Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,437 --> 00:04:35,020
It's okay,
it was just a bad dream.
2
00:04:35,020 --> 00:04:39,187
My god, Elsa.
It was horrible.
3
00:04:39,187 --> 00:04:42,145
I understand, Luca,
but try to relax.
4
00:04:42,145 --> 00:04:47,645
It's always the same.
Why do I keep seeing that old lady?
5
00:04:48,562 --> 00:04:51,145
I can't take it anymore.
6
00:04:51,145 --> 00:04:54,645
Not a week goes past
when I don't have that dream.
7
00:04:54,645 --> 00:04:57,145
And it always ends the same way.
8
00:04:57,145 --> 00:05:00,395
With my head boiling in that
disgusting pot!
9
00:05:00,395 --> 00:05:02,645
Here, take these.
10
00:05:07,770 --> 00:05:11,395
When did you start having
these dreams?
11
00:05:12,062 --> 00:05:16,895
Around six months ago.
Soon after I married Martha.
12
00:05:18,645 --> 00:05:23,312
- Am I crazy?
- No, you're just tired and exhausted.
13
00:05:24,645 --> 00:05:30,145
- Can I ask you a personal question?
- Don't we tell our doctor everything?
14
00:05:30,145 --> 00:05:33,645
- You're my doctor.
- I'm also your sister-in-law.
15
00:05:33,645 --> 00:05:37,395
Sure, you married my brother Marco
and have a wonderful daughter.
16
00:05:37,395 --> 00:05:41,937
Yes, and he died in a stupid
car accident two years ago.
17
00:05:41,937 --> 00:05:46,645
Please don't bring it up again
or you'll go crazy.
18
00:05:46,645 --> 00:05:49,895
- I'm a terrible psychiatrist.
- Not at all.
19
00:05:49,895 --> 00:05:53,020
So, what's this personal question?
20
00:05:53,395 --> 00:05:56,645
What's your relationship like
with your wife?
21
00:05:56,645 --> 00:05:58,812
- You mean in bed?
- Yes.
22
00:05:58,812 --> 00:06:01,145
- Terrible
- And the rest?
23
00:06:01,145 --> 00:06:03,895
Still terrible.
24
00:06:03,895 --> 00:06:09,687
To be honest, it's just not working.
Marrying Martha was a terrible mistake.
25
00:06:09,687 --> 00:06:13,895
The way you say it, you sound
very hostile towards her.
26
00:06:14,520 --> 00:06:17,395
Why?
Is there another man in her life?
27
00:06:17,395 --> 00:06:19,895
No.
No one else.
28
00:06:20,645 --> 00:06:24,020
The truth is, Martha isn't normal.
29
00:06:24,020 --> 00:06:27,895
She's obsessed with black magic
and occult rituals.
30
00:06:27,895 --> 00:06:32,562
She spends entire nights studying
tarot cards and pagan symbols.
31
00:06:32,562 --> 00:06:36,645
- It frightens me at times.
- Did you marry her for her money?
32
00:06:36,645 --> 00:06:40,312
No, I loved her,
At least, I thought I did.
33
00:06:40,312 --> 00:06:42,895
And now?
34
00:06:43,812 --> 00:06:47,895
Do you think witches only
exist in dreams?
35
00:06:47,895 --> 00:06:52,395
They're a subconscious reflection
of our secret obsessions.
36
00:06:52,395 --> 00:06:56,395
Obsessions that we carry with us
from childhood.
37
00:06:56,395 --> 00:07:01,062
The way you say it,
I could be a witch too.
38
00:07:01,062 --> 00:07:03,645
- Or Martha.
- Or Martha too.
39
00:07:03,645 --> 00:07:06,145
Try to forget about it.
40
00:07:06,145 --> 00:07:11,145
And cheer up, the test results are good.
I'm discharging you tomorrow.
41
00:07:15,770 --> 00:07:18,895
Martha!
Have you been waiting long?
42
00:07:18,895 --> 00:07:22,937
At least half an hour.
Don't apologize, I'm used to it.
43
00:07:22,937 --> 00:07:26,895
- Why didn't you come up?
- I didn't want to see your sister-in-law.
44
00:07:26,895 --> 00:07:30,145
- Are the test results okay?
- Yes, of course.
45
00:07:30,145 --> 00:07:36,020
- What's inside these suitcases?
- What do you think? Our clothes.
46
00:07:37,020 --> 00:07:40,145
Why?
Where are you going?
47
00:07:41,395 --> 00:07:43,520
I asked you a question.
48
00:07:43,520 --> 00:07:48,645
You're exhausted, you should forget
about work for a few months.
49
00:07:49,770 --> 00:07:51,812
Are you kidding?
50
00:07:51,812 --> 00:07:55,270
I have to finish my article
on sports betting.
51
00:07:55,270 --> 00:08:00,812
They'll finish it without you.
Stop burying your head in the sand.
52
00:08:01,520 --> 00:08:04,395
Our relationship is a disaster.
53
00:08:05,812 --> 00:08:09,395
Shall we have one last try
before it's over for good?
54
00:08:09,395 --> 00:08:12,520
- Is it worth the trouble?
- Yes.
55
00:08:14,687 --> 00:08:19,895
- Where do you want to go?
- I've rented a house in the countryside.
56
00:08:19,895 --> 00:08:22,562
It's really beautiful, you'll like it.
57
00:09:44,187 --> 00:09:47,062
'Beyond the Limit of the Afterlife'
58
00:09:50,687 --> 00:09:54,520
- Is it much further?
- About twenty kilometers.
59
00:10:11,395 --> 00:10:13,895
Look out, it's coming right at us!
60
00:10:21,395 --> 00:10:25,145
Stop! Turn around!
We've got to help them!
61
00:10:25,145 --> 00:10:29,145
- It's pointless, they're all dead.
- Martha, stop!
62
00:11:00,895 --> 00:11:05,145
- Let's go before the police arrive.
- Why? It wasn't your fault.
63
00:11:05,145 --> 00:11:08,270
- Get In!
- How did you know they were dead?
64
00:11:08,645 --> 00:11:10,270
Come on.
65
00:11:52,770 --> 00:11:55,020
Well?
What do you think?
66
00:11:55,312 --> 00:12:00,562
- My god, I can't believe it.
- But you must.
67
00:12:02,645 --> 00:12:05,145
I told you it was a very
beautiful house.
68
00:12:05,562 --> 00:12:08,020
Come, I'll show you the garden.
69
00:13:11,437 --> 00:13:13,687
Who are you?
What do you want?
70
00:13:15,395 --> 00:13:17,562
Why are you afraid?
