All language subtitles for Ladro.Lui.Ladra.Lei.1958.ITALIAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:30,800 CEI DOI HOȚI 2 00:01:55,180 --> 00:02:05,180 Subtitrare făcută automat cu DeepL. www.deepl.com/translator (2022) (80% automatic, 20% human - dtpguy) 3 00:02:16,080 --> 00:02:19,680 - Ai făcut o baie, Cesira? - Da. 4 00:02:19,720 --> 00:02:25,720 - Ai folosit săpun? - Da. Ce întrebare! 5 00:02:25,760 --> 00:02:29,400 Spartaco mi-a spus să-ți spun că ar vrea să fie săpunul ăla. 6 00:02:29,560 --> 00:02:31,320 - Ce a vrut să spună? - Nimic. 7 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 Hai, stai acolo de două ore! 8 00:02:43,080 --> 00:02:46,600 TRENURI EXPRES EUROPENE 9 00:02:53,400 --> 00:02:56,720 - Cum o fac oamenii în trenuri? - Nu țin ușa deschisă! 10 00:02:56,840 --> 00:03:00,400 - Sigur, sunt respectabili! - Ce copil! 11 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Să începem! Toată lumea la locurile voastre! Cine e portarul? 12 00:03:14,920 --> 00:03:17,360 E rândul lui Armando, dar l-au luat azi dimineață. 13 00:03:17,400 --> 00:03:21,160 E la fel în fiecare duminică! Băieții de la Fortitudo îl duc să joace în Tivoli. 14 00:03:21,200 --> 00:03:24,400 - De data asta e la Civitavecchia. - Și acolo! 15 00:03:24,520 --> 00:03:28,200 Morbillo, băieții de la Prima Divizie au venit cu un jeep și i-au pus cătușele. 16 00:03:28,320 --> 00:03:30,520 și acum joacă pentru echipa zburătoare! 17 00:03:30,600 --> 00:03:35,320 Mereu e la fel! Cine e portar duminică? 18 00:03:35,360 --> 00:03:38,400 - Amilcare e eliminat duminică. - La ce oră? 19 00:03:38,680 --> 00:03:43,280 - Ar trebui să știi! - La 11, sunt preciși. 20 00:03:43,400 --> 00:03:47,320 La 10:15 te înscrii, la 10:30 îți iei hainele, 21 00:03:47,360 --> 00:03:50,840 la 11:00 se deschid cele trei porți. Problemă rezolvată. 22 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Te-ai împăcat cu Amilcare? 23 00:03:53,560 --> 00:03:57,040 Da, ieri i-am dus o pâine cu carne de porc prăjită la Regina Coeli. 24 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Atunci spune-i că meciul e duminică la ora 14:00! 25 00:03:59,840 --> 00:04:05,640 Sigur! Petrece trei luni în închisoare și vine să joace? Ești nebun! 26 00:04:05,920 --> 00:04:09,400 - Dar fratele lui Cesira? - Cesira, fratele tău a ieșit? 27 00:04:09,440 --> 00:04:12,400 - S-ar putea să iasă săptămâna asta. - Nu a primit 3 ani? 28 00:04:12,480 --> 00:04:14,759 Ăsta e cel mai tânăr, celălalt a ieșit săptămâna asta. 29 00:04:14,760 --> 00:04:15,840 - Bună, Cesira. - Bună. 30 00:04:15,920 --> 00:04:19,399 Să sperăm că da, cu zece jucători ca tine, sigur vom pierde. 31 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 Cei mai buni jucători de la Tiburtino III sunt în aripa a treia. 32 00:04:22,400 --> 00:04:25,360 Ar trebui să cumpere jucători din aripa a treia, nu din Argentina. 33 00:04:25,400 --> 00:04:28,520 Dar gardianul nu vrea să-i vândă. 34 00:04:28,600 --> 00:04:32,640 Ghici ce echipă aș înarma? În prima rundă, Aripa a treia bate Lanerossi cu 5-0. 35 00:04:32,920 --> 00:04:35,080 - Cesira, ești o bombă! - Babe! 36 00:04:35,160 --> 00:04:37,080 Vampir! 37 00:04:37,160 --> 00:04:40,200 - Aruncă-l! - Taci! 38 00:04:40,320 --> 00:04:43,840 Ce amuzant! De ce se distrează mereu cu mine? 39 00:04:43,920 --> 00:04:46,560 - Poate pentru că ești ca Marilyn. - De ce? 40 00:04:46,600 --> 00:04:49,760 Când face un duș, nu poate să-și ude picioarele. 41 00:04:49,840 --> 00:04:53,200 - Nici tu nu-ți poți uda tocurile. - Spartaco, oprește-te! 42 00:04:53,280 --> 00:04:54,400 A fost un compliment! 43 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Băieți! Mingea e acolo! 44 00:04:57,320 --> 00:05:00,360 - Dar Cesira e acolo. - Cesira, doar de tine aveam nevoie! 45 00:05:00,400 --> 00:05:03,840 Cesira! Cesira! Cesira! 46 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 Opriți-vă! 47 00:05:05,200 --> 00:05:08,760 Nu-ți place? Corpul tău te ajută! 48 00:05:08,840 --> 00:05:09,800 Da! 49 00:05:09,840 --> 00:05:15,360 Mă ajută să-mi pierd slujba! A trebuit să-mi schimb cinci slujbe! 50 00:05:15,400 --> 00:05:18,760 Mă ajută să fiu îmbrățișată și ciupită de angajatori. 51 00:05:18,840 --> 00:05:21,840 care nu pot sta liniștiți. Și sunt și căsătoriți! 52 00:05:22,200 --> 00:05:25,920 - Sunt cei mai răi! - Dar unii angajatori sunt decenți. 53 00:05:26,040 --> 00:05:29,680 Unde sunt? Și noi suntem vânzătoare. 54 00:05:29,760 --> 00:05:35,160 Acum lucrez pentru un bărbat decent. Nu e căsătorit și e chipeș. 55 00:05:35,200 --> 00:05:38,520 Sunt acolo de o săptămână și nu s-a uitat la mine nici măcar o dată. 56 00:05:38,600 --> 00:05:41,640 - Ar putea fi ca fiul doamnei Giulia. - Nu. 57 00:05:41,760 --> 00:05:46,920 - Dacă nu se uită la tine, trebuie să fie... - Nu, e un om decent. 58 00:05:47,040 --> 00:05:49,320 - Cum îl cheamă? - Raimondi. 59 00:05:52,200 --> 00:05:54,760 - Raimondi? - Ce? 60 00:05:54,840 --> 00:05:58,200 - Ce ai primit de la fata cea nouă? - O lovitură în cap. 61 00:05:58,280 --> 00:06:02,040 - Ce? - Lovește-l pe nenorocitul ăla în cap! 62 00:06:02,080 --> 00:06:05,280 - Tu ești cel care a fost lovit. - Despre cine vorbești? 63 00:06:05,360 --> 00:06:08,200 Cesira, fata pe care ți-am trimis-o săptămâna trecută. 64 00:06:13,720 --> 00:06:17,080 Gol! M-ai făcut să-l ratez! 65 00:06:17,160 --> 00:06:22,160 - Hai să revenim! - Prostii! Roma câștigă cu 3 la 1! 66 00:06:22,280 --> 00:06:25,080 Cine a marcat pentru Lazio? Vreau să-l îmbrățișez! 67 00:06:25,160 --> 00:06:28,400 Burini. Și au vrut să-l vândă! 68 00:06:28,520 --> 00:06:32,520 Apropo de țărănoi, n-a venit țărănoiul ăla de fratele tău? 69 00:06:32,640 --> 00:06:35,800 - Nu, n-a vrut să vadă Roma pierzând. - Bietul nenorocit! 70 00:06:35,840 --> 00:06:37,160 Mai ai vreo speranță? 71 00:06:37,200 --> 00:06:41,680 - Punem pariu? - Nu profităm de cei morți. 72 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Vrei să pariezi? 73 00:06:43,720 --> 00:06:46,840 Dacă Lazio pierde, pleci în chiloți. 74 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 Ca anul trecut! Avea chiloți cu dungi! 75 00:06:50,680 --> 00:06:54,600 - Bine. - Deci îți place să-ți arăți picioarele! 76 00:06:54,720 --> 00:06:56,920 - Atingere ilegală! - Atingere ilegală? 77 00:06:57,080 --> 00:07:01,560 Vorbind de atingeri ilegale, ai încercat cu Cesira? 78 00:07:01,640 --> 00:07:05,200 E o fată drăguță, a lucrat în toate magazinele tale, 79 00:07:05,280 --> 00:07:08,920 ai spus că e o vânzătoare "sexy". 80 00:07:09,040 --> 00:07:10,920 și nu ai ajuns nicăieri cu ea. 81 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 - E ca un meci de fotbal. - Adevărat. 82 00:07:14,280 --> 00:07:17,920 El l-a atins cu mâinile și ea i-a dat o lovitură liberă! 83 00:07:18,760 --> 00:07:21,920 - Vorbesc despre tine. - Adevărat, genunchiul meu e încă umflat. 84 00:07:22,080 --> 00:07:27,280 E rândul tău acum. Dacă demisionează, se va duce la Cesaretto, 85 00:07:27,360 --> 00:07:28,800 dar eu cred că va face jocul. 86 00:07:28,840 --> 00:07:35,720 Nu, e o fată bună. Cred că va accepta doar după ce se va căsători. 87 00:07:35,800 --> 00:07:39,360 Corect, despre ce vorbim? După căsătorie! 88 00:07:39,400 --> 00:07:43,920 - Noi trei suntem căsătoriți. - Și deștepți! 89 00:07:44,040 --> 00:07:49,720 Nu înțeleg, nu-i folosești referințele la ceva bun? 90 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 - Ești nebun, sau nu o placi. - E nebun și dacă nu o place. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,600 - Nu, îmi place de ea! - Și mie! 92 00:07:57,640 --> 00:08:02,920 Aproape că m-am îndrăgostit! Îmi place genul blând, delicat. 93 00:08:03,000 --> 00:08:08,160 Lovește-l pe ticălos în gură! Haide, Roma! 94 00:08:14,040 --> 00:08:15,920 4 la 1! 95 00:08:16,040 --> 00:08:21,840 Ești grozav! Ești Benvenuto Cellini? 96 00:08:22,360 --> 00:08:25,920 - Dublezi? - Nu, e suficient cu chiloții. 97 00:08:26,040 --> 00:08:31,200 - Jos cu pantalonii. - Lazio e dezinteresată, distinsă. 98 00:08:31,320 --> 00:08:36,280 Lui Lazio nu-i pasă de rezultatul final, preferă un joc bun. 99 00:08:36,320 --> 00:08:40,640 Un joc foarte rafinat. 100 00:08:40,720 --> 00:08:45,840 - Dansează un calypso, fan Lazio! - Calypso! 101 00:08:45,920 --> 00:08:49,919 - Marlene, ești mai grasă decât anul trecut! - Frumoase glezne. 102 00:08:49,920 --> 00:08:53,680 Cânți un cântec de leagăn ca să-i faci pe toți să doarmă? 103 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 - Sărută-l pe lup! - Încetează. 104 00:08:55,840 --> 00:08:57,400 Sărută-l! 105 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 Nu vor accepta! Nu vor să accepte! 106 00:09:01,160 --> 00:09:04,520 I-am biciuit! 107 00:09:07,080 --> 00:09:09,800 - Mamă! - Cencio, dragă! 108 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 - Mamă, ce mai faci? - Bine, tu? 109 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Și eu. 110 00:09:13,720 --> 00:09:15,280 - Cesira, ce mai faci? - Așa cum vezi. 111 00:09:15,360 --> 00:09:16,520 Lasă-mă să mă uit. 112 00:09:16,600 --> 00:09:19,760 - Ai devenit frumoasă! - Ce mai faci? 113 00:09:19,840 --> 00:09:20,760 Foarte bine. 114 00:09:20,840 --> 00:09:23,640 - Nu vine fratele meu? - Nu. 115 00:09:23,720 --> 00:09:26,680 A fost transferat la închisoarea Civitavecchia. 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,400 - Nu știai? - Nu, nu știam. 117 00:09:28,520 --> 00:09:31,600 A refuzat vaccinarea. Ne-am vaccinat cu toții. 118 00:09:31,680 --> 00:09:33,040 De ce? 119 00:09:33,080 --> 00:09:38,400 E o epidemie "asiatică" afară. Sper să obținem o amnistie în curând... 120 00:09:39,000 --> 00:09:42,080 Cesira, ești minunată! 121 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 - Cencio, cine sunt ei? - Cine? 122 00:09:52,160 --> 00:09:55,080 Bertuccis! Ești nebun? 123 00:09:55,280 --> 00:09:58,360 - Ne jucam. - Ne jucam cu gardianul! 124 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 Nu putem, fratele meu a strangulat deja unul. 125 00:10:01,520 --> 00:10:04,040 Oprește-te sau îi spun mamei tale. 126 00:10:04,080 --> 00:10:07,399 - Nu mamei! - Ba da, am să-i spun! 127 00:10:07,400 --> 00:10:10,160 Se tem doar de mama lor. 128 00:10:10,280 --> 00:10:13,800 Mamă, îți amintești de Bertuccis? Cesira, nu poți, erau... 129 00:10:13,920 --> 00:10:16,040 Când a fost prima dată când ai fost arestată? 130 00:10:16,080 --> 00:10:19,400 - Eram copii. - Copii! 131 00:10:20,080 --> 00:10:25,080 Erau copii! Gândește, au furat un tramvai la 9 ani! 132 00:10:25,160 --> 00:10:29,840 Apoi au furat lucruri mai mari și au fost arestați. 133 00:10:29,920 --> 00:10:33,600 Cesira, îmi pare rău că fratele tău a fost transferat. 134 00:10:33,640 --> 00:10:38,199 - Nu te vei mai întoarce acum. - Voi veni cu mama ta duminică. 135 00:10:38,200 --> 00:10:40,840 Nu vei sta aici pentru totdeauna. Timpul zboară! 136 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 Trei ani sunt mulți, fără amnistie. 137 00:10:44,400 --> 00:10:47,200 - Mamă! - Mamă, Colomba! 138 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 Ssh! Calmează-te! 139 00:10:49,720 --> 00:10:52,080 - Ce mai faci, Amalia? - Bine. Tu, Colomba? 140 00:10:52,160 --> 00:10:55,840 Bine. Ai salutat-o? 141 00:10:55,920 --> 00:11:00,000 - Respectele noastre, doamnă. - I-ați crescut bine. 142 00:11:00,040 --> 00:11:05,400 Copiii provoacă mari necazuri, dar și multe satisfacții. 143 00:11:05,560 --> 00:11:09,540 - Când vor pleca? - Doar când va izbucni un război. 144 00:11:09,620 --> 00:11:12,540 Ultima dată când au ieșit a fost pentru bombardamentele din 1943, nu? 145 00:11:12,560 --> 00:11:15,760 - Da. - Sunt copii... 146 00:11:19,680 --> 00:11:21,040 Cesira... 147 00:11:21,080 --> 00:11:22,640 Cencio... 148 00:11:53,400 --> 00:11:57,640 Ai spus că mersul pe sub o scară aduce ghinion. 149 00:11:57,720 --> 00:11:59,920 Încetează. Ești lipsit de tact. 150 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 Nu te enerva! 151 00:12:01,200 --> 00:12:05,840 Am vrut să văd cum te-ai purtat cu fata cea nouă. 152 00:12:05,920 --> 00:12:08,640 - E foarte drăguță! - Da, e o fată drăguță. 153 00:12:08,720 --> 00:12:12,280 Scara e pentru a-i vedea picioarele. 154 00:12:12,320 --> 00:12:18,040 - Cred că e o fată serioasă. - Fetele serioase au picioarele strâmbe. 155 00:12:18,080 --> 00:12:20,520 - Ne mai vedem, să mă anunți! - Pa. 156 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 Să verificăm prețurile de săptămâna asta, dră Cesira. 157 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 Da, domnule Raimondi. 158 00:12:28,600 --> 00:12:30,480 - Bună ziua, domnule Raimondi. - Bună ziua. 159 00:12:30,520 --> 00:12:32,760 - Să începem cu resturile. - Bine. 160 00:12:32,840 --> 00:12:35,800 - 1.80. - 1.80. 161 00:12:36,040 --> 00:12:39,400 - 2.60. - 2.60. 162 00:12:39,640 --> 00:12:42,560 - 2.05. - 2.05. 163 00:12:42,640 --> 00:12:45,640 - Te-ai distrat duminică? - Așa și așa... 1.95. 164 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 1.95... Ce duminici trebuie să aibă o fată ca tine! 165 00:12:50,080 --> 00:12:53,080 2.30. Duminicile nu sunt speciale pentru mine. 166 00:12:53,200 --> 00:12:57,040 2.30. Totul e special cu tine. 167 00:13:01,840 --> 00:13:07,840 - Alo? - Raimondi, cum rămâne cu Cesira? 168 00:13:08,160 --> 00:13:11,720 Materialul ăla e ideal pentru dimineață. 169 00:13:12,080 --> 00:13:18,400 Dimineața și seara! Frumoase două piese, Raimondi! 170 00:13:18,600 --> 00:13:21,320 Te anunț eu, pa. 171 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 - 2.60. - 2.60. 172 00:13:29,560 --> 00:13:33,000 - Acest material ți s-ar potrivi. - Dacă îl cumpăr, vom muri de foame acasă. 173 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 - 1.80. - 1.80. 174 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 Știi de ce ți s-ar potrivi? 175 00:13:37,160 --> 00:13:39,560 - 2.30. - 2.30. 176 00:13:39,720 --> 00:13:42,720 Ți s-ar potrivi pentru că te ajută corpul tău. 177 00:13:46,840 --> 00:13:50,200 - Alo? - Cum merge cu Cesira? 178 00:13:50,280 --> 00:13:52,840 Grăbește-te, nu fi idiot! 179 00:13:53,080 --> 00:13:57,080 Cum să mă descurc dacă mă suni la fiecare două minute? 