All language subtitles for Mera Naam Joker (1970) (1080p BluRay x265 Natty)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,416 --> 00:01:32,791 'You might've forgotten me; but I've never forgotten you' 2 00:01:33,832 --> 00:01:37,624 "One Monday, I'm presenting the last show of my life' 3 00:01:37,999 --> 00:01:41,332 'You must come. Bring David, too' 4 00:01:41,707 --> 00:01:45,249 'Do tell him that even today I say with pride...' 5 00:01:46,749 --> 00:01:48,416 'My name is Joker' 6 00:02:15,082 --> 00:02:17,041 'Do you still remember a little Hindustani?' 7 00:02:17,249 --> 00:02:20,332 'You saw my very first performance.' 8 00:02:21,207 --> 00:02:23,249 'Won't you see my last?' 9 00:02:24,082 --> 00:02:26,249 'I'm sending the ticket' 10 00:02:34,999 --> 00:02:36,749 'You were mine once' 11 00:02:37,999 --> 00:02:42,832 I'm presenting the last show of my life. Can you come to it? 12 00:02:44,291 --> 00:02:48,874 I've called Mr. Kumar, too. You must come 13 00:06:13,541 --> 00:06:18,207 In the history of the circus, tonight will be memorable. 14 00:06:19,124 --> 00:06:23,457 Because after many long years, once again before you... 15 00:06:24,249 --> 00:06:28,041 is your favourite laughing, singing clown, Raju! 16 00:06:33,624 --> 00:06:36,666 | don't know where he was in the last 20 years. 17 00:06:36,999 --> 00:06:41,082 What he has done. What he has lost? And what he has gained? 18 00:06:41,791 --> 00:06:45,541 Only poor Raju and heart knows about it. 19 00:06:46,124 --> 00:06:51,166 But I do know that no matter where he was and whatever condition he was in. 20 00:06:51,666 --> 00:06:57,707 He was happy.. Sad. Joyful. Poor. Sick. 21 00:06:58,082 --> 00:07:00,374 He was spreading happiness among people. 22 00:07:00,832 --> 00:07:05,624 And this is the wealth which when spend more grows even further. 23 00:07:10,832 --> 00:07:14,249 Raju says that this is the last show of his life. 24 00:07:15,041 --> 00:07:18,957 But I say that rRaju's show will never end. 25 00:07:19,666 --> 00:07:22,332 Because this is not a show but life. 26 00:07:35,832 --> 00:07:37,957 Ladies and gentleman. 27 00:07:38,041 --> 00:07:42,416 Today a dangerous operation is going to take place. Heart surgery. 28 00:07:42,999 --> 00:07:48,999 This is Dr. Om Prakash. India's greatest heart specialist. 29 00:07:49,374 --> 00:07:52,832 He repairs broken hearts. 30 00:07:52,916 --> 00:07:56,832 This is Dr. Azad. A great surgeon. 31 00:07:57,082 --> 00:08:01,707 He cuts people's limbs and also charges for it. 32 00:08:02,874 --> 00:08:08,041 Ladies and gentlemen. And this is Dr. Rajendranath who pleases everyone. 33 00:08:08,291 --> 00:08:13,249 But please, he doesn't deal in alcohol or wine. 34 00:08:13,332 --> 00:08:18,249 He first chloroforms the patients and then takes out his heart. 35 00:09:09,166 --> 00:09:11,916 Are you a heart or a man? 36 00:09:13,541 --> 00:09:18,957 A man is all heart. A man has a heart. A heart has a man. 37 00:09:20,916 --> 00:09:24,749 You are ailing. You will be operated upon. 38 00:09:29,082 --> 00:09:33,832 - Doctor, what is wrong with me? - You have a terrible illness. 39 00:09:33,916 --> 00:09:36,749 Your heart is big, the world is small. 40 00:09:37,374 --> 00:09:42,874 Then operate on the world. Why remove this poor soul's heart? 41 00:09:43,874 --> 00:09:48,791 Because no one in the world has as big a heart as yours. 42 00:11:12,457 --> 00:11:15,041 Such a big heart? 43 00:11:19,541 --> 00:11:21,416 It's even bigger! 44 00:11:23,207 --> 00:11:24,749 It's grown even bigger. 45 00:12:14,749 --> 00:12:17,499 Has someone seen my heart? 46 00:12:17,582 --> 00:12:19,124 Here it is. 47 00:12:24,416 --> 00:12:27,749 Doctor Saab, my heart's that big? 48 00:12:27,999 --> 00:12:33,082 It's very dangerous to have a large heart. Look after it well. 49 00:12:33,291 --> 00:12:37,416 If it continues to grow, it will engulf the world. 50 00:12:38,666 --> 00:12:43,207 The whole world? Doctor, my heart will engulf the world? 51 00:12:54,499 --> 00:12:56,582 Mr. Mahendra, you must stop him. 52 00:12:56,957 --> 00:13:00,124 If he jumps about like that, he'll die. 53 00:13:01,541 --> 00:13:04,582 Will you risk a man's life for a show? 54 00:13:05,624 --> 00:13:10,832 Shersingh, Raju is not a man. He is a clown, an entertainer. 55 00:13:11,957 --> 00:13:15,124 He'll live here. He'll die here. 56 00:13:16,041 --> 00:13:18,791 He'll die here. He'll live here, too 57 00:13:19,332 --> 00:13:23,416 "Here, I shall live. Here, I shall die" 58 00:13:23,666 --> 00:13:27,832 "There is no other place where I wish to be" 59 00:13:27,957 --> 00:13:31,916 "Here, I shall live. Here, I shall die" 60 00:13:32,124 --> 00:13:36,249 "There is no other place where I wish to be" 61 00:13:36,416 --> 00:13:40,374 "Whenever you want to beckon me..." 62 00:13:40,666 --> 00:13:44,832 "Where I was, I shall always be" 63 00:13:44,916 --> 00:13:48,832 "Here, heaven and earth are rolled into one" 64 00:13:49,249 --> 00:13:53,416 "There is no other place where I wish to be" 65 00:14:18,666 --> 00:14:22,624 "My song, my life's melody..." 66 00:14:22,999 --> 00:14:27,332 "...will be sung through time, through eternity" 67 00:14:27,416 --> 00:14:31,166 "My song, my life's melody..." 68 00:14:31,457 --> 00:14:35,332 "...will be sung through time, through eternity" 69 00:14:35,832 --> 00:14:39,874 "To make others laugh...โ€ 70 00:14:39,957 --> 00:14:44,791 "I'll assume a new form" 71 00:14:48,666 --> 00:14:52,832 "Here lies heaven; here lies hell" 72 00:14:53,166 --> 00:14:56,999 "There is no other place where I wish to be" 73 00:14:57,249 --> 00:15:01,416 "Whenever you want to beckon me..." 74 00:15:01,666 --> 00:15:05,374 "Where I was, I shall always be" 75 00:15:05,916 --> 00:15:09,832 "Here, heaven and earth are rolled into one" 76 00:15:10,124 --> 00:15:14,374 "There is no other place where I wish to be" 77 00:16:31,082 --> 00:16:33,791 - Listen, new teacher is coming today. - New teacher. 78 00:16:34,499 --> 00:16:36,957 Who knows? I wonder which of our classes she'll take. 79 00:16:37,041 --> 00:16:38,999 The same! Algebra! Geometry! 80 00:16:39,207 --> 00:16:42,041 | wonder what she looks like. 81 00:16:43,082 --> 00:16:45,832 | bet she's an old hag, coughing away! 82 00:16:50,041 --> 00:16:56,541 She'll say, "Go on children... stand on your heads" 83 00:17:47,166 --> 00:17:50,041 - Do I look like this? - No, Madam. 84 00:17:51,707 --> 00:17:53,874 Will you all please sit down? 85 00:17:59,874 --> 00:18:00,707 What is it? 86 00:18:01,416 --> 00:18:03,332 The fatso keeps tripping up. 87 00:18:20,041 --> 00:18:24,124 Children, today we have met one another in laughter. 88 00:18:25,041 --> 00:18:27,374 May you always be happy. 89 00:18:28,416 --> 00:18:30,749 It's easy to laugh at others. 90 00:18:31,541 --> 00:18:35,124 But you must learn to laugh at yourself. 91 00:19:29,374 --> 00:19:31,582 The drill, Raju? What is it? 92 00:19:32,082 --> 00:19:35,791 Madam... it's very difficult. 93 00:19:36,499 --> 00:19:37,541 No, it isn't. 94 00:19:37,916 --> 00:19:38,957 Watch me! 95 00:19:43,999 --> 00:19:48,041 Madam, I've split my pants. 96 00:19:56,624 --> 00:19:57,666 Come along. 97 00:20:09,874 --> 00:20:12,207 The seams have opened. 98 00:20:16,666 --> 00:20:17,791 Who made this? 99 00:20:18,832 --> 00:20:20,041 My mother. 100 00:20:21,916 --> 00:20:23,791 So your mother knows how to sew? 101 00:20:24,499 --> 00:20:30,874 Stitched my uniform, too. She can't pay a tailor. We're poor. 102 00:20:33,041 --> 00:20:34,874 Don't say that again. 103 00:20:36,749 --> 00:20:39,749 You have such a big heart and high ideals. 104 00:20:40,374 --> 00:20:42,707 Who could call you poor? 105 00:20:53,707 --> 00:20:57,832 - What is your mother's name? - Only mother. 106 00:21:00,541 --> 00:21:01,666 Only mother. 107 00:21:05,082 --> 00:21:06,916 Your father works? 108 00:21:09,999 --> 00:21:11,166 He died. 109 00:21:18,957 --> 00:21:23,082 - Before he died what did he do? - I was very young. 110 00:21:23,624 --> 00:21:26,832 I've asked mother often. She won't tell me. 111 00:21:27,916 --> 00:21:29,916 - She won't? - No. 112 00:21:31,791 --> 00:21:33,541 She won't tell you? 113 00:21:37,999 --> 00:21:39,166 Come son. 114 00:21:39,874 --> 00:21:41,374 Try this on. 115 00:21:43,166 --> 00:21:46,332 - I've made a shirt for you. - I don't want it. 116 00:21:46,666 --> 00:21:47,916 Why? What is it? 117 00:21:47,999 --> 00:21:49,791 What did father do? 118 00:22:01,874 --> 00:22:03,332 Have a wash. Freshen up and eat something. 119 00:22:03,416 --> 00:22:05,499 No... What did he do? 120 00:22:09,124 --> 00:22:11,041 You said father's with God. 121 00:22:11,124 --> 00:22:12,874 Before die, what did he do? 122 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 Tell me. 123 00:22:26,457 --> 00:22:27,666 Your father! 124 00:22:39,291 --> 00:22:42,749 Father was a clown, too? He made people laugh? 125 00:22:43,707 --> 00:22:49,582 Yes, he did. People said he was the greatest clown in the world. 126 00:22:50,624 --> 00:22:54,207 People went crazy with laughter each day. 127 00:22:55,041 --> 00:22:59,166 The circus was his life. He always used to sing... 128 00:23:00,332 --> 00:23:05,207 "Here I shall live, here I shall die" 129 00:23:06,749 --> 00:23:11,541 The circus was his life. The circus caused his death. 130 00:23:15,166 --> 00:23:19,457 When he fell from the trapeze, people thought it to be... 131 00:23:20,124 --> 00:23:22,624 ...the joker's newest act. 132 00:23:24,416 --> 00:23:30,666 He was breathing his last. And the audience applauded. 133 00:23:36,541 --> 00:23:39,124 Mother, I'll be a joker, too. 134 00:23:41,957 --> 00:23:43,582 I'll make them laugh. 135 00:23:45,332 --> 00:23:48,832 What did you say? You'll become a clown, too? 136 00:23:50,041 --> 00:23:54,332 Your father made the others laugh and left me with tears. 137 00:23:54,666 --> 00:23:59,082 Now you? Will you be one, too? 138 00:24:04,999 --> 00:24:06,041 My son. 139 00:24:07,082 --> 00:24:12,999 I've slogged day and night to send you to a good school. 140 00:24:14,082 --> 00:24:18,207 Not to have you be a clown like your father. 141 00:24:20,082 --> 00:24:22,791 So that someday, while they laugh, you... 142 00:24:25,832 --> 00:24:29,749 | want you to study and become a great man. 143 00:24:30,582 --> 00:24:34,291 To be famous and well-respected. 144 00:24:35,207 --> 00:24:37,374 To live in comfort. 145 00:25:11,832 --> 00:25:13,332 You're here? 146 00:25:17,082 --> 00:25:22,457 | thought as you were praying that I'd do the same. 147 00:25:28,582 --> 00:25:32,541 Whenever and wherever I've seen Christ, He always looks so sad. 148 00:25:33,249 --> 00:25:35,749 I've never seen Him smiling. Why is that? 149 00:25:36,916 --> 00:25:37,999 I'll tell you. 150 00:25:41,582 --> 00:25:42,957 He is unhappy because... 151 00:25:44,291 --> 00:25:49,124 His children, the people of the world are sad. 152 00:25:50,124 --> 00:25:52,707 Does my sadness make Him feel sad? 153 00:25:53,374 --> 00:25:56,207 Of course. Because He loves you. 154 00:25:58,999 --> 00:26:01,749 | won't be sad. I'll make Him laugh. 155 00:26:33,832 --> 00:26:39,791 We're off to a holiday camp. Take the musical instruments along. 156 00:26:40,874 --> 00:26:44,082 Now boys, tell me which instruments you play. 157 00:26:50,124 --> 00:26:51,791 Was that you? 158 00:26:55,416 --> 00:26:56,457 Come here. 159 00:27:03,207 --> 00:27:06,874 - Play it again. - But I... 160 00:27:07,416 --> 00:27:08,624 Play that tune again. 161 00:27:32,707 --> 00:27:34,207 Very good! 162 00:27:34,541 --> 00:27:38,124 Please play another tune. - I know only this tune. 163 00:27:38,916 --> 00:27:42,166 Do you want to learn any other tune? - No. - Why? 164 00:27:43,082 --> 00:27:45,957 One tune is enough for me in my life. 165 00:27:47,624 --> 00:27:50,416 Hey. You are so philosophical. 166 00:27:51,124 --> 00:27:53,207 What? I don't understand. 167 00:27:54,124 --> 00:27:55,082 Nothing. 168 00:27:55,707 --> 00:27:57,791 Okay, is there any song set to this tune? 169 00:27:58,207 --> 00:28:00,832 Yes. My father used to sing. 170 00:28:01,541 --> 00:28:06,499 We have to live here. We have to die here. Where can we go besides this place? 171 00:28:09,874 --> 00:28:14,791 This is a sad song. and children should never be sad. 172 00:28:16,624 --> 00:28:18,416 | will teach you a new song. 173 00:28:50,707 --> 00:28:53,624 Hey. Listen. 174 00:28:54,166 --> 00:28:56,707 Don't fight amongst yourselves. Got it? 175 00:28:57,791 --> 00:29:00,124 Hunt but be careful. 176 00:29:00,874 --> 00:29:03,166 Don't become a target yourself. 177 00:29:25,124 --> 00:29:27,291 You wanted to catch pelts. 178 00:29:27,374 --> 00:29:30,457 The pell fled and you become one instead. 179 00:29:45,499 --> 00:29:48,166 Madam, pelts. 180 00:29:48,457 --> 00:29:53,291 Is it? So many pelts. 181 00:29:54,124 --> 00:29:55,707 How many are there? 182 00:29:56,707 --> 00:29:57,874 8. 183 00:29:59,749 --> 00:30:02,832 Look carefully and think before you speak. 184 00:30:04,166 --> 00:30:08,457 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 185 00:30:08,541 --> 00:30:10,582 "Partridges ahead and partridges behind..." 186 00:30:10,666 --> 00:30:12,499 "...50 how many are they?" 187 00:30:12,582 --> 00:30:14,957 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 188 00:30:15,041 --> 00:30:19,249 "Partridges ahead and partridges behind..." 