All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E01.720p.AMZN-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,711 --> 00:00:21,241 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,853 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 3 00:00:28,172 --> 00:00:30,726 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 4 00:00:30,828 --> 00:00:33,226 Alguns de nós têm trabalho a fazer. 5 00:00:34,476 --> 00:00:35,477 Típico. 6 00:00:36,351 --> 00:00:39,366 É uma piada. Nunca dizem nada naquele maldito lugar. 7 00:00:40,149 --> 00:00:44,761 Nunca dizem o que querem e culpam você por não fazer. Que piada. 8 00:00:51,104 --> 00:00:54,361 Eu digo como deve fazer seu trabalho? 9 00:02:06,573 --> 00:02:11,557 MUNIQUE, ALEMANHA 10 00:02:16,093 --> 00:02:18,393 DEVOLVENDO A ALEMANHA AOS ALEMÃES MANFRED FEST 11 00:02:32,234 --> 00:02:34,234 MANFRED FEST É HORA DE LUTAR! 12 00:02:50,201 --> 00:02:52,498 Boa noite, Ralf. Atrasado de novo, é? 13 00:02:55,533 --> 00:02:58,818 Nossa! Os cigarros não estão ajudando. 14 00:02:59,295 --> 00:03:00,533 Me deixe em paz. 15 00:03:01,092 --> 00:03:02,537 Mochila nova, Ralf? 16 00:03:06,277 --> 00:03:07,293 Está tudo bem? 17 00:03:10,828 --> 00:03:13,521 ELIAS FEST ASSUME GRUPO DE PUBLICAÇÕES FEST 18 00:03:39,037 --> 00:03:40,813 - Boa noite. - Quem está aqui hoje? 19 00:03:40,915 --> 00:03:42,385 Só o Sr. Fest e Jennifer. 20 00:03:42,857 --> 00:03:45,084 Por onde querem que comece? Alguém disse? 21 00:03:45,086 --> 00:03:46,086 Não para mim. 22 00:03:47,402 --> 00:03:48,402 Típico. 23 00:03:53,413 --> 00:03:54,413 O GRANDE CHOQUE 24 00:04:52,253 --> 00:04:54,253 FEST ENTRETENIMENTO 25 00:05:10,692 --> 00:05:12,253 Você deixou o aspirador ligado. 26 00:05:17,893 --> 00:05:19,413 Homem armado! Saiam! 27 00:05:22,693 --> 00:05:25,362 Por favor, não! Não atire em mim. 28 00:08:55,550 --> 00:08:57,098 PREVISÃO DO TEMPO MUNIQUE 29 00:08:57,100 --> 00:08:59,533 VELOCIDADE DO VENTO 30 00:09:05,933 --> 00:09:09,371 Mrs. Bennet / Sossa omiika / Saga 31 00:09:09,373 --> 00:09:11,813 Revisão: D3QU1NH4 32 00:10:02,514 --> 00:10:05,833 O DIA DO CHACAL S01E01 33 00:10:05,935 --> 00:10:10,310 O principal candidato a próximo Chanceler Alemão, Manfred Fest, 34 00:10:10,312 --> 00:10:12,653 deve visitar seu filho, Elias, 35 00:10:12,655 --> 00:10:14,599 no hospital esta manhã. 36 00:10:14,601 --> 00:10:16,333 Elias foi vítima de uma tentativa 37 00:10:16,335 --> 00:10:18,317 de assassinato noite passada, 38 00:10:18,319 --> 00:10:20,861 Atribuíram à postura anti-imigração de Manfred... 39 00:10:20,893 --> 00:10:23,333 - Desligue isso, por favor. - É claro. 40 00:10:24,133 --> 00:10:25,893 A primeira ligação foi positiva, 41 00:10:25,895 --> 00:10:28,853 mas hoje o cirurgião avisou que vão operar a perna de novo. 42 00:10:28,855 --> 00:10:30,136 Que adianta chorar? 43 00:10:30,898 --> 00:10:32,051 Não, estou perguntando. 44 00:10:32,053 --> 00:10:33,830 Estamos indo antes que o preparem. 45 00:10:33,933 --> 00:10:38,386 Como desabar vai ajudar o Elias? Apenas se recomponha. 46 00:11:23,253 --> 00:11:25,828 A mãe dele está chorando como um bebê. 47 00:11:26,846 --> 00:11:28,973 Ela nunca soube se controlar. 48 00:11:28,975 --> 00:11:31,852 O escritório deve mandar flores? Talvez um cartão. 49 00:11:33,434 --> 00:11:35,820 Escreva algo afetuoso. 50 00:11:36,573 --> 00:11:38,347 Não, afetuoso não. 51 00:11:38,449 --> 00:11:40,573 Não queremos mal-entendido. Coloque algo... 52 00:11:43,347 --> 00:11:44,800 positivo. 53 00:12:45,853 --> 00:12:48,128 Chegamos em três minutos. 54 00:12:48,129 --> 00:12:50,293 - Entendido. - Desculpe. É dó escritório. 55 00:12:51,003 --> 00:12:53,533 Quer reagir ao último story de Ulle Dag Charles? 56 00:12:54,187 --> 00:12:55,413 Não posso recusar. 57 00:12:55,757 --> 00:12:56,921 É para mídia britânica. 58 00:12:57,340 --> 00:12:59,226 Para os britânicos? Bem... 59 00:13:00,886 --> 00:13:04,264 Esse homem, Ulle Dag Charles, nome verdadeiro Suleiman, 60 00:13:04,366 --> 00:13:06,953 que ele prefere não usar, compreensivelmente, 61 00:13:07,053 --> 00:13:09,784 é uma fraude que busca atenção. 62 00:13:09,888 --> 00:13:12,253 Toda vez que tem um novo software para vender, 63 00:13:12,255 --> 00:13:13,960 ele promete que vai salvar o mundo, 64 00:13:13,962 --> 00:13:15,813 mas ele só quer é destruir. 65 00:13:16,726 --> 00:13:20,093 Ulle Dag Charles é um traidor para o Ocidente e seus valores. 