71
00:13:18,062 --> 00:13:22,395
Yes, you're scared.
How come?
72
00:13:22,395 --> 00:13:26,395
I don't know, maybe your
sudden appearance.
73
00:13:27,520 --> 00:13:33,145
I feel like I know you.
Like we've met before.
74
00:13:35,395 --> 00:13:40,395
- You've been here before.
- No, never.
75
00:13:42,020 --> 00:13:44,645
Easy, Aram!
What's got into you?
76
00:13:44,645 --> 00:13:47,020
Easy!
Come on!
77
00:13:47,020 --> 00:13:51,312
You're here, Mr. Mason.
I see you've already met my husband.
78
00:13:51,312 --> 00:13:53,187
Welcome.
79
00:13:53,645 --> 00:13:58,270
Luca, you're talking to Andrew Mason,
the famous English pianist.
80
00:13:58,270 --> 00:14:00,645
This is his house.
81
00:14:00,645 --> 00:14:04,395
It's belonged to my family
for over a century.
82
00:14:04,395 --> 00:14:09,645
I've lived here for over twenty years
and I've always refused to rent it out.
83
00:14:09,645 --> 00:14:14,145
I guess it's because I'm blind
and I like the solitude.
84
00:14:14,145 --> 00:14:19,812
Or because this house casts a sort
of spell on whoever lives in it.
85
00:14:20,145 --> 00:14:23,145
A spell?
What do you mean?
86
00:14:23,145 --> 00:14:25,395
Nothing.
87
00:14:25,395 --> 00:14:30,145
By the way, my niece, Sharon,
arrives tomorrow.
88
00:14:30,145 --> 00:14:36,895
She's studying architecture in Florence
and comes to see me every year.
89
00:14:37,645 --> 00:14:41,812
I hope her presence won't
trouble you too much?
90
00:14:41,812 --> 00:14:44,062
Of course not.
91
00:14:44,062 --> 00:14:48,395
Besides, we agreed in the contract
that you'd keep your apartment.
92
00:14:48,395 --> 00:14:51,145
And one of the guest rooms.
93
00:14:52,895 --> 00:14:57,145
I suppose you'll want to have
a look around the house.
94
00:14:58,062 --> 00:15:00,687
Come, please.
95
00:15:29,562 --> 00:15:33,437
It's probably a little neglected.
We hardly ever come here.
96
00:15:33,437 --> 00:15:35,645
Easy, Aram!
97
00:15:45,645 --> 00:15:51,145
- Who's that woman in the painting?
- You're forgetting that I'm blind.
98
00:15:51,562 --> 00:15:56,145
The bedrooms are upstairs.
Go and join your wife.
99
00:15:56,145 --> 00:15:58,020
Thank you.
100
00:17:53,437 --> 00:17:55,645
Martha!
101
00:17:57,395 --> 00:17:58,937
Wake up!
102
00:18:04,895 --> 00:18:06,645
Where are you?
103
00:18:44,645 --> 00:18:46,770
Who are you?
What are you doing here?
104
00:18:46,770 --> 00:18:51,395
I should be asking you that, seeing as
I'm at home, or rather my uncle's house.
105
00:18:51,395 --> 00:18:53,770
My name's Sharon Mason.
106
00:18:54,895 --> 00:19:00,395
- Is something wrong?
- No, a slight headache, I get them a lot.
107
00:19:02,395 --> 00:19:05,645
- How did you get here?
- I hitchhiked.
108
00:19:05,645 --> 00:19:10,645
To the village at least, then I walked.
It's not far.
109
00:19:11,145 --> 00:19:16,145
- Who are you?
- I'm a journalist, Luca Balmas.
110
00:19:16,145 --> 00:19:18,520
My wife and I are guests
of your uncle's.
111
00:19:18,520 --> 00:19:21,520
- That's who you thought I was?
- Yes.
112
00:19:33,145 --> 00:19:35,145
Where have you been?
113
00:19:35,520 --> 00:19:38,145
I asked you where you've been!
114
00:19:40,437 --> 00:19:44,895
I couldn't sleep and I went for a walk.
What's so strange?
115
00:19:47,770 --> 00:19:50,395
What happened to your hand?
116
00:19:50,687 --> 00:19:53,645
You're bleeding.
What happened?
117
00:19:53,645 --> 00:19:58,145
I don't know, I must have
scratched myself on some thorns.
118
00:19:58,145 --> 00:20:01,770
Don't look at me like I'm crazy?
I don't like it!
119
00:20:01,770 --> 00:20:05,520
Come with me, I should have
some disinfectant in my bag.
120
00:20:05,520 --> 00:20:07,395
I'm Sharon.
121
00:21:36,895 --> 00:21:40,645
May I speak to Dr. Balmas?
I'm her brother-in-law.
122
00:21:41,312 --> 00:21:44,187
Elsa, it's for you.
Your brother-in-law.
123
00:21:47,520 --> 00:21:52,145
Hi, Luca! What a surprise!
How's life in the countryside?
124
00:21:52,145 --> 00:21:54,895
Are you finally relaxing?
125
00:21:54,895 --> 00:21:58,437
Why don't you come here?
You can bring Deborah if you like.
126
00:21:58,437 --> 00:22:02,395
Deborah's with her boyfriend
and I wasn't planning on going anywhere.
127
00:22:02,395 --> 00:22:06,645
- How about next week?
- Please, Elsa!
128
00:22:06,645 --> 00:22:12,145
- You must come, I need your help.
- What's wrong? You sound strange.
129
00:22:12,145 --> 00:22:16,145
- Is something wrong?
- Yes, crazy things are happening.
130
00:22:16,145 --> 00:22:20,645
- The usual nightmares?
- No, not this time.
131
00:22:20,645 --> 00:22:23,645
- I can't explain on the phone.
- I understand.
132
00:22:23,645 --> 00:22:27,895
Okay, we'll be there tomorrow
evening, okay?
133
00:22:27,895 --> 00:22:32,687
Yes, sure.
You have to take highway 42
134
00:22:32,687 --> 00:22:36,020
The house is two kilometers
outside the village.
135
00:22:36,020 --> 00:22:38,145
See you tomorrow.
136
00:22:57,395 --> 00:22:59,437
'The Satanic Age'
137
00:23:00,395 --> 00:23:02,562
'The History of Magic'
138
00:23:04,645 --> 00:23:07,645
'The Key to the Greatest Mysteries'
139
00:25:30,395 --> 00:25:32,520
Sharon, where are you?
140
00:25:33,270 --> 00:25:36,020
- I'm here.
- What happened?
141
00:25:38,395 --> 00:25:42,020
Nothing, Uncle.