189 00:30:19,332 --> 00:30:23,666 "...50 how many are they?" 190 00:30:25,707 --> 00:30:29,916 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 191 00:30:29,999 --> 00:30:31,916 "Partridges ahead and partridges behind..." 192 00:30:31,999 --> 00:30:34,166 "...50 how many are they?" 193 00:30:34,374 --> 00:30:36,041 2. 194 00:30:36,457 --> 00:30:37,957 5. 195 00:30:38,624 --> 00:30:39,791 7. 196 00:30:41,166 --> 00:30:43,416 3. - Very good. 197 00:31:27,166 --> 00:31:31,541 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 198 00:31:31,624 --> 00:31:33,749 "Partridges ahead and partridges behind..." 199 00:31:33,791 --> 00:31:35,916 "...50 how many are they?" 200 00:31:35,999 --> 00:31:40,166 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 201 00:31:40,249 --> 00:31:42,374 "Partridges ahead and partridges behind..." 202 00:31:42,457 --> 00:31:44,416 "...50 how many are they?" 203 00:32:01,707 --> 00:32:05,791 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 204 00:32:05,999 --> 00:32:10,249 "It's just the way it is, for one camel and all" 205 00:32:10,332 --> 00:32:14,166 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 206 00:32:14,624 --> 00:32:18,832 "It's just the way it is, for one camel and all" 207 00:32:20,082 --> 00:32:21,707 "Raju, you sing, too" 208 00:32:23,332 --> 00:32:27,291 "The hump of a camel is high. It isn't because its tall" 209 00:32:27,666 --> 00:32:31,957 "It's just the way it is, for one camel and all" 210 00:32:32,041 --> 00:32:36,124 "It's just the way it is, for one camel and all" 211 00:32:36,416 --> 00:32:40,624 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 212 00:32:40,749 --> 00:32:42,832 "Partridges ahead and partridges behind..." 213 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 "...50 how many are they?" 214 00:32:44,999 --> 00:32:48,874 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 215 00:32:48,957 --> 00:32:51,291 "Partridges ahead and partridges behind..." 216 00:32:51,374 --> 00:32:53,332 "...50 how many are they?" 217 00:32:53,582 --> 00:32:57,332 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 218 00:32:57,416 --> 00:32:59,707 "Partridges ahead and partridges behind..." 219 00:32:59,791 --> 00:33:01,249 "...50 how many are they?" 220 00:33:01,916 --> 00:33:06,082 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 221 00:33:06,166 --> 00:33:08,207 "Partridges ahead and partridges behind..." 222 00:33:08,291 --> 00:33:09,832 "...50 how many are they?" 223 00:33:10,416 --> 00:33:18,124 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 224 00:33:18,332 --> 00:33:20,374 "Partridges ahead and partridges behind..." 225 00:33:20,457 --> 00:33:22,041 "...50 how many are they?" 226 00:33:22,249 --> 00:33:26,582 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 227 00:33:26,624 --> 00:33:28,791 "Partridges ahead and partridges behind..." 228 00:33:28,874 --> 00:33:30,332 "...50 how many are they?" 229 00:33:30,624 --> 00:33:35,166 "Two partridges ahead; two partridges behind..." 230 00:33:59,124 --> 00:34:02,207 He won't take a dip... drag him into it! 231 00:34:04,332 --> 00:34:06,041 No... 232 00:34:08,624 --> 00:34:12,082 Catch him and dip him. 233 00:34:12,166 --> 00:34:16,957 Listen, please! I'm cold. 234 00:34:17,041 --> 00:34:19,041 I'll catch pneumonia. 235 00:34:19,124 --> 00:34:20,916 Listen to me! - Rohan! Remove his pants! 236 00:34:20,999 --> 00:34:23,332 He is joking! Please! Don't! Don't do it! 237 00:34:24,749 --> 00:34:25,874 No! Help! 238 00:34:31,707 --> 00:34:35,291 Help! Help me! 239 00:34:36,082 --> 00:34:39,582 Help! Help me! 240 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 What is going on? 241 00:34:46,207 --> 00:34:49,041 What is it? Someone's drowning? 242 00:34:49,249 --> 00:34:51,666 He isn't drowning. We want him in. 243 00:34:51,999 --> 00:34:55,457 Don't force someone who can't swim to dive in. 244 00:34:55,916 --> 00:34:57,249 But you... 245 00:35:31,582 --> 00:35:36,749 Learn some manners. You're educated. You're not urchins. 246 00:35:38,291 --> 00:35:42,666 Come on. Change your clothes. Come out now. 247 00:36:02,166 --> 00:36:04,082 Get dressed! 248 00:36:04,832 --> 00:36:05,957 You too. 249 00:38:44,749 --> 00:38:47,707 I've committed a sin, a terrible sin. 250 00:38:48,374 --> 00:38:51,957 They say if you confess, your sins are washed away. 251 00:38:52,832 --> 00:38:58,207 | promise, | swear, I won't ever do it again. 252 00:39:08,749 --> 00:39:11,791 What are you doing here? Why aren't you home? 253 00:39:17,166 --> 00:39:21,374 | was confessing to Sir. | have sinned. 254 00:39:21,582 --> 00:39:22,707 Sinned? 255 00:39:23,457 --> 00:39:24,582 Yes. 256 00:39:25,666 --> 00:39:27,499 Children don't sin. 257 00:39:30,166 --> 00:39:31,416 I'm not a child. 258 00:39:50,416 --> 00:39:55,582 Your exams are over. In a few days, your holidays begin. 259 00:39:56,249 --> 00:39:58,916 | know how much children love holidays. 260 00:39:59,749 --> 00:40:03,291 If they could, they'd make Sundays of Monday. 261 00:40:06,582 --> 00:40:13,666 Enjoy the holidays, but don't forget your studies. 262 00:40:15,041 --> 00:40:19,541 Take out your books and note down the homework. 263 00:40:42,166 --> 00:40:44,124 You're not going away, either? 264 00:41:17,749 --> 00:41:19,999 Raju, you're here? 265 00:41:22,124 --> 00:41:23,457 Our compartment? 266 00:41:27,666 --> 00:41:30,332 - Why are you here? - I came to see you off. 267 00:41:33,874 --> 00:41:35,374 What are you hiding? 268 00:41:44,832 --> 00:41:45,874 What is this? 269 00:41:46,582 --> 00:41:48,666 A joker, a clown. It's me. 270 00:41:49,791 --> 00:41:51,041 Keep it safely. 271 00:42:01,541 --> 00:42:04,624 He's very sweet. He's just like you. 272 00:48:56,999 --> 00:48:58,124 This for me, too? 273 00:49:08,041 --> 00:49:10,166 How were the holidays? 274 00:49:10,791 --> 00:49:13,582 They were too long. They wouldn't end. 275 00:49:14,332 --> 00:49:15,707 The holidays were too long? 276 00:49:17,541 --> 00:49:19,374 The others said the contrary. 277 00:49:20,374 --> 00:49:22,957 | don't know. They were no fun. 278 00:49:23,791 --> 00:49:24,957 Why not? 279 00:49:25,541 --> 00:49:28,957 You weren't around. The school was so lonely. 280 00:49:31,499 --> 00:49:37,457 David, meet Raju. He's the smartest in my class. 281 00:49:38,207 --> 00:49:41,874 Raiju, this is David. 282 00:49:45,291 --> 00:49:46,624 My name is Joker. 283 00:51:39,832 --> 00:51:41,624 Raju it's you! Come! 284 00:51:42,499 --> 00:51:44,874 Mary, your student is here. 285 00:51:55,582 --> 00:51:57,832 You've come in such a downpour? 286 00:52:01,916 --> 00:52:03,624 I'm delivering the books. 287 00:52:06,249 --> 00:52:07,416 From the library. 288 00:52:26,874 --> 00:52:28,749 Madam, I'll go now. 289 00:52:29,832 --> 00:52:32,082 You're drenched. Have some tea. 290 00:52:33,874 --> 00:52:35,166 I'm in a hurry. 291 00:52:35,249 --> 00:52:36,749 Mother's waiting. 292 00:52:56,249 --> 00:53:01,374 He's a lovable child. He came all this way in the pouring rain. 293 00:53:22,874 --> 00:53:24,624 - Is the class over? - Yes sir. 294 00:53:37,457 --> 00:53:41,374 - Are you waiting for someone? - No. 295 00:53:48,874 --> 00:53:49,916 Nothing! 296 00:53:56,624 --> 00:53:58,041 I'm a little late. 297 00:53:59,041 --> 00:54:00,957 You still haven't gone home? 298 00:54:01,791 --> 00:54:02,957 Well, I was... 299 00:54:12,499 --> 00:54:13,541 Poor Raju. 300 00:54:16,374 --> 00:54:19,541 He's nothing of the sort. He's very mischievous. 301 00:54:20,082 --> 00:54:21,416 He pesters me no end. 302 00:54:26,332 --> 00:54:29,124 He's the pet of the school... 303 00:54:29,207 --> 00:54:30,332 ...and the staff. 304 00:54:31,166 --> 00:54:33,832 He may be the pet of the staff. 305 00:54:34,624 --> 00:54:37,041 But for him, only Madam exists. 306 00:54:38,916 --> 00:54:42,041 That's right. He loves you. 307 00:54:44,124 --> 00:54:45,374 He's my student. 308 00:54:46,166 --> 00:54:50,082 It's not the love of the student. It's the love of a 16-year old. 309 00:54:50,416 --> 00:54:51,666 16-year old? 310 00:54:52,666 --> 00:54:53,957 How can you tell? 311 00:54:54,499 --> 00:54:58,374 I've observed him. He looks at you with love. 312 00:55:00,332 --> 00:55:03,541 But this love is very painful for him to live with. 313 00:55:06,291 --> 00:55:10,666 Turning sixteen is the most delicate phase in one's life. 314 00:55:13,166 --> 00:55:15,457 It's like the day rushing to meet the dusk... 315 00:55:15,541 --> 00:55:17,249 ...which rushes to meet the night. 316 00:55:18,166 --> 00:55:20,166 And the night rushes to the day. 317 00:55:21,499 --> 00:55:28,207 The turn where the day meets the night is called dawn. 318 00:55:29,666 --> 00:55:32,291 It's part night and part day. 319 00:55:33,082 --> 00:55:34,749 Turning 16 is much the same. 320 00:55:35,707 --> 00:55:39,041 It's being part-child, part-adult. 321 00:55:40,332 --> 00:55:41,666 That's Raju's state. 322 00:55:42,541 --> 00:55:45,874 He's neither a child nor is he an adult. 323 00:55:46,791 --> 00:55:51,291 He is only... sixteen. 324 00:55:52,374 --> 00:55:55,041 On a sixteen year old blank page, he has your name. 325 00:55:58,707 --> 00:56:00,249 - Why? - It's natural. 326 00:56:01,582 --> 00:56:05,249 A climbing plant clings to whatever supports it. 327 00:56:06,124 --> 00:56:10,916 And so a sixteen-year-old belongs to the one he loves. 328 00:56:16,582 --> 00:56:17,749 You can't. 329 00:56:19,082 --> 00:56:21,707 Who can stop a flowing stream? 330 00:56:22,541 --> 00:56:26,207 If it can be stopped, it isn't a stream, nor is it life. 331 00:56:26,791 --> 00:56:28,082 It isn't being 16. 332 00:56:31,999 --> 00:56:36,249 - How do you know all this? - Because I was sixteen once. 333 00:56:37,332 --> 00:56:38,416 And now? 334 00:56:39,707 --> 00:56:41,207 I'm still only sixteen. 335 00:56:42,291 --> 00:56:45,707 - And I love a 20 year-old teacher. - Lies! 336 00:56:46,874 --> 00:56:52,332 - Honestly! - It's a lie. 337 00:56:52,499 --> 00:56:55,249 How do we decide if it's true or not? 338 00:56:56,166 --> 00:56:57,166 Decide? 339 00:58:09,082 --> 00:58:11,499 - How is it? - Very nice. 340 00:58:14,999 --> 00:58:17,749 | mean the ice-cream you've not touched. 341 00:58:19,624 --> 00:58:21,624 - I thought... - That I meant Mary? 342 00:58:24,749 --> 00:58:26,291 Eat it or it'll melt. 343 00:58:32,124 --> 00:58:33,624 | love ice-cream. 344 00:58:34,791 --> 00:58:36,582 - I know. - Who told you? 345 00:58:40,249 --> 00:58:45,541 She also told me you won't be a barrister or doctor some day. 346 00:58:46,249 --> 00:58:49,457 But you'll be a clown, to make the world laugh. 347 00:58:50,624 --> 00:58:55,666 Why don't you laugh at me, too? Shout like the others: Joker! 348 00:58:57,624 --> 00:58:59,707 Don't be angry. Come with me. 349 00:59:06,541 --> 00:59:08,166 Do you know meaning of Joker? 350 00:59:08,249 --> 00:59:11,207 Dancer and singer. 351 00:59:11,791 --> 00:59:15,749 That's it? I will explain you. 352 00:59:20,624 --> 00:59:23,749 A man is born on earth for a short time. 353 00:59:24,666 --> 00:59:26,707 But he is overcome with sorrow. 354 00:59:27,082 --> 00:59:31,291 Only a clown is happy, no matter what happens. 355 00:59:32,207 --> 00:59:33,791 - Do you know why? - Why? 356 00:59:34,957 --> 00:59:38,874 Because whatever a joker does, he does it for others. 357 00:59:39,499 --> 00:59:42,124 He may cry but he makes others laugh. 358 00:59:43,041 --> 00:59:48,416 He jumps from the heights so that people may applaud him. 359 00:59:49,207 --> 00:59:54,041 He paints his face and wears strange garbs. 360 00:59:54,499 --> 00:59:56,291 He becomes a spectacle. 361 00:59:56,582 --> 01:00:00,874 And while the show is on, he forgets all his own sorrows. 362 01:00:01,582 --> 01:00:04,707 Who is the greatest joker of all? 363 01:00:05,082 --> 01:00:07,082 - Who is? - I mean till now. 364 01:00:12,291 --> 01:00:13,249 God? 365 01:00:13,332 --> 01:00:19,666 He, too, does everything for others, nothing for Himself. 366 01:00:24,457 --> 01:00:29,124 If I call you a joker, will you mind? 367 01:00:29,499 --> 01:00:32,332 No sir. From now, my name is Joker. 368 01:00:38,499 --> 01:00:42,041 Ram Ram to Hindus, Salaams to Muslims.. 369 01:00:42,541 --> 01:00:44,374 Good Morning to Christians. 370 01:00:44,624 --> 01:00:47,374 Sat Sri Akal to Sikhs! 371 01:00:50,207 --> 01:00:54,249 Try my wonderful poison... no powder! 372 01:00:54,457 --> 01:00:57,832 Try it out! Use my black kohl for your eyes. 373 01:00:58,332 --> 01:01:07,332 It's the best for one and all! Only one rupee a bottle! 374 01:01:07,499 --> 01:01:12,541 Good people, try one. Buy one. Try it! Be generous... 375 01:01:12,624 --> 01:01:14,749 Only one rupee a bottle! 376 01:01:14,832 --> 01:01:16,916 What is it? Why stop here? 377 01:01:16,999 --> 01:01:19,499 Someone is selling medicine. 378 01:01:19,749 --> 01:01:22,791 Take it, mister. Take it. 379 01:01:23,041 --> 01:01:25,999 Take it, mister. Take it. 380 01:01:26,291 --> 01:01:28,749 - That's Raju. My friend. - Raju? 381 01:01:28,832 --> 01:01:30,457 A class-mate 382 01:01:30,541 --> 01:01:35,707 Take this, mister. Take this. 383 01:01:36,249 --> 01:01:40,374 Hello, Bunny. I'm selling. | may be late for school 384 01:01:40,457 --> 01:01:41,666 Greetings, aunt. 385 01:01:43,166 --> 01:01:44,166 Driver, take this. 386 01:01:44,249 --> 01:01:47,082 Take this, mister. Take this. 387 01:01:47,166 --> 01:01:48,582 Does this boy study in your school? 388 01:01:48,666 --> 01:01:53,124 He's a great fun. We call him Joker. 