Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,040
Kaguya-sama: Love is War - Final
English subs by: hacker09
2
00:00:26,770 --> 00:00:29,750
Back then, at the Shuchiin Private academy,
3
00:00:30,790 --> 00:00:34,550
founded to educate nobles
as well as samurai.
4
00:00:35,410 --> 00:00:38,030
A prestigious school with a long history.
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,340
Even though the caste system
has been abolished nowadays,
6
00:00:42,780 --> 00:00:44,886
There are still many students
from prominent families
7
00:00:44,910 --> 00:00:49,390
and the nation's future
successors who study here.
8
00:00:50,150 --> 00:00:53,189
The elites who unite them.
9
00:00:53,190 --> 00:00:57,000
They are the student council.
10
00:00:58,290 --> 00:01:02,040
The election that received the highest enthusiasm
in the history of Shuchiin Private Academy.
11
00:01:02,250 --> 00:01:04,920
That is the election of
the 68th student council.
12
00:01:05,900 --> 00:01:10,870
The opponent of Shirogane Miyuki who is
renowned as number one in all subjects,
13
00:01:11,070 --> 00:01:14,280
i.e. people who are skilled in performing
arts, playing music, martial arts.
14
00:01:14,800 --> 00:01:19,600
It is Shinomiya Kaguya who made
brilliant achievements in every aspect.
15
00:01:20,280 --> 00:01:22,145
The two of them are very popular at school
16
00:01:22,146 --> 00:01:23,425
I love more! Really love!
17
00:01:23,426 --> 00:01:25,650
Arriving at a situation
where no one wants to budge.
18
00:01:23,640 --> 00:01:25,510
Obviously I love more! Really love!
19
00:01:25,930 --> 00:01:27,840
Love! Love! Love! Love you lots!
20
00:01:27,841 --> 00:01:30,880
Their battle for the student council
throne has become very fierce.
21
00:01:28,910 --> 00:01:29,910
Me too. I Love you!
22
00:01:30,320 --> 00:01:31,699
Love! Love! Love! I really love ypu!
23
00:01:31,700 --> 00:01:32,730
The result...
24
00:01:33,040 --> 00:01:35,340
Shirogane Miyuki wins the Election...
25
00:01:35,700 --> 00:01:38,750
and they're back together again.
26
00:01:45,030 --> 00:01:46,030
President,
27
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
Coffee please.
28
00:01:48,190 --> 00:01:49,190
Thank you.
29
00:01:51,180 --> 00:01:53,170
Secretary - Fujiwara Chika
30
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
Treasurer - Ishigami Yu
31
00:02:01,900 --> 00:02:02,900
shinomiya,
32
00:02:03,140 --> 00:02:04,850
the cup is a bit dirty, here.
33
00:02:05,710 --> 00:02:06,710
No, no.
34
00:02:06,970 --> 00:02:08,380
It's not dirty!
35
00:02:08,710 --> 00:02:11,900
This is Shinomiya's lip cream!
36
00:02:14,280 --> 00:02:17,930
It seems the president
noticed right away, huh.
37
00:02:18,360 --> 00:02:22,330
That is, this is the coffee
cup that Shinomiya used before!
38
00:02:22,870 --> 00:02:24,409
Did he take it wrong?
39
00:02:24,410 --> 00:02:25,410
Wait,
40
00:02:25,550 --> 00:02:27,080
If I drink this now,
41
00:02:27,680 --> 00:02:29,690
it's going to be an indirect kiss!
42
00:02:30,990 --> 00:02:34,080
Just one cup can make him panic like that.
43
00:02:34,340 --> 00:02:36,820
Apparently, you do like me, don't you.
44
00:02:37,490 --> 00:02:39,090
How cute.
45
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Wait.
46
00:02:41,650 --> 00:02:43,090
What did I do?!
47
00:02:43,640 --> 00:02:46,580
At this rate, won't I be like a pervert?!
48
00:02:47,710 --> 00:02:52,500
Those who always keep their words
in the student council room.
49
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
People who break school rules casually.
50
00:02:57,540 --> 00:02:59,510
Alright, stop it!
51
00:03:00,190 --> 00:03:05,290
Then, the woman who watches all
of them, has reached her limit.
52
00:03:05,450 --> 00:03:07,850
Auditor - lino Miko
53
00:03:08,040 --> 00:03:10,030
I can't wait anymore.
54
00:03:10,430 --> 00:03:14,460
Do you have any awareness
as school representatives?!
55
00:03:16,510 --> 00:03:19,090
Take Ms. Fujiwara as an example!
56
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Uh?
57
00:03:20,890 --> 00:03:21,450
Uh?
58
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
Uh?
59
00:03:32,590 --> 00:03:33,590
Here.
60
00:03:34,110 --> 00:03:35,880
An-An-Anyway!
61
00:03:36,280 --> 00:03:39,750
The problem lies with the president
who is supposed to be the role model!
62
00:03:39,960 --> 00:03:40,570
I?
63
00:03:40,640 --> 00:03:43,970
Just when I thought you
were shaking your coffee...
64
00:03:44,490 --> 00:03:47,090
but the expression on your face
instantly became very serious.
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,780
Not very stable!
66
00:03:49,720 --> 00:03:53,090
I want to be the student
council president someday.
67
00:03:53,770 --> 00:03:55,700
Hence, at that time...
68
00:03:55,940 --> 00:03:58,330
After the Election of
Student Council President
69
00:04:01,280 --> 00:04:03,390
Such a playful election is invalid!
70
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
Lino?
71
00:04:06,110 --> 00:04:07,530
Your acquaintance, Ishigami?
72
00:04:07,640 --> 00:04:09,380
Yes, we studied in the same school.
73
00:04:12,230 --> 00:04:13,540
Why are you suddenly like that?
74
00:04:15,110 --> 00:04:17,350
What's with that speech?!
75
00:04:17,630 --> 00:04:22,240
Didn't you two just say you both
like each other carelessly?!
76
00:04:23,100 --> 00:04:24,380
What are you talking about?
77
00:04:25,180 --> 00:04:28,150
The words of "like" were
addressed to the student council.
78
00:04:26,040 --> 00:04:27,340
Ndagukunda!
"I really love you!"
79
00:04:28,200 --> 00:04:30,110
Yeah, what are you saying, anyway?
80
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
Obicham te!
"I love you!"
81
00:04:30,220 --> 00:04:34,459
Since the candidates are the two of
you who are the school's role models,
82
00:04:34,460 --> 00:04:36,240
That's why I withdrew from the candidacy.
83
00:04:36,310 --> 00:04:37,310
Oh, I see.
84
00:04:37,480 --> 00:04:40,599
However, through such a boring speech,
85
00:04:40,600 --> 00:04:42,380
The school student president was chosen.
86
00:04:42,620 --> 00:04:44,250
Please repeat the selection!
87
00:04:44,670 --> 00:04:46,379
This time, I'm going with it!
88
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
I don't mind.
89
00:04:47,760 --> 00:04:50,650
But, also be prepared for it
because it is already challenging.
90
00:04:50,800 --> 00:04:51,620
I'll take it!
91
00:04:51,621 --> 00:04:53,390
Kaguya-san!
92
00:04:53,800 --> 00:04:58,410
Duh, isn't it really a
pity, if you say like that?
93
00:05:03,240 --> 00:05:09,470
The kitten who likes the president
as the most popular person in school,
94
00:05:11,030 --> 00:05:15,400
hated and despised by all,
95
00:05:16,100 --> 00:05:17,530
then abused.
96
00:05:21,360 --> 00:05:22,410
Finally dumped.
97
00:05:24,090 --> 00:05:26,060
The kitten that lost its shade
98
00:05:27,210 --> 00:05:31,490
picked up by a man in
the middle of the night.
99
00:05:32,410 --> 00:05:33,870
Then, the two of them...
100
00:05:35,440 --> 00:05:40,170
On the creaking bed...
101
00:05:40,360 --> 00:05:41,850
Stop it!
102
00:05:41,870 --> 00:05:44,810
Cute, pet, caress.
103
00:05:46,260 --> 00:05:47,260
Instantly tamed!
104
00:05:48,690 --> 00:05:49,690
In that case,
105
00:05:50,050 --> 00:05:51,880
why don't you just join
the student council?
106
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
President?
107
00:05:54,880 --> 00:05:58,180
If you want to be the student council
president, you better study from now on.
108
00:05:59,030 --> 00:06:00,090
I welcome you.
109
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
Uh?
110
00:06:03,810 --> 00:06:06,310
Since the president said so,
111
00:06:06,410 --> 00:06:08,780
That's why I entered the
student council to study fully.
112
00:06:09,360 --> 00:06:10,770
However...
113
00:06:13,100 --> 00:06:15,850
The president is always
flirting with Shinomiya-san.
114
00:06:16,240 --> 00:06:17,110
Flirting?!
115
00:06:17,240 --> 00:06:19,289
Lino, I can't accept your words.
116
00:06:19,290 --> 00:06:21,469
Even though you two are dating,
117
00:06:21,470 --> 00:06:23,500
at least you have to
choose the time and place!
118
00:06:25,070 --> 00:06:26,520
In a relationship?
119
00:06:28,940 --> 00:06:31,240
Are we flirting?
120
00:06:31,780 --> 00:06:36,320
In a relationship? It looks like that?
121
00:06:37,180 --> 00:06:38,380
Lino.
122
00:06:39,480 --> 00:06:42,540
If you keep protesting without
thinking about other people's feelings,
123
00:06:44,110 --> 00:06:46,980
later no one will open his
heart to listen to your words.
124
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
Hey little kitten.
125
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Yes.
126
00:06:54,730 --> 00:06:59,320
If you keep protesting without
thinking about other people's feelings,
127
00:06:59,850 --> 00:07:02,910
later no one will open his heart
to listen to your words, right?
128
00:07:04,570 --> 00:07:06,530
As you said.
129
00:07:10,680 --> 00:07:12,470
Hey, hey, that is okay...
130
00:07:13,760 --> 00:07:15,810
The two of us are called Dating
131
00:07:16,280 --> 00:07:17,770
He's a good boy.
132
00:07:18,140 --> 00:07:19,140
Uh?
133
00:07:34,750 --> 00:07:37,440
Maybe Shinomiya has a crush on me.
134
00:07:38,160 --> 00:07:38,910
I think so.
135
00:07:39,180 --> 00:07:41,339
I like you! I like you! I like you!
136
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
I really like you!
137
00:07:42,390 --> 00:07:44,515
Shirogane > Shinomiya
138
00:07:44,516 --> 00:07:46,030
The word like was very clear to me.
139
00:07:46,380 --> 00:07:48,860
But, is it "like" based
on the emotion of love?
140
00:07:49,910 --> 00:07:51,050
Like or...
141
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Love?
142
00:07:53,550 --> 00:07:55,290
Which "like" is the one she meant?
143
00:07:59,260 --> 00:08:02,560
Ugh, you scared me.
144
00:08:03,310 --> 00:08:06,270
Brother what are you doing naked?
145
00:08:07,930 --> 00:08:09,920
I'm just thinking a bit about something.
146
00:08:10,260 --> 00:08:13,660
That's gross.
Hurry up and put your clothes on.
147
00:08:15,020 --> 00:08:16,020
Sorry.
148
00:08:17,810 --> 00:08:18,810
Hey, Kei,
149
00:08:19,110 --> 00:08:19,660
What?
150
00:08:19,910 --> 00:08:21,680
This is just an allegory, but whay if...
151
00:08:22,750 --> 00:08:26,540
You give a cup of coffee
that has your lip cream on it
152
00:08:27,380 --> 00:08:30,240
to someone you don't love, it doesn't
mean you love that person, right?
153
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
Hah?
154
00:08:32,690 --> 00:08:34,350
That's is just perverted person.
155
00:08:36,540 --> 00:08:37,540
Uh?
156
00:08:37,610 --> 00:08:38,610
Yes,
157
00:08:38,800 --> 00:08:40,310
it's just perverted person.
158
00:08:42,120 --> 00:08:43,280
Disgusting.
159
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Or,
160
00:08:46,770 --> 00:08:49,170
you are just treated like trash.
161
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
Trash?
162
00:08:53,390 --> 00:08:55,280
What are you doing, dad?
163
00:08:55,910 --> 00:08:57,049
Just looking at me should be enough
to already understand, right?
164
00:08:57,050 --> 00:08:58,290
Naked Director.
165
00:08:58,590 --> 00:09:00,750
He said, Dad started
making content on Youtube.
166
00:09:01,070 --> 00:09:03,020
In order to earn money to gamble.
167
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
Miyuki, try blowing the clams.
168
00:09:12,220 --> 00:09:13,540
No.
169
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
What's this anyway?
170
00:09:15,760 --> 00:09:17,420
Stop recording it.
171
00:09:22,190 --> 00:09:24,310
Good too, yes.
172
00:09:30,540 --> 00:09:31,610
Since that day,
173
00:09:32,270 --> 00:09:34,710
I couldn't talk to the president
while looking into his eyes.
174
00:09:35,110 --> 00:09:36,110
I like you!
175
00:09:36,600 --> 00:09:37,699
I like you! I like you! I like you!
176
00:09:37,700 --> 00:09:38,700
I really like you!
177
00:09:39,660 --> 00:09:41,020
The word like he said at that time
178
00:09:42,070 --> 00:09:44,190
was clearly for me.
179
00:09:45,150 --> 00:09:46,150
Definitely.
180
00:09:46,460 --> 00:09:47,689
Hayasaka Ai
181
00:09:47,690 --> 00:09:49,100
With just one push,
182
00:09:49,330 --> 00:09:52,140
The president will definitely
profess his love for me.
183
00:09:52,580 --> 00:09:55,520
Yes, hurry up and push him.
184
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
I can't.
185
00:09:59,000 --> 00:10:00,020
Why?
186
00:10:01,100 --> 00:10:02,770
Upon seeing the president's face,
187
00:10:03,240 --> 00:10:05,419
I remember his favorite words at that time,
188
00:10:05,420 --> 00:10:07,350
and my head is spinning.
189
00:10:09,970 --> 00:10:10,970
In that case...
190
00:10:11,820 --> 00:10:13,950
Let's test regularly.
191
00:10:14,220 --> 00:10:15,320
Routine?
192
00:10:16,540 --> 00:10:17,040
Yes.
193
00:10:17,430 --> 00:10:21,310
This is one of the mental
controls that sports athletes do.
194
00:10:21,600 --> 00:10:23,179
Of course, I know.
195
00:10:23,180 --> 00:10:26,840
Reset mental state with an action.
196
00:10:26,900 --> 00:10:29,270
It's a way to stay relaxed, right?
197
00:10:29,450 --> 00:10:29,880
Yes,
198
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
Miss Kaguya will also do that.
199
00:10:32,250 --> 00:10:34,240
Miss will move the body
200
00:10:34,390 --> 00:10:37,910
and find the gesture that
makes you most comfortable.
201
00:10:38,670 --> 00:10:40,610
The most comfortable gesture?
202
00:10:46,450 --> 00:10:47,450
Ichirou.
203
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Goromaru.
204
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
Uchimura.
205
00:11:03,800 --> 00:11:04,940
Maybe this.
206
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
This is the most comfortable.
207
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
Okay.
208
00:11:10,230 --> 00:11:11,230
Look.
209
00:11:12,290 --> 00:11:15,220
This is your future husband.
210
00:11:16,490 --> 00:11:17,970
Okay, try to touch.
211
00:11:23,040 --> 00:11:24,460
How cute.
212
00:11:31,030 --> 00:11:32,030
Shinomiya,
213
00:11:32,630 --> 00:11:33,730
taking out the trash?
214
00:11:34,760 --> 00:11:35,230
Yes,
215
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
it's my turn.
216
00:11:37,110 --> 00:11:38,270
This is my chance!
217
00:11:38,650 --> 00:11:40,460
I'll make sure of this place!
218
00:11:40,800 --> 00:11:43,390
I'll make sure how Shinomiya feels!
219
00:11:43,790 --> 00:11:48,490
This is a plan to prove whether
his feelings are like or love!
220
00:11:48,830 --> 00:11:49,830
Long, huh?
221
00:11:51,150 --> 00:11:52,150
Seems heavy,
222
00:11:52,250 --> 00:11:53,370
let me take it.
223
00:11:58,810 --> 00:12:02,640
If they come into contact with the person
they like, humans will surely panic.
224
00:12:03,050 --> 00:12:06,430
If his face is blushing,
he's definitely in love!
225
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Thank you very much.
226
00:12:10,150 --> 00:12:11,340
Not reacting?!
227
00:12:11,670 --> 00:12:13,130
So it's just like, huh.
228
00:12:13,370 --> 00:12:14,370
Yeah,
229
00:12:14,470 --> 00:12:16,350
Could it be, I'm...
230
00:12:17,130 --> 00:12:18,560
really just trash?!
231
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Hm.
232
00:12:21,860 --> 00:12:24,460
The current me has a routine.
233
00:12:24,730 --> 00:12:28,110
No one can guess the bottom of my heart.
234
00:12:28,370 --> 00:12:29,660
No, no.
235
00:12:29,920 --> 00:12:31,530
It can't be considered trash.
236
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
Then...
237
00:12:34,740 --> 00:12:36,160
You are beautiful, yes.
238
00:12:36,470 --> 00:12:39,720
Damn! This is too deep a stomp!
