All language subtitles for Kaguya-sama.Love.Is.War.Final.2021.JAPANESE_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:09,040 Kaguya-sama: Love is War - Final English subs by: hacker09 2 00:00:26,770 --> 00:00:29,750 Back then, at the Shuchiin Private academy, 3 00:00:30,790 --> 00:00:34,550 founded to educate nobles as well as samurai. 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,030 A prestigious school with a long history. 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,340 Even though the caste system has been abolished nowadays, 6 00:00:42,780 --> 00:00:44,886 There are still many students from prominent families 7 00:00:44,910 --> 00:00:49,390 and the nation's future successors who study here. 8 00:00:50,150 --> 00:00:53,189 The elites who unite them. 9 00:00:53,190 --> 00:00:57,000 They are the student council. 10 00:00:58,290 --> 00:01:02,040 The election that received the highest enthusiasm in the history of Shuchiin Private Academy. 11 00:01:02,250 --> 00:01:04,920 That is the election of the 68th student council. 12 00:01:05,900 --> 00:01:10,870 The opponent of Shirogane Miyuki who is renowned as number one in all subjects, 13 00:01:11,070 --> 00:01:14,280 i.e. people who are skilled in performing arts, playing music, martial arts. 14 00:01:14,800 --> 00:01:19,600 It is Shinomiya Kaguya who made brilliant achievements in every aspect. 15 00:01:20,280 --> 00:01:22,145 The two of them are very popular at school 16 00:01:22,146 --> 00:01:23,425 I love more! Really love! 17 00:01:23,426 --> 00:01:25,650 Arriving at a situation where no one wants to budge. 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,510 Obviously I love more! Really love! 19 00:01:25,930 --> 00:01:27,840 Love! Love! Love! Love you lots! 20 00:01:27,841 --> 00:01:30,880 Their battle for the student council throne has become very fierce. 21 00:01:28,910 --> 00:01:29,910 Me too. I Love you! 22 00:01:30,320 --> 00:01:31,699 Love! Love! Love! I really love ypu! 23 00:01:31,700 --> 00:01:32,730 The result... 24 00:01:33,040 --> 00:01:35,340 Shirogane Miyuki wins the Election... 25 00:01:35,700 --> 00:01:38,750 and they're back together again. 26 00:01:45,030 --> 00:01:46,030 President, 27 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 Coffee please. 28 00:01:48,190 --> 00:01:49,190 Thank you. 29 00:01:51,180 --> 00:01:53,170 Secretary - Fujiwara Chika 30 00:01:54,680 --> 00:01:56,680 Treasurer - Ishigami Yu 31 00:02:01,900 --> 00:02:02,900 shinomiya, 32 00:02:03,140 --> 00:02:04,850 the cup is a bit dirty, here. 33 00:02:05,710 --> 00:02:06,710 No, no. 34 00:02:06,970 --> 00:02:08,380 It's not dirty! 35 00:02:08,710 --> 00:02:11,900 This is Shinomiya's lip cream! 36 00:02:14,280 --> 00:02:17,930 It seems the president noticed right away, huh. 37 00:02:18,360 --> 00:02:22,330 That is, this is the coffee cup that Shinomiya used before! 38 00:02:22,870 --> 00:02:24,409 Did he take it wrong? 39 00:02:24,410 --> 00:02:25,410 Wait, 40 00:02:25,550 --> 00:02:27,080 If I drink this now, 41 00:02:27,680 --> 00:02:29,690 it's going to be an indirect kiss! 42 00:02:30,990 --> 00:02:34,080 Just one cup can make him panic like that. 43 00:02:34,340 --> 00:02:36,820 Apparently, you do like me, don't you. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,090 How cute. 45 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Wait. 46 00:02:41,650 --> 00:02:43,090 What did I do?! 47 00:02:43,640 --> 00:02:46,580 At this rate, won't I be like a pervert?! 48 00:02:47,710 --> 00:02:52,500 Those who always keep their words in the student council room. 49 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 People who break school rules casually. 50 00:02:57,540 --> 00:02:59,510 Alright, stop it! 51 00:03:00,190 --> 00:03:05,290 Then, the woman who watches all of them, has reached her limit. 52 00:03:05,450 --> 00:03:07,850 Auditor - lino Miko 53 00:03:08,040 --> 00:03:10,030 I can't wait anymore. 54 00:03:10,430 --> 00:03:14,460 Do you have any awareness as school representatives?! 55 00:03:16,510 --> 00:03:19,090 Take Ms. Fujiwara as an example! 56 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 Uh? 57 00:03:20,890 --> 00:03:21,450 Uh? 58 00:03:21,690 --> 00:03:22,690 Uh? 59 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Here. 60 00:03:34,110 --> 00:03:35,880 An-An-Anyway! 61 00:03:36,280 --> 00:03:39,750 The problem lies with the president who is supposed to be the role model! 62 00:03:39,960 --> 00:03:40,570 I? 63 00:03:40,640 --> 00:03:43,970 Just when I thought you were shaking your coffee... 64 00:03:44,490 --> 00:03:47,090 but the expression on your face instantly became very serious. 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,780 Not very stable! 66 00:03:49,720 --> 00:03:53,090 I want to be the student council president someday. 67 00:03:53,770 --> 00:03:55,700 Hence, at that time... 68 00:03:55,940 --> 00:03:58,330 After the Election of Student Council President 69 00:04:01,280 --> 00:04:03,390 Such a playful election is invalid! 70 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Lino? 71 00:04:06,110 --> 00:04:07,530 Your acquaintance, Ishigami? 72 00:04:07,640 --> 00:04:09,380 Yes, we studied in the same school. 73 00:04:12,230 --> 00:04:13,540 Why are you suddenly like that? 74 00:04:15,110 --> 00:04:17,350 What's with that speech?! 75 00:04:17,630 --> 00:04:22,240 Didn't you two just say you both like each other carelessly?! 76 00:04:23,100 --> 00:04:24,380 What are you talking about? 77 00:04:25,180 --> 00:04:28,150 The words of "like" were addressed to the student council. 78 00:04:26,040 --> 00:04:27,340 Ndagukunda! "I really love you!" 79 00:04:28,200 --> 00:04:30,110 Yeah, what are you saying, anyway? 80 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Obicham te! "I love you!" 81 00:04:30,220 --> 00:04:34,459 Since the candidates are the two of you who are the school's role models, 82 00:04:34,460 --> 00:04:36,240 That's why I withdrew from the candidacy. 83 00:04:36,310 --> 00:04:37,310 Oh, I see. 84 00:04:37,480 --> 00:04:40,599 However, through such a boring speech, 85 00:04:40,600 --> 00:04:42,380 The school student president was chosen. 86 00:04:42,620 --> 00:04:44,250 Please repeat the selection! 87 00:04:44,670 --> 00:04:46,379 This time, I'm going with it! 88 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 I don't mind. 89 00:04:47,760 --> 00:04:50,650 But, also be prepared for it because it is already challenging. 90 00:04:50,800 --> 00:04:51,620 I'll take it! 91 00:04:51,621 --> 00:04:53,390 Kaguya-san! 92 00:04:53,800 --> 00:04:58,410 Duh, isn't it really a pity, if you say like that? 93 00:05:03,240 --> 00:05:09,470 The kitten who likes the president as the most popular person in school, 94 00:05:11,030 --> 00:05:15,400 hated and despised by all, 95 00:05:16,100 --> 00:05:17,530 then abused. 96 00:05:21,360 --> 00:05:22,410 Finally dumped. 97 00:05:24,090 --> 00:05:26,060 The kitten that lost its shade 98 00:05:27,210 --> 00:05:31,490 picked up by a man in the middle of the night. 99 00:05:32,410 --> 00:05:33,870 Then, the two of them... 100 00:05:35,440 --> 00:05:40,170 On the creaking bed... 101 00:05:40,360 --> 00:05:41,850 Stop it! 102 00:05:41,870 --> 00:05:44,810 Cute, pet, caress. 103 00:05:46,260 --> 00:05:47,260 Instantly tamed! 104 00:05:48,690 --> 00:05:49,690 In that case, 105 00:05:50,050 --> 00:05:51,880 why don't you just join the student council? 106 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 President? 107 00:05:54,880 --> 00:05:58,180 If you want to be the student council president, you better study from now on. 108 00:05:59,030 --> 00:06:00,090 I welcome you. 109 00:06:01,390 --> 00:06:02,390 Uh? 110 00:06:03,810 --> 00:06:06,310 Since the president said so, 111 00:06:06,410 --> 00:06:08,780 That's why I entered the student council to study fully. 112 00:06:09,360 --> 00:06:10,770 However... 113 00:06:13,100 --> 00:06:15,850 The president is always flirting with Shinomiya-san. 114 00:06:16,240 --> 00:06:17,110 Flirting?! 115 00:06:17,240 --> 00:06:19,289 Lino, I can't accept your words. 116 00:06:19,290 --> 00:06:21,469 Even though you two are dating, 117 00:06:21,470 --> 00:06:23,500 at least you have to choose the time and place! 118 00:06:25,070 --> 00:06:26,520 In a relationship? 119 00:06:28,940 --> 00:06:31,240 Are we flirting? 120 00:06:31,780 --> 00:06:36,320 In a relationship? It looks like that? 121 00:06:37,180 --> 00:06:38,380 Lino. 122 00:06:39,480 --> 00:06:42,540 If you keep protesting without thinking about other people's feelings, 123 00:06:44,110 --> 00:06:46,980 later no one will open his heart to listen to your words. 124 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 Hey little kitten. 125 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Yes. 126 00:06:54,730 --> 00:06:59,320 If you keep protesting without thinking about other people's feelings, 127 00:06:59,850 --> 00:07:02,910 later no one will open his heart to listen to your words, right? 128 00:07:04,570 --> 00:07:06,530 As you said. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,470 Hey, hey, that is okay... 130 00:07:13,760 --> 00:07:15,810 The two of us are called Dating 131 00:07:16,280 --> 00:07:17,770 He's a good boy. 132 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 Uh? 133 00:07:34,750 --> 00:07:37,440 Maybe Shinomiya has a crush on me. 134 00:07:38,160 --> 00:07:38,910 I think so. 135 00:07:39,180 --> 00:07:41,339 I like you! I like you! I like you! 136 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 I really like you! 137 00:07:42,390 --> 00:07:44,515 Shirogane > Shinomiya 138 00:07:44,516 --> 00:07:46,030 The word like was very clear to me. 139 00:07:46,380 --> 00:07:48,860 But, is it "like" based on the emotion of love? 140 00:07:49,910 --> 00:07:51,050 Like or... 141 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Love? 142 00:07:53,550 --> 00:07:55,290 Which "like" is the one she meant? 143 00:07:59,260 --> 00:08:02,560 Ugh, you scared me. 144 00:08:03,310 --> 00:08:06,270 Brother what are you doing naked? 145 00:08:07,930 --> 00:08:09,920 I'm just thinking a bit about something. 146 00:08:10,260 --> 00:08:13,660 That's gross. Hurry up and put your clothes on. 147 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Sorry. 148 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 Hey, Kei, 149 00:08:19,110 --> 00:08:19,660 What? 150 00:08:19,910 --> 00:08:21,680 This is just an allegory, but whay if... 151 00:08:22,750 --> 00:08:26,540 You give a cup of coffee that has your lip cream on it 152 00:08:27,380 --> 00:08:30,240 to someone you don't love, it doesn't mean you love that person, right? 153 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 Hah? 154 00:08:32,690 --> 00:08:34,350 That's is just perverted person. 155 00:08:36,540 --> 00:08:37,540 Uh? 156 00:08:37,610 --> 00:08:38,610 Yes, 157 00:08:38,800 --> 00:08:40,310 it's just perverted person. 158 00:08:42,120 --> 00:08:43,280 Disgusting. 159 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Or, 160 00:08:46,770 --> 00:08:49,170 you are just treated like trash. 161 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Trash? 162 00:08:53,390 --> 00:08:55,280 What are you doing, dad? 163 00:08:55,910 --> 00:08:57,049 Just looking at me should be enough to already understand, right? 164 00:08:57,050 --> 00:08:58,290 Naked Director. 165 00:08:58,590 --> 00:09:00,750 He said, Dad started making content on Youtube. 166 00:09:01,070 --> 00:09:03,020 In order to earn money to gamble. 167 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 Miyuki, try blowing the clams. 168 00:09:12,220 --> 00:09:13,540 No. 169 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 What's this anyway? 170 00:09:15,760 --> 00:09:17,420 Stop recording it. 171 00:09:22,190 --> 00:09:24,310 Good too, yes. 172 00:09:30,540 --> 00:09:31,610 Since that day, 173 00:09:32,270 --> 00:09:34,710 I couldn't talk to the president while looking into his eyes. 174 00:09:35,110 --> 00:09:36,110 I like you! 175 00:09:36,600 --> 00:09:37,699 I like you! I like you! I like you! 176 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 I really like you! 177 00:09:39,660 --> 00:09:41,020 The word like he said at that time 178 00:09:42,070 --> 00:09:44,190 was clearly for me. 179 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Definitely. 180 00:09:46,460 --> 00:09:47,689 Hayasaka Ai 181 00:09:47,690 --> 00:09:49,100 With just one push, 182 00:09:49,330 --> 00:09:52,140 The president will definitely profess his love for me. 183 00:09:52,580 --> 00:09:55,520 Yes, hurry up and push him. 184 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 I can't. 185 00:09:59,000 --> 00:10:00,020 Why? 186 00:10:01,100 --> 00:10:02,770 Upon seeing the president's face, 187 00:10:03,240 --> 00:10:05,419 I remember his favorite words at that time, 188 00:10:05,420 --> 00:10:07,350 and my head is spinning. 189 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 In that case... 190 00:10:11,820 --> 00:10:13,950 Let's test regularly. 191 00:10:14,220 --> 00:10:15,320 Routine? 192 00:10:16,540 --> 00:10:17,040 Yes. 193 00:10:17,430 --> 00:10:21,310 This is one of the mental controls that sports athletes do. 194 00:10:21,600 --> 00:10:23,179 Of course, I know. 195 00:10:23,180 --> 00:10:26,840 Reset mental state with an action. 196 00:10:26,900 --> 00:10:29,270 It's a way to stay relaxed, right? 197 00:10:29,450 --> 00:10:29,880 Yes, 198 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Miss Kaguya will also do that. 199 00:10:32,250 --> 00:10:34,240 Miss will move the body 200 00:10:34,390 --> 00:10:37,910 and find the gesture that makes you most comfortable. 