Don't worry.
142
00:25:46,895 --> 00:25:49,395
- Everything okay?
- Yes, luckily.
143
00:25:49,395 --> 00:25:54,145
- You gave me a real fright.
- Does your wife always drive like that?
144
00:25:54,145 --> 00:25:57,395
I don't get it, she's not herself.
145
00:25:59,395 --> 00:26:02,895
- Is there anything I can do?
- Thanks, but I don't need anything.
146
00:26:02,895 --> 00:26:06,312
You can reassure my uncle
if you really want.
147
00:26:27,395 --> 00:26:29,312
- Yes?
- Who's with you?
148
00:26:29,312 --> 00:26:33,062
- It's me, Mr. Mason.
- Luca, come in.
149
00:26:33,062 --> 00:26:36,895
- You hadn't seen the greenhouse?
- No.
150
00:26:42,020 --> 00:26:45,645
I bet you weren't expecting
to see so many plants.
151
00:26:45,645 --> 00:26:49,145
- Not at all.
- Aren't they beautiful?
152
00:26:49,145 --> 00:26:53,312
A gardener comes twice a week
to take care of them.
153
00:26:53,312 --> 00:26:57,145
See those orchids?
They're from Martinique.
154
00:26:57,645 --> 00:26:59,895
They're called mondi.
155
00:26:59,895 --> 00:27:03,645
And they say their smell
induces madness.
156
00:27:03,645 --> 00:27:09,145
You know something, Luca?
Plants have almost human sensitivity.
157
00:27:09,145 --> 00:27:14,395
They feel joy or suffering depending
on what they sense in the air.
158
00:27:14,395 --> 00:27:20,395
It seems impossible,
but a violent emotion can kill a plant.
159
00:27:20,395 --> 00:27:24,062
I'm sorry, Mr. Mason,
but do you have a black cat?
160
00:27:24,062 --> 00:27:27,270
- No!
- I thought I saw one.
161
00:27:27,270 --> 00:27:32,395
Impossible, with Aram
no cat would survive around here.
162
00:27:34,270 --> 00:27:38,645
Listen, has anything strange
ever happened here?
163
00:27:38,645 --> 00:27:42,895
- I mean in this house.
- What do you mean by strange?
164
00:27:42,895 --> 00:27:46,812
A violent assault or a murder?
165
00:27:46,812 --> 00:27:51,895
You told me about a macabre incident
that happened here many years ago.
166
00:27:51,895 --> 00:27:58,145
Yes, there was something,
but it was almost twenty years ago.
167
00:27:58,145 --> 00:28:02,895
While some workmen were
doing some restoration work...
168
00:28:02,895 --> 00:28:08,020
They found human remains
hidden inside a wall.
169
00:28:08,020 --> 00:28:13,645
The almost intact skeleton
of a young woman.
170
00:28:14,645 --> 00:28:20,395
Further analysis dated her back
to the late 6th century.
171
00:28:20,812 --> 00:28:26,145
- Who could she have been?
- I have my own theory.
172
00:28:26,145 --> 00:28:29,895
- What's that?
- They were the bones of a witch.
173
00:28:29,895 --> 00:28:33,937
One of those poor wretches
who were burnt or buried alive...
174
00:28:33,937 --> 00:28:37,937
in those dark days of religious
superstitions.
175
00:28:38,270 --> 00:28:42,062
Excuse me, I have to go to the
post office, I'll see you later.
176
00:28:42,395 --> 00:28:46,770
Wait, I need to go to the village as well,
I'll come with you.
177
00:28:46,770 --> 00:28:48,645
Mr. Mason.
178
00:29:16,395 --> 00:29:18,895
- Can we drop the formalities?
- Yes, of course.
179
00:29:18,895 --> 00:29:24,645
What are you thinking about?
That skeleton they found or the black cat?
180
00:29:25,020 --> 00:29:29,520
- What do you know about the black cat?
- Me? Nothing.
181
00:29:29,520 --> 00:29:33,437
I just noticed your expression
when you mentioned it to my uncle.
182
00:29:33,437 --> 00:29:37,895
- What do you mean?
- I'd say you were a little shaken up.
183
00:29:37,895 --> 00:29:41,645
- Or maybe I was mistaken.
- Indeed.
184
00:30:10,687 --> 00:30:13,520
Stop there,
in front of the church.
185
00:30:17,395 --> 00:30:19,645
We've arrived.
Now what?
186
00:30:19,645 --> 00:30:24,395
Wait here, I need to ask the
priest for some information.
187
00:30:27,645 --> 00:30:29,645
I won't be a minute.
188
00:31:12,812 --> 00:31:16,895
- Is that Father Cabre?
- Yes, he's our priest.
189
00:31:17,395 --> 00:31:20,770
- When did he die?
- Last night, a terrible accident.
190
00:31:20,770 --> 00:31:22,895
Accident?
191
00:31:22,895 --> 00:31:26,895
They found him lying on the road
next to his motorbike.
192
00:31:26,895 --> 00:31:29,395
He had a fractured skull.
193
00:31:29,395 --> 00:31:33,645
Whatever hit him must have
been going very fast.
194
00:31:34,395 --> 00:31:38,020
- So no one saw it happen?
- Unfortunately not.
195
00:32:06,562 --> 00:32:08,895
Something wrong?
196
00:32:10,520 --> 00:32:14,645
We can talk about it if you like?
It helps sometimes.
197
00:32:14,645 --> 00:32:17,895
It's too complicated.
Besides, you'd never believe me.
198
00:32:17,895 --> 00:32:20,145
Why shouldn't I?
199
00:32:20,145 --> 00:32:24,645
I've been having this recurring
dream for six months.
200
00:32:24,645 --> 00:32:28,895
An isolated house with a horrible
old lady standing next to a fireplace...
201
00:32:28,895 --> 00:32:32,895
Who picks up my severed head
and throws it into a boiling pot.
202
00:32:33,270 --> 00:32:37,395
We all have bad dreams,
what's so strange?
203
00:32:37,395 --> 00:32:42,395
What's strange is that this house really
exists, the fireplace and all the rest.
204
00:32:42,395 --> 00:32:44,895
And I've come to live in it.
205
00:32:45,187 --> 00:32:49,145
- You mean my uncle's house?
- Yes.
206
00:32:49,145 --> 00:32:52,395
- You've never been there before?
- Precisely.
207
00:32:55,562 --> 00:32:58,562
Come on, what else is there?
208
00:32:58,562 --> 00:33:03,312
Just before you arrived,
I witnessed a murder.
209
00:33:03,312 --> 00:33:06,187
A murder?
Are you sure?
