All language subtitles for Red.Rooms.Obsessão.Doentia.2023.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,954 --> 00:00:33,454 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para voc� 2 00:00:33,455 --> 00:00:37,455 Legenda - Durenkian - 3 00:02:09,376 --> 00:02:12,740 PAL�CIO DE JUSTI�A 4 00:03:44,970 --> 00:03:50,949 QUARTOS VERMELHOS 5 00:03:50,950 --> 00:03:56,950 QUARTOS VERMELHOS 6 00:05:06,050 --> 00:05:07,760 Queiram levantar-se, por favor. 7 00:05:07,800 --> 00:05:09,193 A Corte Superior do Quebec 8 00:05:09,194 --> 00:05:11,204 presidida pelo honor�vel Marcel Godbout 9 00:05:11,205 --> 00:05:12,549 est� agora aberta. 10 00:05:12,550 --> 00:05:15,970 Queiram assegurar-se que os celulares est�o desligados. 11 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 Podem se sentar. 12 00:05:26,650 --> 00:05:28,110 Bom dia a todos. 13 00:05:29,530 --> 00:05:31,570 Sou o juiz Godbout 14 00:05:33,030 --> 00:05:36,700 e passaremos os 2 pr�ximos meses aqui, juntos. 15 00:05:42,120 --> 00:05:44,170 Membros do j�ri... 16 00:05:45,000 --> 00:05:48,710 seu dever hoje e at� o fim do processo 17 00:05:48,760 --> 00:05:53,010 ser� de fornecer um veredicto sobre se o acusado aqui presente 18 00:05:53,050 --> 00:05:55,862 o Sr. Ludovic Chevalier � ou n�o culpado 19 00:05:55,863 --> 00:05:59,180 em rela��o �s acusa��es dirigidas contra ele, 20 00:05:59,890 --> 00:06:05,400 baseados somente nos fatos e provas apresentados aqui. 21 00:06:07,400 --> 00:06:11,280 Cabe � Coroa o �nus de provar a culpa do acusado, 22 00:06:11,320 --> 00:06:13,490 fora de toda d�vida razo�vel, 23 00:06:13,530 --> 00:06:15,885 de provar que os crimes foram cometidos 24 00:06:15,886 --> 00:06:20,330 e que Ludovic Chevalier � a pessoa que cometeu esses crimes. 25 00:06:22,080 --> 00:06:26,880 Devo advertir a todos que as provas deste caso s�o excepcionais devido 26 00:06:26,920 --> 00:06:31,420 � sua natureza extremamente expl�cita e violenta. 27 00:06:32,220 --> 00:06:34,686 Se algu�m se sente incapaz de suport�-la 28 00:06:34,687 --> 00:06:36,187 seria melhor se retirar 29 00:06:36,188 --> 00:06:40,385 para evitar como��es na sala de audi�ncias. 30 00:06:42,350 --> 00:06:45,196 Sr. Chevalier, queira se levantar 31 00:06:45,197 --> 00:06:49,110 para ouvir as acusa��es apresentadas contra o senhor. 32 00:06:50,980 --> 00:06:52,835 Sr. Chevalier, o senhor tem 33 00:06:52,836 --> 00:06:55,860 3 acusa��es de assassinato em primeiro grau, 34 00:06:55,910 --> 00:07:00,490 rapto, sequestro, agress�o sexual causando les�es, 35 00:07:00,540 --> 00:07:02,450 ultraje ao cad�ver 36 00:07:02,500 --> 00:07:06,000 e produ��o e distribui��o de material obsceno. 37 00:07:07,290 --> 00:07:10,000 Frente a essas acusa��es como se declara? 38 00:07:10,050 --> 00:07:13,050 Meu cliente se declara inocente, Sr. Juiz. 39 00:07:15,340 --> 00:07:17,260 Podem se sentar. 40 00:07:21,390 --> 00:07:25,230 Convido a pessoa encarregada pela Coroa a expor a abertura. 41 00:07:26,520 --> 00:07:29,570 Sr. Juiz, membros do j�ri, bom dia. 42 00:07:29,820 --> 00:07:33,150 Sou Yasmine Chedid, procuradora da Coroa neste caso. 43 00:07:37,570 --> 00:07:39,490 Kim Leblanc, 44 00:07:40,160 --> 00:07:41,950 Justine Roy 45 00:07:42,580 --> 00:07:44,790 e Camille Beaulieu. 46 00:07:46,830 --> 00:07:48,395 Estas tr�s jovens 47 00:07:48,396 --> 00:07:52,170 jamais rever�o seus pr�ximos anivers�rios. 48 00:07:53,880 --> 00:07:57,760 N�o ter�o o benef�cio de terminar seus estudos secund�rios. 49 00:07:58,550 --> 00:08:04,550 De ir a seus bailes de formatura da escola, da universidade, 50 00:08:05,980 --> 00:08:08,440 de realizar seus sonhos. 51 00:08:12,270 --> 00:08:15,780 Kim era uma jogadora de h�quei. 52 00:08:16,900 --> 00:08:19,910 Dedicou-se a isso desde crian�a. 53 00:08:20,620 --> 00:08:25,000 Ela tinha a for�a e o talento para se tornar esperan�a nacional. 54 00:08:29,460 --> 00:08:34,380 Justina gostava de piruetas. Fazia a plateia rir. 55 00:08:34,420 --> 00:08:36,340 Um verdadeiro raio de sol. 56 00:08:40,010 --> 00:08:41,680 E Camille, 57 00:08:41,930 --> 00:08:45,560 uma aluna modelo, presidente da sua turma. 58 00:08:46,060 --> 00:08:47,360 Sempre sorridente, 59 00:08:47,361 --> 00:08:50,020 participava de v�rias atividades escolares. 60 00:08:51,770 --> 00:08:55,570 Mal tinha come�ado seus estudos secund�rios. 61 00:08:59,450 --> 00:09:01,280 16 anos. 62 00:09:01,320 --> 00:09:03,160 14 anos. 63 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 13 anos. 64 00:09:05,990 --> 00:09:08,910 Tinham a vida toda pela frente. 65 00:09:11,580 --> 00:09:15,250 Vidas que foram drasticamente encurtadas, 66 00:09:15,920 --> 00:09:20,680 arrancadas, pelas m�os do acusado aqui presente. 67 00:09:21,930 --> 00:09:24,510 E � o que iremos lhes provar. 68 00:09:27,310 --> 00:09:30,560 O caso que ouvir�o nas pr�ximas semanas, 69 00:09:30,600 --> 00:09:33,043 a menos que tenham vivido na montanha mais alta 70 00:09:33,044 --> 00:09:34,690 ou na mais profunda das grutas, 71 00:09:34,730 --> 00:09:37,940 certamente ouviram falar no �ltimo ano. 72 00:09:37,990 --> 00:09:39,860 O que tentaremos estabelecer aqui 73 00:09:39,900 --> 00:09:43,503 � que Ludovic Chevalier � o autor dessas mortes horr�veis, 74 00:09:43,504 --> 00:09:48,080 as quais ele filmou em seu est�dio, em sua garagem, 75 00:09:48,700 --> 00:09:50,152 para uma audi�ncia privada 76 00:09:50,153 --> 00:09:52,620 disposta a pagar para ver isso ao vivo 77 00:09:52,670 --> 00:09:56,460 no que � chamado de red rooms, quartos vermelhos. 78 00:09:57,840 --> 00:10:00,459 Esses teatros de horrores foram por longo tempo 79 00:10:00,460 --> 00:10:01,760 um mito da dark web. 80 00:10:02,090 --> 00:10:04,386 Mas sabemos, agora, hoje, 81 00:10:04,387 --> 00:10:08,060 que eles existem sim nesse mundo s�brio. 82 00:10:09,520 --> 00:10:13,440 Este caso eu dirijo h�... v�rios meses. 83 00:10:14,150 --> 00:10:16,730 11, para ser exata. 84 00:10:16,980 --> 00:10:19,860 E v�rias vezes eu quase abandonei. 85 00:10:20,150 --> 00:10:23,240 � horr�vel, abjeto. 86 00:10:24,240 --> 00:10:25,530 �... 87 00:10:26,660 --> 00:10:29,450 em bom franc�s, d�gueulasse (de vomitar). 88 00:10:30,410 --> 00:10:33,580 Os v�deos, do in�cio do caso, 89 00:10:34,920 --> 00:10:36,750 eu os vi. 90 00:10:37,290 --> 00:10:39,710 Nunca mais vi de novo. 91 00:10:40,130 --> 00:10:42,260 Uma vez foi suficiente. 92 00:10:43,510 --> 00:10:45,510 Uma vez j� foi demais. 93 00:10:48,680 --> 00:10:51,060 Mutila��o genital. 94 00:10:52,230 --> 00:10:54,810 Globo ocular cortado fora. 95 00:10:55,190 --> 00:10:57,480 Intestinos exibidos. 96 00:10:59,820 --> 00:11:04,280 Corpos desmembrados. Membros arrancados. 97 00:11:05,110 --> 00:11:09,450 E os gritos, os gritos de Kim e Justine, 98 00:11:09,490 --> 00:11:12,540 eu ou�o todas as noites quando fecho os olhos. 99 00:11:12,580 --> 00:11:15,580 E digo a mim mesma que seja, talvez, uma ben��o, 100 00:11:15,960 --> 00:11:19,250 que n�o encontramos o v�deo da pequena Camille. 101 00:11:19,290 --> 00:11:21,670 Pois essa seria mais uma voz 102 00:11:21,710 --> 00:11:25,090 nesse coral dos horrores que ou�o todas as noites. 103 00:11:26,930 --> 00:11:30,510 Tenho portanto a me desculpar pelo que vou lhes infringir. 104 00:11:30,560 --> 00:11:33,430 E escolhi a palavra, "infringir". 105 00:11:34,060 --> 00:11:37,560 Pois pedir a seres humanos para olhar v�deos desse tipo, 106 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 � infringir algo a algu�m. 107 00:11:40,650 --> 00:11:45,860 Mas n�o � nada comparado ao que essas jovens sofreram 108 00:11:46,360 --> 00:11:50,240 e ao que as fam�lias delas sofreram. 109 00:11:53,410 --> 00:11:57,040 Portanto, nas pr�ximas semanas, 110 00:11:58,130 --> 00:12:01,218 iremos demonstrar que Ludovic Chevalier 111 00:12:01,219 --> 00:12:03,170 � o autor dessas mortes, 112 00:12:04,130 --> 00:12:07,470 desses raptos, desses sequestros, 113 00:12:07,510 --> 00:12:09,220 dessas mutila��es, 114 00:12:09,260 --> 00:12:12,640 dessas agress�es sexuais causando les�es 115 00:12:12,680 --> 00:12:14,890 nestas tr�s jovens. 116 00:12:15,600 --> 00:12:19,690 Kim, Justine e Camille. 117 00:12:21,650 --> 00:12:24,110 Al�m do detetive do caso 118 00:12:24,111 --> 00:12:26,900 que vir� testemunhar sobre a investiga��o, 119 00:12:27,240 --> 00:12:30,450 n�s ouviremos os pais das v�timas, 120 00:12:30,910 --> 00:12:35,790 sob grande sofrimento psicol�gico como podem bem imaginar. 121 00:12:38,920 --> 00:12:42,710 Em seguida, ouviremos v�rios especialistas testemunhando, 122 00:12:43,500 --> 00:12:46,907 come�ando pelo agente do FBI que est� na origem da descoberta 123 00:12:46,908 --> 00:12:49,840 dos dois v�deos recuperados na dark web. 124 00:12:51,730 --> 00:12:53,580 Um especialista em crimes tecnol�gicos 125 00:12:53,581 --> 00:12:55,331 encarregado de preservar os arquivos 126 00:12:55,332 --> 00:12:58,850 ap�s o caso ser colocado sob jurisdi��o canadense. 127 00:12:59,270 --> 00:13:04,400 Um especialista vir� lhes explicar a diferen�a entre deep e dark web, 128 00:13:04,440 --> 00:13:09,950 o funcionamento de red rooms e o princ�pio de oferta e demanda. 129 00:13:10,740 --> 00:13:15,080 Pois ir�o rapidamente compreender que n�o � coincid�ncia 130 00:13:15,120 --> 00:13:17,330 que as tr�s v�timas sejam menores de idade, 131 00:13:17,370 --> 00:13:23,370 caucasianas, loiras, de olhos azuis e de boas fam�lias. 132 00:13:24,920 --> 00:13:28,800 S�o elas que custam mais caro nesse tipo de mercado negro. 133 00:13:29,590 --> 00:13:31,260 Porque sim, 134 00:13:31,840 --> 00:13:33,970 aos olhos desses s�dicos, 135 00:13:34,600 --> 00:13:38,100 nossa vida e nossa morte tem um pre�o. 136 00:13:43,360 --> 00:13:45,071 Uma testemunha vir� explicar 137 00:13:45,072 --> 00:13:48,030 como conseguiram rastrear o acusado. 138 00:13:50,030 --> 00:13:52,456 Outra vir� contar sobre as �ltimas semanas 139 00:13:52,457 --> 00:13:54,320 antes da pris�o dele. 140 00:13:54,370 --> 00:13:57,040 A vigil�ncia � qual ele foi submetido. 141 00:13:57,740 --> 00:14:00,793 Outro, especialista em reconhecimento facial 142 00:14:00,794 --> 00:14:04,130 vir� explicar que com base na extra��o de dados, 143 00:14:04,170 --> 00:14:07,762 se pode ligar e identificar os olhos nos v�deos 144 00:14:07,763 --> 00:14:10,340 como sendo os olhos de Chevalier. 