All language subtitles for The.Great.Gatsby.2013.720p.BluRay.x264.YIFY_7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:01:00,000
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
2
00:01:10,206 --> 00:01:13,237
عندما كنت أصغر وأكثر حساسية
3
00:01:14,238 --> 00:01:16,286
أعطاني والدي نصيحة
4
00:01:19,480 --> 00:01:22,967
حاول دائما أن ترى الأفضل في الناس
5
00:01:25,320 --> 00:01:30,013
كنتيجة لذلك تعلمت أن أتخلى عن
أي حكم على الناس
6
00:01:31,918 --> 00:01:35,094
حتى أنا كان لي طاقة
7
00:01:37,941 --> 00:01:39,468
وقتها
8
00:01:39,706 --> 00:01:42,562
كنا جميعا نشرب أكثر من اللازم
9
00:01:43,263 --> 00:01:46,259
كلما زادت الأوقات صعوبة
10
00:01:47,648 --> 00:01:49,745
كلما شربنا
11
00:01:51,009 --> 00:01:53,899
ولم يشارك أيا منا
12
00:01:54,242 --> 00:01:56,054
بأي شئ جديد
13
00:01:57,067 --> 00:02:00,206
عندما عدت من نيويورك كنت أشعر بالتقزز
14
00:02:01,833 --> 00:02:03,353
مستشفى باركنز
للأمراض العقلية
15
00:02:03,545 --> 00:02:05,343
(أرى سيد (جاراوي
16
00:02:06,307 --> 00:02:08,621
مشمئز من الجميع
17
00:02:08,900 --> 00:02:10,541
ومن كل شئ
18
00:02:11,873 --> 00:02:14,854
شخص واحد فقط لم ينله
هذا الشعور
19
00:02:19,738 --> 00:02:20,797
رجل واحد؟
20
00:02:22,299 --> 00:02:24,205
سيد (جاراوي)؟
21
00:02:26,748 --> 00:02:29,232
(جاتسبي)
22
00:02:32,622 --> 00:02:34,116
هل هو صديقك؟
23
00:02:36,742 --> 00:02:38,285
...كان
24
00:02:39,395 --> 00:02:43,038
أكثر شخص ملئ بالأمل في حياتي
25
00:02:44,735 --> 00:02:46,800
وربما لن ألتقي مثيلا له ثانية قط
26
00:02:50,451 --> 00:02:52,232
كان هناك شئ بخصوصه
27
00:02:52,559 --> 00:02:53,843
الحساسية
28
00:02:54,392 --> 00:02:56,307
كأن
29
00:02:56,575 --> 00:03:00,463
كأنه إحدى تلك الآلات التي تسجل
الزلازل على بعد آلاف الأميال
30
00:03:02,633 --> 00:03:04,070
أين إلتقيته؟
31
00:03:09,564 --> 00:03:12,637
في...حفل
32
00:03:13,107 --> 00:03:14,359
في نيويورك
33
00:03:14,887 --> 00:03:17,063
في صيف 1922
34
00:03:17,390 --> 00:03:19,602
كان ما يجتاح المدينة
35
00:03:20,386 --> 00:03:22,540
الهيسيتيريا
36
00:03:34,344 --> 00:03:36,814
كانت الأسهم في أعلى حالاتها
37
00:03:37,127 --> 00:03:41,242
وبدت وول ستريت كجبل صامد من الذهب
38
00:03:42,462 --> 00:03:44,540
الحفلات كانت أكبر
39
00:03:44,851 --> 00:03:46,836
والعروض كانت أكثر جرأة
40
00:03:47,321 --> 00:03:48,993
والمباني كانت أكثر إرتفاعا
41
00:03:49,633 --> 00:03:54,073
العارضات كن أكثر خلاعة
ومنع الخمر لم يؤتي ثماره
42
00:03:54,719 --> 00:03:57,409
مما جعل الخمور أرخص
43
00:04:01,871 --> 00:04:05,481
وول ستريت كانت تجتذب الصغار الطموحين
44
00:04:07,006 --> 00:04:09,005
وكنت أحدهم
45
00:04:13,053 --> 00:04:17,629
أجرت منزلا يبعد عشرين ميلا عن المدينة
46
00:04:17,894 --> 00:04:22,794
في منزل منسي صغير محشور
بين قصور محدثي الثراء
47
00:04:23,939 --> 00:04:28,091
لأبدأ إشتريت عشرات المجلدات المتعلقة
بالإئتمان المصرفي والإستثمار
48
00:04:28,404 --> 00:04:29,979
كل ما فيها جديد علي
49
00:04:33,490 --> 00:04:36,993
بالطبع لا شئ مؤكد تماما ولكني
أؤكد لك أنه إستثمار آمن
50
00:04:37,242 --> 00:04:41,940
حلمت أن أكون كاتبا
ولكني تخليت عن هذا
51
00:04:42,550 --> 00:04:48,200
ومع شروق الشمس والأوراق الساقطة من
الأشجار خططت أن أقضي الصيف في المذاكرة
52
00:04:49,949 --> 00:04:51,806
وكنت لأفعل
53
00:04:52,309 --> 00:04:56,631
لولا الإغراءات اللامحدودة
54
00:04:59,723 --> 00:05:01,908
...من خلف أسوار تلك الـ
55
00:05:02,610 --> 00:05:09,357
القلعة المحصنة المملوكة بواسطة شخص
لم ألقه بعد
56
00:05:10,515 --> 00:05:12,467
(إسمه (جاتسبي
57
00:05:14,418 --> 00:05:16,835
إذا كان جارك؟
58
00:05:17,872 --> 00:05:20,020
جاري
59
00:05:20,301 --> 00:05:23,725
نعم ولكن عندما أفكر في الأمر
60
00:05:24,632 --> 00:05:29,827
قصة هذا الصيف بدأت عندما زرت
بنت عمي (ديزي) من أجل الغداء
61
00:05:30,373 --> 00:05:35,572
كانت تعيش عبر الخليج
62
00:05:42,443 --> 00:05:46,133
كان زوجها وريث لأكثر عائلات أمريكا ثراء
63
00:05:47,313 --> 00:05:50,992
(كان إسمه (توم بيوكان
64
00:05:53,861 --> 00:05:56,840
عندما كنا في "ييل" سويا كان نجم رياضي
65
00:05:57,121 --> 00:06:00,903
والآن وقد أصبحت أيام العبث خلفه
فقد شغل نفسه
66
00:06:01,383 --> 00:06:03,886
بأمور أخرى
67
00:06:04,261 --> 00:06:06,056
لقد أخبرتك أن لا تتصلي بي هنا
68
00:06:06,292 --> 00:06:07,882
(ويز)
69
00:06:08,317 --> 00:06:10,267
(شكسبير)
70
00:06:12,111 --> 00:06:16,208
كيف حال الروائي الأمريكي الكبير؟ -
أبيع السندات الآن -
71
00:06:16,515 --> 00:06:19,546
يجب أن نذهب سويا للمدينة -
لا يمكنني -
72
00:06:19,546 --> 00:06:22,228
كقطيع الذئاب -
لدي عمل غدا -
73
00:06:22,453 --> 00:06:25,780
هراء سنذهب ، أول فريق أمريكي
74
00:06:26,631 --> 00:06:28,834
جعلني ما أنا عليه الآن
75
00:06:29,192 --> 00:06:31,634
فارست هيلز) أمير وينرتز)
76
00:06:31,878 --> 00:06:34,891
ياله من مخنث، الحياة
(تؤخذ بالقوة يا (نيك
77
00:06:35,468 --> 00:06:37,268
لو أنك مستعد
78
00:07:02,122 --> 00:07:04,418
أين أنتِ؟
79
00:07:05,981 --> 00:07:08,197
أغلقه هيا
80
00:07:09,447 --> 00:07:11,741
آسف، شكرا لك
81
00:07:13,324 --> 00:07:15,176
هل هذا أنت يا حبي؟
82
00:07:19,345 --> 00:07:22,765
(ديزي بيوكانن)
الفتاة الذهبية
83
00:07:23,252 --> 00:07:29,454
دفء عارم أتى من قبلها وكأن لا أحد
آخر في العالم أرادت رؤيته
84
00:07:29,965 --> 00:07:32,014
هل إفتقدوني في شيكاغو؟
85
00:07:32,014 --> 00:07:35,995
نعم، على الأقل 12 شخصا يرسلوا تحياتهم
86
00:07:36,493 --> 00:07:40,226
هذا رائع -
إنهم في حالة حداد -
87
00:07:40,674 --> 00:07:44,425
يبكون نعم وينتحبون -
لا أصدقك -
88
00:07:44,850 --> 00:07:49,683
ديزي بيوكانن) لا يمكننا العيش بدونها) -
أنا مشلولة من السعادة -
89
00:07:55,101 --> 00:07:57,949
جوردان بيكر) فتاة شهيرة للغاية)
90
00:07:58,217 --> 00:08:01,805
كانت أكثر شخص مرعب رأيته في حياتي
91
00:08:01,805 --> 00:08:05,816
لقد رأيت وجهك على غلاف
الجريدة الرياضية
92
00:08:07,053 --> 00:08:11,545
إستمتعت بالنظر إليها -
لقد كنت مستلقية هنا منذ أمد -
93
00:08:12,954 --> 00:08:17,125
سأحبسكما سوية في غرفة الخزين
حتى أراكما تتكلمان
94
00:08:17,374 --> 00:08:20,662
لن أسمع لكلمة واحدة -
إذا يا (نيك) (ديزي) أخبرتني أنك -
95
00:08:20,856 --> 00:08:25,629
أنك قدتها إلى "ويستيج" لست بالتأكيد
أحد هؤلاء الوصوليين
96
00:08:26,192 --> 00:08:30,161
لم أقترب من سيارة منذ أكثر من شهر -
حياتك لطيفة -
97
00:08:30,391 --> 00:08:33,703
أعرف شخص يعيش في ويستيج -
لا أعرف شخص واحد يعيش بعيدا عن الخليج -
98
00:08:34,291 --> 00:08:36,089
(لابد أنك تعرف (جاتسبي
99
00:08:37,543 --> 00:08:39,780
(جاتسبي)
100
00:08:42,988 --> 00:08:46,625
ماذا (جاتسبي)؟ -
سيدتي الغداء معد -
101
00:08:58,540 --> 00:09:01,194
هل تريد أن تسمع سر عائلي؟ -
لهذا أتيت -
102
00:09:01,667 --> 00:09:04,395
السر خاص بأنف الخادم -
لا تسمع لهذه الترهات -
103
00:09:04,662 --> 00:09:08,582
أكره هذا الصقر -
نيكي) لقد سمعت شائعة أنك ستتزج) -
104
00:09:09,579 --> 00:09:12,316
إنها كذبة فأنا فقير للغاية -
يجب أن تتزوج وإلا ستموت سريعا -
105
00:09:12,789 --> 00:09:17,450
ألا يمكننا الحديث عن شئ آخر؟
تجعلونني أشعر أني غير متحضر
106
00:09:17,688 --> 00:09:20,419
الحضارة تمزقت
107
00:09:20,796 --> 00:09:23,413
هل قرأت "نهضة الإمبراطورية الملونة"؟
108
00:09:23,650 --> 00:09:28,395
بواسطة هذا الشخص المدعو (جودارد)؟
على الجميع أن يقرأها الفكرة هي
109
00:09:28,660 --> 00:09:33,713
أن على الجنس الأبيض المسيطر أن يحترس
من تلك الأجناس الأخرى
110
00:09:34,220 --> 00:09:36,883
توم) أصبح مثقفا مؤخرا)
111
00:09:37,190 --> 00:09:39,783
أصبح يقرأ كتبا كبيرا بها كلمات عميقة
112
00:09:40,035 --> 00:09:43,044
لقد تم إثبات هذا علميا -
يجب أن نهزمهم -
113
00:09:58,083 --> 00:10:01,326
أعذروني سأعود على الفور
114
00:10:05,478 --> 00:10:07,509
معذرة
115
00:10:08,950 --> 00:10:13,786
حسنا هذا السيد (جاتسبي) إنه جاري
116
00:10:13,786 --> 00:10:17,005
لا تتكلم أريد أن أسمع ماذا سيحدث؟
117
00:10:18,130 --> 00:10:20,828
هل هناك شئ ما يحدث؟ -
أتعني أنك لا تعرف؟ الجميع يعرف -
118
00:10:21,255 --> 00:10:25,344
أنا لا أعرف-
توم) لديه إمرأة في نيويورك) -
119
00:10:25,344 --> 00:10:27,917
ربما يكون لديها الكرامة لكي لا تخبرك
بهذا في وقت العشاء
120
00:10:28,325 --> 00:10:30,372
ألا تظن؟
121
00:10:31,292 --> 00:10:35,959
(أحب أن أراك على طاولتي يا (نيكي
122
00:10:36,166 --> 00:10:41,601
أنت تذكرني بزهرة، زهرة رائعة -
لست بجمال زهرة بالتأكيد -
123
00:10:42,271 --> 00:10:44,937
نيك) لقد حان الوقت) -
نيكي) إبقى) -
124
00:10:44,937 --> 00:10:46,986
يجب أن أعمل مبكرا -
حقا -
125
00:10:46,986 --> 00:10:50,314
لدي الكثير لأتحدث عنه -
والكثير من الشراب أيضا -
126
00:10:57,131 --> 00:11:02,066
لم يستطع أيا منا تجاهل ذلك الإحساس
127
00:11:04,597 --> 00:11:10,201
ماذا؟ -
إنه فقط ذلك الإحساس السئ -
128
00:11:11,407 --> 00:11:12,683
حقا؟ -
نعم -
129
00:11:13,097 --> 00:11:19,257
(لقد جبت العالم وكان وقتي سيئا يا (نيكي
130
00:11:19,636 --> 00:11:23,056
أنا حادة الإنتقاد لكل شئ
131
00:11:26,471 --> 00:11:29,549
هل إبنتكِ هذه تأكل وتتكلم وكل شئ؟
132
00:11:29,813 --> 00:11:33,376
نعم
133
00:11:33,658 --> 00:11:38,655
إسمع يا (نيك) عندما ولدت
(كان (توم
134
00:11:39,260 --> 00:11:41,701
يعلم الرب أين
135
00:11:45,943 --> 00:11:51,441
مع يعلم الرب من وجلست هناك أسأل
هل هي فتاة أو ولد
136
00:11:54,018 --> 00:11:56,096
وقالت إنها فتاة
137
00:11:56,330 --> 00:11:59,388
وبكيت، أنا سعيدة أنها فتاة
138
00:12:01,982 --> 00:12:04,918
وأتمنى أن تكون حمقاء
139
00:12:05,290 --> 00:12:08,435
هذا أفضل ما تستطيعه فتاة في هذا العالم
140
00:12:09,149 --> 00:12:11,759
حمقاء جميلة
141
00:12:15,020 --> 00:12:19,310
ككل الأشياء الغالية ذهبت
142
00:12:21,200 --> 00:12:24,840
ولم تعد
143
00:12:53,976 --> 00:12:59,216
عندما وصلت للمنزل لاحظت شخصا يقف
على ميناء جاري
144
00:13:05,287 --> 00:13:09,613
(أخبرني شئ ما أنه السيد (جاتسبي
145
00:13:18,014 --> 00:13:21,949
بدا وكأنه يمد يديه تجاه شئ في الظلام
146
00:13:35,083 --> 00:13:37,207
الضوء الأخضر
147
00:13:42,450 --> 00:13:44,233
لا أريد الحديث عن هذا يا دكتور
148
00:13:44,622 --> 00:13:46,325
إذا أكتب عنه
149
00:13:47,525 --> 00:13:49,792
أكتب عنه؟ -
نعم -
150
00:13:51,038 --> 00:13:53,072
ولماذا أفعل هذا ؟
151
00:13:53,463 --> 00:13:56,069
لقد قلت بنفسك أن الكتابة كانت تجلب
لك السعادة
152
00:13:56,881 --> 00:14:00,849
نعم حسنا -
لكنها لم تجلبها لشخص آخر -
153
00:14:01,983 --> 00:14:05,333
لم أكن جيدا -
لن يقرأها أي شخص قط -
154
00:14:06,096 --> 00:14:07,876
يمكنك دوما إحراقها
155
00:14:13,202 --> 00:14:16,320
عما أكتب؟ -
أي شئ -
156
00:14:17,254 --> 00:14:19,754
كل ما يخطر لك
157
00:14:19,987 --> 00:14:23,407
ذكرى ، هاتف ، مكان
158
00:14:26,256 --> 00:14:28,802
أكتبه
159
00:14:32,576 --> 00:14:34,714
مكان؟
160
00:14:39,149 --> 00:14:43,288
الوادي المكون من الرماد كان يملأ المكان
161
00:14:45,661 --> 00:14:54,694
مكان محترق ملئ بالقمامة بين نيويورك و
ويستيج حيث يحترق الفحم و المدينة الذهبية
162
00:14:54,923 --> 00:15:02,469
قد هجرها رجال تحركوا ببطء
بينما يبنون الطريق الجديد
163
00:15:03,021 --> 00:15:07,206
هذا الضباب الرائع كان مراقبا من الدكتور
(دي جي أكومبرج)
164
00:15:08,007 --> 00:15:11,453
طبيب منسي كانت عيناه تراقب كل
شئ
165
00:15:12,410 --> 00:15:15,160
مثل عيون إله
166
00:15:17,641 --> 00:15:21,156
توم) دعاني للمدينة على ما يبدوا)
على غداء في النادي
167
00:15:21,419 --> 00:15:24,850
لكن اليوم إنعطف منعطفا غير متوقع
168
00:15:26,787 --> 00:15:30,524
هيا -
ماذا تعني؟ -
169
00:15:31,158 --> 00:15:34,676
ماذا نفعل؟ -
إقفز هيا -
170
00:15:39,843 --> 00:15:42,212
توم) إنتظر لحظة)
171
00:15:42,978 --> 00:15:44,963
هيا أسرع
172
