Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:30,800
CEI DOI HOȚI
2
00:01:55,180 --> 00:02:05,180
Subtitrare făcută automat cu DeepL.
www.deepl.com/translator (2022)
(80% automatic, 20% human - dtpguy)
3
00:02:16,080 --> 00:02:19,680
- Ai făcut o baie, Cesira?
- Da.
4
00:02:19,720 --> 00:02:25,720
- Ai folosit săpun?
- Da. Ce întrebare!
5
00:02:25,760 --> 00:02:29,400
Spartaco mi-a spus să-ți spun
că ar vrea să fie săpunul ăla.
6
00:02:29,560 --> 00:02:31,320
- Ce a vrut să spună?
- Nimic.
7
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
Hai, stai acolo de două ore!
8
00:02:43,080 --> 00:02:46,600
TRENURI EXPRES EUROPENE
9
00:02:53,400 --> 00:02:56,720
- Cum o fac oamenii în trenuri?
- Nu țin ușa deschisă!
10
00:02:56,840 --> 00:03:00,400
- Sigur, sunt respectabili!
- Ce copil!
11
00:03:12,000 --> 00:03:14,840
Să începem! Toată lumea la
locurile voastre! Cine e portarul?
12
00:03:14,920 --> 00:03:17,360
E rândul lui Armando,
dar l-au luat azi dimineață.
13
00:03:17,400 --> 00:03:21,160
E la fel în fiecare duminică! Băieții de
la Fortitudo îl duc să joace în Tivoli.
14
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
- De data asta e la Civitavecchia.
- Și acolo!
15
00:03:24,520 --> 00:03:28,200
Morbillo, băieții de la Prima Divizie au
venit cu un jeep și i-au pus cătușele.
16
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
și acum joacă pentru echipa zburătoare!
17
00:03:30,600 --> 00:03:35,320
Mereu e la fel!
Cine e portar duminică?
18
00:03:35,360 --> 00:03:38,400
- Amilcare e eliminat duminică.
- La ce oră?
19
00:03:38,680 --> 00:03:43,280
- Ar trebui să știi!
- La 11, sunt preciși.
20
00:03:43,400 --> 00:03:47,320
La 10:15 te înscrii,
la 10:30 îți iei hainele,
21
00:03:47,360 --> 00:03:50,840
la 11:00 se deschid cele trei porți.
Problemă rezolvată.
22
00:03:50,920 --> 00:03:53,400
Te-ai împăcat cu Amilcare?
23
00:03:53,560 --> 00:03:57,040
Da, ieri i-am dus o pâine cu carne
de porc prăjită la Regina Coeli.
24
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Atunci spune-i că meciul
e duminică la ora 14:00!
25
00:03:59,840 --> 00:04:05,640
Sigur! Petrece trei luni în închisoare
și vine să joace? Ești nebun!
26
00:04:05,920 --> 00:04:09,400
- Dar fratele lui Cesira?
- Cesira, fratele tău a ieșit?
27
00:04:09,440 --> 00:04:12,400
- S-ar putea să iasă săptămâna asta.
- Nu a primit 3 ani?
28
00:04:12,480 --> 00:04:14,759
Ăsta e cel mai tânăr, celălalt
a ieșit săptămâna asta.
29
00:04:14,760 --> 00:04:15,840
- Bună, Cesira.
- Bună.
30
00:04:15,920 --> 00:04:19,399
Să sperăm că da, cu zece jucători ca
tine, sigur vom pierde.
31
00:04:19,400 --> 00:04:22,360
Cei mai buni jucători de la
Tiburtino III sunt în aripa a treia.
32
00:04:22,400 --> 00:04:25,360
Ar trebui să cumpere jucători din
aripa a treia, nu din Argentina.
33
00:04:25,400 --> 00:04:28,520
Dar gardianul nu vrea să-i vândă.
34
00:04:28,600 --> 00:04:32,640
Ghici ce echipă aș înarma? În prima rundă,
Aripa a treia bate Lanerossi cu 5-0.
35
00:04:32,920 --> 00:04:35,080
- Cesira, ești o bombă!
- Babe!
36
00:04:35,160 --> 00:04:37,080
Vampir!
37
00:04:37,160 --> 00:04:40,200
- Aruncă-l!
- Taci!
38
00:04:40,320 --> 00:04:43,840
Ce amuzant!
De ce se distrează mereu cu mine?
39
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
- Poate pentru că ești ca Marilyn.
- De ce?
40
00:04:46,600 --> 00:04:49,760
Când face un duș,
nu poate să-și ude picioarele.
41
00:04:49,840 --> 00:04:53,200
- Nici tu nu-ți poți uda tocurile.
- Spartaco, oprește-te!
42
00:04:53,280 --> 00:04:54,400
A fost un compliment!
43
00:04:54,760 --> 00:04:57,200
Băieți! Mingea e acolo!
44
00:04:57,320 --> 00:05:00,360
- Dar Cesira e acolo.
- Cesira, doar de tine aveam nevoie!
45
00:05:00,400 --> 00:05:03,840
Cesira! Cesira! Cesira!
46
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Opriți-vă!
47
00:05:05,200 --> 00:05:08,760
Nu-ți place?
Corpul tău te ajută!
48
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Da!
49
00:05:09,840 --> 00:05:15,360
Mă ajută să-mi pierd slujba!
A trebuit să-mi schimb cinci slujbe!
50
00:05:15,400 --> 00:05:18,760
Mă ajută să fiu îmbrățișată
și ciupită de angajatori.
51
00:05:18,840 --> 00:05:21,840
care nu pot sta liniștiți.
Și sunt și căsătoriți!
52
00:05:22,200 --> 00:05:25,920
- Sunt cei mai răi!
- Dar unii angajatori sunt decenți.
53
00:05:26,040 --> 00:05:29,680
Unde sunt?
Și noi suntem vânzătoare.
54
00:05:29,760 --> 00:05:35,160
Acum lucrez pentru un bărbat decent.
Nu e căsătorit și e chipeș.
55
00:05:35,200 --> 00:05:38,520
Sunt acolo de o săptămână și nu s-a
uitat la mine nici măcar o dată.
56
00:05:38,600 --> 00:05:41,640
- Ar putea fi ca fiul doamnei Giulia.
- Nu.
57
00:05:41,760 --> 00:05:46,920
- Dacă nu se uită la tine, trebuie să fie...
- Nu, e un om decent.
58
00:05:47,040 --> 00:05:49,320
- Cum îl cheamă?
- Raimondi.
59
00:05:52,200 --> 00:05:54,760
- Raimondi?
- Ce?
60
00:05:54,840 --> 00:05:58,200
- Ce ai primit de la fata cea nouă?
- O lovitură în cap.
61
00:05:58,280 --> 00:06:02,040
- Ce?
- Lovește-l pe nenorocitul ăla în cap!
62
00:06:02,080 --> 00:06:05,280
- Tu ești cel care a fost lovit.
- Despre cine vorbești?
63
00:06:05,360 --> 00:06:08,200
Cesira, fata pe care ți-am
trimis-o săptămâna trecută.
64
00:06:13,720 --> 00:06:17,080
Gol! M-ai făcut să-l ratez!
65
00:06:17,160 --> 00:06:22,160
- Hai să revenim!
- Prostii! Roma câștigă cu 3 la 1!
66
00:06:22,280 --> 00:06:25,080
Cine a marcat pentru Lazio?
Vreau să-l îmbrățișez!
67
00:06:25,160 --> 00:06:28,400
Burini. Și au vrut să-l vândă!
68
00:06:28,520 --> 00:06:32,520
Apropo de țărănoi,
n-a venit țărănoiul ăla de fratele tău?
69
00:06:32,640 --> 00:06:35,800
- Nu, n-a vrut să vadă Roma pierzând.
- Bietul nenorocit!
70
00:06:35,840 --> 00:06:37,160
Mai ai vreo speranță?
71
00:06:37,200 --> 00:06:41,680
- Punem pariu?
- Nu profităm de cei morți.
72
00:06:41,760 --> 00:06:43,600
Vrei să pariezi?
73
00:06:43,720 --> 00:06:46,840
Dacă Lazio pierde, pleci în chiloți.
74
00:06:46,920 --> 00:06:50,600
Ca anul trecut!
Avea chiloți cu dungi!
75
00:06:50,680 --> 00:06:54,600
- Bine.
- Deci îți place să-ți arăți picioarele!
76
00:06:54,720 --> 00:06:56,920
- Atingere ilegală!
- Atingere ilegală?
77
00:06:57,080 --> 00:07:01,560
Vorbind de atingeri ilegale,
ai încercat cu Cesira?
78
00:07:01,640 --> 00:07:05,200
E o fată drăguță,
a lucrat în toate magazinele tale,
79
00:07:05,280 --> 00:07:08,920
ai spus că e o vânzătoare "sexy".
80
00:07:09,040 --> 00:07:10,920
și nu ai ajuns nicăieri cu ea.
81
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
- E ca un meci de fotbal.
- Adevărat.
82
00:07:14,280 --> 00:07:17,920
El l-a atins cu mâinile și
ea i-a dat o lovitură liberă!
83
00:07:18,760 --> 00:07:21,920
- Vorbesc despre tine.
- Adevărat, genunchiul meu e încă umflat.
84
00:07:22,080 --> 00:07:27,280
E rândul tău acum. Dacă demisionează,
se va duce la Cesaretto,
85
00:07:27,360 --> 00:07:28,800
dar eu cred că va face jocul.
86
00:07:28,840 --> 00:07:35,720
Nu, e o fată bună. Cred că va
accepta doar după ce se va căsători.
87
00:07:35,800 --> 00:07:39,360
Corect, despre ce vorbim?
După căsătorie!
88
00:07:39,400 --> 00:07:43,920
- Noi trei suntem căsătoriți.
- Și deștepți!
89
00:07:44,040 --> 00:07:49,720
Nu înțeleg, nu-i folosești
referințele la ceva bun?
90
00:07:49,760 --> 00:07:53,600
- Ești nebun, sau nu o placi.
- E nebun și dacă nu o place.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,600
- Nu, îmi place de ea!
- Și mie!
92
00:07:57,640 --> 00:08:02,920
Aproape că m-am îndrăgostit!
Îmi place genul blând, delicat.
93
00:08:03,000 --> 00:08:08,160
Lovește-l pe ticălos în gură!
Haide, Roma!
94
00:08:14,040 --> 00:08:15,920
4 la 1!
95
00:08:16,040 --> 00:08:21,840
Ești grozav!
Ești Benvenuto Cellini?
96
00:08:22,360 --> 00:08:25,920
- Dublezi?
- Nu, e suficient cu chiloții.
97
00:08:26,040 --> 00:08:31,200
- Jos cu pantalonii.
- Lazio e dezinteresată, distinsă.
98
00:08:31,320 --> 00:08:36,280
Lui Lazio nu-i pasă de rezultatul
final, preferă un joc bun.
99
00:08:36,320 --> 00:08:40,640
Un joc foarte rafinat.
100
00:08:40,720 --> 00:08:45,840
- Dansează un calypso, fan Lazio!
- Calypso!
101
00:08:45,920 --> 00:08:49,919
- Marlene, ești mai grasă decât anul trecut!
- Frumoase glezne.
102
00:08:49,920 --> 00:08:53,680
Cânți un cântec de leagăn ca
să-i faci pe toți să doarmă?
103
00:08:53,760 --> 00:08:55,800
- Sărută-l pe lup!
- Încetează.
104
00:08:55,840 --> 00:08:57,400
Sărută-l!
105
00:08:57,520 --> 00:09:01,040
Nu vor accepta!
Nu vor să accepte!
106
00:09:01,160 --> 00:09:04,520
I-am biciuit!
107
00:09:07,080 --> 00:09:09,800
- Mamă!
- Cencio, dragă!
108
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
- Mamă, ce mai faci?
- Bine, tu?
109
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Și eu.
110
00:09:13,720 --> 00:09:15,280
- Cesira, ce mai faci?
- Așa cum vezi.
111
00:09:15,360 --> 00:09:16,520
Lasă-mă să mă uit.
112
00:09:16,600 --> 00:09:19,760
- Ai devenit frumoasă!
- Ce mai faci?
113
00:09:19,840 --> 00:09:20,760
Foarte bine.
114
00:09:20,840 --> 00:09:23,640
- Nu vine fratele meu?
- Nu.
115
00:09:23,720 --> 00:09:26,680
A fost transferat la
închisoarea Civitavecchia.
116
00:09:26,720 --> 00:09:28,400
- Nu știai?
- Nu, nu știam.
117
00:09:28,520 --> 00:09:31,600
A refuzat vaccinarea.
Ne-am vaccinat cu toții.
118
00:09:31,680 --> 00:09:33,040
De ce?
119
00:09:33,080 --> 00:09:38,400
E o epidemie "asiatică" afară.
Sper să obținem o amnistie în curând...
120
00:09:39,000 --> 00:09:42,080
Cesira, ești minunată!
121
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
- Cencio, cine sunt ei?
- Cine?
122
00:09:52,160 --> 00:09:55,080
Bertuccis! Ești nebun?
123
00:09:55,280 --> 00:09:58,360
- Ne jucam.
- Ne jucam cu gardianul!
124
00:09:58,400 --> 00:10:01,400
Nu putem, fratele meu
a strangulat deja unul.
125
00:10:01,520 --> 00:10:04,040
Oprește-te sau îi spun mamei tale.
126
00:10:04,080 --> 00:10:07,399
- Nu mamei!
- Ba da, am să-i spun!
127
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
Se tem doar de mama lor.
128
00:10:10,280 --> 00:10:13,800
Mamă, îți amintești de Bertuccis?
Cesira, nu poți, erau...
129
00:10:13,920 --> 00:10:16,040
Când a fost prima dată
când ai fost arestată?
130
00:10:16,080 --> 00:10:19,400
- Eram copii.
- Copii!
131
00:10:20,080 --> 00:10:25,080
Erau copii! Gândește,
au furat un tramvai la 9 ani!
132
00:10:25,160 --> 00:10:29,840
Apoi au furat lucruri mai
mari și au fost arestați.
133
00:10:29,920 --> 00:10:33,600
Cesira, îmi pare rău că
fratele tău a fost transferat.
134
00:10:33,640 --> 00:10:38,199
- Nu te vei mai întoarce acum.
- Voi veni cu mama ta duminică.
135
00:10:38,200 --> 00:10:40,840
Nu vei sta aici pentru totdeauna.
Timpul zboară!
136
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
Trei ani sunt mulți, fără amnistie.
137
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
- Mamă!
- Mamă, Colomba!
138
00:10:47,320 --> 00:10:49,400
Ssh! Calmează-te!
139
00:10:49,720 --> 00:10:52,080
- Ce mai faci, Amalia?
- Bine. Tu, Colomba?
140
00:10:52,160 --> 00:10:55,840
Bine. Ai salutat-o?
141
00:10:55,920 --> 00:11:00,000
- Respectele noastre, doamnă.
- I-ați crescut bine.
142
00:11:00,040 --> 00:11:05,400
Copiii provoacă mari necazuri,
dar și multe satisfacții.
143
00:11:05,560 --> 00:11:09,540
- Când vor pleca?
- Doar când va izbucni un război.
144
00:11:09,620 --> 00:11:12,540
Ultima dată când au ieșit a fost
pentru bombardamentele din 1943, nu?
145
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
- Da.
- Sunt copii...
146
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
Cesira...
147
00:11:21,080 --> 00:11:22,640
Cencio...
148
00:11:53,400 --> 00:11:57,640
Ai spus că mersul pe sub
o scară aduce ghinion.
149
00:11:57,720 --> 00:11:59,920
Încetează.
Ești lipsit de tact.
150
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
Nu te enerva!
151
00:12:01,200 --> 00:12:05,840
Am vrut să văd cum te-ai
purtat cu fata cea nouă.
152
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
- E foarte drăguță!
- Da, e o fată drăguță.
153
00:12:08,720 --> 00:12:12,280
Scara e pentru a-i vedea picioarele.
154
00:12:12,320 --> 00:12:18,040
- Cred că e o fată serioasă.
- Fetele serioase au picioarele strâmbe.
155
00:12:18,080 --> 00:12:20,520
- Ne mai vedem, să mă anunți!
- Pa.
156
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
Să verificăm prețurile de săptămâna
asta, dră Cesira.
157
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
Da, domnule Raimondi.
158
00:12:28,600 --> 00:12:30,480
- Bună ziua, domnule Raimondi.
- Bună ziua.
159
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
- Să începem cu resturile.
- Bine.
160
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
- 1.80.
- 1.80.
161
00:12:36,040 --> 00:12:39,400
- 2.60.
- 2.60.
162
00:12:39,640 --> 00:12:42,560
- 2.05.
- 2.05.
163
00:12:42,640 --> 00:12:45,640
- Te-ai distrat duminică?
- Așa și așa... 1.95.
164
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
1.95... Ce duminici trebuie
să aibă o fată ca tine!
165
00:12:50,080 --> 00:12:53,080
2.30. Duminicile nu sunt
speciale pentru mine.
166
00:12:53,200 --> 00:12:57,040
2.30. Totul e special cu tine.
167
00:13:01,840 --> 00:13:07,840
- Alo?
- Raimondi, cum rămâne cu Cesira?
168
00:13:08,160 --> 00:13:11,720
Materialul ăla e ideal pentru dimineață.
169
00:13:12,080 --> 00:13:18,400
Dimineața și seara!
Frumoase două piese, Raimondi!
170
00:13:18,600 --> 00:13:21,320
Te anunț eu, pa.
171
00:13:25,400 --> 00:13:28,200
- 2.60.
- 2.60.
172
00:13:29,560 --> 00:13:33,000
- Acest material ți s-ar potrivi.
- Dacă îl cumpăr, vom muri de foame acasă.
173
00:13:33,080 --> 00:13:35,200
- 1.80.
- 1.80.
174
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
Știi de ce ți s-ar potrivi?
175
00:13:37,160 --> 00:13:39,560
- 2.30.
- 2.30.
176
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
Ți s-ar potrivi pentru
că te ajută corpul tău.
177
00:13:46,840 --> 00:13:50,200
- Alo?
- Cum merge cu Cesira?
178
00:13:50,280 --> 00:13:52,840
Grăbește-te, nu fi idiot!
179
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
Cum să mă descurc dacă mă
suni la fiecare două minute?
180
00:13:57,160 --> 00:13:58,680
Sunt foarte ocupat.
181
00:13:58,840 --> 00:14:03,399
Nu-i spune să facă inventarul
după ora de închidere.
182
00:14:03,400 --> 00:14:05,840
Am făcut-o și am fost pălmuit.
183
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
La revedere.
184
00:14:09,920 --> 00:14:13,919
- 1.30.
- 1.30. Așa ar fi mai bine.
185
00:14:13,920 --> 00:14:17,560
Resturile trebuie să se
potrivească clienților, nu mie.
186
00:14:17,640 --> 00:14:22,160
- Pot să ți se potrivească și ție.
- Pentru că mă ajută corpul meu? 1.30.
187
00:14:22,280 --> 00:14:25,200
- De ce, nu te ajută?
- Nu! 1.30.
188
00:14:25,320 --> 00:14:26,920
Uite!
189
00:14:27,080 --> 00:14:30,040
Sunteți proprietarul
magazinului sau vitrina?
190
00:14:30,080 --> 00:14:33,720
- Aș face orice cu tine.
- Și ai fi serios?
