All language subtitles for RO top model pal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,435 Bună ziua, Gloria ! 2 00:02:45,960 --> 00:02:48,315 Arăţi superb azi. 3 00:02:48,360 --> 00:02:51,670 Dacă eşti pregătită, putem începe. 4 00:06:03,759 --> 00:06:06,593 Te caută cineva la telefon, Gloria. 5 00:06:07,000 --> 00:06:11,198 Poţi răspunde la telefonul de pe măsuţa de cafea. 6 00:06:24,000 --> 00:06:26,468 - Alo? - Cíao, sunt Dorothy. 7 00:06:26,519 --> 00:06:31,992 - Ciao, Dorothy, ce s-a întâmplat? - Peste o oră trebuie să te întâlneşti cu Peter. 8 00:06:32,040 --> 00:06:36,909 Oh, la naiba ! Dacă aş fi ştiut m-aş fi îmbrăcat puţin mai bine. 9 00:06:36,959 --> 00:06:39,758 Aş fi putut trimite pe altcineva, dar el te vrea pe tine. 10 00:06:39,800 --> 00:06:42,075 Poţi să-ţi cumperi o rochie şi să treci banii pe cheltuieli. 11 00:06:42,120 --> 00:06:45,032 De acord, ciao. 12 00:06:51,279 --> 00:06:55,796 - Pleci aşa de repede, Gloria ? - Da, era de la agenţie, trebuie să plec. 13 00:06:55,839 --> 00:06:58,354 Am o altă întâlnire. 14 00:07:00,839 --> 00:07:05,994 - Voi fi aici toată săptămâna şi vreau să te văd în fiecare zi. - Wow ! 15 00:07:06,040 --> 00:07:08,873 Trebuie să mă grăbesc, scumpule. 16 00:07:16,720 --> 00:07:22,238 Prietenii tăi sunt tăcuţi... şi mie îmi plac oamenii tăcuţi. 17 00:07:22,279 --> 00:07:25,750 - Mâine la ce oră, vii? - Sună la agenţie. 18 00:07:25,800 --> 00:07:30,794 - Nu am putea să nu mai implicăm agenţia? - Eşti un băiat rău. 19 00:07:30,839 --> 00:07:32,910 Ciao, Al. 20 00:11:09,559 --> 00:11:11,835 Hei! 21 00:11:11,879 --> 00:11:13,871 Ai văzut? 22 00:11:18,159 --> 00:11:20,628 Uite-o pe fetiţă. 23 00:11:27,440 --> 00:11:33,151 - Foarte original, Peter. - Îţi place cu adevărat? - Dacă îmi place?! Este fabulos! 24 00:11:33,200 --> 00:11:38,638 - Să începem? - Aici? Chiar eşti un băiat rău! 25 00:11:38,679 --> 00:11:43,356 - Nu eşti prea nerăbdător, scumpule. - Eu nu sunt în stare să rezist unei ispite sexy. 26 00:14:24,000 --> 00:14:27,356 - Mulţumesc. La revedere, scumpete. - Îţi mulţumesc şi ţie. 27 00:14:39,480 --> 00:14:43,553 - Şi cu asta basta. - Eşti chiar un mare nenorocit! 28 00:14:43,600 --> 00:14:46,478 - Acum, v-aţi convins? - Dar cum naiba faci? 29 00:14:46,519 --> 00:14:49,080 Stiţi, este vorba de farmecul meu! 30 00:14:49,120 --> 00:14:54,148 - Uite. - Este ca şi cum ai pierde la poker cu careu de aşi în mână, copilaşi. 31 00:14:55,480 --> 00:14:57,710 Desigur, Cliff, înţeleg. 32 00:14:57,759 --> 00:15:03,710 Vrei să fi sigur iar eu nu te zoresc, stai liniştit, pot să aştept. 33 00:15:10,600 --> 00:15:13,239 Mulţumesc, Jason. 34 00:15:13,279 --> 00:15:17,398 Mă temeam că vei ''face probleme''. 35 00:15:17,440 --> 00:15:20,876 Când te vei hotărî, mă vei găsi aşteptându-te. Nu uita asta. 36 00:15:20,919 --> 00:15:23,593 O femeie nu ar putea să fie atât de răbdătoare. 37 00:15:23,639 --> 00:15:28,395 Eu ştiu să citesc în adâncul sufletului tău şi ştiu că te vei întoarce la mine. 38 00:15:29,639 --> 00:15:33,553 - Mă duc să-mi caut un hotel. - Nu, nu, tu eşti oaspetele meu. 39 00:15:33,600 --> 00:15:37,752 Plec eu, voi sta la nişte prieteni acasă cât vei dori tu. 40 00:15:37,799 --> 00:15:41,031 Vreau ca tu să stai aici, în casa mea. 41 00:15:41,080 --> 00:15:44,436 Vei privi lucrurile mele, le vei atinge. 42 00:15:44,879 --> 00:15:48,236 În felul acesta mă vei cunoaşte mai bine... 43 00:15:49,080 --> 00:15:51,878 ..şi vei învăţa să mă iubeşti. 44 00:15:58,759 --> 00:16:03,197 - Jason, eu... - Nu, nu spune nimic. 45 00:16:09,399 --> 00:16:12,631 Sună-mă când vrei tu, aceasta este adresa mea. 46 00:16:12,679 --> 00:16:15,956 Voi aştepta să mă cauţi. 47 00:16:34,000 --> 00:16:37,276 Spunea tot mereu că lui îi plac enorm caramelele. 48 00:16:37,320 --> 00:16:40,756 - Eu eram caramela... - Iar el, copilul. 49 00:16:40,799 --> 00:16:44,315 Nu a făcut decât să mă lingă peste tot. Mă simt atât de llipicioasă. 50 00:16:44,360 --> 00:16:49,195 - Nu ai apă în casă? - Mi-au tăiat-o pentru că nu am plătit factura. 51 00:16:49,240 --> 00:16:53,711 Voi veni să mă spăl la tine acasă dacă nu te deranjez prea mult, scumpa mea! 52 00:16:56,039 --> 00:16:58,679 Carole, întâlnirea este la ora 17,30. 53 00:16:58,720 --> 00:17:03,032 - La revedere, fetelor. - Şi încearcă să faci tot ceea ce îţi cere. 54 00:17:03,080 --> 00:17:06,197 Ah, dacă este ceva ce nu ştiu să fac, voi veni să-mi dai tu lecţii. 55 00:17:06,240 --> 00:17:09,471 - Carole ? - Da? - Cum a fost profesorul? 56 00:17:09,519 --> 00:17:12,557 Un idiot cu un fizic impunător. Ciao, fetelor. 57 00:17:16,200 --> 00:17:22,673 - Apropo, Lori, Jack a plecat din nou? - Două săptămâni întregi! 58 00:17:22,720 --> 00:17:25,393 Dacă va trebui să mă căsătoresc nu voi mai face asta. Eu sunt o persoană fidelă. 59 00:17:25,440 --> 00:17:27,829 Ar trebui să te căsătoreşti numaidecât, scumpo. 60 00:17:27,880 --> 00:17:31,236 - Gloria, pot să-ţi vorbesc? - Desigur. 