00:15:47,568 --> 00:15:49,054
(مرحبا يا (ويلسن
173
00:15:49,264 --> 00:15:52,865
كيف حال العمل؟ -
لا يمكنني الشكوى -
174
00:15:53,564 --> 00:15:58,248
هل أنت جاهز لتبيع تلك السيارة لي؟
175
00:15:58,610 --> 00:16:02,499
ما زال رجلي يعمل عليها -
وهو يعمل ببطء شديد -
176
00:16:03,528 --> 00:16:07,545
ربما أبيعها في مكان آخر -
لا لا -
177
00:16:07,930 --> 00:16:10,261
لو كان الحديث عن العمل فيجب
أن تتكلم معي
178
00:16:11,474 --> 00:16:14,177
أحضر بعض المقاعد لكي يستطيعوا الجلوس
179
00:16:16,475 --> 00:16:19,519
بالتأكيد لنتحدث عن العمل
180
00:16:20,876 --> 00:16:26,074
بالتأكيد سأحضر المقاعد
لماذا لا
181
00:16:27,687 --> 00:16:29,698
مرحبا
182
00:16:31,180 --> 00:16:35,771
لا -
(سيدة (ويلسون) (نيك جاراوي -
183
00:16:36,367 --> 00:16:38,116
لنا الشرف
184
00:16:38,366 --> 00:16:43,516
ولي أيضا
185
00:16:44,321 --> 00:16:47,388
أركبي القطار القادم -
حقا؟ -
186
00:16:47,908 --> 00:16:50,075
هل يمكننا أن نحضر للشقة؟
187
00:16:50,307 --> 00:16:53,417
أيا كان ما تريدين -
هل تريد شرابا؟ -
188
00:16:53,750 --> 00:16:56,069
أنا بخير -
لا؟ -
189
00:16:56,521 --> 00:17:00,254
إتصلي بأختك من أجله -
لا لا أنا بخير -
190
00:17:00,550 --> 00:17:04,314
كاثرين) جميلة للغاية) -
حقا لا أستطيع -
191
00:17:04,687 --> 00:17:06,722
هل تريد إحراجي؟
192
00:17:09,090 --> 00:17:11,448
ما خطبك؟
193
00:17:49,377 --> 00:17:52,254
هل سنحظى بحفل؟
194
00:17:53,486 --> 00:17:55,877
لست واثقا أن هذا وقت مناسب
195
00:17:56,469 --> 00:18:02,214
سأذهب للتو ، لابد أنك إبن العم
196
00:18:02,495 --> 00:18:05,651
أنت تبدوا رائعا -
شرف لي مقابلتك -
197
00:18:07,723 --> 00:18:10,643
(ميرتل)
198
00:18:11,428 --> 00:18:13,162
(ميرتل)
199
00:18:16,803 --> 00:18:19,079
ميرتل) العزيزة)
200
00:18:20,031 --> 00:18:21,247
لابد أن أذهب حقا
201
00:18:21,794 --> 00:18:23,477
ميرتل) أعطي الجميع شرابا قبل أن)
نخلد للنوم
202
00:18:23,921 --> 00:18:25,607
توم) سأغادر الآن)
203
00:18:25,836 --> 00:18:28,870
نيك) إنتظر) -
سأذهب يجب أن أخرج من هنا -
204
00:18:28,870 --> 00:18:31,852
(هراء، هيا تحدث إلى (كاثرين
205
00:18:32,287 --> 00:18:34,190
لست مرتاحا لهذا (ديزي) إبنة عمي
206
00:18:34,190 --> 00:18:39,220
أتظن أني أريدك أن تشاهد؟
لا لا أنا لا أحكم عليك
207
00:18:39,577 --> 00:18:43,465
هذا هو الصيف ، فقط إجلس وراقب
208
00:18:44,220 --> 00:18:46,541
أم تريد لعب الكرة؟
209
00:18:51,084 --> 00:18:56,264
سوف يجلس ليلعب الكرة
210
00:18:57,193 --> 00:19:00,096
يجب أن تبقى قليلا
211
00:19:00,441 --> 00:19:05,802
إنه فنان مصور الفنان القادم بحق -
نيك) فنان) -
212
00:19:06,861 --> 00:19:10,839
حسنا قليلا -
هل تعيش في لونج أيلاند أيضا؟ -
213
00:19:10,839 --> 00:19:15,853
أعيش في ويستيج -
"لقد كنت هناك منذ شهر في قصر "جاتسبي -
214
00:19:16,339 --> 00:19:19,690
هل تعرفه؟ -
أعيش في المنزل المجاور له -
215
00:19:20,257 --> 00:19:22,604
(إنه إبن عم القيسر (ويلز
216
00:19:23,517 --> 00:19:28,528
تعرفه الملك الألماني الشرير -
لماذا لا تصور هذا؟ -
217
00:19:30,245 --> 00:19:33,790
لست أحد هؤلاء العارضات لكن يمكنك
إن أردت
218
00:19:37,897 --> 00:19:41,055
أنت أفضل من الأحمق الذي أنا زوجته
219
00:19:41,475 --> 00:19:44,833
ألا تحب (ويلسون) أيضا؟
220
00:19:45,221 --> 00:19:48,800
شكرا أشعر بنفس الشعور بدونه
لدي أقراص
221
00:19:50,224 --> 00:19:55,462
أحصل عليها من طبيب في كليفلاند هل تريد؟-
لا شكرا -
222
00:20:06,255 --> 00:20:08,987
لقد كنت ثملا مرتين في حياتي
223
00:20:09,720 --> 00:20:14,984
والمرة الثانية كانت هذا
المساء
224
00:20:56,714 --> 00:21:03,693
تلك الليلة سقطنا جميعا في حمى من
الجنون الكيميائي
225
00:21:04,541 --> 00:21:08,830
دفقات من السعادة إندفعت منا جميعا
226
00:21:09,844 --> 00:21:12,886
وفجأة بدأت أحب نيويورك
227
00:21:13,396 --> 00:21:15,292
أفضل من نادي اليخت
228
00:21:46,569 --> 00:21:55,078
عاليا في المبنى المجاور كانت النوافذ
الصفراء تشارك نفس الأسرار البشرية
229
00:21:57,139 --> 00:22:00,202
والمراقب العادي من الشارع
230
00:22:02,436 --> 00:22:06,527
كنت أنا أيضا كنت أنظر
للأعلى وأتسائل
231
00:22:06,759 --> 00:22:11,553
هل كنت أنا هو؟
232
00:22:13,987 --> 00:22:17,398
مسحور بالمكان
233
00:22:17,972 --> 00:22:22,390
التنوع الغير مسبوق من الحياة
234
00:22:31,619 --> 00:22:34,821
(ديزي)(ديزي)(ديزي) -
قلت لكِ أن لا تنطقي بإسمها -
235
00:22:35,095 --> 00:22:36,948
...سأنطق إسمها كما
236
00:22:41,467 --> 00:22:45,096
يا إلهي أنت مجنون
237
00:22:59,173 --> 00:23:06,330
لم يكن لدي فكرة كيف وصلت للمنزل ولكني
أعرف أني إستيقظت ولدي شعور غير مريح
238
00:23:06,653 --> 00:23:09,067
أن (جاتسبي) كان يراقبني
239
00:23:11,322 --> 00:23:13,294
يراقبك؟
240
00:23:13,681 --> 00:23:18,165
نعم، (جاتسبي) كان دائما يراقبني
241
00:23:19,781 --> 00:23:21,740
وكيف عرفت هذا؟
242
00:23:22,317 --> 00:23:24,424
تلقيت دعوة
243
00:23:26,757 --> 00:23:31,496
كنت الوحيد وأعني بهذا أنه لا أحد سواي
244
00:23:31,732 --> 00:23:36,164
(قط تلقى دعوة رسمية لمنزل (جاتسبي
245
00:23:37,857 --> 00:23:41,822
بقية نيويورك أتت ببساطة بلا دعوة
246
00:23:44,772 --> 00:23:49,813
المدينة بكاملها كانت تحتشد في السيارات
كل نهاية أسبوع
247
00:23:50,720 --> 00:23:53,684
وينتهي بها المطاف في منزله
248
00:24:03,146 --> 00:24:07,501
أعني الجميع من جميع المستويات
من جميع أركان المدينة
249
00:24:08,471 --> 00:24:13,389
كأن أحشاء المدينة تفرغ
على عتبته
250
00:24:14,345 --> 00:24:15,669
لدي دعوة
251
00:24:18,435 --> 00:24:20,253
حسنا
252
00:24:22,856 --> 00:24:25,026
لدي دعوة يا سيدي
253
00:24:52,300 --> 00:24:56,946
رأيت (ميلر جرانسي) المليونير اللعوب الناشر
254
00:24:58,126 --> 00:25:01,408
(ولكن لم يمكن مقارنته ب(جاتسبي
255
00:25:01,753 --> 00:25:05,607
رئيس (روريك شيك) يخسر ماله على
طاولة الروليت
256
00:25:06,013 --> 00:25:10,994
كتاب الإشاعة، رجال القانون
ورجال العصابات يتبادلون أرقام الهواتف
257
00:25:11,371 --> 00:25:14,950
نجوم الأفلام، مخرجي برودواي
258
00:25:14,950 --> 00:25:17,771
حماة الأخلاق، الهاربون من الدراسة
259
00:25:18,098 --> 00:25:22,484
(وموسيقي من سلالة (بتهوفن
260
00:25:28,135 --> 00:25:31,422
(أتعرف أين أجد مضيفنا السيد (جاتسبي
أعيش في المنزل المجاور
261
00:25:32,762 --> 00:25:35,849
لم أرى السيد (جاتسبي) قط يا سيدي
لم يره أحد
262
00:25:37,058 --> 00:25:42,423
حسنا شعرت بالحرج قليلا وقررت
أن أندمج في الحفل
263
00:26:12,438 --> 00:26:13,854
ظننت أنني قد أراك هنا
264
00:26:17,185 --> 00:26:20,073
مرحبا -
تذكرت أنك تعيش بالجوار -
265
00:26:20,542 --> 00:26:22,924
المكان مثل الملاهي -
هلا ذهبنا -
266
00:26:23,119 --> 00:26:26,461
هل تلقيتِ دعوة؟ -
الجميع مدعو هنا -
267
00:26:27,447 --> 00:26:29,831
أنا تلقيت، ويبدوا أنني الوحيد
268
00:26:30,335 --> 00:26:31,687
من (جاتسبي) هذا؟
269
00:26:31,687 --> 00:26:36,318
كان جاسوس ألماني خلال الحرب -
(جي فيرن) (نيك جاراوي) -
270
00:26:36,353 --> 00:26:38,482
هل أنت واثق؟ -
لا لا لا -
271
00:26:38,482 --> 00:26:42,024
لقد كان إبن عم القيصر -
سمعت أنه قتل رجل ذات مرة -
272
00:26:42,024 --> 00:26:43,810
قتله دفاعا عن النفس فلا تهمة عليه
273
00:26:44,134 --> 00:26:46,054
لكنه بالتأكيد فاحش الثراء
274
00:26:47,302 --> 00:26:49,317
لا تصدقين حقا أنه قتل رجلا ما؟
275
00:26:49,585 --> 00:26:51,881
لنعثر عليه ولتسأله بنفسك
276
00:26:53,594 --> 00:26:57,928
من فضلكم رحبوا على المسرح آنسة
(كيم جراي)
277
00:27:20,871 --> 00:27:21,717
هل إفتقدتني؟
278
00:27:22,827 --> 00:27:24,262
هيا
279
00:27:27,679 --> 00:27:31,525
لابد أنك مخطئ لأنني الغامضة
280
00:27:32,429 --> 00:27:36,143
(سيد (جاتسبي -
لن تجدوه -
281
00:27:36,428 --> 00:27:42,626
هذا المنزل وكل ما فيه جزء من تنكر متقن
282
00:27:46,968 --> 00:27:49,384
لأن السيد (جاتسبي) لا وجود له
283
00:27:51,230 --> 00:27:55,291
لقد قابلته -
حقا؟ أيهم؟ -
284
00:27:55,800 --> 00:28:00,549
الأمير؟ الجاسوس؟ القاتل؟
285
00:28:01,298 --> 00:28:06,642
لا أستطيع العثور على أي منهم، لا يوجد
(أي شئ حقيقي بخصوص السيد (جاتسبي
286
00:28:07,357 --> 00:28:13,961
لا أهتم إنه حفل كبير والحفل الكبير
به خصوصية
287
00:28:14,291 --> 00:28:18,099
في الحفلات الصغيرة لا يوجد أي خصوصية -
لو كان هذا حقيقيا -
288
00:28:19,207 --> 00:28:24,567
فما فائدة هذا؟ -
هذا يا صديقي هو السؤال -
289
00:29:03,760 --> 00:29:05,523
لن تسرقها مني أيها الوضيع
290
00:29:08,487 --> 00:29:10,892
في أكبر حدث في العالم
291
00:29:11,836 --> 00:29:17,052
الألعاب النارية
292
00:29:18,421 --> 00:29:20,407
(هيا يا (نيك -
أنظر حولك -
293
00:29:20,886 --> 00:29:23,057
الفتيات الثريات لا يتزوجن الفقراء
294
00:29:24,023 --> 00:29:28,270
إنها لي -
وجهك مألوف هل كنت بالفصيل الثالث بالحرب؟
295
00:29:28,633 --> 00:29:34,361
نعم -
كنت في السابع -
296
00:29:34,734 --> 00:29:36,973
الأمر كله مذهل أعيش في المنزل المجاور
297
00:29:37,736 --> 00:29:40,800
لقد أرسل لي دعوة حقيقية ويبدوا
أنني الوحيد
298
00:29:41,500 --> 00:29:43,277
(لكنني لم ألتقي السيد (جاتسبي
299
00:29:43,790 --> 00:29:46,883
لم يلقه أحد، يقولون لأنه إبن عم القيصر
300
00:29:48,162 --> 00:29:50,286
أخشى أنني لم أكن مضيف جيد
301
00:29:51,414 --> 00:29:53,882
ترى
302
00:29:55,065 --> 00:29:58,910
(أنا (جاتسبي
303
00:30:03,889 --> 00:30:09,651
إبتسم إبتسامة نادرا ما تراها
في حياتك
304
00:30:10,365 --> 00:30:15,128
بدا وكأنه يفهمك ويؤمن بك كما تريد
أن يفهمك الناس
305
00:30:15,555 --> 00:30:18,150
ويؤمنوا بك -
آسف ظننتك تعلم -
306
00:30:18,798 --> 00:30:22,140
من فضلك لا أعرف ماذا أقول
من فضلك إغفر لي
307
00:30:22,379 --> 00:30:25,345
لقد شربت كثيرا
308
00:30:25,345 --> 00:30:27,687
سيد (جاتسبي) لديك هاتف من شيكاغو
309
00:30:29,213 --> 00:30:32,507
سآخذ طائرتي البرمائية لتجربة
310
00:30:32,882 --> 00:30:35,367
هل تريد المجئ معي؟
311
00:30:35,572 --> 00:30:38,223
أي وقت؟ -
الوقت المناسب لك -
312
00:30:38,836 --> 00:30:40,479
هذا لطف منك
313
00:30:41,480 --> 00:30:43,037
دعيني أراكِ ثانية
314
00:30:44,595 --> 00:30:49,597
لو أردت أي شئ أطلبه فقط أيها الشاب
315
00:30:54,377 --> 00:30:57,339
سوف أنضم لكما لاحقا
316
00:31:01,605 --> 00:31:06,627
لقد توقعته -
عجوز وحزين؟ -
317
00:31:07,172 --> 00:31:12,252
الشباب لا يظهرون من لا مكان وهم
يملكون قصورا في لونج آيلاند
318
00:31:14,762 --> 00:31:19,157
أخبرني مرة أنه من أوكسفورد
لكني لا أصدقه
319
00:31:19,383 --> 00:31:23,632
ولم لا؟ -
لا أدري لا أظن أنه درس هناك -
320
00:31:23,850 --> 00:31:29,266
معذرة السيد (جاتسبي) يريد الكلام
معكِ يا سيدتي، على إنفراد
321
00:31:30,430 --> 00:31:33,420
حقا؟ -
نعم -
322
00:33:12,504 --> 00:33:16,045
(نيك) (نيك) (نيك)
323
00:33:16,981 --> 00:33:21,716
يجب أن أخبرك أكثر الأشياء مفاجئة -
أين كنتِ السيارة تنتظر -
324
00:33:21,923 --> 00:33:25,511
إنه مذهل
الأمر منطقي
325
00:33:25,713 --> 00:33:27,171
الأمر منطقي
326
00:33:29,965 --> 00:33:32,049
ما المنطقي ؟ -
كل شئ -
327
00:33:32,335 --> 00:33:36,422
هيا هذا جنون يجب أن نغادر -
هنا لا أستطيع أن أخبرك -
328
00:33:37,484 --> 00:33:42,457
فقط أخبريني -
آسفة لقد أقسمت أن لا أتكلم -
329
00:33:49,365 --> 00:33:51,352
آسف لأني أبقيتك أيها الشاب
330
00:33:51,826 --> 00:33:55,724
لا تنسى سوف نذهب سويا
في الطائرة
331
00:33:56,329 --> 00:34:00,163
نعم -
سيدي فيلادلفيا على الهاتف -
332
00:34:02,701 --> 00:34:05,736
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبح على خير -
333
00:34:06,361 --> 00:34:08,898
شكرا
334
00:34:17,129 --> 00:34:21,051
تعالى لرؤيتي سوف نتناول
الشاي الأسبوع المقبل
335
00:34:21,267 --> 00:34:24,717
سوف أتصل بكِ
336
00:34:55,571 --> 00:34:57,824
ركبنا الطائرة
337
00:34:57,824 --> 00:35:00,645
وحضرت حفلين آخرين له
338
00:35:01,057 --> 00:35:03,100
وإستخدمت شاطئه
339
00:35:04,252 --> 00:35:13,703
وكلما إقتربت منه أدركت أنني
