Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,711 --> 00:00:21,241
Alguns de nós
têm trabalho a fazer.
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,853
Alguns de nós
têm trabalho a fazer.
3
00:00:28,172 --> 00:00:30,726
Alguns de nós
têm trabalho a fazer.
4
00:00:30,828 --> 00:00:33,226
Alguns de nós
têm trabalho a fazer.
5
00:00:34,476 --> 00:00:35,477
Típico.
6
00:00:36,351 --> 00:00:39,366
É uma piada. Nunca dizem nada
naquele maldito lugar.
7
00:00:40,149 --> 00:00:44,761
Nunca dizem o que querem e culpam
você por não fazer. Que piada.
8
00:00:51,104 --> 00:00:54,361
Eu digo como deve fazer
seu trabalho?
9
00:02:06,573 --> 00:02:11,557
MUNIQUE, ALEMANHA
10
00:02:16,093 --> 00:02:18,393
DEVOLVENDO A ALEMANHA AOS ALEMÃES
MANFRED FEST
11
00:02:32,234 --> 00:02:34,234
MANFRED FEST
É HORA DE LUTAR!
12
00:02:50,201 --> 00:02:52,498
Boa noite, Ralf.
Atrasado de novo, é?
13
00:02:55,533 --> 00:02:58,818
Nossa!
Os cigarros não estão ajudando.
14
00:02:59,295 --> 00:03:00,533
Me deixe em paz.
15
00:03:01,092 --> 00:03:02,537
Mochila nova, Ralf?
16
00:03:06,277 --> 00:03:07,293
Está tudo bem?
17
00:03:10,828 --> 00:03:13,521
ELIAS FEST ASSUME GRUPO
DE PUBLICAÇÕES FEST
18
00:03:39,037 --> 00:03:40,813
- Boa noite.
- Quem está aqui hoje?
19
00:03:40,915 --> 00:03:42,385
Só o Sr. Fest e Jennifer.
20
00:03:42,857 --> 00:03:45,084
Por onde querem que comece?
Alguém disse?
21
00:03:45,086 --> 00:03:46,086
Não para mim.
22
00:03:47,402 --> 00:03:48,402
Típico.
23
00:03:53,413 --> 00:03:54,413
O GRANDE CHOQUE
24
00:04:52,253 --> 00:04:54,253
FEST ENTRETENIMENTO
25
00:05:10,692 --> 00:05:12,253
Você deixou o aspirador ligado.
26
00:05:17,893 --> 00:05:19,413
Homem armado! Saiam!
27
00:05:22,693 --> 00:05:25,362
Por favor, não!
Não atire em mim.
28
00:08:55,550 --> 00:08:57,098
PREVISÃO DO TEMPO
MUNIQUE
29
00:08:57,100 --> 00:08:59,533
VELOCIDADE DO VENTO
30
00:09:05,933 --> 00:09:09,371
Mrs. Bennet / Sossa
omiika / Saga
31
00:09:09,373 --> 00:09:11,813
Revisão: D3QU1NH4
32
00:10:02,514 --> 00:10:05,833
O DIA DO CHACAL
S01E01
33
00:10:05,935 --> 00:10:10,310
O principal candidato a próximo
Chanceler Alemão, Manfred Fest,
34
00:10:10,312 --> 00:10:12,653
deve visitar seu filho, Elias,
35
00:10:12,655 --> 00:10:14,599
no hospital esta manhã.
36
00:10:14,601 --> 00:10:16,333
Elias foi vítima
de uma tentativa
37
00:10:16,335 --> 00:10:18,317
de assassinato noite passada,
38
00:10:18,319 --> 00:10:20,861
Atribuíram à postura
anti-imigração de Manfred...
39
00:10:20,893 --> 00:10:23,333
- Desligue isso, por favor.
- É claro.
40
00:10:24,133 --> 00:10:25,893
A primeira ligação foi positiva,
41
00:10:25,895 --> 00:10:28,853
mas hoje o cirurgião avisou
que vão operar a perna de novo.
42
00:10:28,855 --> 00:10:30,136
Que adianta chorar?
43
00:10:30,898 --> 00:10:32,051
Não, estou perguntando.
44
00:10:32,053 --> 00:10:33,830
Estamos indo
antes que o preparem.
45
00:10:33,933 --> 00:10:38,386
Como desabar vai ajudar o Elias?
Apenas se recomponha.
46
00:11:23,253 --> 00:11:25,828
A mãe dele está chorando
como um bebê.
47
00:11:26,846 --> 00:11:28,973
Ela nunca soube se controlar.
48
00:11:28,975 --> 00:11:31,852
O escritório deve mandar flores?
Talvez um cartão.
49
00:11:33,434 --> 00:11:35,820
Escreva algo afetuoso.
50
00:11:36,573 --> 00:11:38,347
Não, afetuoso não.
51
00:11:38,449 --> 00:11:40,573
Não queremos mal-entendido.
Coloque algo...
52
00:11:43,347 --> 00:11:44,800
positivo.
53
00:12:45,853 --> 00:12:48,128
Chegamos em três minutos.
54
00:12:48,129 --> 00:12:50,293
- Entendido.
- Desculpe. É dó escritório.
55
00:12:51,003 --> 00:12:53,533
Quer reagir ao último story
de Ulle Dag Charles?
56
00:12:54,187 --> 00:12:55,413
Não posso recusar.
57
00:12:55,757 --> 00:12:56,921
É para mídia britânica.
58
00:12:57,340 --> 00:12:59,226
Para os britânicos? Bem...
59
00:13:00,886 --> 00:13:04,264
Esse homem, Ulle Dag Charles,
nome verdadeiro Suleiman,
60
00:13:04,366 --> 00:13:06,953
que ele prefere não usar,
compreensivelmente,
61
00:13:07,053 --> 00:13:09,784
é uma fraude que busca atenção.
62
00:13:09,888 --> 00:13:12,253
Toda vez que tem
um novo software para vender,
63
00:13:12,255 --> 00:13:13,960
ele promete
que vai salvar o mundo,
64
00:13:13,962 --> 00:13:15,813
mas ele só quer é destruir.
65
00:13:16,726 --> 00:13:20,093
Ulle Dag Charles é um traidor
para o Ocidente e seus valores.
66
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
SALVE A DEMOCRACIA!