180 00:13:57,160 --> 00:13:58,680 Sunt foarte ocupat. 181 00:13:58,840 --> 00:14:03,399 Nu-i spune să facă inventarul după ora de închidere. 182 00:14:03,400 --> 00:14:05,840 Am făcut-o și am fost pălmuit. 183 00:14:06,080 --> 00:14:07,560 La revedere. 184 00:14:09,920 --> 00:14:13,919 - 1.30. - 1.30. Așa ar fi mai bine. 185 00:14:13,920 --> 00:14:17,560 Resturile trebuie să se potrivească clienților, nu mie. 186 00:14:17,640 --> 00:14:22,160 - Pot să ți se potrivească și ție. - Pentru că mă ajută corpul meu? 1.30. 187 00:14:22,280 --> 00:14:25,200 - De ce, nu te ajută? - Nu! 1.30. 188 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 Uite! 189 00:14:27,080 --> 00:14:30,040 Sunteți proprietarul magazinului sau vitrina? 190 00:14:30,080 --> 00:14:33,720 - Aș face orice cu tine. - Și ai fi serios? 191 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 Dl Raimondi a ieșit! 192 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 Înțeleg, n-a reușit să ajungă. 193 00:14:44,920 --> 00:14:49,040 - 1.60. Chiar te-am apărat! - 1.60. De cine? 194 00:14:49,160 --> 00:14:53,160 2.20. Le-am spus prietenilor mei că ești un angajator serios. 195 00:14:53,280 --> 00:14:55,399 Ceilalți cinci erau toți niște leneși. 196 00:14:55,400 --> 00:14:59,920 - Ce au făcut? - Ce ți-ar plăcea să faci tu. 197 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 - Serios, tu! - De ce, nu sunt serios! 198 00:15:02,760 --> 00:15:06,600 - Nu e vina mea dacă tu... - Am înțeles perfect. 199 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 - Ți-o dau eu. - Nu am nevoie de ea. 200 00:15:10,840 --> 00:15:13,080 Îți stă bine. 201 00:15:13,840 --> 00:15:17,399 Deci mi-am pierdut și al șaselea loc de muncă! 202 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 M-am săturat! M-am săturat! 203 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Ia-ți mâinile de pe vânzătoare! 204 00:15:22,560 --> 00:15:27,080 Am venit aici să muncim, nu să facem ce vreți voi să facem! 205 00:15:27,680 --> 00:15:33,320 - Așteaptă de 15 minute. - Trebuia să-mi spui că am ieșit. 206 00:15:33,400 --> 00:15:37,920 Nu fi așa copilăroasă, du-te la el. 207 00:15:39,560 --> 00:15:43,200 Asta e mai confortabil decât un scaun! 208 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 - Bună seara. - Bună seara. 209 00:15:45,600 --> 00:15:47,520 Închide ușa! 210 00:15:47,560 --> 00:15:51,920 Mama spune că nu trebuie să închid ușa. 211 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 - De ce ai venit? - Am vrut să vorbim. 212 00:15:55,000 --> 00:15:58,400 Mamă, trebuie să mă duc la culcare, mâine trebuie să încep devreme. 213 00:15:58,560 --> 00:16:01,920 - Cesira, ți-am luat halatul. - În regulă. E unul dintre frații mei. 214 00:16:02,000 --> 00:16:02,920 Bună seara. 215 00:16:03,000 --> 00:16:07,080 Îmi pare rău, dar trebuie să trec ca să ajung la patul meu. 216 00:16:08,360 --> 00:16:13,040 Aș vrea să pleci, n-avem nimic de discutat. 217 00:16:13,160 --> 00:16:15,000 Trebuie să fi înțeles. 218 00:16:15,080 --> 00:16:21,840 Domnișoară Cesira, nu mă alungați, am venit pentru un motiv serios. 219 00:16:21,920 --> 00:16:24,560 Nu aveai dreptul să vii. 220 00:16:25,400 --> 00:16:28,320 - Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. - Îmi pare și mai rău. 221 00:16:28,400 --> 00:16:31,199 Sunt dispusă să îndrept lucrurile. 222 00:16:31,200 --> 00:16:34,360 - Îmi voi primi slujba înapoi? - Nu e posibil. 223 00:16:34,640 --> 00:16:41,000 Te-ai făcut de râs în fața personalului, a trebuit să te concediez. 224 00:16:41,360 --> 00:16:45,800 Deci ce vrei? De ce nu pleci? 225 00:16:45,840 --> 00:16:50,920 Ai vrut să vezi dacă sunt destul de sărac? Ai văzut acum. 226 00:16:51,000 --> 00:16:53,080 Nu am nevoie de ajutorul tău. 227 00:16:53,400 --> 00:16:59,520 Știu că ești supărat că am venit, dar nu-ți fie rușine. 228 00:16:59,560 --> 00:17:04,600 N-a fost nevoie să vin ca să știu cât de sărac poate fi cineva. 229 00:17:04,680 --> 00:17:07,400 Seamănă cu suburbia în care am locuit. 230 00:17:07,520 --> 00:17:10,280 Și trenurile treceau prin fața ferestrei mele. 231 00:17:10,360 --> 00:17:15,400 Trenuri lungi și frumoase. Mă hipnotizau. 232 00:17:15,560 --> 00:17:18,760 Mă uitam la oamenii de la ferestre. 233 00:17:18,840 --> 00:17:23,080 Odată, un vagon de dormit a oprit în fața ferestrei mele. 234 00:17:23,200 --> 00:17:27,720 Un bărbat a început să bocească și s-a întins direct în fața mea. 235 00:17:27,840 --> 00:17:32,160 Am fost atât de furioasă încât i-am aruncat o roșie în față. 236 00:17:32,200 --> 00:17:36,360 - De ce-mi spui asta? - Ca să vezi că sunt sinceră. 237 00:17:36,400 --> 00:17:41,080 E ca și cum m-aș fi rănit, îmi pare rău. 238 00:17:41,200 --> 00:17:46,000 Dacă ți-aș putea da referințe bune, ți-ai găsi imediat o altă slujbă. 239 00:17:46,080 --> 00:17:51,760 Singurul mod în care n-aș fi concediată ar fi dacă magazinul ar fi al meu. 240 00:17:51,840 --> 00:17:58,000 Dacă ți-aș da niște rămășițe, ai putea deschide un mic magazin. 241 00:17:58,200 --> 00:18:01,840 Și eu am început așa, într-un fel de subsol. 242 00:18:01,920 --> 00:18:05,560 Ușa era atât de joasă încât toată lumea se lovea la cap. 243 00:18:05,600 --> 00:18:08,920 - Glumești? - Nu, vorbesc serios. 244 00:18:09,000 --> 00:18:13,280 Nu vreau nimic în schimb și dacă vrei, nu ne vom mai întâlni. 245 00:18:13,360 --> 00:18:19,040 Acceptă, îmi pare rău că te-am rănit. Aș vrea să fiu iertat. 246 00:18:19,080 --> 00:18:20,840 - Ăsta e singurul motiv? - Îți jur. 247 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Ar fi un mic cadou: 248 00:18:23,520 --> 00:18:27,280 chiria pe 3 luni, bucăți de material pe care nu le-aș vinde. 249 00:18:27,360 --> 00:18:31,399 - Mulțumesc, nu pot accepta. - Te rog. 250 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 - Ăsta e ziarul de azi? - Da. 251 00:18:33,600 --> 00:18:35,360 Să ne uităm la anunțuri. 252 00:18:39,840 --> 00:18:45,680 Acolo: oferte, spații de închiriat. Sunt multe, avem de unde alege. 253 00:18:45,800 --> 00:18:50,920 "Oferta: Zona San Giovanni, magazin cu o singură ușă, de închiriat." 254 00:18:51,000 --> 00:18:54,600 - Nici măcar nu te-am rugat să te așezi. - Mulțumesc. 255 00:18:54,720 --> 00:18:56,160 Scuzați-mă o clipă. 256 00:18:58,360 --> 00:19:01,160 - Mamă, fă o cafea. - Să o încălzesc pe asta? 257 00:19:01,200 --> 00:19:03,840 - Nu, una proaspătă. - În regulă. 258 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 Uite la ceștile astea! 259 00:19:16,520 --> 00:19:19,520 - Pot să împrumut două cești bune? - Da, vino. 260 00:19:19,720 --> 00:19:22,360 - Aveți musafiri? - Da, unul... 261 00:19:22,400 --> 00:19:24,280 Văd că-ți sclipesc ochii. 262 00:19:24,320 --> 00:19:26,600 - Linguri de argint? - Da! 263 00:19:26,680 --> 00:19:28,800 Scrie "Grand Hotel", dar ce-ți pasă. 264 00:19:28,840 --> 00:19:29,920 Mulțumesc. 265 00:19:30,040 --> 00:19:36,200 Oameni buni, Cencio a ieșit! Cencio al vostru s-a întors! 266 00:19:43,680 --> 00:19:48,760 - Cencio, ai ieșit mai devreme? - Am primit o amnistie! 267 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 - Deci și fiul meu va fi eliberat? - Nu, trebuie să facă 30 de ani! 268 00:19:53,200 --> 00:19:57,440 - Dar Otello? - Doar dacă îi trimiteți un costum! 269 00:19:57,760 --> 00:20:01,160 - De ce? - A fost arestat în chiloți! 270 00:20:04,680 --> 00:20:06,840 Mamă! 271 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 - Cencio... - Mamă! 272 00:20:08,520 --> 00:20:11,800 Fiul meu! Băiatul mamei! 273 00:20:11,840 --> 00:20:16,400 - Ce-ai mai făcut? - Tu întrebi! Nu e prima dată. 274 00:20:16,440 --> 00:20:20,600 Mi s-a dat celula obișnuită, celula tatălui sărac. 275 00:20:20,680 --> 00:20:24,160 Directorul e foarte amabil, o eliberează chiar dacă e ocupată. 276 00:20:24,200 --> 00:20:28,600 Chiar dacă e o celebritate, îl va trimite departe! 277 00:20:28,800 --> 00:20:31,200 - Directorul era fericit. - Serios? 278 00:20:31,280 --> 00:20:35,440 Da. Am cântat și am jucat o piesă frumoasă pentru el. 279 00:20:35,520 --> 00:20:39,800 Regina Coeli e drăguță, chiar și Domnul se simte bine. 280 00:20:39,840 --> 00:20:43,560 - Cum eu sunt un lord, mă simt bine acolo. - Ce sunt astea? 281 00:20:43,640 --> 00:20:46,040 - Am furat costumele de la piesă. - Pentru ce? 282 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 - Îți dau pălăria. - Cu pene? Hai! 283 00:20:49,920 --> 00:20:54,920 Nu pene trebuie să aduci, ci pături. 284 00:20:55,000 --> 00:20:58,600 Tatăl tău a fost bărbat! Mi-a adus pături. 285 00:20:58,720 --> 00:21:03,080 Întotdeauna am făcut asta, dar de data asta nu am putut. 286 00:21:03,160 --> 00:21:08,200 Au plâns când am plecat, dar trebuia să mă întorc acasă! 287 00:21:08,320 --> 00:21:11,920 Cesira a încetat să mă mai viziteze. Dă-mi cămașa de mătase. 288 00:21:12,000 --> 00:21:17,000 Ai grijă, băieții din Gorizia o caută de un an, 289 00:21:17,080 --> 00:21:19,840 de când nu au mai găsit-o pe uscător. 290 00:21:19,920 --> 00:21:23,200 Cei 10.000 de lei pe care i-am lăsat anul trecut sunt încă aici! 291 00:21:23,320 --> 00:21:28,000 Asta e o casă de hoți cinstiți! Nu suntem hoți, suntem pe jumătate nebuni. 292 00:21:28,080 --> 00:21:33,360 - Nu purta cămașa de mătase. - Trebuie să fiu elegant pentru Cesira! 293 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 Uită de Cesira. 294 00:21:39,920 --> 00:21:42,199 De ce, e bolnavă? 295 00:21:42,200 --> 00:21:47,040 Nu e bolnavă, dar uită de ea. Cesira are alte lucruri pe cap. 296 00:21:47,080 --> 00:21:51,320 - E logodită? - Nu știu, dar lucrează. 297 00:21:51,360 --> 00:21:55,200 Lucrează? A înnebunit? 298 00:21:55,280 --> 00:21:57,440 - Mamă, glumești? - Nu. 299 00:21:57,560 --> 00:21:59,080 Lucrează! 300 00:22:00,640 --> 00:22:02,280 Dar cine a convins-o? 301 00:22:02,360 --> 00:22:05,840 Săracul Cencio, ce are în creierul ăla al lui? 302 00:22:08,400 --> 00:22:10,400 Cesira! 303 00:22:10,720 --> 00:22:13,800 - Cesira! - Cencio, ce mai faci? 304 00:22:14,000 --> 00:22:16,600 Cencio al tău a ieșit! 305 00:22:16,680 --> 00:22:21,840 Ai înnebunit? Mama mi-a spus că ai început să lucrezi. 306 00:22:21,920 --> 00:22:26,080 - Îmi pare rău, Cencio, trebuie să plec. - Trebuie să pleci? 307 00:22:28,360 --> 00:22:32,800 - Cine e? - Îți spun altă dată, pa. 308 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Ai să-mi spui? 309 00:22:34,080 --> 00:22:35,680 - Bună. - Bună. 310 00:22:53,320 --> 00:22:56,040 - Ăsta nu e un magazin. - Ba da, e destul de mic. 311 00:22:56,080 --> 00:22:57,600 Arată ca un lift stricat. 312 00:22:57,680 --> 00:23:00,360 Dacă apeși un buton, ajungi la ultimul etaj. 313 00:23:00,400 --> 00:23:03,080 - E cea pe care o prefer. - Serios? 314 00:23:03,200 --> 00:23:07,360 Da, îmi amintește de subsolul din care ai început. 315 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 - Hai să ne uităm. - După tine. 316 00:23:10,840 --> 00:23:16,000 Uită-te bine înainte de a alege, eu l-aș alege pe cel din Via Merulana. 317 00:23:16,040 --> 00:23:20,200 - Îmi place asta. - Pare îngustă. 318 00:23:20,640 --> 00:23:23,720 Poți să bagi un singur client înăuntru și fără haine! 319 00:23:23,800 --> 00:23:28,840 Nu mă necăjiți, sunt fericit să încep cu puțin. 320 00:23:28,920 --> 00:23:32,680 Bine. Vino la magazinul meu, te plătesc cu 3 luni în avans. 321 00:23:32,800 --> 00:23:33,560 Bine. 322 00:23:33,640 --> 00:23:37,080 - Îți plătesc eu primele cheltuieli. - Nu, e prea mult. 323 00:23:37,200 --> 00:23:43,280 Vei avea nevoie de un tâmplar pentru rafturi, un tejghea... 324 00:23:43,360 --> 00:23:48,720 E prima dată când muncesc atât de mult ca să împrumut bani. 325 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 Cât de departe vreți să fie rafturile, domnișoară? 326 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 - Vă las pe voi să decideți. - În regulă. 327 00:23:59,200 --> 00:24:03,800 Cestelli, Maghetti și Valletti angajează vânzătoare sexy. 328 00:24:03,840 --> 00:24:06,200 și dacă le fac jocul, le dau afară. 329 00:24:06,320 --> 00:24:08,800 - Dar acesta... Cum îl cheamă? - Raimondi. 330 00:24:08,840 --> 00:24:13,080 E un gentleman și bun la suflet. 331 00:24:13,200 --> 00:24:17,920 - Îți oferă chiar și un magazin. - M-a jignit și s-a revanșat. 332 00:24:18,000 --> 00:24:22,200 Dar atunci va trebui să mă răsplătești. Ești naivă. 333 00:24:22,320 --> 00:24:26,079 Încetează, Raimondi e un om decent. 334 00:24:26,080 --> 00:24:30,199 Da, îți dă bucăți de pânză și ia "o bucată de fată" ca tine. 335 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 - Ce vrei să spui? - Vrea o amantă. 336 00:24:33,680 --> 00:24:37,320 Încă nu te-a invitat la el acasă ca să facem socotelile? 337 00:24:37,440 --> 00:24:40,760 Greșești, nu a cerut nimic. 338 00:24:41,040 --> 00:24:45,000 - Și dacă o face? - E treaba mea, știu ce să spun. 339 00:24:46,040 --> 00:24:51,160 Atunci de ce-mi ceri sfatul? Știi totul, ești fată mare! 340 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 Ia magazinul! Ce-mi pasă mie? Ne mai vedem! 341 00:24:54,400 --> 00:24:55,400 Așteaptă! 342 00:24:57,000 --> 00:25:00,440 Am ieșit din închisoare și el e un om decent. 343 00:25:00,560 --> 00:25:04,360 Dacă mă găsește aici, o să arăți rău. Ne mai vedem! 344 00:25:04,440 --> 00:25:06,840 - Cencio! - Ai să vezi! 345 00:25:18,040 --> 00:25:19,200 Alo? 346 00:25:20,200 --> 00:25:24,520 Sunt eu, d-le Raimondi. Nu deranjezi deloc. 347 00:25:24,840 --> 00:25:28,680 Designerul meu de interioare trebuie să facă o treabă pentru mine și prețul... 348 00:25:28,760 --> 00:25:31,640 ar putea include și amenajarea magazinului dvs. 349 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 Ce? E foarte bun. 350 00:25:34,800 --> 00:25:40,000 De ce? Cred că mă voi descurca singur. 351 00:25:40,680 --> 00:25:44,840 N-aș vrea să vă mai deranjez. Mulțumesc. 352 00:25:45,280 --> 00:25:48,160 - Când ar trebui să vin la magazin? - Acum, dacă vrei. 353 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 - Nu, am o întâlnire. - Îmi pare rău. Atunci când? 354 00:25:51,160 --> 00:25:53,720 - După ora 20.00. - Închid la 19.30. 355 00:25:53,760 --> 00:25:58,520 - Să ne întâlnim la 8, la tine acasă. - Poți veni la mine la 8? 