Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,240 --> 00:02:45,435
Bună ziua, Gloria !
2
00:02:45,960 --> 00:02:48,315
Arăţi superb azi.
3
00:02:48,360 --> 00:02:51,670
Dacă eşti pregătită, putem începe.
4
00:06:03,759 --> 00:06:06,593
Te caută cineva la telefon, Gloria.
5
00:06:07,000 --> 00:06:11,198
Poţi răspunde la telefonul de pe măsuţa de cafea.
6
00:06:24,000 --> 00:06:26,468
- Alo?
- Cíao, sunt Dorothy.
7
00:06:26,519 --> 00:06:31,992
- Ciao, Dorothy, ce s-a întâmplat?
- Peste o oră trebuie să te întâlneşti cu Peter.
8
00:06:32,040 --> 00:06:36,909
Oh, la naiba ! Dacă aş fi ştiut
m-aş fi îmbrăcat puţin mai bine.
9
00:06:36,959 --> 00:06:39,758
Aş fi putut trimite pe altcineva,
dar el te vrea pe tine.
10
00:06:39,800 --> 00:06:42,075
Poţi să-ţi cumperi o rochie
şi să treci banii pe cheltuieli.
11
00:06:42,120 --> 00:06:45,032
De acord, ciao.
12
00:06:51,279 --> 00:06:55,796
- Pleci aşa de repede, Gloria ?
- Da, era de la agenţie, trebuie să plec.
13
00:06:55,839 --> 00:06:58,354
Am o altă întâlnire.
14
00:07:00,839 --> 00:07:05,994
- Voi fi aici toată săptămâna
şi vreau să te văd în fiecare zi. - Wow !
15
00:07:06,040 --> 00:07:08,873
Trebuie să mă grăbesc, scumpule.
16
00:07:16,720 --> 00:07:22,238
Prietenii tăi sunt tăcuţi...
şi mie îmi plac oamenii tăcuţi.
17
00:07:22,279 --> 00:07:25,750
- Mâine la ce oră, vii?
- Sună la agenţie.
18
00:07:25,800 --> 00:07:30,794
- Nu am putea să nu mai implicăm agenţia?
- Eşti un băiat rău.
19
00:07:30,839 --> 00:07:32,910
Ciao, Al.
20
00:11:09,559 --> 00:11:11,835
Hei!
21
00:11:11,879 --> 00:11:13,871
Ai văzut?
22
00:11:18,159 --> 00:11:20,628
Uite-o pe fetiţă.
23
00:11:27,440 --> 00:11:33,151
- Foarte original, Peter. - Îţi place cu adevărat?
- Dacă îmi place?! Este fabulos!
24
00:11:33,200 --> 00:11:38,638
- Să începem?
- Aici? Chiar eşti un băiat rău!
25
00:11:38,679 --> 00:11:43,356
- Nu eşti prea nerăbdător, scumpule.
- Eu nu sunt în stare să rezist unei ispite sexy.
26
00:14:24,000 --> 00:14:27,356
- Mulţumesc. La revedere, scumpete.
- Îţi mulţumesc şi ţie.
27
00:14:39,480 --> 00:14:43,553
- Şi cu asta basta.
- Eşti chiar un mare nenorocit!
28
00:14:43,600 --> 00:14:46,478
- Acum, v-aţi convins?
- Dar cum naiba faci?
29
00:14:46,519 --> 00:14:49,080
Stiţi, este vorba de farmecul meu!
30
00:14:49,120 --> 00:14:54,148
- Uite. - Este ca şi cum ai pierde la poker
cu careu de aşi în mână, copilaşi.
31
00:14:55,480 --> 00:14:57,710
Desigur, Cliff, înţeleg.
32
00:14:57,759 --> 00:15:03,710
Vrei să fi sigur iar eu nu te zoresc,
stai liniştit, pot să aştept.
33
00:15:10,600 --> 00:15:13,239
Mulţumesc, Jason.
34
00:15:13,279 --> 00:15:17,398
Mă temeam că vei
''face probleme''.
35
00:15:17,440 --> 00:15:20,876
Când te vei hotărî, mă vei găsi
aşteptându-te. Nu uita asta.
36
00:15:20,919 --> 00:15:23,593
O femeie nu ar putea să fie atât de răbdătoare.
37
00:15:23,639 --> 00:15:28,395
Eu ştiu să citesc în adâncul sufletului tău
şi ştiu că te vei întoarce la mine.
38
00:15:29,639 --> 00:15:33,553
- Mă duc să-mi caut un hotel.
- Nu, nu, tu eşti oaspetele meu.
39
00:15:33,600 --> 00:15:37,752
Plec eu, voi sta la nişte prieteni
acasă cât vei dori tu.
40
00:15:37,799 --> 00:15:41,031
Vreau ca tu să stai aici, în casa mea.
41
00:15:41,080 --> 00:15:44,436
Vei privi lucrurile mele, le vei atinge.
42
00:15:44,879 --> 00:15:48,236
În felul acesta mă vei cunoaşte mai bine...
43
00:15:49,080 --> 00:15:51,878
..şi vei învăţa să mă iubeşti.
44
00:15:58,759 --> 00:16:03,197
- Jason, eu...
- Nu, nu spune nimic.
45
00:16:09,399 --> 00:16:12,631
Sună-mă când vrei tu,
aceasta este adresa mea.
46
00:16:12,679 --> 00:16:15,956
Voi aştepta să mă cauţi.
47
00:16:34,000 --> 00:16:37,276
Spunea tot mereu
că lui îi plac enorm caramelele.
48
00:16:37,320 --> 00:16:40,756
- Eu eram caramela...
- Iar el, copilul.
49
00:16:40,799 --> 00:16:44,315
Nu a făcut decât să mă lingă peste tot.
Mă simt atât de llipicioasă.
50
00:16:44,360 --> 00:16:49,195
- Nu ai apă în casă? - Mi-au tăiat-o
pentru că nu am plătit factura.
51
00:16:49,240 --> 00:16:53,711
Voi veni să mă spăl la tine acasă
dacă nu te deranjez prea mult, scumpa mea!
52
00:16:56,039 --> 00:16:58,679
Carole, întâlnirea este la ora 17,30.
53
00:16:58,720 --> 00:17:03,032
- La revedere, fetelor. - Şi încearcă
să faci tot ceea ce îţi cere.
54
00:17:03,080 --> 00:17:06,197
Ah, dacă este ceva ce nu ştiu
să fac, voi veni să-mi dai tu lecţii.
55
00:17:06,240 --> 00:17:09,471
- Carole ? - Da?
- Cum a fost profesorul?
56
00:17:09,519 --> 00:17:12,557
Un idiot cu un fizic impunător.
Ciao, fetelor.
57
00:17:16,200 --> 00:17:22,673
- Apropo, Lori, Jack a plecat din nou?
- Două săptămâni întregi!
58
00:17:22,720 --> 00:17:25,393
Dacă va trebui să mă căsătoresc nu voi mai face asta.
Eu sunt o persoană fidelă.
59
00:17:25,440 --> 00:17:27,829
Ar trebui să te căsătoreşti
numaidecât, scumpo.
60
00:17:27,880 --> 00:17:31,236
- Gloria, pot să-ţi vorbesc?