210
00:33:06,520 --> 00:33:09,395
I couldn't sleep.
211
00:33:09,395 --> 00:33:14,645
I happened to look out the window,
and I saw it with my own eyes.
212
00:33:14,645 --> 00:33:19,812
There on the lawn, that horrible old witch
attacking a priest with a metal bar.
213
00:33:19,812 --> 00:33:24,145
One, two, three times.
Until that poor guy fell down dead.
214
00:33:25,145 --> 00:33:30,895
Are you sure you didn't just dream about
this priest getting killed by a witch?
215
00:33:30,895 --> 00:33:35,145
Go and have a look.
His body is there, in a coffin.
216
00:33:35,520 --> 00:33:38,145
My god, it makes my skin crawl.
217
00:33:38,145 --> 00:33:42,145
They'll tell you he was hit by car,
but it's not true.
218
00:33:42,145 --> 00:33:47,895
I have proof, I found his bloodstained
mass book in the garden.
219
00:33:47,895 --> 00:33:49,770
Bloodstained.
220
00:33:50,145 --> 00:33:52,645
Let's go, I want to show you.
221
00:34:02,145 --> 00:34:04,645
Come in,
and excuse the mess.
222
00:34:07,270 --> 00:34:10,395
- You sleep in separate rooms?
- Yes.
223
00:34:12,895 --> 00:34:14,770
It's in here.
224
00:34:16,562 --> 00:34:19,562
Christ!
That's impossible!
225
00:34:19,562 --> 00:34:22,437
Are you sure you put it in there?
226
00:34:22,437 --> 00:34:24,395
Look.
227
00:34:26,520 --> 00:34:28,645
I don't understand.
228
00:34:28,645 --> 00:34:32,645
Someone took it and replaced it
with these two tarot cards.
229
00:34:32,645 --> 00:34:36,645
The message is clear;
the death of a clergyman.
230
00:34:37,770 --> 00:34:41,645
- Do you know who they belong to?
- Yes.
231
00:34:42,187 --> 00:34:43,895
My wife.
232
00:34:58,187 --> 00:35:03,062
I'm sorry, but my governess'
youngest son is sick...
233
00:35:03,062 --> 00:35:06,812
and she said she can't come
until Monday.
234
00:35:06,812 --> 00:35:10,895
- We're in Sharon's hands.
- Unfortunately!
235
00:35:14,062 --> 00:35:17,645
Hello, aunt Martha!
Are you surprised?
236
00:35:17,645 --> 00:35:20,395
What are you doing here?
237
00:35:20,395 --> 00:35:24,062
I didn't really want to come,
but my mother forced me to.
238
00:35:24,062 --> 00:35:26,145
That's enough, Deborah.
239
00:35:26,895 --> 00:35:30,145
Easy!
Easy, Aram!
240
00:35:32,812 --> 00:35:37,145
- Have you already eaten?
- No, Mr. Mason.
241
00:35:37,145 --> 00:35:40,395
I'm not feeling so good.
I might have caught a chill.
242
00:35:40,395 --> 00:35:43,395
I'm going straight to bed.
Excuse me.
243
00:35:45,895 --> 00:35:48,645
Excuse me for asking, Luca.
244
00:35:48,645 --> 00:35:55,395
Does your wife sleepwalk or suffer from
some other physiological disturbance?
245
00:35:55,687 --> 00:35:58,812
No, not that I know of.
What makes you think that?
246
00:35:58,812 --> 00:36:00,895
Aram's behavior.
247
00:36:00,895 --> 00:36:04,812
Dogs can be inexplicably hostile
towards people...
248
00:36:04,812 --> 00:36:08,145
with severe disorders of the
central nervous system.
249
00:36:08,145 --> 00:36:11,895
And even more towards people
afflicted with physiological disorders.
250
00:36:11,895 --> 00:36:14,645
Have you experienced something similar?
251
00:36:14,645 --> 00:36:18,395
Yes, I met a Polish violinist many
years ago, she was a sleepwalker.
252
00:36:18,395 --> 00:36:21,145
And my dog sensed the danger.
253
00:36:21,145 --> 00:36:24,895
Indeed, one night she strangled
her twelve year old son.
254
00:36:24,895 --> 00:36:30,145
It gives me the shivers when I think
of his poor lifeless body.
255
00:36:30,145 --> 00:36:33,645
And the morning after
she didn't remember a thing.
256
00:36:33,645 --> 00:36:38,395
I don't know what happened to her
but she probably died in an asylum.
257
00:36:40,062 --> 00:36:45,395
- What's going on?
- Don't worry, it happens a lot here.
258
00:36:46,395 --> 00:36:49,895
The village power station
is overloaded.
259
00:36:53,270 --> 00:36:56,395
I should have a torch in my car,
I'll get it.
260
00:36:56,395 --> 00:36:59,645
- I'll be right back.
- Will it last long?
261
00:36:59,645 --> 00:37:04,895
- Sometimes it can last all night.
- What a drag! That's all we need.
262
00:37:04,895 --> 00:37:10,395
- I can't stay in the dark.
- Don't be childish, we have candles.
263
00:37:13,895 --> 00:37:15,645
I found it.
264
00:37:15,645 --> 00:37:19,187
Shall we go upstairs?
You must be tired.
265
00:37:20,145 --> 00:37:22,645
- Goodnight.
- See you tomorrow.
266
00:37:25,770 --> 00:37:29,645
It's almost the year 2000, okay,
but I'm living in medieval times.
267
00:37:29,645 --> 00:37:32,395
I saw that priest get killed
with my own eyes.
268
00:37:32,395 --> 00:37:36,145
And the old lady who killed him
is the same one from my nightmares.
269
00:37:36,145 --> 00:37:40,145
- And the house is the same.
- I find that hard to believe.
270
00:37:40,145 --> 00:37:43,562
Because there's no rational
explanation for it.
271
00:37:43,562 --> 00:37:46,895
Martha brought me here,
doesn't that tell you anything?
272
00:37:46,895 --> 00:37:52,020
Okay, she's the cause of your anxiety,
but she didn't kill that priest.
273
00:37:52,020 --> 00:37:55,895
Really? Have you seen that film;
The Witches' Sabbath?
274
00:37:55,895 --> 00:38:00,645
Yes, it's about a witch
who lived some centuries ago.
275
00:38:00,645 --> 00:38:06,145
Then she's reincarnated into a modern
day woman, but it's all nonsense.
276
00:38:06,145 --> 00:38:08,395
- You think so?
- Yes.
277
00:38:10,395 --> 00:38:13,395
Didn't you see how the dog reacted
when Martha arrived?