191
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
Dl Raimondi a ieșit!
192
00:14:41,400 --> 00:14:44,400
Înțeleg, n-a reușit să ajungă.
193
00:14:44,920 --> 00:14:49,040
- 1.60. Chiar te-am apărat!
- 1.60. De cine?
194
00:14:49,160 --> 00:14:53,160
2.20. Le-am spus prietenilor
mei că ești un angajator serios.
195
00:14:53,280 --> 00:14:55,399
Ceilalți cinci erau toți niște leneși.
196
00:14:55,400 --> 00:14:59,920
- Ce au făcut?
- Ce ți-ar plăcea să faci tu.
197
00:15:00,000 --> 00:15:02,680
- Serios, tu!
- De ce, nu sunt serios!
198
00:15:02,760 --> 00:15:06,600
- Nu e vina mea dacă tu...
- Am înțeles perfect.
199
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
- Ți-o dau eu.
- Nu am nevoie de ea.
200
00:15:10,840 --> 00:15:13,080
Îți stă bine.
201
00:15:13,840 --> 00:15:17,399
Deci mi-am pierdut și
al șaselea loc de muncă!
202
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
M-am săturat! M-am săturat!
203
00:15:20,360 --> 00:15:22,400
Ia-ți mâinile de pe vânzătoare!
204
00:15:22,560 --> 00:15:27,080
Am venit aici să muncim,
nu să facem ce vreți voi să facem!
205
00:15:27,680 --> 00:15:33,320
- Așteaptă de 15 minute.
- Trebuia să-mi spui că am ieșit.
206
00:15:33,400 --> 00:15:37,920
Nu fi așa copilăroasă, du-te la el.
207
00:15:39,560 --> 00:15:43,200
Asta e mai confortabil decât un scaun!
208
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
- Bună seara.
- Bună seara.
209
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
Închide ușa!
210
00:15:47,560 --> 00:15:51,920
Mama spune că nu trebuie să închid ușa.
211
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
- De ce ai venit?
- Am vrut să vorbim.
212
00:15:55,000 --> 00:15:58,400
Mamă, trebuie să mă duc la culcare,
mâine trebuie să încep devreme.
213
00:15:58,560 --> 00:16:01,920
- Cesira, ți-am luat halatul.
- În regulă. E unul dintre frații mei.
214
00:16:02,000 --> 00:16:02,920
Bună seara.
215
00:16:03,000 --> 00:16:07,080
Îmi pare rău, dar trebuie să
trec ca să ajung la patul meu.
216
00:16:08,360 --> 00:16:13,040
Aș vrea să pleci,
n-avem nimic de discutat.
217
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
Trebuie să fi înțeles.
218
00:16:15,080 --> 00:16:21,840
Domnișoară Cesira, nu mă alungați,
am venit pentru un motiv serios.
219
00:16:21,920 --> 00:16:24,560
Nu aveai dreptul să vii.
220
00:16:25,400 --> 00:16:28,320
- Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
- Îmi pare și mai rău.
221
00:16:28,400 --> 00:16:31,199
Sunt dispusă să îndrept lucrurile.
222
00:16:31,200 --> 00:16:34,360
- Îmi voi primi slujba înapoi?
- Nu e posibil.
223
00:16:34,640 --> 00:16:41,000
Te-ai făcut de râs în fața
personalului, a trebuit să te concediez.
224
00:16:41,360 --> 00:16:45,800
Deci ce vrei? De ce nu pleci?
225
00:16:45,840 --> 00:16:50,920
Ai vrut să vezi dacă sunt destul de sărac?
Ai văzut acum.
226
00:16:51,000 --> 00:16:53,080
Nu am nevoie de ajutorul tău.
227
00:16:53,400 --> 00:16:59,520
Știu că ești supărat că am
venit, dar nu-ți fie rușine.
228
00:16:59,560 --> 00:17:04,600
N-a fost nevoie să vin ca să știu
cât de sărac poate fi cineva.
229
00:17:04,680 --> 00:17:07,400
Seamănă cu suburbia în care am locuit.
230
00:17:07,520 --> 00:17:10,280
Și trenurile treceau
prin fața ferestrei mele.
231
00:17:10,360 --> 00:17:15,400
Trenuri lungi și frumoase.
Mă hipnotizau.
232
00:17:15,560 --> 00:17:18,760
Mă uitam la oamenii de la ferestre.
233
00:17:18,840 --> 00:17:23,080
Odată, un vagon de dormit a
oprit în fața ferestrei mele.
234
00:17:23,200 --> 00:17:27,720
Un bărbat a început să bocească
și s-a întins direct în fața mea.
235
00:17:27,840 --> 00:17:32,160
Am fost atât de furioasă încât
i-am aruncat o roșie în față.
236
00:17:32,200 --> 00:17:36,360
- De ce-mi spui asta?
- Ca să vezi că sunt sinceră.
237
00:17:36,400 --> 00:17:41,080
E ca și cum m-aș fi rănit, îmi pare rău.
238
00:17:41,200 --> 00:17:46,000
Dacă ți-aș putea da referințe bune,
ți-ai găsi imediat o altă slujbă.
239
00:17:46,080 --> 00:17:51,760
Singurul mod în care n-aș fi concediată
ar fi dacă magazinul ar fi al meu.
240
00:17:51,840 --> 00:17:58,000
Dacă ți-aș da niște rămășițe,
ai putea deschide un mic magazin.
241
00:17:58,200 --> 00:18:01,840
Și eu am început așa,
într-un fel de subsol.
242
00:18:01,920 --> 00:18:05,560
Ușa era atât de joasă încât
toată lumea se lovea la cap.
243
00:18:05,600 --> 00:18:08,920
- Glumești?
- Nu, vorbesc serios.
244
00:18:09,000 --> 00:18:13,280
Nu vreau nimic în schimb și dacă
vrei, nu ne vom mai întâlni.
245
00:18:13,360 --> 00:18:19,040
Acceptă, îmi pare rău că te-am rănit.
Aș vrea să fiu iertat.
246
00:18:19,080 --> 00:18:20,840
- Ăsta e singurul motiv?
- Îți jur.
247
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Ar fi un mic cadou:
248
00:18:23,520 --> 00:18:27,280
chiria pe 3 luni, bucăți de material
pe care nu le-aș vinde.
249
00:18:27,360 --> 00:18:31,399
- Mulțumesc, nu pot accepta.
- Te rog.
250
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
- Ăsta e ziarul de azi?
- Da.
251
00:18:33,600 --> 00:18:35,360
Să ne uităm la anunțuri.
252
00:18:39,840 --> 00:18:45,680
Acolo: oferte, spații de închiriat.
Sunt multe, avem de unde alege.
253
00:18:45,800 --> 00:18:50,920
"Oferta: Zona San Giovanni,
magazin cu o singură ușă, de închiriat."
254
00:18:51,000 --> 00:18:54,600
- Nici măcar nu te-am rugat să te așezi.
- Mulțumesc.
255
00:18:54,720 --> 00:18:56,160
Scuzați-mă o clipă.
256
00:18:58,360 --> 00:19:01,160
- Mamă, fă o cafea.
- Să o încălzesc pe asta?
257
00:19:01,200 --> 00:19:03,840
- Nu, una proaspătă.
- În regulă.
258
00:19:03,920 --> 00:19:06,200
Uite la ceștile astea!
259
00:19:16,520 --> 00:19:19,520
- Pot să împrumut două cești bune?
- Da, vino.
260
00:19:19,720 --> 00:19:22,360
- Aveți musafiri?
- Da, unul...
261
00:19:22,400 --> 00:19:24,280
Văd că-ți sclipesc ochii.
262
00:19:24,320 --> 00:19:26,600
- Linguri de argint?
- Da!
263
00:19:26,680 --> 00:19:28,800
Scrie "Grand Hotel", dar ce-ți pasă.
264
00:19:28,840 --> 00:19:29,920
Mulțumesc.
265
00:19:30,040 --> 00:19:36,200
Oameni buni, Cencio a ieșit!
Cencio al vostru s-a întors!
266
00:19:43,680 --> 00:19:48,760
- Cencio, ai ieșit mai devreme?
- Am primit o amnistie!
267
00:19:49,000 --> 00:19:52,920
- Deci și fiul meu va fi eliberat?
- Nu, trebuie să facă 30 de ani!
268
00:19:53,200 --> 00:19:57,440
- Dar Otello?
- Doar dacă îi trimiteți un costum!
269
00:19:57,760 --> 00:20:01,160
- De ce?
- A fost arestat în chiloți!
270
00:20:04,680 --> 00:20:06,840
Mamă!
271
00:20:07,280 --> 00:20:08,400
- Cencio...
- Mamă!
272
00:20:08,520 --> 00:20:11,800
Fiul meu!
Băiatul mamei!
273
00:20:11,840 --> 00:20:16,400
- Ce-ai mai făcut?
- Tu întrebi! Nu e prima dată.
274
00:20:16,440 --> 00:20:20,600
Mi s-a dat celula obișnuită,
celula tatălui sărac.
275
00:20:20,680 --> 00:20:24,160
Directorul e foarte amabil,
o eliberează chiar dacă e ocupată.
276
00:20:24,200 --> 00:20:28,600
Chiar dacă e o celebritate,
îl va trimite departe!
277
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
- Directorul era fericit.
- Serios?
278
00:20:31,280 --> 00:20:35,440
Da. Am cântat și am jucat
o piesă frumoasă pentru el.
279
00:20:35,520 --> 00:20:39,800
Regina Coeli e drăguță,
chiar și Domnul se simte bine.
280
00:20:39,840 --> 00:20:43,560
- Cum eu sunt un lord, mă simt bine acolo.
- Ce sunt astea?
281
00:20:43,640 --> 00:20:46,040
- Am furat costumele de la piesă.
- Pentru ce?
282
00:20:46,080 --> 00:20:49,840
- Îți dau pălăria.
- Cu pene? Hai!
283
00:20:49,920 --> 00:20:54,920
Nu pene trebuie să aduci, ci pături.
284
00:20:55,000 --> 00:20:58,600
Tatăl tău a fost bărbat!
Mi-a adus pături.
285
00:20:58,720 --> 00:21:03,080
Întotdeauna am făcut asta,
dar de data asta nu am putut.
286
00:21:03,160 --> 00:21:08,200
Au plâns când am plecat,
dar trebuia să mă întorc acasă!
287
00:21:08,320 --> 00:21:11,920
Cesira a încetat să mă mai viziteze.
Dă-mi cămașa de mătase.
288
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
Ai grijă, băieții din
Gorizia o caută de un an,
289
00:21:17,080 --> 00:21:19,840
de când nu au mai găsit-o pe uscător.
290
00:21:19,920 --> 00:21:23,200
Cei 10.000 de lei pe care i-am
lăsat anul trecut sunt încă aici!
291
00:21:23,320 --> 00:21:28,000
Asta e o casă de hoți cinstiți!
Nu suntem hoți, suntem pe jumătate nebuni.
292
00:21:28,080 --> 00:21:33,360
- Nu purta cămașa de mătase.
- Trebuie să fiu elegant pentru Cesira!
293
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
Uită de Cesira.
294
00:21:39,920 --> 00:21:42,199
De ce, e bolnavă?
295
00:21:42,200 --> 00:21:47,040
Nu e bolnavă, dar uită de ea.
Cesira are alte lucruri pe cap.
296
00:21:47,080 --> 00:21:51,320
- E logodită?
- Nu știu, dar lucrează.
297
00:21:51,360 --> 00:21:55,200
Lucrează? A înnebunit?
298
00:21:55,280 --> 00:21:57,440
- Mamă, glumești?
- Nu.
299
00:21:57,560 --> 00:21:59,080
Lucrează!
300
00:22:00,640 --> 00:22:02,280
Dar cine a convins-o?
301
00:22:02,360 --> 00:22:05,840
Săracul Cencio,
ce are în creierul ăla al lui?
302
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
Cesira!
303
00:22:10,720 --> 00:22:13,800
- Cesira!
- Cencio, ce mai faci?
304
00:22:14,000 --> 00:22:16,600
Cencio al tău a ieșit!
305
00:22:16,680 --> 00:22:21,840
Ai înnebunit? Mama mi-a spus
că ai început să lucrezi.
306
00:22:21,920 --> 00:22:26,080
- Îmi pare rău, Cencio, trebuie să plec.
- Trebuie să pleci?
307
00:22:28,360 --> 00:22:32,800
- Cine e?
- Îți spun altă dată, pa.
308
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
Ai să-mi spui?
309
00:22:34,080 --> 00:22:35,680
- Bună.
- Bună.
310
00:22:53,320 --> 00:22:56,040
- Ăsta nu e un magazin.
- Ba da, e destul de mic.
311
00:22:56,080 --> 00:22:57,600
Arată ca un lift stricat.
312
00:22:57,680 --> 00:23:00,360
Dacă apeși un buton,
ajungi la ultimul etaj.
313
00:23:00,400 --> 00:23:03,080
- E cea pe care o prefer.
- Serios?
314
00:23:03,200 --> 00:23:07,360
Da, îmi amintește de
subsolul din care ai început.
315
00:23:07,400 --> 00:23:09,000
- Hai să ne uităm.
- După tine.
316
00:23:10,840 --> 00:23:16,000
Uită-te bine înainte de a alege,
eu l-aș alege pe cel din Via Merulana.
317
00:23:16,040 --> 00:23:20,200
- Îmi place asta.
- Pare îngustă.
318
00:23:20,640 --> 00:23:23,720
Poți să bagi un singur client
înăuntru și fără haine!
319
00:23:23,800 --> 00:23:28,840
Nu mă necăjiți,
sunt fericit să încep cu puțin.
320
00:23:28,920 --> 00:23:32,680
Bine. Vino la magazinul meu,
te plătesc cu 3 luni în avans.
321
00:23:32,800 --> 00:23:33,560
Bine.
322
00:23:33,640 --> 00:23:37,080
- Îți plătesc eu primele cheltuieli.
- Nu, e prea mult.
323
00:23:37,200 --> 00:23:43,280
Vei avea nevoie de un tâmplar
pentru rafturi, un tejghea...
324
00:23:43,360 --> 00:23:48,720
E prima dată când muncesc atât
de mult ca să împrumut bani.
325
00:23:54,200 --> 00:23:56,920
Cât de departe vreți să fie
rafturile, domnișoară?
326
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
- Vă las pe voi să decideți.
- În regulă.
327
00:23:59,200 --> 00:24:03,800
Cestelli, Maghetti și Valletti
angajează vânzătoare sexy.
328
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
și dacă le fac jocul, le dau afară.
329
00:24:06,320 --> 00:24:08,800
- Dar acesta... Cum îl cheamă?
- Raimondi.
330
00:24:08,840 --> 00:24:13,080
E un gentleman și bun la suflet.
331
00:24:13,200 --> 00:24:17,920
- Îți oferă chiar și un magazin.
- M-a jignit și s-a revanșat.
332
00:24:18,000 --> 00:24:22,200
Dar atunci va trebui să mă răsplătești.
Ești naivă.
333
00:24:22,320 --> 00:24:26,079
Încetează, Raimondi e un om decent.
334
00:24:26,080 --> 00:24:30,199
Da, îți dă bucăți de pânză și
ia "o bucată de fată" ca tine.
335
00:24:30,200 --> 00:24:33,600
- Ce vrei să spui?
- Vrea o amantă.
336
00:24:33,680 --> 00:24:37,320
Încă nu te-a invitat la el
acasă ca să facem socotelile?
337
00:24:37,440 --> 00:24:40,760
Greșești, nu a cerut nimic.
338
00:24:41,040 --> 00:24:45,000
- Și dacă o face?
- E treaba mea, știu ce să spun.
339
00:24:46,040 --> 00:24:51,160
Atunci de ce-mi ceri sfatul?
Știi totul, ești fată mare!
340
00:24:51,200 --> 00:24:54,320
Ia magazinul! Ce-mi pasă mie?
Ne mai vedem!
341
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
Așteaptă!
342
00:24:57,000 --> 00:25:00,440
Am ieșit din închisoare
și el e un om decent.
343
00:25:00,560 --> 00:25:04,360
Dacă mă găsește aici, o să arăți rău.
Ne mai vedem!
344
00:25:04,440 --> 00:25:06,840
- Cencio!
- Ai să vezi!
345
00:25:18,040 --> 00:25:19,200
Alo?
346
00:25:20,200 --> 00:25:24,520
Sunt eu, d-le Raimondi.
Nu deranjezi deloc.
347
00:25:24,840 --> 00:25:28,680
Designerul meu de interioare trebuie să
facă o treabă pentru mine și prețul...
348
00:25:28,760 --> 00:25:31,640
ar putea include și
amenajarea magazinului dvs.
349
00:25:31,720 --> 00:25:34,520
Ce? E foarte bun.
350
00:25:34,800 --> 00:25:40,000
De ce?
Cred că mă voi descurca singur.
351
00:25:40,680 --> 00:25:44,840
N-aș vrea să vă mai deranjez.
Mulțumesc.
352
00:25:45,280 --> 00:25:48,160
- Când ar trebui să vin la magazin?
- Acum, dacă vrei.
353
00:25:48,200 --> 00:25:51,080
- Nu, am o întâlnire.
- Îmi pare rău. Atunci când?
354
00:25:51,160 --> 00:25:53,720
- După ora 20.00.
- Închid la 19.30.
355
00:25:53,760 --> 00:25:58,520
- Să ne întâlnim la 8, la tine acasă.
- Poți veni la mine la 8?
356
00:26:03,840 --> 00:26:05,920
Bine, domnule Raimondi.
357
00:26:11,800 --> 00:26:17,400
Cencio, de ce toată lumea
vrea să profite de mine?
358
00:26:17,440 --> 00:26:20,800
Pentru că ești singur și neajutorat.
359
00:26:20,840 --> 00:26:25,840
Profită pentru că nu poți să
le spui celor care o încearcă.
360
00:26:25,920 --> 00:26:28,440
că ești logodită...
361
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
Ce?
362
00:26:31,440 --> 00:26:34,640
Dacă ai fi logodită, ai putea spune asta.
363
00:26:35,440 --> 00:26:39,720
Cum aș putea găsi un
logodnic în cartierul ăsta?
364
00:26:39,800 --> 00:26:43,160
Băieții din cartier nu sunt răi.
365
00:26:43,200 --> 00:26:46,640
Dar când sunt furioși devin răi!
Acei 3 diavoli murdari!
366
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
- Despre cine vorbești?
- Despre foștii tăi angajatori.
367
00:26:49,080 --> 00:26:50,600
Ce are de-a face cu ei?
368
00:26:50,680 --> 00:26:53,720
Ți-ai primit indemnizația
când ți-ai dat demisia?
369
00:26:53,800 --> 00:26:56,520
Glumești? Aproape că a
trebuit să mă plătesc singur.
370
00:26:56,720 --> 00:27:00,440
Sunt căsătoriți și sunt niște deștepți!
371
00:27:00,560 --> 00:27:02,920
Dar o să le pun să plătească
impozitul pe gospodărie!
372
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
- E o chestiune de drepturi!
- Am dreptul?
373
00:27:05,160 --> 00:27:08,400
Da, vom merge mâine.
374
00:27:08,800 --> 00:27:14,080
- E o chestiune de drepturi.
- Pot să vă întreb cine sunteți?
375
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
Cine sunt eu?
376
00:27:16,080 --> 00:27:18,720
Să spunem că sunt avocatul fetei.