239
00:12:40,070 --> 00:12:42,520
Whoever is called like
this will be embarrassed!
240
00:12:42,670 --> 00:12:44,180
It's better if she doesn't blush...
241
00:12:44,280 --> 00:12:45,710
That is not true.
242
00:12:45,970 --> 00:12:47,070
Looking serious?!
243
00:12:47,620 --> 00:12:51,000
At this rate, I'll give
you more piercing words,
244
00:12:51,540 --> 00:12:52,810
No, you're beautiful.
245
00:12:53,680 --> 00:12:55,110
Eyes, nose, lips.
246
00:12:55,340 --> 00:12:57,349
Although asked to choose any part,
247
00:12:57,350 --> 00:13:00,149
each piece is beautifully
crafted like a French doll.
248
00:13:00,150 --> 00:13:02,809
It's bad, even though I have a routine,
249
00:13:02,810 --> 00:13:04,850
it will be dangerous if
he continues to attack.
250
00:13:05,290 --> 00:13:06,290
Then...
251
00:13:08,270 --> 00:13:11,360
I also think the president is cool, really.
252
00:13:12,970 --> 00:13:13,320
Uh?
253
00:13:13,940 --> 00:13:15,100
And now she is replying back?
254
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Shit,
255
00:13:17,160 --> 00:13:18,230
I let my guard down.
256
00:13:20,290 --> 00:13:20,990
Shinomiya~
257
00:13:20,991 --> 00:13:26,809
For those with high self-esteem,
expressing love first is impossible.
258
00:13:26,810 --> 00:13:30,130
Then, with all your wits and abilities,
259
00:13:30,230 --> 00:13:33,430
they try to get their partner
to confess their love.
260
00:13:37,310 --> 00:13:38,670
So Kyoko the thug?
261
00:13:47,980 --> 00:13:49,500
Love is a battlefield!
262
00:13:50,210 --> 00:13:52,840
Those who declare love will lose.
263
00:13:55,130 --> 00:13:58,330
It was the two of them
who weaved this story.
264
00:13:58,390 --> 00:14:03,180
This is a love battle that
puts their dignity on the line!
265
00:14:04,340 --> 00:14:07,240
Kaguya-sama: Love is War - Final
266
00:14:20,680 --> 00:14:25,550
A Week Until the 68th Game
267
00:14:27,660 --> 00:14:30,810
president Cheerleading - Kazeno
268
00:14:37,230 --> 00:14:40,040
Sports festivals are
ridiculous things, aren't they?
269
00:14:41,620 --> 00:14:43,560
Sports festivals are important.
270
00:14:44,160 --> 00:14:47,610
Because every student will take
responsibility and participate.
271
00:14:47,760 --> 00:14:49,210
Body and soul also develop.
272
00:14:49,220 --> 00:14:51,100
Then again, what exactly is that?
273
00:14:51,660 --> 00:14:53,229
Cheerleading is just
274
00:14:53,230 --> 00:14:56,890
a bunch of people who filled
the streets and make ears ring.
275
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
It's terrible.
276
00:14:58,650 --> 00:15:01,450
Ishigami hating youth fashion has started!
277
00:15:01,830 --> 00:15:04,979
When I see it like that, I feel cold.
278
00:15:04,980 --> 00:15:08,509
After all, even though they claim to be
cheerleaders, don't they just want to stand out?
279
00:15:08,510 --> 00:15:10,480
Or you could say pretentious cool.
280
00:15:10,630 --> 00:15:12,140
Hey, Ishigami.
281
00:15:13,250 --> 00:15:17,060
Oh, seriously. Can they all just die?
282
00:15:20,600 --> 00:15:21,910
That's too bad.
283
00:15:22,090 --> 00:15:23,849
He always said that.
284
00:15:23,850 --> 00:15:25,440
I hate Ishigami.
285
00:15:26,420 --> 00:15:28,130
Ishigami is crazy, huh.
286
00:15:28,450 --> 00:15:29,850
He's approaching!
287
00:15:37,340 --> 00:15:38,340
President.
288
00:15:38,890 --> 00:15:39,890
Already going home?
289
00:15:40,350 --> 00:15:43,360
Yes, because I want to attend
an inter-school meeting today.
290
00:15:43,550 --> 00:15:44,660
Meeting?
291
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
Oh I see.
292
00:15:46,620 --> 00:15:47,720
Thanks for the hard work.
293
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
See you later.
294
00:15:51,120 --> 00:15:52,219
Miss Kaguya!
295
00:15:52,220 --> 00:15:53,220
What?
296
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
No problem?
297
00:15:56,280 --> 00:15:57,310
What?
298
00:15:57,950 --> 00:15:58,510
That...
299
00:15:58,970 --> 00:16:00,010
blind date, you know.
300
00:16:00,700 --> 00:16:03,050
I want to attend an inter-school meeting.
301
00:16:03,660 --> 00:16:06,860
B-blind date?
302
00:16:08,130 --> 00:16:08,420
Uh?
303
00:16:08,870 --> 00:16:10,420
That blind date, right?
304
00:16:10,470 --> 00:16:12,850
Men and women have fun
making out to find a partner!
305
00:16:17,110 --> 00:16:20,780
Looking for a partner, let's make out!
306
00:16:29,310 --> 00:16:31,919
I don't know what your imagination is.
307
00:16:31,920 --> 00:16:33,489
Because it's troublesome to talk about,
308
00:16:33,490 --> 00:16:35,620
I won't fix it.
309
00:16:35,780 --> 00:16:36,570
Right.
310
00:16:36,780 --> 00:16:38,050
It means...
311
00:16:38,620 --> 00:16:41,280
The president also
mingled among the herd,
312
00:16:41,410 --> 00:16:43,260
and with a girl other than me...
313
00:16:55,440 --> 00:16:56,560
Stop it!
314
00:16:56,570 --> 00:16:58,479
The president persisted
in coming to the meeting,
315
00:16:58,480 --> 00:17:00,669
even though he already
has me as his partner.
316
00:17:00,670 --> 00:17:01,700
Unforgivable!
317
00:17:01,760 --> 00:17:03,950
You just have to tell him to not go.
318
00:17:04,220 --> 00:17:06,599
If I say it, it will seem
like that I like him!
319
00:17:06,600 --> 00:17:09,100
So, what should be done?
320
00:17:14,070 --> 00:17:15,080
Oh yes.
321
00:17:16,320 --> 00:17:21,339
Could it be, the red team is excited?!
322
00:17:21,340 --> 00:17:24,190
Get excited!
323
00:17:26,200 --> 00:17:27,080
Appears too.
324
00:17:27,081 --> 00:17:29,610
Passionate youth. That is such a shame!
325
00:17:29,830 --> 00:17:31,580
Why am I here?
326
00:17:31,980 --> 00:17:33,710
Totally wrong!
327
00:17:34,000 --> 00:17:35,160
Therefore.
328
00:17:35,390 --> 00:17:39,090
Starting today, Ishigami
will be our member!
329
00:17:40,080 --> 00:17:42,390
I'm the leader and Koyasu is the deputy.
330
00:17:42,750 --> 00:17:43,720
Nice to meet you.
331
00:17:43,721 --> 00:17:45,440
Vice-president - Koyasu Tsubame
332
00:17:45,490 --> 00:17:49,130
All right, everyone! Are you okay?!
333
00:17:50,050 --> 00:17:54,309
Okemaru Suisan!
334
00:17:54,310 --> 00:17:56,110
What about Okemaru Suisan?
335
00:17:56,520 --> 00:17:57,880
I don't understand.
336
00:17:57,990 --> 00:17:59,640
Ishigami!
337
00:18:00,270 --> 00:18:02,220
Give me your phone number
338
00:18:08,990 --> 00:18:09,990
Thank you
339
00:18:20,300 --> 00:18:21,470
Here, thank you.
340
00:18:23,470 --> 00:18:27,480
Then, it's about the supporting
costumes for the festival later.
341
00:18:28,760 --> 00:18:31,250
Girls will wear the gakuran.
342
00:18:32,090 --> 00:18:33,560
And men will...
343
00:18:33,900 --> 00:18:36,270
wear a women's uniform!
344
00:18:37,510 --> 00:18:38,670
Very amazing!
345
00:18:39,230 --> 00:18:40,480
Very amazing!
346
00:18:40,610 --> 00:18:41,610
Uh?
347
00:18:41,990 --> 00:18:45,959
So, each of the clothes we
will borrow from someone else.
348
00:18:45,960 --> 00:18:48,680
Alright, I'm going back first!
349
00:18:52,780 --> 00:18:54,230
Borrow?
350
00:18:55,370 --> 00:18:56,370
Who with?
351
00:18:58,700 --> 00:19:03,019
You are a Cinderella woman,
the only one of value
352
00:19:03,020 --> 00:19:06,310
You're the only flowery main character
353
00:19:06,480 --> 00:19:09,679
Stay by my side going forward
354
00:19:09,680 --> 00:19:13,309
Show off your dazzling smile!
355
00:19:13,310 --> 00:19:15,650
Finally, Cinderella...
356
00:19:16,620 --> 00:19:18,599
Sorry, I was wrong!
357
00:19:18,600 --> 00:19:19,879
Oh, it's okay.
358
00:19:19,880 --> 00:19:21,229
Sorry, yes!
359
00:19:21,230 --> 00:19:22,820
Okay.
360
00:19:26,560 --> 00:19:29,780
Shirogane, if you look closely,
she's not bad either, is she?
361
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
Mixed-race?
362
00:19:31,880 --> 00:19:33,640
Because of the glare, my eyes hurt.
363
00:19:35,320 --> 00:19:37,319
He, the one at Shinomiya's house...
364
00:19:37,320 --> 00:19:38,070
Your acquaintance?!
365
00:19:38,310 --> 00:19:39,030
Oh, no.
366
00:19:39,130 --> 00:19:40,130
What is it?
367
00:19:40,330 --> 00:19:41,090
Can I sit next to you?
368
00:19:41,091 --> 00:19:43,840
That's fine! Please-
369
00:19:44,530 --> 00:19:46,650
Hey, what are you wearing?
370
00:19:46,840 --> 00:19:47,840
Stop it.
371
00:19:48,360 --> 00:19:51,229
This is pure gold passed down from the
previous student council president.
372
00:19:51,230 --> 00:19:52,520
Uh, pure?!
373
00:19:52,890 --> 00:19:53,710
Do not touch!
374
00:19:53,710 --> 00:19:54,340
Can I touch, yes!
375
00:19:54,341 --> 00:19:56,839
Really pure gold?!
376
00:19:56,840 --> 00:20:00,810
Sometimes he ordered me to jump
into the herd filled with lust.
377
00:20:01,320 --> 00:20:03,430
He is evil!
378
00:20:04,140 --> 00:20:05,640
I'm going?!
379
00:20:05,730 --> 00:20:06,730
Yes.
380
00:20:07,120 --> 00:20:11,460
Anyway, you have to keep the president
from being teased by other women.
381
00:20:12,490 --> 00:20:13,820
But if if...
382
00:20:14,420 --> 00:20:16,990
tge president ends up liking me,
383
00:20:17,470 --> 00:20:18,650
What would you do?
384
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Stupid.
385
00:20:21,000 --> 00:20:23,010
Just conquer it if you can.
386
00:20:30,080 --> 00:20:32,580
Miyuki-kun, long time no see.
387
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
Ah?
388
00:20:40,270 --> 00:20:41,660
Who is this woman?
389
00:20:43,080 --> 00:20:44,500
- Let's go.
- Bummer!
390
00:20:46,430 --> 00:20:47,890
I understand.
391
00:20:48,730 --> 00:20:51,649
You must be furious, right?
392
00:20:51,650 --> 00:20:52,640
Don't get angry.
393
00:20:52,641 --> 00:20:54,059
Very bad, yes.
394
00:20:54,060 --> 00:20:54,880
So bad?
395
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Then...
396
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
Hah?
397
00:20:59,480 --> 00:21:02,000
Really cold!
398
00:21:05,140 --> 00:21:07,610
Since it's so cold in
here, let's go outside.
399
00:21:14,210 --> 00:21:16,210
Karaoke Resort
400
00:21:17,450 --> 00:21:21,120
Hayasaka, duh what are you doing, anyway?
401
00:21:23,790 --> 00:21:24,790
Miss Kaguya,
402
00:21:25,310 --> 00:21:27,680
I've made it out of the
room with the president.
403
00:21:29,670 --> 00:21:30,670
Oh I see?
404
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
I'm grateful.
405
00:21:33,660 --> 00:21:34,660
Good work.
406
00:21:35,820 --> 00:21:36,820
But...
407
00:21:37,390 --> 00:21:40,180
the ordeal for Miss
Kaguya is still not over.
408
00:21:40,570 --> 00:21:41,570
Uh?
409
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
What?
410
00:21:43,620 --> 00:21:49,800
Didn't Miss say "try to make
the president yours if you can?"
411
00:21:51,650 --> 00:21:52,080
Hah?
412
00:21:52,420 --> 00:21:53,620
Hayasaka?
413
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Lol?
414
00:22:10,800 --> 00:22:12,730
The impression, the aura...
415
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
Hey!
416
00:22:20,930 --> 00:22:22,720
I suddenly got dizzy.
417
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
Uh?
418
00:22:26,140 --> 00:22:29,040
Oh, wait.
The room is wrong.
419
00:22:48,110 --> 00:22:49,110
Now.
420
00:22:50,000 --> 00:22:51,530
Let's start.
421
00:22:52,250 --> 00:22:53,550
Wait, Hayasaka!
422
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
Please answer!
423
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
Hayasaka!
424
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
Perhaps...
425
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
Don't!
426
00:23:22,400 --> 00:23:24,260
Can't make out!
427
00:23:26,510 --> 00:23:28,470
Fujiwara, this is an emergency!
428
00:23:39,390 --> 00:23:40,560
Sorry.
429
00:23:41,240 --> 00:23:42,340
Not here.
430
00:23:53,290 --> 00:23:54,500
Not here either.
431
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
To...
432
00:24:07,120 --> 00:24:08,180
Not here either!
433
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Hayasaka?
434
00:24:17,250 --> 00:24:20,680
What should I do? Since it's
unlocked, it's straight through?!
435
00:24:25,020 --> 00:24:26,110
Miyuki-kun.
436
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
Hayasaka.
437
00:24:32,060 --> 00:24:33,840
Stay away from my president!
438
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
Uh?
439
00:24:36,210 --> 00:24:37,210
What?
440
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Mine?
441
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
You're following me?
442
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
No.
443
00:24:45,090 --> 00:24:46,160
Stalker?
444
00:24:48,080 --> 00:24:49,310
You're a stalker, huh?
445
00:24:50,220 --> 00:24:51,680
Stalker, huh?!
446
00:24:52,030 --> 00:24:53,030
Really?
447
00:24:53,320 --> 00:24:56,510
How? You're a stalker, huh?!
448
00:24:56,720 --> 00:24:58,420
I can't do it!
449
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
Oh yes,
450
00:25:04,090 --> 00:25:06,890
In disguise. Won't I be caught too?
451
00:25:07,840 --> 00:25:08,850
How about this?
452
00:25:12,060 --> 00:25:13,560
This is such a stalker!
453
00:25:16,390 --> 00:25:18,010
This looks bad, this will...
454
00:25:18,250 --> 00:25:19,870
Hojo Mikumo.
455
00:25:21,000 --> 00:25:22,080
How are you?
456
00:25:23,260 --> 00:25:24,440
What should I do?
457
00:25:25,510 --> 00:25:26,510
Oh, don't.
458
00:25:27,200 --> 00:25:30,090
Don't. If it's more than this...
459
00:25:30,340 --> 00:25:31,770
I've reached the limit!
460
00:25:33,080 --> 00:25:34,760
You started it, lol.
461
00:25:35,420 --> 00:25:37,400
You must accompany me until I am satisfied.
462
00:25:38,520 --> 00:25:42,100
Wait, stop it already. Then it's broken.
463
00:25:46,140 --> 00:25:47,300
I'm late.
464
00:25:50,640 --> 00:25:52,250
Oh, I'm relieved.
465
00:25:53,870 --> 00:25:56,230
After I get back from the
toilet, we start the second half.
466
00:26:05,550 --> 00:26:06,690
Hayasaka!
467
00:26:07,480 --> 00:26:08,850
Miss Kaguya.
468
00:26:10,870 --> 00:26:11,900
What happened?
469
00:26:12,400 --> 00:26:13,929
What did the president do to you?
470
00:26:13,930 --> 00:26:14,960
Sea โโcucumbers.
471
00:26:16,260 --> 00:26:17,260
Sea cucumbers?
472
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
What does that mean?
473
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
President...
474
00:26:21,220 --> 00:26:22,770
The president what?!
475
00:26:24,340 --> 00:26:27,680
Because it was too bad,
my shaking wouldn't stop.
476
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
Bad?
477
00:26:29,900 --> 00:26:33,340
The president was so lousy.
478
00:26:38,120 --> 00:26:40,410
Is he that bad?
479
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
The singing.
480
00:26:42,480 --> 00:26:43,030
Song?
481
00:26:43,440 --> 00:26:43,760
Uh?
482
00:26:43,820 --> 00:26:45,190
Are you talking about singing?
483
00:26:45,520 --> 00:26:48,590
His singing is like sea cucumber innards.