278
00:38:13,395 --> 00:38:16,895
It was like it could sense
something demonic.
279
00:38:16,895 --> 00:38:20,520
Yes, it's true, there's a sinister
energy around her.
280
00:38:20,520 --> 00:38:23,895
I also felt a strange sensation.
281
00:38:23,895 --> 00:38:27,645
- What do we have to do?
- I don't know.
282
00:38:27,645 --> 00:38:31,437
But I'm afraid you're in great
danger if you stay here.
283
00:38:31,437 --> 00:38:35,937
- You must leave right away.
- What will that solve?
284
00:38:35,937 --> 00:38:39,895
The nightmares won't go away
and I'll end up in an asylum.
285
00:38:39,895 --> 00:38:42,770
In the meantime,
take two of these.
286
00:38:43,895 --> 00:38:46,145
They'll help you sleep.
287
00:38:47,395 --> 00:38:51,145
- And we'll discuss it again tomorrow.
- Okay.
288
00:38:59,645 --> 00:39:03,645
By the way,
are you falling in love with Sharon?
289
00:39:03,645 --> 00:39:06,395
- No.
- Goodnight.
290
00:40:14,145 --> 00:40:17,145
Finally!
I've been waiting half an hour.
291
00:40:17,145 --> 00:40:19,645
I was terrified!
Did you see her as well?
292
00:40:19,645 --> 00:40:22,645
- Who?
- A woman in a white nightdress.
293
00:40:22,645 --> 00:40:27,145
- She looked like a ghost.
- No, you're wrong, they're all asleep.
294
00:40:27,145 --> 00:40:31,145
- Don't you believe me?
- Where did you leave your motorbike?
295
00:40:31,145 --> 00:40:35,187
- Behind a fountain, it's not far.
- Any problems finding the place?
296
00:40:35,187 --> 00:40:38,145
How could I go wrong with
your directions?
297
00:40:39,187 --> 00:40:43,395
Don't make a noise,
if my mum catches us it will be hell.
298
00:40:48,395 --> 00:40:52,645
I had to put up such a fight,
my mum insisted I sleep with her.
299
00:40:52,645 --> 00:40:56,395
- Do you like it?
- It will do, but there's no stereo.
300
00:40:56,395 --> 00:40:59,645
- And a Madonna poster.
- You mean Madonna Ciccone?
301
00:40:59,645 --> 00:41:01,645
Is there another one?
302
00:41:03,770 --> 00:41:06,062
Does anyone know you're here?
303
00:41:06,062 --> 00:41:10,312
I told my dad I was going to a Pink Floyd
gig and I'd be away for a few days.
304
00:41:10,312 --> 00:41:14,645
Perfect!
I can see you tomorrow night as well.
305
00:41:14,645 --> 00:41:18,395
Okay, what do you want to do now?
306
00:41:19,062 --> 00:41:21,395
Have you got a sandwich?
307
00:41:36,812 --> 00:41:39,645
Aram.
What is it?
308
00:42:02,145 --> 00:42:05,895
- You could stay a little longer.
- Are you crazy?
309
00:42:05,895 --> 00:42:08,645
It will be light soon.
You want us to get caught?
310
00:42:08,645 --> 00:42:11,645
I'll see you tomorrow night.
Bye, lover boy!
311
00:42:32,895 --> 00:42:36,062
Damn it, her again!
312
00:42:56,687 --> 00:42:58,895
Is this a joke?
313
00:44:43,812 --> 00:44:46,145
Luca, are you awake?
314
00:44:49,395 --> 00:44:52,062
- Who is it?
- It's me, Sharon!
315
00:44:52,062 --> 00:44:54,145
Just a moment.
316
00:45:00,145 --> 00:45:04,062
- What's going on?
- My uncle, he's had a stroke.
317
00:45:04,062 --> 00:45:06,895
- Does he have heart problems?
- Yes, please come.
318
00:45:11,395 --> 00:45:14,895
- How is he?
- He's over the worst of it.
319
00:45:15,270 --> 00:45:20,895
This injection will lower his blood
pressure but he has to rest.
320
00:45:20,895 --> 00:45:25,687
Thank you, Elsa.
I'm much better now.
321
00:45:25,687 --> 00:45:30,395
- When did you start feeling ill?
- Just before dawn.
322
00:45:31,145 --> 00:45:33,395
It must have been around four.
323
00:45:33,395 --> 00:45:38,187
I woke up with heavy palpitations
and my chest felt tight.
324
00:45:38,812 --> 00:45:41,895
Then I heard screaming
coming from outside.
325
00:45:42,895 --> 00:45:45,395
Harrowing screams.
326
00:45:45,395 --> 00:45:48,395
- A man?
- Yes, a man.
327
00:45:50,145 --> 00:45:54,687
- Are you sure it wasn't two nights ago?
- No, last night.
328
00:45:55,395 --> 00:45:59,145
Where's Martha?
In her room?
329
00:46:00,145 --> 00:46:03,145
I saw her in the garden this morning.
330
00:46:03,520 --> 00:46:06,145
She was still wearing her nightdress.
331
00:46:08,770 --> 00:46:11,270
- Are you feeling better?
- Yes.
332
00:46:16,395 --> 00:46:18,645
- Deborah.
- Yes?
333
00:46:18,645 --> 00:46:21,395
- Have you seen aunt Martha?
- No, why?
334
00:46:21,395 --> 00:46:23,395
It doesn't matter.
335
00:46:52,270 --> 00:46:54,812
Careful!
It's dangerous.
336
00:46:54,812 --> 00:46:59,520
Don't move that sheet, there's a well
underneath, you could fall in.
337
00:46:59,520 --> 00:47:01,895
Thanks, I didn't know.
338
00:47:13,145 --> 00:47:16,020
- She's not here.
- Let's check the greenhouse.
339
00:47:26,145 --> 00:47:28,937
It's absurd!
I was here yesterday.
340
00:47:28,937 --> 00:47:31,395
The plants were all green.
341
00:47:34,020 --> 00:47:37,020
Those flowers were beautiful
and full of life.
342
00:47:43,395 --> 00:47:46,145
No, that's impossible.
343
00:47:47,687 --> 00:47:49,020
Martha!
344
00:47:53,812 --> 00:47:55,895
Her pulse is normal.
345
00:47:57,270 --> 00:47:59,895
It's like she's in a trance.
346
00:48:11,145 --> 00:48:13,645
Do you notice that foul smell?
347
00:48:15,187 --> 00:48:18,645
- It smells like sulfur.
- No!
348
00:48:19,145 --> 00:48:24,145
It's not sulfur.
It's the smell of rotting flesh.