377
00:27:18,840 --> 00:27:23,720
- Da... avocatul!
- Nu s-ar fi întâmplat cu mine.
378
00:27:23,800 --> 00:27:27,840
Fata a trebuit să demisioneze după atac.
379
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
Ca o compensație, ca o indemnizație,
380
00:27:33,080 --> 00:27:36,400
ne dați 200.000 de lire
și totul e aranjat.
381
00:27:36,440 --> 00:27:40,680
Dacă soția ta ar afla că
molestezi vânzătoare...
382
00:27:40,760 --> 00:27:42,600
Soția mea?
383
00:27:42,680 --> 00:27:49,200
Haide, tinere!
Sunt căsătorit de 25 de ani!
384
00:27:49,440 --> 00:27:54,080
Sâmbătă dau o recepție
pentru nunta mea de argint.
385
00:27:54,200 --> 00:27:55,000
Și ce dacă?
386
00:27:55,080 --> 00:27:58,200
Crezi că soția mea e încă geloasă?
Ești așa de amuzant!
387
00:27:58,280 --> 00:28:02,839
Dacă crezi că mă poți
intimida cu șantajul ăsta..,
388
00:28:02,840 --> 00:28:05,800
o să chem poliția și o
să pun să te aresteze.
389
00:28:05,920 --> 00:28:11,840
- Eu sunt pentru conciliere, nu înțelegi?
- Înțeleg perfect!
390
00:28:11,920 --> 00:28:14,640
Dar cu mine e inutil.
391
00:28:14,760 --> 00:28:18,840
Atunci permiteți-mi să îi transmit
cele mai bune urări soției dvs.
392
00:28:18,920 --> 00:28:22,920
cu ocazia celei de-a 25-a aniversări
de nuntă, dragul meu domn!
393
00:28:23,000 --> 00:28:24,640
- Să mă îmbrac în albastru?
- Ce?
394
00:28:24,720 --> 00:28:28,200
- Unul frumos cu dungi?
- Te rog.
395
00:28:28,280 --> 00:28:31,840
- Cine sunt cei doi?
- Sunt cu mine.
396
00:28:31,920 --> 00:28:35,920
- Cele mai bune urări, domnule.
- Ați spus deja asta.
397
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
- Spune-i soției tale...
- Am înțeles!
398
00:28:38,400 --> 00:28:41,678
Cele mai bune urări, Lady Amalia,
cele mai bune urări!
399
00:28:41,679 --> 00:28:44,400
Cele mai bune urări! Cele mai bune urări!
400
00:28:44,520 --> 00:28:48,360
Ești sigur că ne-a invitat?
Soția m-a privit așa!
401
00:28:48,400 --> 00:28:52,000
De fapt, nu ne-a invitat.
Nu am ajuns nicăieri la magazin,
402
00:28:52,080 --> 00:28:53,640
așa că m-am gândit să venim aici.
403
00:28:53,720 --> 00:28:57,280
Soția e aici... Dacă nu reușim,
măcar vom primi ceva de mâncare.
404
00:28:57,360 --> 00:28:59,200
Vino, o să-ți fac cunoștință cu soția.
405
00:28:59,400 --> 00:29:03,400
Doamnă Amalia, permiteți-mi să
v-o prezint pe domnișoara Cesira.
406
00:29:03,520 --> 00:29:06,199
A lucrat ca vânzătoare pentru soțul dvs.
407
00:29:06,200 --> 00:29:08,160
Încântată de cunoștință!
408
00:29:08,320 --> 00:29:11,200
Îmi amintești de când am lucrat
ca vânzătoare pentru Cestelli!
409
00:29:11,280 --> 00:29:14,600
M-a angajat doar ca să profite de mine.
410
00:29:14,680 --> 00:29:17,000
- Ne așezăm?
- Desigur.
411
00:29:17,080 --> 00:29:20,640
Într-o zi a spus: "Vom lucra peste
program în seara asta, domnișoară".
412
00:29:20,720 --> 00:29:23,680
- Nu spuneți lucruri de genul ăsta!
- Vedeți?
413
00:29:23,720 --> 00:29:26,839
Așa că seara eram singuri la magazin.
414
00:29:26,840 --> 00:29:31,640
Am fost naivă, când am văzut la ce
fel de ore suplimentare se referea...
415
00:29:31,680 --> 00:29:35,680
- Nu spuneți lucruri de genul ăsta!
- Am fugit în jurul tejghelei.
416
00:29:35,720 --> 00:29:39,920
și el a spus: "Dacă te prind,
te numesc vânzătoare-șefă".
417
00:29:40,000 --> 00:29:43,680
- Cum s-a terminat?
- L-am făcut să fugă ca o vulpe!
418
00:29:43,760 --> 00:29:48,920
Apoi l-am încuiat în
magazin pentru o noapte.
419
00:29:49,080 --> 00:29:53,200
Aveam cheile, iar dimineața, după
aceea, personalul aștepta afară.
420
00:29:53,320 --> 00:29:58,720
Am bătut la ușă și am spus:
"Domnule, am pierdut cheile".
421
00:29:58,760 --> 00:30:02,600
"Fierarul a spus că va dura două
zile ca să facă altele noi."
422
00:30:02,680 --> 00:30:04,840
- Și tu?
- Eu?
423
00:30:04,920 --> 00:30:08,360
Nimic. El a tăcut,
eu am fost cea care a vorbit.
424
00:30:08,400 --> 00:30:15,040
Eu am spus: "Dacă te căsătorești cu
mine, s-ar putea să găsesc cheile acum".
425
00:30:15,080 --> 00:30:17,640
Atât de naivă erai?!
426
00:30:17,720 --> 00:30:20,080
Am fost chiar amendată de un
ofițer care trecea pe acolo,
427
00:30:20,160 --> 00:30:23,320
pentru că nu aveam o
ieșire de securitate.
428
00:30:23,400 --> 00:30:27,320
- Puteai să scapi!
- Nu, aș fi fost ruinat,
429
00:30:27,400 --> 00:30:32,080
pentru că n-aș fi întâlnit
lumina vieții mele!
430
00:30:32,800 --> 00:30:36,360
Nu mai lucrezi pentru soțul meu?
431
00:30:36,400 --> 00:30:38,920
- Nu, am demisionat.
- De ce?
432
00:30:39,320 --> 00:30:43,680
Dacă soțul tău ne ajută,
vom deschide și noi un magazin.
433
00:30:43,840 --> 00:30:49,840
- Tu ești iubitul?
- Da. Eu sunt prietenul.
434
00:30:49,920 --> 00:30:52,440
Nu a plecat din cauza soțului tău,
435
00:30:52,560 --> 00:30:57,280
el le respectă pe vânzătoare,
chiar se căsătorește cu ele.
436
00:30:57,320 --> 00:31:02,640
Dar îmi fac griji că
lucrează acolo cu Cestelli.
437
00:31:02,760 --> 00:31:04,000
De ce?
438
00:31:04,280 --> 00:31:07,360
Cestelli e în regulă,
dar și tu ești vinovat.
439
00:31:07,680 --> 00:31:08,840
Eu? De ce?
440
00:31:09,440 --> 00:31:15,200
Are vânzătoare frumoase
și tu nu ești geloasă.
441
00:31:15,360 --> 00:31:19,840
- Cine ți-a spus că nu sunt geloasă?
- Tu ești?
442
00:31:20,040 --> 00:31:22,360
Mă întrebi dacă sunt gelos?
443
00:31:22,920 --> 00:31:27,320
Dacă aflu că flirtezi cu
vânzătoarele, îți scot ochii!
444
00:31:27,400 --> 00:31:31,560
- Și...
- Și ce?
445
00:31:31,640 --> 00:31:36,440
Gata cu vorbăria,
e timpul să facem un toast.
446
00:31:36,560 --> 00:31:39,840
Lasă-l să vorbească,
s-ar putea să aflu ceva.
447
00:31:40,040 --> 00:31:44,200
Are dreptate, mai bine să nu mai vorbim.
448
00:31:44,320 --> 00:31:48,919
Dacă aș continua să vorbesc, nu m-aș mai
opri niciodată, iar el nu ar mai suporta.
449
00:31:48,920 --> 00:31:52,520
Așa că voi ridica paharul.
450
00:31:52,600 --> 00:31:57,440
pentru dl Cestelli, care după 25 de
ani de căsnicie este un soț perfect.
451
00:31:58,560 --> 00:32:01,200
Cele mai simple urări de
bine sunt cele mai bune.
452
00:32:01,320 --> 00:32:04,680
Să ai parte de 200.000
de astfel de zile!
453
00:32:04,760 --> 00:32:08,600
În regulă.
Trebuie să fac un toast acum.
454
00:32:08,920 --> 00:32:15,400
Mulțumesc pentru cuvintele frumoase
pe care le-ați rostit și pentru toast.
455
00:32:15,520 --> 00:32:19,920
Dar 200.000 de zile sunt
prea multe pentru mine.
456
00:32:20,040 --> 00:32:24,080
Sunt prea multe.
M-aș mulțumi cu 100.000.
457
00:32:24,200 --> 00:32:28,840
- Vrei să-ți scurtezi viața?
- Să fie 150.000, atunci.
458
00:32:29,360 --> 00:32:31,760
- Nu, domnule.
- În regulă...
459
00:32:32,920 --> 00:32:34,720
Atunci 200.000 sunt de ajuns.
460
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Văd că atunci când ai nevoie
de haine noi, vii la mine.
461
00:32:40,040 --> 00:32:43,560
Cine spune că 200.000
e un fiu de...
462
00:32:43,680 --> 00:32:47,200
Ești nebun?
Îți urează numai bine.
463
00:32:47,440 --> 00:32:51,080
Nu, e o chestiune de drepturi.
464
00:32:51,200 --> 00:32:53,320
- Vă supărați, domnule?
- Doctore, vă rog.
465
00:32:53,400 --> 00:32:54,600
Îmi pare rău, doctore.
466
00:32:54,680 --> 00:32:58,640
Fata a fost afectată.
200.000 nu înseamnă nimic.
467
00:32:58,720 --> 00:33:02,200
- Nu datorez nimic nimănui.
- Așa spui tu!
468
00:33:02,280 --> 00:33:05,440
- Așa spun eu.
- Așa spui tu!
469
00:33:05,640 --> 00:33:09,560
- Ce e zgomotul ăsta?
- E un ceas.
470
00:33:09,600 --> 00:33:11,440
- Un ceas?
- Cu o sonerie.
471
00:33:11,560 --> 00:33:17,160
Are de toate, noapte, zi,
soare, lună, calendar!
472
00:33:17,200 --> 00:33:20,520
- E scump?
- Aproape un milion.
473
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
Sunt doar trei în toată lumea.
474
00:33:22,800 --> 00:33:25,320
Unul aparține lui Churchill,
unul lui Eisenhower...
475
00:33:25,400 --> 00:33:27,600
- și al treilea îmi aparține mie.
- Tu...
476
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
Îmi place să-mi cheltuiesc
banii în felul ăsta,
477
00:33:30,400 --> 00:33:33,760
decât să-i dau oricui!
Nu cresc în copaci!
478
00:33:33,840 --> 00:33:37,040
Dă-te la o parte, trebuie să-mi
iau umbrela, trebuie să plec.
479
00:33:37,080 --> 00:33:38,920
- Domnule...
- Doctore.
480
00:33:39,040 --> 00:33:41,920
Îmi pare rău, doctore,
cred că e o chestiune de drepturi.
481
00:33:42,000 --> 00:33:46,840
Dacă n-aș fi fost un gentleman
și soția ta ar fi știut...
482
00:33:46,920 --> 00:33:48,080
Ce?
483
00:33:48,160 --> 00:33:51,600
Ați profitat de fată,
a trebuit să demisioneze.
484
00:33:51,720 --> 00:33:57,000
- Dacă soția ta ar fi aflat...
- Cui îi pasă!
485
00:33:57,080 --> 00:34:01,080
Ea spune: "Dacă faci
ceva, mă întorc la mama!".
486
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
Dacă i-ai spune, mi-ai face o favoare.
487
00:34:04,000 --> 00:34:08,600
Așa că, hai să uităm de asta.
488
00:34:08,640 --> 00:34:12,920
Un bărbat căruia nu-i pasă de
soția lui are toată admirația mea.
489
00:34:13,040 --> 00:34:14,760
Hai să dăm mâna!
490
00:34:14,840 --> 00:34:19,400
Bravo! Încep să te plac.
491
00:34:19,440 --> 00:34:24,000
Hai să uităm totul și să nu mai
vorbim niciodată despre asta.
492
00:34:24,080 --> 00:34:26,640
- La revedere!
- La revedere.
493
00:34:26,760 --> 00:34:29,520
Frumos tip! Mi-a rupt mâna.
494
00:34:30,200 --> 00:34:33,840
Ceasul... Ceasul!
495
00:34:34,080 --> 00:34:39,160
- Cesira, e o investiție.
- Ce să fac cu el?
496
00:34:39,200 --> 00:34:43,680
Doar trei dintre voi în lume au unul,
Eisenhower, Churchill și Cesira!
497
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Ascultă-l, e minunat!
498
00:34:45,800 --> 00:34:48,440
E un calypso, 4 pași
înainte, 4 pași înapoi...
499
00:34:48,520 --> 00:34:50,920
Jumătate de pas la dreapta și
jumătate de pas la stânga...
500
00:34:55,440 --> 00:34:58,280
- Nu e aici?
- Nu e.
501
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
- Pot să vă ajut?
- Domnule Maghetti.
502
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
E în biroul lui.
503
00:35:01,640 --> 00:35:05,560
- Delia, e nevoie de dl Maghetti.
- E foarte ocupat.
504
00:35:05,600 --> 00:35:08,080
Nu pentru noi. Stai jos.
505
00:35:08,160 --> 00:35:13,720
Spune-i că domnișoara Cesira, fosta lui
angajată, trebuie să vorbească cu el.
506
00:35:13,800 --> 00:35:16,840
- Dar el nu poate.
- Nu poate?
507
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
E inutil, e o țară necivilizată.
508
00:35:21,160 --> 00:35:25,720
Eu îmi declar veniturile,
dar statul nu mă crede.
509
00:35:25,800 --> 00:35:32,160
și trimite agenți fiscali să își
bage nasul ca și cum aș fi un hoț!
510
00:35:32,200 --> 00:35:34,920
- Fiți binecuvântat.
- Mulțumesc. Ne facem datoria.
511
00:35:35,040 --> 00:35:40,040
Știu, e datoria ta, dar statul
trebuie să creadă în cetățeni.
512
00:35:40,080 --> 00:35:43,760
Asta nu e o democrație,
e un stat polițienesc.
513
00:35:43,840 --> 00:35:46,920
- O țigară?
- Nu, mulțumesc, tocmai am fumat una.
514
00:35:47,200 --> 00:35:48,560
Ce-i asta?
515
00:35:48,680 --> 00:35:52,160
Notițe personale,
nu au nimic de-a face cu firma.
516
00:35:52,200 --> 00:35:54,600
- Ar putea să ne intereseze.
- Și astea?
517
00:35:54,720 --> 00:35:57,600
- Da. Dar avem ordinele noastre.
- Dar...
518
00:35:57,680 --> 00:36:00,320
- Ce s-a întâmplat?
- Domnișoara De Angelis e aici...
519
00:36:00,400 --> 00:36:03,160
Nu-mi pasă!
520
00:36:03,200 --> 00:36:07,760
Agenții fiscali sunt aici!
Lasă-mă în pace.
521
00:36:10,000 --> 00:36:15,200
Dar cei mai mari evazioniști
fiscali sunt liberi, nu?
522
00:36:15,280 --> 00:36:19,840
Asta e țara corupției!
Corupție democratică.
523
00:36:19,920 --> 00:36:24,320
Agenții fiscali sunt aici?
Atunci o să râd bine!
524
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
I-ai spus că doamna e aici?
525
00:36:25,921 --> 00:36:28,680
Da, i-am spus că trebuie
să vorbească cu el.
526
00:36:28,800 --> 00:36:32,840
Trebuie să-i spui că e o chestiune de
drepturi de care trebuie să se ocupe.
527
00:36:32,920 --> 00:36:36,280
Bine, dar agenții fiscali sunt
aici, știu ce va răspunde.
528
00:36:36,360 --> 00:36:39,640
Cui îi pasă de agenții fiscali!
529
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
Agenții fiscali?!
530
00:36:43,040 --> 00:36:47,720
Ăsta e doar venitul,
hai să verificăm cheltuielile.
531
00:36:47,800 --> 00:36:53,079
Impozite, angajați, salarii,
cheltuieli de reprezentare.
532
00:36:53,080 --> 00:36:56,000
Nu știi ce sunt cheltuielile
de reprezentare!
533
00:36:56,080 --> 00:36:57,440
- Fiți binecuvântat.
- Mulțumesc.
534
00:36:57,600 --> 00:37:00,560
Câștig 70.000 de lire pe lună.
535
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
Și când vine cumnatul meu,
abia îi pot oferi o cafea.
536
00:37:04,080 --> 00:37:08,720
Deci știi ce sunt
cheltuielile de reprezentare!
537
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Cine e?
538
00:37:11,640 --> 00:37:15,640
- Domnule, oamenii ăia...
- Pleacă!
539
00:37:19,200 --> 00:37:21,200
Domnule...
540
00:37:22,160 --> 00:37:24,760
Fumăm o țigară acum?
541
00:37:24,840 --> 00:37:27,360
Eu o voi fuma pe a mea.
542
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
Unde au plecat?
543
00:37:33,800 --> 00:37:36,680
- De ce am ieșit?
- Agenții de taxe sunt acolo.
544
00:37:36,760 --> 00:37:37,800
Și?
545
00:37:38,000 --> 00:37:42,040
Dumnezeu știe cât de mult a fraudat!
Îl vom ajuta.
546
00:37:42,080 --> 00:37:43,720
Tatăl meu folosea acest truc,
547
00:37:43,800 --> 00:37:47,320
spunea că știe cum să nu plătească taxe.
548
00:37:47,360 --> 00:37:49,520
Ce vrei să faci?
549
00:37:49,640 --> 00:37:52,640
Va fi mai rapid să-ți
arăt decât să-ți explic.
550
00:37:52,720 --> 00:37:56,640
Mâine te întorci la magazin
și îi spui că ai un prieten.
551
00:37:56,720 --> 00:37:59,400
care-l poate ajuta să nu plătească taxe.
Tu ai fi acela?
552
00:37:59,520 --> 00:38:04,080
Da, cine altcineva?
Sigur, eu sunt.
553
00:38:16,080 --> 00:38:20,160
Ești sigur că prietenul tău
îl cunoaște pe dl Lauricella?
554
00:38:20,200 --> 00:38:23,080
- Sunt în același birou.
- Să sperăm că va fi bine.
555
00:38:26,840 --> 00:38:29,560
Aici este, camera 234. Ziarul!
556
00:38:39,840 --> 00:38:40,920
Pot?
557
00:38:41,000 --> 00:38:44,560
Mai întâi intri și apoi întrebi!
Cum vă pot ajuta?
558
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
Sunteți domnul Lauricella? Da.
559
00:38:46,760 --> 00:38:50,040
- Am venit pentru acord.
- Aveți convocarea?
560
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
- Convocarea?
- Da, cum găsesc dosarul?
561
00:38:53,160 --> 00:38:57,080
- Trebuie să mă uit prin toate dosarele?