61 00:17:34,759 --> 00:17:41,074 Trebuie să urmez o cură de refacere, ''jobul'' acesta mă omoară cu zile. 62 00:17:41,119 --> 00:17:43,429 Nu credeam că vom avea un asemenea succes. 63 00:17:43,480 --> 00:17:46,313 Agenţia noastră este prima din tot oraşul. 64 00:17:46,359 --> 00:17:49,875 -Ai luat cele mai frumoase fete care se găseau aici. - Şi acum să revenim la carte. 65 00:17:49,920 --> 00:17:53,356 Apropo, ce părere ai de ultimul capitol? 66 00:17:53,400 --> 00:17:57,632 Ceea ce începe să reiese din ea, nu sunt judecăţi pseudomoraliste. 67 00:17:57,680 --> 00:18:00,069 Să expui faptele aşa cum sunt este cel mai bun lucru pe care îl poţi face. 68 00:18:00,119 --> 00:18:03,237 Mă temeam că dacă procedam aşa ar fi fost totul prea simplist. 69 00:18:03,279 --> 00:18:07,671 - Unde este discheta ta? - Jur că nu am furat-o eu! 70 00:18:09,640 --> 00:18:14,760 Dacă nu vor aduce noul program pentru cumputer, nu se va mai înţelege nimic. 71 00:18:14,799 --> 00:18:17,951 Ascultă, nu cumva ai dispărut? 72 00:18:18,000 --> 00:18:24,314 - Este permis? - Luaţi loc, domnule Evans, mă scuzaţi doar un minuţel. 73 00:18:24,359 --> 00:18:28,194 Gloria, acesta este Cliff Evans de la compania Idea Computer. 74 00:18:28,240 --> 00:18:32,472 Ce coincidenţă ciudată... Nu pierzi deloc timpul, nu-i aşa? 75 00:18:32,519 --> 00:18:34,795 ''Timpul înseamnă bani''. 76 00:18:34,839 --> 00:18:37,718 Lucrul acesta îl ştiu şi proştii, scumpo. 77 00:18:37,759 --> 00:18:40,797 Vă las să vă faceţi treaba, domnule Evans. 78 00:18:42,480 --> 00:18:46,109 Atunci spuneţi-mi ce vă trebuie, încep imediat. 79 00:18:46,160 --> 00:18:50,676 Desigur. Va trebui să elaborăm un program pentru clienţii noi. 80 00:18:50,720 --> 00:18:53,598 Acum voi controla dacă este liberă pentru acea oră. 81 00:18:53,640 --> 00:18:57,758 Da, Kate este disponibilă. La orele 19,30, atunci, s-a confirmat. 82 00:18:57,799 --> 00:19:01,634 Camera 714. Şi mulţumim că aţi sunat la firma Papillon. 83 00:19:01,680 --> 00:19:03,989 Aşadar, Sharon ai luat adresa pentru mine? 84 00:19:04,039 --> 00:19:06,634 Da, ţi-am scris-o aici. Paradise Model Agency. 85 00:19:06,680 --> 00:19:09,717 Vor face o selecţie mâine dimineaţă, să fi punctuală. 86 00:19:09,759 --> 00:19:13,230 Ok. Trebuie să întreb de cineva anume? 87 00:19:13,279 --> 00:19:17,592 - Nu are nici o importanţă, tu ai farmecul tău. - Nu exagera. Tu eşti bine? 88 00:19:17,640 --> 00:19:22,350 Da, numai că între voi mă simt ca răţuşca cea urâtă în mijlocul lebedelor. 89 00:19:22,400 --> 00:19:25,995 Nu trebuie să te simţi aşa Frumuseţea este cea interioară. 90 00:19:26,039 --> 00:19:28,235 Da, dar urâţenia se vede la exterior. 91 00:19:30,559 --> 00:19:33,836 Aşteaptă la telefon, te rog. Sarah, uiţi de întâlnirile de azi. 92 00:19:33,880 --> 00:19:36,235 - După aceea Dorothy mă ceartă pe mine . - Oh, scuze. 93 00:19:36,279 --> 00:19:41,308 Da, alo? Mă scuzaţi, vă rog să-mi spuneţi de ce aveţi nevoie. 94 00:19:41,359 --> 00:19:44,477 Da, desigur, cinci femei tinere pentru o cină privată. 95 00:19:44,519 --> 00:19:47,193 De acord, nici o problemă. 96 00:19:47,880 --> 00:19:51,111 Nu mă interesează părerea ta, eu ştiu un lucru, blondele sunt cele mai căutate. 97 00:19:51,160 --> 00:19:55,790 - Cu siguranţă sunt căutată şi eu. - Bărbaţii preferă blondele. 98 00:19:55,839 --> 00:20:00,630 Nu vă certaţi, fetelor, nu părul este cel care contează. 99 00:20:00,680 --> 00:20:02,910 Bună treabă! 100 00:20:04,240 --> 00:20:07,152 Vă voi aduce noul program cât mai curând, staţi liniştită. 101 00:20:07,200 --> 00:20:10,670 Chiar avem nvoie de el. Fetelor, acesta este domnul Evans. 102 00:20:10,720 --> 00:20:13,837 Ne va pune pe toate în noul program pe computer. 103 00:20:13,880 --> 00:20:18,271 - La naiba ! - E drăguţ. - L-aş mânca de viu! 104 00:20:18,319 --> 00:20:21,551 Atunci pe curând. 105 00:20:22,440 --> 00:20:27,355 - Aţi dat lovitura, nu-i aşa? - Aţi ajuns la timp la întâlnire, ieri? 106 00:20:27,400 --> 00:20:30,949 - Vă grăbeaţi foarte tare. - Eu mă grăbesc mereu. 107 00:20:31,000 --> 00:20:35,357 Am fost nepoliticoasă, dar nu-mi place să fiu văzută de un necunoscut. 108 00:20:35,480 --> 00:20:40,600 - Mi se pare corect. - Ne vedem la ora 19,00 la Kukoo? 109 00:20:40,640 --> 00:20:43,154 - Ne vedem atunci. - De acord. 110 00:20:43,200 --> 00:20:48,957 Ascultă, drăguţule, de ce nu vii să-mi controlezi computerul în seara asta? 111 00:20:49,000 --> 00:20:51,878 Ne poţi lăsa să-ţi controlăm computerul tău. 112 00:20:51,920 --> 00:20:56,914 Alege-mă pe mine, eu ţi-aş putea umple inima de bucurie ba chiar mai mult... 113 00:22:42,319 --> 00:22:46,552 - Bună ziua, Gloria. - Ciao. - Fă-te comod. 114 00:22:49,119 --> 00:22:51,918 Ca de obicei. 115 00:26:24,640 --> 00:26:27,313 Pot avea şi eu unul ? 116 00:26:28,319 --> 00:26:30,754 Încă un scotch, vă rog. 117 00:26:32,319 --> 00:26:34,959 Ai mâncat deja? 118 00:26:37,359 --> 00:26:41,148 Îmi pare foarte rău, am avut un incident. 119 00:26:41,200 --> 00:26:46,479 - Ce părere ai, dacă am mânca ceva? - Scuză-mă, dar mi-a trecut foamea. 