- Desigur.
61
00:17:34,759 --> 00:17:41,074
Trebuie să urmez o cură de refacere,
''jobul'' acesta mă omoară cu zile.
62
00:17:41,119 --> 00:17:43,429
Nu credeam că vom avea un asemenea succes.
63
00:17:43,480 --> 00:17:46,313
Agenţia noastră este prima din tot oraşul.
64
00:17:46,359 --> 00:17:49,875
-Ai luat cele mai frumoase fete care se găseau aici.
- Şi acum să revenim la carte.
65
00:17:49,920 --> 00:17:53,356
Apropo, ce părere ai de ultimul capitol?
66
00:17:53,400 --> 00:17:57,632
Ceea ce începe să reiese din ea,
nu sunt judecăţi pseudomoraliste.
67
00:17:57,680 --> 00:18:00,069
Să expui faptele aşa cum sunt
este cel mai bun lucru pe care îl poţi face.
68
00:18:00,119 --> 00:18:03,237
Mă temeam că dacă procedam
aşa ar fi fost totul prea simplist.
69
00:18:03,279 --> 00:18:07,671
- Unde este discheta ta?
- Jur că nu am furat-o eu!
70
00:18:09,640 --> 00:18:14,760
Dacă nu vor aduce noul program
pentru cumputer, nu se va mai înţelege nimic.
71
00:18:14,799 --> 00:18:17,951
Ascultă, nu cumva ai dispărut?
72
00:18:18,000 --> 00:18:24,314
- Este permis? - Luaţi loc,
domnule Evans, mă scuzaţi doar un minuţel.
73
00:18:24,359 --> 00:18:28,194
Gloria, acesta este Cliff Evans
de la compania Idea Computer.
74
00:18:28,240 --> 00:18:32,472
Ce coincidenţă ciudată...
Nu pierzi deloc timpul, nu-i aşa?
75
00:18:32,519 --> 00:18:34,795
''Timpul înseamnă bani''.
76
00:18:34,839 --> 00:18:37,718
Lucrul acesta îl ştiu şi proştii, scumpo.
77
00:18:37,759 --> 00:18:40,797
Vă las să vă faceţi treaba,
domnule Evans.
78
00:18:42,480 --> 00:18:46,109
Atunci spuneţi-mi ce vă trebuie,
încep imediat.
79
00:18:46,160 --> 00:18:50,676
Desigur. Va trebui să elaborăm
un program pentru clienţii noi.
80
00:18:50,720 --> 00:18:53,598
Acum voi controla dacă
este liberă pentru acea oră.
81
00:18:53,640 --> 00:18:57,758
Da, Kate este disponibilă.
La orele 19,30, atunci, s-a confirmat.
82
00:18:57,799 --> 00:19:01,634
Camera 714. Şi mulţumim
că aţi sunat la firma Papillon.
83
00:19:01,680 --> 00:19:03,989
Aşadar, Sharon ai luat adresa pentru mine?
84
00:19:04,039 --> 00:19:06,634
Da, ţi-am scris-o aici.
Paradise Model Agency.
85
00:19:06,680 --> 00:19:09,717
Vor face o selecţie mâine dimineaţă, să fi punctuală.
86
00:19:09,759 --> 00:19:13,230
Ok. Trebuie să întreb de cineva anume?
87
00:19:13,279 --> 00:19:17,592
- Nu are nici o importanţă, tu ai farmecul tău.
- Nu exagera. Tu eşti bine?
88
00:19:17,640 --> 00:19:22,350
Da, numai că între voi mă simt
ca răţuşca cea urâtă în mijlocul lebedelor.
89
00:19:22,400 --> 00:19:25,995
Nu trebuie să te simţi aşa
Frumuseţea este cea interioară.
90
00:19:26,039 --> 00:19:28,235
Da, dar urâţenia se vede la exterior.
91
00:19:30,559 --> 00:19:33,836
Aşteaptă la telefon, te rog.
Sarah, uiţi de întâlnirile de azi.
92
00:19:33,880 --> 00:19:36,235
- După aceea Dorothy mă ceartă pe mine .
- Oh, scuze.
93
00:19:36,279 --> 00:19:41,308
Da, alo? Mă scuzaţi, vă rog
să-mi spuneţi de ce aveţi nevoie.
94
00:19:41,359 --> 00:19:44,477
Da, desigur, cinci femei tinere
pentru o cină privată.
95
00:19:44,519 --> 00:19:47,193
De acord, nici o problemă.
96
00:19:47,880 --> 00:19:51,111
Nu mă interesează părerea ta, eu ştiu
un lucru, blondele sunt cele mai căutate.
97
00:19:51,160 --> 00:19:55,790
- Cu siguranţă sunt căutată şi eu.
- Bărbaţii preferă blondele.
98
00:19:55,839 --> 00:20:00,630
Nu vă certaţi, fetelor,
nu părul este cel care contează.
99
00:20:00,680 --> 00:20:02,910
Bună treabă!
100
00:20:04,240 --> 00:20:07,152
Vă voi aduce noul program
cât mai curând, staţi liniştită.
101
00:20:07,200 --> 00:20:10,670
Chiar avem nvoie de el.
Fetelor, acesta este domnul Evans.
102
00:20:10,720 --> 00:20:13,837
Ne va pune pe toate în noul program pe computer.
103
00:20:13,880 --> 00:20:18,271
- La naiba ! - E drăguţ.
- L-aş mânca de viu!
104
00:20:18,319 --> 00:20:21,551
Atunci pe curând.
105
00:20:22,440 --> 00:20:27,355
- Aţi dat lovitura, nu-i aşa?
- Aţi ajuns la timp la întâlnire, ieri?
106
00:20:27,400 --> 00:20:30,949
- Vă grăbeaţi foarte tare.
- Eu mă grăbesc mereu.
107
00:20:31,000 --> 00:20:35,357
Am fost nepoliticoasă, dar nu-mi place
să fiu văzută de un necunoscut.
108
00:20:35,480 --> 00:20:40,600
- Mi se pare corect.
- Ne vedem la ora 19,00 la Kukoo?
109
00:20:40,640 --> 00:20:43,154
- Ne vedem atunci.
- De acord.
110
00:20:43,200 --> 00:20:48,957
Ascultă, drăguţule, de ce nu vii să-mi
controlezi computerul în seara asta?
111
00:20:49,000 --> 00:20:51,878
Ne poţi lăsa să-ţi controlăm computerul tău.
112
00:20:51,920 --> 00:20:56,914
Alege-mă pe mine, eu ţi-aş putea
umple inima de bucurie ba chiar mai mult...
113
00:22:42,319 --> 00:22:46,552
- Bună ziua, Gloria.
- Ciao. - Fă-te comod.
114
00:22:49,119 --> 00:22:51,918
Ca de obicei.
115
00:26:24,640 --> 00:26:27,313
Pot avea şi eu unul ?
116
00:26:28,319 --> 00:26:30,754
Încă un scotch, vă rog.
117
00:26:32,319 --> 00:26:34,959
Ai mâncat deja?
118
00:26:37,359 --> 00:26:41,148
Îmi pare foarte rău,
am avut un incident.
119
00:26:41,200 --> 00:26:46,479
- Ce părere ai, dacă am mânca ceva?