356 00:26:03,840 --> 00:26:05,920 Bine, domnule Raimondi. 357 00:26:11,800 --> 00:26:17,400 Cencio, de ce toată lumea vrea să profite de mine? 358 00:26:17,440 --> 00:26:20,800 Pentru că ești singur și neajutorat. 359 00:26:20,840 --> 00:26:25,840 Profită pentru că nu poți să le spui celor care o încearcă. 360 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 că ești logodită... 361 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 Ce? 362 00:26:31,440 --> 00:26:34,640 Dacă ai fi logodită, ai putea spune asta. 363 00:26:35,440 --> 00:26:39,720 Cum aș putea găsi un logodnic în cartierul ăsta? 364 00:26:39,800 --> 00:26:43,160 Băieții din cartier nu sunt răi. 365 00:26:43,200 --> 00:26:46,640 Dar când sunt furioși devin răi! Acei 3 diavoli murdari! 366 00:26:46,720 --> 00:26:49,040 - Despre cine vorbești? - Despre foștii tăi angajatori. 367 00:26:49,080 --> 00:26:50,600 Ce are de-a face cu ei? 368 00:26:50,680 --> 00:26:53,720 Ți-ai primit indemnizația când ți-ai dat demisia? 369 00:26:53,800 --> 00:26:56,520 Glumești? Aproape că a trebuit să mă plătesc singur. 370 00:26:56,720 --> 00:27:00,440 Sunt căsătoriți și sunt niște deștepți! 371 00:27:00,560 --> 00:27:02,920 Dar o să le pun să plătească impozitul pe gospodărie! 372 00:27:03,040 --> 00:27:05,080 - E o chestiune de drepturi! - Am dreptul? 373 00:27:05,160 --> 00:27:08,400 Da, vom merge mâine. 374 00:27:08,800 --> 00:27:14,080 - E o chestiune de drepturi. - Pot să vă întreb cine sunteți? 375 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 Cine sunt eu? 376 00:27:16,080 --> 00:27:18,720 Să spunem că sunt avocatul fetei. 377 00:27:18,840 --> 00:27:23,720 - Da... avocatul! - Nu s-ar fi întâmplat cu mine. 378 00:27:23,800 --> 00:27:27,840 Fata a trebuit să demisioneze după atac. 379 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 Ca o compensație, ca o indemnizație, 380 00:27:33,080 --> 00:27:36,400 ne dați 200.000 de lire și totul e aranjat. 381 00:27:36,440 --> 00:27:40,680 Dacă soția ta ar afla că molestezi vânzătoare... 382 00:27:40,760 --> 00:27:42,600 Soția mea? 383 00:27:42,680 --> 00:27:49,200 Haide, tinere! Sunt căsătorit de 25 de ani! 384 00:27:49,440 --> 00:27:54,080 Sâmbătă dau o recepție pentru nunta mea de argint. 385 00:27:54,200 --> 00:27:55,000 Și ce dacă? 386 00:27:55,080 --> 00:27:58,200 Crezi că soția mea e încă geloasă? Ești așa de amuzant! 387 00:27:58,280 --> 00:28:02,839 Dacă crezi că mă poți intimida cu șantajul ăsta.., 388 00:28:02,840 --> 00:28:05,800 o să chem poliția și o să pun să te aresteze. 389 00:28:05,920 --> 00:28:11,840 - Eu sunt pentru conciliere, nu înțelegi? - Înțeleg perfect! 390 00:28:11,920 --> 00:28:14,640 Dar cu mine e inutil. 391 00:28:14,760 --> 00:28:18,840 Atunci permiteți-mi să îi transmit cele mai bune urări soției dvs. 392 00:28:18,920 --> 00:28:22,920 cu ocazia celei de-a 25-a aniversări de nuntă, dragul meu domn! 393 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 - Să mă îmbrac în albastru? - Ce? 394 00:28:24,720 --> 00:28:28,200 - Unul frumos cu dungi? - Te rog. 395 00:28:28,280 --> 00:28:31,840 - Cine sunt cei doi? - Sunt cu mine. 396 00:28:31,920 --> 00:28:35,920 - Cele mai bune urări, domnule. - Ați spus deja asta. 397 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 - Spune-i soției tale... - Am înțeles! 398 00:28:38,400 --> 00:28:41,678 Cele mai bune urări, Lady Amalia, cele mai bune urări! 399 00:28:41,679 --> 00:28:44,400 Cele mai bune urări! Cele mai bune urări! 400 00:28:44,520 --> 00:28:48,360 Ești sigur că ne-a invitat? Soția m-a privit așa! 401 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 De fapt, nu ne-a invitat. Nu am ajuns nicăieri la magazin, 402 00:28:52,080 --> 00:28:53,640 așa că m-am gândit să venim aici. 403 00:28:53,720 --> 00:28:57,280 Soția e aici... Dacă nu reușim, măcar vom primi ceva de mâncare. 404 00:28:57,360 --> 00:28:59,200 Vino, o să-ți fac cunoștință cu soția. 405 00:28:59,400 --> 00:29:03,400 Doamnă Amalia, permiteți-mi să v-o prezint pe domnișoara Cesira. 406 00:29:03,520 --> 00:29:06,199 A lucrat ca vânzătoare pentru soțul dvs. 407 00:29:06,200 --> 00:29:08,160 Încântată de cunoștință! 408 00:29:08,320 --> 00:29:11,200 Îmi amintești de când am lucrat ca vânzătoare pentru Cestelli! 409 00:29:11,280 --> 00:29:14,600 M-a angajat doar ca să profite de mine. 410 00:29:14,680 --> 00:29:17,000 - Ne așezăm? - Desigur. 411 00:29:17,080 --> 00:29:20,640 Într-o zi a spus: "Vom lucra peste program în seara asta, domnișoară". 412 00:29:20,720 --> 00:29:23,680 - Nu spuneți lucruri de genul ăsta! - Vedeți? 413 00:29:23,720 --> 00:29:26,839 Așa că seara eram singuri la magazin. 414 00:29:26,840 --> 00:29:31,640 Am fost naivă, când am văzut la ce fel de ore suplimentare se referea... 415 00:29:31,680 --> 00:29:35,680 - Nu spuneți lucruri de genul ăsta! - Am fugit în jurul tejghelei. 416 00:29:35,720 --> 00:29:39,920 și el a spus: "Dacă te prind, te numesc vânzătoare-șefă". 417 00:29:40,000 --> 00:29:43,680 - Cum s-a terminat? - L-am făcut să fugă ca o vulpe! 418 00:29:43,760 --> 00:29:48,920 Apoi l-am încuiat în magazin pentru o noapte. 419 00:29:49,080 --> 00:29:53,200 Aveam cheile, iar dimineața, după aceea, personalul aștepta afară. 420 00:29:53,320 --> 00:29:58,720 Am bătut la ușă și am spus: "Domnule, am pierdut cheile". 421 00:29:58,760 --> 00:30:02,600 "Fierarul a spus că va dura două zile ca să facă altele noi." 422 00:30:02,680 --> 00:30:04,840 - Și tu? - Eu? 423 00:30:04,920 --> 00:30:08,360 Nimic. El a tăcut, eu am fost cea care a vorbit. 424 00:30:08,400 --> 00:30:15,040 Eu am spus: "Dacă te căsătorești cu mine, s-ar putea să găsesc cheile acum". 425 00:30:15,080 --> 00:30:17,640 Atât de naivă erai?! 426 00:30:17,720 --> 00:30:20,080 Am fost chiar amendată de un ofițer care trecea pe acolo, 427 00:30:20,160 --> 00:30:23,320 pentru că nu aveam o ieșire de securitate. 428 00:30:23,400 --> 00:30:27,320 - Puteai să scapi! - Nu, aș fi fost ruinat, 429 00:30:27,400 --> 00:30:32,080 pentru că n-aș fi întâlnit lumina vieții mele! 430 00:30:32,800 --> 00:30:36,360 Nu mai lucrezi pentru soțul meu? 431 00:30:36,400 --> 00:30:38,920 - Nu, am demisionat. - De ce? 432 00:30:39,320 --> 00:30:43,680 Dacă soțul tău ne ajută, vom deschide și noi un magazin. 433 00:30:43,840 --> 00:30:49,840 - Tu ești iubitul? - Da. Eu sunt prietenul. 434 00:30:49,920 --> 00:30:52,440 Nu a plecat din cauza soțului tău, 435 00:30:52,560 --> 00:30:57,280 el le respectă pe vânzătoare, chiar se căsătorește cu ele. 436 00:30:57,320 --> 00:31:02,640 Dar îmi fac griji că lucrează acolo cu Cestelli. 437 00:31:02,760 --> 00:31:04,000 De ce? 438 00:31:04,280 --> 00:31:07,360 Cestelli e în regulă, dar și tu ești vinovat. 439 00:31:07,680 --> 00:31:08,840 Eu? De ce? 440 00:31:09,440 --> 00:31:15,200 Are vânzătoare frumoase și tu nu ești geloasă. 441 00:31:15,360 --> 00:31:19,840 - Cine ți-a spus că nu sunt geloasă? - Tu ești? 442 00:31:20,040 --> 00:31:22,360 Mă întrebi dacă sunt gelos? 443 00:31:22,920 --> 00:31:27,320 Dacă aflu că flirtezi cu vânzătoarele, îți scot ochii! 444 00:31:27,400 --> 00:31:31,560 - Și... - Și ce? 445 00:31:31,640 --> 00:31:36,440 Gata cu vorbăria, e timpul să facem un toast. 446 00:31:36,560 --> 00:31:39,840 Lasă-l să vorbească, s-ar putea să aflu ceva. 447 00:31:40,040 --> 00:31:44,200 Are dreptate, mai bine să nu mai vorbim. 448 00:31:44,320 --> 00:31:48,919 Dacă aș continua să vorbesc, nu m-aș mai opri niciodată, iar el nu ar mai suporta. 449 00:31:48,920 --> 00:31:52,520 Așa că voi ridica paharul. 450 00:31:52,600 --> 00:31:57,440 pentru dl Cestelli, care după 25 de ani de căsnicie este un soț perfect. 451 00:31:58,560 --> 00:32:01,200 Cele mai simple urări de bine sunt cele mai bune. 452 00:32:01,320 --> 00:32:04,680 Să ai parte de 200.000 de astfel de zile! 453 00:32:04,760 --> 00:32:08,600 În regulă. Trebuie să fac un toast acum. 454 00:32:08,920 --> 00:32:15,400 Mulțumesc pentru cuvintele frumoase pe care le-ați rostit și pentru toast. 455 00:32:15,520 --> 00:32:19,920 Dar 200.000 de zile sunt prea multe pentru mine. 456 00:32:20,040 --> 00:32:24,080 Sunt prea multe. M-aș mulțumi cu 100.000. 457 00:32:24,200 --> 00:32:28,840 - Vrei să-ți scurtezi viața? - Să fie 150.000, atunci. 458 00:32:29,360 --> 00:32:31,760 - Nu, domnule. - În regulă... 459 00:32:32,920 --> 00:32:34,720 Atunci 200.000 sunt de ajuns. 460 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 Văd că atunci când ai nevoie de haine noi, vii la mine. 461 00:32:40,040 --> 00:32:43,560 Cine spune că 200.000 e un fiu de... 462 00:32:43,680 --> 00:32:47,200 Ești nebun? Îți urează numai bine. 463 00:32:47,440 --> 00:32:51,080 Nu, e o chestiune de drepturi. 464 00:32:51,200 --> 00:32:53,320 - Vă supărați, domnule? - Doctore, vă rog. 465 00:32:53,400 --> 00:32:54,600 Îmi pare rău, doctore. 466 00:32:54,680 --> 00:32:58,640 Fata a fost afectată. 200.000 nu înseamnă nimic. 467 00:32:58,720 --> 00:33:02,200 - Nu datorez nimic nimănui. - Așa spui tu! 468 00:33:02,280 --> 00:33:05,440 - Așa spun eu. - Așa spui tu! 469 00:33:05,640 --> 00:33:09,560 - Ce e zgomotul ăsta? - E un ceas. 470 00:33:09,600 --> 00:33:11,440 - Un ceas? - Cu o sonerie. 471 00:33:11,560 --> 00:33:17,160 Are de toate, noapte, zi, soare, lună, calendar! 472 00:33:17,200 --> 00:33:20,520 - E scump? - Aproape un milion. 473 00:33:20,600 --> 00:33:22,720 Sunt doar trei în toată lumea. 474 00:33:22,800 --> 00:33:25,320 Unul aparține lui Churchill, unul lui Eisenhower... 475 00:33:25,400 --> 00:33:27,600 - și al treilea îmi aparține mie. - Tu... 476 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 Îmi place să-mi cheltuiesc banii în felul ăsta, 477 00:33:30,400 --> 00:33:33,760 decât să-i dau oricui! Nu cresc în copaci! 478 00:33:33,840 --> 00:33:37,040 Dă-te la o parte, trebuie să-mi iau umbrela, trebuie să plec. 479 00:33:37,080 --> 00:33:38,920 - Domnule... - Doctore. 480 00:33:39,040 --> 00:33:41,920 Îmi pare rău, doctore, cred că e o chestiune de drepturi. 481 00:33:42,000 --> 00:33:46,840 Dacă n-aș fi fost un gentleman și soția ta ar fi știut... 482 00:33:46,920 --> 00:33:48,080 Ce? 483 00:33:48,160 --> 00:33:51,600 Ați profitat de fată, a trebuit să demisioneze. 484 00:33:51,720 --> 00:33:57,000 - Dacă soția ta ar fi aflat... - Cui îi pasă! 485 00:33:57,080 --> 00:34:01,080 Ea spune: "Dacă faci ceva, mă întorc la mama!". 486 00:34:01,200 --> 00:34:03,840 Dacă i-ai spune, mi-ai face o favoare. 487 00:34:04,000 --> 00:34:08,600 Așa că, hai să uităm de asta. 488 00:34:08,640 --> 00:34:12,920 Un bărbat căruia nu-i pasă de soția lui are toată admirația mea. 489 00:34:13,040 --> 00:34:14,760 Hai să dăm mâna! 490 00:34:14,840 --> 00:34:19,400 Bravo! Încep să te plac. 491 00:34:19,440 --> 00:34:24,000 Hai să uităm totul și să nu mai vorbim niciodată despre asta. 492 00:34:24,080 --> 00:34:26,640 - La revedere! - La revedere. 493 00:34:26,760 --> 00:34:29,520 Frumos tip! Mi-a rupt mâna. 494 00:34:30,200 --> 00:34:33,840 Ceasul... Ceasul! 495 00:34:34,080 --> 00:34:39,160 - Cesira, e o investiție. - Ce să fac cu el? 496 00:34:39,200 --> 00:34:43,680 Doar trei dintre voi în lume au unul, Eisenhower, Churchill și Cesira! 497 00:34:43,760 --> 00:34:45,680 Ascultă-l, e minunat! 498 00:34:45,800 --> 00:34:48,440 E un calypso, 4 pași înainte, 4 pași înapoi... 499 00:34:48,520 --> 00:34:50,920 Jumătate de pas la dreapta și jumătate de pas la stânga... 500 00:34:55,440 --> 00:34:58,280 - Nu e aici? - Nu e. 501 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 - Pot să vă ajut? - Domnule Maghetti. 502 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 E în biroul lui. 503 00:35:01,640 --> 00:35:05,560 - Delia, e nevoie de dl Maghetti. - E foarte ocupat. 504 00:35:05,600 --> 00:35:08,080 Nu pentru noi. Stai jos. 505 00:35:08,160 --> 00:35:13,720 Spune-i că domnișoara Cesira, fosta lui angajată, trebuie să vorbească cu el. 506 00:35:13,800 --> 00:35:16,840 - Dar el nu poate. - Nu poate? 507 00:35:17,080 --> 00:35:21,080 E inutil, e o țară necivilizată. 508 00:35:21,160 --> 00:35:25,720 Eu îmi declar veniturile, dar statul nu mă crede. 509 00:35:25,800 --> 00:35:32,160 și trimite agenți fiscali să își bage nasul ca și cum aș fi un hoț! 510 00:35:32,200 --> 00:35:34,920 - Fiți binecuvântat. - Mulțumesc. Ne facem datoria. 511 00:35:35,040 --> 00:35:40,040 Știu, e datoria ta, dar statul trebuie să creadă în cetățeni. 512 00:35:40,080 --> 00:35:43,760 Asta nu e o democrație, e un stat polițienesc. 513 00:35:43,840 --> 00:35:46,920 - O țigară? - Nu, mulțumesc, tocmai am fumat una. 514 00:35:47,200 --> 00:35:48,560 Ce-i asta? 515 00:35:48,680 --> 00:35:52,160 Notițe personale, nu au nimic de-a face cu firma. 516 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 - Ar putea să ne intereseze. - Și astea? 517 00:35:54,720 --> 00:35:57,600 - Da. Dar avem ordinele noastre. - Dar... 518 00:35:57,680 --> 00:36:00,320 - Ce s-a întâmplat? - Domnișoara De Angelis e aici... 519 00:36:00,400 --> 00:36:03,160 Nu-mi pasă! 520 00:36:03,200 --> 00:36:07,760 Agenții fiscali sunt aici! Lasă-mă în pace. 521 00:36:10,000 --> 00:36:15,200 Dar cei mai mari evazioniști fiscali sunt liberi, nu? 522 00:36:15,280 --> 00:36:19,840 Asta e țara corupției! Corupție democratică. 523 00:36:19,920 --> 00:36:24,320 Agenții fiscali sunt aici? Atunci o să râd bine! 524 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 I-ai spus că doamna e aici? 525 00:36:25,921 --> 00:36:28,680 Da, i-am spus că trebuie să vorbească cu el. 526 00:36:28,800 --> 00:36:32,840 Trebuie să-i spui că e o chestiune de drepturi de care trebuie să se ocupe. 527 00:36:32,920 --> 00:36:36,280 Bine, dar agenții fiscali sunt aici, știu ce va răspunde. 528 00:36:36,360 --> 00:36:39,640 Cui îi pasă de agenții fiscali! 529 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 Agenții fiscali?! 530 00:36:43,040 --> 00:36:47,720 Ăsta e doar venitul, hai să verificăm cheltuielile. 531 00:36:47,800 --> 00:36:53,079 Impozite, angajați, salarii, cheltuieli de reprezentare. 532 00:36:53,080 --> 00:36:56,000 Nu știi ce sunt cheltuielile de reprezentare! 533 00:36:56,080 --> 00:36:57,440 - Fiți binecuvântat. - Mulțumesc. 534 00:36:57,600 --> 00:37:00,560 Câștig 70.000 de lire pe lună. 535 00:37:00,680 --> 00:37:04,040 Și când vine cumnatul meu, abia îi pot oferi o cafea. 