145 00:14:11,630 --> 00:14:14,220 E uma outra vir� analisar 146 00:14:14,640 --> 00:14:18,220 a biomec�nica e a fisionomia de Chevalier 147 00:14:18,270 --> 00:14:22,350 similar, para n�o dizer, id�ntica, 148 00:14:22,390 --> 00:14:26,690 � do torturador nos v�deos das mortes. 149 00:14:28,360 --> 00:14:30,900 Ao final de todos estes testemunhos, 150 00:14:31,530 --> 00:14:33,530 acreditamos que voc�s estar�o convencidos 151 00:14:33,531 --> 00:14:37,120 da culpa do acusado aqui presente. 152 00:14:37,910 --> 00:14:41,601 Que voc�s ser�o incapazes de olh�-lo na cara, em seu rosto, 153 00:14:41,602 --> 00:14:43,632 esse monstro ganancioso e calculista 154 00:14:43,633 --> 00:14:46,630 que ser� revelado � luz do dia. 155 00:14:50,340 --> 00:14:55,840 Eu j� disse que quase abandonei v�rias vezes este caso. 156 00:14:57,720 --> 00:15:00,890 Ent�o por que estou aqui diante de voc�s hoje? 157 00:15:04,440 --> 00:15:07,020 Porque devo isso �s v�timas. 158 00:15:07,730 --> 00:15:10,400 E �s fam�lias das v�timas. 159 00:15:12,690 --> 00:15:15,111 Rogo a voc�s que permitam a eles 160 00:15:15,112 --> 00:15:18,120 reencontrar um pouco de paz de esp�rito 161 00:15:18,160 --> 00:15:22,000 chegando � �nica conclus�o poss�vel deste caso. 162 00:15:23,410 --> 00:15:24,920 Culpado. 163 00:15:29,040 --> 00:15:30,500 Obrigada. 164 00:15:34,220 --> 00:15:36,220 Obrigado. Perd�o. 165 00:15:38,350 --> 00:15:40,720 Obrigado, Dra. Chedid. 166 00:15:43,180 --> 00:15:46,560 Convido agora o Dr. Fortin para a defesa. 167 00:15:49,730 --> 00:15:51,860 Obrigado, Sr. Juiz. 168 00:15:51,900 --> 00:15:55,150 E bom dia a todos, caros membros do j�ri. 169 00:15:55,400 --> 00:15:59,280 Sou Richard Fortin, defendendo o Sr. Chevalier. 170 00:16:00,870 --> 00:16:03,700 As pr�ximas semanas juntos ser�o dolorosas. 171 00:16:03,750 --> 00:16:08,080 O que aconteceu com essas jovens � abomin�vel, imundo. 172 00:16:08,130 --> 00:16:10,130 Nada as trar� de volta. 173 00:16:10,170 --> 00:16:11,470 Mas o que eu gostaria 174 00:16:11,471 --> 00:16:13,800 de lhes pedir senhoras e senhores do j�ri, 175 00:16:13,840 --> 00:16:16,260 � de manter a mente aberta. 176 00:16:16,760 --> 00:16:20,260 N�o se deve ter o reflexo sensacionalista e populista 177 00:16:20,300 --> 00:16:24,520 devorar a presa frente a voc�s como canibais. 178 00:16:24,560 --> 00:16:27,110 Pois apesar de todo respeito que tenho pela pol�cia, 179 00:16:27,190 --> 00:16:30,520 senhor detetive, senhora procuradora, 180 00:16:31,650 --> 00:16:34,570 � f�cil insistir em um indiv�duo e... 181 00:16:34,610 --> 00:16:36,915 juntar todas as provas no mesmo sentido 182 00:16:36,916 --> 00:16:39,240 e dizer "� ele, � ele!" 183 00:16:39,280 --> 00:16:41,453 Mas no absoluto, no absoluto, 184 00:16:41,454 --> 00:16:44,790 uma vez que estiver s� com sua consci�ncia, 185 00:16:45,750 --> 00:16:49,830 voc� seria capaz de dizer fora de toda d�vida razo�vel 186 00:16:49,880 --> 00:16:53,460 que todos esses crimes foram cometidos por este homem? 187 00:16:53,960 --> 00:16:59,180 Vejam, a Coroa ir� vos trazer uma pl�iade de testemunhas. 188 00:16:59,220 --> 00:17:03,560 Os far�o ver v�deos horr�veis que esmurram o imagin�rio. 189 00:17:03,930 --> 00:17:06,848 E ser� ent�o de fato muito f�cil de dizer que o ser humano 190 00:17:06,849 --> 00:17:10,480 que estamos julgando � um ser abjeto. 191 00:17:13,150 --> 00:17:15,820 Salvo que ao final, 192 00:17:16,280 --> 00:17:21,910 tudo o que ir�o ver � um crime horr�vel, o que � ineg�vel, 193 00:17:22,410 --> 00:17:26,200 e os pressupostos sobre o Sr. Chevalier 194 00:17:26,620 --> 00:17:30,170 os far� serem dirigidos contra o Sr. Chevalier. 195 00:17:30,620 --> 00:17:34,812 Mas de fato, de forma r�gida, de forma fi�vel, 196 00:17:34,813 --> 00:17:38,260 ser� que voc�s ter�o certeza absoluta 197 00:17:39,380 --> 00:17:42,430 de que foi ele quem os cometeu? 198 00:17:44,640 --> 00:17:46,470 A resposta � n�o. 199 00:17:46,890 --> 00:17:49,560 Ser� imposs�vel para a Coroa provar, 200 00:17:49,600 --> 00:17:53,230 porque eles n�o t�m provas fora de d�vida razo�vel. 201 00:17:53,270 --> 00:17:56,070 E � por isso, senhoras e senhores do j�ri, 202 00:17:56,110 --> 00:17:58,990 que a Coroa ir� se esfor�ar em pintar meu cliente 203 00:17:59,030 --> 00:18:03,320 como um assassino diretamente sa�do de suas fantasias mais malucas. 204 00:18:03,910 --> 00:18:07,870 Um assassino em s�rie sanguin�rio, 205 00:18:07,910 --> 00:18:10,620 b�rbaro, desumano. 206 00:18:11,210 --> 00:18:13,080 Mas nos fatos, 207 00:18:13,540 --> 00:18:15,863 nada h� no passado de meu cliente 208 00:18:15,864 --> 00:18:19,420 que indique que ele � capaz de tais atrocidades. 209 00:18:19,460 --> 00:18:22,720 Meu cliente n�o tem registros criminais. 210 00:18:22,760 --> 00:18:26,050 Nunca teve problemas com a justi�a. 211 00:18:26,100 --> 00:18:28,680 No papel, Ludovic Chevalier 212 00:18:30,390 --> 00:18:32,390 � um cidad�o modelo. 213 00:18:32,440 --> 00:18:35,400 Jamais fez mal a outrem. 214 00:18:35,440 --> 00:18:37,769 Jamais teve um t�quete de estacionamento 215 00:18:37,770 --> 00:18:39,070 a pagar, em seu nome. 216 00:18:41,490 --> 00:18:45,112 Os especialistas da Coroa tentar�o identificar 217 00:18:45,113 --> 00:18:49,620 o homem mascarado do v�deo como sendo Ludovic Chevalier. 218 00:18:50,330 --> 00:18:51,960 � verdade. 219 00:18:52,000 --> 00:18:54,210 O homem nos v�deos 220 00:18:54,710 --> 00:18:57,840 tem os olhos azuis como Ludovic. 221 00:18:57,880 --> 00:18:59,918 O homem nos v�deos tem 222 00:18:59,919 --> 00:19:04,550 uma estatura, uma corpul�ncia similar � de Ludovic. 223 00:19:07,220 --> 00:19:13,020 Sabem quantos homens em Montreal se enquadram nessa descri��o? 224 00:19:15,100 --> 00:19:18,099 Uma de minhas testemunhas lhes falar� com mais detalhes, 225 00:19:18,100 --> 00:19:19,900 mas lhes dou a resposta de avan�o. 226 00:19:20,190 --> 00:19:23,610 Situa-se nos milhares. 227 00:19:23,650 --> 00:19:25,910 Ah, olha s�, o senhor. 228 00:19:27,820 --> 00:19:30,410 Poderia se enquadrar nesta descri��o? 229 00:19:32,080 --> 00:19:35,120 A Coroa lhes dir� 230 00:19:35,920 --> 00:19:39,920 que os v�deos foram encontrados no computador de meu cliente, 231 00:19:40,670 --> 00:19:44,090 o que o incriminaria fora de qualquer d�vida. 232 00:19:44,130 --> 00:19:47,800 Mas meus especialistas ir�o lhes mostrar 233 00:19:47,850 --> 00:19:50,186 como tais v�deos puderam aparecer 234 00:19:50,187 --> 00:19:53,180 no computador dele sem seu conhecimento. 235 00:19:53,930 --> 00:19:56,350 O computador dele deve ter sido haqueado, 236 00:19:56,400 --> 00:19:59,860 e esses v�deos l� colocados sem o consentimento dele. 237 00:19:59,900 --> 00:20:04,740 O roteador dele poderia tamb�m estar comprometido 238 00:20:04,780 --> 00:20:08,620 e ser utilizado para navegar em sites nebulosos 239 00:20:08,660 --> 00:20:11,540 sem que ele soubesse. 240 00:20:11,830 --> 00:20:15,410 � algo completamente poss�vel e plaus�vel. 241 00:20:16,250 --> 00:20:18,330 Al�m disso, 242 00:20:18,380 --> 00:20:20,960 h� outro ponto muito importante 243 00:20:21,000 --> 00:20:24,840 que a Coroa n�o resolveu pois ela � incapaz disso. 244 00:20:24,880 --> 00:20:27,707 Se os v�deos do Sr. Chevalier 245 00:20:27,708 --> 00:20:31,510 s�o t�o lucrativos quanto eles advogam, 246 00:20:33,470 --> 00:20:35,770 onde est� o dinheiro? 247 00:20:36,810 --> 00:20:40,860 Meu cliente n�o fez despesas extravagantes nos �ltimos anos, 248 00:20:40,900 --> 00:20:45,610 n�o tem um novo carro esporte, nem fez cruzeiros pelas Cara�bas. 249 00:20:45,650 --> 00:20:51,030 O n�vel de vida dele, seu status, continuou o mesmo. 250 00:20:52,490 --> 00:20:55,080 Sem o dinheiro, n�o h� o motivo. 251 00:20:56,710 --> 00:21:00,460 Portanto, quero avis�-los senhoras e senhores do j�ri, 252 00:21:00,830 --> 00:21:05,340 para n�o serem tentados e corrompidos pelo que ir�o ouvir. 253 00:21:05,630 --> 00:21:10,140 Uma prova deve ser analisada pela sua qualidade, 254 00:21:10,180 --> 00:21:13,470 n�o pela quantidade de elementos, nem pelo n�mero de depoentes. 255 00:21:13,510 --> 00:21:18,690 N�o quer dizer que porque h� 100 testemunhos 256 00:21:18,730 --> 00:21:21,100 para dizer que foi ele 257 00:21:21,150 --> 00:21:23,940 n�o significa que temos certeza. 258 00:21:23,980 --> 00:21:26,780 N�o, podia ser s� uma, n�o mais, 259 00:21:26,820 --> 00:21:29,508 que venha dizer com absoluta certeza 260 00:21:29,509 --> 00:21:32,120 que foi ele quem cometeu o crime. 261 00:21:33,240 --> 00:21:36,870 No caso, n�o temos essa testemunha. 262 00:21:38,370 --> 00:21:41,120 Essa pessoa n�o existe. 263 00:21:53,220 --> 00:21:56,970 Esteve no julgamento de Chevalier? Por que veio? 264 00:21:56,971 --> 00:21:58,271 O que a motivou a assistir 265 00:21:58,272 --> 00:22:01,310 o julgamento do Dem�nio de Rosemont? 266 00:22:01,350 --> 00:22:03,980 - Fiquei curiosa. - Curiosa? 267 00:22:04,400 --> 00:22:06,110 Eu queria v�-lo de perto. 268 00:22:06,150 --> 00:22:08,530 A que horas chegou esta manh�? 269 00:22:09,820 --> 00:22:11,476 Obrigado. J� chega aqui. 270 00:22:13,950 --> 00:22:15,830 Esse julgamento � uma brincadeira. 271 00:22:15,870 --> 00:22:19,290 Como eles conseguiram os v�deos que chamam de prova irrefut�vel? 272 00:22:19,330 --> 00:22:22,500 Usaram m�todos de haquear que n�o s�o permitidos. 273 00:22:22,540 --> 00:22:25,130 N�o usaram o processo correto, n�o seria permitido. 274 00:22:25,170 --> 00:22:27,420 Seja como for, o homem no v�deo usa m�scara, 275 00:22:27,460 --> 00:22:29,970 como eles podem ter certeza que era Ludovic? 276 00:22:29,971 --> 00:22:32,738 Todas as provas circunstanciais s�o insuficientes. 277 00:22:32,739 --> 00:22:35,139 Isso mostra que a procuradora � mal intencionada. 278 00:22:35,140 --> 00:22:38,100 Ela far� tudo para prender um homem inocente. 279 00:22:38,390 --> 00:22:41,600 - Acha que Chevalier � inocente? - Sim, �. 280 00:22:41,601 --> 00:22:43,501 - E as provas contra ele? - Que provas? 