All language subtitles for Kishibe.Rohan.wa.Ugokanai.EP09.Spin.off.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:05,533 AROUND THE SAME TIME ROHAN AND TONIO 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,734 MAKE THEIR WAY TO HYOGARA ROCKS 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,433 I feel terrible 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,033 that I get you entangled in my mess. 5 00:00:22,734 --> 00:00:23,734 Don't you worry. 6 00:00:23,800 --> 00:00:28,000 I should be the one apologizing that the most I can do 7 00:00:28,066 --> 00:00:29,066 is sip tea with you. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,166 I appreciate your company. 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,567 What a sweet aroma. 10 00:00:45,266 --> 00:00:46,266 It's tasty. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,533 Speaking of scent, 12 00:00:54,300 --> 00:00:56,000 Tonio's cooking 13 00:00:57,133 --> 00:00:59,867 is not only very delicious, 14 00:00:59,934 --> 00:01:01,934 but it also smells wonderful. 15 00:01:03,867 --> 00:01:08,133 It's not that it smells special or anything, 16 00:01:09,600 --> 00:01:11,467 but more that it makes me feel calm 17 00:01:11,934 --> 00:01:13,333 and a little nostalgic. 18 00:01:15,100 --> 00:01:16,767 Just one whiff 19 00:01:17,367 --> 00:01:19,734 and I can't help but reach for my fork. 20 00:01:22,934 --> 00:01:24,233 Izumi. 21 00:01:25,467 --> 00:01:28,667 Can you recall the moment you were born? 22 00:01:28,734 --> 00:01:29,734 What? 23 00:01:30,633 --> 00:01:32,633 You mean, when I was a baby? 24 00:01:34,233 --> 00:01:37,100 Sorry, that's a little too far back for me. 25 00:01:38,667 --> 00:01:39,667 I remember 26 00:01:40,633 --> 00:01:43,500 the day I was born. 27 00:01:44,100 --> 00:01:45,433 Wow. 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,734 To be specific, 29 00:01:47,734 --> 00:01:49,567 I remember the scent of it. 30 00:01:50,867 --> 00:01:52,433 The scent of your birth? 31 00:01:55,600 --> 00:01:57,800 I was born in an old hospital over a century old 32 00:01:58,900 --> 00:02:02,100 tucked in the mountains of the Shikoku region. 33 00:02:04,033 --> 00:02:05,567 It was a November morning 34 00:02:06,934 --> 00:02:11,333 when the doctor scooped me up and I felt the fresh breeze. 35 00:02:12,667 --> 00:02:16,033 I remember being surrounded by the sweet scent of raspberries. 36 00:02:18,300 --> 00:02:20,266 It's a sweet, tart, 37 00:02:20,333 --> 00:02:22,166 and a little nostalgic scent. 38 00:02:24,367 --> 00:02:25,934 Isn't it silly, 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 a newborn thinking a scent is nostalgic? 40 00:02:29,934 --> 00:02:33,066 That scent stimulated my appetite, 41 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 and I clutched on to my mother's breast. 42 00:02:40,400 --> 00:02:44,266 My grandmother saw this and laughed and said… 43 00:02:46,500 --> 00:02:50,266 "Oh dear. This one is fond of eating. 44 00:02:51,333 --> 00:02:54,467 She might grow up to love cooking." 45 00:02:54,533 --> 00:02:56,400 Wow. 46 00:02:56,467 --> 00:02:58,900 You remember it that clearly? 47 00:03:00,367 --> 00:03:03,567 You must think I'm spouting nonsense. 48 00:03:03,633 --> 00:03:04,967 No, I believe you. 49 00:03:06,100 --> 00:03:08,767 I've had nothing but strange encounters 50 00:03:08,834 --> 00:03:11,333 since I became Mr. Rohan's editor. 51 00:03:15,300 --> 00:03:18,467 Just as my grandma thought, I grew up to love cooking food. 52 00:03:19,367 --> 00:03:21,367 That's why I became a patisserie. 53 00:03:25,467 --> 00:03:28,967 Then, two years ago, I met Tonio. 