Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,416 --> 00:01:32,791
'You might've forgotten me;
but I've never forgotten you'
2
00:01:33,832 --> 00:01:37,624
"One Monday, I'm presenting
the last show of my life'
3
00:01:37,999 --> 00:01:41,332
'You must come. Bring David, too'
4
00:01:41,707 --> 00:01:45,249
'Do tell him that even
today I say with pride...'
5
00:01:46,749 --> 00:01:48,416
'My name is Joker'
6
00:02:15,082 --> 00:02:17,041
'Do you still remember
a little Hindustani?'
7
00:02:17,249 --> 00:02:20,332
'You saw my very
first performance.'
8
00:02:21,207 --> 00:02:23,249
'Won't you see my last?'
9
00:02:24,082 --> 00:02:26,249
'I'm sending the ticket'
10
00:02:34,999 --> 00:02:36,749
'You were mine once'
11
00:02:37,999 --> 00:02:42,832
I'm presenting the last show
of my life. Can you come to it?
12
00:02:44,291 --> 00:02:48,874
I've called Mr. Kumar, too.
You must come
13
00:06:13,541 --> 00:06:18,207
In the history of the circus,
tonight will be memorable.
14
00:06:19,124 --> 00:06:23,457
Because after many long years,
once again before you...
15
00:06:24,249 --> 00:06:28,041
is your favourite laughing,
singing clown, Raju!
16
00:06:33,624 --> 00:06:36,666
| don't know where he
was in the last 20 years.
17
00:06:36,999 --> 00:06:41,082
What he has done. What he has lost?
And what he has gained?
18
00:06:41,791 --> 00:06:45,541
Only poor Raju and
heart knows about it.
19
00:06:46,124 --> 00:06:51,166
But I do know that no matter where he
was and whatever condition he was in.
20
00:06:51,666 --> 00:06:57,707
He was happy..
Sad. Joyful. Poor. Sick.
21
00:06:58,082 --> 00:07:00,374
He was spreading
happiness among people.
22
00:07:00,832 --> 00:07:05,624
And this is the wealth which
when spend more grows even further.
23
00:07:10,832 --> 00:07:14,249
Raju says that this is
the last show of his life.
24
00:07:15,041 --> 00:07:18,957
But I say that rRaju's
show will never end.
25
00:07:19,666 --> 00:07:22,332
Because this is not a show but life.
26
00:07:35,832 --> 00:07:37,957
Ladies and gentleman.
27
00:07:38,041 --> 00:07:42,416
Today a dangerous operation
is going to take place. Heart surgery.
28
00:07:42,999 --> 00:07:48,999
This is Dr. Om Prakash.
India's greatest heart specialist.
29
00:07:49,374 --> 00:07:52,832
He repairs broken hearts.
30
00:07:52,916 --> 00:07:56,832
This is Dr. Azad. A great surgeon.
31
00:07:57,082 --> 00:08:01,707
He cuts people's limbs
and also charges for it.
32
00:08:02,874 --> 00:08:08,041
Ladies and gentlemen. And this is
Dr. Rajendranath who pleases everyone.
33
00:08:08,291 --> 00:08:13,249
But please,
he doesn't deal in alcohol or wine.
34
00:08:13,332 --> 00:08:18,249
He first chloroforms the patients
and then takes out his heart.
35
00:09:09,166 --> 00:09:11,916
Are you a heart or a man?
36
00:09:13,541 --> 00:09:18,957
A man is all heart. A man
has a heart. A heart has a man.
37
00:09:20,916 --> 00:09:24,749
You are ailing.
You will be operated upon.
38
00:09:29,082 --> 00:09:33,832
- Doctor, what is wrong with me?
- You have a terrible illness.
39
00:09:33,916 --> 00:09:36,749
Your heart is big,
the world is small.
40
00:09:37,374 --> 00:09:42,874
Then operate on the world.
Why remove this poor soul's heart?
41
00:09:43,874 --> 00:09:48,791
Because no one in the world
has as big a heart as yours.
42
00:11:12,457 --> 00:11:15,041
Such a big heart?
43
00:11:19,541 --> 00:11:21,416
It's even bigger!
44
00:11:23,207 --> 00:11:24,749
It's grown even bigger.
45
00:12:14,749 --> 00:12:17,499
Has someone seen my heart?
46
00:12:17,582 --> 00:12:19,124
Here it is.
47
00:12:24,416 --> 00:12:27,749
Doctor Saab, my heart's that big?
48
00:12:27,999 --> 00:12:33,082
It's very dangerous to have
a large heart. Look after it well.
49
00:12:33,291 --> 00:12:37,416
If it continues to grow,
it will engulf the world.
50
00:12:38,666 --> 00:12:43,207
The whole world? Doctor,
my heart will engulf the world?
51
00:12:54,499 --> 00:12:56,582
Mr. Mahendra, you must stop him.
52
00:12:56,957 --> 00:13:00,124
If he jumps about like that,
he'll die.
53
00:13:01,541 --> 00:13:04,582
Will you risk a
man's life for a show?
54
00:13:05,624 --> 00:13:10,832
Shersingh, Raju is not a man.
He is a clown, an entertainer.
55
00:13:11,957 --> 00:13:15,124
He'll live here. He'll die here.
56
00:13:16,041 --> 00:13:18,791
He'll die here.
He'll live here, too
57
00:13:19,332 --> 00:13:23,416
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
58
00:13:23,666 --> 00:13:27,832
"There is no other
place where I wish to be"
59
00:13:27,957 --> 00:13:31,916
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
60
00:13:32,124 --> 00:13:36,249
"There is no other
place where I wish to be"
61
00:13:36,416 --> 00:13:40,374
"Whenever you want to beckon me..."
62
00:13:40,666 --> 00:13:44,832
"Where I was, I shall always be"
63
00:13:44,916 --> 00:13:48,832
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
64
00:13:49,249 --> 00:13:53,416
"There is no other
place where I wish to be"
65
00:14:18,666 --> 00:14:22,624
"My song, my life's melody..."
66
00:14:22,999 --> 00:14:27,332
"...will be sung through time,
through eternity"
67
00:14:27,416 --> 00:14:31,166
"My song, my life's melody..."
68
00:14:31,457 --> 00:14:35,332
"...will be sung through time,
through eternity"
69
00:14:35,832 --> 00:14:39,874
"To make others laugh...โ
70
00:14:39,957 --> 00:14:44,791
"I'll assume a new form"
71
00:14:48,666 --> 00:14:52,832
"Here lies heaven; here lies hell"
72
00:14:53,166 --> 00:14:56,999
"There is no other
place where I wish to be"
73
00:14:57,249 --> 00:15:01,416
"Whenever you want to beckon me..."
74
00:15:01,666 --> 00:15:05,374
"Where I was, I shall always be"
75
00:15:05,916 --> 00:15:09,832
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
76
00:15:10,124 --> 00:15:14,374
"There is no other
place where I wish to be"
77
00:16:31,082 --> 00:16:33,791
- Listen, new teacher is coming today.
- New teacher.
78
00:16:34,499 --> 00:16:36,957
Who knows? I wonder which
of our classes she'll take.
79
00:16:37,041 --> 00:16:38,999
The same! Algebra! Geometry!
80
00:16:39,207 --> 00:16:42,041
| wonder what she looks like.
81
00:16:43,082 --> 00:16:45,832
| bet she's an old hag,
coughing away!
82
00:16:50,041 --> 00:16:56,541
She'll say, "Go on children...
stand on your heads"
83
00:17:47,166 --> 00:17:50,041
- Do I look like this?
- No, Madam.
84
00:17:51,707 --> 00:17:53,874
Will you all please sit down?
85
00:17:59,874 --> 00:18:00,707
What is it?
86
00:18:01,416 --> 00:18:03,332
The fatso keeps tripping up.
87
00:18:20,041 --> 00:18:24,124
Children, today we have
met one another in laughter.
88
00:18:25,041 --> 00:18:27,374
May you always be happy.
89
00:18:28,416 --> 00:18:30,749
It's easy to laugh at others.
90
00:18:31,541 --> 00:18:35,124
But you must learn
to laugh at yourself.
91
00:19:29,374 --> 00:19:31,582
The drill, Raju? What is it?
92
00:19:32,082 --> 00:19:35,791
Madam... it's very difficult.
93
00:19:36,499 --> 00:19:37,541
No, it isn't.
94
00:19:37,916 --> 00:19:38,957
Watch me!
95
00:19:43,999 --> 00:19:48,041
Madam, I've split my pants.
96
00:19:56,624 --> 00:19:57,666
Come along.
97
00:20:09,874 --> 00:20:12,207
The seams have opened.
98
00:20:16,666 --> 00:20:17,791
Who made this?
99
00:20:18,832 --> 00:20:20,041
My mother.
100
00:20:21,916 --> 00:20:23,791
So your mother knows how to sew?
101
00:20:24,499 --> 00:20:30,874
Stitched my uniform, too.
She can't pay a tailor. We're poor.
102
00:20:33,041 --> 00:20:34,874
Don't say that again.
103
00:20:36,749 --> 00:20:39,749
You have such a big
heart and high ideals.
104
00:20:40,374 --> 00:20:42,707
Who could call you poor?
105
00:20:53,707 --> 00:20:57,832
- What is your mother's name?
- Only mother.
106
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
Only mother.
107
00:21:05,082 --> 00:21:06,916
Your father works?
108
00:21:09,999 --> 00:21:11,166
He died.
109
00:21:18,957 --> 00:21:23,082
- Before he died what did he do?
- I was very young.
110
00:21:23,624 --> 00:21:26,832
I've asked mother often.
She won't tell me.
111
00:21:27,916 --> 00:21:29,916
- She won't?
- No.
112
00:21:31,791 --> 00:21:33,541
She won't tell you?
113
00:21:37,999 --> 00:21:39,166
Come son.
114
00:21:39,874 --> 00:21:41,374
Try this on.
115
00:21:43,166 --> 00:21:46,332
- I've made a shirt for you.
- I don't want it.
116
00:21:46,666 --> 00:21:47,916
Why? What is it?
117
00:21:47,999 --> 00:21:49,791
What did father do?
118
00:22:01,874 --> 00:22:03,332
Have a wash.
Freshen up and eat something.
119
00:22:03,416 --> 00:22:05,499
No... What did he do?
120
00:22:09,124 --> 00:22:11,041
You said father's with God.
121
00:22:11,124 --> 00:22:12,874
Before die, what did he do?
122
00:22:12,957 --> 00:22:14,166
Tell me.
123
00:22:26,457 --> 00:22:27,666
Your father!
124
00:22:39,291 --> 00:22:42,749
Father was a clown, too?
He made people laugh?
125
00:22:43,707 --> 00:22:49,582
Yes, he did. People said he was
the greatest clown in the world.
126
00:22:50,624 --> 00:22:54,207
People went crazy
with laughter each day.
127
00:22:55,041 --> 00:22:59,166
The circus was his life.
He always used to sing...
128
00:23:00,332 --> 00:23:05,207
"Here I shall live,
here I shall die"
129
00:23:06,749 --> 00:23:11,541
The circus was his life.
The circus caused his death.
130
00:23:15,166 --> 00:23:19,457
When he fell from the trapeze,
people thought it to be...
131
00:23:20,124 --> 00:23:22,624
...the joker's newest act.
132
00:23:24,416 --> 00:23:30,666
He was breathing his last.
And the audience applauded.
133
00:23:36,541 --> 00:23:39,124
Mother, I'll be a joker, too.
134
00:23:41,957 --> 00:23:43,582
I'll make them laugh.
135
00:23:45,332 --> 00:23:48,832
What did you say?
You'll become a clown, too?
136
00:23:50,041 --> 00:23:54,332
Your father made the others
laugh and left me with tears.
137
00:23:54,666 --> 00:23:59,082
Now you? Will you be one, too?
138
00:24:04,999 --> 00:24:06,041
My son.
139
00:24:07,082 --> 00:24:12,999
I've slogged day and night
to send you to a good school.
140
00:24:14,082 --> 00:24:18,207
Not to have you be
a clown like your father.
141
00:24:20,082 --> 00:24:22,791
So that someday,
while they laugh, you...
142
00:24:25,832 --> 00:24:29,749
| want you to study
and become a great man.
143
00:24:30,582 --> 00:24:34,291
To be famous and well-respected.
144
00:24:35,207 --> 00:24:37,374
To live in comfort.
145
00:25:11,832 --> 00:25:13,332
You're here?
146
00:25:17,082 --> 00:25:22,457
| thought as you were
praying that I'd do the same.
147
00:25:28,582 --> 00:25:32,541
Whenever and wherever I've seen
Christ, He always looks so sad.
148
00:25:33,249 --> 00:25:35,749
I've never seen Him smiling.
Why is that?
149
00:25:36,916 --> 00:25:37,999
I'll tell you.
150
00:25:41,582 --> 00:25:42,957
He is unhappy because...
151
00:25:44,291 --> 00:25:49,124
His children,
the people of the world are sad.
152
00:25:50,124 --> 00:25:52,707
Does my sadness make Him feel sad?
153
00:25:53,374 --> 00:25:56,207
Of course. Because He loves you.
154
00:25:58,999 --> 00:26:01,749
| won't be sad.
I'll make Him laugh.
155
00:26:33,832 --> 00:26:39,791
We're off to a holiday camp.
Take the musical instruments along.
156
00:26:40,874 --> 00:26:44,082
Now boys,
tell me which instruments you play.
157
00:26:50,124 --> 00:26:51,791
Was that you?
158
00:26:55,416 --> 00:26:56,457
Come here.
159
00:27:03,207 --> 00:27:06,874
- Play it again.
- But I...
160
00:27:07,416 --> 00:27:08,624
Play that tune again.
161
00:27:32,707 --> 00:27:34,207
Very good!
162
00:27:34,541 --> 00:27:38,124
Please play another tune.
- I know only this tune.
163
00:27:38,916 --> 00:27:42,166
Do you want to learn any other tune?
- No. - Why?
164
00:27:43,082 --> 00:27:45,957
One tune is enough for me in my life.
165
00:27:47,624 --> 00:27:50,416
Hey. You are so philosophical.
166
00:27:51,124 --> 00:27:53,207
What? I don't understand.
167
00:27:54,124 --> 00:27:55,082
Nothing.
168
00:27:55,707 --> 00:27:57,791
Okay, is there any
song set to this tune?
169
00:27:58,207 --> 00:28:00,832
Yes. My father used to sing.
170
00:28:01,541 --> 00:28:06,499
We have to live here. We have to die here.
Where can we go besides this place?
171
00:28:09,874 --> 00:28:14,791
This is a sad song.
and children should never be sad.
172
00:28:16,624 --> 00:28:18,416
| will teach you a new song.
173
00:28:50,707 --> 00:28:53,624
Hey. Listen.
174
00:28:54,166 --> 00:28:56,707
Don't fight amongst
yourselves. Got it?
175
00:28:57,791 --> 00:29:00,124
Hunt but be careful.
176
00:29:00,874 --> 00:29:03,166
Don't become a target yourself.
177
00:29:25,124 --> 00:29:27,291
You wanted to catch pelts.
178
00:29:27,374 --> 00:29:30,457
The pell fled and
you become one instead.
179
00:29:45,499 --> 00:29:48,166
Madam, pelts.
180
00:29:48,457 --> 00:29:53,291
Is it? So many pelts.
181
00:29:54,124 --> 00:29:55,707
How many are there?
182
00:29:56,707 --> 00:29:57,874
8.
183
00:29:59,749 --> 00:30:02,832
Look carefully and
think before you speak.
184
00:30:04,166 --> 00:30:08,457
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
185
00:30:08,541 --> 00:30:10,582
"Partridges ahead
and partridges behind..."
186
00:30:10,666 --> 00:30:12,499
"...50 how many are they?"
187
00:30:12,582 --> 00:30:14,957
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
188
00:30:15,041 --> 00:30:19,249
"Partridges ahead
and partridges behind..."
189
00:30:19,332 --> 00:30:23,666
"...50 how many are they?"
190
00:30:25,707 --> 00:30:29,916
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
191
00:30:29,999 --> 00:30:31,916
"Partridges ahead
and partridges behind..."
192
00:30:31,999 --> 00:30:34,166
"...50 how many are they?"
193
00:30:34,374 --> 00:30:36,041
2.
194
00:30:36,457 --> 00:30:37,957
5.
195
00:30:38,624 --> 00:30:39,791
7.
196
00:30:41,166 --> 00:30:43,416
3.
- Very good.
197
00:31:27,166 --> 00:31:31,541
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
198
00:31:31,624 --> 00:31:33,749
"Partridges ahead
and partridges behind..."
