All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke S05E06 - Dangerous Liaisons (Awafim.tv) english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,194 --> 00:00:03,714 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,817 --> 00:00:05,647 Support your local PBS station. 3 00:00:27,324 --> 00:00:28,739 [hooves clopping] 4 00:00:35,297 --> 00:00:37,265 We're still awaiting the official cause of death, 5 00:00:37,368 --> 00:00:39,508 but given he had a 12-inch blade through his heart, 6 00:00:39,612 --> 00:00:42,339 I'd be surprised if it was natural causes. 7 00:00:43,478 --> 00:00:45,721 Irwin, you'll take the lead on this. 8 00:00:45,825 --> 00:00:46,964 - Yes, Sir. - Phelps and Jones, 9 00:00:47,068 --> 00:00:48,345 work through a list of known associates. 10 00:00:48,448 --> 00:00:49,967 Given his previous convictions, 11 00:00:50,071 --> 00:00:52,314 I am sure we'll find some familiar faces. 12 00:00:53,246 --> 00:00:55,145 Alright, that'll be all, thank you. 13 00:00:56,353 --> 00:00:58,527 [footsteps receding] 14 00:01:00,840 --> 00:01:02,255 Yes, Detective Phelps? 15 00:01:03,291 --> 00:01:04,982 You put Irwin in charge. 16 00:01:05,086 --> 00:01:06,501 The victim is from Holloway, 17 00:01:06,604 --> 00:01:08,089 Irwin has informants in the area. 18 00:01:08,261 --> 00:01:10,194 I've not led a case in months. 19 00:01:10,298 --> 00:01:13,059 I evaluate each investigation on its individual merits, 20 00:01:13,163 --> 00:01:14,785 - it's not personal. - Are you sure about that? 21 00:01:14,888 --> 00:01:16,269 [suspenseful music] 22 00:01:17,891 --> 00:01:20,791 If you have something to say, then say it. 23 00:01:22,655 --> 00:01:25,727 I've tried my best to make this work, 24 00:01:25,830 --> 00:01:27,591 but you want me gone. 25 00:01:28,143 --> 00:01:30,456 You think they should have got rid of me when you took over. 26 00:01:30,559 --> 00:01:33,114 You're making problems where there are none. 27 00:01:33,217 --> 00:01:34,701 This is about me getting the job, 28 00:01:34,805 --> 00:01:36,910 and you being unable to accept that. 29 00:01:38,326 --> 00:01:40,328 People respect me here. 30 00:01:41,122 --> 00:01:44,159 If I say the word, you've got a mutiny on your hands. 31 00:01:44,953 --> 00:01:47,266 Hmm. 32 00:01:47,369 --> 00:01:49,751 Well, that's a chance I'll just have to take. 33 00:01:51,166 --> 00:01:52,788 [footsteps receding] 34 00:01:54,169 --> 00:01:55,619 [hooves clopping] 35 00:01:57,483 --> 00:01:59,174 [suspenseful music] 36 00:01:59,485 --> 00:02:00,934 [background chatter] 37 00:02:05,767 --> 00:02:06,906 [woman laughs] 38 00:02:11,152 --> 00:02:12,325 [tankard bangs on table] 39 00:02:14,707 --> 00:02:16,018 Alright lads, a bit of hush, please. 40 00:02:16,122 --> 00:02:17,606 I've got something I want to say. 41 00:02:20,264 --> 00:02:21,679 I said, quiet! 42 00:02:27,858 --> 00:02:30,378 Things haven't been right for a while. 43 00:02:31,344 --> 00:02:33,829 Our new inspector seems to think 44 00:02:33,933 --> 00:02:35,797 he can ride roughshod over us, 45 00:02:35,900 --> 00:02:38,040 do what the hell he likes. 46 00:02:38,455 --> 00:02:40,146 Well, enough is enough. 47 00:02:40,491 --> 00:02:43,287 He needs to start showing us more respect. 48 00:02:45,600 --> 00:02:47,049 So, I say... 49 00:02:47,257 --> 00:02:49,293 let's go and see him in the morning, 50 00:02:49,397 --> 00:02:51,226 tell him if things don't change, 51 00:02:51,330 --> 00:02:54,367 every man is downing tools and walking out. 52 00:02:56,680 --> 00:02:58,785 I just need to know one thing. 53 00:03:00,235 --> 00:03:01,581 Who's with me? 54 00:03:03,859 --> 00:03:05,827 [suspenseful slow music] 55 00:03:09,934 --> 00:03:11,384 I said... 56 00:03:12,109 --> 00:03:13,455 who's with me? 57 00:03:18,564 --> 00:03:20,600 [chattering resumes] 58 00:03:28,298 --> 00:03:29,471 [flash bulb explodes] 59 00:04:08,338 --> 00:04:10,063 [hooves clopping] 60 00:04:18,589 --> 00:04:20,522 [footsteps approaching] 61 00:04:21,696 --> 00:04:23,076 Have you seen my notebook? 62 00:04:23,180 --> 00:04:25,147 No, have you looked in your bag? 63 00:04:25,251 --> 00:04:26,459 Well, I can't find my bag... 64 00:04:26,563 --> 00:04:28,047 Well, it's likely in that bedroom of yours, 65 00:04:28,150 --> 00:04:30,670 which by the way, could do with a tidy, young lady. 66 00:04:30,774 --> 00:04:33,328 Does Mr. Potts really need to bring all these things? 67 00:04:33,432 --> 00:04:34,467 He wants everything here, 68 00:04:34,571 --> 00:04:35,365 so he can move in 69 00:04:35,468 --> 00:04:37,021 straight after the wedding. 70 00:04:37,298 --> 00:04:38,747 It's sweet. 71 00:04:39,023 --> 00:04:39,955 [grunts with exertion] 72 00:04:42,751 --> 00:04:45,409 How are the wedding plans going? 73 00:04:45,513 --> 00:04:46,755 You seem rather calm? 74 00:04:46,859 --> 00:04:48,343 I don't feel it. 75 00:04:48,447 --> 00:04:50,518 There's the cake to ice, the food to make, 76 00:04:50,621 --> 00:04:52,416 my dress to adjust, and Barnabus 77 00:04:52,520 --> 00:04:54,176 said he's put on a few pounds, 78 00:04:54,280 --> 00:04:56,351 so, he wants me to let out his waistcoat. 79 00:04:56,455 --> 00:04:57,973 [clock tower chimes] 80 00:05:00,079 --> 00:05:01,252 Thank you again. 81 00:05:01,356 --> 00:05:02,702 For what? 82 00:05:03,082 --> 00:05:04,290 For being so understanding 83 00:05:04,394 --> 00:05:06,257 about Barnabus moving in. 84 00:05:06,361 --> 00:05:07,604 It means the world to me 85 00:05:07,707 --> 00:05:09,847 that I can stay on living here. 86 00:05:10,676 --> 00:05:13,023 And it'll be nice, the three of us together. 87 00:05:13,403 --> 00:05:15,681 I'm sure it will be, just ask him 88 00:05:15,784 --> 00:05:17,476 not to bring any more things. 89 00:05:18,477 --> 00:05:19,995 [lively music] 90 00:05:20,099 --> 00:05:24,759 Ah. I think that is everything, my jewel. 91 00:05:24,862 --> 00:05:26,761 Barnabus, I'm sewing my wedding dress. 92 00:05:26,864 --> 00:05:29,004 You're not meant to see it, it's bad luck. 93 00:05:29,350 --> 00:05:31,144 Oh, there's no such thing as bad luck 94 00:05:31,248 --> 00:05:32,283 when one is marrying 95 00:05:32,387 --> 00:05:34,044 the most beautiful woman in the world 96 00:05:34,147 --> 00:05:36,011 that the good Lord has ever put on this earth. 97 00:05:36,115 --> 00:05:36,978 [laughs] 98 00:05:37,081 --> 00:05:38,600 In a few mere days, 99 00:05:38,704 --> 00:05:41,258 you will make me the happiest man alive. 100 00:05:41,362 --> 00:05:44,261 You are so sweet. Isn't he sweet, Lizzie? 101 00:05:44,365 --> 00:05:45,814 - [giggles] - Hmm. 102 00:05:45,918 --> 00:05:48,403 Oh er, before I forget, Miss Scarlet, 103 00:05:48,507 --> 00:05:50,543 I almost broke my neck on your bag 104 00:05:50,647 --> 00:05:52,200 when I arrived earlier. 105 00:05:52,303 --> 00:05:55,030 lying right in the middle the hallway, if you please, 106 00:05:55,134 --> 00:05:56,963 so, I put it into your bedroom, 107 00:05:57,067 --> 00:05:58,965 a place for everything, everything in its place. 108 00:05:59,828 --> 00:06:01,174 Quite right. 109 00:06:01,761 --> 00:06:03,384 And I hope I do not speak out of turn 110 00:06:03,487 --> 00:06:05,696 when I say that, er, room of yours 111 00:06:06,697 --> 00:06:08,768 could do with a little tidy? 112 00:06:08,872 --> 00:06:10,529 [lively music] 113 00:06:12,634 --> 00:06:14,153 [hooves clatter, horse neighs] 114 00:06:14,256 --> 00:06:15,672 [background chatter] 115 00:06:21,091 --> 00:06:22,403 [knock on door] 116 00:06:22,748 --> 00:06:24,612 Come. [door squeaks open] 117 00:06:26,786 --> 00:06:28,478 [door closes] Good day, Inspector Blake. 118 00:06:30,134 --> 00:06:31,550 Miss Scarlet. 119 00:06:32,447 --> 00:06:33,448 Are you feeling unwell? 120 00:06:33,552 --> 00:06:36,486 No. Why do you ask? 121 00:06:36,589 --> 00:06:38,211 You knocked on the door, then waited and entered, 122 00:06:38,315 --> 00:06:39,937 just as a normal person might do. 123 00:06:40,938 --> 00:06:43,631 Don't worry, I shan't make a habit of it. 124 00:06:46,116 --> 00:06:48,118 It's the invoice for the Davidson case. 125 00:06:48,221 --> 00:06:49,637 I believe we've had this conversation before, 126 00:06:49,740 --> 00:06:51,121 the account department's on the ground floor. 127 00:06:52,294 --> 00:06:54,089 Oh... [playful music] 128 00:06:54,193 --> 00:06:55,815 well, I'm here now, 129 00:06:55,919 --> 00:06:57,645 so while I am, I also wondered if... 130 00:06:57,748 --> 00:07:00,095 If there were any cases that required your attention? 