120 00:26:46,519 --> 00:26:48,715 Înţeleg. 121 00:26:50,839 --> 00:26:53,308 Bine, ciao. 122 00:26:53,359 --> 00:26:56,397 Hei, aşteaptă. 123 00:26:58,519 --> 00:27:01,990 Chiar nu credeam că o să te superi aşa. 124 00:27:02,039 --> 00:27:06,670 - Nu îmi place să fiu luat de prost. -Şi cine a făcut asta? 125 00:27:07,880 --> 00:27:10,553 De unde eşti tu, Cliff ? 126 00:27:10,599 --> 00:27:13,672 Sunt din Cleveland, dar de câţiva ani locuiesc la San Francisco. 127 00:27:13,720 --> 00:27:16,518 Aha, şi ai început să te ocupi de computere? 128 00:27:16,559 --> 00:27:21,759 Nu, fac asta de când eram copil. E o pasiune. 129 00:27:21,799 --> 00:27:25,634 Atunci bănuiesc că în domeniul tău eşti un geniu. 130 00:27:25,680 --> 00:27:28,877 - Sunt bun. - Sunt sigură de asta. 131 00:27:30,400 --> 00:27:34,109 Ştii că este prima dată când vin la New Orleans, Gloria. 132 00:27:34,160 --> 00:27:40,110 Ascultă, ce facem aici? De ce nu plecăm? 133 00:27:40,160 --> 00:27:42,720 Nu ţi-ar place să vii la mine? 134 00:27:44,440 --> 00:27:46,908 Nu, îţi mulţumesc. 135 00:27:52,400 --> 00:27:57,474 - Nu este o seară frumoasă, nu-i aşa? - A început prost, din păcate. 136 00:27:57,519 --> 00:28:02,196 - Chiar nu vrei să vii? - Nu, mi-a ajuns pentru ziua de azi. 137 00:28:02,240 --> 00:28:09,510 - Vrei să-ţi chem un taxi ? - Nu, mulţumesc, simt nevoia să merg pe jos. 138 00:28:09,559 --> 00:28:14,236 - Noapte bună. - Noapte bună. 139 00:28:21,759 --> 00:28:24,877 Sarah, îmi pare rău, m-a constrâns. 140 00:28:24,920 --> 00:28:27,992 Dacă nu l-aş fi adus aici, ar fi spus totul părinţilor mei. 141 00:28:28,039 --> 00:28:31,749 - Tatăl meu m-ar omorî. - Nu-ţi face griji, nu are rost. 142 00:28:31,799 --> 00:28:34,314 Nu mai plânge. 143 00:28:39,640 --> 00:28:46,079 - Aşadar, ce vrei? - Să jucăm cu cărţile pe masă, Sarah Asproon. 144 00:28:46,119 --> 00:28:50,955 Socioloagă şi scriitoare de succes. M-am gândit că ţi-aş putea fi de ajutor. 145 00:28:51,000 --> 00:28:54,197 Nu am nevoie de ajutorul tău, Peter, nu mai spune la nimeni. 146 00:28:54,240 --> 00:28:56,276 Ai nevoie de protecţie. 147 00:28:56,319 --> 00:29:00,472 Sunt multe pericole pentru o fată frumoasă ca tine care face genul acesta de job. 148 00:29:00,519 --> 00:29:02,431 Ştiu cum să mă descurc. 149 00:29:02,480 --> 00:29:07,156 - Chiar dacă ar afla şi poliţia? - Oh, nu, Sarah ! - Oh, da, Sarah! 150 00:29:07,200 --> 00:29:09,760 Şi de data asta te vreau gratis. 151 00:29:09,799 --> 00:29:13,793 Ok, vino cu mine. 152 00:30:42,400 --> 00:30:44,436 Vă mulţumesc că aţi venit toate. 153 00:30:44,480 --> 00:30:47,278 În cazul în care ne veţi fi de ajutor, vă vom chema, avem numărul vostru de telefon. 154 00:30:47,319 --> 00:30:50,835 - Ah-ah. - Mm-mm. - Tu aşteaptă. 155 00:30:50,880 --> 00:30:55,396 - Tu ai ''numere'', Gloria. - Mm ? - Da, ai putea chiar şi să ''ţi-o pui în fund''. 156 00:30:55,440 --> 00:30:57,510 Pe bune? 157 00:30:57,559 --> 00:31:01,155 Depinde de tine. De dorinţa pe care o ai să te remarci şi de cât vrei să te sacrifici. 158 00:31:01,200 --> 00:31:06,228 - Sunt dispusă la orice compromis. - Chipul tău îmi pare cunoscut. Ai făcut televiziune? 159 00:31:08,000 --> 00:31:13,518 - Nu, niciodată. - Şi totuşi te-am mai văzut pe undeva, aşteaptă un minut. 160 00:31:19,559 --> 00:31:22,950 Poate mă gândeam la altcineva. 161 00:31:23,000 --> 00:31:25,878 Pot să-ţi stabilesc o întâlnire pentru azi după amiază. Eşti disponibilă? 162 00:31:25,920 --> 00:31:30,596 Azi am o întâlnire pe care nu o pot anula. Te sunt eu. 163 00:31:30,640 --> 00:31:34,713 Ce înseamnă asta? Că am cea mai frumoasă fată din oraş şi nu mă pot folosi de ea? 164 00:31:34,759 --> 00:31:39,788 Îmi pare rău, dar am agenda foarte încărcată. Te voi căuta eu. Ciao. 165 00:31:39,839 --> 00:31:44,755 Eh, da, femeile nu iau hotărâri cu capul ci cu uterul. 166 00:31:49,279 --> 00:31:52,590 Sharon, ce s-a întâmplat? 167 00:31:52,640 --> 00:31:56,758 Doream să-mi cer scuze pentru ieri seară, dar el m-a obligat. 168 00:31:56,799 --> 00:32:00,395 - Nu contează, sunt lucruri care se pot întâmpla. - Cred că ţi-am trădat încrederea. 169 00:32:00,440 --> 00:32:04,558 Nu fi prostuţă, să ne închipuim că nu s-a întâmplat nimic, ok ? 170 00:32:04,599 --> 00:32:08,513 - Ok, Sarah! - Ce este?! - Ok, Gloria! 171 00:32:08,559 --> 00:32:12,997 - Aşa este mai bine. - Eu trebuie să merg la birou. - Ciao. - Ciao. 172 00:32:22,799 --> 00:32:25,598 Pînă la urmă biroul meu nu arată deloc rău aici înăuntru. 173 00:32:25,640 --> 00:32:28,996 Fără să o mai punem la socoteală pe Eva, dacă stăm împreună lucrăm chiar mai bine. 174 00:32:29,039 --> 00:32:32,874 E păcat că nu se poate face nimic şi pentru Sharon. 175 00:32:32,920 --> 00:32:38,313 Poate ceva se poate face. De ce nu? Şi Sharon. 176 00:32:39,000 --> 00:32:41,719 Ciao, Eva. Lori, Sharon. 177 00:32:41,759 --> 00:32:45,150 - Ciao, Gloria. - Ciao. Ce faceţi? 178 00:32:45,200 --> 00:32:48,272 Căutăm un spaţiu nou de locuit pentru Sharon. 