281 00:22:43,502 --> 00:22:45,252 Corpos no antigo apartamento dele... 282 00:22:45,253 --> 00:22:48,110 Foi assim que o assassino tentou incrimin�-lo. 283 00:22:48,149 --> 00:22:50,628 Por que n�o tentam achar o verdadeiro culpado 284 00:22:50,629 --> 00:22:52,279 ao inv�s de incriminar Ludovic? 285 00:22:52,280 --> 00:22:54,450 - � ele a v�tima de verdade. - A v�tima? 286 00:22:54,451 --> 00:22:56,579 Acha que Chevalier � v�tima do assassino? 287 00:22:56,580 --> 00:22:59,480 Foi tudo arranjado contra ele. Ele nunca fez mal a ningu�m. 288 00:22:59,490 --> 00:23:02,540 Ele � s� um infeliz que sofreu muito na vida. 289 00:23:02,541 --> 00:23:05,030 Eles inventaram um crime e fizeram dele o culpado. 290 00:23:05,031 --> 00:23:07,931 Chegando a fabricar esses v�deos que escondem do p�blico... 291 00:23:07,932 --> 00:23:11,260 - Os v�deos foram fabricados? - Por que n�o? Tudo � poss�vel. 292 00:23:11,300 --> 00:23:13,720 Com a tecnologia, eles podem mudar os olhos... 293 00:25:10,037 --> 00:25:12,877 Gueni�vre, verifique os e-mails. 294 00:25:13,781 --> 00:25:15,233 Para Kelly-Anne. 295 00:25:15,234 --> 00:25:19,750 Nas �ltimas 24h, tem 3 e-mails n�o lidos. 296 00:25:19,751 --> 00:25:21,510 Todos marcados como importantes. 297 00:25:21,511 --> 00:25:25,249 - 1� e-mail de Richard Gosslin. - Apague. 298 00:25:26,417 --> 00:25:30,250 E-mail seguinte de Scotia InfoAlerts. 299 00:25:30,606 --> 00:25:33,045 - Saldo dispon�vel. - Apague. 300 00:25:33,456 --> 00:25:36,881 E-mail seguinte de Lucie Faggiolo. 301 00:25:37,360 --> 00:25:39,910 Infos para ensaio fotogr�fico, s�bado. 302 00:25:39,911 --> 00:25:41,297 - Do que gostaria? - Leia. 303 00:25:42,530 --> 00:25:46,080 Bom dia Kelly-Anne. Espero que voc� esteja bem. 304 00:25:46,120 --> 00:25:49,160 O ensaio fotogr�fico s�bado ser� no Studio Modal 305 00:25:49,210 --> 00:25:52,040 na rua da Commune Est, 90. 306 00:25:52,460 --> 00:25:56,710 Metro Place-d'Armes, mas preveja uma pequena caminhada. 307 00:25:56,760 --> 00:25:59,340 Cabelo e maquiagem �s 9h. 308 00:25:59,380 --> 00:26:04,050 Voc� usar� 4 trajes. Dever� terminar no meio da tarde. 309 00:26:04,510 --> 00:26:06,720 Me diga como foi, depois. 310 00:26:07,270 --> 00:26:10,810 E tamb�m, pode ver no site DressToDare. 311 00:26:10,850 --> 00:26:13,560 Sua imagem est� na p�gina principal. 312 00:26:13,610 --> 00:26:15,400 At� logo, minha linda. 313 00:26:15,650 --> 00:26:17,440 Assinado, Lucie. 314 00:26:17,441 --> 00:26:20,235 Voc� quer ler, responder, arquivar, apagar ou ir para 315 00:26:20,236 --> 00:26:22,467 - a pr�xima mensagem? - SALVAR IMAGEM. 316 00:26:22,468 --> 00:26:23,768 Responder. 317 00:26:23,769 --> 00:26:27,040 - Qual a mensagem? - Compreendido, Lucie, obrigada. 318 00:26:27,544 --> 00:26:31,620 Aqui est� sua resposta: Compreendido, Lucie, obrigada. 319 00:26:31,621 --> 00:26:33,625 - Quer enviar agora? - Sim. 320 00:26:34,286 --> 00:26:35,991 Muito bem, enviando. 321 00:26:39,648 --> 00:26:42,440 Gueni�vre, crie novo evento no calend�rio chamado 322 00:26:42,441 --> 00:26:47,273 "Ensaio para o Modal", no s�bado 17 de setembro �s 9h. 323 00:26:47,984 --> 00:26:50,129 Tamb�m, coloque o despertador 324 00:26:50,130 --> 00:26:52,792 para as 7h no s�bado 17 de setembro. 325 00:27:34,310 --> 00:27:37,270 Ativa��o completada. Sair agora. 326 00:28:34,410 --> 00:28:38,460 Desculpe. Eu n�o quis acordar voc�, mas... 327 00:28:38,880 --> 00:28:41,590 Eu estava passando e vi voc�. 328 00:28:41,960 --> 00:28:44,420 Se enganaram e puseram a��car no meu caf�. 329 00:28:44,460 --> 00:28:46,550 Voc� gosta de caf� com a��car? 330 00:28:51,010 --> 00:28:55,270 Desculpe, foi bobagem minha. Devia deixar voc� dormir. 331 00:28:55,680 --> 00:29:00,270 - Mas est� quente, agora. - N�o. � s� que n�o tomo caf�. 332 00:29:00,310 --> 00:29:02,440 Ah, desculpe. Sou uma burra. 333 00:29:02,480 --> 00:29:05,070 Vi voc�, ontem, e voc� n�o tomou caf�. 334 00:29:05,110 --> 00:29:08,110 Desculpe, eu devia ter deixado voc� dormir. 335 00:29:08,160 --> 00:29:11,370 N�o, sossegue. Obrigada de qualquer forma. 336 00:29:24,050 --> 00:29:27,260 Voc� pode devolver o caf�, ele troca. 337 00:29:30,680 --> 00:29:33,430 N�o, sossega, n�o faz mal. 338 00:29:34,310 --> 00:29:38,440 Faz mal sim. � trabalho deles n�o se enganar. 339 00:29:40,980 --> 00:29:44,270 Pode ir, se quiser. Posso guardar seu lugar na fila. 340 00:29:45,690 --> 00:29:46,890 Pode? 341 00:29:47,690 --> 00:29:48,950 Posso. 342 00:29:49,700 --> 00:29:52,120 T� bom. 343 00:29:53,080 --> 00:29:56,410 T� bom, eu vou. 344 00:30:14,560 --> 00:30:17,600 Escuta isso, � o hor�scopo do Ludovic pra hoje. 345 00:30:17,640 --> 00:30:21,980 Libra: a sa�de est� boa, mas se sente um pouco nervoso. 346 00:30:22,020 --> 00:30:24,110 Considere as coisas de modo mais suave. 347 00:30:24,820 --> 00:30:27,570 Amor: a alegria reina em seu interior. 348 00:30:27,610 --> 00:30:30,780 A pessoa amada busca se aproximar de voc�. 349 00:30:30,820 --> 00:30:33,160 � super gozado, n�? 350 00:30:36,120 --> 00:30:38,290 Sabe que o niver dele � pra logo? 351 00:30:38,330 --> 00:30:40,540 3 de outubro. Daqui 3 semanas. 352 00:30:41,040 --> 00:30:43,330 Vai dar um presente para ele? 353 00:30:45,380 --> 00:30:47,380 Ainda estar� aqui dentro de 3 semanas? 354 00:30:47,420 --> 00:30:49,880 Claro. Voc� tamb�m, n�? 355 00:30:58,560 --> 00:31:03,100 Sra. Beaulieu, quando essa foto de sua filha foi tirada? 356 00:31:03,850 --> 00:31:06,360 Em 13 de outubro de 2020. 357 00:31:06,940 --> 00:31:08,980 No dia do desaparecimento dela. 358 00:31:10,360 --> 00:31:12,740 � a �ltima foto da minha filha viva. 359 00:31:13,360 --> 00:31:15,490 Sei que � muito duro, Sra. Beaulieu. 360 00:31:15,530 --> 00:31:18,660 Farei uma pergunta, pe�o que a analise bem. 361 00:31:18,700 --> 00:31:22,120 O que sua filha veste nessa foto? 362 00:31:22,160 --> 00:31:25,000 O uniforme dela do Col�gio Maria-Jesus. 363 00:31:25,040 --> 00:31:27,710 Poderia descrev�-lo para o j�ri? 364 00:31:28,300 --> 00:31:31,010 � um uniforme de seis pe�as. 365 00:31:31,050 --> 00:31:33,550 Tem uma saia vermelha e azul marinha. 366 00:31:33,590 --> 00:31:35,128 Um colante azul marinho. 367 00:31:35,559 --> 00:31:38,059 �s vezes, no ver�o, ela usava meias tr�s-quartos... 368 00:31:38,060 --> 00:31:42,140 Sra. Beaulieu, por favor se restrinja ao que se v� na foto. 369 00:31:44,060 --> 00:31:46,310 Colante azul marinho. 370 00:31:48,110 --> 00:31:50,190 Camiseta polo branca. 371 00:31:50,230 --> 00:31:53,400 Casaco borgonha com o bras�o do Col�gio. 372 00:31:54,700 --> 00:31:59,030 E por vezes ela usava sapato preto, mas n�o se v� na foto. 373 00:31:59,280 --> 00:32:01,450 Perfeito. Muito bem, obrigada. 374 00:32:05,120 --> 00:32:10,210 Isso que vemos poderia ser parecido com o uniforme da sua filha? 375 00:32:11,630 --> 00:32:13,920 Sim, � o dela. 376 00:32:15,260 --> 00:32:16,840 Do mesmo col�gio? 377 00:32:16,890 --> 00:32:21,600 Sim, d� para ver o bras�o sobre o casaco. 378 00:32:22,600 --> 00:32:27,440 Tenho uma �ltima foto a lhe mostrar, mas antes tenho uma pergunta a fazer. 379 00:32:27,900 --> 00:32:32,190 Havia algo caracter�stico na denti��o de sua filha? 380 00:32:32,940 --> 00:32:34,780 Ela usava aparelho. 381 00:32:35,249 --> 00:32:37,529 - Como este? - Obje��o! 382 00:32:37,530 --> 00:32:39,990 Eu retiro a pergunta, Sr. Juiz. 383 00:32:40,030 --> 00:32:43,080 Queiram n�o levar em conta a �ltima pergunta. 384 00:32:47,540 --> 00:32:50,790 Est� apta a continuar, Sra. Beaulieu? 385 00:32:51,840 --> 00:32:54,210 - Podemos parar um pouco, por favor? - Claro. 386 00:32:54,260 --> 00:32:57,162 Sr. Juiz, n�o seria uma boa hora de fazer uma pausa? 387 00:32:59,010 --> 00:33:02,680 �. Retomaremos �s 14:00 ao inv�s de 14:30. 388 00:33:09,190 --> 00:33:13,110 Viu como ela tentou manipular o j�ri d'um jeito deprimente demais? 389 00:33:13,150 --> 00:33:14,610 Que piranha! 390 00:33:14,650 --> 00:33:18,660 S�rio, mostrar uma foto de queixo arrebentado pro j�ri 391 00:33:18,700 --> 00:33:20,740 e pra m�e da Camille tamb�m? 392 00:33:20,780 --> 00:33:25,160 Claro, o juiz pode falar pra ignorar, mas o mal foi feito. 393 00:33:25,200 --> 00:33:29,040 Eles viram Ludovic preso e o queixo arrebentado do lado. 394 00:33:29,080 --> 00:33:32,630 Claro que querem mostrar que � ele o culpado. 395 00:33:33,340 --> 00:33:35,880 Salada de massa e um caf� preto, por favor. 396 00:33:35,920 --> 00:33:39,680 Sabe, encontrar o uniforme enterrado n�o diz nada. 397 00:33:39,720 --> 00:33:43,890 Se � uniforme � uniforme. Na escola todas t�m. 398 00:33:43,930 --> 00:33:46,890 Mas o sangue no uniforme era dela. 399 00:33:46,930 --> 00:33:49,390 Sim, mas podia vir de outra coisa. 400 00:33:49,440 --> 00:33:51,810 Um machucado, as regras... 401 00:33:52,230 --> 00:33:54,020 N�o d� pra saber. 402 00:33:54,070 --> 00:33:57,240 O uniforme podia estar enterrado muito antes da morte. 403 00:33:57,280 --> 00:34:00,160 Ela teve a primeira regra com 13 anos, ficou com vergonha, 404 00:34:00,200 --> 00:34:02,570 tentou esconder as roupas. 405 00:34:03,370 --> 00:34:06,080 E teria se livrado tamb�m do aparelho? 406 00:34:06,120 --> 00:34:09,540 S�rio, usar aparelho aos 13 anos � ruim demais. 407 00:34:09,580 --> 00:34:14,290 Eu com 14 tinha aparelho. Daqueles que n�o d� pra tirar. 408 00:34:14,340 --> 00:34:17,050 Todo mundo me sacaneava. 409 00:34:17,090 --> 00:34:20,050 A m�e n�o entendia porqu� meus dentes n�o melhoravam, 410 00:34:20,090 --> 00:34:23,680 mas era s� eu chegar na escola que eu tirava o aparelho. 411 00:34:23,720 --> 00:34:27,350 Claro que nessa idade, voc� n�o quer saber de aparelho. 412 00:34:28,850 --> 00:34:32,230 Por�m, encontraram os dentes dela junto com o aparelho. 413 00:34:32,270 --> 00:34:34,091 O que me enche � que temos 414 00:34:34,092 --> 00:34:36,730 que acreditar nos resultados de DNA deles, 415 00:34:36,780 --> 00:34:38,956 mas qualquer um pode pagar um especialista 416 00:34:38,957 --> 00:34:41,240 para apresentar dados falsos no julgamento. 417 00:34:45,280 --> 00:34:49,750 J�, escolher uma mulher de promotor � muito coisa de pol�tica. 418 00:34:50,250 --> 00:34:52,330 Tudo montado pra fazer ele parecer mau. 419 00:34:52,370 --> 00:34:53,710 � pra dar show. 420 00:34:53,750 --> 00:34:56,210 A promotora pertence � corte da Coroa 421 00:34:56,250 --> 00:34:59,050 e � o 4� julgamento de morte dela desde 2018. 