All language subtitles for Kishibe.Rohan.wa.Ugokanai.EP09.Spin.off.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:05,533
AROUND THE SAME TIME
ROHAN AND TONIO
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,734
MAKE THEIR WAY TO HYOGARA ROCKS
3
00:00:18,100 --> 00:00:19,433
I feel terrible
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,033
that I get you entangled in my mess.
5
00:00:22,734 --> 00:00:23,734
Don't you worry.
6
00:00:23,800 --> 00:00:28,000
I should be the one apologizing
that the most I can do
7
00:00:28,066 --> 00:00:29,066
is sip tea with you.
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,166
I appreciate your company.
9
00:00:42,667 --> 00:00:44,567
What a sweet aroma.
10
00:00:45,266 --> 00:00:46,266
It's tasty.
11
00:00:52,400 --> 00:00:53,533
Speaking of scent,
12
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
Tonio's cooking
13
00:00:57,133 --> 00:00:59,867
is not only very delicious,
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,934
but it also smells wonderful.
15
00:01:03,867 --> 00:01:08,133
It's not that it smells special
or anything,
16
00:01:09,600 --> 00:01:11,467
but more that it makes me feel calm
17
00:01:11,934 --> 00:01:13,333
and a little nostalgic.
18
00:01:15,100 --> 00:01:16,767
Just one whiff
19
00:01:17,367 --> 00:01:19,734
and I can't help but reach for my fork.
20
00:01:22,934 --> 00:01:24,233
Izumi.
21
00:01:25,467 --> 00:01:28,667
Can you recall the moment you were born?
22
00:01:28,734 --> 00:01:29,734
What?
23
00:01:30,633 --> 00:01:32,633
You mean, when I was a baby?
24
00:01:34,233 --> 00:01:37,100
Sorry,
that's a little too far back for me.
25
00:01:38,667 --> 00:01:39,667
I remember
26
00:01:40,633 --> 00:01:43,500
the day I was born.
27
00:01:44,100 --> 00:01:45,433
Wow.
28
00:01:45,500 --> 00:01:46,734
To be specific,
29
00:01:47,734 --> 00:01:49,567
I remember the scent of it.
30
00:01:50,867 --> 00:01:52,433
The scent of your birth?
31
00:01:55,600 --> 00:01:57,800
I was born in an old hospital
over a century old
32
00:01:58,900 --> 00:02:02,100
tucked in the mountains
of the Shikoku region.
33
00:02:04,033 --> 00:02:05,567
It was a November morning
34
00:02:06,934 --> 00:02:11,333
when the doctor scooped me up
and I felt the fresh breeze.
35
00:02:12,667 --> 00:02:16,033
I remember being surrounded
by the sweet scent of raspberries.
36
00:02:18,300 --> 00:02:20,266
It's a sweet, tart,
37
00:02:20,333 --> 00:02:22,166
and a little nostalgic scent.
38
00:02:24,367 --> 00:02:25,934
Isn't it silly,
39
00:02:26,000 --> 00:02:28,500
a newborn thinking a scent is nostalgic?
40
00:02:29,934 --> 00:02:33,066
That scent stimulated my appetite,
41
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
and I clutched on to my mother's breast.
42
00:02:40,400 --> 00:02:44,266
My grandmother saw this
and laughed and said…
43
00:02:46,500 --> 00:02:50,266
"Oh dear. This one is fond of eating.
44
00:02:51,333 --> 00:02:54,467
She might grow up to love cooking."
45
00:02:54,533 --> 00:02:56,400
Wow.
46
00:02:56,467 --> 00:02:58,900
You remember it that clearly?
47
00:03:00,367 --> 00:03:03,567
You must think I'm spouting nonsense.
48
00:03:03,633 --> 00:03:04,967
No, I believe you.
49
00:03:06,100 --> 00:03:08,767
I've had nothing but strange encounters
50
00:03:08,834 --> 00:03:11,333
since I became Mr. Rohan's editor.
51
00:03:15,300 --> 00:03:18,467
Just as my grandma thought,
I grew up to love cooking food.
52
00:03:19,367 --> 00:03:21,367
That's why I became a patisserie.
53
00:03:25,467 --> 00:03:28,967
Then, two years ago, I met Tonio.
54
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
Back then,
55
00:03:33,767 --> 00:03:37,867
I was suffering from hay fever
and had a terribly stuffy nose.