179 00:32:48,319 --> 00:32:51,198 Computerul nostru nu ocupă mult loc,... 180 00:32:51,240 --> 00:32:55,074 ...şi astfel ne-am gândit că Sharon ar putea sta aici cu noi. 181 00:32:55,119 --> 00:32:57,998 Este o idee bună, nu-i aşa, Sharon ? 182 00:32:58,039 --> 00:33:02,238 - Îmi poţi acorda o secundă. - Desigur. Ce este? 183 00:33:02,279 --> 00:33:05,238 Sunt în întârziere, uitasem, trebuie ''să fug'' ! 184 00:33:05,279 --> 00:33:08,113 - Am 20 de minute pentru a ajunge la Hilton. Ciao, fetelor. - Ciao. 185 00:33:08,160 --> 00:33:12,392 - Mâine să nu uiţi de mostrele acelea. - Ok. 186 00:33:12,440 --> 00:33:15,671 Trebuie să-l sun pe domnul Evans. 187 00:33:28,880 --> 00:33:31,348 Intră robotul. 188 00:33:32,680 --> 00:33:38,232 Sunt Eva North de la Papillon, mă puteţi suna pentru nişte lămuriri? 189 00:33:38,279 --> 00:33:40,953 Mulţumesc. 190 00:33:41,000 --> 00:33:44,037 Acel tânăr cred că este foarte ocupat. 191 00:33:44,079 --> 00:33:50,235 - Eva, poţi veni un minut? - Desigur. Nu pleca. - Mm-mm. 192 00:35:36,360 --> 00:35:41,992 Nu-mi place să vorbesc despre lucrurile astea. Dacă tu ai fi sunat, nu ar fi trebuit să o fac. 193 00:35:42,039 --> 00:35:45,635 Ca toate mamele, ştii că mă îngrijorez când eşti departe de casă. 194 00:35:45,679 --> 00:35:48,433 Te rog, câteodată aminteşte-ţi că exist şi eu. 195 00:35:48,480 --> 00:35:51,790 Sunt îngrijorată din cauza ta, pentru că te iubesc, comoara mea. 196 00:35:51,840 --> 00:35:56,152 Sună-mă, copila mea, pentru ca biata ta măicuţă să poată dormi şi ea liniştită. 197 00:35:56,199 --> 00:35:59,112 Da, mamă scumpă. 198 00:35:59,159 --> 00:36:05,156 Sunt Eva North de la Papillon, mă puteţi suna pentru nişte lămuriri? 199 00:36:05,199 --> 00:36:07,760 Mulţumesc. 200 00:36:08,639 --> 00:36:12,599 Cíao, Clíff, sunt bucuros că eşti aici. 201 00:36:12,639 --> 00:36:17,555 Ţi-am spus că m-aş fi aşteptat ca tu să vii la mine şi ştiu că aşa ar trebui să fie. 202 00:36:17,599 --> 00:36:21,434 Iartă-mi acest moment de slăbiciune, dar este foarte greu. 203 00:36:22,760 --> 00:36:25,433 Cíao, Clíff Evans, sunt Gloría. 204 00:36:25,480 --> 00:36:28,950 Îmi pare rău pentru seara trecută şi vreau să-mi cer iertare. 205 00:36:29,000 --> 00:36:33,391 Voi fi la Green Apple la orele 13:OO. Cíao, Clíff. 206 00:36:46,320 --> 00:36:50,074 Alo? Alo? 207 00:36:50,119 --> 00:36:52,395 Alo, cine este? 208 00:37:03,840 --> 00:37:06,877 De multe ori lucrez şi seara şi am şi o viaţă privată. 209 00:37:06,920 --> 00:37:11,118 - Trăieşti singură? - Ce este acesta, este cumva un interogatoriu? 210 00:37:11,159 --> 00:37:15,153 Nu, scuză-mă. Problema este că încerc să pricep. 211 00:37:15,199 --> 00:37:19,716 Oh, i-auzi, i-auzi vrei să pricepi de ce fac asta? 212 00:37:19,760 --> 00:37:21,478 Aşa este? 213 00:37:21,559 --> 00:37:28,079 Să spunem că este ca o misiune, de fapt este ca o raţiune de viaţă. 214 00:37:28,119 --> 00:37:31,908 - Îi arăţi drumul celui care l-a pierdut? - Ca Statuia Libertăţii. 215 00:37:31,960 --> 00:37:37,876 - Ca un far în noapte. - Bine, da, într-un fel. 216 00:37:37,920 --> 00:37:39,797 Glumeam. 217 00:37:39,840 --> 00:37:44,550 - Doamnă, vă caută cineva la telefon. Pe aici. - Vin imediat. Scuză-mă 218 00:38:02,280 --> 00:38:04,316 - Vă rog. - Mulţumesc. 219 00:38:05,400 --> 00:38:09,075 - Da? - Sunt Peter, vreau să ne întâlnim imediat. 220 00:38:09,119 --> 00:38:14,035 Dacă crezi că de fiecare dată las totul baltă să vin la tine, te înşeli amarnic. 221 00:38:14,079 --> 00:38:18,471 Bine, bine, Sarah Asproon, voi fi acolo în 10 minute. Şi nu glumesc. 222 00:38:18,519 --> 00:38:21,114 Ok. Ok. 223 00:38:21,159 --> 00:38:25,278 Ne vedem într-o jumătate de oră la tine. Du-te dracului. 224 00:38:27,880 --> 00:38:31,316 Îmi pară rău, Cliff, dar acum chiar trebuie să plec. 225 00:38:31,360 --> 00:38:36,639 - Nu este nimic grav, sper. - Nu, nu este nimic grav. 226 00:38:36,679 --> 00:38:40,355 - Voi mai avea o altă şansă? - Desigur, când vrei tu. - Mulţumesc. 227 00:38:40,400 --> 00:38:42,789 Ciao. Pe curând. 228 00:38:55,880 --> 00:38:59,509 De ce nu o rogi pe Dorothy să-ţi dea o mână de ajutor dacă nu te descurci singură? 229 00:38:59,559 --> 00:39:02,632 Este asociere în vederea săvârşirii de infracţiuni... sau greşesc? 230 00:39:02,679 --> 00:39:05,911 Vezi că ştiu tot? Nu există nici o doamnă Eva North. 231 00:39:05,960 --> 00:39:09,919 - De fapt este doar o afacere. - Ok. 232 00:39:09,960 --> 00:39:14,158 Şti că am avut şi eu o ofertă de lucru? 233 00:39:14,199 --> 00:39:19,672 - Vorbeşti serios? - A sosit vremea să capeţi ceva experienţă. 234 00:39:22,199 --> 00:39:25,033 E fantastic! Şi cine este norocosul muritor? 235 00:39:25,079 --> 00:39:28,629 Vino şi ai să-l cunoşti. Are şi un prieten. 236 00:39:28,679 --> 00:39:32,389 Cred că este un tip vesel! Este o ofertă de nerefuzat. 237 00:39:32,440 --> 00:39:35,477 Ok, ne vedem în curând. 238 00:39:37,400 --> 00:39:40,278 E ca şi cum m-aş fi întors pe vremea liceului. 