389 01:01:53,207 --> 01:01:57,082 He's poor, so he has to make do somehow. 390 01:01:58,374 --> 01:02:00,166 We'll have to see to him. 391 01:02:28,082 --> 01:02:32,166 - You haven't paid your fees. - Father, I said I'd pay. 392 01:02:33,749 --> 01:02:38,624 My mother is ill. That's why I'm late. We'll pay up soon. 393 01:02:39,791 --> 01:02:43,499 That's why you go about dressed as a clown? 394 01:02:43,957 --> 01:02:47,957 | like being a clown. My father was one, too. 395 01:02:52,499 --> 01:02:53,707 You'll have to leave. 396 01:02:54,499 --> 01:02:55,416 What? 397 01:02:55,499 --> 01:02:56,749 You can't stay. 398 01:03:01,832 --> 01:03:04,291 Father, Raju is a very intelligent boy. 399 01:03:04,957 --> 01:03:07,207 It isn't a crime to be a joker? 400 01:03:08,666 --> 01:03:11,791 Many children in the West study and work, too. 401 01:03:14,749 --> 01:03:17,124 | must think of the other parents. 402 01:04:49,166 --> 01:04:53,624 I've been expelled. | wanted to make You laugh... 403 01:04:54,374 --> 01:04:55,541 ...maybe that's why. 404 01:05:02,041 --> 01:05:02,957 I'm going. 405 01:05:08,082 --> 01:05:09,332 I'm leaving, too. 406 01:05:11,291 --> 01:05:13,457 You're leaving? Because of me? 407 01:05:14,582 --> 01:05:17,041 No, there's another reason. 408 01:05:18,416 --> 01:05:21,374 I'm getting married in a few days. 409 01:05:22,416 --> 01:05:25,791 Getting married? To David? 410 01:05:26,249 --> 01:05:31,082 Yes, in this church. You will come, won't you? 411 01:05:36,791 --> 01:05:38,499 He wants you as best man. 412 01:05:42,374 --> 01:05:44,041 - Didn't you understand? - No. 413 01:05:45,499 --> 01:05:48,791 The dearest friend has to be best man. 414 01:05:49,957 --> 01:05:52,749 You are our dearest friend, aren't you? 415 01:05:55,666 --> 01:05:56,707 You'll come? 416 01:06:03,749 --> 01:06:04,999 Of course, I will. 417 01:06:09,582 --> 01:06:10,916 How can I refuse? 418 01:06:12,624 --> 01:06:14,207 | will come, Madam. 419 01:08:50,249 --> 01:08:53,166 You're the best man. It's your right. 420 01:09:37,916 --> 01:09:38,957 Here. 421 01:09:39,249 --> 01:09:40,291 What is it? 422 01:09:41,166 --> 01:09:42,207 A present. 423 01:09:42,541 --> 01:09:44,832 | should've... 424 01:09:45,791 --> 01:09:47,249 | have your gift. 425 01:09:47,916 --> 01:09:49,374 My gift? 426 01:09:52,791 --> 01:09:55,957 | have taken your teacher away from you. 427 01:10:17,999 --> 01:10:19,041 But this... 428 01:10:25,457 --> 01:10:26,666 What must I do? 429 01:10:27,957 --> 01:10:29,166 Keep it safe. 430 01:10:30,499 --> 01:10:33,791 I'm returning it to you. It's you, for you. 431 01:10:34,374 --> 01:10:36,166 For me? 432 01:10:37,082 --> 01:10:39,957 One day, Raju will become an adult. 433 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 Raju, the clown will stay the same. 434 01:10:44,416 --> 01:10:45,916 Innocent and pure. 435 01:10:47,082 --> 01:10:49,749 Think carefully before you give this to anyone. 436 01:10:54,291 --> 01:10:57,791 If anyone does anything for a clown, it's a jest. 437 01:14:30,166 --> 01:14:34,374 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declareโ€ 438 01:14:34,624 --> 01:14:38,666 "It's half truth. It's half make-belief" 439 01:14:38,999 --> 01:14:41,166 "Remove those glasses..." 440 01:14:41,249 --> 01:14:43,041 "Look closely!" 441 01:14:43,374 --> 01:14:47,416 "The world may be new but the face is the same" 442 01:14:47,749 --> 01:14:51,874 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declareโ€ 443 01:14:52,082 --> 01:14:56,291 "It's half truth. It's half make-belief" 444 01:14:56,374 --> 01:14:58,541 "Everyone calls me a joker." 445 01:15:28,916 --> 01:15:33,207 "At my own expense, | make the world laughโ€ 446 01:15:33,291 --> 01:15:39,624 "In the guise of a show I entered the fair" 447 01:15:39,957 --> 01:15:44,249 "At my own expense, | make the world laughโ€ 448 01:15:44,332 --> 01:15:50,541 "In the guise of a show I entered the fair" 449 01:15:53,249 --> 01:15:57,541 "Be you a Hindu or a Muslim from East or West' 450 01:15:57,624 --> 01:16:01,832 "Be you a Hindu or a Muslim from East or West' 451 01:16:01,916 --> 01:16:05,999 "My religion is laughter, to make others laugh" 452 01:16:06,416 --> 01:16:10,749 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declareโ€ 453 01:16:10,832 --> 01:16:15,124 "It's half truth. It's half make-belief" 454 01:16:15,207 --> 01:16:17,249 "Everyone calls me a joker." 455 01:16:47,707 --> 01:16:52,082 "The world is full of bustle. The world is full of movement" 456 01:16:52,166 --> 01:16:58,207 "Though it's a crowded place, my heart is lonely" 457 01:16:58,707 --> 01:17:02,957 "The world is full of bustle. The world is full of movement" 458 01:17:03,041 --> 01:17:09,166 "Though it's a crowded place, my heart is lonely" 459 01:17:11,624 --> 01:17:16,124 "When sorrow plagues, whistle it away" 460 01:17:16,207 --> 01:17:20,416 "When sorrow plagues, whistle it away" 461 01:17:20,582 --> 01:17:24,874 "Never give your love to a clown" 462 01:17:24,957 --> 01:17:29,207 "Everyone calls me a joker. A clown, they do declareโ€ 463 01:17:29,291 --> 01:17:33,249 "It's half truth. It's half make-belief" 464 01:17:33,582 --> 01:17:35,707 "Remove those glasses..." 465 01:17:35,791 --> 01:17:37,707 "Look closely!" 466 01:17:37,916 --> 01:17:41,916 "The world may be new but the face is the same" 467 01:17:42,249 --> 01:17:44,707 "Everyone calls me a joker." 468 01:19:19,041 --> 01:19:23,332 - Did you hurt yourself? - Don't worry! 469 01:19:23,416 --> 01:19:24,457 Okay. Okay. 470 01:19:24,624 --> 01:19:26,249 You speak Hindustani?! 471 01:19:27,582 --> 01:19:29,166 Wait there, you rascal! 472 01:19:35,999 --> 01:19:42,457 You tricked me and got in here? Out! 473 01:19:46,166 --> 01:19:47,541 What happened? 474 01:19:47,874 --> 01:19:50,499 He fooled me! 475 01:19:53,249 --> 01:19:55,916 Take Miss Marina to the make-up tent. 476 01:20:03,666 --> 01:20:05,124 What happened? 477 01:20:05,499 --> 01:20:09,791 It's nothing. This man has made a mistake. 478 01:20:13,499 --> 01:20:15,999 Khan, is this a way to treat guests? 479 01:20:16,166 --> 01:20:19,624 I've been tricked. | was looking for a rascal... 480 01:20:19,707 --> 01:20:21,082 ...who came in with him. 481 01:20:21,582 --> 01:20:24,291 Can't you make out between An Indian and a Russian? 482 01:20:24,457 --> 01:20:26,832 Sir, there isn't much difference. 483 01:20:27,791 --> 01:20:30,999 These people are our guests. Don't blunder again. 484 01:20:31,624 --> 01:20:33,166 | apologise! 485 01:20:35,207 --> 01:20:36,499 Apologise to them. 486 01:20:36,916 --> 01:20:39,707 I'm sorry. 487 01:20:44,582 --> 01:20:47,707 Please don't take any of fence. 488 01:20:56,916 --> 01:20:59,374 Please forgive me. 489 01:21:19,374 --> 01:21:23,249 - Hello. - Hello. 490 01:21:23,582 --> 01:21:26,499 - Hello. - Hello. 491 01:21:28,124 --> 01:21:29,457 - Hello. 492 01:23:37,624 --> 01:23:39,749 Your dog is a real torpedo. 493 01:23:39,916 --> 01:23:46,916 He shot everywhere. 494 01:23:47,124 --> 01:23:49,916 He made me enter places, | shouldn't. 495 01:23:49,999 --> 01:23:53,041 Be thankful I escaped alive. 496 01:23:55,666 --> 01:23:56,832 Listen. 497 01:24:00,999 --> 01:24:05,249 You are amazing at the trapeze. You are just enchanting. 498 01:24:05,832 --> 01:24:07,332 You fly in the air like the fairies. 499 01:24:07,999 --> 01:24:10,666 Even I have dreamt of one such fairy. 500 01:24:10,749 --> 01:24:14,291 Even I will work as a joker in the circus with you. 501 01:24:14,374 --> 01:24:17,957 Remember me. You will be in the sky and I will on the ground. 502 01:24:18,166 --> 01:24:20,499 Don't forget me. My name is joker. Joker. 503 01:24:21,707 --> 01:24:24,582 Joker. I am a Joker. | will work with you. 504 01:24:25,541 --> 01:24:26,916 Yes, Joker. 505 01:24:52,041 --> 01:24:55,457 Mr. Mahendra, I've worked for you for seven years. 506 01:24:56,166 --> 01:25:00,041 | won't tolerate another ring-master in my place. 507 01:25:00,416 --> 01:25:01,791 Why can't you see? 508 01:25:02,332 --> 01:25:06,291 The Russian ring-master is a guest. Give him a chance. 509 01:25:06,916 --> 01:25:11,416 Where is he? None of these artists look like ring-masters. 510 01:25:11,999 --> 01:25:14,832 He's arriving on the next flight. 511 01:25:15,249 --> 01:25:18,416 | tell you, he'll be scared to come. 512 01:25:18,749 --> 01:25:22,291 If he doesn't, then you'll be on. 513 01:25:27,749 --> 01:25:29,416 And if he does? 514 01:25:40,624 --> 01:25:44,541 - Hello. - Hello. 515 01:25:44,832 --> 01:25:47,416 - Hello. - Hello. 516 01:25:50,207 --> 01:25:51,707 Hello. 517 01:25:52,457 --> 01:25:56,541 Sir, are you the Russian ring-master? 518 01:25:59,749 --> 01:26:00,582 Me? 519 01:26:00,749 --> 01:26:04,207 It's your blue eyes. | can tell you're Russian. 520 01:26:04,374 --> 01:26:06,582 Yes! I'm the ring-master. 521 01:26:06,666 --> 01:26:10,499 You are Hindustani? Where did you learn it? 522 01:26:14,166 --> 01:26:15,791 University, Moscow. 523 01:26:19,624 --> 01:26:21,457 Explain clearly. 524 01:26:22,916 --> 01:26:26,499 Professor Koski at the University said... 525 01:26:26,582 --> 01:26:29,957 Rajovsky, you speak Hindustani like an Indian 526 01:26:32,332 --> 01:26:35,124 - Here. - A love-letter? 527 01:26:35,207 --> 01:26:38,499 Better than that! It's money. 528 01:26:43,749 --> 01:26:48,249 Mr. Mahendra said you will be performing with the lions. 529 01:26:54,832 --> 01:26:55,999 The lions? 530 01:26:58,207 --> 01:27:02,249 Sher Singh, come here! - What? 531 01:27:02,457 --> 01:27:06,041 He's the Russian ring-master... Mister... 532 01:27:09,291 --> 01:27:12,332 And this is our ring-master... Sher Singh 533 01:27:12,749 --> 01:27:14,207 Hello. 534 01:27:16,332 --> 01:27:18,374 He speaks our language very well. 535 01:27:18,582 --> 01:27:21,541 | do and sometimes I don't. 536 01:27:22,416 --> 01:27:27,332 Even if you do, can you understand the language my lions talk? 537 01:27:30,624 --> 01:27:33,582 I'll understand. Get the lions ready! 538 01:27:33,957 --> 01:27:35,416 Bye. 539 01:27:39,874 --> 01:27:41,874 My foot! 540 01:28:41,916 --> 01:28:46,916 Tonight will be a special date in the history of the circus. 541 01:28:48,124 --> 01:28:51,124 Tonight the Ganges and the Volga meet. 542 01:28:52,124 --> 01:28:55,249 Indian and Russian artists together... 543 01:28:55,916 --> 01:28:58,666 ...will perform and entertain you. 544 01:28:59,082 --> 01:29:05,832 This is our aim. If the world wants peace, this must be its aim. 545 01:29:06,999 --> 01:29:12,207 | present Soviet Union's incomparable trapeze artist... 546 01:29:12,791 --> 01:29:14,124 ...Miss Marina! 547 01:32:19,207 --> 01:32:21,749 Excuse me, sir, please listen... 548 01:32:21,832 --> 01:32:24,582 He speaks our language! 549 01:32:26,249 --> 01:32:29,707 Don't tell anyone. I'm not Russian, I'm Indian. 550 01:32:30,249 --> 01:32:32,582 - Will you do me a favour? - Yes? 551 01:32:35,999 --> 01:32:38,832 There's 200 in this and my mother's address. 552 01:32:39,832 --> 01:32:42,874 If anything happens to me, please deliver it. 553 01:32:44,374 --> 01:32:45,707 I'll be grateful. 554 01:32:49,832 --> 01:32:54,124 And now we present, Soviet Union's renowned ring master... 555 01:32:54,207 --> 01:32:55,582 ...Ivan Rajovsky! 556 01:35:30,166 --> 01:35:34,749 That man isn't from our circus. He isn't even a Russian. 557 01:35:35,541 --> 01:35:39,832 Yes, him! He isn't even a lion-trainer. 558 01:36:00,999 --> 01:36:03,916 Sher Singh, hurry! 559 01:37:28,916 --> 01:37:30,791 You speak Hindi. 560 01:37:31,499 --> 01:37:32,957 But you look Russian. 561 01:37:33,999 --> 01:37:37,207 You are light-skinned. Blue eyes and brown hair. 562 01:37:37,916 --> 01:37:41,166 You wear western clothes. Who are you? 563 01:37:41,874 --> 01:37:44,582 Isn't it enough for you that I'm a human-being.. 564 01:37:45,791 --> 01:37:50,957 ...who has two eyes, two ears, a nose, a stomach and... 565 01:37:51,916 --> 01:37:52,957 ...a heart? 566 01:37:54,541 --> 01:37:58,041 If you want, call me Raju, or Rajovsky. 567 01:37:58,957 --> 01:38:03,207 Why did you tell such an enormous lie? 568 01:38:04,916 --> 01:38:07,999 Should I say it in front of all? 569 01:38:08,666 --> 01:38:11,374 Yes, go on and tell us. They're all friends 570 01:38:12,249 --> 01:38:13,291 So listen... 571 01:38:14,166 --> 01:38:17,624 | told a big lie because we're past the age of small lies. 572 01:38:18,707 --> 01:38:20,082 It's the age of big lies. 573 01:38:21,041 --> 01:38:26,416 Women who apply paint and powder are considered beautiful. 574 01:38:26,832 --> 01:38:30,249 People who lie to the public are called leaders. 575 01:38:30,582 --> 01:38:34,374 In business, the bigger the lie you tell, the richer you are. 576 01:38:35,916 --> 01:38:39,499 In this field of big lies, I'm but a small player. 577 01:38:40,749 --> 01:38:44,499 Fool! Don't you realize you risked your life? 578 01:38:45,082 --> 01:38:47,832 The lions would've devoured you. 579 01:38:49,416 --> 01:38:50,749 Yes, I was scared. 580 01:38:52,707 --> 01:38:55,957 But in this world, there's something more scary. 581 01:38:57,541 --> 01:38:59,124 Poverty and hunger. 582 01:39:00,499 --> 01:39:04,666 | had to get money somehow to feed my mother and myself. 583 01:39:06,082 --> 01:39:07,916 For my mother's treatment. 584 01:39:10,124 --> 01:39:12,166 I've wandered from city to city. 585 01:39:13,374 --> 01:39:15,291 My mother has been ill. 586 01:39:16,082 --> 01:39:18,541 | didn't have money to pay the doctor. 