لا أعرف عنه شئ مطلقا
340
00:35:13,392 --> 00:35:16,686
حتى
341
00:35:36,606 --> 00:35:39,201
إنها جميلة أليس كذلك أيها الشاب؟
ألم ترها من قبل
342
00:35:39,497 --> 00:35:43,528
إنها مصنوعة خصيصا
343
00:35:43,869 --> 00:35:49,114
إلبس ملابسك
سوف نتغدى سويا
344
00:36:04,873 --> 00:36:08,899
أنظر أيها الشاب ما رأيك في على أي حال؟
345
00:36:09,121 --> 00:36:11,663
رأيي؟ -
نعم رأيك -
346
00:36:13,394 --> 00:36:17,892
لا أريدك أن تحصل على الإنطباع الخاطئ من
كل تلك الإتهامات العجيبة
347
00:36:18,242 --> 00:36:20,801
فهي أكاذيب أؤكد لك هذا
348
00:36:20,801 --> 00:36:24,339
سأخبرك بالحقيقة التامة عن نفسي
349
00:36:24,652 --> 00:36:26,921
أنا إبن أناس أغنياء من الغرب الأوسط
350
00:36:26,921 --> 00:36:29,219
للأسف ماتوا جميعا
351
00:36:32,152 --> 00:36:37,377
لقد تربيت في أمريكا لكني تعلمت في
أوكسفورد لأن أسلافي تعلموا هناك
352
00:36:37,646 --> 00:36:41,490
الطريقة التي تتكلم بها، لهذا ظن الناس
أنه يكذب
353
00:36:42,098 --> 00:36:48,248
بعد وفاة عائلتي حصلت على قدر كبير من
المال وعندها عشت كالأمير في عواصم أوروبا
354
00:36:50,482 --> 00:36:55,212
نعم في أوروبا باريس فينيسيا
فيينا زيورخ هلسنكي
355
00:36:55,511 --> 00:37:01,439
موسكوا إسنطبول جمعت الجواهر
خاصة الياقوت وإصطدت حيوانات خطيرة
356
00:37:04,929 --> 00:37:08,189
فقط عندما ظننت أن الأمر
لا يمكن أن يزدد غرابة
357
00:37:08,610 --> 00:37:11,153
ثم أتت الحرب -
وأصبح بطل حرب -
358
00:37:11,625 --> 00:37:14,151
وهزم وحده الجيش الألماني
359
00:37:14,418 --> 00:37:19,365
في غابة (أجورن) كان هناك مدفعين آليين
وكانوا متفوقين علينا بالعدد 5 إلى 1
360
00:37:19,586 --> 00:37:24,237
وكان هناك فسحة قدرها نصف ميل
361
00:37:25,240 --> 00:37:28,358
130رجل وخسرنا فقط 60
362
00:37:28,711 --> 00:37:30,842
كل حكومة تابعة للحلفاء
أعطتني ميدالية
363
00:37:30,842 --> 00:37:33,736
حتى مونتيمجرو
364
00:37:34,749 --> 00:37:37,102
هذه من مونتجيمرو
365
00:37:37,541 --> 00:37:40,352
الرائد (جاتسبي) لشجاعته الغير مسبوقة
366
00:37:40,602 --> 00:37:44,976
وهذا شئ أحمله معي ذكرى من
أيام أكسفورد
367
00:37:45,707 --> 00:37:49,204
الرجل على يساري الآن إيرل دوركاستر
368
00:37:49,672 --> 00:37:51,814
ما كان يمكنني قوله؟
369
00:37:52,484 --> 00:37:57,545
الصورة كانت أصلية بلا شك
مما يجعل كل هذا حقيقي
370
00:37:58,011 --> 00:38:04,459
بالطبع لا داعي لأن تصدق كلامي أيها الشاب
في الحقيقة سأجعلك تزور أحد أبرز الأشخاص
371
00:38:04,788 --> 00:38:10,485
السيد (ولفشاير) صديقي العزيز وسوف
يشهد على كل ما قلته لك
372
00:38:10,699 --> 00:38:13,084
أنا واثق أن هذا ليس ضرويا -
لكنه ضروري -
373
00:38:13,924 --> 00:38:17,439
أردتك أن تعرف شيئا عن حياتي لم أردك
أن تظن أنني
374
00:38:17,767 --> 00:38:20,548
لم أردك أن تظن أنني نكرة
375
00:38:20,548 --> 00:38:25,573
ترى أيها الشاب سوف أطلب منك
معروف كبير منك اليوم
376
00:38:25,882 --> 00:38:27,661
معروف كبير؟
377
00:38:27,991 --> 00:38:31,177
السيدة (بيكر) ستشرح لك كل شئ
بينما تتناولون الشاي هذا المساء
378
00:38:31,473 --> 00:38:35,644
ما دخلها بالأمر؟
379
00:38:36,816 --> 00:38:41,862
(أؤكد لك أن لا أمر مريب الآنسة (بيكر
إمرأة شريفة وسوف تفعل ما أطلبه منها
380
00:38:42,839 --> 00:38:44,700
قم بركن السيارة
381
00:38:44,700 --> 00:38:47,275
حسنا أيها الشاب
حسنا
382
00:38:51,465 --> 00:38:55,257
هذا أنت سألحظك في المرة
(المقبلة سيد (جاتسبي
383
00:38:55,706 --> 00:38:58,094
معذرة -
شكرا لك -
384
00:38:59,426 --> 00:39:04,434
هل لديك ترخيص ما ؟ -
قدمت معروف للمفوض ذات مرة -
385
00:39:05,201 --> 00:39:07,516
ويرسل لي بطاقة معايدة كل سنة
386
00:39:08,044 --> 00:39:10,500
أتخيل أنه سيكون هناك
387
00:39:15,852 --> 00:39:20,504
عندما وصلت للجسر كان الوضع محير جدا
"يقصد جسر بروكلين"
388
00:39:31,805 --> 00:39:33,934
لم أعرف ما أفكر ؟
389
00:39:34,445 --> 00:39:40,776
لكن المدينة بدت من الجسر كما تبدوا دائما
لمن يراها لأول مرة
390
00:39:41,598 --> 00:39:47,799
وعد بالغموض والجمال
391
00:39:48,996 --> 00:39:51,236
أي شئ يمكن أن يحدث
392
00:39:51,704 --> 00:39:58,507
مهما كان غريبا ، أي شئ على الإطلاق
حتى (جاتسبي) كان ممكنا
393
00:40:07,298 --> 00:40:10,546
فتاي
394
00:40:11,450 --> 00:40:13,831
تبدوا رائعا أنظر لنفسك -
أنظر لنفسك -
395
00:40:14,130 --> 00:40:17,154
(هذا صديقي (ماير ولفشاير
396
00:40:17,306 --> 00:40:20,012
(لي الشرف سيد (جاراوي -
لي الشرف -
397
00:40:20,277 --> 00:40:24,804
أعرف كل شئ بشأنك
السيد (جاتسبي) يتكلم فقط عنك
398
00:40:26,929 --> 00:40:29,800
هلا دخلنا ؟ -
تعالى -
399
00:40:31,162 --> 00:40:34,267
إنضم لنا على الـ...غداء
400
00:41:02,291 --> 00:41:06,199
لقد أخبرتهم أنم لن يأخذوا مليما
401
00:41:06,431 --> 00:41:09,102
سوف نتحدث بشأن هذا لاحقا -
خمر الهايبول سيد (جاتسبي)؟ -
402
00:41:09,432 --> 00:41:12,034
نعم
403
00:41:12,976 --> 00:41:15,944
أنظر هنا
404
00:41:16,157 --> 00:41:18,829
إنه بطل الوزن الثقيل المقبل
405
00:41:19,063 --> 00:41:23,021
يا (جاي) أنت رهن الإعتقال
406
00:41:23,655 --> 00:41:27,091
إحترس الآن فأنت تتحول لزبون دائم
أيها المفوض
407
00:41:31,226 --> 00:41:33,991
هذا مفوض الشرطة
408
00:41:34,613 --> 00:41:41,842
إجلس
إحترس لهذا الآن
409
00:41:42,139 --> 00:41:45,199
سوف أحترس
410
00:41:50,899 --> 00:41:53,467
جرب السلطعون إنه طازج ثق بي
411
00:42:04,582 --> 00:42:06,610
كيف حال تجارة السندات ؟
412
00:42:07,216 --> 00:42:11,306
بخير شكرا لك -
أفهم أنك تبحث عن إتصالات -
413
00:42:11,526 --> 00:42:18,167
لا لا ، هذا هو الصديق
الذي كنت أكلمك عنه
414
00:42:18,167 --> 00:42:21,660
معذرة، ظننتك الرجل الخطأ
415
00:42:22,396 --> 00:42:28,097
لو عذرتموني فيجب أن
أجري هذا الإتصال
416
00:42:31,188 --> 00:42:33,059
ياله من فتى
417
00:42:33,355 --> 00:42:35,496
من أحد أفضل العائلات في الغرب الأوسط
418
00:42:36,500 --> 00:42:42,697
كلهم ماتوا للأسف، عندما نلت شرف مقابلة
السيد (جاتسبي) كان هذا بعد الحرب
419
00:42:43,543 --> 00:42:49,562
عرفت أنني إكشتفت رجل له قيمة عظيمة
حصل في الحرب على تكريم
420
00:42:50,061 --> 00:42:51,497
و ميداليات
421
00:42:52,434 --> 00:42:55,129
رجل خريج أوكسفورد
422
00:42:55,359 --> 00:42:58,619
تعرف أوكسفورد؟ -
نعم سمعت عنها -
423
00:42:58,619 --> 00:43:02,272
إذا تعرف أنه عندما يصل الأمر للنسوة
المتزوجات لا يمكن الوثوق بهؤلاء الرجال
424
00:43:02,957 --> 00:43:10,205
لكن رجل مثلك، لم يكن لينظر فقط لزوجتك
425
00:43:10,693 --> 00:43:14,459
لست متزوجا -
لكنك من وول ستريت -
426
00:43:14,907 --> 00:43:16,903
صحيح
427
00:43:18,921 --> 00:43:22,965
أنظر لهذا أفضل عينة بشرية
428
00:43:23,698 --> 00:43:31,456
أيها السادة؟ أكل شئ بخير؟ -
نعم نعم كنا نتحدث عن زوجات الآخرين -
429
00:43:32,002 --> 00:43:35,727
زوجات الآخرين؟ -
نعم -
430
00:43:36,145 --> 00:43:39,294
سأترككم تتحدثون عن الرياضات والنساء
431
00:43:40,452 --> 00:43:42,823
زوجات الآخرين؟
432
00:43:46,448 --> 00:43:51,482
من هو على أي حال؟ -
إنه مقامر -
433
00:43:53,652 --> 00:43:56,551
لقد تلاعب بنتيجة نهائية
بطولة البيسبول 1909
434
00:43:56,790 --> 00:43:59,098
تلاعب بها؟ -
تلاعب بها -
435
00:43:59,379 --> 00:44:00,745
كيف فعل هذا؟
436
00:44:01,673 --> 00:44:03,942
إستغل الفرصة على ما أظن
437
00:44:04,377 --> 00:44:06,794
رجل ذكي للغاية
438
00:44:16,075 --> 00:44:20,222
والآن أيها الرفيق بخصوص
آنسة (بيكر) وهذا الطلب
439
00:44:21,972 --> 00:44:25,689
(نيك) -
توم) كيف كنت؟) -
440
00:44:26,562 --> 00:44:30,111
بخير رائع لماذا لم تتصل ؟
441
00:44:30,111 --> 00:44:33,391
(السيد (جاتسبي) هذا هو السيد (بوكانين
442
00:44:35,921 --> 00:44:38,495
من الرائع مقابلتك
443
00:44:40,294 --> 00:44:44,831
لم أتوقع أن أجدك يوما في هذا المكان -
(كنت أتغذى فقط مع السيد (جاتسبي -
444
00:44:58,303 --> 00:45:04,758
أراها، ما نوع تلك اللعبة التي تلعبيها؟ -
صاحب السيد للخارج -
445
00:45:04,758 --> 00:45:10,080
لا بأس، توقف -
لا بأس أن يصحبني في سيارته الفارهة؟ -
446
00:45:10,471 --> 00:45:12,922
يمكن للناس سماعك -
ما هذا الطلب الغير عادي -
447
00:45:12,923 --> 00:45:15,410
يريدك أن تدعو (ديزي) لشرب الشاي
448
00:45:17,172 --> 00:45:19,807
ديزي)؟)
449
00:45:20,077 --> 00:45:22,289
و (جاتسبي)؟
450
00:45:22,902 --> 00:45:28,851
لماذا؟ -
لا أعرف كيف أبدأ لم أدرك إلا ليلتها -
451
00:45:29,260 --> 00:45:33,633
أنني قابلت (جاتسبي) منذ خمس سنوات
452
00:45:33,929 --> 00:45:38,782
في فرنسا كان هذا هو اليوم الذي حصلت فيه
على حذاء الجولف الجديد الإنجليزي
453
00:45:42,830 --> 00:45:47,200
ديزي كانت أكثر الفتيات شعبية بين الضباط
454
00:45:47,844 --> 00:45:50,997
(مرحبا يا (جوردن -
كان أحدهم معها في السيارة -
455
00:45:51,869 --> 00:45:57,724
(كان (جاتسبي
نظر لها بطريقة تتمناها أي فتاة
456
00:45:58,938 --> 00:46:02,451
إذا أخبريني ماذا حدث؟ -
لا أعرف -
457
00:46:03,205 --> 00:46:04,496
هجوم
458
00:46:07,525 --> 00:46:17,052
جاتسبي) أرسل للحرب وإنتهت الحرب و)
إنتتظرت (ديزي) لكنه لسبب مجهول لم يعد
459
00:46:17,867 --> 00:46:22,862
بعد سنة دخل (بوكانين) و سرقها
460
00:46:23,300 --> 00:46:28,715
أعطاها عقد من اللؤلؤ قيمته 350 ألف دولار
461
00:46:28,922 --> 00:46:35,043
لكن في صباح الزواج رفضت (ديزي) أن تلبسه-
ما هذا؟ -
462
00:46:35,807 --> 00:46:40,049
لا أتركيني وحدي
463
00:46:41,476 --> 00:46:45,390
ماذا كان في الخطاب؟ -
لا أعرف لم تخبرني؟ -
464
00:46:46,378 --> 00:46:54,712
لقد كان الأوان قد فات ذلك اليوم في
(الخامسة تزوجت (ديزي) من (توم
465
00:47:00,803 --> 00:47:07,632
بعد شهر العسل رأيتهم في سانتا مرجرا كان
الأمر مؤثر لم أرى إمرأة تحب زوجها هكذا
466
00:47:08,563 --> 00:47:13,830
بعد أسبوعين حطم (توم) سيارته وكانت
معه خادمة من الفندق
467
00:47:14,190 --> 00:47:18,663
إنها صدفة عجيبة
468
00:47:18,947 --> 00:47:22,601
صدفة؟ -
أن منزل (جاتسبي) عبر الخليج -
469
00:47:23,585 --> 00:47:28,223
ليست صدفة لقد إشترى هذا المنزل
ليكون قربها
470
00:47:28,518 --> 00:47:34,173
يقيم تلك الحفلات بأمل أن تأتي يوما ما
يسأل دائما عنها
471
00:47:34,500 --> 00:47:36,984
كنت أول إمرأة عرفتها
472
00:47:37,612 --> 00:47:40,431
كل هذا لفتاة لم يراها منذ خمس سنوات؟
473
00:47:40,652 --> 00:47:42,461
والآن يريد مني أن أدعوها فقط لشرب الشاي
474
00:47:43,928 --> 00:47:46,334
يا لتواضع الأمر
475
00:47:46,628 --> 00:47:49,681
أمر غريب أليس كذلك؟ -
مرحبا يا حلوين -
476
00:47:49,882 --> 00:47:52,273
إلى أين تذهبون؟ -
لونج آيلاند؟ -
477
00:47:52,273 --> 00:47:56,201
تعتقدين أنني يجب أن أخبرها؟
478
00:47:56,612 --> 00:48:01,687
يجب أن لا تعرف من المفترض أن تدعوها
ليمر هو بالصدفة
479
00:48:03,120 --> 00:48:09,585
أتذكر إحساسي بالتمزق هل كان من الصواب
أن أحضر إبنة عمي المتزوجة
480
00:48:09,915 --> 00:48:12,415
لتقابل رجل أعرفه بالكاد؟
481
00:48:17,874 --> 00:48:25,293
عندما عدت كان منزله مضاء بشدة وكأنه كان
في حفل جديد
482
00:48:28,588 --> 00:48:31,837
لكن لم يكن هناك صوت
483
00:48:45,327 --> 00:48:48,408
شكرا لك -
تصبح على خير -
484
00:48:56,566 --> 00:49:00,318
منزلك يبدوا مثل المعرض العالمي أو
جزيرة كوني
485
00:49:01,064 --> 00:49:02,180
حقا؟ -
نعم -
486
00:49:02,400 --> 00:49:06,596
لقد كنت أتأمل الغرف
487
00:49:06,981 --> 00:49:10,979
ما رأيك أن نذهب إلى جزيرة كوني؟ يمكننا
أن نستقل سيارتي
488
00:49:11,450 --> 00:49:15,149
الوقت متأخر للغاية -
يمكننا أن نستحم -
489
00:49:15,149 --> 00:49:16,837
سوف أذهب للسرير
490
00:49:19,896 --> 00:49:19,957
حسنا
491
00:49:26,299 --> 00:49:28,577
يسعدني القيام بالأمر
492
00:49:29,592 --> 00:49:31,997
سوف أطلب من (ديزي) الحضور للشاي
493
00:49:33,094 --> 00:49:37,243
أي يوم يناسبك؟ -
لا أريد أن أضغط عليك -
494
00:49:37,243 --> 00:49:40,759
هل بعد الغد مناسب؟ -
بعد الغد؟ -
495
00:49:42,229 --> 00:49:46,493
أريدهم أن يشذبوا العشب
496
00:49:51,969 --> 00:49:55,795
أيها الشاب أنت لا تكسب الكثير من المال
497
00:49:56,029 --> 00:49:58,886
ليس حقا -