239 00:39:40,320 --> 00:39:43,596 Numai că în loc de doi studenţi sunt doi cowboy din Texas... 240 00:39:43,639 --> 00:39:47,030 ..care ne aşteaptă topiţi de iubirea pentru noi. 241 00:39:47,079 --> 00:39:50,629 Oh, Sarah, te rog, nu glumi. Nu avem şi noi dreptul să ne relaxăm? 242 00:39:50,679 --> 00:39:54,514 - Exact. - Să încercăm. 243 00:39:54,559 --> 00:39:56,869 Haideţi, să mergem. 244 00:40:08,880 --> 00:40:12,190 Ciao, eu sunt Gloria iar ea este... Eva. 245 00:40:12,239 --> 00:40:17,792 Fantastic! Grey, au venit fetiţele. Ai făcut cea mai bună alegere, la naiba! 246 00:40:17,840 --> 00:40:20,798 Bine aţi venit doamnelor, simţiţi-vă ca acasă. 247 00:40:27,679 --> 00:40:31,116 Sper că acest loc vă va fi pe plac. 248 00:40:33,119 --> 00:40:36,317 Foarte bine făcute, cele două ''fetişcane'' 249 00:40:36,360 --> 00:40:39,352 Avem două iepe frumoase ''pursânge'' ! Yu-hu ! 250 00:40:39,400 --> 00:40:43,279 Vreţi să beţi o bere? Avem un stoc impresionant. 251 00:40:43,320 --> 00:40:46,437 - Şi prietenul tău este tot cowboy? - Bineînţeles. 252 00:40:46,480 --> 00:40:51,838 - Născut şi crescut la Lone Star, în statul Texas. Nu-i aşa? - Da, Mark. 253 00:40:51,880 --> 00:40:55,998 Sunt un tip care este înebunit după vaci şi după femei. 254 00:40:56,039 --> 00:40:58,235 Şampanie pentru doamne. 255 00:40:59,559 --> 00:41:04,554 - Ok, Grey. - Marfă importată din Franţa, din anul 1983. 256 00:41:04,599 --> 00:41:07,797 Se bea foarte rece dar apoi te încălzeşte. 257 00:41:07,840 --> 00:41:11,674 Vă rog puţină băutură de clasă. Şampanie din '83. 258 00:41:11,719 --> 00:41:14,075 Vrei să te aşezi, draga mea? 259 00:41:14,119 --> 00:41:18,398 Da, ok, perfect.Şi apoi ceva de ''pus sub dinţi''. 260 00:41:18,440 --> 00:41:22,228 Începeţi dumneavoastră puţin. De acord, de acord. 261 00:41:22,280 --> 00:41:26,068 Prin părţile mele nu se găsesc femei aşa frumoase. 262 00:41:26,119 --> 00:41:29,271 Agenţia voastră îşi ţine promisiunile. 263 00:41:29,320 --> 00:41:32,756 Este principiul fundamental al oricărei afaceri. Dumneavoastră sunteţi Gloria. 264 00:41:32,800 --> 00:41:35,439 Ah, este foarte frumoasă şi ea. 265 00:41:35,480 --> 00:41:38,995 Gata, putem începe să sărbătorim. 266 00:41:39,039 --> 00:41:44,592 Să punem puţină muzică? Yu-hu, mai cu viaţă, cowboy! 267 00:41:44,639 --> 00:41:47,438 Marfa asta este excepţională. 268 00:41:48,440 --> 00:41:52,433 Asta este muzica care ne trebuia. 269 00:42:00,480 --> 00:42:04,268 Haide, călăreşte, femeie ! 270 00:42:04,320 --> 00:42:06,311 Ţine-te bine în şa! 271 00:42:09,440 --> 00:42:11,158 Uşurel, uşurel ! 272 00:42:14,400 --> 00:42:18,109 Ţine-te bine! Acest cal încă nu este domesticit. 273 00:42:26,039 --> 00:42:29,794 Stai! Eu sunt un cal care dau cu copita! 274 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 Ţine-te bine! 275 00:42:39,119 --> 00:42:44,274 - Ţine-te tare... e aproape domesticit ! - O să cad aşa! 276 00:42:50,199 --> 00:42:53,510 Haide, ''fetişcană'' ! 277 00:43:32,239 --> 00:43:36,199 - Pe cine căutaţi? - Îl caut pe domnul Alison, sunt un model. 278 00:43:36,239 --> 00:43:39,915 Nu ştiu dacă vă poate primi, azi are mult de lucru. 279 00:43:39,960 --> 00:43:43,157 - Vreţi să luaţi loc? - Doamnă. Mulţumesc. - Cu plăcere. 280 00:43:50,800 --> 00:43:55,191 Nu trebuie să te superi, criticii sunt toţi nişte proşti. 281 00:43:55,239 --> 00:43:59,870 Mă roade ideea ! Spectacolul nostru e curată nebunie, nu au priceput nimic! 282 00:43:59,920 --> 00:44:04,436 - Există oameni care nu sunt capabili să înţeleagă, este nevoie de sensibilitate! - Ai dreptate. 283 00:44:04,480 --> 00:44:08,075 Criticii sunt nepoliticoşi şi ignoranţi, aroganţi şi neciopliţi. 284 00:44:08,119 --> 00:44:11,271 Sunt nişte frustraţi amărâţi. 285 00:44:23,679 --> 00:44:25,989 Ok, aşa este mai bine 286 00:44:26,840 --> 00:44:30,628 -Pe cine căutaţi? - Scuze, nu, mulţumesc. 287 00:44:30,679 --> 00:44:34,434 Pur şi simplu am greşit uşa. Îmi pare rău, mă scuzaţi. 288 00:44:38,280 --> 00:44:43,115 - Doamna ? - Da? - Sunteţi prietena lui Cliff Evans, nu-i aşa? - Da. 289 00:44:43,159 --> 00:44:45,913 Să-l salutaţi din partea mea, Jason. 290 00:44:45,960 --> 00:44:48,997 - De acord. - Mulţumesc. 291 00:45:08,039 --> 00:45:12,909 - Nu mai ştiu cât mai pot rezista aşa. - Iei vitamine? 292 00:45:12,960 --> 00:45:17,351 Nu mă refer la asta. Problema este că se întâmplă anumite lucruri pe care nu reuşeşti să le controlezi. 293 00:45:17,400 --> 00:45:22,030 Să nu-mi spui că ai probleme de natură sentimentală. 294 00:45:22,079 --> 00:45:27,518 Mai rău, cineva a descoperit totul. 295 00:45:27,559 --> 00:45:30,711 Peter McLaris mă şantajează 296 00:45:30,760 --> 00:45:33,877 Acest lucru nu trebuie să se întâmple, nu suntem pregătite. 297 00:45:33,920 --> 00:45:37,708 Tu poate că nu eşti, eu în schimb sunt. 298 00:45:37,760 --> 00:45:42,629 Sarah, nu-ţi dai seama că agenţia asta ne aduce mai mulţi bani decât cartea? 299 00:45:42,679 --> 00:45:45,717 Asta este o afacere de milioane de dolari. 