484
00:26:50,570 --> 00:26:51,570
Hayasaka?
485
00:26:52,080 --> 00:26:53,260
Hayasaka!
486
00:26:54,590 --> 00:26:56,389
Sorry for waiting!
487
00:26:56,390 --> 00:26:57,390
Are you alright?
488
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
Can stand?
489
00:26:58,680 --> 00:27:00,020
Hold me tight.
490
00:27:00,300 --> 00:27:01,720
What is it?
491
00:27:02,170 --> 00:27:03,610
Sorry, Fujiwara.
492
00:27:03,830 --> 00:27:04,220
Uh?
493
00:27:04,650 --> 00:27:06,460
'Cause he's like a sea cucumber offal,
494
00:27:06,810 --> 00:27:08,300
so you have to be careful.
495
00:27:08,820 --> 00:27:09,160
Uh?
496
00:27:09,690 --> 00:27:11,500
Sea cucumber innards?
497
00:27:12,030 --> 00:27:13,510
What's the sea cucumber?
498
00:27:14,140 --> 00:27:16,900
Uh, Kaguya?!
499
00:27:18,300 --> 00:27:19,430
Fujiwara's Secretary.
500
00:27:19,580 --> 00:27:19,930
Ah.
501
00:27:19,980 --> 00:27:20,980
You came too, huh?
502
00:27:21,380 --> 00:27:22,380
Yes.
503
00:27:22,950 --> 00:27:25,510
Incidentally, my tone of voice
is increasing again, here.
504
00:27:25,990 --> 00:27:26,990
Come on sing.
505
00:27:32,550 --> 00:27:36,560
Ponyo, ponyo, ponyo the baby fish
506
00:27:36,660 --> 00:27:40,780
come from the blue ocean
507
00:27:41,370 --> 00:27:45,080
Ponyo, ponyo, bulge!
508
00:27:45,440 --> 00:27:49,860
Turn into a chubby girl
509
00:27:58,090 --> 00:27:59,140
What to do?
510
00:27:59,580 --> 00:28:02,230
Then, it's about the supporting
costumes for the festival later.
511
00:28:02,410 --> 00:28:06,790
Boys will wear girls uniforms!
512
00:28:06,900 --> 00:28:08,880
Who should I borrow it from?
513
00:28:09,720 --> 00:28:11,080
Lino?
514
00:28:12,760 --> 00:28:15,440
No! I'll never be able to wear it again!
515
00:28:16,030 --> 00:28:17,770
Most likely like that.
516
00:28:18,720 --> 00:28:21,520
The most likely is Ms. Fujiwara, anyway.
517
00:28:22,170 --> 00:28:23,170
Uh?
518
00:28:24,770 --> 00:28:26,840
You want to wear it for fun, right?
519
00:28:27,330 --> 00:28:30,120
In the lonely student council
room, you are alone...
520
00:28:30,410 --> 00:28:32,550
Then...
521
00:28:33,750 --> 00:28:35,150
Very difficult.
522
00:28:36,850 --> 00:28:38,530
I mean, what's left.
523
00:28:39,140 --> 00:28:40,540
Sis Shinomiya.
524
00:28:47,480 --> 00:28:50,229
Impossible, I must have been killed!
525
00:28:50,230 --> 00:28:51,540
What is wrong with me?
526
00:28:55,400 --> 00:28:56,620
I apologize!
527
00:29:00,210 --> 00:29:02,360
Wait, why are you running?
528
00:29:08,640 --> 00:29:12,510
I thought about resigning
from the student council.
529
00:29:13,330 --> 00:29:15,190
Uh? Why?
530
00:29:15,260 --> 00:29:18,090
Even though you finally got into the
student council that you admired!
531
00:29:18,960 --> 00:29:21,490
The student council that I admire...
532
00:29:23,110 --> 00:29:24,850
is a very different one!
533
00:29:26,570 --> 00:29:29,220
What is different what is different?
534
00:29:31,820 --> 00:29:33,710
What I admire...
535
00:29:41,310 --> 00:29:44,330
Theatre of Delusions lino
536
00:29:45,390 --> 00:29:46,820
president Shirogane!
537
00:29:48,920 --> 00:29:51,700
This month's financial record
recap has been completed.
538
00:29:54,050 --> 00:29:55,210
Please take care of the rest.
539
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
Ah.
540
00:29:58,250 --> 00:29:59,950
This is not good at all!
541
00:30:01,440 --> 00:30:04,480
Are you not good enough
to take care of this job?!
542
00:30:04,880 --> 00:30:09,290
Talentless people are not
needed in this student council!
543
00:30:09,580 --> 00:30:10,629
Sorry!
544
00:30:10,630 --> 00:30:13,040
A ruler who relies on strength.
545
00:30:13,190 --> 00:30:15,540
Indecent sexual behavior?
546
00:30:15,900 --> 00:30:16,900
Right.
547
00:30:17,410 --> 00:30:21,290
The two of them clashed lips
in the school environment.
548
00:30:21,470 --> 00:30:23,900
You two are expelled!
549
00:30:23,980 --> 00:30:27,319
Rotten oranges must be
removed as soon as possible!
550
00:30:27,320 --> 00:30:30,190
A ruthless group of realists!
551
00:30:35,510 --> 00:30:38,070
Kashiwagi is a friend!
552
00:30:41,020 --> 00:30:45,240
I want to bear the sin together!
553
00:30:50,760 --> 00:30:53,600
An angel in tears.
554
00:30:54,920 --> 00:30:57,290
I've collected signatures
from all the students.
555
00:30:57,520 --> 00:31:02,730
Please, have their expulsion
from this school reconsidered!
556
00:31:09,200 --> 00:31:11,960
What a despicable method.
557
00:31:12,980 --> 00:31:13,980
But,
558
00:31:15,320 --> 00:31:17,100
new wind, huh?
559
00:31:18,080 --> 00:31:20,090
What we lack,
560
00:31:21,550 --> 00:31:22,680
perhaps...
561
00:31:23,790 --> 00:31:28,680
The student council is slowly changing.
562
00:31:29,320 --> 00:31:31,480
Is the kind of student council
I wanted to be part of!
563
00:31:35,950 --> 00:31:38,680
Imagination is indeed a good thing.
564
00:31:38,940 --> 00:31:42,360
But please include
Ishigami in that story too.
565
00:31:44,970 --> 00:31:47,240
Just by thinking about it,
566
00:31:47,730 --> 00:31:49,320
my life is a waste!
567
00:31:51,420 --> 00:31:54,310
Why do you hate Ishigami so much?
568
00:31:54,740 --> 00:31:57,240
After committing such a violent incident,
569
00:31:57,960 --> 00:31:59,740
he had ended up as a human.
570
00:32:00,640 --> 00:32:02,230
Violent incident?
571
00:32:02,960 --> 00:32:05,330
All the first graders know it.
572
00:32:06,660 --> 00:32:09,320
That Ishigami is a terrible guy!
573
00:32:12,750 --> 00:32:13,790
Oh I see.
574
00:32:14,100 --> 00:32:16,730
That's why you need a women's uniform.
575
00:32:17,360 --> 00:32:18,360
Yes.
576
00:32:18,990 --> 00:32:20,090
I understand.
577
00:32:20,450 --> 00:32:22,540
If you like, I'll lend you my uniform.
578
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Uh?
579
00:32:24,090 --> 00:32:25,090
No problem?!
580
00:32:25,980 --> 00:32:27,660
My junior is having trouble.
581
00:32:27,780 --> 00:32:28,900
What can we do about it.
582
00:32:32,090 --> 00:32:33,410
Sis Shinomiya...
583
00:32:34,390 --> 00:32:35,600
Very amazing!
584
00:32:36,440 --> 00:32:38,570
Are you saying that because
you know what it means?
585
00:32:38,950 --> 00:32:39,950
No.
586
00:32:40,630 --> 00:32:43,280
Because it's an ancient sentence,
so it's better not to use it.
587
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Okay.
588
00:32:48,590 --> 00:32:49,860
More important,
589
00:32:50,150 --> 00:32:52,360
why did you decide to be a cheerleader?
590
00:32:54,250 --> 00:32:55,810
The president told me to give it a try.
591
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
President?
592
00:32:58,430 --> 00:33:00,870
I said I'd rather die than do it.
593
00:33:01,000 --> 00:33:03,710
But, he said, if I was determined
to die, then I could do anything.
594
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
Shinomiya.
595
00:33:17,070 --> 00:33:20,960
The cheerleader thing was
too heavy for Ishigami.
596
00:33:22,140 --> 00:33:23,459
Well, I...
597
00:33:23,460 --> 00:33:26,120
Did the president forget that incident?
598
00:33:27,860 --> 00:33:30,680
You worry too much, Shinomiya.
599
00:33:33,800 --> 00:33:35,410
You mean I was wrong?
600
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
I didn't say that.
601
00:33:38,440 --> 00:33:39,960
Why are you so stubborn?
602
00:33:41,160 --> 00:33:43,750
Even though you lied by saying
you joined the gathering.
603
00:33:44,980 --> 00:33:46,830
And enjoy the blind date.
604
00:33:48,360 --> 00:33:49,680
Well, that...
605
00:33:49,690 --> 00:33:50,780
You suck!
606
00:33:53,200 --> 00:33:54,970
Hey, Shinomiya.
607
00:34:04,430 --> 00:34:05,730
What's a gathering?
608
00:34:15,460 --> 00:34:16,670
Sports festival.
609
00:34:17,120 --> 00:34:22,270
This is a page of youth that is engraved
as a childhood memory for everyone.
610
00:34:22,280 --> 00:34:26,080
Hey, hey, hey!
611
00:34:26,140 --> 00:34:30,130
Would you like to celebrate
the sports festival?!
612
00:34:41,080 --> 00:34:44,849
Okay, okay, okay!
613
00:34:44,850 --> 00:34:46,460
Sweat dripping.
614
00:34:52,730 --> 00:34:54,900
The pounding of the chest overflowing.
615
00:34:57,310 --> 00:34:59,560
A man's passionate gaze.
616
00:35:02,400 --> 00:35:04,460
Ah! I can't!
617
00:35:04,730 --> 00:35:05,780
Really?
618
00:35:06,320 --> 00:35:06,880
Seriously?!
619
00:35:06,910 --> 00:35:08,500
The man who was transported.
620
00:35:09,160 --> 00:35:11,340
I was really looking forward to it though!
621
00:35:13,340 --> 00:35:17,950
In the midst of it all,
this man is fighting alone.
622
00:35:18,460 --> 00:35:19,590
Is this okay?
623
00:35:20,560 --> 00:35:23,160
Fine, really.
You're pretty good.
624
00:35:24,240 --> 00:35:29,130
The next event is Team Red
vs Team White cheerleading.
625
00:35:29,260 --> 00:35:32,720
Please watch this blazing battle of cheers.
626
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
Okay!
627
00:35:34,170 --> 00:35:35,170
Come on!
628
00:35:35,250 --> 00:35:39,270
Red Team, are you ready?
629
00:35:41,560 --> 00:35:45,120
Everyone, I've brought Ishigami!
630
00:35:46,440 --> 00:35:47,580
Cute, right?
631
00:35:55,990 --> 00:35:57,610
Doesn't he deserve to live?
632
00:35:57,970 --> 00:35:59,900
He can't read the mood, can he.
633
00:36:05,590 --> 00:36:06,590
Ishigami-kun!
634
00:36:09,860 --> 00:36:12,100
What's he doing, anyway?
635
00:36:21,900 --> 00:36:22,900
Sorry.
636
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Even though you already lent it.
637
00:36:30,080 --> 00:36:31,140
No problem.
638
00:36:31,660 --> 00:36:33,170
You've fought well so far.
639
00:36:34,170 --> 00:36:35,170
No,
640
00:36:36,030 --> 00:36:38,680
I feel bad for the president.
641
00:36:39,550 --> 00:36:40,570
Same president?
642
00:36:41,450 --> 00:36:42,450
Yes.
643
00:36:43,470 --> 00:36:43,770
Uh.
644
00:36:44,200 --> 00:36:45,550
You were forced to join, right?
645
00:36:46,490 --> 00:36:47,490
No.
646
00:36:48,420 --> 00:36:50,380
The president thought of me.
647
00:36:51,150 --> 00:36:53,240
Can they all just die?
648
00:36:56,460 --> 00:36:57,850
You suck.
649
00:36:57,900 --> 00:37:01,060
He always said that.
650
00:37:01,450 --> 00:37:03,110
He's approaching!
651
00:37:06,680 --> 00:37:07,720
Ishigami.
652
00:37:08,590 --> 00:37:10,720
Do you feel no problem
653
00:37:10,940 --> 00:37:12,810
if you live the rest of
your school like this?
654
00:37:13,570 --> 00:37:13,850
Uh?
655
00:37:14,490 --> 00:37:17,620
If you stay in youth hate
mode, I won't say anything.
656
00:37:21,420 --> 00:37:23,740
About that, I also...
657
00:37:24,650 --> 00:37:25,650
Oh I see?
658
00:37:29,420 --> 00:37:31,990
Then why don't you be a cheerleader?
659
00:37:32,350 --> 00:37:32,750
Hah?
660
00:37:32,970 --> 00:37:34,890
I would recommend to the their president.
661
00:37:36,530 --> 00:37:37,180
Wait!
662
00:37:37,320 --> 00:37:40,760
Kazeno! Is Kazeno there?
663
00:37:41,350 --> 00:37:42,010
Kazeno!
664
00:37:42,240 --> 00:37:43,660
Excuse me, Kazeno!
665
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
Kazeno!
666
00:37:47,030 --> 00:37:48,539
Oi, are you all right, Shirogane?
667
00:37:48,540 --> 00:37:49,150
Excuse me.
668
00:37:49,430 --> 00:37:52,030
Anu, Kazeno. I have an urgent request.
669
00:37:52,440 --> 00:37:54,570
Can you get Ishigami into the cheerleading?
670
00:37:54,870 --> 00:37:56,100
Ishigami?
671
00:37:58,450 --> 00:37:59,160
Can!
672
00:37:59,160 --> 00:37:59,710
Really fast.
673
00:37:59,810 --> 00:38:02,990
If you want to go on a blind date today.
674
00:38:03,070 --> 00:38:03,430
Uh?
675
00:38:03,930 --> 00:38:04,930
Blind date?
676
00:38:05,960 --> 00:38:07,070
Blind date!
677
00:38:07,770 --> 00:38:09,950
In exchange for putting
me in the cheerleading,
678
00:38:10,430 --> 00:38:14,010
The president had to go on a blind date.
679
00:38:14,110 --> 00:38:15,790
Turns out so, huh?
680
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
I said cruel things to the president.
681
00:38:23,630 --> 00:38:24,770
Ishigami-kun!
682
00:38:25,230 --> 00:38:27,909
The president's leg was very sore, so
it was impossible to join the relay.
683
00:38:27,910 --> 00:38:30,089
Then, he asks if you can replace him?
684
00:38:30,090 --> 00:38:31,120
Ishigami?
685
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Yes.
686
00:38:32,750 --> 00:38:34,140
That's impossible.
687
00:38:35,150 --> 00:38:37,480
In middle school, you ran fast, right?
688
00:38:39,720 --> 00:38:41,850
Next is the last event.
689
00:38:42,120 --> 00:38:44,880
This is the relay race
you've been waiting for.
690
00:38:45,750 --> 00:38:46,770
Ishigami-kun?
691
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Help!
692
00:38:52,000 --> 00:38:55,320
In a moment, the relay
between teams will begin.
693
00:38:55,770 --> 00:38:58,750
Currently, the red team has 495 points.
694
00:38:58,810 --> 00:39:00,680
Then the white team gets 550 points.
695
00:39:01,100 --> 00:39:02,520
The white team is leading!
696
00:39:02,930 --> 00:39:06,270
However, the red team still has
a chance to turn things around.
697
00:39:06,720 --> 00:39:10,170
Team white and Team red, fight to the end!
698
00:39:10,680 --> 00:39:12,130
Was the last runner Ishigami?
699
00:39:12,400 --> 00:39:14,620
Why did he do it?
700
00:39:15,760 --> 00:39:17,060
Cruel.
701
00:39:17,170 --> 00:39:19,360
They badmouthed Ishigami.
702
00:39:19,550 --> 00:39:21,600
It was his own fault.
703
00:39:22,820 --> 00:39:24,470
Because he caused the incident.
704
00:39:25,310 --> 00:39:26,310
Hmm?
705
00:39:26,350 --> 00:39:29,890
You all misunderstood Ishigami.
706
00:39:31,160 --> 00:39:35,560
The incident that happened during his
junior high school wasn't his fault.
707
00:39:35,730 --> 00:39:36,110
Uh?
708
00:39:36,590 --> 00:39:40,450
Only me and the president know the truth.
709
00:39:42,290 --> 00:39:43,720
What does it mean?
710
00:39:44,380 --> 00:39:46,560
The president told me to shut up, anyway.
711
00:39:48,530 --> 00:39:52,860
Ishigami, who was labeled as a freak at
the time, couldn't adapt to his class.
712
00:39:53,530 --> 00:39:54,550
Ishigami.
713
00:39:57,650 --> 00:39:59,750
Your eraser fell.
714
00:40:00,780 --> 00:40:05,639
The only one who is kind to
Ishigami is Ootomo Kyoko.