67
00:15:47,425 --> 00:15:48,716
Abutres.
68
00:15:49,912 --> 00:15:51,253
Eles não têm alma?
69
00:15:52,768 --> 00:15:54,170
Fest, você é um fascista!
70
00:15:54,272 --> 00:15:56,173
Que ralé.
71
00:16:17,493 --> 00:16:19,093
Por favor, fique no veículo.
72
00:16:19,094 --> 00:16:20,189
A senhorita também.
73
00:16:46,650 --> 00:16:47,750
Vamos ser rápidos.
74
00:16:47,752 --> 00:16:51,205
Quando ele descer, deve chegar
na porta em dez segundos.
75
00:16:51,207 --> 00:16:52,207
Entenderam?
76
00:17:20,413 --> 00:17:21,653
Atirador!
77
00:17:44,573 --> 00:17:48,927
Chequem o prédio de 30 andares
à sudeste da nossa posição.
78
00:17:48,928 --> 00:17:52,036
O atirador provavelmente está
no 16º ou 17º andar.
79
00:18:45,005 --> 00:18:46,213
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
80
00:20:39,573 --> 00:20:40,773
Bomba!
81
00:21:07,333 --> 00:21:11,173
LONDRES, INGLATERRA
82
00:21:15,468 --> 00:21:19,133
SEDE DO MI6
83
00:21:24,344 --> 00:21:26,914
Acabou de chegar.
Sabia que gostaria de ver.
84
00:21:27,493 --> 00:21:29,938
MG-2000 de fabricação russa.
85
00:21:31,253 --> 00:21:32,495
Não se vê isso todo dia.
86
00:21:35,354 --> 00:21:36,649
Número de série raspado.
87
00:21:36,651 --> 00:21:38,733
Terroristas não são
completamente idiotas.
88
00:21:39,961 --> 00:21:41,570
Então, é uma peça genuína?
89
00:21:41,849 --> 00:21:43,086
Parece ser.
90
00:21:43,694 --> 00:21:45,867
Apesar que as cópias
brasileiras e egípcias
91
00:21:45,869 --> 00:21:47,508
são quase perfeitas atualmente.
92
00:21:48,234 --> 00:21:49,413
Uma arma muito boa.
93
00:21:49,695 --> 00:21:51,773
Vamos ver se é
dos traficantes belgas.
94
00:21:52,693 --> 00:21:55,173
Deve haver outro número
em algum lugar.
95
00:21:57,789 --> 00:21:59,891
Não são completamente idiotas,
96
00:22:00,352 --> 00:22:01,952
mas também não são tão espertos.
97
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Bingo.
98
00:22:04,663 --> 00:22:05,773
Já viu isso?
99
00:22:09,676 --> 00:22:10,676
Onde é isso?
100
00:22:11,469 --> 00:22:12,469
Alemanha.
101
00:22:14,253 --> 00:22:18,851
NUREMBERG, ALEMANHA
102
00:22:20,175 --> 00:22:22,336
Isso é absolutamente...
103
00:22:22,672 --> 00:22:23,844
uma lindeza.
104
00:22:24,533 --> 00:22:26,916
Sabe, eu poderia
ter despachado para você e...
105
00:22:27,018 --> 00:22:28,257
economizado a viagem.
106
00:22:28,719 --> 00:22:30,770
E perder tudo isso?
Não, obrigado.
107
00:22:30,772 --> 00:22:33,142
Cristo, o Puzzle Ball
é algo especial.
108
00:22:34,369 --> 00:22:35,756
Sim, é.
109
00:22:35,856 --> 00:22:37,406
Infelizmente, não está à venda.
110
00:22:37,732 --> 00:22:41,246
Entretanto, tenho um belo
conjunto Killarney...
111
00:22:41,765 --> 00:22:43,965
que posso estar disposto
a vender.
112
00:22:44,067 --> 00:22:45,456
- Mostre-me.
- Por aqui.
113
00:22:52,366 --> 00:22:53,366
Cristo.
114
00:22:56,140 --> 00:22:58,733
Herr Krasner, com todo respeito,
115
00:22:59,836 --> 00:23:02,015
preciso sair daqui
antes de ir à falência.
116
00:23:11,336 --> 00:23:14,015
Empreendedor de tecnologia,
Ulle Dag Charles,
117
00:23:14,017 --> 00:23:16,496
ou UDC como ele prefere
ser conhecido...
118
00:23:19,327 --> 00:23:21,416
- Tudo bem?
- Estou bem. E você?
119
00:23:21,517 --> 00:23:24,585
UDC recentemente
balançou o mercado...
120
00:23:24,687 --> 00:23:25,687
Quer uma taça?
121
00:23:26,366 --> 00:23:27,827
Não quero, obrigada.
122
00:23:28,096 --> 00:23:30,801
...River. Ulle Dag Charles,
o que é esse...
123
00:23:31,656 --> 00:23:33,405
novo software misterioso, River?
124
00:23:34,254 --> 00:23:36,437
River é uma tecnologia
revolucionária...
125
00:23:37,816 --> 00:23:38,962
Como vai o artigo?
126
00:23:39,064 --> 00:23:41,663
Para ser sincero,
criei um novo título.
127
00:23:42,617 --> 00:23:43,617
Qual é?
128
00:23:43,719 --> 00:23:47,454
"Violências Problemáticas
e Autocriação:
129
00:23:47,856 --> 00:23:50,468
A armadilha e o infortúnio
cristão."
130
00:23:50,830 --> 00:23:51,830
Obrigado.
131
00:23:52,414 --> 00:23:54,234
Não querem que saibam
o que fazem.
132
00:23:54,236 --> 00:23:56,289
Mas o que realmente significa?
133
00:23:56,291 --> 00:23:58,867
Aprendeu sobre armas de fogo,
sabe o que significa.
134
00:23:59,897 --> 00:24:02,216
- Cadê a Jasmine? Dever de casa?
- Exatamente.
135
00:24:02,218 --> 00:24:04,374
Por que um fundador
do clube dos bilionários
136
00:24:04,375 --> 00:24:06,882
está se voltando
contra seus amigos bilionários?
137
00:24:07,216 --> 00:24:09,921
Podemos assistir algo
sobre a morte do Fest, por favor?
138
00:24:09,923 --> 00:24:11,702
É o UDC.