54 00:03:31,500 --> 00:03:33,700 Back then, 55 00:03:33,767 --> 00:03:37,867 I was suffering from hay fever and had a terribly stuffy nose. 56 00:03:39,500 --> 00:03:42,066 It's a serious problem for any chef. 57 00:03:44,633 --> 00:03:46,433 That's when Tonio 58 00:03:47,133 --> 00:03:49,700 made a lasagna to console me. 59 00:03:51,934 --> 00:03:54,900 I still remember the jolt that ran through me 60 00:03:56,066 --> 00:03:58,066 when I first saw his cooking. 61 00:03:58,600 --> 00:04:01,133 Though I couldn't smell, 62 00:04:01,200 --> 00:04:03,834 I definitely smelled that scent from his lasagna. 63 00:04:06,667 --> 00:04:07,734 That scent? 64 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Right. 65 00:04:11,266 --> 00:04:12,967 That irresistible scent that stirs hunger 66 00:04:14,433 --> 00:04:17,400 but also calms you down at the same time. 67 00:04:18,567 --> 00:04:20,700 The same scent as the day I was born. 68 00:04:23,233 --> 00:04:26,433 That warm and gentle smell. 69 00:04:29,400 --> 00:04:30,834 Like that feeling 70 00:04:30,900 --> 00:04:34,400 of sipping your mother's homemade miso soup at home? 71 00:04:36,066 --> 00:04:39,934 He said, in Italy, lasagna is the taste of the mother's cooking. 72 00:04:40,000 --> 00:04:42,300 Wow, is it really? 73 00:04:44,900 --> 00:04:49,100 Tonio's lasagna healed my allergies. 74 00:04:51,700 --> 00:04:55,467 There's something really magical about Tonio's cooking. 75 00:04:57,967 --> 00:04:59,166 But to me, 76 00:05:00,467 --> 00:05:03,867 it's the smell from his cooking 77 00:05:04,967 --> 00:05:08,667 that's truly precious and endearing. 78 00:05:12,100 --> 00:05:13,166 You know, 79 00:05:14,567 --> 00:05:16,800 I bet he pours his kind personality 80 00:05:17,567 --> 00:05:19,867 and all the affection he feels 81 00:05:20,633 --> 00:05:23,233 for his family and loved ones 82 00:05:23,967 --> 00:05:26,266 into his dishes. 83 00:05:30,100 --> 00:05:32,233 When I stand next to him in the kitchen, 84 00:05:33,200 --> 00:05:35,467 I forget the flow of time. 85 00:05:37,934 --> 00:05:40,700 My dream is to bake treats 86 00:05:41,667 --> 00:05:45,400 that smell just as sweet and tart as Tonio's cooking. 87 00:05:46,934 --> 00:05:48,000 I love that. 88 00:05:58,533 --> 00:06:00,433 All this talk worked up my appetite. 89 00:06:01,433 --> 00:06:05,300 My appetite really is twice the size of anyone else's. 90 00:06:06,767 --> 00:06:08,533 I can cook something easy 91 00:06:08,600 --> 00:06:09,700 if you'd like. 92 00:06:11,934 --> 00:06:12,934 Oh, but-- 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,433 Right. 94 00:06:16,500 --> 00:06:19,066 Snacking at night is bad for beauty. 95 00:06:20,734 --> 00:06:21,734 Let's not. 96 00:06:24,233 --> 00:06:27,800 When Tonio and Mr. Rohan get back, 97 00:06:27,867 --> 00:06:29,834 it might be time for breakfast. 98 00:06:33,100 --> 00:06:36,900 I just want them to come back unharmed. 99 00:06:39,433 --> 00:06:41,800 They don't even need to bring back any abalone. 100 00:06:53,400 --> 00:06:54,767 Before my grandmother passed away, 101 00:06:55,934 --> 00:06:59,233 I was overcome with sadness and anxiously asked her this: 102 00:07:01,533 --> 00:07:05,333 "Grandma, will you become a star after you die?" 103 00:07:08,433 --> 00:07:12,300 My grandmother smiled and replied… 104 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 "Some become stars, 105 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 some become butterflies. 106 00:07:21,200 --> 00:07:22,900 And others even become raspberries. 107 00:07:25,967 --> 00:07:29,767 No matter what they become, they stay close to their loved ones 108 00:07:30,266 --> 00:07:32,300 and watch over them. 109 00:07:33,367 --> 00:07:35,467 Even after I die, you won't be alone. 110 00:07:37,734 --> 00:07:41,300 I'll always be by your side, Hatsune." 