Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,400
FISHING PROHIBITED AREA
2
00:00:11,467 --> 00:00:12,667
What a bust.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,433
That was some tight security.
4
00:00:17,500 --> 00:00:18,934
I knew it.
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,433
Reaching the other side of Hyogara Rocks
6
00:00:24,767 --> 00:00:26,467
is nearly impossible.
7
00:00:27,467 --> 00:00:30,567
There were more security cameras
than I could count.
8
00:00:30,633 --> 00:00:33,433
I would've loved to get my hands on
just one abalone.
9
00:00:34,166 --> 00:00:37,567
Though it won't be that hard
to scam that foreigner.
10
00:00:37,633 --> 00:00:38,800
I agree.
11
00:00:38,867 --> 00:00:42,467
He easily believed me when I said we have
hookups in the fishing union.
12
00:00:43,033 --> 00:00:46,200
It looked like he would hand over
a million yen for one abalone.
13
00:00:46,266 --> 00:00:48,900
All that money for abalone?
Must be a real dimwit.
14
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
I know.
15
00:00:53,166 --> 00:00:55,600
Let's find some other ones
at another spot close by.
16
00:00:57,300 --> 00:00:59,266
That man doesn't know a thing
about this area.
17
00:00:59,867 --> 00:01:02,600
If we pull a poker face and say
it came from Hyogara Rocks,
18
00:01:02,667 --> 00:01:04,000
he won't be any wiser.
19
00:01:04,066 --> 00:01:05,166
That's smart!
20
00:01:05,233 --> 00:01:07,600
Boss, I swear you're a genius!
21
00:01:08,333 --> 00:01:09,767
Oh stop it, I'm no genius--
22
00:01:09,834 --> 00:01:11,533
You there! Pipe down, will you?
23
00:01:21,300 --> 00:01:25,000
I thought I'd finally get to see them.
24
00:01:28,100 --> 00:01:29,433
Now they're hiding.
25
00:01:30,367 --> 00:01:31,367
Just unbelievable.
26
00:01:32,033 --> 00:01:34,033
-Excuse me?
-What?
27
00:01:34,967 --> 00:01:37,166
Is that Kishibe Rohan?
28
00:01:38,400 --> 00:01:40,066
What do you mean?
29
00:01:40,633 --> 00:01:42,166
I was hard at work.
30
00:01:43,333 --> 00:01:46,266
I came to do a live drawing
of the rare Japanese mitten crabs
31
00:01:46,333 --> 00:01:48,734
said to inhabit this area.
32
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
These creatures are delicate
33
00:01:51,266 --> 00:01:55,734
and only come out for a short span of time
in the early hours of the day.
34
00:01:55,800 --> 00:02:00,166
I quietly camped all night to see them.
35
00:02:00,233 --> 00:02:02,567
They were finally beginning to emerge…
36
00:02:05,400 --> 00:02:07,633
-when you came along.
-Right.
37
00:02:07,700 --> 00:02:10,767
Live drawing? Well, pardon our intrusion.
38
00:02:11,266 --> 00:02:12,266
Here's an idea though.
39
00:02:12,333 --> 00:02:16,333
What if instead of going through
all that trouble, you Google them?
40
00:02:16,400 --> 00:02:18,734
Boss, he's the famous manga artist,
Kishibe Rohan.
41
00:02:18,800 --> 00:02:21,133
-He's a well-known celebrity!
-Wait, manga?
42
00:02:21,200 --> 00:02:22,367
Manga, though?
43
00:02:24,367 --> 00:02:26,567
Then what's the issue here?
44
00:02:27,567 --> 00:02:30,867
More reason for a quick Google search.
45
00:02:31,667 --> 00:02:34,133
What are they called again?
I'll pull it up on my phone.
46
00:02:34,200 --> 00:02:37,100
-It's for manga--
-You honestly think the Kishibe Rohan…
47
00:02:39,867 --> 00:02:44,433
would be satisfied referencing
some stock photo on the Internet?
48
00:02:45,667 --> 00:02:47,000
Come again?
49
00:02:47,066 --> 00:02:50,300
My vocation is creating manga art.
50
00:02:50,367 --> 00:02:53,667
Reality is the most important thing
in a work of manga.
51
00:02:53,734 --> 00:02:56,333
That's why I dedicate myself
to finding authentic material
52
00:02:56,400 --> 00:02:58,467
in the name of pursuing realism.
53
00:02:58,533 --> 00:03:02,333
That goes for a critter
that appears on a single panel too.
54
00:03:02,400 --> 00:03:05,333
Its color, shape, scent, and…
55
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
taste.
56
00:03:16,900 --> 00:03:18,600
The entire manga would be a lie
57
00:03:18,667 --> 00:03:23,100
if I don't express the realism
I experience with my own body and senses.
58
00:03:26,533 --> 00:03:29,333
A manga approached
with half-baked research…
59
00:03:31,600 --> 00:03:33,667
is nothing but an offense to the readers.
60
00:03:34,333 --> 00:03:36,734
Well, we'll get going.
61
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Hold it.
62
00:03:43,767 --> 00:03:44,767
You two.
63
00:03:46,467 --> 00:03:47,467
You're interesting.
64
00:03:49,800 --> 00:03:52,533
Let me use you two as my reference.
65
00:03:53,233 --> 00:03:56,133
Perhaps one day,
you'll make good material for manga.
66
00:03:56,633 --> 00:03:59,900
I'm interested
in what you were about to do.
67
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Weren't you…
68
00:04:04,500 --> 00:04:06,166
going to poach?
69
00:04:09,767 --> 00:04:12,200
I don't have the faintest idea
of what you mean.
70
00:04:12,266 --> 00:04:13,667
Ridiculous.
71
00:04:13,734 --> 00:04:15,734
-Our cover's blown.
-Time to go.
72
00:04:16,934 --> 00:04:17,934
Heaven's Door.
73
00:04:19,166 --> 00:04:22,200
Let the door to your mind now open.
74
00:04:27,266 --> 00:04:28,633
What's happening to me?
75
00:04:43,200 --> 00:04:45,533
This is an ability of mine.
76
00:04:46,266 --> 00:04:49,700
I can read people's memories and thoughts
in the form of books.
77
00:04:54,066 --> 00:04:58,200
The human body remembers everything
that has ever happened to it.
78
00:04:58,967 --> 00:05:02,600
Even if a person forgets,
the body does not.
79
00:05:02,667 --> 00:05:07,133
These are 100% real memories
that can't be found in any interview.
80
00:05:07,633 --> 00:05:11,700
This reality is what breathes life
into my work,
81
00:05:11,767 --> 00:05:14,667
providing only the finest entertainment.
82
00:05:14,734 --> 00:05:16,567
I CAN DO IT
WITH MY DIVING SKILLS
83
00:05:18,467 --> 00:05:21,834
I can't have thieves like you
get in my way ever again.
84
00:05:26,700 --> 00:05:31,367
The orders I write down
can never be disobeyed.
85
00:05:31,433 --> 00:05:32,533
SURVEIL THE SEA FOR ROHAN
86
00:05:32,600 --> 00:05:34,967
Surveil the sea for Rohan.