349
00:48:26,270 --> 00:48:28,437
It's the smell of death.
350
00:48:33,895 --> 00:48:37,395
Give me a hand.
Let's get her out of here.
351
00:48:37,395 --> 00:48:39,895
Help me pick her up.
352
00:48:58,812 --> 00:49:02,145
What do you think?
Shall we call an ambulance?
353
00:49:02,145 --> 00:49:07,145
No, what's the point?
Her body is perfectly healthy.
354
00:49:07,145 --> 00:49:09,895
She doesn't need a doctor.
355
00:49:12,312 --> 00:49:17,145
- She needs an exorcist.
- You're finally starting to believe me.
356
00:49:17,145 --> 00:49:21,145
I agree, there's evil in the air
wherever she goes.
357
00:49:21,145 --> 00:49:25,770
But don't rush to any conclusions.
What if we're wrong?
358
00:49:25,770 --> 00:49:29,395
After all I've seen,
I don't have much hope for that.
359
00:49:31,895 --> 00:49:34,145
Come on, let's get out of here.
360
00:50:06,020 --> 00:50:08,770
- Is that you, Sharon?
- Yes.
361
00:50:10,062 --> 00:50:14,145
You're hiding something.
What's going on?
362
00:50:14,145 --> 00:50:17,145
Nothing.
Everything's fine.
363
00:50:18,062 --> 00:50:23,020
- I'm just worried about you.
- It's the others you should worry about.
364
00:50:23,020 --> 00:50:26,270
I don't understand.
What do you mean?
365
00:50:26,270 --> 00:50:31,645
I don't know,
but I feel a dark energy around us.
366
00:50:32,187 --> 00:50:36,187
There's a curse hanging over our family.
367
00:50:36,187 --> 00:50:40,520
You know your mother lost her life
so you could live.
368
00:50:40,520 --> 00:50:42,270
Yes, Uncle.
369
00:50:42,270 --> 00:50:45,395
But I've never told you how
your grandmother died.
370
00:50:45,395 --> 00:50:48,270
It happened a few years
before you were born.
371
00:50:48,270 --> 00:50:51,395
I wasn't here, I was in London.
372
00:50:51,395 --> 00:50:56,062
It was Christmas Eve,
the barn mysteriously caught fire.
373
00:50:56,937 --> 00:51:00,645
Your grandmother was trapped inside,
it was a horrendous death.
374
00:51:00,645 --> 00:51:02,645
Please stop!
375
00:51:02,645 --> 00:51:08,145
It was thirty years ago and this house
has never been the same.
376
00:52:13,520 --> 00:52:15,687
Half past twelve.
377
00:52:17,937 --> 00:52:20,145
Steven, is that you?
378
00:52:57,645 --> 00:53:00,395
Steven, you idiot!
You scared me.
379
00:53:37,937 --> 00:53:41,187
Steven, where are you?
What's going on?
380
00:53:42,312 --> 00:53:44,270
Please wait!
381
00:54:02,645 --> 00:54:05,020
Quit messing around.
382
00:54:08,770 --> 00:54:11,395
Where are you?
Say something.
383
00:54:32,145 --> 00:54:35,645
Steven, this is a stupid prank.
384
00:54:55,812 --> 00:54:57,312
Open it!
385
00:54:57,645 --> 00:54:59,645
Let me out!
386
00:54:59,645 --> 00:55:01,395
Help!
387
00:55:05,645 --> 00:55:07,562
Let me out!
388
00:55:09,437 --> 00:55:11,145
Please!
389
00:55:26,395 --> 00:55:28,062
Help!
390
00:55:29,312 --> 00:55:31,645
Let me out!
391
00:55:42,812 --> 00:55:44,395
Help!
392
00:55:48,520 --> 00:55:50,395
Mummy!
393
00:55:54,145 --> 00:55:55,895
Who's there?
394
00:55:59,645 --> 00:56:01,145
Who's there?
395
00:56:03,395 --> 00:56:05,145
Mummy!
396
00:56:06,145 --> 00:56:07,645
Help!
397
00:57:53,687 --> 00:57:57,937
- What do you want? Go away!
- There's a bloodstained knife out there.
398
00:57:57,937 --> 00:58:01,395
I hate you!
I've always hated you!
399
00:58:01,395 --> 00:58:05,145
The tarot cards don't lie!
You represent the emperor!
400
00:58:05,145 --> 00:58:08,145
The most corrupt being in the world!
401
00:58:08,145 --> 00:58:13,020
I know you want to destroy me!
But I won't let you!
402
00:58:13,020 --> 00:58:16,395
You'll never destroy me!
Never!
403
00:58:21,145 --> 00:58:23,145
Stop it!
You make me sick!
404
00:58:30,270 --> 00:58:33,145
- Thank god you're here.
- What is it?
405
00:58:33,145 --> 00:58:37,145
- Deborah's disappeared.
- Disappeared?
406
00:58:37,145 --> 00:58:40,437
Yes, she's disappeared!
I can't find her anywhere.
407
00:58:40,437 --> 00:58:42,145
Calm down.
408
00:58:53,645 --> 00:58:58,020
- Strange, her clothes are missing.
- What if something's happened?
409
00:58:58,020 --> 00:59:01,145
No.
Come on, let's look for her.
410
00:59:08,520 --> 00:59:10,520
Sharon, are you awake?
411
00:59:11,645 --> 00:59:14,895
- What's going on?
- Help us find Deborah.
412
00:59:14,895 --> 00:59:19,270
- We don't know where the hell she is.
- Are you sure she's not with your wife?
413
00:59:19,270 --> 00:59:22,062
Yes, I was just with Martha,
she's alone.
414
00:59:22,062 --> 00:59:26,020
Listen, this house is big, there are
lots of rooms nobody's ever been in.
415
00:59:26,020 --> 00:59:29,562
Then there are the pantries,
the store rooms and the attic.
416
00:59:30,312 --> 00:59:34,062
We need to get organized.
Luca, you search the attic.
417
00:59:34,062 --> 00:59:38,020
I'll look on this floor.
Elsa you search the ground floor.
418
00:59:38,020 --> 00:59:40,437
Let's get a move on.
419
01:00:24,812 --> 01:00:29,145
Christ, that's impossible!
How did it explode?
420
01:00:29,145 --> 01:00:32,145
There's no electricity
here in the loft.
421
01:00:32,145 --> 01:00:34,312
It's absurd.
422
01:00:35,770 --> 01:00:37,562
Let's go back.
423
01:01:27,312 --> 01:01:31,645
Our Father, cast your merciful hand
over us sinners.
424
01:01:32,395 --> 01:01:35,270
Do not allow evil to triumph.