587 01:39:19,249 --> 01:39:21,082 No one gave me a job. 588 01:39:21,916 --> 01:39:24,707 They'd say: You call entertaining others, work? 589 01:39:25,082 --> 01:39:26,791 Join a circus 590 01:39:28,666 --> 01:39:33,499 The truth is, even the doors of a circus were closed for me. 591 01:39:34,999 --> 01:39:37,207 To enter I had to tell a big lie. 592 01:39:43,624 --> 01:39:44,916 Tell me... 593 01:39:45,749 --> 01:39:47,707 How do we punish him? 594 01:39:48,999 --> 01:39:50,291 What does the jury says? 595 01:40:16,166 --> 01:40:19,666 You've been found guilty of being humane. 596 01:40:20,916 --> 01:40:24,957 Our court has decided that you shall be kept prisoner... 597 01:40:25,374 --> 01:40:29,582 ...in this circus until you wish to leave of your free will. 598 01:41:37,957 --> 01:41:40,332 She says you're a strange man. 599 01:41:41,457 --> 01:41:43,332 Me? Strange? 600 01:41:50,749 --> 01:41:52,124 Thank you! 601 01:41:58,332 --> 01:42:02,291 She wants to know why you're thanking her? 602 01:42:05,249 --> 01:42:08,291 Because at least she considers me a man. 603 01:42:15,374 --> 01:42:19,582 She says, when you were in the lion's cage... 604 01:42:19,666 --> 01:42:23,207 ...she was very concerned for your life. 605 01:42:27,541 --> 01:42:29,374 Sorry, I must go. 606 01:42:35,457 --> 01:42:38,416 You were concerned for my life. 607 01:42:50,707 --> 01:42:56,207 You were... 608 01:42:56,707 --> 01:42:58,791 ...concerned for... 609 01:42:59,082 --> 01:43:00,416 ...for my life? 610 01:43:05,041 --> 01:43:06,332 Da means yes? 611 01:43:13,166 --> 01:43:15,124 What do you say for no? 612 01:44:09,707 --> 01:44:12,957 - Listen! - Tell me, what is the problem? 613 01:44:13,624 --> 01:44:19,207 The problem is that what does desvidanya mean? 614 01:44:21,874 --> 01:44:24,457 It means, we'll meet again. 615 01:44:25,332 --> 01:44:26,166 We'll meet again. 616 01:44:34,791 --> 01:44:35,749 We'll meet again. 617 01:44:37,832 --> 01:44:38,582 Yes. Yes. 618 01:44:39,832 --> 01:44:40,582 No... 619 01:44:54,041 --> 01:44:57,166 What is the matter? You look very happy. 620 01:44:59,541 --> 01:45:00,666 Did you find a job? 621 01:45:01,957 --> 01:45:04,041 What does da' mean? 622 01:45:07,541 --> 01:45:11,916 Da' means yes'. From now on, everything in life is da'! 623 01:45:11,957 --> 01:45:13,249 Really? 624 01:45:13,707 --> 01:45:15,582 Then bring me a bride. 625 01:45:16,999 --> 01:45:20,874 - A bride? - Yes. Now say da' 626 01:45:23,416 --> 01:45:26,207 If God wills it, yes! 627 01:45:32,707 --> 01:45:37,124 God Thanks a lot. My Raju has got a job. 628 01:45:39,666 --> 01:45:41,416 Once I have a fairy like bride. 629 01:45:41,957 --> 01:45:43,791 This house will become heaven. 630 01:45:44,374 --> 01:45:48,207 Father, even I have reached the circus like you. 631 01:45:50,249 --> 01:45:51,416 Bless me. 632 01:45:51,749 --> 01:45:54,332 You haven't told me what work you have got? 633 01:45:55,957 --> 01:45:56,957 Work? 634 01:45:58,291 --> 01:45:59,499 Job.. 635 01:46:04,124 --> 01:46:08,124 Mother, work is work. | mean it's a job. 636 01:46:08,457 --> 01:46:10,124 This is a strange job. 637 01:46:10,207 --> 01:46:12,874 It is a job but still it is not one. It's a game of laughter. 638 01:46:12,957 --> 01:46:14,707 You can find everything to entertain you there. 639 01:46:14,791 --> 01:46:15,916 Is it some shop? 640 01:46:16,166 --> 01:46:19,332 Shop? Yes, just like a shop. 641 01:46:19,416 --> 01:46:22,207 Mother, bye. | will be late. - Why late? 642 01:46:22,541 --> 01:46:23,957 | have got work at night too, mother. 643 01:46:24,041 --> 01:46:27,374 What kind of shop operates both night and day? 644 01:46:28,707 --> 01:46:32,124 Mother, just like a pharmacy. 645 01:46:32,207 --> 01:46:35,457 There are pharmacys which operate day and night. 646 01:46:35,541 --> 01:46:37,707 Remember, that there is medicine in the cupboard. 647 01:46:37,957 --> 01:46:40,124 Don't forget to take it on time. Okay? Bye. 648 01:48:03,666 --> 01:48:05,582 Well done.. 649 01:48:50,166 --> 01:48:51,749 One day he become famous Joker. 650 01:50:07,541 --> 01:50:10,249 "Hey, brother, watch where you're going!" 651 01:50:10,624 --> 01:50:15,957 "Look in front, look behind, look left, look right" 652 01:50:16,374 --> 01:50:21,624 "Not just up but also down. Hey brother!" 653 01:50:22,082 --> 01:50:24,874 "Hey, brother, watch where you're going!" 654 01:50:24,957 --> 01:50:30,207 "Look in front, look behind, look left, look right" 655 01:50:30,707 --> 01:50:35,957 "Not just up but also down. Hey brother!" 656 01:50:38,999 --> 01:50:43,124 "This world you're born in, remember..." 657 01:50:43,374 --> 01:50:47,499 "Isn't your home, your shelter your village, your abode" 658 01:50:47,582 --> 01:50:49,832 "This world is..." 659 01:50:50,457 --> 01:50:55,416 "...but a circus, friend. And in this circus..." 660 01:50:56,124 --> 01:51:00,041 "The big, the small, the good, the bad, the thin, the fat" 661 01:51:00,124 --> 01:51:04,624 "One and all, must come down and go up again" 662 01:51:07,457 --> 01:51:10,166 "The ring-master holds a whip" 663 01:51:10,332 --> 01:51:12,041 "A whip of hungerโ€ 664 01:51:13,249 --> 01:51:15,124 "A whip of money" 665 01:51:16,041 --> 01:51:18,082 "A whip of fate" 666 01:51:18,957 --> 01:51:24,457 "That makes you dance, that makes you cry, that makes you sing" 667 01:51:24,541 --> 01:51:31,374 "Here, even a hero ends up playing a clown" 668 01:51:33,082 --> 01:51:35,499 "Hey, brother, watch where you're going!" 669 01:51:35,916 --> 01:51:41,166 "Look in front, look behind, look left, look right" 670 01:51:41,582 --> 01:51:47,207 "Not just up but also down. Hey brother!" 671 01:52:07,124 --> 01:52:12,166 "Why do you fear falling? Why do you fear dying?" 672 01:52:12,791 --> 01:52:18,332 "Unless you suffer life's blows unless you suffer some throes" 673 01:52:18,416 --> 01:52:21,166 "You'll never know what life is" 674 01:52:21,374 --> 01:52:26,207 "You came here weeping, you'll leave weeping" 675 01:52:26,957 --> 01:52:29,624 "Hey, brother." 676 01:52:29,832 --> 01:52:32,541 "Hey, brother, watch where you're going!" 677 01:52:32,707 --> 01:52:37,791 "Look in front, look behind, look left, look right" 678 01:52:38,166 --> 01:52:43,541 "Not just up but also down. Hey brother!" 679 01:52:48,332 --> 01:52:49,457 Come here! 680 01:52:52,582 --> 01:52:54,124 Were you just singing? 681 01:52:56,624 --> 01:52:59,957 - Were you singing? - I won't do it again. 682 01:53:00,041 --> 01:53:01,207 Yes, you will! 683 01:53:01,707 --> 01:53:03,457 What? - Yes. 684 01:53:03,957 --> 01:53:05,832 And every night, too. 685 01:53:07,582 --> 01:53:12,749 From now, you'll be a clown who sings and entertains. 686 01:53:14,707 --> 01:53:18,749 In your circus? 687 01:53:19,999 --> 01:53:23,541 Thank you, sir. 688 01:53:23,749 --> 01:53:26,582 No Sir. Call me Mahendra. 689 01:53:26,666 --> 01:53:27,457 Okay, Mahendra sir. 690 01:53:27,666 --> 01:53:30,207 - You called me sir again! - Sir... 691 01:53:48,332 --> 01:53:49,707 For you... 692 01:54:10,124 --> 01:54:12,082 I'll sing. I'll make them laugh. 693 01:54:21,332 --> 01:54:30,582 Greetings to Hindus! Hello to Muslims! Good evening to Catholics! 694 01:54:30,791 --> 01:54:34,957 And hi to Sikhs! 695 01:54:35,332 --> 01:54:36,832 | am asking you, who are you? 696 01:54:42,582 --> 01:54:45,707 You won't listen to me easily. Who are you? 697 01:54:46,791 --> 01:54:49,291 First shake hands, Mr. Ring Master. 698 01:54:49,957 --> 01:54:52,707 What such ill manners? First take off your gloves. 699 01:54:53,291 --> 01:54:54,666 Please help me, sir. 700 01:55:23,166 --> 01:55:24,582 | say, get out of here. 701 01:55:27,541 --> 01:55:28,874 | won't. 702 01:55:30,541 --> 01:55:31,707 Then take this. 703 01:55:49,582 --> 01:55:51,874 Laughing, singing Joker. 704 01:55:59,916 --> 01:56:02,666 - My name is... - Joker. 705 01:56:22,999 --> 01:56:29,707 | will sing a song for the audience. A song! 706 01:58:06,041 --> 01:58:14,207 "Look in front, look behind. Look left, look right!" 707 01:58:14,749 --> 01:58:19,832 "Not just up but also down. Hey brother!" 708 01:58:20,332 --> 01:58:23,707 "Isn't life the strangest thing?" 709 01:58:24,457 --> 01:58:27,249 "Animals are more faithful than men" 710 01:58:28,624 --> 01:58:33,457 "Even if they're whipped or left to go hungry" 711 01:58:34,374 --> 01:58:37,582 "They won't attack their masters" 712 01:58:38,332 --> 01:58:43,999 "But men? They'll bite the hand that feeds them" 713 01:58:44,207 --> 01:58:47,624 "They'll stab the one that inspires love" 714 01:58:47,707 --> 01:58:49,624 What do you think, mister? 715 01:58:49,707 --> 01:58:53,749 "But men? They'll bite the hand that feeds them" 716 01:58:53,999 --> 01:58:56,957 "They'll stab the one that inspires love" 717 01:59:14,041 --> 01:59:21,874 "Look in front, look behind. Look left, look right!" 718 01:59:22,374 --> 01:59:27,749 "Not just up but also down. Hey brother!" 719 01:59:38,749 --> 01:59:40,416 Hello. 720 01:59:41,791 --> 01:59:43,249 Hello. 721 01:59:50,166 --> 01:59:53,457 How are you? 722 02:00:09,291 --> 02:00:11,832 Please come. 723 02:00:23,707 --> 02:00:25,166 Namaste. 724 02:00:26,499 --> 02:00:28,374 Namaste. 725 02:00:35,916 --> 02:00:38,082 How are you? 726 02:00:38,582 --> 02:00:39,791 I'm fine. 727 02:00:39,874 --> 02:00:44,166 No, remember the gender. How are you, Miss? 728 02:00:44,416 --> 02:00:46,332 I'm fine, Miss. 729 02:00:46,832 --> 02:00:48,416 - Fine. - Fine. 730 02:00:49,082 --> 02:00:51,874 - Sit down. - Thank you. 731 02:00:55,249 --> 02:00:57,249 Sit? Thanks. 732 02:00:57,582 --> 02:00:58,916 You must sit down too. 733 02:00:59,957 --> 02:01:01,666 - Sit! - Yes! 734 02:01:03,041 --> 02:01:05,499 You have started to speak fluent Hindi. 735 02:01:07,041 --> 02:01:08,416 You. 736 02:01:28,207 --> 02:01:29,249 What? 737 02:01:41,082 --> 02:01:45,541 You talk Russian a lot. 738 02:01:46,457 --> 02:01:48,416 | speak Russsian a lot. 739 02:01:48,499 --> 02:01:50,624 My problem is that I speak a lot. 740 02:01:51,374 --> 02:01:53,957 Well. Take this. 741 02:01:56,707 --> 02:01:57,749 For you... 742 02:01:58,332 --> 02:01:59,541 Yes. 743 02:02:07,541 --> 02:02:08,666 No.. no.. 744 02:02:23,291 --> 02:02:25,707 It's for you. Try it on. 745 02:02:26,999 --> 02:02:28,624 For you... try it on. 746 02:02:46,582 --> 02:02:52,416 Not like that. Tie it round your waist. 747 02:03:11,207 --> 02:03:13,332 Yes. Tie it round your waist. 748 02:03:40,457 --> 02:03:41,666 How do I look? 749 02:03:45,082 --> 02:03:49,291 Remember the gender! 'Main kaisi hoon, not kaisa.' 750 02:03:50,957 --> 02:03:53,457 You look lovely. 751 02:04:11,041 --> 02:04:13,166 Ma will be happy. 752 02:04:18,249 --> 02:04:21,374 My mother. she will be happy to see you. 753 02:04:26,582 --> 02:04:29,041 | haven't a mother, only father. 754 02:04:32,541 --> 02:04:34,582 You don't have a mother? 755 02:04:37,041 --> 02:04:38,457 | don't have a mother. 756 02:04:40,666 --> 02:04:43,499 Well, I don't have a father. 757 02:04:46,207 --> 02:04:53,124 Only mother. Will you meet her? 758 02:04:53,707 --> 02:04:55,749 Yes. I will meet. 759 02:04:58,874 --> 02:05:01,874 My mother will meet the fairy of her dreams. 760 02:05:52,999 --> 02:05:57,041 Mother.. 761 02:05:59,207 --> 02:06:01,374 - Look who's here. - Who is it? 762 02:06:02,249 --> 02:06:03,916 The fairy you dreamt of. 763 02:06:21,707 --> 02:06:23,166 Greeting. 764 02:07:04,916 --> 02:07:05,999 Daughter... 765 02:07:08,374 --> 02:07:11,207 Mother. 766 02:07:22,207 --> 02:07:24,957 May you be blessed with a long life, child. 767 02:07:31,249 --> 02:07:36,457 May you be showered with prosperity. 768 02:07:43,082 --> 02:07:45,916 Mother is blessing you. Blessing. 769 02:07:46,416 --> 02:07:47,999 Blessing? - Yes. 770 02:08:00,707 --> 02:08:01,832 Yes, that one. 771 02:08:02,041 --> 02:08:03,374 Thank you. 772 02:08:06,291 --> 02:08:11,832 Marina doesn't speak our language. She isn't an Indian. 773 02:08:12,291 --> 02:08:16,207 - Is she a Bengali? - No, mother. 774 02:08:16,624 --> 02:08:19,832 She's very fair-skinned. She must be Kashmiri. 775 02:08:21,041 --> 02:08:23,166 She's belongs to a place close to there. 776 02:08:23,582 --> 02:08:26,791 Mother, rest. We must return to the shop. 777 02:08:26,874 --> 02:08:28,916 She works there, too. 778 02:08:29,499 --> 02:08:34,124 Whoever she is, I approve. But you must stop her from working. 779 02:08:34,582 --> 02:08:37,582 Shameless fellow! Letting your wife-to-be work. 780 02:08:38,041 --> 02:08:41,291 Don't worry, mother. | thought of that, too. 781 02:08:43,624 --> 02:08:47,874 Dear, I am handing over Raju to you. 782 02:08:49,916 --> 02:08:51,999 Take care of him. 783 02:08:52,332 --> 02:08:54,457 He has no one but me in this world. 784 02:08:56,541 --> 02:08:57,916 Okay mother, we will go now. 785 02:09:08,374 --> 02:09:11,291 Mother said when a guest... 786 02:09:11,749 --> 02:09:15,499 ...visits our home, they never leave empty-handed 787 02:09:16,999 --> 02:09:18,124 One moment. 788 02:09:31,832 --> 02:09:32,957 Here you are. 789 02:09:35,291 --> 02:09:36,499 What is this? 790 02:09:37,041 --> 02:09:39,999 It's me. 791 02:10:07,999 --> 02:10:09,166 Keep it with you. 792 02:11:01,957 --> 02:11:06,332 - What is this? - It's me. 793 02:11:25,666 --> 02:11:26,707 Can I come in? 794 02:11:36,041 --> 02:11:37,249 Hello. 795 02:11:44,124 --> 02:11:45,332 For you. 796 02:17:13,041 --> 02:17:15,082 You have been wonderful today. 