422 00:34:59,760 --> 00:35:03,550 N�o penso que ela subestime seus advers�rios. 423 00:35:09,770 --> 00:35:13,400 T� bom, mas fica caro pra o que voc� quer, n�? 424 00:35:19,780 --> 00:35:22,950 - O que est� jogando? - N�o � jogo, � trabalho. 425 00:35:24,330 --> 00:35:27,530 Preciso ganhar o suficiente para pagar nosso lanche. Aqui est�. 426 00:35:28,660 --> 00:35:30,370 N�o precisa, eu dou um jeito. 427 00:35:30,410 --> 00:35:33,250 N�o, acabei de ganhar. Eu pago, tudo bem. 428 00:35:34,540 --> 00:35:35,830 Bem... 429 00:35:38,420 --> 00:35:39,670 T�. 430 00:35:40,090 --> 00:35:43,220 � esquisito, mais... Obrigada. 431 00:35:53,810 --> 00:35:55,010 O que foi? 432 00:35:55,810 --> 00:35:59,190 Voc� n�o gosta de abacate. � gozado. 433 00:36:01,449 --> 00:36:03,749 Pra mim � igual com os advogados! 434 00:36:03,950 --> 00:36:06,370 Toma isso, procuradora da Coroa! 435 00:36:13,870 --> 00:36:18,210 A senhora nunca viu meu cliente antes da pris�o dele, n�o �? 436 00:36:18,710 --> 00:36:19,920 N�o. 437 00:36:19,960 --> 00:36:22,630 Nem em pessoa, nem na TV, em lugar algum? 438 00:36:22,769 --> 00:36:23,969 N�o. 439 00:36:23,970 --> 00:36:25,840 N�o o conhece? 440 00:36:25,841 --> 00:36:27,009 N�o. 441 00:36:27,010 --> 00:36:29,640 N�o morava em seu bairro? 442 00:36:30,100 --> 00:36:31,850 N�o que eu saiba, n�o. 443 00:36:32,430 --> 00:36:35,270 Sua filha nunca falou dele? 444 00:36:35,730 --> 00:36:36,940 N�o. 445 00:36:36,980 --> 00:36:40,940 Ent�o, at� onde sabe ela nunca o encontrou 446 00:36:40,980 --> 00:36:42,990 antes do evento alegado? 447 00:36:43,159 --> 00:36:44,359 Alegado? 448 00:36:44,360 --> 00:36:46,570 Sim, senhora, alegado. Responda � pergunta. 449 00:36:46,610 --> 00:36:50,530 Sua filha encontrou-se com este homem antes do evento? 450 00:36:51,790 --> 00:36:53,410 N�o que eu saiba, n�o. 451 00:36:55,790 --> 00:36:57,540 Tem certeza? 452 00:37:02,300 --> 00:37:03,500 N�o. 453 00:37:06,010 --> 00:37:07,840 Sra. Beaulieu, algum coment�rio? 454 00:37:07,890 --> 00:37:11,260 Admito que foi uma tarde muito dif�cil. 455 00:37:11,810 --> 00:37:16,270 A defesa faz o trabalho dela, mas � muito duro para as fam�lias. 456 00:37:17,140 --> 00:37:20,400 Felizmente, n�s os pais conseguimos apoiar uns aos outros, 457 00:37:20,440 --> 00:37:22,150 mas eu disse e repito, 458 00:37:22,190 --> 00:37:24,493 n�o encontraremos paz enquanto Chevalier 459 00:37:24,494 --> 00:37:26,030 n�o for declarado culpado 460 00:37:26,070 --> 00:37:27,530 e condenado. 461 00:37:27,570 --> 00:37:31,370 Queremos que ele apodre�a em pris�o pelo resto da vida. 462 00:37:31,410 --> 00:37:33,740 Isso n�o vai trazer nossas filhas de volta, 463 00:37:33,790 --> 00:37:37,120 mas ser� um bom come�o para a justi�a. 464 00:37:37,620 --> 00:37:40,040 Pois ser� preciso lembrar de nossas filhas, 465 00:37:40,080 --> 00:37:43,170 nossas jovens filhas, Kim Leblanc, Justine Roy 466 00:37:43,210 --> 00:37:46,130 e minha pequena Camille, Camille Beaulieu. 467 00:37:46,170 --> 00:37:48,470 � preciso que nos lembremos dela! 468 00:37:48,930 --> 00:37:50,890 Ele � um lixo, um parasita. 469 00:37:50,930 --> 00:37:54,390 Mas nossas filhas, elas tinham a vida toda pela frente. 470 00:37:54,430 --> 00:37:56,020 Ele precisa queimar no inferno. 471 00:37:56,060 --> 00:37:59,020 Como reage ao ver Chevalier todos os dias? 472 00:38:00,850 --> 00:38:06,610 Como voc� reagiria se... estivesse ao lado do assassino de sua filha? 473 00:38:09,570 --> 00:38:12,620 E me deixe enviar uma mensagem a essas fan�ticas, 474 00:38:13,080 --> 00:38:15,790 essas que o defendem ao vivo, 475 00:38:15,830 --> 00:38:18,290 �s que enviam a ele cartas de amor 476 00:38:18,330 --> 00:38:21,790 e principalmente �s que entram na sala de audi�ncia todos os dias. 477 00:38:21,830 --> 00:38:25,550 N�s vemos voc�s e voc�s s�o obscenas. Obscenas! 478 00:38:25,590 --> 00:38:28,300 N�o consigo acreditar que as deixem sentar 479 00:38:28,340 --> 00:38:31,130 ao lado das fam�lias das garotas mortas. 480 00:38:31,180 --> 00:38:33,350 Voc�s s�o uma praga em nossas vidas. 481 00:38:34,100 --> 00:38:36,560 Voc�s cospem nos t�mulos de nossas filhas. 482 00:38:36,600 --> 00:38:38,770 Deviam ter vergonha. 483 00:38:48,592 --> 00:38:50,138 FRANCINE BEAULIEU 484 00:38:57,719 --> 00:39:01,587 A M�E DE CAMILLE BEAULIEU DESCREVE A PERDA E N�O V� REMORSO EM LUDOVIC 485 00:39:03,647 --> 00:39:06,264 CAMILLE BEAULIEU DESAPARECIDA DESDE OUTUBRO 2020 486 00:39:06,265 --> 00:39:08,386 � ENCONTRADA MORTA COM DUAS OUTRAS V�TIMAS 487 00:39:08,502 --> 00:39:11,581 "ALGU�M A� TEM A PE�A PERDIDA DO QUEBRA-CABE�A." 488 00:39:25,854 --> 00:39:27,853 COL�GIO MARIA-JESUS 489 00:39:39,928 --> 00:39:43,785 JUNTAS, N�S FORMAMOS A... 490 00:39:54,570 --> 00:39:56,320 A M�E DE CAMILLE BEAULIEU DEVASTADA 491 00:39:56,321 --> 00:39:58,320 COM A DESCOBERTA DOS RESTOS DE SUA FILHA 492 00:40:06,354 --> 00:40:10,479 Foi aqui neste bosque no bairro de Hochelaga-Maisonneuve 493 00:40:10,480 --> 00:40:13,820 que os restos mortais de Camille Beaulieu de 13 anos, 494 00:40:13,860 --> 00:40:17,240 finalmente foram encontrados ap�s 8 meses de busca. 495 00:40:17,241 --> 00:40:18,620 Mas ela n�o estava sozinha. 496 00:40:18,794 --> 00:40:21,559 Gueni�vre, aumente o volume. 497 00:40:21,560 --> 00:40:24,218 ...duas outras garotas, Kim Leblanc de 16 anos 498 00:40:24,219 --> 00:40:26,830 e Justine Roy, de 14 anos, 499 00:40:26,880 --> 00:40:31,800 estavam ao lado dela, no antigo quintal de Ludovic Chevalier, 500 00:40:31,840 --> 00:40:34,760 o suspeito preso neste caso s�rdido. 501 00:40:35,090 --> 00:40:37,850 O novo locat�rio sequer imaginava 502 00:40:38,100 --> 00:40:41,817 que seu quintal servia de cemit�rio para essas jovens assassinadas. 503 00:40:42,270 --> 00:40:45,100 Foi horr�vel, um cheiro que fazia mal. 504 00:40:45,140 --> 00:40:47,980 � horr�vel, � inimagin�vel. 505 00:40:48,480 --> 00:40:53,030 Acho tudo isso repulsivo. A gente inteiro se sente mal. 506 00:40:53,070 --> 00:40:58,700 FRANCINE BEAULIEU - Mas nunca viram ou ouviram nada? 507 00:40:58,740 --> 00:41:02,910 � comum virem andar de prancha no bosque. 508 00:41:03,410 --> 00:41:06,160 - Costumam fazer um barulho incr�vel. PHARMALIS CANADA 509 00:41:06,161 --> 00:41:09,468 - No bosque fazem um barulho infernal FUI ENVIADA? 510 00:41:09,469 --> 00:41:12,169 FRANCINE@PHARMALIS.CA - e h� um trem que passa perto. 511 00:41:12,170 --> 00:41:14,220 - Ouvimos barulho o tempo todo. ENVIADA? 512 00:41:14,221 --> 00:41:15,471 BOA NOT�CIA: NENHUM ENVIO! 513 00:41:15,472 --> 00:41:17,822 - N�o ouvi nada em particular. FRANCINE.BEAULIEU 514 00:41:17,823 --> 00:41:20,890 ERRO DE ENDERE�O OU PASSWORD - Agora pensa e se mudar daqui? 515 00:41:22,190 --> 00:41:23,390 BAIXAR DADOS 516 00:41:23,391 --> 00:41:25,019 Bom, o assassino foi encontrado. 517 00:41:25,020 --> 00:41:28,690 Duvido que haja outro assassino enterrando pessoas no meu quintal. 518 00:41:29,690 --> 00:41:32,610 O aluguel n�o � caro, � um bom bairro, 519 00:41:32,650 --> 00:41:34,820 n�o � caro visto o bairro. 520 00:41:35,070 --> 00:41:37,450 Ent�o, n�o vou mudar. Eu fico aqui. 521 00:41:37,490 --> 00:41:42,990 E Francine Beaulieu, que n�o cansou de procurar sua filha, 522 00:41:43,040 --> 00:41:45,240 - vejam o que ela tem a dizer. REPOUSE EM PAZ 523 00:41:46,710 --> 00:41:48,957 N�o consigo imaginar que minha filha 524 00:41:48,958 --> 00:41:51,590 deixou este mundo pelas m�os desse monstro. 525 00:41:52,340 --> 00:41:56,170 S� imagino os gritos de dor dela, seus pedidos de ajuda. 526 00:41:56,670 --> 00:42:00,140 Meu sangue ferve, me impede de dormir � noite. 527 00:42:02,300 --> 00:42:04,100 Por favor, eu rogo. 528 00:42:04,390 --> 00:42:07,980 Se algu�m tiver informa��es pe�o que colabore com a pol�cia. 529 00:42:08,020 --> 00:42:11,730 Eu espero as respostas. Apenas respostas. 530 00:42:12,730 --> 00:42:15,780 Apesar da tristeza dessa descoberta macabra 531 00:42:15,820 --> 00:42:18,780 e apesar das quest�es que permanecem em suspenso, 532 00:42:18,820 --> 00:42:21,427 esperemos ao menos que isso possa permitir 533 00:42:21,428 --> 00:42:23,780 a Francine Beaulieu de viver seu luto 534 00:42:23,830 --> 00:42:27,250 e virar a p�gina ap�s todos esses meses de ang�stia. 535 00:43:01,995 --> 00:43:04,461 FECHADURA INTELIGENTE 536 00:43:17,969 --> 00:43:22,190 FRANCINE.BEAULIEU@PHARMALIS SENHA:... 537 00:43:30,417 --> 00:43:35,391 {\an8}CONECTAR EM SUA CONTA PHARMALIS ENDERE�O DE E-MAIL: FRANCINE... 538 00:43:35,392 --> 00:43:36,836 {\an8}SENHA:... CONECTAR 539 00:43:40,852 --> 00:43:43,044 {\an8}C�DIGO DA PORTA 540 00:43:43,045 --> 00:43:44,995 NENHUMA MENSAGEM CORRESPONDE � SUA BUSCA 541 00:43:44,996 --> 00:43:47,846 {\an8}C�DIGO PORTA INTELIGENTE TENTE DE NOVO COM OUTRAS PALAVRAS 542 00:43:47,847 --> 00:43:49,047 {\an8}SENHA WIFI 543 00:43:50,351 --> 00:43:52,386 {\an8}ESTADIA EM MONTREAL 544 00:43:52,387 --> 00:43:54,837 {\an8}OL�, ST�PHANIE! APROVEITE A CASA EM NOSSA AUS�NCIA 545 00:43:54,838 --> 00:43:57,833 {\an8}CASO N�O ENCONTRE A SENHA WI-FI: BELL865-DC3311E1GV 546 00:47:14,076 --> 00:47:15,742 VOC� FOI FILMADO 547 00:47:16,242 --> 00:47:17,442 LADR�O 548 00:47:32,970 --> 00:47:35,180 Quase que n�o reconhe�o voc�! 549 00:47:35,220 --> 00:47:37,010 Voc� � linda demais! 550 00:47:37,060 --> 00:47:40,310 Fica grande de salto! Eu pare�o mais uma an�. 551 00:47:40,689 --> 00:47:41,889 Obrigada. 552 00:47:41,890 --> 00:47:43,690 Que demais ser t�o linda. 553 00:47:43,730 --> 00:47:46,730 Se fosse lora de olho azul e mais novinha, 554 00:47:46,770 --> 00:47:49,020 virava do tipo que o assassino gosta. 555 00:47:49,030 --> 00:47:50,280 Toma! 556 00:47:53,530 --> 00:47:56,580 O que faz aqui? S� retomam na 2� feira. 557 00:47:56,620 --> 00:47:59,490 �, mas t� sem grana, 558 00:47:59,540 --> 00:48:02,960 e hotel de Montreal custa o olho da cara, ent�o... 559 00:48:03,960 --> 00:48:05,500 J� comeu hoje? 560 00:48:05,540 --> 00:48:07,130 Sim, dei um jeito. 561 00:48:07,170 --> 00:48:10,760 D�o comida num abrigo aqui perto e n�o � ruim. 562 00:48:11,550 --> 00:48:13,550 E tenho uma graninha, apesar de tudo. 563 00:48:13,590 --> 00:48:16,720 Ainda tenho aquele vint�o que voc� me deu. Obrigada. 