201 00:10:38,670 --> 00:10:40,610 The most comfortable gesture? 202 00:10:46,450 --> 00:10:47,450 Ichirou. 203 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Goromaru. 204 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Uchimura. 205 00:11:03,800 --> 00:11:04,940 Maybe this. 206 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 This is the most comfortable. 207 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Okay. 208 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 Look. 209 00:11:12,290 --> 00:11:15,220 This is your future husband. 210 00:11:16,490 --> 00:11:17,970 Okay, try to touch. 211 00:11:23,040 --> 00:11:24,460 How cute. 212 00:11:31,030 --> 00:11:32,030 Shinomiya, 213 00:11:32,630 --> 00:11:33,730 taking out the trash? 214 00:11:34,760 --> 00:11:35,230 Yes, 215 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 it's my turn. 216 00:11:37,110 --> 00:11:38,270 This is my chance! 217 00:11:38,650 --> 00:11:40,460 I'll make sure of this place! 218 00:11:40,800 --> 00:11:43,390 I'll make sure how Shinomiya feels! 219 00:11:43,790 --> 00:11:48,490 This is a plan to prove whether his feelings are like or love! 220 00:11:48,830 --> 00:11:49,830 Long, huh? 221 00:11:51,150 --> 00:11:52,150 Seems heavy, 222 00:11:52,250 --> 00:11:53,370 let me take it. 223 00:11:58,810 --> 00:12:02,640 If they come into contact with the person they like, humans will surely panic. 224 00:12:03,050 --> 00:12:06,430 If his face is blushing, he's definitely in love! 225 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Thank you very much. 226 00:12:10,150 --> 00:12:11,340 Not reacting?! 227 00:12:11,670 --> 00:12:13,130 So it's just like, huh. 228 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 Yeah, 229 00:12:14,470 --> 00:12:16,350 Could it be, I'm... 230 00:12:17,130 --> 00:12:18,560 really just trash?! 231 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Hm. 232 00:12:21,860 --> 00:12:24,460 The current me has a routine. 233 00:12:24,730 --> 00:12:28,110 No one can guess the bottom of my heart. 234 00:12:28,370 --> 00:12:29,660 No, no. 235 00:12:29,920 --> 00:12:31,530 It can't be considered trash. 236 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 Then... 237 00:12:34,740 --> 00:12:36,160 You are beautiful, yes. 238 00:12:36,470 --> 00:12:39,720 Damn! This is too deep a stomp! 239 00:12:40,070 --> 00:12:42,520 Whoever is called like this will be embarrassed! 240 00:12:42,670 --> 00:12:44,180 It's better if she doesn't blush... 241 00:12:44,280 --> 00:12:45,710 That is not true. 242 00:12:45,970 --> 00:12:47,070 Looking serious?! 243 00:12:47,620 --> 00:12:51,000 At this rate, I'll give you more piercing words, 244 00:12:51,540 --> 00:12:52,810 No, you're beautiful. 245 00:12:53,680 --> 00:12:55,110 Eyes, nose, lips. 246 00:12:55,340 --> 00:12:57,349 Although asked to choose any part, 247 00:12:57,350 --> 00:13:00,149 each piece is beautifully crafted like a French doll. 248 00:13:00,150 --> 00:13:02,809 It's bad, even though I have a routine, 249 00:13:02,810 --> 00:13:04,850 it will be dangerous if he continues to attack. 250 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Then... 251 00:13:08,270 --> 00:13:11,360 I also think the president is cool, really. 252 00:13:12,970 --> 00:13:13,320 Uh? 253 00:13:13,940 --> 00:13:15,100 And now she is replying back? 254 00:13:15,770 --> 00:13:16,770 Shit, 255 00:13:17,160 --> 00:13:18,230 I let my guard down. 256 00:13:20,290 --> 00:13:20,990 Shinomiya~ 257 00:13:20,991 --> 00:13:26,809 For those with high self-esteem, expressing love first is impossible. 258 00:13:26,810 --> 00:13:30,130 Then, with all your wits and abilities, 259 00:13:30,230 --> 00:13:33,430 they try to get their partner to confess their love. 260 00:13:37,310 --> 00:13:38,670 So Kyoko the thug? 261 00:13:47,980 --> 00:13:49,500 Love is a battlefield! 262 00:13:50,210 --> 00:13:52,840 Those who declare love will lose. 263 00:13:55,130 --> 00:13:58,330 It was the two of them who weaved this story. 264 00:13:58,390 --> 00:14:03,180 This is a love battle that puts their dignity on the line! 265 00:14:04,340 --> 00:14:07,240 Kaguya-sama: Love is War - Final 266 00:14:20,680 --> 00:14:25,550 A Week Until the 68th Game 267 00:14:27,660 --> 00:14:30,810 president Cheerleading - Kazeno 268 00:14:37,230 --> 00:14:40,040 Sports festivals are ridiculous things, aren't they? 269 00:14:41,620 --> 00:14:43,560 Sports festivals are important. 270 00:14:44,160 --> 00:14:47,610 Because every student will take responsibility and participate. 271 00:14:47,760 --> 00:14:49,210 Body and soul also develop. 272 00:14:49,220 --> 00:14:51,100 Then again, what exactly is that? 273 00:14:51,660 --> 00:14:53,229 Cheerleading is just 274 00:14:53,230 --> 00:14:56,890 a bunch of people who filled the streets and make ears ring. 275 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 It's terrible. 276 00:14:58,650 --> 00:15:01,450 Ishigami hating youth fashion has started! 277 00:15:01,830 --> 00:15:04,979 When I see it like that, I feel cold. 278 00:15:04,980 --> 00:15:08,509 After all, even though they claim to be cheerleaders, don't they just want to stand out? 279 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 Or you could say pretentious cool. 280 00:15:10,630 --> 00:15:12,140 Hey, Ishigami. 281 00:15:13,250 --> 00:15:17,060 Oh, seriously. Can they all just die? 282 00:15:20,600 --> 00:15:21,910 That's too bad. 283 00:15:22,090 --> 00:15:23,849 He always said that. 284 00:15:23,850 --> 00:15:25,440 I hate Ishigami. 285 00:15:26,420 --> 00:15:28,130 Ishigami is crazy, huh. 286 00:15:28,450 --> 00:15:29,850 He's approaching! 287 00:15:37,340 --> 00:15:38,340 President. 288 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 Already going home? 289 00:15:40,350 --> 00:15:43,360 Yes, because I want to attend an inter-school meeting today. 290 00:15:43,550 --> 00:15:44,660 Meeting? 291 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Oh I see. 292 00:15:46,620 --> 00:15:47,720 Thanks for the hard work. 293 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 See you later. 294 00:15:51,120 --> 00:15:52,219 Miss Kaguya! 295 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 What? 296 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 No problem? 297 00:15:56,280 --> 00:15:57,310 What? 298 00:15:57,950 --> 00:15:58,510 That... 299 00:15:58,970 --> 00:16:00,010 blind date, you know. 300 00:16:00,700 --> 00:16:03,050 I want to attend an inter-school meeting. 301 00:16:03,660 --> 00:16:06,860 B-blind date? 302 00:16:08,130 --> 00:16:08,420 Uh? 303 00:16:08,870 --> 00:16:10,420 That blind date, right? 304 00:16:10,470 --> 00:16:12,850 Men and women have fun making out to find a partner! 305 00:16:17,110 --> 00:16:20,780 Looking for a partner, let's make out! 306 00:16:29,310 --> 00:16:31,919 I don't know what your imagination is. 307 00:16:31,920 --> 00:16:33,489 Because it's troublesome to talk about, 308 00:16:33,490 --> 00:16:35,620 I won't fix it. 309 00:16:35,780 --> 00:16:36,570 Right. 310 00:16:36,780 --> 00:16:38,050 It means... 311 00:16:38,620 --> 00:16:41,280 The president also mingled among the herd, 312 00:16:41,410 --> 00:16:43,260 and with a girl other than me... 313 00:16:55,440 --> 00:16:56,560 Stop it! 314 00:16:56,570 --> 00:16:58,479 The president persisted in coming to the meeting, 315 00:16:58,480 --> 00:17:00,669 even though he already has me as his partner. 316 00:17:00,670 --> 00:17:01,700 Unforgivable! 317 00:17:01,760 --> 00:17:03,950 You just have to tell him to not go. 318 00:17:04,220 --> 00:17:06,599 If I say it, it will seem like that I like him! 319 00:17:06,600 --> 00:17:09,100 So, what should be done? 320 00:17:14,070 --> 00:17:15,080 Oh yes. 321 00:17:16,320 --> 00:17:21,339 Could it be, the red team is excited?! 322 00:17:21,340 --> 00:17:24,190 Get excited! 323 00:17:26,200 --> 00:17:27,080 Appears too. 324 00:17:27,081 --> 00:17:29,610 Passionate youth. That is such a shame! 325 00:17:29,830 --> 00:17:31,580 Why am I here? 326 00:17:31,980 --> 00:17:33,710 Totally wrong! 327 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 Therefore. 328 00:17:35,390 --> 00:17:39,090 Starting today, Ishigami will be our member! 329 00:17:40,080 --> 00:17:42,390 I'm the leader and Koyasu is the deputy. 330 00:17:42,750 --> 00:17:43,720 Nice to meet you. 331 00:17:43,721 --> 00:17:45,440 Vice-president - Koyasu Tsubame 332 00:17:45,490 --> 00:17:49,130 All right, everyone! Are you okay?! 333 00:17:50,050 --> 00:17:54,309 Okemaru Suisan! 334 00:17:54,310 --> 00:17:56,110 What about Okemaru Suisan? 335 00:17:56,520 --> 00:17:57,880 I don't understand. 336 00:17:57,990 --> 00:17:59,640 Ishigami! 337 00:18:00,270 --> 00:18:02,220 Give me your phone number 338 00:18:08,990 --> 00:18:09,990 Thank you 339 00:18:20,300 --> 00:18:21,470 Here, thank you. 340 00:18:23,470 --> 00:18:27,480 Then, it's about the supporting costumes for the festival later. 341 00:18:28,760 --> 00:18:31,250 Girls will wear the gakuran. 342 00:18:32,090 --> 00:18:33,560 And men will... 343 00:18:33,900 --> 00:18:36,270 wear a women's uniform! 344 00:18:37,510 --> 00:18:38,670 Very amazing! 345 00:18:39,230 --> 00:18:40,480 Very amazing! 346 00:18:40,610 --> 00:18:41,610 Uh? 347 00:18:41,990 --> 00:18:45,959 So, each of the clothes we will borrow from someone else. 348 00:18:45,960 --> 00:18:48,680 Alright, I'm going back first! 349 00:18:52,780 --> 00:18:54,230 Borrow? 350 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Who with? 351 00:18:58,700 --> 00:19:03,019 You are a Cinderella woman, the only one of value 352 00:19:03,020 --> 00:19:06,310 You're the only flowery main character 353 00:19:06,480 --> 00:19:09,679 Stay by my side going forward 354 00:19:09,680 --> 00:19:13,309 Show off your dazzling smile! 355 00:19:13,310 --> 00:19:15,650 Finally, Cinderella... 356 00:19:16,620 --> 00:19:18,599 Sorry, I was wrong! 357 00:19:18,600 --> 00:19:19,879 Oh, it's okay. 358 00:19:19,880 --> 00:19:21,229 Sorry, yes! 359 00:19:21,230 --> 00:19:22,820 Okay. 360 00:19:26,560 --> 00:19:29,780 Shirogane, if you look closely, she's not bad either, is she? 361 00:19:30,420 --> 00:19:31,420 Mixed-race? 362 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 Because of the glare, my eyes hurt. 363 00:19:35,320 --> 00:19:37,319 He, the one at Shinomiya's house... 364 00:19:37,320 --> 00:19:38,070 Your acquaintance?! 365 00:19:38,310 --> 00:19:39,030 Oh, no. 366 00:19:39,130 --> 00:19:40,130 What is it? 367 00:19:40,330 --> 00:19:41,090 Can I sit next to you? 368 00:19:41,091 --> 00:19:43,840 That's fine! Please- 369 00:19:44,530 --> 00:19:46,650 Hey, what are you wearing? 370 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 Stop it. 371 00:19:48,360 --> 00:19:51,229 This is pure gold passed down from the previous student council president. 372 00:19:51,230 --> 00:19:52,520 Uh, pure?! 373 00:19:52,890 --> 00:19:53,710 Do not touch! 374 00:19:53,710 --> 00:19:54,340 Can I touch, yes! 375 00:19:54,341 --> 00:19:56,839 Really pure gold?! 376 00:19:56,840 --> 00:20:00,810 Sometimes he ordered me to jump into the herd filled with lust. 377 00:20:01,320 --> 00:20:03,430 He is evil! 378 00:20:04,140 --> 00:20:05,640 I'm going?! 379 00:20:05,730 --> 00:20:06,730 Yes. 380 00:20:07,120 --> 00:20:11,460 Anyway, you have to keep the president from being teased by other women. 381 00:20:12,490 --> 00:20:13,820 But if if... 382 00:20:14,420 --> 00:20:16,990 tge president ends up liking me, 383 00:20:17,470 --> 00:20:18,650 What would you do? 384 00:20:19,660 --> 00:20:20,660 Stupid. 385 00:20:21,000 --> 00:20:23,010 Just conquer it if you can. 386 00:20:30,080 --> 00:20:32,580 Miyuki-kun, long time no see. 387 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 Ah? 388 00:20:40,270 --> 00:20:41,660 Who is this woman? 389 00:20:43,080 --> 00:20:44,500 - Let's go. - Bummer! 390 00:20:46,430 --> 00:20:47,890 I understand. 391 00:20:48,730 --> 00:20:51,649 You must be furious, right? 392 00:20:51,650 --> 00:20:52,640 Don't get angry. 393 00:20:52,641 --> 00:20:54,059 Very bad, yes. 394 00:20:54,060 --> 00:20:54,880 So bad? 395 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Then... 396 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Hah? 397 00:20:59,480 --> 00:21:02,000 Really cold! 398 00:21:05,140 --> 00:21:07,610 Since it's so cold in here, let's go outside. 399 00:21:14,210 --> 00:21:16,210 Karaoke Resort 400 00:21:17,450 --> 00:21:21,120 Hayasaka, duh what are you doing, anyway? 401 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 Miss Kaguya, 402 00:21:25,310 --> 00:21:27,680 I've made it out of the room with the president. 403 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 Oh I see? 404 00:21:32,140 --> 00:21:33,140 I'm grateful. 405 00:21:33,660 --> 00:21:34,660 Good work. 406 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 But... 407 00:21:37,390 --> 00:21:40,180 the ordeal for Miss Kaguya is still not over. 408 00:21:40,570 --> 00:21:41,570 Uh? 409 00:21:41,870 --> 00:21:42,870 What? 410 00:21:43,620 --> 00:21:49,800 Didn't Miss say "try to make the president yours if you can?" 411 00:21:51,650 --> 00:21:52,080 Hah? 412 00:21:52,420 --> 00:21:53,620 Hayasaka? 413 00:22:09,730 --> 00:22:10,730 Lol? 414 00:22:10,800 --> 00:22:12,730 The impression, the aura... 415 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 Hey! 416 00:22:20,930 --> 00:22:22,720 I suddenly got dizzy. 