87
00:05:35,934 --> 00:05:38,500
I can only see this as a gift from heaven,
88
00:05:38,567 --> 00:05:41,367
but it's not as important as my talent
89
00:05:41,433 --> 00:05:46,233
that uses them as material for manga.
90
00:07:17,200 --> 00:07:18,433
AUG 14 MAN MISSING
SWEPT OUT TO SEA
91
00:07:18,500 --> 00:07:20,200
AUG 19, 2019
SUSPENDED SEARCH FOR MAN
92
00:07:20,266 --> 00:07:21,500
WHO WENT MISSING WHILE DIVING
93
00:07:21,567 --> 00:07:24,066
AUG 10, 2006 - WENT MISSING
WHILE SWIMMING WITH PEERS
94
00:07:24,133 --> 00:07:26,367
AUG 14, 1954 TWO MEN MISSING
95
00:07:26,433 --> 00:07:30,066
LAST SEEN ENTERING SEA
YESTERDAY MORNING
96
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Mr. Rohan!
97
00:07:38,567 --> 00:07:40,700
Sorry I'm lagging behind.
98
00:07:42,133 --> 00:07:44,633
I spaced out
and went all the way to your house.
99
00:07:47,200 --> 00:07:50,166
Work's been crazy busy in prep
for the Bon holiday next week.
100
00:07:50,233 --> 00:07:53,834
Things have been so hectic.
I've barely slept all week.
101
00:07:53,900 --> 00:07:56,400
And my tooth has to start hurting now.
102
00:07:57,033 --> 00:07:59,266
I don't even have time
to go see a dentist.
103
00:07:59,333 --> 00:08:00,700
-For you, Miss?
-Milk tea.
104
00:08:00,767 --> 00:08:01,767
Certainly.
105
00:08:06,467 --> 00:08:09,033
Oh, man, it stings.
106
00:08:10,467 --> 00:08:14,700
So, do you always get
deliveries and takeouts?
107
00:08:14,767 --> 00:08:17,133
I've got no time to cook.
108
00:08:17,200 --> 00:08:19,934
By the time I'm home, I'm wiped.
It's too much hassle.
109
00:08:20,000 --> 00:08:22,066
Embrace food as medicine.
110
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
What's that?
111
00:08:24,467 --> 00:08:27,867
Prevention starts with
a conscious effort to eat a balanced diet.
112
00:08:27,934 --> 00:08:31,667
Your body will naturally
learn to fend off diseases.
113
00:08:31,734 --> 00:08:34,467
Since you already
don't eat a balanced diet,
114
00:08:34,533 --> 00:08:37,767
a few hectic days
are enough to wreck your health.
115
00:08:37,834 --> 00:08:41,300
What am I supposed to do
working in this industry?
116
00:08:41,367 --> 00:08:42,633
Let's get on the same page.
117
00:08:42,700 --> 00:08:44,367
You wanted me to come out here,
118
00:08:44,433 --> 00:08:47,066
me, who is in the midst of
a popular serialization,
119
00:08:47,133 --> 00:08:50,100
because you had a favor to ask?
120
00:08:50,166 --> 00:08:53,900
Was it, "Can I schedule in
your next one-off?
121
00:08:53,967 --> 00:08:58,433
How about a mystery horror
themed around food? Ha ha!"
122
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
Does that sound right?
123
00:09:03,400 --> 00:09:08,000
Someone with your atrocious eating habits
is unfit to supervise such a story.
124
00:09:08,066 --> 00:09:09,900
You nailed it.
125
00:09:09,967 --> 00:09:13,300
So why don't we go grab a delicious bite?
126
00:09:14,700 --> 00:09:17,600
-What?
-Let's say, an early lunch.
127
00:09:17,667 --> 00:09:19,600
Hey, hey, hey.
128
00:09:19,667 --> 00:09:22,400
We haven't even started our meeting.
129
00:09:22,467 --> 00:09:24,200
No formal offer either, I was--
130
00:09:24,266 --> 00:09:27,100
I spotted a sign on the way to your house.
131
00:09:27,166 --> 00:09:31,333
It wasn't there last week.
This restaurant must have recently opened!
132
00:09:31,400 --> 00:09:35,166
It's rare to see an Italian restaurant
in a place like this.
133
00:09:37,333 --> 00:09:38,333
Italian restaurant?
134
00:09:40,300 --> 00:09:43,333
Italian cuisine is known
for its health benefits.
135
00:09:44,233 --> 00:09:47,166
Doesn't it go along with
"Embrace food as medicine"?
136
00:09:49,834 --> 00:09:52,367
We'll continue our meeting there.
137
00:09:56,266 --> 00:09:58,367
Not sure when you found this sign,
138
00:09:58,433 --> 00:10:01,100
but this was your plan all along,
wasn't it?
139
00:10:01,166 --> 00:10:02,600
-Over there!
-Listen, you.
140
00:10:04,467 --> 00:10:08,266
500M AHEAD
141
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
I admit it.
142
00:10:10,667 --> 00:10:12,300
This place wasn't here before.
143
00:10:12,367 --> 00:10:16,100
There aren't many
residential houses out this way.
144
00:10:16,166 --> 00:10:20,000
An Italian restaurant in a secluded area.
Rather surprising, don't you think?
145
00:10:20,066 --> 00:10:23,300
It must be one of those trendy
hole-in-the-wall places!
146
00:10:23,367 --> 00:10:25,300
I have high hopes for this one!
147
00:10:32,166 --> 00:10:33,567
AN ITALIAN MAN
APPROACHED US ABOUT ABALONE
148
00:10:33,633 --> 00:10:36,567
"An Italian man who relocated
to an old mansion.
149
00:10:36,633 --> 00:10:38,934
An Italian restaurant.
A strange Italian man.
150
00:10:39,000 --> 00:10:42,433
He's seeking the legendary abalone,
willing to pay any price.
151
00:10:42,500 --> 00:10:46,066
Whimper of a dog from the kitchen.
Questionable experiments."
152
00:10:56,567 --> 00:10:58,400
Here we are.
153
00:11:00,967 --> 00:11:03,100
What a large mansion.
154
00:11:04,734 --> 00:11:06,700
I don't see how this can go wrong.
155
00:11:11,200 --> 00:11:12,467
Now close it.
156
00:11:12,533 --> 00:11:13,533
Yes, sir.
157
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
Strange.
158
00:11:48,200 --> 00:11:50,166
The sign said it's open, but…
159
00:11:52,367 --> 00:11:53,667
Maybe they're in the back?
160
00:12:08,867 --> 00:12:10,700
Great interior design.
161
00:12:15,233 --> 00:12:16,233
This is weird.
162
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
There's only one table.
163
00:12:21,166 --> 00:12:23,200
But there's so much room.
164
00:12:33,100 --> 00:12:36,467
That's because I do everything by myself.
165
00:12:37,033 --> 00:12:40,800
Welcome to my Trattoria.
Please take a seat.
166
00:12:59,867 --> 00:13:03,033
So, are you from Italy?
167
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
Yes, ma'am. I'm Tonio Trussardi.
