All language subtitles for The House of Witchcraft 1989 1080p BluRay DD 2.0 x264-SB 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,437 --> 00:04:35,020 It's okay, it was just a bad dream. 2 00:04:35,020 --> 00:04:39,187 My god, Elsa. It was horrible. 3 00:04:39,187 --> 00:04:42,145 I understand, Luca, but try to relax. 4 00:04:42,145 --> 00:04:47,645 It's always the same. Why do I keep seeing that old lady? 5 00:04:48,562 --> 00:04:51,145 I can't take it anymore. 6 00:04:51,145 --> 00:04:54,645 Not a week goes past when I don't have that dream. 7 00:04:54,645 --> 00:04:57,145 And it always ends the same way. 8 00:04:57,145 --> 00:05:00,395 With my head boiling in that disgusting pot! 9 00:05:00,395 --> 00:05:02,645 Here, take these. 10 00:05:07,770 --> 00:05:11,395 When did you start having these dreams? 11 00:05:12,062 --> 00:05:16,895 Around six months ago. Soon after I married Martha. 12 00:05:18,645 --> 00:05:23,312 - Am I crazy? - No, you're just tired and exhausted. 13 00:05:24,645 --> 00:05:30,145 - Can I ask you a personal question? - Don't we tell our doctor everything? 14 00:05:30,145 --> 00:05:33,645 - You're my doctor. - I'm also your sister-in-law. 15 00:05:33,645 --> 00:05:37,395 Sure, you married my brother Marco and have a wonderful daughter. 16 00:05:37,395 --> 00:05:41,937 Yes, and he died in a stupid car accident two years ago. 17 00:05:41,937 --> 00:05:46,645 Please don't bring it up again or you'll go crazy. 18 00:05:46,645 --> 00:05:49,895 - I'm a terrible psychiatrist. - Not at all. 19 00:05:49,895 --> 00:05:53,020 So, what's this personal question? 20 00:05:53,395 --> 00:05:56,645 What's your relationship like with your wife? 21 00:05:56,645 --> 00:05:58,812 - You mean in bed? - Yes. 22 00:05:58,812 --> 00:06:01,145 - Terrible - And the rest? 23 00:06:01,145 --> 00:06:03,895 Still terrible. 24 00:06:03,895 --> 00:06:09,687 To be honest, it's just not working. Marrying Martha was a terrible mistake. 25 00:06:09,687 --> 00:06:13,895 The way you say it, you sound very hostile towards her. 26 00:06:14,520 --> 00:06:17,395 Why? Is there another man in her life? 27 00:06:17,395 --> 00:06:19,895 No. No one else. 28 00:06:20,645 --> 00:06:24,020 The truth is, Martha isn't normal. 29 00:06:24,020 --> 00:06:27,895 She's obsessed with black magic and occult rituals. 30 00:06:27,895 --> 00:06:32,562 She spends entire nights studying tarot cards and pagan symbols. 31 00:06:32,562 --> 00:06:36,645 - It frightens me at times. - Did you marry her for her money? 32 00:06:36,645 --> 00:06:40,312 No, I loved her, At least, I thought I did. 33 00:06:40,312 --> 00:06:42,895 And now? 34 00:06:43,812 --> 00:06:47,895 Do you think witches only exist in dreams? 35 00:06:47,895 --> 00:06:52,395 They're a subconscious reflection of our secret obsessions. 36 00:06:52,395 --> 00:06:56,395 Obsessions that we carry with us from childhood. 37 00:06:56,395 --> 00:07:01,062 The way you say it, I could be a witch too. 38 00:07:01,062 --> 00:07:03,645 - Or Martha. - Or Martha too. 39 00:07:03,645 --> 00:07:06,145 Try to forget about it. 40 00:07:06,145 --> 00:07:11,145 And cheer up, the test results are good. I'm discharging you tomorrow. 41 00:07:15,770 --> 00:07:18,895 Martha! Have you been waiting long? 42 00:07:18,895 --> 00:07:22,937 At least half an hour. Don't apologize, I'm used to it. 43 00:07:22,937 --> 00:07:26,895 - Why didn't you come up? - I didn't want to see your sister-in-law. 44 00:07:26,895 --> 00:07:30,145 - Are the test results okay? - Yes, of course. 45 00:07:30,145 --> 00:07:36,020 - What's inside these suitcases? - What do you think? Our clothes. 46 00:07:37,020 --> 00:07:40,145 Why? Where are you going? 47 00:07:41,395 --> 00:07:43,520 I asked you a question. 48 00:07:43,520 --> 00:07:48,645 You're exhausted, you should forget about work for a few months. 49 00:07:49,770 --> 00:07:51,812 Are you kidding? 50 00:07:51,812 --> 00:07:55,270 I have to finish my article on sports betting. 51 00:07:55,270 --> 00:08:00,812 They'll finish it without you. Stop burying your head in the sand. 52 00:08:01,520 --> 00:08:04,395 Our relationship is a disaster. 53 00:08:05,812 --> 00:08:09,395 Shall we have one last try before it's over for good? 54 00:08:09,395 --> 00:08:12,520 - Is it worth the trouble? - Yes. 55 00:08:14,687 --> 00:08:19,895 - Where do you want to go? - I've rented a house in the countryside. 56 00:08:19,895 --> 00:08:22,562 It's really beautiful, you'll like it. 57 00:09:44,187 --> 00:09:47,062 'Beyond the Limit of the Afterlife' 58 00:09:50,687 --> 00:09:54,520 - Is it much further? - About twenty kilometers. 59 00:10:11,395 --> 00:10:13,895 Look out, it's coming right at us! 60 00:10:21,395 --> 00:10:25,145 Stop! Turn around! We've got to help them! 61 00:10:25,145 --> 00:10:29,145 - It's pointless, they're all dead. - Martha, stop! 62 00:11:00,895 --> 00:11:05,145 - Let's go before the police arrive. - Why? It wasn't your fault. 63 00:11:05,145 --> 00:11:08,270 - Get In! - How did you know they were dead? 64 00:11:08,645 --> 00:11:10,270 Come on. 65 00:11:52,770 --> 00:11:55,020 Well? What do you think? 66 00:11:55,312 --> 00:12:00,562 - My god, I can't believe it. - But you must. 67 00:12:02,645 --> 00:12:05,145 I told you it was a very beautiful house. 68 00:12:05,562 --> 00:12:08,020 Come, I'll show you the garden. 