564 00:48:17,050 --> 00:48:19,520 Dormiu na rua de novo � noite? 565 00:48:19,560 --> 00:48:22,640 Sim, mas estou acostumada a acampar, t� tudo bem. 566 00:48:23,560 --> 00:48:25,770 Sabe que anunciam frio para esta noite? 567 00:48:25,810 --> 00:48:28,270 �, mas tenho esse casaco. 568 00:48:29,940 --> 00:48:32,990 Bom, n�o quero te encher mais ainda. 569 00:48:33,652 --> 00:48:35,426 - Tchau. - Int�. 570 00:49:06,980 --> 00:49:08,650 Que vista! 571 00:49:12,480 --> 00:49:17,030 Eu tinha uma amiga que amava D&D, LARPing e tal. 572 00:49:17,410 --> 00:49:20,200 Voc� tamb�m gosta de se vestir bem. Confesse! 573 00:49:24,120 --> 00:49:27,920 T�, mas voc� �, tipo, uma manequim famosa? 574 00:49:27,960 --> 00:49:30,210 Ou jogadora de p�quer profissional muito rica? 575 00:49:30,790 --> 00:49:34,300 N�o. Mas dinheiro s�o s� n�meros em um computador. 576 00:49:34,840 --> 00:49:37,090 Me viro bem com n�meros. 577 00:49:38,090 --> 00:49:40,220 O que � esse barulho? 578 00:49:40,640 --> 00:49:42,060 � o vento. 579 00:49:42,510 --> 00:49:43,970 � claro. 580 00:49:47,520 --> 00:49:49,770 Certo, mas voc� mora aqui, 581 00:49:49,810 --> 00:49:52,980 mas passa a semana dormindo na rua? 582 00:49:53,030 --> 00:49:55,860 N�o podia tomar caf� e pegar um t�xi cedo de manh�... 583 00:49:55,900 --> 00:49:58,280 Que tal pedir alguma coisa? 584 00:49:59,530 --> 00:50:02,410 Aposto que tamb�m n�o toma �lcool. 585 00:50:03,040 --> 00:50:05,120 N�o gosto muito do gosto da cerveja. 586 00:50:05,160 --> 00:50:07,410 Pode ser que n�o achou a boa. 587 00:50:07,460 --> 00:50:09,290 Eu tamb�m n�o sou louca por cerveja, 588 00:50:09,330 --> 00:50:11,680 mas um cara onde moro abriu uma mini cervejaria. 589 00:50:11,710 --> 00:50:13,170 Faz uma diferen�a danada. 590 00:50:13,210 --> 00:50:16,060 Se um dia vier me visitar, pode tentar tipos diferentes. 591 00:50:16,061 --> 00:50:17,839 Certeza que achamos uma que goste. 592 00:50:17,840 --> 00:50:19,380 Onde voc� mora? 593 00:50:19,430 --> 00:50:21,390 Em Thetford. Sabe onde �? 594 00:50:21,430 --> 00:50:24,600 Sim, mas como veio parar aqui? 595 00:50:25,470 --> 00:50:27,770 Primeiro fui at� a cidade de Quebec, 596 00:50:27,810 --> 00:50:31,980 tive sorte e um cara me deixou na rodovi�ria. 597 00:50:32,020 --> 00:50:34,360 Ent�o peguei um �nibus at� aqui em Montreal. 598 00:50:34,664 --> 00:50:38,447 Gueni�vre, qual a distancia entre a cidade de Quebec e Thetford Mines? 599 00:50:38,448 --> 00:50:40,968 Cento e dois quil�metros. 600 00:50:41,694 --> 00:50:42,990 Cara, voc� tem isso? 601 00:50:43,370 --> 00:50:46,200 Sim. Tente dizer algo a ela voc� e vai descobrir. 602 00:50:46,700 --> 00:50:49,210 �Gueni�vre� � o nome dela? 603 00:50:49,219 --> 00:50:51,669 Voc� n�o foi atr�s de um nome f�cil de pronunciar. 604 00:50:51,670 --> 00:50:53,170 N�o, mas voc� fala �Gueni�vre� 605 00:50:53,171 --> 00:50:55,340 e depois pergunta o que quiser em ingl�s. 606 00:50:55,380 --> 00:50:56,920 Em ingl�s? 607 00:50:56,960 --> 00:50:59,130 N�o sou muito boa em ingl�s. 608 00:51:00,760 --> 00:51:03,550 Tudo bem. N�o preciso disso. 609 00:51:04,010 --> 00:51:07,350 Mas, de verdade, sua Gueni�vre ouve tudo? 610 00:51:07,390 --> 00:51:10,190 Sim, ela ouve tudo e v� tudo. 611 00:51:10,230 --> 00:51:12,230 N�o tenho segredos com ela. 612 00:51:12,270 --> 00:51:15,940 Mas n�o � um pouco perigoso ter isso? 613 00:51:15,980 --> 00:51:18,530 N�o fica espionando voc�? 614 00:51:19,110 --> 00:51:23,570 �, seria meio idiota deix�-la usando as escolhas b�sicas da nuvem. 615 00:51:23,620 --> 00:51:25,530 E � o que todo mundo faz. 616 00:51:25,580 --> 00:51:27,740 Mas a minha � programada por mim. 617 00:51:27,790 --> 00:51:29,676 Al�m disso, a IA dela � controlada 618 00:51:29,677 --> 00:51:32,420 por sites tipo Wikipedia, Google, Reddit e tal, 619 00:51:32,460 --> 00:51:34,430 mas eu fiz um monte de testes de retorno 620 00:51:34,431 --> 00:51:36,250 para melhorar a personalidade dela. 621 00:51:36,300 --> 00:51:39,340 Porque se algu�m, por exemplo, perguntar a ela tipo... 622 00:51:40,396 --> 00:51:43,038 Gueni�vre, devo me suicidar? 623 00:51:43,754 --> 00:51:45,887 N�o, n�o deve. 624 00:51:45,890 --> 00:51:48,430 Viu? No in�cio, ela dizia que sim, que eu devia. 625 00:51:48,850 --> 00:51:50,600 E dizia um monte de merdas racistas, 626 00:51:50,640 --> 00:51:54,650 pois � o que acontece quando voc� deixa uma IA rodando na internet. 627 00:51:54,690 --> 00:51:56,730 E pronto, a minha � inteligente, 628 00:51:56,770 --> 00:51:59,099 e funciona localmente em meus servidores 629 00:51:59,100 --> 00:52:01,070 alimentados pelo meu computador. 630 00:52:01,110 --> 00:52:03,660 Significa que ela � menos impenetr�vel. 631 00:52:07,740 --> 00:52:10,200 E voc� tamb�m n�o gosta de vinho? 632 00:52:10,580 --> 00:52:13,870 Gosto. Prefiro o champanhe porque � menos cal�rico. 633 00:52:15,540 --> 00:52:16,740 Pois, �. 634 00:52:17,500 --> 00:52:18,800 O que foi? 635 00:52:19,590 --> 00:52:23,590 "Eu para manter a linha, s� tomo champanhe." 636 00:52:28,562 --> 00:52:33,892 Gueni�vre, quantas calorias tem em uma ta�a de champanhe? 637 00:52:34,413 --> 00:52:36,515 Em torno de 95 calorias. 638 00:52:39,020 --> 00:52:41,490 Ela consegue contar uma piada? 639 00:52:41,530 --> 00:52:43,740 N�o sei. Provavelmente sim. 640 00:52:43,741 --> 00:52:46,081 Gueni�vre, conte uma piada. 641 00:52:46,082 --> 00:52:49,090 - Quer ouvir uma piada de constru��o? - Sim. 642 00:52:49,405 --> 00:52:52,577 N�o se preocupe, ainda estou buscando essa. 643 00:52:55,540 --> 00:52:56,740 Que esperta. 644 00:52:58,700 --> 00:53:01,431 Ok, Gueni�vre, conte-nos uma outra piada. 645 00:53:01,675 --> 00:53:04,507 J� ouviu falar do novo restaurante chamado Karma? 646 00:53:04,508 --> 00:53:05,708 N�o. 647 00:53:05,709 --> 00:53:08,427 N�o tem menu, servem o que voc� merece. 648 00:53:16,690 --> 00:53:19,590 Boa noite, senhoras e senhores e tudo que h� entre os dois! 649 00:53:19,591 --> 00:53:22,110 Bem-vindos ao Mais Cat�lico que o Papa! 650 00:53:24,110 --> 00:53:29,280 Nosso show � sem rodeios, sem filtros, sem meias palavras 651 00:53:29,320 --> 00:53:31,950 e onde tratamos dos t�picos da atualidade, 652 00:53:31,990 --> 00:53:34,402 e, como sempre, estamos aqui, ao vivo, 653 00:53:34,403 --> 00:53:36,620 frente a um p�blico dos infernos! 654 00:53:40,460 --> 00:53:44,590 Apesar dos convidados, � f�cil, todo mundo sabe do que vamos falar. 655 00:53:44,630 --> 00:53:47,130 � o assunto em voga no momento, 656 00:53:47,180 --> 00:53:49,621 o in�cio do processo de Ludovic Chevalier. 657 00:53:49,622 --> 00:53:52,810 - � um show... - Adoro o �ltimo �lbum dele! 658 00:53:55,270 --> 00:53:57,100 Estamos falando do assassino. 659 00:53:57,140 --> 00:53:59,190 Ele n�o est� saindo em turn�? 660 00:53:59,230 --> 00:54:02,020 N�o, tudo bem. Vai dar tudo certo esta noite... 661 00:54:02,070 --> 00:54:04,360 Ent�o, a n�o ser que viva numa caverna, 662 00:54:04,400 --> 00:54:06,570 � imposs�vel evitar o assunto. 663 00:54:06,610 --> 00:54:09,360 Por um lado, Montreal entra no mapa! 664 00:54:09,410 --> 00:54:11,365 Pelo lado ruim, seria melhor 665 00:54:11,366 --> 00:54:14,160 que falassem de n�s por causa do h�quei. 666 00:54:14,450 --> 00:54:17,410 Essa de arrebentar, vamos falar! Comecemos com voc�. 667 00:54:17,750 --> 00:54:21,670 Voc� foi convidada pois � linda, jovem, loira de olhos azuis. 668 00:54:21,710 --> 00:54:24,960 Do jeito que nossos Dem�nios de Rosemont amam. 669 00:54:25,010 --> 00:54:26,840 Sim, � verdade. 670 00:54:27,170 --> 00:54:31,390 N�o � o tipo confort�vel de ser. N�o ando sozinha por a� � noite. 671 00:54:31,680 --> 00:54:34,180 Voc� quer gastar o programa todo nisso, 672 00:54:34,220 --> 00:54:35,770 mas e o debate? 673 00:54:35,810 --> 00:54:39,410 Sei que o processo est� no in�cio, mas Chevalier � culpado. 674 00:54:39,440 --> 00:54:43,270 N�o sei porqu� a defesa tenta dizer que n�o foi ele. 675 00:54:43,320 --> 00:54:47,190 Ele � louco, � culpado, foi pego. Pronto, passe a vida na pris�o. 676 00:54:49,150 --> 00:54:53,030 O que eu acho mais fascinante e m�rbido 677 00:54:53,080 --> 00:54:55,290 � toda a coisa de dark web. 678 00:54:55,330 --> 00:54:57,160 � nojento! 679 00:54:57,200 --> 00:55:00,080 De cara, filmar a si pr�prio fazendo isso 680 00:55:00,120 --> 00:55:02,670 j� � muito maluco. 681 00:55:03,130 --> 00:55:05,920 O pior, s�o as pessoas que veem, 682 00:55:05,960 --> 00:55:08,300 se inscrevendo e pagando para ver isso. 683 00:55:08,340 --> 00:55:11,050 Deviam ser achados e presos junto com ele. 684 00:55:11,090 --> 00:55:13,615 Esses loucos est�o criando um clube de escola 685 00:55:13,616 --> 00:55:15,510 de futuros assassinos no Quebec! 686 00:55:15,560 --> 00:55:17,680 Mas � justo isso que torna tudo fascinante. 687 00:55:17,720 --> 00:55:19,730 � que esse cara trabalhava sozinho 688 00:55:19,770 --> 00:55:23,190 e conseguiu criar uma rede virtual lucrativa 689 00:55:23,230 --> 00:55:26,110 que � ultra planejada, ultra bem calculada. 690 00:55:26,150 --> 00:55:29,820 Tem muitos bons neg�cios que come�aram numa garagem. 691 00:55:29,860 --> 00:55:31,700 S� isso. Eu disse, s� isso. 692 00:55:35,160 --> 00:55:38,291 Esse � um gancho para convidar voc� a participar ligando! 693 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 Se quiser falar sobre um assunto, 694 00:55:40,040 --> 00:55:41,960 o n�mero est� abaixo, na tela. 695 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 E o que diz o p�blico presente no est�dio? 696 00:55:45,040 --> 00:55:46,750 Algu�m gostaria de falar? 697 00:55:47,000 --> 00:55:48,880 A senhora, madame, fale. 698 00:55:48,920 --> 00:55:51,340 Tenho uma filha de 15 anos, ent�o isso me abala. 699 00:55:51,380 --> 00:55:53,430 Em que mundo vivemos para ter casos assim? 700 00:55:53,431 --> 00:55:54,431 Moralidade, zero. 701 00:55:54,432 --> 00:55:58,310 Deviam retomar a pena de morte para casos assim. 702 00:55:59,020 --> 00:56:01,054 N�o devia passar a vida na pris�o 703 00:56:01,055 --> 00:56:03,520 como num hotel pago pelos contribuintes. 704 00:56:03,900 --> 00:56:05,730 Tem uma nuance aqui! 705 00:56:05,770 --> 00:56:07,400 Uma s�ria zona cinzenta. 