168
00:13:06,667 --> 00:13:08,100
I'm from Napoli.
169
00:13:16,400 --> 00:13:18,967
Tonio, where's the menu?
170
00:13:19,033 --> 00:13:20,033
Menu?
171
00:13:21,667 --> 00:13:23,433
You're talking about la lista.
172
00:13:24,000 --> 00:13:25,400
-Yes.
-There's none.
173
00:13:25,467 --> 00:13:26,533
What?
174
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
The dish will vary
depending on the customer.
175
00:13:30,600 --> 00:13:34,433
It's because I examine each guest
and decide on their courses.
176
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
-Excuse me.
-Yes?
177
00:13:48,700 --> 00:13:50,767
It seems…
178
00:13:51,734 --> 00:13:53,767
you only slept three hours last night.
179
00:13:56,967 --> 00:13:57,967
Additionally…
180
00:14:04,500 --> 00:14:05,633
you have a cavity.
181
00:14:06,667 --> 00:14:10,533
It's on the right side,
the second molar from the back.
182
00:14:10,600 --> 00:14:12,734
How can you tell?
183
00:14:13,600 --> 00:14:17,567
I can tell everything about your body
simply by examining both of your hands.
184
00:14:18,867 --> 00:14:20,033
Your turn now.
185
00:14:25,266 --> 00:14:27,867
Your intestinal lining is irritated.
186
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
There's more.
187
00:14:35,433 --> 00:14:36,600
Your shoulder is stiff.
188
00:14:37,900 --> 00:14:39,333
It's the right shoulder.
189
00:14:40,166 --> 00:14:41,867
Is that right?
190
00:14:42,667 --> 00:14:43,667
Yes.
191
00:14:43,734 --> 00:14:45,567
That's impressive.
192
00:14:47,600 --> 00:14:50,934
Could you be the famous Kishibe Rohan?
193
00:14:52,633 --> 00:14:54,100
-Yes I am.
-No!
194
00:14:54,600 --> 00:14:58,667
Your work, Pink Dark Boy,
is cherished in Italy too.
195
00:14:58,734 --> 00:15:00,900
I'm a lifelong fan myself.
196
00:15:00,967 --> 00:15:03,667
-World-famous, Mr. Rohan.
-Zip it.
197
00:15:04,166 --> 00:15:05,867
Oh, pardon my rudeness.
198
00:15:06,533 --> 00:15:08,066
There's no time to chitchat.
199
00:15:08,667 --> 00:15:11,266
I should be flipping pans in the kitchen.
200
00:15:11,967 --> 00:15:15,867
You two are my very first customers.
201
00:15:16,767 --> 00:15:18,967
Let me give you special treatment.
202
00:15:28,500 --> 00:15:31,533
I've never been to a restaurant
without a menu.
203
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
What a strange restaurant.
204
00:15:35,033 --> 00:15:36,500
I wonder what dishes he'll make.
205
00:15:41,767 --> 00:15:42,767
Mr. Rohan?
206
00:15:44,867 --> 00:15:47,133
What is it? Is it the toothache?
207
00:15:51,900 --> 00:15:53,066
This water…
208
00:15:54,800 --> 00:15:58,266
I've never had such delicious water
in my entire life!
209
00:15:59,100 --> 00:16:02,967
It's refined, yet refreshing
all at the same time!
210
00:16:03,033 --> 00:16:07,800
If I must say, it's befitting of
a princess plucking a harp in the Alps.
211
00:16:08,400 --> 00:16:11,900
Or the first sip of water after wandering
in the desert for three whole days.
212
00:16:18,700 --> 00:16:20,033
You're right.
213
00:16:22,133 --> 00:16:24,066
Just exquisite!
214
00:16:33,867 --> 00:16:34,867
Wait…
215
00:16:37,166 --> 00:16:39,667
It's so delicious, I'm tearing up.
216
00:16:43,133 --> 00:16:46,166
I can't hold them back,
they keep pouring out.
217
00:16:46,734 --> 00:16:47,967
Izumi?
218
00:17:00,066 --> 00:17:01,533
What's happening to you?
219
00:17:02,266 --> 00:17:03,467
My tears!
220
00:17:03,533 --> 00:17:06,033
-My tears!
-One moment, please.
221
00:17:06,100 --> 00:17:10,567
Please calm down.
This reaction is only temporary.
222
00:17:11,834 --> 00:17:16,633
This water is 50,000-year old
melted snow from Mt. Kilimanjaro.
223
00:17:17,233 --> 00:17:22,400
It cleanses out your eyes
and treats sleep deprivation.
224
00:17:22,467 --> 00:17:25,467
This didn't happen to you, Mr. Rohan,
225
00:17:25,533 --> 00:17:28,433
because you got
a full night's rest last night.
226
00:17:29,433 --> 00:17:30,600
What do you mean?
227
00:17:36,133 --> 00:17:37,133
Mr. Rohan.
228
00:17:40,000 --> 00:17:42,133
I feel refreshed.
229
00:17:43,433 --> 00:17:46,767
It's like I slept on the most
comfortable bed for 10 hours straight.
230
00:17:46,834 --> 00:17:48,200
I feel revitalized.
231
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
For you.
232
00:17:58,600 --> 00:18:01,567
Why did I gush out like that?
233
00:18:02,967 --> 00:18:04,967
I feel great though.
234
00:18:14,100 --> 00:18:17,800
Mr. Rohan, do you really have
a sour stomach and a stiff shoulder?
235
00:18:17,867 --> 00:18:20,133
Yes. I've been playing too much
236
00:18:20,200 --> 00:18:23,667
with the frisbee you got for Bakin
without my knowledge.
237
00:18:23,734 --> 00:18:25,166
As for the indigestion,
238
00:18:25,233 --> 00:18:30,967
I blame the greasy Chinese food I had
with your bosses last night.
239
00:18:31,567 --> 00:18:35,600
Wow, even you have bouts of malaise.
240
00:19:06,066 --> 00:19:11,667
The antipasto is
mozzarella and tomato caprese salad.
241
00:19:12,934 --> 00:19:18,000
Italians were the first to incorporate
tomatoes in their cuisine.
242
00:19:18,567 --> 00:19:22,867
No one can compete
when it comes to using tomatoes in a dish.
243
00:19:23,767 --> 00:19:26,867
This isn't a lousy boast.
244
00:19:28,934 --> 00:19:30,967
I take pride in it.
245
00:19:32,333 --> 00:19:37,600
I serve the kind of recipes that
are passed down from mother to child.
246
00:19:38,700 --> 00:19:44,600
Dishes that have accompanied
the ebb and flow of Italian history.
247
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Pride, right.
248
00:19:48,000 --> 00:19:50,667
Sorry to insist after
you've poured your heart out to us,
249
00:19:50,734 --> 00:19:53,934
but will you take the first bite,
250
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
right this minute, right here?
251
00:20:06,934 --> 00:20:09,800
Yes, sir. My pleasure.
252
00:20:30,633 --> 00:20:33,100
Well then. Enjoy.
253
00:20:51,734 --> 00:20:53,867
Absolutely fantastic.