- S-ar putea să fie nevoie.
562
00:38:57,200 --> 00:39:03,440
- Cred că am pierdut-o.
- Va dura cel puțin două ore!
563
00:39:03,560 --> 00:39:05,600
Sună-mă.
564
00:39:05,680 --> 00:39:10,079
- Dacă aș fi știut, aș fi făcut convocarea.
- Trebuie să o aduci!
565
00:39:10,080 --> 00:39:11,300
Îmi pare rău, data viitoare.
566
00:39:11,320 --> 00:39:14,040
- Cum te cheamă?
- Maghetti Stefano, negustor.
567
00:39:14,400 --> 00:39:17,840
- Poți să vii o clipă?
- Da, dragă.
568
00:39:17,920 --> 00:39:21,080
Între timp, caută dosarul.
Mă întorc imediat.
569
00:39:24,440 --> 00:39:26,440
Vine? Da, imediat.
570
00:39:26,600 --> 00:39:28,520
- Draga mea Cesira!
- Domnul Maghetti.
571
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
Încântat de cunoștință.
572
00:39:29,600 --> 00:39:36,280
- Nu știu cum să vă mulțumesc.
- O veți face mai târziu. Să vedem ce...
573
00:39:36,320 --> 00:39:39,360
Să mergem într-un loc mai liniștit.
Să mergem la cafenea.
574
00:39:39,400 --> 00:39:43,520
Mă aștepți?
E pentru tatăl tău, nu?
575
00:39:44,400 --> 00:39:48,320
E o situație delicată,
avem nevoie de încredere de ambele părți.
576
00:39:48,400 --> 00:39:53,840
- Da, dar încrederea în bani...
- Banii tăi sunt în siguranță.
577
00:39:53,920 --> 00:39:59,320
- Dar tot bani sunt!
- Gândește-te la cât de mult economisești.
578
00:39:59,360 --> 00:40:04,040
- Jumătate acum și jumătate când semnezi.
- Hai să facem totul când semnez.
579
00:40:04,080 --> 00:40:07,320
Nu semnezi o înțelegere cu mine,
ci cu un coleg.
580
00:40:07,400 --> 00:40:11,840
- O să rezolv eu totul.
- Ai înțeles? Nu prea mult.
581
00:40:11,880 --> 00:40:13,120
Poftim jumătate.
582
00:40:13,200 --> 00:40:16,199
Astea sunt ale colegului meu. Jumătatea mea
va fi a mea când se va semna contractul.
583
00:40:16,200 --> 00:40:18,320
- Lipsesc 10.000 de lire.
- Cum poți să spui?
584
00:40:18,400 --> 00:40:22,920
- E cu banda de la bancă.
- În regulă, am încredere în tine.
585
00:40:23,040 --> 00:40:25,640
Ai fost prezentat de
doamna, până la urmă.
586
00:40:25,720 --> 00:40:29,440
Domnule, cafelele și am
luat și două prăjituri.
587
00:40:30,720 --> 00:40:32,560
A pus 5?
588
00:40:33,320 --> 00:40:34,760
Eu pun jumătate.
589
00:40:36,920 --> 00:40:39,760
- Poftim! Ce-i asta?
- Ați cerut un record...
590
00:40:39,840 --> 00:40:44,160
Când sună soția, mai bine pleci.
591
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
- Ești Maghetti Stefano?
- Nu, sunt angajatul lui.
592
00:40:47,320 --> 00:40:50,600
- A fost o inspecție neplăcută.
- Da?
593
00:40:50,680 --> 00:40:52,840
Aveți un mandat? Pentru ce?
594
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
- Să negociez!
- Nu.
595
00:40:54,600 --> 00:40:59,360
- E vorba de mandat sau de cine e în cauză.
- O să aduc persoana în cauză.
596
00:40:59,400 --> 00:41:02,040
- Aduceți persoana în cauză.
- În regulă.
597
00:41:04,600 --> 00:41:07,440
- El se va ocupa de tot.
- În regulă.
598
00:41:07,520 --> 00:41:09,720
- Ați avut o inspecție urâtă.
- Știu.
599
00:41:09,800 --> 00:41:13,560
Semnează, declară totul,
până la ultimul cent.
600
00:41:13,640 --> 00:41:17,360
- Ce? Totul?
- Da, altfel nu putem deduce cheltuielile.
601
00:41:17,440 --> 00:41:20,919
- Dar cum le veți deduce?
- Totul se transformă în cheltuieli.
602
00:41:20,920 --> 00:41:23,160
- Cine spune asta?
- Noi.
603
00:41:23,200 --> 00:41:25,920
- Bine.
- Pentru că, așa cum spun oficialii noștri,
604
00:41:26,000 --> 00:41:28,320
"Declarația celui care
declară trebuie să fie egală."
605
00:41:28,400 --> 00:41:31,000
"cu totalul declarației celor declarați"
606
00:41:31,040 --> 00:41:33,080
"și totalul cheltuielilor
trebuie să fie mai mic"
607
00:41:33,160 --> 00:41:35,800
"decât declarația a ceea ce
este declarat în declarație".
608
00:41:35,840 --> 00:41:38,680
Ce răspundeți la asta?
609
00:41:38,720 --> 00:41:41,440
- Nimic.
- Intră atunci.
610
00:41:42,040 --> 00:41:44,280
- Putem?
- Intrați.
611
00:41:45,800 --> 00:41:47,360
Mulțumim.
612
00:41:50,520 --> 00:41:52,080
Deci?
613
00:41:53,000 --> 00:41:55,920
- Sunt aici.
- Înțeleg, dar ce vrei?
614
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
- Am venit pentru acord.
- Acord? Dar cine ești tu?
615
00:42:00,040 --> 00:42:02,600
- Maghetti Stefano.
- Convocarea?
616
00:42:02,680 --> 00:42:04,520
Uite-o aici.
617
00:42:06,080 --> 00:42:10,400
- Ești de acord?
- Sigur. Voi spune adevărul, apoi tu...
618
00:42:10,560 --> 00:42:14,400
- Desigur, trebuie să spui adevărul.
- Ce facem atunci?
619
00:42:15,560 --> 00:42:21,840
Îmi pare rău, mi-am uitat haina.
La revedere.
620
00:42:22,000 --> 00:42:24,680
- Cum merge treaba?
- Spune că trebuie să spun totul.
621
00:42:24,760 --> 00:42:28,400
Sigur, atunci se va ocupa el.
E ca un copil.
622
00:42:30,080 --> 00:42:31,440
La revedere.
623
00:42:31,920 --> 00:42:35,720
E un băiat drăguț.
Trebuie să ne ajutăm unul pe celălalt.
624
00:42:36,080 --> 00:42:40,720
Biroul a stabilit că ai câștigat
20 de milioane într-un an.
625
00:42:40,800 --> 00:42:44,360
Tu ai declarat 3.
Restul ar fi cheltuieli:
626
00:42:44,400 --> 00:42:47,520
cheltuieli de călătorie,
de reprezentare și de caritate.
627
00:42:47,600 --> 00:42:51,560
Deci, cheltuieli de
călătorie: 4 milioane.
628
00:42:51,640 --> 00:42:55,400
Norocosule!
Și mie mi-ar plăcea să călătoresc.
629
00:42:55,440 --> 00:42:58,360
Domnule, nu am părăsit niciodată Roma.
630
00:42:58,400 --> 00:43:00,760
Cine ar vrea să părăsească acest oraș?
631
00:43:02,200 --> 00:43:07,080
- Dar cele 2 milioane pentru zboruri?
- N-am fost niciodată într-un avion.
632
00:43:07,200 --> 00:43:12,000
Îmi place să aterizez pe o masă întinsă!
633
00:43:12,040 --> 00:43:17,200
Apoi avem 5 milioane pentru
cheltuieli de reprezentare. Ce e asta?
634
00:43:17,640 --> 00:43:19,040
Chiar întrebi?
635
00:43:20,200 --> 00:43:23,400
Domnule, știți toate lucrurile pe care
trebuie să le inventăm pentru taxe!
636
00:43:23,800 --> 00:43:26,399
Un milion pentru
cheltuieli de secretariat.
637
00:43:26,400 --> 00:43:31,000
Astea sunt reale. Nu aveți idee ce
trebuie să inventăm pentru personal!
638
00:43:31,040 --> 00:43:34,160
Unei fete îi este frig și trebuie
să-i cumperi o haină de blană,
639
00:43:34,280 --> 00:43:38,080
alta are un frate,
un tată sau un bunic în șomaj.
640
00:43:38,200 --> 00:43:41,280
2 milioane pentru caritate.
În beneficiul cui?
641
00:43:45,400 --> 00:43:48,320
În beneficiul tuturor.
642
00:43:49,200 --> 00:43:55,440
O mită aici, una acolo...
Trebuie să continui să corupi!
643
00:43:55,520 --> 00:44:01,160
Ia-ți cele 100.000 de lire,
trebuie să le notăm ca "caritate".
644
00:44:01,200 --> 00:44:04,160
- Ce 100.000?
- Cei pe care i-am dat colegului tău.
645
00:44:04,320 --> 00:44:07,840
- Care coleg?
- Cel care a venit după haină.
646
00:44:08,160 --> 00:44:11,200
- E angajatul tău.
- Nu-l cunosc.
647
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
Nici eu nu-l cunosc.
648
00:44:14,600 --> 00:44:18,720
- Domnule...
- Deci, nu ai plecat niciodată din Roma,
649
00:44:18,760 --> 00:44:20,440
așa că vom scoate călătoriile.
650
00:44:20,560 --> 00:44:24,400
Statul nu vă va plăti
cheltuielile de reprezentare.
651
00:44:24,440 --> 00:44:27,840
Statul nu vă va plăti
nici hainele de blană.
652
00:44:27,920 --> 00:44:30,800
Sunteți răspunzător
pentru 20 de milioane.
653
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
- Cencio, ce se întâmplă, ești îngrijorat?
- Nu, mă gândesc.
654
00:44:36,080 --> 00:44:41,080
De data asta nu mă pot lăuda
că am făcut o faptă bună.
655
00:44:41,200 --> 00:44:44,520
L-am făcut pe un om care nu voia să-și
plătească impozitele să le plătească.
656
00:44:44,640 --> 00:44:46,440
- Nu e asta o faptă bună?
- Sigur că da.
657
00:44:46,560 --> 00:44:48,280
Nu, e o crimă.
658
00:44:48,360 --> 00:44:51,840
- Mă vor urî cu toții.
- De ce?
659
00:44:51,920 --> 00:44:55,840
Suntem cu toții Maghiți în Italia,
nimeni nu vrea să plătească taxe.
660
00:44:55,920 --> 00:44:57,800
Gândește-te la bietul om!
661
00:45:01,160 --> 00:45:07,400
- Cesira, un ceas ca ăsta!
- Nu știam că vei fi supărat.
662
00:45:07,440 --> 00:45:10,760
- Banii erau terminați.
- Terminați? Cum i-ai cheltuit!
663
00:45:10,840 --> 00:45:14,080
Ascultă-l! Din când în când
trebuie să-i dau 5.000 de lire!
664
00:45:14,200 --> 00:45:17,920
Bietul meu fiu se omoară la
muncă și nu are niciodată bani.
665
00:45:18,040 --> 00:45:21,399
E vina mea, Cencio mi-a dat toți banii.
666
00:45:21,400 --> 00:45:23,840
- El spune că am dreptul la ei.
- Da.
667
00:45:23,920 --> 00:45:24,840
E nebun.
668
00:45:24,920 --> 00:45:29,680
Mama a vrut un radio,
fratele meu mai mic... cum îl cheamă?
669
00:45:29,760 --> 00:45:32,040
- Ar trebui să știi.
- O să mă întorc mai târziu.
670
00:45:32,160 --> 00:45:35,400
Se tot plângea, voia o bicicletă.
Da, Filippo.
671
00:45:35,520 --> 00:45:39,360
Dacă mi-ai fi spus, aș fi găsit una.
672
00:45:39,400 --> 00:45:43,000
Băiatul de comenzi al brutarului
o lasă mereu în fața magazinului!
673
00:45:43,040 --> 00:45:45,800
Eram un expert.
674
00:45:45,840 --> 00:45:51,400
Când veneau cursele de biciclete,
mă îmbrăcam ca un mecanic.
675
00:45:51,560 --> 00:45:57,000
Primul care ajungea, mă vedea și
îmi dădea bicicleta lui.
676
00:45:57,080 --> 00:46:00,800
I-aș fi dat una cu ghidon de curse.
677
00:46:00,920 --> 00:46:05,320
La naiba, ai vândut ceasul
ăla cu doar 35.000 de lire!
678
00:46:05,400 --> 00:46:09,000
- Cine e dealerul ăsta?
- Îl cheamă Accurzio.
679
00:46:09,080 --> 00:46:11,200
- Cine ți-a dat adresa?
- Tiberio.
680
00:46:11,320 --> 00:46:15,640
Dar a ieșit ieri din închisoare!
Nu știe ce se întâmplă!
681
00:46:15,720 --> 00:46:19,080
"Pistacchio", "Șeriful", "Cuiul",
toți sunt infractori decenți.
682
00:46:19,200 --> 00:46:21,080
Ți-ar fi dat cel
puțin 100.000 de lire!
683
00:46:21,200 --> 00:46:23,800
Și pentru 35.000 i-ai dat lui...
Cum îl cheamă?
684
00:46:23,840 --> 00:46:26,080
- Accurzio. Accurzio...
- Accurzio...
685
00:46:26,200 --> 00:46:30,400
Începe să sară!
Dumnezeu știe ce are în cap!
686
00:46:31,200 --> 00:46:36,080
O să mă ocup eu de Accurzio. Aș putea
chiar să-l ridic la rangul de colonel.
687
00:46:36,200 --> 00:46:39,440
Dacă tu ești colonel,
eu sunt regina Elisabeta.
688
00:46:39,560 --> 00:46:42,400
Descurcă-te cu gradul de
mareșal, altfel vor afla imediat.
689
00:46:42,520 --> 00:46:43,920
- De ce?
- Aș putea să-l port.
690
00:46:44,040 --> 00:46:47,200
Haideți! Încearcă salutul.
691
00:46:47,320 --> 00:46:51,760
Ce-i asta?
Salutul se face cu mâna dreaptă!
692
00:46:51,840 --> 00:46:55,320
Nu pune prea mult,
un mareșal trebuie să fie simplu.
693
00:46:55,400 --> 00:47:00,040
- Bravo, Morbillo!
- Ușurel, că-ți rup mâna.
694
00:47:16,080 --> 00:47:18,080
El e?
695
00:47:19,520 --> 00:47:22,160
- Da.
- Ați pus un ceas de gardă.
696
00:47:22,280 --> 00:47:25,520
cu noapte, zi, soare,
lună, calendar și clopoțel.
697
00:47:25,640 --> 00:47:27,400
N-am îngrădit nimic.
698
00:47:28,520 --> 00:47:30,080
E el sau nu?
699
00:47:32,640 --> 00:47:34,160
- Da.
- Nu o cunosc.
700
00:47:34,280 --> 00:47:36,080
Deschide seiful.
701
00:47:37,000 --> 00:47:40,040
Deschide seiful, haide!
702
00:47:44,760 --> 00:47:46,400
Uite-l.
703
00:47:46,760 --> 00:47:50,920
- Ce-i cu soneria asta?
- Am un ceas cu sonerie.
704
00:47:51,080 --> 00:47:53,760
Nu-i așa? Scoate-l afară.
705
00:47:55,760 --> 00:47:58,839
Are clopoțelul, soarele, luna,
noaptea, ziua și calendarul.
706
00:47:58,840 --> 00:48:00,000
- Și ce?
- Cine ți l-a dat?
707
00:48:00,080 --> 00:48:04,600
Fata a mărturisit, l-a furat ieri.
708
00:48:04,640 --> 00:48:07,920
Poți să-l recunoști,
doar trei oameni din lume au unul.
709
00:48:08,040 --> 00:48:12,800
Pot să-l aduc pe proprietar
să-l recunoască, dacă vrei.
710
00:48:12,840 --> 00:48:16,640
- Nu știam că a fost furat. Nu?
- Ai plătit 35.000 de lire.
711
00:48:16,720 --> 00:48:20,400
pentru un ceas care valorează
o jumătate de milion!
712
00:48:20,440 --> 00:48:24,280
Domnule ofițer, duceți-o pe fată
la închisoarea Le Mantellate.
713
00:48:24,320 --> 00:48:26,320
Nu știai?
714
00:48:33,640 --> 00:48:36,760
- Ce-i asta? Bunuri furate?
- Ce vrei să spui?
715
00:48:36,800 --> 00:48:41,440
Nu e prima dată când ești arestat
pentru că ai făcut scrimă.
716
00:48:41,560 --> 00:48:46,280
O să verific registrul. Tu ești Accurzio
Gaetano, fiul răposatului Angelo?
717
00:48:46,360 --> 00:48:48,840
- Da.
- Închideți oblonul.
718
00:48:48,920 --> 00:48:50,920
- Ce vrei să faci?
- Inventarul.
719
00:48:51,000 --> 00:48:53,079
- Sergent, notează.
- Inventarul?
720
00:48:53,080 --> 00:48:55,440
Apoi mergem în turn.
O să dictez.
721
00:48:56,440 --> 00:48:57,920
Ceasul cu clopoțel.
722
00:48:58,080 --> 00:49:03,840
Apoi, unu, doi, trei,
patru, cinci, șase...
723
00:49:03,920 --> 00:49:07,920
- Șapte brățări de aur.
- E incredibil.
724
00:49:08,000 --> 00:49:11,840
- Sunt un negustor cinstit.
- Liniște sau îți rup coastele.
725
00:49:11,900 --> 00:49:13,520
Uită-te la toate lucrurile astea!
726
00:49:13,640 --> 00:49:19,600
Șapte coliere cu diamante,
smaralde, rubin... Șapte.
727
00:49:20,200 --> 00:49:26,320
Am luat și am verificat.
Unu, doi, trei, patru inele.
728
00:49:27,200 --> 00:49:31,800
Briliant, topaz, rubin și smarald.
729
00:49:32,360 --> 00:49:35,800
Scrie, patru inele.
730
00:49:36,580 --> 00:49:39,020
- Șase șiruri de perle de cultură.
- Nu, perle adevărate.
731
00:49:39,080 --> 00:49:44,640
Mai bine așa! Sunt șerif și nu
știu cât valorează chestiile astea.
732
00:49:45,400 --> 00:49:50,760
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase...
Ce-i asta?
733
00:49:50,840 --> 00:49:55,080
Bijuterii ieftine de imitație.
Scrie.
734
00:49:55,720 --> 00:49:59,080
Asta are un fund dublu!
Accurzio, nu mă poți păcăli!
735
00:49:59,200 --> 00:50:03,360
Străluciri, diamante,
rubine, smaralde, topaze!
736
00:50:03,400 --> 00:50:05,560
Câte sunt? 12.
737
00:50:05,640 --> 00:50:07,840
Mai multe inele, cercei...
738
00:50:07,920 --> 00:50:09,800
Ce-i asta? Un cameo.
739
00:50:14,840 --> 00:50:17,840
- Du geanta la mașină.
- Unde mergem?
740
00:50:17,920 --> 00:50:21,600
Îl ducem la Regina Coeli și
lucrurile furate la procuror.