66 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 SALVE A DEMOCRACIA! 67 00:15:47,425 --> 00:15:48,716 Abutres. 68 00:15:49,912 --> 00:15:51,253 Eles não têm alma? 69 00:15:52,768 --> 00:15:54,170 Fest, você é um fascista! 70 00:15:54,272 --> 00:15:56,173 Que ralé. 71 00:16:17,493 --> 00:16:19,093 Por favor, fique no veículo. 72 00:16:19,094 --> 00:16:20,189 A senhorita também. 73 00:16:46,650 --> 00:16:47,750 Vamos ser rápidos. 74 00:16:47,752 --> 00:16:51,205 Quando ele descer, deve chegar na porta em dez segundos. 75 00:16:51,207 --> 00:16:52,207 Entenderam? 76 00:17:20,413 --> 00:17:21,653 Atirador! 77 00:17:44,573 --> 00:17:48,927 Chequem o prédio de 30 andares à sudeste da nossa posição. 78 00:17:48,928 --> 00:17:52,036 O atirador provavelmente está no 16º ou 17º andar. 79 00:18:45,005 --> 00:18:46,213 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 80 00:20:39,573 --> 00:20:40,773 Bomba! 81 00:21:07,333 --> 00:21:11,173 LONDRES, INGLATERRA 82 00:21:15,468 --> 00:21:19,133 SEDE DO MI6 83 00:21:24,344 --> 00:21:26,914 Acabou de chegar. Sabia que gostaria de ver. 84 00:21:27,493 --> 00:21:29,938 MG-2000 de fabricação russa. 85 00:21:31,253 --> 00:21:32,495 Não se vê isso todo dia. 86 00:21:35,354 --> 00:21:36,649 Número de série raspado. 87 00:21:36,651 --> 00:21:38,733 Terroristas não são completamente idiotas. 88 00:21:39,961 --> 00:21:41,570 Então, é uma peça genuína? 89 00:21:41,849 --> 00:21:43,086 Parece ser. 90 00:21:43,694 --> 00:21:45,867 Apesar que as cópias brasileiras e egípcias 91 00:21:45,869 --> 00:21:47,508 são quase perfeitas atualmente. 92 00:21:48,234 --> 00:21:49,413 Uma arma muito boa. 93 00:21:49,695 --> 00:21:51,773 Vamos ver se é dos traficantes belgas. 94 00:21:52,693 --> 00:21:55,173 Deve haver outro número em algum lugar. 95 00:21:57,789 --> 00:21:59,891 Não são completamente idiotas, 96 00:22:00,352 --> 00:22:01,952 mas também não são tão espertos. 97 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Bingo. 98 00:22:04,663 --> 00:22:05,773 Já viu isso? 99 00:22:09,676 --> 00:22:10,676 Onde é isso? 100 00:22:11,469 --> 00:22:12,469 Alemanha. 101 00:22:14,253 --> 00:22:18,851 NUREMBERG, ALEMANHA 102 00:22:20,175 --> 00:22:22,336 Isso é absolutamente... 103 00:22:22,672 --> 00:22:23,844 uma lindeza. 104 00:22:24,533 --> 00:22:26,916 Sabe, eu poderia ter despachado para você e... 105 00:22:27,018 --> 00:22:28,257 economizado a viagem. 106 00:22:28,719 --> 00:22:30,770 E perder tudo isso? Não, obrigado. 107 00:22:30,772 --> 00:22:33,142 Cristo, o Puzzle Ball é algo especial. 108 00:22:34,369 --> 00:22:35,756 Sim, é. 109 00:22:35,856 --> 00:22:37,406 Infelizmente, não está à venda. 110 00:22:37,732 --> 00:22:41,246 Entretanto, tenho um belo conjunto Killarney... 111 00:22:41,765 --> 00:22:43,965 que posso estar disposto a vender. 112 00:22:44,067 --> 00:22:45,456 - Mostre-me. - Por aqui. 113 00:22:52,366 --> 00:22:53,366 Cristo. 114 00:22:56,140 --> 00:22:58,733 Herr Krasner, com todo respeito, 115 00:22:59,836 --> 00:23:02,015 preciso sair daqui antes de ir à falência. 116 00:23:11,336 --> 00:23:14,015 Empreendedor de tecnologia, Ulle Dag Charles, 117 00:23:14,017 --> 00:23:16,496 ou UDC como ele prefere ser conhecido... 118 00:23:19,327 --> 00:23:21,416 - Tudo bem? - Estou bem. E você? 119 00:23:21,517 --> 00:23:24,585 UDC recentemente balançou o mercado... 120 00:23:24,687 --> 00:23:25,687 Quer uma taça? 121 00:23:26,366 --> 00:23:27,827 Não quero, obrigada. 122 00:23:28,096 --> 00:23:30,801 ...River. Ulle Dag Charles, o que é esse... 123 00:23:31,656 --> 00:23:33,405 novo software misterioso, River? 124 00:23:34,254 --> 00:23:36,437 River é uma tecnologia revolucionária... 125 00:23:37,816 --> 00:23:38,962 Como vai o artigo? 126 00:23:39,064 --> 00:23:41,663 Para ser sincero, criei um novo título. 127 00:23:42,617 --> 00:23:43,617 Qual é? 128 00:23:43,719 --> 00:23:47,454 "Violências Problemáticas e Autocriação: 129 00:23:47,856 --> 00:23:50,468 A armadilha e o infortúnio cristão." 130 00:23:50,830 --> 00:23:51,830 Obrigado. 131 00:23:52,414 --> 00:23:54,234 Não querem que saibam o que fazem. 132 00:23:54,236 --> 00:23:56,289 Mas o que realmente significa? 133 00:23:56,291 --> 00:23:58,867 Aprendeu sobre armas de fogo, sabe o que significa. 134 00:23:59,897 --> 00:24:02,216 - Cadê a Jasmine? Dever de casa? - Exatamente. 135 00:24:02,218 --> 00:24:04,374 Por que um fundador do clube dos bilionários 136 00:24:04,375 --> 00:24:06,882 está se voltando contra seus amigos bilionários? 