417 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 Uh? 418 00:22:26,140 --> 00:22:29,040 Oh, wait. The room is wrong. 419 00:22:48,110 --> 00:22:49,110 Now. 420 00:22:50,000 --> 00:22:51,530 Let's start. 421 00:22:52,250 --> 00:22:53,550 Wait, Hayasaka! 422 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 Please answer! 423 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 Hayasaka! 424 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 Perhaps... 425 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Don't! 426 00:23:22,400 --> 00:23:24,260 Can't make out! 427 00:23:26,510 --> 00:23:28,470 Fujiwara, this is an emergency! 428 00:23:39,390 --> 00:23:40,560 Sorry. 429 00:23:41,240 --> 00:23:42,340 Not here. 430 00:23:53,290 --> 00:23:54,500 Not here either. 431 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 To... 432 00:24:07,120 --> 00:24:08,180 Not here either! 433 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Hayasaka? 434 00:24:17,250 --> 00:24:20,680 What should I do? Since it's unlocked, it's straight through?! 435 00:24:25,020 --> 00:24:26,110 Miyuki-kun. 436 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Hayasaka. 437 00:24:32,060 --> 00:24:33,840 Stay away from my president! 438 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Uh? 439 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 What? 440 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Mine? 441 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 You're following me? 442 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 No. 443 00:24:45,090 --> 00:24:46,160 Stalker? 444 00:24:48,080 --> 00:24:49,310 You're a stalker, huh? 445 00:24:50,220 --> 00:24:51,680 Stalker, huh?! 446 00:24:52,030 --> 00:24:53,030 Really? 447 00:24:53,320 --> 00:24:56,510 How? You're a stalker, huh?! 448 00:24:56,720 --> 00:24:58,420 I can't do it! 449 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Oh yes, 450 00:25:04,090 --> 00:25:06,890 In disguise. Won't I be caught too? 451 00:25:07,840 --> 00:25:08,850 How about this? 452 00:25:12,060 --> 00:25:13,560 This is such a stalker! 453 00:25:16,390 --> 00:25:18,010 This looks bad, this will... 454 00:25:18,250 --> 00:25:19,870 Hojo Mikumo. 455 00:25:21,000 --> 00:25:22,080 How are you? 456 00:25:23,260 --> 00:25:24,440 What should I do? 457 00:25:25,510 --> 00:25:26,510 Oh, don't. 458 00:25:27,200 --> 00:25:30,090 Don't. If it's more than this... 459 00:25:30,340 --> 00:25:31,770 I've reached the limit! 460 00:25:33,080 --> 00:25:34,760 You started it, lol. 461 00:25:35,420 --> 00:25:37,400 You must accompany me until I am satisfied. 462 00:25:38,520 --> 00:25:42,100 Wait, stop it already. Then it's broken. 463 00:25:46,140 --> 00:25:47,300 I'm late. 464 00:25:50,640 --> 00:25:52,250 Oh, I'm relieved. 465 00:25:53,870 --> 00:25:56,230 After I get back from the toilet, we start the second half. 466 00:26:05,550 --> 00:26:06,690 Hayasaka! 467 00:26:07,480 --> 00:26:08,850 Miss Kaguya. 468 00:26:10,870 --> 00:26:11,900 What happened? 469 00:26:12,400 --> 00:26:13,929 What did the president do to you? 470 00:26:13,930 --> 00:26:14,960 Sea โ€‹โ€‹cucumbers. 471 00:26:16,260 --> 00:26:17,260 Sea cucumbers? 472 00:26:18,160 --> 00:26:19,160 What does that mean? 473 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 President... 474 00:26:21,220 --> 00:26:22,770 The president what?! 475 00:26:24,340 --> 00:26:27,680 Because it was too bad, my shaking wouldn't stop. 476 00:26:28,640 --> 00:26:29,640 Bad? 477 00:26:29,900 --> 00:26:33,340 The president was so lousy. 478 00:26:38,120 --> 00:26:40,410 Is he that bad? 479 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 The singing. 480 00:26:42,480 --> 00:26:43,030 Song? 481 00:26:43,440 --> 00:26:43,760 Uh? 482 00:26:43,820 --> 00:26:45,190 Are you talking about singing? 483 00:26:45,520 --> 00:26:48,590 His singing is like sea cucumber innards. 484 00:26:50,570 --> 00:26:51,570 Hayasaka? 485 00:26:52,080 --> 00:26:53,260 Hayasaka! 486 00:26:54,590 --> 00:26:56,389 Sorry for waiting! 487 00:26:56,390 --> 00:26:57,390 Are you alright? 488 00:26:57,460 --> 00:26:58,460 Can stand? 489 00:26:58,680 --> 00:27:00,020 Hold me tight. 490 00:27:00,300 --> 00:27:01,720 What is it? 491 00:27:02,170 --> 00:27:03,610 Sorry, Fujiwara. 492 00:27:03,830 --> 00:27:04,220 Uh? 493 00:27:04,650 --> 00:27:06,460 'Cause he's like a sea cucumber offal, 494 00:27:06,810 --> 00:27:08,300 so you have to be careful. 495 00:27:08,820 --> 00:27:09,160 Uh? 496 00:27:09,690 --> 00:27:11,500 Sea cucumber innards? 497 00:27:12,030 --> 00:27:13,510 What's the sea cucumber? 498 00:27:14,140 --> 00:27:16,900 Uh, Kaguya?! 499 00:27:18,300 --> 00:27:19,430 Fujiwara's Secretary. 500 00:27:19,580 --> 00:27:19,930 Ah. 501 00:27:19,980 --> 00:27:20,980 You came too, huh? 502 00:27:21,380 --> 00:27:22,380 Yes. 503 00:27:22,950 --> 00:27:25,510 Incidentally, my tone of voice is increasing again, here. 504 00:27:25,990 --> 00:27:26,990 Come on sing. 505 00:27:32,550 --> 00:27:36,560 Ponyo, ponyo, ponyo the baby fish 506 00:27:36,660 --> 00:27:40,780 come from the blue ocean 507 00:27:41,370 --> 00:27:45,080 Ponyo, ponyo, bulge! 508 00:27:45,440 --> 00:27:49,860 Turn into a chubby girl 509 00:27:58,090 --> 00:27:59,140 What to do? 510 00:27:59,580 --> 00:28:02,230 Then, it's about the supporting costumes for the festival later. 511 00:28:02,410 --> 00:28:06,790 Boys will wear girls uniforms! 512 00:28:06,900 --> 00:28:08,880 Who should I borrow it from? 513 00:28:09,720 --> 00:28:11,080 Lino? 514 00:28:12,760 --> 00:28:15,440 No! I'll never be able to wear it again! 515 00:28:16,030 --> 00:28:17,770 Most likely like that. 516 00:28:18,720 --> 00:28:21,520 The most likely is Ms. Fujiwara, anyway. 517 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Uh? 518 00:28:24,770 --> 00:28:26,840 You want to wear it for fun, right? 519 00:28:27,330 --> 00:28:30,120 In the lonely student council room, you are alone... 520 00:28:30,410 --> 00:28:32,550 Then... 521 00:28:33,750 --> 00:28:35,150 Very difficult. 522 00:28:36,850 --> 00:28:38,530 I mean, what's left. 523 00:28:39,140 --> 00:28:40,540 Sis Shinomiya. 524 00:28:47,480 --> 00:28:50,229 Impossible, I must have been killed! 525 00:28:50,230 --> 00:28:51,540 What is wrong with me? 526 00:28:55,400 --> 00:28:56,620 I apologize! 527 00:29:00,210 --> 00:29:02,360 Wait, why are you running? 528 00:29:08,640 --> 00:29:12,510 I thought about resigning from the student council. 529 00:29:13,330 --> 00:29:15,190 Uh? Why? 530 00:29:15,260 --> 00:29:18,090 Even though you finally got into the student council that you admired! 531 00:29:18,960 --> 00:29:21,490 The student council that I admire... 532 00:29:23,110 --> 00:29:24,850 is a very different one! 533 00:29:26,570 --> 00:29:29,220 What is different what is different? 534 00:29:31,820 --> 00:29:33,710 What I admire... 535 00:29:41,310 --> 00:29:44,330 Theatre of Delusions lino 536 00:29:45,390 --> 00:29:46,820 president Shirogane! 537 00:29:48,920 --> 00:29:51,700 This month's financial record recap has been completed. 538 00:29:54,050 --> 00:29:55,210 Please take care of the rest. 539 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 Ah. 540 00:29:58,250 --> 00:29:59,950 This is not good at all! 541 00:30:01,440 --> 00:30:04,480 Are you not good enough to take care of this job?! 542 00:30:04,880 --> 00:30:09,290 Talentless people are not needed in this student council! 543 00:30:09,580 --> 00:30:10,629 Sorry! 544 00:30:10,630 --> 00:30:13,040 A ruler who relies on strength. 545 00:30:13,190 --> 00:30:15,540 Indecent sexual behavior? 546 00:30:15,900 --> 00:30:16,900 Right. 547 00:30:17,410 --> 00:30:21,290 The two of them clashed lips in the school environment. 548 00:30:21,470 --> 00:30:23,900 You two are expelled! 549 00:30:23,980 --> 00:30:27,319 Rotten oranges must be removed as soon as possible! 550 00:30:27,320 --> 00:30:30,190 A ruthless group of realists! 551 00:30:35,510 --> 00:30:38,070 Kashiwagi is a friend! 552 00:30:41,020 --> 00:30:45,240 I want to bear the sin together! 553 00:30:50,760 --> 00:30:53,600 An angel in tears. 554 00:30:54,920 --> 00:30:57,290 I've collected signatures from all the students. 555 00:30:57,520 --> 00:31:02,730 Please, have their expulsion from this school reconsidered! 556 00:31:09,200 --> 00:31:11,960 What a despicable method. 557 00:31:12,980 --> 00:31:13,980 But, 558 00:31:15,320 --> 00:31:17,100 new wind, huh? 559 00:31:18,080 --> 00:31:20,090 What we lack, 560 00:31:21,550 --> 00:31:22,680 perhaps... 561 00:31:23,790 --> 00:31:28,680 The student council is slowly changing. 562 00:31:29,320 --> 00:31:31,480 Is the kind of student council I wanted to be part of! 563 00:31:35,950 --> 00:31:38,680 Imagination is indeed a good thing. 564 00:31:38,940 --> 00:31:42,360 But please include Ishigami in that story too. 565 00:31:44,970 --> 00:31:47,240 Just by thinking about it, 566 00:31:47,730 --> 00:31:49,320 my life is a waste! 567 00:31:51,420 --> 00:31:54,310 Why do you hate Ishigami so much? 568 00:31:54,740 --> 00:31:57,240 After committing such a violent incident, 569 00:31:57,960 --> 00:31:59,740 he had ended up as a human. 570 00:32:00,640 --> 00:32:02,230 Violent incident? 571 00:32:02,960 --> 00:32:05,330 All the first graders know it. 572 00:32:06,660 --> 00:32:09,320 That Ishigami is a terrible guy! 573 00:32:12,750 --> 00:32:13,790 Oh I see. 574 00:32:14,100 --> 00:32:16,730 That's why you need a women's uniform. 575 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Yes. 576 00:32:18,990 --> 00:32:20,090 I understand. 577 00:32:20,450 --> 00:32:22,540 If you like, I'll lend you my uniform. 578 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Uh? 579 00:32:24,090 --> 00:32:25,090 No problem?! 580 00:32:25,980 --> 00:32:27,660 My junior is having trouble. 581 00:32:27,780 --> 00:32:28,900 What can we do about it. 582 00:32:32,090 --> 00:32:33,410 Sis Shinomiya... 583 00:32:34,390 --> 00:32:35,600 Very amazing! 584 00:32:36,440 --> 00:32:38,570 Are you saying that because you know what it means? 585 00:32:38,950 --> 00:32:39,950 No. 586 00:32:40,630 --> 00:32:43,280 Because it's an ancient sentence, so it's better not to use it. 587 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Okay. 588 00:32:48,590 --> 00:32:49,860 More important, 589 00:32:50,150 --> 00:32:52,360 why did you decide to be a cheerleader? 590 00:32:54,250 --> 00:32:55,810 The president told me to give it a try. 591 00:32:56,530 --> 00:32:57,530 President? 592 00:32:58,430 --> 00:33:00,870 I said I'd rather die than do it. 593 00:33:01,000 --> 00:33:03,710 But, he said, if I was determined to die, then I could do anything. 594 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 Shinomiya. 595 00:33:17,070 --> 00:33:20,960 The cheerleader thing was too heavy for Ishigami. 596 00:33:22,140 --> 00:33:23,459 Well, I... 597 00:33:23,460 --> 00:33:26,120 Did the president forget that incident? 598 00:33:27,860 --> 00:33:30,680 You worry too much, Shinomiya. 599 00:33:33,800 --> 00:33:35,410 You mean I was wrong? 600 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 I didn't say that. 601 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 Why are you so stubborn? 602 00:33:41,160 --> 00:33:43,750 Even though you lied by saying you joined the gathering. 603 00:33:44,980 --> 00:33:46,830 And enjoy the blind date. 604 00:33:48,360 --> 00:33:49,680 Well, that... 605 00:33:49,690 --> 00:33:50,780 You suck! 606 00:33:53,200 --> 00:33:54,970 Hey, Shinomiya. 607 00:34:04,430 --> 00:34:05,730 What's a gathering? 608 00:34:15,460 --> 00:34:16,670 Sports festival. 609 00:34:17,120 --> 00:34:22,270 This is a page of youth that is engraved as a childhood memory for everyone. 610 00:34:22,280 --> 00:34:26,080 Hey, hey, hey! 611 00:34:26,140 --> 00:34:30,130 Would you like to celebrate the sports festival?! 612 00:34:41,080 --> 00:34:44,849 Okay, okay, okay! 613 00:34:44,850 --> 00:34:46,460 Sweat dripping. 614 00:34:52,730 --> 00:34:54,900 The pounding of the chest overflowing. 615 00:34:57,310 --> 00:34:59,560 A man's passionate gaze. 616 00:35:02,400 --> 00:35:04,460 Ah! I can't! 617 00:35:04,730 --> 00:35:05,780 Really? 618 00:35:06,320 --> 00:35:06,880 Seriously?! 619 00:35:06,910 --> 00:35:08,500 The man who was transported. 620 00:35:09,160 --> 00:35:11,340 I was really looking forward to it though! 621 00:35:13,340 --> 00:35:17,950 In the midst of it all, this man is fighting alone. 622 00:35:18,460 --> 00:35:19,590 Is this okay? 623 00:35:20,560 --> 00:35:23,160 Fine, really. You're pretty good. 624 00:35:24,240 --> 00:35:29,130 The next event is Team Red vs Team White cheerleading. 625 00:35:29,260 --> 00:35:32,720 Please watch this blazing battle of cheers. 626 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 Okay! 627 00:35:34,170 --> 00:35:35,170 Come on! 628 00:35:35,250 --> 00:35:39,270 Red Team, are you ready? 629 00:35:41,560 --> 00:35:45,120 Everyone, I've brought Ishigami! 630 00:35:46,440 --> 00:35:47,580 Cute, right? 631 00:35:55,990 --> 00:35:57,610 Doesn't he deserve to live? 632 00:35:57,970 --> 00:35:59,900 He can't read the mood, can he. 633 00:36:05,590 --> 00:36:06,590 Ishigami-kun! 634 00:36:09,860 --> 00:36:12,100 What's he doing, anyway? 635 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Sorry. 636 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Even though you already lent it. 637 00:36:30,080 --> 00:36:31,140 No problem. 638 00:36:31,660 --> 00:36:33,170 You've fought well so far. 639 00:36:34,170 --> 00:36:35,170 No, 640 00:36:36,030 --> 00:36:38,680 I feel bad for the president. 