715
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
Thank you
716
00:40:09,320 --> 00:40:13,130
Ootomo Kyoko is a theater star and often
participates in national competitions
717
00:40:13,590 --> 00:40:16,351
and he is dating Ogino Ko as the
head of the theater extracurricular.
718
00:40:16,680 --> 00:40:17,690
Then one day,
719
00:40:18,880 --> 00:40:20,190
the incident happened.
720
00:40:20,750 --> 00:40:22,350
Stay cool.
721
00:40:22,830 --> 00:40:26,430
You see, Kyoko thinks
of me as her boyfriend.
722
00:40:26,970 --> 00:40:29,300
After I put her to sleep,
do whatever you want.
723
00:40:32,280 --> 00:40:33,470
What is it?
724
00:40:34,490 --> 00:40:35,500
You there, huh?
725
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
Then?
726
00:40:39,960 --> 00:40:41,280
What do you want to do?
727
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Want to be a cepu?
728
00:40:46,510 --> 00:40:47,660
Stop it.
729
00:40:50,890 --> 00:40:52,680
So it's a hassle, here.
730
00:40:53,750 --> 00:40:55,920
I promised too.
731
00:40:59,040 --> 00:41:00,730
Oh, yes.
732
00:41:04,140 --> 00:41:06,060
I have a good suggestion.
733
00:41:12,720 --> 00:41:16,150
You like Kyoko, right?
734
00:41:16,900 --> 00:41:17,900
Hah?
735
00:41:18,650 --> 00:41:20,110
Today, to my house, please.
736
00:41:21,190 --> 00:41:22,630
I'll call Kyoko.
737
00:41:23,320 --> 00:41:29,400
Then, after I put her to
sleep, you can later...
738
00:41:31,580 --> 00:41:33,270
do whatever with her.
739
00:41:36,950 --> 00:41:38,870
What is Ootomo to you?
740
00:41:39,520 --> 00:41:40,520
Hmm?
741
00:41:42,520 --> 00:41:44,380
What is Ootomo to you?!
742
00:41:49,150 --> 00:41:52,299
No kidding! Don't joke with me!
743
00:41:52,300 --> 00:41:54,969
You, don't joke with me!
744
00:41:54,970 --> 00:41:56,090
Hey!
745
00:41:58,010 --> 00:41:59,280
Stop kidding me!
746
00:42:03,680 --> 00:42:04,710
Hey...
747
00:42:11,610 --> 00:42:13,470
If you get out of here,
748
00:42:13,770 --> 00:42:15,530
I won't mess with Kyoko.
749
00:42:17,570 --> 00:42:19,400
If you divulge it to other people,
750
00:42:20,200 --> 00:42:26,250
I'm going to spread Kyoko's
nude photos on the Internet!
751
00:42:32,070 --> 00:42:34,780
What you're doing is stalking!
752
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
Hah?
753
00:42:36,720 --> 00:42:40,480
Your feelings for Kyoko are well conveyed!
754
00:42:41,390 --> 00:42:44,460
But, despite being beaten repeatedly,
755
00:42:44,740 --> 00:42:46,690
I won't break up with him!
756
00:42:48,650 --> 00:42:51,130
What are you saying?
757
00:42:51,620 --> 00:42:57,090
Violence can't beat love, Ishigami.
758
00:42:57,530 --> 00:43:00,650
Everyone believed in Ogino's acting.
759
00:43:00,800 --> 00:43:03,570
- Oi, what are you doing?
- Disgusting!
760
00:43:03,760 --> 00:43:05,240
- It's done
- Rubbish!
761
00:43:06,560 --> 00:43:09,320
It's weird.
762
00:43:14,240 --> 00:43:15,940
It's weird, you know!
763
00:43:22,780 --> 00:43:23,780
Ootomo.
764
00:43:24,740 --> 00:43:25,740
The strange thing...
765
00:43:27,590 --> 00:43:28,590
you!
766
00:43:30,160 --> 00:43:31,910
That was the truth of the incident.
767
00:43:41,090 --> 00:43:42,220
Willing!
768
00:43:43,080 --> 00:43:44,100
Ready!
769
00:43:45,480 --> 00:43:46,910
The match starts!
770
00:43:48,510 --> 00:43:50,170
The lead of the white team.
771
00:43:50,690 --> 00:43:51,470
But...
772
00:43:51,650 --> 00:43:53,880
why did you know that?
773
00:43:55,550 --> 00:43:59,230
Because I also saw the same scene.
774
00:44:02,300 --> 00:44:03,930
A year ago
775
00:44:14,590 --> 00:44:18,340
I'm the one who is treated
special by the people around me,
776
00:44:18,920 --> 00:44:20,410
always feel lonely.
777
00:44:32,410 --> 00:44:36,880
Then, one day I met Ishigami.
778
00:45:00,580 --> 00:45:05,280
Sentences of Regret
779
00:45:06,560 --> 00:45:10,340
He doesn't seem to have submitted a
letter of regret, president Shirogane.
780
00:45:16,410 --> 00:45:17,410
What is it?
781
00:45:18,420 --> 00:45:21,090
No, I just didn't think so.
782
00:45:21,820 --> 00:45:24,410
Shinomiya Kaguya turns out to
have an interest in foreigners.
783
00:45:27,560 --> 00:45:28,560
I only...
784
00:45:29,960 --> 00:45:31,180
a little interested.
785
00:45:36,860 --> 00:45:37,860
Okay.
786
00:45:38,930 --> 00:45:41,380
Then, want to investigate it together?
787
00:45:47,440 --> 00:45:48,680
You're Ishigami, huh?
788
00:45:53,080 --> 00:45:53,400
Yes.
789
00:45:54,030 --> 00:45:56,689
We've been trying to investigate
790
00:45:56,690 --> 00:45:58,650
what happened between
you and Ogino back then.
791
00:46:08,670 --> 00:46:10,160
I'll take the doll first.
792
00:46:30,030 --> 00:46:35,040
Then, we asked his friend about it.
793
00:46:35,350 --> 00:46:37,010
This is the promised money.
794
00:46:37,220 --> 00:46:39,270
So, when can we play with Kyoko?
795
00:46:41,580 --> 00:46:44,040
Sorry, that didn't happen.
796
00:46:44,070 --> 00:46:47,670
Hah? Why? It's different
from the talk, right?
797
00:46:48,150 --> 00:46:49,150
Yes, I do.
798
00:46:49,650 --> 00:46:51,590
That's the way it is, yes.
799
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Yes, right.
800
00:46:53,130 --> 00:46:55,000
You invited Kyoko to your house
801
00:46:55,190 --> 00:47:00,140
then you put it to sleep and
it goes on like that, deh!
802
00:47:01,040 --> 00:47:04,110
A bunch of idiots told me everything.
803
00:47:17,580 --> 00:47:20,150
Ishigami Yu's Report
804
00:47:36,200 --> 00:47:39,840
You covered everything
to protect Ootomo Kyoko.
805
00:47:40,970 --> 00:47:46,020
If you leaked it, you would
have survived, but you didn't.
806
00:47:48,980 --> 00:47:52,650
That is the conclusion
of our investigation.
807
00:47:55,680 --> 00:47:58,660
If protecting that secret is your fight,
808
00:47:59,200 --> 00:48:01,710
so we have no intention
of telling this to anyone.
809
00:48:05,070 --> 00:48:06,190
In that case,
810
00:48:08,210 --> 00:48:10,800
a letter of regret that you have to write
811
00:48:15,380 --> 00:48:17,119
Fool, you idiot!
812
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
Is this!
813
00:48:26,450 --> 00:48:30,910
Fool, you idiot!
814
00:48:53,550 --> 00:48:54,600
You're great at surviving.
815
00:49:22,030 --> 00:49:24,229
The baton has been passed
to the fourth runner.
816
00:49:24,230 --> 00:49:26,430
Both teams fought very fiercely. Spirit.
817
00:49:26,770 --> 00:49:29,780
The distance is getting wider.
Fight the red team!
818
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
I want to go home.
819
00:49:37,320 --> 00:49:38,350
I want to go home.
820
00:49:40,600 --> 00:49:41,600
Want to go home.
821
00:49:41,930 --> 00:49:44,679
The white team is very fast,
currently ranked first!
822
00:49:44,680 --> 00:49:46,720
The last runner, please be prepared!
823
00:49:48,570 --> 00:49:49,570
Lol?
824
00:49:50,110 --> 00:49:51,110
My headband?
825
00:49:51,770 --> 00:49:53,420
The tie is gone.
826
00:49:55,500 --> 00:49:58,180
Besides, I'm on the red team, right?
827
00:49:58,300 --> 00:49:59,300
Ishigami.
828
00:50:05,870 --> 00:50:08,670
Headbands come off easily if you
don't tie them tightly, right?
829
00:50:11,280 --> 00:50:13,400
Don't pay attention to the
views of those around you.
830
00:50:20,990 --> 00:50:22,080
Prove it.
831
00:50:23,000 --> 00:50:25,240
That you're not weird.
832
00:50:47,600 --> 00:50:48,600
Go.
833
00:50:55,440 --> 00:50:57,900
The runner is going to the last lap.
834
00:50:58,250 --> 00:51:00,690
In the end, the baton will be
handed over to the last runner.
835
00:51:01,070 --> 00:51:02,070
That's right.
836
00:51:03,900 --> 00:51:05,360
I'm not weird.
837
00:51:06,380 --> 00:51:07,760
I'll prove it.
838
00:51:09,990 --> 00:51:11,740
I will prove it!
839
00:51:15,370 --> 00:51:17,010
First, Yamamoto.
840
00:51:19,340 --> 00:51:21,020
Go, Ishigami!
841
00:51:21,150 --> 00:51:22,490
Second, Ogawa.
842
00:51:22,700 --> 00:51:24,040
Third, Midori.
843
00:51:24,230 --> 00:51:25,870
Fourth, Ishigami.
844
00:51:26,110 --> 00:51:27,740
Fifth, Aoki.
845
00:51:27,930 --> 00:51:29,310
Sixth, Tanaka.
846
00:51:30,320 --> 00:51:32,319
Fight, Ishigami!
847
00:51:32,320 --> 00:51:34,990
Be the winner, red team!
848
00:51:35,750 --> 00:51:37,580
Ishigami, fight!
849
00:51:37,720 --> 00:51:39,240
Will the red team turn things around?!
850
00:51:43,790 --> 00:51:45,140
Ishigami, fight!
851
00:51:45,400 --> 00:51:47,160
The match cannot be known until the end!
852
00:51:49,640 --> 00:51:52,040
Ishigami has finally
overtaken runner number three!
853
00:51:52,180 --> 00:51:53,510
Great, Ishigami!
854
00:51:53,540 --> 00:51:54,540
Hurry up!
855
00:51:57,420 --> 00:52:00,410
Come on! Spirit!
856
00:52:01,850 --> 00:52:03,620
Forward, Ishigami!
857
00:52:05,370 --> 00:52:07,820
Ishigami got second place!
858
00:52:08,270 --> 00:52:09,570
He is running incredibly fast!
859
00:52:10,900 --> 00:52:12,320
One more person!
860
00:52:19,580 --> 00:52:21,010
Go, Ishigami!
861
00:52:21,820 --> 00:52:23,710
One more person, Ishigami!
862
00:52:25,710 --> 00:52:26,710
Fight.
863
00:52:30,470 --> 00:52:32,380
Fight, Ishigami!
864
00:52:32,570 --> 00:52:33,680
Fight!
865
00:53:15,860 --> 00:53:17,290
The white team wins!
866
00:53:18,420 --> 00:53:19,420
Shit.
867
00:53:21,290 --> 00:53:22,290
Shit!
868
00:53:29,610 --> 00:53:30,640
Ishigami.
869
00:53:39,360 --> 00:53:41,170
Ishigami!
870
00:53:41,390 --> 00:53:42,990
Ishigami,
871
00:53:44,030 --> 00:53:45,480
That was so close, right?!
872
00:53:46,570 --> 00:53:47,600
Koyasu...
873
00:53:48,310 --> 00:53:49,310
Oh!
874
00:53:49,870 --> 00:53:51,030
Ishigami!
875
00:53:52,060 --> 00:53:54,810
You run so fast!
876
00:53:54,870 --> 00:53:56,320
That was so close.
877
00:54:04,810 --> 00:54:06,110
Okay!
878
00:54:06,450 --> 00:54:07,500
Red team!
879
00:54:08,100 --> 00:54:09,340
Very amazing!
880
00:54:09,790 --> 00:54:11,570
Very amazing!
881
00:54:22,810 --> 00:54:24,110
Very amazing.
882
00:54:29,100 --> 00:54:33,650
Ishigami amazing!
883
00:55:01,680 --> 00:55:02,680
President.
884
00:55:07,840 --> 00:55:09,180
I apologize.
885
00:55:11,100 --> 00:55:15,240
I have said bad things
about your cheeleader idea.
886
00:55:20,960 --> 00:55:21,960
That's okay.
887
00:55:23,140 --> 00:55:26,180
More importantly, do you
want to see it with me?
888
00:55:29,220 --> 00:55:30,900
Tonight, the moon is beautiful.
889
00:55:36,560 --> 00:55:37,560
No.
890
00:55:38,480 --> 00:55:39,480
I...
891
00:55:41,130 --> 00:55:42,670
hate the moon.
892
00:55:45,670 --> 00:55:46,910
I guess in that place,
893
00:55:48,140 --> 00:55:52,190
some unfortunate man was
brought home to the moon.
894
00:55:56,560 --> 00:55:59,200
It's about Princess Kaguya's story
in the Heian period, isn't it?
895
00:56:01,290 --> 00:56:02,290
Yes.
896
00:56:04,160 --> 00:56:05,970
Poor guy, huh.
897
00:56:09,000 --> 00:56:10,740
I don't feel that way.
898
00:56:13,150 --> 00:56:15,100
Princess Kaguya's ending was like this.
899
00:56:20,720 --> 00:56:23,150
Before he was brought home to the Moon,
900
00:56:23,320 --> 00:56:25,600
she left the drug of immortality
with her beloved man.
901
00:56:25,850 --> 00:56:27,420
Before returning to the Moon,
902
00:56:28,330 --> 00:56:29,330
take this.
903
00:56:30,590 --> 00:56:32,200
This is the medicine of immortality.
904
00:56:33,260 --> 00:56:35,200
Live long.
905
00:56:36,490 --> 00:56:40,320
However, since he had no intention of
living long in a world without Kaguya,
906
00:56:40,430 --> 00:56:44,430
the man burned the medicine. The story
is considered a moving fairy tale.
907
00:56:46,740 --> 00:56:49,620
Without knowing the hidden
meaning of Kaguya's words,
908
00:56:49,810 --> 00:56:53,400
he's just a stupid man who burns the
medicine to make the story feel moving.
909
00:56:54,670 --> 00:56:56,030
Hidden meaning?
910
00:56:57,640 --> 00:56:59,400
I've always thought this way.
911
00:57:00,370 --> 00:57:01,620
That medicine
912
00:57:02,320 --> 00:57:04,470
is a message from Princess
Kaguya which reads:
913
00:57:05,170 --> 00:57:07,920
"Soon, pick me up."
914
00:57:10,910 --> 00:57:14,550
"Even though the time required
exceeds the standard of human age,
915
00:57:15,250 --> 00:57:18,440
and though great distances
lay between them,
916
00:57:19,470 --> 00:57:24,710
I will always wait for you." Princess Kaguya
thought as she handed over the medicine.
917
00:57:30,750 --> 00:57:31,750
If.
918
00:57:34,360 --> 00:57:36,830
The president is that man.
919
00:57:37,290 --> 00:57:38,370
What will the president do?
920
00:57:41,070 --> 00:57:45,150
I definitely won't let Kaguya go.
921
00:57:47,500 --> 00:57:48,150
Oh, no...
922
00:57:48,290 --> 00:57:51,490
I will definitely chase him to
the Moon and bring him back.
923
00:57:52,450 --> 00:57:53,510
I will definitely...
924
00:57:53,690 --> 00:57:54,520
Alright, stop it.
925
00:57:54,521 --> 00:57:57,829
Even if it takes tens to hundreds
of years, I will definitely...
926
00:57:57,830 --> 00:57:59,470
I told you to stop it!
927
00:57:59,760 --> 00:58:00,920
I'm ashamed!
928
00:58:01,580 --> 00:58:02,690
Uh? Shinomiya?
929
00:58:04,070 --> 00:58:05,890
Why was she shy?
930
00:58:07,030 --> 00:58:08,960
I'm just talking about Kaguya.
931
00:58:12,010 --> 00:58:13,010
Kaguya?
932
00:58:15,200 --> 00:58:17,210
On target!
933
00:58:17,800 --> 00:58:18,800
Shinomiya!
934
00:58:24,100 --> 00:58:25,100
I...
935
00:58:26,110 --> 00:58:28,760
said such a shameful thing!
936
00:58:42,960 --> 00:58:44,470
Parent and teacher meeting.
937
00:58:45,220 --> 00:58:48,119
Meeting discussing future
dreams with parents,
938
00:58:48,120 --> 00:58:50,320
and decide on a career choice.
939
00:58:51,400 --> 00:58:54,680
I want to be Prime Minister in the future!
940
00:58:55,390 --> 00:58:56,480
Surprise!