69 00:13:11,437 --> 00:13:13,687 Who are you? What do you want? 70 00:13:15,395 --> 00:13:17,562 Why are you afraid? 71 00:13:18,062 --> 00:13:22,395 Yes, you're scared. How come? 72 00:13:22,395 --> 00:13:26,395 I don't know, maybe your sudden appearance. 73 00:13:27,520 --> 00:13:33,145 I feel like I know you. Like we've met before. 74 00:13:35,395 --> 00:13:40,395 - You've been here before. - No, never. 75 00:13:42,020 --> 00:13:44,645 Easy, Aram! What's got into you? 76 00:13:44,645 --> 00:13:47,020 Easy! Come on! 77 00:13:47,020 --> 00:13:51,312 You're here, Mr. Mason. I see you've already met my husband. 78 00:13:51,312 --> 00:13:53,187 Welcome. 79 00:13:53,645 --> 00:13:58,270 Luca, you're talking to Andrew Mason, the famous English pianist. 80 00:13:58,270 --> 00:14:00,645 This is his house. 81 00:14:00,645 --> 00:14:04,395 It's belonged to my family for over a century. 82 00:14:04,395 --> 00:14:09,645 I've lived here for over twenty years and I've always refused to rent it out. 83 00:14:09,645 --> 00:14:14,145 I guess it's because I'm blind and I like the solitude. 84 00:14:14,145 --> 00:14:19,812 Or because this house casts a sort of spell on whoever lives in it. 85 00:14:20,145 --> 00:14:23,145 A spell? What do you mean? 86 00:14:23,145 --> 00:14:25,395 Nothing. 87 00:14:25,395 --> 00:14:30,145 By the way, my niece, Sharon, arrives tomorrow. 88 00:14:30,145 --> 00:14:36,895 She's studying architecture in Florence and comes to see me every year. 89 00:14:37,645 --> 00:14:41,812 I hope her presence won't trouble you too much? 90 00:14:41,812 --> 00:14:44,062 Of course not. 91 00:14:44,062 --> 00:14:48,395 Besides, we agreed in the contract that you'd keep your apartment. 92 00:14:48,395 --> 00:14:51,145 And one of the guest rooms. 93 00:14:52,895 --> 00:14:57,145 I suppose you'll want to have a look around the house. 94 00:14:58,062 --> 00:15:00,687 Come, please. 95 00:15:29,562 --> 00:15:33,437 It's probably a little neglected. We hardly ever come here. 96 00:15:33,437 --> 00:15:35,645 Easy, Aram! 97 00:15:45,645 --> 00:15:51,145 - Who's that woman in the painting? - You're forgetting that I'm blind. 98 00:15:51,562 --> 00:15:56,145 The bedrooms are upstairs. Go and join your wife. 99 00:15:56,145 --> 00:15:58,020 Thank you. 100 00:17:53,437 --> 00:17:55,645 Martha! 101 00:17:57,395 --> 00:17:58,937 Wake up! 102 00:18:04,895 --> 00:18:06,645 Where are you? 103 00:18:44,645 --> 00:18:46,770 Who are you? What are you doing here? 104 00:18:46,770 --> 00:18:51,395 I should be asking you that, seeing as I'm at home, or rather my uncle's house. 105 00:18:51,395 --> 00:18:53,770 My name's Sharon Mason. 106 00:18:54,895 --> 00:19:00,395 - Is something wrong? - No, a slight headache, I get them a lot. 107 00:19:02,395 --> 00:19:05,645 - How did you get here? - I hitchhiked. 108 00:19:05,645 --> 00:19:10,645 To the village at least, then I walked. It's not far. 109 00:19:11,145 --> 00:19:16,145 - Who are you? - I'm a journalist, Luca Balmas. 110 00:19:16,145 --> 00:19:18,520 My wife and I are guests of your uncle's. 111 00:19:18,520 --> 00:19:21,520 - That's who you thought I was? - Yes. 112 00:19:33,145 --> 00:19:35,145 Where have you been? 113 00:19:35,520 --> 00:19:38,145 I asked you where you've been! 114 00:19:40,437 --> 00:19:44,895 I couldn't sleep and I went for a walk. What's so strange? 115 00:19:47,770 --> 00:19:50,395 What happened to your hand? 116 00:19:50,687 --> 00:19:53,645 You're bleeding. What happened? 117 00:19:53,645 --> 00:19:58,145 I don't know, I must have scratched myself on some thorns. 118 00:19:58,145 --> 00:20:01,770 Don't look at me like I'm crazy? I don't like it! 119 00:20:01,770 --> 00:20:05,520 Come with me, I should have some disinfectant in my bag. 120 00:20:05,520 --> 00:20:07,395 I'm Sharon. 121 00:21:36,895 --> 00:21:40,645 May I speak to Dr. Balmas? I'm her brother-in-law. 122 00:21:41,312 --> 00:21:44,187 Elsa, it's for you. Your brother-in-law. 123 00:21:47,520 --> 00:21:52,145 Hi, Luca! What a surprise! How's life in the countryside? 124 00:21:52,145 --> 00:21:54,895 Are you finally relaxing? 125 00:21:54,895 --> 00:21:58,437 Why don't you come here? You can bring Deborah if you like. 126 00:21:58,437 --> 00:22:02,395 Deborah's with her boyfriend and I wasn't planning on going anywhere. 127 00:22:02,395 --> 00:22:06,645 - How about next week? - Please, Elsa! 128 00:22:06,645 --> 00:22:12,145 - You must come, I need your help. - What's wrong? You sound strange. 129 00:22:12,145 --> 00:22:16,145 - Is something wrong? - Yes, crazy things are happening. 130 00:22:16,145 --> 00:22:20,645 - The usual nightmares? - No, not this time. 131 00:22:20,645 --> 00:22:23,645 - I can't explain on the phone. - I understand. 132 00:22:23,645 --> 00:22:27,895 Okay, we'll be there tomorrow evening, okay? 133 00:22:27,895 --> 00:22:32,687 Yes, sure. You have to take highway 42 134 00:22:32,687 --> 00:22:36,020 The house is two kilometers outside the village. 135 00:22:36,020 --> 00:22:38,145 See you tomorrow. 136 00:22:57,395 --> 00:22:59,437 'The Satanic Age' 137 00:23:00,395 --> 00:23:02,562 'The History of Magic' 138 00:23:04,645 --> 00:23:07,645 'The Key to the Greatest Mysteries' 139 00:25:30,395 --> 00:25:32,520 Sharon, where are you? 140 00:25:33,270 --> 00:25:36,020 - I'm here. - What happened? 141 00:25:38,395 --> 00:25:42,020 Nothing, Uncle. Don't worry. 