641 00:36:39,550 --> 00:36:40,570 Same president? 642 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 Yes. 643 00:36:43,470 --> 00:36:43,770 Uh. 644 00:36:44,200 --> 00:36:45,550 You were forced to join, right? 645 00:36:46,490 --> 00:36:47,490 No. 646 00:36:48,420 --> 00:36:50,380 The president thought of me. 647 00:36:51,150 --> 00:36:53,240 Can they all just die? 648 00:36:56,460 --> 00:36:57,850 You suck. 649 00:36:57,900 --> 00:37:01,060 He always said that. 650 00:37:01,450 --> 00:37:03,110 He's approaching! 651 00:37:06,680 --> 00:37:07,720 Ishigami. 652 00:37:08,590 --> 00:37:10,720 Do you feel no problem 653 00:37:10,940 --> 00:37:12,810 if you live the rest of your school like this? 654 00:37:13,570 --> 00:37:13,850 Uh? 655 00:37:14,490 --> 00:37:17,620 If you stay in youth hate mode, I won't say anything. 656 00:37:21,420 --> 00:37:23,740 About that, I also... 657 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 Oh I see? 658 00:37:29,420 --> 00:37:31,990 Then why don't you be a cheerleader? 659 00:37:32,350 --> 00:37:32,750 Hah? 660 00:37:32,970 --> 00:37:34,890 I would recommend to the their president. 661 00:37:36,530 --> 00:37:37,180 Wait! 662 00:37:37,320 --> 00:37:40,760 Kazeno! Is Kazeno there? 663 00:37:41,350 --> 00:37:42,010 Kazeno! 664 00:37:42,240 --> 00:37:43,660 Excuse me, Kazeno! 665 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Kazeno! 666 00:37:47,030 --> 00:37:48,539 Oi, are you all right, Shirogane? 667 00:37:48,540 --> 00:37:49,150 Excuse me. 668 00:37:49,430 --> 00:37:52,030 Anu, Kazeno. I have an urgent request. 669 00:37:52,440 --> 00:37:54,570 Can you get Ishigami into the cheerleading? 670 00:37:54,870 --> 00:37:56,100 Ishigami? 671 00:37:58,450 --> 00:37:59,160 Can! 672 00:37:59,160 --> 00:37:59,710 Really fast. 673 00:37:59,810 --> 00:38:02,990 If you want to go on a blind date today. 674 00:38:03,070 --> 00:38:03,430 Uh? 675 00:38:03,930 --> 00:38:04,930 Blind date? 676 00:38:05,960 --> 00:38:07,070 Blind date! 677 00:38:07,770 --> 00:38:09,950 In exchange for putting me in the cheerleading, 678 00:38:10,430 --> 00:38:14,010 The president had to go on a blind date. 679 00:38:14,110 --> 00:38:15,790 Turns out so, huh? 680 00:38:17,920 --> 00:38:20,440 I said cruel things to the president. 681 00:38:23,630 --> 00:38:24,770 Ishigami-kun! 682 00:38:25,230 --> 00:38:27,909 The president's leg was very sore, so it was impossible to join the relay. 683 00:38:27,910 --> 00:38:30,089 Then, he asks if you can replace him? 684 00:38:30,090 --> 00:38:31,120 Ishigami? 685 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Yes. 686 00:38:32,750 --> 00:38:34,140 That's impossible. 687 00:38:35,150 --> 00:38:37,480 In middle school, you ran fast, right? 688 00:38:39,720 --> 00:38:41,850 Next is the last event. 689 00:38:42,120 --> 00:38:44,880 This is the relay race you've been waiting for. 690 00:38:45,750 --> 00:38:46,770 Ishigami-kun? 691 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Help! 692 00:38:52,000 --> 00:38:55,320 In a moment, the relay between teams will begin. 693 00:38:55,770 --> 00:38:58,750 Currently, the red team has 495 points. 694 00:38:58,810 --> 00:39:00,680 Then the white team gets 550 points. 695 00:39:01,100 --> 00:39:02,520 The white team is leading! 696 00:39:02,930 --> 00:39:06,270 However, the red team still has a chance to turn things around. 697 00:39:06,720 --> 00:39:10,170 Team white and Team red, fight to the end! 698 00:39:10,680 --> 00:39:12,130 Was the last runner Ishigami? 699 00:39:12,400 --> 00:39:14,620 Why did he do it? 700 00:39:15,760 --> 00:39:17,060 Cruel. 701 00:39:17,170 --> 00:39:19,360 They badmouthed Ishigami. 702 00:39:19,550 --> 00:39:21,600 It was his own fault. 703 00:39:22,820 --> 00:39:24,470 Because he caused the incident. 704 00:39:25,310 --> 00:39:26,310 Hmm? 705 00:39:26,350 --> 00:39:29,890 You all misunderstood Ishigami. 706 00:39:31,160 --> 00:39:35,560 The incident that happened during his junior high school wasn't his fault. 707 00:39:35,730 --> 00:39:36,110 Uh? 708 00:39:36,590 --> 00:39:40,450 Only me and the president know the truth. 709 00:39:42,290 --> 00:39:43,720 What does it mean? 710 00:39:44,380 --> 00:39:46,560 The president told me to shut up, anyway. 711 00:39:48,530 --> 00:39:52,860 Ishigami, who was labeled as a freak at the time, couldn't adapt to his class. 712 00:39:53,530 --> 00:39:54,550 Ishigami. 713 00:39:57,650 --> 00:39:59,750 Your eraser fell. 714 00:40:00,780 --> 00:40:05,639 The only one who is kind to Ishigami is Ootomo Kyoko. 715 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 Thank you 716 00:40:09,320 --> 00:40:13,130 Ootomo Kyoko is a theater star and often participates in national competitions 717 00:40:13,590 --> 00:40:16,351 and he is dating Ogino Ko as the head of the theater extracurricular. 718 00:40:16,680 --> 00:40:17,690 Then one day, 719 00:40:18,880 --> 00:40:20,190 the incident happened. 720 00:40:20,750 --> 00:40:22,350 Stay cool. 721 00:40:22,830 --> 00:40:26,430 You see, Kyoko thinks of me as her boyfriend. 722 00:40:26,970 --> 00:40:29,300 After I put her to sleep, do whatever you want. 723 00:40:32,280 --> 00:40:33,470 What is it? 724 00:40:34,490 --> 00:40:35,500 You there, huh? 725 00:40:38,480 --> 00:40:39,480 Then? 726 00:40:39,960 --> 00:40:41,280 What do you want to do? 727 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 Want to be a cepu? 728 00:40:46,510 --> 00:40:47,660 Stop it. 729 00:40:50,890 --> 00:40:52,680 So it's a hassle, here. 730 00:40:53,750 --> 00:40:55,920 I promised too. 731 00:40:59,040 --> 00:41:00,730 Oh, yes. 732 00:41:04,140 --> 00:41:06,060 I have a good suggestion. 733 00:41:12,720 --> 00:41:16,150 You like Kyoko, right? 734 00:41:16,900 --> 00:41:17,900 Hah? 735 00:41:18,650 --> 00:41:20,110 Today, to my house, please. 736 00:41:21,190 --> 00:41:22,630 I'll call Kyoko. 737 00:41:23,320 --> 00:41:29,400 Then, after I put her to sleep, you can later... 738 00:41:31,580 --> 00:41:33,270 do whatever with her. 739 00:41:36,950 --> 00:41:38,870 What is Ootomo to you? 740 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 Hmm? 741 00:41:42,520 --> 00:41:44,380 What is Ootomo to you?! 742 00:41:49,150 --> 00:41:52,299 No kidding! Don't joke with me! 743 00:41:52,300 --> 00:41:54,969 You, don't joke with me! 744 00:41:54,970 --> 00:41:56,090 Hey! 745 00:41:58,010 --> 00:41:59,280 Stop kidding me! 746 00:42:03,680 --> 00:42:04,710 Hey... 747 00:42:11,610 --> 00:42:13,470 If you get out of here, 748 00:42:13,770 --> 00:42:15,530 I won't mess with Kyoko. 749 00:42:17,570 --> 00:42:19,400 If you divulge it to other people, 750 00:42:20,200 --> 00:42:26,250 I'm going to spread Kyoko's nude photos on the Internet! 751 00:42:32,070 --> 00:42:34,780 What you're doing is stalking! 752 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 Hah? 753 00:42:36,720 --> 00:42:40,480 Your feelings for Kyoko are well conveyed! 754 00:42:41,390 --> 00:42:44,460 But, despite being beaten repeatedly, 755 00:42:44,740 --> 00:42:46,690 I won't break up with him! 756 00:42:48,650 --> 00:42:51,130 What are you saying? 757 00:42:51,620 --> 00:42:57,090 Violence can't beat love, Ishigami. 758 00:42:57,530 --> 00:43:00,650 Everyone believed in Ogino's acting. 759 00:43:00,800 --> 00:43:03,570 - Oi, what are you doing? - Disgusting! 760 00:43:03,760 --> 00:43:05,240 - It's done - Rubbish! 761 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 It's weird. 762 00:43:14,240 --> 00:43:15,940 It's weird, you know! 763 00:43:22,780 --> 00:43:23,780 Ootomo. 764 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 The strange thing... 765 00:43:27,590 --> 00:43:28,590 you! 766 00:43:30,160 --> 00:43:31,910 That was the truth of the incident. 767 00:43:41,090 --> 00:43:42,220 Willing! 768 00:43:43,080 --> 00:43:44,100 Ready! 769 00:43:45,480 --> 00:43:46,910 The match starts! 770 00:43:48,510 --> 00:43:50,170 The lead of the white team. 771 00:43:50,690 --> 00:43:51,470 But... 772 00:43:51,650 --> 00:43:53,880 why did you know that? 773 00:43:55,550 --> 00:43:59,230 Because I also saw the same scene. 774 00:44:02,300 --> 00:44:03,930 A year ago 775 00:44:14,590 --> 00:44:18,340 I'm the one who is treated special by the people around me, 776 00:44:18,920 --> 00:44:20,410 always feel lonely. 777 00:44:32,410 --> 00:44:36,880 Then, one day I met Ishigami. 778 00:45:00,580 --> 00:45:05,280 Sentences of Regret 779 00:45:06,560 --> 00:45:10,340 He doesn't seem to have submitted a letter of regret, president Shirogane. 780 00:45:16,410 --> 00:45:17,410 What is it? 781 00:45:18,420 --> 00:45:21,090 No, I just didn't think so. 782 00:45:21,820 --> 00:45:24,410 Shinomiya Kaguya turns out to have an interest in foreigners. 783 00:45:27,560 --> 00:45:28,560 I only... 784 00:45:29,960 --> 00:45:31,180 a little interested. 785 00:45:36,860 --> 00:45:37,860 Okay. 786 00:45:38,930 --> 00:45:41,380 Then, want to investigate it together? 787 00:45:47,440 --> 00:45:48,680 You're Ishigami, huh? 788 00:45:53,080 --> 00:45:53,400 Yes. 789 00:45:54,030 --> 00:45:56,689 We've been trying to investigate 790 00:45:56,690 --> 00:45:58,650 what happened between you and Ogino back then. 791 00:46:08,670 --> 00:46:10,160 I'll take the doll first. 792 00:46:30,030 --> 00:46:35,040 Then, we asked his friend about it. 793 00:46:35,350 --> 00:46:37,010 This is the promised money. 794 00:46:37,220 --> 00:46:39,270 So, when can we play with Kyoko? 795 00:46:41,580 --> 00:46:44,040 Sorry, that didn't happen. 796 00:46:44,070 --> 00:46:47,670 Hah? Why? It's different from the talk, right? 797 00:46:48,150 --> 00:46:49,150 Yes, I do. 798 00:46:49,650 --> 00:46:51,590 That's the way it is, yes. 799 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Yes, right. 800 00:46:53,130 --> 00:46:55,000 You invited Kyoko to your house 801 00:46:55,190 --> 00:47:00,140 then you put it to sleep and it goes on like that, deh! 802 00:47:01,040 --> 00:47:04,110 A bunch of idiots told me everything. 803 00:47:17,580 --> 00:47:20,150 Ishigami Yu's Report 804 00:47:36,200 --> 00:47:39,840 You covered everything to protect Ootomo Kyoko. 805 00:47:40,970 --> 00:47:46,020 If you leaked it, you would have survived, but you didn't. 806 00:47:48,980 --> 00:47:52,650 That is the conclusion of our investigation. 807 00:47:55,680 --> 00:47:58,660 If protecting that secret is your fight, 808 00:47:59,200 --> 00:48:01,710 so we have no intention of telling this to anyone. 809 00:48:05,070 --> 00:48:06,190 In that case, 810 00:48:08,210 --> 00:48:10,800 a letter of regret that you have to write 811 00:48:15,380 --> 00:48:17,119 Fool, you idiot! 812 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 Is this! 813 00:48:26,450 --> 00:48:30,910 Fool, you idiot! 814 00:48:53,550 --> 00:48:54,600 You're great at surviving. 815 00:49:22,030 --> 00:49:24,229 The baton has been passed to the fourth runner. 816 00:49:24,230 --> 00:49:26,430 Both teams fought very fiercely. Spirit. 817 00:49:26,770 --> 00:49:29,780 The distance is getting wider. Fight the red team! 818 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 I want to go home. 819 00:49:37,320 --> 00:49:38,350 I want to go home. 820 00:49:40,600 --> 00:49:41,600 Want to go home. 821 00:49:41,930 --> 00:49:44,679 The white team is very fast, currently ranked first! 822 00:49:44,680 --> 00:49:46,720 The last runner, please be prepared! 823 00:49:48,570 --> 00:49:49,570 Lol? 824 00:49:50,110 --> 00:49:51,110 My headband? 825 00:49:51,770 --> 00:49:53,420 The tie is gone. 826 00:49:55,500 --> 00:49:58,180 Besides, I'm on the red team, right? 827 00:49:58,300 --> 00:49:59,300 Ishigami. 828 00:50:05,870 --> 00:50:08,670 Headbands come off easily if you don't tie them tightly, right? 829 00:50:11,280 --> 00:50:13,400 Don't pay attention to the views of those around you. 830 00:50:20,990 --> 00:50:22,080 Prove it. 831 00:50:23,000 --> 00:50:25,240 That you're not weird. 832 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 Go. 833 00:50:55,440 --> 00:50:57,900 The runner is going to the last lap. 834 00:50:58,250 --> 00:51:00,690 In the end, the baton will be handed over to the last runner. 835 00:51:01,070 --> 00:51:02,070 That's right. 836 00:51:03,900 --> 00:51:05,360 I'm not weird. 837 00:51:06,380 --> 00:51:07,760 I'll prove it. 838 00:51:09,990 --> 00:51:11,740 I will prove it! 839 00:51:15,370 --> 00:51:17,010 First, Yamamoto. 840 00:51:19,340 --> 00:51:21,020 Go, Ishigami! 841 00:51:21,150 --> 00:51:22,490 Second, Ogawa. 842 00:51:22,700 --> 00:51:24,040 Third, Midori. 843 00:51:24,230 --> 00:51:25,870 Fourth, Ishigami. 844 00:51:26,110 --> 00:51:27,740 Fifth, Aoki. 845 00:51:27,930 --> 00:51:29,310 Sixth, Tanaka. 846 00:51:30,320 --> 00:51:32,319 Fight, Ishigami! 847 00:51:32,320 --> 00:51:34,990 Be the winner, red team! 848 00:51:35,750 --> 00:51:37,580 Ishigami, fight! 849 00:51:37,720 --> 00:51:39,240 Will the red team turn things around?! 850 00:51:43,790 --> 00:51:45,140 Ishigami, fight! 851 00:51:45,400 --> 00:51:47,160 The match cannot be known until the end! 852 00:51:49,640 --> 00:51:52,040 Ishigami has finally overtaken runner number three! 853 00:51:52,180 --> 00:51:53,510 Great, Ishigami! 854 00:51:53,540 --> 00:51:54,540 Hurry up! 855 00:51:57,420 --> 00:52:00,410 Come on! Spirit! 856 00:52:01,850 --> 00:52:03,620 Forward, Ishigami! 857 00:52:05,370 --> 00:52:07,820 Ishigami got second place! 858 00:52:08,270 --> 00:52:09,570 He is running incredibly fast! 859 00:52:10,900 --> 00:52:12,320 One more person! 860 00:52:19,580 --> 00:52:21,010 Go, Ishigami! 861 00:52:21,820 --> 00:52:23,710 One more person, Ishigami! 