941
00:58:57,190 --> 00:58:58,580
Reiwa!
942
00:58:58,790 --> 00:59:00,000
Excuse me.
943
00:59:02,670 --> 00:59:03,670
Hmm?
944
00:59:04,780 --> 00:59:05,780
Hmm?
945
00:59:06,030 --> 00:59:10,140
Fujiwara Chika, is straying
from career discussions.
946
00:59:13,200 --> 00:59:16,070
How will Miss Kaguya answer later?
947
00:59:16,630 --> 00:59:20,480
I will only say what my father ordered.
948
00:59:21,450 --> 00:59:26,140
Shinomiya Kaguya, hopes to continue
on to an internal university.
949
00:59:26,920 --> 00:59:28,680
President of the Student Council.
950
00:59:29,770 --> 00:59:30,770
Shirogane,
951
00:59:30,960 --> 00:59:33,890
You don't mind this, right?
952
00:59:35,070 --> 00:59:36,070
Yes!
953
00:59:37,290 --> 00:59:42,670
The choice of a future career can also
be referred to as a farewell path.
954
00:59:43,330 --> 00:59:44,330
Miyuki.
955
00:59:45,230 --> 00:59:48,240
That time passed in an instant.
956
00:59:48,570 --> 00:59:49,740
So as not to regret,
957
00:59:50,510 --> 00:59:52,480
and if there is still something to be done,
958
00:59:52,670 --> 00:59:54,570
then you have no time to hesitate.
959
00:59:54,830 --> 00:59:55,830
Father.
960
00:59:56,100 --> 00:59:59,370
I'm really sorry about it now.
961
01:00:00,300 --> 01:00:02,280
Due to the meeting of parents and teachers,
962
01:00:02,690 --> 01:00:06,800
My father put off the coin
game which was at its best.
963
01:00:07,420 --> 01:00:09,689
So that there will be no
regrets, Dad is going to the gym.
964
01:00:09,690 --> 01:00:10,470
Give me 1000 yen.
965
01:00:10,470 --> 01:00:11,470
I don't have any.
966
01:00:12,150 --> 01:00:14,530
In that case...
967
01:00:16,780 --> 01:00:17,780
here.
968
01:00:18,940 --> 01:00:22,199
Blow the clams for Daddy.
969
01:00:22,200 --> 01:00:23,530
No.
970
01:00:24,220 --> 01:00:25,550
Stop being a Youtuber.
971
01:00:27,900 --> 01:00:28,900
Stingy!
972
01:00:35,340 --> 01:00:36,840
The Festival of Giving Hearts!
973
01:00:37,180 --> 01:00:41,770
Shuchiin Private Academy cultural
festival held in autumn every year.
974
01:00:43,010 --> 01:00:46,210
This year, the festival
will also last for two days.
975
01:00:46,400 --> 01:00:50,110
And the students are busy preparing for it.
976
01:00:50,740 --> 01:00:53,720
See you, president!
977
01:00:54,280 --> 01:00:56,210
Oh, why are you two here?
978
01:00:56,480 --> 01:00:59,740
Because she's a member of the mass
media, she wants to interview you.
979
01:00:59,820 --> 01:01:01,130
And I accompanied her.
980
01:01:01,350 --> 01:01:05,320
I plan to make the Festival of Giving Hearts
the theme of this month's school magazine.
981
01:01:05,550 --> 01:01:09,930
Hence, I would like to ask president
Shirogane's feelings towards the festival.
982
01:01:10,700 --> 01:01:12,150
Apparently so, yes.
983
01:01:12,620 --> 01:01:14,629
Uh, didn't you change?
984
01:01:14,630 --> 01:01:15,879
April - June - August
985
01:01:15,880 --> 01:01:17,840
My girlfriend likes Kanechika,
986
01:01:17,940 --> 01:01:20,249
Pom! Pom! Pom! I thank you-
987
01:01:20,250 --> 01:01:21,250
Noisy.
988
01:01:22,910 --> 01:01:25,570
By the way, what are you doing, president?
989
01:01:27,620 --> 01:01:28,860
There is no particular meaning.
990
01:01:29,140 --> 01:01:30,880
It's just an OSIS fad.
991
01:01:31,050 --> 01:01:32,210
Fad?
992
01:01:33,070 --> 01:01:34,419
Ten years ago,
993
01:01:34,420 --> 01:01:37,140
The student council at that time
decorated this object on the roof,
994
01:01:37,300 --> 01:01:39,339
and without realizing it
becomes an obligation.
995
01:01:39,340 --> 01:01:40,430
Uh.
996
01:01:40,490 --> 01:01:41,529
You're not interested at all, are you.
997
01:01:41,530 --> 01:01:45,470
Pom! Pom! Pom! While thanking
you, let's get started!
998
01:01:46,930 --> 01:01:47,930
All right, president.
999
01:01:48,220 --> 01:01:51,200
Please give words of encouragement
to this Heart-Giving Festival.
1000
01:01:52,330 --> 01:01:53,820
Yes too, yes.
1001
01:01:55,050 --> 01:01:57,150
The determinant of this
Festival is virility.
1002
01:01:58,640 --> 01:02:00,240
Sorry for the long wait!
1003
01:02:00,620 --> 01:02:03,360
I brought samples that were
sold in the school cafeteria.
1004
01:02:03,410 --> 01:02:05,660
Wow, thank you very much.
1005
01:02:10,740 --> 01:02:14,480
Manju Shuchiin and Shuchiin rice crackers.
1006
01:02:15,660 --> 01:02:17,800
Like souvenirs from tourism locations, yes.
1007
01:02:22,380 --> 01:02:23,670
By the way,
1008
01:02:23,840 --> 01:02:26,520
Last year, this heart
accessory was also available.
1009
01:02:26,620 --> 01:02:28,140
Is this thing for sale?
1010
01:02:28,650 --> 01:02:32,360
Eh, you don't know the legend
of the Heart Giving Festival?
1011
01:02:33,760 --> 01:02:34,780
Legend?
1012
01:02:35,130 --> 01:02:36,130
Yes.
1013
01:02:36,840 --> 01:02:40,910
If you give heart
accessories at the festival,
1014
01:02:42,400 --> 01:02:46,110
it says you will get eternal love!
1015
01:02:47,260 --> 01:02:48,540
So romantic!
1016
01:02:49,010 --> 01:02:52,570
He said some seniors gave heart-shaped
gifts, expressed feelings,
1017
01:02:52,690 --> 01:02:56,100
then they got married!
1018
01:02:56,710 --> 01:02:59,390
I've heard that story several times.
1019
01:03:00,550 --> 01:03:01,550
Wait.
1020
01:03:01,840 --> 01:03:04,380
That means if I give
this to the president...
1021
01:03:06,140 --> 01:03:07,140
president.
1022
01:03:12,630 --> 01:03:14,040
Giving a heart-shaped gift, huh?
1023
01:03:15,580 --> 01:03:16,580
Oh I see.
1024
01:03:16,930 --> 01:03:21,120
Means, you want to establish
eternal love with me, yes.
1025
01:03:24,460 --> 01:03:26,279
Don't! Anyway don't!
1026
01:03:26,280 --> 01:03:27,660
This is too blunt!
1027
01:03:28,010 --> 01:03:29,010
Uh?
1028
01:03:29,820 --> 01:03:31,010
Kaguya.
1029
01:03:31,470 --> 01:03:34,680
Do you have anyone you'd like
to give a heart accessory to?
1030
01:03:34,930 --> 01:03:36,200
Why ask that?
1031
01:03:36,320 --> 01:03:40,700
No, apparently there is, yes.
It turned out so.
1032
01:03:41,400 --> 01:03:42,400
Miko-chan!
1033
01:03:42,530 --> 01:03:43,530
Yes!
1034
01:03:44,730 --> 01:03:46,129
Chika, the Love Detective!
1035
01:03:46,130 --> 01:03:47,240
And Miko!
1036
01:03:47,340 --> 01:03:48,500
Leave!
1037
01:03:51,770 --> 01:03:53,720
Don't worry, that person...
1038
01:03:54,080 --> 01:03:55,510
president?
1039
01:03:55,600 --> 01:03:56,840
No!
1040
01:04:00,250 --> 01:04:01,800
How was the preparation?
1041
01:04:01,960 --> 01:04:04,229
Here goes smoothly!
1042
01:04:04,230 --> 01:04:05,160
President himself?
1043
01:04:05,240 --> 01:04:06,650
Smooth too, really.
1044
01:04:06,740 --> 01:04:09,310
This year, at the end of the festival,
1045
01:04:09,380 --> 01:04:11,950
bonfire for the first
time had already been set.
1046
01:04:13,160 --> 01:04:14,420
Bonfire?!
1047
01:04:19,900 --> 01:04:20,900
Ishigami,
1048
01:04:21,880 --> 01:04:22,960
I didn't notice you here...
1049
01:04:24,700 --> 01:04:25,700
Uh?
1050
01:04:26,440 --> 01:04:29,750
Ishigami also has someone who
wants a heart-shaped gift?!
1051
01:04:31,230 --> 01:04:31,840
No!
1052
01:04:31,841 --> 01:04:33,819
Uh, suspicious!
1053
01:04:33,820 --> 01:04:36,310
Uh? Who?
1054
01:04:38,860 --> 01:04:40,370
Just a little more,
1055
01:04:41,410 --> 01:04:43,090
all preparations are in order.
1056
01:04:51,990 --> 01:04:56,240
Balloons, balloons, heart-shaped balloons!
1057
01:05:18,370 --> 01:05:19,440
Hey, Hayasaka.
1058
01:05:19,590 --> 01:05:22,870
I want you to find a
handkerpresident like this one.
1059
01:05:25,330 --> 01:05:28,440
There is no product that
matches your wishes.
1060
01:05:31,270 --> 01:05:33,360
Isn't it just necessary
to ask people to make it?
1061
01:05:33,720 --> 01:05:36,840
In that case, it might not
be done right on the D-day.
1062
01:05:39,350 --> 01:05:41,520
Never mind, that...
1063
01:05:41,880 --> 01:05:43,379
The Legend of the
Festival of Giving Hearts,
1064
01:05:43,380 --> 01:05:46,760
it is said that we can get eternal
love if we give a heart-shaped gift.
1065
01:05:51,840 --> 01:05:55,750
If you want to give it, it's
the same as expressing love.
1066
01:05:59,000 --> 01:06:03,770
But, at least you will find
excuses when giving the gift
1067
01:06:03,960 --> 01:06:05,269
and it doesn't mean you like-
1068
01:06:05,270 --> 01:06:06,270
I like it.
1069
01:06:08,650 --> 01:06:09,650
I...
1070
01:06:11,290 --> 01:06:13,080
liked Shirogane Miyuki.
1071
01:06:19,760 --> 01:06:20,950
Is it time to part?
1072
01:06:27,680 --> 01:06:30,649
We will soon welcome a
big event at our school,
1073
01:06:30,650 --> 01:06:32,150
The Festival of Giving Hearts.
1074
01:06:33,120 --> 01:06:34,520
The determinant of this festival...
1075
01:06:35,180 --> 01:06:36,880
is manliness.
1076
01:06:38,060 --> 01:06:39,930
Those are my words of encouragement.
1077
01:06:41,850 --> 01:06:43,180
Hayasaka said this.
1078
01:06:44,160 --> 01:06:47,020
If you like him, you have to
confess your love to him honestly.
1079
01:06:49,270 --> 01:06:50,470
Express love.
1080
01:06:54,080 --> 01:06:56,120
Please, take it!
1081
01:06:57,560 --> 01:06:58,670
Fujiwara's Secretary.
1082
01:07:00,300 --> 01:07:01,300
What are you doing now?
1083
01:07:01,340 --> 01:07:03,420
Oh, president!
1084
01:07:03,900 --> 01:07:06,490
There are still a lot of
heart-shaped balloons left.
1085
01:07:06,570 --> 01:07:09,240
So, I distributed it to the
class that lacked decorations!
1086
01:07:09,610 --> 01:07:10,620
Apparently so.
1087
01:07:11,320 --> 01:07:12,320
Nice thought.
1088
01:07:13,780 --> 01:07:14,050
Ah?
1089
01:07:14,370 --> 01:07:16,850
President himself?
Are the preparations done?
1090
01:07:17,010 --> 01:07:19,090
Yes, everything is ready.
1091
01:07:34,710 --> 01:07:36,070
At this cultural festival.
1092
01:07:38,320 --> 01:07:39,710
At this cultural festival.
1093
01:07:41,200 --> 01:07:42,930
I will make Shinomiya
1094
01:07:43,190 --> 01:07:44,860
I will make the president
1095
01:07:48,890 --> 01:07:50,140
confess that loves to me!
1096
01:07:52,080 --> 01:07:55,650
When their thoughts intersect,
1097
01:07:58,800 --> 01:08:03,570
Finally, the Festival of Giving
Hearts is destined to begin.
1098
01:08:11,930 --> 01:08:12,930
Miss Kaguya.
1099
01:08:14,990 --> 01:08:16,470
There are people who are troublesome.
1100
01:08:20,560 --> 01:08:22,750
Tanuma Shozo, 53 years old.
1101
01:08:23,080 --> 01:08:28,250
He is nicknamed the Hand of God because he
is an expert in performing heart bypass.
1102
01:08:28,460 --> 01:08:31,820
With his hands, he has saved many lives.
1103
01:08:32,000 --> 01:08:33,410
And he said this:
1104
01:08:35,030 --> 01:08:36,030
Oh, that's right.
1105
01:08:37,550 --> 01:08:38,550
It's me.
1106
01:08:39,640 --> 01:08:40,640
Great right?
1107
01:08:40,990 --> 01:08:41,990
Great, huh?
1108
01:08:42,690 --> 01:08:43,690
Say great.
1109
01:08:45,770 --> 01:08:46,770
What?
1110
01:08:47,180 --> 01:08:48,390
So noisy.
1111
01:08:49,130 --> 01:08:50,810
Well, it's me.
1112
01:08:51,470 --> 01:08:53,350
While being the Hand of
God on the world level,
1113
01:08:53,380 --> 01:08:56,240
I am also known as a
world-class coffee appraiser.
1114
01:08:56,730 --> 01:09:00,620
Moreover, I am also in charge of
handling the narrative of this film.
1115
01:09:02,960 --> 01:09:06,580
At least you think, right?
"Duh, definitely want to narrate again."
1116
01:09:06,990 --> 01:09:11,390
At least you think the
narrative is a disaster, right?
1117
01:09:12,340 --> 01:09:14,900
God damn it, did you get that shocked?
1118
01:09:14,930 --> 01:09:15,930
Hey.
1119
01:09:16,100 --> 01:09:20,159
"Well, aren't you satisfied with being
the narrator?" Surely you think so, right?
1120
01:09:20,160 --> 01:09:21,460
Sorry to keep you waiting.
1121
01:09:22,140 --> 01:09:23,140
Please.
1122
01:09:23,290 --> 01:09:24,290
Okay.
1123
01:09:29,840 --> 01:09:30,840
That's enough.
1124
01:09:31,630 --> 01:09:33,220
Which one do you want?
1125
01:09:34,280 --> 01:09:37,700
Is this the Shichiin coffee
that is being talked about?
1126
01:09:38,620 --> 01:09:39,000
Yes.
1127
01:09:39,050 --> 01:09:41,970
Then, are the seeds made of ivory?
1128
01:09:42,380 --> 01:09:44,216
Who is at the Elephant
Conservation Center in Thailand?
1129
01:09:44,240 --> 01:09:45,689
I can record the order as coffee, right?
1130
01:09:45,690 --> 01:09:48,840
Besides, does Miss know
the etymology of coffee?
1131
01:09:49,850 --> 01:09:50,850
No.
1132
01:09:50,900 --> 01:09:52,410
Really troublesome!
1133
01:09:52,840 --> 01:09:54,790
I want to quickly end
and get away from him!
1134
01:09:54,880 --> 01:09:57,970
In Arabic coffee is called Qahwa.
1135
01:09:58,090 --> 01:10:01,470
Actually, the word Qahwa is
the origin of the word coffee.
1136
01:10:02,530 --> 01:10:03,690
Oh, I see.
1137
01:10:04,220 --> 01:10:04,670
Your order...
1138
01:10:04,671 --> 01:10:06,000
That qahwa...
1139
01:10:06,130 --> 01:10:09,519
was originally also used as
another name for low-calorie drinks.
1140
01:10:09,520 --> 01:10:12,600
Then, the meaning of this Qahwa.
1141
01:10:13,460 --> 01:10:16,840
Is to reduce desire.
1142
01:10:24,610 --> 01:10:25,380
President.
1143
01:10:25,510 --> 01:10:27,870
Shinomiya, when you're not
busy, can you talk for a minute?
1144
01:10:28,270 --> 01:10:30,006
There is something
important I want to discuss.
1145
01:10:30,030 --> 01:10:31,030
Important?!
1146
01:10:32,250 --> 01:10:32,510
Eh?
1147
01:10:32,890 --> 01:10:33,890
Could it be...
1148
01:10:34,400 --> 01:10:36,080
He wants to confess his love?!
1149
01:10:38,120 --> 01:10:38,720
Shinomiya?
1150
01:10:39,080 --> 01:10:41,129
Wow, noisy What's that important thing?
1151
01:10:41,130 --> 01:10:42,899
I'm talking about coffee, here.