137 00:24:07,216 --> 00:24:09,921 Podemos assistir algo sobre a morte do Fest, por favor? 138 00:24:09,923 --> 00:24:11,702 É o UDC. Deveria estar interessada. 139 00:24:11,704 --> 00:24:13,710 Ele tem 240 milhões de seguidores. 140 00:24:13,712 --> 00:24:15,695 - Acham que ele é Deus. - Ele acha. 141 00:24:15,696 --> 00:24:17,653 - Olhe pra ele. - Com ele nunca se sabe. 142 00:24:17,655 --> 00:24:20,174 Quero dizer, se este software fizer o que promete, 143 00:24:20,176 --> 00:24:22,328 vai nos mostrar de onde todo o dinheiro vem 144 00:24:22,329 --> 00:24:24,256 e para onde vai. Se ele conseguir isso, 145 00:24:24,269 --> 00:24:25,748 isso ficará bem interessante. 146 00:24:25,749 --> 00:24:28,176 Mas agora não está. Alguém foi assassinado. 147 00:24:28,178 --> 00:24:29,534 - Pra mim está. - Pode... 148 00:24:29,536 --> 00:24:31,575 Não! Não pode vir aqui... 149 00:24:31,582 --> 00:24:34,153 - Me dá isso. - Vem pegar. Tá bem, tá bem. 150 00:24:34,189 --> 00:24:36,376 Pega. Não respeita seu marido, né? 151 00:24:36,629 --> 00:24:37,629 Obrigada. 152 00:24:38,402 --> 00:24:40,230 Segundo fontes policiais, 153 00:24:40,232 --> 00:24:42,763 Fest foi atingido por uma única bala 154 00:24:42,765 --> 00:24:45,666 disparada à longa distância por um sniper. 155 00:24:45,668 --> 00:24:48,147 Ainda não está confirmado se as autoridades 156 00:24:48,149 --> 00:24:50,457 conseguiram localizar um suspeito ou... 157 00:24:50,459 --> 00:24:53,084 - Boa noite, mãe. - Oi, como você está? 158 00:24:53,086 --> 00:24:54,805 - Como foi na escola? - Bem. 159 00:24:54,869 --> 00:24:55,889 Que bom. 160 00:24:56,436 --> 00:24:57,456 Que bom. 161 00:24:57,458 --> 00:24:59,262 Se lembra do que terá amanhã à noite? 162 00:24:59,908 --> 00:25:01,021 Sim. 163 00:25:01,742 --> 00:25:03,175 Reunião de pais e mestres. 164 00:25:04,229 --> 00:25:05,282 Sim. 165 00:25:06,555 --> 00:25:07,575 Sim. 166 00:25:08,200 --> 00:25:09,201 Eu irei. 167 00:25:09,256 --> 00:25:10,730 - Que bom. - Tá bom? 168 00:25:11,469 --> 00:25:13,896 - Está bem. - ...estava visitando seu filho, 169 00:25:13,949 --> 00:25:17,030 Elias Fest, no Hospital Saint Elizabeth, 170 00:25:17,182 --> 00:25:19,421 que havia se machucado no dia anterior. 171 00:25:19,469 --> 00:25:22,211 Eu me ofereci. Ela quer você. 172 00:25:22,228 --> 00:25:24,224 ...uma ligação entre estes incidentes, 173 00:25:24,226 --> 00:25:25,981 retratando uma teoria da conspiração 174 00:25:25,982 --> 00:25:27,736 mais ampla contra a família Fest. 175 00:25:39,629 --> 00:25:41,652 - Passaporte. - Sim. 176 00:25:44,473 --> 00:25:47,654 Sabe, é a primeira vez que me pedem o passaporte 177 00:25:47,656 --> 00:25:49,066 entre a Alemanha e a França. 178 00:25:49,656 --> 00:25:50,762 De onde está vindo? 179 00:25:51,703 --> 00:25:52,776 Nuremberg. 180 00:25:53,689 --> 00:25:54,902 Você mora em Nuremberg? 181 00:25:55,369 --> 00:25:56,709 Não, moro em Paris. 182 00:25:57,322 --> 00:25:58,576 Por que foi a Nuremberg? 183 00:25:58,895 --> 00:26:00,842 Fui fazer uma visita de negócios. 184 00:26:04,239 --> 00:26:06,225 - Este carro é seu? - Não, é alugado. 185 00:26:07,410 --> 00:26:08,456 Abra o porta-malas. 186 00:26:18,515 --> 00:26:19,562 Abra, por favor. 187 00:26:32,924 --> 00:26:34,217 O que está acontecendo? 188 00:26:34,549 --> 00:26:35,926 Nada com que se preocupar. 189 00:26:43,285 --> 00:26:44,352 O que tem na caixa? 190 00:26:45,515 --> 00:26:46,875 Ah, isso... 191 00:26:47,469 --> 00:26:49,622 É o motivo de eu ter ido a Nuremberg. 192 00:26:52,549 --> 00:26:53,693 Esse... 193 00:26:54,749 --> 00:26:57,349 é um tabuleiro de Xadrez Jaques. 194 00:26:58,720 --> 00:26:59,927 O marfim 195 00:27:00,620 --> 00:27:02,194 é de antes da proibição. 196 00:27:03,829 --> 00:27:06,496 E é... incrivelmente raro. 197 00:27:06,498 --> 00:27:07,908 Eu coleciono essas coisas. 198 00:27:11,349 --> 00:27:12,433 Espere aqui. 199 00:28:00,922 --> 00:28:02,881 - Pode seguir. - Muito obrigado. 200 00:28:03,029 --> 00:28:04,323 Tenha uma ótima noite. 201 00:28:06,429 --> 00:28:07,463 Obrigado. 202 00:29:15,541 --> 00:29:17,543 Quais as novidades sobre a morte do Fest? 203 00:29:18,262 --> 00:29:20,255 O relatório acabou de chegar. 204 00:29:20,336 --> 00:29:21,782 Já deve estar na sua tela. 205 00:29:22,022 --> 00:29:24,409 Único tiro na cabeça. Muito sangue. 206 00:29:24,896 --> 00:29:25,896 Um belo tiro. 207 00:29:26,555 --> 00:29:28,155 Não, isso não pode estar certo. 