862 00:52:25,710 --> 00:52:26,710 Fight. 863 00:52:30,470 --> 00:52:32,380 Fight, Ishigami! 864 00:52:32,570 --> 00:52:33,680 Fight! 865 00:53:15,860 --> 00:53:17,290 The white team wins! 866 00:53:18,420 --> 00:53:19,420 Shit. 867 00:53:21,290 --> 00:53:22,290 Shit! 868 00:53:29,610 --> 00:53:30,640 Ishigami. 869 00:53:39,360 --> 00:53:41,170 Ishigami! 870 00:53:41,390 --> 00:53:42,990 Ishigami, 871 00:53:44,030 --> 00:53:45,480 That was so close, right?! 872 00:53:46,570 --> 00:53:47,600 Koyasu... 873 00:53:48,310 --> 00:53:49,310 Oh! 874 00:53:49,870 --> 00:53:51,030 Ishigami! 875 00:53:52,060 --> 00:53:54,810 You run so fast! 876 00:53:54,870 --> 00:53:56,320 That was so close. 877 00:54:04,810 --> 00:54:06,110 Okay! 878 00:54:06,450 --> 00:54:07,500 Red team! 879 00:54:08,100 --> 00:54:09,340 Very amazing! 880 00:54:09,790 --> 00:54:11,570 Very amazing! 881 00:54:22,810 --> 00:54:24,110 Very amazing. 882 00:54:29,100 --> 00:54:33,650 Ishigami amazing! 883 00:55:01,680 --> 00:55:02,680 President. 884 00:55:07,840 --> 00:55:09,180 I apologize. 885 00:55:11,100 --> 00:55:15,240 I have said bad things about your cheeleader idea. 886 00:55:20,960 --> 00:55:21,960 That's okay. 887 00:55:23,140 --> 00:55:26,180 More importantly, do you want to see it with me? 888 00:55:29,220 --> 00:55:30,900 Tonight, the moon is beautiful. 889 00:55:36,560 --> 00:55:37,560 No. 890 00:55:38,480 --> 00:55:39,480 I... 891 00:55:41,130 --> 00:55:42,670 hate the moon. 892 00:55:45,670 --> 00:55:46,910 I guess in that place, 893 00:55:48,140 --> 00:55:52,190 some unfortunate man was brought home to the moon. 894 00:55:56,560 --> 00:55:59,200 It's about Princess Kaguya's story in the Heian period, isn't it? 895 00:56:01,290 --> 00:56:02,290 Yes. 896 00:56:04,160 --> 00:56:05,970 Poor guy, huh. 897 00:56:09,000 --> 00:56:10,740 I don't feel that way. 898 00:56:13,150 --> 00:56:15,100 Princess Kaguya's ending was like this. 899 00:56:20,720 --> 00:56:23,150 Before he was brought home to the Moon, 900 00:56:23,320 --> 00:56:25,600 she left the drug of immortality with her beloved man. 901 00:56:25,850 --> 00:56:27,420 Before returning to the Moon, 902 00:56:28,330 --> 00:56:29,330 take this. 903 00:56:30,590 --> 00:56:32,200 This is the medicine of immortality. 904 00:56:33,260 --> 00:56:35,200 Live long. 905 00:56:36,490 --> 00:56:40,320 However, since he had no intention of living long in a world without Kaguya, 906 00:56:40,430 --> 00:56:44,430 the man burned the medicine. The story is considered a moving fairy tale. 907 00:56:46,740 --> 00:56:49,620 Without knowing the hidden meaning of Kaguya's words, 908 00:56:49,810 --> 00:56:53,400 he's just a stupid man who burns the medicine to make the story feel moving. 909 00:56:54,670 --> 00:56:56,030 Hidden meaning? 910 00:56:57,640 --> 00:56:59,400 I've always thought this way. 911 00:57:00,370 --> 00:57:01,620 That medicine 912 00:57:02,320 --> 00:57:04,470 is a message from Princess Kaguya which reads: 913 00:57:05,170 --> 00:57:07,920 "Soon, pick me up." 914 00:57:10,910 --> 00:57:14,550 "Even though the time required exceeds the standard of human age, 915 00:57:15,250 --> 00:57:18,440 and though great distances lay between them, 916 00:57:19,470 --> 00:57:24,710 I will always wait for you." Princess Kaguya thought as she handed over the medicine. 917 00:57:30,750 --> 00:57:31,750 If. 918 00:57:34,360 --> 00:57:36,830 The president is that man. 919 00:57:37,290 --> 00:57:38,370 What will the president do? 920 00:57:41,070 --> 00:57:45,150 I definitely won't let Kaguya go. 921 00:57:47,500 --> 00:57:48,150 Oh, no... 922 00:57:48,290 --> 00:57:51,490 I will definitely chase him to the Moon and bring him back. 923 00:57:52,450 --> 00:57:53,510 I will definitely... 924 00:57:53,690 --> 00:57:54,520 Alright, stop it. 925 00:57:54,521 --> 00:57:57,829 Even if it takes tens to hundreds of years, I will definitely... 926 00:57:57,830 --> 00:57:59,470 I told you to stop it! 927 00:57:59,760 --> 00:58:00,920 I'm ashamed! 928 00:58:01,580 --> 00:58:02,690 Uh? Shinomiya? 929 00:58:04,070 --> 00:58:05,890 Why was she shy? 930 00:58:07,030 --> 00:58:08,960 I'm just talking about Kaguya. 931 00:58:12,010 --> 00:58:13,010 Kaguya? 932 00:58:15,200 --> 00:58:17,210 On target! 933 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 Shinomiya! 934 00:58:24,100 --> 00:58:25,100 I... 935 00:58:26,110 --> 00:58:28,760 said such a shameful thing! 936 00:58:42,960 --> 00:58:44,470 Parent and teacher meeting. 937 00:58:45,220 --> 00:58:48,119 Meeting discussing future dreams with parents, 938 00:58:48,120 --> 00:58:50,320 and decide on a career choice. 939 00:58:51,400 --> 00:58:54,680 I want to be Prime Minister in the future! 940 00:58:55,390 --> 00:58:56,480 Surprise! 941 00:58:57,190 --> 00:58:58,580 Reiwa! 942 00:58:58,790 --> 00:59:00,000 Excuse me. 943 00:59:02,670 --> 00:59:03,670 Hmm? 944 00:59:04,780 --> 00:59:05,780 Hmm? 945 00:59:06,030 --> 00:59:10,140 Fujiwara Chika, is straying from career discussions. 946 00:59:13,200 --> 00:59:16,070 How will Miss Kaguya answer later? 947 00:59:16,630 --> 00:59:20,480 I will only say what my father ordered. 948 00:59:21,450 --> 00:59:26,140 Shinomiya Kaguya, hopes to continue on to an internal university. 949 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 President of the Student Council. 950 00:59:29,770 --> 00:59:30,770 Shirogane, 951 00:59:30,960 --> 00:59:33,890 You don't mind this, right? 952 00:59:35,070 --> 00:59:36,070 Yes! 953 00:59:37,290 --> 00:59:42,670 The choice of a future career can also be referred to as a farewell path. 954 00:59:43,330 --> 00:59:44,330 Miyuki. 955 00:59:45,230 --> 00:59:48,240 That time passed in an instant. 956 00:59:48,570 --> 00:59:49,740 So as not to regret, 957 00:59:50,510 --> 00:59:52,480 and if there is still something to be done, 958 00:59:52,670 --> 00:59:54,570 then you have no time to hesitate. 959 00:59:54,830 --> 00:59:55,830 Father. 960 00:59:56,100 --> 00:59:59,370 I'm really sorry about it now. 961 01:00:00,300 --> 01:00:02,280 Due to the meeting of parents and teachers, 962 01:00:02,690 --> 01:00:06,800 My father put off the coin game which was at its best. 963 01:00:07,420 --> 01:00:09,689 So that there will be no regrets, Dad is going to the gym. 964 01:00:09,690 --> 01:00:10,470 Give me 1000 yen. 965 01:00:10,470 --> 01:00:11,470 I don't have any. 966 01:00:12,150 --> 01:00:14,530 In that case... 967 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 here. 968 01:00:18,940 --> 01:00:22,199 Blow the clams for Daddy. 969 01:00:22,200 --> 01:00:23,530 No. 970 01:00:24,220 --> 01:00:25,550 Stop being a Youtuber. 971 01:00:27,900 --> 01:00:28,900 Stingy! 972 01:00:35,340 --> 01:00:36,840 The Festival of Giving Hearts! 973 01:00:37,180 --> 01:00:41,770 Shuchiin Private Academy cultural festival held in autumn every year. 974 01:00:43,010 --> 01:00:46,210 This year, the festival will also last for two days. 975 01:00:46,400 --> 01:00:50,110 And the students are busy preparing for it. 976 01:00:50,740 --> 01:00:53,720 See you, president! 977 01:00:54,280 --> 01:00:56,210 Oh, why are you two here? 978 01:00:56,480 --> 01:00:59,740 Because she's a member of the mass media, she wants to interview you. 979 01:00:59,820 --> 01:01:01,130 And I accompanied her. 980 01:01:01,350 --> 01:01:05,320 I plan to make the Festival of Giving Hearts the theme of this month's school magazine. 981 01:01:05,550 --> 01:01:09,930 Hence, I would like to ask president Shirogane's feelings towards the festival. 982 01:01:10,700 --> 01:01:12,150 Apparently so, yes. 983 01:01:12,620 --> 01:01:14,629 Uh, didn't you change? 984 01:01:14,630 --> 01:01:15,879 April - June - August 985 01:01:15,880 --> 01:01:17,840 My girlfriend likes Kanechika, 986 01:01:17,940 --> 01:01:20,249 Pom! Pom! Pom! I thank you- 987 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 Noisy. 988 01:01:22,910 --> 01:01:25,570 By the way, what are you doing, president? 989 01:01:27,620 --> 01:01:28,860 There is no particular meaning. 990 01:01:29,140 --> 01:01:30,880 It's just an OSIS fad. 991 01:01:31,050 --> 01:01:32,210 Fad? 992 01:01:33,070 --> 01:01:34,419 Ten years ago, 993 01:01:34,420 --> 01:01:37,140 The student council at that time decorated this object on the roof, 994 01:01:37,300 --> 01:01:39,339 and without realizing it becomes an obligation. 995 01:01:39,340 --> 01:01:40,430 Uh. 996 01:01:40,490 --> 01:01:41,529 You're not interested at all, are you. 997 01:01:41,530 --> 01:01:45,470 Pom! Pom! Pom! While thanking you, let's get started! 998 01:01:46,930 --> 01:01:47,930 All right, president. 999 01:01:48,220 --> 01:01:51,200 Please give words of encouragement to this Heart-Giving Festival. 1000 01:01:52,330 --> 01:01:53,820 Yes too, yes. 1001 01:01:55,050 --> 01:01:57,150 The determinant of this Festival is virility. 1002 01:01:58,640 --> 01:02:00,240 Sorry for the long wait! 1003 01:02:00,620 --> 01:02:03,360 I brought samples that were sold in the school cafeteria. 1004 01:02:03,410 --> 01:02:05,660 Wow, thank you very much. 1005 01:02:10,740 --> 01:02:14,480 Manju Shuchiin and Shuchiin rice crackers. 1006 01:02:15,660 --> 01:02:17,800 Like souvenirs from tourism locations, yes. 1007 01:02:22,380 --> 01:02:23,670 By the way, 1008 01:02:23,840 --> 01:02:26,520 Last year, this heart accessory was also available. 1009 01:02:26,620 --> 01:02:28,140 Is this thing for sale? 1010 01:02:28,650 --> 01:02:32,360 Eh, you don't know the legend of the Heart Giving Festival? 1011 01:02:33,760 --> 01:02:34,780 Legend? 1012 01:02:35,130 --> 01:02:36,130 Yes. 1013 01:02:36,840 --> 01:02:40,910 If you give heart accessories at the festival, 1014 01:02:42,400 --> 01:02:46,110 it says you will get eternal love! 1015 01:02:47,260 --> 01:02:48,540 So romantic! 1016 01:02:49,010 --> 01:02:52,570 He said some seniors gave heart-shaped gifts, expressed feelings, 1017 01:02:52,690 --> 01:02:56,100 then they got married! 1018 01:02:56,710 --> 01:02:59,390 I've heard that story several times. 1019 01:03:00,550 --> 01:03:01,550 Wait. 1020 01:03:01,840 --> 01:03:04,380 That means if I give this to the president... 1021 01:03:06,140 --> 01:03:07,140 president. 1022 01:03:12,630 --> 01:03:14,040 Giving a heart-shaped gift, huh? 1023 01:03:15,580 --> 01:03:16,580 Oh I see. 1024 01:03:16,930 --> 01:03:21,120 Means, you want to establish eternal love with me, yes. 1025 01:03:24,460 --> 01:03:26,279 Don't! Anyway don't! 1026 01:03:26,280 --> 01:03:27,660 This is too blunt! 1027 01:03:28,010 --> 01:03:29,010 Uh? 1028 01:03:29,820 --> 01:03:31,010 Kaguya. 1029 01:03:31,470 --> 01:03:34,680 Do you have anyone you'd like to give a heart accessory to? 1030 01:03:34,930 --> 01:03:36,200 Why ask that? 1031 01:03:36,320 --> 01:03:40,700 No, apparently there is, yes. It turned out so. 1032 01:03:41,400 --> 01:03:42,400 Miko-chan! 1033 01:03:42,530 --> 01:03:43,530 Yes! 1034 01:03:44,730 --> 01:03:46,129 Chika, the Love Detective! 1035 01:03:46,130 --> 01:03:47,240 And Miko! 1036 01:03:47,340 --> 01:03:48,500 Leave! 1037 01:03:51,770 --> 01:03:53,720 Don't worry, that person... 1038 01:03:54,080 --> 01:03:55,510 president? 1039 01:03:55,600 --> 01:03:56,840 No! 1040 01:04:00,250 --> 01:04:01,800 How was the preparation? 1041 01:04:01,960 --> 01:04:04,229 Here goes smoothly! 1042 01:04:04,230 --> 01:04:05,160 President himself? 1043 01:04:05,240 --> 01:04:06,650 Smooth too, really. 1044 01:04:06,740 --> 01:04:09,310 This year, at the end of the festival, 1045 01:04:09,380 --> 01:04:11,950 bonfire for the first time had already been set. 1046 01:04:13,160 --> 01:04:14,420 Bonfire?! 1047 01:04:19,900 --> 01:04:20,900 Ishigami, 1048 01:04:21,880 --> 01:04:22,960 I didn't notice you here... 1049 01:04:24,700 --> 01:04:25,700 Uh? 1050 01:04:26,440 --> 01:04:29,750 Ishigami also has someone who wants a heart-shaped gift?! 1051 01:04:31,230 --> 01:04:31,840 No! 1052 01:04:31,841 --> 01:04:33,819 Uh, suspicious! 1053 01:04:33,820 --> 01:04:36,310 Uh? Who? 1054 01:04:38,860 --> 01:04:40,370 Just a little more, 1055 01:04:41,410 --> 01:04:43,090 all preparations are in order. 1056 01:04:51,990 --> 01:04:56,240 Balloons, balloons, heart-shaped balloons! 1057 01:05:18,370 --> 01:05:19,440 Hey, Hayasaka. 1058 01:05:19,590 --> 01:05:22,870 I want you to find a handkerpresident like this one. 1059 01:05:25,330 --> 01:05:28,440 There is no product that matches your wishes. 1060 01:05:31,270 --> 01:05:33,360 Isn't it just necessary to ask people to make it? 1061 01:05:33,720 --> 01:05:36,840 In that case, it might not be done right on the D-day. 1062 01:05:39,350 --> 01:05:41,520 Never mind, that... 1063 01:05:41,880 --> 01:05:43,379 The Legend of the Festival of Giving Hearts, 1064 01:05:43,380 --> 01:05:46,760 it is said that we can get eternal love if we give a heart-shaped gift. 1065 01:05:51,840 --> 01:05:55,750 If you want to give it, it's the same as expressing love. 1066 01:05:59,000 --> 01:06:03,770 But, at least you will find excuses when giving the gift 1067 01:06:03,960 --> 01:06:05,269 and it doesn't mean you like- 1068 01:06:05,270 --> 01:06:06,270 I like it. 1069 01:06:08,650 --> 01:06:09,650 I... 1070 01:06:11,290 --> 01:06:13,080 liked Shirogane Miyuki. 1071 01:06:19,760 --> 01:06:20,950 Is it time to part? 1072 01:06:27,680 --> 01:06:30,649 We will soon welcome a big event at our school, 1073 01:06:30,650 --> 01:06:32,150 The Festival of Giving Hearts. 1074 01:06:33,120 --> 01:06:34,520 The determinant of this festival... 1075 01:06:35,180 --> 01:06:36,880 is manliness. 1076 01:06:38,060 --> 01:06:39,930 Those are my words of encouragement. 