- Scuză-mă, dar mi-a trecut foamea.
120
00:26:46,519 --> 00:26:48,715
Înţeleg.
121
00:26:50,839 --> 00:26:53,308
Bine, ciao.
122
00:26:53,359 --> 00:26:56,397
Hei, aşteaptă.
123
00:26:58,519 --> 00:27:01,990
Chiar nu credeam că o să te superi aşa.
124
00:27:02,039 --> 00:27:06,670
- Nu îmi place să fiu luat de prost.
-Şi cine a făcut asta?
125
00:27:07,880 --> 00:27:10,553
De unde eşti tu, Cliff ?
126
00:27:10,599 --> 00:27:13,672
Sunt din Cleveland, dar de câţiva ani
locuiesc la San Francisco.
127
00:27:13,720 --> 00:27:16,518
Aha, şi ai început să te ocupi de computere?
128
00:27:16,559 --> 00:27:21,759
Nu, fac asta de când eram copil. E o pasiune.
129
00:27:21,799 --> 00:27:25,634
Atunci bănuiesc că în domeniul tău eşti un geniu.
130
00:27:25,680 --> 00:27:28,877
- Sunt bun.
- Sunt sigură de asta.
131
00:27:30,400 --> 00:27:34,109
Ştii că este prima dată când
vin la New Orleans, Gloria.
132
00:27:34,160 --> 00:27:40,110
Ascultă, ce facem aici?
De ce nu plecăm?
133
00:27:40,160 --> 00:27:42,720
Nu ţi-ar place să vii la mine?
134
00:27:44,440 --> 00:27:46,908
Nu, îţi mulţumesc.
135
00:27:52,400 --> 00:27:57,474
- Nu este o seară frumoasă, nu-i aşa?
- A început prost, din păcate.
136
00:27:57,519 --> 00:28:02,196
- Chiar nu vrei să vii?
- Nu, mi-a ajuns pentru ziua de azi.
137
00:28:02,240 --> 00:28:09,510
- Vrei să-ţi chem un taxi ?
- Nu, mulţumesc, simt nevoia să merg pe jos.
138
00:28:09,559 --> 00:28:14,236
- Noapte bună.
- Noapte bună.
139
00:28:21,759 --> 00:28:24,877
Sarah, îmi pare rău, m-a constrâns.
140
00:28:24,920 --> 00:28:27,992
Dacă nu l-aş fi adus aici,
ar fi spus totul părinţilor mei.
141
00:28:28,039 --> 00:28:31,749
- Tatăl meu m-ar omorî.
- Nu-ţi face griji, nu are rost.
142
00:28:31,799 --> 00:28:34,314
Nu mai plânge.
143
00:28:39,640 --> 00:28:46,079
- Aşadar, ce vrei?
- Să jucăm cu cărţile pe masă, Sarah Asproon.
144
00:28:46,119 --> 00:28:50,955
Socioloagă şi scriitoare de succes.
M-am gândit că ţi-aş putea fi de ajutor.
145
00:28:51,000 --> 00:28:54,197
Nu am nevoie de ajutorul tău,
Peter, nu mai spune la nimeni.
146
00:28:54,240 --> 00:28:56,276
Ai nevoie de protecţie.
147
00:28:56,319 --> 00:29:00,472
Sunt multe pericole pentru o fată frumoasă
ca tine care face genul acesta de job.
148
00:29:00,519 --> 00:29:02,431
Ştiu cum să mă descurc.
149
00:29:02,480 --> 00:29:07,156
- Chiar dacă ar afla şi poliţia?
- Oh, nu, Sarah ! - Oh, da, Sarah!
150
00:29:07,200 --> 00:29:09,760
Şi de data asta te vreau gratis.
151
00:29:09,799 --> 00:29:13,793
Ok, vino cu mine.
152
00:30:42,400 --> 00:30:44,436
Vă mulţumesc că aţi venit toate.
153
00:30:44,480 --> 00:30:47,278
În cazul în care ne veţi fi de ajutor,
vă vom chema, avem numărul vostru de telefon.
154
00:30:47,319 --> 00:30:50,835
- Ah-ah.
- Mm-mm. - Tu aşteaptă.
155
00:30:50,880 --> 00:30:55,396
- Tu ai ''numere'', Gloria. - Mm ?
- Da, ai putea chiar şi să ''ţi-o pui în fund''.
156
00:30:55,440 --> 00:30:57,510
Pe bune?
157
00:30:57,559 --> 00:31:01,155
Depinde de tine. De dorinţa pe care o ai
să te remarci şi de cât vrei să te sacrifici.
158
00:31:01,200 --> 00:31:06,228
- Sunt dispusă la orice compromis.
- Chipul tău îmi pare cunoscut. Ai făcut televiziune?
159
00:31:08,000 --> 00:31:13,518
- Nu, niciodată. - Şi totuşi te-am mai văzut
pe undeva, aşteaptă un minut.
160
00:31:19,559 --> 00:31:22,950
Poate mă gândeam la altcineva.
161
00:31:23,000 --> 00:31:25,878
Pot să-ţi stabilesc o întâlnire pentru azi
după amiază. Eşti disponibilă?
162
00:31:25,920 --> 00:31:30,596
Azi am o întâlnire pe care
nu o pot anula. Te sunt eu.
163
00:31:30,640 --> 00:31:34,713
Ce înseamnă asta? Că am cea mai frumoasă
fată din oraş şi nu mă pot folosi de ea?
164
00:31:34,759 --> 00:31:39,788
Îmi pare rău, dar am agenda foarte încărcată.
Te voi căuta eu. Ciao.
165
00:31:39,839 --> 00:31:44,755
Eh, da, femeile nu iau hotărâri
cu capul ci cu uterul.
166
00:31:49,279 --> 00:31:52,590
Sharon, ce s-a întâmplat?
167
00:31:52,640 --> 00:31:56,758
Doream să-mi cer scuze pentru ieri seară,
dar el m-a obligat.
168
00:31:56,799 --> 00:32:00,395
- Nu contează, sunt lucruri care se pot întâmpla.
- Cred că ţi-am trădat încrederea.
169
00:32:00,440 --> 00:32:04,558
Nu fi prostuţă, să ne închipuim
că nu s-a întâmplat nimic, ok ?
170
00:32:04,599 --> 00:32:08,513
- Ok, Sarah!
- Ce este?! - Ok, Gloria!
171
00:32:08,559 --> 00:32:12,997
- Aşa este mai bine. - Eu trebuie
să merg la birou. - Ciao. - Ciao.
172
00:32:22,799 --> 00:32:25,598
Pînă la urmă biroul meu nu
arată deloc rău aici înăuntru.
173
00:32:25,640 --> 00:32:28,996
Fără să o mai punem la socoteală pe Eva,
dacă stăm împreună lucrăm chiar mai bine.
174
00:32:29,039 --> 00:32:32,874
E păcat că nu se poate
face nimic şi pentru Sharon.
175
00:32:32,920 --> 00:32:38,313
Poate ceva se poate face.
De ce nu? Şi Sharon.
176
00:32:39,000 --> 00:32:41,719
Ciao, Eva. Lori, Sharon.
177
00:32:41,759 --> 00:32:45,150
- Ciao, Gloria.