208 00:29:29,056 --> 00:29:30,090 O quê? 209 00:29:30,576 --> 00:29:32,948 A distância é de 3.815 metros. 210 00:29:33,362 --> 00:29:35,829 Mas isso não é possível 211 00:29:36,215 --> 00:29:37,949 Bem, é o que dizem os alemães. 212 00:29:37,951 --> 00:29:39,409 E sabemos como são precisos. 213 00:29:40,682 --> 00:29:41,849 O que está acontecendo? 214 00:29:41,963 --> 00:29:43,416 Convocaram uma reunião. 215 00:29:43,469 --> 00:29:45,482 Osi. Osi. 216 00:29:46,662 --> 00:29:48,348 Eu devia estar na reunião do Fest. 217 00:29:48,349 --> 00:29:50,582 - Será informada depois. - Não, não, não. 218 00:29:50,589 --> 00:29:52,056 Não quero ser informada. 219 00:29:52,058 --> 00:29:53,237 Snipers são minha área. 220 00:29:53,239 --> 00:29:54,856 Não fui eu que decidi, Bianca. 221 00:29:54,858 --> 00:29:56,691 Bem, espera, espera. 222 00:29:56,896 --> 00:29:58,256 Quem foi? Foi a Isabel? 223 00:29:58,258 --> 00:29:59,743 Presumo que sim. 224 00:30:00,474 --> 00:30:02,783 Olha. O Jordan está lá. 225 00:30:03,185 --> 00:30:06,114 Jordan. O que Jordan sabe sobre snipers? 226 00:30:07,184 --> 00:30:08,624 Tenho que entrar lá. 227 00:30:10,751 --> 00:30:11,856 Afinal, quem é aquele? 228 00:30:13,110 --> 00:30:14,816 Werner Leckner, Inteligência Alemã. 229 00:30:14,818 --> 00:30:16,191 Ontem à noite 230 00:30:16,455 --> 00:30:17,801 houve ataques incendiários 231 00:30:17,803 --> 00:30:19,948 em mesquitas em Hamburgo, Berlim e Dresden. 232 00:30:19,949 --> 00:30:22,140 E há tumultos em diferentes partes do país. 233 00:30:22,509 --> 00:30:24,416 É realmente muito alarmante, Werner. 234 00:30:24,618 --> 00:30:26,624 Como sabe, o Ministro das Rel. Exteriores 235 00:30:26,626 --> 00:30:29,176 era amigo pessoal dos Fests. Ele está muito chocado. 236 00:30:29,302 --> 00:30:30,862 Assim como todos nós. 237 00:30:31,028 --> 00:30:32,355 O que você precisa de nós? 238 00:30:32,689 --> 00:30:36,292 Ainda não sabemos a nacionalidade do sniper, 239 00:30:36,295 --> 00:30:37,726 estamos acionando os nossos 240 00:30:37,728 --> 00:30:39,689 parceiros internacionais para ajudar. 241 00:30:39,691 --> 00:30:42,096 Tem havido muita especulação sobre o tiro. 242 00:30:42,251 --> 00:30:44,035 Você tem a distância confirmada? 243 00:30:44,922 --> 00:30:46,576 Sim, de fato... 244 00:30:47,952 --> 00:30:50,685 Do prédio onde o tiro foi disparado 245 00:30:50,687 --> 00:30:53,016 até a porta do hospital onde Fest foi atingido, 246 00:30:53,018 --> 00:30:55,740 são 3.815 metros. 247 00:30:55,742 --> 00:30:56,936 Tem certeza disso? 248 00:30:57,923 --> 00:31:01,256 Porque o recorde mundial de morte com um rifle de precisão 249 00:31:01,258 --> 00:31:03,976 é de 3.540 metros. 250 00:31:04,091 --> 00:31:05,094 Na Ucrânia, 251 00:31:05,096 --> 00:31:06,224 em 2023. 252 00:31:06,589 --> 00:31:08,485 Vocês recuperaram a arma? 253 00:31:08,802 --> 00:31:09,849 Não. 254 00:31:09,877 --> 00:31:11,496 Então o sniper levou com ele. 255 00:31:11,762 --> 00:31:14,062 Este é o suspeito saindo do prédio, 256 00:31:14,069 --> 00:31:16,842 2 minutos e 52 segundos após o disparo. 257 00:31:16,844 --> 00:31:18,918 Desculpe, onde está o rifle? 258 00:31:18,951 --> 00:31:21,938 Ele desmontou e colocou na mala. Obviamente. 259 00:31:22,136 --> 00:31:24,362 Podemos ver as dimensões, por favor? 260 00:31:31,349 --> 00:31:33,628 A mala tem menos de 60cm de altura. 261 00:31:33,629 --> 00:31:37,308 - E? - O cano do Tac-50 tem 737mm 262 00:31:37,309 --> 00:31:40,008 e é o mais curto desta categoria. 263 00:31:40,010 --> 00:31:42,210 O cano da Denel mede um metro. 264 00:31:42,981 --> 00:31:44,668 O rifle não está na mala. 265 00:31:44,872 --> 00:31:46,796 Se estivesse, teríamos visto o cano. 266 00:31:47,199 --> 00:31:48,395 Ele o deixou para trás. 267 00:31:48,854 --> 00:31:51,411 Não, a perícia não encontrou nenhuma arma no local. 268 00:31:51,562 --> 00:31:53,936 Quando um sniper encontra um rifle, 269 00:31:54,208 --> 00:31:56,808 um que lhe permita dar um tiro dessa distância, 270 00:31:56,829 --> 00:31:58,188 ele fica com esse rifle. 271 00:31:58,834 --> 00:32:01,049 Ele nunca o deixaria para trás. 272 00:32:01,050 --> 00:32:02,890 O que significa que ele o levou. 273 00:32:02,904 --> 00:32:05,547 E se levou, teria que estar naquela mala. 274 00:32:05,890 --> 00:32:06,991 Não estou entendendo, 275 00:32:07,501 --> 00:32:08,501 Bianca. 276 00:32:09,739 --> 00:32:11,404 Disse que a mala não era grande. 277 00:32:12,075 --> 00:32:14,533 O que significa que o rifle foi feito sob medida. 