797 02:17:15,874 --> 02:17:17,624 Did you see the hungry wrestler? 798 02:17:51,832 --> 02:17:53,582 He is a rock. A rock. 799 02:18:21,374 --> 02:18:22,749 What? 800 02:18:24,666 --> 02:18:27,916 | love.. 801 02:18:34,166 --> 02:18:35,666 ...you. 802 02:18:36,041 --> 02:18:37,457 Love. 803 02:18:41,582 --> 02:18:44,457 | am also love you. 804 02:18:46,374 --> 02:18:47,874 Thank you. 805 02:20:57,666 --> 02:20:58,957 Sir, you called? 806 02:20:59,707 --> 02:21:03,707 | told you not to call me Sir' But Mahendra. 807 02:21:04,874 --> 02:21:08,166 You tell the others... Watch where you're going 808 02:21:09,582 --> 02:21:12,957 You yourself don't watch where you're going. 809 02:21:14,416 --> 02:21:17,332 - I don't get it. - Sit down. 810 02:21:22,249 --> 02:21:24,957 Listen, Raju you're a joker. 811 02:21:25,999 --> 02:21:29,332 You make others laugh at your own expense. 812 02:21:30,291 --> 02:21:33,499 But for your own happiness you can't make others sad. 813 02:21:35,374 --> 02:21:37,832 Whom do you mean? 814 02:21:39,916 --> 02:21:40,957 Marina. 815 02:21:42,041 --> 02:21:47,541 The Russian artists are guests. They're leaving soon. 816 02:21:49,124 --> 02:21:50,916 They're good people. 817 02:21:50,999 --> 02:21:55,082 They are our friends. But they belong to a foreign land. 818 02:21:55,582 --> 02:21:57,791 Their language, culture differ. 819 02:21:58,749 --> 02:22:02,624 Maybe you don't know, every country is separated by a wall. 820 02:22:04,207 --> 02:22:06,957 To come here they need passports, to go there... 821 02:22:07,707 --> 02:22:09,041 ...we need passports. 822 02:22:11,291 --> 02:22:14,874 | know all that. | was trying to forget. 823 02:22:16,416 --> 02:22:22,374 My naive mother dreamt of a fairy-like daughter-in-law. 824 02:22:23,457 --> 02:22:25,416 She knows no walls. 825 02:22:31,249 --> 02:22:34,124 Trust in me. I won't forget now. 826 02:22:34,707 --> 02:22:36,332 Your mother is very ill. 827 02:22:37,332 --> 02:22:40,582 She wants to see you and her daughter-in-law. 828 02:22:42,291 --> 02:22:43,541 Daughter-in-law? 829 02:22:59,999 --> 02:23:01,249 Poor Raju. 830 02:23:02,457 --> 02:23:05,332 Laughing, singing, crying joker. 831 02:23:09,832 --> 02:23:14,207 Mother, the doctor says that you will recover soon. 832 02:23:16,082 --> 02:23:18,707 | don't need a doctor. 833 02:23:20,332 --> 02:23:24,999 | just want to see my daughter-in-law once. 834 02:23:26,666 --> 02:23:28,291 What's her name? 835 02:23:31,541 --> 02:23:32,707 Marina. 836 02:23:34,082 --> 02:23:35,707 She is very beautiful. 837 02:23:37,291 --> 02:23:38,707 A fairy. 838 02:23:41,124 --> 02:23:44,582 | feel like looking at her repeatedly. 839 02:23:45,582 --> 02:23:49,916 Mother, once you have recovered you can see her all you want. 840 02:23:50,249 --> 02:23:51,832 Just recover once, mother. 841 02:23:53,207 --> 02:23:55,416 Are you not going to work today? 842 02:23:57,832 --> 02:24:01,291 | have taken a few days leave. | will resume in a few days. 843 02:24:45,832 --> 02:24:47,416 How is Mother? 844 02:24:47,874 --> 02:24:50,832 Mother? She is fine. 845 02:24:51,832 --> 02:24:52,957 Loves you. 846 02:24:54,166 --> 02:24:57,916 She says that she wants to meet her fairy again. 847 02:24:59,207 --> 02:25:00,791 Shall we go to mother? 848 02:25:10,666 --> 02:25:12,791 How can I take you now, Marina? 849 02:25:13,999 --> 02:25:16,041 You are not just a fairy for mother. 850 02:25:16,957 --> 02:25:20,166 Mother wants you to make you her daughter-in-law. 851 02:25:21,124 --> 02:25:24,166 - What? - Daughter-in-law. 852 02:25:25,499 --> 02:25:27,166 What's that mean? 853 02:25:29,249 --> 02:25:31,666 It's a term. 854 02:25:32,582 --> 02:25:35,457 Marina, every mother has two wishes. 855 02:25:36,082 --> 02:25:39,999 One of them is her son and the other is her daughter-in-law. 856 02:25:41,416 --> 02:25:42,624 Got it? 857 02:25:46,999 --> 02:25:48,332 | don't understand. 858 02:25:49,999 --> 02:25:53,957 That is the problem, Marina. How can I explain things to you? 859 02:26:00,291 --> 02:26:02,082 It is better if you understand the meaning of daughter-in-law.. 860 02:26:02,166 --> 02:26:03,624 ...after you are back in Russia? 861 02:26:04,082 --> 02:26:07,291 Yes. Okay, I will go and Meet Mr. Mahendra. 862 02:27:06,082 --> 02:27:07,457 What have you done? 863 02:27:09,124 --> 02:27:12,457 For the first time ever, you've found a mother 864 02:27:13,332 --> 02:27:16,957 And you will hurt her? She loves you. 865 02:27:17,749 --> 02:27:18,832 You'll reject her? 866 02:27:35,707 --> 02:27:37,041 What shall I do? 867 02:27:39,916 --> 02:27:41,124 What am I to do? 868 02:27:58,416 --> 02:27:59,916 Come in. 869 02:28:05,082 --> 02:28:06,791 Come in. 870 02:28:09,874 --> 02:28:12,124 Come in. 871 02:28:21,166 --> 02:28:23,707 Come in. Come, daughter. 872 02:28:24,541 --> 02:28:26,124 My daughter. 873 02:28:29,499 --> 02:28:30,666 Daughter. 874 02:28:32,041 --> 02:28:36,166 How are you? 875 02:28:45,249 --> 02:28:49,207 | was telling Raju only today... 876 02:28:50,416 --> 02:28:52,082 ...to bring my fairy. 877 02:28:53,082 --> 02:28:57,249 I'd see her and I'd be fine. 878 02:29:01,249 --> 02:29:04,166 Raju is a very good man. 879 02:29:06,916 --> 02:29:11,666 His heart is... 880 02:29:36,916 --> 02:29:37,916 Dear. 881 02:29:39,666 --> 02:29:42,541 You're crying? 882 02:29:43,666 --> 02:29:45,624 Are you missing your mother? 883 02:29:46,541 --> 02:29:48,374 | will love you like a mother. 884 02:29:49,124 --> 02:29:51,832 Just come into this house once. 885 02:30:15,416 --> 02:30:17,457 Who knows what are you saying? 886 02:30:19,499 --> 02:30:22,874 My heart is crying! 887 02:30:33,416 --> 02:30:34,457 My child... 888 02:31:47,957 --> 02:31:50,707 Hello sir. Madam doesn't have a ticket. 889 02:31:50,791 --> 02:31:53,207 She wants to go inside. She says that she has some important work. 890 02:31:53,291 --> 02:31:55,291 Yes, dear. Please let me go. 891 02:31:55,374 --> 02:31:58,041 My Raju works in this circus. 892 02:31:58,124 --> 02:31:59,582 His show is about to start. 893 02:31:59,666 --> 02:32:02,041 You are Raju's mother? - Yes. - Please come. 894 02:32:03,541 --> 02:32:06,541 That was joker Raju's mother. 895 02:32:06,749 --> 02:32:10,999 Your son is a wonder. He makes everyone roar with laughter. 896 02:32:12,666 --> 02:32:14,124 So he does, does he? 897 02:32:16,374 --> 02:32:17,957 That's what I feared. 898 02:32:18,582 --> 02:32:20,249 Please sit in the front. 899 02:32:40,124 --> 02:32:44,332 'The circus was life for him. The circus meant death for him.' 900 02:32:48,457 --> 02:32:52,749 'When he fell from the trapeze. The audience thought...' 901 02:32:53,374 --> 02:32:55,707 '..here's the clown's latest act.' 902 02:32:57,707 --> 02:33:06,124 'He was breathing his last breath and they applauded.' 903 02:36:23,916 --> 02:36:24,832 Mother! 904 02:36:26,249 --> 02:36:28,582 Mother! 905 02:36:31,249 --> 02:36:32,832 Mother! 906 02:36:33,999 --> 02:36:37,791 Now you know the truth. 907 02:36:38,749 --> 02:36:43,541 Don't be annoyed with me; what else could I do? 908 02:36:43,916 --> 02:36:45,332 Where else could I go? 909 02:36:45,832 --> 02:36:47,457 My father's blood... 910 02:36:47,541 --> 02:36:51,749 ...runs in my veins and says: Here I shall live and die. 911 02:36:52,291 --> 02:36:53,999 Where else can I go. 912 02:37:59,874 --> 02:38:01,124 Raju's mother. 913 02:38:15,582 --> 02:38:17,249 Raju, you're on. 914 02:38:21,749 --> 02:38:23,832 Raju, you're on next. 915 02:38:32,332 --> 02:38:33,666 The microphone. 916 02:38:43,666 --> 02:38:46,041 Now we present... 917 02:38:47,041 --> 02:38:54,499 ...the most unusual clown. The bravest of them all. 918 02:38:56,124 --> 02:39:00,041 Our dearest laughing and singing, Ra jut 919 02:39:08,082 --> 02:39:09,999 This is your test, Raju. 920 02:39:11,291 --> 02:39:16,457 Today you must prove to the world how big the heart of a clown is! 921 02:39:17,999 --> 02:39:18,999 Go, Raju. 922 02:39:42,332 --> 02:39:44,957 This was near her when she died. 923 02:41:04,124 --> 02:41:06,332 Mother! 924 02:41:07,124 --> 02:41:09,749 Mother! 925 02:41:12,916 --> 02:41:13,957 Mother! 926 02:41:17,291 --> 02:41:18,499 Mother! 927 02:41:25,416 --> 02:41:27,207 Mother! 928 02:41:47,666 --> 02:41:49,249 Mother! 929 02:41:56,291 --> 02:41:59,124 Yes, this is the circus. 930 02:42:00,207 --> 02:42:04,832 And the show lasts for three full hours. 931 02:42:05,499 --> 02:42:12,249 "The first hour is one's childhood" 932 02:42:14,874 --> 02:42:19,832 "The second hour is one's youth" 933 02:42:21,041 --> 02:42:27,207 "The third hour is one's old age" 934 02:42:30,374 --> 02:42:31,541 And after that... 935 02:42:32,291 --> 02:42:43,666 "No mother, no father, no son, no daughter, no you, no me" 936 02:42:44,541 --> 02:42:46,207 What's left... 937 02:42:46,541 --> 02:42:51,166 "Empty chairs, empty tents empty nets, it's all empty" 938 02:42:52,332 --> 02:43:01,999 "with no one to fill them... nothing left" 939 02:43:03,624 --> 02:43:12,457 "Nothing belongs to you or me." 940 02:44:02,082 --> 02:44:03,582 Wear these glasses. 941 02:44:07,249 --> 02:44:08,207 Why? 942 02:44:09,624 --> 02:44:11,791 Because you are a joker. 943 02:44:12,707 --> 02:44:16,374 And one should never see tears in the eyes of a joker. 944 02:44:23,791 --> 02:44:25,416 Are jokers not human? 945 02:44:28,082 --> 02:44:29,707 Don't they have a heart? 946 02:44:30,374 --> 02:44:32,082 Doesn't their heart pain? 947 02:44:33,374 --> 02:44:35,499 Can't he even cry for his deceased mother? 948 02:44:38,374 --> 02:44:41,707 Raju, though jokers are human they are much greater than humans. 949 02:44:42,582 --> 02:44:44,999 Joker hides his own tears. 950 02:44:45,166 --> 02:44:48,749 And he also embraces the grief and pain of the entire world. 951 02:44:49,416 --> 02:44:53,332 Even you don't know what you have done and given.. 952 02:44:53,832 --> 02:44:55,541 ...in the last 3 months. 953 02:44:56,374 --> 02:44:58,499 You have made several crying children laugh. 954 02:44:58,999 --> 02:45:01,666 You have made several disheartened men hopeful again. 955 02:45:02,082 --> 02:45:06,082 Making other laugh, even while the Joker's heart was in pain. 956 02:45:07,291 --> 02:45:09,207 This is no ordinary feat, Raju. 957 02:45:11,999 --> 02:45:13,624 No, Mr. Mahendra. 958 02:45:15,041 --> 02:45:18,082 | had killed my sad mother by becoming a joker. 959 02:45:24,791 --> 02:45:26,832 | won't work in a circus anymore. 960 02:45:28,457 --> 02:45:29,874 Please give me leave. 961 02:45:31,374 --> 02:45:33,874 But where will you go? 962 02:45:35,499 --> 02:45:38,832 The entire world is outside. 963 02:45:39,457 --> 02:45:41,874 Even this world is a huge circus. 964 02:45:42,499 --> 02:45:44,249 | will enact my show somewhere here. 965 02:45:46,416 --> 02:45:50,499 Raju, I have a premonition that you will return here one day. 966 02:45:52,374 --> 02:45:54,041 | promise you. 967 02:45:54,666 --> 02:45:57,291 | will come to your circus once before I die. 968 02:45:58,374 --> 02:45:59,916 To enact my final show. 969 02:46:45,457 --> 02:46:47,291 You're crying? 970 02:46:52,999 --> 02:46:58,124 We say, we shall meet again. 971 02:46:59,249 --> 02:47:00,541 We'll meet again. 972 02:47:04,749 --> 02:47:08,624 If we never part, how do we meet again? 973 02:47:12,291 --> 02:47:16,707 - I'm not a philosopher. - Every clown is a philosopher. 974 02:47:23,582 --> 02:47:26,874 | love you. 975 02:47:45,249 --> 02:47:48,124 To meet and to part... 976 02:47:49,541 --> 02:47:55,957 To part and to meet, that's life! 977 02:47:57,457 --> 02:47:59,332 If that's life, what's death? 978 02:48:00,374 --> 02:48:01,582 | don't know. 979 02:48:07,041 --> 02:48:09,666 You aren't annoyed, are you? 980 02:48:13,457 --> 02:48:14,791 Are you sad? 981 02:48:19,249 --> 02:48:20,624 Take those glasses off. 982 02:49:09,082 --> 02:49:10,749 May I ask you for something? 983 02:49:12,541 --> 02:49:16,374 Whatever I had, I gave you. My life is all that's left. 984 02:49:42,124 --> 02:49:46,499 | have heard and seen love talk. 985 02:49:47,541 --> 02:49:50,666 But what did she say in Russian before she left? 986 02:49:54,332 --> 02:49:58,832 She reminded me of an old song. 987 02:50:15,457 --> 02:50:24,457 "My gaiety veils my sorrow and I sing a song of joy" 988 02:50:25,082 --> 02:50:31,332 "My heart is filled with pain, but I wear a smile on my face" 989 02:50:33,624 --> 02:50:46,416 "O world! I'm just a victim. A victim of fate" 990 02:50:48,416 --> 02:50:52,499 โ€œI'm a tramp, just a tramp" 991 02:50:53,916 --> 02:50:59,249 "I'm the star in the sky in times of misfortune.โ€ 992 02:50:59,332 --> 02:51:06,082 โ€œI'm a tramp, just a tramp" 993 02:52:48,166 --> 02:52:50,499 What are you looking at Mr. Rajendra Kumar? 994 02:52:51,082 --> 02:52:54,499 Someday, my face will be on an even bigger poster. 995 02:53:10,791 --> 02:53:14,249 You thief! Running away with my Mot! 996 02:53:15,249 --> 02:53:18,166 Is Moti your dog? He's really a gem. 997 02:53:18,332 --> 02:53:22,082 A gem or a pearl. He is mine. If you touch him... 998 02:53:23,666 --> 02:53:26,749 Good grief! Are you a boy or a film gangster? 999 02:53:27,749 --> 02:53:29,499 How you wield a tin knife! 1000 02:53:31,041 --> 02:53:33,999 Shall I show you how sharp it really is? 1001 02:53:38,541 --> 02:53:39,582 Well, kid? 1002 02:53:40,374 --> 02:53:44,041 Children don't play with knives. Get it? Here... 1003 02:53:44,999 --> 02:53:47,791 You think I was running away with your dog? 1004 02:53:48,791 --> 02:53:52,082 I'm not that stupid, I've nothing to eat, how do I feed it? 1005 02:53:52,999 --> 02:53:55,332 Was I kidnapping you? 1006 02:53:58,791 --> 02:53:59,832 Come, Moti. 1007 02:54:01,457 --> 02:54:05,624 - What's your name? - Meenu. What's yours? 