254
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
This dish…
255
00:21:07,200 --> 00:21:09,633
As simple as it seems,
its flavor is rich and deep.
256
00:21:10,133 --> 00:21:12,633
The cheese and tomato
complement each other perfectly.
257
00:21:12,700 --> 00:21:15,567
It's a Simon and Garfunkel duo.
258
00:21:15,633 --> 00:21:18,500
Tetsuya Chiba's manga
of author Ikki Kajiwara's Ashita no Joe!
259
00:21:19,166 --> 00:21:20,333
Precisely so.
260
00:21:20,400 --> 00:21:22,934
The flavors work in harmony
to reach new heights.
261
00:21:23,700 --> 00:21:26,967
Thank you. I'm honored
you regard my dish so highly.
262
00:21:43,567 --> 00:21:44,567
My shoulders…
263
00:21:46,867 --> 00:21:47,867
Mr. Rohan?
264
00:22:05,200 --> 00:22:07,533
What just came off?
265
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
That's your dead skin.
266
00:22:10,300 --> 00:22:11,433
Dead skin?
267
00:22:12,633 --> 00:22:16,667
All that peeling just means that
the increased metabolism
268
00:22:16,734 --> 00:22:19,467
is improving your blood circulation.
269
00:22:34,700 --> 00:22:35,834
It itches!
270
00:22:37,600 --> 00:22:38,700
Mr. Rohan!
271
00:22:50,133 --> 00:22:51,133
It won't stop!
272
00:22:58,200 --> 00:22:59,433
You're almost there.
273
00:23:02,066 --> 00:23:03,400
Mr. Rohan!
274
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
It feels light.
275
00:23:26,967 --> 00:23:31,200
It's as if a balloon is
lifting up my shoulder.
276
00:23:37,500 --> 00:23:38,800
The stiffness…
277
00:23:40,934 --> 00:23:42,367
It's gone!
278
00:23:43,467 --> 00:23:44,800
I'm ever so glad.
279
00:23:49,300 --> 00:23:50,800
It's amazing, but…
280
00:23:54,667 --> 00:23:55,934
also frightening.
281
00:24:11,200 --> 00:24:14,800
The Primo Piatto is
spaghetti alla puttanesca.
282
00:24:27,467 --> 00:24:28,767
Is something the matter?
283
00:24:32,500 --> 00:24:34,100
-Tonio.
-Yes?
284
00:24:36,000 --> 00:24:39,367
I've never had water and caprese
quite like yours,
285
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
but…
286
00:24:44,734 --> 00:24:46,734
I'm getting full.
287
00:24:47,633 --> 00:24:50,367
I think I'm ready for the check.
288
00:24:54,867 --> 00:24:56,800
I don't really like spicy peppers.
289
00:24:58,300 --> 00:24:59,500
Don't worry,
290
00:24:59,567 --> 00:25:03,266
even people who can't handle spicy
can still enjoy my pasta.
291
00:25:09,934 --> 00:25:11,033
I'm so sorry.
292
00:25:12,433 --> 00:25:13,700
I understand.
293
00:25:14,300 --> 00:25:17,533
I'm sorry my cooking didn't satisfy you.
294
00:25:18,100 --> 00:25:21,600
Don't bother with the payment,
it's on the house.
295
00:25:30,533 --> 00:25:32,867
Izumi, could you…
296
00:25:35,900 --> 00:25:37,133
wait here for a minute?
297
00:25:49,533 --> 00:25:50,734
Sorry.
298
00:25:51,400 --> 00:25:53,633
I couldn't hold myself back.
299
00:25:55,300 --> 00:25:57,667
It's good. It's too good.
300
00:25:58,500 --> 00:26:00,567
I don't even like peppers.
301
00:26:02,100 --> 00:26:03,967
What can I say, it's addicting.
302
00:26:05,700 --> 00:26:08,667
It's like I'm drawn to it,
and my appetite gets all worked up.
303
00:26:08,734 --> 00:26:10,767
The more I eat, the hungrier I get.
304
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
This must be…
305
00:26:41,133 --> 00:26:42,200
your cavity.
306
00:26:44,767 --> 00:26:45,767
Izumi.
307
00:26:46,667 --> 00:26:50,100
-Jaw! My jaw!
-Hey!
308
00:27:05,200 --> 00:27:06,600
A new tooth grew in!
309
00:27:07,333 --> 00:27:08,667
Impossible.
310
00:27:08,734 --> 00:27:11,233
How can this even happen?
311
00:27:12,567 --> 00:27:14,200
What's happening to me?
312
00:27:15,533 --> 00:27:16,700
What's this?
313
00:27:25,233 --> 00:27:26,533
I know it.
314
00:27:27,367 --> 00:27:30,567
They are found only by the Sea of Okhotsk
in the Kamchatka Peninsula.
315
00:27:30,633 --> 00:27:32,333
Poisonous whelk.
316
00:27:32,400 --> 00:27:34,867
It's highly poisonous,
and the locals don't eat it.
317
00:27:34,934 --> 00:27:37,834
Its ingestion is prohibited.
It's a banned shell.
318
00:27:41,166 --> 00:27:42,500
Poisonous?
319
00:27:44,000 --> 00:27:47,567
Did we just ingest food made with poison?
320
00:27:48,633 --> 00:27:50,333
That's what it seems like.
321
00:27:51,066 --> 00:27:54,200
The water and even the caprese?
322
00:28:00,400 --> 00:28:02,300
I knew it was irresistible.
323
00:28:03,133 --> 00:28:05,166
Is your tooth all better now?
324
00:28:07,467 --> 00:28:08,633
Tonio…
325
00:28:09,266 --> 00:28:12,967
Is this some sort of
sick human experiment?
326
00:28:15,033 --> 00:28:16,066
Please tell me--
327
00:28:17,600 --> 00:28:19,100
you don't plan on killing us.
328
00:28:25,567 --> 00:28:30,233
Now, I brought the main dish,
stewed lamb and mushroom.
329
00:28:37,834 --> 00:28:38,934
These mushrooms…
330
00:28:40,934 --> 00:28:42,133
Devil's porcini.
331
00:28:42,633 --> 00:28:45,834
These are sourced
from the Czech-Polish border.
332
00:28:46,400 --> 00:28:48,200
-Are they poisonous?
-Of course.
333
00:28:48,266 --> 00:28:49,400
You're kidding!
334
00:28:51,166 --> 00:28:52,867
The poison in the mushroom…
335
00:28:53,600 --> 00:28:56,433
Muscarine, anatoxin, trichothecene…
336
00:28:56,500 --> 00:28:58,200
It's an exhibition of poison.
337
00:28:58,266 --> 00:29:00,600
Ingestion causes indigestion,
seizure, vomiting,
338
00:29:00,667 --> 00:29:02,166
and in some cases…
339
00:29:03,700 --> 00:29:04,734
death.
340
00:29:05,967 --> 00:29:09,133
It's as you say, Mr. Rohan.
You sure are knowledgeable.
341
00:29:28,934 --> 00:29:30,166
Mr. Rohan?