706 00:56:07,440 --> 00:56:11,150 Vamos ver se os de casa tamb�m est�o na zona cinzenta. 707 00:56:11,950 --> 00:56:13,410 O que est� fazendo? 708 00:56:14,490 --> 00:56:16,450 - Al�, seu nome e coment�rio? - Al�. 709 00:56:16,490 --> 00:56:18,200 Eu sou Clementine. 710 00:56:18,240 --> 00:56:20,540 N�o estou de acordo com o que eles dizem. 711 00:56:20,541 --> 00:56:22,041 Permane�a na linha, por favor. 712 00:56:22,042 --> 00:56:24,750 - Clementine, desligue. - Vou esperar. 713 00:56:25,630 --> 00:56:28,130 - Clementine, voc� � a pr�xima. - Obrigada. 714 00:56:28,960 --> 00:56:31,470 Estar� ao vivo em 3 segundos... 715 00:56:31,800 --> 00:56:35,390 Nossa segunda voz vinda do C�u. Sim, al�? 716 00:56:35,430 --> 00:56:36,630 Clem, desligue. 717 00:56:37,890 --> 00:56:41,680 Al�, eu sou Clementine. 718 00:56:42,270 --> 00:56:45,520 Al�, Clementine. O que deseja dizer? 719 00:56:47,810 --> 00:56:49,190 Al�, voc� est� a�? 720 00:56:50,280 --> 00:56:52,860 Sim. Eu acho... 721 00:56:53,780 --> 00:56:55,610 Acha que est� a�? 722 00:56:57,620 --> 00:57:00,290 Eu acho que voc�s todos deviam sentir vergonha 723 00:57:00,540 --> 00:57:02,330 por falar de Ludovic desse jeito. 724 00:57:02,331 --> 00:57:03,731 N�o estiveram no julgamento, 725 00:57:03,732 --> 00:57:05,670 n�o sabem do que falam, de nada sabem. 726 00:57:05,710 --> 00:57:07,947 - Tudo o que dizem � merda. - T�... 727 00:57:08,250 --> 00:57:11,090 Mas, o que exatamente tentou dizer? 728 00:57:11,130 --> 00:57:14,970 No Canad�, um acusado � inocente at� prova em contr�rio que eu saiba. 729 00:57:15,010 --> 00:57:18,060 De acordo com o artigo 11-D da Carta de Direitos da Liberdade, 730 00:57:18,061 --> 00:57:20,700 todo inculpado tem o direito � presun��o de inoc�ncia 731 00:57:20,701 --> 00:57:21,970 at� ser declarado culpado 732 00:57:22,020 --> 00:57:25,350 por um tribunal independente e imparcial em um julgamento justo. 733 00:57:25,351 --> 00:57:28,001 E este julgamento est� em curso no Pal�cio da Justi�a, 734 00:57:28,002 --> 00:57:30,940 e n�o seu programa de merda com convidados sem no��o. 735 00:57:30,980 --> 00:57:34,440 O que ir�o ver no final das contas � a verdadeira justi�a falar 736 00:57:34,490 --> 00:57:37,160 e Ludovic ser� julgado n�o culpado. 737 00:57:40,740 --> 00:57:44,710 Ora, ela gostou desse lun�tico e eu ainda sou solteiro, � isso? 738 00:57:44,750 --> 00:57:47,170 Esperem todos um segundo. Clementine... 739 00:57:47,210 --> 00:57:51,750 Voc� acredita sinceramente na inoc�ncia de Ludovic Chevalier? 740 00:57:51,800 --> 00:57:54,385 Mas voc� viu as imagens que vieram a publico 741 00:57:54,386 --> 00:57:56,430 tiradas dos v�deos de assassinatos? 742 00:57:56,470 --> 00:57:59,800 Onde, sob a m�scara, reconhecemos Ludovic muito bem, 743 00:57:59,829 --> 00:58:01,429 seus olhos azuis bem distintos... 744 00:58:01,430 --> 00:58:03,430 Quer dizer as imagens tiradas de um v�deo 745 00:58:03,470 --> 00:58:05,850 que ningu�m viu, que conseguiram n�o sei como? 746 00:58:05,890 --> 00:58:08,850 Onde qualquer um mexendo num photoshop pode forjar? 747 00:58:08,859 --> 00:58:10,109 Sim, eu vi essas imagens. 748 00:58:10,110 --> 00:58:13,400 S� um instante, Clementine. 749 00:58:13,440 --> 00:58:16,610 Me escreva em privado. Sinto que voc� precisa falar... 750 00:58:16,650 --> 00:58:18,030 N�o preciso de sua piedade! 751 00:58:18,070 --> 00:58:21,660 O debate de voc�s s� v� um lado e eu digo que � merda! 752 00:58:21,700 --> 00:58:24,620 Voc�s s� dizem bobagens para aumentar a audi�ncia, 753 00:58:24,660 --> 00:58:26,460 � s� um monte de besteiras! 754 00:58:31,000 --> 00:58:32,540 Isso foi estranho. 755 00:58:32,590 --> 00:58:35,800 Acho que ela tem v�rios farmac�uticos trabalhando para ela! 756 00:58:35,840 --> 00:58:40,140 Amanh�, essa garota vira meme. J� vejo a imagem. 757 00:58:40,180 --> 00:58:41,850 Ora vai, coitada dela. 758 00:58:42,180 --> 00:58:45,890 Clementine, eu desejo a voc�, sinceramente, muitas... 759 00:58:47,248 --> 00:58:48,698 horas de terapia no psic�logo. 760 00:58:48,699 --> 00:58:51,270 E ligue novamente quando voltar � Terra, certo? 761 00:58:51,310 --> 00:58:52,860 Voltaremos, ap�s o intervalo! 762 00:59:41,410 --> 00:59:44,211 Essa lojinha em baixo, no primeiro andar 763 00:59:44,212 --> 00:59:46,080 tinha tudo o que eu queria. 764 00:59:46,120 --> 00:59:48,500 N�o � grande coisa, mas � simb�lico 765 00:59:48,540 --> 00:59:51,790 para agradecer voc� por me receber em sua casa. 766 00:59:52,500 --> 00:59:55,540 Voc� n�o toma caf�, ent�o eu trouxe este suco aqui. 767 00:59:55,960 --> 00:59:59,550 N�o tem s� a��car e sim toda a vitamina C para o dia. 768 00:59:59,590 --> 01:00:02,550 Mas n�o se incomode se n�o quiser, posso voltar l�... 769 01:00:02,590 --> 01:00:04,930 N�o, est� bom. Perfeito, obrigada. 770 01:00:07,180 --> 01:00:11,350 N�o sou muito de cozinha, mas sei preparar ovos perfeitos. 771 01:00:12,480 --> 01:00:14,100 Farei para voc�, posso? 772 01:00:28,700 --> 01:00:29,950 Sabe... 773 01:00:30,870 --> 01:00:32,540 Eu n�o sou louca. 774 01:00:35,880 --> 01:00:37,670 Voc� e eu... 775 01:00:39,170 --> 01:00:41,050 n�o somos loucas, n�? 776 01:00:45,090 --> 01:00:47,720 Mas isso � bem pesado. 777 01:00:52,060 --> 01:00:53,560 S�o os olhos dele. 778 01:00:54,100 --> 01:00:55,980 Os olhos dele n�o mentem. 779 01:00:59,432 --> 01:01:00,432 Mas... 780 01:01:02,070 --> 01:01:04,070 Obrigada, Kelly-Anne. 781 01:01:05,200 --> 01:01:07,070 Que sorte ter voc� aqui. 782 01:01:15,870 --> 01:01:17,290 Desculpa. 783 01:01:18,090 --> 01:01:20,750 Sou uma bagun�a, sempre chorando assim. 784 01:01:20,800 --> 01:01:22,300 Sou uma boba. 785 01:01:25,050 --> 01:01:26,680 Voc� chora �s vezes? 786 01:01:28,930 --> 01:01:31,970 Quando me sinto inst�vel, sabe o que me ajuda? 787 01:01:35,890 --> 01:01:39,360 Quando a bola estiver chegando, bata antes que ela caia. 788 01:01:39,400 --> 01:01:41,900 Mantenha a raquete no alto. 789 01:01:42,360 --> 01:01:44,240 Muito bem, l� vai. 790 01:01:45,900 --> 01:01:47,100 Vai! 791 01:01:47,602 --> 01:01:50,450 S�rio, n�o consigo. Sozinha, voc� vai se divertir mais. 792 01:01:50,490 --> 01:01:53,330 N�o estou sozinha, estou com voc�. Eu gosto. 793 01:01:53,370 --> 01:01:56,620 Olhe para a bola e fique paralela � parede. 794 01:02:02,250 --> 01:02:04,760 - Nada mau. - N�o gosto desse tipo de coisa. 795 01:02:04,800 --> 01:02:06,880 N�o, tudo bem. Est� �timo, Clem. 796 01:02:06,930 --> 01:02:09,640 Veja. Mantenha a raquete alta assim. 797 01:02:10,640 --> 01:02:12,740 Incr�vel ter comprado uma raquete pra mim. 798 01:02:12,760 --> 01:02:15,890 � um prazer. E esse � o ponto, jogar juntas. 799 01:02:15,930 --> 01:02:19,020 O bra�o reto. Assim fique firme. 800 01:02:21,940 --> 01:02:23,230 Olhe para a bola. 801 01:02:24,690 --> 01:02:25,900 E vai! 802 01:02:26,450 --> 01:02:27,650 Quase. 803 01:02:29,030 --> 01:02:31,700 Mas n�o se dobre. Fique de p�, reta. 804 01:02:33,540 --> 01:02:34,910 L� vai. 805 01:02:36,209 --> 01:02:37,409 Espere. 806 01:02:37,410 --> 01:02:38,670 Pronta? 807 01:02:39,960 --> 01:02:41,250 Muito bem. 808 01:02:45,050 --> 01:02:46,510 - Posso? - Pode. 809 01:02:48,260 --> 01:02:50,180 Agora! Isso! 810 01:02:52,100 --> 01:02:53,310 Vai! 811 01:02:54,220 --> 01:02:56,270 - Isso! - Essa n�o foi mal! 812 01:02:58,730 --> 01:03:00,150 Vai! Isso! 813 01:03:03,610 --> 01:03:04,940 Perfeito! 814 01:03:10,990 --> 01:03:14,240 - Por que voc� sempre desiste? - � uma quest�o de probabilidade. 815 01:03:14,700 --> 01:03:16,870 Veja ainda tem tr�s pessoas logadas, 816 01:03:16,910 --> 01:03:18,842 mas, estatisticamente, com essas cartas 817 01:03:18,843 --> 01:03:20,420 havia pouca chance de eu ganhar. 818 01:03:20,460 --> 01:03:24,040 Minimizo as perdas desistindo o mais cedo poss�vel. 819 01:03:24,090 --> 01:03:27,920 Mas deve ser chato quando aparece a carta que voc� precisava. 820 01:03:27,970 --> 01:03:30,680 Mas o jogo � assim. �s vezes acontece. 821 01:03:32,340 --> 01:03:36,100 Por�m quando voc� joga muito aprende a n�o contar com a sorte. 822 01:03:36,720 --> 01:03:39,060 � coisa de quem joga a primeira vez. 823 01:03:39,100 --> 01:03:42,150 Quando voc� joga profissional a sorte n�o existe no p�quer. 824 01:03:42,190 --> 01:03:44,570 Voc� n�o usa muito a emo��o. 825 01:03:44,610 --> 01:03:48,070 � preciso achar jogadores emotivos e explorar isso. 826 01:03:48,360 --> 01:03:52,200 Voc� usa tempo, � paciente, e os limpa. 827 01:03:52,240 --> 01:03:55,530 � isso que eu gosto, v�-los perder tudo. 828 01:03:55,580 --> 01:03:57,700 Caramba, voc� � diab�lica. 829 01:03:59,330 --> 01:04:00,910 Esse � o jogo. 830 01:04:21,350 --> 01:04:22,980 Boa noite, Kelly-Anne. 831 01:06:16,380 --> 01:06:19,140 Hoje � o 12� dia do julgamento de Chevalier 832 01:06:19,180 --> 01:06:23,020 e ser�o mostrados os v�deos chocantes encontrados pelo FBI. 833 01:06:23,060 --> 01:06:26,640 � a prova chave que levou � pris�o de Ludovic Chevalier. 834 01:06:26,690 --> 01:06:30,110 N�s veremos o acusado mascarado, usando luvas cir�rgicas, 835 01:06:30,150 --> 01:06:34,110 para torturar as jovens v�timas, Kim Leblanc e Justine Roy, 836 01:06:34,150 --> 01:06:35,968 antes de por fim aos dias delas 837 01:06:35,969 --> 01:06:38,490 e proceder ao desmembramento de seus corpos. 838 01:06:38,530 --> 01:06:43,330 A Coroa preveniu o j�ri que veriam o v�deo na 3� semana do julgamento. 839 01:06:43,589 --> 01:06:44,789 Chegamos a ela. 840 01:06:44,790 --> 01:06:47,500 Soubemos h� minutos que ser� nesta manh� 841 01:06:47,540 --> 01:06:50,790 que ser�o apresentados integralmente os dois v�deos. 842 01:06:51,210 --> 01:06:53,250 O primeiro com dura��o de 28 minutos, 843 01:06:53,300 --> 01:06:55,880 seguido do segundo de 31 minutos. 844 01:06:56,300 --> 01:06:58,600 Como podem imaginar, ser� um dia desafiador 845 01:06:58,601 --> 01:07:01,010 que come�a no Pal�cio de Justi�a de Montreal. 846 01:07:01,050 --> 01:07:05,310 Durante a sele��o dos membros do j�ri houve cuidado com cada um deles 847 01:07:05,350 --> 01:07:09,440 para saber se seriam capazes de absorver esse tipo de imagens. 848 01:07:09,480 --> 01:07:11,650 Todos afirmaram que sim, 849 01:07:11,690 --> 01:07:15,940 mas o que ser� das fam�lias presentes hoje no julgamento. 