536 00:37:04,080 --> 00:37:08,720 Deci știi ce sunt cheltuielile de reprezentare! 537 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Cine e? 538 00:37:11,640 --> 00:37:15,640 - Domnule, oamenii ăia... - Pleacă! 539 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 Domnule... 540 00:37:22,160 --> 00:37:24,760 Fumăm o țigară acum? 541 00:37:24,840 --> 00:37:27,360 Eu o voi fuma pe a mea. 542 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 Unde au plecat? 543 00:37:33,800 --> 00:37:36,680 - De ce am ieșit? - Agenții de taxe sunt acolo. 544 00:37:36,760 --> 00:37:37,800 Și? 545 00:37:38,000 --> 00:37:42,040 Dumnezeu știe cât de mult a fraudat! Îl vom ajuta. 546 00:37:42,080 --> 00:37:43,720 Tatăl meu folosea acest truc, 547 00:37:43,800 --> 00:37:47,320 spunea că știe cum să nu plătească taxe. 548 00:37:47,360 --> 00:37:49,520 Ce vrei să faci? 549 00:37:49,640 --> 00:37:52,640 Va fi mai rapid să-ți arăt decât să-ți explic. 550 00:37:52,720 --> 00:37:56,640 Mâine te întorci la magazin și îi spui că ai un prieten. 551 00:37:56,720 --> 00:37:59,400 care-l poate ajuta să nu plătească taxe. Tu ai fi acela? 552 00:37:59,520 --> 00:38:04,080 Da, cine altcineva? Sigur, eu sunt. 553 00:38:16,080 --> 00:38:20,160 Ești sigur că prietenul tău îl cunoaște pe dl Lauricella? 554 00:38:20,200 --> 00:38:23,080 - Sunt în același birou. - Să sperăm că va fi bine. 555 00:38:26,840 --> 00:38:29,560 Aici este, camera 234. Ziarul! 556 00:38:39,840 --> 00:38:40,920 Pot? 557 00:38:41,000 --> 00:38:44,560 Mai întâi intri și apoi întrebi! Cum vă pot ajuta? 558 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 Sunteți domnul Lauricella? Da. 559 00:38:46,760 --> 00:38:50,040 - Am venit pentru acord. - Aveți convocarea? 560 00:38:50,080 --> 00:38:53,080 - Convocarea? - Da, cum găsesc dosarul? 561 00:38:53,160 --> 00:38:57,080 - Trebuie să mă uit prin toate dosarele? - S-ar putea să fie nevoie. 562 00:38:57,200 --> 00:39:03,440 - Cred că am pierdut-o. - Va dura cel puțin două ore! 563 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Sună-mă. 564 00:39:05,680 --> 00:39:10,079 - Dacă aș fi știut, aș fi făcut convocarea. - Trebuie să o aduci! 565 00:39:10,080 --> 00:39:11,300 Îmi pare rău, data viitoare. 566 00:39:11,320 --> 00:39:14,040 - Cum te cheamă? - Maghetti Stefano, negustor. 567 00:39:14,400 --> 00:39:17,840 - Poți să vii o clipă? - Da, dragă. 568 00:39:17,920 --> 00:39:21,080 Între timp, caută dosarul. Mă întorc imediat. 569 00:39:24,440 --> 00:39:26,440 Vine? Da, imediat. 570 00:39:26,600 --> 00:39:28,520 - Draga mea Cesira! - Domnul Maghetti. 571 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 Încântat de cunoștință. 572 00:39:29,600 --> 00:39:36,280 - Nu știu cum să vă mulțumesc. - O veți face mai târziu. Să vedem ce... 573 00:39:36,320 --> 00:39:39,360 Să mergem într-un loc mai liniștit. Să mergem la cafenea. 574 00:39:39,400 --> 00:39:43,520 Mă aștepți? E pentru tatăl tău, nu? 575 00:39:44,400 --> 00:39:48,320 E o situație delicată, avem nevoie de încredere de ambele părți. 576 00:39:48,400 --> 00:39:53,840 - Da, dar încrederea în bani... - Banii tăi sunt în siguranță. 577 00:39:53,920 --> 00:39:59,320 - Dar tot bani sunt! - Gândește-te la cât de mult economisești. 578 00:39:59,360 --> 00:40:04,040 - Jumătate acum și jumătate când semnezi. - Hai să facem totul când semnez. 579 00:40:04,080 --> 00:40:07,320 Nu semnezi o înțelegere cu mine, ci cu un coleg. 580 00:40:07,400 --> 00:40:11,840 - O să rezolv eu totul. - Ai înțeles? Nu prea mult. 581 00:40:11,880 --> 00:40:13,120 Poftim jumătate. 582 00:40:13,200 --> 00:40:16,199 Astea sunt ale colegului meu. Jumătatea mea va fi a mea când se va semna contractul. 583 00:40:16,200 --> 00:40:18,320 - Lipsesc 10.000 de lire. - Cum poți să spui? 584 00:40:18,400 --> 00:40:22,920 - E cu banda de la bancă. - În regulă, am încredere în tine. 585 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 Ai fost prezentat de doamna, până la urmă. 586 00:40:25,720 --> 00:40:29,440 Domnule, cafelele și am luat și două prăjituri. 587 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 A pus 5? 588 00:40:33,320 --> 00:40:34,760 Eu pun jumătate. 589 00:40:36,920 --> 00:40:39,760 - Poftim! Ce-i asta? - Ați cerut un record... 590 00:40:39,840 --> 00:40:44,160 Când sună soția, mai bine pleci. 591 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 - Ești Maghetti Stefano? - Nu, sunt angajatul lui. 592 00:40:47,320 --> 00:40:50,600 - A fost o inspecție neplăcută. - Da? 593 00:40:50,680 --> 00:40:52,840 Aveți un mandat? Pentru ce? 594 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 - Să negociez! - Nu. 595 00:40:54,600 --> 00:40:59,360 - E vorba de mandat sau de cine e în cauză. - O să aduc persoana în cauză. 596 00:40:59,400 --> 00:41:02,040 - Aduceți persoana în cauză. - În regulă. 597 00:41:04,600 --> 00:41:07,440 - El se va ocupa de tot. - În regulă. 598 00:41:07,520 --> 00:41:09,720 - Ați avut o inspecție urâtă. - Știu. 599 00:41:09,800 --> 00:41:13,560 Semnează, declară totul, până la ultimul cent. 600 00:41:13,640 --> 00:41:17,360 - Ce? Totul? - Da, altfel nu putem deduce cheltuielile. 601 00:41:17,440 --> 00:41:20,919 - Dar cum le veți deduce? - Totul se transformă în cheltuieli. 602 00:41:20,920 --> 00:41:23,160 - Cine spune asta? - Noi. 603 00:41:23,200 --> 00:41:25,920 - Bine. - Pentru că, așa cum spun oficialii noștri, 604 00:41:26,000 --> 00:41:28,320 "Declarația celui care declară trebuie să fie egală." 605 00:41:28,400 --> 00:41:31,000 "cu totalul declarației celor declarați" 606 00:41:31,040 --> 00:41:33,080 "și totalul cheltuielilor trebuie să fie mai mic" 607 00:41:33,160 --> 00:41:35,800 "decât declarația a ceea ce este declarat în declarație". 608 00:41:35,840 --> 00:41:38,680 Ce răspundeți la asta? 609 00:41:38,720 --> 00:41:41,440 - Nimic. - Intră atunci. 610 00:41:42,040 --> 00:41:44,280 - Putem? - Intrați. 611 00:41:45,800 --> 00:41:47,360 Mulțumim. 612 00:41:50,520 --> 00:41:52,080 Deci? 613 00:41:53,000 --> 00:41:55,920 - Sunt aici. - Înțeleg, dar ce vrei? 614 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 - Am venit pentru acord. - Acord? Dar cine ești tu? 615 00:42:00,040 --> 00:42:02,600 - Maghetti Stefano. - Convocarea? 616 00:42:02,680 --> 00:42:04,520 Uite-o aici. 617 00:42:06,080 --> 00:42:10,400 - Ești de acord? - Sigur. Voi spune adevărul, apoi tu... 618 00:42:10,560 --> 00:42:14,400 - Desigur, trebuie să spui adevărul. - Ce facem atunci? 619 00:42:15,560 --> 00:42:21,840 Îmi pare rău, mi-am uitat haina. La revedere. 620 00:42:22,000 --> 00:42:24,680 - Cum merge treaba? - Spune că trebuie să spun totul. 621 00:42:24,760 --> 00:42:28,400 Sigur, atunci se va ocupa el. E ca un copil. 622 00:42:30,080 --> 00:42:31,440 La revedere. 623 00:42:31,920 --> 00:42:35,720 E un băiat drăguț. Trebuie să ne ajutăm unul pe celălalt. 624 00:42:36,080 --> 00:42:40,720 Biroul a stabilit că ai câștigat 20 de milioane într-un an. 625 00:42:40,800 --> 00:42:44,360 Tu ai declarat 3. Restul ar fi cheltuieli: 626 00:42:44,400 --> 00:42:47,520 cheltuieli de călătorie, de reprezentare și de caritate. 627 00:42:47,600 --> 00:42:51,560 Deci, cheltuieli de călătorie: 4 milioane. 628 00:42:51,640 --> 00:42:55,400 Norocosule! Și mie mi-ar plăcea să călătoresc. 629 00:42:55,440 --> 00:42:58,360 Domnule, nu am părăsit niciodată Roma. 630 00:42:58,400 --> 00:43:00,760 Cine ar vrea să părăsească acest oraș? 631 00:43:02,200 --> 00:43:07,080 - Dar cele 2 milioane pentru zboruri? - N-am fost niciodată într-un avion. 632 00:43:07,200 --> 00:43:12,000 Îmi place să aterizez pe o masă întinsă! 633 00:43:12,040 --> 00:43:17,200 Apoi avem 5 milioane pentru cheltuieli de reprezentare. Ce e asta? 634 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Chiar întrebi? 635 00:43:20,200 --> 00:43:23,400 Domnule, știți toate lucrurile pe care trebuie să le inventăm pentru taxe! 636 00:43:23,800 --> 00:43:26,399 Un milion pentru cheltuieli de secretariat. 637 00:43:26,400 --> 00:43:31,000 Astea sunt reale. Nu aveți idee ce trebuie să inventăm pentru personal! 638 00:43:31,040 --> 00:43:34,160 Unei fete îi este frig și trebuie să-i cumperi o haină de blană, 639 00:43:34,280 --> 00:43:38,080 alta are un frate, un tată sau un bunic în șomaj. 640 00:43:38,200 --> 00:43:41,280 2 milioane pentru caritate. În beneficiul cui? 641 00:43:45,400 --> 00:43:48,320 În beneficiul tuturor. 642 00:43:49,200 --> 00:43:55,440 O mită aici, una acolo... Trebuie să continui să corupi! 643 00:43:55,520 --> 00:44:01,160 Ia-ți cele 100.000 de lire, trebuie să le notăm ca "caritate". 644 00:44:01,200 --> 00:44:04,160 - Ce 100.000? - Cei pe care i-am dat colegului tău. 645 00:44:04,320 --> 00:44:07,840 - Care coleg? - Cel care a venit după haină. 646 00:44:08,160 --> 00:44:11,200 - E angajatul tău. - Nu-l cunosc. 647 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 Nici eu nu-l cunosc. 648 00:44:14,600 --> 00:44:18,720 - Domnule... - Deci, nu ai plecat niciodată din Roma, 649 00:44:18,760 --> 00:44:20,440 așa că vom scoate călătoriile. 650 00:44:20,560 --> 00:44:24,400 Statul nu vă va plăti cheltuielile de reprezentare. 651 00:44:24,440 --> 00:44:27,840 Statul nu vă va plăti nici hainele de blană. 652 00:44:27,920 --> 00:44:30,800 Sunteți răspunzător pentru 20 de milioane. 653 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 - Cencio, ce se întâmplă, ești îngrijorat? - Nu, mă gândesc. 654 00:44:36,080 --> 00:44:41,080 De data asta nu mă pot lăuda că am făcut o faptă bună. 655 00:44:41,200 --> 00:44:44,520 L-am făcut pe un om care nu voia să-și plătească impozitele să le plătească. 656 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 - Nu e asta o faptă bună? - Sigur că da. 657 00:44:46,560 --> 00:44:48,280 Nu, e o crimă. 658 00:44:48,360 --> 00:44:51,840 - Mă vor urî cu toții. - De ce? 659 00:44:51,920 --> 00:44:55,840 Suntem cu toții Maghiți în Italia, nimeni nu vrea să plătească taxe. 660 00:44:55,920 --> 00:44:57,800 Gândește-te la bietul om! 661 00:45:01,160 --> 00:45:07,400 - Cesira, un ceas ca ăsta! - Nu știam că vei fi supărat. 662 00:45:07,440 --> 00:45:10,760 - Banii erau terminați. - Terminați? Cum i-ai cheltuit! 663 00:45:10,840 --> 00:45:14,080 Ascultă-l! Din când în când trebuie să-i dau 5.000 de lire! 664 00:45:14,200 --> 00:45:17,920 Bietul meu fiu se omoară la muncă și nu are niciodată bani. 665 00:45:18,040 --> 00:45:21,399 E vina mea, Cencio mi-a dat toți banii. 666 00:45:21,400 --> 00:45:23,840 - El spune că am dreptul la ei. - Da. 667 00:45:23,920 --> 00:45:24,840 E nebun. 668 00:45:24,920 --> 00:45:29,680 Mama a vrut un radio, fratele meu mai mic... cum îl cheamă? 669 00:45:29,760 --> 00:45:32,040 - Ar trebui să știi. - O să mă întorc mai târziu. 670 00:45:32,160 --> 00:45:35,400 Se tot plângea, voia o bicicletă. Da, Filippo. 671 00:45:35,520 --> 00:45:39,360 Dacă mi-ai fi spus, aș fi găsit una. 672 00:45:39,400 --> 00:45:43,000 Băiatul de comenzi al brutarului o lasă mereu în fața magazinului! 673 00:45:43,040 --> 00:45:45,800 Eram un expert. 674 00:45:45,840 --> 00:45:51,400 Când veneau cursele de biciclete, mă îmbrăcam ca un mecanic. 675 00:45:51,560 --> 00:45:57,000 Primul care ajungea, mă vedea și îmi dădea bicicleta lui. 676 00:45:57,080 --> 00:46:00,800 I-aș fi dat una cu ghidon de curse. 677 00:46:00,920 --> 00:46:05,320 La naiba, ai vândut ceasul ăla cu doar 35.000 de lire! 678 00:46:05,400 --> 00:46:09,000 - Cine e dealerul ăsta? - Îl cheamă Accurzio. 679 00:46:09,080 --> 00:46:11,200 - Cine ți-a dat adresa? - Tiberio. 680 00:46:11,320 --> 00:46:15,640 Dar a ieșit ieri din închisoare! Nu știe ce se întâmplă! 681 00:46:15,720 --> 00:46:19,080 "Pistacchio", "Șeriful", "Cuiul", toți sunt infractori decenți. 682 00:46:19,200 --> 00:46:21,080 Ți-ar fi dat cel puțin 100.000 de lire! 683 00:46:21,200 --> 00:46:23,800 Și pentru 35.000 i-ai dat lui... Cum îl cheamă? 684 00:46:23,840 --> 00:46:26,080 - Accurzio. Accurzio... - Accurzio... 685 00:46:26,200 --> 00:46:30,400 Începe să sară! Dumnezeu știe ce are în cap! 686 00:46:31,200 --> 00:46:36,080 O să mă ocup eu de Accurzio. Aș putea chiar să-l ridic la rangul de colonel. 687 00:46:36,200 --> 00:46:39,440 Dacă tu ești colonel, eu sunt regina Elisabeta. 688 00:46:39,560 --> 00:46:42,400 Descurcă-te cu gradul de mareșal, altfel vor afla imediat. 689 00:46:42,520 --> 00:46:43,920 - De ce? - Aș putea să-l port. 690 00:46:44,040 --> 00:46:47,200 Haideți! Încearcă salutul. 691 00:46:47,320 --> 00:46:51,760 Ce-i asta? Salutul se face cu mâna dreaptă! 692 00:46:51,840 --> 00:46:55,320 Nu pune prea mult, un mareșal trebuie să fie simplu. 693 00:46:55,400 --> 00:47:00,040 - Bravo, Morbillo! - Ușurel, că-ți rup mâna. 694 00:47:16,080 --> 00:47:18,080 El e? 695 00:47:19,520 --> 00:47:22,160 - Da. - Ați pus un ceas de gardă. 696 00:47:22,280 --> 00:47:25,520 cu noapte, zi, soare, lună, calendar și clopoțel. 697 00:47:25,640 --> 00:47:27,400 N-am îngrădit nimic. 698 00:47:28,520 --> 00:47:30,080 E el sau nu? 699 00:47:32,640 --> 00:47:34,160 - Da. - Nu o cunosc. 700 00:47:34,280 --> 00:47:36,080 Deschide seiful. 701 00:47:37,000 --> 00:47:40,040 Deschide seiful, haide! 702 00:47:44,760 --> 00:47:46,400 Uite-l. 703 00:47:46,760 --> 00:47:50,920 - Ce-i cu soneria asta? - Am un ceas cu sonerie. 704 00:47:51,080 --> 00:47:53,760 Nu-i așa? Scoate-l afară. 705 00:47:55,760 --> 00:47:58,839 Are clopoțelul, soarele, luna, noaptea, ziua și calendarul. 706 00:47:58,840 --> 00:48:00,000 - Și ce? - Cine ți l-a dat? 707 00:48:00,080 --> 00:48:04,600 Fata a mărturisit, l-a furat ieri. 708 00:48:04,640 --> 00:48:07,920 Poți să-l recunoști, doar trei oameni din lume au unul. 709 00:48:08,040 --> 00:48:12,800 Pot să-l aduc pe proprietar să-l recunoască, dacă vrei. 710 00:48:12,840 --> 00:48:16,640 - Nu știam că a fost furat. Nu? - Ai plătit 35.000 de lire. 711 00:48:16,720 --> 00:48:20,400 pentru un ceas care valorează o jumătate de milion! 712 00:48:20,440 --> 00:48:24,280 Domnule ofițer, duceți-o pe fată la închisoarea Le Mantellate. 713 00:48:24,320 --> 00:48:26,320 Nu știai? 714 00:48:33,640 --> 00:48:36,760 - Ce-i asta? Bunuri furate? - Ce vrei să spui? 715 00:48:36,800 --> 00:48:41,440 Nu e prima dată când ești arestat pentru că ai făcut scrimă. 