131 00:07:01,372 --> 00:07:02,235 No. 132 00:07:04,893 --> 00:07:07,102 But I do have something for you. [drawer slides open] 133 00:07:07,862 --> 00:07:11,348 The latest copy of Hayward's Forensic Science. 134 00:07:11,452 --> 00:07:13,315 I ordered one for you. 135 00:07:13,419 --> 00:07:15,973 I...take it that's a publication you enjoy? 136 00:07:17,458 --> 00:07:18,769 Yes. 137 00:07:19,598 --> 00:07:21,047 Yes, it is. 138 00:07:21,531 --> 00:07:23,602 It's by way of saying thank you 139 00:07:23,705 --> 00:07:26,225 for giving Sophia a tour of your office. 140 00:07:27,053 --> 00:07:29,539 It would seem I'm no longer her favorite detective. 141 00:07:30,091 --> 00:07:32,127 Well, we ladies must stick together. 142 00:07:34,682 --> 00:07:36,546 [laughs] I don't...I don't know what to say. 143 00:07:36,787 --> 00:07:38,133 Say, "“Thank you, Inspector Blake."” 144 00:07:38,237 --> 00:07:40,619 Then leave promptly so that I may continue my work. 145 00:07:42,621 --> 00:07:44,139 Thank you, Inspector Blake. 146 00:07:49,938 --> 00:07:51,492 [door opens] 147 00:07:54,080 --> 00:07:55,219 [door closes] 148 00:07:56,358 --> 00:07:57,912 [background chatter] 149 00:08:03,469 --> 00:08:05,091 Oh, Detective Phelps, how are you? 150 00:08:05,195 --> 00:08:06,507 Don't ask. 151 00:08:15,205 --> 00:08:17,310 I just saw Detective Phelps. 152 00:08:17,794 --> 00:08:20,141 He's not having the best of times recently. 153 00:08:20,244 --> 00:08:22,246 He rather humiliated himself the other night. 154 00:08:22,350 --> 00:08:23,454 So I heard. 155 00:08:23,558 --> 00:08:24,663 I wish I'd been there, 156 00:08:24,766 --> 00:08:26,423 I could have talked him out of it. 157 00:08:26,768 --> 00:08:28,045 Would he have listened to you? 158 00:08:28,149 --> 00:08:29,322 Not in the least, no. 159 00:08:29,426 --> 00:08:30,945 Oliver. 160 00:08:31,152 --> 00:08:32,602 Good morning, Father. 161 00:08:33,016 --> 00:08:35,259 I have a message from your mother. 162 00:08:35,363 --> 00:08:36,467 She wishes the three of us 163 00:08:36,571 --> 00:08:38,331 to dine together this evening. 164 00:08:38,435 --> 00:08:40,920 Oh. Yes, erm, of course. 165 00:08:41,645 --> 00:08:43,095 Forgive me, Miss Scarlet, I don't believe 166 00:08:43,198 --> 00:08:44,510 you've been introduced. 167 00:08:44,614 --> 00:08:46,685 This is my father, Sir George Fitzroy. 168 00:08:46,788 --> 00:08:48,687 Father, this is Miss Eliza Scarlet. 169 00:08:48,790 --> 00:08:49,964 She's a private detective. 170 00:08:50,067 --> 00:08:51,655 She's helped us on numerous occasions. 171 00:08:51,759 --> 00:08:52,553 It's a pleasure to meet you. 172 00:08:52,656 --> 00:08:53,484 Madam. 173 00:08:53,588 --> 00:08:54,451 Eight o'clock. 174 00:08:54,555 --> 00:08:55,625 Chancery's on Piccadilly. 175 00:08:55,728 --> 00:08:57,040 Don't be late. 176 00:08:57,143 --> 00:08:57,903 [footsteps receding] 177 00:08:59,836 --> 00:09:01,631 It's my mother's birthday, 178 00:09:01,907 --> 00:09:03,356 her annual attempt to build a bridge 179 00:09:03,460 --> 00:09:04,979 between myself and my father. 180 00:09:05,876 --> 00:09:07,637 Well, I wish you good luck. 181 00:09:07,740 --> 00:09:09,673 Believe me, I'll need it. 182 00:09:12,400 --> 00:09:14,195 [exhales] 183 00:09:14,298 --> 00:09:15,368 [harp music playing] 184 00:09:15,472 --> 00:09:16,784 [diners chatting] 185 00:09:23,791 --> 00:09:25,137 Did you enjoy the lamb? 186 00:09:25,586 --> 00:09:27,449 Yes, it was excellent. 187 00:09:27,553 --> 00:09:29,693 Very tender, and the sauce was superb. 188 00:09:29,797 --> 00:09:31,695 I should hope so, at these prices. 189 00:09:33,145 --> 00:09:35,388 I trust you are eating well, Oliver? 190 00:09:35,734 --> 00:09:36,873 Those long hours at work 191 00:09:36,976 --> 00:09:38,944 are rarely conducive to a good diet. 192 00:09:39,220 --> 00:09:41,153 If I say yes, will you stop worrying? 193 00:09:41,256 --> 00:09:43,673 I'm your mother, I'll never stop worrying, 194 00:09:43,776 --> 00:09:45,467 but as long as you're getting plenty of sleep. 195 00:09:45,571 --> 00:09:46,434 Oh, for God's sake, woman. 196 00:09:46,537 --> 00:09:47,366 He's not a child. 197 00:09:47,469 --> 00:09:48,332 [cup clinks] 198 00:09:51,404 --> 00:09:53,821 [clears throat] Well, I'm going to ask for the bill. 199 00:09:54,131 --> 00:09:56,755 I have a meeting in my club. [clicking fingers] 200 00:10:00,551 --> 00:10:02,277 How is your friend, 201 00:10:02,381 --> 00:10:04,245 the lady detective, 202 00:10:04,348 --> 00:10:05,695 Miss Scarlet, isn't it? 203 00:10:05,798 --> 00:10:07,213 [clicking fingers repeatedly] WAITER: One moment, Sir. 204 00:10:07,317 --> 00:10:09,146 For God's sake. [bangs fist on table] 205 00:10:10,216 --> 00:10:11,493 It is Mother's birthday. 206 00:10:11,597 --> 00:10:12,874 Can you make an effort, just for once? 207 00:10:12,978 --> 00:10:15,221 How dare you speak to me in that manner? 208 00:10:15,325 --> 00:10:16,360 George, please. 209 00:10:16,464 --> 00:10:17,499 I will happily foot the bill, 210 00:10:17,603 --> 00:10:19,363 if you go to your club without delay. 211 00:10:21,296 --> 00:10:22,435 Well, in that case, 212 00:10:22,539 --> 00:10:23,989 you can see your mother home. 213 00:10:24,299 --> 00:10:25,611 [footsteps receding] 214 00:10:25,715 --> 00:10:27,406 [harp playing in background] 215 00:10:32,135 --> 00:10:34,033 I cannot abide his rudeness. 216 00:10:35,897 --> 00:10:38,175 I'm sorry, Mother, I didn't mean to upset you. 217 00:10:38,279 --> 00:10:39,556 It's not that. 218 00:10:39,660 --> 00:10:40,971 What is it? 219 00:10:41,800 --> 00:10:43,146 Mother? 220 00:10:44,975 --> 00:10:48,220 Just take me home, Oliver, please. 221 00:10:48,807 --> 00:10:50,291 Yes, of course. 222 00:10:53,328 --> 00:10:55,261 [church bell ringing] [hooves clopping] 223 00:10:59,818 --> 00:11:00,853 [eggs cracking] 224 00:11:04,443 --> 00:11:05,789 Ivy, it's barely seven o'clock 225 00:11:05,893 --> 00:11:06,928 and you're already baking? 226 00:11:07,032 --> 00:11:08,136 I just need to get a few of these 227 00:11:08,240 --> 00:11:10,207 in the oven, before I head off to work. 228 00:11:11,001 --> 00:11:14,453 Whilst you're here, try these. 229 00:11:18,526 --> 00:11:20,252 Mmm, absolutely delicious. 230 00:11:20,355 --> 00:11:22,081 Your father used to love them, too. 231 00:11:22,185 --> 00:11:24,670 He had a sweet tooth, just like you. 232 00:11:24,774 --> 00:11:25,636 How many are you making? 233 00:11:25,740 --> 00:11:27,052 Well, there's 30 guests, 234 00:11:27,155 --> 00:11:29,364 so, a couple each, I suppose. 235 00:11:29,468 --> 00:11:30,676 [stirring mixture] 236 00:11:30,849 --> 00:11:32,747 Ivy, this is new. [blows] 237 00:11:32,851 --> 00:11:35,854 Hayward's Forensic Science. Fancy. 238 00:11:35,957 --> 00:11:36,924 [swipes cover] 239 00:11:37,027 --> 00:11:38,201 Inspector Blake bought it or me. 240 00:11:38,304 --> 00:11:39,374 Did he now? 241 00:11:41,756 --> 00:11:43,171 What can I do to help? 242 00:11:45,070 --> 00:11:46,140 You don't have to look so surprised 243 00:11:46,243 --> 00:11:47,555 when I offer my help to cook. 244 00:11:47,658 --> 00:11:50,178 It wasn't surprise, it was fear. 245 00:11:50,282 --> 00:11:51,524 [playful music] 246 00:11:52,387 --> 00:11:53,803 [kiss] [giggles] 247 00:11:53,906 --> 00:11:55,494 [hooves clopping] 248 00:11:58,048 --> 00:11:59,740 It's a fascinating book. 249 00:12:00,016 --> 00:12:01,880 Apparently, each person's fingerprint 250 00:12:01,983 --> 00:12:04,020 is as unique as a snowflake. [door closes] 251 00:12:04,675 --> 00:12:07,471 The potential for forensic investigation is enormous. 252 00:12:07,575 --> 00:12:10,129 Hmm. I'm currently engrossed 253 00:12:10,233 --> 00:12:12,269 in the biography of Luca Pacioli, 254 00:12:12,373 --> 00:12:14,789 the legendary "“father of accounting"”. 255 00:12:15,341 --> 00:12:16,791 He, of course, invented the double-entry system 256 00:12:16,895 --> 00:12:18,137 of bookkeeping. 257 00:12:18,241 --> 00:12:19,449 Oh, of course. 258 00:12:19,794 --> 00:12:21,175 The biographer goes into 259 00:12:21,278 --> 00:12:24,454 minute detail of every entry in every ledger, 260 00:12:24,557 --> 00:12:25,869 and still manages to keep the book 261 00:12:25,973 --> 00:12:27,422 down to just 900 pages. 262 00:12:27,526 --> 00:12:28,838 Is that all? 263 00:12:28,941 --> 00:12:30,287 [door opens] 264 00:12:30,529 --> 00:12:31,772 [suspenseful music] 265 00:12:31,875 --> 00:12:33,290 Good morning. 