142 00:25:46,895 --> 00:25:49,395 - Everything okay? - Yes, luckily. 143 00:25:49,395 --> 00:25:54,145 - You gave me a real fright. - Does your wife always drive like that? 144 00:25:54,145 --> 00:25:57,395 I don't get it, she's not herself. 145 00:25:59,395 --> 00:26:02,895 - Is there anything I can do? - Thanks, but I don't need anything. 146 00:26:02,895 --> 00:26:06,312 You can reassure my uncle if you really want. 147 00:26:27,395 --> 00:26:29,312 - Yes? - Who's with you? 148 00:26:29,312 --> 00:26:33,062 - It's me, Mr. Mason. - Luca, come in. 149 00:26:33,062 --> 00:26:36,895 - You hadn't seen the greenhouse? - No. 150 00:26:42,020 --> 00:26:45,645 I bet you weren't expecting to see so many plants. 151 00:26:45,645 --> 00:26:49,145 - Not at all. - Aren't they beautiful? 152 00:26:49,145 --> 00:26:53,312 A gardener comes twice a week to take care of them. 153 00:26:53,312 --> 00:26:57,145 See those orchids? They're from Martinique. 154 00:26:57,645 --> 00:26:59,895 They're called mondi. 155 00:26:59,895 --> 00:27:03,645 And they say their smell induces madness. 156 00:27:03,645 --> 00:27:09,145 You know something, Luca? Plants have almost human sensitivity. 157 00:27:09,145 --> 00:27:14,395 They feel joy or suffering depending on what they sense in the air. 158 00:27:14,395 --> 00:27:20,395 It seems impossible, but a violent emotion can kill a plant. 159 00:27:20,395 --> 00:27:24,062 I'm sorry, Mr. Mason, but do you have a black cat? 160 00:27:24,062 --> 00:27:27,270 - No! - I thought I saw one. 161 00:27:27,270 --> 00:27:32,395 Impossible, with Aram no cat would survive around here. 162 00:27:34,270 --> 00:27:38,645 Listen, has anything strange ever happened here? 163 00:27:38,645 --> 00:27:42,895 - I mean in this house. - What do you mean by strange? 164 00:27:42,895 --> 00:27:46,812 A violent assault or a murder? 165 00:27:46,812 --> 00:27:51,895 You told me about a macabre incident that happened here many years ago. 166 00:27:51,895 --> 00:27:58,145 Yes, there was something, but it was almost twenty years ago. 167 00:27:58,145 --> 00:28:02,895 While some workmen were doing some restoration work... 168 00:28:02,895 --> 00:28:08,020 They found human remains hidden inside a wall. 169 00:28:08,020 --> 00:28:13,645 The almost intact skeleton of a young woman. 170 00:28:14,645 --> 00:28:20,395 Further analysis dated her back to the late 6th century. 171 00:28:20,812 --> 00:28:26,145 - Who could she have been? - I have my own theory. 172 00:28:26,145 --> 00:28:29,895 - What's that? - They were the bones of a witch. 173 00:28:29,895 --> 00:28:33,937 One of those poor wretches who were burnt or buried alive... 174 00:28:33,937 --> 00:28:37,937 in those dark days of religious superstitions. 175 00:28:38,270 --> 00:28:42,062 Excuse me, I have to go to the post office, I'll see you later. 176 00:28:42,395 --> 00:28:46,770 Wait, I need to go to the village as well, I'll come with you. 177 00:28:46,770 --> 00:28:48,645 Mr. Mason. 178 00:29:16,395 --> 00:29:18,895 - Can we drop the formalities? - Yes, of course. 179 00:29:18,895 --> 00:29:24,645 What are you thinking about? That skeleton they found or the black cat? 180 00:29:25,020 --> 00:29:29,520 - What do you know about the black cat? - Me? Nothing. 181 00:29:29,520 --> 00:29:33,437 I just noticed your expression when you mentioned it to my uncle. 182 00:29:33,437 --> 00:29:37,895 - What do you mean? - I'd say you were a little shaken up. 183 00:29:37,895 --> 00:29:41,645 - Or maybe I was mistaken. - Indeed. 184 00:30:10,687 --> 00:30:13,520 Stop there, in front of the church. 185 00:30:17,395 --> 00:30:19,645 We've arrived. Now what? 186 00:30:19,645 --> 00:30:24,395 Wait here, I need to ask the priest for some information. 187 00:30:27,645 --> 00:30:29,645 I won't be a minute. 188 00:31:12,812 --> 00:31:16,895 - Is that Father Cabre? - Yes, he's our priest. 189 00:31:17,395 --> 00:31:20,770 - When did he die? - Last night, a terrible accident. 190 00:31:20,770 --> 00:31:22,895 Accident? 191 00:31:22,895 --> 00:31:26,895 They found him lying on the road next to his motorbike. 192 00:31:26,895 --> 00:31:29,395 He had a fractured skull. 193 00:31:29,395 --> 00:31:33,645 Whatever hit him must have been going very fast. 194 00:31:34,395 --> 00:31:38,020 - So no one saw it happen? - Unfortunately not. 195 00:32:06,562 --> 00:32:08,895 Something wrong? 196 00:32:10,520 --> 00:32:14,645 We can talk about it if you like? It helps sometimes. 197 00:32:14,645 --> 00:32:17,895 It's too complicated. Besides, you'd never believe me. 198 00:32:17,895 --> 00:32:20,145 Why shouldn't I? 199 00:32:20,145 --> 00:32:24,645 I've been having this recurring dream for six months. 200 00:32:24,645 --> 00:32:28,895 An isolated house with a horrible old lady standing next to a fireplace... 201 00:32:28,895 --> 00:32:32,895 Who picks up my severed head and throws it into a boiling pot. 202 00:32:33,270 --> 00:32:37,395 We all have bad dreams, what's so strange? 203 00:32:37,395 --> 00:32:42,395 What's strange is that this house really exists, the fireplace and all the rest. 204 00:32:42,395 --> 00:32:44,895 And I've come to live in it. 205 00:32:45,187 --> 00:32:49,145 - You mean my uncle's house? - Yes. 206 00:32:49,145 --> 00:32:52,395 - You've never been there before? - Precisely. 207 00:32:55,562 --> 00:32:58,562 Come on, what else is there? 208 00:32:58,562 --> 00:33:03,312 Just before you arrived, I witnessed a murder. 