300 00:45:46,559 --> 00:45:52,430 Dorothy, cred că ai luat-o razna? Cartea este lucrul cel mai important. 301 00:45:52,480 --> 00:45:56,473 Restul este doar un joc, doar un pretext. 302 00:45:56,519 --> 00:45:58,988 Este o afacere extraordinară! 303 00:46:00,280 --> 00:46:02,510 Oh... 304 00:46:04,920 --> 00:46:07,718 Sunt Cliff Evans. 305 00:46:36,119 --> 00:46:40,716 Apropo, multe salutări din partea unui anume Jason. 306 00:46:41,679 --> 00:46:44,990 - Pe bune? - Cine este Jason? 307 00:46:45,039 --> 00:46:49,033 Ehm... Am lucrat împreună vara trecută. 308 00:46:49,280 --> 00:46:52,590 - Şi ce muncă aţi făcut împreună? - Am fost salvamari. 309 00:46:52,639 --> 00:46:56,269 Ştii, aceia cu fluierul în gură care nu intră niciodată în apă. 310 00:46:56,320 --> 00:46:59,437 Prima mea mare iubire a fost un salvamar. 311 00:47:00,920 --> 00:47:03,434 Păcat că nu am fost eu. 312 00:47:03,480 --> 00:47:08,270 Ah, ce confuzie! ''Mi-a dat la cap''. 313 00:47:08,320 --> 00:47:10,914 Mă simt ameţită. 314 00:47:10,960 --> 00:47:13,872 - Nu pot să cred ceea ce mi se întâmplă. - De ce, nu? 315 00:47:13,920 --> 00:47:18,391 - Bine, poate pentru că, vezi tu... - Vrei să faci dragoste cu mine? 316 00:47:18,440 --> 00:47:21,398 - Ce ai spus? - Ai înţeles foarte bine. 317 00:47:21,440 --> 00:47:26,389 - Este un lucru care ar trebui să îl şti despre mine. Eu cred că tu vorbeşti prea mult. 318 00:48:52,960 --> 00:48:55,520 E un locuşor foarte liniştit aici. 319 00:48:57,159 --> 00:49:00,357 - E drăguţ, nu-i aşa? - Mm-mm. 320 00:49:00,400 --> 00:49:02,834 Ne vom simţi bine aici. 321 00:50:40,679 --> 00:50:43,114 Îmi pare rău. 322 00:50:43,159 --> 00:50:46,118 Îmi pare rău, scuză-mă. 323 00:51:00,239 --> 00:51:05,792 Nu te supăra, sunt lucruri care se pot întâmpla când ai de-a face cu un copil. 324 00:51:05,840 --> 00:51:09,594 - Îl durea capul. - E un păcat, pe bune. 325 00:51:09,639 --> 00:51:12,359 - Oricum pe una am reuşit să o scot. - De aici! 326 00:51:12,400 --> 00:51:15,949 - Dar ce faci ? Cred că ai luat-o razna? - Poate. - Dar de ce faci asta? 327 00:51:16,000 --> 00:51:18,912 M-am săturat de jocul ăsta. 328 00:51:18,960 --> 00:51:24,114 - În felul acesta ai ''aruncat totul în aer'' ! De ce, Gloria ? - Îmi pare rău. 329 00:51:32,400 --> 00:51:35,676 Dacă am putea face legătura între biroul lui din Shreverport cu cel din New Orleans. 330 00:51:35,719 --> 00:51:38,075 Este suficient să-mi dai toate indiciile de care am nevoie. 331 00:51:38,119 --> 00:51:41,430 Aştept ca filiala să-mi trimită raportul pe care l-am cerut. 332 00:51:41,480 --> 00:51:45,792 Imediat ce primeşti raportul să-l trimiţi la mine la birou. 333 00:51:45,840 --> 00:51:50,231 - Care este adevărata problemă? - Este vorba de treburi interne. 334 00:51:50,280 --> 00:51:56,310 Birourile nu cad de acord asupra lucrurilor de care au nevoie. 335 00:51:58,599 --> 00:52:00,352 Să facem un lucru... 336 00:52:00,400 --> 00:52:04,109 ..să trimitem unul din oamenii mei la birourile tale şi să-l lăsăm pe el să se ocupe. 337 00:52:04,159 --> 00:52:08,870 Este o idee extraordinară. O persoană străină de multe ori este exact persoana potrivită. 338 00:52:08,960 --> 00:52:11,076 Da, chiar aşa vom face. 339 00:52:11,119 --> 00:52:16,752 Ah, acum este aici. De fapt nu ştiam că Palatul Iberia se află aici. 340 00:52:16,800 --> 00:52:19,917 De ce nu trimitem unul din oamenii mei în birourile tale? 341 00:52:19,960 --> 00:52:24,670 - Am hotărât deja lucrul acesta. - Pe bune? A fost o idee extraordinară. 342 00:52:30,920 --> 00:52:33,195 Şi când poate începe? 343 00:52:34,559 --> 00:52:37,597 - Cât mai curând. Voi lua imediat legătura cu biroul meu. - Ok. 344 00:52:37,639 --> 00:52:43,590 - Veţi începe săptămâna viitoare. - Vreau să rezolv cât mai curând posibil. 345 00:52:45,079 --> 00:52:50,518 Dar la naiba, unde dracu m-a dus? Trebuie să cauţi un taxi. 346 00:52:51,239 --> 00:52:54,789 - Vă voi contacta imediat ce voi avea noutăţi. - Taxi ! 347 00:53:18,239 --> 00:53:22,074 - Căutaţi pe cineva? - Da, a intrat o fată acum câteva momente. 348 00:53:22,119 --> 00:53:24,031 Dumneavoastră cine sunteţi? 349 00:53:25,519 --> 00:53:28,159 Nu are importanţă, am s-o aştept afară. 350 00:54:09,000 --> 00:54:12,754 - Ciao. - Ciao, scumpo, pe curând. 351 00:55:59,960 --> 00:56:04,795 - Pot să intru? - Da, bineînţeles, abia am ieşit de sub duş. 352 00:56:04,840 --> 00:56:07,991 Mă duc să pun ceva pe mine, scuză-mă un minut. 353 00:56:11,159 --> 00:56:13,754 Am adus de mâncare pentru amândoi. 354 00:56:14,880 --> 00:56:17,838 - A fost ideea Evei? - Într-un fel. 355 00:56:17,880 --> 00:56:22,271 - Ai vin în casă? - Nu, am bere. 356 00:56:22,320 --> 00:56:25,676 Bine, o să ne închipuim că este vin. 357 00:56:31,239 --> 00:56:35,233 - Nu-i deloc rău aici. - Da. 358 00:56:36,239 --> 00:56:40,392 Ce prevede scenariul? Că aceasta este cea mai excitantă postură din viaţa ta? 359 00:56:40,440 --> 00:56:44,718 - Oh, de ce, şti deja scenariul? - Mi-l pot imagina. 