معذرة -
498
00:49:59,232 --> 00:50:04,057
لدي عمل صغير على الجانب
499
00:50:04,303 --> 00:50:06,098
انت تفهم ما أقول
500
00:50:06,098 --> 00:50:08,930
يمكنك بيع السندات؟ -
أحاول -
501
00:50:08,930 --> 00:50:14,366
لدي معلومات من مصدر موثوق به
أن هناك الكثير من المال
502
00:50:14,366 --> 00:50:16,294
شكرا يداي مشغولتين
503
00:50:16,294 --> 00:50:18,307
ليس عليك فعل أي شئ ل(وولفاشير) أؤكد لك
504
00:50:18,307 --> 00:50:20,407
إنه معروف (جاي) فقط معروف
505
00:50:23,220 --> 00:50:27,167
نعم يسعدني فعل هذا -
معروف؟ -
506
00:50:27,167 --> 00:50:29,011
نعم
507
00:50:32,256 --> 00:50:36,070
حسنا تصبح على خير -
تصبح على خير -
508
00:50:53,840 --> 00:50:55,582
صباح الخير
509
00:51:24,124 --> 00:51:27,080
أحد الجرائد قالت أن المطر
سيتوقف قبل الرابعة
510
00:51:28,807 --> 00:51:32,482
أعتقد أنها كانت الجورنال
511
00:51:34,607 --> 00:51:35,915
ضعوه يمينا يا سادة
512
00:51:36,212 --> 00:51:36,959
يمينا مباشرة
513
00:51:37,696 --> 00:51:40,274
شكرا
514
00:51:43,602 --> 00:51:47,464
هل كل شئ بخير؟ -
نعم العشب يبدوا رائعا -
515
00:51:48,115 --> 00:51:50,849
عشب؟ أي عشب؟
516
00:51:54,094 --> 00:51:56,512
لقد أحضرت كعكا
517
00:52:08,349 --> 00:52:11,839
هل لديك كل ما تحتاج؟ -
ربما المزيد من الزهور -
518
00:52:13,409 --> 00:52:16,503
لقد قمت بعمل رائع
519
00:52:16,906 --> 00:52:21,091
هل تظن أن هذا مبالغ فيه؟ -
أظنه ما تريد -
520
00:52:22,608 --> 00:52:24,674
أعتقد هذا أيضا
521
00:52:46,244 --> 00:52:48,008
لا يمكنني الإنتظار طيلة اليوم
522
00:52:48,258 --> 00:52:49,547
سأغادر
523
00:52:50,076 --> 00:52:53,271
لا تكن سخيفا لم تتعدى الرابعة -
...ما إن تأتي وسوف -
524
00:53:02,034 --> 00:53:03,498
إنها هي
525
00:53:17,677 --> 00:53:20,241
هل تعيش هنا تماما يا حبيبي؟
526
00:53:20,647 --> 00:53:22,690
نعم إنه يناسبني؟
527
00:53:23,002 --> 00:53:26,318
لماذا كان يجب أن آتي وحدي؟
هل تحبني ؟
528
00:53:26,318 --> 00:53:30,417
إنه سر، أخبري سائقك أن يبتعد
529
00:53:30,702 --> 00:53:32,578
(تعالى بعد ساعة يا (فريدي
530
00:53:33,092 --> 00:53:34,997
(إسمه (فريدي
531
00:53:48,422 --> 00:53:51,653
يا إلهي
532
00:53:54,933 --> 00:53:57,203
هل سرقت حديقة؟
533
00:53:58,511 --> 00:54:00,822
إنه يحبني
534
00:54:14,654 --> 00:54:17,462
هلا تكرمت؟ -
هذا طريف -
535
00:54:17,462 --> 00:54:20,402
ما الطريف؟
536
00:54:28,144 --> 00:54:32,672
ماذا تفعل؟
537
00:55:20,046 --> 00:55:22,248
أنا سعيدة بالتأكيد لرؤيتك ثانية
538
00:55:25,033 --> 00:55:25,995
...أنا
539
00:55:26,950 --> 00:55:30,420
أنا سعيد بالتأكيد لرؤيتك أيضا
540
00:55:59,060 --> 00:56:01,550
نحن
541
00:56:01,785 --> 00:56:03,066
تقابلنا من قبل
542
00:56:06,798 --> 00:56:09,699
سأرسل شخصا ليصلح هذه
543
00:56:26,735 --> 00:56:28,439
آسف بشأن الساعة
544
00:56:29,002 --> 00:56:32,153
إنها ساعة قديمة -
ومع هذا جميلة -
545
00:56:34,952 --> 00:56:37,901
لم نلتقي منذ سنوات -
خمس سنوات في نوفمبر القادم -
546
00:56:41,163 --> 00:56:43,567
الشاي -
شكرا - شكرا
547
00:56:44,239 --> 00:56:46,785
كم قطعة سكر تريدون؟ -
قطعتان فقط -
548
00:57:06,864 --> 00:57:09,472
يجب أن أذهب للمدينة سأعود على الفور
549
00:57:09,817 --> 00:57:12,113
يجب أن أكلمك في شئ ما
550
00:57:12,113 --> 00:57:13,399
سأعود على الفور
551
00:57:14,781 --> 00:57:17,405
هذا خطأ هذا خطأ رهيب
552
00:57:17,797 --> 00:57:19,667
أنت محرج، و (ديزي) محرجة أيضا
553
00:57:21,920 --> 00:57:24,885
حقا؟ -
نعم مثلك تماما -
554
00:57:24,885 --> 00:57:28,104
لا ترفع صوتك -
أنت تتصرف كطفل صغير -
555
00:57:28,104 --> 00:57:30,770
أنت تتصرف بوقاحة (ديزي) في الغرفة
....وحدها
556
00:58:06,907 --> 00:58:13,417
بالنظر لقصتي حتى الآن أتذكر الآن أن هذه
هي المرة الثانية
557
00:58:13,943 --> 00:58:17,166
التي حرست فيها أسرار الآخرين
558
00:58:18,347 --> 00:58:23,243
ومرة أخرى كنت بالداخل، وبدون
559
00:58:51,794 --> 00:58:54,450
لقد توقف المطر
560
00:58:57,337 --> 00:59:00,168
نعم هذا صحيح
561
00:59:12,905 --> 00:59:16,483
ما رأيك في هذا يا (ديزي)؟
562
00:59:16,716 --> 00:59:20,794
أنظري -
هذا طريف -
563
00:59:22,836 --> 00:59:25,100
أنظر هذا منزلي
564
00:59:27,145 --> 00:59:29,642
هناك عبر الخليج
565
00:59:35,638 --> 00:59:40,432
أعرف، لدي نفس المشهد من منزلي
566
00:59:42,688 --> 00:59:45,200
أين منزلك؟
567
00:59:47,119 --> 00:59:50,772
نيك) أريدك أنت و (ديزي) إلى منزلي)
568
00:59:51,254 --> 00:59:54,127
أريد أن اريها منزلي -
هل أنت واثق أنك تريدني أن آتي؟ -
569
00:59:54,491 --> 00:59:56,566
بالتأكيد
570
00:59:57,299 --> 00:59:59,124
بالتأكيد
571
01:00:00,372 --> 01:00:02,708
إفتح الباب
572
01:00:03,781 --> 01:00:06,116
أحضرت هذه البوابات من قلعة في نورماندي
573
01:00:08,854 --> 01:00:11,724
جاي) إنه ضخم) -
أيعجبك؟ -
574
01:00:13,287 --> 01:00:15,379
أحبه
575
01:00:15,379 --> 01:00:18,156
لكن كيف تعيش هنا وحدك؟ -
لا أفعل -
576
01:00:18,774 --> 01:00:22,232
المنزل دائما ملئ بأناس يحتفلون
577
01:00:24,480 --> 01:00:25,973
تعالي معي
578
01:00:31,007 --> 01:00:33,896
المنزل يبدوا بخير لقد أعجبها
579
01:00:34,160 --> 01:00:35,370
إنه رائع
580
01:00:39,642 --> 01:00:41,130
تعالى أريد جولة كبيرة
581
01:00:42,532 --> 01:00:46,014
بالطبع هنا المعصرة وهي حديثة للغاية
582
01:00:56,760 --> 01:00:58,395
هل يريد أحد شراب؟
583
01:00:58,977 --> 01:01:01,475
ما زلت تعرف ما النوع الذي أفضل؟ -
إستعدا للتصوير -
584
01:01:03,255 --> 01:01:07,017
هيا جربي -
سأريك سأريك -
585
01:01:14,874 --> 01:01:15,676
ياله من يوم رائع
586
01:01:16,417 --> 01:01:18,525
هل أنتما مستعدان للصورة المقربة؟
587
01:01:34,776 --> 01:01:36,230
إنه رائع
588
01:01:36,436 --> 01:01:38,447
إنه مصنوع خصيصا -
هل يمكن لأحد العزف عليه؟ -
589
01:01:38,901 --> 01:01:41,131
بالطبع ليوقظه أحدهم
590
01:01:41,913 --> 01:01:45,821
الموسيقى تهبط من الجبال -
إنه عبقري يمكنه عزف أي شئ -
591
01:01:46,762 --> 01:01:50,676
كيف أبلي ؟
592
01:01:53,639 --> 01:01:55,949
لدي رجل في إنجلترا يشتري لي الملابس
593
01:01:56,591 --> 01:01:58,451
لم أرى شئ مثل هذا قط
594
01:01:58,792 --> 01:02:00,046
للسيدة الجميلة
595
01:02:00,803 --> 01:02:03,444
إختيارات كل موسم
596
01:02:04,808 --> 01:02:08,030
إنه من الحرير -
إنه جميل للغاية -
597
01:02:09,676 --> 01:02:11,798
إنه من القطن -
(جاي) -
598
01:02:12,775 --> 01:02:13,783
القطيفة
599
01:02:14,874 --> 01:02:18,443
إنه مجنون
600
01:02:18,985 --> 01:02:20,742
إنه يقذف كل شئ علي
601
01:02:21,567 --> 01:02:23,251
ستفسدهم
602
01:02:24,794 --> 01:02:27,679
(توقف يا (جاي
603
01:02:28,253 --> 01:02:29,302
هنا تماما
604
01:02:29,697 --> 01:02:32,691
(جاي)
605
01:02:47,605 --> 01:02:49,586
ما الأمر؟
606
01:02:51,327 --> 01:02:53,775
(ديزي)
ما الأمر؟
607
01:02:55,647 --> 01:02:58,892
هذا الأمر
608
01:02:58,892 --> 01:03:01,003
يجعلني حزينة
609
01:03:03,265 --> 01:03:05,294
لماذا؟ -
لأن -
610
01:03:09,577 --> 01:03:13,776
خمس سنوات ضائعة تعثرت على
(شفتا (ديزي
611
01:03:15,597 --> 01:03:17,790
لكن كل ما أمكنها قوله كان
612
01:03:19,800 --> 01:03:22,973
ماذا؟
613
01:03:23,476 --> 01:03:27,174
لأنني لم أرى ملائات بهذا الجمال من قبل
614
01:03:49,169 --> 01:03:53,604
لولا الضباب لرأينا الضوء الأخضر
615
01:03:59,666 --> 01:04:01,157
أي ضوء أخضر؟
616
01:04:02,525 --> 01:04:06,128
الذى يحترق بكل ليلة عند نهاية المرسى
617
01:04:09,156 --> 01:04:16,291
ربما أنه خطر بخاطر "جاتسبى" أن
تميز هذا الضوء الهائل قد إختفى للأبد
618
01:04:17,727 --> 01:04:25,977
والآن، غدىّ مجدداً مجرد ضوء أخضر
...على المرسىّ، وبراقته البراقة تلاشت بسبب واحدٌ
619
01:04:26,012 --> 01:04:28,632
من هذا؟
620
01:04:28,667 --> 01:04:30,010
أهو آباكَ؟ -
..لا -
621
01:04:30,045 --> 01:04:31,884
،(إنه السيد (دان كوديوز
622
01:04:31,919 --> 01:04:34,286
.لقد تُوفىّ الآن
623
01:04:34,321 --> 01:04:37,272
لقد كان صديقيّ المفضل منذ سنواتٍ
كثيرة ولّت
624
01:04:37,307 --> 01:04:40,883
أنت لم تخبرني قط أنكَ تمتلكُ زورقاً أو قارباً؟
625
01:04:40,883 --> 01:04:42,743
أريد أن أريكِ شيئاً
626
01:04:45,240 --> 01:04:46,761
..إجلسي
627
01:04:46,796 --> 01:04:49,589
كان لدىّ ذكرياتٍ متضاربة
628
01:04:49,624 --> 01:04:53,015
..بشأنكِ
629
01:04:55,025 --> 01:04:57,323
لقد إدخرت خطاباتي
630
01:04:57,358 --> 01:05:01,247
هذه كانت أول ذكرىّ لي معكِ
631
01:05:03,072 --> 01:05:05,082
...ثم هذه الخطابات -
أيُعقل هذا؟ -
632
01:05:05,117 --> 01:05:08,790
أن يتحول كل هذا الحُب العظيم"
"للاشيء
633
01:05:08,825 --> 01:05:12,175
عُد لمنزلكَ.. فسأكون هنا في إنتظاركَ"
"خلال أربعة ايام
634
01:05:12,748 --> 01:05:15,827
"كي يتحقق كل حلمٌ لي معكَ"
635
01:05:18,856 --> 01:05:21,161
..المعذرة
636
01:05:29,354 --> 01:05:32,540
(لا يمكنني التحدث الآن يا (سبورت
637
01:05:34,621 --> 01:05:39,924
!أنت تعي مقدار صِغر هذه البلدة
...إستمع إلىّ
638
01:05:43,013 --> 01:05:46,551
هذه مجرد بلدة صغيرة
639
01:05:50,611 --> 01:05:57,827
إستمع إلىّ، إنه لا فائدة منه لنا
محاولة فعل هذا في بلدة صغيرة أمر جنوني
640
01:06:03,100 --> 01:06:06,031
حاول أن تفعل هذا لاحقاً أيها الرياضي القديم
641
01:06:06,066 --> 01:06:09,345
...حسناً
642
01:06:11,467 --> 01:06:14,207
..(إنه (كليب سبرينغر
643
01:06:14,242 --> 01:06:17,121
لابد وأنه يقظ
644
01:06:18,587 --> 01:06:21,076
هلا تفضلنا؟
645
01:07:10,853 --> 01:07:15,502
أتمنىّ لو أنني فعل كل شيء
على سطح كوكب الأرضِ معكَ
646
01:07:21,772 --> 01:07:24,390
..طوال حياتي
647
01:07:24,425 --> 01:07:29,476
أتمنىّ لو كانت هكذا
648
01:07:36,016 --> 01:07:39,141
..ستكون كذلك
649
01:07:41,005 --> 01:07:46,980
لو أنه كافياً فقط بالنسبة
(لـ(جاتسبي) أن يحضن (دايزي
650
01:07:47,015 --> 01:07:52,638
ولكنه كانت لديه رؤية كبيرة
لحياته و(دايزي) جزءًا منها
651
01:07:52,673 --> 01:08:00,165
كان هذا فقط في الليلة الآخيرة
(لآخر صيفٍ رأيتُ فيه (جاتسبي
652
01:08:00,200 --> 01:08:05,490
ولكنه أخبرني بالحياة التي حلمُ بها
منذ أن كان طفلاً
653
01:08:05,525 --> 01:08:08,262
...فكما ترىّ أيها الطبيب
654
01:08:08,297 --> 01:08:10,734
إن إسم (جاتسبي) الحقيقي
...كان
655
01:08:10,769 --> 01:08:15,108
..(جيمس جاز)
656
01:08:15,143 --> 01:08:19,888
فآبواه كانا مُزراعين مُقحفين
(من شمال (داكوتا
657
01:08:19,923 --> 01:08:23,531
ولكنه لم يتقبلهم قط كآبواه
658
01:08:23,566 --> 01:08:28,191
ففي مخيلته كان إبناً للرب
659
01:08:28,226 --> 01:08:32,115
مُقدّر له مُستقبل عظيم
660
01:08:33,068 --> 01:08:38,681
منذ أو أصبح عمرة ستة عشر عاماً
هرب (جاز) بعيداً للغاية عن منزله
661
01:08:38,716 --> 01:08:43,998
وفي مساء يومٍ، على ساحل (ليكسبرير)، رصد
قارباً في مأزق
662
01:08:44,033 --> 01:08:50,256
وشرع لإنقاذه، فوجد قبطانه
..(والذي كان مليونير سكير يُدعىّ (دان كودي
663
01:08:50,291 --> 01:08:53,774
!إعطني يدكَ
..سنصطدم بالساحل
664
01:08:53,809 --> 01:08:55,824
هيا، وإلا سنصطدم بالساحل
665
01:08:55,859 --> 01:08:57,578
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
666
01:08:57,613 --> 01:09:03,609
!أيها الرياضي -
وقد رأىّ فرصته، فأستغلها -
667
01:09:03,644 --> 01:09:07,355
وقد قررت منذ ذالك الجين أن أطُلق
(على نفسي إسم (جاي جاتسبي
668
01:09:07,390 --> 01:09:11,704
وقد أبحر من الخطر المُحدق لمُستقبله المُنتظر
669
01:09:11,739 --> 01:09:17,622
وقد أظهر (جاتسبي) مهارة وطموح
(ولخمسةٍ أعوام، أبحروا في أنحاء (أوروبا
670
01:09:17,657 --> 01:09:20,922
لا بأس أيها العجوز، لقد عملتني كل شيء
671
01:09:20,957 --> 01:09:24,255
عمله كيف يلبس ويتصرف ويتحدث
كرجل أنيق
672
01:09:24,255 --> 01:09:27,054
(إسمي (جاي جاتسبي -
إنها تبدو جيدة، أليست كذلك؟ -
673
01:09:27,089 --> 01:09:30,481
(إن (جاتسبي) قد آمل أن يرث ثروة (كودي -
..أيها الرياضي -
674
01:09:30,516 --> 01:09:35,662
وعندما مات (كودي)، خُدج (جاتسبي) من
عائلة (كودي) فيما يخص ميراثه
675