1152
01:10:42,900 --> 01:10:45,440
So I don't care even if you want
to discuss important matters.
1153
01:10:54,560 --> 01:10:55,560
Cute...
1154
01:10:58,190 --> 01:10:59,190
What's that?
1155
01:11:01,470 --> 01:11:02,610
Important things to discuss?
1156
01:11:03,360 --> 01:11:04,360
Oh, no.
1157
01:11:04,990 --> 01:11:08,160
I think I should immediately confess...
1158
01:11:08,610 --> 01:11:11,860
Eh? Here we go! He will confess!
1159
01:11:24,010 --> 01:11:25,010
This...
1160
01:11:26,960 --> 01:11:27,960
Uh?
1161
01:11:36,660 --> 01:11:37,660
It's...
1162
01:11:38,600 --> 01:11:40,310
Shipped from America last week.
1163
01:11:41,580 --> 01:11:43,020
It's an acceptance letter from SFIT.
1164
01:11:43,390 --> 01:11:46,110
San Francisco Institute of Technology.
1165
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Next year,
1166
01:11:49,630 --> 01:11:52,800
I will leave Shuchiin sooner than you guys.
1167
01:11:55,980 --> 01:11:57,620
What is that what you meant by "confess"?
1168
01:11:57,840 --> 01:11:59,210
What does this mean?
1169
01:12:00,430 --> 01:12:01,430
Yes.
1170
01:12:02,440 --> 01:12:03,440
For me,
1171
01:12:04,140 --> 01:12:06,300
this is my last cultural festival.
1172
01:12:11,760 --> 01:12:14,720
Again, that's a sudden discussion, yes.
1173
01:12:15,940 --> 01:12:17,660
That's a recommendation from the Principal.
1174
01:12:18,230 --> 01:12:21,040
Last month, I took the no-risk selection.
1175
01:12:22,310 --> 01:12:24,510
To be honest, I didn't expect
it to be accepted either.
1176
01:12:26,460 --> 01:12:29,810
I will continue my studies to SFIT.
1177
01:12:37,400 --> 01:12:38,460
Oh, I see?
1178
01:12:40,600 --> 01:12:41,740
That's very important.
1179
01:12:43,270 --> 01:12:44,570
Congratulations.
1180
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
Thank you
1181
01:12:49,570 --> 01:12:51,640
Is that all you wanted to confess?
1182
01:12:53,210 --> 01:12:54,210
Yes.
1183
01:12:57,070 --> 01:12:59,740
Then, I want to go back to work.
1184
01:13:00,490 --> 01:13:01,570
Excuse me.
1185
01:13:09,620 --> 01:13:11,160
Oh I see.
1186
01:13:12,410 --> 01:13:14,220
The president wants to study abroad.
1187
01:13:15,900 --> 01:13:16,970
Is it okay?
1188
01:13:17,490 --> 01:13:19,880
How about trying to stop him from going?
1189
01:13:20,010 --> 01:13:21,290
Don't say stupid.
1190
01:13:21,710 --> 01:13:24,379
Even I also have trouble getting into SFIT.
1191
01:13:24,380 --> 01:13:26,260
It's the top university
in the world, you know.
1192
01:13:26,840 --> 01:13:29,330
No matter what people
said, he had to go there.
1193
01:13:34,460 --> 01:13:36,440
When it comes to SFIT,
1194
01:13:36,540 --> 01:13:38,929
there is a gathering place
for geniuses around the world.
1195
01:13:38,930 --> 01:13:40,570
His family background is also good.
1196
01:13:40,900 --> 01:13:44,870
There must also be a blonde girl
prettier and sexier than Miss Kaguya.
1197
01:13:45,100 --> 01:13:48,250
Sexy blonde?
1198
01:13:50,810 --> 01:13:53,440
I am really bored!
1199
01:13:54,010 --> 01:13:57,160
Miyuki, play with me, please.
1200
01:14:08,620 --> 01:14:10,750
How cute.
1201
01:14:14,050 --> 01:14:17,169
In 4 years, he can have many girls,
1202
01:14:17,170 --> 01:14:18,220
Many girls?!
1203
01:14:23,540 --> 01:14:24,540
Je'taime "I love you"
1204
01:14:28,670 --> 01:14:29,850
Te amo "I love you"
1205
01:14:33,970 --> 01:14:35,130
Ti adoro "I love you so much"
1206
01:14:38,980 --> 01:14:39,980
Obicham te "I love you"
1207
01:14:44,810 --> 01:14:46,140
Ndagukunda "I really love you"
1208
01:14:50,050 --> 01:14:51,080
I Love You "I love you"
1209
01:14:51,870 --> 01:14:53,430
I love you, too.
1210
01:14:56,860 --> 01:14:59,620
Then, he marries one of the women,
1211
01:14:59,830 --> 01:15:02,460
and twins were born.
1212
01:15:15,060 --> 01:15:19,190
There's already a third baby in her womb?!
1213
01:15:19,370 --> 01:15:22,859
However, the president who had realized
how enjoyable it was to change girls,
1214
01:15:22,860 --> 01:15:24,479
Even though I already have a wife...
1215
01:15:24,480 --> 01:15:25,570
Stop it.
1216
01:15:25,900 --> 01:15:26,900
Help.
1217
01:15:27,290 --> 01:15:29,760
Don't make my imagination run wild.
1218
01:15:34,010 --> 01:15:35,040
Hayasaka.
1219
01:15:37,120 --> 01:15:38,460
Please help me.
1220
01:15:46,470 --> 01:15:49,190
Even though I told her about SFIT,
1221
01:15:49,470 --> 01:15:52,390
Shinomiya didn't say about my confession
or about confessing something...
1222
01:15:53,520 --> 01:15:55,020
This way, I already know clearly.
1223
01:15:56,800 --> 01:15:58,950
This is my loss.
1224
01:16:00,220 --> 01:16:04,000
With that, the first day of
the cultural festival ends.
1225
01:16:07,330 --> 01:16:12,290
Then, the second day of the
cultural festival will be held soon.
1226
01:16:15,240 --> 01:16:18,800
Then, something moved.
1227
01:16:19,820 --> 01:16:22,120
Seriously! Seriously!
1228
01:16:22,640 --> 01:16:24,439
This is the case, lol!
1229
01:16:24,440 --> 01:16:25,960
Big case!
1230
01:16:30,750 --> 01:16:32,020
Why you guys?
1231
01:16:33,640 --> 01:16:37,810
All heart balloons for
decoration are stolen!
1232
01:16:44,830 --> 01:16:46,870
I have stolen these hearts.
1233
01:16:48,750 --> 01:16:49,860
Arsene?
1234
01:16:50,560 --> 01:16:53,520
This is Lupine! Kaitou Lupine!
1235
01:16:53,810 --> 01:16:57,360
This is a challenge to me!
1236
01:16:59,250 --> 01:17:04,140
I will definitely catch the culprit!
1237
01:17:05,100 --> 01:17:06,100
Miko-chan!
1238
01:17:07,120 --> 01:17:08,120
Yes!
1239
01:17:10,630 --> 01:17:12,960
Because it's Fujiwara who
usually messes up crime scenes,
1240
01:17:13,050 --> 01:17:15,620
now enthusiastic about finding the culprit,
1241
01:17:15,780 --> 01:17:17,900
then no one will stop me
from making a statement.
1242
01:17:21,280 --> 01:17:24,880
Maybe because of this disturbance
the bonfire will be cancelled!
1243
01:17:26,080 --> 01:17:27,800
Is there anything bothering you?
1244
01:17:29,550 --> 01:17:30,550
Yes.
1245
01:17:30,770 --> 01:17:31,770
It is nothing.
1246
01:17:33,260 --> 01:17:34,430
Stay cool.
1247
01:17:34,860 --> 01:17:36,850
No damage will occur.
1248
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Besides that,
1249
01:17:38,750 --> 01:17:41,790
doesn't the festival need a stir
that can enliven the festival?
1250
01:17:42,090 --> 01:17:43,090
Yes.
1251
01:17:43,200 --> 01:17:44,720
I also agree.
1252
01:17:48,280 --> 01:17:50,310
It really doesn't matter, right?
1253
01:17:51,100 --> 01:17:52,100
Yes.
1254
01:17:52,650 --> 01:17:55,160
It's the perfect romantic situation.
1255
01:17:56,260 --> 01:17:58,990
First of all, there
will be ignition, right?
1256
01:18:05,730 --> 01:18:09,030
Later, I will invite the president
to be as close as possible to you.
1257
01:18:10,350 --> 01:18:13,730
Miss Kaguya's face that was seen from
the side and lit up with fiery arrows,
1258
01:18:13,890 --> 01:18:16,110
will definitely look mysterious.
1259
01:18:17,630 --> 01:18:20,730
At that moment, the president heart
will start beating very fast for you.
1260
01:18:21,580 --> 01:18:23,240
Beating very fast for me?!
1261
01:18:24,880 --> 01:18:29,470
Then, while looking at the
students enjoying the bonfire,
1262
01:18:30,200 --> 01:18:33,620
and sipping hot coffee foreshadows
the success of the cultural festival,
1263
01:18:33,630 --> 01:18:36,530
you two will be in a peaceful mood.
1264
01:18:40,370 --> 01:18:42,600
It's very emotional!
1265
01:18:44,280 --> 01:18:45,300
Emotional!
1266
01:18:46,220 --> 01:18:48,150
Then, a declaration of love.
1267
01:18:48,510 --> 01:18:50,820
While giving a heart-shaped gift...
1268
01:18:51,460 --> 01:18:52,390
Okay, Miss Kaguya.
1269
01:18:52,391 --> 01:18:54,191
Try practicing the words
declaration of love.
1270
01:18:54,380 --> 01:18:55,380
Uh?
1271
01:18:57,680 --> 01:18:59,550
If the president asked me out on a date,
1272
01:19:00,060 --> 01:19:02,076
I would say, "Yeah, if you want to...
I would date you then..."
1273
01:19:02,100 --> 01:19:03,420
Wrong answer!
1274
01:19:04,200 --> 01:19:07,400
What the hell is that? The slow
reaction of a Tsundere girl?
1275
01:19:07,480 --> 01:19:10,770
You see, you suddenly told
me to express feelings.
1276
01:19:12,030 --> 01:19:15,870
Because this is an important moment,
so don't use other people's words.
1277
01:19:16,640 --> 01:19:19,010
You have to express your
love with your own words.
1278
01:19:22,580 --> 01:19:23,580
Speak to yourself.
1279
01:19:24,480 --> 01:19:26,830
What do you like about the president?
1280
01:19:28,220 --> 01:19:31,610
Put that feeling honestly into words.
1281
01:19:35,870 --> 01:19:37,440
As we walked as a group,
1282
01:19:39,960 --> 01:19:42,520
and someone came out of the group,
1283
01:19:45,240 --> 01:19:46,800
he must have turned around and checked.
1284
01:19:48,080 --> 01:19:49,540
I like that side view of her face.
1285
01:19:53,820 --> 01:19:56,110
Including the side that does
not want to admit defeat.
1286
01:20:00,130 --> 01:20:01,180
The president lost!
1287
01:20:02,540 --> 01:20:03,540
Oh, I see.
1288
01:20:05,150 --> 01:20:07,010
Then, I like his wry smile
1289
01:20:08,290 --> 01:20:09,620
when you are in trouble.
1290
01:20:10,280 --> 01:20:13,060
The president is bad in this game, huh!
1291
01:20:15,900 --> 01:20:16,900
Happy.
1292
01:20:18,950 --> 01:20:19,950
Kind side
1293
01:20:21,380 --> 01:20:23,090
I also like his concern for juniors.
1294
01:20:23,300 --> 01:20:24,300
Go.
1295
01:20:26,520 --> 01:20:28,020
Then, most importantly.
1296
01:20:29,570 --> 01:20:31,940
He trusts others.
1297
01:20:33,770 --> 01:20:35,450
His candid figure,
1298
01:20:38,470 --> 01:20:39,470
I like.
1299
01:20:43,840 --> 01:20:45,280
I like it.
1300
01:20:53,080 --> 01:20:56,640
Let's make this declaration
of love a success.
1301
01:21:07,350 --> 01:21:08,670
Sis Fujiwara!
1302
01:21:08,990 --> 01:21:10,090
Miko-chan?!
1303
01:21:10,360 --> 01:21:12,990
The perpetrator left a notification letter!
1304
01:21:14,920 --> 01:21:17,300
What time is this?
1305
01:21:18,920 --> 01:21:19,790
Miko-chan!
1306
01:21:19,920 --> 01:21:20,540
Yes!
1307
01:21:20,640 --> 01:21:21,390
Let's go!
1308
01:21:21,510 --> 01:21:22,510
Well!
1309
01:21:23,460 --> 01:21:25,640
Detective Love, go!
1310
01:21:28,110 --> 01:21:30,049
Can't wait to dance!
1311
01:21:30,050 --> 01:21:32,100
I don't have a partner, here.
1312
01:21:32,690 --> 01:21:33,690
Lie.
1313
01:21:34,960 --> 01:21:37,380
Said he was just a childhood friend.
1314
01:21:46,690 --> 01:21:50,110
Soon, there will be a bonfire.
1315
01:21:50,630 --> 01:21:54,890
To all students. welcome to
gather in the school yard.
1316
01:21:54,950 --> 01:21:56,590
It's already started, huh!
1317
01:21:58,430 --> 01:22:00,590
Wow, everyone here.
1318
01:22:11,820 --> 01:22:14,560
Duh, what's he doing, anyway?
1319
01:22:18,150 --> 01:22:19,150
Hayasaka?
1320
01:22:20,030 --> 01:22:21,200
President still not found?
1321
01:22:21,290 --> 01:22:23,770
Unfortunately, he's not in
the student council room.
1322
01:22:24,670 --> 01:22:26,120
What should we do?
1323
01:22:26,200 --> 01:22:29,410
It's a plan to make the president flutter
up close during the ignition, right?
1324
01:22:29,530 --> 01:22:32,220
In that case, a bonfire event will be held!
1325
01:22:35,080 --> 01:22:37,019
The person in charge
of starting the fire is
1326
01:22:37,020 --> 01:22:40,389
Shinomiya Kaguya as the
Student Council Vice President.
1327
01:22:40,390 --> 01:22:41,500
Welcome.
1328
01:22:44,750 --> 01:22:46,680
I can't wait any longer.
1329
01:23:12,640 --> 01:23:15,470
Only one hour before the end
of the cultural festival.
1330
01:23:15,610 --> 01:23:17,690
I need to be able to confess
my love before it ends!
1331
01:23:39,660 --> 01:23:41,640
Another crime declaration?
1332
01:23:43,560 --> 01:23:47,520
Ball! Ball! The ball is gone!
1333
01:23:55,290 --> 01:23:57,330
Who's is doing these pranks?
1334
01:23:58,030 --> 01:24:00,000
If you get bullied like this,
1335
01:24:00,180 --> 01:24:02,010
there's no way I can confess my love!
1336
01:24:07,480 --> 01:24:09,499
Look, there are shadows of people!
1337
01:24:09,500 --> 01:24:10,500
Eh?!
1338
01:24:12,110 --> 01:24:14,270
The Kaitou is still on the roof!
1339
01:24:14,450 --> 01:24:15,630
Let's hurry!
1340
01:24:15,980 --> 01:24:17,070
Come on!
1341
01:24:17,230 --> 01:24:18,870
Kaitou!
1342
01:24:20,010 --> 01:24:21,860
Miko-chan, you there!
1343
01:24:21,910 --> 01:24:22,460
Well!
1344
01:24:22,500 --> 01:24:23,870
Kaitou!
1345
01:24:24,040 --> 01:24:26,270
Where are you?
1346
01:24:29,220 --> 01:24:31,660
It seems that he managed to escape.
1347
01:24:31,910 --> 01:24:34,980
Why are you so enthusiastic, Fujiwara?
1348
01:24:35,040 --> 01:24:38,170
You see, Si Kaitou is waiting for me.
1349
01:24:40,720 --> 01:24:43,390
It's inorganic paper.
1350
01:24:43,590 --> 01:24:44,600
Inorganic?
1351
01:24:44,930 --> 01:24:49,580
This is solid paper whose main
material is magnesium, yes.
1352
01:24:49,940 --> 01:24:51,960
Why did he bother using this paper?
1353
01:24:52,480 --> 01:24:55,790
I also don't understand the meaning
"I took the cultural festival."
1354
01:24:57,070 --> 01:24:58,330
Full of mystery, yes.
1355
01:25:00,280 --> 01:25:01,650
World clock!
1356
01:25:02,360 --> 01:25:04,510
It's a different clock!
1357
01:25:04,600 --> 01:25:07,860
This can actually be converted
into the longitude of the earth!
1358
01:25:08,050 --> 01:25:12,369
If 5 o'clock on the last notification
can be called the yardstick,
1359
01:25:12,370 --> 01:25:15,760
and the calculated numbers
are applied to every hour...
1360
01:25:15,810 --> 01:25:17,920
That means, the answer is found?!
1361
01:25:18,480 --> 01:25:22,000
All mysteries are there to be solved!
1362
01:25:22,350 --> 01:25:24,230
Sis Fujiwara is great!
1363
01:25:25,070 --> 01:25:27,580
Let's go to the computer
room and check the longitude!