199
00:31:33,791 --> 00:31:35,916
"...50 how many are they?"
200
00:31:35,999 --> 00:31:40,166
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
201
00:31:40,249 --> 00:31:42,374
"Partridges ahead
and partridges behind..."
202
00:31:42,457 --> 00:31:44,416
"...50 how many are they?"
203
00:32:01,707 --> 00:32:05,791
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
204
00:32:05,999 --> 00:32:10,249
"It's just the way it is,
for one camel and all"
205
00:32:10,332 --> 00:32:14,166
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
206
00:32:14,624 --> 00:32:18,832
"It's just the way it is,
for one camel and all"
207
00:32:20,082 --> 00:32:21,707
"Raju, you sing, too"
208
00:32:23,332 --> 00:32:27,291
"The hump of a camel is high.
It isn't because its tall"
209
00:32:27,666 --> 00:32:31,957
"It's just the way it is,
for one camel and all"
210
00:32:32,041 --> 00:32:36,124
"It's just the way it is,
for one camel and all"
211
00:32:36,416 --> 00:32:40,624
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
212
00:32:40,749 --> 00:32:42,832
"Partridges ahead
and partridges behind..."
213
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
"...50 how many are they?"
214
00:32:44,999 --> 00:32:48,874
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
215
00:32:48,957 --> 00:32:51,291
"Partridges ahead
and partridges behind..."
216
00:32:51,374 --> 00:32:53,332
"...50 how many are they?"
217
00:32:53,582 --> 00:32:57,332
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
218
00:32:57,416 --> 00:32:59,707
"Partridges ahead
and partridges behind..."
219
00:32:59,791 --> 00:33:01,249
"...50 how many are they?"
220
00:33:01,916 --> 00:33:06,082
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
221
00:33:06,166 --> 00:33:08,207
"Partridges ahead
and partridges behind..."
222
00:33:08,291 --> 00:33:09,832
"...50 how many are they?"
223
00:33:10,416 --> 00:33:18,124
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
224
00:33:18,332 --> 00:33:20,374
"Partridges ahead
and partridges behind..."
225
00:33:20,457 --> 00:33:22,041
"...50 how many are they?"
226
00:33:22,249 --> 00:33:26,582
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
227
00:33:26,624 --> 00:33:28,791
"Partridges ahead
and partridges behind..."
228
00:33:28,874 --> 00:33:30,332
"...50 how many are they?"
229
00:33:30,624 --> 00:33:35,166
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."
230
00:33:59,124 --> 00:34:02,207
He won't take a dip...
drag him into it!
231
00:34:04,332 --> 00:34:06,041
No...
232
00:34:08,624 --> 00:34:12,082
Catch him and dip him.
233
00:34:12,166 --> 00:34:16,957
Listen, please! I'm cold.
234
00:34:17,041 --> 00:34:19,041
I'll catch pneumonia.
235
00:34:19,124 --> 00:34:20,916
Listen to me!
- Rohan! Remove his pants!
236
00:34:20,999 --> 00:34:23,332
He is joking! Please!
Don't! Don't do it!
237
00:34:24,749 --> 00:34:25,874
No! Help!
238
00:34:31,707 --> 00:34:35,291
Help! Help me!
239
00:34:36,082 --> 00:34:39,582
Help! Help me!
240
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
What is going on?
241
00:34:46,207 --> 00:34:49,041
What is it? Someone's drowning?
242
00:34:49,249 --> 00:34:51,666
He isn't drowning. We want him in.
243
00:34:51,999 --> 00:34:55,457
Don't force someone
who can't swim to dive in.
244
00:34:55,916 --> 00:34:57,249
But you...
245
00:35:31,582 --> 00:35:36,749
Learn some manners. You're
educated. You're not urchins.
246
00:35:38,291 --> 00:35:42,666
Come on. Change your clothes.
Come out now.
247
00:36:02,166 --> 00:36:04,082
Get dressed!
248
00:36:04,832 --> 00:36:05,957
You too.
249
00:38:44,749 --> 00:38:47,707
I've committed a sin,
a terrible sin.
250
00:38:48,374 --> 00:38:51,957
They say if you confess,
your sins are washed away.
251
00:38:52,832 --> 00:38:58,207
| promise,
| swear, I won't ever do it again.
252
00:39:08,749 --> 00:39:11,791
What are you doing here?
Why aren't you home?
253
00:39:17,166 --> 00:39:21,374
| was confessing to Sir.
| have sinned.
254
00:39:21,582 --> 00:39:22,707
Sinned?
255
00:39:23,457 --> 00:39:24,582
Yes.
256
00:39:25,666 --> 00:39:27,499
Children don't sin.
257
00:39:30,166 --> 00:39:31,416
I'm not a child.
258
00:39:50,416 --> 00:39:55,582
Your exams are over.
In a few days, your holidays begin.
259
00:39:56,249 --> 00:39:58,916
| know how much
children love holidays.
260
00:39:59,749 --> 00:40:03,291
If they could,
they'd make Sundays of Monday.
261
00:40:06,582 --> 00:40:13,666
Enjoy the holidays,
but don't forget your studies.
262
00:40:15,041 --> 00:40:19,541
Take out your books
and note down the homework.
263
00:40:42,166 --> 00:40:44,124
You're not going away, either?
264
00:41:17,749 --> 00:41:19,999
Raju, you're here?
265
00:41:22,124 --> 00:41:23,457
Our compartment?
266
00:41:27,666 --> 00:41:30,332
- Why are you here?
- I came to see you off.
267
00:41:33,874 --> 00:41:35,374
What are you hiding?
268
00:41:44,832 --> 00:41:45,874
What is this?
269
00:41:46,582 --> 00:41:48,666
A joker, a clown. It's me.
270
00:41:49,791 --> 00:41:51,041
Keep it safely.
271
00:42:01,541 --> 00:42:04,624
He's very sweet.
He's just like you.
272
00:48:56,999 --> 00:48:58,124
This for me, too?
273
00:49:08,041 --> 00:49:10,166
How were the holidays?
274
00:49:10,791 --> 00:49:13,582
They were too long.
They wouldn't end.
275
00:49:14,332 --> 00:49:15,707
The holidays were too long?
276
00:49:17,541 --> 00:49:19,374
The others said the contrary.
277
00:49:20,374 --> 00:49:22,957
| don't know. They were no fun.
278
00:49:23,791 --> 00:49:24,957
Why not?
279
00:49:25,541 --> 00:49:28,957
You weren't around.
The school was so lonely.
280
00:49:31,499 --> 00:49:37,457
David, meet Raju.
He's the smartest in my class.
281
00:49:38,207 --> 00:49:41,874
Raiju, this is David.
282
00:49:45,291 --> 00:49:46,624
My name is Joker.
283
00:51:39,832 --> 00:51:41,624
Raju it's you! Come!
284
00:51:42,499 --> 00:51:44,874
Mary, your student is here.
285
00:51:55,582 --> 00:51:57,832
You've come in such a downpour?
286
00:52:01,916 --> 00:52:03,624
I'm delivering the books.
287
00:52:06,249 --> 00:52:07,416
From the library.
288
00:52:26,874 --> 00:52:28,749
Madam, I'll go now.
289
00:52:29,832 --> 00:52:32,082
You're drenched. Have some tea.
290
00:52:33,874 --> 00:52:35,166
I'm in a hurry.
291
00:52:35,249 --> 00:52:36,749
Mother's waiting.
292
00:52:56,249 --> 00:53:01,374
He's a lovable child. He came
all this way in the pouring rain.
293
00:53:22,874 --> 00:53:24,624
- Is the class over?
- Yes sir.
294
00:53:37,457 --> 00:53:41,374
- Are you waiting for someone?
- No.
295
00:53:48,874 --> 00:53:49,916
Nothing!
296
00:53:56,624 --> 00:53:58,041
I'm a little late.
297
00:53:59,041 --> 00:54:00,957
You still haven't gone home?
298
00:54:01,791 --> 00:54:02,957
Well, I was...
299
00:54:12,499 --> 00:54:13,541
Poor Raju.
300
00:54:16,374 --> 00:54:19,541
He's nothing of the sort.
He's very mischievous.
301
00:54:20,082 --> 00:54:21,416
He pesters me no end.
302
00:54:26,332 --> 00:54:29,124
He's the pet of the school...
303
00:54:29,207 --> 00:54:30,332
...and the staff.
304
00:54:31,166 --> 00:54:33,832
He may be the pet of the staff.
305
00:54:34,624 --> 00:54:37,041
But for him, only Madam exists.
306
00:54:38,916 --> 00:54:42,041
That's right. He loves you.
307
00:54:44,124 --> 00:54:45,374
He's my student.
308
00:54:46,166 --> 00:54:50,082
It's not the love of the student.
It's the love of a 16-year old.
309
00:54:50,416 --> 00:54:51,666
16-year old?
310
00:54:52,666 --> 00:54:53,957
How can you tell?
311
00:54:54,499 --> 00:54:58,374
I've observed him.
He looks at you with love.
312
00:55:00,332 --> 00:55:03,541
But this love is very
painful for him to live with.
313
00:55:06,291 --> 00:55:10,666
Turning sixteen is the most
delicate phase in one's life.
314
00:55:13,166 --> 00:55:15,457
It's like the day rushing
to meet the dusk...
315
00:55:15,541 --> 00:55:17,249
...which rushes to meet the night.
316
00:55:18,166 --> 00:55:20,166
And the night rushes to the day.
317
00:55:21,499 --> 00:55:28,207
The turn where the day
meets the night is called dawn.
318
00:55:29,666 --> 00:55:32,291
It's part night and part day.
319
00:55:33,082 --> 00:55:34,749
Turning 16 is much the same.
320
00:55:35,707 --> 00:55:39,041
It's being part-child, part-adult.
321
00:55:40,332 --> 00:55:41,666
That's Raju's state.
322
00:55:42,541 --> 00:55:45,874
He's neither a child
nor is he an adult.
323
00:55:46,791 --> 00:55:51,291
He is only... sixteen.
324
00:55:52,374 --> 00:55:55,041
On a sixteen year old blank page,
he has your name.
325
00:55:58,707 --> 00:56:00,249
- Why?
- It's natural.
326
00:56:01,582 --> 00:56:05,249
A climbing plant clings
to whatever supports it.
327
00:56:06,124 --> 00:56:10,916
And so a sixteen-year-old
belongs to the one he loves.
328
00:56:16,582 --> 00:56:17,749
You can't.
329
00:56:19,082 --> 00:56:21,707
Who can stop a flowing stream?
330
00:56:22,541 --> 00:56:26,207
If it can be stopped,
it isn't a stream, nor is it life.
331
00:56:26,791 --> 00:56:28,082
It isn't being 16.
332
00:56:31,999 --> 00:56:36,249
- How do you know all this?
- Because I was sixteen once.
333
00:56:37,332 --> 00:56:38,416
And now?
334
00:56:39,707 --> 00:56:41,207
I'm still only sixteen.
335
00:56:42,291 --> 00:56:45,707
- And I love a 20 year-old teacher.
- Lies!
336
00:56:46,874 --> 00:56:52,332
- Honestly!
- It's a lie.
337
00:56:52,499 --> 00:56:55,249
How do we decide
if it's true or not?
338
00:56:56,166 --> 00:56:57,166
Decide?
339
00:58:09,082 --> 00:58:11,499
- How is it?
- Very nice.
340
00:58:14,999 --> 00:58:17,749
| mean the ice-cream
you've not touched.
341
00:58:19,624 --> 00:58:21,624
- I thought...
- That I meant Mary?
342
00:58:24,749 --> 00:58:26,291
Eat it or it'll melt.
343
00:58:32,124 --> 00:58:33,624
| love ice-cream.
344
00:58:34,791 --> 00:58:36,582
- I know.
- Who told you?
345
00:58:40,249 --> 00:58:45,541
She also told me you won't
be a barrister or doctor some day.
346
00:58:46,249 --> 00:58:49,457
But you'll be a clown,
to make the world laugh.
347
00:58:50,624 --> 00:58:55,666
Why don't you laugh at me, too?
Shout like the others: Joker!
348
00:58:57,624 --> 00:58:59,707
Don't be angry. Come with me.
349
00:59:06,541 --> 00:59:08,166
Do you know meaning of Joker?
350
00:59:08,249 --> 00:59:11,207
Dancer and singer.
351
00:59:11,791 --> 00:59:15,749
That's it? I will explain you.
352
00:59:20,624 --> 00:59:23,749
A man is born on
earth for a short time.
353
00:59:24,666 --> 00:59:26,707
But he is overcome with sorrow.
354
00:59:27,082 --> 00:59:31,291
Only a clown is happy,
no matter what happens.
355
00:59:32,207 --> 00:59:33,791
- Do you know why?
- Why?
356
00:59:34,957 --> 00:59:38,874
Because whatever a joker does,
he does it for others.
357
00:59:39,499 --> 00:59:42,124
He may cry but he
makes others laugh.
358
00:59:43,041 --> 00:59:48,416
He jumps from the heights
so that people may applaud him.
359
00:59:49,207 --> 00:59:54,041
He paints his face
and wears strange garbs.
360
00:59:54,499 --> 00:59:56,291
He becomes a spectacle.
361
00:59:56,582 --> 01:00:00,874
And while the show is on,
he forgets all his own sorrows.
362
01:00:01,582 --> 01:00:04,707
Who is the greatest joker of all?
363
01:00:05,082 --> 01:00:07,082
- Who is?
- I mean till now.
364
01:00:12,291 --> 01:00:13,249
God?
365
01:00:13,332 --> 01:00:19,666
He, too, does everything
for others, nothing for Himself.
366
01:00:24,457 --> 01:00:29,124
If I call you a joker,
will you mind?
367
01:00:29,499 --> 01:00:32,332
No sir. From now, my name is Joker.
368
01:00:38,499 --> 01:00:42,041
Ram Ram to Hindus,
Salaams to Muslims..
369
01:00:42,541 --> 01:00:44,374
Good Morning to Christians.
370
01:00:44,624 --> 01:00:47,374
Sat Sri Akal to Sikhs!
371
01:00:50,207 --> 01:00:54,249
Try my wonderful poison...
no powder!
372
01:00:54,457 --> 01:00:57,832
Try it out!
Use my black kohl for your eyes.
373
01:00:58,332 --> 01:01:07,332
It's the best for one and all!
Only one rupee a bottle!
374
01:01:07,499 --> 01:01:12,541
Good people, try one.
Buy one. Try it! Be generous...
375
01:01:12,624 --> 01:01:14,749
Only one rupee a bottle!
376
01:01:14,832 --> 01:01:16,916
What is it? Why stop here?
377
01:01:16,999 --> 01:01:19,499
Someone is selling medicine.
378
01:01:19,749 --> 01:01:22,791
Take it, mister. Take it.
379
01:01:23,041 --> 01:01:25,999
Take it, mister. Take it.
380
01:01:26,291 --> 01:01:28,749
- That's Raju. My friend.
- Raju?
381
01:01:28,832 --> 01:01:30,457
A class-mate
382
01:01:30,541 --> 01:01:35,707
Take this, mister. Take this.
383
01:01:36,249 --> 01:01:40,374
Hello, Bunny. I'm selling.
| may be late for school
384
01:01:40,457 --> 01:01:41,666
Greetings, aunt.
385
01:01:43,166 --> 01:01:44,166
Driver, take this.
386
01:01:44,249 --> 01:01:47,082
Take this, mister. Take this.
387
01:01:47,166 --> 01:01:48,582
Does this boy study in your school?
388
01:01:48,666 --> 01:01:53,124
He's a great fun.
We call him Joker.
389
01:01:53,207 --> 01:01:57,082
He's poor,
so he has to make do somehow.
390
01:01:58,374 --> 01:02:00,166
We'll have to see to him.
391
01:02:28,082 --> 01:02:32,166
- You haven't paid your fees.
- Father, I said I'd pay.
392
01:02:33,749 --> 01:02:38,624
My mother is ill. That's
why I'm late. We'll pay up soon.
393
01:02:39,791 --> 01:02:43,499
That's why you go
about dressed as a clown?
394
01:02:43,957 --> 01:02:47,957
| like being a clown.
My father was one, too.
395
01:02:52,499 --> 01:02:53,707
You'll have to leave.
396
01:02:54,499 --> 01:02:55,416
What?
397
01:02:55,499 --> 01:02:56,749
You can't stay.
398
01:03:01,832 --> 01:03:04,291
Father, Raju is a
very intelligent boy.
399
01:03:04,957 --> 01:03:07,207
It isn't a crime to be a joker?