- Ciao. Ce faceţi?
178
00:32:45,200 --> 00:32:48,272
Căutăm un spaţiu nou
de locuit pentru Sharon.
179
00:32:48,319 --> 00:32:51,198
Computerul nostru nu ocupă mult loc,...
180
00:32:51,240 --> 00:32:55,074
...şi astfel ne-am gândit că
Sharon ar putea sta aici cu noi.
181
00:32:55,119 --> 00:32:57,998
Este o idee bună, nu-i aşa, Sharon ?
182
00:32:58,039 --> 00:33:02,238
- Îmi poţi acorda o secundă.
- Desigur. Ce este?
183
00:33:02,279 --> 00:33:05,238
Sunt în întârziere, uitasem, trebuie ''să fug'' !
184
00:33:05,279 --> 00:33:08,113
- Am 20 de minute pentru a ajunge la Hilton.
Ciao, fetelor. - Ciao.
185
00:33:08,160 --> 00:33:12,392
- Mâine să nu uiţi de mostrele acelea. - Ok.
186
00:33:12,440 --> 00:33:15,671
Trebuie să-l sun pe domnul Evans.
187
00:33:28,880 --> 00:33:31,348
Intră robotul.
188
00:33:32,680 --> 00:33:38,232
Sunt Eva North de la Papillon,
mă puteţi suna pentru nişte lămuriri?
189
00:33:38,279 --> 00:33:40,953
Mulţumesc.
190
00:33:41,000 --> 00:33:44,037
Acel tânăr cred că este foarte ocupat.
191
00:33:44,079 --> 00:33:50,235
- Eva, poţi veni un minut?
- Desigur. Nu pleca. - Mm-mm.
192
00:35:36,360 --> 00:35:41,992
Nu-mi place să vorbesc despre lucrurile astea.
Dacă tu ai fi sunat, nu ar fi trebuit să o fac.
193
00:35:42,039 --> 00:35:45,635
Ca toate mamele, ştii că mă îngrijorez
când eşti departe de casă.
194
00:35:45,679 --> 00:35:48,433
Te rog, câteodată aminteşte-ţi că exist şi eu.
195
00:35:48,480 --> 00:35:51,790
Sunt îngrijorată din cauza ta,
pentru că te iubesc, comoara mea.
196
00:35:51,840 --> 00:35:56,152
Sună-mă, copila mea, pentru ca biata
ta măicuţă să poată dormi şi ea liniştită.
197
00:35:56,199 --> 00:35:59,112
Da, mamă scumpă.
198
00:35:59,159 --> 00:36:05,156
Sunt Eva North de la Papillon,
mă puteţi suna pentru nişte lămuriri?
199
00:36:05,199 --> 00:36:07,760
Mulţumesc.
200
00:36:08,639 --> 00:36:12,599
Cíao, Clíff, sunt bucuros că eşti aici.
201
00:36:12,639 --> 00:36:17,555
Ţi-am spus că m-aş fi aşteptat ca tu
să vii la mine şi ştiu că aşa ar trebui să fie.
202
00:36:17,599 --> 00:36:21,434
Iartă-mi acest moment de slăbiciune,
dar este foarte greu.
203
00:36:22,760 --> 00:36:25,433
Cíao,
Clíff Evans, sunt Gloría.
204
00:36:25,480 --> 00:36:28,950
Îmi pare rău pentru seara trecută
şi vreau să-mi cer iertare.
205
00:36:29,000 --> 00:36:33,391
Voi fi la Green Apple la orele 13:OO.
Cíao, Clíff.
206
00:36:46,320 --> 00:36:50,074
Alo?
Alo?
207
00:36:50,119 --> 00:36:52,395
Alo, cine este?
208
00:37:03,840 --> 00:37:06,877
De multe ori lucrez şi seara
şi am şi o viaţă privată.
209
00:37:06,920 --> 00:37:11,118
- Trăieşti singură?
- Ce este acesta, este cumva un interogatoriu?
210
00:37:11,159 --> 00:37:15,153
Nu, scuză-mă.
Problema este că încerc să pricep.
211
00:37:15,199 --> 00:37:19,716
Oh, i-auzi, i-auzi
vrei să pricepi de ce fac asta?
212
00:37:19,760 --> 00:37:21,478
Aşa este?
213
00:37:21,559 --> 00:37:28,079
Să spunem că este ca o misiune,
de fapt este ca o raţiune de viaţă.
214
00:37:28,119 --> 00:37:31,908
- Îi arăţi drumul celui care l-a pierdut?
- Ca Statuia Libertăţii.
215
00:37:31,960 --> 00:37:37,876
- Ca un far în noapte.
- Bine, da, într-un fel.
216
00:37:37,920 --> 00:37:39,797
Glumeam.
217
00:37:39,840 --> 00:37:44,550
- Doamnă, vă caută cineva la telefon.
Pe aici. - Vin imediat. Scuză-mă
218
00:38:02,280 --> 00:38:04,316
- Vă rog.
- Mulţumesc.
219
00:38:05,400 --> 00:38:09,075
- Da?
- Sunt Peter, vreau să ne întâlnim imediat.
220
00:38:09,119 --> 00:38:14,035
Dacă crezi că de fiecare dată las totul
baltă să vin la tine, te înşeli amarnic.
221
00:38:14,079 --> 00:38:18,471
Bine, bine, Sarah Asproon,
voi fi acolo în 10 minute. Şi nu glumesc.
222
00:38:18,519 --> 00:38:21,114
Ok. Ok.
223
00:38:21,159 --> 00:38:25,278
Ne vedem într-o jumătate de oră la tine.
Du-te dracului.
224
00:38:27,880 --> 00:38:31,316
Îmi pară rău, Cliff,
dar acum chiar trebuie să plec.
225
00:38:31,360 --> 00:38:36,639
- Nu este nimic grav, sper.
- Nu, nu este nimic grav.
226
00:38:36,679 --> 00:38:40,355
- Voi mai avea o altă şansă?
- Desigur, când vrei tu. - Mulţumesc.
227
00:38:40,400 --> 00:38:42,789
Ciao. Pe curând.
228
00:38:55,880 --> 00:38:59,509
De ce nu o rogi pe Dorothy să-ţi dea
o mână de ajutor dacă nu te descurci singură?
229
00:38:59,559 --> 00:39:02,632
Este asociere în vederea
săvârşirii de infracţiuni... sau greşesc?
230
00:39:02,679 --> 00:39:05,911
Vezi că ştiu tot?
Nu există nici o doamnă Eva North.
231
00:39:05,960 --> 00:39:09,919
- De fapt este doar o afacere.
- Ok.
232
00:39:09,960 --> 00:39:14,158
Şti că am avut şi eu o ofertă de lucru?
233
00:39:14,199 --> 00:39:19,672
- Vorbeşti serios?
- A sosit vremea să capeţi ceva experienţă.
234
00:39:22,199 --> 00:39:25,033
E fantastic!
Şi cine este norocosul muritor?
235
00:39:25,079 --> 00:39:28,629
Vino şi ai să-l cunoşti.
Are şi un prieten.
236
00:39:28,679 --> 00:39:32,389
Cred că este un tip vesel!
Este o ofertă de nerefuzat.