342
00:29:40,700 --> 00:29:43,867
You can't, Mr. Rohan. Don't!
343
00:30:06,967 --> 00:30:08,166
Mr. Rohan!
344
00:30:20,133 --> 00:30:21,266
Mr. Rohan?
345
00:30:24,200 --> 00:30:25,934
Are you okay, Mr. Rohan?
346
00:30:36,367 --> 00:30:37,934
Talk to me. Are you okay?
347
00:31:15,967 --> 00:31:18,300
I've never felt better.
348
00:31:19,667 --> 00:31:20,700
What?
349
00:31:20,767 --> 00:31:22,967
I feel full, but also--
350
00:31:24,166 --> 00:31:25,834
light and refreshed all at once!
351
00:31:27,133 --> 00:31:28,667
I'm glad to hear.
352
00:31:29,266 --> 00:31:30,500
How the…
353
00:31:30,567 --> 00:31:33,066
But, the poison…
354
00:31:33,133 --> 00:31:34,133
At times,
355
00:31:35,133 --> 00:31:36,900
poison acts as medicine.
356
00:31:39,233 --> 00:31:41,233
Poison acts as medicine?
357
00:31:42,433 --> 00:31:47,066
Nitroglycerin, the main ingredient
in bombs, is used to treat angina.
358
00:31:47,734 --> 00:31:52,500
Morphine, used to make illegal drugs,
is used in anesthesia and pain relief.
359
00:31:52,567 --> 00:31:53,667
In other words…
360
00:31:55,066 --> 00:31:57,066
even deadly poison
361
00:31:58,000 --> 00:32:02,467
can become life-saving medicine
if used correctly in the right dosage.
362
00:32:05,834 --> 00:32:07,367
Tonio must be an expert
363
00:32:08,300 --> 00:32:12,967
in all sorts of toxins from animals
and plants around the world.
364
00:32:13,033 --> 00:32:14,934
He uses just the right amount
to heal sicknesses.
365
00:32:15,767 --> 00:32:18,133
Embracing food as medicine.
366
00:32:18,633 --> 00:32:21,100
He is really
a master of medicinal cuisine.
367
00:32:22,300 --> 00:32:26,300
He's trained in all schools of herbology,
from Eastern medicine,
368
00:32:27,767 --> 00:32:31,834
Africa's wildflowers and plants, and
the art of medicine men in the Amazons.
369
00:32:33,033 --> 00:32:37,066
So you've figured out
my secret ingredient.
370
00:32:38,700 --> 00:32:40,266
It didn't come all at once.
371
00:32:41,834 --> 00:32:44,934
Though, I had a gut feeling
it's something like this.
372
00:32:46,767 --> 00:32:50,934
The final dish was completely up to luck.
373
00:32:54,834 --> 00:32:58,967
The Sicilian basil on the caprese is fake.
374
00:32:59,633 --> 00:33:01,600
This herb is highly poisonous,
375
00:33:01,667 --> 00:33:04,800
but when paired
with olive oil from the Rhodes,
376
00:33:04,867 --> 00:33:10,133
the toxin is neutralized as one's
metabolism is drastically increased.
377
00:33:10,800 --> 00:33:16,867
The chemical reaction between tetramine,
the whelk's deadly poison,
378
00:33:16,934 --> 00:33:19,633
and the capsaicin in Nicaraguan peppers
379
00:33:19,700 --> 00:33:24,633
form a compound with mind-blowing
antibacterial properties.
380
00:33:24,700 --> 00:33:29,934
As for the main dish, by serving
devil's porcini with lamb from Normandy,
381
00:33:30,000 --> 00:33:34,400
the dish releases digestive enzymes
382
00:33:34,467 --> 00:33:36,500
that get rid of harmful gut bacteria.
383
00:33:37,000 --> 00:33:39,967
It's the best defense against
stomach irritation.
384
00:33:40,767 --> 00:33:43,667
I didn't get any of that,
but it sure sounds awesome.
385
00:33:46,734 --> 00:33:51,900
Did your dog have an upset stomach too?
386
00:33:52,734 --> 00:33:54,734
How did you guess?
387
00:33:57,734 --> 00:34:01,367
You see, my Angelo scarfed down
too much food
388
00:34:01,967 --> 00:34:04,100
and upset his tummy.
389
00:34:04,867 --> 00:34:10,066
For two whole days, I fed him
the same lamb dish you're eating now.
390
00:34:11,133 --> 00:34:13,300
Thanks to that,
he's back to being a happy puppy.
391
00:34:14,567 --> 00:34:15,700
Tell me,
392
00:34:16,600 --> 00:34:19,967
how did you know what was wrong with us?
393
00:34:21,467 --> 00:34:22,767
It's all because of…
394
00:34:26,333 --> 00:34:27,967
a miracle I experienced.
395
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
A miracle?
396
00:34:32,633 --> 00:34:33,800
It was five years ago.
397
00:34:34,967 --> 00:34:38,300
I had accidentally drank
a dangerous amount
398
00:34:39,000 --> 00:34:42,600
of scorpion venom in Mexico.
399
00:34:43,300 --> 00:34:48,066
I lost consciousness
and suffered from high fever.
400
00:34:49,567 --> 00:34:50,633
But miraculously,
401
00:34:51,333 --> 00:34:53,400
the fever suddenly subsided
402
00:34:54,200 --> 00:34:56,333
after a week of bed rest.
403
00:34:57,433 --> 00:35:00,100
When I woke up,
404
00:35:01,100 --> 00:35:03,667
I had somehow gotten this strange ability.
405
00:35:04,900 --> 00:35:09,433
Now, I can tell a person's ailments
406
00:35:10,500 --> 00:35:12,667
just by examining their hands.
407
00:35:12,734 --> 00:35:18,066
This ability has greatly
enhanced my cooking too.
408
00:35:18,934 --> 00:35:20,166
Wow.
409
00:35:20,934 --> 00:35:24,000
Strange things like that really happen.
410
00:35:24,066 --> 00:35:26,967
It was what you'd call
blessings from heaven.
411
00:35:27,734 --> 00:35:33,133
With this newfound ability,
I plunged myself into research
412
00:35:33,967 --> 00:35:36,266
and came up with a variety of recipes.
413
00:35:37,266 --> 00:35:41,867
All so that my dishes
can help people feel better…
414
00:35:47,400 --> 00:35:49,033
and live a comfortable life.
415
00:35:50,834 --> 00:35:53,433
Thank you. See you again.
416
00:36:00,834 --> 00:36:03,367
I don't mean to stick my nose
where it doesn't belong,
417
00:36:05,100 --> 00:36:08,200
but what is a talented chef like you
doing in Japan?
418
00:36:09,900 --> 00:36:12,767
With your skill set,
I'm sure you'll succeed in Italy.
419
00:36:13,400 --> 00:36:14,667
Why would you--
420
00:36:16,166 --> 00:36:20,867
open a restaurant in a foreign country,
let alone all the way out here?
421
00:36:22,767 --> 00:36:24,166
He's right.
422
00:36:25,900 --> 00:36:29,100
Does it have to do with abalone?
423
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Abalone?