400
01:03:08,666 --> 01:03:11,791
Many children in the
West study and work, too.
401
01:03:14,749 --> 01:03:17,124
| must think of the other parents.
402
01:04:49,166 --> 01:04:53,624
I've been expelled.
| wanted to make You laugh...
403
01:04:54,374 --> 01:04:55,541
...maybe that's why.
404
01:05:02,041 --> 01:05:02,957
I'm going.
405
01:05:08,082 --> 01:05:09,332
I'm leaving, too.
406
01:05:11,291 --> 01:05:13,457
You're leaving? Because of me?
407
01:05:14,582 --> 01:05:17,041
No, there's another reason.
408
01:05:18,416 --> 01:05:21,374
I'm getting married in a few days.
409
01:05:22,416 --> 01:05:25,791
Getting married? To David?
410
01:05:26,249 --> 01:05:31,082
Yes, in this church.
You will come, won't you?
411
01:05:36,791 --> 01:05:38,499
He wants you as best man.
412
01:05:42,374 --> 01:05:44,041
- Didn't you understand?
- No.
413
01:05:45,499 --> 01:05:48,791
The dearest friend
has to be best man.
414
01:05:49,957 --> 01:05:52,749
You are our dearest friend,
aren't you?
415
01:05:55,666 --> 01:05:56,707
You'll come?
416
01:06:03,749 --> 01:06:04,999
Of course, I will.
417
01:06:09,582 --> 01:06:10,916
How can I refuse?
418
01:06:12,624 --> 01:06:14,207
| will come, Madam.
419
01:08:50,249 --> 01:08:53,166
You're the best man.
It's your right.
420
01:09:37,916 --> 01:09:38,957
Here.
421
01:09:39,249 --> 01:09:40,291
What is it?
422
01:09:41,166 --> 01:09:42,207
A present.
423
01:09:42,541 --> 01:09:44,832
| should've...
424
01:09:45,791 --> 01:09:47,249
| have your gift.
425
01:09:47,916 --> 01:09:49,374
My gift?
426
01:09:52,791 --> 01:09:55,957
| have taken your
teacher away from you.
427
01:10:17,999 --> 01:10:19,041
But this...
428
01:10:25,457 --> 01:10:26,666
What must I do?
429
01:10:27,957 --> 01:10:29,166
Keep it safe.
430
01:10:30,499 --> 01:10:33,791
I'm returning it to you.
It's you, for you.
431
01:10:34,374 --> 01:10:36,166
For me?
432
01:10:37,082 --> 01:10:39,957
One day, Raju will become an adult.
433
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
Raju, the clown will stay the same.
434
01:10:44,416 --> 01:10:45,916
Innocent and pure.
435
01:10:47,082 --> 01:10:49,749
Think carefully before
you give this to anyone.
436
01:10:54,291 --> 01:10:57,791
If anyone does anything
for a clown, it's a jest.
437
01:14:30,166 --> 01:14:34,374
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declareโ
438
01:14:34,624 --> 01:14:38,666
"It's half truth.
It's half make-belief"
439
01:14:38,999 --> 01:14:41,166
"Remove those glasses..."
440
01:14:41,249 --> 01:14:43,041
"Look closely!"
441
01:14:43,374 --> 01:14:47,416
"The world may be new
but the face is the same"
442
01:14:47,749 --> 01:14:51,874
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declareโ
443
01:14:52,082 --> 01:14:56,291
"It's half truth.
It's half make-belief"
444
01:14:56,374 --> 01:14:58,541
"Everyone calls me a joker."
445
01:15:28,916 --> 01:15:33,207
"At my own expense,
| make the world laughโ
446
01:15:33,291 --> 01:15:39,624
"In the guise of a
show I entered the fair"
447
01:15:39,957 --> 01:15:44,249
"At my own expense,
| make the world laughโ
448
01:15:44,332 --> 01:15:50,541
"In the guise of a
show I entered the fair"
449
01:15:53,249 --> 01:15:57,541
"Be you a Hindu or
a Muslim from East or West'
450
01:15:57,624 --> 01:16:01,832
"Be you a Hindu or
a Muslim from East or West'
451
01:16:01,916 --> 01:16:05,999
"My religion is laughter,
to make others laugh"
452
01:16:06,416 --> 01:16:10,749
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declareโ
453
01:16:10,832 --> 01:16:15,124
"It's half truth.
It's half make-belief"
454
01:16:15,207 --> 01:16:17,249
"Everyone calls me a joker."
455
01:16:47,707 --> 01:16:52,082
"The world is full of bustle.
The world is full of movement"
456
01:16:52,166 --> 01:16:58,207
"Though it's a crowded place,
my heart is lonely"
457
01:16:58,707 --> 01:17:02,957
"The world is full of bustle.
The world is full of movement"
458
01:17:03,041 --> 01:17:09,166
"Though it's a crowded place,
my heart is lonely"
459
01:17:11,624 --> 01:17:16,124
"When sorrow plagues,
whistle it away"
460
01:17:16,207 --> 01:17:20,416
"When sorrow plagues,
whistle it away"
461
01:17:20,582 --> 01:17:24,874
"Never give your love to a clown"
462
01:17:24,957 --> 01:17:29,207
"Everyone calls me a joker.
A clown, they do declareโ
463
01:17:29,291 --> 01:17:33,249
"It's half truth.
It's half make-belief"
464
01:17:33,582 --> 01:17:35,707
"Remove those glasses..."
465
01:17:35,791 --> 01:17:37,707
"Look closely!"
466
01:17:37,916 --> 01:17:41,916
"The world may be new
but the face is the same"
467
01:17:42,249 --> 01:17:44,707
"Everyone calls me a joker."
468
01:19:19,041 --> 01:19:23,332
- Did you hurt yourself?
- Don't worry!
469
01:19:23,416 --> 01:19:24,457
Okay. Okay.
470
01:19:24,624 --> 01:19:26,249
You speak Hindustani?!
471
01:19:27,582 --> 01:19:29,166
Wait there, you rascal!
472
01:19:35,999 --> 01:19:42,457
You tricked me
and got in here? Out!
473
01:19:46,166 --> 01:19:47,541
What happened?
474
01:19:47,874 --> 01:19:50,499
He fooled me!
475
01:19:53,249 --> 01:19:55,916
Take Miss Marina
to the make-up tent.
476
01:20:03,666 --> 01:20:05,124
What happened?
477
01:20:05,499 --> 01:20:09,791
It's nothing.
This man has made a mistake.
478
01:20:13,499 --> 01:20:15,999
Khan, is this a
way to treat guests?
479
01:20:16,166 --> 01:20:19,624
I've been tricked.
| was looking for a rascal...
480
01:20:19,707 --> 01:20:21,082
...who came in with him.
481
01:20:21,582 --> 01:20:24,291
Can't you make out between
An Indian and a Russian?
482
01:20:24,457 --> 01:20:26,832
Sir, there isn't much difference.
483
01:20:27,791 --> 01:20:30,999
These people are our guests.
Don't blunder again.
484
01:20:31,624 --> 01:20:33,166
| apologise!
485
01:20:35,207 --> 01:20:36,499
Apologise to them.
486
01:20:36,916 --> 01:20:39,707
I'm sorry.
487
01:20:44,582 --> 01:20:47,707
Please don't take any of fence.
488
01:20:56,916 --> 01:20:59,374
Please forgive me.
489
01:21:19,374 --> 01:21:23,249
- Hello.
- Hello.
490
01:21:23,582 --> 01:21:26,499
- Hello.
- Hello.
491
01:21:28,124 --> 01:21:29,457
- Hello.
492
01:23:37,624 --> 01:23:39,749
Your dog is a real torpedo.
493
01:23:39,916 --> 01:23:46,916
He shot everywhere.
494
01:23:47,124 --> 01:23:49,916
He made me enter places,
| shouldn't.
495
01:23:49,999 --> 01:23:53,041
Be thankful I escaped alive.
496
01:23:55,666 --> 01:23:56,832
Listen.
497
01:24:00,999 --> 01:24:05,249
You are amazing at the trapeze.
You are just enchanting.
498
01:24:05,832 --> 01:24:07,332
You fly in the air like the fairies.
499
01:24:07,999 --> 01:24:10,666
Even I have dreamt of one such fairy.
500
01:24:10,749 --> 01:24:14,291
Even I will work as a
joker in the circus with you.
501
01:24:14,374 --> 01:24:17,957
Remember me. You will be
in the sky and I will on the ground.
502
01:24:18,166 --> 01:24:20,499
Don't forget me.
My name is joker. Joker.
503
01:24:21,707 --> 01:24:24,582
Joker. I am a Joker.
| will work with you.
504
01:24:25,541 --> 01:24:26,916
Yes, Joker.
505
01:24:52,041 --> 01:24:55,457
Mr. Mahendra, I've worked
for you for seven years.
506
01:24:56,166 --> 01:25:00,041
| won't tolerate another
ring-master in my place.
507
01:25:00,416 --> 01:25:01,791
Why can't you see?
508
01:25:02,332 --> 01:25:06,291
The Russian ring-master is a guest.
Give him a chance.
509
01:25:06,916 --> 01:25:11,416
Where is he? None of these
artists look like ring-masters.
510
01:25:11,999 --> 01:25:14,832
He's arriving on the next flight.
511
01:25:15,249 --> 01:25:18,416
| tell you,
he'll be scared to come.
512
01:25:18,749 --> 01:25:22,291
If he doesn't, then you'll be on.
513
01:25:27,749 --> 01:25:29,416
And if he does?
514
01:25:40,624 --> 01:25:44,541
- Hello.
- Hello.
515
01:25:44,832 --> 01:25:47,416
- Hello.
- Hello.
516
01:25:50,207 --> 01:25:51,707
Hello.
517
01:25:52,457 --> 01:25:56,541
Sir, are you the
Russian ring-master?
518
01:25:59,749 --> 01:26:00,582
Me?
519
01:26:00,749 --> 01:26:04,207
It's your blue eyes.
| can tell you're Russian.
520
01:26:04,374 --> 01:26:06,582
Yes! I'm the ring-master.
521
01:26:06,666 --> 01:26:10,499
You are Hindustani?
Where did you learn it?
522
01:26:14,166 --> 01:26:15,791
University, Moscow.
523
01:26:19,624 --> 01:26:21,457
Explain clearly.
524
01:26:22,916 --> 01:26:26,499
Professor Koski at
the University said...
525
01:26:26,582 --> 01:26:29,957
Rajovsky,
you speak Hindustani like an Indian
526
01:26:32,332 --> 01:26:35,124
- Here.
- A love-letter?
527
01:26:35,207 --> 01:26:38,499
Better than that! It's money.
528
01:26:43,749 --> 01:26:48,249
Mr. Mahendra said you will
be performing with the lions.
529
01:26:54,832 --> 01:26:55,999
The lions?
530
01:26:58,207 --> 01:27:02,249
Sher Singh, come here!
- What?
531
01:27:02,457 --> 01:27:06,041
He's the Russian ring-master...
Mister...
532
01:27:09,291 --> 01:27:12,332
And this is our ring-master...
Sher Singh
533
01:27:12,749 --> 01:27:14,207
Hello.
534
01:27:16,332 --> 01:27:18,374
He speaks our language very well.
535
01:27:18,582 --> 01:27:21,541
| do and sometimes I don't.
536
01:27:22,416 --> 01:27:27,332
Even if you do, can you understand
the language my lions talk?
537
01:27:30,624 --> 01:27:33,582
I'll understand.
Get the lions ready!
538
01:27:33,957 --> 01:27:35,416
Bye.
539
01:27:39,874 --> 01:27:41,874
My foot!
540
01:28:41,916 --> 01:28:46,916
Tonight will be a special
date in the history of the circus.
541
01:28:48,124 --> 01:28:51,124
Tonight the Ganges
and the Volga meet.
542
01:28:52,124 --> 01:28:55,249
Indian and Russian
artists together...
543
01:28:55,916 --> 01:28:58,666
...will perform and entertain you.
544
01:28:59,082 --> 01:29:05,832
This is our aim. If the world
wants peace, this must be its aim.
545
01:29:06,999 --> 01:29:12,207
| present Soviet Union's
incomparable trapeze artist...
546
01:29:12,791 --> 01:29:14,124
...Miss Marina!
547
01:32:19,207 --> 01:32:21,749
Excuse me, sir, please listen...
548
01:32:21,832 --> 01:32:24,582
He speaks our language!
549
01:32:26,249 --> 01:32:29,707
Don't tell anyone.
I'm not Russian, I'm Indian.
550
01:32:30,249 --> 01:32:32,582
- Will you do me a favour?
- Yes?
551
01:32:35,999 --> 01:32:38,832
There's 200 in this
and my mother's address.
552
01:32:39,832 --> 01:32:42,874
If anything happens to me,
please deliver it.
553
01:32:44,374 --> 01:32:45,707
I'll be grateful.
554
01:32:49,832 --> 01:32:54,124
And now we present, Soviet
Union's renowned ring master...
555
01:32:54,207 --> 01:32:55,582
...Ivan Rajovsky!
556
01:35:30,166 --> 01:35:34,749
That man isn't from our circus.
He isn't even a Russian.
557
01:35:35,541 --> 01:35:39,832
Yes, him!
He isn't even a lion-trainer.
558
01:36:00,999 --> 01:36:03,916
Sher Singh, hurry!
559
01:37:28,916 --> 01:37:30,791
You speak Hindi.
560
01:37:31,499 --> 01:37:32,957
But you look Russian.
561
01:37:33,999 --> 01:37:37,207
You are light-skinned.
Blue eyes and brown hair.
562
01:37:37,916 --> 01:37:41,166
You wear western clothes.
Who are you?
563
01:37:41,874 --> 01:37:44,582
Isn't it enough for
you that I'm a human-being..
564
01:37:45,791 --> 01:37:50,957
...who has two eyes,
two ears, a nose, a stomach and...
565
01:37:51,916 --> 01:37:52,957
...a heart?
566
01:37:54,541 --> 01:37:58,041
If you want,
call me Raju, or Rajovsky.
567
01:37:58,957 --> 01:38:03,207
Why did you tell
such an enormous lie?
568
01:38:04,916 --> 01:38:07,999
Should I say it in front of all?
569
01:38:08,666 --> 01:38:11,374
Yes, go on and tell us.
They're all friends
570
01:38:12,249 --> 01:38:13,291
So listen...
571
01:38:14,166 --> 01:38:17,624
| told a big lie because
we're past the age of small lies.
572
01:38:18,707 --> 01:38:20,082
It's the age of big lies.
573
01:38:21,041 --> 01:38:26,416
Women who apply paint and
powder are considered beautiful.
574
01:38:26,832 --> 01:38:30,249
People who lie to the
public are called leaders.
575
01:38:30,582 --> 01:38:34,374
In business, the bigger the
lie you tell, the richer you are.
576
01:38:35,916 --> 01:38:39,499
In this field of big lies,
I'm but a small player.
577
01:38:40,749 --> 01:38:44,499
Fool! Don't you realize
you risked your life?
578
01:38:45,082 --> 01:38:47,832
The lions would've devoured you.
579
01:38:49,416 --> 01:38:50,749
Yes, I was scared.
580
01:38:52,707 --> 01:38:55,957
But in this world,
there's something more scary.
581
01:38:57,541 --> 01:38:59,124
Poverty and hunger.
582
01:39:00,499 --> 01:39:04,666
| had to get money somehow
to feed my mother and myself.
583
01:39:06,082 --> 01:39:07,916
For my mother's treatment.
584
01:39:10,124 --> 01:39:12,166
I've wandered from city to city.
585
01:39:13,374 --> 01:39:15,291
My mother has been ill.
586
01:39:16,082 --> 01:39:18,541
| didn't have money
to pay the doctor.
587
01:39:19,249 --> 01:39:21,082
No one gave me a job.
588
01:39:21,916 --> 01:39:24,707
They'd say: You call
entertaining others, work?
589
01:39:25,082 --> 01:39:26,791
Join a circus
590
01:39:28,666 --> 01:39:33,499
The truth is, even the doors
of a circus were closed for me.
591
01:39:34,999 --> 01:39:37,207
To enter I had to tell a big lie.
592
01:39:43,624 --> 01:39:44,916
Tell me...
593
01:39:45,749 --> 01:39:47,707
How do we punish him?
594
01:39:48,999 --> 01:39:50,291
What does the jury says?
595
01:40:16,166 --> 01:40:19,666
You've been found
guilty of being humane.
596
01:40:20,916 --> 01:40:24,957
Our court has decided that
you shall be kept prisoner...
