية 890 01:30:02,343 --> 01:30:05,978 أنت دائماً تبدو هادئاً للغاية 891 01:30:06,013 --> 01:30:09,388 "ربما تكون لكَ إعلانات في ميدان "التايم 892 01:30:09,423 --> 01:30:13,793 "الرجل ذو الملابس الجميلة" 893 01:30:20,117 --> 01:30:23,517 لقد أخبرت (جاتسبي) أنها تُحبه 894 01:30:23,552 --> 01:30:28,121 (وقد رآها (توم - ..فلنذهب للبلدة - 895 01:30:28,157 --> 01:30:31,541 فأنا راغب لهذا للغاية، دعونا لا نُهدر أية لحظةٍ يا (أودري)؟ 896 01:30:31,576 --> 01:30:34,000 فلتجهز السيارة، وأحضرها للأرجاء الآن - ..بمثل تلك الطريقة - 897 01:30:34,035 --> 01:30:35,424 ألا أدخن سيجارتي اولاً؟ 898 01:30:35,459 --> 01:30:38,420 ربما سيكون هناك عشاءًا - هيا، ندعنا نمرح - 899 01:30:38,455 --> 01:30:43,751 فكِلانا نود هذا - يا (دايزي) لقد كانت تلكَ فكرتكِ، أن نذهب جمينا للبلدة - 900 01:30:43,786 --> 01:30:46,698 لقد غيرت رأيي أيها الأحمق - !هيا - 901 01:30:46,733 --> 01:30:49,029 سنحظىّ بغرفاً كبيرة وعظيمة (في (البلازا 902 01:30:49,064 --> 01:30:52,728 ومكعب من الثلح وزجاجة من الويسكي 903 01:30:52,728 --> 01:30:55,514 "وهذا معناه "المرح ..هيا 904 01:30:55,549 --> 01:30:58,269 لقد كانت تلك فكرتكِ 905 01:30:58,304 --> 01:31:02,133 (حسنٌ، سنفعل الأمر بطريقتكَ يا (توم هيا يا (جوردن)؟ 906 01:31:07,833 --> 01:31:10,018 (مُرحب بكَ في الإنضمام إلينا يا سيد (جاتسبي 907 01:31:10,053 --> 01:31:14,284 هيا، أسرعوا، فليس لدينا الكثير من الوقت !(هيا يا (نيك 908 01:31:18,611 --> 01:31:20,700 يا سيد (جاتسبي)؟ 909 01:31:20,735 --> 01:31:25,328 هلا تلطفت وأخذت زوجتي؟ وسأصحب البقية معي في سيارتي 910 01:31:25,328 --> 01:31:27,924 لا أعتقد أن البنزين سيكفي أيها الرياضي 911 01:31:27,959 --> 01:31:30,396 لا، فلديكَ الكثير منه 912 01:31:30,431 --> 01:31:32,416 هيا، فليس لدينا كثير من الوقت فيجب أن نذهب لمتجر العقاقير 913 01:31:32,451 --> 01:31:35,676 لقد سمعتُ أنه يمكن شراء كل شيء من متاجر العقاقير تلك الأيام 914 01:31:35,711 --> 01:31:38,910 أنت ستأخذني معكَ؟ - أعتقد أن بإستطاعتنا - 915 01:31:38,945 --> 01:31:41,728 ..أجل - (دعني أريكَ الـ(بلازا - 916 01:31:41,763 --> 01:31:45,075 سأكون الرجل في السيارة الذي يدخن سيجارتين 917 01:31:51,753 --> 01:31:57,082 هناك ذلك الرجل (بريكتو) إنه يُريني الأماكن عادة، ويخبرني ما أفعل 918 01:31:57,117 --> 01:32:01,335 لقد قمت بتحقيق صغير على هذا الرجل - (وهل وجدت أنه رجل (أوكسفورد - 919 01:32:01,335 --> 01:32:04,211 لقد كان في المكسيك حينها وكان يعمل أعملاُ حرفية بحق الرب 920 01:32:18,340 --> 01:32:21,383 !أنت 921 01:32:27,555 --> 01:32:30,889 إهدأ، فليس هناك ما يكفي من البنزين 922 01:32:38,417 --> 01:32:40,760 يا (داوسن)؟ !يا (داوسن)؟ 923 01:32:40,795 --> 01:32:43,098 ما الذي تنتظره؟! فلتُعبأ لنا بعض البنزين 924 01:32:43,133 --> 01:32:45,785 أو هل علىّ أن أفعل هذا بنفسي؟ 925 01:32:45,785 --> 01:32:49,319 ..أعتقد أنني أتيت إلى هنا لـ - المعذرة، بأنا مُتعب قليلاً - 926 01:32:49,354 --> 01:32:52,475 لماذا؟ ما أصابكَ؟ 927 01:32:52,510 --> 01:32:56,843 لا أعلم، فلقد ذهبت للطبيب وأنا بحاجة لبعض الراحة في غرفة ما 928 01:32:56,878 --> 01:32:59,649 ..حسنٌ - ولم يكن هناك غرف متاحة، عندما ذهبت للغرب - 929 01:32:59,684 --> 01:33:03,341 حسنٌ، من هذه؟ 930 01:33:04,525 --> 01:33:07,681 لقد كان يشعر (توم) بسخونة وذعر حينها 931 01:33:07,716 --> 01:33:15,568 فإن عشيقته وزجته منذ ساعاتٍ مضت كانوا مؤمنون للغايةـ وكِلاهما ينفلتا من سيطرته 932 01:33:15,603 --> 01:33:18,762 لقد قمت بشيء ممتع اليومين الماضيين 933 01:33:18,763 --> 01:33:22,621 إن تآبىّ الذهاب إلى الغرب، ولا تريد الخروج 934 01:33:24,760 --> 01:33:27,794 بما أدينُ لكَ؟ - لاشيء، لا بأس - 935 01:33:27,830 --> 01:33:30,726 ..يمكنكَ أخذ هذا، فعلىّ الذهاب، هيا 936 01:34:25,373 --> 01:34:27,310 لا بأس.. لا بأس 937 01:34:28,776 --> 01:34:32,019 سأفتح نافذة آخرىّ - لم يعد هناك المزيد - 938 01:34:32,054 --> 01:34:36,271 إذاً، فهاتفوا الطواريء - فلتنسي أمر الحرارة - 939 01:34:36,306 --> 01:34:40,115 لقد إعتدت عليها دوماً - وأين كان هذا أيها الرياضي القديم؟ - 940 01:34:42,757 --> 01:34:45,567 هذا تعبير كبيراً لكَ، أليس كذلك؟ 941 01:34:45,602 --> 01:34:49,099 :أو كان كذلك "الرياضي القديم" 942 01:34:49,134 --> 01:34:54,247 من أين أتيت به؟ - أنا هنا يا (توم)، فإن كنت ستقوم بمحادثات جانبية، فلن أظل هُنا لدقيقة - 943 01:34:54,282 --> 01:35:00,195 يا سيد (جاتسبي)، أنا أتفهم أنكَ رجلٌ قد تخرجت من (أوكسفورد)؟ 944 01:35:02,542 --> 01:35:04,444 لا، ليس بالضبط، لا 945 01:35:04,479 --> 01:35:07,208 أجل، أنا أتفهم.. هل إلتحقت بجامعة "أوكسفورد"؟ 946 01:35:08,970 --> 01:35:11,507 أجل، فلقد إلتحق بها - ..بالتأكيد - 947 01:35:11,542 --> 01:35:15,104 "أنا لا أظن أنكَ إلتحقت بـ"أوكسفورد - !يا (توم)؟ - 948 01:35:16,063 --> 01:35:17,784 لقد قلت أني ذهبت إلى هناك , أليس كذلك؟ 949 01:35:17,784 --> 01:35:21,748 أجل , لقد سمعتك وأود معرفة التوقيت 950 01:35:22,011 --> 01:35:23,515 أتود معرفة التوقيت؟ 951 01:35:34,102 --> 01:35:35,561 (سيد (جاتسبي 952 01:35:38,276 --> 01:35:40,894 في عام 1919 ومكثت هناك خمس أشهر فحسب 953 01:35:41,085 --> 01:35:44,523 ولهذا السبب لا يمكنني أن أصف نفسي بخريج من أوكسفورد 954 01:35:44,974 --> 01:35:49,629 فتلك كانت فرصة منحت للضباط الذين قاتلوا في الحرب 955 01:35:51,054 --> 01:35:54,563 أردت الذهاب وصفع (جاتسبي) على مؤخرته 956 01:35:54,563 --> 01:35:59,315 سأعد لك مشروبا فأنت تبدو أحمقا - تمهلي - 957 01:35:59,940 --> 01:36:05,098 أود أن أطرح على السيد (جاتسبي) سؤالا أخر - برجاء الاستمرار يا سيد (بوكانن) , استمر - 958 01:36:05,684 --> 01:36:10,419 لمَ تود بالتسبب بإحداث شجار في منزلي؟ 959 01:36:10,454 --> 01:36:12,981 إنه لا يتسبب في الشجار بل أنت 960 01:36:13,237 --> 01:36:15,942 برجاء التحكم بنفسك - !التحكم بنفسي؟ - 961 01:36:17,028 --> 01:36:23,275 أفترض أن آخر البدع هي الجلوس والاسترخاء وأن أسمح لرجل نكرة عديم الأصل بمضاجعة زوجتي 962 01:36:23,778 --> 01:36:26,750 حسناً , إذا كانت هذه فكرتك فلا تحسبيني ضمن هذا 963 01:36:27,249 --> 01:36:31,536 بالبداية يحتقر الناس حياة العائلات والنظم العائلية 964 01:36:32,234 --> 01:36:37,099 وبعدها سنتخلى عن كل شئ وسيكون هناك تزاوج بين البيض والزوج 965 01:36:37,099 --> 01:36:39,343 زوجتك لا تحبك 966 01:36:44,842 --> 01:36:47,755 لم تحبك أبداً إنها تحبني 967 01:36:52,653 --> 01:36:55,450 لابد أنك مجنون - (كلاّ يا سيد (توم - 968 01:36:56,104 --> 01:36:57,642 .. فكما ترى 969 01:36:57,996 --> 01:36:59,748 لم تحبك أبداً 970 01:36:59,748 --> 01:37:04,038 السبب الوحيد لزواجها منك هو أني كنت فقيراً .. كان هذا 971 01:37:04,462 --> 01:37:06,881 خطأ رهيب ولكن في صميم قلبها 972 01:37:07,507 --> 01:37:11,143 في صميم قلبها لم تحب أحد سواي 973 01:37:11,143 --> 01:37:13,279 لنذهب جميعا لمنازلنا - (اجلسي يا (ديزي - 974 01:37:13,279 --> 01:37:16,657 أرجوك , أرجوكِ اجلسي 975 01:37:16,926 --> 01:37:18,520 (هيا يا (ديزي 976 01:37:20,009 --> 01:37:21,871 (ديزي) 977 01:37:22,788 --> 01:37:28,062 .. ماذا يجري؟ لقد - لقد أخبرتك بما يجري وهذا منذ 5 سنوات - 978 01:37:28,332 --> 01:37:32,246 هل كنتِ ترينه منذ 5 سنوات؟ 979 01:37:32,281 --> 01:37:35,572 كلاّ , لم نرى بعضنا لم نستطع 980 01:37:35,607 --> 01:37:38,557 ولكننا أحببنا بعضنا طوال هذه المدة , أليس كذلك؟ 981 01:37:39,624 --> 01:37:41,417 هكذا إذن 982 01:37:42,578 --> 01:37:46,301 أنت مجنون لا أتحدث عما حدث منذ 5 سنوات 983 01:37:46,595 --> 01:37:47,880 لأني لم أكن أعرف (ديزي) حينها 984 01:37:48,138 --> 01:37:51,500 (ولا أكترث لمعرفة طريقة معرفتك بـ (ديزي 985 01:37:51,599 --> 01:37:57,082 إلا إن كنت تجلب البقالة من الباب الخلفي ولكن بقية الحديث عبارة عن كذب بين 986 01:37:57,082 --> 01:38:01,232 ديزي) أحبتني وكانت تحبني) وهي تحبني الآن 987 01:38:01,267 --> 01:38:03,564 (كلاّ , كلاّ .. أعتذر يا سيد (بوكانن - إنها تحبني - 988 01:38:03,564 --> 01:38:05,789 كلاّ - بلى تحبني - 989 01:38:05,824 --> 01:38:07,716 والأكثر أهمية أني أحب (ديزي) كذلك 990 01:38:11,573 --> 01:38:13,388 (أحبك يا (ديزي 991 01:38:13,668 --> 01:38:17,174 ولبضعة مرات في حياتي انغمس في ملذاتي ولكني أعود إليكِ دوماً 992 01:38:17,566 --> 01:38:20,149 أرجوك - من صميم قلبي كنت أحبها دوماً - 993 01:38:20,351 --> 01:38:21,613 أنت مقزز 994 01:38:21,648 --> 01:38:23,476 ألا تعرف سبب مغادرتنا لشيكاغو؟ 