1008 02:54:06,624 --> 02:54:08,499 Raju. Have you a job? 1009 02:54:09,249 --> 02:54:10,707 Sometimes I get this work. 1010 02:54:12,791 --> 02:54:14,666 Putting up posters? 1011 02:54:15,624 --> 02:54:17,249 And otherwise? 1012 02:54:19,416 --> 02:54:20,457 Nothing. 1013 02:54:20,541 --> 02:54:25,374 That means we're both in the same business. 1014 02:54:25,832 --> 02:54:29,541 Let's try turning tables. Raju and Meenu. 1015 02:54:32,166 --> 02:54:35,124 And Moti too. But what can we three do? 1016 02:54:37,832 --> 02:54:41,249 Meenu, what can't the three of us do. 1017 02:54:41,541 --> 02:54:42,749 Let's shake hands! 1018 02:54:46,082 --> 02:54:49,999 Am I not right, Moti? Now you watch what we three will do. 1019 02:54:52,749 --> 02:54:56,124 Wow! Well done! 1020 02:54:57,791 --> 02:55:01,541 Well done! Wow! 1021 02:55:06,374 --> 02:55:10,499 Well done! Clap! 1022 02:55:10,832 --> 02:55:13,707 Well done! Well done! 1023 02:55:14,916 --> 02:55:20,749 You've seen the great footpath circus performers perform. 1024 02:55:20,999 --> 02:55:23,249 Now let us see kind-hearted souls perform. 1025 02:55:23,499 --> 02:55:27,874 Put your hands in your pocket. 1026 02:55:27,957 --> 02:55:33,166 Take out some money. Be a rupee, or two rupees or a five rupees! 1027 02:55:35,416 --> 02:55:37,166 One, two rupees... 1028 02:55:37,957 --> 02:55:40,749 Five paise, ten paise, fifteen... 1029 02:55:41,207 --> 02:55:44,457 Ten paise, five paise, three paise... 1030 02:55:44,582 --> 02:55:47,916 Your smallest coin will be like a million for us. 1031 02:55:47,999 --> 02:55:51,666 Give freely, Give generously! 1032 02:55:52,624 --> 02:55:56,666 Give freely, Give generously! 1033 02:55:59,207 --> 02:56:02,124 Three Cheers! 1034 02:56:02,207 --> 02:56:04,666 Meenu, Moti, Raju... Hurray! 1035 02:56:06,874 --> 02:56:10,124 Master, which gutter are you taking me into? 1036 02:56:10,541 --> 02:56:13,082 Hey mister, don't you dare call this a gutter. 1037 02:56:13,791 --> 02:56:16,416 This leads straight to heaven. 1038 02:56:25,291 --> 02:56:26,332 Here's heaven. 1039 02:56:28,041 --> 02:56:30,082 It's very nice. 1040 02:56:30,374 --> 02:56:33,624 You must have paid at least a 2000 deposit, how did you do it? 1041 02:56:34,207 --> 02:56:38,166 | got it for free. The poor man who build it died. 1042 02:56:39,082 --> 02:56:40,166 He died? 1043 02:56:42,041 --> 02:56:44,624 See that bridge. He came under a train. 1044 02:56:45,249 --> 02:56:48,791 Ever since then, people say his ghost haunts the house. 1045 02:56:50,082 --> 02:56:52,749 - His ghost? - Yes, that's what people think. 1046 02:56:53,082 --> 02:56:55,832 That's why no one dares enter. 1047 02:57:04,207 --> 02:57:06,624 Aren't you scared of ghosts? 1048 02:57:07,707 --> 02:57:14,707 Me? Raju, in this world | see nothing but ghosts about me. 1049 02:57:17,624 --> 02:57:22,166 Why should I fear that poor man's ghost? Aren't I right? 1050 02:57:22,749 --> 02:57:25,249 Yes, I'm not scared of ghosts either. 1051 02:57:25,541 --> 02:57:26,749 What do you mean? 1052 02:57:29,749 --> 02:57:32,749 | mean that from today I'll live here, too! 1053 02:57:34,582 --> 02:57:35,832 And the rent? 1054 02:57:35,916 --> 02:57:39,582 But... there isn't any rent to pay. 1055 02:57:40,916 --> 02:57:44,041 Well, I'll pay half of nothing, too. 1056 02:57:44,582 --> 02:57:46,791 How is that possible? 1057 02:57:47,666 --> 02:57:50,166 The hut is too small for the three of us. 1058 02:57:50,541 --> 02:57:54,332 There's me, Moti and you. And there is only one bed. 1059 02:57:54,791 --> 02:57:58,749 So? I'll sleep on the floor. Moti can sleep under the bed. 1060 02:57:59,499 --> 02:58:01,832 Suppose you're cold at nights? 1061 02:58:02,207 --> 02:58:03,916 We'll squeeze in with you. 1062 02:58:05,332 --> 02:58:10,166 Don't you dare do that! I'll smash your head in. 1063 02:58:11,791 --> 02:58:16,749 OK! You sleep comfortably on your bed. I'm used to the floor. 1064 02:58:16,999 --> 02:58:20,166 | think we should get food organised. 1065 02:58:21,249 --> 02:58:24,666 Let's share our earnings. Out with the money! 1066 02:58:25,291 --> 02:58:28,999 Yes, of course. Why not? Here, sit down. 1067 02:58:31,916 --> 02:58:35,416 Altogether that makes three rupees forty five paise. 1068 02:58:36,499 --> 02:58:42,874 So that means you get one rupees and fifteen paise. 1069 02:58:44,041 --> 02:58:49,082 One rupee and fifteen paise are mine. 1070 02:58:49,666 --> 02:58:53,041 And one rupee fifteen paise for Moti. 1071 02:58:53,249 --> 02:58:58,457 - Moti gets a share, too? - Why not? Isn't Moti human? 1072 02:59:07,416 --> 02:59:08,832 Well done! 1073 02:59:15,166 --> 02:59:17,416 So Meenu, how was our circus? 1074 02:59:17,749 --> 02:59:20,749 - First-class! - Partner, let's shake on it. 1075 02:59:30,041 --> 02:59:33,957 Meenu Master, your hand is just like girl's hand. 1076 02:59:34,332 --> 02:59:35,832 Don't call me a girl! 1077 02:59:38,291 --> 02:59:39,374 I'll cut you! 1078 02:59:40,582 --> 02:59:41,707 I'll kill you! 1079 03:01:31,499 --> 03:01:33,957 What about the food arrangements here? 1080 03:01:43,666 --> 03:01:47,207 Wow. You have even started bathing. 1081 03:01:48,124 --> 03:01:50,207 But I have got other ideas. 1082 03:01:50,582 --> 03:01:54,207 My motto is to have food first and bath later. 1083 03:01:58,291 --> 03:02:00,124 That is fine. Glutton. 1084 03:02:00,291 --> 03:02:03,041 But something is required before food. 1085 03:02:03,374 --> 03:02:05,249 And that is money. 1086 03:02:05,832 --> 03:02:07,624 Any ideas for it? 1087 03:02:08,166 --> 03:02:10,291 Don't worry about it, Meenu master. 1088 03:02:10,374 --> 03:02:14,416 When the drum of the great Indian footpath circus will echo in the Mumbai carnival.. 1089 03:02:14,499 --> 03:02:16,332 ...we will be showered with money. 1090 03:02:22,041 --> 03:02:25,207 Bravo! Now clap, Children! 1091 03:02:28,166 --> 03:02:29,749 Bravo! 1092 03:02:31,332 --> 03:02:37,082 Saw how the African lion jumped through the ring? 1093 03:02:37,582 --> 03:02:41,499 Now all of you watch Minno's marvel! 1094 03:02:42,082 --> 03:02:44,749 Master Meenu will risk his life. Through a ring... 1095 03:02:45,124 --> 03:02:50,124 ...of knives sharp as swords he will jump. 1096 03:02:50,457 --> 03:02:57,124 Come on Master Meenu, show your wonders! 1097 03:02:59,457 --> 03:03:03,499 Be careful. You nearly tore your expensive shirt. 1098 03:03:52,707 --> 03:03:55,749 | will explain everything. 1099 03:04:01,332 --> 03:04:05,416 Meenu master lied! 1100 03:04:09,041 --> 03:04:11,832 Raju, don't leave me alone. 1101 03:05:18,541 --> 03:05:21,207 You're back. Where were you all night? 1102 03:05:22,374 --> 03:05:26,249 In hell or in heaven... who are you to ask? 1103 03:05:26,957 --> 03:05:29,082 I'm your friend, Meenu master. 1104 03:05:32,041 --> 03:05:34,666 You're not master but Miss Meenu. 1105 03:05:35,249 --> 03:05:37,041 You're no friend. You can't be. 1106 03:05:37,499 --> 03:05:42,332 What is it? What sin have | committed that ends friendship? 1107 03:05:43,166 --> 03:05:45,666 That sin is called lying. 1108 03:05:48,082 --> 03:05:49,582 | can tolerate a lot. 1109 03:05:53,124 --> 03:05:55,166 I've lived through a lot... 1110 03:05:56,541 --> 03:05:58,499 ...unfaithfulness, selfishness and injustice. 1111 03:05:58,624 --> 03:06:02,874 But I can't tolerate lies. Your friendship was based on a lie. 1112 03:06:04,249 --> 03:06:05,874 It was a lie. 1113 03:06:06,416 --> 03:06:08,332 But you were responsible for it. 1114 03:06:09,874 --> 03:06:11,416 - Me? - Yes, you! 1115 03:06:13,707 --> 03:06:15,249 Not you alone, but all men. 1116 03:06:18,874 --> 03:06:20,166 You don't know... 1117 03:06:21,541 --> 03:06:25,166 ...how many trials a parentless girls has to face. 1118 03:06:27,207 --> 03:06:30,416 | arrived in Bombay with high hopes. 1119 03:06:33,832 --> 03:06:38,999 | had dreams of becoming an actress, of working in films. 1120 03:06:42,624 --> 03:06:47,207 But it is very tough for a girl to live respectably in a city. 1121 03:06:49,082 --> 03:06:50,499 Very difficult, Raju. 1122 03:06:53,166 --> 03:06:55,124 Everyone eyed me with an evil motive. 1123 03:06:56,749 --> 03:07:00,957 | decided that in order to save my honour, I had to die. 1124 03:07:02,832 --> 03:07:06,291 The long-haired Meena died. In her place... 1125 03:07:06,999 --> 03:07:10,374 ...was born a knife-wielding vagabond. Meenu Master. 1126 03:07:14,832 --> 03:07:16,374 The lie isn't necessary. 1127 03:07:23,082 --> 03:07:24,124 Here... 1128 03:07:27,124 --> 03:07:28,166 What is it? 1129 03:07:37,291 --> 03:07:39,291 The end of Raju and Meenu. 1130 03:07:40,916 --> 03:07:44,582 Take off that old shirt and rags and wear this. 1131 03:07:45,832 --> 03:07:48,291 Enter the world as your real self. 1132 03:08:04,916 --> 03:08:11,166 After ages I feel the softness of a sari on me. 1133 03:08:13,416 --> 03:08:15,291 You may not believe it. 1134 03:08:16,832 --> 03:08:18,916 But that tough Meenu master... 1135 03:08:21,666 --> 03:08:23,749 ...was once a shy young girl. 1136 03:08:28,249 --> 03:08:31,416 | used to sing and dance. 1137 03:08:32,874 --> 03:08:36,082 Everyone used to say Meena is beautiful! 1138 03:08:36,999 --> 03:08:39,291 One day she'll be a famous artist. 1139 03:08:40,541 --> 03:08:45,332 She'll be known everywhere. Fame will be hers. 1140 03:08:47,291 --> 03:08:53,957 When she went out all dressed up people would forgot their way. 1141 03:09:16,749 --> 03:09:18,082 They were right. 1142 03:09:19,082 --> 03:09:21,291 People will surely forget their way. 1143 03:09:23,624 --> 03:09:25,749 Now I have accepted the truth. 1144 03:09:29,957 --> 03:09:36,374 | didn't know that when the truth shone, it would dazzle. 1145 03:09:38,999 --> 03:09:40,207 You are going? 1146 03:09:40,999 --> 03:09:43,249 Yes Meena, I'm leaving. 1147 03:09:45,624 --> 03:09:48,832 - You'll leave me alone? - You've lived alone. 1148 03:09:49,416 --> 03:09:50,666 So can you now. 1149 03:09:51,832 --> 03:09:56,791 Meenu Master could live alone. Meena cannot live on her own. 1150 03:09:57,791 --> 03:10:02,916 You've transformed me from Meenu to Meena. You can't leave. 1151 03:10:03,999 --> 03:10:07,207 No, Meena... Don't talk like that. 1152 03:10:08,291 --> 03:10:11,874 I've always been hurt in this game. 1153 03:10:12,791 --> 03:10:14,541 It's a dangerous game. 1154 03:10:17,541 --> 03:10:20,374 Don't consider my love for you to be a game. 1155 03:11:52,666 --> 03:12:05,541 "Black clouds. Lonely nights, darling." 1156 03:12:16,791 --> 03:12:30,041 "When the lightening strikes, my heart skips a beat, darling." 1157 03:12:30,457 --> 03:12:43,874 "Darling, I am alone. | am feeling shy. Please don't go." 1158 03:12:46,332 --> 03:12:55,416 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1159 03:12:56,916 --> 03:12:59,374 "I am all alone" 1160 03:12:59,457 --> 03:13:05,749 "I am frightened and lonely" 1161 03:13:05,832 --> 03:13:10,707 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1162 03:13:10,957 --> 03:13:15,082 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1163 03:13:50,499 --> 03:13:54,749 "My crazy heart will not be controlled" 1164 03:13:55,249 --> 03:13:59,582 "Don't let go of my hand... where will you go" 1165 03:13:59,957 --> 03:14:06,499 "Don't let go of my hand... where will you go" 1166 03:14:08,249 --> 03:14:12,416 "O beloved only you can console my heart" 1167 03:14:12,832 --> 03:14:17,374 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1168 03:14:18,457 --> 03:14:20,499 "I am all alone" 1169 03:14:20,791 --> 03:14:26,624 "I am frightened and lonely" 1170 03:14:26,916 --> 03:14:30,541 "Hold me close in your arms" 1171 03:14:31,541 --> 03:14:35,749 "Hold me close in your arms" 1172 03:15:39,166 --> 03:15:45,249 "Hold me to close in your arms, O beloved" 1173 03:16:08,791 --> 03:16:12,916 - Where are you? - Don't come here. I am changing. 1174 03:16:16,082 --> 03:16:17,832 Forgive me. I forgot. 1175 03:16:20,124 --> 03:16:22,999 Okay change. I will wait outside. 1176 03:16:23,207 --> 03:16:25,916 Hey, what happened? 1177 03:16:27,874 --> 03:16:31,249 Meenu, this sari has become a barricade between us. 1178 03:16:43,332 --> 03:16:46,916 Crazy boy. You think it is a barricade. 1179 03:17:05,249 --> 03:17:06,874 There is no barricade now, is it? 1180 03:17:14,499 --> 03:17:17,749 No. There is no barricade now, Meenu. 1181 03:17:22,124 --> 03:17:25,374 Not Meenu. It's Meena. 1182 03:17:56,332 --> 03:17:58,207 It might get stained. 1183 03:18:05,124 --> 03:18:08,707 You are right. A fire might get ignited. 1184 03:18:09,457 --> 03:18:19,374 "May love not be tainted" 1185 03:18:20,791 --> 03:18:26,082 "If you fall in love you must be true to it" 1186 03:18:26,291 --> 03:18:31,499 "If you fall in love you must be true to it" 1187 03:18:31,874 --> 03:18:41,582 "May love not be tainted" 1188 03:18:42,957 --> 03:18:48,582 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1189 03:18:48,666 --> 03:18:53,999 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1190 03:18:54,082 --> 03:19:02,916 "It may set my heart ablaze" 1191 03:19:39,124 --> 03:19:44,499 "Step forward after much thought.