278 00:32:15,341 --> 00:32:17,222 O cano veio desmontado em duas peças. 279 00:32:17,696 --> 00:32:19,166 Um cano de duas peças 280 00:32:19,167 --> 00:32:21,284 é o Santo Graal de um fabricante de armas. 281 00:32:22,060 --> 00:32:24,391 Se o estriamento possuir uma fração menor, 282 00:32:24,393 --> 00:32:26,376 isso comprometeria o tiro. É impossível. 283 00:32:26,677 --> 00:32:29,457 Há anos um fabricante de armas vem tentando fazer isso. 284 00:32:29,458 --> 00:32:31,503 Ele se chama Norman Stoke. 285 00:32:33,754 --> 00:32:35,774 O Sr. Stoke é britânico? 286 00:32:36,437 --> 00:32:37,541 É da Irlanda do Norte. 287 00:32:38,696 --> 00:32:39,696 Bom... 288 00:32:40,036 --> 00:32:42,314 Creio que conta como britânico. 289 00:32:43,181 --> 00:32:44,688 Sabemos onde o Sr. Stoke está? 290 00:32:44,896 --> 00:32:46,589 As Forças Especiais podem pegá-lo? 291 00:32:46,591 --> 00:32:47,603 Ele está foragido 292 00:32:47,605 --> 00:32:49,675 desde o assassinato de Estocolmo em 2018. 293 00:32:49,831 --> 00:32:52,386 - É uma pena. - Tenho um informante. 294 00:32:53,532 --> 00:32:55,025 Sei que posso encontrá-lo. 295 00:32:55,394 --> 00:32:56,950 Que bem isso nos faria? 296 00:32:57,557 --> 00:32:59,905 Bom, um fabricante de armas 297 00:32:59,906 --> 00:33:02,058 fabrica armas e as vende para um assassino. 298 00:33:02,136 --> 00:33:03,336 É uma baita especulação. 299 00:33:03,809 --> 00:33:05,060 Ainda assim, é uma pista. 300 00:33:05,553 --> 00:33:07,356 E sendo franco, não temos muitas. 301 00:33:11,856 --> 00:33:16,856 PARIS, FRANÇA 302 00:33:23,156 --> 00:33:24,907 - Bom dia. - Bom dia. 303 00:33:24,908 --> 00:33:26,537 Para a Estação Norte, por favor. 304 00:33:31,899 --> 00:33:33,712 Bianca. Um momento, por favor. 305 00:33:49,836 --> 00:33:53,068 É sempre uma honra quando os alemães pedem nossa ajuda. 306 00:33:55,548 --> 00:33:58,112 Embora seja constrangedor que o fabricante de armas 307 00:33:58,113 --> 00:33:59,113 seja britânico. 308 00:34:00,145 --> 00:34:02,374 Quem exatamente é esse tal de Norman Stoke? 309 00:34:02,856 --> 00:34:05,230 Stoke começou a fabricar metralhadoras 310 00:34:05,232 --> 00:34:07,612 para alguns militares leais nos anos 80 311 00:34:07,979 --> 00:34:08,979 ao Leste de Belfast. 312 00:34:09,318 --> 00:34:10,616 Norman e seu irmão Larry, 313 00:34:10,733 --> 00:34:14,012 mataram mais de uma dúzia de civis católicos inocentes. 314 00:34:14,478 --> 00:34:16,638 Larry foi capturado e enviado à prisão, 315 00:34:16,639 --> 00:34:18,688 mas foi solto pelo Acordo de Belfast. 316 00:34:19,260 --> 00:34:22,164 E agora comanda uma gangue de traficantes de drogas. 317 00:34:22,165 --> 00:34:24,969 O Norman, neste meio tempo, aperfeiçoou sua arte 318 00:34:24,970 --> 00:34:28,377 e fez a arma usada no assassinato de Estocolmo. 319 00:34:28,946 --> 00:34:31,016 E como encontraria o Norman Stoke? 320 00:34:31,717 --> 00:34:33,291 Tenho um informante em Belfast. 321 00:34:34,111 --> 00:34:35,277 Seu codinome é Sparrow. 322 00:34:38,607 --> 00:34:40,741 Ouvi coisas boas sobre você, Bianca. 323 00:34:45,453 --> 00:34:46,500 Não me decepcione. 324 00:35:45,456 --> 00:35:46,765 O dispositivo substituirá. 325 00:36:06,616 --> 00:36:08,556 COBRANÇA DE MUNIQUE. 326 00:36:11,595 --> 00:36:13,096 VERIFICANDO COM O CLIENTE. 327 00:36:16,616 --> 00:36:17,751 NO AGUARDO. 328 00:36:31,376 --> 00:36:32,804 BELFAST, IRLANDA DO NORTE 329 00:36:33,236 --> 00:36:34,806 Parece que está no aeroporto. 330 00:36:35,836 --> 00:36:38,371 - Sim, me desculpe. - Mas e a reunião de pais? 331 00:36:39,230 --> 00:36:40,827 Presumo que não virá? 332 00:36:41,675 --> 00:36:42,877 Foi algo de última hora. 333 00:36:44,026 --> 00:36:46,376 Ela se dedicou de verdade nesse semestre. 334 00:36:46,378 --> 00:36:48,899 Eu sei, e me sinto péssima. 335 00:36:48,901 --> 00:36:50,536 Mas não pude fazer nada. 336 00:36:51,026 --> 00:36:52,484 E não poderia falar com ela? 337 00:36:52,818 --> 00:36:55,602 Paul, não posso, acabei de chegar em Belfast 338 00:36:55,603 --> 00:36:57,736 e já estou atrasada pra uma reunião. 339 00:36:57,738 --> 00:36:59,938 - Tudo bem. - Pode fazer por mim, por favor? 340 00:37:00,056 --> 00:37:02,160 - Tudo bem. - Farei o possível 341 00:37:02,181 --> 00:37:03,482 para voltar no último voo. 342 00:37:03,483 --> 00:37:05,294 - Tudo bem. - Tá bem? Me desculpe. 343 00:37:05,296 --> 00:37:06,736 Tá bem. Tchau. 344 00:37:07,065 --> 00:37:08,127 Tchau. 