995 01:38:23,916 --> 01:38:26,792 أنا متفاجئة لعدم طرحك لقصة هذه الملذة البسيطة 996 01:38:26,792 --> 01:38:29,406 (لقد انتهى هذا الآن يا عزيزتي (ديزي انتهى الأمر 997 01:38:29,406 --> 01:38:31,456 أخبريه الحقيقة هيا 998 01:38:31,456 --> 01:38:32,674 لم تحبه أبداً 999 01:38:32,872 --> 01:38:37,103 وهذا الحال منذ قديم الأزل - وكيف كان بإمكاني أن أحبه - 1000 01:38:38,646 --> 01:38:43,420 أخبريه أنكِ لم تحبيه أبداً وسوف تنسي أمره للأبد 1001 01:38:47,647 --> 01:38:49,337 ديزي) , أخبريه) - حسناً - 1002 01:38:49,848 --> 01:38:51,089 لم أحبه أبداً 1003 01:38:52,974 --> 01:38:54,912 إطلاقا؟ - بلى - 1004 01:38:55,120 --> 01:38:56,023 بلى 1005 01:38:57,496 --> 01:38:59,483 ألم تحبيني في "كابليوني"؟ 1006 01:39:03,064 --> 01:39:07,151 ولا حتى بذاك اليوم حينما حملتك من متجر المشروبات حتى لا يبتل حذائك؟ 1007 01:39:11,249 --> 01:39:12,830 إطلاقا؟ 1008 01:39:13,408 --> 01:39:15,015 توقف أرجوك 1009 01:39:15,440 --> 01:39:17,473 (ديزي) 1010 01:39:17,962 --> 01:39:21,410 جيه) , أنت تريد الكثير) 1011 01:39:21,707 --> 01:39:25,545 أحبك الآن , ألا يكفيك هذا؟ لا يمكنني التحكم فيما مضى 1012 01:39:25,545 --> 01:39:28,768 لقد أحببته سابقا ولكني أحببتك كذلك 1013 01:39:31,186 --> 01:39:34,894 أتحبيني كذلك؟ أتحبيني كذلك؟ 1014 01:39:35,129 --> 01:39:37,619 حتى هذه كذبة لم تكن تعلم أنك حي 1015 01:39:37,619 --> 01:39:42,134 ثمة أمور بيني وبين (ديزي) لا تعرفها أبداً أمور لن ينساها أي منا 1016 01:39:42,417 --> 01:39:43,653 أحتاج للتحدث إلى (ديزي) بمفردي 1017 01:39:43,863 --> 01:39:48,189 فكما ترى , جعلتها مستثارة الآن وهذه ليست أخلاق الرياضيين 1018 01:39:48,459 --> 01:39:50,793 (ديزي) - (حتى بمفردنا لا يمكنني قول أني لم أحب (توم - 1019 01:39:50,981 --> 01:39:51,945 فلن يكون هذا حقيقيا 1020 01:39:52,488 --> 01:39:55,012 بالطبع , لن يكون حقيقي - هل تكترث لهذا الأمر؟ - 1021 01:39:55,012 --> 01:39:57,645 بالطبع , أكترث سأعتني بكِ الآن 1022 01:39:57,836 --> 01:39:59,846 لن تعتن بـ (ديزي) بعد الآن 1023 01:40:00,872 --> 01:40:02,398 ستهجرك الآن - هذا هراء - 1024 01:40:02,591 --> 01:40:04,361 بل سأفعل - كلاّ , لا يمكن - 1025 01:40:04,595 --> 01:40:05,910 لن تتركني 1026 01:40:06,010 --> 01:40:09,561 وبالتأكيد لن تتركني من أجل محتال مثلك 1027 01:40:09,461 --> 01:40:14,418 سيد (جاتسبي) , من أنت بالضبط الآن؟ فقد أجريت تحقيقا بسيطا عن أعمالك 1028 01:40:14,418 --> 01:40:17,656 (أنت أحد رجال (والفشان - أرجوك , لنذهب إلى المنزل - 1029 01:40:17,656 --> 01:40:21,572 هو و (ولفشان) ابتاعوا الكثير من الصيدليات 1030 01:40:21,572 --> 01:40:25,572 وباعوا الخمور في كافة المقاطعة - وما الأمر الجلل بهذا أيها الرياضي القديم؟ - 1031 01:40:25,572 --> 01:40:32,613 لا تناديني بالرياضي القديم , والصيدليات هي أمر بسيط (بالنسبة للتجارة الكبيرة التي تجري بينك وبين (ولفشان 1032 01:40:32,613 --> 01:40:36,943 أعتقد أن صديقك (والتر شايس) لم يفتخر بالعمل معنا - لم يحسن التفكير بالأمر - 1033 01:40:36,978 --> 01:40:41,602 الشراكة تركت (والتر شايس) غارق في الديون - سأخبرك بهذا - 1034 01:40:41,602 --> 01:40:45,084 (لوغد لعين مثل (ولفشاين - هذا ما يسمى بالجشع أيها الرياضي - 1035 01:40:45,084 --> 01:40:51,738 هذا صحيح , وأنت لديك نصف البورصة لتمول أحواض السباحة وحفلات المرح بكل عطلة أسبوع 1036 01:40:51,738 --> 01:40:53,959 أنا متفاجئ أنه لم يحاول إشراكك بالأمر 1037 01:40:56,116 --> 01:40:58,921 يا إلهي! لقد فعل هذا - لا دخل له بهذا - 1038 01:40:59,133 --> 01:41:00,657 بالديون أم بماذا؟ 1039 01:41:02,933 --> 01:41:04,830 (ديزي) , (ديزي) 1040 01:41:06,409 --> 01:41:08,708 ألا ترين هوية هذا الشخص؟ 