597
01:40:25,374 --> 01:40:29,582
...in this circus until you
wish to leave of your free will.
598
01:41:37,957 --> 01:41:40,332
She says you're a strange man.
599
01:41:41,457 --> 01:41:43,332
Me? Strange?
600
01:41:50,749 --> 01:41:52,124
Thank you!
601
01:41:58,332 --> 01:42:02,291
She wants to know
why you're thanking her?
602
01:42:05,249 --> 01:42:08,291
Because at least
she considers me a man.
603
01:42:15,374 --> 01:42:19,582
She says,
when you were in the lion's cage...
604
01:42:19,666 --> 01:42:23,207
...she was very
concerned for your life.
605
01:42:27,541 --> 01:42:29,374
Sorry, I must go.
606
01:42:35,457 --> 01:42:38,416
You were concerned for my life.
607
01:42:50,707 --> 01:42:56,207
You were...
608
01:42:56,707 --> 01:42:58,791
...concerned for...
609
01:42:59,082 --> 01:43:00,416
...for my life?
610
01:43:05,041 --> 01:43:06,332
Da means yes?
611
01:43:13,166 --> 01:43:15,124
What do you say for no?
612
01:44:09,707 --> 01:44:12,957
- Listen!
- Tell me, what is the problem?
613
01:44:13,624 --> 01:44:19,207
The problem is that
what does desvidanya mean?
614
01:44:21,874 --> 01:44:24,457
It means, we'll meet again.
615
01:44:25,332 --> 01:44:26,166
We'll meet again.
616
01:44:34,791 --> 01:44:35,749
We'll meet again.
617
01:44:37,832 --> 01:44:38,582
Yes. Yes.
618
01:44:39,832 --> 01:44:40,582
No...
619
01:44:54,041 --> 01:44:57,166
What is the matter?
You look very happy.
620
01:44:59,541 --> 01:45:00,666
Did you find a job?
621
01:45:01,957 --> 01:45:04,041
What does da' mean?
622
01:45:07,541 --> 01:45:11,916
Da' means yes'. From now on,
everything in life is da'!
623
01:45:11,957 --> 01:45:13,249
Really?
624
01:45:13,707 --> 01:45:15,582
Then bring me a bride.
625
01:45:16,999 --> 01:45:20,874
- A bride?
- Yes. Now say da'
626
01:45:23,416 --> 01:45:26,207
If God wills it, yes!
627
01:45:32,707 --> 01:45:37,124
God Thanks a lot.
My Raju has got a job.
628
01:45:39,666 --> 01:45:41,416
Once I have a fairy like bride.
629
01:45:41,957 --> 01:45:43,791
This house will become heaven.
630
01:45:44,374 --> 01:45:48,207
Father, even I have
reached the circus like you.
631
01:45:50,249 --> 01:45:51,416
Bless me.
632
01:45:51,749 --> 01:45:54,332
You haven't told me
what work you have got?
633
01:45:55,957 --> 01:45:56,957
Work?
634
01:45:58,291 --> 01:45:59,499
Job..
635
01:46:04,124 --> 01:46:08,124
Mother, work is work.
| mean it's a job.
636
01:46:08,457 --> 01:46:10,124
This is a strange job.
637
01:46:10,207 --> 01:46:12,874
It is a job but still it is not one.
It's a game of laughter.
638
01:46:12,957 --> 01:46:14,707
You can find everything
to entertain you there.
639
01:46:14,791 --> 01:46:15,916
Is it some shop?
640
01:46:16,166 --> 01:46:19,332
Shop? Yes, just like a shop.
641
01:46:19,416 --> 01:46:22,207
Mother, bye.
| will be late. - Why late?
642
01:46:22,541 --> 01:46:23,957
| have got work at night too, mother.
643
01:46:24,041 --> 01:46:27,374
What kind of shop operates
both night and day?
644
01:46:28,707 --> 01:46:32,124
Mother, just like a pharmacy.
645
01:46:32,207 --> 01:46:35,457
There are pharmacys
which operate day and night.
646
01:46:35,541 --> 01:46:37,707
Remember, that there
is medicine in the cupboard.
647
01:46:37,957 --> 01:46:40,124
Don't forget to take it on time.
Okay? Bye.
648
01:48:03,666 --> 01:48:05,582
Well done..
649
01:48:50,166 --> 01:48:51,749
One day he become famous Joker.
650
01:50:07,541 --> 01:50:10,249
"Hey, brother,
watch where you're going!"
651
01:50:10,624 --> 01:50:15,957
"Look in front,
look behind, look left, look right"
652
01:50:16,374 --> 01:50:21,624
"Not just up but also down.
Hey brother!"
653
01:50:22,082 --> 01:50:24,874
"Hey, brother,
watch where you're going!"
654
01:50:24,957 --> 01:50:30,207
"Look in front,
look behind, look left, look right"
655
01:50:30,707 --> 01:50:35,957
"Not just up but also down.
Hey brother!"
656
01:50:38,999 --> 01:50:43,124
"This world you're born in,
remember..."
657
01:50:43,374 --> 01:50:47,499
"Isn't your home, your
shelter your village, your abode"
658
01:50:47,582 --> 01:50:49,832
"This world is..."
659
01:50:50,457 --> 01:50:55,416
"...but a circus, friend.
And in this circus..."
660
01:50:56,124 --> 01:51:00,041
"The big, the small, the good,
the bad, the thin, the fat"
661
01:51:00,124 --> 01:51:04,624
"One and all,
must come down and go up again"
662
01:51:07,457 --> 01:51:10,166
"The ring-master holds a whip"
663
01:51:10,332 --> 01:51:12,041
"A whip of hungerโ
664
01:51:13,249 --> 01:51:15,124
"A whip of money"
665
01:51:16,041 --> 01:51:18,082
"A whip of fate"
666
01:51:18,957 --> 01:51:24,457
"That makes you dance, that
makes you cry, that makes you sing"
667
01:51:24,541 --> 01:51:31,374
"Here, even a hero
ends up playing a clown"
668
01:51:33,082 --> 01:51:35,499
"Hey, brother,
watch where you're going!"
669
01:51:35,916 --> 01:51:41,166
"Look in front,
look behind, look left, look right"
670
01:51:41,582 --> 01:51:47,207
"Not just up but also down.
Hey brother!"
671
01:52:07,124 --> 01:52:12,166
"Why do you fear falling?
Why do you fear dying?"
672
01:52:12,791 --> 01:52:18,332
"Unless you suffer life's blows
unless you suffer some throes"
673
01:52:18,416 --> 01:52:21,166
"You'll never know what life is"
674
01:52:21,374 --> 01:52:26,207
"You came here weeping,
you'll leave weeping"
675
01:52:26,957 --> 01:52:29,624
"Hey, brother."
676
01:52:29,832 --> 01:52:32,541
"Hey, brother,
watch where you're going!"
677
01:52:32,707 --> 01:52:37,791
"Look in front,
look behind, look left, look right"
678
01:52:38,166 --> 01:52:43,541
"Not just up but also down.
Hey brother!"
679
01:52:48,332 --> 01:52:49,457
Come here!
680
01:52:52,582 --> 01:52:54,124
Were you just singing?
681
01:52:56,624 --> 01:52:59,957
- Were you singing?
- I won't do it again.
682
01:53:00,041 --> 01:53:01,207
Yes, you will!
683
01:53:01,707 --> 01:53:03,457
What?
- Yes.
684
01:53:03,957 --> 01:53:05,832
And every night, too.
685
01:53:07,582 --> 01:53:12,749
From now, you'll be a
clown who sings and entertains.
686
01:53:14,707 --> 01:53:18,749
In your circus?
687
01:53:19,999 --> 01:53:23,541
Thank you, sir.
688
01:53:23,749 --> 01:53:26,582
No Sir. Call me Mahendra.
689
01:53:26,666 --> 01:53:27,457
Okay, Mahendra sir.
690
01:53:27,666 --> 01:53:30,207
- You called me sir again!
- Sir...
691
01:53:48,332 --> 01:53:49,707
For you...
692
01:54:10,124 --> 01:54:12,082
I'll sing. I'll make them laugh.
693
01:54:21,332 --> 01:54:30,582
Greetings to Hindus! Hello to Muslims!
Good evening to Catholics!
694
01:54:30,791 --> 01:54:34,957
And hi to Sikhs!
695
01:54:35,332 --> 01:54:36,832
| am asking you, who are you?
696
01:54:42,582 --> 01:54:45,707
You won't listen to me easily.
Who are you?
697
01:54:46,791 --> 01:54:49,291
First shake hands, Mr. Ring Master.
698
01:54:49,957 --> 01:54:52,707
What such ill manners?
First take off your gloves.
699
01:54:53,291 --> 01:54:54,666
Please help me, sir.
700
01:55:23,166 --> 01:55:24,582
| say, get out of here.
701
01:55:27,541 --> 01:55:28,874
| won't.
702
01:55:30,541 --> 01:55:31,707
Then take this.
703
01:55:49,582 --> 01:55:51,874
Laughing, singing Joker.
704
01:55:59,916 --> 01:56:02,666
- My name is...
- Joker.
705
01:56:22,999 --> 01:56:29,707
| will sing a song
for the audience. A song!
706
01:58:06,041 --> 01:58:14,207
"Look in front, look behind.
Look left, look right!"
707
01:58:14,749 --> 01:58:19,832
"Not just up but also down.
Hey brother!"
708
01:58:20,332 --> 01:58:23,707
"Isn't life the strangest thing?"
709
01:58:24,457 --> 01:58:27,249
"Animals are more
faithful than men"
710
01:58:28,624 --> 01:58:33,457
"Even if they're whipped
or left to go hungry"
711
01:58:34,374 --> 01:58:37,582
"They won't attack their masters"
712
01:58:38,332 --> 01:58:43,999
"But men? They'll bite
the hand that feeds them"
713
01:58:44,207 --> 01:58:47,624
"They'll stab the
one that inspires love"
714
01:58:47,707 --> 01:58:49,624
What do you think, mister?
715
01:58:49,707 --> 01:58:53,749
"But men? They'll bite
the hand that feeds them"
716
01:58:53,999 --> 01:58:56,957
"They'll stab the
one that inspires love"
717
01:59:14,041 --> 01:59:21,874
"Look in front, look behind.
Look left, look right!"
718
01:59:22,374 --> 01:59:27,749
"Not just up but also down.
Hey brother!"
719
01:59:38,749 --> 01:59:40,416
Hello.
720
01:59:41,791 --> 01:59:43,249
Hello.
721
01:59:50,166 --> 01:59:53,457
How are you?
722
02:00:09,291 --> 02:00:11,832
Please come.
723
02:00:23,707 --> 02:00:25,166
Namaste.
724
02:00:26,499 --> 02:00:28,374
Namaste.
725
02:00:35,916 --> 02:00:38,082
How are you?
726
02:00:38,582 --> 02:00:39,791
I'm fine.
727
02:00:39,874 --> 02:00:44,166
No, remember the gender.
How are you, Miss?
728
02:00:44,416 --> 02:00:46,332
I'm fine, Miss.
729
02:00:46,832 --> 02:00:48,416
- Fine.
- Fine.
730
02:00:49,082 --> 02:00:51,874
- Sit down.
- Thank you.
731
02:00:55,249 --> 02:00:57,249
Sit? Thanks.
732
02:00:57,582 --> 02:00:58,916
You must sit down too.
733
02:00:59,957 --> 02:01:01,666
- Sit!
- Yes!
734
02:01:03,041 --> 02:01:05,499
You have started
to speak fluent Hindi.
735
02:01:07,041 --> 02:01:08,416
You.
736
02:01:28,207 --> 02:01:29,249
What?
737
02:01:41,082 --> 02:01:45,541
You talk Russian a lot.
738
02:01:46,457 --> 02:01:48,416
| speak Russsian a lot.
739
02:01:48,499 --> 02:01:50,624
My problem is that I speak a lot.
740
02:01:51,374 --> 02:01:53,957
Well. Take this.
741
02:01:56,707 --> 02:01:57,749
For you...
742
02:01:58,332 --> 02:01:59,541
Yes.
743
02:02:07,541 --> 02:02:08,666
No.. no..
744
02:02:23,291 --> 02:02:25,707
It's for you. Try it on.
745
02:02:26,999 --> 02:02:28,624
For you... try it on.
746
02:02:46,582 --> 02:02:52,416
Not like that.
Tie it round your waist.
747
02:03:11,207 --> 02:03:13,332
Yes. Tie it round your waist.
748
02:03:40,457 --> 02:03:41,666
How do I look?
749
02:03:45,082 --> 02:03:49,291
Remember the gender!
'Main kaisi hoon, not kaisa.'
750
02:03:50,957 --> 02:03:53,457
You look lovely.
751
02:04:11,041 --> 02:04:13,166
Ma will be happy.
752
02:04:18,249 --> 02:04:21,374
My mother.
she will be happy to see you.
753
02:04:26,582 --> 02:04:29,041
| haven't a mother, only father.
754
02:04:32,541 --> 02:04:34,582
You don't have a mother?
755
02:04:37,041 --> 02:04:38,457
| don't have a mother.
756
02:04:40,666 --> 02:04:43,499
Well, I don't have a father.
757
02:04:46,207 --> 02:04:53,124
Only mother. Will you meet her?
758
02:04:53,707 --> 02:04:55,749
Yes. I will meet.
759
02:04:58,874 --> 02:05:01,874
My mother will meet
the fairy of her dreams.
760
02:05:52,999 --> 02:05:57,041
Mother..
761
02:05:59,207 --> 02:06:01,374
- Look who's here.
- Who is it?
762
02:06:02,249 --> 02:06:03,916
The fairy you dreamt of.
763
02:06:21,707 --> 02:06:23,166
Greeting.
764
02:07:04,916 --> 02:07:05,999
Daughter...
765
02:07:08,374 --> 02:07:11,207
Mother.
766
02:07:22,207 --> 02:07:24,957
May you be blessed
with a long life, child.
767
02:07:31,249 --> 02:07:36,457
May you be showered
with prosperity.
768
02:07:43,082 --> 02:07:45,916
Mother is blessing you. Blessing.
769
02:07:46,416 --> 02:07:47,999
Blessing?
- Yes.
770
02:08:00,707 --> 02:08:01,832
Yes, that one.
771
02:08:02,041 --> 02:08:03,374
Thank you.
772
02:08:06,291 --> 02:08:11,832
Marina doesn't speak our language.
She isn't an Indian.
773
02:08:12,291 --> 02:08:16,207
- Is she a Bengali?
- No, mother.
774
02:08:16,624 --> 02:08:19,832
She's very fair-skinned.
She must be Kashmiri.
775
02:08:21,041 --> 02:08:23,166
She's belongs to
a place close to there.
776
02:08:23,582 --> 02:08:26,791
Mother, rest.
We must return to the shop.
777
02:08:26,874 --> 02:08:28,916
She works there, too.
778
02:08:29,499 --> 02:08:34,124
Whoever she is, I approve.
But you must stop her from working.
779
02:08:34,582 --> 02:08:37,582
Shameless fellow!
Letting your wife-to-be work.
780
02:08:38,041 --> 02:08:41,291
Don't worry, mother.
| thought of that, too.
781
02:08:43,624 --> 02:08:47,874
Dear, I am handing over Raju to you.
782
02:08:49,916 --> 02:08:51,999
Take care of him.
783
02:08:52,332 --> 02:08:54,457
He has no one but me in this world.
784
02:08:56,541 --> 02:08:57,916
Okay mother, we will go now.
785
02:09:08,374 --> 02:09:11,291
Mother said when a guest...
786
02:09:11,749 --> 02:09:15,499
...visits our home,
they never leave empty-handed
787
02:09:16,999 --> 02:09:18,124
One moment.
788
02:09:31,832 --> 02:09:32,957
Here you are.
789
02:09:35,291 --> 02:09:36,499
What is this?
790
02:09:37,041 --> 02:09:39,999
It's me.
791
02:10:07,999 --> 02:10:09,166
Keep it with you.
792
02:11:01,957 --> 02:11:06,332
- What is this?
- It's me.
793
02:11:25,666 --> 02:11:26,707
Can I come in?
794
02:11:36,041 --> 02:11:37,249
Hello.
795
02:11:44,124 --> 02:11:45,332
For you.
796
02:17:13,041 --> 02:17:15,082
You have been wonderful today.
797
02:17:15,874 --> 02:17:17,624
Did you see the hungry wrestler?
798
02:17:51,832 --> 02:17:53,582
He is a rock. A rock.
799
02:18:21,374 --> 02:18:22,749
What?