Deveria estar interessada.
139
00:24:11,704 --> 00:24:13,710
Ele tem 240 milhões
de seguidores.
140
00:24:13,712 --> 00:24:15,695
- Acham que ele é Deus.
- Ele acha.
141
00:24:15,696 --> 00:24:17,653
- Olhe pra ele.
- Com ele nunca se sabe.
142
00:24:17,655 --> 00:24:20,174
Quero dizer, se este software
fizer o que promete,
143
00:24:20,176 --> 00:24:22,328
vai nos mostrar de onde
todo o dinheiro vem
144
00:24:22,329 --> 00:24:24,256
e para onde vai.
Se ele conseguir isso,
145
00:24:24,269 --> 00:24:25,748
isso ficará bem interessante.
146
00:24:25,749 --> 00:24:28,176
Mas agora não está.
Alguém foi assassinado.
147
00:24:28,178 --> 00:24:29,534
- Pra mim está.
- Pode...
148
00:24:29,536 --> 00:24:31,575
Não!
Não pode vir aqui...
149
00:24:31,582 --> 00:24:34,153
- Me dá isso.
- Vem pegar. Tá bem, tá bem.
150
00:24:34,189 --> 00:24:36,376
Pega.
Não respeita seu marido, né?
151
00:24:36,629 --> 00:24:37,629
Obrigada.
152
00:24:38,402 --> 00:24:40,230
Segundo fontes policiais,
153
00:24:40,232 --> 00:24:42,763
Fest foi atingido
por uma única bala
154
00:24:42,765 --> 00:24:45,666
disparada à longa distância
por um sniper.
155
00:24:45,668 --> 00:24:48,147
Ainda não está confirmado
se as autoridades
156
00:24:48,149 --> 00:24:50,457
conseguiram localizar
um suspeito ou...
157
00:24:50,459 --> 00:24:53,084
- Boa noite, mãe.
- Oi, como você está?
158
00:24:53,086 --> 00:24:54,805
- Como foi na escola?
- Bem.
159
00:24:54,869 --> 00:24:55,889
Que bom.
160
00:24:56,436 --> 00:24:57,456
Que bom.
161
00:24:57,458 --> 00:24:59,262
Se lembra
do que terá amanhã à noite?
162
00:24:59,908 --> 00:25:01,021
Sim.
163
00:25:01,742 --> 00:25:03,175
Reunião de pais e mestres.
164
00:25:04,229 --> 00:25:05,282
Sim.
165
00:25:06,555 --> 00:25:07,575
Sim.
166
00:25:08,200 --> 00:25:09,201
Eu irei.
167
00:25:09,256 --> 00:25:10,730
- Que bom.
- Tá bom?
168
00:25:11,469 --> 00:25:13,896
- Está bem.
- ...estava visitando seu filho,
169
00:25:13,949 --> 00:25:17,030
Elias Fest,
no Hospital Saint Elizabeth,
170
00:25:17,182 --> 00:25:19,421
que havia se machucado
no dia anterior.
171
00:25:19,469 --> 00:25:22,211
Eu me ofereci. Ela quer você.
172
00:25:22,228 --> 00:25:24,224
...uma ligação entre
estes incidentes,
173
00:25:24,226 --> 00:25:25,981
retratando
uma teoria da conspiração
174
00:25:25,982 --> 00:25:27,736
mais ampla contra a família Fest.
175
00:25:39,629 --> 00:25:41,652
- Passaporte.
- Sim.
176
00:25:44,473 --> 00:25:47,654
Sabe, é a primeira vez
que me pedem o passaporte
177
00:25:47,656 --> 00:25:49,066
entre a Alemanha e a França.
178
00:25:49,656 --> 00:25:50,762
De onde está vindo?
179
00:25:51,703 --> 00:25:52,776
Nuremberg.
180
00:25:53,689 --> 00:25:54,902
Você mora em Nuremberg?
181
00:25:55,369 --> 00:25:56,709
Não, moro em Paris.
182
00:25:57,322 --> 00:25:58,576
Por que foi a Nuremberg?
183
00:25:58,895 --> 00:26:00,842
Fui fazer uma visita de negócios.
184
00:26:04,239 --> 00:26:06,225
- Este carro é seu?
- Não, é alugado.
185
00:26:07,410 --> 00:26:08,456
Abra o porta-malas.
186
00:26:18,515 --> 00:26:19,562
Abra, por favor.
187
00:26:32,924 --> 00:26:34,217
O que está acontecendo?
188
00:26:34,549 --> 00:26:35,926
Nada com que se preocupar.
189
00:26:43,285 --> 00:26:44,352
O que tem na caixa?
190
00:26:45,515 --> 00:26:46,875
Ah, isso...
191
00:26:47,469 --> 00:26:49,622
É o motivo de eu
ter ido a Nuremberg.
192
00:26:52,549 --> 00:26:53,693
Esse...
193
00:26:54,749 --> 00:26:57,349
é um tabuleiro de Xadrez Jaques.
194
00:26:58,720 --> 00:26:59,927
O marfim
195
00:27:00,620 --> 00:27:02,194
é de antes da proibição.
196
00:27:03,829 --> 00:27:06,496
E é... incrivelmente raro.
197
00:27:06,498 --> 00:27:07,908
Eu coleciono essas coisas.
198
00:27:11,349 --> 00:27:12,433
Espere aqui.
199
00:28:00,922 --> 00:28:02,881
- Pode seguir.
- Muito obrigado.
200
00:28:03,029 --> 00:28:04,323
Tenha uma ótima noite.
201
00:28:06,429 --> 00:28:07,463
Obrigado.
202
00:29:15,541 --> 00:29:17,543
Quais as novidades
sobre a morte do Fest?
203
00:29:18,262 --> 00:29:20,255
O relatório acabou de chegar.
204
00:29:20,336 --> 00:29:21,782
Já deve estar na sua tela.
205
00:29:22,022 --> 00:29:24,409
Único tiro na cabeça.
Muito sangue.
206
00:29:24,896 --> 00:29:25,896
Um belo tiro.
207
00:29:26,555 --> 00:29:28,155
Não, isso não pode estar certo.
208
00:29:29,056 --> 00:29:30,090
O quê?
209
00:29:30,576 --> 00:29:32,948
A distância é de 3.815 metros.