345 00:37:17,656 --> 00:37:18,838 QUAL O PRAZO? 346 00:37:18,840 --> 00:37:21,616 VERIFIQUE SUA CONTA EM 24 HORAS. 347 00:37:29,486 --> 00:37:31,036 ADMIRAMOS MUITO O SEU TRABALHO. 348 00:37:31,037 --> 00:37:33,037 TEMOS UM PROJETO QUE PODE TE INTERESSAR. 349 00:37:33,038 --> 00:37:36,194 EXCELENTE REMUNERAÇÃO. 350 00:37:40,576 --> 00:37:42,240 COMO POSSO AJUDAR? 351 00:37:51,944 --> 00:37:54,375 NÃO POSSO FALAR POR AQUI. PODEMOS NOS ENCONTRAR? 352 00:37:57,016 --> 00:37:58,456 NÃO FAÇO ISSO. 353 00:38:03,042 --> 00:38:05,330 PAGAMENTO DE $ 10M E BÔNUS. PODE ME ENCONTRAR? 354 00:38:15,936 --> 00:38:20,646 ENCONTROS CUSTAM U$1M A MAIS. METADE AGORA E METADE DEPOIS. 355 00:38:20,664 --> 00:38:25,629 O PAGAMENTO DIVIDIDO É UMA GARANTIA MÚTUA. 356 00:38:33,203 --> 00:38:34,676 ONDE E QUANDO? 357 00:38:34,766 --> 00:38:38,272 ENVIO OS DETALHES APÓS RECEBER O COMPROVANTE DE PAGAMENTO. 358 00:39:01,045 --> 00:39:02,216 Quando vi seu número, 359 00:39:02,218 --> 00:39:03,636 quase tive um AVC. 360 00:39:05,153 --> 00:39:06,757 Achei que não te veria mais. 361 00:39:07,196 --> 00:39:08,807 Já faz muito tempo. 362 00:39:10,556 --> 00:39:11,556 Como está? 363 00:39:14,200 --> 00:39:15,465 O que quer, Nadine? 364 00:39:15,466 --> 00:39:16,908 Como vai a família? 365 00:39:17,096 --> 00:39:18,681 Deixe minha família fora disso. 366 00:39:19,202 --> 00:39:21,603 O Larry me mataria se soubesse com quem falei. 367 00:39:25,869 --> 00:39:28,136 - Aqui está. - Muito obrigado. 368 00:39:28,465 --> 00:39:29,896 Volte sempre. 369 00:39:30,195 --> 00:39:31,237 Tenha um bom dia. 370 00:39:34,049 --> 00:39:35,302 Mas está sendo cuidadosa? 371 00:39:35,933 --> 00:39:37,256 Se lembra dos protocolos? 372 00:39:37,846 --> 00:39:38,902 - Sim. - Ótimo. 373 00:39:40,480 --> 00:39:42,536 Então não há nada com o que se preocupar. 374 00:39:45,127 --> 00:39:46,654 Qual a última vez que o Larry 375 00:39:46,656 --> 00:39:48,064 falou com seu irmão, Norman? 376 00:39:51,436 --> 00:39:52,992 Desde que ele desapareceu. 377 00:39:53,516 --> 00:39:55,399 Está me dizendo a verdade, Alison? 378 00:39:57,181 --> 00:39:58,431 Sei que eles são próximos 379 00:39:58,433 --> 00:40:00,048 e preciso achar o Norman, agora. 380 00:40:01,757 --> 00:40:02,777 Não é problema meu. 381 00:40:11,967 --> 00:40:13,321 Com certeza é, 382 00:40:13,322 --> 00:40:15,536 porque se não me ajudar achar o Norman, 383 00:40:16,405 --> 00:40:17,717 vai voltar para a prisão. 384 00:40:22,455 --> 00:40:23,455 Você é casada? 385 00:40:24,030 --> 00:40:25,086 - Não. - Tem filhos? 386 00:40:25,708 --> 00:40:27,458 - Não. - Mas tem uma carreira. 387 00:40:28,196 --> 00:40:29,575 Está na sua cara. 388 00:40:31,205 --> 00:40:32,587 Se tivesse um marido, 389 00:40:32,588 --> 00:40:34,795 saberia que os homens têm seus segredinhos. 390 00:40:35,575 --> 00:40:37,898 Mas esse é um segredinho que eu quero saber. 391 00:40:39,655 --> 00:40:41,760 Preciso que descubra onde o Norman está... 392 00:40:41,763 --> 00:40:42,763 ainda hoje. 393 00:40:54,616 --> 00:40:57,056 Não posso perguntar ao Larry assim do nada. 394 00:40:57,382 --> 00:40:58,609 Ele desconfiaria. 395 00:40:59,412 --> 00:41:00,599 Preciso elaborar. 396 00:41:03,116 --> 00:41:04,116 Tem meu número. 397 00:41:04,707 --> 00:41:06,398 Espero que me ligue hoje à noite. 398 00:41:11,648 --> 00:41:12,696 Posso ir agora? 399 00:41:15,696 --> 00:41:17,130 É um país livre. 400 00:41:45,616 --> 00:41:47,014 AGUARDANDO. 401 00:41:47,016 --> 00:41:49,096 DEPÓSITO EFETUADO. 402 00:42:55,172 --> 00:42:57,398 Aqui é Alison. Deixe seu recado. 403 00:43:00,347 --> 00:43:02,356 Alison, é a Nadine. 404 00:43:02,357 --> 00:43:04,772 Não tive notícias suas e estou bem decepcionada. 405 00:43:04,773 --> 00:43:05,773 Me ligue. 406 00:43:07,290 --> 00:43:08,296 Nadine? 407 00:43:12,835 --> 00:43:14,337 Piada interna do escritório. 408 00:43:16,939 --> 00:43:18,456 Olha, querida... 409 00:43:18,458 --> 00:43:19,462 Sinto muito. 410 00:43:19,528 --> 00:43:22,128 Sobre a reunião dos pais. Lamento mesmo. 411 00:43:50,140 --> 00:43:55,134 LAGO MÄLAREN, SUÉCIA 412 00:45:04,571 --> 00:45:05,696 Não se vire. 413 00:45:10,708 --> 00:45:11,927 Você veio sozinha? 414 00:45:13,694 --> 00:45:16,157 Sim, segui suas instruções ao pé da letra. 415 00:45:20,851 --> 00:45:22,001 Quem é o alvo? 416 00:45:24,384 --> 00:45:25,736 Ulle Dag Charles. 417 00:45:26,454 --> 00:45:27,601 UDC. 418 00:45:28,822 --> 00:45:30,290 Você pode chegar até ele? 419 00:45:35,794 --> 00:45:36,985 Custará muito. 