741
00:50:28,200 --> 00:50:30,360
ÎNCHISOAREA REMANDATĂ
742
00:50:34,000 --> 00:50:38,080
- Mergem pe poarta 2 sau 3?
- Pe care a fost ultima dată?
743
00:50:38,200 --> 00:50:40,360
- Numărul 2.
- Atunci mergem pe numărul 2.
744
00:50:40,400 --> 00:50:44,080
Dar prizonierii în tranzit
trec pe la numărul 3.
745
00:50:44,160 --> 00:50:47,720
Totul s-a schimbat acum că
directorul Bassetto a plecat.
746
00:50:47,800 --> 00:50:53,600
Dacă vor afla, îmi vor confisca
uniforma și voi avea probleme!
747
00:50:53,680 --> 00:50:58,080
Taci din gură. Mi s-a spus că totul
s-a schimbat la biroul de acceptare.
748
00:51:00,360 --> 00:51:01,800
- Salutare.
- Bună!
749
00:51:01,920 --> 00:51:06,080
Ai exersat salutul timp
de doi ani și spui "bună"!
750
00:51:08,760 --> 00:51:09,760
Hai să mergem.
751
00:51:11,400 --> 00:51:14,680
- Bună, șerifule.
- Sosirea prizonierului.
752
00:51:34,360 --> 00:51:36,320
Bună, șerifule.
753
00:51:36,400 --> 00:51:41,000
Ordin de încarcerare.
La biroul de înregistrare.
754
00:51:41,360 --> 00:51:45,720
Ultima ușă pe dreapta.
Atenție la treaptă, toată lumea o ratează.
755
00:51:46,920 --> 00:51:48,920
Ce s-a întâmplat?
756
00:51:49,080 --> 00:51:53,840
Am adus aici un tâlhar!
Vin de un an de zile!
757
00:51:54,760 --> 00:51:57,320
- Trebuie să semnez în registru?
- Da.
758
00:52:00,200 --> 00:52:01,400
Alo?
759
00:52:01,520 --> 00:52:04,840
Da, domnule director, vin imediat.
760
00:52:06,040 --> 00:52:08,560
- Scuzați-mă, șerifule.
- Dă-i drumul, sergent.
761
00:52:08,640 --> 00:52:13,080
- Mi-a scăpat.
- Ești sigur că e același tipar?
762
00:52:13,160 --> 00:52:18,040
Mancioli nu se pricepe să facă
bani, dar e excelent la tipărituri.
763
00:52:18,080 --> 00:52:23,400
N-ar fi trebuit să-l trimitem pe
Morbillo, e periculos când e singur.
764
00:52:23,520 --> 00:52:27,940
În loc să-l aducem pe orfevru
aici, puteam să-l lăsăm în stradă.
765
00:52:27,980 --> 00:52:30,760
Nu, i-am fi avut pe toți în jumătate
de oră la picioarele noastre.
766
00:52:30,840 --> 00:52:34,600
Acum 20 de ani, tatăl meu a adus un
orfevrier aici. Ne vom descurca și noi.
767
00:52:34,680 --> 00:52:38,400
Ai petrecut ani de zile în
închisoare ca să-ți imiți tatăl.
768
00:52:38,520 --> 00:52:43,000
E nedrept, să condamni un fiu care
vrea să urmeze exemplul tatălui său!
769
00:52:43,840 --> 00:52:46,600
Sergent... Sergentul nu e aici?
770
00:52:46,680 --> 00:52:48,000
Nu, a plecat.
771
00:52:52,520 --> 00:52:54,400
- Ai văzut asta?
- A fost Gnaccheretta.
772
00:52:54,520 --> 00:52:55,600
Nu ne-a recunoscut.
773
00:52:56,760 --> 00:52:59,520
Cencio! Lombo!
774
00:53:02,200 --> 00:53:05,760
Ați fost arestați,
îmbrăcați în polițiști!
775
00:53:05,840 --> 00:53:09,400
Nu am fost arestați,
am adus un prizonier!
776
00:53:09,440 --> 00:53:11,040
Dacă mai strigați, ne vor aresta.
777
00:53:11,080 --> 00:53:13,919
Injustiția a început din
nou de când ați plecat.
778
00:53:13,920 --> 00:53:17,200
A treia aripă controlează totul.
779
00:53:17,280 --> 00:53:18,840
Îți spun eu. Ascultă-mă.
780
00:53:18,920 --> 00:53:21,680
O să-mi spui altă dată,
sau "Capul Mare" ne va aresta.
781
00:53:21,800 --> 00:53:27,160
Cu atât mai bine, așa că rămâi și le vom
arăta băieților de la Aripa a Treia...
782
00:53:27,200 --> 00:53:30,640
- Trebuie să plec.
- Trebuie să plecăm.
783
00:53:30,720 --> 00:53:34,080
- Cui îi pasă!
- Ce vrei să spui?
784
00:53:34,200 --> 00:53:35,840
Cencio trebuie să rămână!
785
00:53:36,000 --> 00:53:39,920
- Gnaccheretta! Uite cine e aici!
- În sfârșit, ți-a luat două ore!
786
00:53:40,040 --> 00:53:45,920
- A venit și Morbillo!
- Nu vă mai sărutați, trebuie să plecăm.
787
00:53:46,080 --> 00:53:51,200
- Cencio, nu poți pleca.
- Fii băiat bun, dă-i drumul.
788
00:53:52,600 --> 00:53:55,400
Vino, s-a întors Capul Mare.
789
00:53:55,440 --> 00:53:58,080
Bine, deci rămâi aici.
Mă duc să-i spun.
790
00:53:58,200 --> 00:54:00,000
Unde te duci?
791
00:54:01,160 --> 00:54:02,760
Ce s-a întâmplat?
792
00:54:03,760 --> 00:54:05,360
Ce s-a întâmplat?
793
00:54:05,680 --> 00:54:08,400
Cencio... Calmează-te.
794
00:54:08,840 --> 00:54:11,320
La comanda dvs, domnule.
795
00:54:17,080 --> 00:54:19,200
- Iată-l pe sergent.
- Scuzați-mă.
796
00:54:19,320 --> 00:54:20,720
Dă-mi hârtia.
797
00:54:22,840 --> 00:54:24,400
Dați-mi hârtia.
798
00:54:27,840 --> 00:54:29,280
- Bine?
- Da.
799
00:54:29,320 --> 00:54:32,200
- La revedere.
- Șerifule... Sergent...
800
00:54:52,520 --> 00:54:55,199
- Cine ești tu?
- 103.
801
00:54:55,200 --> 00:54:57,840
- Ce faci acolo?
- Curăț soba.
802
00:54:57,920 --> 00:55:00,360
- Cum ai intrat?
- Prin țeavă.
803
00:55:00,440 --> 00:55:04,040
- Cum ai reușit asta?
- Am fost forțat să intru.
804
00:55:04,080 --> 00:55:08,840
Din fericire te-am auzit,
voiam să aprind soba.
805
00:55:08,920 --> 00:55:10,560
Mă lași aici?
806
00:55:11,200 --> 00:55:14,800
Un proverb roman spune:
"La Regina Coeli există o treaptă,"
807
00:55:14,840 --> 00:55:19,200
"cine nu a urcat o dată pe ea
nu e roman". E adevărat.
808
00:55:19,320 --> 00:55:24,600
Când am văzut acea
treaptă, m-am emoționat!
809
00:55:24,680 --> 00:55:27,800
Îl înțeleg pe tatăl meu,
îi venea să plângă.
810
00:55:27,840 --> 00:55:32,079
Era bătrân, dar în fiecare an
trebuia să urce acea treaptă.
811
00:55:32,080 --> 00:55:34,600
Nici măcar nu era din
Roma, ci din Norcia.
812
00:55:34,680 --> 00:55:38,600
- Și bunicul meu...
- Să ascundem lucrurile astea acum.
813
00:55:38,640 --> 00:55:40,200
Tata le-a ascuns...
814
00:55:40,320 --> 00:55:42,920
Dar le-au găsit.
Trebuie să le luăm pe toate.
815
00:55:43,040 --> 00:55:48,840
- Să topim aurul și pietrele...
- Unde le punem?
816
00:55:48,920 --> 00:55:51,000
Unde să le punem?
817
00:55:53,720 --> 00:55:54,920
Punem pietrele în...
818
00:55:57,360 --> 00:55:58,920
Nu?
819
00:56:02,080 --> 00:56:04,280
- Mamă...
- Da?
820
00:56:04,640 --> 00:56:09,640
- Nu folosi pasta de dinți.
- De ce nu?
821
00:56:09,720 --> 00:56:12,040
- Am ascuns niște chestii în ea.
- Ce?
822
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
Diamante, smaralde, rubine...
823
00:56:14,200 --> 00:56:17,080
Am desfăcut inelele
bijutierului și le-am pus aici.
824
00:56:17,200 --> 00:56:21,040
Ai grijă, sunt pietre dure,
ți-ai putea rupe un dinte.
825
00:56:21,080 --> 00:56:25,400
Lucrezi chiar și acum că avem
o avere în pastă de dinți?
826
00:56:25,560 --> 00:56:30,400
Tatăl tău s-a întors
acasă cu niște averi...
827
00:56:30,440 --> 00:56:34,560
Dar eu tot am continuat să tricotez.
Sunt pulovere cu mâneci lungi.
828
00:56:34,680 --> 00:56:38,320
O să ai nevoie de asta,
de data asta o să stai acolo o vreme.
829
00:56:38,400 --> 00:56:42,840
- Cine ți-a spus că mă vor prinde?
- Întotdeauna o fac!
830
00:56:42,920 --> 00:56:45,840
Mă înțeapă!
Crezi că sunt un fachir?
831
00:56:45,920 --> 00:56:49,920
- Mamă, nu-i spune Cesirei.
- Despre ce?
832
00:56:50,040 --> 00:56:53,840
Astea. Ea crede că
banii pe care i-am dat
833
00:56:53,920 --> 00:56:57,040
provin din vânzarea ceasului cu clopoței.
834
00:56:57,080 --> 00:56:58,840
- De ce nu trebuie să-i spun?
- Uite-o.
835
00:56:58,920 --> 00:57:01,400
Cesira nu înțelege lucrurile astea.
836
00:57:01,560 --> 00:57:05,199
Trebuie s-o pregătim,
să-i spunem încetul cu încetul.
837
00:57:05,200 --> 00:57:10,080
Îi voi spune mai târziu. Îi voi
face câte un cadou din când în când.
838
00:57:10,200 --> 00:57:13,560
Durbanii pentru inel,
Gibbs pentru broșă...
839
00:57:13,640 --> 00:57:16,720
O să le pun aici. Să nu-i spui.
840
00:57:18,640 --> 00:57:22,680
- Bună. Cencio?
- Pune pasta de dinți deoparte.
841
00:57:22,760 --> 00:57:26,520
Mamă! Bună, Cesira.
Intră, vin imediat.
842
00:57:26,600 --> 00:57:29,440
Abia aștept să te văd în decolteu.
843
00:57:29,560 --> 00:57:32,000
Prietenele tale vor fi atât de geloase.
844
00:57:32,080 --> 00:57:35,640
- Unde te duci? La un magazin.
- E ideea lui Cencio.
845
00:57:35,720 --> 00:57:40,640
- Are câte una nouă în fiecare zi.
- Spune că ar trebui să mă îmbrac mai bine.
846
00:57:40,720 --> 00:57:45,400
Dacă tot suntem oameni decenți
acum, îmi pot permite.
847
00:57:45,520 --> 00:57:48,680
Spune că am devenit oameni
decenți, dar nu înțeleg.
848
00:57:48,760 --> 00:57:52,600
- Tu nu înțelegi?
- Sunt toate chestiile alea... Mamă!
849
00:57:52,720 --> 00:57:55,080
Dacă spune că nu înțelege, las-o în pace.
850
00:57:55,160 --> 00:57:58,400
Nici tu nu înțelegi.
Ți-am dat o pălărie nouă și nu o porți.
851
00:57:58,440 --> 00:58:02,080
- Liniște...
- Nu te da în spectacol cu mine la magazin.
852
00:58:04,720 --> 00:58:08,440
- Maria Lele e așa de fanatică!
- Cine e ea?
853
00:58:08,560 --> 00:58:14,520
Nici eu nu o cunosc, dar a cumpărat
materiale de unde lucram eu.
854
00:58:14,600 --> 00:58:18,680
Toți angajatorii mei
mergeau la magazinul ei.
855
00:58:18,760 --> 00:58:23,640
Mi-au spus: "Dacă iei cina cu mine,
îți cumpăr o rochie de la Maria Lele".
856
00:58:23,720 --> 00:58:28,280
Acum se numește magazin?
Hai să mergem.
857
00:58:28,360 --> 00:58:30,560
- Norocul tău că nu cunoști lumea.
- La revedere.
858
00:58:30,640 --> 00:58:31,920
La revedere, Cesira.
859
00:58:36,200 --> 00:58:38,375
- Chiar îți place rochia asta?
- Da.
860
00:58:38,376 --> 00:58:39,600
Îți place?
861
00:58:39,680 --> 00:58:41,200
Arăți ca un ofițer.
862
00:58:41,280 --> 00:58:44,079
Dacă ai apărea brusc, m-aș fi speriat!
863
00:58:44,080 --> 00:58:45,739
Încearcă alta.
864
00:58:45,740 --> 00:58:48,820
- E posibil?
- Desigur.
865
00:58:49,080 --> 00:58:51,680
- Gaia!
- Gaia... Gaia...
866
00:58:51,840 --> 00:58:54,360
- Ești Maria Lele?
- Da, de ce?
867
00:58:54,400 --> 00:58:57,200
Am crezut că te-am văzut deja.
868
00:58:57,320 --> 00:59:00,600
Rochia asta se numește
"Vânătoare de vulpi".
869
00:59:00,680 --> 00:59:03,280
- Vânătoare de vulpi?
- Da.
870
00:59:03,320 --> 00:59:05,040
Ce vulpe!
871
00:59:05,080 --> 00:59:11,440
Hainele astea nu sunt bune.
Am vrea ceva mai mult...
872
00:59:11,560 --> 00:59:14,600
N-aș ști ce să vă arăt...
Nu vă place nimic!
873
00:59:16,280 --> 00:59:20,400
Ăsta se numește "Déjeuner sur
l'herbe", adică "Prânzul pe iarbă".
874
00:59:20,560 --> 00:59:23,560
Cu ce te-ai îmbrăcat?
Mi-e rușine.
875
00:59:23,640 --> 00:59:27,280
Vrem o rochie, nu o umbrelă.
Din ce material e?
876
00:59:27,320 --> 00:59:31,320
- E cea mai fină lână!
- Nu, e lână "morling".
877
00:59:31,400 --> 00:59:34,800
- Ce e aia?
- Lână de la oi moarte de boală.
878
00:59:34,840 --> 00:59:39,400
Se uită la noi de parcă am
fi niște țărănoi. Ce jenant!
879
00:59:39,440 --> 00:59:42,440
Au pus o copertină peste voi!
880
00:59:42,560 --> 00:59:45,160
- Îmi place asta.
- Și mie. Cum se numește?
881
00:59:45,200 --> 00:59:46,520
"Sonata Kreutzer."
882
00:59:46,600 --> 00:59:48,400
- Cât costă?
- 50.000.
883
00:59:48,520 --> 00:59:51,920
E o "sonată" pentru Cencio!
Îți place?
884
00:59:52,040 --> 00:59:56,160
Hai s-o luăm, dar nu mă mai
întorc niciodată aici!
885
00:59:56,280 --> 01:00:00,840
Bine! N-am vrut să te las
să intri de la început!
886
01:00:00,920 --> 01:00:04,200
Hoț de găini, hoțule!
887
01:00:05,440 --> 01:00:09,640
Hei! Tu nu ești Zaira,
fiica cârpaciului?
888
01:00:09,720 --> 01:00:12,280
- Tu cine ești?
- Fiul lui Pompeo.
889
01:00:13,080 --> 01:00:18,920
Fiul lui Pompeo? Deci tu ești Cencio!
Trebuia să spui!
890
01:00:19,420 --> 01:00:20,958
- Dar tatăl tău?
- E mort.
891
01:00:20,959 --> 01:00:22,320
Și mama ta?
892
01:00:22,400 --> 01:00:24,080
Acum coase pentru mine.
893
01:00:24,200 --> 01:00:26,800
- E tot la Quarticciolo?
- Da. Du-te s-o vezi.
894
01:00:26,840 --> 01:00:30,440
- Dar eu locuiesc la Parioli.
- Știam că ai făcut o crimă!
895
01:00:30,560 --> 01:00:34,200
E prietena mea din
copilărie, "femeia de cârpe".
896
01:00:34,280 --> 01:00:38,600
- Spune-mi, ce lână e asta?
- Doamnelor, mergeți în cealaltă cameră.
897
01:00:38,640 --> 01:00:41,440
- Ce lână e asta?
- E lână "morling"!
898
01:00:41,520 --> 01:00:45,720
- Fie ca tu...!
- Fie ca tu...!
899
01:00:46,920 --> 01:00:51,280
Cencio, e o nebunie să
cheltuiești atâția bani.
900
01:00:51,360 --> 01:00:55,720
Banii sunt făcuți pentru a fi cheltuiți.
901
01:00:55,800 --> 01:00:59,320
Întotdeauna ai visat să mergi la
Veneția într-un vagon de dormit.
902
01:00:59,400 --> 01:01:04,160
Da, dar acum că sunt aici,
știi ceva? Am să cobor.
903
01:01:04,200 --> 01:01:07,080
Ești nebun?
Am rezervat vagonul de dormit.
904
01:01:07,200 --> 01:01:10,800
- Dar eu am patul de sus.
- Bine, n-o să auzi roțile.
905
01:01:10,840 --> 01:01:15,560
- Și dacă mă lovesc la cap?
- Hai! Chiar ai putea să te lovești?
906
01:01:16,920 --> 01:01:18,920
- E periculos să dormi deasupra?
- Nu.
907
01:01:19,040 --> 01:01:20,920
Înălțimea Voastră, 11 și 12.
908
01:01:21,040 --> 01:01:23,080
Cesira, ești cu un "Grace".
909
01:01:23,160 --> 01:01:25,000
- Te rog!
- Da!
910
01:01:25,080 --> 01:01:28,520
- Grasul ăla e un "Grace", nu?
- Ce vrei?
911
01:01:28,600 --> 01:01:33,080
- Sunt aici de două ore!
- Trebuie să răspunzi, e datoria ta.
912
01:01:33,160 --> 01:01:37,080
Cencio, oprește-te.
Începi să te cerți acum?
913
01:01:37,160 --> 01:01:41,600
- O să mă trimită de aici.
- Glumești? Am plătit biletul!
914
01:01:41,680 --> 01:01:45,720
Somn ușor...
915
01:01:47,560 --> 01:01:53,080
- Și dacă cad în timp ce dorm?
- Spui "scuze" și te urci la loc.
916
01:01:53,200 --> 01:01:56,080
Spune "pardon", e franțuzesc.
Astea sunt trenuri internaționale.
917
01:01:56,160 --> 01:01:59,160
- Sunt trenuri internaționale?
- Ajunge!
918
01:01:59,200 --> 01:02:04,560
Îi rup capul ca pe un pepene verde.
919
01:02:04,640 --> 01:02:09,520
- Pleacă! Să sperăm că va fi bine.
- Nu-ți fie frică.
920
01:02:09,600 --> 01:02:16,200
Amintește-ți că am plătit
biletul, ești o adevărată doamnă.