โ€ 1192 03:19:44,582 --> 03:19:49,582 "The crazy ones." 1193 03:19:50,166 --> 03:19:55,582 "It is not a game to touch fire." 1194 03:19:55,666 --> 03:20:05,499 "It is not a game to touch fire. Crazy fly." 1195 03:20:06,749 --> 03:20:11,999 "In the arms of the ember. In her arms." 1196 03:20:12,249 --> 03:20:17,707 "Don't get into the arms of the embers." 1197 03:20:17,999 --> 03:20:19,124 IIW hy?ll 1198 03:20:19,374 --> 03:20:28,207 "May love not be tainted" 1199 03:20:29,582 --> 03:20:34,207 "May love not be tainted" 1200 03:21:08,041 --> 03:21:13,541 "| have always borne grief." 1201 03:21:13,874 --> 03:21:18,666 "With whomever I had fallen in love with." 1202 03:21:19,082 --> 03:21:24,582 "When I started making everyone laugh." 1203 03:21:24,666 --> 03:21:30,082 "When I started making everyone laugh." 1204 03:21:30,166 --> 03:21:35,082 "My eyes filled with tears." 1205 03:21:35,624 --> 03:21:38,749 "The one whose heart is burnt." 1206 03:21:41,166 --> 03:21:46,541 "The one whose heart is burnt. Don't try to set him on fire." 1207 03:21:46,624 --> 03:21:47,416 IIW hy?ll 1208 03:21:47,499 --> 03:21:56,082 "It may set my heart ablaze" 1209 03:21:57,541 --> 03:22:01,749 "It may set my heart ablaze" 1210 03:22:02,707 --> 03:22:06,791 "May love not be tainted" 1211 03:22:06,874 --> 03:22:10,666 "May love not be tainted" 1212 03:22:11,457 --> 03:22:15,541 "If you fall in love you must be true to it" 1213 03:22:15,624 --> 03:22:19,666 "If you fall in love you must be true to it" 1214 03:22:19,749 --> 03:22:27,041 "May love not be tainted" 1215 03:22:27,791 --> 03:22:31,666 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1216 03:22:31,749 --> 03:22:35,749 "Your golden body gleams like a flash of lightning" 1217 03:22:35,832 --> 03:22:43,166 "It may set my heart ablaze" 1218 03:22:43,374 --> 03:22:46,916 "It may set my heart ablaze" 1219 03:22:46,999 --> 03:22:55,041 "May love not be tainted" 1220 03:23:05,582 --> 03:23:09,916 You've swept the town off its feet with your gawali, your song. 1221 03:23:10,666 --> 03:23:14,541 On every one's lips are the names of Meena and Raju. 1222 03:23:15,082 --> 03:23:19,457 No, it's first Raju and then Meena. 1223 03:23:20,041 --> 03:23:22,374 First the guru then the pupil. 1224 03:23:24,541 --> 03:23:30,582 No, Meena; gawali is like love. There's no first or second. 1225 03:23:31,416 --> 03:23:33,707 Two voices blend into one. 1226 03:23:35,291 --> 03:23:36,332 Isn't it? 1227 03:23:37,499 --> 03:23:38,749 Don't believe me? 1228 03:23:42,749 --> 03:23:43,791 Ask him. 1229 03:23:50,541 --> 03:23:53,707 - What is this? - Don't you know? 1230 03:23:55,249 --> 03:23:57,041 This is me, isn't it? 1231 03:24:00,624 --> 03:24:01,666 It's a clown. 1232 03:24:02,291 --> 03:24:04,457 Yes, a joker. In other words me'. 1233 03:24:04,541 --> 03:24:09,041 Hang him upside down. He'll still laugh. Do anything he'll laugh. 1234 03:24:09,749 --> 03:24:13,041 And if one embraces him lovingly? 1235 03:24:17,416 --> 03:24:21,499 - He'll still laugh. - I'll keep him in my heart. 1236 03:24:24,207 --> 03:24:25,916 Is there enough place? 1237 03:24:28,666 --> 03:24:30,832 Yes, Raju. 1238 03:24:39,957 --> 03:24:42,749 - Where is Moti? - He's been taken to the dog-pound. 1239 03:25:03,041 --> 03:25:04,916 Hang him upside down, he'll still laugh. 1240 03:25:06,166 --> 03:25:08,207 Do anything, he'll laugh. 1241 03:25:10,207 --> 03:25:11,624 What's the matter, Raju? 1242 03:25:11,874 --> 03:25:16,332 They've taken Moti away. They'll put an end to his life. 1243 03:25:16,541 --> 03:25:18,749 That's the fate of stray dogs. 1244 03:25:19,041 --> 03:25:22,374 He's not a stray dog. He's a partner in our circus. 1245 03:25:22,957 --> 03:25:27,124 We're finished with the circus. We've got our gawali show now. 1246 03:25:27,749 --> 03:25:30,457 - There is no need for Moti. - Need? 1247 03:25:34,291 --> 03:25:35,874 Do you love out of need? 1248 03:25:38,082 --> 03:25:41,541 When you needed him you fed him, gave him a bone. 1249 03:25:42,332 --> 03:25:44,707 No more need, so you destroy him. 1250 03:25:44,791 --> 03:25:46,999 Today, it's Moti and... 1251 03:25:47,499 --> 03:25:50,041 Raju, forgive me! 1252 03:25:50,791 --> 03:25:56,707 | didn't mean anything like that. Don't be angry. 1253 03:25:57,374 --> 03:26:00,624 Look, he's imploring you, too, on my behalf. 1254 03:26:05,791 --> 03:26:09,999 When a clown's angry, he still laughs just like you. 1255 03:26:18,832 --> 03:26:23,041 You're right. Meena. A clown always keeps laughing. 1256 03:26:24,832 --> 03:26:26,457 Under any circumstances. 1257 03:26:48,999 --> 03:26:52,999 | greet you, the great qawali singer, Raju. 1258 03:26:53,207 --> 03:26:55,916 And of course, the great Meena. 1259 03:26:58,707 --> 03:27:02,999 - Who are you? - Jannab Kala Narayan Dilgir. 1260 03:27:03,249 --> 03:27:07,332 - A wise man, a learned man. - Do sit down. 1261 03:27:07,666 --> 03:27:13,916 The late Agha Hashrat was my teacher. Unique in the art of drama. 1262 03:27:14,291 --> 03:27:17,624 - Maybe he was. But you? - Kindly listen. 1263 03:27:17,957 --> 03:27:20,207 He owns a theatrical company. 1264 03:27:22,749 --> 03:27:24,249 How can we help? 1265 03:27:24,707 --> 03:27:29,916 If you both perform in our theater, it will come alive. 1266 03:27:30,707 --> 03:27:33,124 None will stand a chance. 1267 03:27:33,791 --> 03:27:37,707 - I'll be the leading heroine? - Of course! 1268 03:27:37,957 --> 03:27:43,499 As soon as I saw your show, | knew you were a born artist. 1269 03:27:44,374 --> 03:27:47,791 Did you hear? He said I'm a born artist. 1270 03:27:49,832 --> 03:27:55,749 I'll present you on stage in great splendour... 1271 03:27:55,832 --> 03:27:59,749 - The world will be in awe. - And why not! You're right. 1272 03:27:59,832 --> 03:28:01,166 You are absolutely right, madam. 1273 03:28:07,041 --> 03:28:11,374 Do you agree to Rs. 500 per month? 1274 03:28:11,666 --> 03:28:12,707 5007 1275 03:28:13,124 --> 03:28:16,707 All right. Accept six hundred. But no more gawali. 1276 03:28:17,291 --> 03:28:20,499 No more singing? How can that be possible? 1277 03:28:21,499 --> 03:28:26,332 Think of this poor man. Who's paid in advance for our show. 1278 03:28:26,416 --> 03:28:28,541 What will become of him? 1279 03:28:29,541 --> 03:28:30,791 There's no need. 1280 03:28:35,582 --> 03:28:38,874 Now we will act on the stage in the theatre. 1281 03:28:39,249 --> 03:28:41,249 Well said, Miss Meena. 1282 03:30:15,499 --> 03:30:20,541 "If I knew it." 1283 03:30:21,249 --> 03:30:26,749 "That this is the pain of love." 1284 03:30:27,916 --> 03:30:34,332 "Then I would have proclaimed around the city." 1285 03:30:34,749 --> 03:30:40,749 "No one should fall in love." 1286 03:30:46,666 --> 03:30:51,666 "The night doesn't pass." 1287 03:30:51,832 --> 03:30:55,957 "The night doesn't pass." 1288 03:30:57,041 --> 03:31:02,082 "When I look into his eyes." 1289 03:31:02,249 --> 03:31:07,291 "When I look into his eyes." 1290 03:31:07,374 --> 03:31:11,749 "The night doesn't pass." 1291 03:31:11,832 --> 03:31:16,082 "The night doesn't pass." 1292 03:31:16,457 --> 03:31:21,041 "When I look into his eyes." 1293 03:31:21,124 --> 03:31:25,582 "When I look into his eyes." 1294 03:31:25,666 --> 03:31:29,999 "The night doesn't pass." 1295 03:31:30,082 --> 03:31:34,541 "The night doesn't pass." 1296 03:32:01,749 --> 03:32:08,457 "Your promises that the one who is a drunkard." 1297 03:32:09,374 --> 03:32:15,582 "The one who swears after getting intoxicated."โ€ 1298 03:32:16,166 --> 03:32:23,707 "My habit is for you." 1299 03:32:24,416 --> 03:32:31,041 "After hurting the youthful nights." 1300 03:32:38,041 --> 03:32:42,916 "The lamp which burns from the evening." 1301 03:32:42,957 --> 03:32:47,666 "The lamp which burns from the evening." 1302 03:32:47,707 --> 03:32:52,332 "What have you done, crazy girl?" 1303 03:32:52,416 --> 03:32:56,749 "What have you done, crazy girl?" 1304 03:32:56,832 --> 03:33:01,374 "The night doesn't pass." 1305 03:33:01,416 --> 03:33:05,791 "The night doesn't pass." 1306 03:33:05,874 --> 03:33:10,082 "When I look into his eyes." 1307 03:33:10,124 --> 03:33:14,416 "When I look into his eyes." 1308 03:33:14,499 --> 03:33:18,666 "The night doesn't pass." 1309 03:33:18,749 --> 03:33:24,999 "The night doesn't pass." 1310 03:33:46,249 --> 03:33:47,624 Why don't you speak? 1311 03:33:50,291 --> 03:33:51,499 Raju. 1312 03:33:53,082 --> 03:33:55,166 | can see how fast life is moving. 1313 03:33:56,207 --> 03:33:57,374 From darkness? 1314 03:33:59,207 --> 03:34:01,791 The light of the stage blinds one. 1315 03:34:03,124 --> 03:34:05,207 After that one can see everything in the darkness. 1316 03:34:06,166 --> 03:34:09,166 | don't understand you. 1317 03:34:10,874 --> 03:34:12,124 Thank god. 1318 03:34:12,624 --> 03:34:15,291 Otherwise smart people die in this world. 1319 03:34:17,416 --> 03:34:19,749 | just know that.. 1320 03:34:20,957 --> 03:34:25,041 ...I love you. Only you. 1321 03:34:27,041 --> 03:34:31,957 Who says so? Wajid Ali Shah's Laila or Zubeida? 1322 03:34:33,916 --> 03:34:36,832 Neither Wajid Ali Shah's Laila nor Zubeida. 1323 03:34:38,707 --> 03:34:39,874 Your Mina. 1324 03:34:40,749 --> 03:34:43,999 Mina. Life is not a play of Romeo and Juliet. 1325 03:34:51,166 --> 03:35:02,541 "We ascetics pay homage to you, Heer." 1326 03:35:04,041 --> 03:35:15,166 "We have been robbed by you and we have returned to your door." 1327 03:35:16,999 --> 03:35:25,041 "You have gone and sat in the bed of flowers." 1328 03:35:30,374 --> 03:35:39,749 "And I got the thorns of the way." 1329 03:35:42,332 --> 03:35:51,791 "You have made false promises. False loyalty." 1330 03:35:57,499 --> 03:36:06,874 "I lost my life in a fraud deal." 1331 03:36:09,832 --> 03:36:17,499 "If this is love then tell the world." 1332 03:36:21,791 --> 03:36:33,166 "Than no one should love a statue." 1333 03:36:36,207 --> 03:36:42,999 "Give me back my heart." 1334 03:36:45,874 --> 03:36:53,416 "The ascetic has come with this only request." 1335 03:36:55,457 --> 03:37:03,499 "If I ask for anything then it will be death." 1336 03:37:08,207 --> 03:37:17,624 "I have come to you for the last time." 1337 03:37:18,916 --> 03:37:30,166 "The ascetic has come with this only request." 1338 03:37:45,291 --> 03:37:48,999 Hey, my sweetheart, you betrayed me. 1339 03:37:49,957 --> 03:37:51,832 Give me back my heart. 1340 03:37:53,249 --> 03:37:59,374 Don't taunt me Ranjha. Your Heer is not to be blamed. 1341 03:37:59,999 --> 03:38:02,874 God had united us and God has estranged us. 1342 03:38:03,332 --> 03:38:06,082 This is just the game of destiny. 1343 03:38:12,707 --> 03:38:14,457 Why are you blaming god? 1344 03:38:15,832 --> 03:38:19,791 This is not the game of destiny, but of your motive, Meena. 1345 03:38:19,874 --> 03:38:22,666 Raju, don't misunderstand me. 1346 03:38:24,832 --> 03:38:28,207 Misunderstand! Didn't I tell you, Meena? 1347 03:38:29,416 --> 03:38:32,082 Wise people die in this world. - Raju. 1348 03:41:38,916 --> 03:41:42,957 Raju, did you see who came to the show today? 1349 03:41:43,249 --> 03:41:45,791 You'll be dizzy if you know. 1350 03:42:07,082 --> 03:42:10,541 Meena, kindly garland our chief guest. 1351 03:42:24,041 --> 03:42:24,957 Move, please. 1352 03:42:27,666 --> 03:42:29,124 Please one photo. 1353 03:42:39,249 --> 03:42:41,957 No amount of garlands will suffice. 1354 03:42:42,749 --> 03:42:44,541 Your dancing is unique. 1355 03:42:44,624 --> 03:42:47,874 - Thank you, Mr. Kumar. - You know me? 1356 03:42:48,249 --> 03:42:49,582 Who doesn't? 1357 03:42:52,166 --> 03:42:55,957 Everyone knows me. But few recognise who I really am. 1358 03:42:58,916 --> 03:43:03,666 I've been your admirer for a long time. What brings you here? 1359 03:43:04,082 --> 03:43:06,166 Aren't your studios in Bombay? 1360 03:43:06,582 --> 03:43:11,124 | came to Madras to scout for new talent for my next film. 1361 03:43:12,332 --> 03:43:14,624 This way... Can I talk to her? 1362 03:43:14,707 --> 03:43:17,291 Sure. Sure. Come on, let's go. 1363 03:43:20,624 --> 03:43:23,082 How would you like to work with me in my next production? 1364 03:43:24,416 --> 03:43:25,832 - Me? - Yes! 1365 03:43:27,499 --> 03:43:29,749 | want a new heroine, a new face. 1366 03:43:30,124 --> 03:43:33,749 - I'll act opposite you? - And why not? 1367 03:43:34,582 --> 03:43:38,499 But first a screen test. Can you come with me tomorrow? 1368 03:43:38,582 --> 03:43:40,207 - Tomorrow? - Yes. 1369 03:43:40,457 --> 03:43:43,416 Today's flight has left. We'll send the ticket. 1370 03:44:02,207 --> 03:44:05,082 Really? Will I really be acting in a film? 1371 03:44:10,041 --> 03:44:14,582 But not just one ticket. Two. Raju will accompany me. 1372 03:44:15,791 --> 03:44:20,957 Where have you been? I've been looking for you. Where were you? 1373 03:44:21,499 --> 03:44:24,541 Right near you. You didn't turn to look. 1374 03:44:25,499 --> 03:44:26,541 This is Raju. 1375 03:44:32,582 --> 03:44:35,207 He's taught me everything I know. 1376 03:44:36,582 --> 03:44:40,249 It's kind of her to say that. How could I be so capable? 1377 03:44:40,749 --> 03:44:43,041 On the contrary, she's taught me much. 1378 03:44:43,374 --> 03:44:47,957 Raju, did you hear? Mr. Kumar is going to give me a chance to act. 1379 03:44:48,332 --> 03:44:49,957 We'll have to go to Bombay tomorrow. 1380 03:44:53,499 --> 03:44:55,332 What about the theatre? 1381 03:44:56,082 --> 03:44:59,291 If I act in films, where's the need of the theatre? 1382 03:45:00,916 --> 03:45:04,166 Miss Meena, you'll receive two tickets tomorrow. 