420 00:45:38,167 --> 00:45:40,816 Mencionei um valor mínimo de dez milhões de dólares. 421 00:45:41,334 --> 00:45:44,216 Multiplique isso por dez e talvez possamos conversar. 422 00:45:47,136 --> 00:45:49,576 Essa é uma conversa muito cara. 423 00:45:50,641 --> 00:45:52,502 Metade adiantado, metade ao finalizar. 424 00:45:52,504 --> 00:45:53,970 Todas as despesas pagas. 425 00:45:54,874 --> 00:45:57,454 Bem, eu teria que consultar meus colegas sobre isso. 426 00:46:03,056 --> 00:46:04,134 Olá? 427 00:46:08,376 --> 00:46:11,364 Alison, é a Nadine. Deveria ter ligado ontem à noite. 428 00:46:11,366 --> 00:46:12,516 Preciso falar com você. 429 00:46:15,714 --> 00:46:18,445 Dê-me tudo o que temos sobre a filha da Alison, Emma. 430 00:46:18,607 --> 00:46:20,646 - Entendido. - Deixa comigo. 431 00:46:25,443 --> 00:46:27,112 O BND acredita... 432 00:46:31,173 --> 00:46:32,616 O BND acredita 433 00:46:32,618 --> 00:46:34,629 Nosso sniper achou que Manfred 434 00:46:34,630 --> 00:46:37,176 estaria nos escritórios ontem à noite. 435 00:46:37,888 --> 00:46:40,959 Mas Manfred não estava lá e atirou no filho, Elias. 436 00:46:41,510 --> 00:46:43,536 Manfred sempre foi o verdadeiro alvo. 437 00:46:44,694 --> 00:46:48,001 Elias foi usado como isca para atrair Manfred ao hospital. 438 00:46:48,363 --> 00:46:50,370 Isso exigiria muito planejamento prévio. 439 00:46:50,536 --> 00:46:52,534 Bem, todo planejamento é prévio. 440 00:46:54,327 --> 00:46:55,599 Como foi em Belfast? 441 00:46:56,027 --> 00:46:58,616 Meu informante não está cooperando. 442 00:46:58,828 --> 00:47:01,761 Acho que vamos ter que improvisar. 443 00:47:02,734 --> 00:47:04,995 Ela tem uma filha, Emma. 444 00:47:05,496 --> 00:47:07,089 Uma estudante em Londres. 445 00:47:07,788 --> 00:47:10,052 Envolvida em um grupo radical de esquerda. 446 00:47:10,054 --> 00:47:12,288 Acho que posso ver onde quer chegar com isso. 447 00:47:14,367 --> 00:47:16,014 Precisamos ter muito cuidado 448 00:47:16,015 --> 00:47:18,475 ao autorizar esse tipo de operação. 449 00:47:28,272 --> 00:47:30,839 - O que queremos?! - A verdade sobre o dinheiro! 450 00:47:30,841 --> 00:47:33,040 - Quando queremos isso? - Agora! 451 00:47:37,495 --> 00:47:39,815 River está aqui para deixar isso claro! 452 00:47:39,817 --> 00:47:41,948 Você não pode lavar seu dinheiro aqui! 453 00:47:45,936 --> 00:47:47,895 Sim, é ela com lenço rosa. 454 00:47:48,205 --> 00:47:49,773 Preciso esperar ela agir? 455 00:47:50,893 --> 00:47:51,998 Não. Vá buscá-la. 456 00:47:52,326 --> 00:47:53,570 Por mim tudo bem. 457 00:48:03,376 --> 00:48:05,296 Você está obstruindo uma via pública. 458 00:48:05,726 --> 00:48:07,536 Se você não se levantar e sair agora, 459 00:48:07,586 --> 00:48:09,096 teremos que prendê-la. 460 00:48:09,098 --> 00:48:11,359 Por que você não vai e faz algo útil 461 00:48:11,360 --> 00:48:12,985 como prender os ricaços... 462 00:48:15,035 --> 00:48:16,927 Você não pode lavar seu dinheiro aqui! 463 00:48:17,136 --> 00:48:18,456 Não estou ameaçando você. 464 00:48:18,458 --> 00:48:20,496 Você deveria se colocar no meu lugar. 465 00:48:22,336 --> 00:48:24,414 Isso é uma ameaça. É uma ameaça para mim. 466 00:48:24,416 --> 00:48:25,469 Estou sendo razoável. 467 00:48:25,471 --> 00:48:27,478 Não estou levantando minha voz como você. 468 00:48:32,616 --> 00:48:34,736 Não estou nem aí pra sua lei! 469 00:48:35,012 --> 00:48:37,266 Já chega. Tragam ela. Obrigado! 470 00:48:42,815 --> 00:48:44,548 Tirem suas mãos de mim, capachos! 471 00:48:44,550 --> 00:48:46,136 De quem são as ruas?! 472 00:48:46,138 --> 00:48:47,650 São nossas! 473 00:48:52,091 --> 00:48:54,164 - De quem são as ruas? - São nossas! 474 00:48:54,166 --> 00:48:56,296 - De quem são as ruas? - São nossas! 475 00:48:56,298 --> 00:48:58,556 - De quem são as ruas? - São nossas! 476 00:49:00,732 --> 00:49:02,971 - De quem são as ruas? - São nossas! 477 00:49:12,367 --> 00:49:14,344 Você está com sérios problemas, Emma. 478 00:49:14,761 --> 00:49:16,414 Você está com sérios problemas. 479 00:49:17,176 --> 00:49:19,033 Temos quatro testemunhas que te viram 480 00:49:19,035 --> 00:49:20,794 jogar uma garrafa na policial. 481 00:49:20,976 --> 00:49:23,082 Temos quatro testemunhas 482 00:49:23,083 --> 00:49:25,575 que te viram jogar a garrafa na policial. 483 00:49:28,127 --> 00:49:29,240 Que garrafa? 484 00:49:29,904 --> 00:49:32,586 Do que está falando? Ninguém estava jogando nada. 485 00:49:33,096 --> 00:49:34,994 Você nem perguntou sobre a policial. 