210
00:29:33,362 --> 00:29:35,829
Mas isso não é possível
211
00:29:36,215 --> 00:29:37,949
Bem, é o que dizem os alemães.
212
00:29:37,951 --> 00:29:39,409
E sabemos como são precisos.
213
00:29:40,682 --> 00:29:41,849
O que está acontecendo?
214
00:29:41,963 --> 00:29:43,416
Convocaram uma reunião.
215
00:29:43,469 --> 00:29:45,482
Osi. Osi.
216
00:29:46,662 --> 00:29:48,348
Eu devia estar
na reunião do Fest.
217
00:29:48,349 --> 00:29:50,582
- Será informada depois.
- Não, não, não.
218
00:29:50,589 --> 00:29:52,056
Não quero ser informada.
219
00:29:52,058 --> 00:29:53,237
Snipers são minha área.
220
00:29:53,239 --> 00:29:54,856
Não fui eu que decidi, Bianca.
221
00:29:54,858 --> 00:29:56,691
Bem, espera, espera.
222
00:29:56,896 --> 00:29:58,256
Quem foi? Foi a Isabel?
223
00:29:58,258 --> 00:29:59,743
Presumo que sim.
224
00:30:00,474 --> 00:30:02,783
Olha. O Jordan está lá.
225
00:30:03,185 --> 00:30:06,114
Jordan.
O que Jordan sabe sobre snipers?
226
00:30:07,184 --> 00:30:08,624
Tenho que entrar lá.
227
00:30:10,751 --> 00:30:11,856
Afinal, quem é aquele?
228
00:30:13,110 --> 00:30:14,816
Werner Leckner,
Inteligência Alemã.
229
00:30:14,818 --> 00:30:16,191
Ontem à noite
230
00:30:16,455 --> 00:30:17,801
houve ataques incendiários
231
00:30:17,803 --> 00:30:19,948
em mesquitas em Hamburgo,
Berlim e Dresden.
232
00:30:19,949 --> 00:30:22,140
E há tumultos
em diferentes partes do país.
233
00:30:22,509 --> 00:30:24,416
É realmente muito alarmante,
Werner.
234
00:30:24,618 --> 00:30:26,624
Como sabe,
o Ministro das Rel. Exteriores
235
00:30:26,626 --> 00:30:29,176
era amigo pessoal dos Fests.
Ele está muito chocado.
236
00:30:29,302 --> 00:30:30,862
Assim como todos nós.
237
00:30:31,028 --> 00:30:32,355
O que você precisa de nós?
238
00:30:32,689 --> 00:30:36,292
Ainda não sabemos
a nacionalidade do sniper,
239
00:30:36,295 --> 00:30:37,726
estamos acionando os nossos
240
00:30:37,728 --> 00:30:39,689
parceiros internacionais
para ajudar.
241
00:30:39,691 --> 00:30:42,096
Tem havido muita especulação
sobre o tiro.
242
00:30:42,251 --> 00:30:44,035
Você tem a distância confirmada?
243
00:30:44,922 --> 00:30:46,576
Sim, de fato...
244
00:30:47,952 --> 00:30:50,685
Do prédio onde o tiro
foi disparado
245
00:30:50,687 --> 00:30:53,016
até a porta do hospital
onde Fest foi atingido,
246
00:30:53,018 --> 00:30:55,740
são 3.815 metros.
247
00:30:55,742 --> 00:30:56,936
Tem certeza disso?
248
00:30:57,923 --> 00:31:01,256
Porque o recorde mundial de morte
com um rifle de precisão
249
00:31:01,258 --> 00:31:03,976
é de 3.540 metros.
250
00:31:04,091 --> 00:31:05,094
Na Ucrânia,
251
00:31:05,096 --> 00:31:06,224
em 2023.
252
00:31:06,589 --> 00:31:08,485
Vocês recuperaram a arma?
253
00:31:08,802 --> 00:31:09,849
Não.
254
00:31:09,877 --> 00:31:11,496
Então o sniper levou com ele.
255
00:31:11,762 --> 00:31:14,062
Este é o suspeito
saindo do prédio,
256
00:31:14,069 --> 00:31:16,842
2 minutos e 52 segundos
após o disparo.
257
00:31:16,844 --> 00:31:18,918
Desculpe, onde está o rifle?
258
00:31:18,951 --> 00:31:21,938
Ele desmontou e colocou na mala.
Obviamente.
259
00:31:22,136 --> 00:31:24,362
Podemos ver as dimensões,
por favor?
260
00:31:31,349 --> 00:31:33,628
A mala tem menos
de 60cm de altura.
261
00:31:33,629 --> 00:31:37,308
- E?
- O cano do Tac-50 tem 737mm
262
00:31:37,309 --> 00:31:40,008
e é o mais curto desta categoria.
263
00:31:40,010 --> 00:31:42,210
O cano da Denel mede um metro.
264
00:31:42,981 --> 00:31:44,668
O rifle não está na mala.
265
00:31:44,872 --> 00:31:46,796
Se estivesse,
teríamos visto o cano.
266
00:31:47,199 --> 00:31:48,395
Ele o deixou para trás.
267
00:31:48,854 --> 00:31:51,411
Não, a perícia não encontrou
nenhuma arma no local.
268
00:31:51,562 --> 00:31:53,936
Quando um sniper
encontra um rifle,
269
00:31:54,208 --> 00:31:56,808
um que lhe permita
dar um tiro dessa distância,
270
00:31:56,829 --> 00:31:58,188
ele fica com esse rifle.
271
00:31:58,834 --> 00:32:01,049
Ele nunca o deixaria para trás.
272
00:32:01,050 --> 00:32:02,890
O que significa que ele o levou.
273
00:32:02,904 --> 00:32:05,547
E se levou,
teria que estar naquela mala.
274
00:32:05,890 --> 00:32:06,991
Não estou entendendo,
275
00:32:07,501 --> 00:32:08,501
Bianca.
276
00:32:09,739 --> 00:32:11,404
Disse que a mala não era grande.
277
00:32:12,075 --> 00:32:14,533
O que significa que o rifle
foi feito sob medida.
278
00:32:15,341 --> 00:32:17,222
O cano veio desmontado
em duas peças.