1041 01:41:08,914 --> 01:41:10,513 هذا المنزل 1042 01:41:10,812 --> 01:41:13,590 وهذه الحفلات وهذه الملابس الفاخرة 1043 01:41:14,465 --> 01:41:18,357 (إنه مجرد محتال من عصبة (ولفشاين 1044 01:41:18,576 --> 01:41:24,333 (ينهشون مخالبهم في الأشخاص المحترمين مثل (والتر شايس - الشئ المحترم حيالكم أيها الرياضي هي أموالكم - 1045 01:41:24,804 --> 01:41:26,321 أموالكم فحسب 1046 01:41:26,321 --> 01:41:30,028 بدون أموالكم سنكون جميعا سواسية - كلاّ , كلاّ - 1047 01:41:30,906 --> 01:41:32,772 إننا مختلفين 1048 01:41:32,772 --> 01:41:36,679 أنا كذلك وهم كذلك وهي كذلك 1049 01:41:36,714 --> 01:41:38,601 كلنا نختلف عنك 1050 01:41:39,058 --> 01:41:42,150 هي ولدت مختلفة 1051 01:41:43,620 --> 01:41:45,224 هناك شئ في دمائنا 1052 01:41:45,606 --> 01:41:47,689 يميز هواياتنا 1053 01:41:47,942 --> 01:41:51,962 كلنا كذلك أوتعلم؟ أنت تفهم هذا 1054 01:41:52,957 --> 01:41:55,163 .. (فتاة مثل (ديزي - اصمت - 1055 01:41:55,517 --> 01:42:00,164 اصمت , اصمت , اصمت 1056 01:42:08,725 --> 01:42:15,581 جاتسبي) بدا كالمجنون بهذه اللحظة) وكأن لديه رغبة بالقتل 1057 01:42:31,577 --> 01:42:33,083 أعتذر 1058 01:42:33,672 --> 01:42:35,852 أقدم لكم خالص اعتذاراتي 1059 01:42:39,554 --> 01:42:43,386 يبدو .. أنني فقدت أعصابي 1060 01:42:43,956 --> 01:42:45,735 (هذا صحيح يا سيد (جاتسبي 1061 01:42:47,116 --> 01:42:50,986 أرينا بعض أخلاق رجال أوكسفورد - (لا تفعلي يا (ديزي - 1062 01:42:51,237 --> 01:42:53,337 .. كان هذا 1063 01:42:53,821 --> 01:42:56,639 نتيجة للأمر (ديزي) 1064 01:42:57,682 --> 01:42:59,995 ديزي) , تحدثي إلي) 1065 01:43:00,370 --> 01:43:02,779 لقد فقدت أعصابي هذا كل ما بالأمر 1066 01:43:02,779 --> 01:43:09,697 بدأ بالحديث همسا ولكن مع كل كلمة كانت تبتعد (ديزي) وتنغلق على نفسها 1067 01:43:11,155 --> 01:43:13,429 (أرجوك يا (توم لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن 1068 01:43:17,253 --> 01:43:21,929 لمَ لا تعودان إلى المنزل في سيارة السيد (جاتسبي)؟ 1069 01:43:21,964 --> 01:43:23,561 !هيا 1070 01:43:25,209 --> 01:43:26,622 لن يزعجك 1071 01:43:27,044 --> 01:43:30,389 أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد انتهت - (ديزي) - 1072 01:43:30,777 --> 01:43:32,156 (ديزي) 1073 01:43:45,932 --> 01:43:49,789 أتريدين بعضا من هذا يا (جوردان)؟ نيك)؟) 1074 01:43:53,118 --> 01:43:53,814 (نيك) 1075 01:43:54,555 --> 01:43:56,136 ماذا؟ 1076 01:43:56,949 --> 01:43:58,527 أتريد البعض؟ 1077 01:43:58,773 --> 01:44:00,121 كلاّ 1078 01:44:00,979 --> 01:44:02,800 لقد تذكرت للتو 1079 01:44:04,938 --> 01:44:06,924 اليوم هو عيد ميلادي 1080 01:44:10,788 --> 01:44:12,367 عيد ميلاد سعيد 1081 01:44:15,105 --> 01:44:19,349 الثلاثينات هو وعد بعقد من الوحدة 1082 01:44:19,349 --> 01:44:22,580 الضربات القاسية للثلاثينات تنهمر 1083 01:44:22,929 --> 01:44:27,054 بينما قاد (جاتسبي) و (ديزي) السيارة تحت شفق القمر 1084 01:44:29,405 --> 01:44:31,153 صوب الموت 1085 01:44:35,047 --> 01:44:36,351 لا تكذبي عليّ 1086 01:44:36,351 --> 01:44:39,586 من أين جلبتِ هذا العقد؟ لماذا تخدعيني؟ 1087 01:44:39,586 --> 01:44:40,897 لا يمكنكِ خداع الرب 1088 01:44:40,897 --> 01:44:42,789 فالرب يرى كل شئ 1089 01:44:44,891 --> 01:44:46,017 (ميرتل) 1090 01:44:46,656 --> 01:44:48,077 (ميرتل) 1091 01:44:55,534 --> 01:44:56,159 توقف 1092 01:44:57,113 --> 01:44:58,144 توقف 1093 01:44:59,586 --> 01:45:01,224 (ميرتل) - توقف أرجوك - 1094 01:45:01,259 --> 01:45:02,744 (ميرتل) - توقف - 1095 01:45:04,186 --> 01:45:05,341 توقف 1096 01:45:40,243 --> 01:45:41,944 أبطئوا , أبطئوا 1097 01:45:41,944 --> 01:45:43,701 ثمة حادثة بالأمام - !يا إلهي - 1098 01:45:44,574 --> 01:45:46,814 ويلسون) حصل على بعض الأعمال أخيراً) 1099 01:45:47,199 --> 01:45:49,317 لنذهب لإلقاء نظرة - لا تفعل - 1100 01:45:50,631 --> 01:45:51,985 مجرد نظرة 1101 01:45:52,846 --> 01:45:53,834 !