424
00:36:31,367 --> 00:36:34,200
How did you know?
425
00:36:41,333 --> 00:36:43,000
Should you be up?
426
00:36:43,600 --> 00:36:46,533
Yes. I feel a little better now.
427
00:36:55,533 --> 00:36:57,367
I'm Hatsune Morishima.
428
00:36:58,533 --> 00:37:02,700
I'm a patisserie,
but I'm currently on medical leave.
429
00:37:05,367 --> 00:37:10,367
My disease is the reason Tonio opened
his restaurant in a place like this.
430
00:37:11,633 --> 00:37:12,633
Your disease?
431
00:37:14,834 --> 00:37:16,066
You must be wondering,
432
00:37:16,834 --> 00:37:21,867
"Why can't you use your cooking
to heal what's wrong with her?"
433
00:37:23,734 --> 00:37:24,734
Well…
434
00:37:27,967 --> 00:37:33,367
There's a tumor
the size of a grapefruit inside my head.
435
00:37:37,433 --> 00:37:38,967
Two years ago,
436
00:37:39,633 --> 00:37:42,467
Tonio came to Japan
to study medicinal cuisine.
437
00:37:43,000 --> 00:37:44,700
That was when we first met.
438
00:37:46,400 --> 00:37:50,166
We found out about my tumor
shortly afterwards.
439
00:37:52,800 --> 00:37:55,367
Tonio poured his knowledge,
experience, and everything he can
440
00:37:56,100 --> 00:38:00,667
and made me one of his special dishes.
441
00:38:02,800 --> 00:38:04,300
But it didn't work.
442
00:38:06,400 --> 00:38:10,200
That's when I recalled
a strange rumor I heard
443
00:38:10,266 --> 00:38:13,567
while visiting Taiwan.
444
00:38:14,800 --> 00:38:17,834
It was about a mythical Japanese abalone
445
00:38:18,967 --> 00:38:22,934
with the power to heal any sickness.
446
00:38:23,867 --> 00:38:26,133
Then, last month,
447
00:38:27,333 --> 00:38:31,567
I finally found a clue
near the fishing village in this area.
448
00:38:33,266 --> 00:38:34,867
Hyogara…
449
00:38:34,934 --> 00:38:36,166
Yes, I've heard of 'em.
450
00:38:37,200 --> 00:38:39,667
The Hyogara black abalone.
451
00:38:39,734 --> 00:38:42,900
Young man, that's what you're lookin' for?
452
00:38:42,967 --> 00:38:49,867
Those precious mollusks only live
in Hyogara Rocks' southern inlet.
453
00:38:49,934 --> 00:38:52,800
They are as rare as they come.
454
00:38:52,867 --> 00:38:57,333
Not a single soul can access that place.
455
00:38:58,333 --> 00:39:04,400
You can even call them
legendary abalone for what it's worth.
456
00:39:04,467 --> 00:39:05,467
Geez!
457
00:39:06,066 --> 00:39:08,100
Legendary abalone?
458
00:39:09,900 --> 00:39:11,200
I pleaded with him
459
00:39:11,266 --> 00:39:16,266
and told him that I have to find it,
no matter the cost.
460
00:39:16,333 --> 00:39:19,467
I know. Rumor goes that
there's one day out of the year
461
00:39:20,867 --> 00:39:25,800
when you have the chance
to harvest the precious thing.
462
00:39:25,867 --> 00:39:29,967
On this day,
the abalone get "drunk", if you will,
463
00:39:30,533 --> 00:39:35,367
and leave the Hyogara Rocks.
464
00:39:35,433 --> 00:39:38,667
This story has
been passed down for centuries,
465
00:39:39,967 --> 00:39:41,533
so the details are lost.
466
00:39:42,166 --> 00:39:46,600
If I could just buy one, I would.
467
00:39:46,667 --> 00:39:48,900
My hearing's shot.
468
00:39:49,867 --> 00:39:53,133
Eatin' one of those abalone
may just take care of it.
469
00:39:58,433 --> 00:40:03,200
I searched for someone who could
tell me more about the prized abalone,
470
00:40:04,300 --> 00:40:07,066
but there was no one like that.
471
00:40:10,000 --> 00:40:14,133
I'm content with
how hard Tonio tried to help me.
472
00:40:15,900 --> 00:40:19,800
Even his cooking can't cure me,
so I've accepted that I'm fated to die.
473
00:40:21,433 --> 00:40:24,867
Hatsune, you can't give up hope.
474
00:40:29,266 --> 00:40:30,500
Funny enough,
475
00:40:31,934 --> 00:40:35,467
I was also digging
into this abalone's legend
476
00:40:35,533 --> 00:40:37,900
for a different reason.
477
00:40:38,967 --> 00:40:43,266
I found this 17th-century document
at an antique bookstore.
478
00:40:43,333 --> 00:40:47,367
It's a collection of food-related
legends and myths from this region.
479
00:40:47,433 --> 00:40:52,200
It includes an anecdote about
the prized all-curing mollusks
480
00:40:52,266 --> 00:40:55,467
and how to catch them.
481
00:40:56,166 --> 00:40:57,166
What?
482
00:40:57,867 --> 00:40:59,200
Is there really?
483
00:41:00,367 --> 00:41:05,233
In August, on the full moon nearest
to Bon festival at the witching hour,
484
00:41:05,300 --> 00:41:11,000
all the abalone lose sense of up and down
due to the moon's pull on the current
485
00:41:11,066 --> 00:41:12,300
and they get "drunk."
486
00:41:12,800 --> 00:41:16,266
They then wander out of the Hyogara Rocks.
487
00:41:18,333 --> 00:41:19,500
It was true!
488
00:41:20,367 --> 00:41:22,767
It corroborates the fisherman's story.
489
00:41:23,834 --> 00:41:26,033
The next full moon is…
490
00:41:27,100 --> 00:41:28,433
in two days!
491
00:41:29,800 --> 00:41:32,033
Mr. Rohan, you have my thanks.
492
00:41:33,233 --> 00:41:37,967
With this, I know I can cure
Hatsune's tumor.
493
00:41:40,667 --> 00:41:41,667
Although…
494
00:41:44,066 --> 00:41:48,834
In Japan, it's illegal to harvest
abalone without a permit.
495
00:41:52,166 --> 00:41:53,266
Don't do this, Tonio.
496
00:41:53,834 --> 00:41:55,367
You can't break the law for me…
497
00:41:58,700 --> 00:41:59,767
Hatsune!
498
00:42:00,333 --> 00:42:01,834
Are you okay, Hatsune?
499
00:42:15,000 --> 00:42:16,567
Is she all right?
500
00:42:16,633 --> 00:42:20,700
Yes. I gave her
some medication to stabilize.
501
00:42:21,567 --> 00:42:23,800
She's fast asleep now.
502
00:42:33,367 --> 00:42:34,667
Mr. Rohan,
503
00:42:35,934 --> 00:42:39,734
will you go harvest abalone with me?
504
00:42:48,300 --> 00:42:53,633
You seem to be an expert
on these mollusks.
505
00:42:54,133 --> 00:42:56,834
Give me a break.