716 00:48:41,560 --> 00:48:46,280 O să verific registrul. Tu ești Accurzio Gaetano, fiul răposatului Angelo? 717 00:48:46,360 --> 00:48:48,840 - Da. - Închideți oblonul. 718 00:48:48,920 --> 00:48:50,920 - Ce vrei să faci? - Inventarul. 719 00:48:51,000 --> 00:48:53,079 - Sergent, notează. - Inventarul? 720 00:48:53,080 --> 00:48:55,440 Apoi mergem în turn. O să dictez. 721 00:48:56,440 --> 00:48:57,920 Ceasul cu clopoțel. 722 00:48:58,080 --> 00:49:03,840 Apoi, unu, doi, trei, patru, cinci, șase... 723 00:49:03,920 --> 00:49:07,920 - Șapte brățări de aur. - E incredibil. 724 00:49:08,000 --> 00:49:11,840 - Sunt un negustor cinstit. - Liniște sau îți rup coastele. 725 00:49:11,900 --> 00:49:13,520 Uită-te la toate lucrurile astea! 726 00:49:13,640 --> 00:49:19,600 Șapte coliere cu diamante, smaralde, rubin... Șapte. 727 00:49:20,200 --> 00:49:26,320 Am luat și am verificat. Unu, doi, trei, patru inele. 728 00:49:27,200 --> 00:49:31,800 Briliant, topaz, rubin și smarald. 729 00:49:32,360 --> 00:49:35,800 Scrie, patru inele. 730 00:49:36,580 --> 00:49:39,020 - Șase șiruri de perle de cultură. - Nu, perle adevărate. 731 00:49:39,080 --> 00:49:44,640 Mai bine așa! Sunt șerif și nu știu cât valorează chestiile astea. 732 00:49:45,400 --> 00:49:50,760 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase... Ce-i asta? 733 00:49:50,840 --> 00:49:55,080 Bijuterii ieftine de imitație. Scrie. 734 00:49:55,720 --> 00:49:59,080 Asta are un fund dublu! Accurzio, nu mă poți păcăli! 735 00:49:59,200 --> 00:50:03,360 Străluciri, diamante, rubine, smaralde, topaze! 736 00:50:03,400 --> 00:50:05,560 Câte sunt? 12. 737 00:50:05,640 --> 00:50:07,840 Mai multe inele, cercei... 738 00:50:07,920 --> 00:50:09,800 Ce-i asta? Un cameo. 739 00:50:14,840 --> 00:50:17,840 - Du geanta la mașină. - Unde mergem? 740 00:50:17,920 --> 00:50:21,600 Îl ducem la Regina Coeli și lucrurile furate la procuror. 741 00:50:28,200 --> 00:50:30,360 ÎNCHISOAREA REMANDATĂ 742 00:50:34,000 --> 00:50:38,080 - Mergem pe poarta 2 sau 3? - Pe care a fost ultima dată? 743 00:50:38,200 --> 00:50:40,360 - Numărul 2. - Atunci mergem pe numărul 2. 744 00:50:40,400 --> 00:50:44,080 Dar prizonierii în tranzit trec pe la numărul 3. 745 00:50:44,160 --> 00:50:47,720 Totul s-a schimbat acum că directorul Bassetto a plecat. 746 00:50:47,800 --> 00:50:53,600 Dacă vor afla, îmi vor confisca uniforma și voi avea probleme! 747 00:50:53,680 --> 00:50:58,080 Taci din gură. Mi s-a spus că totul s-a schimbat la biroul de acceptare. 748 00:51:00,360 --> 00:51:01,800 - Salutare. - Bună! 749 00:51:01,920 --> 00:51:06,080 Ai exersat salutul timp de doi ani și spui "bună"! 750 00:51:08,760 --> 00:51:09,760 Hai să mergem. 751 00:51:11,400 --> 00:51:14,680 - Bună, șerifule. - Sosirea prizonierului. 752 00:51:34,360 --> 00:51:36,320 Bună, șerifule. 753 00:51:36,400 --> 00:51:41,000 Ordin de încarcerare. La biroul de înregistrare. 754 00:51:41,360 --> 00:51:45,720 Ultima ușă pe dreapta. Atenție la treaptă, toată lumea o ratează. 755 00:51:46,920 --> 00:51:48,920 Ce s-a întâmplat? 756 00:51:49,080 --> 00:51:53,840 Am adus aici un tâlhar! Vin de un an de zile! 757 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 - Trebuie să semnez în registru? - Da. 758 00:52:00,200 --> 00:52:01,400 Alo? 759 00:52:01,520 --> 00:52:04,840 Da, domnule director, vin imediat. 760 00:52:06,040 --> 00:52:08,560 - Scuzați-mă, șerifule. - Dă-i drumul, sergent. 761 00:52:08,640 --> 00:52:13,080 - Mi-a scăpat. - Ești sigur că e același tipar? 762 00:52:13,160 --> 00:52:18,040 Mancioli nu se pricepe să facă bani, dar e excelent la tipărituri. 763 00:52:18,080 --> 00:52:23,400 N-ar fi trebuit să-l trimitem pe Morbillo, e periculos când e singur. 764 00:52:23,520 --> 00:52:27,940 În loc să-l aducem pe orfevru aici, puteam să-l lăsăm în stradă. 765 00:52:27,980 --> 00:52:30,760 Nu, i-am fi avut pe toți în jumătate de oră la picioarele noastre. 766 00:52:30,840 --> 00:52:34,600 Acum 20 de ani, tatăl meu a adus un orfevrier aici. Ne vom descurca și noi. 767 00:52:34,680 --> 00:52:38,400 Ai petrecut ani de zile în închisoare ca să-ți imiți tatăl. 768 00:52:38,520 --> 00:52:43,000 E nedrept, să condamni un fiu care vrea să urmeze exemplul tatălui său! 769 00:52:43,840 --> 00:52:46,600 Sergent... Sergentul nu e aici? 770 00:52:46,680 --> 00:52:48,000 Nu, a plecat. 771 00:52:52,520 --> 00:52:54,400 - Ai văzut asta? - A fost Gnaccheretta. 772 00:52:54,520 --> 00:52:55,600 Nu ne-a recunoscut. 773 00:52:56,760 --> 00:52:59,520 Cencio! Lombo! 774 00:53:02,200 --> 00:53:05,760 Ați fost arestați, îmbrăcați în polițiști! 775 00:53:05,840 --> 00:53:09,400 Nu am fost arestați, am adus un prizonier! 776 00:53:09,440 --> 00:53:11,040 Dacă mai strigați, ne vor aresta. 777 00:53:11,080 --> 00:53:13,919 Injustiția a început din nou de când ați plecat. 778 00:53:13,920 --> 00:53:17,200 A treia aripă controlează totul. 779 00:53:17,280 --> 00:53:18,840 Îți spun eu. Ascultă-mă. 780 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 O să-mi spui altă dată, sau "Capul Mare" ne va aresta. 781 00:53:21,800 --> 00:53:27,160 Cu atât mai bine, așa că rămâi și le vom arăta băieților de la Aripa a Treia... 782 00:53:27,200 --> 00:53:30,640 - Trebuie să plec. - Trebuie să plecăm. 783 00:53:30,720 --> 00:53:34,080 - Cui îi pasă! - Ce vrei să spui? 784 00:53:34,200 --> 00:53:35,840 Cencio trebuie să rămână! 785 00:53:36,000 --> 00:53:39,920 - Gnaccheretta! Uite cine e aici! - În sfârșit, ți-a luat două ore! 786 00:53:40,040 --> 00:53:45,920 - A venit și Morbillo! - Nu vă mai sărutați, trebuie să plecăm. 787 00:53:46,080 --> 00:53:51,200 - Cencio, nu poți pleca. - Fii băiat bun, dă-i drumul. 788 00:53:52,600 --> 00:53:55,400 Vino, s-a întors Capul Mare. 789 00:53:55,440 --> 00:53:58,080 Bine, deci rămâi aici. Mă duc să-i spun. 790 00:53:58,200 --> 00:54:00,000 Unde te duci? 791 00:54:01,160 --> 00:54:02,760 Ce s-a întâmplat? 792 00:54:03,760 --> 00:54:05,360 Ce s-a întâmplat? 793 00:54:05,680 --> 00:54:08,400 Cencio... Calmează-te. 794 00:54:08,840 --> 00:54:11,320 La comanda dvs, domnule. 795 00:54:17,080 --> 00:54:19,200 - Iată-l pe sergent. - Scuzați-mă. 796 00:54:19,320 --> 00:54:20,720 Dă-mi hârtia. 797 00:54:22,840 --> 00:54:24,400 Dați-mi hârtia. 798 00:54:27,840 --> 00:54:29,280 - Bine? - Da. 799 00:54:29,320 --> 00:54:32,200 - La revedere. - Șerifule... Sergent... 800 00:54:52,520 --> 00:54:55,199 - Cine ești tu? - 103. 801 00:54:55,200 --> 00:54:57,840 - Ce faci acolo? - Curăț soba. 802 00:54:57,920 --> 00:55:00,360 - Cum ai intrat? - Prin țeavă. 803 00:55:00,440 --> 00:55:04,040 - Cum ai reușit asta? - Am fost forțat să intru. 804 00:55:04,080 --> 00:55:08,840 Din fericire te-am auzit, voiam să aprind soba. 805 00:55:08,920 --> 00:55:10,560 Mă lași aici? 806 00:55:11,200 --> 00:55:14,800 Un proverb roman spune: "La Regina Coeli există o treaptă," 807 00:55:14,840 --> 00:55:19,200 "cine nu a urcat o dată pe ea nu e roman". E adevărat. 808 00:55:19,320 --> 00:55:24,600 Când am văzut acea treaptă, m-am emoționat! 809 00:55:24,680 --> 00:55:27,800 Îl înțeleg pe tatăl meu, îi venea să plângă. 810 00:55:27,840 --> 00:55:32,079 Era bătrân, dar în fiecare an trebuia să urce acea treaptă. 811 00:55:32,080 --> 00:55:34,600 Nici măcar nu era din Roma, ci din Norcia. 812 00:55:34,680 --> 00:55:38,600 - Și bunicul meu... - Să ascundem lucrurile astea acum. 813 00:55:38,640 --> 00:55:40,200 Tata le-a ascuns... 814 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 Dar le-au găsit. Trebuie să le luăm pe toate. 815 00:55:43,040 --> 00:55:48,840 - Să topim aurul și pietrele... - Unde le punem? 816 00:55:48,920 --> 00:55:51,000 Unde să le punem? 817 00:55:53,720 --> 00:55:54,920 Punem pietrele în... 818 00:55:57,360 --> 00:55:58,920 Nu? 819 00:56:02,080 --> 00:56:04,280 - Mamă... - Da? 820 00:56:04,640 --> 00:56:09,640 - Nu folosi pasta de dinți. - De ce nu? 821 00:56:09,720 --> 00:56:12,040 - Am ascuns niște chestii în ea. - Ce? 822 00:56:12,080 --> 00:56:14,080 Diamante, smaralde, rubine... 823 00:56:14,200 --> 00:56:17,080 Am desfăcut inelele bijutierului și le-am pus aici. 824 00:56:17,200 --> 00:56:21,040 Ai grijă, sunt pietre dure, ți-ai putea rupe un dinte. 825 00:56:21,080 --> 00:56:25,400 Lucrezi chiar și acum că avem o avere în pastă de dinți? 826 00:56:25,560 --> 00:56:30,400 Tatăl tău s-a întors acasă cu niște averi... 827 00:56:30,440 --> 00:56:34,560 Dar eu tot am continuat să tricotez. Sunt pulovere cu mâneci lungi. 828 00:56:34,680 --> 00:56:38,320 O să ai nevoie de asta, de data asta o să stai acolo o vreme. 829 00:56:38,400 --> 00:56:42,840 - Cine ți-a spus că mă vor prinde? - Întotdeauna o fac! 830 00:56:42,920 --> 00:56:45,840 Mă înțeapă! Crezi că sunt un fachir? 831 00:56:45,920 --> 00:56:49,920 - Mamă, nu-i spune Cesirei. - Despre ce? 832 00:56:50,040 --> 00:56:53,840 Astea. Ea crede că banii pe care i-am dat 833 00:56:53,920 --> 00:56:57,040 provin din vânzarea ceasului cu clopoței. 834 00:56:57,080 --> 00:56:58,840 - De ce nu trebuie să-i spun? - Uite-o. 835 00:56:58,920 --> 00:57:01,400 Cesira nu înțelege lucrurile astea. 836 00:57:01,560 --> 00:57:05,199 Trebuie s-o pregătim, să-i spunem încetul cu încetul. 837 00:57:05,200 --> 00:57:10,080 Îi voi spune mai târziu. Îi voi face câte un cadou din când în când. 838 00:57:10,200 --> 00:57:13,560 Durbanii pentru inel, Gibbs pentru broșă... 839 00:57:13,640 --> 00:57:16,720 O să le pun aici. Să nu-i spui. 840 00:57:18,640 --> 00:57:22,680 - Bună. Cencio? - Pune pasta de dinți deoparte. 841 00:57:22,760 --> 00:57:26,520 Mamă! Bună, Cesira. Intră, vin imediat. 842 00:57:26,600 --> 00:57:29,440 Abia aștept să te văd în decolteu. 843 00:57:29,560 --> 00:57:32,000 Prietenele tale vor fi atât de geloase. 844 00:57:32,080 --> 00:57:35,640 - Unde te duci? La un magazin. - E ideea lui Cencio. 845 00:57:35,720 --> 00:57:40,640 - Are câte una nouă în fiecare zi. - Spune că ar trebui să mă îmbrac mai bine. 846 00:57:40,720 --> 00:57:45,400 Dacă tot suntem oameni decenți acum, îmi pot permite. 847 00:57:45,520 --> 00:57:48,680 Spune că am devenit oameni decenți, dar nu înțeleg. 848 00:57:48,760 --> 00:57:52,600 - Tu nu înțelegi? - Sunt toate chestiile alea... Mamă! 849 00:57:52,720 --> 00:57:55,080 Dacă spune că nu înțelege, las-o în pace. 850 00:57:55,160 --> 00:57:58,400 Nici tu nu înțelegi. Ți-am dat o pălărie nouă și nu o porți. 851 00:57:58,440 --> 00:58:02,080 - Liniște... - Nu te da în spectacol cu mine la magazin. 852 00:58:04,720 --> 00:58:08,440 - Maria Lele e așa de fanatică! - Cine e ea? 853 00:58:08,560 --> 00:58:14,520 Nici eu nu o cunosc, dar a cumpărat materiale de unde lucram eu. 854 00:58:14,600 --> 00:58:18,680 Toți angajatorii mei mergeau la magazinul ei. 855 00:58:18,760 --> 00:58:23,640 Mi-au spus: "Dacă iei cina cu mine, îți cumpăr o rochie de la Maria Lele". 856 00:58:23,720 --> 00:58:28,280 Acum se numește magazin? Hai să mergem. 857 00:58:28,360 --> 00:58:30,560 - Norocul tău că nu cunoști lumea. - La revedere. 858 00:58:30,640 --> 00:58:31,920 La revedere, Cesira. 859 00:58:36,200 --> 00:58:38,375 - Chiar îți place rochia asta? - Da. 860 00:58:38,376 --> 00:58:39,600 Îți place? 861 00:58:39,680 --> 00:58:41,200 Arăți ca un ofițer. 862 00:58:41,280 --> 00:58:44,079 Dacă ai apărea brusc, m-aș fi speriat! 863 00:58:44,080 --> 00:58:45,739 Încearcă alta. 864 00:58:45,740 --> 00:58:48,820 - E posibil? - Desigur. 865 00:58:49,080 --> 00:58:51,680 - Gaia! - Gaia... Gaia... 866 00:58:51,840 --> 00:58:54,360 - Ești Maria Lele? - Da, de ce? 867 00:58:54,400 --> 00:58:57,200 Am crezut că te-am văzut deja. 868 00:58:57,320 --> 00:59:00,600 Rochia asta se numește "Vânătoare de vulpi". 869 00:59:00,680 --> 00:59:03,280 - Vânătoare de vulpi? - Da. 870 00:59:03,320 --> 00:59:05,040 Ce vulpe! 871 00:59:05,080 --> 00:59:11,440 Hainele astea nu sunt bune. Am vrea ceva mai mult... 872 00:59:11,560 --> 00:59:14,600 N-aș ști ce să vă arăt... Nu vă place nimic! 873 00:59:16,280 --> 00:59:20,400 Ăsta se numește "Déjeuner sur l'herbe", adică "Prânzul pe iarbă". 874 00:59:20,560 --> 00:59:23,560 Cu ce te-ai îmbrăcat? Mi-e rușine. 875 00:59:23,640 --> 00:59:27,280 Vrem o rochie, nu o umbrelă. Din ce material e? 876 00:59:27,320 --> 00:59:31,320 - E cea mai fină lână! - Nu, e lână "morling". 877 00:59:31,400 --> 00:59:34,800 - Ce e aia? - Lână de la oi moarte de boală. 878 00:59:34,840 --> 00:59:39,400 Se uită la noi de parcă am fi niște țărănoi. Ce jenant! 879 00:59:39,440 --> 00:59:42,440 Au pus o copertină peste voi! 880 00:59:42,560 --> 00:59:45,160 - Îmi place asta. - Și mie. Cum se numește? 881 00:59:45,200 --> 00:59:46,520 "Sonata Kreutzer." 882 00:59:46,600 --> 00:59:48,400 - Cât costă? - 50.000. 883 00:59:48,520 --> 00:59:51,920 E o "sonată" pentru Cencio! Îți place? 884 00:59:52,040 --> 00:59:56,160 Hai s-o luăm, dar nu mă mai întorc niciodată aici! 885 00:59:56,280 --> 01:00:00,840 Bine! N-am vrut să te las să intri de la început! 886 01:00:00,920 --> 01:00:04,200 Hoț de găini, hoțule! 887 01:00:05,440 --> 01:00:09,640 Hei! Tu nu ești Zaira, fiica cârpaciului? 888 01:00:09,720 --> 01:00:12,280 - Tu cine ești? - Fiul lui Pompeo. 889 01:00:13,080 --> 01:00:18,920 Fiul lui Pompeo? Deci tu ești Cencio! Trebuia să spui! 890 01:00:19,420 --> 01:00:20,958 - Dar tatăl tău? - E mort. 891 01:00:20,959 --> 01:00:22,320 Și mama ta? 892 01:00:22,400 --> 01:00:24,080 Acum coase pentru mine. 893 01:00:24,200 --> 01:00:26,800 - E tot la Quarticciolo? - Da. Du-te s-o vezi. 894 01:00:26,840 --> 01:00:30,440 - Dar eu locuiesc la Parioli. - Știam că ai făcut o crimă! 895 01:00:30,560 --> 01:00:34,200 E prietena mea din copilărie, "femeia de cârpe". 896 01:00:34,280 --> 01:00:38,600 - Spune-mi, ce lână e asta? - Doamnelor, mergeți în cealaltă cameră. 897 01:00:38,640 --> 01:00:41,440 - Ce lână e asta? - E lână "morling"! 898 01:00:41,520 --> 01:00:45,720 - Fie ca tu...! - Fie ca tu...! 899 01:00:46,920 --> 01:00:51,280 Cencio, e o nebunie să cheltuiești atâția bani. 900 01:00:51,360 --> 01:00:55,720 Banii sunt făcuți pentru a fi cheltuiți. 901 01:00:55,800 --> 01:00:59,320 Întotdeauna ai visat să mergi la Veneția într-un vagon de dormit. 