237
00:39:32,440 --> 00:39:35,477
Ok, ne vedem în curând.
238
00:39:37,400 --> 00:39:40,278
E ca şi cum m-aş fi întors pe vremea liceului.
239
00:39:40,320 --> 00:39:43,596
Numai că în loc de doi studenţi
sunt doi cowboy din Texas...
240
00:39:43,639 --> 00:39:47,030
..care ne aşteaptă topiţi de iubirea pentru noi.
241
00:39:47,079 --> 00:39:50,629
Oh, Sarah, te rog, nu glumi.
Nu avem şi noi dreptul să ne relaxăm?
242
00:39:50,679 --> 00:39:54,514
- Exact.
- Să încercăm.
243
00:39:54,559 --> 00:39:56,869
Haideţi, să mergem.
244
00:40:08,880 --> 00:40:12,190
Ciao, eu sunt Gloria
iar ea este... Eva.
245
00:40:12,239 --> 00:40:17,792
Fantastic! Grey, au venit fetiţele.
Ai făcut cea mai bună alegere, la naiba!
246
00:40:17,840 --> 00:40:20,798
Bine aţi venit doamnelor, simţiţi-vă ca acasă.
247
00:40:27,679 --> 00:40:31,116
Sper că acest loc vă va fi pe plac.
248
00:40:33,119 --> 00:40:36,317
Foarte bine făcute, cele două ''fetişcane''
249
00:40:36,360 --> 00:40:39,352
Avem două iepe frumoase
''pursânge'' ! Yu-hu !
250
00:40:39,400 --> 00:40:43,279
Vreţi să beţi o bere?
Avem un stoc impresionant.
251
00:40:43,320 --> 00:40:46,437
- Şi prietenul tău este tot cowboy?
- Bineînţeles.
252
00:40:46,480 --> 00:40:51,838
- Născut şi crescut la Lone Star,
în statul Texas. Nu-i aşa? - Da, Mark.
253
00:40:51,880 --> 00:40:55,998
Sunt un tip care este înebunit
după vaci şi după femei.
254
00:40:56,039 --> 00:40:58,235
Şampanie pentru doamne.
255
00:40:59,559 --> 00:41:04,554
- Ok, Grey. - Marfă importată din Franţa,
din anul 1983.
256
00:41:04,599 --> 00:41:07,797
Se bea foarte rece dar apoi te încălzeşte.
257
00:41:07,840 --> 00:41:11,674
Vă rog puţină băutură de clasă.
Şampanie din '83.
258
00:41:11,719 --> 00:41:14,075
Vrei să te aşezi, draga mea?
259
00:41:14,119 --> 00:41:18,398
Da, ok, perfect.Şi apoi ceva de ''pus sub dinţi''.
260
00:41:18,440 --> 00:41:22,228
Începeţi dumneavoastră puţin.
De acord, de acord.
261
00:41:22,280 --> 00:41:26,068
Prin părţile mele nu se găsesc
femei aşa frumoase.
262
00:41:26,119 --> 00:41:29,271
Agenţia voastră îşi ţine promisiunile.
263
00:41:29,320 --> 00:41:32,756
Este principiul fundamental al oricărei
afaceri. Dumneavoastră sunteţi Gloria.
264
00:41:32,800 --> 00:41:35,439
Ah, este foarte frumoasă şi ea.
265
00:41:35,480 --> 00:41:38,995
Gata, putem începe să sărbătorim.
266
00:41:39,039 --> 00:41:44,592
Să punem puţină muzică?
Yu-hu, mai cu viaţă, cowboy!
267
00:41:44,639 --> 00:41:47,438
Marfa asta este excepţională.
268
00:41:48,440 --> 00:41:52,433
Asta este muzica care ne trebuia.
269
00:42:00,480 --> 00:42:04,268
Haide, călăreşte, femeie !
270
00:42:04,320 --> 00:42:06,311
Ţine-te bine în şa!
271
00:42:09,440 --> 00:42:11,158
Uşurel, uşurel !
272
00:42:14,400 --> 00:42:18,109
Ţine-te bine!
Acest cal încă nu este domesticit.
273
00:42:26,039 --> 00:42:29,794
Stai!
Eu sunt un cal care dau cu copita!
274
00:42:34,760 --> 00:42:37,513
Ţine-te bine!
275
00:42:39,119 --> 00:42:44,274
- Ţine-te tare... e aproape domesticit !
- O să cad aşa!
276
00:42:50,199 --> 00:42:53,510
Haide, ''fetişcană'' !
277
00:43:32,239 --> 00:43:36,199
- Pe cine căutaţi?
- Îl caut pe domnul Alison, sunt un model.
278
00:43:36,239 --> 00:43:39,915
Nu ştiu dacă vă poate primi, azi are mult de lucru.
279
00:43:39,960 --> 00:43:43,157
- Vreţi să luaţi loc?
- Doamnă. Mulţumesc. - Cu plăcere.
280
00:43:50,800 --> 00:43:55,191
Nu trebuie să te superi,
criticii sunt toţi nişte proşti.
281
00:43:55,239 --> 00:43:59,870
Mă roade ideea ! Spectacolul nostru e
curată nebunie, nu au priceput nimic!
282
00:43:59,920 --> 00:44:04,436
- Există oameni care nu sunt capabili să înţeleagă,
este nevoie de sensibilitate! - Ai dreptate.
283
00:44:04,480 --> 00:44:08,075
Criticii sunt nepoliticoşi şi ignoranţi,
aroganţi şi neciopliţi.
284
00:44:08,119 --> 00:44:11,271
Sunt nişte frustraţi amărâţi.
285
00:44:23,679 --> 00:44:25,989
Ok, aşa este mai bine
286
00:44:26,840 --> 00:44:30,628
-Pe cine căutaţi?
- Scuze, nu, mulţumesc.
287
00:44:30,679 --> 00:44:34,434
Pur şi simplu am greşit uşa.
Îmi pare rău, mă scuzaţi.
288
00:44:38,280 --> 00:44:43,115
- Doamna ? - Da? - Sunteţi prietena
lui Cliff Evans, nu-i aşa? - Da.
289
00:44:43,159 --> 00:44:45,913
Să-l salutaţi din partea mea, Jason.
290
00:44:45,960 --> 00:44:48,997
- De acord.
- Mulţumesc.
291
00:45:08,039 --> 00:45:12,909
- Nu mai ştiu cât mai pot rezista aşa.
- Iei vitamine?
292
00:45:12,960 --> 00:45:17,351
Nu mă refer la asta. Problema este că se întâmplă
anumite lucruri pe care nu reuşeşti să le controlezi.
293
00:45:17,400 --> 00:45:22,030
Să nu-mi spui că ai probleme
de natură sentimentală.
294
00:45:22,079 --> 00:45:27,518
Mai rău, cineva a descoperit totul.
295
00:45:27,559 --> 00:45:30,711
Peter McLaris mă şantajează
296
00:45:30,760 --> 00:45:33,877
Acest lucru nu trebuie să se întâmple,
nu suntem pregătite.
297
00:45:33,920 --> 00:45:37,708
Tu poate că nu eşti, eu în schimb sunt.
298
00:45:37,760 --> 00:45:42,629
Sarah, nu-ţi dai seama că agenţia asta
ne aduce mai mulţi bani decât cartea?