279
00:32:17,696 --> 00:32:19,166
Um cano de duas peças
280
00:32:19,167 --> 00:32:21,284
é o Santo Graal
de um fabricante de armas.
281
00:32:22,060 --> 00:32:24,391
Se o estriamento possuir
uma fração menor,
282
00:32:24,393 --> 00:32:26,376
isso comprometeria o tiro.
É impossível.
283
00:32:26,677 --> 00:32:29,457
Há anos um fabricante de armas
vem tentando fazer isso.
284
00:32:29,458 --> 00:32:31,503
Ele se chama Norman Stoke.
285
00:32:33,754 --> 00:32:35,774
O Sr. Stoke é britânico?
286
00:32:36,437 --> 00:32:37,541
É da Irlanda do Norte.
287
00:32:38,696 --> 00:32:39,696
Bom...
288
00:32:40,036 --> 00:32:42,314
Creio que conta como britânico.
289
00:32:43,181 --> 00:32:44,688
Sabemos onde o Sr. Stoke está?
290
00:32:44,896 --> 00:32:46,589
As Forças Especiais
podem pegá-lo?
291
00:32:46,591 --> 00:32:47,603
Ele está foragido
292
00:32:47,605 --> 00:32:49,675
desde o assassinato
de Estocolmo em 2018.
293
00:32:49,831 --> 00:32:52,386
- É uma pena.
- Tenho um informante.
294
00:32:53,532 --> 00:32:55,025
Sei que posso encontrá-lo.
295
00:32:55,394 --> 00:32:56,950
Que bem isso nos faria?
296
00:32:57,557 --> 00:32:59,905
Bom, um fabricante de armas
297
00:32:59,906 --> 00:33:02,058
fabrica armas
e as vende para um assassino.
298
00:33:02,136 --> 00:33:03,336
É uma baita especulação.
299
00:33:03,809 --> 00:33:05,060
Ainda assim, é uma pista.
300
00:33:05,553 --> 00:33:07,356
E sendo franco, não temos muitas.
301
00:33:11,856 --> 00:33:16,856
PARIS, FRANÇA
302
00:33:23,156 --> 00:33:24,907
- Bom dia.
- Bom dia.
303
00:33:24,908 --> 00:33:26,537
Para a Estação Norte, por favor.
304
00:33:31,899 --> 00:33:33,712
Bianca. Um momento, por favor.
305
00:33:49,836 --> 00:33:53,068
É sempre uma honra quando
os alemães pedem nossa ajuda.
306
00:33:55,548 --> 00:33:58,112
Embora seja constrangedor
que o fabricante de armas
307
00:33:58,113 --> 00:33:59,113
seja britânico.
308
00:34:00,145 --> 00:34:02,374
Quem exatamente é esse tal
de Norman Stoke?
309
00:34:02,856 --> 00:34:05,230
Stoke começou
a fabricar metralhadoras
310
00:34:05,232 --> 00:34:07,612
para alguns militares leais
nos anos 80
311
00:34:07,979 --> 00:34:08,979
ao Leste de Belfast.
312
00:34:09,318 --> 00:34:10,616
Norman e seu irmão Larry,
313
00:34:10,733 --> 00:34:14,012
mataram mais de uma dúzia
de civis católicos inocentes.
314
00:34:14,478 --> 00:34:16,638
Larry foi capturado
e enviado à prisão,
315
00:34:16,639 --> 00:34:18,688
mas foi solto
pelo Acordo de Belfast.
316
00:34:19,260 --> 00:34:22,164
E agora comanda uma gangue
de traficantes de drogas.
317
00:34:22,165 --> 00:34:24,969
O Norman, neste meio tempo,
aperfeiçoou sua arte
318
00:34:24,970 --> 00:34:28,377
e fez a arma usada
no assassinato de Estocolmo.
319
00:34:28,946 --> 00:34:31,016
E como encontraria
o Norman Stoke?
320
00:34:31,717 --> 00:34:33,291
Tenho um informante em Belfast.
321
00:34:34,111 --> 00:34:35,277
Seu codinome é Sparrow.
322
00:34:38,607 --> 00:34:40,741
Ouvi coisas boas sobre você,
Bianca.
323
00:34:45,453 --> 00:34:46,500
Não me decepcione.
324
00:35:45,456 --> 00:35:46,765
O dispositivo substituirá.
325
00:36:06,616 --> 00:36:08,556
COBRANÇA DE MUNIQUE.
326
00:36:11,595 --> 00:36:13,096
VERIFICANDO COM O CLIENTE.
327
00:36:16,616 --> 00:36:17,751
NO AGUARDO.
328
00:36:31,376 --> 00:36:32,804
BELFAST, IRLANDA DO NORTE
329
00:36:33,236 --> 00:36:34,806
Parece que está no aeroporto.
330
00:36:35,836 --> 00:36:38,371
- Sim, me desculpe.
- Mas e a reunião de pais?
331
00:36:39,230 --> 00:36:40,827
Presumo que não virá?
332
00:36:41,675 --> 00:36:42,877
Foi algo de última hora.
333
00:36:44,026 --> 00:36:46,376
Ela se dedicou de verdade
nesse semestre.
334
00:36:46,378 --> 00:36:48,899
Eu sei, e me sinto péssima.
335
00:36:48,901 --> 00:36:50,536
Mas não pude fazer nada.
336
00:36:51,026 --> 00:36:52,484
E não poderia falar com ela?
337
00:36:52,818 --> 00:36:55,602
Paul, não posso,
acabei de chegar em Belfast
338
00:36:55,603 --> 00:36:57,736
e já estou atrasada
pra uma reunião.
339
00:36:57,738 --> 00:36:59,938
- Tudo bem.
- Pode fazer por mim, por favor?
340
00:37:00,056 --> 00:37:02,160
- Tudo bem.
- Farei o possível
341
00:37:02,181 --> 00:37:03,482
para voltar no último voo.
342
00:37:03,483 --> 00:37:05,294
- Tudo bem.
- Tá bem? Me desculpe.
343
00:37:05,296 --> 00:37:06,736
Tá bem. Tchau.
344
00:37:07,065 --> 00:37:08,127
Tchau.
345
00:37:17,656 --> 00:37:18,838
QUAL O PRAZO?
346
00:37:18,840 --> 00:37:21,616
VERIFIQUE SUA CONTA EM 24 HORAS.