209 00:33:03,312 --> 00:33:06,187 A murder? Are you sure? 210 00:33:06,520 --> 00:33:09,395 I couldn't sleep. 211 00:33:09,395 --> 00:33:14,645 I happened to look out the window, and I saw it with my own eyes. 212 00:33:14,645 --> 00:33:19,812 There on the lawn, that horrible old witch attacking a priest with a metal bar. 213 00:33:19,812 --> 00:33:24,145 One, two, three times. Until that poor guy fell down dead. 214 00:33:25,145 --> 00:33:30,895 Are you sure you didn't just dream about this priest getting killed by a witch? 215 00:33:30,895 --> 00:33:35,145 Go and have a look. His body is there, in a coffin. 216 00:33:35,520 --> 00:33:38,145 My god, it makes my skin crawl. 217 00:33:38,145 --> 00:33:42,145 They'll tell you he was hit by car, but it's not true. 218 00:33:42,145 --> 00:33:47,895 I have proof, I found his bloodstained mass book in the garden. 219 00:33:47,895 --> 00:33:49,770 Bloodstained. 220 00:33:50,145 --> 00:33:52,645 Let's go, I want to show you. 221 00:34:02,145 --> 00:34:04,645 Come in, and excuse the mess. 222 00:34:07,270 --> 00:34:10,395 - You sleep in separate rooms? - Yes. 223 00:34:12,895 --> 00:34:14,770 It's in here. 224 00:34:16,562 --> 00:34:19,562 Christ! That's impossible! 225 00:34:19,562 --> 00:34:22,437 Are you sure you put it in there? 226 00:34:22,437 --> 00:34:24,395 Look. 227 00:34:26,520 --> 00:34:28,645 I don't understand. 228 00:34:28,645 --> 00:34:32,645 Someone took it and replaced it with these two tarot cards. 229 00:34:32,645 --> 00:34:36,645 The message is clear; the death of a clergyman. 230 00:34:37,770 --> 00:34:41,645 - Do you know who they belong to? - Yes. 231 00:34:42,187 --> 00:34:43,895 My wife. 232 00:34:58,187 --> 00:35:03,062 I'm sorry, but my governess' youngest son is sick... 233 00:35:03,062 --> 00:35:06,812 and she said she can't come until Monday. 234 00:35:06,812 --> 00:35:10,895 - We're in Sharon's hands. - Unfortunately! 235 00:35:14,062 --> 00:35:17,645 Hello, aunt Martha! Are you surprised? 236 00:35:17,645 --> 00:35:20,395 What are you doing here? 237 00:35:20,395 --> 00:35:24,062 I didn't really want to come, but my mother forced me to. 238 00:35:24,062 --> 00:35:26,145 That's enough, Deborah. 239 00:35:26,895 --> 00:35:30,145 Easy! Easy, Aram! 240 00:35:32,812 --> 00:35:37,145 - Have you already eaten? - No, Mr. Mason. 241 00:35:37,145 --> 00:35:40,395 I'm not feeling so good. I might have caught a chill. 242 00:35:40,395 --> 00:35:43,395 I'm going straight to bed. Excuse me. 243 00:35:45,895 --> 00:35:48,645 Excuse me for asking, Luca. 244 00:35:48,645 --> 00:35:55,395 Does your wife sleepwalk or suffer from some other physiological disturbance? 245 00:35:55,687 --> 00:35:58,812 No, not that I know of. What makes you think that? 246 00:35:58,812 --> 00:36:00,895 Aram's behavior. 247 00:36:00,895 --> 00:36:04,812 Dogs can be inexplicably hostile towards people... 248 00:36:04,812 --> 00:36:08,145 with severe disorders of the central nervous system. 249 00:36:08,145 --> 00:36:11,895 And even more towards people afflicted with physiological disorders. 250 00:36:11,895 --> 00:36:14,645 Have you experienced something similar? 251 00:36:14,645 --> 00:36:18,395 Yes, I met a Polish violinist many years ago, she was a sleepwalker. 252 00:36:18,395 --> 00:36:21,145 And my dog sensed the danger. 253 00:36:21,145 --> 00:36:24,895 Indeed, one night she strangled her twelve year old son. 254 00:36:24,895 --> 00:36:30,145 It gives me the shivers when I think of his poor lifeless body. 255 00:36:30,145 --> 00:36:33,645 And the morning after she didn't remember a thing. 256 00:36:33,645 --> 00:36:38,395 I don't know what happened to her but she probably died in an asylum. 257 00:36:40,062 --> 00:36:45,395 - What's going on? - Don't worry, it happens a lot here. 258 00:36:46,395 --> 00:36:49,895 The village power station is overloaded. 259 00:36:53,270 --> 00:36:56,395 I should have a torch in my car, I'll get it. 260 00:36:56,395 --> 00:36:59,645 - I'll be right back. - Will it last long? 261 00:36:59,645 --> 00:37:04,895 - Sometimes it can last all night. - What a drag! That's all we need. 262 00:37:04,895 --> 00:37:10,395 - I can't stay in the dark. - Don't be childish, we have candles. 263 00:37:13,895 --> 00:37:15,645 I found it. 264 00:37:15,645 --> 00:37:19,187 Shall we go upstairs? You must be tired. 265 00:37:20,145 --> 00:37:22,645 - Goodnight. - See you tomorrow. 266 00:37:25,770 --> 00:37:29,645 It's almost the year 2000, okay, but I'm living in medieval times. 267 00:37:29,645 --> 00:37:32,395 I saw that priest get killed with my own eyes. 268 00:37:32,395 --> 00:37:36,145 And the old lady who killed him is the same one from my nightmares. 269 00:37:36,145 --> 00:37:40,145 - And the house is the same. - I find that hard to believe. 270 00:37:40,145 --> 00:37:43,562 Because there's no rational explanation for it. 271 00:37:43,562 --> 00:37:46,895 Martha brought me here, doesn't that tell you anything? 272 00:37:46,895 --> 00:37:52,020 Okay, she's the cause of your anxiety, but she didn't kill that priest. 273 00:37:52,020 --> 00:37:55,895 Really? Have you seen that film; The Witches' Sabbath? 274 00:37:55,895 --> 00:38:00,645 Yes, it's about a witch who lived some centuries ago. 275 00:38:00,645 --> 00:38:06,145 Then she's reincarnated into a modern day woman, but it's all nonsense. 