902 01:00:59,400 --> 01:01:04,160 Da, dar acum că sunt aici, știi ceva? Am să cobor. 903 01:01:04,200 --> 01:01:07,080 Ești nebun? Am rezervat vagonul de dormit. 904 01:01:07,200 --> 01:01:10,800 - Dar eu am patul de sus. - Bine, n-o să auzi roțile. 905 01:01:10,840 --> 01:01:15,560 - Și dacă mă lovesc la cap? - Hai! Chiar ai putea să te lovești? 906 01:01:16,920 --> 01:01:18,920 - E periculos să dormi deasupra? - Nu. 907 01:01:19,040 --> 01:01:20,920 Înălțimea Voastră, 11 și 12. 908 01:01:21,040 --> 01:01:23,080 Cesira, ești cu un "Grace". 909 01:01:23,160 --> 01:01:25,000 - Te rog! - Da! 910 01:01:25,080 --> 01:01:28,520 - Grasul ăla e un "Grace", nu? - Ce vrei? 911 01:01:28,600 --> 01:01:33,080 - Sunt aici de două ore! - Trebuie să răspunzi, e datoria ta. 912 01:01:33,160 --> 01:01:37,080 Cencio, oprește-te. Începi să te cerți acum? 913 01:01:37,160 --> 01:01:41,600 - O să mă trimită de aici. - Glumești? Am plătit biletul! 914 01:01:41,680 --> 01:01:45,720 Somn ușor... 915 01:01:47,560 --> 01:01:53,080 - Și dacă cad în timp ce dorm? - Spui "scuze" și te urci la loc. 916 01:01:53,200 --> 01:01:56,080 Spune "pardon", e franțuzesc. Astea sunt trenuri internaționale. 917 01:01:56,160 --> 01:01:59,160 - Sunt trenuri internaționale? - Ajunge! 918 01:01:59,200 --> 01:02:04,560 Îi rup capul ca pe un pepene verde. 919 01:02:04,640 --> 01:02:09,520 - Pleacă! Să sperăm că va fi bine. - Nu-ți fie frică. 920 01:02:09,600 --> 01:02:16,200 Amintește-ți că am plătit biletul, ești o adevărată doamnă. 921 01:02:16,280 --> 01:02:19,920 Sunați la clopoțel dacă doriți și cereți tot ce doriți. 922 01:02:20,080 --> 01:02:23,440 Ai grijă să nu suni la alarmă. 923 01:02:23,560 --> 01:02:26,600 Uită-te după orice pătură sau cuier pe care l-am putea lua. 924 01:02:26,640 --> 01:02:28,640 Ai grijă la cel cu pălărie, e un spion. 925 01:02:28,720 --> 01:02:32,839 - I-ai spus mamei să fie la fereastră? - Da, te așteaptă cu toții. 926 01:02:32,840 --> 01:02:35,640 Vor să te vadă trecând. 927 01:02:41,560 --> 01:02:43,400 - Cât costă cel gol? - Nimic. 928 01:02:43,440 --> 01:02:45,200 Mâinile jos! 929 01:02:51,760 --> 01:02:58,280 Când trece Cesira? Am spus deja două rostiri! 930 01:02:58,320 --> 01:03:01,400 Spune două Requiem Aeternam pentru bietul tată al tău! 931 01:03:01,920 --> 01:03:06,160 - Ești atât de sensibilă! - Alighiera are dreptate să fie mândră. 932 01:03:06,200 --> 01:03:10,040 Ce prostie! E doar un pat pe două roți! 933 01:03:10,080 --> 01:03:13,200 Fiul meu doarme pe căruciorul cu legume în fiecare dimineață. 934 01:03:13,280 --> 01:03:16,640 pentru a merge la piața de gros și nu se laudă cu asta! 935 01:03:16,840 --> 01:03:19,800 Să sperăm că se va face roșu, ca să încetinească. 936 01:03:26,720 --> 01:03:29,920 - Cesira! - Cesira! 937 01:03:37,840 --> 01:03:40,920 Uite-o pe fiica mea! Cesira! 938 01:03:41,000 --> 01:03:47,640 Arată ca o adevărată doamnă! Fiica mea, o mașină de dormit! 939 01:03:47,920 --> 01:03:50,800 Cesira, sunt aici! Cesira, uită-te la mine! 940 01:03:51,000 --> 01:03:56,000 - Arăți atât de bine acolo sus! - Dacă se oprește, aterizarea va fi ușoară! 941 01:03:56,080 --> 01:03:59,920 Dacă găsești un pat dublu, mă voi alătura ție! 942 01:04:00,000 --> 01:04:02,080 Când te întorci, întinde mâna! 943 01:04:02,200 --> 01:04:04,520 Cesira, puteai să-ți pui cămașa de noapte! 944 01:04:04,600 --> 01:04:08,839 S-a născut să fie o doamnă! 945 01:04:08,840 --> 01:04:11,360 Cesira, există o toaletă? 946 01:04:11,560 --> 01:04:16,520 - Tu ești Cesira? - Eu? Nu. 947 01:04:36,560 --> 01:04:38,920 E închisă, domnule, nu vedeți semnul? 948 01:04:39,040 --> 01:04:42,840 Vrei să-ți pierzi slujba, fată? Sun-o pe Maria Lele, spune-i că Cencio e aici. 949 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 Cine? Cencio. 950 01:04:48,360 --> 01:04:52,760 - Așteaptă aici, doamna are un "défilé". - Un ce? 951 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 - "Autumn Rose". - Minunat! 952 01:04:57,080 --> 01:05:00,400 - Ai văzut tulpina? - Uită-te la petale. 953 01:05:00,440 --> 01:05:05,440 - Asta e o floare care trebuie să crească. - Atunci treci la următoarea. 954 01:05:05,560 --> 01:05:09,199 - Doamna Maria Lele, cât costă? - 150.000. 955 01:05:09,200 --> 01:05:12,360 - Toată suma? - Doar rochia. 956 01:05:12,400 --> 01:05:17,560 - Aș putea obține o reducere. - Îi acceptați? 957 01:05:17,640 --> 01:05:21,520 Rochia merge la soția mea, eu iau modelul. 958 01:05:21,600 --> 01:05:27,720 - Intențiile noastre sunt serioase. - Ce păcat, eu vreau doar distracție. 959 01:05:27,760 --> 01:05:30,080 - "Invitație la cină". - Rezervată. 960 01:05:30,160 --> 01:05:31,760 Vândut acestui domn. 961 01:05:31,840 --> 01:05:35,400 Nu, eu am rezervat invitația la cină cu domnișoara. 962 01:05:35,440 --> 01:05:37,080 Domnul Cencio e aici pentru tine. 963 01:05:37,200 --> 01:05:39,440 - Scuzați-mă. - Vă rog. 964 01:05:39,560 --> 01:05:43,680 - Iei cina cu mine? - Sunt angajată cu domnul. 965 01:05:43,760 --> 01:05:44,720 Mulțumesc. 966 01:05:44,760 --> 01:05:47,800 - Dar după cină? - Sunt liberă. 967 01:05:47,840 --> 01:05:52,720 Ce vrei să spui? Ce fel de glumă e asta? 968 01:05:52,840 --> 01:05:55,640 E vreun tip care vrea să transfere banii în străinătate? 969 01:05:55,760 --> 01:05:57,440 Da, bineînțeles. 970 01:05:57,560 --> 01:06:01,400 Atunci, în loc să transferi banii în străinătate, 971 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 îi vom transfera la noi. Vrei să mă vezi la închisoare? 972 01:06:05,360 --> 01:06:09,960 Când vrei să transferi bani, nu poți raporta asta. 973 01:06:10,000 --> 01:06:11,920 În felul ăsta ar merge și el la închisoare. 974 01:06:12,000 --> 01:06:14,680 Dar ar putea să vină aici și atunci ce să spun? 975 01:06:14,760 --> 01:06:19,920 Îi spui că un client de-al tău îl poate ajuta să transfere banii. 976 01:06:20,040 --> 01:06:22,360 pentru că fratele ei e mare preot. 977 01:06:24,280 --> 01:06:28,840 Lombo, mai strânge un pic. 978 01:06:28,920 --> 01:06:31,440 Te pricepi să faci uniforme de ofițer, 979 01:06:31,560 --> 01:06:35,320 dar nu ești expert în haine de preot. 980 01:06:35,400 --> 01:06:39,440 Această mantie are o poveste. Îți amintești, mamă? 981 01:06:39,560 --> 01:06:43,440 Acum 20 de ani, tatăl meu a purtat-o și s-a ascuns în confesional. 982 01:06:43,560 --> 01:06:49,320 și a obținut mărturisirea unui prieten care îi furase portofelul. 983 01:06:49,400 --> 01:06:55,160 - Cum s-a terminat? - Prietenul lui a mărturisit totul, 984 01:06:55,280 --> 01:07:01,840 așa că a sărit din confesional și i-a dat un pumn în cap! 985 01:07:01,920 --> 01:07:04,680 Oamenii care așteptau să se spovedească au spus: 986 01:07:04,720 --> 01:07:07,580 "Uitați-vă la penitențele pe care le dă preotul ăsta! Să plecăm!" 987 01:07:08,520 --> 01:07:12,280 - În sfârșit! - Nu a fost ușor. 988 01:07:12,360 --> 01:07:14,040 Frumos! Bravo. 989 01:07:14,840 --> 01:07:16,720 Dar este prea mică. 990 01:07:16,800 --> 01:07:19,920 N-am putut să-i iau măsurile în timp ce predica! 991 01:07:20,040 --> 01:07:22,720 - Lărgește-l puțin. - Lasă-l în seama mea. 992 01:07:22,840 --> 01:07:27,919 Amintește-ți, Maria Lele a spus că nu-l cunoaște pe marele preot, 993 01:07:27,920 --> 01:07:30,320 și că e fratele unuia dintre clienții ei. 994 01:07:30,360 --> 01:07:34,400 Vom face ca și în cazul taxelor. 995 01:07:34,520 --> 01:07:39,280 Tu aștepți jos, eu mă duc la etajul unu și mă uit pe fereastră, 996 01:07:39,360 --> 01:07:44,320 când sosește el, eu cobor, tu urci și ne întâlnim. 997 01:07:44,400 --> 01:07:50,200 Așa că am spus: "Îmi pare rău, cardinalul a trimis după mine." 998 01:07:50,280 --> 01:07:53,839 "Putem încheia afacerea aici?" Văd, pe scări. 999 01:07:53,840 --> 01:07:56,720 - Hai să mergem la cafenea. - Nu, un preot într-o cafenea! 1000 01:07:56,800 --> 01:07:58,080 La pizzerie. 1001 01:07:58,160 --> 01:08:01,840 Unde i-a dus tatăl tău când s-a îmbrăcat în preot? 1002 01:08:02,000 --> 01:08:03,560 Ultima dată i-a dus la tavernă, 1003 01:08:03,640 --> 01:08:07,080 dar s-a îmbătat, a început să înjure și au ajuns toți la închisoare. 1004 01:08:08,400 --> 01:08:11,840 Rectorul a spus să facem cererea. 1005 01:08:11,920 --> 01:08:14,000 Părinte, cu ce vă pot ajuta? 1006 01:08:14,040 --> 01:08:17,720 - Îl aștept pe părintele Amedeo. - Cine e? E italian? 1007 01:08:17,840 --> 01:08:21,280 - Da, din Mondragone. - Nu-l cunosc. 1008 01:08:21,400 --> 01:08:24,840 - Vin din toate colțurile lumii. - Voi aștepta. 1009 01:08:26,560 --> 01:08:32,160 - Vrei să vorbești cu mine? - Nu, îl aștept pe părintele Amedeo. 1010 01:08:32,200 --> 01:08:35,680 Trebuie să vorbesc cu tine, dar va dura doar două minute. 1011 01:08:35,800 --> 01:08:39,320 Trebuie să fie important, poate un monsenior. 1012 01:08:39,400 --> 01:08:42,600 Dacă are șosetele roșii, e monsenior. 1013 01:08:46,200 --> 01:08:48,400 Dar sunt în carouri! 1014 01:09:14,920 --> 01:09:18,200 Au închis fereastra! Nu poate face semnalul. 1015 01:09:18,320 --> 01:09:21,680 - Ești sigur că prietenul tău va veni? - Sigur. 1016 01:09:21,760 --> 01:09:26,440 Cencio nu poate sta prea mult acolo, l-ar putea descoperi. 1017 01:09:26,560 --> 01:09:31,920 Nu înțeleg întârzierea asta. Poate că s-a întâmplat ceva. Așteaptă aici. 1018 01:09:40,040 --> 01:09:42,040 Psss! 1019 01:09:49,920 --> 01:09:55,000 - Ceva noutăți, domnule avocat? - Îți poți imagina, ai citit cărțile. 1020 01:09:55,080 --> 01:09:58,400 Când ajung în acest punct, le închid și nu mai citesc. 1021 01:09:58,520 --> 01:10:03,400 Sfârșitul e evident. Mai bine închizi și dai faliment. 1022 01:10:03,520 --> 01:10:07,800 Și să trimiți puținii bani care ți-au mai rămas în străinătate. 1023 01:10:07,840 --> 01:10:13,320 Am găsit deja pe cineva care să mă ajute, un mare preot. 1024 01:10:13,360 --> 01:10:16,080 Ești încă aici? Știi cât e ceasul? 1025 01:10:16,200 --> 01:10:18,720 Vărul preotului așteaptă de o jumătate de oră. 1026 01:10:18,800 --> 01:10:24,640 Vin acum. Ea e cea care știe relația cu marele preot. 1027 01:10:26,760 --> 01:10:30,400 - Monseniorul Maggi? - Nu a sosit încă. 1028 01:10:40,680 --> 01:10:42,320 Doamne! 1029 01:10:48,440 --> 01:10:52,600 Dumnezeu știe pentru cine m-a luat... 1030 01:10:53,920 --> 01:10:55,000 Îmi pare rău... 1031 01:10:55,440 --> 01:10:59,640 Îmi pare rău, citeam... Nu vrei să fii deranjat când citești. 1032 01:10:59,720 --> 01:11:03,400 M-a confundat cu altcineva. 1033 01:11:07,440 --> 01:11:12,840 - Nu-l înțeleg. - Vorbește-i în latină. 1034 01:11:13,840 --> 01:11:16,280 - Da, latină! - Latină... Latină. 1035 01:11:16,400 --> 01:11:19,360 Sigur, putem vorbi în latină. Mulțumesc. 1036 01:11:19,840 --> 01:11:21,680 Ce să spun acum? 1037 01:11:22,400 --> 01:11:25,040 Deci, în latină... 1038 01:11:27,400 --> 01:11:30,200 - Patter. - Patter? 1039 01:11:31,080 --> 01:11:33,800 - Patter. - Patter? 1040 01:11:34,440 --> 01:11:38,840 - "Patter nost qui es in caelis..." - "Pământ cu barbă! 1041 01:11:42,400 --> 01:11:45,920 - Ce păpușă! - Uită-te la "leggy"! 1042 01:11:46,000 --> 01:11:49,200 - Ești o adevărată frumusețe! - Pleacă! 1043 01:11:49,320 --> 01:11:53,160 - Cine te crezi? - Fanatic! 1044 01:11:57,520 --> 01:11:59,040 Psss, Cesira... 1045 01:12:00,560 --> 01:12:04,200 Și? Nu pot, uite-l pe tipul cu barbă. 1046 01:12:08,320 --> 01:12:13,520 - Ești superbă! Ești singură? - Vino cu noi! 1047 01:12:13,600 --> 01:12:16,040 Avem mașina și banii, vino cu noi. Vino cu noi. 1048 01:12:16,080 --> 01:12:17,840 Psss! 1049 01:12:18,600 --> 01:12:20,560 Tinerii! 1050 01:12:22,760 --> 01:12:23,760 Vorbești cu noi? 1051 01:12:25,640 --> 01:12:27,640 Spuneți-ne. 1052 01:12:28,520 --> 01:12:30,520 Ce? 1053 01:12:31,200 --> 01:12:34,040 - Mișcați-vă! - Mișcați-vă? 1054 01:12:34,160 --> 01:12:38,440 - Deci, veniți? - Vă vom duce în jurul Lumii. 1055 01:12:39,080 --> 01:12:43,080 Uită-te la ei! Sfinte... 1056 01:12:47,840 --> 01:12:49,920 Psss! Tinerii... 1057 01:12:50,400 --> 01:12:53,160 - Nu din nou! - Părinte, vorbești cu noi? 1058 01:12:53,560 --> 01:12:56,840 - Plecați! - Dar de ce? 1059 01:12:56,920 --> 01:12:59,920 Mai bine ai face-o. Du-te. 1060 01:13:00,840 --> 01:13:05,000 - Dacă te deranjează, pleacă și tu. - Frumos! 1061 01:13:07,840 --> 01:13:11,200 - Hei! Trebuie să pleci! - De ce? 1062 01:13:11,320 --> 01:13:14,400 - Dacă îți spun să pleci, pleci! - Dar de ce? 1063 01:13:14,440 --> 01:13:17,400 Pleacă! La naiba... 1064 01:13:24,200 --> 01:13:27,200 Nu, nu... Eu... 1065 01:13:31,280 --> 01:13:33,200 Mă dau bătut. 1066 01:13:41,920 --> 01:13:42,920 În sfârșit! 1067 01:13:43,000 --> 01:13:46,520 Fratele tău, reverendul, așteaptă, să mergem. 1068 01:13:47,320 --> 01:13:52,000 - El e? - Da. Acolo, sora reverendului. 1069 01:13:52,080 --> 01:13:54,360 Și? Să mergem. 1070 01:14:00,400 --> 01:14:06,200 Îmi pare rău, dar mă așteaptă episcopul. Putem vorbi aici. 1071 01:14:06,220 --> 01:14:07,740 - Părinte... - Încetează, Cencio! 1072 01:14:07,760 --> 01:14:09,920 - Da, oprește-te. - Ce s-a întâmplat? 1073 01:14:13,520 --> 01:14:17,160 - A trebuit să ducă banii în străinătate? - Ești jalnic! 1074 01:14:17,200 --> 01:14:19,200 Nu știam nimic! 1075 01:14:19,280 --> 01:14:23,080 Puteai să-mi spui că-l cunoști! Așteaptă! 1076 01:14:23,160 --> 01:14:26,280 Patetici? El e jalnic! 1077 01:14:26,360 --> 01:14:29,360 Dacă știam că e el, nu m-aș fi îmbrăcat în preot. 1078 01:14:29,400 --> 01:14:31,840 Ne-am pierdut timpul pentru nenorocitul ăsta! 1079 01:14:31,920 --> 01:14:33,920 Unde te duci? 1080 01:14:37,400 --> 01:14:39,320 - Unde te duci? - Pe Via Tiburtina. 1081 01:14:39,400 --> 01:14:43,280 - La Via Tiburtina? - Da. Ai ceva de spus? 1082 01:14:43,360 --> 01:14:45,400 - Nu. - Atunci du-te! 1083 01:14:45,440 --> 01:14:50,000 Cu toți oamenii din jur, trebuia să-l găsim! 1084 01:14:50,080 --> 01:14:54,720 - El sau altul e același lucru. - Nu, nu e! 1085 01:14:54,800 --> 01:14:59,200 Maria Lele nu avea un alt client? Și ce vrea să exporte?! 1086 01:14:59,320 --> 01:15:02,680 - Dar nu s-a terminat aici! - Pentru mine da. 1087 01:15:02,760 --> 01:15:06,800 - M-am săturat de viața asta! - Spui asta, dar apoi... 1088 01:15:06,840 --> 01:15:10,400 Vorbesc serios. Nu am fost niciodată atât de jenată. 