1364
01:25:27,660 --> 01:25:28,590
Miko-chan!
1365
01:25:28,660 --> 01:25:29,380
Yes!
1366
01:25:29,620 --> 01:25:31,030
Come on!
1367
01:25:36,520 --> 01:25:37,520
Sorry.
1368
01:25:38,010 --> 01:25:39,390
I apologize in advance.
1369
01:25:39,750 --> 01:25:41,970
But thanks to Fujiwara,
I've figured it all out.
1370
01:25:43,820 --> 01:25:45,340
Directed?
1371
01:25:46,650 --> 01:25:47,650
Yes.
1372
01:25:48,000 --> 01:25:50,100
When I think by racking my brain.
1373
01:25:52,630 --> 01:25:54,660
For example, this inorganic paper.
1374
01:25:55,280 --> 01:25:59,250
Naturally, spreading paper over a
bonfire is a dangerous thing, right?
1375
01:26:00,430 --> 01:26:04,640
That's why he uses non-combustible paper?
1376
01:26:06,120 --> 01:26:08,810
Then, this one is the same.
1377
01:26:09,900 --> 01:26:12,130
I've been trying to think about it too
1378
01:26:12,360 --> 01:26:14,610
but I can't even find a clue.
1379
01:26:14,910 --> 01:26:18,700
In this case, there is one
possibility that arises.
1380
01:26:20,950 --> 01:26:22,600
There is no answer to this.
1381
01:26:23,320 --> 01:26:25,820
From the start, this was no mystery.
1382
01:26:26,240 --> 01:26:27,240
Uh?
1383
01:26:28,360 --> 01:26:30,579
Bait for fishing girls who like
1384
01:26:30,580 --> 01:26:32,370
solve mysteries like Fujiwara.
1385
01:26:32,710 --> 01:26:36,450
If there were a bunch of marks, Fujiwara would
have thought it was a code for an answer.
1386
01:26:36,570 --> 01:26:39,120
He managed to lure people who love mystery.
1387
01:26:40,790 --> 01:26:42,760
Thanks to that, the day went smoothly.
1388
01:26:46,030 --> 01:26:47,030
Then,
1389
01:26:48,240 --> 01:26:50,250
sender named Arsene.
1390
01:26:50,530 --> 01:26:52,730
In Greek, it means masculinity.
1391
01:26:53,550 --> 01:26:55,780
This is a word someone said.
1392
01:26:56,660 --> 01:27:00,120
The determinant of this
cultural festival is virility.
1393
01:27:01,610 --> 01:27:02,610
This is
1394
01:27:03,420 --> 01:27:05,360
president's mind reading game
1395
01:27:05,550 --> 01:27:07,290
in order to find the president.
1396
01:27:14,530 --> 01:27:15,530
President.
1397
01:27:17,300 --> 01:27:18,510
Wait for me.
1398
01:27:20,960 --> 01:27:24,130
I'm going to meet you now
1399
01:27:37,790 --> 01:27:40,615
Little by little we've started to get apart
1400
01:27:40,616 --> 01:27:43,440
We are slowly starting
to understand each other
1401
01:27:43,920 --> 01:27:46,735
Kimi no kuse kangaesou na koto
1402
01:27:46,736 --> 01:27:49,550
Understanding your habits and
what you might think about
1403
01:27:49,930 --> 01:27:52,700
But there's something I want to tell you
1404
01:27:52,701 --> 01:27:55,470
Even though I have something to say
1405
01:27:55,620 --> 01:27:57,585
From the bottom of my heart
1406
01:27:57,586 --> 01:27:59,550
but I keep it deep in my heart
1407
01:28:01,250 --> 01:28:04,165
We have to keep walking
to shorten this distance
1408
01:28:04,166 --> 01:28:07,080
If I don't move, our
distance will stay like this
1409
01:28:07,220 --> 01:28:10,135
but I understand that we can't be closer
1410
01:28:10,136 --> 01:28:13,050
I know I have to approach you
1411
01:28:13,250 --> 01:28:16,190
My week heart is prideful and
1412
01:28:16,191 --> 01:28:19,130
Weak heart and high self-esteem
1413
01:28:19,260 --> 01:28:21,880
- I know this pride will bother me again
- again bothering me
1414
01:28:22,240 --> 01:28:23,715
But now...
1415
01:28:23,716 --> 01:28:25,190
but now...
1416
01:28:25,200 --> 01:28:28,170
I'm always watching you
1417
01:28:28,220 --> 01:28:31,250
I want to see you, I can't see you
1418
01:28:34,280 --> 01:28:37,210
Let's overcome these heavy bad thoughts
1419
01:28:40,220 --> 01:28:43,365
Because the world is full of love
1420
01:28:49,341 --> 01:28:52,010
I'll take this moment to tell you
1421
01:28:52,220 --> 01:28:55,155
I want to see you, I can't see you
1422
01:28:55,156 --> 01:28:58,090
I want to see you, but I can't
1423
01:29:01,201 --> 01:29:04,240
Opposite feelings intertwine
1424
01:29:07,341 --> 01:29:10,380
Wonderful world I got from you
1425
01:29:10,670 --> 01:29:13,330
I have to run now
1426
01:29:13,331 --> 01:29:15,990
Now I will run
1427
01:29:19,461 --> 01:29:22,230
Before I hit the brakes
1428
01:29:22,320 --> 01:29:25,980
You like stars and romantic people.
1429
01:29:26,450 --> 01:29:28,380
You're the one who's
always aiming for the top.
1430
01:29:29,340 --> 01:29:30,750
On top of the clock tower,
1431
01:29:31,400 --> 01:29:32,620
The president is there.
1432
01:29:55,430 --> 01:29:56,860
Why are you doing this?
1433
01:30:00,630 --> 01:30:01,630
Why do you think?
1434
01:30:07,410 --> 01:30:08,470
I don't know.
1435
01:30:09,890 --> 01:30:11,610
Why are you here?
1436
01:30:12,570 --> 01:30:14,670
Is it because you knew I was coming here?
1437
01:30:16,510 --> 01:30:18,060
Am I being tested?
1438
01:30:18,630 --> 01:30:20,170
What's your estimate?
1439
01:30:23,060 --> 01:30:24,730
If I confess my love.
1440
01:30:25,290 --> 01:30:26,670
What's your answer?
1441
01:30:28,880 --> 01:30:32,350
How far are you aware of my feelings?
1442
01:30:34,060 --> 01:30:37,350
How much do you like me?
1443
01:30:42,890 --> 01:30:43,920
I don't know.
1444
01:30:45,540 --> 01:30:47,780
I'm going to confess my love in a minute.
1445
01:30:48,620 --> 01:30:50,480
But, I'm afraid to look into his eyes.
1446
01:30:53,960 --> 01:30:55,370
What's wrong, Shinomiya?
1447
01:30:56,010 --> 01:30:57,400
You've been quiet ever since.
1448
01:31:03,210 --> 01:31:04,560
I do not know.
1449
01:31:09,260 --> 01:31:10,260
Oh, I see.
1450
01:31:13,920 --> 01:31:16,400
For me, this is the last cultural festival.
1451
01:31:17,420 --> 01:31:21,360
For the last time, at least I'm
willing to act out of control.
1452
01:31:25,910 --> 01:31:27,770
Since you cornered Kaitou,
1453
01:31:28,280 --> 01:31:31,240
so for the prize do you
want me to do something?
1454
01:31:31,400 --> 01:31:32,750
Or is there something you want?
1455
01:31:36,480 --> 01:31:38,130
What do I want you to do to me?
1456
01:31:41,850 --> 01:31:42,850
Yes.
1457
01:31:43,840 --> 01:31:47,590
I want to always be by your side.
1458
01:31:49,020 --> 01:31:51,180
I want you to confess your love to me.
1459
01:31:53,490 --> 01:31:55,200
You must not know, right?
1460
01:31:57,550 --> 01:31:58,550
If I...
1461
01:31:59,090 --> 01:32:03,040
I thought that life was
just enduring painful things.
1462
01:32:06,590 --> 01:32:10,840
When I see humans, I decide
whether they can be used or not,
1463
01:32:11,690 --> 01:32:14,770
and whether they can benefit me or not.
1464
01:32:16,360 --> 01:32:17,360
Best wishes.
1465
01:32:17,480 --> 01:32:20,330
But, I met you.
1466
01:32:22,310 --> 01:32:24,300
And the scenery I saw changed.
1467
01:32:24,530 --> 01:32:25,590
Best wishes.
1468
01:32:26,430 --> 01:32:27,520
Best wishes.
1469
01:32:29,800 --> 01:32:30,800
But,
1470
01:32:32,650 --> 01:32:36,080
the more I realize your kindness,
1471
01:32:37,240 --> 01:32:39,400
I hate myself even more.
1472
01:32:42,100 --> 01:32:44,250
Because you are kind to everyone,
1473
01:32:45,230 --> 01:32:47,880
then you will definitely be nice to me too.
1474
01:32:49,390 --> 01:32:51,940
I misunderstood because
I thought you favored me.
1475
01:32:52,860 --> 01:32:55,180
Aren't I the only one smiling?
1476
01:32:57,230 --> 01:32:59,890
When I thought that the declaration
of love of my own free will
1477
01:33:00,700 --> 01:33:03,430
could ruin our relationship so far,
1478
01:33:04,360 --> 01:33:05,360
I'm shaking.
1479
01:33:10,240 --> 01:33:14,020
That's why I want you to
confess your love to me.
1480
01:33:19,250 --> 01:33:21,790
Shinomiya, what are you doing?
1481
01:33:24,050 --> 01:33:26,170
Sorry, I bothered you, huh.
1482
01:33:29,930 --> 01:33:32,120
Hey, say something.
1483
01:33:33,320 --> 01:33:34,320
Cold, huh?
1484
01:33:35,160 --> 01:33:36,160
Here.
1485
01:33:48,070 --> 01:33:49,070
Sorry.
1486
01:33:52,300 --> 01:33:54,870
I didn't mean to bother you.
1487
01:33:59,570 --> 01:34:00,570
Shinomiya.
1488
01:34:02,410 --> 01:34:04,080
There's something I want to show you.
1489
01:34:06,890 --> 01:34:09,430
This is something I can't say.
1490
01:34:11,890 --> 01:34:15,990
I want to give you the most
beautiful gift I have planned.
1491
01:34:18,400 --> 01:34:19,400
Uh?
1492
01:35:18,330 --> 01:35:19,330
Do you understand it?
1493
01:35:20,260 --> 01:35:21,260
Shinomiya.
1494
01:35:32,870 --> 01:35:34,170
This is how I feel.
1495
01:35:49,450 --> 01:35:52,350
Ultraromantic plan!
1496
01:35:53,160 --> 01:35:57,830
This is a plan carefully
prepared by Shirogane.
1497
01:36:00,220 --> 01:36:03,059
Since the day he was accepted into SFIT,
1498
01:36:03,060 --> 01:36:05,140
the plan has been executed.
1499
01:36:05,850 --> 01:36:06,850
Excellent.
1500
01:36:07,000 --> 01:36:08,520
On the night of the cultural festival,
1501
01:36:08,760 --> 01:36:13,450
he wants to confirm his
relationship with Shinomiya Kaguya.
1502
01:36:14,920 --> 01:36:17,019
In order to achieve that,
what should be done?
1503
01:36:17,020 --> 01:36:22,190
And his inspiration is
born from his daily life.
1504
01:36:23,470 --> 01:36:24,830
Cosplay.
1505
01:36:30,750 --> 01:36:31,840
Not bad.
1506
01:36:32,620 --> 01:36:34,450
Balloon art.
1507
01:36:35,950 --> 01:36:41,890
At that moment, a scene
flashed in Shirogane's mind.
1508
01:36:43,310 --> 01:36:46,540
Realizing this is quite difficult.
1509
01:36:47,740 --> 01:36:52,250
If we don't get rid of Fujiwara,
this thing can't even begin.
1510
01:36:53,750 --> 01:36:57,020
The most powerful method
to dampen his actions...
1511
01:36:57,800 --> 01:36:59,180
Solving the mystery.
1512
01:36:59,680 --> 01:37:03,740
1, 5, 4, 1.
1513
01:37:06,030 --> 01:37:09,510
Then all I need is a few hundred hearts.
1514
01:37:09,820 --> 01:37:12,010
The Legend of the Heart-Giving Festival.
1515
01:37:12,180 --> 01:37:13,520
Starting to see me.
1516
01:37:13,930 --> 01:37:17,470
Put hundreds of hearts into jumbo balloons.
1517
01:37:19,240 --> 01:37:20,430
Then suddenly exploded.
1518
01:37:20,830 --> 01:37:22,620
He started making objects.
1519
01:37:24,630 --> 01:37:28,400
Well then, what I need for the cover is...
1520
01:37:29,260 --> 01:37:30,400
Help!
1521
01:37:31,500 --> 01:37:33,920
Wow, romantic!
1522
01:37:34,030 --> 01:37:36,030
Bonfire!
1523
01:37:36,930 --> 01:37:40,250
Hundreds of hearts floating
from the balloon explosion,
1524
01:37:40,430 --> 01:37:43,450
will go with the air
current of the bonfire.
1525
01:37:43,580 --> 01:37:46,830
Then, stop at a height of tens of meters.
1526
01:37:47,070 --> 01:37:51,650
Then, the best time at the top of
the school for a while was created.
1527
01:37:52,280 --> 01:37:57,040
He is taking full advantage of the
celebration of the cultural festival.
1528
01:37:57,340 --> 01:38:01,860
Everything is for the
sake of this situation.
1529
01:38:34,650 --> 01:38:38,480
In a moment, I will make a
once-in-a-lifetime request.
1530
01:38:43,940 --> 01:38:45,680
Go to SFIT.
1531
01:38:47,000 --> 01:38:48,720
Go to America with me.
1532
01:39:04,380 --> 01:39:05,470
Sorry.
1533
01:39:09,920 --> 01:39:10,920
Can't, huh?
1534
01:39:14,300 --> 01:39:19,300
Regarding career choices, I was ordered
to enter an internal university.
1535
01:39:20,980 --> 01:39:23,140
I can't go against my father's words.
1536
01:39:27,090 --> 01:39:28,090
Oh, I see.
1537
01:39:32,740 --> 01:39:34,780
Goodbye, president.
1538
01:39:46,030 --> 01:39:47,770
But this.
1539
01:40:10,960 --> 01:40:11,960
This...
1540
01:40:15,240 --> 01:40:19,080
This is the immortality medicine
for the president who will go far.
1541
01:40:22,480 --> 01:40:24,100
I've always thought this way.
1542
01:40:25,040 --> 01:40:26,340
That medicine
1543
01:40:26,980 --> 01:40:29,200
is a message from Princess
Kaguya which reads:
1544
01:40:29,840 --> 01:40:32,490
"Soon, pick me up."
1545
01:40:34,260 --> 01:40:37,860
I will always wait for you.
1546
01:40:39,530 --> 01:40:40,590
Shinomiya.
1547
01:40:42,880 --> 01:40:47,390
President, he said that if I catch
Kaitou, there will be a reward, right?
1548
01:40:49,760 --> 01:40:51,560
Oh yes.
I guess I said so.
1549
01:40:52,500 --> 01:40:54,750
Can I ask anything?
1550
01:40:56,540 --> 01:40:59,260
Yes, as long as I can give.
1551
01:41:00,810 --> 01:41:01,870
You already said it, yes.
1552
01:41:21,680 --> 01:41:26,270
With that, the tumultuous
cultural festival ended.
1553
01:41:30,320 --> 01:41:33,480
Then, time passed in an instant.
1554
01:41:33,680 --> 01:41:37,860
Seriously, time flies in an
instant so it's shocking.
1555
01:41:38,060 --> 01:41:41,180
Finally, the day of farewell has arrived.
1556
01:41:41,290 --> 01:41:43,010
Normally, his feet should be able to tread.
1557
01:41:43,240 --> 01:41:44,240
Sure you can.
1558
01:41:44,650 --> 01:41:46,040
President!
1559
01:41:47,130 --> 01:41:49,180
You're really going, aren't you?
1560
01:41:50,540 --> 01:41:51,540
President!
1561
01:41:52,230 --> 01:41:55,260
I am very grateful.
1562
01:41:56,310 --> 01:41:58,950
Starting in the future, I will
entrust the student council to you.
1563
01:41:59,420 --> 01:42:01,740
Besides, the president seriously
wants to go up like this?
1564
01:42:02,810 --> 01:42:04,070
It's a freighter, right?
1565
01:42:06,950 --> 01:42:09,020
Inside is a passenger seat,
so it's not a problem.
1566
01:42:10,960 --> 01:42:12,730
How long will it take?
1567
01:42:13,240 --> 01:42:15,220
Approximately 2 weeks.
1568
01:42:15,330 --> 01:42:15,680
Uh?
1569
01:42:16,190 --> 01:42:18,640
If you take a plane it
only takes 10 hours, right?
1570
01:42:19,090 --> 01:42:20,410
As long as you can.
1571
01:42:20,750 --> 01:42:22,780
I want to enjoy the boat trip.
1572
01:42:23,010 --> 01:42:23,770
Said so...
1573
01:42:23,980 --> 01:42:25,810
but have no money.
1574
01:42:27,800 --> 01:42:30,530
Well, I was just joking.