360 00:56:44,760 --> 00:56:48,196 - Vreau doar să stau cu tine. - Rochia aceea pe care o porţi... 361 00:56:48,239 --> 00:56:51,755 - Cine ţi-a făcut-o cadou, unul dintre numeroşii tăi pretendenţi? - Pretendenţi?! 362 00:56:51,800 --> 00:56:56,112 - Ok, unul dintre prietenii tăi. - Ah, nu cumva eşti gelos... 363 00:56:56,159 --> 00:56:59,516 Gelos? De ce aş fi gelos? 364 00:56:59,559 --> 00:57:03,109 Nu ştiu, dar mi-ar plăcea să fi. 365 00:57:03,159 --> 00:57:07,836 - Ce naiba vrei de la mine? - Vreau acelaşi lucru pe care îl vrei tu de la mine. 366 00:57:07,880 --> 00:57:10,599 Eu nu vreau nimic. 367 00:57:34,239 --> 00:57:38,119 Gloria... trebuie să-ţi spun ceva. 368 00:57:38,159 --> 00:57:42,756 - Nu acum. - Ba da, acum. 369 00:57:43,719 --> 00:57:47,872 Eu nu am mai făcut-o niciodată. Pe bune. 370 00:57:47,920 --> 00:57:50,718 Te doresc. 371 01:01:18,239 --> 01:01:21,710 - Unde ai fost noaptea asta ? - Am fost unde am vrut să fiu. 372 01:01:21,760 --> 01:01:23,830 Vreau să ştiu! 373 01:01:24,079 --> 01:01:26,992 - Aşadar, unde ai fost? - Nu mă supăra! 374 01:01:27,039 --> 01:01:30,715 - Vreau să ştiu. Ce ai făcut? - Sunt lucruri care nu te privesc. 375 01:01:30,760 --> 01:01:35,390 - Ba mă privesc! Şi nu mai face pe nebuna. - Ia mâinile de pe mine. 376 01:01:35,440 --> 01:01:38,000 Nu-mi vorbi în felul acesta! 377 01:01:39,079 --> 01:01:43,676 Să şti că nu glumesc, tu trebuie să faci tot ce spun eu. 378 01:01:46,119 --> 01:01:51,148 - Să şti, ieri seara vroiam să-ţi spun că... - Nu, nu spune nimic. 379 01:01:51,199 --> 01:01:55,796 Nu trebuie să-mi dai explicaţii. Eu te înţeleg, să şti, Cliff ? 380 01:01:55,840 --> 01:01:58,912 Tu nu eşti ca toţi ceilalţi. 381 01:02:00,039 --> 01:02:02,793 Ah, era să uit. 382 01:02:05,280 --> 01:02:07,510 Ai uitat de ei. 383 01:02:07,559 --> 01:02:11,917 Doream să ai un motiv să-ţi aminteşti de mine. Mulţumesc. 384 01:02:33,840 --> 01:02:38,197 - Am întârziat. Vrei să te duc eu? - Mm... buna samariteană! 385 01:02:38,239 --> 01:02:41,118 - Începem din nou? - Iartă-mă. 386 01:02:41,159 --> 01:02:45,836 Vezi tu, ieri seară... Eu nu reuşesc să înţeleg asta, dar femeile îmi provoacă frică. 387 01:02:45,880 --> 01:02:48,838 - Şi eu? - Tu nu. 388 01:02:49,840 --> 01:02:52,434 De fapt, da. 389 01:02:52,480 --> 01:02:54,596 Nu ştiu. 390 01:02:54,639 --> 01:02:58,189 Ok, acum trebuie să plec, dacă nu o să întârzii. 391 01:02:58,239 --> 01:03:01,789 Acum nu pot să te las să pleci, vin şi eu cu tine. 392 01:03:01,840 --> 01:03:04,673 - Hai, nu mai spune prostii! - Vorbesc serios! 393 01:03:04,719 --> 01:03:09,350 La naiba cu toate astea, firma mea, clienţii mei, clienţii tăi, totul. 394 01:03:09,400 --> 01:03:11,516 -Ai luat-o razna? - Nicidecum. 395 01:03:11,559 --> 01:03:16,031 De ce nu putem să fim şi noi ca toţi ceilalţi? Numai tu şi eu. 396 01:03:18,679 --> 01:03:21,797 Ok, să mergem. 397 01:03:50,639 --> 01:03:54,030 Sharon îţi va oferi toate informaţiile. De acord? 398 01:03:54,079 --> 01:03:57,834 Fetelor vreau să v-o prezint pe Laura, care va munci alături de noi. 399 01:03:57,880 --> 01:04:00,713 Vreau să se simtă ca la ea acasă, 400 01:04:02,000 --> 01:04:05,231 Ah, ai reuşit Unde ai fost? 401 01:04:05,280 --> 01:04:09,034 Oh, este cea care mă înlocuieşte? Doar pentru un minut de întârziere? 402 01:04:09,079 --> 01:04:10,877 Nu mă provoca. 403 01:04:10,920 --> 01:04:15,072 Lori, însoţeşte-o pe Laura la Toby, trebuie să-şi cumpere haine. 404 01:04:15,119 --> 01:04:18,669 -Da. - Pot să merg şi eu? - Sharon? 405 01:04:18,719 --> 01:04:24,955 - Trebuie să ajungă la Sheraton la ora 19,OO. - Ok, du-te dar să nu întârzii. 406 01:04:31,840 --> 01:04:35,879 Clienţii tăi au protestat toată ziua. Ce se întâmplă cu tine? 407 01:04:35,920 --> 01:04:40,232 Ai fi putut să-mi spui, aş fi trimis pe altcineva. 408 01:04:40,280 --> 01:04:43,670 Eram cu Cliff, cel cu computerele. 409 01:04:43,719 --> 01:04:47,713 Oh, să mergem, Sarah tipul acela este prea tânăr şi prea delicat. 410 01:04:47,760 --> 01:04:50,513 Nu este genul tău, crede-mă. 411 01:04:50,559 --> 01:04:53,472 Sexul nu înseamnă absolut totul, Dorothy. 412 01:04:53,519 --> 01:04:56,557 Îmi place să stau cu el, este o trăire nouă pentru mine. 413 01:04:56,599 --> 01:05:01,230 Sexul nu înseamnă totul, ai dreptate, Sarah, dar înseamnă mult. 414 01:05:01,280 --> 01:05:03,714 Ce vrei să faci? 415 01:05:05,679 --> 01:05:08,558 Nimic. 416 01:05:27,679 --> 01:05:31,309 Te trimite la Papillon ? 417 01:05:40,360 --> 01:05:47,391 Ai făcut alegerea corectă. Agenţia noastră este cea mai bună din America. 418 01:08:55,640 --> 01:08:58,950 A fost foarte frumos, nu-ţi face griji. 419 01:08:59,000 --> 01:09:01,878 Nu îmi fac nici o grijă. 420 01:09:04,039 --> 01:09:07,191 Vom depăşi anumite lucruri. 421 01:09:07,239 --> 01:09:10,710 - Nu este vorba de asta. - Ok. 422 01:09:10,760 --> 01:09:12,990 Trebuie să plec acum. 423 01:09:14,720 --> 01:09:18,315 - Rămâi. - Aş vrea atât de mult să rămân, dar nu pot. 424 01:09:19,520 --> 01:09:22,478 Şi eu aş vrea. 425 01:10:22,920 --> 01:10:27,550 - Nu abuza de răbdarea mea. - Trebuie să fi drăguţă cu mine. 426 01:10:27,600 --> 01:10:31,832 - Lasă-mă în pace. -Hei, dar aşa îmi frângi inima. 