800
02:18:24,666 --> 02:18:27,916
| love..
801
02:18:34,166 --> 02:18:35,666
...you.
802
02:18:36,041 --> 02:18:37,457
Love.
803
02:18:41,582 --> 02:18:44,457
| am also love you.
804
02:18:46,374 --> 02:18:47,874
Thank you.
805
02:20:57,666 --> 02:20:58,957
Sir, you called?
806
02:20:59,707 --> 02:21:03,707
| told you not to call
me Sir' But Mahendra.
807
02:21:04,874 --> 02:21:08,166
You tell the others...
Watch where you're going
808
02:21:09,582 --> 02:21:12,957
You yourself don't
watch where you're going.
809
02:21:14,416 --> 02:21:17,332
- I don't get it.
- Sit down.
810
02:21:22,249 --> 02:21:24,957
Listen, Raju you're a joker.
811
02:21:25,999 --> 02:21:29,332
You make others laugh
at your own expense.
812
02:21:30,291 --> 02:21:33,499
But for your own happiness
you can't make others sad.
813
02:21:35,374 --> 02:21:37,832
Whom do you mean?
814
02:21:39,916 --> 02:21:40,957
Marina.
815
02:21:42,041 --> 02:21:47,541
The Russian artists are guests.
They're leaving soon.
816
02:21:49,124 --> 02:21:50,916
They're good people.
817
02:21:50,999 --> 02:21:55,082
They are our friends.
But they belong to a foreign land.
818
02:21:55,582 --> 02:21:57,791
Their language, culture differ.
819
02:21:58,749 --> 02:22:02,624
Maybe you don't know, every
country is separated by a wall.
820
02:22:04,207 --> 02:22:06,957
To come here they need passports,
to go there...
821
02:22:07,707 --> 02:22:09,041
...we need passports.
822
02:22:11,291 --> 02:22:14,874
| know all that.
| was trying to forget.
823
02:22:16,416 --> 02:22:22,374
My naive mother dreamt
of a fairy-like daughter-in-law.
824
02:22:23,457 --> 02:22:25,416
She knows no walls.
825
02:22:31,249 --> 02:22:34,124
Trust in me. I won't forget now.
826
02:22:34,707 --> 02:22:36,332
Your mother is very ill.
827
02:22:37,332 --> 02:22:40,582
She wants to see you
and her daughter-in-law.
828
02:22:42,291 --> 02:22:43,541
Daughter-in-law?
829
02:22:59,999 --> 02:23:01,249
Poor Raju.
830
02:23:02,457 --> 02:23:05,332
Laughing, singing, crying joker.
831
02:23:09,832 --> 02:23:14,207
Mother, the doctor says
that you will recover soon.
832
02:23:16,082 --> 02:23:18,707
| don't need a doctor.
833
02:23:20,332 --> 02:23:24,999
| just want to see
my daughter-in-law once.
834
02:23:26,666 --> 02:23:28,291
What's her name?
835
02:23:31,541 --> 02:23:32,707
Marina.
836
02:23:34,082 --> 02:23:35,707
She is very beautiful.
837
02:23:37,291 --> 02:23:38,707
A fairy.
838
02:23:41,124 --> 02:23:44,582
| feel like looking
at her repeatedly.
839
02:23:45,582 --> 02:23:49,916
Mother, once you have recovered
you can see her all you want.
840
02:23:50,249 --> 02:23:51,832
Just recover once, mother.
841
02:23:53,207 --> 02:23:55,416
Are you not going to work today?
842
02:23:57,832 --> 02:24:01,291
| have taken a few days leave.
| will resume in a few days.
843
02:24:45,832 --> 02:24:47,416
How is Mother?
844
02:24:47,874 --> 02:24:50,832
Mother? She is fine.
845
02:24:51,832 --> 02:24:52,957
Loves you.
846
02:24:54,166 --> 02:24:57,916
She says that she wants
to meet her fairy again.
847
02:24:59,207 --> 02:25:00,791
Shall we go to mother?
848
02:25:10,666 --> 02:25:12,791
How can I take you now, Marina?
849
02:25:13,999 --> 02:25:16,041
You are not just a fairy for mother.
850
02:25:16,957 --> 02:25:20,166
Mother wants you to make
you her daughter-in-law.
851
02:25:21,124 --> 02:25:24,166
- What?
- Daughter-in-law.
852
02:25:25,499 --> 02:25:27,166
What's that mean?
853
02:25:29,249 --> 02:25:31,666
It's a term.
854
02:25:32,582 --> 02:25:35,457
Marina, every mother has two wishes.
855
02:25:36,082 --> 02:25:39,999
One of them is her son and
the other is her daughter-in-law.
856
02:25:41,416 --> 02:25:42,624
Got it?
857
02:25:46,999 --> 02:25:48,332
| don't understand.
858
02:25:49,999 --> 02:25:53,957
That is the problem, Marina.
How can I explain things to you?
859
02:26:00,291 --> 02:26:02,082
It is better if you understand
the meaning of daughter-in-law..
860
02:26:02,166 --> 02:26:03,624
...after you are back in Russia?
861
02:26:04,082 --> 02:26:07,291
Yes. Okay, I will go and Meet
Mr. Mahendra.
862
02:27:06,082 --> 02:27:07,457
What have you done?
863
02:27:09,124 --> 02:27:12,457
For the first time ever,
you've found a mother
864
02:27:13,332 --> 02:27:16,957
And you will hurt her?
She loves you.
865
02:27:17,749 --> 02:27:18,832
You'll reject her?
866
02:27:35,707 --> 02:27:37,041
What shall I do?
867
02:27:39,916 --> 02:27:41,124
What am I to do?
868
02:27:58,416 --> 02:27:59,916
Come in.
869
02:28:05,082 --> 02:28:06,791
Come in.
870
02:28:09,874 --> 02:28:12,124
Come in.
871
02:28:21,166 --> 02:28:23,707
Come in. Come, daughter.
872
02:28:24,541 --> 02:28:26,124
My daughter.
873
02:28:29,499 --> 02:28:30,666
Daughter.
874
02:28:32,041 --> 02:28:36,166
How are you?
875
02:28:45,249 --> 02:28:49,207
| was telling Raju only today...
876
02:28:50,416 --> 02:28:52,082
...to bring my fairy.
877
02:28:53,082 --> 02:28:57,249
I'd see her and I'd be fine.
878
02:29:01,249 --> 02:29:04,166
Raju is a very good man.
879
02:29:06,916 --> 02:29:11,666
His heart is...
880
02:29:36,916 --> 02:29:37,916
Dear.
881
02:29:39,666 --> 02:29:42,541
You're crying?
882
02:29:43,666 --> 02:29:45,624
Are you missing your mother?
883
02:29:46,541 --> 02:29:48,374
| will love you like a mother.
884
02:29:49,124 --> 02:29:51,832
Just come into this house once.
885
02:30:15,416 --> 02:30:17,457
Who knows what are you saying?
886
02:30:19,499 --> 02:30:22,874
My heart is crying!
887
02:30:33,416 --> 02:30:34,457
My child...
888
02:31:47,957 --> 02:31:50,707
Hello sir.
Madam doesn't have a ticket.
889
02:31:50,791 --> 02:31:53,207
She wants to go inside. She says
that she has some important work.
890
02:31:53,291 --> 02:31:55,291
Yes, dear. Please let me go.
891
02:31:55,374 --> 02:31:58,041
My Raju works in this circus.
892
02:31:58,124 --> 02:31:59,582
His show is about to start.
893
02:31:59,666 --> 02:32:02,041
You are Raju's mother?
- Yes. - Please come.
894
02:32:03,541 --> 02:32:06,541
That was joker Raju's mother.
895
02:32:06,749 --> 02:32:10,999
Your son is a wonder. He makes
everyone roar with laughter.
896
02:32:12,666 --> 02:32:14,124
So he does, does he?
897
02:32:16,374 --> 02:32:17,957
That's what I feared.
898
02:32:18,582 --> 02:32:20,249
Please sit in the front.
899
02:32:40,124 --> 02:32:44,332
'The circus was life for him.
The circus meant death for him.'
900
02:32:48,457 --> 02:32:52,749
'When he fell from the trapeze.
The audience thought...'
901
02:32:53,374 --> 02:32:55,707
'..here's the clown's latest act.'
902
02:32:57,707 --> 02:33:06,124
'He was breathing his last
breath and they applauded.'
903
02:36:23,916 --> 02:36:24,832
Mother!
904
02:36:26,249 --> 02:36:28,582
Mother!
905
02:36:31,249 --> 02:36:32,832
Mother!
906
02:36:33,999 --> 02:36:37,791
Now you know the truth.
907
02:36:38,749 --> 02:36:43,541
Don't be annoyed with me;
what else could I do?
908
02:36:43,916 --> 02:36:45,332
Where else could I go?
909
02:36:45,832 --> 02:36:47,457
My father's blood...
910
02:36:47,541 --> 02:36:51,749
...runs in my veins and
says: Here I shall live and die.
911
02:36:52,291 --> 02:36:53,999
Where else can I go.
912
02:37:59,874 --> 02:38:01,124
Raju's mother.
913
02:38:15,582 --> 02:38:17,249
Raju, you're on.
914
02:38:21,749 --> 02:38:23,832
Raju, you're on next.
915
02:38:32,332 --> 02:38:33,666
The microphone.
916
02:38:43,666 --> 02:38:46,041
Now we present...
917
02:38:47,041 --> 02:38:54,499
...the most unusual clown.
The bravest of them all.
918
02:38:56,124 --> 02:39:00,041
Our dearest laughing
and singing, Ra jut
919
02:39:08,082 --> 02:39:09,999
This is your test, Raju.
920
02:39:11,291 --> 02:39:16,457
Today you must prove to the world
how big the heart of a clown is!
921
02:39:17,999 --> 02:39:18,999
Go, Raju.
922
02:39:42,332 --> 02:39:44,957
This was near her when she died.
923
02:41:04,124 --> 02:41:06,332
Mother!
924
02:41:07,124 --> 02:41:09,749
Mother!
925
02:41:12,916 --> 02:41:13,957
Mother!
926
02:41:17,291 --> 02:41:18,499
Mother!
927
02:41:25,416 --> 02:41:27,207
Mother!
928
02:41:47,666 --> 02:41:49,249
Mother!
929
02:41:56,291 --> 02:41:59,124
Yes, this is the circus.
930
02:42:00,207 --> 02:42:04,832
And the show lasts
for three full hours.
931
02:42:05,499 --> 02:42:12,249
"The first hour is one's childhood"
932
02:42:14,874 --> 02:42:19,832
"The second hour is one's youth"
933
02:42:21,041 --> 02:42:27,207
"The third hour is one's old age"
934
02:42:30,374 --> 02:42:31,541
And after that...
935
02:42:32,291 --> 02:42:43,666
"No mother, no father,
no son, no daughter, no you, no me"
936
02:42:44,541 --> 02:42:46,207
What's left...
937
02:42:46,541 --> 02:42:51,166
"Empty chairs, empty tents
empty nets, it's all empty"
938
02:42:52,332 --> 02:43:01,999
"with no one to fill them...
nothing left"
939
02:43:03,624 --> 02:43:12,457
"Nothing belongs to you or me."
940
02:44:02,082 --> 02:44:03,582
Wear these glasses.
941
02:44:07,249 --> 02:44:08,207
Why?
942
02:44:09,624 --> 02:44:11,791
Because you are a joker.
943
02:44:12,707 --> 02:44:16,374
And one should never see
tears in the eyes of a joker.
944
02:44:23,791 --> 02:44:25,416
Are jokers not human?
945
02:44:28,082 --> 02:44:29,707
Don't they have a heart?
946
02:44:30,374 --> 02:44:32,082
Doesn't their heart pain?
947
02:44:33,374 --> 02:44:35,499
Can't he even cry
for his deceased mother?
948
02:44:38,374 --> 02:44:41,707
Raju, though jokers are human
they are much greater than humans.
949
02:44:42,582 --> 02:44:44,999
Joker hides his own tears.
950
02:44:45,166 --> 02:44:48,749
And he also embraces the
grief and pain of the entire world.
951
02:44:49,416 --> 02:44:53,332
Even you don't know what
you have done and given..
952
02:44:53,832 --> 02:44:55,541
...in the last 3 months.
953
02:44:56,374 --> 02:44:58,499
You have made several
crying children laugh.
954
02:44:58,999 --> 02:45:01,666
You have made several
disheartened men hopeful again.
955
02:45:02,082 --> 02:45:06,082
Making other laugh, even
while the Joker's heart was in pain.
956
02:45:07,291 --> 02:45:09,207
This is no ordinary feat, Raju.
957
02:45:11,999 --> 02:45:13,624
No, Mr. Mahendra.
958
02:45:15,041 --> 02:45:18,082
| had killed my sad
mother by becoming a joker.
959
02:45:24,791 --> 02:45:26,832
| won't work in a circus anymore.
960
02:45:28,457 --> 02:45:29,874
Please give me leave.
961
02:45:31,374 --> 02:45:33,874
But where will you go?
962
02:45:35,499 --> 02:45:38,832
The entire world is outside.
963
02:45:39,457 --> 02:45:41,874
Even this world is a huge circus.
964
02:45:42,499 --> 02:45:44,249
| will enact my show somewhere here.
965
02:45:46,416 --> 02:45:50,499
Raju, I have a premonition
that you will return here one day.
966
02:45:52,374 --> 02:45:54,041
| promise you.
967
02:45:54,666 --> 02:45:57,291
| will come to your
circus once before I die.
968
02:45:58,374 --> 02:45:59,916
To enact my final show.
969
02:46:45,457 --> 02:46:47,291
You're crying?
970
02:46:52,999 --> 02:46:58,124
We say, we shall meet again.
971
02:46:59,249 --> 02:47:00,541
We'll meet again.
972
02:47:04,749 --> 02:47:08,624
If we never part,
how do we meet again?
973
02:47:12,291 --> 02:47:16,707
- I'm not a philosopher.
- Every clown is a philosopher.
974
02:47:23,582 --> 02:47:26,874
| love you.
975
02:47:45,249 --> 02:47:48,124
To meet and to part...
976
02:47:49,541 --> 02:47:55,957
To part and to meet, that's life!
977
02:47:57,457 --> 02:47:59,332
If that's life, what's death?
978
02:48:00,374 --> 02:48:01,582
| don't know.
979
02:48:07,041 --> 02:48:09,666
You aren't annoyed, are you?
980
02:48:13,457 --> 02:48:14,791
Are you sad?
981
02:48:19,249 --> 02:48:20,624
Take those glasses off.
982
02:49:09,082 --> 02:49:10,749
May I ask you for something?
983
02:49:12,541 --> 02:49:16,374
Whatever I had, I gave you.
My life is all that's left.
984
02:49:42,124 --> 02:49:46,499
| have heard and seen love talk.
985
02:49:47,541 --> 02:49:50,666
But what did she say
in Russian before she left?
986
02:49:54,332 --> 02:49:58,832
She reminded me of an old song.
987
02:50:15,457 --> 02:50:24,457
"My gaiety veils my sorrow
and I sing a song of joy"
988
02:50:25,082 --> 02:50:31,332
"My heart is filled with pain,
but I wear a smile on my face"
989
02:50:33,624 --> 02:50:46,416
"O world! I'm just a victim.
A victim of fate"
990
02:50:48,416 --> 02:50:52,499
โI'm a tramp, just a tramp"
991
02:50:53,916 --> 02:50:59,249
"I'm the star in the
sky in times of misfortune.โ
992
02:50:59,332 --> 02:51:06,082
โI'm a tramp, just a tramp"
993
02:52:48,166 --> 02:52:50,499
What are you looking at
Mr. Rajendra Kumar?
994
02:52:51,082 --> 02:52:54,499
Someday, my face will
be on an even bigger poster.
995
02:53:10,791 --> 02:53:14,249
You thief!
Running away with my Mot!
996
02:53:15,249 --> 02:53:18,166
Is Moti your dog?
He's really a gem.
997
02:53:18,332 --> 02:53:22,082
A gem or a pearl.
He is mine. If you touch him...
998
02:53:23,666 --> 02:53:26,749
Good grief!
Are you a boy or a film gangster?
999
02:53:27,749 --> 02:53:29,499
How you wield a tin knife!
1000
02:53:31,041 --> 02:53:33,999
Shall I show you
how sharp it really is?
1001
02:53:38,541 --> 02:53:39,582
Well, kid?
1002
02:53:40,374 --> 02:53:44,041
Children don't play with knives.
Get it? Here...
1003
02:53:44,999 --> 02:53:47,791
You think I was running
away with your dog?