01:09:35,697 --> 01:09:39,114
وقد سُلب منه القدرة على لعب دور الأنيق
676
01:09:39,149 --> 01:09:43,093
ولكنه عاد مجدداً لما كان عليه
677
01:09:43,128 --> 01:09:50,549
وبمنتصف الصيف، كان (جاتسبي) في
أخبار كل الصحف الأولية
678
01:10:01,350 --> 01:10:03,968
"من أين جاء المال؟"
679
01:10:17,509 --> 01:10:19,888
(هذا كل ما أرادت أن تعرفه (نيويورك
680
01:10:19,923 --> 01:10:24,227
لقد كان نفس السؤال هو ماجاب العقول
681
01:10:24,263 --> 01:10:29,568
إلى أن أتت (دايزي) لأحدىّ
حفلات (جاتسبي) الكبيرة
682
01:10:30,666 --> 01:10:32,499
..سأعود حالاً
683
01:10:32,534 --> 01:10:36,850
أنا أعرف الكثير من هؤلاء المهرجون
الذين يبنون أعمالهم لتوهم
684
01:10:36,885 --> 01:10:40,507
هذا لا ينطبق على (جاتسبي)، فإنه رجل أعمال
فإنه يمتلك الكثير من متاجر العقاقير
685
01:10:40,507 --> 01:10:43,117
(هلا سمحتم لي أن أقدم لكم السيناتور (كولن
686
01:10:43,152 --> 01:10:45,687
(هذا هو السيد (كارواي -
مرحباً أيها السيناتور -
687
01:10:45,722 --> 01:10:49,178
(وهذه هىّ السيدة (بيوكانن -
تشرفتُ -
688
01:10:49,213 --> 01:10:52,142
الشرف لي -
(وهذا هو السيد (بيوكانن -
689
01:10:52,177 --> 01:10:55,025
(إنه مُشجع لـ(بولينا
690
01:10:55,060 --> 01:10:59,076
لا، ليس أنا -
(من دواعِ سروري دوماً مقابلة أي شخصٍ من عائلة (بيوكانن -
691
01:10:59,111 --> 01:11:01,974
..إعذروني -
(أيها السيناتور، سأحادثكَ لا حقاً هاته الليلة مع الدكتور (كروس -
692
01:11:01,974 --> 01:11:04,401
(أفضل ألا أكون مع مُشجع فريق (البولينا
693
01:11:04,436 --> 01:11:07,276
لابأس، فينبغي أن تكون فخوراً بفرقكَ
694
01:11:09,695 --> 01:11:11,601
هلا أريتكم الأرجاء
695
01:11:11,636 --> 01:11:12,849
..بالتأكيد
696
01:11:14,585 --> 01:11:18,405
لابد وأنكَ تعرف هذه الوجوه، أو سمعتّ عنهم حتىّ -
...بالتأكيد -
697
01:11:18,440 --> 01:11:22,240
إننا لا نخرج كثيراً.. فلا أظنني
أعرف أحداً
698
01:11:22,275 --> 01:11:25,412
!حقاً؟
ربما وأنكَ تعرف هذه السيدة التي هناك؟
699
01:11:25,447 --> 01:11:28,439
إنها (مارلين)، لدىّ لها الكثير من الصور
700
01:11:28,474 --> 01:11:30,752
دعني أقدمكِ لها
701
01:11:32,473 --> 01:11:35,131
(إنني حقاً أفضل ألا أكون مُشجعاً للـ(بولينا
702
01:11:40,433 --> 01:11:43,533
إن هذه الأشياء تُثيرني للغاية
703
01:11:43,568 --> 01:11:46,206
..تلك الرقصات الرائعة
704
01:11:47,929 --> 01:11:53,504
..(أعتقد أننا تقابلنا من قبل يا سيد (بيوكانن
..منذ شهر مضىّ
705
01:11:55,936 --> 01:11:58,178
..هذا صحيح
706
01:11:58,213 --> 01:12:01,341
وأنت كنت مع (نيك) هنا
في محل تصفيف الشعر
707
01:12:01,376 --> 01:12:04,086
..هذا صحيح
708
01:12:04,121 --> 01:12:06,087
وأنا أعرف زوجتكَ
709
01:12:06,123 --> 01:12:11,756
حقاً؟ -
..أجل -
710
01:12:15,643 --> 01:12:17,726
(المعذرة يا سيد (جاتسبي
711
01:12:17,761 --> 01:12:21,562
إن السيد (سيغان) هنا -
لا، ليس الآن -
712
01:12:21,597 --> 01:12:25,270
أقدم لكم عازفوا الجيتار
"وفريق "واتر دروبس
713
01:12:39,546 --> 01:12:40,955
(يا سيد (بيوكانن
714
01:12:40,990 --> 01:12:44,680
هل تمانع أن أرقص مع زوجتكَ؟
715
01:12:46,619 --> 01:12:48,746
بالطبع لا
716
01:12:50,068 --> 01:12:54,573
أعتقد أنني أستطيع أن أسُلي نفسي
717
01:12:55,470 --> 01:12:58,530
هذا من أجل إن أحتجت أن
تُسجل العناوين
718
01:13:11,845 --> 01:13:13,994
..ألمعذرة يا سيدي
..ألمعذرة
719
01:13:17,614 --> 01:13:22,317
أين ضحكتكَ الساحرة؟ -
(هذه ضحكة أسئت فهمها يا سيد (كونهان -
720
01:13:23,219 --> 01:13:26,653
هل كل الرجال في هذه البلدة
بهاته المخيلة الخصبة؟
721
01:13:27,933 --> 01:13:29,340
..لا
722
01:13:30,168 --> 01:13:32,530
فالمرء كان بمفردة
طوال الطريق
723
01:13:33,442 --> 01:13:35,949
في كل فكرة
724
01:13:35,984 --> 01:13:38,056
وكل قرار
725
01:13:38,091 --> 01:13:41,995
وبالطبع ليس كل ما لا نحبه
يمكن ان نُغيره
726
01:13:45,255 --> 01:13:46,832
..هذا مثالي
727
01:13:47,664 --> 01:13:51,388
من خيالكَ المثالي الذي
لا يُمكن مقاومته
728
01:13:55,193 --> 01:13:58,814
أتسائل أين هىّ (بينالاتي ماتي)؟
729
01:14:07,319 --> 01:14:10,193
..سأعثر عليكَ لاحقاً -
..حسنٌ -
730
01:14:24,333 --> 01:14:27,040
شكراً لكَ
731
01:15:48,695 --> 01:15:50,347
هل رأيت زوجتي؟
732
01:15:52,371 --> 01:15:54,549
..لا
733
01:15:54,584 --> 01:15:56,399
ليس منذ فترة
734
01:15:59,017 --> 01:16:03,486
..أريد "ويسكي" ممزوج بالصودا
735
01:16:06,105 --> 01:16:10,380
..أتمنىّ لو نهرب فحسب
736
01:16:20,198 --> 01:16:23,016
!نهرب
737
01:16:23,016 --> 01:16:27,166
يا (دايزي)، أتظنين أن هذا سيكون... تصرف محترم
738
01:16:27,166 --> 01:16:29,109
هل تعيش في الأرجاء هنا يا (نيك)؟
739
01:16:31,824 --> 01:16:34,331
في تلك البناية
740
01:16:34,366 --> 01:16:36,613
!حقاً؟
741
01:16:39,271 --> 01:16:42,900
سنعيشُ هنا.. في هذا المنزل
742
01:16:42,935 --> 01:16:46,423
..أنا وأنتِ
743
01:16:49,496 --> 01:16:51,603
..هيا
744
01:16:52,997 --> 01:16:55,858
..(لقد حان وقت إخبار (توم
745
01:17:03,646 --> 01:17:05,745
!هذا سيء
746
01:17:09,011 --> 01:17:11,364
...لو رأيتها
747
01:17:11,399 --> 01:17:15,161
.فأعلمها أنني أبحث عنها ..
..أخبرها بذلك
748
01:17:16,146 --> 01:17:20,710
لقد حظينا بكم كبير من المرح
..لا أعلم لا نحظىّ بوقت للمرح كهذا مجدداً
749
01:17:20,710 --> 01:17:22,135
..مرحباً
750
01:17:23,905 --> 01:17:26,587
..(مرحباً يا (نيكي
751
01:17:26,622 --> 01:17:29,198
لقد كنا نتفقد الأنحاء لندردش -
عن ماذا؟ -
752
01:17:29,233 --> 01:17:31,919
عن بعض الأشياء
753
01:17:31,954 --> 01:17:34,835
..عن المُستقبل
754
01:17:34,870 --> 01:17:38,008
المستقبل الذي ينتظرنا
755
01:17:39,806 --> 01:17:43,626
إنه (توم)، إنه يحوم في الحفلة
بحثاً عنكِ
756
01:17:43,661 --> 01:17:49,518
يا سيد (جاتسبي).. إن السيد
سلايجل)، إنه مُنفعلٌ قليلاً)
757
01:17:49,553 --> 01:17:52,970
..المعذرة
758
01:17:54,060 --> 01:17:56,800
يا (نيك)؟
759
01:17:56,835 --> 01:17:59,962
هلا تمانع توصليها؟ -
..بالطبع -
760
01:18:02,727 --> 01:18:08,549
إن (جاتسبي) غادر للتعامل
مع أمر من نوعٍ ما
761
01:18:10,221 --> 01:18:11,928
..(وإنتظرته (دايزي
762
01:18:14,931 --> 01:18:18,759
ولكن (جاتسبي) لم يتمكن العودة
763
01:18:20,664 --> 01:18:25,781
وأنت لم تكن متاحاً
764
01:18:25,781 --> 01:18:28,799
!أنا
ما الذي يحدث؟
765
01:18:32,755 --> 01:18:34,934
أين كنتِ؟ -
..(مع (نيكي -
766
01:18:34,969 --> 01:18:37,208
إن السيد (جاتسبي) كان يُرينا الملكية
767
01:18:37,243 --> 01:18:41,755
إن هذا الرجل لابد وأنه كان يُجهد نفسه
كي يُجمع تلك الأملاك
768
01:18:44,095 --> 01:18:46,424
أود أن أعرفه خير معرفة
769
01:18:46,459 --> 01:18:48,193
وماذا يعمل
770
01:18:48,228 --> 01:18:51,821
وأعتقد أنني لدىّ خطة لأكتشف هذا
771
01:19:30,218 --> 01:19:32,908
..ها أنتَ ذا
إن (دايزي) قد غادرت لتوها
772
01:19:32,908 --> 01:19:35,886
وطلبت مني أن أخبركَ
أنها قضت وقتاً رائعاً
773
01:19:35,921 --> 01:19:39,002
..إن المكان لم يُعجبها -
بالطبع قد أعجبها -
774
01:19:39,003 --> 01:19:40,929
..لا
775
01:19:40,929 --> 01:19:43,478
بل إنه لم يُعجبها
776
01:19:43,513 --> 01:19:45,991
فربما قد تكون حظيت بوقت رائع
777
01:19:46,026 --> 01:19:49,708
أنا بعيد كُل البعد عنها الآن
وهناك الكثير لأفعله
778
01:19:49,743 --> 01:19:52,102
أتعني بشأن الحفلة؟ -
!الحفلة -
779
01:19:54,039 --> 01:19:58,702
..أنا لا آبه بالحفلات
.هذا كل شيء للآن أيها السادة
780
01:19:58,737 --> 01:20:00,022
..شكراً لكم
781
01:20:01,206 --> 01:20:02,968
..كما ترىّ
782
01:20:04,314 --> 01:20:08,372
انها ينبغي أن تخبر (توم) أنها لم تُحب قط -
!ماذا؟ -
783
01:20:08,372 --> 01:20:09,834
..أجل
784
01:20:09,869 --> 01:20:12,908
وينبغي عليها العودة لـ(لوبو) لمنزل أوبيها
785
01:20:12,943 --> 01:20:15,847
إن أبويها أشخاص عطوفون أيها الرياضي
786
01:20:15,882 --> 01:20:18,482
..وسنتزوج هناك
787
01:20:18,517 --> 01:20:20,702
..أترىّ
788
01:20:20,737 --> 01:20:24,593
إفقنا أنا و(دايزي) أن نبدأ من جديد
منذ خمسة أعوامٍ مضت
789
01:20:24,628 --> 01:20:26,546
ما كنت لأطلب الكثير منها
790
01:20:26,581 --> 01:20:28,203
!لم تطلب الكثير؟ -
..لا -
791
01:20:33,342 --> 01:20:36,362
...عذراً ايها الرياضي، ولكن
792
01:20:36,397 --> 01:20:39,716
إن الأمر مُحزن للغاية
لأنه من الصعب جداً أن أجعلها تتفهم
793
01:20:39,751 --> 01:20:43,384
من الصعب جداً جعلها تتفهم
794
01:20:43,419 --> 01:20:47,316
فلقد إشترتي كل هذه الممتلكات لها
...لقد إشتريتها كلها من أجلها، والآن هىّ فقط
795
01:20:47,351 --> 01:20:49,261
إنها فقط تُريد الهرب
796
01:20:49,296 --> 01:20:53,098
..إنها تُريد ترك كل تلك.. العظمة
797
01:20:54,308 --> 01:20:56,550
لا يُمكنكَ تكرار الماضي
798
01:20:56,585 --> 01:20:59,497
!لا يُمكننا تكرار الماشي
799
01:20:59,532 --> 01:21:01,722
!لا
800
01:21:01,757 --> 01:21:04,565
بالطبع يُمكننا هذا
801
01:21:04,600 --> 01:21:07,226
..بالطبع بإستطاعتنا
802
01:21:07,261 --> 01:21:11,149
سأصلح الأمور كما كانت من قبل
803
01:21:11,184 --> 01:21:16,008
فإن الأمور كانت.. محيرة للغاية ومُربكة
804
01:21:17,065 --> 01:21:19,756
"لقد تحدث كثيراً عن الماضي "
805
01:21:19,791 --> 01:21:23,103
"كما لو أنه أراد إستعادة شيئاً ما"
806
01:21:23,138 --> 01:21:27,563
،لو أنني بإمكاني فقط.. العودة للبداية
807
01:21:28,795 --> 01:21:32,175
لكنت لأعود للبداية
808
01:21:32,210 --> 01:21:34,135
وأقاتل مجدداً
809
01:21:34,135 --> 01:21:39,314
"(رؤية ما لنفسه وهو يكف عن حبه لـ(دايزي"
810
01:21:39,349 --> 01:21:44,809
وفي ليلة قمرية.. مُلهية
811
01:21:44,844 --> 01:21:49,827
وجد (جاتسبي) نفسه
في منزل (دايزي) بالصدفة البحتة
812
01:21:49,862 --> 01:21:53,667
لقد ذهبت لمنزلها أولاً.. أنا والضباط
الذين لا يمكنني تذكرهم جيداً
813
01:21:53,702 --> 01:21:57,275
لقد كانوا يمتلكون منزلاً جميلاً للغاية
814
01:21:57,310 --> 01:22:03,258
فزيه صاب الحقيقة.. أنا كان شاب مكافح
815
01:22:03,293 --> 01:22:08,597
برؤية كبيرة لنفسه -
يا (دايزي) لا تهلعي -
816
01:22:08,597 --> 01:22:11,660
لست كذلك يا أمي -
هناك الكثير من الضباط الشبان الوسيمون هنا -
817
01:22:11,695 --> 01:22:14,449
فقدوا عوائلهم
818
01:22:14,484 --> 01:22:17,702
لقد علمتُ دوماً أنني أريد الصعود
819
01:22:17,737 --> 01:22:20,658
ويمكنني الصعود إذا صعدت بمفردي
820
01:22:23,283 --> 01:22:26,244
..لقد علمتُ ما أردته
821
01:22:26,279 --> 01:22:29,507
وهو تقبيل تلك الفتاة
822
01:22:30,786 --> 01:22:34,027
وأن أحضنها طوال عمري
823
01:22:36,355 --> 01:22:39,567
..لذا توقفت
824
01:22:41,297 --> 01:22:43,993
..توقفتُ
825
01:22:44,028 --> 01:22:46,845
وإنتظرت
826
01:22:46,880 --> 01:22:55,630
إنتظرت لحظة أطول لقد علم أن عقله
...لا يمكن أن يتحرر من هذا أو يكون
827
01:22:55,630 --> 01:22:59,705
..كعقل الرب
828
01:23:02,861 --> 01:23:06,527
وأن الوقوع في الغرام سيغير من قدره
829
01:23:07,392 --> 01:23:09,363
..للأبد
830
01:23:13,469 --> 01:23:15,905
..وحينها تركت نفسي للحظة
831
01:23:24,361 --> 01:23:27,154
لقد تبرعمت له كزهرة
832
01:23:29,957 --> 01:23:33,024
وأن تجسيدها قد إكتمل
833
01:23:42,656 --> 01:23:46,197
لقد كان الوقع في حبها غلطة كبيرة
تلك الليلة
834
01:23:46,232 --> 01:23:51,586
إنني فقط بعمر الـ32، فبإمكاني أن أغدو
رجلاً عظيماً لو أنني نسيتُ أنني فقدت (دايزي) ذات مرةٍ
835
01:23:52,435 --> 01:23:58,135
فحياتي كا كانت لتنحرف، فلقد كانت
ستكون بمثل تلك الشاكلة المستقيمة
836
01:24:02,284 --> 01:24:04,565
وهذا ليس ما يحدث الآن
837
01:24:09,533 --> 01:24:13,095
..(فإنها ينبغي أن تذهب لـ(توم
838
01:24:13,130 --> 01:24:16,609
وتخبره أنها لم تحبه قط
839
01:24:21,246 --> 01:24:24,217
فينبغي منحها المزيد من الوقت، وهذا ما في الأمر
840
01:24:24,252 --> 01:24:26,067
..فقط المزيد من الوقت
841
01:24:32,336 --> 01:24:34,867
لا تقلق أيها الرياضي القديم، لا تقلق
842
01:24:34,902 --> 01:24:37,244
فإنهم يمكنهم حمايتها هنا
843
01:24:38,325 --> 01:24:41,433
طابت ليلتكَ يا صديقي
844
01:24:48,375 --> 01:24:51,618