299
00:45:42,679 --> 00:45:45,717
Asta este o afacere de milioane de dolari.
300
00:45:46,559 --> 00:45:52,430
Dorothy, cred că ai luat-o razna?
Cartea este lucrul cel mai important.
301
00:45:52,480 --> 00:45:56,473
Restul este doar un joc, doar un pretext.
302
00:45:56,519 --> 00:45:58,988
Este o afacere extraordinară!
303
00:46:00,280 --> 00:46:02,510
Oh...
304
00:46:04,920 --> 00:46:07,718
Sunt Cliff Evans.
305
00:46:36,119 --> 00:46:40,716
Apropo, multe salutări
din partea unui anume Jason.
306
00:46:41,679 --> 00:46:44,990
- Pe bune?
- Cine este Jason?
307
00:46:45,039 --> 00:46:49,033
Ehm... Am lucrat împreună vara trecută.
308
00:46:49,280 --> 00:46:52,590
- Şi ce muncă aţi făcut împreună?
- Am fost salvamari.
309
00:46:52,639 --> 00:46:56,269
Ştii, aceia cu fluierul în gură
care nu intră niciodată în apă.
310
00:46:56,320 --> 00:46:59,437
Prima mea mare iubire a fost un salvamar.
311
00:47:00,920 --> 00:47:03,434
Păcat că nu am fost eu.
312
00:47:03,480 --> 00:47:08,270
Ah, ce confuzie!
''Mi-a dat la cap''.
313
00:47:08,320 --> 00:47:10,914
Mă simt ameţită.
314
00:47:10,960 --> 00:47:13,872
- Nu pot să cred ceea ce mi se întâmplă.
- De ce, nu?
315
00:47:13,920 --> 00:47:18,391
- Bine, poate pentru că, vezi tu...
- Vrei să faci dragoste cu mine?
316
00:47:18,440 --> 00:47:21,398
- Ce ai spus?
- Ai înţeles foarte bine.
317
00:47:21,440 --> 00:47:26,389
- Este un lucru care ar trebui să îl şti despre mine.
Eu cred că tu vorbeşti prea mult.
318
00:48:52,960 --> 00:48:55,520
E un locuşor foarte liniştit aici.
319
00:48:57,159 --> 00:49:00,357
- E drăguţ, nu-i aşa?
- Mm-mm.
320
00:49:00,400 --> 00:49:02,834
Ne vom simţi bine aici.
321
00:50:40,679 --> 00:50:43,114
Îmi pare rău.
322
00:50:43,159 --> 00:50:46,118
Îmi pare rău, scuză-mă.
323
00:51:00,239 --> 00:51:05,792
Nu te supăra, sunt lucruri care
se pot întâmpla când ai de-a face cu un copil.
324
00:51:05,840 --> 00:51:09,594
- Îl durea capul.
- E un păcat, pe bune.
325
00:51:09,639 --> 00:51:12,359
- Oricum pe una am reuşit să o scot.
- De aici!
326
00:51:12,400 --> 00:51:15,949
- Dar ce faci ? Cred că ai luat-o razna?
- Poate. - Dar de ce faci asta?
327
00:51:16,000 --> 00:51:18,912
M-am săturat de jocul ăsta.
328
00:51:18,960 --> 00:51:24,114
- În felul acesta ai ''aruncat totul în aer'' !
De ce, Gloria ? - Îmi pare rău.
329
00:51:32,400 --> 00:51:35,676
Dacă am putea face legătura între biroul
lui din Shreverport cu cel din New Orleans.
330
00:51:35,719 --> 00:51:38,075
Este suficient să-mi dai
toate indiciile de care am nevoie.
331
00:51:38,119 --> 00:51:41,430
Aştept ca filiala să-mi trimită
raportul pe care l-am cerut.
332
00:51:41,480 --> 00:51:45,792
Imediat ce primeşti raportul
să-l trimiţi la mine la birou.
333
00:51:45,840 --> 00:51:50,231
- Care este adevărata problemă?
- Este vorba de treburi interne.
334
00:51:50,280 --> 00:51:56,310
Birourile nu cad de acord asupra
lucrurilor de care au nevoie.
335
00:51:58,599 --> 00:52:00,352
Să facem un lucru...
336
00:52:00,400 --> 00:52:04,109
..să trimitem unul din oamenii mei la birourile
tale şi să-l lăsăm pe el să se ocupe.
337
00:52:04,159 --> 00:52:08,870
Este o idee extraordinară. O persoană străină
de multe ori este exact persoana potrivită.
338
00:52:08,960 --> 00:52:11,076
Da, chiar aşa vom face.
339
00:52:11,119 --> 00:52:16,752
Ah, acum este aici. De fapt nu ştiam
că Palatul Iberia se află aici.
340
00:52:16,800 --> 00:52:19,917
De ce nu trimitem unul din
oamenii mei în birourile tale?
341
00:52:19,960 --> 00:52:24,670
- Am hotărât deja lucrul acesta.
- Pe bune? A fost o idee extraordinară.
342
00:52:30,920 --> 00:52:33,195
Şi când poate începe?
343
00:52:34,559 --> 00:52:37,597
- Cât mai curând. Voi lua imediat
legătura cu biroul meu. - Ok.
344
00:52:37,639 --> 00:52:43,590
- Veţi începe săptămâna viitoare.
- Vreau să rezolv cât mai curând posibil.
345
00:52:45,079 --> 00:52:50,518
Dar la naiba, unde dracu m-a dus?
Trebuie să cauţi un taxi.
346
00:52:51,239 --> 00:52:54,789
- Vă voi contacta imediat ce voi avea noutăţi.
- Taxi !
347
00:53:18,239 --> 00:53:22,074
- Căutaţi pe cineva?
- Da, a intrat o fată acum câteva momente.
348
00:53:22,119 --> 00:53:24,031
Dumneavoastră cine sunteţi?
349
00:53:25,519 --> 00:53:28,159
Nu are importanţă, am s-o aştept afară.
350
00:54:09,000 --> 00:54:12,754
- Ciao.
- Ciao, scumpo, pe curând.
351
00:55:59,960 --> 00:56:04,795
- Pot să intru?
- Da, bineînţeles, abia am ieşit de sub duş.
352
00:56:04,840 --> 00:56:07,991
Mă duc să pun ceva pe mine, scuză-mă un minut.
353
00:56:11,159 --> 00:56:13,754
Am adus de mâncare pentru amândoi.
354
00:56:14,880 --> 00:56:17,838
- A fost ideea Evei?
- Într-un fel.
355
00:56:17,880 --> 00:56:22,271
- Ai vin în casă?
- Nu, am bere.
356
00:56:22,320 --> 00:56:25,676
Bine, o să ne închipuim că este vin.
357
00:56:31,239 --> 00:56:35,233
- Nu-i deloc rău aici.
- Da.
358
00:56:36,239 --> 00:56:40,392
Ce prevede scenariul? Că aceasta este
cea mai excitantă postură din viaţa ta?
359
00:56:40,440 --> 00:56:44,718
- Oh, de ce, şti deja scenariul?
- Mi-l pot imagina.
360
00:56:44,760 --> 00:56:48,196
- Vreau doar să stau cu tine.