1077 01:06:41,850 --> 01:06:43,180 Hayasaka said this. 1078 01:06:44,160 --> 01:06:47,020 If you like him, you have to confess your love to him honestly. 1079 01:06:49,270 --> 01:06:50,470 Express love. 1080 01:06:54,080 --> 01:06:56,120 Please, take it! 1081 01:06:57,560 --> 01:06:58,670 Fujiwara's Secretary. 1082 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 What are you doing now? 1083 01:07:01,340 --> 01:07:03,420 Oh, president! 1084 01:07:03,900 --> 01:07:06,490 There are still a lot of heart-shaped balloons left. 1085 01:07:06,570 --> 01:07:09,240 So, I distributed it to the class that lacked decorations! 1086 01:07:09,610 --> 01:07:10,620 Apparently so. 1087 01:07:11,320 --> 01:07:12,320 Nice thought. 1088 01:07:13,780 --> 01:07:14,050 Ah? 1089 01:07:14,370 --> 01:07:16,850 President himself? Are the preparations done? 1090 01:07:17,010 --> 01:07:19,090 Yes, everything is ready. 1091 01:07:34,710 --> 01:07:36,070 At this cultural festival. 1092 01:07:38,320 --> 01:07:39,710 At this cultural festival. 1093 01:07:41,200 --> 01:07:42,930 I will make Shinomiya 1094 01:07:43,190 --> 01:07:44,860 I will make the president 1095 01:07:48,890 --> 01:07:50,140 confess that loves to me! 1096 01:07:52,080 --> 01:07:55,650 When their thoughts intersect, 1097 01:07:58,800 --> 01:08:03,570 Finally, the Festival of Giving Hearts is destined to begin. 1098 01:08:11,930 --> 01:08:12,930 Miss Kaguya. 1099 01:08:14,990 --> 01:08:16,470 There are people who are troublesome. 1100 01:08:20,560 --> 01:08:22,750 Tanuma Shozo, 53 years old. 1101 01:08:23,080 --> 01:08:28,250 He is nicknamed the Hand of God because he is an expert in performing heart bypass. 1102 01:08:28,460 --> 01:08:31,820 With his hands, he has saved many lives. 1103 01:08:32,000 --> 01:08:33,410 And he said this: 1104 01:08:35,030 --> 01:08:36,030 Oh, that's right. 1105 01:08:37,550 --> 01:08:38,550 It's me. 1106 01:08:39,640 --> 01:08:40,640 Great right? 1107 01:08:40,990 --> 01:08:41,990 Great, huh? 1108 01:08:42,690 --> 01:08:43,690 Say great. 1109 01:08:45,770 --> 01:08:46,770 What? 1110 01:08:47,180 --> 01:08:48,390 So noisy. 1111 01:08:49,130 --> 01:08:50,810 Well, it's me. 1112 01:08:51,470 --> 01:08:53,350 While being the Hand of God on the world level, 1113 01:08:53,380 --> 01:08:56,240 I am also known as a world-class coffee appraiser. 1114 01:08:56,730 --> 01:09:00,620 Moreover, I am also in charge of handling the narrative of this film. 1115 01:09:02,960 --> 01:09:06,580 At least you think, right? "Duh, definitely want to narrate again." 1116 01:09:06,990 --> 01:09:11,390 At least you think the narrative is a disaster, right? 1117 01:09:12,340 --> 01:09:14,900 God damn it, did you get that shocked? 1118 01:09:14,930 --> 01:09:15,930 Hey. 1119 01:09:16,100 --> 01:09:20,159 "Well, aren't you satisfied with being the narrator?" Surely you think so, right? 1120 01:09:20,160 --> 01:09:21,460 Sorry to keep you waiting. 1121 01:09:22,140 --> 01:09:23,140 Please. 1122 01:09:23,290 --> 01:09:24,290 Okay. 1123 01:09:29,840 --> 01:09:30,840 That's enough. 1124 01:09:31,630 --> 01:09:33,220 Which one do you want? 1125 01:09:34,280 --> 01:09:37,700 Is this the Shichiin coffee that is being talked about? 1126 01:09:38,620 --> 01:09:39,000 Yes. 1127 01:09:39,050 --> 01:09:41,970 Then, are the seeds made of ivory? 1128 01:09:42,380 --> 01:09:44,216 Who is at the Elephant Conservation Center in Thailand? 1129 01:09:44,240 --> 01:09:45,689 I can record the order as coffee, right? 1130 01:09:45,690 --> 01:09:48,840 Besides, does Miss know the etymology of coffee? 1131 01:09:49,850 --> 01:09:50,850 No. 1132 01:09:50,900 --> 01:09:52,410 Really troublesome! 1133 01:09:52,840 --> 01:09:54,790 I want to quickly end and get away from him! 1134 01:09:54,880 --> 01:09:57,970 In Arabic coffee is called Qahwa. 1135 01:09:58,090 --> 01:10:01,470 Actually, the word Qahwa is the origin of the word coffee. 1136 01:10:02,530 --> 01:10:03,690 Oh, I see. 1137 01:10:04,220 --> 01:10:04,670 Your order... 1138 01:10:04,671 --> 01:10:06,000 That qahwa... 1139 01:10:06,130 --> 01:10:09,519 was originally also used as another name for low-calorie drinks. 1140 01:10:09,520 --> 01:10:12,600 Then, the meaning of this Qahwa. 1141 01:10:13,460 --> 01:10:16,840 Is to reduce desire. 1142 01:10:24,610 --> 01:10:25,380 President. 1143 01:10:25,510 --> 01:10:27,870 Shinomiya, when you're not busy, can you talk for a minute? 1144 01:10:28,270 --> 01:10:30,006 There is something important I want to discuss. 1145 01:10:30,030 --> 01:10:31,030 Important?! 1146 01:10:32,250 --> 01:10:32,510 Eh? 1147 01:10:32,890 --> 01:10:33,890 Could it be... 1148 01:10:34,400 --> 01:10:36,080 He wants to confess his love?! 1149 01:10:38,120 --> 01:10:38,720 Shinomiya? 1150 01:10:39,080 --> 01:10:41,129 Wow, noisy What's that important thing? 1151 01:10:41,130 --> 01:10:42,899 I'm talking about coffee, here. 1152 01:10:42,900 --> 01:10:45,440 So I don't care even if you want to discuss important matters. 1153 01:10:54,560 --> 01:10:55,560 Cute... 1154 01:10:58,190 --> 01:10:59,190 What's that? 1155 01:11:01,470 --> 01:11:02,610 Important things to discuss? 1156 01:11:03,360 --> 01:11:04,360 Oh, no. 1157 01:11:04,990 --> 01:11:08,160 I think I should immediately confess... 1158 01:11:08,610 --> 01:11:11,860 Eh? Here we go! He will confess! 1159 01:11:24,010 --> 01:11:25,010 This... 1160 01:11:26,960 --> 01:11:27,960 Uh? 1161 01:11:36,660 --> 01:11:37,660 It's... 1162 01:11:38,600 --> 01:11:40,310 Shipped from America last week. 1163 01:11:41,580 --> 01:11:43,020 It's an acceptance letter from SFIT. 1164 01:11:43,390 --> 01:11:46,110 San Francisco Institute of Technology. 1165 01:11:47,930 --> 01:11:48,930 Next year, 1166 01:11:49,630 --> 01:11:52,800 I will leave Shuchiin sooner than you guys. 1167 01:11:55,980 --> 01:11:57,620 What is that what you meant by "confess"? 1168 01:11:57,840 --> 01:11:59,210 What does this mean? 1169 01:12:00,430 --> 01:12:01,430 Yes. 1170 01:12:02,440 --> 01:12:03,440 For me, 1171 01:12:04,140 --> 01:12:06,300 this is my last cultural festival. 1172 01:12:11,760 --> 01:12:14,720 Again, that's a sudden discussion, yes. 1173 01:12:15,940 --> 01:12:17,660 That's a recommendation from the Principal. 1174 01:12:18,230 --> 01:12:21,040 Last month, I took the no-risk selection. 1175 01:12:22,310 --> 01:12:24,510 To be honest, I didn't expect it to be accepted either. 1176 01:12:26,460 --> 01:12:29,810 I will continue my studies to SFIT. 1177 01:12:37,400 --> 01:12:38,460 Oh, I see? 1178 01:12:40,600 --> 01:12:41,740 That's very important. 1179 01:12:43,270 --> 01:12:44,570 Congratulations. 1180 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Thank you 1181 01:12:49,570 --> 01:12:51,640 Is that all you wanted to confess? 1182 01:12:53,210 --> 01:12:54,210 Yes. 1183 01:12:57,070 --> 01:12:59,740 Then, I want to go back to work. 1184 01:13:00,490 --> 01:13:01,570 Excuse me. 1185 01:13:09,620 --> 01:13:11,160 Oh I see. 1186 01:13:12,410 --> 01:13:14,220 The president wants to study abroad. 1187 01:13:15,900 --> 01:13:16,970 Is it okay? 1188 01:13:17,490 --> 01:13:19,880 How about trying to stop him from going? 1189 01:13:20,010 --> 01:13:21,290 Don't say stupid. 1190 01:13:21,710 --> 01:13:24,379 Even I also have trouble getting into SFIT. 1191 01:13:24,380 --> 01:13:26,260 It's the top university in the world, you know. 1192 01:13:26,840 --> 01:13:29,330 No matter what people said, he had to go there. 1193 01:13:34,460 --> 01:13:36,440 When it comes to SFIT, 1194 01:13:36,540 --> 01:13:38,929 there is a gathering place for geniuses around the world. 1195 01:13:38,930 --> 01:13:40,570 His family background is also good. 1196 01:13:40,900 --> 01:13:44,870 There must also be a blonde girl prettier and sexier than Miss Kaguya. 1197 01:13:45,100 --> 01:13:48,250 Sexy blonde? 1198 01:13:50,810 --> 01:13:53,440 I am really bored! 1199 01:13:54,010 --> 01:13:57,160 Miyuki, play with me, please. 1200 01:14:08,620 --> 01:14:10,750 How cute. 1201 01:14:14,050 --> 01:14:17,169 In 4 years, he can have many girls, 1202 01:14:17,170 --> 01:14:18,220 Many girls?! 1203 01:14:23,540 --> 01:14:24,540 Je'taime "I love you" 1204 01:14:28,670 --> 01:14:29,850 Te amo "I love you" 1205 01:14:33,970 --> 01:14:35,130 Ti adoro "I love you so much" 1206 01:14:38,980 --> 01:14:39,980 Obicham te "I love you" 1207 01:14:44,810 --> 01:14:46,140 Ndagukunda "I really love you" 1208 01:14:50,050 --> 01:14:51,080 I Love You "I love you" 1209 01:14:51,870 --> 01:14:53,430 I love you, too. 1210 01:14:56,860 --> 01:14:59,620 Then, he marries one of the women, 1211 01:14:59,830 --> 01:15:02,460 and twins were born. 1212 01:15:15,060 --> 01:15:19,190 There's already a third baby in her womb?! 1213 01:15:19,370 --> 01:15:22,859 However, the president who had realized how enjoyable it was to change girls, 1214 01:15:22,860 --> 01:15:24,479 Even though I already have a wife... 1215 01:15:24,480 --> 01:15:25,570 Stop it. 1216 01:15:25,900 --> 01:15:26,900 Help. 1217 01:15:27,290 --> 01:15:29,760 Don't make my imagination run wild. 1218 01:15:34,010 --> 01:15:35,040 Hayasaka. 1219 01:15:37,120 --> 01:15:38,460 Please help me. 1220 01:15:46,470 --> 01:15:49,190 Even though I told her about SFIT, 1221 01:15:49,470 --> 01:15:52,390 Shinomiya didn't say about my confession or about confessing something... 1222 01:15:53,520 --> 01:15:55,020 This way, I already know clearly. 1223 01:15:56,800 --> 01:15:58,950 This is my loss. 1224 01:16:00,220 --> 01:16:04,000 With that, the first day of the cultural festival ends. 1225 01:16:07,330 --> 01:16:12,290 Then, the second day of the cultural festival will be held soon. 1226 01:16:15,240 --> 01:16:18,800 Then, something moved. 1227 01:16:19,820 --> 01:16:22,120 Seriously! Seriously! 1228 01:16:22,640 --> 01:16:24,439 This is the case, lol! 1229 01:16:24,440 --> 01:16:25,960 Big case! 1230 01:16:30,750 --> 01:16:32,020 Why you guys? 1231 01:16:33,640 --> 01:16:37,810 All heart balloons for decoration are stolen! 1232 01:16:44,830 --> 01:16:46,870 I have stolen these hearts. 1233 01:16:48,750 --> 01:16:49,860 Arsene? 1234 01:16:50,560 --> 01:16:53,520 This is Lupine! Kaitou Lupine! 1235 01:16:53,810 --> 01:16:57,360 This is a challenge to me! 1236 01:16:59,250 --> 01:17:04,140 I will definitely catch the culprit! 1237 01:17:05,100 --> 01:17:06,100 Miko-chan! 1238 01:17:07,120 --> 01:17:08,120 Yes! 1239 01:17:10,630 --> 01:17:12,960 Because it's Fujiwara who usually messes up crime scenes, 1240 01:17:13,050 --> 01:17:15,620 now enthusiastic about finding the culprit, 1241 01:17:15,780 --> 01:17:17,900 then no one will stop me from making a statement. 1242 01:17:21,280 --> 01:17:24,880 Maybe because of this disturbance the bonfire will be cancelled! 1243 01:17:26,080 --> 01:17:27,800 Is there anything bothering you? 1244 01:17:29,550 --> 01:17:30,550 Yes. 1245 01:17:30,770 --> 01:17:31,770 It is nothing. 1246 01:17:33,260 --> 01:17:34,430 Stay cool. 1247 01:17:34,860 --> 01:17:36,850 No damage will occur. 1248 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 Besides that, 1249 01:17:38,750 --> 01:17:41,790 doesn't the festival need a stir that can enliven the festival? 1250 01:17:42,090 --> 01:17:43,090 Yes. 1251 01:17:43,200 --> 01:17:44,720 I also agree. 1252 01:17:48,280 --> 01:17:50,310 It really doesn't matter, right? 1253 01:17:51,100 --> 01:17:52,100 Yes. 1254 01:17:52,650 --> 01:17:55,160 It's the perfect romantic situation. 1255 01:17:56,260 --> 01:17:58,990 First of all, there will be ignition, right? 1256 01:18:05,730 --> 01:18:09,030 Later, I will invite the president to be as close as possible to you. 1257 01:18:10,350 --> 01:18:13,730 Miss Kaguya's face that was seen from the side and lit up with fiery arrows, 1258 01:18:13,890 --> 01:18:16,110 will definitely look mysterious. 1259 01:18:17,630 --> 01:18:20,730 At that moment, the president heart will start beating very fast for you. 1260 01:18:21,580 --> 01:18:23,240 Beating very fast for me?! 1261 01:18:24,880 --> 01:18:29,470 Then, while looking at the students enjoying the bonfire, 1262 01:18:30,200 --> 01:18:33,620 and sipping hot coffee foreshadows the success of the cultural festival, 1263 01:18:33,630 --> 01:18:36,530 you two will be in a peaceful mood. 1264 01:18:40,370 --> 01:18:42,600 It's very emotional! 1265 01:18:44,280 --> 01:18:45,300 Emotional! 1266 01:18:46,220 --> 01:18:48,150 Then, a declaration of love. 1267 01:18:48,510 --> 01:18:50,820 While giving a heart-shaped gift... 1268 01:18:51,460 --> 01:18:52,390 Okay, Miss Kaguya. 1269 01:18:52,391 --> 01:18:54,191 Try practicing the words declaration of love. 1270 01:18:54,380 --> 01:18:55,380 Uh? 1271 01:18:57,680 --> 01:18:59,550 If the president asked me out on a date, 1272 01:19:00,060 --> 01:19:02,076 I would say, "Yeah, if you want to... I would date you then..." 1273 01:19:02,100 --> 01:19:03,420 Wrong answer! 1274 01:19:04,200 --> 01:19:07,400 What the hell is that? The slow reaction of a Tsundere girl? 1275 01:19:07,480 --> 01:19:10,770 You see, you suddenly told me to express feelings. 1276 01:19:12,030 --> 01:19:15,870 Because this is an important moment, so don't use other people's words. 1277 01:19:16,640 --> 01:19:19,010 You have to express your love with your own words. 1278 01:19:22,580 --> 01:19:23,580 Speak to yourself. 1279 01:19:24,480 --> 01:19:26,830 What do you like about the president? 1280 01:19:28,220 --> 01:19:31,610 Put that feeling honestly into words. 1281 01:19:35,870 --> 01:19:37,440 As we walked as a group, 1282 01:19:39,960 --> 01:19:42,520 and someone came out of the group, 1283 01:19:45,240 --> 01:19:46,800 he must have turned around and checked. 