لقد كُنت مخطئاً فيما يخص الماضي
أيها الرياضي القديم
845
01:24:51,653 --> 01:24:55,446
..أنت مخطيء
846
01:25:20,301 --> 01:25:23,143
لقد كان الأمر مُسلي
لجيراني طوال الصيف
847
01:25:23,178 --> 01:25:29,422
فلقد أتىّ الكير من الشبان والشابات وغادروا
كهمساتِ ولمسات النجوم وبعضها
848
01:25:29,457 --> 01:25:31,615
..إليكَ بالإفطار
849
01:25:31,650 --> 01:25:34,275
أجل، شكراً لكَ.. شكراً لكَ
850
01:25:35,075 --> 01:25:37,517
..وبعدها
851
01:25:37,552 --> 01:25:39,807
..ِشكراً لكَ
852
01:25:39,842 --> 01:25:43,577
"..من الهمسات وشرب الخمر تحت النجوم"
853
01:25:44,868 --> 01:25:50,424
(ولكن، بعد زيارة (توم)، و(دايزي
854
01:25:50,916 --> 01:25:54,389
إنطفأت أضواء (جاتسبي) واحدة تلو الآخرىّ
855
01:25:54,424 --> 01:25:57,183
فلم يعد يُعقد الحفلات بعدها
856
01:25:58,281 --> 01:26:02,805
وزارته (دايزي) في منزله
857
01:26:03,832 --> 01:26:11,358
من أجل نفس الغرض الذي شاركته
(طوال الصيف، وهو نوعٍ من الارضاء لـ(جاي جاتسبي
858
01:26:12,312 --> 01:26:14,803
وتعرض هذا للخطر
859
01:26:43,917 --> 01:26:45,871
..أنا لا أريد العودة إلى المنزل
860
01:26:48,077 --> 01:26:54,256
إن جميع أغراضي تحت الخدمة -
لقد أتت لي (دايزي) أحياناً -
861
01:26:54,291 --> 01:26:59,502
وذات ظهيرة، أردت ألا يُثرثر الناس بشأنها
حتىّ نُقرر ما سنفعله
862
01:26:59,502 --> 01:27:05,054
فإن هاته البلدات قريبة من بعضها
أيها الرياضي
863
01:27:05,089 --> 01:27:07,862
ولا أريد للأمر أن يصل للصحف، أتفهم؟
864
01:27:07,897 --> 01:27:11,377
إن جميع أنُاس (ولفشاير)، أرادوا
أن يقوموا بشيء من أجله
865
01:27:11,412 --> 01:27:15,358
فما الفارق ماداموا يُمكنهم
الطبخ وترتيب فراشهم، أليس كذلك؟
866
01:27:19,386 --> 01:27:21,943
يا (نيك)، إن (دايزي) جاهزة
867
01:27:21,978 --> 01:27:28,178
هناك فقط أمر واحد، وهو أن تكون متواجداً للعشاء
868
01:27:28,213 --> 01:27:30,219
غداً في منزلها
869
01:27:30,254 --> 01:27:33,855
هل ستأتي أيها الرياضي؟
870
01:27:33,890 --> 01:27:36,387
إن (دايزي) تحتاجكَ
871
01:27:39,843 --> 01:27:41,927
..نحنٌ نحتاجكَ
872
01:27:48,774 --> 01:27:51,000
هل ستأتي أيها الرياضي؟
873
01:28:07,670 --> 01:28:12,117
أتعلمون أنني قرأت في مكانٍ ما
أن الشمس تزداد حرارة كل عام
874
01:28:12,932 --> 01:28:15,141
..إنتظروا دقيقه
875
01:28:15,176 --> 01:28:19,177
..بل العكس
إن الشمس تزداد برودة كل عام
876
01:28:21,091 --> 01:28:25,552
لكم أود الخروج إلى هذا الخليج اليوم
877
01:28:28,182 --> 01:28:31,542
..أنا مقابلكَ
878
01:28:33,063 --> 01:28:36,025
هناك
879
01:28:40,221 --> 01:28:44,152
..أجل، أنت كذلك
880
01:28:47,654 --> 01:28:55,700
..فكما ترىّ، كل عقل يمكنه أن يرىّ
أن الضوء في نهاية مرساك خافت
881
01:28:55,735 --> 01:28:58,943
!ماذا؟
882
01:29:06,429 --> 01:29:10,474
فكما ترىّ يا سيد (بيوكانن) لقد أردت
أن أكون قريباً
883
01:29:15,558 --> 01:29:19,206
...فـ(دايزي)، وأنا -
إذاً ماذا؟ إن كل شيء مُحير للغاية -
884
01:29:19,241 --> 01:29:23,780
فما الذي سنفعله بأنفسنا هذه الظهيرة؟
واليوم الذي تليه لثلاثون عاماً؟
885
01:29:23,780 --> 01:29:27,740
..سكون متشابها.. الكثر منهم متشابهون -
دعنا نذهب للبلدة، من يود الذهاب للبلدة؟ -
886
01:29:27,775 --> 01:29:29,523
!البلدة
887
01:29:29,559 --> 01:29:32,694
من آين تأتيك هذه الأفكار الجنونية؟
888
01:29:49,326 --> 01:29:53,594
يا (دايزي)؟
889
01:29:58,021 --> 01:30:00,271
أنت تبدو هادئاً للغاية
890
01:30:02,343 --> 01:30:05,978
أنت دائماً تبدو هادئاً للغاية
891
01:30:06,013 --> 01:30:09,388
"ربما تكون لكَ إعلانات في ميدان "التايم
892
01:30:09,423 --> 01:30:13,793
"الرجل ذو الملابس الجميلة"
893
01:30:20,117 --> 01:30:23,517
لقد أخبرت (جاتسبي) أنها تُحبه
894
01:30:23,552 --> 01:30:28,121
(وقد رآها (توم -
..فلنذهب للبلدة -
895
01:30:28,157 --> 01:30:31,541
فأنا راغب لهذا للغاية، دعونا لا نُهدر أية لحظةٍ
يا (أودري)؟
896
01:30:31,576 --> 01:30:34,000
فلتجهز السيارة، وأحضرها للأرجاء الآن -
..بمثل تلك الطريقة -
897
01:30:34,035 --> 01:30:35,424
ألا أدخن سيجارتي اولاً؟
898
01:30:35,459 --> 01:30:38,420
ربما سيكون هناك عشاءًا -
هيا، ندعنا نمرح -
899
01:30:38,455 --> 01:30:43,751
فكِلانا نود هذا -
يا (دايزي) لقد كانت تلكَ فكرتكِ، أن نذهب جمينا للبلدة -
900
01:30:43,786 --> 01:30:46,698
لقد غيرت رأيي أيها الأحمق -
!هيا -
901
01:30:46,733 --> 01:30:49,029
سنحظىّ بغرفاً كبيرة وعظيمة
(في (البلازا
902
01:30:49,064 --> 01:30:52,728
ومكعب من الثلح وزجاجة من الويسكي
903
01:30:52,728 --> 01:30:55,514
"وهذا معناه "المرح
..هيا
904
01:30:55,549 --> 01:30:58,269
لقد كانت تلك فكرتكِ
905
01:30:58,304 --> 01:31:02,133
(حسنٌ، سنفعل الأمر بطريقتكَ يا (توم
هيا يا (جوردن)؟
906
01:31:07,833 --> 01:31:10,018
(مُرحب بكَ في الإنضمام إلينا يا سيد (جاتسبي
907
01:31:10,053 --> 01:31:14,284
هيا، أسرعوا، فليس لدينا الكثير من الوقت
!(هيا يا (نيك
908
01:31:18,611 --> 01:31:20,700
يا سيد (جاتسبي)؟
909
01:31:20,735 --> 01:31:25,328
هلا تلطفت وأخذت زوجتي؟
وسأصحب البقية معي في سيارتي
910
01:31:25,328 --> 01:31:27,924
لا أعتقد أن البنزين سيكفي أيها الرياضي
911
01:31:27,959 --> 01:31:30,396
لا، فلديكَ الكثير منه
912
01:31:30,431 --> 01:31:32,416
هيا، فليس لدينا كثير من الوقت
فيجب أن نذهب لمتجر العقاقير
913
01:31:32,451 --> 01:31:35,676
لقد سمعتُ أنه يمكن شراء كل شيء
من متاجر العقاقير تلك الأيام
914
01:31:35,711 --> 01:31:38,910
أنت ستأخذني معكَ؟ -
أعتقد أن بإستطاعتنا -
915
01:31:38,945 --> 01:31:41,728
..أجل -
(دعني أريكَ الـ(بلازا -
916
01:31:41,763 --> 01:31:45,075
سأكون الرجل في السيارة الذي يدخن سيجارتين
917
01:31:51,753 --> 01:31:57,082
هناك ذلك الرجل (بريكتو) إنه يُريني
الأماكن عادة، ويخبرني ما أفعل
918
01:31:57,117 --> 01:32:01,335
لقد قمت بتحقيق صغير على هذا الرجل -
(وهل وجدت أنه رجل (أوكسفورد -
919
01:32:01,335 --> 01:32:04,211
لقد كان في المكسيك حينها
وكان يعمل أعملاُ حرفية بحق الرب
920
01:32:18,340 --> 01:32:21,383
!أنت
921
01:32:27,555 --> 01:32:30,889
إهدأ، فليس هناك ما يكفي من البنزين
922
01:32:38,417 --> 01:32:40,760
يا (داوسن)؟
!يا (داوسن)؟
923
01:32:40,795 --> 01:32:43,098
ما الذي تنتظره؟! فلتُعبأ لنا
بعض البنزين
924
01:32:43,133 --> 01:32:45,785
أو هل علىّ أن أفعل هذا بنفسي؟
925
01:32:45,785 --> 01:32:49,319
..أعتقد أنني أتيت إلى هنا لـ -
المعذرة، بأنا مُتعب قليلاً -
926
01:32:49,354 --> 01:32:52,475
لماذا؟
ما أصابكَ؟
927
01:32:52,510 --> 01:32:56,843
لا أعلم، فلقد ذهبت للطبيب
وأنا بحاجة لبعض الراحة في غرفة ما
928
01:32:56,878 --> 01:32:59,649
..حسنٌ -
ولم يكن هناك غرف متاحة، عندما ذهبت للغرب -
929
01:32:59,684 --> 01:33:03,341
حسنٌ، من هذه؟
930
01:33:04,525 --> 01:33:07,681
لقد كان يشعر (توم) بسخونة وذعر حينها
931
01:33:07,716 --> 01:33:15,568
فإن عشيقته وزجته منذ ساعاتٍ مضت
كانوا مؤمنون للغايةـ وكِلاهما ينفلتا من سيطرته
932
01:33:15,603 --> 01:33:18,762
لقد قمت بشيء ممتع اليومين الماضيين
933
01:33:18,763 --> 01:33:22,621
إن تآبىّ الذهاب إلى الغرب، ولا تريد الخروج
934
01:33:24,760 --> 01:33:27,794
بما أدينُ لكَ؟ -
لاشيء، لا بأس -
935
01:33:27,830 --> 01:33:30,726
..يمكنكَ أخذ هذا، فعلىّ الذهاب، هيا
936
01:34:25,373 --> 01:34:27,310
لا بأس.. لا بأس
937
01:34:28,776 --> 01:34:32,019
سأفتح نافذة آخرىّ -
لم يعد هناك المزيد -
938
01:34:32,054 --> 01:34:36,271
إذاً، فهاتفوا الطواريء -
فلتنسي أمر الحرارة -
939
01:34:36,306 --> 01:34:40,115
لقد إعتدت عليها دوماً -
وأين كان هذا أيها الرياضي القديم؟ -
940
01:34:42,757 --> 01:34:45,567
هذا تعبير كبيراً لكَ، أليس كذلك؟
941
01:34:45,602 --> 01:34:49,099
:أو كان كذلك
"الرياضي القديم"
942
01:34:49,134 --> 01:34:54,247
من أين أتيت به؟ -
أنا هنا يا (توم)، فإن كنت ستقوم بمحادثات جانبية، فلن أظل هُنا لدقيقة -
943
01:34:54,282 --> 01:35:00,195
يا سيد (جاتسبي)، أنا أتفهم أنكَ رجلٌ
قد تخرجت من (أوكسفورد)؟
944
01:35:02,542 --> 01:35:04,444
لا، ليس بالضبط، لا
945
01:35:04,479 --> 01:35:07,208
أجل، أنا أتفهم.. هل إلتحقت
بجامعة "أوكسفورد"؟
946
01:35:08,970 --> 01:35:11,507
أجل، فلقد إلتحق بها -
..بالتأكيد -
947
01:35:11,542 --> 01:35:15,104
"أنا لا أظن أنكَ إلتحقت بـ"أوكسفورد -
!يا (توم)؟ -
948
01:35:16,063 --> 01:35:17,784
لقد قلت أني ذهبت إلى هناك , أليس كذلك؟
949
01:35:17,784 --> 01:35:21,748
أجل , لقد سمعتك
وأود معرفة التوقيت
950
01:35:22,011 --> 01:35:23,515
أتود معرفة التوقيت؟
951
01:35:34,102 --> 01:35:35,561
(سيد (جاتسبي
952
01:35:38,276 --> 01:35:40,894
في عام 1919
ومكثت هناك خمس أشهر فحسب
953
01:35:41,085 --> 01:35:44,523
ولهذا السبب لا يمكنني أن أصف نفسي بخريج من أوكسفورد
954
01:35:44,974 --> 01:35:49,629
فتلك كانت فرصة منحت للضباط الذين قاتلوا في الحرب
955
01:35:51,054 --> 01:35:54,563
أردت الذهاب وصفع (جاتسبي) على مؤخرته
956
01:35:54,563 --> 01:35:59,315
سأعد لك مشروبا فأنت تبدو أحمقا -
تمهلي -
957
01:35:59,940 --> 01:36:05,098
أود أن أطرح على السيد (جاتسبي) سؤالا أخر -
برجاء الاستمرار يا سيد (بوكانن) , استمر -
958
01:36:05,684 --> 01:36:10,419
لمَ تود بالتسبب بإحداث شجار في منزلي؟
959
01:36:10,454 --> 01:36:12,981
إنه لا يتسبب في الشجار بل أنت
960
01:36:13,237 --> 01:36:15,942
برجاء التحكم بنفسك -
!التحكم بنفسي؟ -
961
01:36:17,028 --> 01:36:23,275
أفترض أن آخر البدع هي الجلوس والاسترخاء
وأن أسمح لرجل نكرة عديم الأصل بمضاجعة زوجتي
962
01:36:23,778 --> 01:36:26,750
حسناً , إذا كانت هذه فكرتك
فلا تحسبيني ضمن هذا
963
01:36:27,249 --> 01:36:31,536
بالبداية يحتقر الناس حياة العائلات
والنظم العائلية
964
01:36:32,234 --> 01:36:37,099
وبعدها سنتخلى عن كل شئ
وسيكون هناك تزاوج بين البيض والزوج
965
01:36:37,099 --> 01:36:39,343
زوجتك لا تحبك
966
01:36:44,842 --> 01:36:47,755
لم تحبك أبداً
إنها تحبني
967
01:36:52,653 --> 01:36:55,450
لابد أنك مجنون -
(كلاّ يا سيد (توم -
968
01:36:56,104 --> 01:36:57,642
.. فكما ترى
969
01:36:57,996 --> 01:36:59,748
لم تحبك أبداً
970
01:36:59,748 --> 01:37:04,038
السبب الوحيد لزواجها منك هو أني كنت فقيراً
.. كان هذا
971
01:37:04,462 --> 01:37:06,881
خطأ رهيب
ولكن في صميم قلبها
972
01:37:07,507 --> 01:37:11,143
في صميم قلبها لم تحب أحد سواي
973
01:37:11,143 --> 01:37:13,279
لنذهب جميعا لمنازلنا -
(اجلسي يا (ديزي -
974
01:37:13,279 --> 01:37:16,657
أرجوك , أرجوكِ اجلسي
975
01:37:16,926 --> 01:37:18,520
(هيا يا (ديزي
976
01:37:20,009 --> 01:37:21,871
(ديزي)
977
01:37:22,788 --> 01:37:28,062
.. ماذا يجري؟ لقد -
لقد أخبرتك بما يجري وهذا منذ 5 سنوات -
978
01:37:28,332 --> 01:37:32,246
هل كنتِ ترينه منذ 5 سنوات؟
979
01:37:32,281 --> 01:37:35,572
كلاّ , لم نرى بعضنا
لم نستطع
980
01:37:35,607 --> 01:37:38,557
ولكننا أحببنا بعضنا طوال هذه المدة , أليس كذلك؟
981
01:37:39,624 --> 01:37:41,417
هكذا إذن
982
01:37:42,578 --> 01:37:46,301
أنت مجنون
لا أتحدث عما حدث منذ 5 سنوات
983
01:37:46,595 --> 01:37:47,880
لأني لم أكن أعرف (ديزي) حينها
984
01:37:48,138 --> 01:37:51,500
(ولا أكترث لمعرفة طريقة معرفتك بـ (ديزي
985
01:37:51,599 --> 01:37:57,082
إلا إن كنت تجلب البقالة من الباب الخلفي
ولكن بقية الحديث عبارة عن كذب بين
986
01:37:57,082 --> 01:38:01,232
ديزي) أحبتني وكانت تحبني)
وهي تحبني الآن
987
01:38:01,267 --> 01:38:03,564
(كلاّ , كلاّ .. أعتذر يا سيد (بوكانن -
إنها تحبني -
988
01:38:03,564 --> 01:38:05,789
كلاّ -
بلى تحبني -
989
01:38:05,824 --> 01:38:07,716
والأكثر أهمية أني أحب (ديزي) كذلك
990
01:38:11,573 --> 01:38:13,388
(أحبك يا (ديزي
991
01:38:13,668 --> 01:38:17,174
ولبضعة مرات في حياتي انغمس في ملذاتي ولكني أعود إليكِ دوماً
992
01:38:17,566 --> 01:38:20,149
أرجوك -
من صميم قلبي كنت أحبها دوماً -
993
01:38:20,351 --> 01:38:21,613
أنت مقزز
994
01:38:21,648 --> 01:38:23,476
ألا تعرف سبب مغادرتنا لشيكاغو؟
995
01:38:23,916 --> 01:38:26,792
أنا متفاجئة لعدم طرحك لقصة هذه الملذة البسيطة
996
01:38:26,792 --> 01:38:29,406