506
00:42:58,734 --> 00:43:01,066
Did anything I said get through to you?
507
00:43:01,900 --> 00:43:03,834
You're asking me to break the law.
508
00:43:05,400 --> 00:43:07,900
I'll harvest the abalone.
509
00:43:09,066 --> 00:43:11,700
All you have to do is take me there.
510
00:43:11,767 --> 00:43:16,133
Come on now.
511
00:43:17,166 --> 00:43:19,900
That's it? I'm just gonna be your guide?
512
00:43:20,533 --> 00:43:24,734
I'm a manga artist
for wholesome boys and girls.
513
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
You see, I happen to be a little famous.
514
00:43:27,066 --> 00:43:31,367
I've heard that abalone larvae take
five full years to reach maturity
515
00:43:31,433 --> 00:43:33,567
after they are released into the ocean.
516
00:43:33,633 --> 00:43:38,400
Not to mention, this variety of abalone
is especially rare and protected.
517
00:43:38,467 --> 00:43:40,867
Imagine the repercussions
if we got caught.
518
00:43:42,200 --> 00:43:43,533
I accept the risks.
519
00:43:44,800 --> 00:43:46,400
Danger accompanies the night sea.
520
00:43:46,900 --> 00:43:52,934
I've read articles that multiple people
have gone missing in that bay.
521
00:43:56,767 --> 00:43:58,633
You may lose your life.
522
00:43:59,800 --> 00:44:01,967
I'm going to poach.
523
00:44:03,934 --> 00:44:05,467
That's why I like you.
524
00:44:06,767 --> 00:44:07,767
Good.
525
00:44:08,667 --> 00:44:09,667
I'll help you.
526
00:44:09,734 --> 00:44:10,967
Mr. Rohan!
527
00:44:12,200 --> 00:44:13,533
Thank you.
528
00:44:14,700 --> 00:44:16,133
No need to thank me.
529
00:44:17,400 --> 00:44:19,066
This is for my curiosity.
530
00:44:36,100 --> 00:44:39,200
Hyogara Rocks lies
on the other side of that cape.
531
00:44:40,500 --> 00:44:45,033
The sacred inlet where
the legendary abalone nest.
532
00:44:45,100 --> 00:44:47,700
According to the ancient document,
533
00:44:47,767 --> 00:44:51,900
just for tonight,
the abalone lose sense of direction
534
00:44:51,967 --> 00:44:54,467
due to the full moon's effect
on the current.
535
00:44:54,533 --> 00:44:58,266
They detach from the rocks
and get washed ashore here.
536
00:44:59,200 --> 00:45:02,600
That means we won't have to go underwater,
537
00:45:03,300 --> 00:45:05,467
and we don't need knives or other tools.
538
00:45:06,033 --> 00:45:09,233
We'll catch them with our bare hands
and toss them into this basket.
539
00:45:09,934 --> 00:45:12,667
This method has no risks
and we won't leave any trace.
540
00:45:13,533 --> 00:45:15,967
Quite thought-out for a poaching method.
541
00:45:17,266 --> 00:45:18,667
A little too thought-out.
542
00:45:20,767 --> 00:45:25,900
Whether in Japan or Italy,
we can rely on our forefathers' wisdom.
543
00:45:40,233 --> 00:45:42,100
Abalone are nocturnal.
544
00:45:43,934 --> 00:45:49,000
They spend the day sticking to cliffsides
and feasting on seaweed such as kelp.
545
00:45:49,066 --> 00:45:51,467
Once they feel threatened,
they cling onto rocks.
546
00:45:51,533 --> 00:45:55,734
Hit them with a hammer or run them over
with a car, they won't crack open.
547
00:45:56,233 --> 00:45:59,333
The shell has a little opening
they use for breathing
548
00:45:59,400 --> 00:46:01,133
as well as releasing waste and sperm.
549
00:46:02,100 --> 00:46:03,367
Its natural predator is…
550
00:46:10,000 --> 00:46:11,567
Something just moved!
551
00:46:13,900 --> 00:46:15,433
Something rubbed against me too.
552
00:46:25,667 --> 00:46:26,700
What…
553
00:46:28,734 --> 00:46:29,734
is this?
554
00:46:31,967 --> 00:46:33,633
They're actually swimming.
555
00:46:37,734 --> 00:46:39,300
There are so many of them.
556
00:46:39,367 --> 00:46:40,567
They're swarming us!
557
00:46:41,800 --> 00:46:43,200
They're huge.
558
00:46:48,667 --> 00:46:49,667
It's heavy.
559
00:46:50,600 --> 00:46:52,900
So this is the legendary abalone.
560
00:46:57,834 --> 00:46:58,900
Tonio.
561
00:46:59,633 --> 00:47:01,200
Let's grab some and go.
562
00:47:10,633 --> 00:47:11,633
Tonio?
563
00:47:13,967 --> 00:47:14,967
Tonio!
564
00:47:16,233 --> 00:47:17,600
Tonio Trussardi!
565
00:47:32,567 --> 00:47:33,667
I don't believe this.
566
00:47:34,667 --> 00:47:38,667
He couldn't have drowned
in this shallow water.
567
00:47:56,734 --> 00:47:57,734
This is bad.
568
00:47:58,867 --> 00:47:59,867
Really bad.
569
00:48:01,467 --> 00:48:02,467
Darn it.
570
00:48:08,567 --> 00:48:11,867
If I don't pry it off, he'll asphyxiate!
571
00:48:54,633 --> 00:48:57,066
Abalone's shell won't crack open,
572
00:48:57,133 --> 00:49:00,500
even if you hit them with a hammer
or run them over with a car.
573
00:49:00,567 --> 00:49:03,500
The more they feel under threat,
the stronger they cling on.
574
00:49:06,400 --> 00:49:07,667
This is bad.
575
00:49:08,166 --> 00:49:09,900
I have to do something. And fast!
576
00:49:11,834 --> 00:49:13,166
There's no way to fight back.
577
00:49:13,900 --> 00:49:15,066
I'm going to drown.
578
00:50:19,967 --> 00:50:20,967
This place…
579
00:50:27,867 --> 00:50:29,100
is a graveyard.
580
00:50:31,900 --> 00:50:33,367
TWO MISSING
ENTERED SEA YESTERDAY MORNING
581
00:50:33,433 --> 00:50:35,133
MISSING
582
00:50:37,800 --> 00:50:40,000
The abalone clings
583
00:50:40,533 --> 00:50:42,700
onto anyone who comes here to poach.
584
00:50:43,934 --> 00:50:45,667
They drift ashore onto this island…
585
00:50:47,767 --> 00:50:49,400
and get carried here.
586
00:50:55,166 --> 00:50:58,567
Abalone have long been
sacred offerings for Gods
587
00:50:58,633 --> 00:51:01,233
since they are said to grant longevity.
588
00:51:01,834 --> 00:51:06,367
Out of all the abalone, the Hyogara Rocks'
black abalone are the most prized.
589
00:51:07,667 --> 00:51:11,934
Poaching these sacred abalone
is an offense punishable by death.