347
00:37:29,486 --> 00:37:31,036
ADMIRAMOS MUITO O SEU TRABALHO.
348
00:37:31,037 --> 00:37:33,037
TEMOS UM PROJETO
QUE PODE TE INTERESSAR.
349
00:37:33,038 --> 00:37:36,194
EXCELENTE REMUNERAÇÃO.
350
00:37:40,576 --> 00:37:42,240
COMO POSSO AJUDAR?
351
00:37:51,944 --> 00:37:54,375
NÃO POSSO FALAR POR AQUI.
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
352
00:37:57,016 --> 00:37:58,456
NÃO FAÇO ISSO.
353
00:38:03,042 --> 00:38:05,330
PAGAMENTO DE $ 10M E BÔNUS.
PODE ME ENCONTRAR?
354
00:38:15,936 --> 00:38:20,646
ENCONTROS CUSTAM U$1M A MAIS.
METADE AGORA E METADE DEPOIS.
355
00:38:20,664 --> 00:38:25,629
O PAGAMENTO DIVIDIDO
É UMA GARANTIA MÚTUA.
356
00:38:33,203 --> 00:38:34,676
ONDE E QUANDO?
357
00:38:34,766 --> 00:38:38,272
ENVIO OS DETALHES APÓS RECEBER
O COMPROVANTE DE PAGAMENTO.
358
00:39:01,045 --> 00:39:02,216
Quando vi seu número,
359
00:39:02,218 --> 00:39:03,636
quase tive um AVC.
360
00:39:05,153 --> 00:39:06,757
Achei que não te veria mais.
361
00:39:07,196 --> 00:39:08,807
Já faz muito tempo.
362
00:39:10,556 --> 00:39:11,556
Como está?
363
00:39:14,200 --> 00:39:15,465
O que quer, Nadine?
364
00:39:15,466 --> 00:39:16,908
Como vai a família?
365
00:39:17,096 --> 00:39:18,681
Deixe minha família fora disso.
366
00:39:19,202 --> 00:39:21,603
O Larry me mataria
se soubesse com quem falei.
367
00:39:25,869 --> 00:39:28,136
- Aqui está.
- Muito obrigado.
368
00:39:28,465 --> 00:39:29,896
Volte sempre.
369
00:39:30,195 --> 00:39:31,237
Tenha um bom dia.
370
00:39:34,049 --> 00:39:35,302
Mas está sendo cuidadosa?
371
00:39:35,933 --> 00:39:37,256
Se lembra dos protocolos?
372
00:39:37,846 --> 00:39:38,902
- Sim.
- Ótimo.
373
00:39:40,480 --> 00:39:42,536
Então não há nada
com o que se preocupar.
374
00:39:45,127 --> 00:39:46,654
Qual a última vez que o Larry
375
00:39:46,656 --> 00:39:48,064
falou com seu irmão, Norman?
376
00:39:51,436 --> 00:39:52,992
Desde que ele desapareceu.
377
00:39:53,516 --> 00:39:55,399
Está me dizendo a verdade,
Alison?
378
00:39:57,181 --> 00:39:58,431
Sei que eles são próximos
379
00:39:58,433 --> 00:40:00,048
e preciso achar o Norman, agora.
380
00:40:01,757 --> 00:40:02,777
Não é problema meu.
381
00:40:11,967 --> 00:40:13,321
Com certeza é,
382
00:40:13,322 --> 00:40:15,536
porque se não me ajudar
achar o Norman,
383
00:40:16,405 --> 00:40:17,717
vai voltar para a prisão.
384
00:40:22,455 --> 00:40:23,455
Você é casada?
385
00:40:24,030 --> 00:40:25,086
- Não.
- Tem filhos?
386
00:40:25,708 --> 00:40:27,458
- Não.
- Mas tem uma carreira.
387
00:40:28,196 --> 00:40:29,575
Está na sua cara.
388
00:40:31,205 --> 00:40:32,587
Se tivesse um marido,
389
00:40:32,588 --> 00:40:34,795
saberia que os homens
têm seus segredinhos.
390
00:40:35,575 --> 00:40:37,898
Mas esse é um segredinho
que eu quero saber.
391
00:40:39,655 --> 00:40:41,760
Preciso que descubra
onde o Norman está...
392
00:40:41,763 --> 00:40:42,763
ainda hoje.
393
00:40:54,616 --> 00:40:57,056
Não posso perguntar ao Larry
assim do nada.
394
00:40:57,382 --> 00:40:58,609
Ele desconfiaria.
395
00:40:59,412 --> 00:41:00,599
Preciso elaborar.
396
00:41:03,116 --> 00:41:04,116
Tem meu número.
397
00:41:04,707 --> 00:41:06,398
Espero que me ligue hoje à noite.
398
00:41:11,648 --> 00:41:12,696
Posso ir agora?
399
00:41:15,696 --> 00:41:17,130
É um país livre.
400
00:41:45,616 --> 00:41:47,014
AGUARDANDO.
401
00:41:47,016 --> 00:41:49,096
DEPÓSITO EFETUADO.
402
00:42:55,172 --> 00:42:57,398
Aqui é Alison. Deixe seu recado.
403
00:43:00,347 --> 00:43:02,356
Alison, é a Nadine.
404
00:43:02,357 --> 00:43:04,772
Não tive notícias suas
e estou bem decepcionada.
405
00:43:04,773 --> 00:43:05,773
Me ligue.
406
00:43:07,290 --> 00:43:08,296
Nadine?
407
00:43:12,835 --> 00:43:14,337
Piada interna do escritório.
408
00:43:16,939 --> 00:43:18,456
Olha, querida...
409
00:43:18,458 --> 00:43:19,462
Sinto muito.
410
00:43:19,528 --> 00:43:22,128
Sobre a reunião dos pais.
Lamento mesmo.
411
00:43:50,140 --> 00:43:55,134
LAGO MÄLAREN, SUÉCIA
412
00:45:04,571 --> 00:45:05,696
Não se vire.
413
00:45:10,708 --> 00:45:11,927
Você veio sozinha?
414
00:45:13,694 --> 00:45:16,157
Sim, segui suas instruções
ao pé da letra.
415
00:45:20,851 --> 00:45:22,001
Quem é o alvo?
416
00:45:24,384 --> 00:45:25,736
Ulle Dag Charles.