486 00:49:35,478 --> 00:49:37,936 - Ela ficou gravemente ferida. - Não joguei nada. 487 00:49:38,554 --> 00:49:40,490 A policial vai perder o olho direito. 488 00:49:41,130 --> 00:49:43,060 Ela vai perder o olho direito, 489 00:49:43,400 --> 00:49:44,456 já que não perguntou. 490 00:49:45,188 --> 00:49:46,486 Apenas uma jovem, 491 00:49:47,051 --> 00:49:48,396 fazendo seu trabalho. 492 00:49:49,471 --> 00:49:50,936 Como você se sente com isso, 493 00:49:50,938 --> 00:49:51,938 Emma? 494 00:49:52,407 --> 00:49:53,784 Você está inventando isso. 495 00:49:54,954 --> 00:49:56,686 Então vá se foder. 496 00:49:57,494 --> 00:49:59,091 E eu quero um advogado. 497 00:49:59,514 --> 00:50:01,654 Tenho direito a um advogado. 498 00:50:02,219 --> 00:50:03,416 Pode ligar pra sua mãe. 499 00:50:05,434 --> 00:50:06,972 Pode ligar pra sua mãe. 500 00:50:27,775 --> 00:50:29,253 Por aqui, por favor. 501 00:50:36,487 --> 00:50:38,523 - Vá se foder! - Entre aí. 502 00:50:38,525 --> 00:50:40,110 Onde está meu advogado? 503 00:50:40,527 --> 00:50:43,247 Onde está meu advogado? Isso é ilegal! 504 00:50:48,085 --> 00:50:52,889 CÁDIZ, ESPANHA 505 00:52:05,373 --> 00:52:06,796 O que está fazendo aqui? 506 00:52:07,716 --> 00:52:09,136 Mas o que está fazendo aqui? 507 00:52:11,296 --> 00:52:12,669 Meu Deus! 508 00:52:17,425 --> 00:52:20,112 Eu só te esperava na próxima semana. 509 00:52:20,114 --> 00:52:22,346 Perder o aniversário de Carlito? Jamais! 510 00:52:22,348 --> 00:52:23,896 Você não existe, hein? 511 00:52:34,801 --> 00:52:37,032 - O que houve? - Estava assim quando cheguei. 512 00:52:37,034 --> 00:52:39,620 Ela ainda está viva. Liguei para os paramédicos. 513 00:52:46,195 --> 00:52:48,284 Por favor, deixe sua mensagem. 514 00:52:48,726 --> 00:52:49,791 Bianca, 515 00:52:50,151 --> 00:52:52,307 temos um problema sério com sua estudante. 516 00:53:09,696 --> 00:53:11,198 - Que foi isso? - Ela desmaiou. 517 00:53:11,200 --> 00:53:12,689 Acham que é cardíaca. 518 00:53:12,690 --> 00:53:14,816 Já estabilizaram. Acham que vai conseguir. 519 00:53:15,656 --> 00:53:17,307 Estou encarregada de acompanhar. 520 00:53:17,854 --> 00:53:18,856 Emma. 521 00:53:18,858 --> 00:53:20,096 Aguente firme. 522 00:53:22,010 --> 00:53:23,016 Você vai ficar bem. 523 00:54:33,662 --> 00:54:34,816 O que está acontecendo? 524 00:54:36,611 --> 00:54:37,870 Ela está sem batimentos. 525 00:54:38,428 --> 00:54:39,451 Vou desfibrilar. 526 00:54:40,014 --> 00:54:41,016 Deixe-me ajudar. 527 00:54:43,776 --> 00:54:44,800 Carregando. 528 00:54:50,456 --> 00:54:51,467 Afastar! 529 00:54:52,045 --> 00:54:53,045 Desfibrilando. 530 00:55:00,096 --> 00:55:01,436 NENHUM DINHEIRO RECEBIDO. 531 00:55:01,438 --> 00:55:04,756 3,75 MILHÕES DE EUROS DE MUNIQUE NÃO TRANSFERIDOS. 532 00:55:29,576 --> 00:55:30,587 VAI 533 00:55:32,299 --> 00:55:33,479 SE FODER. 534 00:55:34,656 --> 00:55:38,096 VAI SE FODER 535 00:55:57,136 --> 00:55:58,136 MAKE A DIFFERENCE! 536 00:55:58,138 --> 00:56:00,405 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 537 00:56:00,407 --> 00:56:02,540 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 538 00:56:02,542 --> 00:56:05,934 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 539 00:56:05,936 --> 00:56:09,840 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 540 00:56:09,917 --> 00:56:11,277 LET'S BE FRIENDS! 541 00:56:11,278 --> 00:56:13,278 www.threads.net/@loschulosteam 542 00:56:13,279 --> 00:56:14,639 LET'S BE FRIENDS! 543 00:56:14,640 --> 00:56:16,706 www.instagram.com/loschulosteam 544 00:56:16,707 --> 00:56:18,067 LET'S BE FRIENDS! 545 00:56:18,068 --> 00:56:20,068 www.youtube.com/@LosChulosTeam 546 00:56:20,069 --> 00:56:21,429 LET'S BE FRIENDS! 547 00:56:21,430 --> 00:56:23,364 www.twitter.com/loschulosteam 548 00:56:23,365 --> 00:56:24,725 LET'S BE FRIENDS! 549 00:56:24,726 --> 00:56:26,726 www.facebook.com/loschulosteam 550 00:56:26,727 --> 00:56:28,087 LET'S BE FRIENDS! 551 00:56:28,088 --> 00:56:29,954 www.tiktok.com/loschulosteam 552 00:56:29,955 --> 00:56:31,315 LET'S BE FRIENDS! 553 00:56:31,316 --> 00:56:33,250 www.spotify.com/loschulosteam 554 00:56:33,251 --> 00:56:34,611 LET'S BE FRIENDS! 555 00:56:34,612 --> 00:56:36,678 www.pinterest.com/loschulosteam 556 00:56:36,679 --> 00:56:38,039 LET'S BE FRIENDS! 557 00:56:38,040 --> 00:56:40,174 story.snapchat.com/loschulosteam 41866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.