1004
02:53:48,791 --> 02:53:52,082
I'm not that stupid, I've
nothing to eat, how do I feed it?
1005
02:53:52,999 --> 02:53:55,332
Was I kidnapping you?
1006
02:53:58,791 --> 02:53:59,832
Come, Moti.
1007
02:54:01,457 --> 02:54:05,624
- What's your name?
- Meenu. What's yours?
1008
02:54:06,624 --> 02:54:08,499
Raju. Have you a job?
1009
02:54:09,249 --> 02:54:10,707
Sometimes I get this work.
1010
02:54:12,791 --> 02:54:14,666
Putting up posters?
1011
02:54:15,624 --> 02:54:17,249
And otherwise?
1012
02:54:19,416 --> 02:54:20,457
Nothing.
1013
02:54:20,541 --> 02:54:25,374
That means we're both
in the same business.
1014
02:54:25,832 --> 02:54:29,541
Let's try turning tables.
Raju and Meenu.
1015
02:54:32,166 --> 02:54:35,124
And Moti too.
But what can we three do?
1016
02:54:37,832 --> 02:54:41,249
Meenu, what can't
the three of us do.
1017
02:54:41,541 --> 02:54:42,749
Let's shake hands!
1018
02:54:46,082 --> 02:54:49,999
Am I not right, Moti? Now
you watch what we three will do.
1019
02:54:52,749 --> 02:54:56,124
Wow! Well done!
1020
02:54:57,791 --> 02:55:01,541
Well done! Wow!
1021
02:55:06,374 --> 02:55:10,499
Well done! Clap!
1022
02:55:10,832 --> 02:55:13,707
Well done! Well done!
1023
02:55:14,916 --> 02:55:20,749
You've seen the great footpath
circus performers perform.
1024
02:55:20,999 --> 02:55:23,249
Now let us see
kind-hearted souls perform.
1025
02:55:23,499 --> 02:55:27,874
Put your hands in your pocket.
1026
02:55:27,957 --> 02:55:33,166
Take out some money. Be a rupee,
or two rupees or a five rupees!
1027
02:55:35,416 --> 02:55:37,166
One, two rupees...
1028
02:55:37,957 --> 02:55:40,749
Five paise, ten paise, fifteen...
1029
02:55:41,207 --> 02:55:44,457
Ten paise,
five paise, three paise...
1030
02:55:44,582 --> 02:55:47,916
Your smallest coin will
be like a million for us.
1031
02:55:47,999 --> 02:55:51,666
Give freely, Give generously!
1032
02:55:52,624 --> 02:55:56,666
Give freely, Give generously!
1033
02:55:59,207 --> 02:56:02,124
Three Cheers!
1034
02:56:02,207 --> 02:56:04,666
Meenu, Moti, Raju... Hurray!
1035
02:56:06,874 --> 02:56:10,124
Master, which gutter
are you taking me into?
1036
02:56:10,541 --> 02:56:13,082
Hey mister,
don't you dare call this a gutter.
1037
02:56:13,791 --> 02:56:16,416
This leads straight to heaven.
1038
02:56:25,291 --> 02:56:26,332
Here's heaven.
1039
02:56:28,041 --> 02:56:30,082
It's very nice.
1040
02:56:30,374 --> 02:56:33,624
You must have paid at least
a 2000 deposit, how did you do it?
1041
02:56:34,207 --> 02:56:38,166
| got it for free.
The poor man who build it died.
1042
02:56:39,082 --> 02:56:40,166
He died?
1043
02:56:42,041 --> 02:56:44,624
See that bridge.
He came under a train.
1044
02:56:45,249 --> 02:56:48,791
Ever since then, people
say his ghost haunts the house.
1045
02:56:50,082 --> 02:56:52,749
- His ghost?
- Yes, that's what people think.
1046
02:56:53,082 --> 02:56:55,832
That's why no one dares enter.
1047
02:57:04,207 --> 02:57:06,624
Aren't you scared of ghosts?
1048
02:57:07,707 --> 02:57:14,707
Me? Raju, in this world
| see nothing but ghosts about me.
1049
02:57:17,624 --> 02:57:22,166
Why should I fear that
poor man's ghost? Aren't I right?
1050
02:57:22,749 --> 02:57:25,249
Yes, I'm not scared
of ghosts either.
1051
02:57:25,541 --> 02:57:26,749
What do you mean?
1052
02:57:29,749 --> 02:57:32,749
| mean that from today
I'll live here, too!
1053
02:57:34,582 --> 02:57:35,832
And the rent?
1054
02:57:35,916 --> 02:57:39,582
But... there isn't any rent to pay.
1055
02:57:40,916 --> 02:57:44,041
Well, I'll pay
half of nothing, too.
1056
02:57:44,582 --> 02:57:46,791
How is that possible?
1057
02:57:47,666 --> 02:57:50,166
The hut is too small
for the three of us.
1058
02:57:50,541 --> 02:57:54,332
There's me, Moti and you.
And there is only one bed.
1059
02:57:54,791 --> 02:57:58,749
So? I'll sleep on the floor.
Moti can sleep under the bed.
1060
02:57:59,499 --> 02:58:01,832
Suppose you're cold at nights?
1061
02:58:02,207 --> 02:58:03,916
We'll squeeze in with you.
1062
02:58:05,332 --> 02:58:10,166
Don't you dare do that!
I'll smash your head in.
1063
02:58:11,791 --> 02:58:16,749
OK! You sleep comfortably
on your bed. I'm used to the floor.
1064
02:58:16,999 --> 02:58:20,166
| think we should
get food organised.
1065
02:58:21,249 --> 02:58:24,666
Let's share our earnings.
Out with the money!
1066
02:58:25,291 --> 02:58:28,999
Yes, of course.
Why not? Here, sit down.
1067
02:58:31,916 --> 02:58:35,416
Altogether that makes
three rupees forty five paise.
1068
02:58:36,499 --> 02:58:42,874
So that means you get
one rupees and fifteen paise.
1069
02:58:44,041 --> 02:58:49,082
One rupee and fifteen
paise are mine.
1070
02:58:49,666 --> 02:58:53,041
And one rupee fifteen
paise for Moti.
1071
02:58:53,249 --> 02:58:58,457
- Moti gets a share, too?
- Why not? Isn't Moti human?
1072
02:59:07,416 --> 02:59:08,832
Well done!
1073
02:59:15,166 --> 02:59:17,416
So Meenu, how was our circus?
1074
02:59:17,749 --> 02:59:20,749
- First-class!
- Partner, let's shake on it.
1075
02:59:30,041 --> 02:59:33,957
Meenu Master,
your hand is just like girl's hand.
1076
02:59:34,332 --> 02:59:35,832
Don't call me a girl!
1077
02:59:38,291 --> 02:59:39,374
I'll cut you!
1078
02:59:40,582 --> 02:59:41,707
I'll kill you!
1079
03:01:31,499 --> 03:01:33,957
What about the food
arrangements here?
1080
03:01:43,666 --> 03:01:47,207
Wow. You have even started bathing.
1081
03:01:48,124 --> 03:01:50,207
But I have got other ideas.
1082
03:01:50,582 --> 03:01:54,207
My motto is to have
food first and bath later.
1083
03:01:58,291 --> 03:02:00,124
That is fine. Glutton.
1084
03:02:00,291 --> 03:02:03,041
But something is required before food.
1085
03:02:03,374 --> 03:02:05,249
And that is money.
1086
03:02:05,832 --> 03:02:07,624
Any ideas for it?
1087
03:02:08,166 --> 03:02:10,291
Don't worry about it, Meenu master.
1088
03:02:10,374 --> 03:02:14,416
When the drum of the great Indian footpath
circus will echo in the Mumbai carnival..
1089
03:02:14,499 --> 03:02:16,332
...we will be showered with money.
1090
03:02:22,041 --> 03:02:25,207
Bravo! Now clap, Children!
1091
03:02:28,166 --> 03:02:29,749
Bravo!
1092
03:02:31,332 --> 03:02:37,082
Saw how the African lion
jumped through the ring?
1093
03:02:37,582 --> 03:02:41,499
Now all of you
watch Minno's marvel!
1094
03:02:42,082 --> 03:02:44,749
Master Meenu will risk his life.
Through a ring...
1095
03:02:45,124 --> 03:02:50,124
...of knives sharp
as swords he will jump.
1096
03:02:50,457 --> 03:02:57,124
Come on Master Meenu,
show your wonders!
1097
03:02:59,457 --> 03:03:03,499
Be careful. You nearly
tore your expensive shirt.
1098
03:03:52,707 --> 03:03:55,749
| will explain everything.
1099
03:04:01,332 --> 03:04:05,416
Meenu master lied!
1100
03:04:09,041 --> 03:04:11,832
Raju, don't leave me alone.
1101
03:05:18,541 --> 03:05:21,207
You're back.
Where were you all night?
1102
03:05:22,374 --> 03:05:26,249
In hell or in heaven...
who are you to ask?
1103
03:05:26,957 --> 03:05:29,082
I'm your friend, Meenu master.
1104
03:05:32,041 --> 03:05:34,666
You're not master but Miss Meenu.
1105
03:05:35,249 --> 03:05:37,041
You're no friend. You can't be.
1106
03:05:37,499 --> 03:05:42,332
What is it? What sin have
| committed that ends friendship?
1107
03:05:43,166 --> 03:05:45,666
That sin is called lying.
1108
03:05:48,082 --> 03:05:49,582
| can tolerate a lot.
1109
03:05:53,124 --> 03:05:55,166
I've lived through a lot...
1110
03:05:56,541 --> 03:05:58,499
...unfaithfulness,
selfishness and injustice.
1111
03:05:58,624 --> 03:06:02,874
But I can't tolerate lies.
Your friendship was based on a lie.
1112
03:06:04,249 --> 03:06:05,874
It was a lie.
1113
03:06:06,416 --> 03:06:08,332
But you were responsible for it.
1114
03:06:09,874 --> 03:06:11,416
- Me?
- Yes, you!
1115
03:06:13,707 --> 03:06:15,249
Not you alone, but all men.
1116
03:06:18,874 --> 03:06:20,166
You don't know...
1117
03:06:21,541 --> 03:06:25,166
...how many trials a
parentless girls has to face.
1118
03:06:27,207 --> 03:06:30,416
| arrived in Bombay
with high hopes.
1119
03:06:33,832 --> 03:06:38,999
| had dreams of becoming
an actress, of working in films.
1120
03:06:42,624 --> 03:06:47,207
But it is very tough for a
girl to live respectably in a city.
1121
03:06:49,082 --> 03:06:50,499
Very difficult, Raju.
1122
03:06:53,166 --> 03:06:55,124
Everyone eyed me
with an evil motive.
1123
03:06:56,749 --> 03:07:00,957
| decided that in order
to save my honour, I had to die.
1124
03:07:02,832 --> 03:07:06,291
The long-haired Meena died.
In her place...
1125
03:07:06,999 --> 03:07:10,374
...was born a knife-wielding
vagabond. Meenu Master.
1126
03:07:14,832 --> 03:07:16,374
The lie isn't necessary.
1127
03:07:23,082 --> 03:07:24,124
Here...
1128
03:07:27,124 --> 03:07:28,166
What is it?
1129
03:07:37,291 --> 03:07:39,291
The end of Raju and Meenu.
1130
03:07:40,916 --> 03:07:44,582
Take off that old shirt
and rags and wear this.
1131
03:07:45,832 --> 03:07:48,291
Enter the world as your real self.
1132
03:08:04,916 --> 03:08:11,166
After ages I feel the
softness of a sari on me.
1133
03:08:13,416 --> 03:08:15,291
You may not believe it.
1134
03:08:16,832 --> 03:08:18,916
But that tough Meenu master...
1135
03:08:21,666 --> 03:08:23,749
...was once a shy young girl.
1136
03:08:28,249 --> 03:08:31,416
| used to sing and dance.
1137
03:08:32,874 --> 03:08:36,082
Everyone used to
say Meena is beautiful!
1138
03:08:36,999 --> 03:08:39,291
One day she'll be a famous artist.
1139
03:08:40,541 --> 03:08:45,332
She'll be known everywhere.
Fame will be hers.
1140
03:08:47,291 --> 03:08:53,957
When she went out all dressed
up people would forgot their way.
1141
03:09:16,749 --> 03:09:18,082
They were right.
1142
03:09:19,082 --> 03:09:21,291
People will surely
forget their way.
1143
03:09:23,624 --> 03:09:25,749
Now I have accepted the truth.
1144
03:09:29,957 --> 03:09:36,374
| didn't know that when
the truth shone, it would dazzle.
1145
03:09:38,999 --> 03:09:40,207
You are going?
1146
03:09:40,999 --> 03:09:43,249
Yes Meena, I'm leaving.
1147
03:09:45,624 --> 03:09:48,832
- You'll leave me alone?
- You've lived alone.
1148
03:09:49,416 --> 03:09:50,666
So can you now.
1149
03:09:51,832 --> 03:09:56,791
Meenu Master could live alone.
Meena cannot live on her own.
1150
03:09:57,791 --> 03:10:02,916
You've transformed me from
Meenu to Meena. You can't leave.
1151
03:10:03,999 --> 03:10:07,207
No, Meena... Don't talk like that.
1152
03:10:08,291 --> 03:10:11,874
I've always been hurt in this game.
1153
03:10:12,791 --> 03:10:14,541
It's a dangerous game.
1154
03:10:17,541 --> 03:10:20,374
Don't consider my love
for you to be a game.
1155
03:11:52,666 --> 03:12:05,541
"Black clouds.
Lonely nights, darling."
1156
03:12:16,791 --> 03:12:30,041
"When the lightening strikes,
my heart skips a beat, darling."
1157
03:12:30,457 --> 03:12:43,874
"Darling, I am alone.
| am feeling shy. Please don't go."
1158
03:12:46,332 --> 03:12:55,416
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1159
03:12:56,916 --> 03:12:59,374
"I am all alone"
1160
03:12:59,457 --> 03:13:05,749
"I am frightened and lonely"
1161
03:13:05,832 --> 03:13:10,707
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1162
03:13:10,957 --> 03:13:15,082
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1163
03:13:50,499 --> 03:13:54,749
"My crazy heart will
not be controlled"
1164
03:13:55,249 --> 03:13:59,582
"Don't let go of my hand...
where will you go"
1165
03:13:59,957 --> 03:14:06,499
"Don't let go of my hand...
where will you go"
1166
03:14:08,249 --> 03:14:12,416
"O beloved only you
can console my heart"
1167
03:14:12,832 --> 03:14:17,374
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1168
03:14:18,457 --> 03:14:20,499
"I am all alone"
1169
03:14:20,791 --> 03:14:26,624
"I am frightened and lonely"
1170
03:14:26,916 --> 03:14:30,541
"Hold me close in your arms"
1171
03:14:31,541 --> 03:14:35,749
"Hold me close in your arms"
1172
03:15:39,166 --> 03:15:45,249
"Hold me to close in your arms,
O beloved"
1173
03:16:08,791 --> 03:16:12,916
- Where are you?
- Don't come here. I am changing.
1174
03:16:16,082 --> 03:16:17,832
Forgive me. I forgot.
1175
03:16:20,124 --> 03:16:22,999
Okay change. I will wait outside.
1176
03:16:23,207 --> 03:16:25,916
Hey, what happened?
1177
03:16:27,874 --> 03:16:31,249
Meenu, this sari has
become a barricade between us.
1178
03:16:43,332 --> 03:16:46,916
Crazy boy.
You think it is a barricade.
1179
03:17:05,249 --> 03:17:06,874
There is no barricade now, is it?
1180
03:17:14,499 --> 03:17:17,749
No. There is no barricade now, Meenu.
1181
03:17:22,124 --> 03:17:25,374
Not Meenu. It's Meena.
1182
03:17:56,332 --> 03:17:58,207
It might get stained.
1183
03:18:05,124 --> 03:18:08,707
You are right.
A fire might get ignited.
1184
03:18:09,457 --> 03:18:19,374
"May love not be tainted"
1185
03:18:20,791 --> 03:18:26,082
"If you fall in love
you must be true to it"
1186
03:18:26,291 --> 03:18:31,499
"If you fall in love
you must be true to it"
1187
03:18:31,874 --> 03:18:41,582
"May love not be tainted"
1188
03:18:42,957 --> 03:18:48,582
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1189
03:18:48,666 --> 03:18:53,999
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1190
03:18:54,082 --> 03:19:02,916
"It may set my heart ablaze"
1191
03:19:39,124 --> 03:19:44,499
"Step forward after much thought.โ
1192
03:19:44,582 --> 03:19:49,582
"The crazy ones."