427 01:10:31,880 --> 01:10:35,873 - Scuze. - Ia loc, merg eu. 428 01:10:47,640 --> 01:10:51,428 Te rog, simte-te ca acasă, vino pe aici. 429 01:10:54,000 --> 01:10:56,753 Acest băiat a întrebat de tine. 430 01:11:02,159 --> 01:11:06,756 - Aşadar, nu ne faci cunoştinţă? - Oh, el este... Peter. 431 01:11:08,800 --> 01:11:12,110 Şi el cine este ? Ce doreşte? 432 01:11:12,159 --> 01:11:16,790 Cliff Evans, de la Idea Computer. Lucrez la un soft pentru firma Papillon. 433 01:11:16,840 --> 01:11:20,435 Nu am găsit-o pe doamna North, şi am venit aici. 434 01:11:20,479 --> 01:11:22,755 Şi atunci? 435 01:11:23,840 --> 01:11:29,949 Am de pus câteva întrebări. Am nevoie de răspunsuri pentru a putea face programul. 436 01:11:30,000 --> 01:11:35,472 - Asta a fost totul? - Da, acum plec. Sper că nu v-am deranjat. 437 01:11:35,520 --> 01:11:40,230 - Nu, mulţumesc. - Bine. La revedere. 438 01:11:41,279 --> 01:11:45,193 - Cine este băiatul acela. - Ţi-a spus chiar el. 439 01:11:45,239 --> 01:11:50,268 - Ah, vrei şi tu ceva de băut? - Nu, mulţumesc. 440 01:11:58,039 --> 01:12:01,396 Nu poţi renunţa la tot acum şi toate astea din cauza unui capriciu. 441 01:12:01,439 --> 01:12:05,877 De ce nu terminăm odată? Acoperirea noastră nu mai există. 442 01:12:05,920 --> 01:12:08,718 Vorbeşti de Peter ? E nebun. 443 01:12:08,760 --> 01:12:11,911 Nu voi omorî ''găina cu ouă de aur'' din cauza lui. 444 01:12:11,960 --> 01:12:16,033 - Nu despre asta e vorba, mă gândeam la Cliff. - De asta mă temeam. 445 01:12:16,079 --> 01:12:22,474 Apropo de Peter, dacă se va duce la poliţie nu va face decât să ne facă publicitate gratuită. 446 01:12:22,520 --> 01:12:27,116 - Pentru carte? - Evident, cu atât mai mult cu cât atunci agenţia nu va mai fi 447 01:12:27,159 --> 01:12:30,675 Dar eşti sigură, Sarah eşti dispusă să renunţi la tot? 448 01:12:30,720 --> 01:12:33,393 Nu despre asta este vorba şi tu şti foarte bine. 449 01:12:33,439 --> 01:12:36,477 În curând Cliff al tău va pleca la San Francisco. 450 01:12:36,520 --> 01:12:40,149 După ce va pleca poate că vei vedea lucrurile altfel. 451 01:12:45,600 --> 01:12:48,353 Ciao, Phil, ca de obicei ! 452 01:13:28,319 --> 01:13:34,714 Ai avut dreptate, Jason, sunt prea confuz pentru a avea o slujbă serioasă. 453 01:13:34,760 --> 01:13:39,788 Dar a însemnat foarte mult pentru mine să stau aici să trăiesc printre lucrurile tale. 454 01:13:39,840 --> 01:13:45,551 Eşti un prieten adevărat, un prieten pe care şi l-ar dori oricine, dar eu... 455 01:13:46,600 --> 01:13:49,637 ..am cunoscut o fată. 456 01:13:57,520 --> 01:14:00,114 Ea... Ea e... 457 01:14:03,000 --> 01:14:07,073 Bine, nu ştiu, dar o doresc. 458 01:14:07,119 --> 01:14:13,559 O doresc mai mult decât orice pe lume, dar cu ea aş dori să am o relaţie diferită. 459 01:14:13,600 --> 01:14:16,876 Ea e... 460 01:14:18,760 --> 01:14:22,878 -Alo? - Clíff, sunt Sarah. Am nevoie de tine. 461 01:14:22,920 --> 01:14:26,196 - Unde eşti? - Sunt la Jackson Beer. 462 01:14:27,279 --> 01:14:29,430 Sarah ! 463 01:16:57,880 --> 01:17:01,953 Cu '''dotarea'' asta vei ajunge precis în Cartea Guiness a Primatelor. 464 01:18:42,479 --> 01:18:45,472 Chiar trebuie să plec. 465 01:18:51,520 --> 01:18:53,511 Eşti sigură? 466 01:18:54,319 --> 01:18:58,472 Că vom fi fericiţi împreună? Da. 467 01:19:05,920 --> 01:19:09,629 - Te aştept la aeroport atunci. - Ok. 468 01:19:16,000 --> 01:19:20,790 Bine. Sharon, închide biroul şi lasă cheile la portar. 469 01:19:20,840 --> 01:19:26,039 Voi trece mai târziu să semnez cecurile acelea. Ok. Ciao. 470 01:19:28,159 --> 01:19:34,190 Şti, m-am gândit foarte mult în aceste ziele şi ai avut dreptate tu. 471 01:19:34,239 --> 01:19:39,394 Orice lucru trebuie să aibă un sfârşit. Vom continua cu cartea. 472 01:19:39,439 --> 01:19:42,159 Dorothy, eu plec. 473 01:19:42,199 --> 01:19:46,830 Hei, aşteaptă, doar nu vrei să arunci pe fereastră toată munca ta aşa într-o clipită? 474 01:19:46,880 --> 01:19:50,475 Bineînţeles că nu, cred în carte cel puţin la fel de mult ca tine. 475 01:19:50,520 --> 01:19:56,231 - Am un laptop, stai fără grijă. - Este din cauza lui Cliff Evans, nu-i aşa? 476 01:19:57,720 --> 01:20:04,114 - Sper că şti ce faci. - O să vă contactez eu. 477 01:21:23,920 --> 01:21:28,675 Dorothy, sunt fericită că te-am cunoscut. Eşti ocupată în seara asta? 478 01:21:28,720 --> 01:21:31,757 Caută nişte clienţi, să ne distrăm. 479 01:21:32,640 --> 01:21:37,350 ŞI Cliff ? Lasă asta, între noi totul s-a terminat. 480 01:21:37,399 --> 01:21:39,470 Nu am reuşit. 481 01:21:41,199 --> 01:21:43,919 Nu, mă simt bine. 482 01:21:43,960 --> 01:21:46,997 Ok, ne vedem atunci. 483 01:21:52,399 --> 01:21:55,676 Să reluăm de la primul capitol. 484 01:22:10,039 --> 01:22:12,713 Sarah ! 41687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.