1284 01:19:48,080 --> 01:19:49,540 I like that side view of her face. 1285 01:19:53,820 --> 01:19:56,110 Including the side that does not want to admit defeat. 1286 01:20:00,130 --> 01:20:01,180 The president lost! 1287 01:20:02,540 --> 01:20:03,540 Oh, I see. 1288 01:20:05,150 --> 01:20:07,010 Then, I like his wry smile 1289 01:20:08,290 --> 01:20:09,620 when you are in trouble. 1290 01:20:10,280 --> 01:20:13,060 The president is bad in this game, huh! 1291 01:20:15,900 --> 01:20:16,900 Happy. 1292 01:20:18,950 --> 01:20:19,950 Kind side 1293 01:20:21,380 --> 01:20:23,090 I also like his concern for juniors. 1294 01:20:23,300 --> 01:20:24,300 Go. 1295 01:20:26,520 --> 01:20:28,020 Then, most importantly. 1296 01:20:29,570 --> 01:20:31,940 He trusts others. 1297 01:20:33,770 --> 01:20:35,450 His candid figure, 1298 01:20:38,470 --> 01:20:39,470 I like. 1299 01:20:43,840 --> 01:20:45,280 I like it. 1300 01:20:53,080 --> 01:20:56,640 Let's make this declaration of love a success. 1301 01:21:07,350 --> 01:21:08,670 Sis Fujiwara! 1302 01:21:08,990 --> 01:21:10,090 Miko-chan?! 1303 01:21:10,360 --> 01:21:12,990 The perpetrator left a notification letter! 1304 01:21:14,920 --> 01:21:17,300 What time is this? 1305 01:21:18,920 --> 01:21:19,790 Miko-chan! 1306 01:21:19,920 --> 01:21:20,540 Yes! 1307 01:21:20,640 --> 01:21:21,390 Let's go! 1308 01:21:21,510 --> 01:21:22,510 Well! 1309 01:21:23,460 --> 01:21:25,640 Detective Love, go! 1310 01:21:28,110 --> 01:21:30,049 Can't wait to dance! 1311 01:21:30,050 --> 01:21:32,100 I don't have a partner, here. 1312 01:21:32,690 --> 01:21:33,690 Lie. 1313 01:21:34,960 --> 01:21:37,380 Said he was just a childhood friend. 1314 01:21:46,690 --> 01:21:50,110 Soon, there will be a bonfire. 1315 01:21:50,630 --> 01:21:54,890 To all students. welcome to gather in the school yard. 1316 01:21:54,950 --> 01:21:56,590 It's already started, huh! 1317 01:21:58,430 --> 01:22:00,590 Wow, everyone here. 1318 01:22:11,820 --> 01:22:14,560 Duh, what's he doing, anyway? 1319 01:22:18,150 --> 01:22:19,150 Hayasaka? 1320 01:22:20,030 --> 01:22:21,200 President still not found? 1321 01:22:21,290 --> 01:22:23,770 Unfortunately, he's not in the student council room. 1322 01:22:24,670 --> 01:22:26,120 What should we do? 1323 01:22:26,200 --> 01:22:29,410 It's a plan to make the president flutter up close during the ignition, right? 1324 01:22:29,530 --> 01:22:32,220 In that case, a bonfire event will be held! 1325 01:22:35,080 --> 01:22:37,019 The person in charge of starting the fire is 1326 01:22:37,020 --> 01:22:40,389 Shinomiya Kaguya as the Student Council Vice President. 1327 01:22:40,390 --> 01:22:41,500 Welcome. 1328 01:22:44,750 --> 01:22:46,680 I can't wait any longer. 1329 01:23:12,640 --> 01:23:15,470 Only one hour before the end of the cultural festival. 1330 01:23:15,610 --> 01:23:17,690 I need to be able to confess my love before it ends! 1331 01:23:39,660 --> 01:23:41,640 Another crime declaration? 1332 01:23:43,560 --> 01:23:47,520 Ball! Ball! The ball is gone! 1333 01:23:55,290 --> 01:23:57,330 Who's is doing these pranks? 1334 01:23:58,030 --> 01:24:00,000 If you get bullied like this, 1335 01:24:00,180 --> 01:24:02,010 there's no way I can confess my love! 1336 01:24:07,480 --> 01:24:09,499 Look, there are shadows of people! 1337 01:24:09,500 --> 01:24:10,500 Eh?! 1338 01:24:12,110 --> 01:24:14,270 The Kaitou is still on the roof! 1339 01:24:14,450 --> 01:24:15,630 Let's hurry! 1340 01:24:15,980 --> 01:24:17,070 Come on! 1341 01:24:17,230 --> 01:24:18,870 Kaitou! 1342 01:24:20,010 --> 01:24:21,860 Miko-chan, you there! 1343 01:24:21,910 --> 01:24:22,460 Well! 1344 01:24:22,500 --> 01:24:23,870 Kaitou! 1345 01:24:24,040 --> 01:24:26,270 Where are you? 1346 01:24:29,220 --> 01:24:31,660 It seems that he managed to escape. 1347 01:24:31,910 --> 01:24:34,980 Why are you so enthusiastic, Fujiwara? 1348 01:24:35,040 --> 01:24:38,170 You see, Si Kaitou is waiting for me. 1349 01:24:40,720 --> 01:24:43,390 It's inorganic paper. 1350 01:24:43,590 --> 01:24:44,600 Inorganic? 1351 01:24:44,930 --> 01:24:49,580 This is solid paper whose main material is magnesium, yes. 1352 01:24:49,940 --> 01:24:51,960 Why did he bother using this paper? 1353 01:24:52,480 --> 01:24:55,790 I also don't understand the meaning "I took the cultural festival." 1354 01:24:57,070 --> 01:24:58,330 Full of mystery, yes. 1355 01:25:00,280 --> 01:25:01,650 World clock! 1356 01:25:02,360 --> 01:25:04,510 It's a different clock! 1357 01:25:04,600 --> 01:25:07,860 This can actually be converted into the longitude of the earth! 1358 01:25:08,050 --> 01:25:12,369 If 5 o'clock on the last notification can be called the yardstick, 1359 01:25:12,370 --> 01:25:15,760 and the calculated numbers are applied to every hour... 1360 01:25:15,810 --> 01:25:17,920 That means, the answer is found?! 1361 01:25:18,480 --> 01:25:22,000 All mysteries are there to be solved! 1362 01:25:22,350 --> 01:25:24,230 Sis Fujiwara is great! 1363 01:25:25,070 --> 01:25:27,580 Let's go to the computer room and check the longitude! 1364 01:25:27,660 --> 01:25:28,590 Miko-chan! 1365 01:25:28,660 --> 01:25:29,380 Yes! 1366 01:25:29,620 --> 01:25:31,030 Come on! 1367 01:25:36,520 --> 01:25:37,520 Sorry. 1368 01:25:38,010 --> 01:25:39,390 I apologize in advance. 1369 01:25:39,750 --> 01:25:41,970 But thanks to Fujiwara, I've figured it all out. 1370 01:25:43,820 --> 01:25:45,340 Directed? 1371 01:25:46,650 --> 01:25:47,650 Yes. 1372 01:25:48,000 --> 01:25:50,100 When I think by racking my brain. 1373 01:25:52,630 --> 01:25:54,660 For example, this inorganic paper. 1374 01:25:55,280 --> 01:25:59,250 Naturally, spreading paper over a bonfire is a dangerous thing, right? 1375 01:26:00,430 --> 01:26:04,640 That's why he uses non-combustible paper? 1376 01:26:06,120 --> 01:26:08,810 Then, this one is the same. 1377 01:26:09,900 --> 01:26:12,130 I've been trying to think about it too 1378 01:26:12,360 --> 01:26:14,610 but I can't even find a clue. 1379 01:26:14,910 --> 01:26:18,700 In this case, there is one possibility that arises. 1380 01:26:20,950 --> 01:26:22,600 There is no answer to this. 1381 01:26:23,320 --> 01:26:25,820 From the start, this was no mystery. 1382 01:26:26,240 --> 01:26:27,240 Uh? 1383 01:26:28,360 --> 01:26:30,579 Bait for fishing girls who like 1384 01:26:30,580 --> 01:26:32,370 solve mysteries like Fujiwara. 1385 01:26:32,710 --> 01:26:36,450 If there were a bunch of marks, Fujiwara would have thought it was a code for an answer. 1386 01:26:36,570 --> 01:26:39,120 He managed to lure people who love mystery. 1387 01:26:40,790 --> 01:26:42,760 Thanks to that, the day went smoothly. 1388 01:26:46,030 --> 01:26:47,030 Then, 1389 01:26:48,240 --> 01:26:50,250 sender named Arsene. 1390 01:26:50,530 --> 01:26:52,730 In Greek, it means masculinity. 1391 01:26:53,550 --> 01:26:55,780 This is a word someone said. 1392 01:26:56,660 --> 01:27:00,120 The determinant of this cultural festival is virility. 1393 01:27:01,610 --> 01:27:02,610 This is 1394 01:27:03,420 --> 01:27:05,360 president's mind reading game 1395 01:27:05,550 --> 01:27:07,290 in order to find the president. 1396 01:27:14,530 --> 01:27:15,530 President. 1397 01:27:17,300 --> 01:27:18,510 Wait for me. 1398 01:27:20,960 --> 01:27:24,130 I'm going to meet you now 1399 01:27:37,790 --> 01:27:40,615 Little by little we've started to get apart 1400 01:27:40,616 --> 01:27:43,440 We are slowly starting to understand each other 1401 01:27:43,920 --> 01:27:46,735 Kimi no kuse kangaesou na koto 1402 01:27:46,736 --> 01:27:49,550 Understanding your habits and what you might think about 1403 01:27:49,930 --> 01:27:52,700 But there's something I want to tell you 1404 01:27:52,701 --> 01:27:55,470 Even though I have something to say 1405 01:27:55,620 --> 01:27:57,585 From the bottom of my heart 1406 01:27:57,586 --> 01:27:59,550 but I keep it deep in my heart 1407 01:28:01,250 --> 01:28:04,165 We have to keep walking to shorten this distance 1408 01:28:04,166 --> 01:28:07,080 If I don't move, our distance will stay like this 1409 01:28:07,220 --> 01:28:10,135 but I understand that we can't be closer 1410 01:28:10,136 --> 01:28:13,050 I know I have to approach you 1411 01:28:13,250 --> 01:28:16,190 My week heart is prideful and 1412 01:28:16,191 --> 01:28:19,130 Weak heart and high self-esteem 1413 01:28:19,260 --> 01:28:21,880 - I know this pride will bother me again - again bothering me 1414 01:28:22,240 --> 01:28:23,715 But now... 1415 01:28:23,716 --> 01:28:25,190 but now... 1416 01:28:25,200 --> 01:28:28,170 I'm always watching you 1417 01:28:28,220 --> 01:28:31,250 I want to see you, I can't see you 1418 01:28:34,280 --> 01:28:37,210 Let's overcome these heavy bad thoughts 1419 01:28:40,220 --> 01:28:43,365 Because the world is full of love 1420 01:28:49,341 --> 01:28:52,010 I'll take this moment to tell you 1421 01:28:52,220 --> 01:28:55,155 I want to see you, I can't see you 1422 01:28:55,156 --> 01:28:58,090 I want to see you, but I can't 1423 01:29:01,201 --> 01:29:04,240 Opposite feelings intertwine 1424 01:29:07,341 --> 01:29:10,380 Wonderful world I got from you 1425 01:29:10,670 --> 01:29:13,330 I have to run now 1426 01:29:13,331 --> 01:29:15,990 Now I will run 1427 01:29:19,461 --> 01:29:22,230 Before I hit the brakes 1428 01:29:22,320 --> 01:29:25,980 You like stars and romantic people. 1429 01:29:26,450 --> 01:29:28,380 You're the one who's always aiming for the top. 1430 01:29:29,340 --> 01:29:30,750 On top of the clock tower, 1431 01:29:31,400 --> 01:29:32,620 The president is there. 1432 01:29:55,430 --> 01:29:56,860 Why are you doing this? 1433 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 Why do you think? 1434 01:30:07,410 --> 01:30:08,470 I don't know. 1435 01:30:09,890 --> 01:30:11,610 Why are you here? 1436 01:30:12,570 --> 01:30:14,670 Is it because you knew I was coming here? 1437 01:30:16,510 --> 01:30:18,060 Am I being tested? 1438 01:30:18,630 --> 01:30:20,170 What's your estimate? 1439 01:30:23,060 --> 01:30:24,730 If I confess my love. 1440 01:30:25,290 --> 01:30:26,670 What's your answer? 1441 01:30:28,880 --> 01:30:32,350 How far are you aware of my feelings? 1442 01:30:34,060 --> 01:30:37,350 How much do you like me? 1443 01:30:42,890 --> 01:30:43,920 I don't know. 1444 01:30:45,540 --> 01:30:47,780 I'm going to confess my love in a minute. 1445 01:30:48,620 --> 01:30:50,480 But, I'm afraid to look into his eyes. 1446 01:30:53,960 --> 01:30:55,370 What's wrong, Shinomiya? 1447 01:30:56,010 --> 01:30:57,400 You've been quiet ever since. 1448 01:31:03,210 --> 01:31:04,560 I do not know. 1449 01:31:09,260 --> 01:31:10,260 Oh, I see. 1450 01:31:13,920 --> 01:31:16,400 For me, this is the last cultural festival. 1451 01:31:17,420 --> 01:31:21,360 For the last time, at least I'm willing to act out of control. 1452 01:31:25,910 --> 01:31:27,770 Since you cornered Kaitou, 1453 01:31:28,280 --> 01:31:31,240 so for the prize do you want me to do something? 1454 01:31:31,400 --> 01:31:32,750 Or is there something you want? 1455 01:31:36,480 --> 01:31:38,130 What do I want you to do to me? 1456 01:31:41,850 --> 01:31:42,850 Yes. 1457 01:31:43,840 --> 01:31:47,590 I want to always be by your side. 1458 01:31:49,020 --> 01:31:51,180 I want you to confess your love to me. 1459 01:31:53,490 --> 01:31:55,200 You must not know, right? 1460 01:31:57,550 --> 01:31:58,550 If I... 1461 01:31:59,090 --> 01:32:03,040 I thought that life was just enduring painful things. 1462 01:32:06,590 --> 01:32:10,840 When I see humans, I decide whether they can be used or not, 1463 01:32:11,690 --> 01:32:14,770 and whether they can benefit me or not. 1464 01:32:16,360 --> 01:32:17,360 Best wishes. 1465 01:32:17,480 --> 01:32:20,330 But, I met you. 1466 01:32:22,310 --> 01:32:24,300 And the scenery I saw changed. 1467 01:32:24,530 --> 01:32:25,590 Best wishes. 1468 01:32:26,430 --> 01:32:27,520 Best wishes. 1469 01:32:29,800 --> 01:32:30,800 But, 1470 01:32:32,650 --> 01:32:36,080 the more I realize your kindness, 1471 01:32:37,240 --> 01:32:39,400 I hate myself even more. 1472 01:32:42,100 --> 01:32:44,250 Because you are kind to everyone, 1473 01:32:45,230 --> 01:32:47,880 then you will definitely be nice to me too. 1474 01:32:49,390 --> 01:32:51,940 I misunderstood because I thought you favored me. 1475 01:32:52,860 --> 01:32:55,180 Aren't I the only one smiling? 1476 01:32:57,230 --> 01:32:59,890 When I thought that the declaration of love of my own free will 1477 01:33:00,700 --> 01:33:03,430 could ruin our relationship so far, 1478 01:33:04,360 --> 01:33:05,360 I'm shaking. 1479 01:33:10,240 --> 01:33:14,020 That's why I want you to confess your love to me. 1480 01:33:19,250 --> 01:33:21,790 Shinomiya, what are you doing? 1481 01:33:24,050 --> 01:33:26,170 Sorry, I bothered you, huh. 1482 01:33:29,930 --> 01:33:32,120 Hey, say something. 1483 01:33:33,320 --> 01:33:34,320 Cold, huh? 1484 01:33:35,160 --> 01:33:36,160 Here. 1485 01:33:48,070 --> 01:33:49,070 Sorry. 1486 01:33:52,300 --> 01:33:54,870 I didn't mean to bother you. 1487 01:33:59,570 --> 01:34:00,570 Shinomiya. 1488 01:34:02,410 --> 01:34:04,080 There's something I want to show you. 1489 01:34:06,890 --> 01:34:09,430 This is something I can't say. 1490 01:34:11,890 --> 01:34:15,990 I want to give you the most beautiful gift I have planned. 1491 01:34:18,400 --> 01:34:19,400 Uh? 1492 01:35:18,330 --> 01:35:19,330 Do you understand it? 1493 01:35:20,260 --> 01:35:21,260 Shinomiya. 