276 00:38:06,145 --> 00:38:08,395 - You think so? - Yes. 277 00:38:10,395 --> 00:38:13,395 Didn't you see how the dog reacted when Martha arrived? 278 00:38:13,395 --> 00:38:16,895 It was like it could sense something demonic. 279 00:38:16,895 --> 00:38:20,520 Yes, it's true, there's a sinister energy around her. 280 00:38:20,520 --> 00:38:23,895 I also felt a strange sensation. 281 00:38:23,895 --> 00:38:27,645 - What do we have to do? - I don't know. 282 00:38:27,645 --> 00:38:31,437 But I'm afraid you're in great danger if you stay here. 283 00:38:31,437 --> 00:38:35,937 - You must leave right away. - What will that solve? 284 00:38:35,937 --> 00:38:39,895 The nightmares won't go away and I'll end up in an asylum. 285 00:38:39,895 --> 00:38:42,770 In the meantime, take two of these. 286 00:38:43,895 --> 00:38:46,145 They'll help you sleep. 287 00:38:47,395 --> 00:38:51,145 - And we'll discuss it again tomorrow. - Okay. 288 00:38:59,645 --> 00:39:03,645 By the way, are you falling in love with Sharon? 289 00:39:03,645 --> 00:39:06,395 - No. - Goodnight. 290 00:40:14,145 --> 00:40:17,145 Finally! I've been waiting half an hour. 291 00:40:17,145 --> 00:40:19,645 I was terrified! Did you see her as well? 292 00:40:19,645 --> 00:40:22,645 - Who? - A woman in a white nightdress. 293 00:40:22,645 --> 00:40:27,145 - She looked like a ghost. - No, you're wrong, they're all asleep. 294 00:40:27,145 --> 00:40:31,145 - Don't you believe me? - Where did you leave your motorbike? 295 00:40:31,145 --> 00:40:35,187 - Behind a fountain, it's not far. - Any problems finding the place? 296 00:40:35,187 --> 00:40:38,145 How could I go wrong with your directions? 297 00:40:39,187 --> 00:40:43,395 Don't make a noise, if my mum catches us it will be hell. 298 00:40:48,395 --> 00:40:52,645 I had to put up such a fight, my mum insisted I sleep with her. 299 00:40:52,645 --> 00:40:56,395 - Do you like it? - It will do, but there's no stereo. 300 00:40:56,395 --> 00:40:59,645 - And a Madonna poster. - You mean Madonna Ciccone? 301 00:40:59,645 --> 00:41:01,645 Is there another one? 302 00:41:03,770 --> 00:41:06,062 Does anyone know you're here? 303 00:41:06,062 --> 00:41:10,312 I told my dad I was going to a Pink Floyd gig and I'd be away for a few days. 304 00:41:10,312 --> 00:41:14,645 Perfect! I can see you tomorrow night as well. 305 00:41:14,645 --> 00:41:18,395 Okay, what do you want to do now? 306 00:41:19,062 --> 00:41:21,395 Have you got a sandwich? 307 00:41:36,812 --> 00:41:39,645 Aram. What is it? 308 00:42:02,145 --> 00:42:05,895 - You could stay a little longer. - Are you crazy? 309 00:42:05,895 --> 00:42:08,645 It will be light soon. You want us to get caught? 310 00:42:08,645 --> 00:42:11,645 I'll see you tomorrow night. Bye, lover boy! 311 00:42:32,895 --> 00:42:36,062 Damn it, her again! 312 00:42:56,687 --> 00:42:58,895 Is this a joke? 313 00:44:43,812 --> 00:44:46,145 Luca, are you awake? 314 00:44:49,395 --> 00:44:52,062 - Who is it? - It's me, Sharon! 315 00:44:52,062 --> 00:44:54,145 Just a moment. 316 00:45:00,145 --> 00:45:04,062 - What's going on? - My uncle, he's had a stroke. 317 00:45:04,062 --> 00:45:06,895 - Does he have heart problems? - Yes, please come. 318 00:45:11,395 --> 00:45:14,895 - How is he? - He's over the worst of it. 319 00:45:15,270 --> 00:45:20,895 This injection will lower his blood pressure but he has to rest. 320 00:45:20,895 --> 00:45:25,687 Thank you, Elsa. I'm much better now. 321 00:45:25,687 --> 00:45:30,395 - When did you start feeling ill? - Just before dawn. 322 00:45:31,145 --> 00:45:33,395 It must have been around four. 323 00:45:33,395 --> 00:45:38,187 I woke up with heavy palpitations and my chest felt tight. 324 00:45:38,812 --> 00:45:41,895 Then I heard screaming coming from outside. 325 00:45:42,895 --> 00:45:45,395 Harrowing screams. 326 00:45:45,395 --> 00:45:48,395 - A man? - Yes, a man. 327 00:45:50,145 --> 00:45:54,687 - Are you sure it wasn't two nights ago? - No, last night. 328 00:45:55,395 --> 00:45:59,145 Where's Martha? In her room? 329 00:46:00,145 --> 00:46:03,145 I saw her in the garden this morning. 330 00:46:03,520 --> 00:46:06,145 She was still wearing her nightdress. 331 00:46:08,770 --> 00:46:11,270 - Are you feeling better? - Yes. 332 00:46:16,395 --> 00:46:18,645 - Deborah. - Yes? 333 00:46:18,645 --> 00:46:21,395 - Have you seen aunt Martha? - No, why? 334 00:46:21,395 --> 00:46:23,395 It doesn't matter. 335 00:46:52,270 --> 00:46:54,812 Careful! It's dangerous. 336 00:46:54,812 --> 00:46:59,520 Don't move that sheet, there's a well underneath, you could fall in. 337 00:46:59,520 --> 00:47:01,895 Thanks, I didn't know. 338 00:47:13,145 --> 00:47:16,020 - She's not here. - Let's check the greenhouse. 339 00:47:26,145 --> 00:47:28,937 It's absurd! I was here yesterday. 340 00:47:28,937 --> 00:47:31,395 The plants were all green. 341 00:47:34,020 --> 00:47:37,020 Those flowers were beautiful and full of life. 342 00:47:43,395 --> 00:47:46,145 No, that's impossible. 343 00:47:47,687 --> 00:47:49,020 Martha! 344 00:47:53,812 --> 00:47:55,895 Her pulse is normal. 345 00:47:57,270 --> 00:47:59,895 It's like she's in a trance. 346 00:48:11,145 --> 00:48:13,645 Do you notice that foul smell? 347 00:48:15,187 --> 00:48:18,645 - It smells like sulfur. - No! 348 00:48:19,145 --> 00:48:24,145 It's not sulfur. It's the smell of rotting flesh. 