425
01:01:40,020 --> 01:01:41,895
What happened?
426
01:01:42,895 --> 01:01:45,395
There, in the kitchen!
427
01:01:52,395 --> 01:01:56,645
Her head was in that pot!
Her severed head!
428
01:01:57,645 --> 01:02:02,645
I'm not crazy! I swear I saw it there
in the flames, it was horrible!
429
01:02:02,645 --> 01:02:06,645
- Believe me, I saw it!
- Now calm down.
430
01:02:06,645 --> 01:02:10,020
It was the fear that made you see
things that weren't there.
431
01:02:10,020 --> 01:02:12,395
Sure, a nightmare.
432
01:02:13,270 --> 01:02:15,020
Come on, let's go.
433
01:02:21,895 --> 01:02:24,145
I'd prefer it if you stayed here.
434
01:02:24,145 --> 01:02:27,145
It isn't wise to keep looking
in your state.
435
01:02:27,145 --> 01:02:30,520
We'll do everything we can
to find her, I promise.
436
01:02:30,520 --> 01:02:33,145
Have faith in us.
437
01:02:36,187 --> 01:02:39,145
No, stay here.
We'll be right back.
438
01:02:44,645 --> 01:02:46,645
What are you doing?
439
01:03:32,145 --> 01:03:36,312
You keep it, then she won't be able
to get out and hurt anyone.
440
01:03:36,770 --> 01:03:40,895
If she is what you think she is,
locking her in there won't do any good.
441
01:03:40,895 --> 01:03:44,645
You're right,
you'd better stay with Elsa.
442
01:04:02,270 --> 01:04:05,395
- Have you found her?
- Not yet.
443
01:04:06,812 --> 01:04:10,645
- Did you hear Deborah?
- No, why?
444
01:04:10,645 --> 01:04:13,645
Then how do you know
she's disappeared?
445
01:04:13,645 --> 01:04:16,645
A premonition.
Intuition.
446
01:04:16,645 --> 01:04:21,645
They say us blind people see things
other people can't see.
447
01:04:22,562 --> 01:04:26,645
- I see.
- Try the garden, maybe she's there.
448
01:04:26,645 --> 01:04:29,395
Perhaps she's been saved!
449
01:04:44,395 --> 01:04:46,395
Deborah, can you hear me?
450
01:04:51,812 --> 01:04:53,145
Sharon!
451
01:04:56,020 --> 01:04:58,145
What are you doing here?
452
01:05:00,645 --> 01:05:03,395
- Why aren't you with Elsa?
- Don't worry.
453
01:05:03,395 --> 01:05:08,395
She's fine, I gave her a sedative.
Let's just try to find Deborah.
454
01:05:09,395 --> 01:05:12,645
- Do you think she's still alive?
- You're thinking an accident?
455
01:05:12,645 --> 01:05:16,395
No, you know exactly what I'm thinking.
456
01:05:16,395 --> 01:05:20,895
You're thinking about the priest
who was beaten to death by the witch.
457
01:05:21,270 --> 01:05:25,145
- You're starting to believe I saw her?
- Yes, I believe you now.
458
01:05:25,520 --> 01:05:28,437
And there are other things
that frightened me.
459
01:05:28,437 --> 01:05:33,562
What happened in the greenhouse
isn't just a spell, it's a threat.
460
01:05:33,562 --> 01:05:35,645
A sinister warning.
461
01:05:35,645 --> 01:05:38,770
Your uncle said plants
have almost human sensitivity.
462
01:05:38,770 --> 01:05:42,937
That they feel joy and suffering
depending on what they sense in the air.
463
01:05:42,937 --> 01:05:46,770
You're saying they died because
they sensed an evil presence.
464
01:05:46,770 --> 01:05:50,395
- And Martha was there.
- I'm scared.
465
01:05:50,395 --> 01:05:53,395
I'm scared it's too late
to save Deborah.
466
01:05:53,395 --> 01:05:56,395
Let's keep looking.
You check outside the gate.
467
01:05:56,395 --> 01:05:58,645
I'll look in the greenhouse.
468
01:06:13,145 --> 01:06:15,395
Help, Mummy!
469
01:06:20,687 --> 01:06:22,395
Where are you?
470
01:07:06,020 --> 01:07:07,812
Are you there?
471
01:07:55,312 --> 01:07:58,395
You're safe!
Thank god I've found you!
472
01:08:41,812 --> 01:08:45,312
- Did you hear that?
- Yes, it came from over there.
473
01:09:01,812 --> 01:09:03,270
My god!
474
01:09:08,395 --> 01:09:10,395
She died recently.
475
01:09:11,520 --> 01:09:13,895
The blood's still warm.
476
01:09:26,020 --> 01:09:29,395
- What are you looking for?
- That damned black cat!
477
01:09:59,520 --> 01:10:01,645
Jesus Christ!
478
01:10:04,270 --> 01:10:05,770
Why?
479
01:10:05,770 --> 01:10:08,937
Why her?
She was just a child.
480
01:10:08,937 --> 01:10:11,395
She never hurt anyone.
481
01:10:26,437 --> 01:10:29,895
She was holding this card before.
482
01:10:29,895 --> 01:10:34,312
- And it was covered in blood.
- I'm telling you it was her.
483
01:10:34,770 --> 01:10:40,770
I've been living in fear for months,
and I've been hiding from the truth.
484
01:10:41,145 --> 01:10:45,520
- A horrendous incomprehensible truth.
- Do you really believe that?
485
01:10:45,520 --> 01:10:48,062
It seems so absurd.
486
01:10:48,062 --> 01:10:52,520
No, it's not absurd.
You want proof? The black cat!
487
01:10:52,895 --> 01:10:57,020
Until now, no one in this house
had ever seen it before.
488
01:10:57,020 --> 01:11:01,520
Every time it appears, Martha disappears
and something bad happens.
489
01:11:01,520 --> 01:11:04,062
You want to know why?
490
01:11:04,562 --> 01:11:09,312
Because it's her transforming into a cat
using her supernatural powers.
491
01:11:09,312 --> 01:11:12,770
Believe me, Martha is a witch!
492
01:11:14,062 --> 01:11:17,395
You locked her in her room
half an hour ago.
493
01:11:17,395 --> 01:11:20,645
But if she really does have
supernatural powers...
494
01:11:20,645 --> 01:11:24,145
Then a locked door isn't
going to stop her.
495
01:11:24,145 --> 01:11:26,645
Come, let's have a look.
496
01:11:39,770 --> 01:11:41,270
Give me the key.
497
01:11:51,145 --> 01:11:53,020
She's not here.