1383 03:45:05,916 --> 03:45:09,457 Remember one thing, | don't believe in compromises. 1384 03:45:10,249 --> 03:45:12,291 Work is work. And feelings are feelings. 1385 03:45:14,916 --> 03:45:17,041 Come Mr. Bali. Bye. - Come. 1386 03:45:17,416 --> 03:45:19,207 Please come from this side. 1387 03:45:19,499 --> 03:45:21,499 Very nice. - Come. 1388 03:45:43,916 --> 03:45:45,999 Did I make a mistake? 1389 03:45:47,707 --> 03:45:49,749 No, Meena. You didn't make any mistake. 1390 03:45:50,499 --> 03:45:52,957 What shall I do? Tell me. 1391 03:45:54,999 --> 03:45:59,457 Do just as Mr. Kumar says. Work, Meena. 1392 03:46:00,541 --> 03:46:03,207 Work is work... and feelings are feelings. 1393 03:46:07,749 --> 03:46:10,624 No one can hold you back from flying. 1394 03:46:12,291 --> 03:46:15,541 Fly high so that you attain much celebrity status. 1395 03:46:58,874 --> 03:47:01,041 Is Madam's make-up kit with you? 1396 03:47:28,666 --> 03:47:31,332 Why look at me? Look over there. 1397 03:47:38,457 --> 03:47:40,082 From here, too, I see you. 1398 03:47:43,124 --> 03:47:48,166 Stop looking at others. Try looking at yourself. 1399 03:48:16,582 --> 03:48:19,041 Work is not hide beauty but to accentuate it. 1400 03:48:32,707 --> 03:48:36,957 In spite of being such a great artist you even know all this work? 1401 03:48:37,832 --> 03:48:40,082 It is important for a film producer to know everything. 1402 03:48:44,916 --> 03:48:45,791 Yes. 1403 03:49:23,749 --> 03:49:25,582 | want to talk to Mr. Kumar. 1404 03:49:29,624 --> 03:49:33,832 The room is very nice, very beautiful and very big. 1405 03:49:34,374 --> 03:49:37,541 So big that I am feeling lonelier here. 1406 03:49:38,541 --> 03:49:42,207 Mr. Kumar actually | and Raju always stay together. 1407 03:49:42,832 --> 03:49:44,791 And he has been given a separate room here. 1408 03:49:45,207 --> 03:49:48,249 Look, Ms. Meena. | have already told you. 1409 03:49:48,957 --> 03:49:51,666 That love is love and work is work. 1410 03:49:52,916 --> 03:49:56,041 Well, time will teach you everything. 1411 03:49:56,582 --> 03:49:59,874 And Mr. Raju. | will explain things to him. 1412 03:50:25,707 --> 03:50:26,957 Did you call? 1413 03:50:29,041 --> 03:50:30,332 Come in, Raju. 1414 03:50:35,124 --> 03:50:36,249 Sit down. 1415 03:50:37,791 --> 03:50:39,041 You may leave. 1416 03:50:42,791 --> 03:50:45,957 Now, we can talk as friends... 1417 03:50:48,041 --> 03:50:49,916 ...who love the same art. 1418 03:50:55,457 --> 03:50:57,332 Miss Meena praises you a lot. 1419 03:50:58,582 --> 03:51:03,041 She says you're famous in the circus and on stage. A poet-singer. 1420 03:51:05,582 --> 03:51:09,791 But unfortunately I have never seen any of your shows. 1421 03:51:11,832 --> 03:51:15,082 You have. But you didn't recognise me. 1422 03:51:24,582 --> 03:51:27,916 - I'd like to ask you a question. - Yes? 1423 03:51:29,791 --> 03:51:31,207 You love Meena? 1424 03:51:32,999 --> 03:51:33,832 What? 1425 03:51:40,082 --> 03:51:41,749 You ask if I love Meena? 1426 03:51:44,374 --> 03:51:48,541 That isn't the question. It's do I love? " 1427 03:51:49,582 --> 03:51:53,124 The answer is 'yes' I do love... 1428 03:51:53,624 --> 03:51:57,999 | love the world, children, old people, women... 1429 03:51:58,041 --> 03:52:00,707 | love men, flowers, stones... 1430 03:52:06,749 --> 03:52:08,916 A flower called Meena? 1431 03:52:12,707 --> 03:52:13,749 Yes. 1432 03:52:14,707 --> 03:52:16,124 Then I want to tell you this. 1433 03:52:20,832 --> 03:52:22,582 Meena is like an uncut diamond. 1434 03:52:24,666 --> 03:52:26,582 A song that hasn't been sung. 1435 03:52:28,832 --> 03:52:30,624 She can be a great artist. 1436 03:52:33,874 --> 03:52:35,749 She can be a big film star. 1437 03:52:37,541 --> 03:52:41,166 You mean that you can make her into a big film star. 1438 03:52:43,291 --> 03:52:46,707 Yes. But she respects you a lot. 1439 03:52:47,624 --> 03:52:52,666 If you stay here than Meena won't get a chance to get better. 1440 03:52:54,291 --> 03:52:57,082 She will always get over powered by you. 1441 03:52:59,582 --> 03:53:01,374 She will just remain a glowing ember. 1442 03:53:02,416 --> 03:53:04,582 But she will never become fire. 1443 03:53:08,666 --> 03:53:11,082 Do you want Meena to become a great film star? 1444 03:53:13,916 --> 03:53:15,916 It's your call. 1445 03:53:18,416 --> 03:53:19,874 My call? 1446 03:53:24,791 --> 03:53:27,249 And can I also ask you the same question? 1447 03:53:28,416 --> 03:53:30,916 Are you also in love with Meena? 1448 03:53:34,166 --> 03:53:38,749 Please call me a playboy. They say I love all my heroines. 1449 03:53:39,624 --> 03:53:42,582 Some even say that I only love myself. 1450 03:53:43,249 --> 03:53:45,207 What do you have to say? 1451 03:53:46,791 --> 03:53:51,249 | am in love but not the way you think it to be. 1452 03:53:51,874 --> 03:53:54,957 | have got a wife, kids and my home for that love. 1453 03:53:56,999 --> 03:54:00,999 | love my work. My art of making films. 1454 03:54:02,624 --> 03:54:09,916 | had emerged all the love, jot and sorrow of my life in this work. 1455 03:54:11,916 --> 03:54:17,041 Yes, I am interested in her because I've seen an actress hidden in her. 1456 03:54:18,082 --> 03:54:23,249 And if she gets the opportunity, she'll emerge as a super star! 1457 03:54:25,499 --> 03:54:27,041 But for that I will have to work very hard. 1458 03:54:30,374 --> 03:54:33,624 - And you... - Will have to make a small sacrifice. 1459 03:54:44,291 --> 03:54:49,374 You're a famous film star, you can't understand a joker's feelings. 1460 03:54:50,582 --> 03:54:53,874 No one can tie down this restless wanderer. 1461 03:54:54,874 --> 03:54:57,957 No gold, nor silver... no love can do that. 1462 03:55:01,707 --> 03:55:03,749 You're giving Meena a new life. 1463 03:55:05,207 --> 03:55:10,207 Remember that giving someone a new life entails responsibility. 1464 03:55:12,207 --> 03:55:13,499 You're so right. 1465 03:55:18,082 --> 03:55:23,874 At today's press conference, | shall present Meena in public. 1466 03:55:25,041 --> 03:55:26,416 You'll be there, too? 1467 03:55:28,999 --> 03:55:31,666 Whether I'm there or I'm not there... 1468 03:55:33,207 --> 03:55:35,916 Meena will be there on time. 1469 03:55:57,416 --> 03:55:59,791 You have forgotten this heaven so soon? 1470 03:56:02,041 --> 03:56:05,082 Meenu master's home with no rent. 1471 03:56:05,166 --> 03:56:08,416 And here we used to eat nothing and still be happy. 1472 03:56:15,499 --> 03:56:17,041 There are so many cobwebs here. 1473 03:56:18,499 --> 03:56:20,041 It looks haunted. 1474 03:56:20,916 --> 03:56:25,207 Yes, Meena. This cobwebs hides the ghosts of old memories. 1475 03:56:26,666 --> 03:56:28,041 What are you saying? 1476 03:56:32,957 --> 03:56:37,166 Meena, actually your new journey will start today. 1477 03:56:38,499 --> 03:56:40,249 The world you are about to enter.. 1478 03:56:41,207 --> 03:56:45,499 ...I want you to enter it with a picture of this hut in your mind. 1479 03:56:47,916 --> 03:56:49,207 It will be useful. 1480 03:56:51,416 --> 03:56:53,874 Sometimes it is good to reminiscence. 1481 03:56:54,999 --> 03:56:57,416 So are you not coming with me? 1482 03:56:58,291 --> 03:57:00,124 What will I do without your help? 1483 03:57:01,791 --> 03:57:04,416 No, Meena. You don't need my help anymore. 1484 03:57:05,957 --> 03:57:09,332 Now I will see you on the cinema screen from afar.. 1485 03:57:09,666 --> 03:57:11,624 And clap hard. 1486 03:57:15,041 --> 03:57:16,332 And you? 1487 03:57:25,874 --> 03:57:27,624 Don't worry about me, Meenu master. 1488 03:57:30,541 --> 03:57:36,249 All other doors of the world are open for me. Right? 1489 03:57:45,332 --> 03:57:48,957 Did you see Meenu master? This sari has again become a barricade. 1490 03:58:04,957 --> 03:58:08,041 Now hurry up, otherwise you will get late for the press conference. 1491 03:58:08,916 --> 03:58:11,874 The journalists and photographers might be yearning to meet you there. 1492 03:58:12,499 --> 03:58:15,874 And yes. Don't forget to send me an invite of your film's premiere. 1493 03:58:18,749 --> 03:58:19,791 Go. 1494 03:58:26,374 --> 03:58:27,666 Won't you come? 1495 03:58:30,999 --> 03:58:32,082 No, Meena. 1496 03:58:33,999 --> 03:58:35,582 And remember one thing. 1497 03:58:36,082 --> 03:58:39,332 Walk straight. Don't look back. 1498 03:58:40,499 --> 03:58:42,541 Neither today nor tomorrow. 1499 04:00:48,082 --> 04:00:54,041 Who is the person behind your success? 1500 04:01:01,541 --> 04:01:03,124 | will answer this question? 1501 04:01:03,957 --> 04:01:08,457 There is an unusual wanderer who is responsible for her success. 1502 04:01:09,374 --> 04:01:13,832 Even today, he must be perhaps wandering all alone! 1503 04:01:30,624 --> 04:01:39,082 "| wonder where those days have gone" 1504 04:01:39,582 --> 04:01:45,749 "When you used to say: 'On the path of love... 1505 04:01:46,207 --> 04:01:51,499 "My eyes will see only you" 1506 04:01:51,874 --> 04:01:56,707 "Wherever you may be" 1507 04:01:56,916 --> 04:02:01,582 "When you used to say: 'On the path of love... 1508 04:02:01,749 --> 04:02:06,332 "My eyes will see only you" 1509 04:02:06,791 --> 04:02:11,666 "Wherever you may be" 1510 04:02:11,749 --> 04:02:16,541 "I will desire you as long as I live" 1511 04:02:16,624 --> 04:02:21,499 "I will never be able to forget you" 1512 04:02:41,457 --> 04:02:51,249 "Wherever I tread..." 1513 04:02:51,457 --> 04:03:00,999 "My path was strewn with your love" 1514 04:03:01,291 --> 04:03:06,207 "Tears have welled in my eyes. I've been made to cry..." 1515 04:03:06,457 --> 04:03:10,707 "By the spring as it passed me by" 1516 04:03:11,374 --> 04:03:16,374 "| wonder where those days have gone" 1517 04:03:16,582 --> 04:03:21,332 "When you used to say 'On the path of love..." 1518 04:03:21,541 --> 04:03:26,249 "My eyes see only you" 1519 04:03:26,582 --> 04:03:31,249 "Wherever you may be" 1520 04:03:31,541 --> 04:03:36,082 "I will desire you as long as I live" 1521 04:03:36,499 --> 04:03:40,916 "I will never be able to forget you" 1522 04:04:06,332 --> 04:04:11,041 "These days, wherever I look" 1523 04:04:11,374 --> 04:04:16,249 "I see darkness in the bright sunlight" 1524 04:04:16,457 --> 04:04:20,957 "These days, wherever I look" 1525 04:04:21,374 --> 04:04:26,291 "I see darkness in the bright sunlight" 1526 04:04:26,499 --> 04:04:31,416 "My shadow was my only companionโ€ 1527 04:04:31,499 --> 04:04:35,957 "My shadow remains my only companionโ€ 1528 04:04:36,499 --> 04:04:41,624 "| wonder where those days have gone" 1529 04:04:41,791 --> 04:04:46,541 "When you used to say 'On the path of love..." 1530 04:04:46,707 --> 04:04:51,374 "My eyes see only you" 1531 04:04:51,707 --> 04:04:56,207 "Wherever you may be" 1532 04:04:56,291 --> 04:05:01,082 "I will desire you as long as I live" 1533 04:05:01,249 --> 04:05:05,874 "I will never be able to forget you" 1534 04:06:13,041 --> 04:06:17,041 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1535 04:06:17,624 --> 04:06:21,582 "A star will shine in the sky" 1536 04:06:22,124 --> 04:06:26,374 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1537 04:06:26,582 --> 04:06:30,832 "A star will shine in the sky" 1538 04:06:31,082 --> 04:06:35,374 "You will forget me, she will forget me" 1539 04:06:35,624 --> 04:06:40,207 "But I'll remain forever yours" 1540 04:06:44,416 --> 04:06:49,124 "I'll leave behind a token of me" 1541 04:06:49,207 --> 04:06:53,582 "There is no other place where I wish to be" 1542 04:06:53,707 --> 04:06:58,166 "Whenever you want to beckon me..." 1543 04:06:58,249 --> 04:07:02,624 "Where I was, I shall always be" 1544 04:07:02,666 --> 04:07:07,124 "Here, heaven and earth are rolled into one" 1545 04:07:07,207 --> 04:07:11,624 "There is no other place where I wish to be" 1546 04:07:11,791 --> 04:07:16,082 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1547 04:07:16,166 --> 04:07:20,374 "A star will shine in the sky" 1548 04:07:20,457 --> 04:07:24,374 "Tomorrow I may no longer be part of the show" 1549 04:07:24,832 --> 04:07:29,041 "A star will shine in the sky" 1550 04:07:29,207 --> 04:07:33,041 "You will forget me, she will forget me" 1551 04:07:33,499 --> 04:07:37,541 "But I'll remain forever yours" 1552 04:07:42,332 --> 04:07:46,582 "I'll leave behind a token of me" 1553 04:07:46,916 --> 04:07:50,916 "There is no other place where I wish to be" 1554 04:07:51,124 --> 04:07:59,749 "Here, I shall live. Here, I shall die" 1555 04:07:59,999 --> 04:08:04,166 "Here, I shall live. Here, I shall die" 1556 04:08:04,249 --> 04:08:07,499 "There is no other place where I wish to be" 1557 04:08:09,291 --> 04:08:12,874 "Here, I shall live. Here, I shall die" 1558 04:08:13,041 --> 04:08:17,624 "There is no other place where I wish to be" 1559 04:08:25,624 --> 04:08:32,332 Thank you! Thank you very much! 1560 04:08:35,207 --> 04:08:38,207 Now we shall have an interval. 1561 04:08:38,541 --> 04:08:42,332 Yes, this is an interval. 1562 04:08:43,166 --> 04:08:49,541 The interval could last 15 Minutes, 15 hours, 15 months. 1563 04:08:50,041 --> 04:08:52,791 But the clown's show will never be over. 1564 04:08:53,166 --> 04:08:55,832 The joker's act isn't over. 1565 04:08:56,082 --> 04:08:59,166 Don't go! My act isn't over. 1566 04:08:59,416 --> 04:09:02,582 Don't go away. Don't leave! 1567 04:09:09,457 --> 04:09:14,124 "Where else can I go?" 116107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.