417
00:45:26,454 --> 00:45:27,601
UDC.
418
00:45:28,822 --> 00:45:30,290
Você pode chegar até ele?
419
00:45:35,794 --> 00:45:36,985
Custará muito.
420
00:45:38,167 --> 00:45:40,816
Mencionei um valor mínimo
de dez milhões de dólares.
421
00:45:41,334 --> 00:45:44,216
Multiplique isso por dez
e talvez possamos conversar.
422
00:45:47,136 --> 00:45:49,576
Essa é uma conversa muito cara.
423
00:45:50,641 --> 00:45:52,502
Metade adiantado,
metade ao finalizar.
424
00:45:52,504 --> 00:45:53,970
Todas as despesas pagas.
425
00:45:54,874 --> 00:45:57,454
Bem, eu teria que consultar
meus colegas sobre isso.
426
00:46:03,056 --> 00:46:04,134
Olá?
427
00:46:08,376 --> 00:46:11,364
Alison, é a Nadine.
Deveria ter ligado ontem à noite.
428
00:46:11,366 --> 00:46:12,516
Preciso falar com você.
429
00:46:15,714 --> 00:46:18,445
Dê-me tudo o que temos
sobre a filha da Alison, Emma.
430
00:46:18,607 --> 00:46:20,646
- Entendido.
- Deixa comigo.
431
00:46:25,443 --> 00:46:27,112
O BND acredita...
432
00:46:31,173 --> 00:46:32,616
O BND acredita
433
00:46:32,618 --> 00:46:34,629
Nosso sniper achou que Manfred
434
00:46:34,630 --> 00:46:37,176
estaria nos escritórios
ontem à noite.
435
00:46:37,888 --> 00:46:40,959
Mas Manfred não estava lá
e atirou no filho, Elias.
436
00:46:41,510 --> 00:46:43,536
Manfred sempre
foi o verdadeiro alvo.
437
00:46:44,694 --> 00:46:48,001
Elias foi usado como isca
para atrair Manfred ao hospital.
438
00:46:48,363 --> 00:46:50,370
Isso exigiria muito
planejamento prévio.
439
00:46:50,536 --> 00:46:52,534
Bem, todo planejamento é prévio.
440
00:46:54,327 --> 00:46:55,599
Como foi em Belfast?
441
00:46:56,027 --> 00:46:58,616
Meu informante
não está cooperando.
442
00:46:58,828 --> 00:47:01,761
Acho que vamos ter
que improvisar.
443
00:47:02,734 --> 00:47:04,995
Ela tem uma filha, Emma.
444
00:47:05,496 --> 00:47:07,089
Uma estudante em Londres.
445
00:47:07,788 --> 00:47:10,052
Envolvida em um grupo
radical de esquerda.
446
00:47:10,054 --> 00:47:12,288
Acho que posso ver onde
quer chegar com isso.
447
00:47:14,367 --> 00:47:16,014
Precisamos ter muito cuidado
448
00:47:16,015 --> 00:47:18,475
ao autorizar
esse tipo de operação.
449
00:47:28,272 --> 00:47:30,839
- O que queremos?!
- A verdade sobre o dinheiro!
450
00:47:30,841 --> 00:47:33,040
- Quando queremos isso?
- Agora!
451
00:47:37,495 --> 00:47:39,815
River está aqui
para deixar isso claro!
452
00:47:39,817 --> 00:47:41,948
Você não pode lavar
seu dinheiro aqui!
453
00:47:45,936 --> 00:47:47,895
Sim, é ela com lenço rosa.
454
00:47:48,205 --> 00:47:49,773
Preciso esperar ela agir?
455
00:47:50,893 --> 00:47:51,998
Não. Vá buscá-la.
456
00:47:52,326 --> 00:47:53,570
Por mim tudo bem.
457
00:48:03,376 --> 00:48:05,296
Você está obstruindo
uma via pública.
458
00:48:05,726 --> 00:48:07,536
Se você não se levantar
e sair agora,
459
00:48:07,586 --> 00:48:09,096
teremos que prendê-la.
460
00:48:09,098 --> 00:48:11,359
Por que você não vai
e faz algo útil
461
00:48:11,360 --> 00:48:12,985
como prender os ricaços...
462
00:48:15,035 --> 00:48:16,927
Você não pode lavar
seu dinheiro aqui!
463
00:48:17,136 --> 00:48:18,456
Não estou ameaçando você.
464
00:48:18,458 --> 00:48:20,496
Você deveria se colocar
no meu lugar.
465
00:48:22,336 --> 00:48:24,414
Isso é uma ameaça.
É uma ameaça para mim.
466
00:48:24,416 --> 00:48:25,469
Estou sendo razoável.
467
00:48:25,471 --> 00:48:27,478
Não estou levantando minha voz
como você.
468
00:48:32,616 --> 00:48:34,736
Não estou nem aí pra sua lei!
469
00:48:35,012 --> 00:48:37,266
Já chega.
Tragam ela. Obrigado!
470
00:48:42,815 --> 00:48:44,548
Tirem suas mãos de mim, capachos!
471
00:48:44,550 --> 00:48:46,136
De quem são as ruas?!
472
00:48:46,138 --> 00:48:47,650
São nossas!
473
00:48:52,091 --> 00:48:54,164
- De quem são as ruas?
- São nossas!
474
00:48:54,166 --> 00:48:56,296
- De quem são as ruas?
- São nossas!
475
00:48:56,298 --> 00:48:58,556
- De quem são as ruas?
- São nossas!
476
00:49:00,732 --> 00:49:02,971
- De quem são as ruas?
- São nossas!
477
00:49:12,367 --> 00:49:14,344
Você está com sérios problemas,
Emma.
478
00:49:14,761 --> 00:49:16,414
Você está com sérios problemas.
479
00:49:17,176 --> 00:49:19,033
Temos quatro testemunhas
que te viram
480
00:49:19,035 --> 00:49:20,794
jogar uma garrafa na policial.
481
00:49:20,976 --> 00:49:23,082
Temos quatro testemunhas
482
00:49:23,083 --> 00:49:25,575
que te viram
jogar a garrafa na policial.
483
00:49:28,127 --> 00:49:29,240
Que garrafa?
484
00:49:29,904 --> 00:49:32,586
Do que está falando?