1193
03:19:50,166 --> 03:19:55,582
"It is not a game to touch fire."
1194
03:19:55,666 --> 03:20:05,499
"It is not a game to touch fire.
Crazy fly."
1195
03:20:06,749 --> 03:20:11,999
"In the arms of the ember.
In her arms."
1196
03:20:12,249 --> 03:20:17,707
"Don't get into the
arms of the embers."
1197
03:20:17,999 --> 03:20:19,124
IIW hy?ll
1198
03:20:19,374 --> 03:20:28,207
"May love not be tainted"
1199
03:20:29,582 --> 03:20:34,207
"May love not be tainted"
1200
03:21:08,041 --> 03:21:13,541
"| have always borne grief."
1201
03:21:13,874 --> 03:21:18,666
"With whomever I had
fallen in love with."
1202
03:21:19,082 --> 03:21:24,582
"When I started
making everyone laugh."
1203
03:21:24,666 --> 03:21:30,082
"When I started
making everyone laugh."
1204
03:21:30,166 --> 03:21:35,082
"My eyes filled with tears."
1205
03:21:35,624 --> 03:21:38,749
"The one whose heart is burnt."
1206
03:21:41,166 --> 03:21:46,541
"The one whose heart is burnt.
Don't try to set him on fire."
1207
03:21:46,624 --> 03:21:47,416
IIW hy?ll
1208
03:21:47,499 --> 03:21:56,082
"It may set my heart ablaze"
1209
03:21:57,541 --> 03:22:01,749
"It may set my heart ablaze"
1210
03:22:02,707 --> 03:22:06,791
"May love not be tainted"
1211
03:22:06,874 --> 03:22:10,666
"May love not be tainted"
1212
03:22:11,457 --> 03:22:15,541
"If you fall in love
you must be true to it"
1213
03:22:15,624 --> 03:22:19,666
"If you fall in love
you must be true to it"
1214
03:22:19,749 --> 03:22:27,041
"May love not be tainted"
1215
03:22:27,791 --> 03:22:31,666
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1216
03:22:31,749 --> 03:22:35,749
"Your golden body gleams
like a flash of lightning"
1217
03:22:35,832 --> 03:22:43,166
"It may set my heart ablaze"
1218
03:22:43,374 --> 03:22:46,916
"It may set my heart ablaze"
1219
03:22:46,999 --> 03:22:55,041
"May love not be tainted"
1220
03:23:05,582 --> 03:23:09,916
You've swept the town off its
feet with your gawali, your song.
1221
03:23:10,666 --> 03:23:14,541
On every one's lips are
the names of Meena and Raju.
1222
03:23:15,082 --> 03:23:19,457
No, it's first Raju and then Meena.
1223
03:23:20,041 --> 03:23:22,374
First the guru then the pupil.
1224
03:23:24,541 --> 03:23:30,582
No, Meena; gawali is like love.
There's no first or second.
1225
03:23:31,416 --> 03:23:33,707
Two voices blend into one.
1226
03:23:35,291 --> 03:23:36,332
Isn't it?
1227
03:23:37,499 --> 03:23:38,749
Don't believe me?
1228
03:23:42,749 --> 03:23:43,791
Ask him.
1229
03:23:50,541 --> 03:23:53,707
- What is this?
- Don't you know?
1230
03:23:55,249 --> 03:23:57,041
This is me, isn't it?
1231
03:24:00,624 --> 03:24:01,666
It's a clown.
1232
03:24:02,291 --> 03:24:04,457
Yes, a joker. In other words me'.
1233
03:24:04,541 --> 03:24:09,041
Hang him upside down. He'll still
laugh. Do anything he'll laugh.
1234
03:24:09,749 --> 03:24:13,041
And if one embraces him lovingly?
1235
03:24:17,416 --> 03:24:21,499
- He'll still laugh.
- I'll keep him in my heart.
1236
03:24:24,207 --> 03:24:25,916
Is there enough place?
1237
03:24:28,666 --> 03:24:30,832
Yes, Raju.
1238
03:24:39,957 --> 03:24:42,749
- Where is Moti?
- He's been taken to the dog-pound.
1239
03:25:03,041 --> 03:25:04,916
Hang him upside down,
he'll still laugh.
1240
03:25:06,166 --> 03:25:08,207
Do anything, he'll laugh.
1241
03:25:10,207 --> 03:25:11,624
What's the matter, Raju?
1242
03:25:11,874 --> 03:25:16,332
They've taken Moti away.
They'll put an end to his life.
1243
03:25:16,541 --> 03:25:18,749
That's the fate of stray dogs.
1244
03:25:19,041 --> 03:25:22,374
He's not a stray dog.
He's a partner in our circus.
1245
03:25:22,957 --> 03:25:27,124
We're finished with the circus.
We've got our gawali show now.
1246
03:25:27,749 --> 03:25:30,457
- There is no need for Moti.
- Need?
1247
03:25:34,291 --> 03:25:35,874
Do you love out of need?
1248
03:25:38,082 --> 03:25:41,541
When you needed him you fed him,
gave him a bone.
1249
03:25:42,332 --> 03:25:44,707
No more need, so you destroy him.
1250
03:25:44,791 --> 03:25:46,999
Today, it's Moti and...
1251
03:25:47,499 --> 03:25:50,041
Raju, forgive me!
1252
03:25:50,791 --> 03:25:56,707
| didn't mean anything like that.
Don't be angry.
1253
03:25:57,374 --> 03:26:00,624
Look, he's imploring you,
too, on my behalf.
1254
03:26:05,791 --> 03:26:09,999
When a clown's angry,
he still laughs just like you.
1255
03:26:18,832 --> 03:26:23,041
You're right. Meena.
A clown always keeps laughing.
1256
03:26:24,832 --> 03:26:26,457
Under any circumstances.
1257
03:26:48,999 --> 03:26:52,999
| greet you,
the great qawali singer, Raju.
1258
03:26:53,207 --> 03:26:55,916
And of course, the great Meena.
1259
03:26:58,707 --> 03:27:02,999
- Who are you?
- Jannab Kala Narayan Dilgir.
1260
03:27:03,249 --> 03:27:07,332
- A wise man, a learned man.
- Do sit down.
1261
03:27:07,666 --> 03:27:13,916
The late Agha Hashrat was my teacher.
Unique in the art of drama.
1262
03:27:14,291 --> 03:27:17,624
- Maybe he was. But you?
- Kindly listen.
1263
03:27:17,957 --> 03:27:20,207
He owns a theatrical company.
1264
03:27:22,749 --> 03:27:24,249
How can we help?
1265
03:27:24,707 --> 03:27:29,916
If you both perform in our theater,
it will come alive.
1266
03:27:30,707 --> 03:27:33,124
None will stand a chance.
1267
03:27:33,791 --> 03:27:37,707
- I'll be the leading heroine?
- Of course!
1268
03:27:37,957 --> 03:27:43,499
As soon as I saw your show,
| knew you were a born artist.
1269
03:27:44,374 --> 03:27:47,791
Did you hear?
He said I'm a born artist.
1270
03:27:49,832 --> 03:27:55,749
I'll present you on
stage in great splendour...
1271
03:27:55,832 --> 03:27:59,749
- The world will be in awe.
- And why not! You're right.
1272
03:27:59,832 --> 03:28:01,166
You are absolutely right, madam.
1273
03:28:07,041 --> 03:28:11,374
Do you agree to Rs. 500 per month?
1274
03:28:11,666 --> 03:28:12,707
5007
1275
03:28:13,124 --> 03:28:16,707
All right. Accept six hundred.
But no more gawali.
1276
03:28:17,291 --> 03:28:20,499
No more singing?
How can that be possible?
1277
03:28:21,499 --> 03:28:26,332
Think of this poor man.
Who's paid in advance for our show.
1278
03:28:26,416 --> 03:28:28,541
What will become of him?
1279
03:28:29,541 --> 03:28:30,791
There's no need.
1280
03:28:35,582 --> 03:28:38,874
Now we will act on
the stage in the theatre.
1281
03:28:39,249 --> 03:28:41,249
Well said, Miss Meena.
1282
03:30:15,499 --> 03:30:20,541
"If I knew it."
1283
03:30:21,249 --> 03:30:26,749
"That this is the pain of love."
1284
03:30:27,916 --> 03:30:34,332
"Then I would have
proclaimed around the city."
1285
03:30:34,749 --> 03:30:40,749
"No one should fall in love."
1286
03:30:46,666 --> 03:30:51,666
"The night doesn't pass."
1287
03:30:51,832 --> 03:30:55,957
"The night doesn't pass."
1288
03:30:57,041 --> 03:31:02,082
"When I look into his eyes."
1289
03:31:02,249 --> 03:31:07,291
"When I look into his eyes."
1290
03:31:07,374 --> 03:31:11,749
"The night doesn't pass."
1291
03:31:11,832 --> 03:31:16,082
"The night doesn't pass."
1292
03:31:16,457 --> 03:31:21,041
"When I look into his eyes."
1293
03:31:21,124 --> 03:31:25,582
"When I look into his eyes."
1294
03:31:25,666 --> 03:31:29,999
"The night doesn't pass."
1295
03:31:30,082 --> 03:31:34,541
"The night doesn't pass."
1296
03:32:01,749 --> 03:32:08,457
"Your promises that
the one who is a drunkard."
1297
03:32:09,374 --> 03:32:15,582
"The one who swears
after getting intoxicated."โ
1298
03:32:16,166 --> 03:32:23,707
"My habit is for you."
1299
03:32:24,416 --> 03:32:31,041
"After hurting the youthful nights."
1300
03:32:38,041 --> 03:32:42,916
"The lamp which burns
from the evening."
1301
03:32:42,957 --> 03:32:47,666
"The lamp which burns
from the evening."
1302
03:32:47,707 --> 03:32:52,332
"What have you done, crazy girl?"
1303
03:32:52,416 --> 03:32:56,749
"What have you done, crazy girl?"
1304
03:32:56,832 --> 03:33:01,374
"The night doesn't pass."
1305
03:33:01,416 --> 03:33:05,791
"The night doesn't pass."
1306
03:33:05,874 --> 03:33:10,082
"When I look into his eyes."
1307
03:33:10,124 --> 03:33:14,416
"When I look into his eyes."
1308
03:33:14,499 --> 03:33:18,666
"The night doesn't pass."
1309
03:33:18,749 --> 03:33:24,999
"The night doesn't pass."
1310
03:33:46,249 --> 03:33:47,624
Why don't you speak?
1311
03:33:50,291 --> 03:33:51,499
Raju.
1312
03:33:53,082 --> 03:33:55,166
| can see how fast life is moving.
1313
03:33:56,207 --> 03:33:57,374
From darkness?
1314
03:33:59,207 --> 03:34:01,791
The light of the stage blinds one.
1315
03:34:03,124 --> 03:34:05,207
After that one can see
everything in the darkness.
1316
03:34:06,166 --> 03:34:09,166
| don't understand you.
1317
03:34:10,874 --> 03:34:12,124
Thank god.
1318
03:34:12,624 --> 03:34:15,291
Otherwise smart people
die in this world.
1319
03:34:17,416 --> 03:34:19,749
| just know that..
1320
03:34:20,957 --> 03:34:25,041
...I love you. Only you.
1321
03:34:27,041 --> 03:34:31,957
Who says so?
Wajid Ali Shah's Laila or Zubeida?
1322
03:34:33,916 --> 03:34:36,832
Neither Wajid Ali
Shah's Laila nor Zubeida.
1323
03:34:38,707 --> 03:34:39,874
Your Mina.
1324
03:34:40,749 --> 03:34:43,999
Mina. Life is not a
play of Romeo and Juliet.
1325
03:34:51,166 --> 03:35:02,541
"We ascetics pay homage to you, Heer."
1326
03:35:04,041 --> 03:35:15,166
"We have been robbed by you
and we have returned to your door."
1327
03:35:16,999 --> 03:35:25,041
"You have gone and
sat in the bed of flowers."
1328
03:35:30,374 --> 03:35:39,749
"And I got the thorns of the way."
1329
03:35:42,332 --> 03:35:51,791
"You have made false promises.
False loyalty."
1330
03:35:57,499 --> 03:36:06,874
"I lost my life in a fraud deal."
1331
03:36:09,832 --> 03:36:17,499
"If this is love then tell the world."
1332
03:36:21,791 --> 03:36:33,166
"Than no one should love a statue."
1333
03:36:36,207 --> 03:36:42,999
"Give me back my heart."
1334
03:36:45,874 --> 03:36:53,416
"The ascetic has come
with this only request."
1335
03:36:55,457 --> 03:37:03,499
"If I ask for anything
then it will be death."
1336
03:37:08,207 --> 03:37:17,624
"I have come to you
for the last time."
1337
03:37:18,916 --> 03:37:30,166
"The ascetic has come
with this only request."
1338
03:37:45,291 --> 03:37:48,999
Hey, my sweetheart,
you betrayed me.
1339
03:37:49,957 --> 03:37:51,832
Give me back my heart.
1340
03:37:53,249 --> 03:37:59,374
Don't taunt me Ranjha.
Your Heer is not to be blamed.
1341
03:37:59,999 --> 03:38:02,874
God had united us
and God has estranged us.
1342
03:38:03,332 --> 03:38:06,082
This is just the game of destiny.
1343
03:38:12,707 --> 03:38:14,457
Why are you blaming god?
1344
03:38:15,832 --> 03:38:19,791
This is not the game of destiny,
but of your motive, Meena.
1345
03:38:19,874 --> 03:38:22,666
Raju, don't misunderstand me.
1346
03:38:24,832 --> 03:38:28,207
Misunderstand!
Didn't I tell you, Meena?
1347
03:38:29,416 --> 03:38:32,082
Wise people die in this world. - Raju.
1348
03:41:38,916 --> 03:41:42,957
Raju, did you see who
came to the show today?
1349
03:41:43,249 --> 03:41:45,791
You'll be dizzy if you know.
1350
03:42:07,082 --> 03:42:10,541
Meena, kindly garland
our chief guest.
1351
03:42:24,041 --> 03:42:24,957
Move, please.
1352
03:42:27,666 --> 03:42:29,124
Please one photo.
1353
03:42:39,249 --> 03:42:41,957
No amount of garlands will suffice.
1354
03:42:42,749 --> 03:42:44,541
Your dancing is unique.
1355
03:42:44,624 --> 03:42:47,874
- Thank you, Mr. Kumar.
- You know me?
1356
03:42:48,249 --> 03:42:49,582
Who doesn't?
1357
03:42:52,166 --> 03:42:55,957
Everyone knows me.
But few recognise who I really am.
1358
03:42:58,916 --> 03:43:03,666
I've been your admirer for
a long time. What brings you here?
1359
03:43:04,082 --> 03:43:06,166
Aren't your studios in Bombay?
1360
03:43:06,582 --> 03:43:11,124
| came to Madras to scout
for new talent for my next film.
1361
03:43:12,332 --> 03:43:14,624
This way... Can I talk to her?
1362
03:43:14,707 --> 03:43:17,291
Sure. Sure. Come on, let's go.
1363
03:43:20,624 --> 03:43:23,082
How would you like to work
with me in my next production?
1364
03:43:24,416 --> 03:43:25,832
- Me?
- Yes!
1365
03:43:27,499 --> 03:43:29,749
| want a new heroine, a new face.
1366
03:43:30,124 --> 03:43:33,749
- I'll act opposite you?
- And why not?
1367
03:43:34,582 --> 03:43:38,499
But first a screen test.
Can you come with me tomorrow?
1368
03:43:38,582 --> 03:43:40,207
- Tomorrow?
- Yes.
1369
03:43:40,457 --> 03:43:43,416
Today's flight has left.
We'll send the ticket.
1370
03:44:02,207 --> 03:44:05,082
Really? Will I really
be acting in a film?
1371
03:44:10,041 --> 03:44:14,582
But not just one ticket.
Two. Raju will accompany me.
1372
03:44:15,791 --> 03:44:20,957
Where have you been? I've been
looking for you. Where were you?
1373
03:44:21,499 --> 03:44:24,541
Right near you.
You didn't turn to look.
1374
03:44:25,499 --> 03:44:26,541
This is Raju.
1375
03:44:32,582 --> 03:44:35,207
He's taught me everything I know.
1376
03:44:36,582 --> 03:44:40,249
It's kind of her to say that.
How could I be so capable?
1377
03:44:40,749 --> 03:44:43,041
On the contrary,
she's taught me much.
1378
03:44:43,374 --> 03:44:47,957
Raju, did you hear? Mr. Kumar is
going to give me a chance to act.