- Rochia aceea pe care o porţi...
361
00:56:48,239 --> 00:56:51,755
- Cine ţi-a făcut-o cadou, unul dintre
numeroşii tăi pretendenţi? - Pretendenţi?!
362
00:56:51,800 --> 00:56:56,112
- Ok, unul dintre prietenii tăi.
- Ah, nu cumva eşti gelos...
363
00:56:56,159 --> 00:56:59,516
Gelos? De ce aş fi gelos?
364
00:56:59,559 --> 00:57:03,109
Nu ştiu, dar mi-ar plăcea să fi.
365
00:57:03,159 --> 00:57:07,836
- Ce naiba vrei de la mine? - Vreau acelaşi
lucru pe care îl vrei tu de la mine.
366
00:57:07,880 --> 00:57:10,599
Eu nu vreau nimic.
367
00:57:34,239 --> 00:57:38,119
Gloria...
trebuie să-ţi spun ceva.
368
00:57:38,159 --> 00:57:42,756
- Nu acum.
- Ba da, acum.
369
00:57:43,719 --> 00:57:47,872
Eu nu am mai făcut-o niciodată.
Pe bune.
370
00:57:47,920 --> 00:57:50,718
Te doresc.
371
01:01:18,239 --> 01:01:21,710
- Unde ai fost noaptea asta ?
- Am fost unde am vrut să fiu.
372
01:01:21,760 --> 01:01:23,830
Vreau să ştiu!
373
01:01:24,079 --> 01:01:26,992
- Aşadar, unde ai fost?
- Nu mă supăra!
374
01:01:27,039 --> 01:01:30,715
- Vreau să ştiu. Ce ai făcut?
- Sunt lucruri care nu te privesc.
375
01:01:30,760 --> 01:01:35,390
- Ba mă privesc! Şi nu mai face pe nebuna.
- Ia mâinile de pe mine.
376
01:01:35,440 --> 01:01:38,000
Nu-mi vorbi în felul acesta!
377
01:01:39,079 --> 01:01:43,676
Să şti că nu glumesc,
tu trebuie să faci tot ce spun eu.
378
01:01:46,119 --> 01:01:51,148
- Să şti, ieri seara vroiam să-ţi spun că...
- Nu, nu spune nimic.
379
01:01:51,199 --> 01:01:55,796
Nu trebuie să-mi dai explicaţii.
Eu te înţeleg, să şti, Cliff ?
380
01:01:55,840 --> 01:01:58,912
Tu nu eşti ca toţi ceilalţi.
381
01:02:00,039 --> 01:02:02,793
Ah, era să uit.
382
01:02:05,280 --> 01:02:07,510
Ai uitat de ei.
383
01:02:07,559 --> 01:02:11,917
Doream să ai un motiv
să-ţi aminteşti de mine. Mulţumesc.
384
01:02:33,840 --> 01:02:38,197
- Am întârziat. Vrei să te duc eu?
- Mm... buna samariteană!
385
01:02:38,239 --> 01:02:41,118
- Începem din nou?
- Iartă-mă.
386
01:02:41,159 --> 01:02:45,836
Vezi tu, ieri seară... Eu nu reuşesc să înţeleg asta,
dar femeile îmi provoacă frică.
387
01:02:45,880 --> 01:02:48,838
- Şi eu?
- Tu nu.
388
01:02:49,840 --> 01:02:52,434
De fapt, da.
389
01:02:52,480 --> 01:02:54,596
Nu ştiu.
390
01:02:54,639 --> 01:02:58,189
Ok, acum trebuie să plec,
dacă nu o să întârzii.
391
01:02:58,239 --> 01:03:01,789
Acum nu pot să te las să pleci,
vin şi eu cu tine.
392
01:03:01,840 --> 01:03:04,673
- Hai, nu mai spune prostii!
- Vorbesc serios!
393
01:03:04,719 --> 01:03:09,350
La naiba cu toate astea, firma mea,
clienţii mei, clienţii tăi, totul.
394
01:03:09,400 --> 01:03:11,516
-Ai luat-o razna?
- Nicidecum.
395
01:03:11,559 --> 01:03:16,031
De ce nu putem să fim şi noi
ca toţi ceilalţi? Numai tu şi eu.
396
01:03:18,679 --> 01:03:21,797
Ok, să mergem.
397
01:03:50,639 --> 01:03:54,030
Sharon îţi va oferi toate informaţiile.
De acord?
398
01:03:54,079 --> 01:03:57,834
Fetelor vreau să v-o prezint pe Laura,
care va munci alături de noi.
399
01:03:57,880 --> 01:04:00,713
Vreau să se simtă ca la ea acasă,
400
01:04:02,000 --> 01:04:05,231
Ah, ai reuşit
Unde ai fost?
401
01:04:05,280 --> 01:04:09,034
Oh, este cea care mă înlocuieşte?
Doar pentru un minut de întârziere?
402
01:04:09,079 --> 01:04:10,877
Nu mă provoca.
403
01:04:10,920 --> 01:04:15,072
Lori, însoţeşte-o pe Laura la Toby,
trebuie să-şi cumpere haine.
404
01:04:15,119 --> 01:04:18,669
-Da.
- Pot să merg şi eu? - Sharon?
405
01:04:18,719 --> 01:04:24,955
- Trebuie să ajungă la Sheraton la ora 19,OO.
- Ok, du-te dar să nu întârzii.
406
01:04:31,840 --> 01:04:35,879
Clienţii tăi au protestat toată ziua.
Ce se întâmplă cu tine?
407
01:04:35,920 --> 01:04:40,232
Ai fi putut să-mi spui,
aş fi trimis pe altcineva.
408
01:04:40,280 --> 01:04:43,670
Eram cu Cliff, cel cu computerele.
409
01:04:43,719 --> 01:04:47,713
Oh, să mergem, Sarah
tipul acela este prea tânăr şi prea delicat.
410
01:04:47,760 --> 01:04:50,513
Nu este genul tău, crede-mă.
411
01:04:50,559 --> 01:04:53,472
Sexul nu înseamnă absolut totul, Dorothy.
412
01:04:53,519 --> 01:04:56,557
Îmi place să stau cu el,
este o trăire nouă pentru mine.
413
01:04:56,599 --> 01:05:01,230
Sexul nu înseamnă totul, ai dreptate,
Sarah, dar înseamnă mult.
414
01:05:01,280 --> 01:05:03,714
Ce vrei să faci?
415
01:05:05,679 --> 01:05:08,558
Nimic.
416
01:05:27,679 --> 01:05:31,309
Te trimite la Papillon ?
417
01:05:40,360 --> 01:05:47,391
Ai făcut alegerea corectă. Agenţia noastră
este cea mai bună din America.
418
01:08:55,640 --> 01:08:58,950
A fost foarte frumos, nu-ţi face griji.
419
01:08:59,000 --> 01:09:01,878
Nu îmi fac nici o grijă.
420
01:09:04,039 --> 01:09:07,191
Vom depăşi anumite lucruri.
421
01:09:07,239 --> 01:09:10,710
- Nu este vorba de asta.
- Ok.
422
01:09:10,760 --> 01:09:12,990
Trebuie să plec acum.
423
01:09:14,720 --> 01:09:18,315
- Rămâi.