590
00:51:15,567 --> 00:51:16,900
It's a trap.
591
00:51:18,000 --> 00:51:19,667
The poachers who read the document
592
00:51:20,900 --> 00:51:22,200
are lured to this island,
593
00:51:23,867 --> 00:51:25,133
where they meet their end.
594
00:51:26,934 --> 00:51:28,033
It was all a trap!
595
00:51:53,100 --> 00:51:54,100
This is bad.
596
00:51:55,433 --> 00:51:56,633
At this rate…
597
00:51:58,233 --> 00:51:59,600
At this rate, I'll…
598
00:52:06,400 --> 00:52:07,500
That's it.
599
00:52:11,500 --> 00:52:14,066
Don't underestimate Kishibe Rohan.
600
00:52:16,400 --> 00:52:17,600
Heaven's Door.
601
00:52:22,734 --> 00:52:25,200
Enjoy your plate.
602
00:52:43,467 --> 00:52:45,767
Who knew octopus could be so decadent?
603
00:52:46,967 --> 00:52:49,033
It's a perfect medley of sweet and sour,
604
00:52:49,834 --> 00:52:52,200
along with the octopus's unique flavor.
605
00:52:56,834 --> 00:53:00,100
Abalone's natural predator is…
606
00:53:03,667 --> 00:53:06,900
ATTACK THE ABALONE NOW!
IMMEDIATELY!
607
00:53:08,834 --> 00:53:09,834
Octopus.
608
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
Say,
609
00:53:25,667 --> 00:53:27,567
how's Hatsune doing?
610
00:53:28,133 --> 00:53:29,333
She's getting better.
611
00:53:30,033 --> 00:53:33,934
This octopus's healing properties are
just as potent as the black abalone's.
612
00:53:35,133 --> 00:53:38,533
I served her the same dish earlier.
613
00:53:38,600 --> 00:53:41,133
She's sound asleep right now.
614
00:53:41,734 --> 00:53:42,934
Is that so?
615
00:53:44,600 --> 00:53:46,934
I'm optimistic about this time.
616
00:53:52,867 --> 00:53:56,700
It devoured copious amounts
of Hyogara black abalone.
617
00:53:56,767 --> 00:54:01,066
Without a doubt, this octopus
has absorbed their healing properties.
618
00:54:10,567 --> 00:54:16,166
Turns out the legend of the abalone
under a full moon was just that, a legend.
619
00:54:19,900 --> 00:54:21,500
It's an old tale.
620
00:54:24,633 --> 00:54:26,633
From the moment I read this,
621
00:54:27,200 --> 00:54:29,667
I was hung up on why the poaching method
622
00:54:29,734 --> 00:54:35,400
was written in great detail
in a book meant for the general public.
623
00:54:37,667 --> 00:54:40,333
The ultimate way to fend off poachers.
624
00:54:40,400 --> 00:54:43,000
That's how I make sense of it.
625
00:54:44,567 --> 00:54:48,166
The legend of the abalone
under a full moon itself is
626
00:54:48,233 --> 00:54:51,200
a carefully laid trap
meant to finish off poachers.
627
00:54:52,333 --> 00:54:55,400
A beautiful work of art that leaves
no evidence or bodies behind.
628
00:54:56,233 --> 00:54:58,567
Here lies our forefathers' wisdom,
629
00:54:58,633 --> 00:55:01,633
and their pride.
630
00:55:06,800 --> 00:55:07,800
I've got to tell you,
631
00:55:07,867 --> 00:55:12,300
I would've liked to try
these Zogara black abalone.
632
00:55:14,233 --> 00:55:15,734
Try again.
633
00:55:16,367 --> 00:55:17,767
-The Zogara--
-Hyogara.
634
00:55:23,900 --> 00:55:25,900
-Ms. Hatsune!
-Hatsune!
635
00:55:29,133 --> 00:55:30,133
Beautiful.
636
00:55:32,200 --> 00:55:33,767
I baked the dessert.
637
00:55:35,767 --> 00:55:37,333
Why don't we enjoy it together?
638
00:55:39,800 --> 00:55:41,166
Will you, Tonio?
639
00:55:44,200 --> 00:55:49,333
This is the same recipe my mama made
when I was a little boy.
640
00:55:49,400 --> 00:55:50,767
Crossed tarta.
641
00:55:51,633 --> 00:55:53,834
I've traveled all around the world
642
00:55:53,900 --> 00:55:56,300
and tried all sorts of cuisine.
643
00:55:56,867 --> 00:55:59,533
To this day, I haven't found anything
644
00:56:00,533 --> 00:56:04,133
that tastes more delicious
than my mama's crossed tarta.
645
00:56:05,967 --> 00:56:09,400
Tonio and I promised that
one of these days,
646
00:56:09,467 --> 00:56:12,734
we'll bake his mom's
crossed tarta recipe together.
647
00:56:14,800 --> 00:56:16,767
And today was that day.
648
00:56:19,033 --> 00:56:20,367
It's mouth-watering.
649
00:56:27,700 --> 00:56:29,133
It smells wonderful.
650
00:56:33,700 --> 00:56:35,633
Now, let's dig in.
651
00:56:36,266 --> 00:56:37,266
Thank you.
652
00:56:37,333 --> 00:56:39,233
-You're welcome.
-Thank you.
653
00:57:14,533 --> 00:57:15,800
Yum!
654
00:57:16,633 --> 00:57:18,300
I'm so happy for them.
655
00:57:18,800 --> 00:57:20,967
What a graceful couple.
656
00:57:21,700 --> 00:57:23,200
They got a happily ever after.
657
00:57:24,667 --> 00:57:27,767
I'm calling it now,
people will stand in line for his dish.
658
00:57:28,333 --> 00:57:30,266
I'm gonna tell all my friends about it.
659
00:57:30,333 --> 00:57:34,000
Although a part of me
wants to keep it to myself too.
660
00:57:34,066 --> 00:57:37,200
Oh, about that mystery horror one-off
themed around food.
661
00:57:37,734 --> 00:57:40,400
It has to take place in Italy,
the country of cuisine!
662
00:57:40,467 --> 00:57:42,266
It'll be perfect.
663
00:57:42,333 --> 00:57:45,333
We have our
next business trip destination!
664
00:57:47,934 --> 00:57:48,934
Mr. Rohan?
665
00:57:52,200 --> 00:57:54,133
-Mr. Rohan?
-Don't speak.
666
00:57:56,500 --> 00:57:57,967
Mutsukabe blue frogs.
667
00:57:58,900 --> 00:58:00,233
They're mating.
668
00:58:00,734 --> 00:58:01,900
Come again?
669
00:58:03,367 --> 00:58:06,000
You're dismissed. Go.
670
00:58:07,600 --> 00:58:08,600
Where?
671
00:58:10,166 --> 00:58:11,166
Can't see them.
672
00:58:11,233 --> 00:58:12,600
I said go.
673
00:58:14,400 --> 00:58:15,734
Leave now.
674
00:58:21,433 --> 00:58:22,433
Lame.
675
00:58:27,467 --> 00:58:28,467
Oh well.
49465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.