349 00:48:26,270 --> 00:48:28,437 It's the smell of death. 350 00:48:33,895 --> 00:48:37,395 Give me a hand. Let's get her out of here. 351 00:48:37,395 --> 00:48:39,895 Help me pick her up. 352 00:48:58,812 --> 00:49:02,145 What do you think? Shall we call an ambulance? 353 00:49:02,145 --> 00:49:07,145 No, what's the point? Her body is perfectly healthy. 354 00:49:07,145 --> 00:49:09,895 She doesn't need a doctor. 355 00:49:12,312 --> 00:49:17,145 - She needs an exorcist. - You're finally starting to believe me. 356 00:49:17,145 --> 00:49:21,145 I agree, there's evil in the air wherever she goes. 357 00:49:21,145 --> 00:49:25,770 But don't rush to any conclusions. What if we're wrong? 358 00:49:25,770 --> 00:49:29,395 After all I've seen, I don't have much hope for that. 359 00:49:31,895 --> 00:49:34,145 Come on, let's get out of here. 360 00:50:06,020 --> 00:50:08,770 - Is that you, Sharon? - Yes. 361 00:50:10,062 --> 00:50:14,145 You're hiding something. What's going on? 362 00:50:14,145 --> 00:50:17,145 Nothing. Everything's fine. 363 00:50:18,062 --> 00:50:23,020 - I'm just worried about you. - It's the others you should worry about. 364 00:50:23,020 --> 00:50:26,270 I don't understand. What do you mean? 365 00:50:26,270 --> 00:50:31,645 I don't know, but I feel a dark energy around us. 366 00:50:32,187 --> 00:50:36,187 There's a curse hanging over our family. 367 00:50:36,187 --> 00:50:40,520 You know your mother lost her life so you could live. 368 00:50:40,520 --> 00:50:42,270 Yes, Uncle. 369 00:50:42,270 --> 00:50:45,395 But I've never told you how your grandmother died. 370 00:50:45,395 --> 00:50:48,270 It happened a few years before you were born. 371 00:50:48,270 --> 00:50:51,395 I wasn't here, I was in London. 372 00:50:51,395 --> 00:50:56,062 It was Christmas Eve, the barn mysteriously caught fire. 373 00:50:56,937 --> 00:51:00,645 Your grandmother was trapped inside, it was a horrendous death. 374 00:51:00,645 --> 00:51:02,645 Please stop! 375 00:51:02,645 --> 00:51:08,145 It was thirty years ago and this house has never been the same. 376 00:52:13,520 --> 00:52:15,687 Half past twelve. 377 00:52:17,937 --> 00:52:20,145 Steven, is that you? 378 00:52:57,645 --> 00:53:00,395 Steven, you idiot! You scared me. 379 00:53:37,937 --> 00:53:41,187 Steven, where are you? What's going on? 380 00:53:42,312 --> 00:53:44,270 Please wait! 381 00:54:02,645 --> 00:54:05,020 Quit messing around. 382 00:54:08,770 --> 00:54:11,395 Where are you? Say something. 383 00:54:32,145 --> 00:54:35,645 Steven, this is a stupid prank. 384 00:54:55,812 --> 00:54:57,312 Open it! 385 00:54:57,645 --> 00:54:59,645 Let me out! 386 00:54:59,645 --> 00:55:01,395 Help! 387 00:55:05,645 --> 00:55:07,562 Let me out! 388 00:55:09,437 --> 00:55:11,145 Please! 389 00:55:26,395 --> 00:55:28,062 Help! 390 00:55:29,312 --> 00:55:31,645 Let me out! 391 00:55:42,812 --> 00:55:44,395 Help! 392 00:55:48,520 --> 00:55:50,395 Mummy! 393 00:55:54,145 --> 00:55:55,895 Who's there? 394 00:55:59,645 --> 00:56:01,145 Who's there? 395 00:56:03,395 --> 00:56:05,145 Mummy! 396 00:56:06,145 --> 00:56:07,645 Help! 397 00:57:53,687 --> 00:57:57,937 - What do you want? Go away! - There's a bloodstained knife out there. 398 00:57:57,937 --> 00:58:01,395 I hate you! I've always hated you! 399 00:58:01,395 --> 00:58:05,145 The tarot cards don't lie! You represent the emperor! 400 00:58:05,145 --> 00:58:08,145 The most corrupt being in the world! 401 00:58:08,145 --> 00:58:13,020 I know you want to destroy me! But I won't let you! 402 00:58:13,020 --> 00:58:16,395 You'll never destroy me! Never! 403 00:58:21,145 --> 00:58:23,145 Stop it! You make me sick! 404 00:58:30,270 --> 00:58:33,145 - Thank god you're here. - What is it? 405 00:58:33,145 --> 00:58:37,145 - Deborah's disappeared. - Disappeared? 406 00:58:37,145 --> 00:58:40,437 Yes, she's disappeared! I can't find her anywhere. 407 00:58:40,437 --> 00:58:42,145 Calm down. 408 00:58:53,645 --> 00:58:58,020 - Strange, her clothes are missing. - What if something's happened? 409 00:58:58,020 --> 00:59:01,145 No. Come on, let's look for her. 410 00:59:08,520 --> 00:59:10,520 Sharon, are you awake? 411 00:59:11,645 --> 00:59:14,895 - What's going on? - Help us find Deborah. 412 00:59:14,895 --> 00:59:19,270 - We don't know where the hell she is. - Are you sure she's not with your wife? 413 00:59:19,270 --> 00:59:22,062 Yes, I was just with Martha, she's alone. 414 00:59:22,062 --> 00:59:26,020 Listen, this house is big, there are lots of rooms nobody's ever been in. 415 00:59:26,020 --> 00:59:29,562 Then there are the pantries, the store rooms and the attic. 416 00:59:30,312 --> 00:59:34,062 We need to get organized. Luca, you search the attic. 417 00:59:34,062 --> 00:59:38,020 I'll look on this floor. Elsa you search the ground floor. 418 00:59:38,020 --> 00:59:40,437 Let's get a move on. 419 01:00:24,812 --> 01:00:29,145 Christ, that's impossible! How did it explode? 420 01:00:29,145 --> 01:00:32,145 There's no electricity here in the loft. 421 01:00:32,145 --> 01:00:34,312 It's absurd. 422 01:00:35,770 --> 01:00:37,562 Let's go back. 423 01:01:27,312 --> 01:01:31,645 Our Father, cast your merciful hand over us sinners. 424 01:01:32,395 --> 01:01:35,270 Do not allow evil to triumph. 425 01:01:40,020 --> 01:01:41,895 What happened? 