266 00:12:33,394 --> 00:12:34,464 Good morning. 267 00:12:35,983 --> 00:12:37,605 You are Miss Scarlet? 268 00:12:37,812 --> 00:12:39,780 I am, how can I help? 269 00:12:40,021 --> 00:12:41,298 The matter I wish to discuss 270 00:12:41,402 --> 00:12:42,886 is somewhat delicate. 271 00:12:43,162 --> 00:12:44,854 I have some errands to run. 272 00:12:45,095 --> 00:12:46,787 [footsteps receding] 273 00:12:47,753 --> 00:12:49,272 Take a seat. 274 00:12:49,375 --> 00:12:50,549 [hooves clopping] 275 00:12:53,586 --> 00:12:56,382 It's a pleasure to finally meet you, Mrs. Fitzroy. 276 00:12:57,142 --> 00:12:58,729 Your son is a good man, 277 00:12:58,833 --> 00:13:00,559 and an excellent detective. 278 00:13:00,870 --> 00:13:02,561 You must be very proud. 279 00:13:05,633 --> 00:13:08,394 I'm in two minds about whether I should even be here. 280 00:13:09,223 --> 00:13:12,433 I've stood outside your office many times before, but... 281 00:13:12,536 --> 00:13:14,400 lacked the courage to enter. 282 00:13:14,711 --> 00:13:16,230 Well, you're here now. 283 00:13:16,920 --> 00:13:19,405 And whatever you tell me will remain confidential. 284 00:13:23,513 --> 00:13:26,896 My husband and I have been wed 30 years. 285 00:13:27,689 --> 00:13:31,107 I've turned a blind eye to his moods, his rudeness, 286 00:13:31,210 --> 00:13:33,799 his inability to say a good word about anyone. 287 00:13:34,213 --> 00:13:37,147 But there is one thing I cannot ignore. 288 00:13:38,597 --> 00:13:39,874 His adultery. 289 00:13:39,978 --> 00:13:41,255 [melancholic music] 290 00:13:42,843 --> 00:13:44,879 You believe he's being unfaithful? 291 00:13:45,224 --> 00:13:47,399 He disappears for entire evenings, 292 00:13:47,502 --> 00:13:49,573 claiming to be at some club or other. 293 00:13:50,471 --> 00:13:51,955 I know he's lying. 294 00:13:52,335 --> 00:13:53,715 I speak to the wives of the men 295 00:13:53,819 --> 00:13:55,269 he's supposed to have met with. 296 00:13:56,097 --> 00:13:57,996 Then last week, 297 00:13:58,444 --> 00:14:01,723 he received a bill from a florist in Greek Street. 298 00:14:02,069 --> 00:14:04,174 I saw it left open on his desk. 299 00:14:05,313 --> 00:14:07,453 He's been buying red roses, 300 00:14:07,937 --> 00:14:11,319 dozens of them, for weeks. 301 00:14:11,423 --> 00:14:13,908 God knows who for, certainly not for me. 302 00:14:14,978 --> 00:14:16,669 I just need to know the truth. [voice cracks] 303 00:14:18,533 --> 00:14:20,915 I can see the toll this is taking on you, Mrs. Fitzroy, 304 00:14:21,019 --> 00:14:22,330 and I'm truly sorry. 305 00:14:23,849 --> 00:14:25,126 But if I were to take your case, 306 00:14:25,230 --> 00:14:27,266 it would put me in a difficult position, 307 00:14:27,646 --> 00:14:29,682 both with my...my friendship with Oliver, 308 00:14:29,786 --> 00:14:31,408 and my work at Scotland Yard. 309 00:14:32,547 --> 00:14:34,066 Your husband is the Police Commissioner, 310 00:14:34,170 --> 00:14:36,137 the risk to my business would be great. 311 00:14:37,000 --> 00:14:39,692 I understand your reservations. 312 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 But please... 313 00:14:41,971 --> 00:14:44,318 I cannot trust anyone else with this. 314 00:14:46,044 --> 00:14:49,323 I'm desperate, or I would never have come. [sniffs] 315 00:14:54,052 --> 00:14:55,985 [street traders shouting] 316 00:14:56,088 --> 00:14:57,676 [people chattering] 317 00:15:02,094 --> 00:15:03,406 [ominous music] 318 00:15:06,961 --> 00:15:08,307 [horse whinnies, hooves clatter] 319 00:15:19,974 --> 00:15:21,113 [knock on door] 320 00:15:22,977 --> 00:15:24,254 [door opens] 321 00:15:29,880 --> 00:15:31,365 [hooves clopping] 322 00:15:44,723 --> 00:15:46,207 [background chatter] 323 00:15:47,968 --> 00:15:49,935 You followed the Police Commissioner? 324 00:15:50,039 --> 00:15:51,178 If you'd just let me explain... 325 00:15:51,281 --> 00:15:52,041 The single most powerful man 326 00:15:52,144 --> 00:15:53,042 in London policing, 327 00:15:53,145 --> 00:15:55,147 the man who could blackball you 328 00:15:55,251 --> 00:15:56,528 from Scotland Yard, 329 00:15:56,631 --> 00:15:57,667 the man who is the cousin 330 00:15:57,770 --> 00:15:58,633 to the Foreign Secretary. 331 00:15:58,737 --> 00:16:00,428 That's not letting me explain. 332 00:16:00,739 --> 00:16:02,879 The poor woman was devastated. 333 00:16:02,983 --> 00:16:04,156 [door opens] 334 00:16:05,709 --> 00:16:06,987 [another door opens] 335 00:16:07,263 --> 00:16:08,781 I trust you've not yet told Mrs. Fitzroy 336 00:16:08,885 --> 00:16:10,507 what you witnessed last night? 337 00:16:10,783 --> 00:16:12,406 No. [door closes] 338 00:16:12,509 --> 00:16:13,786 Not yet. 339 00:16:14,235 --> 00:16:15,443 The situation is more complex 340 00:16:15,547 --> 00:16:17,169 - than it first appeared. - More complex 341 00:16:17,273 --> 00:16:18,343 than the Police Commissioner 342 00:16:18,446 --> 00:16:20,483 having a dalliance with a young man? 343 00:16:20,586 --> 00:16:21,518 Yes. 344 00:16:22,899 --> 00:16:24,763 - There's something else. - Oh, Lord. 345 00:16:26,247 --> 00:16:28,767 After the Commissioner went into the building, 346 00:16:28,870 --> 00:16:30,010 I decided to wait outside. 347 00:16:30,113 --> 00:16:31,597 Of course you did. 348 00:16:31,770 --> 00:16:33,634 An hour later, the door opened. 349 00:16:34,738 --> 00:16:36,119 [door opens] 350 00:16:37,845 --> 00:16:38,984 [door closes] 351 00:16:39,088 --> 00:16:41,021 I watched the Commissioner leave 352 00:16:41,124 --> 00:16:44,300 and was about to follow him, [door opens] 353 00:16:44,403 --> 00:16:46,543 but a few moments later, [door closes] 354 00:16:46,647 --> 00:16:47,820 [suspenseful music] the young man 355 00:16:47,924 --> 00:16:49,270 left the premises too. 356 00:16:49,374 --> 00:16:50,754 [suspenseful music] 357 00:16:56,312 --> 00:16:57,796 [background chatter] 358 00:17:00,005 --> 00:17:02,076 [drunken chatter] 359 00:17:06,805 --> 00:17:08,151 [suspenseful music] 360 00:17:37,111 --> 00:17:39,458 [thud] Oi. Watch it, darlin'. 361 00:17:39,562 --> 00:17:40,735 Sorry. 362 00:17:40,839 --> 00:17:42,254 So you bloody should be. 363 00:17:49,917 --> 00:17:51,298 CLARENCE: The bag was gone? 364 00:17:51,919 --> 00:17:53,023 I believe he left it on purpose 365 00:17:53,127 --> 00:17:54,508 for someone else to collect. 366 00:17:55,025 --> 00:17:56,165 Well, maybe it was just stolen? 367 00:17:56,268 --> 00:17:57,718 It was only a matter of seconds. 368 00:17:58,132 --> 00:17:59,099 He didn't even finish his drink, 369 00:17:59,202 --> 00:17:59,927 he just looked at his watch, 370 00:18:00,030 --> 00:18:01,204 got up and walked off. 371 00:18:02,171 --> 00:18:03,172 There's something else going on here, 372 00:18:03,275 --> 00:18:05,001 - I know it. - Do you want my advice? 373 00:18:05,105 --> 00:18:06,071 No, of course you don't, but I'm going 374 00:18:06,175 --> 00:18:07,176 to give it to you anyway. 375 00:18:07,866 --> 00:18:09,902 Do not involve yourself in this any further. 376 00:18:10,006 --> 00:18:11,111 Tell Mrs. Fitzroy 377 00:18:11,214 --> 00:18:12,595 that you did not see her husband, 378 00:18:12,871 --> 00:18:15,184 and that you cannot continue with this case. 379 00:18:15,287 --> 00:18:16,840 [mysterious music] 380 00:18:19,774 --> 00:18:20,913 [hooves clopping] 381 00:18:25,677 --> 00:18:27,575 NEWSPAPER VENDOR: Get your Morning Herald here. 382 00:18:27,679 --> 00:18:28,783 [tense music] 383 00:18:34,996 --> 00:18:36,688 Ah, there you go, Sir. 384 00:18:36,929 --> 00:18:38,068 Thank you, Sir. 385 00:18:38,172 --> 00:18:39,553 [carriage clattering] 386 00:18:47,008 --> 00:18:48,389 [coins clink] 387 00:18:49,459 --> 00:18:51,220 [carriage clattering] 388 00:18:55,016 --> 00:18:56,294 [suspenseful music] 389 00:19:03,508 --> 00:19:05,510 Why are you following me? 390 00:19:05,613 --> 00:19:06,545 If you're intending to rob me, 391 00:19:06,649 --> 00:19:08,375 I would highly advise against it. 392 00:19:08,720 --> 00:19:11,067 I'm a detective with Scotland Yard. 393 00:19:11,171 --> 00:19:12,620 You're coming with me. 394 00:19:13,000 --> 00:19:14,312 [dramatic music] [scuffle, punches] 395 00:19:17,004 --> 00:19:18,350 [groans, moans] 396 00:19:22,043 --> 00:19:23,804 [thudding] 397 00:19:25,081 --> 00:19:26,393 Take his things. 