498
01:12:05,645 --> 01:12:08,937
- Go to your room and lock yourself in.
- What are you going to do?
499
01:12:08,937 --> 01:12:11,895
Don't say anymore, just do it.
500
01:12:17,145 --> 01:12:18,895
Mr. Mason!
501
01:12:23,562 --> 01:12:27,395
- Where's my niece?
- In her room, she's fine.
502
01:12:27,395 --> 01:12:30,937
The others are all dead, aren't they?
503
01:12:31,395 --> 01:12:34,895
No, my wife's still alive.
Give me the dog.
504
01:12:34,895 --> 01:12:37,895
No, you can't do that!
Are you crazy?
505
01:12:38,270 --> 01:12:39,645
Wait!
506
01:12:41,645 --> 01:12:44,395
May the Lord have mercy on us.
507
01:14:04,520 --> 01:14:08,312
- It's all over.
- There was no other way, right?
508
01:14:08,645 --> 01:14:10,145
No.
509
01:14:14,062 --> 01:14:15,645
Uncle!
510
01:14:22,062 --> 01:14:24,020
Why?
511
01:14:24,645 --> 01:14:26,395
Why?
512
01:14:32,770 --> 01:14:35,395
For the police
513
01:14:44,312 --> 01:14:46,937
You shouldn't have done it.
514
01:14:47,395 --> 01:14:49,770
You shouldn't have!
515
01:14:50,062 --> 01:14:53,145
- You shouldn't have!
- I'm so sorry.
516
01:14:53,645 --> 01:14:58,145
Come on.
There's nothing more you can do for him.
517
01:15:36,770 --> 01:15:40,645
Careful not to move the sheet,
there's an old well underneath.
518
01:15:40,645 --> 01:15:42,895
I'll steer well clear.
519
01:15:42,895 --> 01:15:47,145
Have you located the owner of that
abandoned motorbike near the fountain?
520
01:15:47,145 --> 01:15:50,812
No, it was probably stolen
in the city and dumped there.
521
01:15:56,562 --> 01:15:59,895
Is this your uncle's handwriting?
522
01:16:01,395 --> 01:16:03,145
Yes.
523
01:16:03,145 --> 01:16:07,895
Unfortunately, this letter signed by
Andrew Mason is a detailed confession...
524
01:16:07,895 --> 01:16:12,062
that leaves no room for doubt
about what happened here last night.
525
01:16:12,062 --> 01:16:15,645
He killed Elsa
and her daughter, Deborah.
526
01:16:15,645 --> 01:16:20,145
Because of an old grudge,
as he specified in his letter.
527
01:16:20,145 --> 01:16:24,145
How did he do it?
Her uncle was blind.
528
01:16:24,145 --> 01:16:28,645
But he lived here for twenty years
and knew every corner of the house.
529
01:16:28,645 --> 01:16:33,145
It wasn't hard to lure them into the
basement with help from his dog.
530
01:16:33,145 --> 01:16:34,895
Yes, exactly.
531
01:16:34,895 --> 01:16:38,812
He didn't hold a grudge against
Elsa and Deborah, he hardly knew them.
532
01:16:38,812 --> 01:16:43,645
I think the murders are best described
as the sudden rage of an old man.
533
01:16:43,645 --> 01:16:47,937
Blind and lonely, and suffering from an
advanced phase of arterial sclerosis.
534
01:16:47,937 --> 01:16:50,520
His suicide confirms it.
535
01:16:50,687 --> 01:16:52,895
While your wife was killed
by his dog.
536
01:16:52,895 --> 01:16:58,270
She probably surprised Mason while
he was trying to kill the girl.
537
01:16:58,270 --> 01:17:02,645
And the dog attacked her.
Poor lady.
538
01:17:12,437 --> 01:17:17,645
One thing's for sure, I'll never come
back to this cursed house again.
539
01:17:22,145 --> 01:17:26,145
- Why didn't you tell them the truth?
- What's the point?
540
01:17:26,145 --> 01:17:31,395
- They have your uncle's confession.
- But we know it's not true.
541
01:17:31,395 --> 01:17:35,395
How can we prove it?
They'd think we're crazy.
542
01:17:35,395 --> 01:17:40,937
- Who believes in witches nowadays?
- Right, who believes in witches?
543
01:18:22,187 --> 01:18:26,562
I want to forget everything.
I can do it with you.
544
01:18:26,562 --> 01:18:29,395
Don't think about anything anymore.
545
01:21:25,645 --> 01:21:27,395
Where are you?
546
01:22:19,770 --> 01:22:23,812
Listen! Have you seen the lady
who was with me yesterday?
547
01:22:23,812 --> 01:22:26,395
- She left a few hours ago.
- Where did she go?
548
01:22:26,395 --> 01:22:30,645
I saw her racing off in that direction
towards the freeway.
549
01:22:30,645 --> 01:22:35,145
- Here, settle my bill.
- Okay, thanks.
550
01:23:26,020 --> 01:23:31,270
What are you thinking about?
That skeleton they found or the black cat?
551
01:23:31,562 --> 01:23:36,645
What happened in the greenhouse
isn't just a spell, it's a threat.
552
01:23:36,645 --> 01:23:41,895
I'm scared!
I'm scared it's too late!
553
01:24:58,895 --> 01:25:01,395
Listen!
Just a moment!
554
01:25:01,395 --> 01:25:03,145
Wait!
555
01:25:03,437 --> 01:25:06,145
Please!
Wait!
556
01:27:10,145 --> 01:27:11,645
No!
557
01:27:12,645 --> 01:27:15,895
Yes!
I'm the witch!
558
01:27:16,812 --> 01:27:21,020
I'm a witch just like my mother who gave
birth to me along with a snake!
559
01:27:21,020 --> 01:27:24,145
Like my grandmother who was
burnt alive in the barn!
560
01:27:24,145 --> 01:27:28,645
And my ancestor who was reduced to a
skeleton in the walls of the house!
561
01:27:29,020 --> 01:27:33,395
My uncle had worked out who I really
was, that's why he killed himself.
562
01:27:33,395 --> 01:27:35,645
- Then Martha...
- Fool!
563
01:27:35,645 --> 01:27:39,645
Martha's only crime is that
she sleepwalked.
564
01:27:39,645 --> 01:27:42,145
I'm the one who killed them!
565
01:27:42,145 --> 01:27:45,812
I brainwashed your wife
and made her the devil's slave!
566
01:27:45,812 --> 01:27:51,145
I turned her into that black cat
so I could lead you into my trap!
567
01:27:53,562 --> 01:27:56,937
But now it really is over, Luca!
46089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.