(لقد انتهى هذا الآن يا عزيزتي (ديزي
انتهى الأمر
997
01:38:29,406 --> 01:38:31,456
أخبريه الحقيقة
هيا
998
01:38:31,456 --> 01:38:32,674
لم تحبه أبداً
999
01:38:32,872 --> 01:38:37,103
وهذا الحال منذ قديم الأزل -
وكيف كان بإمكاني أن أحبه -
1000
01:38:38,646 --> 01:38:43,420
أخبريه أنكِ لم تحبيه أبداً
وسوف تنسي أمره للأبد
1001
01:38:47,647 --> 01:38:49,337
ديزي) , أخبريه) -
حسناً -
1002
01:38:49,848 --> 01:38:51,089
لم أحبه أبداً
1003
01:38:52,974 --> 01:38:54,912
إطلاقا؟ -
بلى -
1004
01:38:55,120 --> 01:38:56,023
بلى
1005
01:38:57,496 --> 01:38:59,483
ألم تحبيني في "كابليوني"؟
1006
01:39:03,064 --> 01:39:07,151
ولا حتى بذاك اليوم حينما حملتك من متجر المشروبات حتى لا يبتل حذائك؟
1007
01:39:11,249 --> 01:39:12,830
إطلاقا؟
1008
01:39:13,408 --> 01:39:15,015
توقف أرجوك
1009
01:39:15,440 --> 01:39:17,473
(ديزي)
1010
01:39:17,962 --> 01:39:21,410
جيه) , أنت تريد الكثير)
1011
01:39:21,707 --> 01:39:25,545
أحبك الآن , ألا يكفيك هذا؟
لا يمكنني التحكم فيما مضى
1012
01:39:25,545 --> 01:39:28,768
لقد أحببته سابقا
ولكني أحببتك كذلك
1013
01:39:31,186 --> 01:39:34,894
أتحبيني كذلك؟
أتحبيني كذلك؟
1014
01:39:35,129 --> 01:39:37,619
حتى هذه كذبة
لم تكن تعلم أنك حي
1015
01:39:37,619 --> 01:39:42,134
ثمة أمور بيني وبين (ديزي) لا تعرفها أبداً
أمور لن ينساها أي منا
1016
01:39:42,417 --> 01:39:43,653
أحتاج للتحدث إلى (ديزي) بمفردي
1017
01:39:43,863 --> 01:39:48,189
فكما ترى , جعلتها مستثارة الآن
وهذه ليست أخلاق الرياضيين
1018
01:39:48,459 --> 01:39:50,793
(ديزي) -
(حتى بمفردنا لا يمكنني قول أني لم أحب (توم -
1019
01:39:50,981 --> 01:39:51,945
فلن يكون هذا حقيقيا
1020
01:39:52,488 --> 01:39:55,012
بالطبع , لن يكون حقيقي -
هل تكترث لهذا الأمر؟ -
1021
01:39:55,012 --> 01:39:57,645
بالطبع , أكترث
سأعتني بكِ الآن
1022
01:39:57,836 --> 01:39:59,846
لن تعتن بـ (ديزي) بعد الآن
1023
01:40:00,872 --> 01:40:02,398
ستهجرك الآن -
هذا هراء -
1024
01:40:02,591 --> 01:40:04,361
بل سأفعل -
كلاّ , لا يمكن -
1025
01:40:04,595 --> 01:40:05,910
لن تتركني
1026
01:40:06,010 --> 01:40:09,561
وبالتأكيد لن تتركني من أجل محتال مثلك
1027
01:40:09,461 --> 01:40:14,418
سيد (جاتسبي) , من أنت بالضبط الآن؟
فقد أجريت تحقيقا بسيطا عن أعمالك
1028
01:40:14,418 --> 01:40:17,656
(أنت أحد رجال (والفشان -
أرجوك , لنذهب إلى المنزل -
1029
01:40:17,656 --> 01:40:21,572
هو و (ولفشان) ابتاعوا الكثير من الصيدليات
1030
01:40:21,572 --> 01:40:25,572
وباعوا الخمور في كافة المقاطعة -
وما الأمر الجلل بهذا أيها الرياضي القديم؟ -
1031
01:40:25,572 --> 01:40:32,613
لا تناديني بالرياضي القديم , والصيدليات هي أمر بسيط
(بالنسبة للتجارة الكبيرة التي تجري بينك وبين (ولفشان
1032
01:40:32,613 --> 01:40:36,943
أعتقد أن صديقك (والتر شايس) لم يفتخر بالعمل معنا -
لم يحسن التفكير بالأمر -
1033
01:40:36,978 --> 01:40:41,602
الشراكة تركت (والتر شايس) غارق في الديون -
سأخبرك بهذا -
1034
01:40:41,602 --> 01:40:45,084
(لوغد لعين مثل (ولفشاين -
هذا ما يسمى بالجشع أيها الرياضي -
1035
01:40:45,084 --> 01:40:51,738
هذا صحيح , وأنت لديك نصف البورصة
لتمول أحواض السباحة وحفلات المرح بكل عطلة أسبوع
1036
01:40:51,738 --> 01:40:53,959
أنا متفاجئ أنه لم يحاول إشراكك بالأمر
1037
01:40:56,116 --> 01:40:58,921
يا إلهي! لقد فعل هذا -
لا دخل له بهذا -
1038
01:40:59,133 --> 01:41:00,657
بالديون أم بماذا؟
1039
01:41:02,933 --> 01:41:04,830
(ديزي) , (ديزي)
1040
01:41:06,409 --> 01:41:08,708
ألا ترين هوية هذا الشخص؟
1041
01:41:08,914 --> 01:41:10,513
هذا المنزل
1042
01:41:10,812 --> 01:41:13,590
وهذه الحفلات
وهذه الملابس الفاخرة
1043
01:41:14,465 --> 01:41:18,357
(إنه مجرد محتال من عصبة (ولفشاين
1044
01:41:18,576 --> 01:41:24,333
(ينهشون مخالبهم في الأشخاص المحترمين مثل (والتر شايس -
الشئ المحترم حيالكم أيها الرياضي هي أموالكم -
1045
01:41:24,804 --> 01:41:26,321
أموالكم فحسب
1046
01:41:26,321 --> 01:41:30,028
بدون أموالكم سنكون جميعا سواسية -
كلاّ , كلاّ -
1047
01:41:30,906 --> 01:41:32,772
إننا مختلفين
1048
01:41:32,772 --> 01:41:36,679
أنا كذلك وهم كذلك
وهي كذلك
1049
01:41:36,714 --> 01:41:38,601
كلنا نختلف عنك
1050
01:41:39,058 --> 01:41:42,150
هي ولدت مختلفة
1051
01:41:43,620 --> 01:41:45,224
هناك شئ في دمائنا
1052
01:41:45,606 --> 01:41:47,689
يميز هواياتنا
1053
01:41:47,942 --> 01:41:51,962
كلنا كذلك
أوتعلم؟ أنت تفهم هذا
1054
01:41:52,957 --> 01:41:55,163
.. (فتاة مثل (ديزي -
اصمت -
1055
01:41:55,517 --> 01:42:00,164
اصمت , اصمت , اصمت
1056
01:42:08,725 --> 01:42:15,581
جاتسبي) بدا كالمجنون بهذه اللحظة)
وكأن لديه رغبة بالقتل
1057
01:42:31,577 --> 01:42:33,083
أعتذر
1058
01:42:33,672 --> 01:42:35,852
أقدم لكم خالص اعتذاراتي
1059
01:42:39,554 --> 01:42:43,386
يبدو .. أنني فقدت أعصابي
1060
01:42:43,956 --> 01:42:45,735
(هذا صحيح يا سيد (جاتسبي
1061
01:42:47,116 --> 01:42:50,986
أرينا بعض أخلاق رجال أوكسفورد -
(لا تفعلي يا (ديزي -
1062
01:42:51,237 --> 01:42:53,337
.. كان هذا
1063
01:42:53,821 --> 01:42:56,639
نتيجة للأمر
(ديزي)
1064
01:42:57,682 --> 01:42:59,995
ديزي) , تحدثي إلي)
1065
01:43:00,370 --> 01:43:02,779
لقد فقدت أعصابي
هذا كل ما بالأمر
1066
01:43:02,779 --> 01:43:09,697
بدأ بالحديث همسا
ولكن مع كل كلمة كانت تبتعد (ديزي) وتنغلق على نفسها
1067
01:43:11,155 --> 01:43:13,429
(أرجوك يا (توم
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن
1068
01:43:17,253 --> 01:43:21,929
لمَ لا تعودان إلى المنزل في سيارة السيد (جاتسبي)؟
1069
01:43:21,964 --> 01:43:23,561
!هيا
1070
01:43:25,209 --> 01:43:26,622
لن يزعجك
1071
01:43:27,044 --> 01:43:30,389
أعتقد أنه أدرك بأن هذه المحادثة قد انتهت -
(ديزي) -
1072
01:43:30,777 --> 01:43:32,156
(ديزي)
1073
01:43:45,932 --> 01:43:49,789
أتريدين بعضا من هذا يا (جوردان)؟
نيك)؟)
1074
01:43:53,118 --> 01:43:53,814
(نيك)
1075
01:43:54,555 --> 01:43:56,136
ماذا؟
1076
01:43:56,949 --> 01:43:58,527
أتريد البعض؟
1077
01:43:58,773 --> 01:44:00,121
كلاّ
1078
01:44:00,979 --> 01:44:02,800
لقد تذكرت للتو
1079
01:44:04,938 --> 01:44:06,924
اليوم هو عيد ميلادي
1080
01:44:10,788 --> 01:44:12,367
عيد ميلاد سعيد
1081
01:44:15,105 --> 01:44:19,349
الثلاثينات هو وعد بعقد من الوحدة
1082
01:44:19,349 --> 01:44:22,580
الضربات القاسية للثلاثينات تنهمر
1083
01:44:22,929 --> 01:44:27,054
بينما قاد (جاتسبي) و (ديزي) السيارة تحت شفق القمر
1084
01:44:29,405 --> 01:44:31,153
صوب الموت
1085
01:44:35,047 --> 01:44:36,351
لا تكذبي عليّ
1086
01:44:36,351 --> 01:44:39,586
من أين جلبتِ هذا العقد؟
لماذا تخدعيني؟
1087
01:44:39,586 --> 01:44:40,897
لا يمكنكِ خداع الرب
1088
01:44:40,897 --> 01:44:42,789
فالرب يرى كل شئ
1089
01:44:44,891 --> 01:44:46,017
(ميرتل)
1090
01:44:46,656 --> 01:44:48,077
(ميرتل)
1091
01:44:55,534 --> 01:44:56,159
توقف
1092
01:44:57,113 --> 01:44:58,144
توقف
1093
01:44:59,586 --> 01:45:01,224
(ميرتل) -
توقف أرجوك -
1094
01:45:01,259 --> 01:45:02,744
(ميرتل) -
توقف -
1095
01:45:04,186 --> 01:45:05,341
توقف
1096
01:45:40,243 --> 01:45:41,944
أبطئوا , أبطئوا
1097
01:45:41,944 --> 01:45:43,701
ثمة حادثة بالأمام -
!يا إلهي -
1098
01:45:44,574 --> 01:45:46,814
ويلسون) حصل على بعض الأعمال أخيراً)
1099
01:45:47,199 --> 01:45:49,317
لنذهب لإلقاء نظرة -
لا تفعل -
1100
01:45:50,631 --> 01:45:51,985
مجرد نظرة
1101
01:45:52,846 --> 01:45:53,834
!هيا
1102
01:45:58,655 --> 01:46:01,062
تحركوا وأخلوا الطريق هنا
1103
01:46:27,213 --> 01:46:29,144
أنا بخير
أنا بخير
1104
01:46:53,566 --> 01:46:54,502
سيدي
1105
01:46:55,822 --> 01:46:57,660
سيدي , أطلب منك -
ابتعد عني -
1106
01:46:58,779 --> 01:46:59,759
أنا بخير
1107
01:47:02,230 --> 01:47:03,386
أنا بخير
1108
01:47:05,409 --> 01:47:06,538
أتعرفها؟
1109
01:47:13,466 --> 01:47:15,670
ليس بالواقع
كلاّ
1110
01:47:17,454 --> 01:47:19,279
سأطلب منك التراجع يا سيدي
1111
01:47:23,268 --> 01:47:24,506
ماذا حدث؟
1112
01:47:25,302 --> 01:47:26,886
لقد هرعت إلى الطريق
1113
01:47:27,683 --> 01:47:29,970
واللعين لم يوقف سيارته حتى
1114
01:47:30,351 --> 01:47:34,218
مهلاً , لقد رأيت هذا
كانت سيارة صفراء
1115
01:47:34,660 --> 01:47:35,883
لقد جاءت مسرعة -
أجل -
1116
01:47:35,918 --> 01:47:38,064
أجل , سيارة صفراء كبيرة
1117
01:47:38,500 --> 01:47:39,684
تم تجميعها خصيصا
1118
01:47:40,558 --> 01:47:43,128
لا داع لتخبرني بنوعية السيارة
1119
01:47:44,188 --> 01:47:46,549
فأنا أعرف نوعية السيارة
1120
01:47:47,563 --> 01:47:50,632
(ويلسون) , (ويلسون) -
أعرف هذه السيارة -
1121
01:47:50,667 --> 01:47:53,461
أعرف نوعية السيارة -
ليبتعد الجميع , ألم ترون أحد غاضبا؟ -
1122
01:47:53,496 --> 01:47:55,294
انصت , انصت -
أعرفها -
1123
01:47:55,294 --> 01:47:57,372
لقد جئت للتو أمامك
1124
01:47:57,372 --> 01:47:59,148
أعرفها -
(هيا , انصت يا (ويلسون -
1125
01:47:59,398 --> 01:48:01,216
هذه السيارة ليست ملكي
1126
01:48:01,701 --> 01:48:03,354
اجلس , اجلس
1127
01:48:03,997 --> 01:48:05,515
اجلب له مشروبا , اجلب له مشروبا
1128
01:48:05,515 --> 01:48:09,402
هذه السيارة الصفراء ليست ملكي
لم أرها منذ الظهيرة
1129
01:48:11,911 --> 01:48:13,765
ما لون سيارتك؟
1130
01:48:13,765 --> 01:48:16,088
إنه زرقاء
"سيارة "كوبهيج
1131
01:48:16,525 --> 01:48:19,269
لقد جئت للتو من نيويورك -
أجل , لقد توقف لتوه -
1132
01:48:26,630 --> 01:48:28,052
حسناً
1133
01:48:29,388 --> 01:48:30,987
صفراء
1134
01:48:33,906 --> 01:48:34,565
تمهل
1135
01:48:37,315 --> 01:48:38,892
اتركنا وحدنا
1136
01:48:40,305 --> 01:48:41,832
انصت
1137
01:48:45,479 --> 01:48:48,010
من يملك هذه السيارة؟
1138
01:48:51,250 --> 01:48:52,952
(رجل اسمه (جاتسب
1139
01:48:53,407 --> 01:48:55,414
(جاي جاتسبي)
1140
01:48:56,318 --> 01:48:59,177
(إنه أحمق يا (جورج
أجل
1141
01:48:59,177 --> 01:49:02,112
(إنه كان يقيم الحفلات التي كانت تتحدث عنها (ميرتل
1142
01:49:08,328 --> 01:49:12,212
هل هو من كان يعبث مع (ميرتل)؟
1143
01:49:12,714 --> 01:49:17,045
ربما قتلها لهذا السبب -
أجل , ربما -
1144
01:49:18,908 --> 01:49:20,997
قد يكون هذا صحيحا
1145
01:49:24,204 --> 01:49:25,882
سأقتله
1146
01:49:36,343 --> 01:49:37,599
(جاتسبي)
1147
01:49:39,207 --> 01:49:43,525
لابد أن نفعل شئ لهذا الرجل -
سأنتقم منه -
1148
01:49:45,149 --> 01:49:46,842
سيدفع الثمن
1149
01:49:47,680 --> 01:49:49,387
سيدفع الثمن
1150
01:49:55,992 --> 01:49:57,072
جبان
1151
01:49:58,662 --> 01:50:00,547
لم يتوقف حتى للإطمئنان عليها
1152
01:50:02,901 --> 01:50:05,026
هل ستدافع عنه الآن؟
1153
01:50:24,524 --> 01:50:29,460
سأطلب لك سيارة أجرة
لمَ لا تدخل وتتناول العشاء بينما تنتظره
1154
01:50:29,460 --> 01:50:31,476
كلاّ , شكراً
سأنتظر في الخارج
1155
01:50:33,885 --> 01:50:36,061
ما خطبك؟
1156
01:50:41,116 --> 01:50:43,192
لمَ لا تدخل يا (نيك)؟ -
شكراً -
1157
01:50:43,192 --> 01:50:45,679
إننا بمنتصف الليل -
كلاّ , لقد اكتفيت -
1158
01:50:46,041 --> 01:50:47,421
من الجميع
1159
01:51:03,344 --> 01:51:04,905
مرحبا أيها الرياضي
1160
01:51:13,602 --> 01:51:15,024
ماذا تفعل؟
1161
01:51:16,726 --> 01:51:19,358
أجلس هنا فحسب -
أجل , أرى هذا -
1162
01:51:19,917 --> 01:51:24,078
هل رأيت الحادث على الطريق؟ -
(الإمرأة التي دهستها ماتت يا (جاي -
1163
01:51:24,647 --> 01:51:27,041
لقد اعتقدت هذا
... (وأخبرت (ديزي
1164
01:51:27,076 --> 01:51:29,661
ديزي) , هل تستمع إلى نفسك؟)
1165
01:51:29,865 --> 01:51:32,002
كيف أمكنك .. فعل هذا؟
1166
01:51:32,002 --> 01:51:35,058
ما خطبك؟
لست إلا جبان لعين
1167
01:51:35,262 --> 01:51:37,174
اخفض صوتك أرجوك
1168
01:51:37,174 --> 01:51:39,610
لا جدوى من الصراخ -
لا جدوى؟ -
1169
01:51:39,610 --> 01:51:41,426
لا جدوى
ماذا عن تلك المرأة؟
1170
01:51:41,643 --> 01:51:46,867
لا جدوى فقد قتلت في حادث -