398 00:19:27,325 --> 00:19:28,740 [dogs barking] 399 00:19:30,086 --> 00:19:31,467 [dramatic music] 400 00:19:43,237 --> 00:19:44,721 They didn't say anything to you? 401 00:19:45,826 --> 00:19:46,965 Not a word. 402 00:19:49,726 --> 00:19:51,797 And you can't remember what they looked like? 403 00:19:53,592 --> 00:19:56,250 It's all a bit hazy, Sir. Er... 404 00:19:57,527 --> 00:20:00,599 I remember...buying a...newspaper. 405 00:20:01,635 --> 00:20:05,259 I vaguely remember...it being in an alley. 406 00:20:05,363 --> 00:20:06,709 That's about it. 407 00:20:07,710 --> 00:20:09,781 The doctor said I have a concussion. 408 00:20:12,473 --> 00:20:15,096 What we do know is that they robbed you. 409 00:20:15,476 --> 00:20:17,582 Your pocket watch and wallet were stolen. 410 00:20:19,031 --> 00:20:21,344 My mother gave me that watch for my 21st birthday. 411 00:20:21,448 --> 00:20:23,726 She'll be most upset. 412 00:20:24,727 --> 00:20:25,762 [door opens] 413 00:20:27,039 --> 00:20:28,351 Oliver. 414 00:20:31,527 --> 00:20:32,528 Oh. 415 00:20:33,701 --> 00:20:35,151 Oh, my boy. 416 00:20:35,255 --> 00:20:36,980 It's not as bad as it looks, Mother. 417 00:20:38,948 --> 00:20:40,121 [sobs] 418 00:20:40,225 --> 00:20:42,020 I will find who did this, Mrs. Fitzroy. 419 00:20:43,090 --> 00:20:44,022 You have my word. 420 00:20:44,125 --> 00:20:45,368 [tense music] 421 00:20:49,510 --> 00:20:50,511 [door closes] 422 00:20:50,615 --> 00:20:52,306 [detectives chattering] 423 00:20:56,793 --> 00:20:58,795 Detective Fitzroy has a concussion 424 00:20:58,899 --> 00:21:00,349 and three broken ribs. 425 00:21:00,452 --> 00:21:01,902 [men chattering] 426 00:21:02,143 --> 00:21:03,386 Gentlemen... 427 00:21:04,491 --> 00:21:05,595 the best way we can help him 428 00:21:05,699 --> 00:21:08,702 is by keeping calm and doing our job. 429 00:21:08,805 --> 00:21:09,910 Yes, Sir. 430 00:21:10,013 --> 00:21:11,394 Without a clear description of the attackers, 431 00:21:11,498 --> 00:21:13,431 this means house-to-house inquiries. 432 00:21:13,776 --> 00:21:15,364 I also want a list of everyone 433 00:21:15,467 --> 00:21:17,089 Fitzroy has arrested or charged 434 00:21:17,193 --> 00:21:18,850 in the last two years. 435 00:21:20,748 --> 00:21:23,337 And you're to lean on every informant that you have, 436 00:21:23,682 --> 00:21:25,339 do whatever it takes, this is one of our own. 437 00:21:25,443 --> 00:21:27,099 - Yes, Sir. - Yes, Inspector. 438 00:21:29,239 --> 00:21:30,620 Detective Phelps? 439 00:21:36,730 --> 00:21:38,145 I know the resentment that you carry, 440 00:21:38,248 --> 00:21:39,905 but now is not the time. 441 00:21:40,527 --> 00:21:43,392 So, if I get a hint of that during this investigation, 442 00:21:43,495 --> 00:21:45,083 you will be dismissed on the spot. 443 00:21:45,186 --> 00:21:46,740 Do you understand? 444 00:21:47,810 --> 00:21:48,845 Believe me, 445 00:21:48,949 --> 00:21:50,364 I want to find the scum who did this 446 00:21:50,468 --> 00:21:51,952 as much as you do. [suspenseful music] 447 00:21:57,509 --> 00:22:00,063 I've only just heard. How is he? 448 00:22:00,167 --> 00:22:01,375 He'll live. 449 00:22:01,686 --> 00:22:03,032 It looks like it was a robbery. 450 00:22:03,964 --> 00:22:05,068 Are you sure? 451 00:22:06,104 --> 00:22:07,243 Why would you say that? 452 00:22:07,347 --> 00:22:08,451 [door opens] 453 00:22:10,004 --> 00:22:11,454 Er, Mrs. Fitzroy, this is Miss Scarlet, 454 00:22:11,558 --> 00:22:12,973 a friend and associate of your son's. 455 00:22:14,906 --> 00:22:16,908 Pleased to make your acquaintance, Miss Scarlet. 456 00:22:18,323 --> 00:22:19,738 Likewise. 457 00:22:21,947 --> 00:22:24,191 Please do excuse me, I need to find a doctor. 458 00:22:24,294 --> 00:22:26,020 My son is in a lot of pain. 459 00:22:26,262 --> 00:22:27,815 [mysterious music] 460 00:22:35,823 --> 00:22:36,997 What? 461 00:22:37,342 --> 00:22:38,274 If you knew something about this attack, 462 00:22:38,378 --> 00:22:39,793 you would tell me? 463 00:22:40,241 --> 00:22:41,553 Of course, I would. 464 00:22:42,589 --> 00:22:44,384 I know nothing about it. 465 00:22:49,699 --> 00:22:50,700 Then I shall get on with the business 466 00:22:50,804 --> 00:22:53,013 of finding whoever did this. 467 00:22:53,116 --> 00:22:54,290 [footsteps receding]] 468 00:22:54,394 --> 00:22:55,809 [suspenseful music] 469 00:22:59,019 --> 00:23:00,641 [hooves clopping] 470 00:23:00,745 --> 00:23:02,402 [background chatter] 471 00:23:03,403 --> 00:23:04,921 I just can't shake the feeling that, 472 00:23:05,025 --> 00:23:06,509 whatever happened to Detective Fitzroy 473 00:23:06,613 --> 00:23:08,408 was not a random robbery. 474 00:23:08,580 --> 00:23:10,582 But people are robbed every day in the city? 475 00:23:11,100 --> 00:23:13,482 Clarence, I'm quite sure that I witnessed a bag drop 476 00:23:13,585 --> 00:23:14,897 between the young man that the Police Commissioner 477 00:23:15,000 --> 00:23:16,208 was seeing, and someone in that pub, 478 00:23:16,312 --> 00:23:17,555 and then out of nowhere, 479 00:23:17,658 --> 00:23:19,522 the Commissioner's son gets beaten up. 480 00:23:20,765 --> 00:23:22,283 There's something off here. 481 00:23:22,594 --> 00:23:23,457 Well, have you told the Inspector 482 00:23:23,561 --> 00:23:24,769 of your suspicions? 483 00:23:24,976 --> 00:23:25,942 I couldn't. 484 00:23:26,218 --> 00:23:27,219 Marion Fitzroy was there, 485 00:23:27,323 --> 00:23:28,255 and she made it abundantly clear 486 00:23:28,358 --> 00:23:29,256 she wanted to conceal any 487 00:23:29,359 --> 00:23:30,671 association between us. 488 00:23:30,878 --> 00:23:31,914 [door opens] 489 00:23:32,224 --> 00:23:33,225 [people chattering] 490 00:23:34,744 --> 00:23:37,540 And anyway, I'm bound by client confidentiality. 491 00:23:38,368 --> 00:23:39,577 [door closes] Not if someone's 492 00:23:39,680 --> 00:23:41,061 life's at risk, you're not. 493 00:23:41,199 --> 00:23:42,027 As Patrick would say, 494 00:23:42,131 --> 00:23:43,650 you have the uncanny ability to make 495 00:23:43,753 --> 00:23:45,237 what is already a dire situation 496 00:23:45,341 --> 00:23:47,239 even more unsatisfactory, Clarence. 497 00:23:48,344 --> 00:23:49,276 - Eliza. - Please, 498 00:23:49,379 --> 00:23:51,071 just say something positive. 499 00:23:51,174 --> 00:23:52,175 [gun cocks] 500 00:23:52,279 --> 00:23:53,832 [high tempo music] 501 00:23:53,936 --> 00:23:55,731 Back inside, now. 502 00:23:59,907 --> 00:24:00,839 [door opens] 503 00:24:11,091 --> 00:24:12,610 Have you listened to it? 504 00:24:14,128 --> 00:24:15,267 Listened to what? 505 00:24:16,510 --> 00:24:18,478 Have you listened to it? 506 00:24:19,030 --> 00:24:21,342 I've...no idea what you're talking about. 507 00:24:21,481 --> 00:24:22,585 Yes, you do. 508 00:24:22,689 --> 00:24:24,138 She does not, neither of us do. 509 00:24:24,242 --> 00:24:25,174 Tell him to be quiet. 510 00:24:25,277 --> 00:24:27,107 Be quiet, Clarence. 511 00:24:27,210 --> 00:24:28,142 We know that you followed 512 00:24:28,246 --> 00:24:29,143 the Police Commissioner, 513 00:24:30,351 --> 00:24:32,181 and that you saw him with Aleksey. 514 00:24:32,940 --> 00:24:34,045 Aleksey? 515 00:24:34,355 --> 00:24:35,840 That's the young man the Commissioner 516 00:24:35,943 --> 00:24:37,013 was visiting? 517 00:24:38,014 --> 00:24:40,396 We also know that you took Aleksey's bag, 518 00:24:40,983 --> 00:24:42,847 and that you now possess what was in it. 519 00:24:42,950 --> 00:24:44,089 [ominous music] So... 520 00:24:45,332 --> 00:24:47,127 I will ask you one more time. 521 00:24:48,266 --> 00:24:49,405 Have you listened to it? 522 00:24:49,612 --> 00:24:51,062 No, because I...I didn't take the bag, 523 00:24:51,165 --> 00:24:52,753 - someone else must have. - You're a liar. 524 00:24:52,857 --> 00:24:53,996 She's not. How dare you? 525 00:24:54,099 --> 00:24:55,342 Be quiet, Clarence. 526 00:24:55,584 --> 00:24:57,724 You have five seconds to tell me the truth, 527 00:24:57,862 --> 00:24:58,932 or my colleague here will put 528 00:24:59,035 --> 00:25:00,865 a bullet in your friend's head. 529 00:25:00,968 --> 00:25:01,831 What? 530 00:25:02,522 --> 00:25:03,453 [laughs ironically] 531 00:25:03,557 --> 00:25:04,627 Five. 532 00:25:05,455 --> 00:25:06,767 - Four. - Eliza. 533 00:25:07,319 --> 00:25:08,320 Three. 