850 01:07:23,410 --> 01:07:26,660 Senhor Juiz, devido � natureza extremamente sens�vel 851 01:07:26,700 --> 01:07:30,040 das provas que apresentaremos aqui, hoje, 852 01:07:30,080 --> 01:07:34,000 foi discutido antes e ficou acordado entre as partes 853 01:07:34,001 --> 01:07:36,000 seguirmos a portas fechadas, 854 01:07:38,630 --> 01:07:42,640 com exce��o dos pais das v�timas que desejarem permanecer. 855 01:07:48,100 --> 01:07:50,440 Permiss�o concedida, Dra. Chedid. 856 01:07:50,480 --> 01:07:53,310 Pe�o a todos e todas n�o diretamente envolvidos 857 01:07:53,360 --> 01:07:56,570 de sair da sala de audi�ncia imediatamente. 858 01:08:01,030 --> 01:08:02,410 N�o acredito! 859 01:08:33,690 --> 01:08:37,650 Vamos iniciar com o v�deo de Kim Leblanc... 860 01:08:37,690 --> 01:08:39,570 Clem, chega, vamos indo. 861 01:09:06,720 --> 01:09:08,560 Meu Deus, � horr�vel. 862 01:09:08,810 --> 01:09:11,140 - Espero que achem quem fez isso. - �. 863 01:09:11,141 --> 01:09:12,309 Venha, vamos. 864 01:09:12,310 --> 01:09:14,690 Espere, eu queria saber se a voz dele aparece. 865 01:09:14,730 --> 01:09:17,650 N�o, n�o d� para ouvir, nunca d�. Venha, Clem. 866 01:09:17,690 --> 01:09:19,440 Como sabe? 867 01:09:21,690 --> 01:09:23,320 Kelly-Anne? 868 01:09:23,820 --> 01:09:25,070 Como voc� sabe? 869 01:09:29,240 --> 01:09:30,910 Que merda, Kelly-Anne! 870 01:09:30,950 --> 01:09:34,160 Confie em mim, voc� n�o deve ver. S� isso. 871 01:09:34,210 --> 01:09:37,210 Depois de todo esse tempo, voc� viu os v�deos? 872 01:09:37,840 --> 01:09:39,210 Por que n�o me contou? 873 01:09:39,250 --> 01:09:41,840 Sei l�. N�o conversamos disso. 874 01:09:42,260 --> 01:09:45,800 "Nunca conversamos disso"? Mas � "disso" que se trata, Kelly. 875 01:09:45,840 --> 01:09:49,100 N�o � seu mundo. Voc� n�o deve ver. S� isso. 876 01:09:49,140 --> 01:09:51,560 Como conseguiu? 877 01:09:51,600 --> 01:09:53,810 Eu sei onde buscar. 878 01:09:53,850 --> 01:09:55,600 - Inclusive o da Camille? - N�o. 879 01:09:55,640 --> 01:09:58,190 Imposs�vel encontrar. Eu... n�o. 880 01:09:58,730 --> 01:10:00,610 Mas voc� tem os outros dois? 881 01:10:02,730 --> 01:10:06,200 Mas quem � voc�? N�o pode fazer isso. � ilegal, voc� pode ser presa. 882 01:10:06,240 --> 01:10:07,870 Exatamente. Voc� n�o deve... 883 01:10:07,910 --> 01:10:09,110 Cuidado! 884 01:10:31,140 --> 01:10:32,810 Eu quero v�. 885 01:10:35,520 --> 01:10:38,810 Kelly-Anne, � importante. Eu tenho que ver. 886 01:10:54,040 --> 01:10:55,660 Tem certeza? 887 01:11:26,734 --> 01:11:28,640 N�o! 888 01:11:29,700 --> 01:11:31,530 D� para ver os olhos dele aqui. 889 01:11:34,580 --> 01:11:35,790 N�o. 890 01:11:37,620 --> 01:11:39,830 Viu como ele anda? 891 01:11:40,330 --> 01:11:43,500 O jeito de se mover com esses bra�os compridos. 892 01:11:50,590 --> 01:11:53,350 Logo ele vai olhar diretamente para a c�mera. 893 01:11:54,220 --> 01:11:55,720 Agora. 894 01:12:35,510 --> 01:12:37,310 - O segundo... - Espere. 895 01:13:34,380 --> 01:13:36,342 N�o! Por favor! 896 01:14:40,760 --> 01:14:42,640 Olha, Kelly-Anne... 897 01:14:45,020 --> 01:14:47,560 Acho que n�o vou dormir aqui esta noite. 898 01:14:50,060 --> 01:14:53,400 Vou voltar pra rodovi�ria e... 899 01:14:54,530 --> 01:14:56,360 Vou voltar pra casa. 900 01:15:01,830 --> 01:15:03,490 Desculpe-me. 901 01:15:11,040 --> 01:15:12,790 Diga alguma coisa. 902 01:15:13,590 --> 01:15:15,340 Sua vida � sua sua. 903 01:15:20,840 --> 01:15:24,520 De fato, n�o sei porque voc� foi t�o meiga comigo, mas... 904 01:15:25,310 --> 01:15:27,430 Mas, obrigada. Vou reembolsar os gastos. 905 01:15:27,810 --> 01:15:29,980 De que forma? 906 01:15:42,070 --> 01:15:44,873 N�o, fique com ela. � sua. 907 01:15:48,330 --> 01:15:50,927 Tem uma �ltima coisa que eu n�o entendo. 908 01:15:53,130 --> 01:15:55,420 Por que voc� est� aqui? 909 01:16:03,010 --> 01:16:04,850 Tchau, Kelly-Anne... 910 01:16:40,970 --> 01:16:44,930 ...Tor � uma sigla. T-O-R de The Onion Router. 911 01:16:44,970 --> 01:16:47,135 A cebola (onion) � um s�mbolo usado 912 01:16:47,136 --> 01:16:49,810 como refer�ncia � infraestrutura de rede 913 01:16:49,850 --> 01:16:55,850 feita de sucessivas camadas de rede que protegem seu anonimato on line. 914 01:16:56,770 --> 01:16:59,650 Bem, h� sites que s� s�o acess�veis 915 01:16:59,690 --> 01:17:03,360 via rede Tor, chamada pela comunidade de "servi�os escondidos". 916 01:17:03,361 --> 01:17:06,311 Esses sites podem ser identificados pelos seus endere�os web 917 01:17:06,312 --> 01:17:09,410 com termina��o ".onion" ao inv�s de .org ou .net. 918 01:17:09,450 --> 01:17:12,500 Ou seja, os sites .onion pertencem � dark web 919 01:17:12,540 --> 01:17:16,130 e somente s�o acess�veis pela rede Tor. 920 01:17:16,170 --> 01:17:18,828 E todas essas ferramentas s�o acess�veis 921 01:17:18,829 --> 01:17:21,010 e gratuitas para qualquer usu�rio? 922 01:17:21,260 --> 01:17:26,010 Sim e n�o, s�o ilegais na maioria dos pa�ses, incluindo o Canad� 923 01:17:26,050 --> 01:17:30,560 mas podem ser facilmente baixadas, gr�tis, do site Tor. 924 01:17:30,600 --> 01:17:33,310 Portanto, s�o atividades ilegais? 925 01:17:33,350 --> 01:17:36,310 Sim, claro que atividades ilegais ocorrem na rede Tor, 926 01:17:36,360 --> 01:17:39,114 mas h� atividades ilegais em toda parte na internet. 927 01:17:39,115 --> 01:17:41,268 N�o � exclusividade da Tor. � preciso saber 928 01:17:41,269 --> 01:17:44,400 que Tor n�o existe para facilitar atividades ilegais, 929 01:17:44,450 --> 01:17:47,820 e sim para proteger a privacidade de seus usu�rios online. 930 01:17:47,870 --> 01:17:50,041 Existe uma comunidade mundial de hackers, 931 01:17:50,042 --> 01:17:53,710 de jornalistas, de dissidentes, de militantes, 932 01:17:53,750 --> 01:17:57,420 que precisam de fato da Tor para proteger sua liberdade 933 01:17:57,460 --> 01:18:01,379 e ter acesso � informa��o em pa�ses onde a informa��o 934 01:18:01,380 --> 01:18:03,340 � severamente controlada. 935 01:18:04,340 --> 01:18:06,550 E quando se trata de red rooms? 936 01:18:06,590 --> 01:18:10,596 Primeiro, nos explique se � tecnicamente poss�vel 937 01:18:10,597 --> 01:18:12,350 no ambiente dark web? 938 01:18:12,390 --> 01:18:17,190 Sim, um red room � tecnicamente poss�vel na rede Tor. 939 01:18:17,230 --> 01:18:19,570 Por muito tempo, n�o se acreditou nisso, 940 01:18:19,571 --> 01:18:22,621 simplesmente porque a navega��o na rede Tor � muito mais lenta 941 01:18:22,622 --> 01:18:26,240 devido �s estrat�gias para assegurar o anonimato. 942 01:18:26,280 --> 01:18:30,620 Mas nos �ltimos anos, as velocidades aumentaram a um ponto 943 01:18:30,660 --> 01:18:36,420 que ver v�deos se tornou poss�vel com algumas limita��es, � claro. 944 01:18:36,870 --> 01:18:40,769 As transfer�ncias de dinheiro tamb�m podem ser feitas 945 01:18:40,770 --> 01:18:42,870 usando criptomoedas como a bitcoin. 946 01:18:43,050 --> 01:18:46,840 De fato, sequer � preciso usar Tor para essas transfer�ncias. 947 01:18:46,880 --> 01:18:49,720 Mas o importante a notar no caso Chevalier 948 01:18:49,760 --> 01:18:52,470 � de ser o primeiro a documentar um red room, 949 01:18:52,510 --> 01:18:55,708 oferecido como um site escondido na rede Tor. 950 01:18:56,110 --> 01:18:58,098 Claro, � altamente ilegal 951 01:18:58,099 --> 01:19:02,995 produzir ou consumir esse tipo de material. 952 01:19:03,110 --> 01:19:05,791 Explique para n�s como as autoridades procedem 953 01:19:05,792 --> 01:19:09,516 para interceptar as atividades ilegais na dark web. 954 01:19:10,070 --> 01:19:14,160 Bem, quando navegamos na rede Tor estamos an�nimos. 955 01:19:14,200 --> 01:19:17,065 Mas os agentes que investigam os crimes cibern�ticos 956 01:19:17,066 --> 01:19:18,920 que s�o tamb�m hackers na pr�tica, 957 01:19:18,960 --> 01:19:21,920 s�o pessoas muito sofisticadas em inform�tica 958 01:19:22,170 --> 01:19:25,260 e passam muito tempo quebrando o anonimato. 959 01:19:25,300 --> 01:19:28,880 Ent�o, se se usa a rede Tor para atividades ilegais, 960 01:19:28,930 --> 01:19:31,510 tem a possibilidade de que algu�m esteja observando 961 01:19:31,550 --> 01:19:34,345 e qualquer erro de seguran�a inform�tica de sua parte 962 01:19:34,346 --> 01:19:35,810 ser� usado contra voc�. 963 01:19:35,850 --> 01:19:38,940 Portanto, o erro sendo algo humano, qualquer um pode cometer. 964 01:19:49,127 --> 01:19:50,531 TRANSA��ES EM BITCOIN 965 01:19:59,278 --> 01:20:01,960 NOTIFICA��O CHING_SHIH MANDOU UMA MENSAGEM 966 01:20:06,209 --> 01:20:09,759 LADYOFSHALOTT: AYE CAPTAIN! CHING_SHIH: COMO NOS ENCONTROU? 967 01:20:16,690 --> 01:20:19,590 LADY: NAVEGANDO NO MAR DE CRIMSON 968 01:20:20,231 --> 01:20:22,733 CHING: �TIMO. 969 01:20:24,917 --> 01:20:28,385 CHING: PRE�O EM BITCOIN MUITA DEMANDA. CONSEGUE PAGAR? 970 01:20:31,546 --> 01:20:34,083 LADY: ACHO QUE CONSIGO COMPETIR. 971 01:20:34,754 --> 01:20:36,633 CHING: "ACHA"? 972 01:20:39,327 --> 01:20:42,495 CHING: ACHA QUE ISTO � UMA PORRA DE JOGO? 973 01:20:50,359 --> 01:20:52,949 CHING: PRECISAMOS VERIFICAR VOC�. 974 01:21:01,784 --> 01:21:03,701 LADY: COMO? 975 01:21:06,788 --> 01:21:08,492 CHING: EST� PRONTA? 976 01:21:14,940 --> 01:21:17,053 LADY: PRONTA PARA QU�? 977 01:21:20,098 --> 01:21:23,002 CHING: S� DIGA QUANDO ESTIVER PRONTA... 978 01:22:29,767 --> 01:22:30,967 FECHADURA INTELIGENTE 979 01:22:31,095 --> 01:22:35,601 USERNAME: ADMIN PASSWORD: ADMIN 980 01:22:35,602 --> 01:22:36,602 LOGIN 981 01:24:05,370 --> 01:24:08,290 - Espere um pouco. - Se afaste, madame. 982 01:24:14,970 --> 01:24:16,170 Kelly-Anne. 983 01:24:26,350 --> 01:24:27,810 Tenha um bom dia. 984 01:24:52,790 --> 01:24:55,750 Onde est� sua amiga? Queremos fazer umas perguntas. 985 01:24:55,790 --> 01:24:58,240 Pode ser voc�, se quiser. Quer dizer alguma coisa? 986 01:25:33,080 --> 01:25:35,880 Oi, Lucie. Tudo bem? 987 01:25:36,210 --> 01:25:38,130 Oi, lindona. Tudo bem? 988 01:25:38,670 --> 01:25:41,340 Sim, estou me preparando. 989 01:25:41,380 --> 01:25:43,880 Ser� �s 13h como previsto. 990 01:25:44,260 --> 01:25:47,050 N�o viu o e-mail que te mandei de manh�? 991 01:25:47,390 --> 01:25:51,980 N�o, n�o vi. Andei meio desconectada estes dias, n�o vi. 992 01:25:52,350 --> 01:25:53,890 O que houve? 993 01:25:54,140 --> 01:25:57,190 Pois, �... O ensaio foi cancelado. 