هيا 1102 01:45:58,655 --> 01:46:01,062 تحركوا وأخلوا الطريق هنا 1103 01:46:27,213 --> 01:46:29,144 أنا بخير أنا بخير 1104 01:46:53,566 --> 01:46:54,502 سيدي 1105 01:46:55,822 --> 01:46:57,660 سيدي , أطلب منك - ابتعد عني - 1106 01:46:58,779 --> 01:46:59,759 أنا بخير 1107 01:47:02,230 --> 01:47:03,386 أنا بخير 1108 01:47:05,409 --> 01:47:06,538 أتعرفها؟ 1109 01:47:13,466 --> 01:47:15,670 ليس بالواقع كلاّ 1110 01:47:17,454 --> 01:47:19,279 سأطلب منك التراجع يا سيدي 1111 01:47:23,268 --> 01:47:24,506 ماذا حدث؟ 1112 01:47:25,302 --> 01:47:26,886 لقد هرعت إلى الطريق 1113 01:47:27,683 --> 01:47:29,970 واللعين لم يوقف سيارته حتى 1114 01:47:30,351 --> 01:47:34,218 مهلاً , لقد رأيت هذا كانت سيارة صفراء 1115 01:47:34,660 --> 01:47:35,883 لقد جاءت مسرعة - أجل - 1116 01:47:35,918 --> 01:47:38,064 أجل , سيارة صفراء كبيرة 1117 01:47:38,500 --> 01:47:39,684 تم تجميعها خصيصا 1118 01:47:40,558 --> 01:47:43,128 لا داع لتخبرني بنوعية السيارة 1119 01:47:44,188 --> 01:47:46,549 فأنا أعرف نوعية السيارة 1120 01:47:47,563 --> 01:47:50,632 (ويلسون) , (ويلسون) - أعرف هذه السيارة - 1121 01:47:50,667 --> 01:47:53,461 أعرف نوعية السيارة - ليبتعد الجميع , ألم ترون أحد غاضبا؟ - 1122 01:47:53,496 --> 01:47:55,294 انصت , انصت - أعرفها - 1123 01:47:55,294 --> 01:47:57,372 لقد جئت للتو أمامك 1124 01:47:57,372 --> 01:47:59,148 أعرفها - (هيا , انصت يا (ويلسون - 1125 01:47:59,398 --> 01:48:01,216 هذه السيارة ليست ملكي 1126 01:48:01,701 --> 01:48:03,354 اجلس , اجلس 1127 01:48:03,997 --> 01:48:05,515 اجلب له مشروبا , اجلب له مشروبا 1128 01:48:05,515 --> 01:48:09,402 هذه السيارة الصفراء ليست ملكي لم أرها منذ الظهيرة 1129 01:48:11,911 --> 01:48:13,765 ما لون سيارتك؟ 1130 01:48:13,765 --> 01:48:16,088 إنه زرقاء "سيارة "كوبهيج 1131 01:48:16,525 --> 01:48:19,269 لقد جئت للتو من نيويورك - أجل , لقد توقف لتوه - 1132 01:48:26,630 --> 01:48:28,052 حسناً 1133 01:48:29,388 --> 01:48:30,987 صفراء 1134 01:48:33,906 --> 01:48:34,565 تمهل 1135 01:48:37,315 --> 01:48:38,892 اتركنا وحدنا 1136 01:48:40,305 --> 01:48:41,832 انصت 1137 01:48:45,479 --> 01:48:48,010 من يملك هذه السيارة؟ 1138 01:48:51,250 --> 01:48:52,952 (رجل اسمه (جاتسب 1139 01:48:53,407 --> 01:48:55,414 (جاي جاتسبي) 1140 01:48:56,318 --> 01:48:59,177 (إنه أحمق يا (جورج أجل 1141 01:48:59,177 --> 01:49:02,112 (إنه كان يقيم الحفلات التي كانت تتحدث عنها (ميرتل 1142 01:49:08,328 --> 01:49:12,212 هل هو من كان يعبث مع (ميرتل)؟ 1143 01:49:12,714 --> 01:49:17,045 ربما قتلها لهذا السبب - أجل , ربما - 1144 01:49:18,908 --> 01:49:20,997 قد يكون هذا صحيحا 1145 01:49:24,204 --> 01:49:25,882 سأقتله 1146 01:49:36,343 --> 01:49:37,599 (جاتسبي) 1147 01:49:39,207 --> 01:49:43,525 لابد أن نفعل شئ لهذا الرجل - سأنتقم منه - 1148 01:49:45,149 --> 01:49:46,842 سيدفع الثمن 1149 01:49:47,680 --> 01:49:49,387 سيدفع الثمن 1150 01:49:55,992 --> 01:49:57,072 جبان 1151 01:49:58,662 --> 01:50:00,547 لم يتوقف حتى للإطمئنان عليها 1152 01:50:02,901 --> 01:50:05,026 هل ستدافع عنه الآن؟ 1153 01:50:24,524 --> 01:50:29,460 سأطلب لك سيارة أجرة لمَ لا تدخل وتتناول العشاء بينما تنتظره 1154 01:50:29,460 --> 01:50:31,476 كلاّ , شكراً سأنتظر في الخارج 1155 01:50:33,885 --> 01:50:36,061 ما خطبك؟ 1156 01:50:41,116 --> 01:50:43,192 لمَ لا تدخل يا (نيك)؟ - شكراً - 1157 01:50:43,192 --> 01:50:45,679 إننا بمنتصف الليل - كلاّ , لقد اكتفيت - 1158 01:50:46,041 --> 01:50:47,421 من الجميع 1159 01:51:03,344 --> 01:51:04,905 مرحبا أيها الرياضي 1160 01:51:13,602 --> 01:51:15,024 ماذا تفعل؟ 1161 01:51:16,726 --> 01:51:19,358 أجلس هنا فحسب - أجل , أرى هذا - 1162 01:51:19,917 --> 01:51:24,078 هل رأيت الحادث على الطريق؟ - (الإمرأة التي دهستها ماتت يا (جاي - 1163 01:51:24,647 --> 01:51:27,041 لقد اعتقدت هذا ... (وأخبرت (ديزي 1164 01:51:27,076 --> 01:51:29,661 ديزي) , هل تستمع إلى نفسك؟) 1165 01:51:29,865 --> 01:51:32,002 كيف أمكنك .. فعل هذا؟ 1166 01:51:32,002 --> 01:51:35,058 ما خطبك؟ لست إلا جبان لعين 1167 01:51:35,262 --> 01:51:37,174 اخفض صوتك أرجوك 1168 01:51:37,174 --> 01:51:39,610 لا جدوى من الصراخ - لا جدوى؟ - 1169 01:51:39,610 --> 01:51:41,426 لا جدوى ماذا عن تلك المرأة؟ 1170 01:51:41,643 --> 01:51:46,867 لا جدوى فقد قتلت في حادث - لقد مزقتها , كنت هناك ورأيتها - 1171 01:51:46,867 --> 01:51:50,120 أتفهم هذا , كان هذا خطئي 1172 01:51:50,120 --> 01:51:52,897 كان خطئي ولكن هذه الإمرأة هرعت إلى الطريق 1173 01:51:53,101 --> 01:51:56,957 وكأنها كانت ستتحدث إلينا وحدثت الأمور بسرعة 1174 01:51:57,349 --> 01:51:58,552 .. هي حاولت 1175 01:51:58,769 --> 01:52:01,061 .. بل حاولت أن أهدئ السرعة ولكن 1176 01:52:18,889 --> 01:52:20,673 (كانت (ديزي 1177 01:52:29,390 --> 01:52:32,008 أرى أنه على تولي المسئولية .. فهي 1178 01:52:33,092 --> 01:52:35,299 كانت متوترة جداً 1179 01:52:35,980 --> 01:52:37,989 وقادت بدون ثبات 1180 01:52:40,163 --> 01:52:42,304 وهذه الامرأة هرعت إلينا 1181 01:52:44,725 --> 01:52:46,365 وحدث كل شئ بسرعة 1182 01:52:47,820 --> 01:52:49,847 كان هذا خطأها 1183 01:53:11,580 --> 01:53:14,274 لا يجب أن يعرف أحد بأن (ديزي) كانت السائقة 1184 01:53:15,974 --> 01:53:17,562 عدّني 1185 01:53:18,468 --> 01:53:21,865 جاي) , عليك الذهاب لمنزلك) والاستراحة 1186 01:53:21,900 --> 01:53:23,482 سأنتظر هنا 1187 01:53:23,780 --> 01:53:27,338 سأنتظر طوال الليل إذا اضطررت لهذا - كلاّ , هذه ليست فكرة سديدة - 1188 01:53:27,373 --> 01:53:30,678 إذا قام بإزعاجها عما حدث بعد الظهيرة 1189 01:53:30,881 --> 01:53:36,099 .. إذا حاول إزعاجها أو القيام بأي شئ - توم) , لن يلمسها) - 1190 01:53:36,099 --> 01:53:38,418 إنه لا يفكر بها - لا أثق به - 1191 01:53:39,294 --> 01:53:41,939 لا أثق به - حسناً - 1192 01:53:42,568 --> 01:53:43,806 حسناً 1193 01:53:46,715 --> 01:53:48,416 انتظر هنا 1194 01:53:49,496 --> 01:53:51,646 وسأتأكد من عدم حدوث أي مشاجرة 1195 01:53:52,700 --> 01:53:54,125 هل ستفعل؟ 1196 01:53:58,475 --> 01:54:00,301 شكراً لك أيها الرياضي 1197 01:55:01,834 --> 01:55:04,233 مرحبا أيها الرياضي - (جاي) - 1198 01:55:05,370 --> 01:55:07,518 هل كل شئ بخير؟ - أجل - 1199 01:55:07,762 --> 01:55:09,326 كل شئ بخير 1200 01:55:09,986 --> 01:55:12,876 لقد دمرت الواجهة سقطت على النافذة 1201 01:55:14,125 --> 01:55:15,910 لقد ماتت 1202 01:55:17,185 --> 01:55:18,794 هلا تضيئ الأضواء؟ 1203 01:55:22,410 --> 01:55:24,537 ساعدني أيها الرياضي 1204 01:55:25,223 --> 01:55:28,414 .. كان عليّ اخباره بما رأيته ولكن 1205 01:55:29,582 --> 01:55:31,929 .. كل ما استطعت فعله هو 1206 01:55:32,560 --> 01:55:35,650 أوتعلم يا (جاي)؟ مع كل ما حدث فعليك الرحيل 1207 01:55:36,026 --> 01:55:38,425 سيقتفون أثرك - أرحل؟ - 1208 01:55:38,945 --> 01:55:40,921 لا يمكنني الرحيل الآن لا يمكنني 1209 01:55:40,921 --> 01:55:45,083 جاي) , هل تدرك أنه قتلت امرأة؟) ديزي) ستتصل في الصباح) - 1210 01:55:45,504 --> 01:55:48,421 وسنصنع خططا ونرحل سويا 1211 01:55:50,515 --> 01:55:53,232 (ديزي) - إنها تحتاج للوقت للتفكير بالأمر - 1212 01:55:53,232 --> 01:55:56,437 هذا كل ما بالأمر إننا نتحدث , شكراً 1213 01:56:00,320 --> 01:56:03,008 إنها تحتاج للوقت للتفكير - (جاي) - 1214 01:56:04,462 --> 01:56:09,645 (ديزي) - تحتاج للتفكير بعض الوقت وستتصل في الصباح - 1215 01:56:18,321 --> 01:56:19,963 هل تنتظر معي؟ 1216 01:56:24,355 --> 01:56:26,490 كادت أن تشرق الشمس 1217 01:56:30,049 --> 01:56:33,149 كانت تلك الليلة التي أخبرني فيها بالحقيقة 1218 01:56:33,384 --> 01:56:34,516 كلها 1219 01:56:38,098 --> 01:56:41,510 .. لقد فكرت قليلاً بالكثير من الأمور 1220 01:56:42,362 --> 01:56:46,393 الحقيقة هي أني مطارد حسبما أفترض 1221 01:56:46,428 --> 01:56:49,022 لذا أختلق بعض الأكاذيب عن نفسي 1222 01:56:49,398 --> 01:56:52,252 ولكني أريد اخبارك بالقصة بأكملها منذ وقت طويل 1223 01:56:53,778 --> 01:56:56,550 لقد ولدت فقيراً معدماً 1224 01:56:57,007 --> 01:57:00,290 .. والداي - لقد كشف بدايته المتواضعة - 1225 01:57:00,567 --> 01:57:03,368 (وتحوله ليصبح مخلصا لـ (دان كودي 1226 01:57:03,961 --> 01:57:06,363 ثم الحرب وأوكسفورد 1227 01:57:06,667 --> 01:57:09,796 وكيفية انضمامه لـ (ولفشاين) بالعمل 1228 01:57:11,458 --> 01:57:17,898 وبتلك الليلة كذلك أدركت موهبة (جاتسبي) الاستثنائية 1229 01:57:19,836 --> 01:57:21,791 وقد أحبتني كذلك 1230 01:57:21,791 --> 01:57:29,601 الموهبة التي لم أجدها في الشخص الأخر - لم أدرك أنها ستكون استثنائية ولطيفة - 1231 01:57:29,680 --> 01:57:32,851 وعلى الأرجح لن أجدها بأحد مجدداً 1232 01:57:32,851 --> 01:57:39,092 (لقد فكرت بحياتي بوجود (ديزي وحاولت التفكير بحلول للمتاعب التي ستواجهنا 1233 01:57:41,044 --> 01:57:43,065 أرسل لها خطابا 1234 01:57:45,457 --> 01:57:49,654 كان هذا سبب ذهابي إلى الحرب وتمكنت من العودة 1235 01:57:50,449 --> 01:57:54,174 لقد طلبت منها الانتظار حتى أصنع شيئا من نفسي 1236 01:57:56,342 --> 01:57:58,945 لذا شعرت بأني متزوجا منها 1237 01:58:01,635 --> 01:58:03,223 هذا كل ما بالأمر 1238 01:58:04,013 --> 01:58:09,098 كل شئ كان من أجلها المنزل والحفلات وكل شئ 1239 01:58:17,011 --> 01:58:18,927 الرب يعلم كل شئ 1240 01:58:27,630 --> 01:58:29,785 سيد (جاتسبي) , معذرة 1241 01:58:30,195 --> 01:58:32,209 ثمة اتصال من شيكاغو - ليس الآن - 1242 01:58:33,905 --> 01:58:36,822 إبقه مغلقا من أجل الاتصال المنتظر 1243 01:58:37,275 --> 01:58:38,780 الاتصال المنتظر , بالطبع 1244 01:58:38,780 --> 01:58:43,844 (معذرة يا سيد (جاتسبي سأخرج مياة الحوض قبل أن تتساقط الأوراق 1245 01:58:44,189 --> 01:58:45,399 ليس اليوم 1246 01:58:47,996 --> 01:58:49,822 ليس اليوم فهو يوم جميل 1247 01:58:51,107 --> 01:58:52,749 أيها الرياضي 1248 01:58:53,545 --> 01:58:57,129 لا أستخدم هذا الحوض إلا بكل صيف لنسبح 1249 01:58:58,003 --> 01:59:00,194 اجلب الهاتف إلى الحوض 1250 01:59:13,861 --> 01:59:15,290 (يجب أن أذهب يا (جاي 1251 01:59:18,305 --> 01:59:19,694 يجب عليّ العمل 1252 01:59:20,148 --> 01:59:21,588 أتفهم 1253 01:59:23,261 --> 01:59:24,451 حسناً 1254 01:59:24,451 --> 01:59:26,154 سأرافقك للخارج 1255 01:59:33,989 --> 01:59:36,280 حسناً , سأتصل بك 1256 01:59:36,830 --> 01:59:39,584 ستفعل أيها الرياضي ستفعل 1257 01:59:42,693 --> 01:59:44,915 أفترض أن (ديزي) ستتصل أيضا 1258 01:59:48,944 --> 01:59:50,183 .. أنا 1259 01:59:51,478 --> 01:59:53,033 أفترض هذا 1260 01:59:53,687 --> 01:59:54,902 أجل 1261 01:59:57,076 --> 01:59:59,193 حسناً , إلى اللقاء 1262 02:00:17,884 --> 02:00:19,114 (جاي) 1263 02:00:21,227 --> 02:00:23,206 إنهم أناس مقيتة 1264 02:00:24,652 --> 02:00:27,263 أنت أفضل منهم جميعا 1265 02:00:37,572 --> 02:00:39,856 كنت سعيداً لقولي هذا 1266 02:00:42,375 --> 02:00:45,210 هذا هو المديح الوحيد الذي أثنيت عليه به 1267 02:00:49,012 --> 02:00:54,230 بهذا الصباح , امتلئت بورصة "وال ستريت" بمكالمتها الذهبية 1268 02:00:54,511 --> 02:00:57,814 ولكني لم أقم بأي عمل 1269 02:00:58,988 --> 02:01:01,934 انتظرت أن يتصل بي (جاتسبي) بالأنباء 1270 02:01:04,458 --> 02:01:07,650 (بينما كان ينتظر اتصال (ديزي 1271 02:02:18,941 --> 02:02:20,412 (ديزي) 1272 02:02:41,309 --> 02:02:43,824 مرحبا , مرحبا 1273 02:02:44,602 --> 02:02:46,254 مرحبا هل كل شئ بخير؟ 1274 02:02:52,698 --> 02:02:53,701 مرحبا 1275 02:02:54,290 --> 02:02:56,249 مرحبا 1276 02:03:09,357 --> 02:03:17,677 أتذكر بقية ما حدث بهذا اليوم برجال شرطة ومصورين لا حصر لهم ومراسلين 1277 02:03:18,833 --> 02:03:21,413 عناوين الأخبار كانت مريعة 1278 02:03:22,091 --> 02:03:24,548 (ألقوا كل اللوم على (جاتسبي 1279 02:03:24,548 --> 02:03:28,627 (علاقته مع (ميرتا والحادث وكل شئ 1280 02:03:28,662 --> 02:03:36,397 ولم يكن لدي ما أقوله سوا الحقيقة الوحيدة بأنه لم يكن أي من هذا صحيح 1281 02:03:38,039 --> 02:03:40,423 ديزي) , ستكون الأمور بخير) 1282 02:03:42,331 --> 02:03:47,333 سنرحل أنا وأنت و (توم) فحسب 1283 02:03:49,634 --> 02:03:52,477 (محل إقامة (بوكانن - هل يمكنني التحدث للسيدة (بوكانن)؟ - 1284 02:03:52,802 --> 02:03:54,346 أنا السيد (كاراواي) قريبها 1285 02:03:54,498 --> 02:03:57,011 السيدة غير متواجدة فهي في شيكاغو 1286 02:03:57,606 --> 02:04:00,581 إذا تحدثت إليها فأخبرها أن الجنازة غداً 1287 02:04:00,581 --> 02:04:03,898 أعتذر يا سيدي , ولكنها رحلت - رحلت؟ - 1288 02:04:04,212 --> 02:04:05,886 أتعلم موعد عودتها؟ 1289 02:04:08,501 --> 02:04:11,355 كلاّ , لقد غادروا اليوم بالفعل 1290 02:04:15,312 --> 02:04:19,242 أرجوك , أعلم أنها تود أن تكون هناك .. سترغب 1291 02:04:19,660 --> 02:04:22,960 هل يمكنك أن توصل رسالة إليها دعني أتحدث إليها رجاءً 1292 02:04:22,960 --> 02:04:25,324 إذا أردت فإتصل بها 1293 02:04:25,860 --> 02:04:28,784 ليس لدي معلومات أخرى يا سيدي - أرجوك - 1294 02:04:29,185 --> 02:04:30,688 إلى اللقاء 1295 02:04:32,048 --> 02:04:33,550 مرحبا 1296 02:04:42,005 --> 02:04:45,692 كانوا أناس طائشين (توم) و (ديزي) 1297 02:04:46,314 --> 02:04:53,257 لقد حطموا الأشياء والأناس ثم عادوا لأموالهم وفوضاهم الطائشة 1298 02:04:54,885 --> 02:04:56,810 مهلاً , مهلاً 1299 02:04:57,209 --> 02:04:59,410 اخرجوا من هنا هيا 1300 02:04:59,656 --> 02:05:01,209 اخرجوا من هنا 1301 02:05:15,255 --> 02:05:18,017 لقد توسلت وتضرعت إليهم 1302 02:05:18,410 --> 02:05:20,895 لقد ناشدتهم 1303 02:05:21,099 --> 02:05:28,522 ولكن لم يحضر أي أحد من مئات المتلألأين الذين حضروا حفلاته جاءوا للعزاء 1304 02:05:30,255 --> 02:05:32,376 .. (و(ديزي 1305 02:05:32,588 --> 02:05:34,723 لم ترسل حتى زهرة 1306 02:05:36,257 --> 02:05:38,919 كنت المتبقي الوحيد له 1307 02:05:39,154 --> 02:05:41,901 الشخص الوحيد الذي اكترث لأمره 1308 02:06:12,762 --> 02:06:14,937 (بعد موت (جاتسبي 1309 02:06:15,677 --> 02:06:17,786 أصبحت نيويورك تطاردني بالكوابيس 1310 02:06:19,315 --> 02:06:20,755 .. هذه المدينة 1311 02:06:22,655 --> 02:06:25,947 التي كانت فيما مضى سراب متلألئ 1312 02:06:27,799 --> 02:06:30,160 أصابتني الآن بالمرض 1313 02:06:33,647 --> 02:06:36,353 وآخر ليلة لي في نيويوك 1314 02:06:37,161 --> 02:06:42,109 عدت إلى هذا المنزل الكبير الفارغ 1315 02:06:42,343 --> 02:06:48,771 شركاء (ولفشاين) أفرغوا محتوياته 1316 02:06:52,645 --> 02:06:55,948 إنها تجعله يبدو فخماً تجعله مفعما بالحياة 1317 02:06:56,259 --> 02:06:59,813 ... الموسيقى حيث يمكنني الرقص 1318 02:07:01,812 --> 02:07:03,799 هلا تأتين إلى المنزل؟ إننا نحتاج إليكِ 1319 02:07:04,410 --> 02:07:06,417 أتمنى أن تكون كل أيامي هكذا 1320 02:07:06,867 --> 02:07:08,532 ستكون كذلك 1321 02:07:10,232 --> 02:07:15,350 (لقد تذكرت كيف دخل الفساد لـ ضيوف (جاتسبي 1322 02:07:16,735 --> 02:07:22,568 بينما وقف أمامنا يخفي حقيقته 1323 02:07:34,367 --> 02:07:36,331 القمر برتفع أكثر 1324 02:07:37,802 --> 02:07:41,823 ووقفت هناك حزينا على العالم المجهول 1325 02:07:42,121 --> 02:07:47,970 فكرت بـ (جاتسبي) يتجول حينما رأي لأول (مرة الضوء الأخضر في نهاية ميناء (ديزي 1326 02:07:53,698 --> 02:07:56,435 لقد آتى من مسافة بعيدة 1327 02:07:56,915 --> 02:08:02,265 وحلمه كان وشيكا حيث كاد يمسك به 1328 02:08:06,898 --> 02:08:10,278 لم يكن يعرف أنه تجاوزه بالفعل 1329 02:08:12,057 --> 02:08:15,124 جاتسبي) آمن بالضوء الأخضر) 1330 02:08:15,340 --> 02:08:19,740 وبأنه هناك مستقبل باهر ينتظرنا عاما تلو الأخر 1331 02:08:20,066 --> 02:08:22,775 لقد أغرانا ولكن هذا لا يهم 1332 02:08:23,120 --> 02:08:25,670 فالغد سيمضي بشكل أسرع 1333 02:08:26,024 --> 02:08:28,472 ونمد أيادينا لمسافة أبعد 1334 02:08:29,074 --> 02:08:31,670 في الصباح المشرق 1335 02:08:31,939 --> 02:08:34,079 لذا نحن نمضي بطريقنا 1336 02:08:34,394 --> 02:08:36,847 والقوارب تسير عكس التيار 1337 02:08:37,275 --> 02:08:42,712 نعود أدراجنا بدون توقف إلى الماضي 1338 02:08:47,020 --> 02:10:43,215 {\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع {\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM {\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى أنكم قد استمتعو بالفيلم 120473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.