534 00:25:08,597 --> 00:25:09,770 [gun cocks] Two... 535 00:25:09,874 --> 00:25:11,807 No, I...I haven't listened to it, 536 00:25:12,739 --> 00:25:13,878 but I do have it. 537 00:25:15,500 --> 00:25:16,605 Where is it? 538 00:25:17,709 --> 00:25:19,262 Somewhere safe, not here. 539 00:25:19,677 --> 00:25:21,057 Take us to it, now. 540 00:25:21,368 --> 00:25:22,645 But if I do, then you'll kill us. 541 00:25:22,818 --> 00:25:24,474 [gun cocks] I'll kill you if you don't. 542 00:25:24,751 --> 00:25:26,822 Well then, you'll never find it. 543 00:25:28,133 --> 00:25:29,238 Nor will I tell you 544 00:25:29,341 --> 00:25:30,619 if you harm my colleague. 545 00:25:30,722 --> 00:25:31,896 [suspenseful music] 546 00:25:36,832 --> 00:25:38,178 What do you propose? 547 00:25:38,488 --> 00:25:41,284 I'll retrieve the bag, and its contents, 548 00:25:41,388 --> 00:25:43,010 leave it in the office, which I'll leave unlocked 549 00:25:43,114 --> 00:25:44,322 tomorrow night. 550 00:25:44,840 --> 00:25:45,772 You may claim what's yours, 551 00:25:45,875 --> 00:25:47,256 we go our separate ways. 552 00:25:47,601 --> 00:25:48,637 If you try to follow me, 553 00:25:48,740 --> 00:25:50,086 I'll go straight to Scotland Yard. 554 00:25:55,057 --> 00:25:56,023 [gun uncocks] 555 00:25:57,404 --> 00:25:58,301 [gun uncocks] 556 00:26:02,374 --> 00:26:03,686 [footsteps receding] 557 00:26:04,618 --> 00:26:06,586 You have until tomorrow night. 558 00:26:06,689 --> 00:26:08,035 [ominous music] 559 00:26:12,833 --> 00:26:14,248 [door closes] 560 00:26:14,352 --> 00:26:17,458 [both sigh heavily] 561 00:26:18,183 --> 00:26:20,323 You have no idea where that bag is, do you? 562 00:26:21,324 --> 00:26:22,636 Not a clue. 563 00:26:23,395 --> 00:26:24,845 [hooves and wheels clattering] 564 00:26:24,949 --> 00:26:27,020 [people chattering] 565 00:26:32,025 --> 00:26:33,129 Thank you. 566 00:26:33,854 --> 00:26:35,166 Inspector Blake. 567 00:26:36,236 --> 00:26:36,961 Good evening, Sir. 568 00:26:37,064 --> 00:26:38,583 I've been out of town all day, 569 00:26:38,687 --> 00:26:40,620 I've just heard what's happened to my son. 570 00:26:40,965 --> 00:26:42,449 What can you tell me? 571 00:26:42,552 --> 00:26:43,899 Nothing concrete yet, I'm afraid, Sir. 572 00:26:44,002 --> 00:26:46,315 We're still following several lines of inquiry. 573 00:26:46,833 --> 00:26:47,730 But be assured, every available man 574 00:26:47,834 --> 00:26:48,835 is working the case. 575 00:26:48,938 --> 00:26:50,077 Well, I'm glad to hear it. 576 00:26:50,181 --> 00:26:52,804 His mother is beside herself with worry. 577 00:26:53,287 --> 00:26:55,358 - It was a robbery? - It would appear so. 578 00:26:55,462 --> 00:26:56,601 So, he was just in the wrong 579 00:26:56,705 --> 00:26:57,775 place at the wrong time? 580 00:26:57,878 --> 00:26:59,708 That is what I intend to find out, 581 00:27:00,018 --> 00:27:02,676 but I would still like to consider all options, Sir. 582 00:27:03,194 --> 00:27:04,402 Can you think of anyone who would 583 00:27:04,505 --> 00:27:05,506 wish harm on Oliver? 584 00:27:05,610 --> 00:27:06,749 No. 585 00:27:06,853 --> 00:27:09,027 No, my son has many faults, 586 00:27:09,338 --> 00:27:11,720 but making enemies is not one of them. 587 00:27:12,686 --> 00:27:13,653 And yourself? 588 00:27:15,240 --> 00:27:16,414 Myself? 589 00:27:16,656 --> 00:27:17,622 There have been times where a man 590 00:27:17,726 --> 00:27:18,865 in a high position such as yourself 591 00:27:18,968 --> 00:27:21,108 has found his family at threat in some way. 592 00:27:21,350 --> 00:27:24,284 Well, that's not the case here, I'm sure of it. 593 00:27:24,387 --> 00:27:26,769 Yes...but perhaps to be certain, we might... 594 00:27:26,873 --> 00:27:28,046 Well, you're wasting your time! 595 00:27:29,323 --> 00:27:30,359 Yours and mine. 596 00:27:32,533 --> 00:27:33,707 If you make any progress, 597 00:27:33,811 --> 00:27:35,398 you'll tell me, won't you, immediately? 598 00:27:35,502 --> 00:27:36,434 Yes, Sir. 599 00:27:39,817 --> 00:27:41,232 [suspenseful music] 600 00:27:47,756 --> 00:27:48,964 I'm still not convinced it was wise 601 00:27:49,067 --> 00:27:49,827 to tell those thugs you have 602 00:27:49,930 --> 00:27:50,897 what they were looking for. 603 00:27:51,000 --> 00:27:52,484 Well, we're alive, aren't we? 604 00:27:52,588 --> 00:27:55,073 Well, for now. 605 00:27:55,177 --> 00:27:56,661 What do you think they meant when they said, 606 00:27:56,765 --> 00:27:58,732 "“Have you listened to it?"” 607 00:27:58,836 --> 00:28:01,148 - Listened to what? - I haven't the slightest idea. 608 00:28:01,631 --> 00:28:02,874 The only thing I am sure about 609 00:28:02,978 --> 00:28:04,980 is that there is a link between the Commissioner 610 00:28:05,083 --> 00:28:06,222 and whoever those men were, 611 00:28:06,326 --> 00:28:07,879 and the attack on Oliver Fitzroy. 612 00:28:07,983 --> 00:28:09,536 This link, I fail to see how it's going 613 00:28:09,639 --> 00:28:12,194 to stop me being killed? 614 00:28:12,297 --> 00:28:13,540 We'll make a plan in the morning, Clarence. 615 00:28:13,643 --> 00:28:15,784 Everything feels better after a good night of sleep. 616 00:28:15,956 --> 00:28:17,717 I doubt I'll get any sleep. 617 00:28:18,303 --> 00:28:20,789 Try reading that book on your famous accountant. 618 00:28:21,548 --> 00:28:23,343 I shall. 619 00:28:23,446 --> 00:28:25,759 Yes, thank you. 620 00:28:26,518 --> 00:28:28,279 [door unlocks, opens] 621 00:28:31,765 --> 00:28:33,008 [door closes] 622 00:28:34,734 --> 00:28:36,874 [keys jangle in lock] 623 00:28:41,913 --> 00:28:43,328 [keys drop onto table] 624 00:28:46,435 --> 00:28:47,470 Ivy? 625 00:28:51,026 --> 00:28:52,061 Ivy? 626 00:29:04,764 --> 00:29:06,317 [ominous music] 627 00:29:07,180 --> 00:29:10,114 I am intrigued with your décor, Miss Scarlet. 628 00:29:11,529 --> 00:29:13,669 It's rather eclectic. 629 00:29:13,773 --> 00:29:16,499 Or are you setting up a curiosity shop? 630 00:29:17,155 --> 00:29:19,123 My housekeeper, what have you done with her? 631 00:29:20,745 --> 00:29:22,022 She's gone out for the evening 632 00:29:22,126 --> 00:29:24,576 with a rather loquacious gentleman. 633 00:29:24,922 --> 00:29:26,337 She has my sympathy. 634 00:29:30,168 --> 00:29:32,792 Do you always enter people's houses without permission? 635 00:29:32,999 --> 00:29:34,276 Yes, all the time. 636 00:29:35,587 --> 00:29:36,830 You can run if you like. 637 00:29:36,934 --> 00:29:39,005 But I wouldn't recommend it. 638 00:29:40,420 --> 00:29:42,215 Now, sit. 639 00:29:43,078 --> 00:29:44,424 [suspenseful music] 640 00:29:46,909 --> 00:29:48,393 We've met before. 641 00:29:49,843 --> 00:29:51,707 [thud] Oi. Watch it, darlin'. 642 00:29:51,811 --> 00:29:53,157 Sorry. 643 00:29:53,571 --> 00:29:55,055 So you bloody should be. 644 00:29:57,851 --> 00:29:58,887 You were a decoy to stop me 645 00:29:58,990 --> 00:30:00,509 from getting that bag, weren't you? 646 00:30:04,547 --> 00:30:05,686 Who are you? 647 00:30:06,135 --> 00:30:08,379 You can call me...Miss Scott. 648 00:30:10,484 --> 00:30:12,348 Is that your real name? 649 00:30:12,762 --> 00:30:14,040 You will cease your investigation 650 00:30:14,143 --> 00:30:16,490 into Commissioner Fitzroy with immediate effect. 651 00:30:17,560 --> 00:30:18,872 And what if I don't? 652 00:30:19,597 --> 00:30:20,563 [dark music] 653 00:30:20,667 --> 00:30:21,875 Hmm... 654 00:30:23,877 --> 00:30:25,845 Think of the worst thing you could imagine. 655 00:30:27,018 --> 00:30:28,330 The most pain. 656 00:30:29,883 --> 00:30:31,298 the most humiliation. 657 00:30:32,506 --> 00:30:34,888 The very sum of all of your fears. 658 00:30:36,890 --> 00:30:38,512 My friend here will deliver it. 659 00:30:45,795 --> 00:30:47,487 Cease your investigation. 660 00:30:47,797 --> 00:30:49,213 Do I make myself clear? 661 00:30:53,527 --> 00:30:54,563 You do. 662 00:30:54,666 --> 00:30:55,944 [fire is crackling] 663 00:30:56,668 --> 00:30:57,531 Splendid. 664 00:30:57,635 --> 00:30:58,739 [tense music] 665 00:30:58,843 --> 00:31:00,258 [hooves clopping] 666 00:31:08,439 --> 00:31:09,267 Anything? 667 00:31:09,371 --> 00:31:10,199 Afraid not. 668 00:31:10,337 --> 00:31:11,683 I've leaned on every nark, 669 00:31:11,787 --> 00:31:12,926 scrote and snitch 670 00:31:13,030 --> 00:31:14,997 on both sides of the river, not a word. 671 00:31:15,687 --> 00:31:16,896 How persuasive where you? 672 00:31:17,103 --> 00:31:18,828 I used the carrot and the stick. 673 00:31:18,932 --> 00:31:20,313 Mostly the stick. 674 00:31:20,520 --> 00:31:21,935 No-one knows anything. 675 00:31:22,487 --> 00:31:23,799 I've spoken to the other lads too, 676 00:31:23,903 --> 00:31:25,387 they're all saying the same. 677 00:31:25,490 --> 00:31:26,491 [suspenseful music] 678 00:31:27,907 --> 00:31:29,874 But there is someone I haven't yet asked, 679 00:31:30,426 --> 00:31:31,876 someone who's well-connected. 