921
01:02:16,280 --> 01:02:19,920
Sunați la clopoțel dacă doriți
și cereți tot ce doriți.
922
01:02:20,080 --> 01:02:23,440
Ai grijă să nu suni la alarmă.
923
01:02:23,560 --> 01:02:26,600
Uită-te după orice pătură sau
cuier pe care l-am putea lua.
924
01:02:26,640 --> 01:02:28,640
Ai grijă la cel cu pălărie, e un spion.
925
01:02:28,720 --> 01:02:32,839
- I-ai spus mamei să fie la fereastră?
- Da, te așteaptă cu toții.
926
01:02:32,840 --> 01:02:35,640
Vor să te vadă trecând.
927
01:02:41,560 --> 01:02:43,400
- Cât costă cel gol?
- Nimic.
928
01:02:43,440 --> 01:02:45,200
Mâinile jos!
929
01:02:51,760 --> 01:02:58,280
Când trece Cesira?
Am spus deja două rostiri!
930
01:02:58,320 --> 01:03:01,400
Spune două Requiem Aeternam
pentru bietul tată al tău!
931
01:03:01,920 --> 01:03:06,160
- Ești atât de sensibilă!
- Alighiera are dreptate să fie mândră.
932
01:03:06,200 --> 01:03:10,040
Ce prostie!
E doar un pat pe două roți!
933
01:03:10,080 --> 01:03:13,200
Fiul meu doarme pe căruciorul
cu legume în fiecare dimineață.
934
01:03:13,280 --> 01:03:16,640
pentru a merge la piața de
gros și nu se laudă cu asta!
935
01:03:16,840 --> 01:03:19,800
Să sperăm că se va face
roșu, ca să încetinească.
936
01:03:26,720 --> 01:03:29,920
- Cesira!
- Cesira!
937
01:03:37,840 --> 01:03:40,920
Uite-o pe fiica mea! Cesira!
938
01:03:41,000 --> 01:03:47,640
Arată ca o adevărată doamnă!
Fiica mea, o mașină de dormit!
939
01:03:47,920 --> 01:03:50,800
Cesira, sunt aici!
Cesira, uită-te la mine!
940
01:03:51,000 --> 01:03:56,000
- Arăți atât de bine acolo sus!
- Dacă se oprește, aterizarea va fi ușoară!
941
01:03:56,080 --> 01:03:59,920
Dacă găsești un pat
dublu, mă voi alătura ție!
942
01:04:00,000 --> 01:04:02,080
Când te întorci, întinde mâna!
943
01:04:02,200 --> 01:04:04,520
Cesira, puteai să-ți
pui cămașa de noapte!
944
01:04:04,600 --> 01:04:08,839
S-a născut să fie o doamnă!
945
01:04:08,840 --> 01:04:11,360
Cesira, există o toaletă?
946
01:04:11,560 --> 01:04:16,520
- Tu ești Cesira?
- Eu? Nu.
947
01:04:36,560 --> 01:04:38,920
E închisă, domnule, nu vedeți semnul?
948
01:04:39,040 --> 01:04:42,840
Vrei să-ți pierzi slujba, fată? Sun-o
pe Maria Lele, spune-i că Cencio e aici.
949
01:04:42,920 --> 01:04:44,920
Cine? Cencio.
950
01:04:48,360 --> 01:04:52,760
- Așteaptă aici, doamna are un "défilé".
- Un ce?
951
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
- "Autumn Rose".
- Minunat!
952
01:04:57,080 --> 01:05:00,400
- Ai văzut tulpina?
- Uită-te la petale.
953
01:05:00,440 --> 01:05:05,440
- Asta e o floare care trebuie să crească.
- Atunci treci la următoarea.
954
01:05:05,560 --> 01:05:09,199
- Doamna Maria Lele, cât costă?
- 150.000.
955
01:05:09,200 --> 01:05:12,360
- Toată suma?
- Doar rochia.
956
01:05:12,400 --> 01:05:17,560
- Aș putea obține o reducere.
- Îi acceptați?
957
01:05:17,640 --> 01:05:21,520
Rochia merge la soția
mea, eu iau modelul.
958
01:05:21,600 --> 01:05:27,720
- Intențiile noastre sunt serioase.
- Ce păcat, eu vreau doar distracție.
959
01:05:27,760 --> 01:05:30,080
- "Invitație la cină".
- Rezervată.
960
01:05:30,160 --> 01:05:31,760
Vândut acestui domn.
961
01:05:31,840 --> 01:05:35,400
Nu, eu am rezervat invitația
la cină cu domnișoara.
962
01:05:35,440 --> 01:05:37,080
Domnul Cencio e aici pentru tine.
963
01:05:37,200 --> 01:05:39,440
- Scuzați-mă.
- Vă rog.
964
01:05:39,560 --> 01:05:43,680
- Iei cina cu mine?
- Sunt angajată cu domnul.
965
01:05:43,760 --> 01:05:44,720
Mulțumesc.
966
01:05:44,760 --> 01:05:47,800
- Dar după cină?
- Sunt liberă.
967
01:05:47,840 --> 01:05:52,720
Ce vrei să spui?
Ce fel de glumă e asta?
968
01:05:52,840 --> 01:05:55,640
E vreun tip care vrea să
transfere banii în străinătate?
969
01:05:55,760 --> 01:05:57,440
Da, bineînțeles.
970
01:05:57,560 --> 01:06:01,400
Atunci, în loc să transferi
banii în străinătate,
971
01:06:01,520 --> 01:06:05,200
îi vom transfera la noi.
Vrei să mă vezi la închisoare?
972
01:06:05,360 --> 01:06:09,960
Când vrei să transferi bani,
nu poți raporta asta.
973
01:06:10,000 --> 01:06:11,920
În felul ăsta ar merge
și el la închisoare.
974
01:06:12,000 --> 01:06:14,680
Dar ar putea să vină aici
și atunci ce să spun?
975
01:06:14,760 --> 01:06:19,920
Îi spui că un client de-al tău îl
poate ajuta să transfere banii.
976
01:06:20,040 --> 01:06:22,360
pentru că fratele ei e mare preot.
977
01:06:24,280 --> 01:06:28,840
Lombo, mai strânge un pic.
978
01:06:28,920 --> 01:06:31,440
Te pricepi să faci uniforme de ofițer,
979
01:06:31,560 --> 01:06:35,320
dar nu ești expert în haine de preot.
980
01:06:35,400 --> 01:06:39,440
Această mantie are o poveste.
Îți amintești, mamă?
981
01:06:39,560 --> 01:06:43,440
Acum 20 de ani, tatăl meu a purtat-o
și s-a ascuns în confesional.
982
01:06:43,560 --> 01:06:49,320
și a obținut mărturisirea unui
prieten care îi furase portofelul.
983
01:06:49,400 --> 01:06:55,160
- Cum s-a terminat?
- Prietenul lui a mărturisit totul,
984
01:06:55,280 --> 01:07:01,840
așa că a sărit din confesional
și i-a dat un pumn în cap!
985
01:07:01,920 --> 01:07:04,680
Oamenii care așteptau să
se spovedească au spus:
986
01:07:04,720 --> 01:07:07,580
"Uitați-vă la penitențele pe care
le dă preotul ăsta! Să plecăm!"
987
01:07:08,520 --> 01:07:12,280
- În sfârșit!
- Nu a fost ușor.
988
01:07:12,360 --> 01:07:14,040
Frumos! Bravo.
989
01:07:14,840 --> 01:07:16,720
Dar este prea mică.
990
01:07:16,800 --> 01:07:19,920
N-am putut să-i iau
măsurile în timp ce predica!
991
01:07:20,040 --> 01:07:22,720
- Lărgește-l puțin.
- Lasă-l în seama mea.
992
01:07:22,840 --> 01:07:27,919
Amintește-ți, Maria Lele a spus
că nu-l cunoaște pe marele preot,
993
01:07:27,920 --> 01:07:30,320
și că e fratele unuia dintre clienții ei.
994
01:07:30,360 --> 01:07:34,400
Vom face ca și în cazul taxelor.
995
01:07:34,520 --> 01:07:39,280
Tu aștepți jos, eu mă duc la
etajul unu și mă uit pe fereastră,
996
01:07:39,360 --> 01:07:44,320
când sosește el, eu cobor,
tu urci și ne întâlnim.
997
01:07:44,400 --> 01:07:50,200
Așa că am spus: "Îmi pare rău,
cardinalul a trimis după mine."
998
01:07:50,280 --> 01:07:53,839
"Putem încheia afacerea aici?"
Văd, pe scări.
999
01:07:53,840 --> 01:07:56,720
- Hai să mergem la cafenea.
- Nu, un preot într-o cafenea!
1000
01:07:56,800 --> 01:07:58,080
La pizzerie.
1001
01:07:58,160 --> 01:08:01,840
Unde i-a dus tatăl tău
când s-a îmbrăcat în preot?
1002
01:08:02,000 --> 01:08:03,560
Ultima dată i-a dus la tavernă,
1003
01:08:03,640 --> 01:08:07,080
dar s-a îmbătat, a început să înjure
și au ajuns toți la închisoare.
1004
01:08:08,400 --> 01:08:11,840
Rectorul a spus să facem cererea.
1005
01:08:11,920 --> 01:08:14,000
Părinte, cu ce vă pot ajuta?
1006
01:08:14,040 --> 01:08:17,720
- Îl aștept pe părintele Amedeo.
- Cine e? E italian?
1007
01:08:17,840 --> 01:08:21,280
- Da, din Mondragone.
- Nu-l cunosc.
1008
01:08:21,400 --> 01:08:24,840
- Vin din toate colțurile lumii.
- Voi aștepta.
1009
01:08:26,560 --> 01:08:32,160
- Vrei să vorbești cu mine?
- Nu, îl aștept pe părintele Amedeo.
1010
01:08:32,200 --> 01:08:35,680
Trebuie să vorbesc cu tine,
dar va dura doar două minute.
1011
01:08:35,800 --> 01:08:39,320
Trebuie să fie important,
poate un monsenior.
1012
01:08:39,400 --> 01:08:42,600
Dacă are șosetele roșii, e monsenior.
1013
01:08:46,200 --> 01:08:48,400
Dar sunt în carouri!
1014
01:09:14,920 --> 01:09:18,200
Au închis fereastra!
Nu poate face semnalul.
1015
01:09:18,320 --> 01:09:21,680
- Ești sigur că prietenul tău va veni?
- Sigur.
1016
01:09:21,760 --> 01:09:26,440
Cencio nu poate sta prea mult
acolo, l-ar putea descoperi.
1017
01:09:26,560 --> 01:09:31,920
Nu înțeleg întârzierea asta. Poate
că s-a întâmplat ceva. Așteaptă aici.
1018
01:09:40,040 --> 01:09:42,040
Psss!
1019
01:09:49,920 --> 01:09:55,000
- Ceva noutăți, domnule avocat?
- Îți poți imagina, ai citit cărțile.
1020
01:09:55,080 --> 01:09:58,400
Când ajung în acest punct,
le închid și nu mai citesc.
1021
01:09:58,520 --> 01:10:03,400
Sfârșitul e evident.
Mai bine închizi și dai faliment.
1022
01:10:03,520 --> 01:10:07,800
Și să trimiți puținii bani care
ți-au mai rămas în străinătate.
1023
01:10:07,840 --> 01:10:13,320
Am găsit deja pe cineva care
să mă ajute, un mare preot.
1024
01:10:13,360 --> 01:10:16,080
Ești încă aici?
Știi cât e ceasul?
1025
01:10:16,200 --> 01:10:18,720
Vărul preotului așteaptă
de o jumătate de oră.
1026
01:10:18,800 --> 01:10:24,640
Vin acum. Ea e cea care știe
relația cu marele preot.
1027
01:10:26,760 --> 01:10:30,400
- Monseniorul Maggi?
- Nu a sosit încă.
1028
01:10:40,680 --> 01:10:42,320
Doamne!
1029
01:10:48,440 --> 01:10:52,600
Dumnezeu știe pentru cine m-a luat...
1030
01:10:53,920 --> 01:10:55,000
Îmi pare rău...
1031
01:10:55,440 --> 01:10:59,640
Îmi pare rău, citeam...
Nu vrei să fii deranjat când citești.
1032
01:10:59,720 --> 01:11:03,400
M-a confundat cu altcineva.
1033
01:11:07,440 --> 01:11:12,840
- Nu-l înțeleg.
- Vorbește-i în latină.
1034
01:11:13,840 --> 01:11:16,280
- Da, latină!
- Latină... Latină.
1035
01:11:16,400 --> 01:11:19,360
Sigur, putem vorbi în latină.
Mulțumesc.
1036
01:11:19,840 --> 01:11:21,680
Ce să spun acum?
1037
01:11:22,400 --> 01:11:25,040
Deci, în latină...
1038
01:11:27,400 --> 01:11:30,200
- Patter.
- Patter?
1039
01:11:31,080 --> 01:11:33,800
- Patter.
- Patter?
1040
01:11:34,440 --> 01:11:38,840
- "Patter nost qui es in caelis..."
- "Pământ cu barbă!
1041
01:11:42,400 --> 01:11:45,920
- Ce păpușă!
- Uită-te la "leggy"!
1042
01:11:46,000 --> 01:11:49,200
- Ești o adevărată frumusețe!
- Pleacă!
1043
01:11:49,320 --> 01:11:53,160
- Cine te crezi?
- Fanatic!
1044
01:11:57,520 --> 01:11:59,040
Psss, Cesira...
1045
01:12:00,560 --> 01:12:04,200
Și? Nu pot, uite-l
pe tipul cu barbă.
1046
01:12:08,320 --> 01:12:13,520
- Ești superbă! Ești singură?
- Vino cu noi!
1047
01:12:13,600 --> 01:12:16,040
Avem mașina și banii, vino cu noi.
Vino cu noi.
1048
01:12:16,080 --> 01:12:17,840
Psss!
1049
01:12:18,600 --> 01:12:20,560
Tinerii!
1050
01:12:22,760 --> 01:12:23,760
Vorbești cu noi?
1051
01:12:25,640 --> 01:12:27,640
Spuneți-ne.
1052
01:12:28,520 --> 01:12:30,520
Ce?
1053
01:12:31,200 --> 01:12:34,040
- Mișcați-vă!
- Mișcați-vă?
1054
01:12:34,160 --> 01:12:38,440
- Deci, veniți?
- Vă vom duce în jurul Lumii.
1055
01:12:39,080 --> 01:12:43,080
Uită-te la ei! Sfinte...
1056
01:12:47,840 --> 01:12:49,920
Psss! Tinerii...
1057
01:12:50,400 --> 01:12:53,160
- Nu din nou!
- Părinte, vorbești cu noi?
1058
01:12:53,560 --> 01:12:56,840
- Plecați!
- Dar de ce?
1059
01:12:56,920 --> 01:12:59,920
Mai bine ai face-o. Du-te.
1060
01:13:00,840 --> 01:13:05,000
- Dacă te deranjează, pleacă și tu.
- Frumos!
1061
01:13:07,840 --> 01:13:11,200
- Hei! Trebuie să pleci!
- De ce?
1062
01:13:11,320 --> 01:13:14,400
- Dacă îți spun să pleci, pleci!
- Dar de ce?
1063
01:13:14,440 --> 01:13:17,400
Pleacă! La naiba...
1064
01:13:24,200 --> 01:13:27,200
Nu, nu... Eu...
1065
01:13:31,280 --> 01:13:33,200
Mă dau bătut.
1066
01:13:41,920 --> 01:13:42,920
În sfârșit!
1067
01:13:43,000 --> 01:13:46,520
Fratele tău, reverendul,
așteaptă, să mergem.
1068
01:13:47,320 --> 01:13:52,000
- El e?
- Da. Acolo, sora reverendului.
1069
01:13:52,080 --> 01:13:54,360
Și? Să mergem.
1070
01:14:00,400 --> 01:14:06,200
Îmi pare rău, dar mă așteaptă
episcopul. Putem vorbi aici.
1071
01:14:06,220 --> 01:14:07,740
- Părinte...
- Încetează, Cencio!
1072
01:14:07,760 --> 01:14:09,920
- Da, oprește-te.
- Ce s-a întâmplat?
1073
01:14:13,520 --> 01:14:17,160
- A trebuit să ducă banii în străinătate?
- Ești jalnic!
1074
01:14:17,200 --> 01:14:19,200
Nu știam nimic!
1075
01:14:19,280 --> 01:14:23,080
Puteai să-mi spui că-l cunoști!
Așteaptă!
1076
01:14:23,160 --> 01:14:26,280
Patetici? El e jalnic!
1077
01:14:26,360 --> 01:14:29,360
Dacă știam că e el,
nu m-aș fi îmbrăcat în preot.
1078
01:14:29,400 --> 01:14:31,840
Ne-am pierdut timpul
pentru nenorocitul ăsta!
1079
01:14:31,920 --> 01:14:33,920
Unde te duci?
1080
01:14:37,400 --> 01:14:39,320
- Unde te duci?
- Pe Via Tiburtina.
1081
01:14:39,400 --> 01:14:43,280
- La Via Tiburtina?
- Da. Ai ceva de spus?
1082
01:14:43,360 --> 01:14:45,400
- Nu.
- Atunci du-te!
1083
01:14:45,440 --> 01:14:50,000
Cu toți oamenii din
jur, trebuia să-l găsim!
1084
01:14:50,080 --> 01:14:54,720
- El sau altul e același lucru.
- Nu, nu e!
1085
01:14:54,800 --> 01:14:59,200
Maria Lele nu avea un alt client?
Și ce vrea să exporte?!
1086
01:14:59,320 --> 01:15:02,680
- Dar nu s-a terminat aici!
- Pentru mine da.
1087
01:15:02,760 --> 01:15:06,800
- M-am săturat de viața asta!
- Spui asta, dar apoi...
1088
01:15:06,840 --> 01:15:10,400
Vorbesc serios.
Nu am fost niciodată atât de jenată.
1089
01:15:10,440 --> 01:15:15,640
Cencio, te-ai uitat la tine?
Uită-te la tine. Uită-te la tine!
1090
01:15:15,720 --> 01:15:17,920
- La ce să mă uit?
- Uită-te la tine!
1091
01:15:18,040 --> 01:15:20,600
- La ce te uiți?
- A spus "uită-te".
1092
01:15:20,720 --> 01:15:24,360
- Uită-te înainte!
- Cine naiba l-a făcut preot?!
1093
01:15:31,280 --> 01:15:33,440
VÂNZARE LIBERĂ
1094
01:15:48,440 --> 01:15:54,040
- Cu ce te pot ajuta?
- Nu știam că ești tu.
1095
01:15:54,080 --> 01:15:56,720
Nu ai fi făcut-o dacă știai?
1096
01:15:56,800 --> 01:16:01,800
Știu că nu mai contează.
Ce crezi despre mine...
1097
01:16:01,840 --> 01:16:05,920
Totul e clar acum.
Știu cum trăiești.
1098
01:16:06,040 --> 01:16:08,160
N-avea rost să vin.
1099
01:16:08,200 --> 01:16:13,640
- Nu-ți face griji, nu te voi denunța.
- Poți, o merit.
1100
01:16:13,720 --> 01:16:16,399
Nu sunt aici pentru asta.
1101
01:16:16,400 --> 01:16:19,840
Îți amintești când ai venit la mine acasă
1102
01:16:19,920 --> 01:16:23,680
și mi-ai spus că nu trebuie
să-mi fie rușine că sunt săracă?