56
00:03:39,500 --> 00:03:42,066
It's a serious problem for any chef.
57
00:03:44,633 --> 00:03:46,433
That's when Tonio
58
00:03:47,133 --> 00:03:49,700
made a lasagna to console me.
59
00:03:51,934 --> 00:03:54,900
I still remember
the jolt that ran through me
60
00:03:56,066 --> 00:03:58,066
when I first saw his cooking.
61
00:03:58,600 --> 00:04:01,133
Though I couldn't smell,
62
00:04:01,200 --> 00:04:03,834
I definitely smelled
that scent from his lasagna.
63
00:04:06,667 --> 00:04:07,734
That scent?
64
00:04:08,500 --> 00:04:09,500
Right.
65
00:04:11,266 --> 00:04:12,967
That irresistible scent that stirs hunger
66
00:04:14,433 --> 00:04:17,400
but also calms you down at the same time.
67
00:04:18,567 --> 00:04:20,700
The same scent as the day I was born.
68
00:04:23,233 --> 00:04:26,433
That warm and gentle smell.
69
00:04:29,400 --> 00:04:30,834
Like that feeling
70
00:04:30,900 --> 00:04:34,400
of sipping
your mother's homemade miso soup at home?
71
00:04:36,066 --> 00:04:39,934
He said, in Italy, lasagna
is the taste of the mother's cooking.
72
00:04:40,000 --> 00:04:42,300
Wow, is it really?
73
00:04:44,900 --> 00:04:49,100
Tonio's lasagna healed my allergies.
74
00:04:51,700 --> 00:04:55,467
There's something really magical
about Tonio's cooking.
75
00:04:57,967 --> 00:04:59,166
But to me,
76
00:05:00,467 --> 00:05:03,867
it's the smell from his cooking
77
00:05:04,967 --> 00:05:08,667
that's truly precious and endearing.
78
00:05:12,100 --> 00:05:13,166
You know,
79
00:05:14,567 --> 00:05:16,800
I bet he pours his kind personality
80
00:05:17,567 --> 00:05:19,867
and all the affection he feels
81
00:05:20,633 --> 00:05:23,233
for his family and loved ones
82
00:05:23,967 --> 00:05:26,266
into his dishes.
83
00:05:30,100 --> 00:05:32,233
When I stand next to him in the kitchen,
84
00:05:33,200 --> 00:05:35,467
I forget the flow of time.
85
00:05:37,934 --> 00:05:40,700
My dream is to bake treats
86
00:05:41,667 --> 00:05:45,400
that smell just as sweet and tart
as Tonio's cooking.
87
00:05:46,934 --> 00:05:48,000
I love that.
88
00:05:58,533 --> 00:06:00,433
All this talk worked up my appetite.
89
00:06:01,433 --> 00:06:05,300
My appetite really is twice the size
of anyone else's.
90
00:06:06,767 --> 00:06:08,533
I can cook something easy
91
00:06:08,600 --> 00:06:09,700
if you'd like.
92
00:06:11,934 --> 00:06:12,934
Oh, but--
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,433
Right.
94
00:06:16,500 --> 00:06:19,066
Snacking at night is bad for beauty.
95
00:06:20,734 --> 00:06:21,734
Let's not.
96
00:06:24,233 --> 00:06:27,800
When Tonio and Mr. Rohan get back,
97
00:06:27,867 --> 00:06:29,834
it might be time for breakfast.
98
00:06:33,100 --> 00:06:36,900
I just want them to come back unharmed.
99
00:06:39,433 --> 00:06:41,800
They don't even need
to bring back any abalone.
100
00:06:53,400 --> 00:06:54,767
Before my grandmother passed away,
101
00:06:55,934 --> 00:06:59,233
I was overcome with sadness
and anxiously asked her this:
102
00:07:01,533 --> 00:07:05,333
"Grandma,
will you become a star after you die?"
103
00:07:08,433 --> 00:07:12,300
My grandmother smiled and replied…
104
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
"Some become stars,
105
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
some become butterflies.
106
00:07:21,200 --> 00:07:22,900
And others even become raspberries.
107
00:07:25,967 --> 00:07:29,767
No matter what they become,
they stay close to their loved ones
108
00:07:30,266 --> 00:07:32,300
and watch over them.
109
00:07:33,367 --> 00:07:35,467
Even after I die, you won't be alone.