680 00:31:32,083 --> 00:31:34,603 In the criminal sense? 681 00:31:34,706 --> 00:31:37,606 He's about as criminal as they come, yeah. 682 00:31:38,779 --> 00:31:39,677 And who might that be? 683 00:31:40,781 --> 00:31:41,955 My uncle. 684 00:31:42,059 --> 00:31:43,508 [suspenseful music] 685 00:31:44,889 --> 00:31:46,339 [carriage wheels clattering] 686 00:31:50,964 --> 00:31:53,208 BLAKE: Your uncle is Dylan Cooper? 687 00:31:53,484 --> 00:31:55,796 That is, to say the least, a conflict of interest. 688 00:31:55,900 --> 00:31:57,557 We're not close, 689 00:31:57,833 --> 00:31:59,628 not since I joined the force. 690 00:31:59,766 --> 00:32:04,598 In fact, I heard a rumor he had a price on me head. 691 00:32:05,013 --> 00:32:06,669 How reliable is that rumor? 692 00:32:06,773 --> 00:32:08,602 Mr. Cooper will see you now. 693 00:32:09,569 --> 00:32:11,122 Let's find out. 694 00:32:18,474 --> 00:32:19,579 You got a minute? 695 00:32:20,545 --> 00:32:21,546 You brought back-up? 696 00:32:21,650 --> 00:32:22,927 He works with me. 697 00:32:23,065 --> 00:32:24,964 I'm Detective Inspector Blake. 698 00:32:25,826 --> 00:32:27,035 I know who you are. 699 00:32:30,348 --> 00:32:31,315 Sit down. 700 00:32:36,078 --> 00:32:38,184 Didn't you used to have his job? 701 00:32:39,702 --> 00:32:41,118 How are you, Uncle? 702 00:32:41,221 --> 00:32:43,051 What do you care? You never come see me. 703 00:32:43,154 --> 00:32:44,811 I'm here now, aren't I? 704 00:32:44,914 --> 00:32:47,020 Always were a lippy little sod, 705 00:32:47,745 --> 00:32:49,057 even as a nipper. 706 00:32:49,229 --> 00:32:51,300 We're not here to reminisce. 707 00:32:52,612 --> 00:32:53,993 What are you here for? 708 00:32:54,200 --> 00:32:55,580 Nobody knows what goes on in this city 709 00:32:55,684 --> 00:32:57,134 better than you, Mr. Cooper, 710 00:32:57,893 --> 00:32:59,274 and we need your help. 711 00:32:59,757 --> 00:33:01,000 And why would I help you? 712 00:33:01,517 --> 00:33:03,347 Because then I would be in your debt. 713 00:33:05,556 --> 00:33:07,627 And I'm a man who knows how to repay his debts. 714 00:33:10,526 --> 00:33:12,114 Nah, you ain't that type of copper. 715 00:33:12,218 --> 00:33:15,117 Now, one of my men... has been hurt. 716 00:33:16,567 --> 00:33:19,294 And I will do whatever it takes to get answers. 717 00:33:20,640 --> 00:33:22,607 You see, that's why he's got your job. 718 00:33:24,333 --> 00:33:26,335 You could learn a thing or two from him, son. 719 00:33:28,406 --> 00:33:29,442 So? 720 00:33:31,685 --> 00:33:32,686 What you heard. 721 00:33:34,688 --> 00:33:36,069 Only '‘cause you're kin. 722 00:33:36,173 --> 00:33:37,553 [background chatter] 723 00:33:39,176 --> 00:33:41,212 There's this fella. [suspenseful music] 724 00:33:41,557 --> 00:33:43,766 He sells papers off the corner of Old Pitts Lane, 725 00:33:43,870 --> 00:33:45,147 done it for years. 726 00:33:45,389 --> 00:33:48,081 He knows every copper on his pitch. 727 00:33:51,084 --> 00:33:52,706 Your lad bought a paper off him. 728 00:33:54,018 --> 00:33:55,675 He reckons the boy was being followed. 729 00:34:02,302 --> 00:34:03,579 That's all I know. 730 00:34:04,339 --> 00:34:05,512 [hooves clopping] 731 00:34:08,205 --> 00:34:09,654 I'll head over to Old Pitts Lane, 732 00:34:09,758 --> 00:34:11,346 see if I can find this paper seller. 733 00:34:11,449 --> 00:34:12,416 It's two o'clock in the morning, 734 00:34:12,519 --> 00:34:13,900 he won't be there for hours. 735 00:34:14,003 --> 00:34:16,040 Then I'll wait. 736 00:34:16,144 --> 00:34:17,869 I suppose that seals it, right? 737 00:34:20,148 --> 00:34:21,908 Now you've seen where I'm from, 738 00:34:22,322 --> 00:34:23,841 a good reason to get rid of me? 739 00:34:25,877 --> 00:34:27,327 That's one way of looking at it. 740 00:34:29,295 --> 00:34:30,779 Another would be that you have access 741 00:34:30,882 --> 00:34:31,883 to a valuable resource, 742 00:34:31,987 --> 00:34:32,988 and showed great character 743 00:34:33,092 --> 00:34:34,541 sharing it with a senior officer. 744 00:34:38,269 --> 00:34:39,477 Find that witness. 745 00:34:39,581 --> 00:34:40,754 [dramatic music] 746 00:34:43,861 --> 00:34:44,689 [carriage door closes] 747 00:34:44,793 --> 00:34:45,932 [banging on door] 748 00:34:46,105 --> 00:34:47,520 [carriage wheels trundle] 749 00:35:01,361 --> 00:35:02,673 [knocking on door] 750 00:35:03,915 --> 00:35:05,158 Come in, Miss Scarlet. 751 00:35:05,262 --> 00:35:06,711 [door squeaks open] 752 00:35:07,195 --> 00:35:08,127 Inspector Blake. [church bell chiming] 753 00:35:08,230 --> 00:35:10,267 I'm curious, do you ever sleep? 754 00:35:11,302 --> 00:35:12,924 Well, it's practically morning. 755 00:35:13,442 --> 00:35:15,513 Er, I...I need a moment with you. 756 00:35:16,204 --> 00:35:17,929 Actually more than a moment, several moments. 757 00:35:18,999 --> 00:35:20,104 There's a lot to explain, 758 00:35:20,208 --> 00:35:21,381 I'll tell you on the way. 759 00:35:21,485 --> 00:35:22,934 [tense music] On the way to where? 760 00:35:23,728 --> 00:35:24,591 Come along. 761 00:35:27,284 --> 00:35:28,871 [people chattering] 762 00:35:35,706 --> 00:35:36,948 [hooves trotting] 763 00:35:39,951 --> 00:35:41,436 [ominous music] 764 00:35:49,720 --> 00:35:51,239 [dramatic music] 765 00:35:55,519 --> 00:35:57,383 [man speaking sternly] 766 00:36:07,772 --> 00:36:09,291 [hooves clopping] 767 00:36:17,713 --> 00:36:19,853 And this is where you saw the Commissioner, 768 00:36:19,957 --> 00:36:20,751 and this Aleksey? 769 00:36:20,854 --> 00:36:22,201 It is. 770 00:36:22,546 --> 00:36:24,824 And these Russians think you stole his bag? 771 00:36:26,032 --> 00:36:28,690 There's something inside it that you can listen to, 772 00:36:28,966 --> 00:36:30,381 but I've no idea what. 773 00:36:31,555 --> 00:36:33,246 Nor do I understand how this Miss Scott 774 00:36:33,350 --> 00:36:35,904 and her red-headed associate fit into all this. 775 00:36:36,111 --> 00:36:37,319 Are you sure he's not in? 776 00:36:37,423 --> 00:36:39,425 Positive, the lights have been off all night. 777 00:36:40,771 --> 00:36:41,944 I believe it's a good place to start 778 00:36:42,048 --> 00:36:43,256 and try and find some answers. 779 00:36:43,360 --> 00:36:44,706 I knew I was right. 780 00:36:44,809 --> 00:36:46,363 [mysterious music] About what? 781 00:36:46,466 --> 00:36:47,881 At the hospital. 782 00:36:47,985 --> 00:36:49,849 I could tell there was something you weren't telling me. 783 00:36:51,368 --> 00:36:53,404 Do you really want to have that conversation now? 784 00:36:58,237 --> 00:36:59,652 [door squeaks open] 785 00:37:06,486 --> 00:37:08,108 [door squeaks] 786 00:37:08,212 --> 00:37:10,387 Our friend Aleksey has expensive tastes. 787 00:37:16,013 --> 00:37:18,498 The drapes are pure silk, 788 00:37:18,602 --> 00:37:20,707 yet the address is far from salubrious. 789 00:37:20,811 --> 00:37:23,227 Or the exterior was picked to be discreet. 790 00:37:24,055 --> 00:37:26,161 I suspect the interior was designed to appeal 791 00:37:26,265 --> 00:37:28,059 to gentlemen of wealth and influence. 792 00:37:28,163 --> 00:37:29,647 Like the Commissioner? 793 00:37:35,895 --> 00:37:37,483 Do you think as I do, 794 00:37:37,724 --> 00:37:40,348 that all this is linked to the attack on Oliver Fitzroy? 795 00:37:40,831 --> 00:37:41,935 I do. 796 00:37:42,039 --> 00:37:43,282 [cabinet door creaks open] 797 00:37:47,286 --> 00:37:48,735 Have you listened to it? 798 00:37:49,357 --> 00:37:50,737 That's what the Russians asked you. 799 00:37:50,841 --> 00:37:52,946 I still have no idea what they were referring to. 800 00:37:54,327 --> 00:37:55,811 [suspenseful music] 801 00:37:58,538 --> 00:37:59,850 Could it be this? 802 00:38:04,441 --> 00:38:05,752 A wax cylinder. 803 00:38:08,617 --> 00:38:10,688 I don't see a phonograph it could be played on? 804 00:38:11,827 --> 00:38:13,312 Perhaps Aleksey doesn't own one. 805 00:38:13,415 --> 00:38:14,830 Maybe not. 806 00:38:15,037 --> 00:38:16,107 But I do. 807 00:38:19,387 --> 00:38:21,906 Let's see what we have here. 808 00:38:24,357 --> 00:38:25,600 [cylinder clicks into place] 809 00:38:30,950 --> 00:38:32,538 [handle turns] 810 00:38:33,332 --> 00:38:35,023 [Russian speech is heard] 811 00:38:39,683 --> 00:38:41,409 That's the man who had a gun to my head. 812 00:38:41,512 --> 00:38:43,100 I recognize his voice. 