1103
01:16:23,800 --> 01:16:27,760
Când ai plecat ieri și
mi-ai aruncat privirea aia,
1104
01:16:27,840 --> 01:16:30,840
am văzut de ce ar
trebui să-mi fie rușine.
1105
01:16:31,000 --> 01:16:34,200
Îmi pare rău că am greșit.
1106
01:16:34,280 --> 01:16:40,080
Uneori crezi că cunoști pe
cineva, dar e diferit.
1107
01:16:40,200 --> 01:16:44,040
Aș putea să-mi spun: "Am greșit"
și asta ar fi sfârșitul.
1108
01:16:44,080 --> 01:16:46,640
Dar nu mă pot hotărî să renunț la tine.
1109
01:16:47,400 --> 01:16:49,920
M-am oferit să deschid
un magazin pentru tine.
1110
01:16:50,000 --> 01:16:52,200
Ai crezut că sunt o fată cinstită.
1111
01:16:53,360 --> 01:16:57,199
Mi-a plăcut ideea că te-aș putea ajuta.
1112
01:16:57,200 --> 01:17:01,320
și am vrut să te mai văd.
Dar nu ca ieri.
1113
01:17:01,800 --> 01:17:05,640
- Întotdeauna mi-ai plăcut.
- Bună ziua, dle Raimondi.
1114
01:17:06,060 --> 01:17:07,920
Bună ziua, domnule Raimondi.
Scuzați-mă.
1115
01:17:09,400 --> 01:17:13,360
Am studiat cartea, situația e
serioasă, dar nu disperată.
1116
01:17:13,400 --> 01:17:17,160
Aveți vreo rudă sau vreun
prieten care v-ar putea ajuta?
1117
01:17:17,200 --> 01:17:20,520
- Poate niște prieteni.
- Bine.
1118
01:17:20,560 --> 01:17:23,680
Dar nu-mi place să le cer
ajutorul în acest moment.
1119
01:17:23,800 --> 01:17:28,280
- Încearcă.
- Uită-ți mândria. Bună.
1120
01:17:28,400 --> 01:17:31,880
- Aici e imprimanta.
- Am schițele celorlalte bannere.
1121
01:17:31,960 --> 01:17:32,960
Și?
1122
01:17:33,000 --> 01:17:34,279
TOTUL SUB COSTUL DE ÎNCHIDERE.
1123
01:17:34,280 --> 01:17:38,440
Îți place fontul?
Uite, Q are o sedilă franceză.
1124
01:17:38,520 --> 01:17:40,200
- Închizi?
- Da.
1125
01:17:40,320 --> 01:17:44,600
Dacă nu-ți place, îl pot schimba.
Pot folosi fontul "Fantasy".
1126
01:17:44,720 --> 01:17:48,920
- L-ai citit?
- Desigur. Am tipărit-o manual!
1127
01:17:49,080 --> 01:17:53,280
Fontul nu e important,
sensul nu se schimbă.
1128
01:17:53,360 --> 01:17:56,800
Ai face o impresie bună
cu fontul "Fantasy".
1129
01:17:56,920 --> 01:18:00,840
- Scuzați-mă, cât costă materialul ăsta?
- O clipă.
1130
01:18:00,920 --> 01:18:04,840
Mă ocup eu de asta, domnule Raimondi.
Să vedem prețul.
1131
01:18:05,640 --> 01:18:10,560
5,700. E de o calitate
excelentă, durează o veșnicie.
1132
01:18:10,640 --> 01:18:13,560
Ar fi un costum minunat.
1133
01:18:13,640 --> 01:18:17,839
N-o să-l găsiți în niciun alt
magazin din Roma la prețul ăsta.
1134
01:18:17,840 --> 01:18:21,080
- La revedere.
- La revedere.
1135
01:18:21,200 --> 01:18:24,840
- Culorile astea sunt la modă.
- În regulă, îl iau.
1136
01:18:24,920 --> 01:18:27,360
- Câți metri?
- 2,80.
1137
01:18:27,400 --> 01:18:31,760
Bine. Unu, doi... și 80.
1138
01:18:33,200 --> 01:18:36,280
D-le Raimondi, la casierie.
16.500.
1139
01:18:47,080 --> 01:18:52,360
- Ce altceva mai trebuie să-ți spun?
- Un discurs ar trebui să fie mai lung.
1140
01:18:52,400 --> 01:18:54,994
Pot să-ți mai spun un lucru, de fapt,
1141
01:18:54,995 --> 01:18:58,920
ar fi trebuit să vorbesc cu tine
cu mult timp în urmă.
1142
01:18:59,040 --> 01:19:02,200
- E ultima dată când ne întâlnim.
- De ce?
1143
01:19:02,320 --> 01:19:04,040
- Pleci?
- Aproape.
1144
01:19:04,080 --> 01:19:08,920
- Nu ne vom mai întâlni pentru o vreme.
- Ești bolnav?
1145
01:19:09,040 --> 01:19:14,640
- Te-ai molipsit de "Asia".
- Nu, sufăr aici.
1146
01:19:14,720 --> 01:19:18,840
- Inima e pe dreapta acum?
- Nu, e încă pe stânga.
1147
01:19:18,920 --> 01:19:21,320
Portofelul e pe dreapta.
1148
01:19:22,080 --> 01:19:24,320
Mănânci coada cu mâinile!
1149
01:19:24,520 --> 01:19:28,640
Aș mai putea fi salvat dacă m-ai ajuta.
1150
01:19:32,080 --> 01:19:38,040
- S-a terminat coada?
- Romolo, un șervețel curat!
1151
01:19:38,080 --> 01:19:43,920
"Fiecare pentru sine,
Dumnezeu pentru toți". Sunt vremuri grele.
1152
01:19:44,000 --> 01:19:48,520
Taxele mă mănâncă de viu.
A fost un coșmar săptămâna asta.
1153
01:19:48,600 --> 01:19:49,600
De ce?
1154
01:19:49,640 --> 01:19:52,200
Au închis filatura din Gallarate.
1155
01:19:52,320 --> 01:19:55,280
- Au închis-o?
- Da.
1156
01:19:55,400 --> 01:19:56,720
Vezi?
1157
01:19:57,400 --> 01:19:59,040
Noroc.
1158
01:19:59,080 --> 01:20:03,440
N-ar fi trebuit să vorbesc. Trebuie
să ne păstrăm problemele pentru noi.
1159
01:20:03,560 --> 01:20:06,919
Falimentul aduce noroc astăzi.
1160
01:20:06,920 --> 01:20:08,560
Lași totul
1161
01:20:08,640 --> 01:20:13,840
și în loc de bani, creditorii
primesc 2 uncii de hârtie ștampilată.
1162
01:20:13,920 --> 01:20:19,440
Dacă ești deștept, deschizi o altă
firmă în alt loc și ești bine.
1163
01:20:19,600 --> 01:20:27,400
Când unul dintre noi dă faliment,
lovitura e uriașă, 20 sau 30 de milioane.
1164
01:20:27,560 --> 01:20:30,360
Dacă ai nevoie de ajutor, suntem aici.
1165
01:20:30,400 --> 01:20:34,400
100, 200, putem face un milion în trei.
1166
01:20:34,440 --> 01:20:36,440
- Ce?
- Nu?
1167
01:20:36,840 --> 01:20:41,280
Romolo, pudră de talc!
Adu pudra de talc!
1168
01:20:42,400 --> 01:20:44,400
- Nu?
- Nu.
1169
01:20:44,560 --> 01:20:50,840
Dacă aș putea da faliment, dar tata
e bătrân și are viziuni de modă veche.
1170
01:20:50,920 --> 01:20:54,920
Spune că un proprietar de magazin
care dă faliment e un soț impotent.
1171
01:20:55,200 --> 01:20:58,920
- Cui îi dăm ultima îmbucătură?
- Celui mai chipeș, ca o consolare.
1172
01:20:59,040 --> 01:21:01,200
Mănâncă-l, totul va fi bine!
1173
01:21:01,280 --> 01:21:04,160
- Uite pudra de talc.
- Vrei pudră de talc?
1174
01:21:04,200 --> 01:21:07,760
Ți-a cerut milioane și
tu îi dai pudră de talc?
1175
01:21:07,840 --> 01:21:12,720
Da, pentru pete.
Cine vrea pudră de talc pentru pete?
1176
01:21:12,800 --> 01:21:20,560
Ai nevoie doar de un cântec
și cu două note blânde.
1177
01:21:21,520 --> 01:21:25,640
Te pot simți în brațele mele.
1178
01:21:25,920 --> 01:21:33,520
Te iubesc, dar tu nu vezi asta.
1179
01:21:33,600 --> 01:21:38,840
Vezi, Raimondi?
"Te iubesc, dar tu nu vezi asta".
1180
01:21:39,840 --> 01:21:44,440
Simt că mor deja.
1181
01:21:45,800 --> 01:21:50,400
Trebuie să vorbesc cu tine...
1182
01:21:50,680 --> 01:21:54,400
Am nevoie doar de un suspin.
1183
01:21:55,080 --> 01:21:58,600
și de fiecare dată când dorm
1184
01:21:59,520 --> 01:22:01,400
Te visez doar pe tine!
1185
01:22:01,440 --> 01:22:03,839
Așa că Cencio m-a convins să îl ajut,
1186
01:22:03,840 --> 01:22:07,200
dar nu știam că tu
trebuia să exporți valuta.
1187
01:22:07,320 --> 01:22:10,360
Noroc că am fost eu, altfel
Dumnezeu știe cum s-ar fi terminat.
1188
01:22:10,440 --> 01:22:13,920
- Te bucuri că am încercat să te înșelăm?
- Da.
1189
01:22:14,200 --> 01:22:17,680
Aș fi făcut orice ca să
scap de acel cartier.
1190
01:22:17,760 --> 01:22:23,080
Dle Raimondi, eu doar visam să
locuiesc într-o casă adevărată,
1191
01:22:23,160 --> 01:22:30,080
să mă căsătoresc cu un om decent, cu cineva
diferit de oamenii pe care îi cunosc.
1192
01:22:30,440 --> 01:22:36,200
Am două surori care s-au
căsătorit în cartier.
1193
01:22:36,320 --> 01:22:38,600
Menajerele nu trăiesc viețile
pe care le trăiesc ele.
1194
01:22:38,680 --> 01:22:43,320
Curățând copiii zi de zi și
mergând cu ochii umflați.
1195
01:22:43,400 --> 01:22:48,320
pentru că dacă soții beau prea
mult, se descarcă pe soții.
1196
01:22:48,400 --> 01:22:50,840
Am făcut-o pentru a scăpa de viața asta.
1197
01:22:50,920 --> 01:22:54,400
Ai grijă data viitoare când
întâlnești o fată ca mine.
1198
01:22:54,440 --> 01:22:58,760
Cesira, nu e numai vina ta.
1199
01:22:58,800 --> 01:23:03,000
Le punem pe vânzătoare să muncească
pentru 26.000 de lire pe lună.
1200
01:23:03,080 --> 01:23:07,320
Nu e corect să stai în picioare 8 ore
pentru o asemenea sumă de bani!
1201
01:23:07,400 --> 01:23:11,400
Și când fata e drăguță,
unii angajatori...
1202
01:23:11,520 --> 01:23:14,800
pentru aceleași 26.000
de lire pe lună...
1203
01:23:14,840 --> 01:23:20,720
Și eu m-am purtat urât,
nu te-am respectat.
1204
01:23:21,400 --> 01:23:26,000
- Mă puteți ierta, domnișoară Cesira?
- Îmi cereți...
1205
01:23:26,080 --> 01:23:32,400
Dacă nu te-aș fi deranjat,
acum ai fi fost tot vânzătoare.
1206
01:23:32,440 --> 01:23:37,440
- Domnule Raimondi, nu spuneți asta.
- De ce?
1207
01:23:37,560 --> 01:23:43,600
Ești cel mai bun om pe care-l
cunosc și ți-am greșit atât de mult.
1208
01:23:44,920 --> 01:23:50,160
Mi-aș fi dorit să nu fi fost un
hoț, dle Raimondi.
1209
01:24:05,000 --> 01:24:06,640
Nu.
1210
01:24:09,080 --> 01:24:10,080
Nu.
1211
01:24:15,640 --> 01:24:17,280
Nu.
1212
01:24:20,200 --> 01:24:21,800
Nu.
1213
01:24:24,080 --> 01:24:25,400
Nu.
1214
01:24:25,440 --> 01:24:27,280
Așteptați.
1215
01:24:33,040 --> 01:24:35,040
El este.
1216
01:24:36,320 --> 01:24:38,200
- Sigur?
- Da.
1217
01:24:38,640 --> 01:24:43,520
Uită-te bine, trebuie să-l fi
văzut la Regina Coeli. A fost des.
1218
01:24:43,600 --> 01:24:48,080
Văd atât de mulți,
doar când intră sau ies.
1219
01:24:48,200 --> 01:24:53,320
Nu mi-i amintesc pe toți,
dar chiar seamănă cu el.
1220
01:24:53,400 --> 01:24:59,360
Trebuie să fii sigură.
Du-te să-l vezi, îți voi da adresa.
1221
01:25:00,800 --> 01:25:01,800
Bine.
1222
01:25:38,400 --> 01:25:41,200
- Bună ziua, șerifule.
- Cine ești tu?
1223
01:25:41,280 --> 01:25:46,280
Șerifule, săptămâna trecută
mi-ai predat un prizonier.
1224
01:25:46,320 --> 01:25:50,320
Îmi amintesc, erai la recepție!
Credeam că ți-am văzut capul mare.
1225
01:25:50,400 --> 01:25:54,760
Nici eu nu eram sigur,
azi nu ești în uniformă.
1226
01:25:54,840 --> 01:25:57,800
- Nu sunt de serviciu, bună ziua.
- Locuiți aici?
1227
01:25:57,840 --> 01:25:58,760
Da.
1228
01:25:58,840 --> 01:26:03,780
Am venit să-mi văd o rudă
la Tiburtino și... ce șansă!
1229
01:26:03,860 --> 01:26:06,399
- Mi-a făcut plăcere să vă cunosc.
- Da, mi-a făcut plăcere.
1230
01:26:06,400 --> 01:26:08,440
- Vin cu tine.
- Am ajuns.
1231
01:26:08,560 --> 01:26:11,200
- Locuiți aici?
- Da, aici.
1232
01:26:11,280 --> 01:26:15,840
- Te rog spune-mi...
- Sergent, sunt ocupat.
1233
01:26:15,920 --> 01:26:18,720
- Vă deranjez?
- Nu, dar...
1234
01:26:18,800 --> 01:26:22,800
Nu mi-am găsit rudele
și nu știam ce să fac,
1235
01:26:22,840 --> 01:26:26,080
dar din fericire te-am întâlnit
pe tine. La revedere.
1236
01:26:26,200 --> 01:26:29,440
Sunt case frumoase, chiria e mare?
1237
01:26:29,560 --> 01:26:34,280
Nu, știi cât de mult suntem plătiți.
1238
01:26:34,320 --> 01:26:36,440
- Înțeleg.
- Mă bucur de asta!
1239
01:26:36,560 --> 01:26:40,080
O să vă spun la revedere,
eu locuiesc aici.
1240
01:26:41,280 --> 01:26:42,840
Doamnă...
1241
01:26:45,840 --> 01:26:48,920
Bunico, te-ai trezit?
1242
01:26:49,040 --> 01:26:54,640
Trebuie să rămâi în pat! Ai 104 ani
și vrei să te porți ca o fetiță?
1243
01:26:54,720 --> 01:26:56,680
- Mai e cineva?
- Cine e?
1244
01:26:56,760 --> 01:27:01,560
Stai jos, simte-te ca acasă, vrei ceva?
1245
01:27:01,640 --> 01:27:04,320
- Rămâi la prânz?
- Nu, mulțumesc.
1246
01:27:04,400 --> 01:27:07,680
- Avem un oaspete!
- Nu aș vrea...
1247
01:27:07,760 --> 01:27:11,560
Bunico, rămâi cu domnul,
eu mă duc să le spun celorlalți.
1248
01:27:20,080 --> 01:27:22,080
Bună ziua. Cine sunteți?
1249
01:27:22,160 --> 01:27:24,760
- O cunoștință a șerifului.
- A cui?
1250
01:27:24,840 --> 01:27:26,400
M-a invitat la masă.
1251
01:27:26,440 --> 01:27:30,200
Nu e nici un șerif aici, ce vrei?
1252
01:27:33,040 --> 01:27:35,040
- Bună ziua.
- Bună ziua.
1253
01:27:35,840 --> 01:27:37,640
Cine e?
1254
01:27:38,080 --> 01:27:40,200
- Nu pot să cred.
- Jur.
1255
01:27:40,320 --> 01:27:43,400
M-am dus să văd magazinul,
dar era mereu închis.
1256
01:27:43,440 --> 01:27:47,200
Și cum nu știam,
ți-am trimis și niște clienți.
1257
01:27:47,320 --> 01:27:52,320
Uneori le spuneam clienților
că nu am un anumit material,
1258
01:27:52,400 --> 01:27:58,080
dar că îl pot găsi într-un
magazin de pe Via Panisperna.
1259
01:27:58,160 --> 01:28:02,800
Cu toate problemele pe care le aveai,
tot te-ai gândit la magazinul meu?
1260
01:28:02,840 --> 01:28:03,840
Da.
1261
01:28:03,920 --> 01:28:06,360
Ce păcat că totul a decurs altfel.
1262
01:28:06,400 --> 01:28:11,720
- Dacă te-aș fi ascultat...
- Totul e la fel, nu s-a schimbat nimic.
1263
01:28:11,760 --> 01:28:14,600
Nu e adevărat,
multe lucruri s-au schimbat.
1264
01:28:14,640 --> 01:28:17,040
Mă simt bine cu tine,
1265
01:28:17,280 --> 01:28:19,600
dar e nedrept după tot ce am făcut.
1266
01:28:19,680 --> 01:28:22,640
Domnișoară Cesira, vreți să știți ceva?
1267
01:28:22,760 --> 01:28:28,360
Am furat când aveam 17 ani.
Într-o noapte m-am dus să fur cauciucuri.
1268
01:28:28,400 --> 01:28:34,920
Nu am vrut, dar băieții mai
mari din bloc m-au luat cu ei,
1269
01:28:35,040 --> 01:28:40,200
mulți erau infractori de
carieră, ca prietenul tău Cencio.
1270
01:28:40,720 --> 01:28:45,080
Poliția ne-a urmărit
și chiar a tras în noi.
1271
01:28:45,200 --> 01:28:48,840
Îmi amintesc că, în timp ce
fugeam, mi-am jurat...
1272
01:28:48,920 --> 01:28:52,040
că dacă mă voi salva,
nu voi mai fura niciodată.
1273
01:28:52,080 --> 01:28:53,600
și asta am făcut.
1274
01:28:53,680 --> 01:28:58,560
Ți-ai ținut promisiunea,
am continuat să fur.
1275
01:28:58,600 --> 01:29:03,920
Nu chiar... Când am publicat
anunțuri care spuneau,
1276
01:29:04,320 --> 01:29:06,520
"Raimondi vinde totul
la jumătate de preț."
1277
01:29:06,640 --> 01:29:10,080
Am făcut-o ca să atrag
oamenii la magazinul meu.