994 01:26:00,190 --> 01:26:03,030 - Ainda a�? - Sim. 995 01:26:03,070 --> 01:26:04,910 Por que foi cancelado? 996 01:26:04,950 --> 01:26:06,870 Foi remarcado? 997 01:26:06,910 --> 01:26:10,370 N�o, tem ensaio hoje � tarde, mas cancelaram voc�. 998 01:26:10,410 --> 01:26:13,870 Encontraram uma substituta. Lamento. 999 01:26:15,420 --> 01:26:16,630 Certo... 1000 01:26:17,000 --> 01:26:19,630 N�o entendo. Eles t�m o direito de fazer isso? 1001 01:26:20,000 --> 01:26:21,880 Por que os deixou fazer isso? 1002 01:26:22,119 --> 01:26:24,169 Kelly-Anne, eu tentei argumentar com eles. 1003 01:26:24,170 --> 01:26:27,890 Voc� sempre foi profissional, com pique, nunca causou problemas. 1004 01:26:27,930 --> 01:26:31,100 Eles receberam umas coisas que os deixou desconfort�veis. 1005 01:26:31,350 --> 01:26:33,560 Eu sei que sua caracter�stica � arrojada, 1006 01:26:33,600 --> 01:26:36,350 mas existe arrojo e arrojo, voc� entende? 1007 01:26:36,400 --> 01:26:39,486 Certo, mas diga a eles que farei pro bono. 1008 01:26:39,487 --> 01:26:41,940 N�o me incomoda, eu fa�o. 1009 01:26:42,369 --> 01:26:43,569 Pode dar certo? 1010 01:26:43,570 --> 01:26:44,860 Kelly-Anne, esque�a isso. 1011 01:26:44,900 --> 01:26:48,160 Sei que � sua vida privada, mas assim fica bem estranho. 1012 01:26:48,200 --> 01:26:52,370 Empresas assim n�o tomam riscos. Na d�vida, substituem. 1013 01:26:54,250 --> 01:26:55,710 Sim, � s�rio, Kelly-Anne. 1014 01:26:55,750 --> 01:26:58,460 Eu soube que fizeram voc� sumir do site deles. 1015 01:27:02,300 --> 01:27:03,840 Lamento, querida. 1016 01:27:03,880 --> 01:27:06,550 - Sabe, voc� devia... - Sumiram comigo? 1017 01:27:08,090 --> 01:27:10,220 Fa�a uma parada por voc�, t�? 1018 01:27:10,890 --> 01:27:12,600 Nos falamos em breve. 1019 01:27:13,350 --> 01:27:15,020 Ciao, bella. 1020 01:27:54,019 --> 01:27:57,072 J� ouviu falar do astronauta claustrof�bico? 1021 01:27:58,541 --> 01:28:00,843 Ele s� precisava de um pouco de espa�o. 1022 01:28:06,685 --> 01:28:09,908 O que disse o tubar�o ap�s comer o peixe palha�o? 1023 01:28:10,200 --> 01:28:14,200 Amanh� come�a a 4� semana do julgamento de Chevalier. 1024 01:28:14,240 --> 01:28:17,200 E amanh�, 4 de outubro se anuncia um dia bem excepcional, 1025 01:28:17,250 --> 01:28:20,290 dia que muitos temiam desde o in�cio do julgamento. 1026 01:28:20,330 --> 01:28:24,960 � o dia de anivers�rio do homem chamado de Dem�nio de Rosemont. 1027 01:28:25,340 --> 01:28:28,732 Ludovic Chevalier, nascido em 3 de outubro de 1982, 1028 01:28:28,733 --> 01:28:30,090 far� 40 anos amanh�. 1029 01:28:30,340 --> 01:28:31,540 � um dia not�vel 1030 01:28:31,541 --> 01:28:34,600 que amea�a desestabilizar as fam�lias envolvidas. 1031 01:29:05,420 --> 01:29:08,380 Poderia tirar o que tem no bolso? 1032 01:29:23,690 --> 01:29:25,020 Tudo bem. 1033 01:31:24,310 --> 01:31:25,810 Queiram se levantar, por favor. 1034 01:31:25,850 --> 01:31:27,323 A Corte Superior do Quebec 1035 01:31:27,324 --> 01:31:29,476 presidida pelo honor�vel Marcel Godbout 1036 01:31:29,477 --> 01:31:30,900 est� agora aberta. 1037 01:31:30,940 --> 01:31:34,150 Queiram se assegurar que os celulares est�o desligados. 1038 01:31:34,190 --> 01:31:35,740 Podem se sentar. 1039 01:31:43,950 --> 01:31:45,830 Madame, siga-me, por favor. 1040 01:31:47,290 --> 01:31:48,540 Madame? 1041 01:31:50,297 --> 01:31:51,497 Vamos l�. 1042 01:32:38,840 --> 01:32:40,130 Al�, Kelly-Anne, ou�a. 1043 01:32:40,180 --> 01:32:42,550 Agora voc� passou dos limites de verdade. 1044 01:32:42,590 --> 01:32:44,750 Chamam voc� de louca nas not�cias. 1045 01:32:44,751 --> 01:32:47,901 N�o temos escolha a n�o ser romper seu contrato indefinidamente. 1046 01:32:47,902 --> 01:32:51,303 - N�o queremos ser associados a isso. APAGAR EM DEFINITIVO? 1047 01:32:51,304 --> 01:32:52,810 Devia ir se consultar. 1048 01:32:52,860 --> 01:32:55,690 Pensamos em voc�. Ciao. 1049 01:32:55,691 --> 01:32:56,891 Apague. 1050 01:32:57,083 --> 01:33:01,490 ESTOU PRONTA. 1051 01:33:08,980 --> 01:33:12,030 LADY: ESTOU PRONTA CHING: CERTO, PRIMEIRO PASSO. 1052 01:33:12,031 --> 01:33:14,881 ENVIE UMA FOTO DESTE TEXTO ESCRITO NO PAPAEL: bCgX587HDNQM 1053 01:33:14,882 --> 01:33:16,232 VOC� TEM 30s, 29, 28... 1054 01:33:31,677 --> 01:33:33,724 ENVIAR ARQUIVO: IMG... 1055 01:33:34,191 --> 01:33:35,991 PR�XIMO PASSO. ENVIE UMA FOTO DE FACE 1056 01:33:35,992 --> 01:33:37,642 COM ESTE MESMO PAPEL VOC� TEM 15s 1057 01:33:48,669 --> 01:33:51,888 ENVIAR ARQUIVO: IMG... 1058 01:33:51,889 --> 01:33:53,689 OI LINDA 1059 01:33:59,181 --> 01:34:03,418 PR�XIMO PASSO. PRECISAMOS UM N�MERO DE CELULAR, NEM IPHONE, NEM ANDROID. 1060 01:34:03,419 --> 01:34:05,866 ENVIAREMOS UM C�DIGO DE ACESSO �S 19HLESTE 1061 01:34:05,867 --> 01:34:07,955 AMANH� UMA HORA ANTES DO JULGAMENTO 1062 01:34:14,480 --> 01:34:16,650 N�o vou parar de lutar. 1063 01:34:16,690 --> 01:34:21,150 Se algu�m tiver informa��es pe�o que contate as autoridades. 1064 01:34:21,570 --> 01:34:25,030 Fazem agora mais de 6 meses que n�o consigo dormir sossegada. 1065 01:34:25,070 --> 01:34:28,120 N�o quero dormir at� saber o que houve com minha filha. 1066 01:35:22,514 --> 01:35:26,085 ...653269. 1067 01:35:26,086 --> 01:35:29,658 ...653269. 1068 01:36:40,879 --> 01:36:42,508 Gueni�vre, que horas s�o? 1069 01:36:42,509 --> 01:36:44,887 19h37. 1070 01:36:57,200 --> 01:36:59,772 1� CONTA VENDER, 100%, VENDER 1071 01:36:59,773 --> 01:37:03,422 2� CONTA VENDER, 100%, VENDER 1072 01:37:03,423 --> 01:37:06,237 3� CONTA VENDER, 100%, VENDER 1073 01:37:06,311 --> 01:37:09,279 4� CONTA VENDER, 100%, VENDER 1074 01:37:19,737 --> 01:37:21,758 ENTRE COM SEU C�DIGO 653269 1075 01:37:22,577 --> 01:37:26,492 CAMILLE 13 NOITE TRISTE LEIL�O COME�A EM 1.34, 1.33... 1.27 1076 01:37:26,493 --> 01:37:30,408 CAMILLE 13 NOITE TRISTE LEIL�O COME�A EM 1.34, 1.33... 1.27 1077 01:37:39,209 --> 01:37:41,529 JOGO COBERTO: 0.25 BITCOIN = BTC 1078 01:37:44,259 --> 01:37:45,459 LADY 18.59 BTC 1079 01:37:46,847 --> 01:37:48,836 0.5 BTC BET = APOSTO 1080 01:37:57,458 --> 01:37:58,658 LADY 17.34 BTC 1081 01:37:59,231 --> 01:38:01,659 CHECK= PASSO AO JOGADOR � ESQUERDA 1082 01:38:09,478 --> 01:38:12,519 LEIL�O COME�A EM 0.30, 0.29, 0.28 1083 01:38:23,442 --> 01:38:24,642 FOLD= DESISTO 1084 01:38:31,862 --> 01:38:33,762 - CHING ABRE OFERTA 2 BTC - 2.2... 1085 01:38:35,291 --> 01:38:41,286 - LADY OFERTA 3.0 BTC - 3.2,..., 4.0 1086 01:38:44,234 --> 01:38:45,434 LADY 16.59 BTC 1087 01:38:50,768 --> 01:38:51,768 CALL= PAGO APOSTA 1088 01:38:53,358 --> 01:38:55,458 - �, MAS EU J� VI. - TENHO QUE ESTAR DURO? 1089 01:39:03,134 --> 01:39:04,796 DESISTO 1090 01:39:06,388 --> 01:39:07,588 OFERTA ATUAL 10 BTC 1091 01:39:14,965 --> 01:39:16,296 LADY 16.34 BTC 1092 01:39:24,827 --> 01:39:25,827 PAGO APOSTA 1093 01:39:48,310 --> 01:39:50,364 VAI ACIMA DE 20 COM CERTEZA 1094 01:40:14,659 --> 01:40:15,859 APOSTO TUDO 1095 01:40:48,659 --> 01:40:50,994 LADY 21.59 BTC 1096 01:41:07,967 --> 01:41:09,167 [OFERTA] [DIGITE] 1097 01:41:32,877 --> 01:41:35,113 - LADY 20.5 - T� FORA 1098 01:41:52,070 --> 01:41:53,675 LADY 21.5 1099 01:41:58,298 --> 01:41:59,648 ... DOU-LHE UMA, DOU-LHE DUAS 1100 01:42:00,123 --> 01:42:01,123 �LTIMO LANCE 1101 01:42:11,848 --> 01:42:13,491 Ganhei! 1102 01:43:42,961 --> 01:43:45,009 Gueni�vre me conte uma outra piada. 1103 01:43:46,439 --> 01:43:48,993 Por que tenho essas rugas t�o ruins? 1104 01:43:51,260 --> 01:43:53,799 Porque � t�o f�cil ver atrav�s delas. 1105 01:45:02,945 --> 01:45:05,255 CAMILLE.MP4 1106 01:52:02,697 --> 01:52:06,047 REVIRAVOLTA NO CASO CHEVALIER {\an8}Hoje o destino de Chevalier se sela. 1107 01:52:06,048 --> 01:52:09,404 {\an8}Numa inesperada reviravolta completamente imprevis�vel, 1108 01:52:09,405 --> 01:52:13,188 {\an8}finalmente se declarou culpado das acusa��es feitas contra ele. 1109 01:52:13,189 --> 01:52:16,389 {\an8}Vale lembrar que processo inicial foi abortado no meio do caminho 1110 01:52:16,390 --> 01:52:18,392 {\an8}quando novas provas de peso 1111 01:52:18,393 --> 01:52:21,360 {\an8}chegaram � pol�cia de forma an�nima. 1112 01:52:21,400 --> 01:52:23,418 {\an8}Entre as novas provas havia endere�os 1113 01:52:23,419 --> 01:52:26,110 {\an8}de criptomoedas diretamente ligadas a Chevalier, 1114 01:52:26,150 --> 01:52:29,820 {\an8}assim como o v�deo da morte de Camille Beaulieu de 13 anos, 1115 01:52:29,870 --> 01:52:33,015 {\an8}v�deo no qual a identifica��o de Ludovic Chevalier era, 1116 01:52:33,016 --> 01:52:35,870 {\an8}segundo os especialistas, ainda mais convincente. 1117 01:52:36,040 --> 01:52:40,080 {\an8}Portanto, para a defesa foi o fim e ela o fez se declarar culpado. 1118 01:52:40,130 --> 01:52:42,540 {\an8}Ludovic Chevalier ir� para a pris�o, 1119 01:52:42,590 --> 01:52:44,993 {\an8}o que poder� trazer um pouco de paz de esp�rito 1120 01:52:44,994 --> 01:52:46,300 {\an8}�s fam�lias das v�timas. 1121 01:52:46,340 --> 01:52:50,720 {\an8}Aqui Virginie Rivar, TVN, do Pal�cio de Justi�a de Montreal. 1122 01:52:50,760 --> 01:52:53,310 E ap�s o intervalo, uma entrevista in�dita 1123 01:52:53,350 --> 01:52:56,060 com uma ex-fan�tica de Ludovic Chevalier, 1124 01:52:56,100 --> 01:52:59,310 uma mulher que se dizia muito apaixonada por ele. 1125 01:52:59,350 --> 01:53:01,020 Voc�s ir�o ver, � bem perturbador. 1126 01:53:01,060 --> 01:53:03,690 Aqui vai um trecho, fiquem com a gente. 1127 01:53:04,440 --> 01:53:08,740 Eu vi algo de meigo no olhar dele. 1128 01:53:09,740 --> 01:53:11,620 Algo bonito. 1129 01:53:13,280 --> 01:53:16,660 Uma tristeza que me afetava. 1130 01:53:20,210 --> 01:53:22,880 Foi duro de fato. 1131 01:53:25,340 --> 01:53:28,670 Mas estou, de verdade, tentando tirar Ludovic da minha cabe�a. 1132 01:53:30,630 --> 01:53:31,930 E... 1133 01:53:33,760 --> 01:53:36,220 meus pensamentos v�o agora para as v�timas. 1134 01:53:41,060 --> 01:53:42,730 Fiquem em paz. 1135 01:54:13,242 --> 01:54:18,242 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para voc� 1136 01:54:18,243 --> 01:54:23,243 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1137 01:54:23,244 --> 01:54:28,244 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 92090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.