لقد مزقتها , كنت هناك ورأيتها -
1171
01:51:46,867 --> 01:51:50,120
أتفهم هذا , كان هذا خطئي
1172
01:51:50,120 --> 01:51:52,897
كان خطئي
ولكن هذه الإمرأة هرعت إلى الطريق
1173
01:51:53,101 --> 01:51:56,957
وكأنها كانت ستتحدث إلينا
وحدثت الأمور بسرعة
1174
01:51:57,349 --> 01:51:58,552
.. هي حاولت
1175
01:51:58,769 --> 01:52:01,061
.. بل حاولت أن أهدئ السرعة ولكن
1176
01:52:18,889 --> 01:52:20,673
(كانت (ديزي
1177
01:52:29,390 --> 01:52:32,008
أرى أنه على تولي المسئولية
.. فهي
1178
01:52:33,092 --> 01:52:35,299
كانت متوترة جداً
1179
01:52:35,980 --> 01:52:37,989
وقادت بدون ثبات
1180
01:52:40,163 --> 01:52:42,304
وهذه الامرأة هرعت إلينا
1181
01:52:44,725 --> 01:52:46,365
وحدث كل شئ بسرعة
1182
01:52:47,820 --> 01:52:49,847
كان هذا خطأها
1183
01:53:11,580 --> 01:53:14,274
لا يجب أن يعرف أحد بأن (ديزي) كانت السائقة
1184
01:53:15,974 --> 01:53:17,562
عدّني
1185
01:53:18,468 --> 01:53:21,865
جاي) , عليك الذهاب لمنزلك)
والاستراحة
1186
01:53:21,900 --> 01:53:23,482
سأنتظر هنا
1187
01:53:23,780 --> 01:53:27,338
سأنتظر طوال الليل إذا اضطررت لهذا -
كلاّ , هذه ليست فكرة سديدة -
1188
01:53:27,373 --> 01:53:30,678
إذا قام بإزعاجها عما حدث بعد الظهيرة
1189
01:53:30,881 --> 01:53:36,099
.. إذا حاول إزعاجها أو القيام بأي شئ -
توم) , لن يلمسها) -
1190
01:53:36,099 --> 01:53:38,418
إنه لا يفكر بها -
لا أثق به -
1191
01:53:39,294 --> 01:53:41,939
لا أثق به -
حسناً -
1192
01:53:42,568 --> 01:53:43,806
حسناً
1193
01:53:46,715 --> 01:53:48,416
انتظر هنا
1194
01:53:49,496 --> 01:53:51,646
وسأتأكد من عدم حدوث أي مشاجرة
1195
01:53:52,700 --> 01:53:54,125
هل ستفعل؟
1196
01:53:58,475 --> 01:54:00,301
شكراً لك أيها الرياضي
1197
01:55:01,834 --> 01:55:04,233
مرحبا أيها الرياضي -
(جاي) -
1198
01:55:05,370 --> 01:55:07,518
هل كل شئ بخير؟ -
أجل -
1199
01:55:07,762 --> 01:55:09,326
كل شئ بخير
1200
01:55:09,986 --> 01:55:12,876
لقد دمرت الواجهة
سقطت على النافذة
1201
01:55:14,125 --> 01:55:15,910
لقد ماتت
1202
01:55:17,185 --> 01:55:18,794
هلا تضيئ الأضواء؟
1203
01:55:22,410 --> 01:55:24,537
ساعدني أيها الرياضي
1204
01:55:25,223 --> 01:55:28,414
.. كان عليّ اخباره بما رأيته ولكن
1205
01:55:29,582 --> 01:55:31,929
.. كل ما استطعت فعله هو
1206
01:55:32,560 --> 01:55:35,650
أوتعلم يا (جاي)؟
مع كل ما حدث فعليك الرحيل
1207
01:55:36,026 --> 01:55:38,425
سيقتفون أثرك -
أرحل؟ -
1208
01:55:38,945 --> 01:55:40,921
لا يمكنني الرحيل الآن
لا يمكنني
1209
01:55:40,921 --> 01:55:45,083
جاي) , هل تدرك أنه قتلت امرأة؟)
ديزي) ستتصل في الصباح) -
1210
01:55:45,504 --> 01:55:48,421
وسنصنع خططا ونرحل سويا
1211
01:55:50,515 --> 01:55:53,232
(ديزي) -
إنها تحتاج للوقت للتفكير بالأمر -
1212
01:55:53,232 --> 01:55:56,437
هذا كل ما بالأمر
إننا نتحدث , شكراً
1213
01:56:00,320 --> 01:56:03,008
إنها تحتاج للوقت للتفكير -
(جاي) -
1214
01:56:04,462 --> 01:56:09,645
(ديزي) -
تحتاج للتفكير بعض الوقت وستتصل في الصباح -
1215
01:56:18,321 --> 01:56:19,963
هل تنتظر معي؟
1216
01:56:24,355 --> 01:56:26,490
كادت أن تشرق الشمس
1217
01:56:30,049 --> 01:56:33,149
كانت تلك الليلة التي أخبرني فيها بالحقيقة
1218
01:56:33,384 --> 01:56:34,516
كلها
1219
01:56:38,098 --> 01:56:41,510
.. لقد فكرت قليلاً بالكثير من الأمور
1220
01:56:42,362 --> 01:56:46,393
الحقيقة هي أني مطارد حسبما أفترض
1221
01:56:46,428 --> 01:56:49,022
لذا أختلق بعض الأكاذيب عن نفسي
1222
01:56:49,398 --> 01:56:52,252
ولكني أريد اخبارك بالقصة بأكملها منذ وقت طويل
1223
01:56:53,778 --> 01:56:56,550
لقد ولدت فقيراً معدماً
1224
01:56:57,007 --> 01:57:00,290
.. والداي -
لقد كشف بدايته المتواضعة -
1225
01:57:00,567 --> 01:57:03,368
(وتحوله ليصبح مخلصا لـ (دان كودي
1226
01:57:03,961 --> 01:57:06,363
ثم الحرب وأوكسفورد
1227
01:57:06,667 --> 01:57:09,796
وكيفية انضمامه لـ (ولفشاين) بالعمل
1228
01:57:11,458 --> 01:57:17,898
وبتلك الليلة كذلك
أدركت موهبة (جاتسبي) الاستثنائية
1229
01:57:19,836 --> 01:57:21,791
وقد أحبتني كذلك
1230
01:57:21,791 --> 01:57:29,601
الموهبة التي لم أجدها في الشخص الأخر -
لم أدرك أنها ستكون استثنائية ولطيفة -
1231
01:57:29,680 --> 01:57:32,851
وعلى الأرجح لن أجدها بأحد مجدداً
1232
01:57:32,851 --> 01:57:39,092
(لقد فكرت بحياتي بوجود (ديزي
وحاولت التفكير بحلول للمتاعب التي ستواجهنا
1233
01:57:41,044 --> 01:57:43,065
أرسل لها خطابا
1234
01:57:45,457 --> 01:57:49,654
كان هذا سبب ذهابي إلى الحرب
وتمكنت من العودة
1235
01:57:50,449 --> 01:57:54,174
لقد طلبت منها الانتظار حتى أصنع شيئا من نفسي
1236
01:57:56,342 --> 01:57:58,945
لذا شعرت بأني متزوجا منها
1237
01:58:01,635 --> 01:58:03,223
هذا كل ما بالأمر
1238
01:58:04,013 --> 01:58:09,098
كل شئ كان من أجلها
المنزل والحفلات وكل شئ
1239
01:58:17,011 --> 01:58:18,927
الرب يعلم كل شئ
1240
01:58:27,630 --> 01:58:29,785
سيد (جاتسبي) , معذرة
1241
01:58:30,195 --> 01:58:32,209
ثمة اتصال من شيكاغو -
ليس الآن -
1242
01:58:33,905 --> 01:58:36,822
إبقه مغلقا من أجل الاتصال المنتظر
1243
01:58:37,275 --> 01:58:38,780
الاتصال المنتظر , بالطبع
1244
01:58:38,780 --> 01:58:43,844
(معذرة يا سيد (جاتسبي
سأخرج مياة الحوض قبل أن تتساقط الأوراق
1245
01:58:44,189 --> 01:58:45,399
ليس اليوم
1246
01:58:47,996 --> 01:58:49,822
ليس اليوم
فهو يوم جميل
1247
01:58:51,107 --> 01:58:52,749
أيها الرياضي
1248
01:58:53,545 --> 01:58:57,129
لا أستخدم هذا الحوض إلا بكل صيف
لنسبح
1249
01:58:58,003 --> 01:59:00,194
اجلب الهاتف إلى الحوض
1250
01:59:13,861 --> 01:59:15,290
(يجب أن أذهب يا (جاي
1251
01:59:18,305 --> 01:59:19,694
يجب عليّ العمل
1252
01:59:20,148 --> 01:59:21,588
أتفهم
1253
01:59:23,261 --> 01:59:24,451
حسناً
1254
01:59:24,451 --> 01:59:26,154
سأرافقك للخارج
1255
01:59:33,989 --> 01:59:36,280
حسناً , سأتصل بك
1256
01:59:36,830 --> 01:59:39,584
ستفعل أيها الرياضي
ستفعل
1257
01:59:42,693 --> 01:59:44,915
أفترض أن (ديزي) ستتصل أيضا
1258
01:59:48,944 --> 01:59:50,183
.. أنا
1259
01:59:51,478 --> 01:59:53,033
أفترض هذا
1260
01:59:53,687 --> 01:59:54,902
أجل
1261
01:59:57,076 --> 01:59:59,193
حسناً , إلى اللقاء
1262
02:00:17,884 --> 02:00:19,114
(جاي)
1263
02:00:21,227 --> 02:00:23,206
إنهم أناس مقيتة
1264
02:00:24,652 --> 02:00:27,263
أنت أفضل منهم جميعا
1265
02:00:37,572 --> 02:00:39,856
كنت سعيداً لقولي هذا
1266
02:00:42,375 --> 02:00:45,210
هذا هو المديح الوحيد الذي أثنيت عليه به
1267
02:00:49,012 --> 02:00:54,230
بهذا الصباح , امتلئت بورصة "وال ستريت" بمكالمتها الذهبية
1268
02:00:54,511 --> 02:00:57,814
ولكني لم أقم بأي عمل
1269
02:00:58,988 --> 02:01:01,934
انتظرت أن يتصل بي (جاتسبي) بالأنباء
1270
02:01:04,458 --> 02:01:07,650
(بينما كان ينتظر اتصال (ديزي
1271
02:02:18,941 --> 02:02:20,412
(ديزي)
1272
02:02:41,309 --> 02:02:43,824
مرحبا , مرحبا
1273
02:02:44,602 --> 02:02:46,254
مرحبا
هل كل شئ بخير؟
1274
02:02:52,698 --> 02:02:53,701
مرحبا
1275
02:02:54,290 --> 02:02:56,249
مرحبا
1276
02:03:09,357 --> 02:03:17,677
أتذكر بقية ما حدث بهذا اليوم
برجال شرطة ومصورين لا حصر لهم ومراسلين
1277
02:03:18,833 --> 02:03:21,413
عناوين الأخبار كانت مريعة
1278
02:03:22,091 --> 02:03:24,548
(ألقوا كل اللوم على (جاتسبي
1279
02:03:24,548 --> 02:03:28,627
(علاقته مع (ميرتا
والحادث وكل شئ
1280
02:03:28,662 --> 02:03:36,397
ولم يكن لدي ما أقوله سوا الحقيقة الوحيدة بأنه لم يكن أي من هذا صحيح
1281
02:03:38,039 --> 02:03:40,423
ديزي) , ستكون الأمور بخير)
1282
02:03:42,331 --> 02:03:47,333
سنرحل أنا وأنت و (توم) فحسب
1283
02:03:49,634 --> 02:03:52,477
(محل إقامة (بوكانن -
هل يمكنني التحدث للسيدة (بوكانن)؟ -
1284
02:03:52,802 --> 02:03:54,346
أنا السيد (كاراواي) قريبها
1285
02:03:54,498 --> 02:03:57,011
السيدة غير متواجدة فهي في شيكاغو
1286
02:03:57,606 --> 02:04:00,581
إذا تحدثت إليها فأخبرها أن الجنازة غداً
1287
02:04:00,581 --> 02:04:03,898
أعتذر يا سيدي , ولكنها رحلت -
رحلت؟ -
1288
02:04:04,212 --> 02:04:05,886
أتعلم موعد عودتها؟
1289
02:04:08,501 --> 02:04:11,355
كلاّ , لقد غادروا اليوم بالفعل
1290
02:04:15,312 --> 02:04:19,242
أرجوك , أعلم أنها تود أن تكون هناك
.. سترغب
1291
02:04:19,660 --> 02:04:22,960
هل يمكنك أن توصل رسالة إليها
دعني أتحدث إليها رجاءً
1292
02:04:22,960 --> 02:04:25,324
إذا أردت فإتصل بها
1293
02:04:25,860 --> 02:04:28,784
ليس لدي معلومات أخرى يا سيدي -
أرجوك -
1294
02:04:29,185 --> 02:04:30,688
إلى اللقاء
1295
02:04:32,048 --> 02:04:33,550
مرحبا
1296
02:04:42,005 --> 02:04:45,692
كانوا أناس طائشين
(توم) و (ديزي)
1297
02:04:46,314 --> 02:04:53,257
لقد حطموا الأشياء والأناس ثم عادوا لأموالهم
وفوضاهم الطائشة
1298
02:04:54,885 --> 02:04:56,810
مهلاً , مهلاً
1299
02:04:57,209 --> 02:04:59,410
اخرجوا من هنا
هيا
1300
02:04:59,656 --> 02:05:01,209
اخرجوا من هنا
1301
02:05:15,255 --> 02:05:18,017
لقد توسلت وتضرعت إليهم
1302
02:05:18,410 --> 02:05:20,895
لقد ناشدتهم
1303
02:05:21,099 --> 02:05:28,522
ولكن لم يحضر أي أحد من مئات المتلألأين الذين حضروا حفلاته جاءوا للعزاء
1304
02:05:30,255 --> 02:05:32,376
.. (و(ديزي
1305
02:05:32,588 --> 02:05:34,723
لم ترسل حتى زهرة
1306
02:05:36,257 --> 02:05:38,919
كنت المتبقي الوحيد له
1307
02:05:39,154 --> 02:05:41,901
الشخص الوحيد الذي اكترث لأمره
1308
02:06:12,762 --> 02:06:14,937
(بعد موت (جاتسبي
1309
02:06:15,677 --> 02:06:17,786
أصبحت نيويورك تطاردني بالكوابيس
1310
02:06:19,315 --> 02:06:20,755
.. هذه المدينة
1311
02:06:22,655 --> 02:06:25,947
التي كانت فيما مضى سراب متلألئ
1312
02:06:27,799 --> 02:06:30,160
أصابتني الآن بالمرض
1313
02:06:33,647 --> 02:06:36,353
وآخر ليلة لي في نيويوك
1314
02:06:37,161 --> 02:06:42,109
عدت إلى هذا المنزل الكبير الفارغ
1315
02:06:42,343 --> 02:06:48,771
شركاء (ولفشاين) أفرغوا محتوياته
1316
02:06:52,645 --> 02:06:55,948
إنها تجعله يبدو فخماً
تجعله مفعما بالحياة
1317
02:06:56,259 --> 02:06:59,813
... الموسيقى حيث يمكنني الرقص
1318
02:07:01,812 --> 02:07:03,799
هلا تأتين إلى المنزل؟
إننا نحتاج إليكِ
1319
02:07:04,410 --> 02:07:06,417
أتمنى أن تكون كل أيامي هكذا
1320
02:07:06,867 --> 02:07:08,532
ستكون كذلك
1321
02:07:10,232 --> 02:07:15,350
(لقد تذكرت كيف دخل الفساد لـ ضيوف (جاتسبي
1322
02:07:16,735 --> 02:07:22,568
بينما وقف أمامنا يخفي حقيقته
1323
02:07:34,367 --> 02:07:36,331
القمر برتفع أكثر
1324
02:07:37,802 --> 02:07:41,823
ووقفت هناك حزينا على العالم المجهول
1325
02:07:42,121 --> 02:07:47,970
فكرت بـ (جاتسبي) يتجول حينما رأي لأول
(مرة الضوء الأخضر في نهاية ميناء (ديزي
1326
02:07:53,698 --> 02:07:56,435
لقد آتى من مسافة بعيدة
1327
02:07:56,915 --> 02:08:02,265
وحلمه كان وشيكا حيث كاد يمسك به
1328
02:08:06,898 --> 02:08:10,278
لم يكن يعرف أنه تجاوزه بالفعل
1329
02:08:12,057 --> 02:08:15,124
جاتسبي) آمن بالضوء الأخضر)
1330
02:08:15,340 --> 02:08:19,740
وبأنه هناك مستقبل باهر ينتظرنا عاما تلو الأخر
1331
02:08:20,066 --> 02:08:22,775
لقد أغرانا ولكن هذا لا يهم
1332
02:08:23,120 --> 02:08:25,670
فالغد سيمضي بشكل أسرع
1333
02:08:26,024 --> 02:08:28,472
ونمد أيادينا لمسافة أبعد
1334
02:08:29,074 --> 02:08:31,670
في الصباح المشرق
1335
02:08:31,939 --> 02:08:34,079
لذا نحن نمضي بطريقنا
1336
02:08:34,394 --> 02:08:36,847
والقوارب تسير عكس التيار
1337
02:08:37,275 --> 02:08:42,712
نعود أدراجنا بدون توقف إلى الماضي
1338
02:08:47,020 --> 02:10:43,215
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} هذة الترجمة مقدمة من موقع
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} Www.AraBLionZ.CoM
{\1c&H00FF7F&\3c&H000000&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} أتمنى أنكم قد استمتعو بالفيلم
120473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.