Ninguém estava jogando nada.
485
00:49:33,096 --> 00:49:34,994
Você nem perguntou
sobre a policial.
486
00:49:35,478 --> 00:49:37,936
- Ela ficou gravemente ferida.
- Não joguei nada.
487
00:49:38,554 --> 00:49:40,490
A policial vai perder
o olho direito.
488
00:49:41,130 --> 00:49:43,060
Ela vai perder o olho direito,
489
00:49:43,400 --> 00:49:44,456
já que não perguntou.
490
00:49:45,188 --> 00:49:46,486
Apenas uma jovem,
491
00:49:47,051 --> 00:49:48,396
fazendo seu trabalho.
492
00:49:49,471 --> 00:49:50,936
Como você se sente com isso,
493
00:49:50,938 --> 00:49:51,938
Emma?
494
00:49:52,407 --> 00:49:53,784
Você está inventando isso.
495
00:49:54,954 --> 00:49:56,686
Então vá se foder.
496
00:49:57,494 --> 00:49:59,091
E eu quero um advogado.
497
00:49:59,514 --> 00:50:01,654
Tenho direito a um advogado.
498
00:50:02,219 --> 00:50:03,416
Pode ligar pra sua mãe.
499
00:50:05,434 --> 00:50:06,972
Pode ligar pra sua mãe.
500
00:50:27,775 --> 00:50:29,253
Por aqui, por favor.
501
00:50:36,487 --> 00:50:38,523
- Vá se foder!
- Entre aí.
502
00:50:38,525 --> 00:50:40,110
Onde está meu advogado?
503
00:50:40,527 --> 00:50:43,247
Onde está meu advogado?
Isso é ilegal!
504
00:50:48,085 --> 00:50:52,889
CÁDIZ, ESPANHA
505
00:52:05,373 --> 00:52:06,796
O que está fazendo aqui?
506
00:52:07,716 --> 00:52:09,136
Mas o que está fazendo aqui?
507
00:52:11,296 --> 00:52:12,669
Meu Deus!
508
00:52:17,425 --> 00:52:20,112
Eu só te esperava
na próxima semana.
509
00:52:20,114 --> 00:52:22,346
Perder o aniversário de Carlito?
Jamais!
510
00:52:22,348 --> 00:52:23,896
Você não existe, hein?
511
00:52:34,801 --> 00:52:37,032
- O que houve?
- Estava assim quando cheguei.
512
00:52:37,034 --> 00:52:39,620
Ela ainda está viva.
Liguei para os paramédicos.
513
00:52:46,195 --> 00:52:48,284
Por favor, deixe sua mensagem.
514
00:52:48,726 --> 00:52:49,791
Bianca,
515
00:52:50,151 --> 00:52:52,307
temos um problema sério
com sua estudante.
516
00:53:09,696 --> 00:53:11,198
- Que foi isso?
- Ela desmaiou.
517
00:53:11,200 --> 00:53:12,689
Acham que é cardíaca.
518
00:53:12,690 --> 00:53:14,816
Já estabilizaram.
Acham que vai conseguir.
519
00:53:15,656 --> 00:53:17,307
Estou encarregada de acompanhar.
520
00:53:17,854 --> 00:53:18,856
Emma.
521
00:53:18,858 --> 00:53:20,096
Aguente firme.
522
00:53:22,010 --> 00:53:23,016
Você vai ficar bem.
523
00:54:33,662 --> 00:54:34,816
O que está acontecendo?
524
00:54:36,611 --> 00:54:37,870
Ela está sem batimentos.
525
00:54:38,428 --> 00:54:39,451
Vou desfibrilar.
526
00:54:40,014 --> 00:54:41,016
Deixe-me ajudar.
527
00:54:43,776 --> 00:54:44,800
Carregando.
528
00:54:50,456 --> 00:54:51,467
Afastar!
529
00:54:52,045 --> 00:54:53,045
Desfibrilando.
530
00:55:00,096 --> 00:55:01,436
NENHUM DINHEIRO RECEBIDO.
531
00:55:01,438 --> 00:55:04,756
3,75 MILHÕES DE EUROS DE MUNIQUE
NÃO TRANSFERIDOS.
532
00:55:29,576 --> 00:55:30,587
VAI
533
00:55:32,299 --> 00:55:33,479
SE FODER.
534
00:55:34,656 --> 00:55:38,096
VAI SE FODER
535
00:55:57,136 --> 00:55:58,136
MAKE A DIFFERENCE!
536
00:55:58,138 --> 00:56:00,405
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
537
00:56:00,407 --> 00:56:02,540
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
538
00:56:02,542 --> 00:56:05,934
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
539
00:56:05,936 --> 00:56:09,840
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
540
00:56:09,917 --> 00:56:11,277
LET'S BE FRIENDS!
541
00:56:11,278 --> 00:56:13,278
www.threads.net/@loschulosteam
542
00:56:13,279 --> 00:56:14,639
LET'S BE FRIENDS!
543
00:56:14,640 --> 00:56:16,706
www.instagram.com/loschulosteam
544
00:56:16,707 --> 00:56:18,067
LET'S BE FRIENDS!
545
00:56:18,068 --> 00:56:20,068
www.youtube.com/@LosChulosTeam
546
00:56:20,069 --> 00:56:21,429
LET'S BE FRIENDS!
547
00:56:21,430 --> 00:56:23,364
www.twitter.com/loschulosteam
548
00:56:23,365 --> 00:56:24,725
LET'S BE FRIENDS!
549
00:56:24,726 --> 00:56:26,726
www.facebook.com/loschulosteam
550
00:56:26,727 --> 00:56:28,087
LET'S BE FRIENDS!
551
00:56:28,088 --> 00:56:29,954
www.tiktok.com/loschulosteam
552
00:56:29,955 --> 00:56:31,315
LET'S BE FRIENDS!
553
00:56:31,316 --> 00:56:33,250
www.spotify.com/loschulosteam
554
00:56:33,251 --> 00:56:34,611
LET'S BE FRIENDS!
555
00:56:34,612 --> 00:56:36,678
www.pinterest.com/loschulosteam
556
00:56:36,679 --> 00:56:38,039
LET'S BE FRIENDS!
557
00:56:38,040 --> 00:56:40,174
story.snapchat.com/loschulosteam
41866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.