1089 01:15:10,440 --> 01:15:15,640 Cencio, te-ai uitat la tine? Uită-te la tine. Uită-te la tine! 1090 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 - La ce să mă uit? - Uită-te la tine! 1091 01:15:18,040 --> 01:15:20,600 - La ce te uiți? - A spus "uită-te". 1092 01:15:20,720 --> 01:15:24,360 - Uită-te înainte! - Cine naiba l-a făcut preot?! 1093 01:15:31,280 --> 01:15:33,440 VÂNZARE LIBERĂ 1094 01:15:48,440 --> 01:15:54,040 - Cu ce te pot ajuta? - Nu știam că ești tu. 1095 01:15:54,080 --> 01:15:56,720 Nu ai fi făcut-o dacă știai? 1096 01:15:56,800 --> 01:16:01,800 Știu că nu mai contează. Ce crezi despre mine... 1097 01:16:01,840 --> 01:16:05,920 Totul e clar acum. Știu cum trăiești. 1098 01:16:06,040 --> 01:16:08,160 N-avea rost să vin. 1099 01:16:08,200 --> 01:16:13,640 - Nu-ți face griji, nu te voi denunța. - Poți, o merit. 1100 01:16:13,720 --> 01:16:16,399 Nu sunt aici pentru asta. 1101 01:16:16,400 --> 01:16:19,840 Îți amintești când ai venit la mine acasă 1102 01:16:19,920 --> 01:16:23,680 și mi-ai spus că nu trebuie să-mi fie rușine că sunt săracă? 1103 01:16:23,800 --> 01:16:27,760 Când ai plecat ieri și mi-ai aruncat privirea aia, 1104 01:16:27,840 --> 01:16:30,840 am văzut de ce ar trebui să-mi fie rușine. 1105 01:16:31,000 --> 01:16:34,200 Îmi pare rău că am greșit. 1106 01:16:34,280 --> 01:16:40,080 Uneori crezi că cunoști pe cineva, dar e diferit. 1107 01:16:40,200 --> 01:16:44,040 Aș putea să-mi spun: "Am greșit" și asta ar fi sfârșitul. 1108 01:16:44,080 --> 01:16:46,640 Dar nu mă pot hotărî să renunț la tine. 1109 01:16:47,400 --> 01:16:49,920 M-am oferit să deschid un magazin pentru tine. 1110 01:16:50,000 --> 01:16:52,200 Ai crezut că sunt o fată cinstită. 1111 01:16:53,360 --> 01:16:57,199 Mi-a plăcut ideea că te-aș putea ajuta. 1112 01:16:57,200 --> 01:17:01,320 și am vrut să te mai văd. Dar nu ca ieri. 1113 01:17:01,800 --> 01:17:05,640 - Întotdeauna mi-ai plăcut. - Bună ziua, dle Raimondi. 1114 01:17:06,060 --> 01:17:07,920 Bună ziua, domnule Raimondi. Scuzați-mă. 1115 01:17:09,400 --> 01:17:13,360 Am studiat cartea, situația e serioasă, dar nu disperată. 1116 01:17:13,400 --> 01:17:17,160 Aveți vreo rudă sau vreun prieten care v-ar putea ajuta? 1117 01:17:17,200 --> 01:17:20,520 - Poate niște prieteni. - Bine. 1118 01:17:20,560 --> 01:17:23,680 Dar nu-mi place să le cer ajutorul în acest moment. 1119 01:17:23,800 --> 01:17:28,280 - Încearcă. - Uită-ți mândria. Bună. 1120 01:17:28,400 --> 01:17:31,880 - Aici e imprimanta. - Am schițele celorlalte bannere. 1121 01:17:31,960 --> 01:17:32,960 Și? 1122 01:17:33,000 --> 01:17:34,279 TOTUL SUB COSTUL DE ÎNCHIDERE. 1123 01:17:34,280 --> 01:17:38,440 Îți place fontul? Uite, Q are o sedilă franceză. 1124 01:17:38,520 --> 01:17:40,200 - Închizi? - Da. 1125 01:17:40,320 --> 01:17:44,600 Dacă nu-ți place, îl pot schimba. Pot folosi fontul "Fantasy". 1126 01:17:44,720 --> 01:17:48,920 - L-ai citit? - Desigur. Am tipărit-o manual! 1127 01:17:49,080 --> 01:17:53,280 Fontul nu e important, sensul nu se schimbă. 1128 01:17:53,360 --> 01:17:56,800 Ai face o impresie bună cu fontul "Fantasy". 1129 01:17:56,920 --> 01:18:00,840 - Scuzați-mă, cât costă materialul ăsta? - O clipă. 1130 01:18:00,920 --> 01:18:04,840 Mă ocup eu de asta, domnule Raimondi. Să vedem prețul. 1131 01:18:05,640 --> 01:18:10,560 5,700. E de o calitate excelentă, durează o veșnicie. 1132 01:18:10,640 --> 01:18:13,560 Ar fi un costum minunat. 1133 01:18:13,640 --> 01:18:17,839 N-o să-l găsiți în niciun alt magazin din Roma la prețul ăsta. 1134 01:18:17,840 --> 01:18:21,080 - La revedere. - La revedere. 1135 01:18:21,200 --> 01:18:24,840 - Culorile astea sunt la modă. - În regulă, îl iau. 1136 01:18:24,920 --> 01:18:27,360 - Câți metri? - 2,80. 1137 01:18:27,400 --> 01:18:31,760 Bine. Unu, doi... și 80. 1138 01:18:33,200 --> 01:18:36,280 D-le Raimondi, la casierie. 16.500. 1139 01:18:47,080 --> 01:18:52,360 - Ce altceva mai trebuie să-ți spun? - Un discurs ar trebui să fie mai lung. 1140 01:18:52,400 --> 01:18:54,994 Pot să-ți mai spun un lucru, de fapt, 1141 01:18:54,995 --> 01:18:58,920 ar fi trebuit să vorbesc cu tine cu mult timp în urmă. 1142 01:18:59,040 --> 01:19:02,200 - E ultima dată când ne întâlnim. - De ce? 1143 01:19:02,320 --> 01:19:04,040 - Pleci? - Aproape. 1144 01:19:04,080 --> 01:19:08,920 - Nu ne vom mai întâlni pentru o vreme. - Ești bolnav? 1145 01:19:09,040 --> 01:19:14,640 - Te-ai molipsit de "Asia". - Nu, sufăr aici. 1146 01:19:14,720 --> 01:19:18,840 - Inima e pe dreapta acum? - Nu, e încă pe stânga. 1147 01:19:18,920 --> 01:19:21,320 Portofelul e pe dreapta. 1148 01:19:22,080 --> 01:19:24,320 Mănânci coada cu mâinile! 1149 01:19:24,520 --> 01:19:28,640 Aș mai putea fi salvat dacă m-ai ajuta. 1150 01:19:32,080 --> 01:19:38,040 - S-a terminat coada? - Romolo, un șervețel curat! 1151 01:19:38,080 --> 01:19:43,920 "Fiecare pentru sine, Dumnezeu pentru toți". Sunt vremuri grele. 1152 01:19:44,000 --> 01:19:48,520 Taxele mă mănâncă de viu. A fost un coșmar săptămâna asta. 1153 01:19:48,600 --> 01:19:49,600 De ce? 1154 01:19:49,640 --> 01:19:52,200 Au închis filatura din Gallarate. 1155 01:19:52,320 --> 01:19:55,280 - Au închis-o? - Da. 1156 01:19:55,400 --> 01:19:56,720 Vezi? 1157 01:19:57,400 --> 01:19:59,040 Noroc. 1158 01:19:59,080 --> 01:20:03,440 N-ar fi trebuit să vorbesc. Trebuie să ne păstrăm problemele pentru noi. 1159 01:20:03,560 --> 01:20:06,919 Falimentul aduce noroc astăzi. 1160 01:20:06,920 --> 01:20:08,560 Lași totul 1161 01:20:08,640 --> 01:20:13,840 și în loc de bani, creditorii primesc 2 uncii de hârtie ștampilată. 1162 01:20:13,920 --> 01:20:19,440 Dacă ești deștept, deschizi o altă firmă în alt loc și ești bine. 1163 01:20:19,600 --> 01:20:27,400 Când unul dintre noi dă faliment, lovitura e uriașă, 20 sau 30 de milioane. 1164 01:20:27,560 --> 01:20:30,360 Dacă ai nevoie de ajutor, suntem aici. 1165 01:20:30,400 --> 01:20:34,400 100, 200, putem face un milion în trei. 1166 01:20:34,440 --> 01:20:36,440 - Ce? - Nu? 1167 01:20:36,840 --> 01:20:41,280 Romolo, pudră de talc! Adu pudra de talc! 1168 01:20:42,400 --> 01:20:44,400 - Nu? - Nu. 1169 01:20:44,560 --> 01:20:50,840 Dacă aș putea da faliment, dar tata e bătrân și are viziuni de modă veche. 1170 01:20:50,920 --> 01:20:54,920 Spune că un proprietar de magazin care dă faliment e un soț impotent. 1171 01:20:55,200 --> 01:20:58,920 - Cui îi dăm ultima îmbucătură? - Celui mai chipeș, ca o consolare. 1172 01:20:59,040 --> 01:21:01,200 Mănâncă-l, totul va fi bine! 1173 01:21:01,280 --> 01:21:04,160 - Uite pudra de talc. - Vrei pudră de talc? 1174 01:21:04,200 --> 01:21:07,760 Ți-a cerut milioane și tu îi dai pudră de talc? 1175 01:21:07,840 --> 01:21:12,720 Da, pentru pete. Cine vrea pudră de talc pentru pete? 1176 01:21:12,800 --> 01:21:20,560 Ai nevoie doar de un cântec și cu două note blânde. 1177 01:21:21,520 --> 01:21:25,640 Te pot simți în brațele mele. 1178 01:21:25,920 --> 01:21:33,520 Te iubesc, dar tu nu vezi asta. 1179 01:21:33,600 --> 01:21:38,840 Vezi, Raimondi? "Te iubesc, dar tu nu vezi asta". 1180 01:21:39,840 --> 01:21:44,440 Simt că mor deja. 1181 01:21:45,800 --> 01:21:50,400 Trebuie să vorbesc cu tine... 1182 01:21:50,680 --> 01:21:54,400 Am nevoie doar de un suspin. 1183 01:21:55,080 --> 01:21:58,600 și de fiecare dată când dorm 1184 01:21:59,520 --> 01:22:01,400 Te visez doar pe tine! 1185 01:22:01,440 --> 01:22:03,839 Așa că Cencio m-a convins să îl ajut, 1186 01:22:03,840 --> 01:22:07,200 dar nu știam că tu trebuia să exporți valuta. 1187 01:22:07,320 --> 01:22:10,360 Noroc că am fost eu, altfel Dumnezeu știe cum s-ar fi terminat. 1188 01:22:10,440 --> 01:22:13,920 - Te bucuri că am încercat să te înșelăm? - Da. 1189 01:22:14,200 --> 01:22:17,680 Aș fi făcut orice ca să scap de acel cartier. 1190 01:22:17,760 --> 01:22:23,080 Dle Raimondi, eu doar visam să locuiesc într-o casă adevărată, 1191 01:22:23,160 --> 01:22:30,080 să mă căsătoresc cu un om decent, cu cineva diferit de oamenii pe care îi cunosc. 1192 01:22:30,440 --> 01:22:36,200 Am două surori care s-au căsătorit în cartier. 1193 01:22:36,320 --> 01:22:38,600 Menajerele nu trăiesc viețile pe care le trăiesc ele. 1194 01:22:38,680 --> 01:22:43,320 Curățând copiii zi de zi și mergând cu ochii umflați. 1195 01:22:43,400 --> 01:22:48,320 pentru că dacă soții beau prea mult, se descarcă pe soții. 1196 01:22:48,400 --> 01:22:50,840 Am făcut-o pentru a scăpa de viața asta. 1197 01:22:50,920 --> 01:22:54,400 Ai grijă data viitoare când întâlnești o fată ca mine. 1198 01:22:54,440 --> 01:22:58,760 Cesira, nu e numai vina ta. 1199 01:22:58,800 --> 01:23:03,000 Le punem pe vânzătoare să muncească pentru 26.000 de lire pe lună. 1200 01:23:03,080 --> 01:23:07,320 Nu e corect să stai în picioare 8 ore pentru o asemenea sumă de bani! 1201 01:23:07,400 --> 01:23:11,400 Și când fata e drăguță, unii angajatori... 1202 01:23:11,520 --> 01:23:14,800 pentru aceleași 26.000 de lire pe lună... 1203 01:23:14,840 --> 01:23:20,720 Și eu m-am purtat urât, nu te-am respectat. 1204 01:23:21,400 --> 01:23:26,000 - Mă puteți ierta, domnișoară Cesira? - Îmi cereți... 1205 01:23:26,080 --> 01:23:32,400 Dacă nu te-aș fi deranjat, acum ai fi fost tot vânzătoare. 1206 01:23:32,440 --> 01:23:37,440 - Domnule Raimondi, nu spuneți asta. - De ce? 1207 01:23:37,560 --> 01:23:43,600 Ești cel mai bun om pe care-l cunosc și ți-am greșit atât de mult. 1208 01:23:44,920 --> 01:23:50,160 Mi-aș fi dorit să nu fi fost un hoț, dle Raimondi. 1209 01:24:05,000 --> 01:24:06,640 Nu. 1210 01:24:09,080 --> 01:24:10,080 Nu. 1211 01:24:15,640 --> 01:24:17,280 Nu. 1212 01:24:20,200 --> 01:24:21,800 Nu. 1213 01:24:24,080 --> 01:24:25,400 Nu. 1214 01:24:25,440 --> 01:24:27,280 Așteptați. 1215 01:24:33,040 --> 01:24:35,040 El este. 1216 01:24:36,320 --> 01:24:38,200 - Sigur? - Da. 1217 01:24:38,640 --> 01:24:43,520 Uită-te bine, trebuie să-l fi văzut la Regina Coeli. A fost des. 1218 01:24:43,600 --> 01:24:48,080 Văd atât de mulți, doar când intră sau ies. 1219 01:24:48,200 --> 01:24:53,320 Nu mi-i amintesc pe toți, dar chiar seamănă cu el. 1220 01:24:53,400 --> 01:24:59,360 Trebuie să fii sigură. Du-te să-l vezi, îți voi da adresa. 1221 01:25:00,800 --> 01:25:01,800 Bine. 1222 01:25:38,400 --> 01:25:41,200 - Bună ziua, șerifule. - Cine ești tu? 1223 01:25:41,280 --> 01:25:46,280 Șerifule, săptămâna trecută mi-ai predat un prizonier. 1224 01:25:46,320 --> 01:25:50,320 Îmi amintesc, erai la recepție! Credeam că ți-am văzut capul mare. 1225 01:25:50,400 --> 01:25:54,760 Nici eu nu eram sigur, azi nu ești în uniformă. 1226 01:25:54,840 --> 01:25:57,800 - Nu sunt de serviciu, bună ziua. - Locuiți aici? 1227 01:25:57,840 --> 01:25:58,760 Da. 1228 01:25:58,840 --> 01:26:03,780 Am venit să-mi văd o rudă la Tiburtino și... ce șansă! 1229 01:26:03,860 --> 01:26:06,399 - Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. - Da, mi-a făcut plăcere. 1230 01:26:06,400 --> 01:26:08,440 - Vin cu tine. - Am ajuns. 1231 01:26:08,560 --> 01:26:11,200 - Locuiți aici? - Da, aici. 1232 01:26:11,280 --> 01:26:15,840 - Te rog spune-mi... - Sergent, sunt ocupat. 1233 01:26:15,920 --> 01:26:18,720 - Vă deranjez? - Nu, dar... 1234 01:26:18,800 --> 01:26:22,800 Nu mi-am găsit rudele și nu știam ce să fac, 1235 01:26:22,840 --> 01:26:26,080 dar din fericire te-am întâlnit pe tine. La revedere. 1236 01:26:26,200 --> 01:26:29,440 Sunt case frumoase, chiria e mare? 1237 01:26:29,560 --> 01:26:34,280 Nu, știi cât de mult suntem plătiți. 1238 01:26:34,320 --> 01:26:36,440 - Înțeleg. - Mă bucur de asta! 1239 01:26:36,560 --> 01:26:40,080 O să vă spun la revedere, eu locuiesc aici. 1240 01:26:41,280 --> 01:26:42,840 Doamnă... 1241 01:26:45,840 --> 01:26:48,920 Bunico, te-ai trezit? 1242 01:26:49,040 --> 01:26:54,640 Trebuie să rămâi în pat! Ai 104 ani și vrei să te porți ca o fetiță? 1243 01:26:54,720 --> 01:26:56,680 - Mai e cineva? - Cine e? 1244 01:26:56,760 --> 01:27:01,560 Stai jos, simte-te ca acasă, vrei ceva? 1245 01:27:01,640 --> 01:27:04,320 - Rămâi la prânz? - Nu, mulțumesc. 1246 01:27:04,400 --> 01:27:07,680 - Avem un oaspete! - Nu aș vrea... 1247 01:27:07,760 --> 01:27:11,560 Bunico, rămâi cu domnul, eu mă duc să le spun celorlalți. 1248 01:27:20,080 --> 01:27:22,080 Bună ziua. Cine sunteți? 1249 01:27:22,160 --> 01:27:24,760 - O cunoștință a șerifului. - A cui? 1250 01:27:24,840 --> 01:27:26,400 M-a invitat la masă. 1251 01:27:26,440 --> 01:27:30,200 Nu e nici un șerif aici, ce vrei? 1252 01:27:33,040 --> 01:27:35,040 - Bună ziua. - Bună ziua. 1253 01:27:35,840 --> 01:27:37,640 Cine e? 1254 01:27:38,080 --> 01:27:40,200 - Nu pot să cred. - Jur. 1255 01:27:40,320 --> 01:27:43,400 M-am dus să văd magazinul, dar era mereu închis. 1256 01:27:43,440 --> 01:27:47,200 Și cum nu știam, ți-am trimis și niște clienți. 1257 01:27:47,320 --> 01:27:52,320 Uneori le spuneam clienților că nu am un anumit material, 1258 01:27:52,400 --> 01:27:58,080 dar că îl pot găsi într-un magazin de pe Via Panisperna. 1259 01:27:58,160 --> 01:28:02,800 Cu toate problemele pe care le aveai, tot te-ai gândit la magazinul meu? 1260 01:28:02,840 --> 01:28:03,840 Da. 1261 01:28:03,920 --> 01:28:06,360 Ce păcat că totul a decurs altfel. 1262 01:28:06,400 --> 01:28:11,720 - Dacă te-aș fi ascultat... - Totul e la fel, nu s-a schimbat nimic. 1263 01:28:11,760 --> 01:28:14,600 Nu e adevărat, multe lucruri s-au schimbat. 1264 01:28:14,640 --> 01:28:17,040 Mă simt bine cu tine, 1265 01:28:17,280 --> 01:28:19,600 dar e nedrept după tot ce am făcut. 1266 01:28:19,680 --> 01:28:22,640 Domnișoară Cesira, vreți să știți ceva? 1267 01:28:22,760 --> 01:28:28,360 Am furat când aveam 17 ani. Într-o noapte m-am dus să fur cauciucuri. 1268 01:28:28,400 --> 01:28:34,920 Nu am vrut, dar băieții mai mari din bloc m-au luat cu ei, 1269 01:28:35,040 --> 01:28:40,200 mulți erau infractori de carieră, ca prietenul tău Cencio. 1270 01:28:40,720 --> 01:28:45,080 Poliția ne-a urmărit și chiar a tras în noi. 1271 01:28:45,200 --> 01:28:48,840 Îmi amintesc că, în timp ce fugeam, mi-am jurat... 1272 01:28:48,920 --> 01:28:52,040 că dacă mă voi salva, nu voi mai fura niciodată. 1273 01:28:52,080 --> 01:28:53,600 și asta am făcut. 