- Aş vrea atât de mult să rămân, dar nu pot.
424
01:09:19,520 --> 01:09:22,478
Şi eu aş vrea.
425
01:10:22,920 --> 01:10:27,550
- Nu abuza de răbdarea mea.
- Trebuie să fi drăguţă cu mine.
426
01:10:27,600 --> 01:10:31,832
- Lasă-mă în pace.
-Hei, dar aşa îmi frângi inima.
427
01:10:31,880 --> 01:10:35,873
- Scuze. - Ia loc, merg eu.
428
01:10:47,640 --> 01:10:51,428
Te rog, simte-te ca acasă, vino pe aici.
429
01:10:54,000 --> 01:10:56,753
Acest băiat a întrebat de tine.
430
01:11:02,159 --> 01:11:06,756
- Aşadar, nu ne faci cunoştinţă?
- Oh, el este... Peter.
431
01:11:08,800 --> 01:11:12,110
Şi el cine este ? Ce doreşte?
432
01:11:12,159 --> 01:11:16,790
Cliff Evans, de la Idea Computer.
Lucrez la un soft pentru firma Papillon.
433
01:11:16,840 --> 01:11:20,435
Nu am găsit-o pe doamna North,
şi am venit aici.
434
01:11:20,479 --> 01:11:22,755
Şi atunci?
435
01:11:23,840 --> 01:11:29,949
Am de pus câteva întrebări. Am nevoie
de răspunsuri pentru a putea face programul.
436
01:11:30,000 --> 01:11:35,472
- Asta a fost totul? - Da, acum plec.
Sper că nu v-am deranjat.
437
01:11:35,520 --> 01:11:40,230
- Nu, mulţumesc.
- Bine. La revedere.
438
01:11:41,279 --> 01:11:45,193
- Cine este băiatul acela.
- Ţi-a spus chiar el.
439
01:11:45,239 --> 01:11:50,268
- Ah, vrei şi tu ceva de băut?
- Nu, mulţumesc.
440
01:11:58,039 --> 01:12:01,396
Nu poţi renunţa la tot acum şi
toate astea din cauza unui capriciu.
441
01:12:01,439 --> 01:12:05,877
De ce nu terminăm odată?
Acoperirea noastră nu mai există.
442
01:12:05,920 --> 01:12:08,718
Vorbeşti de Peter ?
E nebun.
443
01:12:08,760 --> 01:12:11,911
Nu voi omorî ''găina cu ouă de aur'' din cauza lui.
444
01:12:11,960 --> 01:12:16,033
- Nu despre asta e vorba, mă gândeam la Cliff.
- De asta mă temeam.
445
01:12:16,079 --> 01:12:22,474
Apropo de Peter, dacă se va duce la poliţie
nu va face decât să ne facă publicitate gratuită.
446
01:12:22,520 --> 01:12:27,116
- Pentru carte? - Evident, cu atât mai mult
cu cât atunci agenţia nu va mai fi
447
01:12:27,159 --> 01:12:30,675
Dar eşti sigură, Sarah
eşti dispusă să renunţi la tot?
448
01:12:30,720 --> 01:12:33,393
Nu despre asta este vorba şi tu şti foarte bine.
449
01:12:33,439 --> 01:12:36,477
În curând Cliff al tău
va pleca la San Francisco.
450
01:12:36,520 --> 01:12:40,149
După ce va pleca poate
că vei vedea lucrurile altfel.
451
01:12:45,600 --> 01:12:48,353
Ciao, Phil, ca de obicei !
452
01:13:28,319 --> 01:13:34,714
Ai avut dreptate, Jason, sunt prea confuz
pentru a avea o slujbă serioasă.
453
01:13:34,760 --> 01:13:39,788
Dar a însemnat foarte mult pentru mine
să stau aici să trăiesc printre lucrurile tale.
454
01:13:39,840 --> 01:13:45,551
Eşti un prieten adevărat, un prieten
pe care şi l-ar dori oricine, dar eu...
455
01:13:46,600 --> 01:13:49,637
..am cunoscut o fată.
456
01:13:57,520 --> 01:14:00,114
Ea... Ea e...
457
01:14:03,000 --> 01:14:07,073
Bine, nu ştiu, dar o doresc.
458
01:14:07,119 --> 01:14:13,559
O doresc mai mult decât orice pe lume,
dar cu ea aş dori să am o relaţie diferită.
459
01:14:13,600 --> 01:14:16,876
Ea e...
460
01:14:18,760 --> 01:14:22,878
-Alo?
- Clíff, sunt Sarah. Am nevoie de tine.
461
01:14:22,920 --> 01:14:26,196
- Unde eşti?
- Sunt la Jackson Beer.
462
01:14:27,279 --> 01:14:29,430
Sarah !
463
01:16:57,880 --> 01:17:01,953
Cu '''dotarea'' asta vei ajunge precis
în Cartea Guiness a Primatelor.
464
01:18:42,479 --> 01:18:45,472
Chiar trebuie să plec.
465
01:18:51,520 --> 01:18:53,511
Eşti sigură?
466
01:18:54,319 --> 01:18:58,472
Că vom fi fericiţi împreună? Da.
467
01:19:05,920 --> 01:19:09,629
- Te aştept la aeroport atunci.
- Ok.
468
01:19:16,000 --> 01:19:20,790
Bine. Sharon, închide biroul
şi lasă cheile la portar.
469
01:19:20,840 --> 01:19:26,039
Voi trece mai târziu
să semnez cecurile acelea. Ok. Ciao.
470
01:19:28,159 --> 01:19:34,190
Şti, m-am gândit foarte mult
în aceste ziele şi ai avut dreptate tu.
471
01:19:34,239 --> 01:19:39,394
Orice lucru trebuie să aibă un sfârşit.
Vom continua cu cartea.
472
01:19:39,439 --> 01:19:42,159
Dorothy, eu plec.
473
01:19:42,199 --> 01:19:46,830
Hei, aşteaptă, doar nu vrei să arunci
pe fereastră toată munca ta aşa într-o clipită?
474
01:19:46,880 --> 01:19:50,475
Bineînţeles că nu, cred în carte
cel puţin la fel de mult ca tine.
475
01:19:50,520 --> 01:19:56,231
- Am un laptop, stai fără grijă.
- Este din cauza lui Cliff Evans, nu-i aşa?
476
01:19:57,720 --> 01:20:04,114
- Sper că şti ce faci.
- O să vă contactez eu.
477
01:21:23,920 --> 01:21:28,675
Dorothy, sunt fericită că te-am cunoscut.
Eşti ocupată în seara asta?
478
01:21:28,720 --> 01:21:31,757
Caută nişte clienţi,
să ne distrăm.
479
01:21:32,640 --> 01:21:37,350
ŞI Cliff ?
Lasă asta, între noi totul s-a terminat.
480
01:21:37,399 --> 01:21:39,470
Nu am reuşit.
481
01:21:41,199 --> 01:21:43,919
Nu, mă simt bine.
482
01:21:43,960 --> 01:21:46,997
Ok, ne vedem atunci.
483
01:21:52,399 --> 01:21:55,676
Să reluăm de la primul capitol.
484
01:22:10,039 --> 01:22:12,713
Sarah !
41687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.