1379
03:44:48,332 --> 03:44:49,957
We'll have to go
to Bombay tomorrow.
1380
03:44:53,499 --> 03:44:55,332
What about the theatre?
1381
03:44:56,082 --> 03:44:59,291
If I act in films,
where's the need of the theatre?
1382
03:45:00,916 --> 03:45:04,166
Miss Meena, you'll receive
two tickets tomorrow.
1383
03:45:05,916 --> 03:45:09,457
Remember one thing,
| don't believe in compromises.
1384
03:45:10,249 --> 03:45:12,291
Work is work.
And feelings are feelings.
1385
03:45:14,916 --> 03:45:17,041
Come Mr. Bali. Bye.
- Come.
1386
03:45:17,416 --> 03:45:19,207
Please come from this side.
1387
03:45:19,499 --> 03:45:21,499
Very nice.
- Come.
1388
03:45:43,916 --> 03:45:45,999
Did I make a mistake?
1389
03:45:47,707 --> 03:45:49,749
No, Meena.
You didn't make any mistake.
1390
03:45:50,499 --> 03:45:52,957
What shall I do? Tell me.
1391
03:45:54,999 --> 03:45:59,457
Do just as Mr.
Kumar says. Work, Meena.
1392
03:46:00,541 --> 03:46:03,207
Work is work...
and feelings are feelings.
1393
03:46:07,749 --> 03:46:10,624
No one can hold
you back from flying.
1394
03:46:12,291 --> 03:46:15,541
Fly high so that you
attain much celebrity status.
1395
03:46:58,874 --> 03:47:01,041
Is Madam's make-up kit with you?
1396
03:47:28,666 --> 03:47:31,332
Why look at me? Look over there.
1397
03:47:38,457 --> 03:47:40,082
From here, too, I see you.
1398
03:47:43,124 --> 03:47:48,166
Stop looking at others.
Try looking at yourself.
1399
03:48:16,582 --> 03:48:19,041
Work is not hide beauty
but to accentuate it.
1400
03:48:32,707 --> 03:48:36,957
In spite of being such a great
artist you even know all this work?
1401
03:48:37,832 --> 03:48:40,082
It is important for a film
producer to know everything.
1402
03:48:44,916 --> 03:48:45,791
Yes.
1403
03:49:23,749 --> 03:49:25,582
| want to talk to Mr. Kumar.
1404
03:49:29,624 --> 03:49:33,832
The room is very nice,
very beautiful and very big.
1405
03:49:34,374 --> 03:49:37,541
So big that I am
feeling lonelier here.
1406
03:49:38,541 --> 03:49:42,207
Mr. Kumar actually |
and Raju always stay together.
1407
03:49:42,832 --> 03:49:44,791
And he has been given
a separate room here.
1408
03:49:45,207 --> 03:49:48,249
Look, Ms. Meena.
| have already told you.
1409
03:49:48,957 --> 03:49:51,666
That love is love and work is work.
1410
03:49:52,916 --> 03:49:56,041
Well, time will teach you everything.
1411
03:49:56,582 --> 03:49:59,874
And Mr. Raju.
| will explain things to him.
1412
03:50:25,707 --> 03:50:26,957
Did you call?
1413
03:50:29,041 --> 03:50:30,332
Come in, Raju.
1414
03:50:35,124 --> 03:50:36,249
Sit down.
1415
03:50:37,791 --> 03:50:39,041
You may leave.
1416
03:50:42,791 --> 03:50:45,957
Now, we can talk as friends...
1417
03:50:48,041 --> 03:50:49,916
...who love the same art.
1418
03:50:55,457 --> 03:50:57,332
Miss Meena praises you a lot.
1419
03:50:58,582 --> 03:51:03,041
She says you're famous in the
circus and on stage. A poet-singer.
1420
03:51:05,582 --> 03:51:09,791
But unfortunately I have
never seen any of your shows.
1421
03:51:11,832 --> 03:51:15,082
You have.
But you didn't recognise me.
1422
03:51:24,582 --> 03:51:27,916
- I'd like to ask you a question.
- Yes?
1423
03:51:29,791 --> 03:51:31,207
You love Meena?
1424
03:51:32,999 --> 03:51:33,832
What?
1425
03:51:40,082 --> 03:51:41,749
You ask if I love Meena?
1426
03:51:44,374 --> 03:51:48,541
That isn't the question.
It's do I love? "
1427
03:51:49,582 --> 03:51:53,124
The answer is 'yes' I do love...
1428
03:51:53,624 --> 03:51:57,999
| love the world,
children, old people, women...
1429
03:51:58,041 --> 03:52:00,707
| love men, flowers, stones...
1430
03:52:06,749 --> 03:52:08,916
A flower called Meena?
1431
03:52:12,707 --> 03:52:13,749
Yes.
1432
03:52:14,707 --> 03:52:16,124
Then I want to tell you this.
1433
03:52:20,832 --> 03:52:22,582
Meena is like an uncut diamond.
1434
03:52:24,666 --> 03:52:26,582
A song that hasn't been sung.
1435
03:52:28,832 --> 03:52:30,624
She can be a great artist.
1436
03:52:33,874 --> 03:52:35,749
She can be a big film star.
1437
03:52:37,541 --> 03:52:41,166
You mean that you can
make her into a big film star.
1438
03:52:43,291 --> 03:52:46,707
Yes. But she respects you a lot.
1439
03:52:47,624 --> 03:52:52,666
If you stay here than Meena
won't get a chance to get better.
1440
03:52:54,291 --> 03:52:57,082
She will always get
over powered by you.
1441
03:52:59,582 --> 03:53:01,374
She will just remain a glowing ember.
1442
03:53:02,416 --> 03:53:04,582
But she will never become fire.
1443
03:53:08,666 --> 03:53:11,082
Do you want Meena to
become a great film star?
1444
03:53:13,916 --> 03:53:15,916
It's your call.
1445
03:53:18,416 --> 03:53:19,874
My call?
1446
03:53:24,791 --> 03:53:27,249
And can I also ask
you the same question?
1447
03:53:28,416 --> 03:53:30,916
Are you also in love with Meena?
1448
03:53:34,166 --> 03:53:38,749
Please call me a playboy.
They say I love all my heroines.
1449
03:53:39,624 --> 03:53:42,582
Some even say that I only love myself.
1450
03:53:43,249 --> 03:53:45,207
What do you have to say?
1451
03:53:46,791 --> 03:53:51,249
| am in love but not
the way you think it to be.
1452
03:53:51,874 --> 03:53:54,957
| have got a wife,
kids and my home for that love.
1453
03:53:56,999 --> 03:54:00,999
| love my work.
My art of making films.
1454
03:54:02,624 --> 03:54:09,916
| had emerged all the love, jot
and sorrow of my life in this work.
1455
03:54:11,916 --> 03:54:17,041
Yes, I am interested in her because
I've seen an actress hidden in her.
1456
03:54:18,082 --> 03:54:23,249
And if she gets the opportunity,
she'll emerge as a super star!
1457
03:54:25,499 --> 03:54:27,041
But for that I will
have to work very hard.
1458
03:54:30,374 --> 03:54:33,624
- And you... - Will have to make
a small sacrifice.
1459
03:54:44,291 --> 03:54:49,374
You're a famous film star, you can't
understand a joker's feelings.
1460
03:54:50,582 --> 03:54:53,874
No one can tie down
this restless wanderer.
1461
03:54:54,874 --> 03:54:57,957
No gold, nor silver...
no love can do that.
1462
03:55:01,707 --> 03:55:03,749
You're giving Meena a new life.
1463
03:55:05,207 --> 03:55:10,207
Remember that giving someone
a new life entails responsibility.
1464
03:55:12,207 --> 03:55:13,499
You're so right.
1465
03:55:18,082 --> 03:55:23,874
At today's press conference,
| shall present Meena in public.
1466
03:55:25,041 --> 03:55:26,416
You'll be there, too?
1467
03:55:28,999 --> 03:55:31,666
Whether I'm there
or I'm not there...
1468
03:55:33,207 --> 03:55:35,916
Meena will be there on time.
1469
03:55:57,416 --> 03:55:59,791
You have forgotten
this heaven so soon?
1470
03:56:02,041 --> 03:56:05,082
Meenu master's home with no rent.
1471
03:56:05,166 --> 03:56:08,416
And here we used to eat
nothing and still be happy.
1472
03:56:15,499 --> 03:56:17,041
There are so many cobwebs here.
1473
03:56:18,499 --> 03:56:20,041
It looks haunted.
1474
03:56:20,916 --> 03:56:25,207
Yes, Meena. This cobwebs
hides the ghosts of old memories.
1475
03:56:26,666 --> 03:56:28,041
What are you saying?
1476
03:56:32,957 --> 03:56:37,166
Meena, actually your
new journey will start today.
1477
03:56:38,499 --> 03:56:40,249
The world you are about to enter..
1478
03:56:41,207 --> 03:56:45,499
...I want you to enter it with
a picture of this hut in your mind.
1479
03:56:47,916 --> 03:56:49,207
It will be useful.
1480
03:56:51,416 --> 03:56:53,874
Sometimes it is good to reminiscence.
1481
03:56:54,999 --> 03:56:57,416
So are you not coming with me?
1482
03:56:58,291 --> 03:57:00,124
What will I do without your help?
1483
03:57:01,791 --> 03:57:04,416
No, Meena.
You don't need my help anymore.
1484
03:57:05,957 --> 03:57:09,332
Now I will see you on
the cinema screen from afar..
1485
03:57:09,666 --> 03:57:11,624
And clap hard.
1486
03:57:15,041 --> 03:57:16,332
And you?
1487
03:57:25,874 --> 03:57:27,624
Don't worry about me, Meenu master.
1488
03:57:30,541 --> 03:57:36,249
All other doors of the
world are open for me. Right?
1489
03:57:45,332 --> 03:57:48,957
Did you see Meenu master? This
sari has again become a barricade.
1490
03:58:04,957 --> 03:58:08,041
Now hurry up, otherwise you will
get late for the press conference.
1491
03:58:08,916 --> 03:58:11,874
The journalists and photographers
might be yearning to meet you there.
1492
03:58:12,499 --> 03:58:15,874
And yes. Don't forget to send
me an invite of your film's premiere.
1493
03:58:18,749 --> 03:58:19,791
Go.
1494
03:58:26,374 --> 03:58:27,666
Won't you come?
1495
03:58:30,999 --> 03:58:32,082
No, Meena.
1496
03:58:33,999 --> 03:58:35,582
And remember one thing.
1497
03:58:36,082 --> 03:58:39,332
Walk straight. Don't look back.
1498
03:58:40,499 --> 03:58:42,541
Neither today nor tomorrow.
1499
04:00:48,082 --> 04:00:54,041
Who is the person
behind your success?
1500
04:01:01,541 --> 04:01:03,124
| will answer this question?
1501
04:01:03,957 --> 04:01:08,457
There is an unusual wanderer
who is responsible for her success.
1502
04:01:09,374 --> 04:01:13,832
Even today, he must be
perhaps wandering all alone!
1503
04:01:30,624 --> 04:01:39,082
"| wonder where
those days have gone"
1504
04:01:39,582 --> 04:01:45,749
"When you used to say:
'On the path of love...
1505
04:01:46,207 --> 04:01:51,499
"My eyes will see only you"
1506
04:01:51,874 --> 04:01:56,707
"Wherever you may be"
1507
04:01:56,916 --> 04:02:01,582
"When you used to say:
'On the path of love...
1508
04:02:01,749 --> 04:02:06,332
"My eyes will see only you"
1509
04:02:06,791 --> 04:02:11,666
"Wherever you may be"
1510
04:02:11,749 --> 04:02:16,541
"I will desire you
as long as I live"
1511
04:02:16,624 --> 04:02:21,499
"I will never be
able to forget you"
1512
04:02:41,457 --> 04:02:51,249
"Wherever I tread..."
1513
04:02:51,457 --> 04:03:00,999
"My path was strewn with your love"
1514
04:03:01,291 --> 04:03:06,207
"Tears have welled in my eyes.
I've been made to cry..."
1515
04:03:06,457 --> 04:03:10,707
"By the spring as it passed me by"
1516
04:03:11,374 --> 04:03:16,374
"| wonder where
those days have gone"
1517
04:03:16,582 --> 04:03:21,332
"When you used to say
'On the path of love..."
1518
04:03:21,541 --> 04:03:26,249
"My eyes see only you"
1519
04:03:26,582 --> 04:03:31,249
"Wherever you may be"
1520
04:03:31,541 --> 04:03:36,082
"I will desire you
as long as I live"
1521
04:03:36,499 --> 04:03:40,916
"I will never be
able to forget you"
1522
04:04:06,332 --> 04:04:11,041
"These days, wherever I look"
1523
04:04:11,374 --> 04:04:16,249
"I see darkness in
the bright sunlight"
1524
04:04:16,457 --> 04:04:20,957
"These days, wherever I look"
1525
04:04:21,374 --> 04:04:26,291
"I see darkness in
the bright sunlight"
1526
04:04:26,499 --> 04:04:31,416
"My shadow was my only companionโ
1527
04:04:31,499 --> 04:04:35,957
"My shadow remains
my only companionโ
1528
04:04:36,499 --> 04:04:41,624
"| wonder where
those days have gone"
1529
04:04:41,791 --> 04:04:46,541
"When you used to say
'On the path of love..."
1530
04:04:46,707 --> 04:04:51,374
"My eyes see only you"
1531
04:04:51,707 --> 04:04:56,207
"Wherever you may be"
1532
04:04:56,291 --> 04:05:01,082
"I will desire you
as long as I live"
1533
04:05:01,249 --> 04:05:05,874
"I will never be
able to forget you"
1534
04:06:13,041 --> 04:06:17,041
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1535
04:06:17,624 --> 04:06:21,582
"A star will shine in the sky"
1536
04:06:22,124 --> 04:06:26,374
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1537
04:06:26,582 --> 04:06:30,832
"A star will shine in the sky"
1538
04:06:31,082 --> 04:06:35,374
"You will forget me,
she will forget me"
1539
04:06:35,624 --> 04:06:40,207
"But I'll remain forever yours"
1540
04:06:44,416 --> 04:06:49,124
"I'll leave behind a token of me"
1541
04:06:49,207 --> 04:06:53,582
"There is no other
place where I wish to be"
1542
04:06:53,707 --> 04:06:58,166
"Whenever you want to beckon me..."
1543
04:06:58,249 --> 04:07:02,624
"Where I was, I shall always be"
1544
04:07:02,666 --> 04:07:07,124
"Here, heaven and earth
are rolled into one"
1545
04:07:07,207 --> 04:07:11,624
"There is no other
place where I wish to be"
1546
04:07:11,791 --> 04:07:16,082
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1547
04:07:16,166 --> 04:07:20,374
"A star will shine in the sky"
1548
04:07:20,457 --> 04:07:24,374
"Tomorrow I may no
longer be part of the show"
1549
04:07:24,832 --> 04:07:29,041
"A star will shine in the sky"
1550
04:07:29,207 --> 04:07:33,041
"You will forget me,
she will forget me"
1551
04:07:33,499 --> 04:07:37,541
"But I'll remain forever yours"
1552
04:07:42,332 --> 04:07:46,582
"I'll leave behind a token of me"
1553
04:07:46,916 --> 04:07:50,916
"There is no other
place where I wish to be"
1554
04:07:51,124 --> 04:07:59,749
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
1555
04:07:59,999 --> 04:08:04,166
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
1556
04:08:04,249 --> 04:08:07,499
"There is no other
place where I wish to be"
1557
04:08:09,291 --> 04:08:12,874
"Here, I shall live.
Here, I shall die"
1558
04:08:13,041 --> 04:08:17,624
"There is no other
place where I wish to be"
1559
04:08:25,624 --> 04:08:32,332
Thank you! Thank you very much!
1560
04:08:35,207 --> 04:08:38,207
Now we shall have an interval.
1561
04:08:38,541 --> 04:08:42,332
Yes, this is an interval.
1562
04:08:43,166 --> 04:08:49,541
The interval could last 15 Minutes,
15 hours, 15 months.
1563
04:08:50,041 --> 04:08:52,791
But the clown's show
will never be over.
1564
04:08:53,166 --> 04:08:55,832
The joker's act isn't over.
1565
04:08:56,082 --> 04:08:59,166
Don't go! My act isn't over.
1566
04:08:59,416 --> 04:09:02,582
Don't go away. Don't leave!
1567
04:09:09,457 --> 04:09:14,124
"Where else can I go?"
116107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.