813 00:38:43,238 --> 00:38:44,998 [Russian speech] 814 00:38:48,277 --> 00:38:49,900 Aleksey? That's the young man 815 00:38:50,003 --> 00:38:51,419 that the Commissioner was seeing. 816 00:38:55,940 --> 00:38:57,252 Do you speak Russian? 817 00:38:57,356 --> 00:38:59,565 I was taught basic Russian when I served 818 00:38:59,668 --> 00:39:01,946 in the Afghan wars back in '78. 819 00:39:02,430 --> 00:39:03,431 The Russian threat was growing, 820 00:39:03,534 --> 00:39:04,535 and if you were captured, 821 00:39:04,639 --> 00:39:05,674 survival was more likely 822 00:39:05,778 --> 00:39:07,331 if you could communicate. 823 00:39:07,435 --> 00:39:08,953 What does it say? 824 00:39:09,506 --> 00:39:10,645 When the clock strikes nine, 825 00:39:10,748 --> 00:39:11,749 Aleksey must come to the place 826 00:39:11,853 --> 00:39:13,544 where his favorite bird lives. 827 00:39:13,648 --> 00:39:14,649 [suspenseful music] 828 00:39:14,752 --> 00:39:16,064 His grey-haired friend will be... 829 00:39:17,341 --> 00:39:18,446 "Ctept." 830 00:39:19,550 --> 00:39:21,276 I don't know that word. 831 00:39:22,070 --> 00:39:24,106 The grey-haired friend must be the Commissioner. 832 00:39:25,176 --> 00:39:26,454 Where's the meeting place 833 00:39:26,557 --> 00:39:28,525 where his favorite bird lives? 834 00:39:29,249 --> 00:39:30,699 What favorite bird? 835 00:39:30,803 --> 00:39:31,907 "Ctept." 836 00:39:33,150 --> 00:39:34,082 What does it mean? 837 00:39:35,221 --> 00:39:36,015 Erased. 838 00:39:37,430 --> 00:39:38,293 They're going to kill him? 839 00:39:38,397 --> 00:39:39,328 At nine o'clock. 840 00:39:39,432 --> 00:39:41,227 [suspenseful music] 841 00:39:41,330 --> 00:39:42,435 It's half-past-eight now. 842 00:39:42,539 --> 00:39:43,332 [knocking on door] 843 00:39:43,436 --> 00:39:44,679 Come. [door creaks open] 844 00:39:46,405 --> 00:39:48,407 I went to speak to the newspaper seller, 845 00:39:48,510 --> 00:39:50,132 but before I could get to him 846 00:39:50,236 --> 00:39:51,410 he was harassed by a woman 847 00:39:51,513 --> 00:39:53,032 and what looked like a thug. 848 00:39:53,688 --> 00:39:56,587 - Does this thug have red hair? - He did. 849 00:39:56,691 --> 00:39:57,968 Do you think this is who came to your home? 850 00:39:58,071 --> 00:39:59,625 - Mmm. - Did you find out who they are? 851 00:39:59,728 --> 00:40:01,212 They drove off in a carriage. 852 00:40:01,316 --> 00:40:02,835 I managed to follow them to some 853 00:40:02,938 --> 00:40:05,458 disused warehouses in Kilburn. 854 00:40:05,562 --> 00:40:06,597 Then I lost them. 855 00:40:06,701 --> 00:40:07,702 Where is this place? 856 00:40:07,805 --> 00:40:09,393 Er, just north of the high road. 857 00:40:09,738 --> 00:40:11,084 Er, Blackbird Lane. 858 00:40:11,188 --> 00:40:12,189 [suspenseful music] 859 00:40:12,292 --> 00:40:13,466 [footsteps] 860 00:40:22,751 --> 00:40:24,063 Aleksey. 861 00:40:24,650 --> 00:40:26,479 Why on earth are we meeting here? 862 00:40:28,619 --> 00:40:29,758 What's going on? 863 00:40:29,862 --> 00:40:31,001 I'm sorry. 864 00:40:32,381 --> 00:40:33,831 What have you done, Aleksey? 865 00:40:33,935 --> 00:40:35,212 BLAKE: Police! 866 00:40:35,350 --> 00:40:36,662 Place your weapon on the ground. 867 00:40:36,765 --> 00:40:38,146 We have uniform on their way. 868 00:40:38,249 --> 00:40:39,941 Soon this whole place will be surrounded. 869 00:40:40,044 --> 00:40:42,012 So, I will say this only once more. 870 00:40:42,184 --> 00:40:44,739 Put down your weapon! 871 00:40:53,230 --> 00:40:54,576 [sinister music] [gunshots] 872 00:40:54,680 --> 00:40:56,095 [high tempo music] 873 00:40:56,751 --> 00:40:58,925 God. [gunshots] 874 00:40:59,995 --> 00:41:01,376 [groan] 875 00:41:01,480 --> 00:41:02,411 [loud thud] 876 00:41:02,515 --> 00:41:03,516 [gun shot] Aaargh... 877 00:41:03,620 --> 00:41:04,517 [thuds] Argh. 878 00:41:08,141 --> 00:41:09,108 [moaning] 879 00:41:12,698 --> 00:41:14,527 Put your weapon on the ground... 880 00:41:17,323 --> 00:41:18,255 now! 881 00:41:20,395 --> 00:41:23,018 There's no need to shout, Inspector. 882 00:41:23,122 --> 00:41:24,261 [dramatic music] 883 00:41:27,298 --> 00:41:29,300 We'll gladly do as you ask. 884 00:41:33,063 --> 00:41:34,133 [sinister music] 885 00:41:36,100 --> 00:41:37,792 I told you to wait in the carriage. 886 00:41:38,275 --> 00:41:40,070 I did, until I heard gunfire. 887 00:41:45,420 --> 00:41:47,008 Who are you? 888 00:41:48,423 --> 00:41:49,942 British Intelligence, 889 00:41:50,045 --> 00:41:51,875 for Her Majesty's Government. 890 00:41:59,468 --> 00:42:01,091 [hooves clattering] 891 00:42:01,194 --> 00:42:02,644 [background chatter] 892 00:42:05,889 --> 00:42:07,753 My codename is the Governess. 893 00:42:07,856 --> 00:42:10,376 I work for the Queen's Department, Level Three. 894 00:42:10,790 --> 00:42:12,965 As I am sure you are aware, there are many divisions 895 00:42:13,068 --> 00:42:15,036 in the British Security Service. 896 00:42:15,312 --> 00:42:17,038 QD3 is the least-known. 897 00:42:17,694 --> 00:42:20,869 Some may say the, er, murkiest of them all. 898 00:42:20,973 --> 00:42:23,665 And you've been monitoring the Police Commissioner? 899 00:42:24,321 --> 00:42:26,910 We became aware of the Russians' attempt to groom him. 900 00:42:27,013 --> 00:42:30,948 They put an agent, the young Aleksey, in his path. 901 00:42:31,052 --> 00:42:32,950 His job was to find the security arrangements 902 00:42:33,054 --> 00:42:35,021 on the new Royal Naval ship being built. 903 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 At Deptford Docks? 904 00:42:36,436 --> 00:42:37,610 Precisely. 905 00:42:37,714 --> 00:42:39,405 It's the Navy's technical advancements 906 00:42:39,508 --> 00:42:41,096 in particular the Russians are after. 907 00:42:41,683 --> 00:42:43,133 And, er, well... 908 00:42:43,236 --> 00:42:45,549 Commissioner Fitzroy's a well-connected man, 909 00:42:45,653 --> 00:42:47,378 not only in his position here, 910 00:42:47,482 --> 00:42:49,035 but also in British government. 911 00:42:49,622 --> 00:42:51,072 In particular his family connection 912 00:42:51,175 --> 00:42:53,005 as cousin to the Foreign Secretary. 913 00:42:53,143 --> 00:42:55,283 Was it his intention to work with the Russians? 914 00:42:55,386 --> 00:42:57,112 Oh, good God, no. 915 00:42:57,216 --> 00:42:58,493 The man was oblivious to the fact 916 00:42:58,597 --> 00:43:00,012 he was being played. 917 00:43:00,391 --> 00:43:02,911 But...that all came to a head when the Russians 918 00:43:03,015 --> 00:43:05,155 discovered their operation had been breached... 919 00:43:05,914 --> 00:43:07,088 by Miss Scarlet here. 920 00:43:09,469 --> 00:43:11,955 At that point the Commissioner's days were numbered. 921 00:43:13,059 --> 00:43:13,922 Oh. 922 00:43:14,026 --> 00:43:17,167 These belong to Detective Fitzroy. 923 00:43:17,788 --> 00:43:19,721 He was being trailed to see if he was involved 924 00:43:19,825 --> 00:43:22,068 or aware of his father's activities. 925 00:43:22,241 --> 00:43:23,311 Unfortunately for him, 926 00:43:23,414 --> 00:43:25,485 he turned out to be a rather astute detective, 927 00:43:25,589 --> 00:43:27,349 and realized he was being followed. 928 00:43:27,764 --> 00:43:30,283 My men had no choice but to cover their tracks, 929 00:43:30,387 --> 00:43:32,044 and make it look like a robbery. 930 00:43:32,700 --> 00:43:34,322 Detective Fitzroy made the mistake 931 00:43:34,425 --> 00:43:35,841 in fighting back. [laughs] 932 00:43:38,775 --> 00:43:42,157 I, er...do...apologize for his entanglement. 933 00:43:42,261 --> 00:43:43,296 Entanglement? 934 00:43:43,400 --> 00:43:44,815 He was beaten to a pulp. 935 00:43:45,920 --> 00:43:46,679 Hmm. 936 00:43:48,716 --> 00:43:50,787 What I have told you here today 937 00:43:50,890 --> 00:43:53,928 must remain in the strictest of confidence. 938 00:43:54,273 --> 00:43:55,654 If there is a leak... 939 00:43:55,964 --> 00:43:58,795 I cannot promise there will not be repercussions. 940 00:43:58,898 --> 00:44:00,382 No-one is immune. 941 00:44:00,728 --> 00:44:02,453 And it will be out of my hands, I'm afraid. 942 00:44:02,868 --> 00:44:04,870 What of the Commissioner? 943 00:44:04,973 --> 00:44:05,594 Hmm. 944 00:44:05,698 --> 00:44:06,768 He'll retire, 945 00:44:06,872 --> 00:44:07,942 live out the rest of his life 946 00:44:08,045 --> 00:44:09,668 quietly in the countryside. 