1274 01:28:53,680 --> 01:28:58,560 Ți-ai ținut promisiunea, am continuat să fur. 1275 01:28:58,600 --> 01:29:03,920 Nu chiar... Când am publicat anunțuri care spuneau, 1276 01:29:04,320 --> 01:29:06,520 "Raimondi vinde totul la jumătate de preț." 1277 01:29:06,640 --> 01:29:10,080 Am făcut-o ca să atrag oamenii la magazinul meu. 1278 01:29:10,160 --> 01:29:12,920 Am vândut primele 100 de bucăți la un preț mic, 1279 01:29:13,040 --> 01:29:17,600 dar apoi am vândut alte 1000 la un preț dublu față de cât mă costau. 1280 01:29:17,680 --> 01:29:21,320 Așa că clienții au răspândit vestea că îmi ofer marfa. 1281 01:29:21,400 --> 01:29:25,040 - Cum ai numi asta? - Exagerezi. 1282 01:29:25,200 --> 01:29:29,600 Exagerez? Gândește-te la un angajat care câștigă 50.000 de lire pe lună. 1283 01:29:29,680 --> 01:29:33,080 și îi cumpără fiului său o haină de 8.000 de lire. 1284 01:29:33,160 --> 01:29:35,720 când eu am plătit 4.000 de lire pentru ea. Exagerez? 1285 01:29:35,800 --> 01:29:39,920 Am făcut la fel ca tine, dar nu mi-am asumat niciun risc. 1286 01:29:41,440 --> 01:29:45,400 Acum că știi totul despre mine, am ceva să-ți spun. 1287 01:29:45,520 --> 01:29:50,720 Dacă mai furi o liră, te omor. Vorbesc serios, o voi face! 1288 01:29:50,920 --> 01:29:54,720 Și promit că de acum înainte voi câștiga mai puțin. 1289 01:29:54,800 --> 01:29:57,160 - Pot să-ți spun ce simt? - Da. 1290 01:29:57,200 --> 01:29:59,720 Lasă-mă să-ți spun de ce nu mai vreau să fur. 1291 01:29:59,920 --> 01:30:03,440 Nu vreau să fii soția unui hoț. 1292 01:30:03,560 --> 01:30:06,360 - Soția? - Da, vreau să mă căsătoresc cu tine. 1293 01:30:06,400 --> 01:30:10,440 Nu cred că aș putea găsi o altă fată ca tine. 1294 01:30:10,560 --> 01:30:12,680 Una ca mine? 1295 01:30:13,000 --> 01:30:18,560 Da, una care vede că poate să nu mai greșească atunci când a greșit. 1296 01:30:18,640 --> 01:30:20,321 Am vrut să transfer în străinătate 1297 01:30:20,322 --> 01:30:23,040 puținii bani care mi-au mai rămas, dar nu o voi face. 1298 01:30:23,080 --> 01:30:28,040 O să-mi plătesc datoriile și o să plec, curat. 1299 01:30:28,080 --> 01:30:29,420 Vrei să te căsătorești cu mine? 1300 01:30:29,440 --> 01:30:33,520 Mă voi căsători cu tine! Ia documentele mâine dimineață. 1301 01:30:33,600 --> 01:30:37,000 Dacă-l mai vezi pe preotul ăla cu fața de hoț, te omor! 1302 01:30:37,080 --> 01:30:39,540 Mai întâi mă căsătoresc cu tine și apoi te omor, ai înțeles? 1303 01:30:39,560 --> 01:30:42,160 De ce plângi? 1304 01:30:43,200 --> 01:30:48,680 Mă voi căsători cu tine, dar mă iubești? 1305 01:30:48,800 --> 01:30:52,400 Da, foarte mult! Ce păcat că mi-am dat seama atât de târziu. 1306 01:30:54,560 --> 01:30:59,280 E ideal să plecăm din cartierul ăsta. 1307 01:30:59,360 --> 01:31:04,840 Și eu îl iubesc. Vom începe de la zero, cu puțin. 1308 01:31:05,040 --> 01:31:07,680 E mai bine decât să trăiești o viață într-o agitație perpetuă. 1309 01:31:07,720 --> 01:31:11,800 Ai făcut ceea ce trebuia. Fugi din suburbia asta. 1310 01:31:12,280 --> 01:31:15,760 - I-ai spus lui Cencio? - Nu. 1311 01:31:15,840 --> 01:31:20,640 Atunci fă-o repede, sau va afla în 1970. 1312 01:31:20,720 --> 01:31:25,640 - Despre ce vorbești? - Clemente e din nou aici. 1313 01:31:25,680 --> 01:31:29,080 Din fericire, am terminat de tricotat toate puloverele astea. 1314 01:31:29,200 --> 01:31:32,640 Soțul meu spunea mereu că la Regina Coeli bate vântul iarna. 1315 01:31:32,720 --> 01:31:36,760 - Ce ți-a spus Clemente? - Nu spune niciodată nimic. 1316 01:31:36,840 --> 01:31:40,020 E ca un membru al familiei pentru mine, nici măcar nu-i place să fie arestat. 1317 01:31:40,040 --> 01:31:43,400 Așteaptă, îi aduc un pahar de vin. 1318 01:31:43,440 --> 01:31:45,808 Are 60 de ani acum și se va pensiona în curând. 1319 01:31:45,809 --> 01:31:47,920 E ca un membru al familiei pentru mine. 1320 01:31:48,000 --> 01:31:53,760 Întotdeauna l-a arestat pe soțul meu și pe Cencio, își face datoria. 1321 01:31:53,800 --> 01:31:58,680 Cesira, chiar dacă te căsătorești, vizitează-l pe Cencio din când în când. 1322 01:31:58,760 --> 01:32:03,200 - Ce a făcut? - A golit magazinul de bijuterii. 1323 01:32:03,400 --> 01:32:06,200 Clemente, ce vrei? 1324 01:32:06,320 --> 01:32:10,080 Trebuie să te duc la secția de poliție, vor să te interogheze. 1325 01:32:10,200 --> 01:32:15,079 Vor să știe dacă știi despre furtul de la bijuterie. 1326 01:32:15,080 --> 01:32:18,400 Nu știu nimic. Trebuie să mă spăl pe față pentru asta? 1327 01:32:18,520 --> 01:32:21,600 Noul gardian e acolo, vrea ca toată lumea să fie curată. 1328 01:32:21,640 --> 01:32:23,520 Eu sunt curat acum. Să mergem. 1329 01:32:23,560 --> 01:32:28,080 Te-ai spălat după urechi? Trebuie să faci o impresie bună. 1330 01:32:28,200 --> 01:32:31,680 - Sunt curate, să nu pierdem timpul. - Atunci spală-te pe dinți. 1331 01:32:31,760 --> 01:32:34,440 - Și pe dinții mei? - Da, în caz că trebuie să zâmbești... 1332 01:32:34,560 --> 01:32:38,080 - Să râd acum? - Spălați-vă pe dinți. 1333 01:32:38,400 --> 01:32:41,680 Ai nevoie de pastă de dinți ca să te speli pe dinți. 1334 01:32:41,800 --> 01:32:44,564 Cine a spus că am nevoie de pastă de dinți? 1335 01:32:44,565 --> 01:32:45,500 Eu. 1336 01:32:45,520 --> 01:32:48,920 Toți folosesc pastă de dinți în cartierul ăsta. 1337 01:32:49,000 --> 01:32:52,920 Lombo, Morbillo, The Nail. 1338 01:32:53,000 --> 01:32:56,760 - Ce sunt? - Pastele lor de dinți, ale tale lipsesc. 1339 01:32:56,840 --> 01:33:00,080 Bine lucrat, Clemente. Cum ai aflat? 1340 01:33:00,200 --> 01:33:05,920 Am observat zâmbetele voastre albe de ceva vreme... 1341 01:33:06,040 --> 01:33:09,320 Așa că m-am întrebat de ce toată pasta asta de dinți s-a irosit. 1342 01:33:09,400 --> 01:33:11,920 Lasă-mă să mă duc să verific. 1343 01:33:12,000 --> 01:33:15,080 - Și iată-ne aici. - Da, nu s-au mai spălat niciodată! 1344 01:33:15,200 --> 01:33:16,400 Exact. 1345 01:33:16,520 --> 01:33:18,720 - Frumos. Sunt Durbans? - Da. 1346 01:33:18,760 --> 01:33:21,080 Atunci e safir. 1347 01:33:21,160 --> 01:33:22,840 E totul aici? 1348 01:33:22,920 --> 01:33:27,680 Da, nu mi-ai dat timp să mă spăl pe dinți așa cum am vrut! 1349 01:33:27,760 --> 01:33:32,560 Sergent, voi fi gata în două minute. Mamă, costumul albastru! 1350 01:33:32,840 --> 01:33:37,360 Costumul albastru! Ai zice că se duce la dans când e arestat! 1351 01:33:37,400 --> 01:33:39,080 - Bună. - Vrei un pahar de vin? 1352 01:33:39,200 --> 01:33:42,440 Dacă îmi servești vin de fiecare dată când îl arestez, o să mă îmbeți. 1353 01:33:42,560 --> 01:33:45,520 - Cencio, te aștept afară. - Vin imediat. 1354 01:33:45,600 --> 01:33:51,560 De ce ai făcut-o? Pentru că sunt un hoț și pe jumătate nebun. 1355 01:33:51,640 --> 01:33:55,760 Atunci și eu sunt un hoț. N-o să creadă niciodată că n-am știut. 1356 01:33:55,840 --> 01:33:58,840 - Am fost văzută cu tine la bijutier. - Vei explica. 1357 01:33:58,920 --> 01:34:01,919 - Nu știi nimic! - Ce-i cu bijutierul? 1358 01:34:01,920 --> 01:34:06,400 Va primi 10 ani pentru tot ce a făcut. O să mă ocup de asta odată ce sunt înăuntru. 1359 01:34:06,440 --> 01:34:11,040 - Mi-e frică. - De ce? Nu ai făcut nimic. 1360 01:34:11,080 --> 01:34:17,440 Dacă te interoghează și-ți spun că am mărturisit, 1361 01:34:17,560 --> 01:34:19,720 deschide fereastra și uită-te la cer. 1362 01:34:19,800 --> 01:34:23,040 Dacă vezi două luni, înseamnă că au spus adevărul. 1363 01:34:23,080 --> 01:34:28,840 Dacă vezi una, înseamnă că Cencio al tău nu te-a trădat. 1364 01:34:28,920 --> 01:34:32,840 - Ce se va întâmpla atunci? - Voi primi câțiva ani. 1365 01:34:32,920 --> 01:34:37,200 Tata a luat 10 ani pentru că s-a îmbrăcat ca un căpitan. 1366 01:34:37,280 --> 01:34:39,840 Eu am fost șerif, voi primi o reducere. 1367 01:34:39,920 --> 01:34:45,360 Am o mulțime de prieteni la Regina Coeli, se vor bucura să mă vadă. 1368 01:34:47,520 --> 01:34:51,200 Ce-i asta? Plângi? 1369 01:34:51,960 --> 01:34:54,519 Uită-te la mama mea, nu se mișcă! 1370 01:34:54,520 --> 01:34:56,844 Mamă, trebuie să te simți leșinată în sala de judecată, 1371 01:34:56,845 --> 01:34:58,399 așa că judecătorii sunt emoționați. 1372 01:34:58,400 --> 01:35:02,200 Nu-ți amintești ce a spus procurorul data trecută? 1373 01:35:02,220 --> 01:35:04,600 Cel care își face mama să plângă este un delincvent. 1374 01:35:04,840 --> 01:35:08,160 Vrei să râzi atunci? 1375 01:35:08,200 --> 01:35:13,919 O să vă pregătesc puloverele, dar nu le uitați înăuntru. 1376 01:35:13,920 --> 01:35:18,080 O să fac o listă, așa că sper că va aduce totul acasă. 1377 01:35:18,160 --> 01:35:23,800 Deci, două salopete, trei chiloți lungi... 1378 01:35:31,760 --> 01:35:33,160 La revedere, mamă! 1379 01:35:33,680 --> 01:35:37,640 Cesira, era să uit. Cele mai bune urări! 1380 01:35:38,640 --> 01:35:41,280 Știai că mă voi căsători? 1381 01:35:41,360 --> 01:35:44,640 Atâta timp cât ești fericită! Vizitați-mă. 1382 01:35:46,080 --> 01:35:47,400 La revedere! 1383 01:35:50,840 --> 01:35:52,520 Hai să mergem. 1384 01:35:57,680 --> 01:36:01,680 - Fata e nevinovată. - Asta trebuie să decidem noi. 1385 01:36:01,760 --> 01:36:06,280 - Spune totul în ordine. - Un informator mi-a spus totul. 1386 01:36:06,360 --> 01:36:10,080 - Un informator? - Suntem organizați. 1387 01:36:10,160 --> 01:36:13,160 - Nu mai glumiți. - Bine. 1388 01:36:13,200 --> 01:36:17,680 Informatorul mi-a spus că o fată a furat un ceas. 1389 01:36:17,760 --> 01:36:22,079 și l-a dus la un bijutier. Pe cel pe care l-am trimis la închisoare. 1390 01:36:22,080 --> 01:36:26,600 A mai spus că orfevrul i-a dat fetei 35.000 de lire. 1391 01:36:26,680 --> 01:36:30,800 Așa că am înnebunit și m-am îmbrăcat ca un șerif. 1392 01:36:30,920 --> 01:36:31,920 Continuă. 1393 01:36:32,000 --> 01:36:36,560 M-am dus la fată și i-am făcut dreptate. 1394 01:36:36,680 --> 01:36:38,840 I-am spus că o voi aresta, dar a căzut în plasă. 1395 01:36:38,920 --> 01:36:41,920 Apoi m-am dus la bijutier și a căzut și el în plasă. 1396 01:36:42,040 --> 01:36:47,360 Dar când am ieșit din Regina Coeli, am eliberat-o pe fată. 1397 01:36:47,400 --> 01:36:51,000 Era tânără, drăguță... 1398 01:36:51,080 --> 01:36:55,320 A fost un act de clemență. Am greșit? 1399 01:36:55,680 --> 01:37:00,920 - Știu că ai fi arestat-o. - Tu ești un hoț și noi suntem polițiști. 1400 01:37:01,000 --> 01:37:03,440 Poți să tratezi hoții ca tine cum vrei. 1401 01:37:03,560 --> 01:37:08,560 Bine, poți spune că sunt un hoț, dar un hoț cu inimă! 1402 01:37:08,680 --> 01:37:12,200 Dă-i drumul. I-ai spus fetei să coboare din mașină. 1403 01:37:12,280 --> 01:37:14,399 Da. La Ponte Sisto. 1404 01:37:14,400 --> 01:37:20,080 A început să plângă. A spus: "E prima dată!" 1405 01:37:20,160 --> 01:37:23,040 - Ce? - "E prima dată!" 1406 01:37:23,080 --> 01:37:25,640 - Tis? - Înseamnă "este". 1407 01:37:25,720 --> 01:37:28,640 A fost prima dată când a furat. 1408 01:37:28,720 --> 01:37:33,920 - Unde este acum? - Nu știu, nu o cunosc. 1409 01:37:34,000 --> 01:37:40,840 A spus "tis" pentru că e din Bologna. 1410 01:37:41,000 --> 01:37:46,560 A spus că a fost menajeră în Florența și acum e la Roma, 1411 01:37:46,600 --> 01:37:50,399 pentru că stăpânul ei... Vedeți? 1412 01:37:50,400 --> 01:37:54,720 Așa că a renunțat la serviciu și a furat ceasul pentru mâncare. 1413 01:37:54,840 --> 01:38:00,400 - Unde crezi că este acum? - Poate că aș putea să-ți spun. 1414 01:38:00,440 --> 01:38:06,280 - Mergea la Bologna, apoi în Franța. - Dă o alertă. 1415 01:38:06,360 --> 01:38:07,760 La comanda dvs, domnule. 1416 01:38:09,200 --> 01:38:11,920 De ce l-ai vrut la Regina Coeli? 1417 01:38:12,000 --> 01:38:15,079 - Ca să-i dau o lecție. - Știi cât te va costa? 1418 01:38:15,080 --> 01:38:18,919 Măcar o dată un hoț s-a bucurat să ducă un om jefuit la închisoare. 1419 01:38:18,920 --> 01:38:20,000 Mergi mai departe! 1420 01:38:32,080 --> 01:38:36,080 Băieți, s-a întors Cencio! 1421 01:38:36,840 --> 01:38:41,280 Cencio, slavă Domnului că te-ai întors! Au spart soba ca să mă scoată. 1422 01:38:42,080 --> 01:38:43,080 Bună, Gnaccheretta! 1423 01:38:43,400 --> 01:38:46,080 Cencio, sunt Amilcare. Ce spune soția mea despre mine? 1424 01:38:46,280 --> 01:38:49,160 Ar trebui să am 30 de ani ca să-ți spun totul! 1425 01:38:49,400 --> 01:38:52,080 Cencio, sunt Gorilla. Ce mi-a trimis mama? 1426 01:38:52,200 --> 01:38:53,200 Un sărut. 1427 01:38:53,320 --> 01:38:57,920 - Vino și dă-mi-l. - Nenorocitule păros! 1428 01:38:58,000 --> 01:39:00,180 Braciola, cumnatul tău îți transmite dragostea lui. 1429 01:39:00,200 --> 01:39:03,080 Dar sora mea are 10 ani! 1430 01:39:03,360 --> 01:39:07,000 Avea 10 ani acum 15 ani. Timpul nu trece niciodată pentru el! 1431 01:39:07,280 --> 01:39:11,040 - Noi suntem frații Bertucci. - Ce se spune despre noi? 1432 01:39:11,200 --> 01:39:15,600 Au pus cablurile de cupru la loc și au scos gărzile de corp din autobuze! 1433 01:39:15,680 --> 01:39:18,840 Ai grijă la Bertucci, ne vor lăsa fără lumină. 1434 01:39:18,920 --> 01:39:23,400 - Remo, nu ai ieșit acum 6 luni? - Am ieșit, de asta sunt aici! 1435 01:39:23,520 --> 01:39:27,440 Acum sunt bine așezat, am primit închisoare pe viață! 1436 01:39:27,560 --> 01:39:30,400 Să sperăm că o vei primi și tu, ești cel mai bun prieten al meu! 1437 01:39:30,440 --> 01:39:33,400 - Lasă-mă să ating lemnul! - Ai o mulțime de prieteni aici. 1438 01:39:33,520 --> 01:39:36,280 Da, și toți mă iubesc. 1439 01:39:36,400 --> 01:39:39,920 Tata, bunicul meu, bunicul bunicului meu, toți au venit aici. 1440 01:39:40,040 --> 01:39:42,840 Când voi muri, vor avea o piatră de mormânt pe care va scrie: 1441 01:39:42,920 --> 01:39:46,280 "Familia Cencio a trăit aici din secolul 17". 1442 01:39:46,360 --> 01:39:50,640 - Ragana, sunt în celula obișnuită? - Ești aici. 1443 01:39:51,400 --> 01:39:53,600 - Ești cu mine. - Cine ești? 1444 01:39:53,920 --> 01:39:58,080 Sunt eu. Vino sus, dragă, vino. 1445 01:40:00,200 --> 01:40:06,200 Uite cine e aici! Am uitat! 1446 01:40:06,400 --> 01:40:07,920 Cap Mare! 1447 01:40:09,140 --> 01:40:18,160 Subtitrare făcută automat cu DeepL. www.deepl.com/translator (2022) (80% automatic, 20% human - dtpguy) 123143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.