110
00:07:37,734 --> 00:07:41,300
I'll always be by your side, Hatsune."
111
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
Even now.
112
00:07:52,133 --> 00:07:57,567
They say there's one fate
that's inevitable as much as inescapable.
113
00:07:59,133 --> 00:08:01,433
One day, we will die.
114
00:08:03,934 --> 00:08:07,667
But if it's as my grandma says,
115
00:08:07,734 --> 00:08:09,000
then I don't fear death.
116
00:08:10,967 --> 00:08:13,600
Every day, I try to live my life
to the fullest
117
00:08:13,667 --> 00:08:15,333
so that when my time comes…
118
00:08:17,934 --> 00:08:20,734
I won't have any regrets.
119
00:08:24,867 --> 00:08:25,867
I met Tonio.
120
00:08:27,734 --> 00:08:29,300
I tasted his dishes.
121
00:08:30,767 --> 00:08:33,000
I even cooked alongside him.
122
00:08:36,033 --> 00:08:40,300
Just with these moments of joy,
I've lived the happiest life.
123
00:08:44,066 --> 00:08:45,533
Even after I pass on,
124
00:08:47,033 --> 00:08:48,700
as long as Tonio is alive and well…
125
00:08:50,800 --> 00:08:54,734
I can stay by his side and watch over him.
126
00:09:00,233 --> 00:09:02,834
I prattled on.
127
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
I'm sorry.
128
00:09:12,033 --> 00:09:13,333
Ms. Hatsune.
129
00:09:15,800 --> 00:09:18,934
Recently, my schedule has been so hectic
130
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
that I haven't had time for proper meals.
131
00:09:22,500 --> 00:09:26,600
That's when I had Tonio's cooking,
and it deeply touched me.
132
00:09:28,467 --> 00:09:30,433
Then this thought came to me.
133
00:09:31,834 --> 00:09:35,667
Earlier, you said
that death is inevitable.
134
00:09:35,734 --> 00:09:39,033
One thing that's for certain
is that we'll all die one day.
135
00:09:41,467 --> 00:09:42,433
Yes.
136
00:09:43,200 --> 00:09:46,133
But I believe something else
is equally important in life.
137
00:09:47,767 --> 00:09:49,066
Something else?
138
00:09:50,967 --> 00:09:52,166
Enjoying food.
139
00:09:54,100 --> 00:09:57,066
I think that living a life
you don't regret
140
00:09:57,700 --> 00:10:01,800
has to mean that
you thoroughly enjoy delicious food.
141
00:10:02,266 --> 00:10:03,900
I think that's really important.
142
00:10:05,333 --> 00:10:07,967
The dish doesn't have to be elaborate.
143
00:10:09,633 --> 00:10:13,066
It's important
to enjoy food made with love every day,
144
00:10:14,233 --> 00:10:19,834
whether it's for yourself or someone else.
145
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Izumi.
146
00:10:27,100 --> 00:10:30,066
Sorry to sound like a know-it-all.
147
00:10:31,467 --> 00:10:33,967
I haven't touched a pan in a while,
148
00:10:34,033 --> 00:10:36,300
and I don't have
a wide repertoire of recipes.
149
00:10:37,834 --> 00:10:40,300
Who cares,
as long as you pour your heart into it?
150
00:10:41,734 --> 00:10:42,734
Exactly.
151
00:10:47,133 --> 00:10:49,900
Now I'm really hungry.
152
00:10:51,700 --> 00:10:53,734
They'll be back soon.
153
00:10:57,533 --> 00:11:02,166
Mr. Rohan might come off
as lofty and full of confidence,
154
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
but for some reason, he's very reliable.
155
00:11:05,066 --> 00:11:07,934
And he never fails to deliver.
156
00:11:09,600 --> 00:11:12,533
So we can entrust it to him.
157
00:11:21,166 --> 00:11:22,233
Wow, now…
158
00:11:24,233 --> 00:11:26,467
I'm starting to smell breakfast.
159
00:11:28,200 --> 00:11:30,900
Café au lait and sugary biscuits.
160
00:11:32,367 --> 00:11:34,533
Tonio's brioche is exceptional too.
161
00:11:34,600 --> 00:11:37,967
I can't wait to try!
Brioche is one of my favorites.
162
00:11:52,867 --> 00:11:54,433
I just got a whiff of wild strawberries.
163
00:11:55,734 --> 00:11:56,734
Me too.
11532