947 00:44:10,220 --> 00:44:11,739 The last thing he wants is the world to know 948 00:44:11,842 --> 00:44:13,050 what he's got tied up in. 949 00:44:14,258 --> 00:44:15,432 Least of all his family. 950 00:44:18,435 --> 00:44:20,023 Good day, gentlemen. 951 00:44:20,264 --> 00:44:21,162 Miss Scarlet. 952 00:44:21,265 --> 00:44:22,335 Miss Scott. 953 00:44:24,268 --> 00:44:25,511 [door opens] 954 00:44:25,925 --> 00:44:27,858 [door closes] Right, I'm off too, 955 00:44:27,962 --> 00:44:30,067 head to the hospital, check on his lordship. 956 00:44:30,171 --> 00:44:31,379 Detective Phelps? 957 00:44:33,761 --> 00:44:35,003 That was good work. 958 00:44:38,835 --> 00:44:40,215 Thank you, skipper. 959 00:44:42,252 --> 00:44:43,356 [door opens] 960 00:44:44,599 --> 00:44:45,738 [door closes] 961 00:44:46,739 --> 00:44:47,947 [sighs] 962 00:44:52,538 --> 00:44:53,435 Drink? 963 00:44:53,539 --> 00:44:55,092 [soft music] 964 00:44:55,852 --> 00:44:57,405 Make it a double. 965 00:44:59,303 --> 00:45:00,270 [background chatter] 966 00:45:02,513 --> 00:45:04,826 Have you encountered someone like her before? 967 00:45:04,930 --> 00:45:07,484 Like the Governess? Never. 968 00:45:08,278 --> 00:45:10,280 It doesn't surprise me that there are female spies 969 00:45:10,383 --> 00:45:12,282 working for the government, but... 970 00:45:12,800 --> 00:45:14,905 to hold such a position of authority. 971 00:45:17,908 --> 00:45:19,392 An impressive woman indeed. 972 00:45:23,500 --> 00:45:24,397 Good day. 973 00:45:25,329 --> 00:45:26,261 Good day. 974 00:45:33,475 --> 00:45:35,029 [hooves clopping] 975 00:45:35,926 --> 00:45:38,722 It is with great honor 976 00:45:38,826 --> 00:45:41,794 and much unbound joy, 977 00:45:42,519 --> 00:45:44,693 that I now raise a glass 978 00:45:44,797 --> 00:45:47,110 to my beautiful wife. 979 00:45:47,904 --> 00:45:48,870 [upbeat music] 980 00:45:48,974 --> 00:45:52,701 - To Ivy Elizabeth Potts. - To Ivy. 981 00:45:52,805 --> 00:45:54,565 To Ivy! 982 00:45:54,669 --> 00:45:55,843 [glasses clink] [lively music] 983 00:45:55,946 --> 00:45:57,051 [applause] 984 00:46:00,502 --> 00:46:01,538 Ooh. 985 00:46:06,405 --> 00:46:07,786 How are you, Oliver? 986 00:46:08,234 --> 00:46:09,960 A great deal better, thank you. 987 00:46:10,202 --> 00:46:12,929 And even more so after speaking to my mother this morning. 988 00:46:13,481 --> 00:46:15,379 My father has decided to leave the police force 989 00:46:15,483 --> 00:46:17,588 and retire to our country home in Surrey. 990 00:46:17,796 --> 00:46:19,245 It is most welcome news. 991 00:46:19,452 --> 00:46:21,385 He won't be breathing down my neck all the time. 992 00:46:21,592 --> 00:46:23,353 That is welcome news. 993 00:46:25,562 --> 00:46:26,943 That's your third glass? 994 00:46:27,115 --> 00:46:29,635 Oh well, who's counting? [chuckles] 995 00:46:30,049 --> 00:46:32,776 When I met Clarence, Oliver, he was teetotal. 996 00:46:32,880 --> 00:46:34,916 Oh, our Miss Scarlet has turned you to drink. 997 00:46:35,054 --> 00:46:37,091 Let's just say working with her, 998 00:46:37,194 --> 00:46:39,956 there's never a dull moment. [laughs] 999 00:46:40,888 --> 00:46:42,303 [snorts] 1000 00:46:45,064 --> 00:46:47,101 This champagne is quite exquisite, 1001 00:46:47,204 --> 00:46:49,793 - it cost a pretty penny, I bet. - Well, I'm paying for it, 1002 00:46:49,897 --> 00:46:51,553 so you can put it on the ledger, Clarence. 1003 00:46:53,210 --> 00:46:54,349 Here you go, your Highness. 1004 00:46:54,453 --> 00:46:55,626 Thank you, Charlie. 1005 00:46:56,973 --> 00:46:59,009 I can see Detective Phelps is looking after you? 1006 00:46:59,113 --> 00:47:01,909 Oh, he's got me running around like a blue-arsed fly. 1007 00:47:02,254 --> 00:47:03,634 Inspector Blake lent me his carriage. 1008 00:47:03,738 --> 00:47:05,947 Each morning, Charlie collects me and takes me to work. 1009 00:47:06,051 --> 00:47:07,569 I've told him I'm perfectly capable 1010 00:47:07,673 --> 00:47:08,777 and don't need assistance. 1011 00:47:08,881 --> 00:47:10,641 Oh, hark as his lordship here. 1012 00:47:10,849 --> 00:47:12,471 I'm not assisting ya. 1013 00:47:12,920 --> 00:47:14,853 All I care about is a free ride to work. 1014 00:47:14,956 --> 00:47:15,784 [laughs] 1015 00:47:15,888 --> 00:47:16,820 Speaking of Inspector Blake, 1016 00:47:16,924 --> 00:47:18,339 I assumed he'd be invited? 1017 00:47:18,442 --> 00:47:20,582 Indeed, he was, but his daughter was unwell, 1018 00:47:20,755 --> 00:47:22,170 nothing serious, just a cold. 1019 00:47:22,274 --> 00:47:24,241 But he still sent his carriage to bring me here. 1020 00:47:24,345 --> 00:47:26,347 Ha, ha, he's quite the gentleman, isn't he? 1021 00:47:26,588 --> 00:47:27,382 He certainly is. 1022 00:47:27,486 --> 00:47:28,728 Everybody got a drink? 1023 00:47:28,970 --> 00:47:30,489 Thank you, yes. 1024 00:47:31,007 --> 00:47:32,042 [drink is poured] 1025 00:47:32,456 --> 00:47:33,941 We must be on our way. 1026 00:47:34,044 --> 00:47:35,287 Margate awaits. 1027 00:47:35,390 --> 00:47:36,598 We do not want to miss the train. 1028 00:47:36,702 --> 00:47:38,186 Barnabus, if we leave now, 1029 00:47:38,290 --> 00:47:40,016 we're going to be an hour early. [laughs] 1030 00:47:40,119 --> 00:47:41,155 Better three hours too soon 1031 00:47:41,258 --> 00:47:43,295 than one minute too late, my dear. 1032 00:47:44,503 --> 00:47:46,229 Mr. Potts is right, Ivy. 1033 00:47:47,023 --> 00:47:48,921 Well, surely you must now call him Barnabus, 1034 00:47:49,025 --> 00:47:50,543 mustn't she, Barnabus? 1035 00:47:53,822 --> 00:47:54,962 Hmm? 1036 00:47:55,548 --> 00:47:56,618 Yes, of course. 1037 00:47:58,482 --> 00:48:00,553 Well then...Barnabus. 1038 00:48:01,451 --> 00:48:02,452 Barnabus. 1039 00:48:02,728 --> 00:48:04,454 ALL: Barnabus. [glasses chink] 1040 00:48:04,661 --> 00:48:05,662 CLARENCE: Hmm. 1041 00:48:06,663 --> 00:48:07,940 [lively music] 1042 00:48:11,219 --> 00:48:12,945 [cheering and applause] 1043 00:48:13,152 --> 00:48:14,498 Oh, thank you. 1044 00:48:15,741 --> 00:48:16,638 Thank you. 1045 00:48:19,918 --> 00:48:20,988 [Eliza giggles] 1046 00:48:22,541 --> 00:48:23,611 [dramatic music] 1047 00:48:24,853 --> 00:48:25,993 I'll send you a postcard. 1048 00:48:26,096 --> 00:48:27,304 Please do. 1049 00:48:28,961 --> 00:48:30,135 [church bells ringing] 1050 00:48:39,558 --> 00:48:40,939 [cheering] 1051 00:48:41,042 --> 00:48:42,630 [hooves clopping] 1052 00:48:44,045 --> 00:48:45,598 [happy music] 1053 00:48:50,672 --> 00:48:52,053 [laughs] 1054 00:49:00,889 --> 00:49:02,167 [clock ticking] 1055 00:49:08,794 --> 00:49:10,175 [sighs] 1056 00:49:11,141 --> 00:49:12,349 [plates clatter] 1057 00:49:21,255 --> 00:49:22,463 [cutlery clatters] 1058 00:49:42,897 --> 00:49:44,140 [sighs] 1059 00:49:50,974 --> 00:49:52,182 [dramatic music] 1060 00:50:01,053 --> 00:50:02,399 [uptempo music] [hooves clopping] 1061 00:50:12,271 --> 00:50:13,548 [knock on door] 1062 00:50:21,004 --> 00:50:22,040 [door opens] 1063 00:50:22,281 --> 00:50:23,317 Inspector Blake. 1064 00:50:23,869 --> 00:50:24,732 Miss Scarlet? 1065 00:50:26,009 --> 00:50:27,873 [laughs] I'm sorry to disturb you, 1066 00:50:27,976 --> 00:50:29,909 but I heard that Sophia was unwell. 1067 00:50:30,324 --> 00:50:32,257 And, er, well, since you couldn't come to the wedding, 1068 00:50:32,360 --> 00:50:34,845 I've brought her and...you some wedding cake. 1069 00:50:37,745 --> 00:50:41,059 You came all the way across town to bring...wedding cake? 1070 00:50:42,577 --> 00:50:43,509 Erm... 1071 00:50:44,372 --> 00:50:45,304 Yes. 1072 00:50:46,754 --> 00:50:47,824 [awkward laugh] 1073 00:50:48,238 --> 00:50:49,757 How's Sophia feeling? 1074 00:50:49,860 --> 00:50:51,276 Better. 1075 00:50:52,380 --> 00:50:53,554 That's very kind, thank you. 1076 00:50:54,486 --> 00:50:55,556 [soft music] 1077 00:50:58,593 --> 00:50:59,456 Well... 1078 00:51:01,320 --> 00:51:04,427 erm...uh, good day, Inspector Blake. 1079 00:51:04,979 --> 00:51:06,084 Miss Scarlet. 1080 00:51:08,983 --> 00:51:10,433 [door squeaks closed] 1081 00:51:20,270 --> 00:51:21,306 [door opens] Miss Scarlet? 1082 00:51:21,858 --> 00:51:22,790 [sighs] 1083 00:51:27,243 --> 00:51:28,796 - Would you like to come in? - Yes. 1084 00:51:30,177 --> 00:51:31,592 I'd like that, very much. 1085 00:51:33,732 --> 00:51:34,802 [laughs] 1086 00:51:42,085 --> 00:51:43,259 [door closes] 1087 00:51:43,259 --> 00:51:48,259 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1088 00:51:43,259 --> 00:51:53,259 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.