111 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Even now. 112 00:07:52,133 --> 00:07:57,567 They say there's one fate that's inevitable as much as inescapable. 113 00:07:59,133 --> 00:08:01,433 One day, we will die. 114 00:08:03,934 --> 00:08:07,667 But if it's as my grandma says, 115 00:08:07,734 --> 00:08:09,000 then I don't fear death. 116 00:08:10,967 --> 00:08:13,600 Every day, I try to live my life to the fullest 117 00:08:13,667 --> 00:08:15,333 so that when my time comes… 118 00:08:17,934 --> 00:08:20,734 I won't have any regrets. 119 00:08:24,867 --> 00:08:25,867 I met Tonio. 120 00:08:27,734 --> 00:08:29,300 I tasted his dishes. 121 00:08:30,767 --> 00:08:33,000 I even cooked alongside him. 122 00:08:36,033 --> 00:08:40,300 Just with these moments of joy, I've lived the happiest life. 123 00:08:44,066 --> 00:08:45,533 Even after I pass on, 124 00:08:47,033 --> 00:08:48,700 as long as Tonio is alive and well… 125 00:08:50,800 --> 00:08:54,734 I can stay by his side and watch over him. 126 00:09:00,233 --> 00:09:02,834 I prattled on. 127 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 I'm sorry. 128 00:09:12,033 --> 00:09:13,333 Ms. Hatsune. 129 00:09:15,800 --> 00:09:18,934 Recently, my schedule has been so hectic 130 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 that I haven't had time for proper meals. 131 00:09:22,500 --> 00:09:26,600 That's when I had Tonio's cooking, and it deeply touched me. 132 00:09:28,467 --> 00:09:30,433 Then this thought came to me. 133 00:09:31,834 --> 00:09:35,667 Earlier, you said that death is inevitable. 134 00:09:35,734 --> 00:09:39,033 One thing that's for certain is that we'll all die one day. 135 00:09:41,467 --> 00:09:42,433 Yes. 136 00:09:43,200 --> 00:09:46,133 But I believe something else is equally important in life. 137 00:09:47,767 --> 00:09:49,066 Something else? 138 00:09:50,967 --> 00:09:52,166 Enjoying food. 139 00:09:54,100 --> 00:09:57,066 I think that living a life you don't regret 140 00:09:57,700 --> 00:10:01,800 has to mean that you thoroughly enjoy delicious food. 141 00:10:02,266 --> 00:10:03,900 I think that's really important. 142 00:10:05,333 --> 00:10:07,967 The dish doesn't have to be elaborate. 143 00:10:09,633 --> 00:10:13,066 It's important to enjoy food made with love every day, 144 00:10:14,233 --> 00:10:19,834 whether it's for yourself or someone else. 145 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Izumi. 146 00:10:27,100 --> 00:10:30,066 Sorry to sound like a know-it-all. 147 00:10:31,467 --> 00:10:33,967 I haven't touched a pan in a while, 148 00:10:34,033 --> 00:10:36,300 and I don't have a wide repertoire of recipes. 149 00:10:37,834 --> 00:10:40,300 Who cares, as long as you pour your heart into it? 150 00:10:41,734 --> 00:10:42,734 Exactly. 151 00:10:47,133 --> 00:10:49,900 Now I'm really hungry. 152 00:10:51,700 --> 00:10:53,734 They'll be back soon. 153 00:10:57,533 --> 00:11:02,166 Mr. Rohan might come off as lofty and full of confidence, 154 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 but for some reason, he's very reliable. 155 00:11:05,066 --> 00:11:07,934 And he never fails to deliver. 156 00:11:09,600 --> 00:11:12,533 So we can entrust it to him. 157 00:11:21,166 --> 00:11:22,233 Wow, now… 158 00:11:24,233 --> 00:11:26,467 I'm starting to smell breakfast. 159 00:11:28,200 --> 00:11:30,900 Café au lait and sugary biscuits. 160 00:11:32,367 --> 00:11:34,533 Tonio's brioche is exceptional too. 161 00:11:34,600 --> 00:11:37,967 I can't wait to try! Brioche is one of my favorites. 162 00:11:52,867 --> 00:11:54,433 I just got a whiff of wild strawberries. 163 00:11:55,734 --> 00:11:56,734 Me too. 11532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.