1278
01:29:10,160 --> 01:29:12,920
Am vândut primele 100 de
bucăți la un preț mic,
1279
01:29:13,040 --> 01:29:17,600
dar apoi am vândut alte 1000 la un
preț dublu față de cât mă costau.
1280
01:29:17,680 --> 01:29:21,320
Așa că clienții au răspândit
vestea că îmi ofer marfa.
1281
01:29:21,400 --> 01:29:25,040
- Cum ai numi asta?
- Exagerezi.
1282
01:29:25,200 --> 01:29:29,600
Exagerez? Gândește-te la un angajat
care câștigă 50.000 de lire pe lună.
1283
01:29:29,680 --> 01:29:33,080
și îi cumpără fiului său
o haină de 8.000 de lire.
1284
01:29:33,160 --> 01:29:35,720
când eu am plătit 4.000 de
lire pentru ea. Exagerez?
1285
01:29:35,800 --> 01:29:39,920
Am făcut la fel ca tine,
dar nu mi-am asumat niciun risc.
1286
01:29:41,440 --> 01:29:45,400
Acum că știi totul despre
mine, am ceva să-ți spun.
1287
01:29:45,520 --> 01:29:50,720
Dacă mai furi o liră, te omor.
Vorbesc serios, o voi face!
1288
01:29:50,920 --> 01:29:54,720
Și promit că de acum înainte
voi câștiga mai puțin.
1289
01:29:54,800 --> 01:29:57,160
- Pot să-ți spun ce simt?
- Da.
1290
01:29:57,200 --> 01:29:59,720
Lasă-mă să-ți spun de
ce nu mai vreau să fur.
1291
01:29:59,920 --> 01:30:03,440
Nu vreau să fii soția unui hoț.
1292
01:30:03,560 --> 01:30:06,360
- Soția?
- Da, vreau să mă căsătoresc cu tine.
1293
01:30:06,400 --> 01:30:10,440
Nu cred că aș putea găsi
o altă fată ca tine.
1294
01:30:10,560 --> 01:30:12,680
Una ca mine?
1295
01:30:13,000 --> 01:30:18,560
Da, una care vede că poate să nu
mai greșească atunci când a greșit.
1296
01:30:18,640 --> 01:30:20,321
Am vrut să transfer în străinătate
1297
01:30:20,322 --> 01:30:23,040
puținii bani care mi-au mai rămas,
dar nu o voi face.
1298
01:30:23,080 --> 01:30:28,040
O să-mi plătesc datoriile
și o să plec, curat.
1299
01:30:28,080 --> 01:30:29,420
Vrei să te căsătorești cu mine?
1300
01:30:29,440 --> 01:30:33,520
Mă voi căsători cu tine!
Ia documentele mâine dimineață.
1301
01:30:33,600 --> 01:30:37,000
Dacă-l mai vezi pe preotul
ăla cu fața de hoț, te omor!
1302
01:30:37,080 --> 01:30:39,540
Mai întâi mă căsătoresc cu tine
și apoi te omor, ai înțeles?
1303
01:30:39,560 --> 01:30:42,160
De ce plângi?
1304
01:30:43,200 --> 01:30:48,680
Mă voi căsători cu tine, dar mă iubești?
1305
01:30:48,800 --> 01:30:52,400
Da, foarte mult! Ce păcat că
mi-am dat seama atât de târziu.
1306
01:30:54,560 --> 01:30:59,280
E ideal să plecăm din cartierul ăsta.
1307
01:30:59,360 --> 01:31:04,840
Și eu îl iubesc.
Vom începe de la zero, cu puțin.
1308
01:31:05,040 --> 01:31:07,680
E mai bine decât să trăiești o
viață într-o agitație perpetuă.
1309
01:31:07,720 --> 01:31:11,800
Ai făcut ceea ce trebuia.
Fugi din suburbia asta.
1310
01:31:12,280 --> 01:31:15,760
- I-ai spus lui Cencio?
- Nu.
1311
01:31:15,840 --> 01:31:20,640
Atunci fă-o repede, sau va afla în 1970.
1312
01:31:20,720 --> 01:31:25,640
- Despre ce vorbești?
- Clemente e din nou aici.
1313
01:31:25,680 --> 01:31:29,080
Din fericire, am terminat de
tricotat toate puloverele astea.
1314
01:31:29,200 --> 01:31:32,640
Soțul meu spunea mereu că la
Regina Coeli bate vântul iarna.
1315
01:31:32,720 --> 01:31:36,760
- Ce ți-a spus Clemente?
- Nu spune niciodată nimic.
1316
01:31:36,840 --> 01:31:40,020
E ca un membru al familiei pentru mine,
nici măcar nu-i place să fie arestat.
1317
01:31:40,040 --> 01:31:43,400
Așteaptă, îi aduc un pahar de vin.
1318
01:31:43,440 --> 01:31:45,808
Are 60 de ani acum
și se va pensiona în curând.
1319
01:31:45,809 --> 01:31:47,920
E ca un membru al familiei pentru mine.
1320
01:31:48,000 --> 01:31:53,760
Întotdeauna l-a arestat pe soțul
meu și pe Cencio, își face datoria.
1321
01:31:53,800 --> 01:31:58,680
Cesira, chiar dacă te căsătorești,
vizitează-l pe Cencio din când în când.
1322
01:31:58,760 --> 01:32:03,200
- Ce a făcut?
- A golit magazinul de bijuterii.
1323
01:32:03,400 --> 01:32:06,200
Clemente, ce vrei?
1324
01:32:06,320 --> 01:32:10,080
Trebuie să te duc la secția de
poliție, vor să te interogheze.
1325
01:32:10,200 --> 01:32:15,079
Vor să știe dacă știi despre
furtul de la bijuterie.
1326
01:32:15,080 --> 01:32:18,400
Nu știu nimic. Trebuie să mă
spăl pe față pentru asta?
1327
01:32:18,520 --> 01:32:21,600
Noul gardian e acolo,
vrea ca toată lumea să fie curată.
1328
01:32:21,640 --> 01:32:23,520
Eu sunt curat acum. Să mergem.
1329
01:32:23,560 --> 01:32:28,080
Te-ai spălat după urechi?
Trebuie să faci o impresie bună.
1330
01:32:28,200 --> 01:32:31,680
- Sunt curate, să nu pierdem timpul.
- Atunci spală-te pe dinți.
1331
01:32:31,760 --> 01:32:34,440
- Și pe dinții mei?
- Da, în caz că trebuie să zâmbești...
1332
01:32:34,560 --> 01:32:38,080
- Să râd acum?
- Spălați-vă pe dinți.
1333
01:32:38,400 --> 01:32:41,680
Ai nevoie de pastă de dinți
ca să te speli pe dinți.
1334
01:32:41,800 --> 01:32:44,564
Cine a spus că am nevoie
de pastă de dinți?
1335
01:32:44,565 --> 01:32:45,500
Eu.
1336
01:32:45,520 --> 01:32:48,920
Toți folosesc pastă de
dinți în cartierul ăsta.
1337
01:32:49,000 --> 01:32:52,920
Lombo, Morbillo, The Nail.
1338
01:32:53,000 --> 01:32:56,760
- Ce sunt?
- Pastele lor de dinți, ale tale lipsesc.
1339
01:32:56,840 --> 01:33:00,080
Bine lucrat, Clemente.
Cum ai aflat?
1340
01:33:00,200 --> 01:33:05,920
Am observat zâmbetele
voastre albe de ceva vreme...
1341
01:33:06,040 --> 01:33:09,320
Așa că m-am întrebat de ce toată
pasta asta de dinți s-a irosit.
1342
01:33:09,400 --> 01:33:11,920
Lasă-mă să mă duc să verific.
1343
01:33:12,000 --> 01:33:15,080
- Și iată-ne aici.
- Da, nu s-au mai spălat niciodată!
1344
01:33:15,200 --> 01:33:16,400
Exact.
1345
01:33:16,520 --> 01:33:18,720
- Frumos. Sunt Durbans?
- Da.
1346
01:33:18,760 --> 01:33:21,080
Atunci e safir.
1347
01:33:21,160 --> 01:33:22,840
E totul aici?
1348
01:33:22,920 --> 01:33:27,680
Da, nu mi-ai dat timp să mă
spăl pe dinți așa cum am vrut!
1349
01:33:27,760 --> 01:33:32,560
Sergent, voi fi gata în două minute.
Mamă, costumul albastru!
1350
01:33:32,840 --> 01:33:37,360
Costumul albastru!
Ai zice că se duce la dans când e arestat!
1351
01:33:37,400 --> 01:33:39,080
- Bună.
- Vrei un pahar de vin?
1352
01:33:39,200 --> 01:33:42,440
Dacă îmi servești vin de fiecare
dată când îl arestez, o să mă îmbeți.
1353
01:33:42,560 --> 01:33:45,520
- Cencio, te aștept afară.
- Vin imediat.
1354
01:33:45,600 --> 01:33:51,560
De ce ai făcut-o? Pentru că
sunt un hoț și pe jumătate nebun.
1355
01:33:51,640 --> 01:33:55,760
Atunci și eu sunt un hoț.
N-o să creadă niciodată că n-am știut.
1356
01:33:55,840 --> 01:33:58,840
- Am fost văzută cu tine la bijutier.
- Vei explica.
1357
01:33:58,920 --> 01:34:01,919
- Nu știi nimic!
- Ce-i cu bijutierul?
1358
01:34:01,920 --> 01:34:06,400
Va primi 10 ani pentru tot ce a făcut. O
să mă ocup de asta odată ce sunt înăuntru.
1359
01:34:06,440 --> 01:34:11,040
- Mi-e frică.
- De ce? Nu ai făcut nimic.
1360
01:34:11,080 --> 01:34:17,440
Dacă te interoghează și-ți
spun că am mărturisit,
1361
01:34:17,560 --> 01:34:19,720
deschide fereastra și uită-te la cer.
1362
01:34:19,800 --> 01:34:23,040
Dacă vezi două luni,
înseamnă că au spus adevărul.
1363
01:34:23,080 --> 01:34:28,840
Dacă vezi una, înseamnă că
Cencio al tău nu te-a trădat.
1364
01:34:28,920 --> 01:34:32,840
- Ce se va întâmpla atunci?
- Voi primi câțiva ani.
1365
01:34:32,920 --> 01:34:37,200
Tata a luat 10 ani pentru că
s-a îmbrăcat ca un căpitan.
1366
01:34:37,280 --> 01:34:39,840
Eu am fost șerif, voi primi o reducere.
1367
01:34:39,920 --> 01:34:45,360
Am o mulțime de prieteni la Regina
Coeli, se vor bucura să mă vadă.
1368
01:34:47,520 --> 01:34:51,200
Ce-i asta? Plângi?
1369
01:34:51,960 --> 01:34:54,519
Uită-te la mama mea, nu se mișcă!
1370
01:34:54,520 --> 01:34:56,844
Mamă, trebuie să te simți leșinată
în sala de judecată,
1371
01:34:56,845 --> 01:34:58,399
așa că judecătorii sunt emoționați.
1372
01:34:58,400 --> 01:35:02,200
Nu-ți amintești ce a spus
procurorul data trecută?
1373
01:35:02,220 --> 01:35:04,600
Cel care își face mama să
plângă este un delincvent.
1374
01:35:04,840 --> 01:35:08,160
Vrei să râzi atunci?
1375
01:35:08,200 --> 01:35:13,919
O să vă pregătesc puloverele,
dar nu le uitați înăuntru.
1376
01:35:13,920 --> 01:35:18,080
O să fac o listă,
așa că sper că va aduce totul acasă.
1377
01:35:18,160 --> 01:35:23,800
Deci, două salopete,
trei chiloți lungi...
1378
01:35:31,760 --> 01:35:33,160
La revedere, mamă!
1379
01:35:33,680 --> 01:35:37,640
Cesira, era să uit.
Cele mai bune urări!
1380
01:35:38,640 --> 01:35:41,280
Știai că mă voi căsători?
1381
01:35:41,360 --> 01:35:44,640
Atâta timp cât ești fericită!
Vizitați-mă.
1382
01:35:46,080 --> 01:35:47,400
La revedere!
1383
01:35:50,840 --> 01:35:52,520
Hai să mergem.
1384
01:35:57,680 --> 01:36:01,680
- Fata e nevinovată.
- Asta trebuie să decidem noi.
1385
01:36:01,760 --> 01:36:06,280
- Spune totul în ordine.
- Un informator mi-a spus totul.
1386
01:36:06,360 --> 01:36:10,080
- Un informator?
- Suntem organizați.
1387
01:36:10,160 --> 01:36:13,160
- Nu mai glumiți.
- Bine.
1388
01:36:13,200 --> 01:36:17,680
Informatorul mi-a spus că
o fată a furat un ceas.
1389
01:36:17,760 --> 01:36:22,079
și l-a dus la un bijutier.
Pe cel pe care l-am trimis la închisoare.
1390
01:36:22,080 --> 01:36:26,600
A mai spus că orfevrul i-a
dat fetei 35.000 de lire.
1391
01:36:26,680 --> 01:36:30,800
Așa că am înnebunit și
m-am îmbrăcat ca un șerif.
1392
01:36:30,920 --> 01:36:31,920
Continuă.
1393
01:36:32,000 --> 01:36:36,560
M-am dus la fată și i-am făcut dreptate.
1394
01:36:36,680 --> 01:36:38,840
I-am spus că o voi aresta,
dar a căzut în plasă.
1395
01:36:38,920 --> 01:36:41,920
Apoi m-am dus la bijutier
și a căzut și el în plasă.
1396
01:36:42,040 --> 01:36:47,360
Dar când am ieșit din Regina
Coeli, am eliberat-o pe fată.
1397
01:36:47,400 --> 01:36:51,000
Era tânără, drăguță...
1398
01:36:51,080 --> 01:36:55,320
A fost un act de clemență.
Am greșit?
1399
01:36:55,680 --> 01:37:00,920
- Știu că ai fi arestat-o.
- Tu ești un hoț și noi suntem polițiști.
1400
01:37:01,000 --> 01:37:03,440
Poți să tratezi hoții ca tine cum vrei.
1401
01:37:03,560 --> 01:37:08,560
Bine, poți spune că sunt un
hoț, dar un hoț cu inimă!
1402
01:37:08,680 --> 01:37:12,200
Dă-i drumul. I-ai spus fetei
să coboare din mașină.
1403
01:37:12,280 --> 01:37:14,399
Da. La Ponte Sisto.
1404
01:37:14,400 --> 01:37:20,080
A început să plângă.
A spus: "E prima dată!"
1405
01:37:20,160 --> 01:37:23,040
- Ce?
- "E prima dată!"
1406
01:37:23,080 --> 01:37:25,640
- Tis?
- Înseamnă "este".
1407
01:37:25,720 --> 01:37:28,640
A fost prima dată când a furat.
1408
01:37:28,720 --> 01:37:33,920
- Unde este acum?
- Nu știu, nu o cunosc.
1409
01:37:34,000 --> 01:37:40,840
A spus "tis" pentru că e din Bologna.
1410
01:37:41,000 --> 01:37:46,560
A spus că a fost menajeră în
Florența și acum e la Roma,
1411
01:37:46,600 --> 01:37:50,399
pentru că stăpânul ei... Vedeți?
1412
01:37:50,400 --> 01:37:54,720
Așa că a renunțat la serviciu și
a furat ceasul pentru mâncare.
1413
01:37:54,840 --> 01:38:00,400
- Unde crezi că este acum?
- Poate că aș putea să-ți spun.
1414
01:38:00,440 --> 01:38:06,280
- Mergea la Bologna, apoi în Franța.
- Dă o alertă.
1415
01:38:06,360 --> 01:38:07,760
La comanda dvs, domnule.
1416
01:38:09,200 --> 01:38:11,920
De ce l-ai vrut la Regina Coeli?
1417
01:38:12,000 --> 01:38:15,079
- Ca să-i dau o lecție.
- Știi cât te va costa?
1418
01:38:15,080 --> 01:38:18,919
Măcar o dată un hoț s-a bucurat să
ducă un om jefuit la închisoare.
1419
01:38:18,920 --> 01:38:20,000
Mergi mai departe!
1420
01:38:32,080 --> 01:38:36,080
Băieți, s-a întors Cencio!
1421
01:38:36,840 --> 01:38:41,280
Cencio, slavă Domnului că te-ai întors!
Au spart soba ca să mă scoată.
1422
01:38:42,080 --> 01:38:43,080
Bună, Gnaccheretta!
1423
01:38:43,400 --> 01:38:46,080
Cencio, sunt Amilcare.
Ce spune soția mea despre mine?
1424
01:38:46,280 --> 01:38:49,160
Ar trebui să am 30 de
ani ca să-ți spun totul!
1425
01:38:49,400 --> 01:38:52,080
Cencio, sunt Gorilla.
Ce mi-a trimis mama?
1426
01:38:52,200 --> 01:38:53,200
Un sărut.
1427
01:38:53,320 --> 01:38:57,920
- Vino și dă-mi-l.
- Nenorocitule păros!
1428
01:38:58,000 --> 01:39:00,180
Braciola, cumnatul tău îți
transmite dragostea lui.
1429
01:39:00,200 --> 01:39:03,080
Dar sora mea are 10 ani!
1430
01:39:03,360 --> 01:39:07,000
Avea 10 ani acum 15 ani.
Timpul nu trece niciodată pentru el!
1431
01:39:07,280 --> 01:39:11,040
- Noi suntem frații Bertucci.
- Ce se spune despre noi?
1432
01:39:11,200 --> 01:39:15,600
Au pus cablurile de cupru la loc și
au scos gărzile de corp din autobuze!
1433
01:39:15,680 --> 01:39:18,840
Ai grijă la Bertucci,
ne vor lăsa fără lumină.
1434
01:39:18,920 --> 01:39:23,400
- Remo, nu ai ieșit acum 6 luni?
- Am ieșit, de asta sunt aici!
1435
01:39:23,520 --> 01:39:27,440
Acum sunt bine așezat,
am primit închisoare pe viață!
1436
01:39:27,560 --> 01:39:30,400
Să sperăm că o vei primi și tu,
ești cel mai bun prieten al meu!
1437
01:39:30,440 --> 01:39:33,400
- Lasă-mă să ating lemnul!
- Ai o mulțime de prieteni aici.
1438
01:39:33,520 --> 01:39:36,280
Da, și toți mă iubesc.
1439
01:39:36,400 --> 01:39:39,920
Tata, bunicul meu, bunicul bunicului
meu, toți au venit aici.
1440
01:39:40,040 --> 01:39:42,840
Când voi muri, vor avea o piatră
de mormânt pe care va scrie:
1441
01:39:42,920 --> 01:39:46,280
"Familia Cencio a trăit
aici din secolul 17".
1442
01:39:46,360 --> 01:39:50,640
- Ragana, sunt în celula obișnuită?
- Ești aici.
1443
01:39:51,400 --> 01:39:53,600
- Ești cu mine.
- Cine ești?
1444
01:39:53,920 --> 01:39:58,080
Sunt eu.
Vino sus, dragă, vino.
1445
01:40:00,200 --> 01:40:06,200
Uite cine e aici!
Am uitat!
1446
01:40:06,400 --> 01:40:07,920
Cap Mare!
1447
01:40:09,140 --> 01:40:18,160
Subtitrare făcută automat cu DeepL.
www.deepl.com/translator (2022)
(80% automatic, 20% human - dtpguy)
123143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.