426 01:01:42,895 --> 01:01:45,395 There, in the kitchen! 427 01:01:52,395 --> 01:01:56,645 Her head was in that pot! Her severed head! 428 01:01:57,645 --> 01:02:02,645 I'm not crazy! I swear I saw it there in the flames, it was horrible! 429 01:02:02,645 --> 01:02:06,645 - Believe me, I saw it! - Now calm down. 430 01:02:06,645 --> 01:02:10,020 It was the fear that made you see things that weren't there. 431 01:02:10,020 --> 01:02:12,395 Sure, a nightmare. 432 01:02:13,270 --> 01:02:15,020 Come on, let's go. 433 01:02:21,895 --> 01:02:24,145 I'd prefer it if you stayed here. 434 01:02:24,145 --> 01:02:27,145 It isn't wise to keep looking in your state. 435 01:02:27,145 --> 01:02:30,520 We'll do everything we can to find her, I promise. 436 01:02:30,520 --> 01:02:33,145 Have faith in us. 437 01:02:36,187 --> 01:02:39,145 No, stay here. We'll be right back. 438 01:02:44,645 --> 01:02:46,645 What are you doing? 439 01:03:32,145 --> 01:03:36,312 You keep it, then she won't be able to get out and hurt anyone. 440 01:03:36,770 --> 01:03:40,895 If she is what you think she is, locking her in there won't do any good. 441 01:03:40,895 --> 01:03:44,645 You're right, you'd better stay with Elsa. 442 01:04:02,270 --> 01:04:05,395 - Have you found her? - Not yet. 443 01:04:06,812 --> 01:04:10,645 - Did you hear Deborah? - No, why? 444 01:04:10,645 --> 01:04:13,645 Then how do you know she's disappeared? 445 01:04:13,645 --> 01:04:16,645 A premonition. Intuition. 446 01:04:16,645 --> 01:04:21,645 They say us blind people see things other people can't see. 447 01:04:22,562 --> 01:04:26,645 - I see. - Try the garden, maybe she's there. 448 01:04:26,645 --> 01:04:29,395 Perhaps she's been saved! 449 01:04:44,395 --> 01:04:46,395 Deborah, can you hear me? 450 01:04:51,812 --> 01:04:53,145 Sharon! 451 01:04:56,020 --> 01:04:58,145 What are you doing here? 452 01:05:00,645 --> 01:05:03,395 - Why aren't you with Elsa? - Don't worry. 453 01:05:03,395 --> 01:05:08,395 She's fine, I gave her a sedative. Let's just try to find Deborah. 454 01:05:09,395 --> 01:05:12,645 - Do you think she's still alive? - You're thinking an accident? 455 01:05:12,645 --> 01:05:16,395 No, you know exactly what I'm thinking. 456 01:05:16,395 --> 01:05:20,895 You're thinking about the priest who was beaten to death by the witch. 457 01:05:21,270 --> 01:05:25,145 - You're starting to believe I saw her? - Yes, I believe you now. 458 01:05:25,520 --> 01:05:28,437 And there are other things that frightened me. 459 01:05:28,437 --> 01:05:33,562 What happened in the greenhouse isn't just a spell, it's a threat. 460 01:05:33,562 --> 01:05:35,645 A sinister warning. 461 01:05:35,645 --> 01:05:38,770 Your uncle said plants have almost human sensitivity. 462 01:05:38,770 --> 01:05:42,937 That they feel joy and suffering depending on what they sense in the air. 463 01:05:42,937 --> 01:05:46,770 You're saying they died because they sensed an evil presence. 464 01:05:46,770 --> 01:05:50,395 - And Martha was there. - I'm scared. 465 01:05:50,395 --> 01:05:53,395 I'm scared it's too late to save Deborah. 466 01:05:53,395 --> 01:05:56,395 Let's keep looking. You check outside the gate. 467 01:05:56,395 --> 01:05:58,645 I'll look in the greenhouse. 468 01:06:13,145 --> 01:06:15,395 Help, Mummy! 469 01:06:20,687 --> 01:06:22,395 Where are you? 470 01:07:06,020 --> 01:07:07,812 Are you there? 471 01:07:55,312 --> 01:07:58,395 You're safe! Thank god I've found you! 472 01:08:41,812 --> 01:08:45,312 - Did you hear that? - Yes, it came from over there. 473 01:09:01,812 --> 01:09:03,270 My god! 474 01:09:08,395 --> 01:09:10,395 She died recently. 475 01:09:11,520 --> 01:09:13,895 The blood's still warm. 476 01:09:26,020 --> 01:09:29,395 - What are you looking for? - That damned black cat! 477 01:09:59,520 --> 01:10:01,645 Jesus Christ! 478 01:10:04,270 --> 01:10:05,770 Why? 479 01:10:05,770 --> 01:10:08,937 Why her? She was just a child. 480 01:10:08,937 --> 01:10:11,395 She never hurt anyone. 481 01:10:26,437 --> 01:10:29,895 She was holding this card before. 482 01:10:29,895 --> 01:10:34,312 - And it was covered in blood. - I'm telling you it was her. 483 01:10:34,770 --> 01:10:40,770 I've been living in fear for months, and I've been hiding from the truth. 484 01:10:41,145 --> 01:10:45,520 - A horrendous incomprehensible truth. - Do you really believe that? 485 01:10:45,520 --> 01:10:48,062 It seems so absurd. 486 01:10:48,062 --> 01:10:52,520 No, it's not absurd. You want proof? The black cat! 487 01:10:52,895 --> 01:10:57,020 Until now, no one in this house had ever seen it before. 488 01:10:57,020 --> 01:11:01,520 Every time it appears, Martha disappears and something bad happens. 489 01:11:01,520 --> 01:11:04,062 You want to know why? 490 01:11:04,562 --> 01:11:09,312 Because it's her transforming into a cat using her supernatural powers. 491 01:11:09,312 --> 01:11:12,770 Believe me, Martha is a witch! 492 01:11:14,062 --> 01:11:17,395 You locked her in her room half an hour ago. 493 01:11:17,395 --> 01:11:20,645 But if she really does have supernatural powers... 494 01:11:20,645 --> 01:11:24,145 Then a locked door isn't going to stop her. 495 01:11:24,145 --> 01:11:26,645 Come, let's have a look. 496 01:11:39,770 --> 01:11:41,270 Give me the key. 497 01:11:51,145 --> 01:11:53,020 She's not here. 498 01:12:05,645 --> 01:12:08,937 - Go to your room and lock yourself in. - What are you going to do? 499 01:12:08,937 --> 01:12:11,895 Don't say anymore, just do it. 500 01:12:17,145 --> 01:12:18,895 Mr. Mason! 