1575
01:42:30,800 --> 01:42:31,960
The end...
1576
01:42:32,640 --> 01:42:35,780
to this day, Kaguya
hasn't come back, has she.
1577
01:42:36,100 --> 01:42:37,560
Where did he go, anyway?
1578
01:42:40,290 --> 01:42:41,500
President.
1579
01:42:42,560 --> 01:42:45,990
Did you really not do
anything weird to Kaguya
1580
01:42:46,170 --> 01:42:48,920
on the night of the cultural festival?
1581
01:42:49,370 --> 01:42:50,370
Oh, no.
1582
01:42:50,550 --> 01:42:52,250
I didn't do anything bad.
1583
01:43:00,100 --> 01:43:01,150
In that case,
1584
01:43:02,640 --> 01:43:05,100
why did she disappear?
1585
01:43:06,600 --> 01:43:08,960
Exactly the day after the
cultural festival, you know.
1586
01:43:09,730 --> 01:43:11,840
And 4 months have passed.
1587
01:43:18,030 --> 01:43:19,290
I will have to go soon.
1588
01:43:22,280 --> 01:43:23,290
Take care of your health.
1589
01:43:34,160 --> 01:43:35,219
Do you want to take that too?
1590
01:43:35,220 --> 01:43:36,110
Brought?
1591
01:43:36,180 --> 01:43:37,260
Well, brought.
1592
01:43:49,650 --> 01:43:50,650
Shinomiya.
1593
01:44:19,480 --> 01:44:21,480
San Francisco Institute of Technology
1594
01:44:21,481 --> 01:44:23,530
SFIT here, yes.
1595
01:44:53,250 --> 01:44:54,760
Shinomiya?
1596
01:44:57,950 --> 01:44:58,950
Excuse me.
1597
01:45:02,330 --> 01:45:04,340
Why is it written Shinomiya there?
1598
01:45:04,830 --> 01:45:07,230
This is the result of the Deputy
Chairperson's contribution.
1599
01:45:07,580 --> 01:45:08,680
Vice president?
1600
01:45:23,710 --> 01:45:27,880
OSIS
1601
01:45:54,440 --> 01:45:55,600
Shinomiya.
1602
01:45:56,760 --> 01:45:57,950
Huh, president.
1603
01:45:58,190 --> 01:45:59,950
You're quite late, huh.
1604
01:46:00,820 --> 01:46:01,820
Uh?
1605
01:46:03,400 --> 01:46:04,400
Why?
1606
01:46:04,490 --> 01:46:06,060
Why are you here?
1607
01:46:07,310 --> 01:46:08,310
Why ask why?
1608
01:46:08,390 --> 01:46:10,290
I'm also a student here.
1609
01:46:10,720 --> 01:46:11,720
Hah?
1610
01:46:12,770 --> 01:46:14,500
Didn't you disappear?
1611
01:46:14,970 --> 01:46:16,680
I didn't disappear.
1612
01:46:20,090 --> 01:46:22,480
Utra's plan is impatient!
1613
01:46:24,160 --> 01:46:29,330
This is a plan that Shinomiya
Kaguya has carefully prepared.
1614
01:46:29,390 --> 01:46:31,140
Go to SFIT.
1615
01:46:32,450 --> 01:46:33,859
Go to America with me.
1616
01:46:33,860 --> 01:46:37,879
Since then, Kaguya's plan has started.
1617
01:46:37,880 --> 01:46:38,910
Sorry.
1618
01:46:39,360 --> 01:46:42,059
He didn't say yes right away,
1619
01:46:42,060 --> 01:46:45,229
for aiming for the best results.
1620
01:46:45,230 --> 01:46:47,330
Shinomiya didn't come to school?
1621
01:46:47,420 --> 01:46:48,420
Yes.
1622
01:46:48,610 --> 01:46:50,830
It seems she skipped classes today.
1623
01:46:51,080 --> 01:46:53,900
She was completely unreachable.
1624
01:46:54,780 --> 01:46:57,209
Because she disappeared in an instant,
1625
01:46:57,210 --> 01:47:00,450
Shirogane's heart was shaken too.
1626
01:47:02,140 --> 01:47:04,480
What she does behind the scenes
1627
01:47:05,160 --> 01:47:07,850
is secretly entered SFIT.
1628
01:47:08,120 --> 01:47:09,120
Father.
1629
01:47:09,930 --> 01:47:14,180
This was a once in a lifetime
request from Shinomiya Kaguya.
1630
01:47:14,950 --> 01:47:18,080
Feeling lonely because I
want to meet you but can't.
1631
01:47:21,240 --> 01:47:25,010
Evil act to increase love.
1632
01:47:30,400 --> 01:47:31,660
Shinomiya...
1633
01:47:35,000 --> 01:47:35,920
I'm leaving first.
1634
01:47:36,020 --> 01:47:37,390
Goodbye.
1635
01:47:41,590 --> 01:47:42,600
How was the preparation?
1636
01:47:43,310 --> 01:47:44,620
Ready.
1637
01:47:50,980 --> 01:47:51,980
Shinomiya.
1638
01:47:52,980 --> 01:47:54,740
Good work.
1639
01:48:05,800 --> 01:48:08,430
Shinomiya!
1640
01:48:10,090 --> 01:48:12,500
A man trapped in despair.
1641
01:48:12,880 --> 01:48:15,870
Shirogane's heart is breaking into pieces.
1642
01:48:16,950 --> 01:48:19,210
On the other hand, Kaguya flew first,
1643
01:48:20,160 --> 01:48:25,520
His secret actions managed to
monopolize Shirogane's heart.
1644
01:48:26,670 --> 01:48:29,240
Everything is done for today.
1645
01:48:29,680 --> 01:48:32,020
I've prepared a chair for the president.
1646
01:48:32,180 --> 01:48:33,180
Please.
1647
01:48:36,520 --> 01:48:37,520
Ah.
1648
01:49:04,270 --> 01:49:06,340
This is the new pure gold badge.
1649
01:49:16,180 --> 01:49:17,290
Oh, I see.
1650
01:49:17,710 --> 01:49:19,630
It turns out that you came to me that way.
1651
01:49:21,110 --> 01:49:22,110
Is not it?
1652
01:49:22,370 --> 01:49:24,610
You can't wait to see me,
1653
01:49:24,900 --> 01:49:27,150
so you study abroad for me.
1654
01:49:29,900 --> 01:49:31,930
What's always waiting?
1655
01:49:32,430 --> 01:49:33,980
Please don't misunderstand.
1656
01:49:34,060 --> 01:49:37,869
Because the president likes me so much,
that's why he insisted on sending me here.
1657
01:49:37,870 --> 01:49:38,410
Hah?
1658
01:49:38,610 --> 01:49:40,270
What do you really like?
1659
01:49:40,580 --> 01:49:43,119
I don't remember ever saying that!
1660
01:49:43,120 --> 01:49:44,879
Doesn't it mean the same thing?
1661
01:49:44,880 --> 01:49:47,500
If you have prepared
that many heart balloons.
1662
01:49:47,540 --> 01:49:50,970
You suddenly kissed me too, right?
1663
01:49:51,040 --> 01:49:52,779
Aren't you the one who really likes me?
1664
01:49:52,780 --> 01:49:55,069
No, it's the president
who likes me so much.
1665
01:49:55,070 --> 01:49:56,829
No, but you.
1666
01:49:56,830 --> 01:49:57,540
President!
1667
01:49:57,541 --> 01:49:58,600
Shinomiya!
1668
01:49:59,200 --> 01:50:00,759
Well, if you really like it,
1669
01:50:00,760 --> 01:50:02,349
say it out loud!
1670
01:50:02,350 --> 01:50:05,850
Love is war.
If you fall in love first,
1671
01:50:05,860 --> 01:50:06,300
then you...
1672
01:50:06,850 --> 01:50:07,630
Come on.
1673
01:50:07,631 --> 01:50:08,860
Then you...
1674
01:50:09,420 --> 01:50:11,210
Sorry Staff, I can't speak English.
1675
01:50:11,450 --> 01:50:13,080
Love is war.
1676
01:50:13,430 --> 01:50:16,720
Defeat awaits the side
who fell in love first.
1677
01:50:16,750 --> 01:50:19,059
Even so, you still mention the Student Council
President of the Shuchiin Private Academy?
1678
01:50:19,060 --> 01:50:21,970
In that case, aren't
you the Vice President?
1679
01:50:22,970 --> 01:50:25,040
Seriously.
Be clear!
1680
01:50:35,760 --> 01:50:36,760
President?
1681
01:51:09,490 --> 01:51:10,540
I love you.
1682
01:51:11,990 --> 01:51:14,250
I love Shinomiya Kaguya.
1683
01:52:01,680 --> 01:52:02,680
In this way,
1684
01:52:03,030 --> 01:52:06,460
The battle of their two love ends.
1685
01:52:11,620 --> 01:52:14,300
Koi furu tsukiyo ni kimi omou
1686
01:52:14,301 --> 01:52:16,979
Pada malam bermandikan
bulan saat kau jatuh cinta
1687
01:52:16,980 --> 01:52:18,460
- Can we be happy?
- Bisakah kita bahagia?
1688
01:52:18,463 --> 01:52:20,195
Darling Darling tonari de zutto
1689
01:52:20,196 --> 01:52:21,929
Honey, baby, stay by my side
1690
01:52:21,930 --> 01:52:23,555
Loving, More Loving waratteitai yo
1691
01:52:23,556 --> 01:52:25,179
Love, love more, want to laugh with you
1692
01:52:25,180 --> 01:52:28,705
Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na
1693
01:52:28,706 --> 01:52:32,229
Are we spoiling fate a bit?
1694
01:52:32,230 --> 01:52:33,935
Darling Darling sono me ni zutto
1695
01:52:33,936 --> 01:52:35,639
Honey, honey, your eyes are always there
1696
01:52:35,640 --> 01:52:39,090
Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I
want to feel, feel more, and reflect on me
1697
01:52:39,093 --> 01:52:40,720
Itazura na kiseki wa
1698
01:52:40,721 --> 01:52:42,350
Naughty magic
1699
01:52:42,510 --> 01:52:44,785
It suka Take us to the moon
1700
01:52:44,786 --> 01:52:47,060
will take us to the moon someday
1701
01:52:47,670 --> 01:52:49,375
Majiwaru koi no jijou
1702
01:52:49,376 --> 01:52:51,079
Diverting stray love
1703
01:52:51,080 --> 01:52:53,025
Karamaru shikou kairo
1704
01:52:53,026 --> 01:52:54,969
A tangled circuit of thought
1705
01:52:54,970 --> 01:52:56,470
Oh Yeah, Find the answer
1706
01:52:56,471 --> 01:52:57,969
Oh yes, found the answer
1707
01:52:57,970 --> 01:52:59,685
Kasanaru shisen wa Magic
1708
01:52:59,686 --> 01:53:01,399
The intertwined views are magic
1709
01:53:01,400 --> 01:53:03,265
Takamaru Kiss furagu
1710
01:53:03,266 --> 01:53:05,130
Increase the chance of kissing
1711
01:53:05,260 --> 01:53:06,535
Oh Yes, It's a romance
1712
01:53:06,536 --> 01:53:07,809
Oh yeah, it's romance
1713
01:53:07,810 --> 01:53:09,330
Kimi rashiku Kiss the sun
1714
01:53:09,331 --> 01:53:10,850
Kiss the sun your way
1715
01:53:11,240 --> 01:53:12,805
Boku rashiku Kiss moonlight
1716
01:53:12,806 --> 01:53:14,370
Then I kissed the moon my way
1717
01:53:14,490 --> 01:53:15,655
Mou nete mo samete mo
1718
01:53:15,656 --> 01:53:16,819
Whether asleep or awake
1719
01:53:16,820 --> 01:53:18,540
- Suki ga tomaranai
- My love is unstoppable
1720
01:53:18,543 --> 01:53:21,220
Koi furu tsukiyo ni kimi omou
1721
01:53:21,221 --> 01:53:23,899
On the moonlit night when you fell in love
1722
01:53:23,900 --> 01:53:25,390
- Can we be happy?
- Can we be happy?
1723
01:53:25,393 --> 01:53:27,125
Darling Darling tonari de zutto
1724
01:53:27,126 --> 01:53:28,859
Honey, baby, stay by my side
1725
01:53:28,860 --> 01:53:30,465
Loving, More Loving waratteitai yo
1726
01:53:30,466 --> 01:53:32,069
Love, love more, want to laugh with you
1727
01:53:32,070 --> 01:53:35,600
Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na
1728
01:53:35,601 --> 01:53:39,129
Are we spoiling fate a bit?
1729
01:53:39,130 --> 01:53:40,850
Darling Darling sono me ni zutto
1730
01:53:40,851 --> 01:53:42,569
Honey, honey, your eyes are always there
1731
01:53:42,570 --> 01:53:45,780
Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I
want to feel, feel more, and reflect on me
1732
01:53:45,783 --> 01:53:47,550
Itazura na kiseki wa
1733
01:53:47,551 --> 01:53:49,320
Naughty magic
1734
01:53:49,410 --> 01:53:51,615
It suka Take us to the moon
1735
01:53:51,616 --> 01:53:53,820
will take us to the moon someday
1736
01:53:53,920 --> 01:53:55,870
Kagayaki sugi tte honto tsumi da ne
1737
01:53:55,871 --> 01:53:57,819
Too dazzle is a sin, isn't it
1738
01:53:57,820 --> 01:54:00,080
Mekakushi sareta tte kimi no subete Imagine
1739
01:54:00,081 --> 01:54:02,340
I close my eyes and imagine all about you
1740
01:54:02,510 --> 01:54:03,675
Oh there's no reason
1741
01:54:03,676 --> 01:54:04,840
Oh, no reason
1742
01:54:04,890 --> 01:54:06,505
Ienai serifu bakari
1743
01:54:06,506 --> 01:54:08,119
There are only words I can't convey
1744
01:54:08,120 --> 01:54:10,050
Afuredasu hapuningu
1745
01:54:10,051 --> 01:54:11,980
Glover event
1746
01:54:12,150 --> 01:54:13,380
Oh Love is wonderland
1747
01:54:13,381 --> 01:54:14,610
Oh, love is a magical place
1748
01:54:14,680 --> 01:54:16,235
Tsuyogaru furi shite Smile
1749
01:54:16,236 --> 01:54:17,790
Smile while pretending to be strong
1750
01:54:18,200 --> 01:54:19,620
Reisei na furi shite Shine
1751
01:54:19,621 --> 01:54:21,040
Shine while pretending to be calm
1752
01:54:21,400 --> 01:54:22,560
ite mo tatte mo
1753
01:54:22,561 --> 01:54:23,719
I can't just stand still
1754
01:54:23,720 --> 01:54:25,460
- Suki de tamaranai
- My love is unstoppable
1755
01:54:25,463 --> 01:54:28,450
Koi furu tsukiyo ni kimi omou
1756
01:54:28,451 --> 01:54:31,440
On the moonlit night when you fell in love
1757
01:54:46,280 --> 01:54:47,805
Mosimo chikyuu no katasumi de
1758
01:54:47,806 --> 01:54:49,329
If in the corner of the Earth,
1759
01:54:49,330 --> 01:54:51,205
Kimi ga namida ni afuretara
1760
01:54:51,206 --> 01:54:53,080
you are flooded with tears,
1761
01:54:53,530 --> 01:54:55,815
Yozora ni hashi wo kake mitsuke ni yukou
1762
01:54:55,816 --> 01:54:58,100
Let's wake up and find a
bridge in the starry sky
1763
01:54:58,110 --> 01:55:00,209
Love is so beautiful
1764
01:55:00,210 --> 01:55:01,605
Kokoro wa mienakute mo
1765
01:55:01,606 --> 01:55:02,999
Though the heart can't be seen
1766
01:55:03,000 --> 01:55:06,145
It tsu demo kimi no subete wo kanjirareru
1767
01:55:06,146 --> 01:55:09,290
I can always feel you anytime
1768
01:55:10,290 --> 01:55:11,830
- Can we be happy?
- Can we be happy?
1769
01:55:12,630 --> 01:55:14,365
Darling Darling tonari de zutto
1770
01:55:14,366 --> 01:55:16,099
Honey, baby, stay by my side
1771
01:55:16,100 --> 01:55:17,720
Loving, More Loving waratteitai yo
1772
01:55:17,721 --> 01:55:19,339
Love, love more, want to laugh with you
1773
01:55:19,340 --> 01:55:22,865
Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na
1774
01:55:22,866 --> 01:55:26,389
Are we spoiling fate a bit?
1775
01:55:26,390 --> 01:55:28,095
Darling Darling sono me ni zutto
1776
01:55:28,096 --> 01:55:29,799
Honey, honey, your eyes are always there
1777
01:55:29,800 --> 01:55:33,030
Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I
want to feel, feel more, and reflect on me
1778
01:55:33,033 --> 01:55:34,760
Kasanaru kuchibiru ga
1779
01:55:34,761 --> 01:55:36,489
Clutched lips
1780
01:55:36,490 --> 01:55:38,285
Futari wo michibiku
1781
01:55:38,286 --> 01:55:40,079
will guide us
1782
01:55:40,080 --> 01:55:42,800
It suka Take us to the moon
1783
01:55:42,801 --> 01:55:45,520
will take us to the moon
122488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.