501 01:12:23,562 --> 01:12:27,395 - Where's my niece? - In her room, she's fine. 502 01:12:27,395 --> 01:12:30,937 The others are all dead, aren't they? 503 01:12:31,395 --> 01:12:34,895 No, my wife's still alive. Give me the dog. 504 01:12:34,895 --> 01:12:37,895 No, you can't do that! Are you crazy? 505 01:12:38,270 --> 01:12:39,645 Wait! 506 01:12:41,645 --> 01:12:44,395 May the Lord have mercy on us. 507 01:14:04,520 --> 01:14:08,312 - It's all over. - There was no other way, right? 508 01:14:08,645 --> 01:14:10,145 No. 509 01:14:14,062 --> 01:14:15,645 Uncle! 510 01:14:22,062 --> 01:14:24,020 Why? 511 01:14:24,645 --> 01:14:26,395 Why? 512 01:14:32,770 --> 01:14:35,395 For the police 513 01:14:44,312 --> 01:14:46,937 You shouldn't have done it. 514 01:14:47,395 --> 01:14:49,770 You shouldn't have! 515 01:14:50,062 --> 01:14:53,145 - You shouldn't have! - I'm so sorry. 516 01:14:53,645 --> 01:14:58,145 Come on. There's nothing more you can do for him. 517 01:15:36,770 --> 01:15:40,645 Careful not to move the sheet, there's an old well underneath. 518 01:15:40,645 --> 01:15:42,895 I'll steer well clear. 519 01:15:42,895 --> 01:15:47,145 Have you located the owner of that abandoned motorbike near the fountain? 520 01:15:47,145 --> 01:15:50,812 No, it was probably stolen in the city and dumped there. 521 01:15:56,562 --> 01:15:59,895 Is this your uncle's handwriting? 522 01:16:01,395 --> 01:16:03,145 Yes. 523 01:16:03,145 --> 01:16:07,895 Unfortunately, this letter signed by Andrew Mason is a detailed confession... 524 01:16:07,895 --> 01:16:12,062 that leaves no room for doubt about what happened here last night. 525 01:16:12,062 --> 01:16:15,645 He killed Elsa and her daughter, Deborah. 526 01:16:15,645 --> 01:16:20,145 Because of an old grudge, as he specified in his letter. 527 01:16:20,145 --> 01:16:24,145 How did he do it? Her uncle was blind. 528 01:16:24,145 --> 01:16:28,645 But he lived here for twenty years and knew every corner of the house. 529 01:16:28,645 --> 01:16:33,145 It wasn't hard to lure them into the basement with help from his dog. 530 01:16:33,145 --> 01:16:34,895 Yes, exactly. 531 01:16:34,895 --> 01:16:38,812 He didn't hold a grudge against Elsa and Deborah, he hardly knew them. 532 01:16:38,812 --> 01:16:43,645 I think the murders are best described as the sudden rage of an old man. 533 01:16:43,645 --> 01:16:47,937 Blind and lonely, and suffering from an advanced phase of arterial sclerosis. 534 01:16:47,937 --> 01:16:50,520 His suicide confirms it. 535 01:16:50,687 --> 01:16:52,895 While your wife was killed by his dog. 536 01:16:52,895 --> 01:16:58,270 She probably surprised Mason while he was trying to kill the girl. 537 01:16:58,270 --> 01:17:02,645 And the dog attacked her. Poor lady. 538 01:17:12,437 --> 01:17:17,645 One thing's for sure, I'll never come back to this cursed house again. 539 01:17:22,145 --> 01:17:26,145 - Why didn't you tell them the truth? - What's the point? 540 01:17:26,145 --> 01:17:31,395 - They have your uncle's confession. - But we know it's not true. 541 01:17:31,395 --> 01:17:35,395 How can we prove it? They'd think we're crazy. 542 01:17:35,395 --> 01:17:40,937 - Who believes in witches nowadays? - Right, who believes in witches? 543 01:18:22,187 --> 01:18:26,562 I want to forget everything. I can do it with you. 544 01:18:26,562 --> 01:18:29,395 Don't think about anything anymore. 545 01:21:25,645 --> 01:21:27,395 Where are you? 546 01:22:19,770 --> 01:22:23,812 Listen! Have you seen the lady who was with me yesterday? 547 01:22:23,812 --> 01:22:26,395 - She left a few hours ago. - Where did she go? 548 01:22:26,395 --> 01:22:30,645 I saw her racing off in that direction towards the freeway. 549 01:22:30,645 --> 01:22:35,145 - Here, settle my bill. - Okay, thanks. 550 01:23:26,020 --> 01:23:31,270 What are you thinking about? That skeleton they found or the black cat? 551 01:23:31,562 --> 01:23:36,645 What happened in the greenhouse isn't just a spell, it's a threat. 552 01:23:36,645 --> 01:23:41,895 I'm scared! I'm scared it's too late! 553 01:24:58,895 --> 01:25:01,395 Listen! Just a moment! 554 01:25:01,395 --> 01:25:03,145 Wait! 555 01:25:03,437 --> 01:25:06,145 Please! Wait! 556 01:27:10,145 --> 01:27:11,645 No! 557 01:27:12,645 --> 01:27:15,895 Yes! I'm the witch! 558 01:27:16,812 --> 01:27:21,020 I'm a witch just like my mother who gave birth to me along with a snake! 559 01:27:21,020 --> 01:27:24,145 Like my grandmother who was burnt alive in the barn! 560 01:27:24,145 --> 01:27:28,645 And my ancestor who was reduced to a skeleton in the walls of the house! 561 01:27:29,020 --> 01:27:33,395 My uncle had worked out who I really was, that's why he killed himself. 562 01:27:33,395 --> 01:27:35,645 - Then Martha... - Fool! 563 01:27:35,645 --> 01:27:39,645 Martha's only crime is that she sleepwalked. 564 01:27:39,645 --> 01:27:42,145 I'm the one who killed them! 565 01:27:42,145 --> 01:27:45,812 I brainwashed your wife and made her the devil's slave! 566 01:27:45,812 --> 01:27:51,145 I turned her into that black cat so I could lead you into my trap! 567 01:27:53,562 --> 01:27:56,937 But now it really is over, Luca! 46089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.