1494 01:35:32,870 --> 01:35:34,170 This is how I feel. 1495 01:35:49,450 --> 01:35:52,350 Ultraromantic plan! 1496 01:35:53,160 --> 01:35:57,830 This is a plan carefully prepared by Shirogane. 1497 01:36:00,220 --> 01:36:03,059 Since the day he was accepted into SFIT, 1498 01:36:03,060 --> 01:36:05,140 the plan has been executed. 1499 01:36:05,850 --> 01:36:06,850 Excellent. 1500 01:36:07,000 --> 01:36:08,520 On the night of the cultural festival, 1501 01:36:08,760 --> 01:36:13,450 he wants to confirm his relationship with Shinomiya Kaguya. 1502 01:36:14,920 --> 01:36:17,019 In order to achieve that, what should be done? 1503 01:36:17,020 --> 01:36:22,190 And his inspiration is born from his daily life. 1504 01:36:23,470 --> 01:36:24,830 Cosplay. 1505 01:36:30,750 --> 01:36:31,840 Not bad. 1506 01:36:32,620 --> 01:36:34,450 Balloon art. 1507 01:36:35,950 --> 01:36:41,890 At that moment, a scene flashed in Shirogane's mind. 1508 01:36:43,310 --> 01:36:46,540 Realizing this is quite difficult. 1509 01:36:47,740 --> 01:36:52,250 If we don't get rid of Fujiwara, this thing can't even begin. 1510 01:36:53,750 --> 01:36:57,020 The most powerful method to dampen his actions... 1511 01:36:57,800 --> 01:36:59,180 Solving the mystery. 1512 01:36:59,680 --> 01:37:03,740 1, 5, 4, 1. 1513 01:37:06,030 --> 01:37:09,510 Then all I need is a few hundred hearts. 1514 01:37:09,820 --> 01:37:12,010 The Legend of the Heart-Giving Festival. 1515 01:37:12,180 --> 01:37:13,520 Starting to see me. 1516 01:37:13,930 --> 01:37:17,470 Put hundreds of hearts into jumbo balloons. 1517 01:37:19,240 --> 01:37:20,430 Then suddenly exploded. 1518 01:37:20,830 --> 01:37:22,620 He started making objects. 1519 01:37:24,630 --> 01:37:28,400 Well then, what I need for the cover is... 1520 01:37:29,260 --> 01:37:30,400 Help! 1521 01:37:31,500 --> 01:37:33,920 Wow, romantic! 1522 01:37:34,030 --> 01:37:36,030 Bonfire! 1523 01:37:36,930 --> 01:37:40,250 Hundreds of hearts floating from the balloon explosion, 1524 01:37:40,430 --> 01:37:43,450 will go with the air current of the bonfire. 1525 01:37:43,580 --> 01:37:46,830 Then, stop at a height of tens of meters. 1526 01:37:47,070 --> 01:37:51,650 Then, the best time at the top of the school for a while was created. 1527 01:37:52,280 --> 01:37:57,040 He is taking full advantage of the celebration of the cultural festival. 1528 01:37:57,340 --> 01:38:01,860 Everything is for the sake of this situation. 1529 01:38:34,650 --> 01:38:38,480 In a moment, I will make a once-in-a-lifetime request. 1530 01:38:43,940 --> 01:38:45,680 Go to SFIT. 1531 01:38:47,000 --> 01:38:48,720 Go to America with me. 1532 01:39:04,380 --> 01:39:05,470 Sorry. 1533 01:39:09,920 --> 01:39:10,920 Can't, huh? 1534 01:39:14,300 --> 01:39:19,300 Regarding career choices, I was ordered to enter an internal university. 1535 01:39:20,980 --> 01:39:23,140 I can't go against my father's words. 1536 01:39:27,090 --> 01:39:28,090 Oh, I see. 1537 01:39:32,740 --> 01:39:34,780 Goodbye, president. 1538 01:39:46,030 --> 01:39:47,770 But this. 1539 01:40:10,960 --> 01:40:11,960 This... 1540 01:40:15,240 --> 01:40:19,080 This is the immortality medicine for the president who will go far. 1541 01:40:22,480 --> 01:40:24,100 I've always thought this way. 1542 01:40:25,040 --> 01:40:26,340 That medicine 1543 01:40:26,980 --> 01:40:29,200 is a message from Princess Kaguya which reads: 1544 01:40:29,840 --> 01:40:32,490 "Soon, pick me up." 1545 01:40:34,260 --> 01:40:37,860 I will always wait for you. 1546 01:40:39,530 --> 01:40:40,590 Shinomiya. 1547 01:40:42,880 --> 01:40:47,390 President, he said that if I catch Kaitou, there will be a reward, right? 1548 01:40:49,760 --> 01:40:51,560 Oh yes. I guess I said so. 1549 01:40:52,500 --> 01:40:54,750 Can I ask anything? 1550 01:40:56,540 --> 01:40:59,260 Yes, as long as I can give. 1551 01:41:00,810 --> 01:41:01,870 You already said it, yes. 1552 01:41:21,680 --> 01:41:26,270 With that, the tumultuous cultural festival ended. 1553 01:41:30,320 --> 01:41:33,480 Then, time passed in an instant. 1554 01:41:33,680 --> 01:41:37,860 Seriously, time flies in an instant so it's shocking. 1555 01:41:38,060 --> 01:41:41,180 Finally, the day of farewell has arrived. 1556 01:41:41,290 --> 01:41:43,010 Normally, his feet should be able to tread. 1557 01:41:43,240 --> 01:41:44,240 Sure you can. 1558 01:41:44,650 --> 01:41:46,040 President! 1559 01:41:47,130 --> 01:41:49,180 You're really going, aren't you? 1560 01:41:50,540 --> 01:41:51,540 President! 1561 01:41:52,230 --> 01:41:55,260 I am very grateful. 1562 01:41:56,310 --> 01:41:58,950 Starting in the future, I will entrust the student council to you. 1563 01:41:59,420 --> 01:42:01,740 Besides, the president seriously wants to go up like this? 1564 01:42:02,810 --> 01:42:04,070 It's a freighter, right? 1565 01:42:06,950 --> 01:42:09,020 Inside is a passenger seat, so it's not a problem. 1566 01:42:10,960 --> 01:42:12,730 How long will it take? 1567 01:42:13,240 --> 01:42:15,220 Approximately 2 weeks. 1568 01:42:15,330 --> 01:42:15,680 Uh? 1569 01:42:16,190 --> 01:42:18,640 If you take a plane it only takes 10 hours, right? 1570 01:42:19,090 --> 01:42:20,410 As long as you can. 1571 01:42:20,750 --> 01:42:22,780 I want to enjoy the boat trip. 1572 01:42:23,010 --> 01:42:23,770 Said so... 1573 01:42:23,980 --> 01:42:25,810 but have no money. 1574 01:42:27,800 --> 01:42:30,530 Well, I was just joking. 1575 01:42:30,800 --> 01:42:31,960 The end... 1576 01:42:32,640 --> 01:42:35,780 to this day, Kaguya hasn't come back, has she. 1577 01:42:36,100 --> 01:42:37,560 Where did he go, anyway? 1578 01:42:40,290 --> 01:42:41,500 President. 1579 01:42:42,560 --> 01:42:45,990 Did you really not do anything weird to Kaguya 1580 01:42:46,170 --> 01:42:48,920 on the night of the cultural festival? 1581 01:42:49,370 --> 01:42:50,370 Oh, no. 1582 01:42:50,550 --> 01:42:52,250 I didn't do anything bad. 1583 01:43:00,100 --> 01:43:01,150 In that case, 1584 01:43:02,640 --> 01:43:05,100 why did she disappear? 1585 01:43:06,600 --> 01:43:08,960 Exactly the day after the cultural festival, you know. 1586 01:43:09,730 --> 01:43:11,840 And 4 months have passed. 1587 01:43:18,030 --> 01:43:19,290 I will have to go soon. 1588 01:43:22,280 --> 01:43:23,290 Take care of your health. 1589 01:43:34,160 --> 01:43:35,219 Do you want to take that too? 1590 01:43:35,220 --> 01:43:36,110 Brought? 1591 01:43:36,180 --> 01:43:37,260 Well, brought. 1592 01:43:49,650 --> 01:43:50,650 Shinomiya. 1593 01:44:19,480 --> 01:44:21,480 San Francisco Institute of Technology 1594 01:44:21,481 --> 01:44:23,530 SFIT here, yes. 1595 01:44:53,250 --> 01:44:54,760 Shinomiya? 1596 01:44:57,950 --> 01:44:58,950 Excuse me. 1597 01:45:02,330 --> 01:45:04,340 Why is it written Shinomiya there? 1598 01:45:04,830 --> 01:45:07,230 This is the result of the Deputy Chairperson's contribution. 1599 01:45:07,580 --> 01:45:08,680 Vice president? 1600 01:45:23,710 --> 01:45:27,880 OSIS 1601 01:45:54,440 --> 01:45:55,600 Shinomiya. 1602 01:45:56,760 --> 01:45:57,950 Huh, president. 1603 01:45:58,190 --> 01:45:59,950 You're quite late, huh. 1604 01:46:00,820 --> 01:46:01,820 Uh? 1605 01:46:03,400 --> 01:46:04,400 Why? 1606 01:46:04,490 --> 01:46:06,060 Why are you here? 1607 01:46:07,310 --> 01:46:08,310 Why ask why? 1608 01:46:08,390 --> 01:46:10,290 I'm also a student here. 1609 01:46:10,720 --> 01:46:11,720 Hah? 1610 01:46:12,770 --> 01:46:14,500 Didn't you disappear? 1611 01:46:14,970 --> 01:46:16,680 I didn't disappear. 1612 01:46:20,090 --> 01:46:22,480 Utra's plan is impatient! 1613 01:46:24,160 --> 01:46:29,330 This is a plan that Shinomiya Kaguya has carefully prepared. 1614 01:46:29,390 --> 01:46:31,140 Go to SFIT. 1615 01:46:32,450 --> 01:46:33,859 Go to America with me. 1616 01:46:33,860 --> 01:46:37,879 Since then, Kaguya's plan has started. 1617 01:46:37,880 --> 01:46:38,910 Sorry. 1618 01:46:39,360 --> 01:46:42,059 He didn't say yes right away, 1619 01:46:42,060 --> 01:46:45,229 for aiming for the best results. 1620 01:46:45,230 --> 01:46:47,330 Shinomiya didn't come to school? 1621 01:46:47,420 --> 01:46:48,420 Yes. 1622 01:46:48,610 --> 01:46:50,830 It seems she skipped classes today. 1623 01:46:51,080 --> 01:46:53,900 She was completely unreachable. 1624 01:46:54,780 --> 01:46:57,209 Because she disappeared in an instant, 1625 01:46:57,210 --> 01:47:00,450 Shirogane's heart was shaken too. 1626 01:47:02,140 --> 01:47:04,480 What she does behind the scenes 1627 01:47:05,160 --> 01:47:07,850 is secretly entered SFIT. 1628 01:47:08,120 --> 01:47:09,120 Father. 1629 01:47:09,930 --> 01:47:14,180 This was a once in a lifetime request from Shinomiya Kaguya. 1630 01:47:14,950 --> 01:47:18,080 Feeling lonely because I want to meet you but can't. 1631 01:47:21,240 --> 01:47:25,010 Evil act to increase love. 1632 01:47:30,400 --> 01:47:31,660 Shinomiya... 1633 01:47:35,000 --> 01:47:35,920 I'm leaving first. 1634 01:47:36,020 --> 01:47:37,390 Goodbye. 1635 01:47:41,590 --> 01:47:42,600 How was the preparation? 1636 01:47:43,310 --> 01:47:44,620 Ready. 1637 01:47:50,980 --> 01:47:51,980 Shinomiya. 1638 01:47:52,980 --> 01:47:54,740 Good work. 1639 01:48:05,800 --> 01:48:08,430 Shinomiya! 1640 01:48:10,090 --> 01:48:12,500 A man trapped in despair. 1641 01:48:12,880 --> 01:48:15,870 Shirogane's heart is breaking into pieces. 1642 01:48:16,950 --> 01:48:19,210 On the other hand, Kaguya flew first, 1643 01:48:20,160 --> 01:48:25,520 His secret actions managed to monopolize Shirogane's heart. 1644 01:48:26,670 --> 01:48:29,240 Everything is done for today. 1645 01:48:29,680 --> 01:48:32,020 I've prepared a chair for the president. 1646 01:48:32,180 --> 01:48:33,180 Please. 1647 01:48:36,520 --> 01:48:37,520 Ah. 1648 01:49:04,270 --> 01:49:06,340 This is the new pure gold badge. 1649 01:49:16,180 --> 01:49:17,290 Oh, I see. 1650 01:49:17,710 --> 01:49:19,630 It turns out that you came to me that way. 1651 01:49:21,110 --> 01:49:22,110 Is not it? 1652 01:49:22,370 --> 01:49:24,610 You can't wait to see me, 1653 01:49:24,900 --> 01:49:27,150 so you study abroad for me. 1654 01:49:29,900 --> 01:49:31,930 What's always waiting? 1655 01:49:32,430 --> 01:49:33,980 Please don't misunderstand. 1656 01:49:34,060 --> 01:49:37,869 Because the president likes me so much, that's why he insisted on sending me here. 1657 01:49:37,870 --> 01:49:38,410 Hah? 1658 01:49:38,610 --> 01:49:40,270 What do you really like? 1659 01:49:40,580 --> 01:49:43,119 I don't remember ever saying that! 1660 01:49:43,120 --> 01:49:44,879 Doesn't it mean the same thing? 1661 01:49:44,880 --> 01:49:47,500 If you have prepared that many heart balloons. 1662 01:49:47,540 --> 01:49:50,970 You suddenly kissed me too, right? 1663 01:49:51,040 --> 01:49:52,779 Aren't you the one who really likes me? 1664 01:49:52,780 --> 01:49:55,069 No, it's the president who likes me so much. 1665 01:49:55,070 --> 01:49:56,829 No, but you. 1666 01:49:56,830 --> 01:49:57,540 President! 1667 01:49:57,541 --> 01:49:58,600 Shinomiya! 1668 01:49:59,200 --> 01:50:00,759 Well, if you really like it, 1669 01:50:00,760 --> 01:50:02,349 say it out loud! 1670 01:50:02,350 --> 01:50:05,850 Love is war. If you fall in love first, 1671 01:50:05,860 --> 01:50:06,300 then you... 1672 01:50:06,850 --> 01:50:07,630 Come on. 1673 01:50:07,631 --> 01:50:08,860 Then you... 1674 01:50:09,420 --> 01:50:11,210 Sorry Staff, I can't speak English. 1675 01:50:11,450 --> 01:50:13,080 Love is war. 1676 01:50:13,430 --> 01:50:16,720 Defeat awaits the side who fell in love first. 1677 01:50:16,750 --> 01:50:19,059 Even so, you still mention the Student Council President of the Shuchiin Private Academy? 1678 01:50:19,060 --> 01:50:21,970 In that case, aren't you the Vice President? 1679 01:50:22,970 --> 01:50:25,040 Seriously. Be clear! 1680 01:50:35,760 --> 01:50:36,760 President? 1681 01:51:09,490 --> 01:51:10,540 I love you. 1682 01:51:11,990 --> 01:51:14,250 I love Shinomiya Kaguya. 1683 01:52:01,680 --> 01:52:02,680 In this way, 1684 01:52:03,030 --> 01:52:06,460 The battle of their two love ends. 1685 01:52:11,620 --> 01:52:14,300 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1686 01:52:14,301 --> 01:52:16,979 Pada malam bermandikan bulan saat kau jatuh cinta 1687 01:52:16,980 --> 01:52:18,460 - Can we be happy? - Bisakah kita bahagia? 1688 01:52:18,463 --> 01:52:20,195 Darling Darling tonari de zutto 1689 01:52:20,196 --> 01:52:21,929 Honey, baby, stay by my side 1690 01:52:21,930 --> 01:52:23,555 Loving, More Loving waratteitai yo 1691 01:52:23,556 --> 01:52:25,179 Love, love more, want to laugh with you 1692 01:52:25,180 --> 01:52:28,705 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1693 01:52:28,706 --> 01:52:32,229 Are we spoiling fate a bit? 1694 01:52:32,230 --> 01:52:33,935 Darling Darling sono me ni zutto 1695 01:52:33,936 --> 01:52:35,639 Honey, honey, your eyes are always there 1696 01:52:35,640 --> 01:52:39,090 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1697 01:52:39,093 --> 01:52:40,720 Itazura na kiseki wa 1698 01:52:40,721 --> 01:52:42,350 Naughty magic 1699 01:52:42,510 --> 01:52:44,785 It suka Take us to the moon 1700 01:52:44,786 --> 01:52:47,060 will take us to the moon someday 1701 01:52:47,670 --> 01:52:49,375 Majiwaru koi no jijou 1702 01:52:49,376 --> 01:52:51,079 Diverting stray love 1703 01:52:51,080 --> 01:52:53,025 Karamaru shikou kairo 1704 01:52:53,026 --> 01:52:54,969 A tangled circuit of thought 1705 01:52:54,970 --> 01:52:56,470 Oh Yeah, Find the answer 1706 01:52:56,471 --> 01:52:57,969 Oh yes, found the answer 1707 01:52:57,970 --> 01:52:59,685 Kasanaru shisen wa Magic 1708 01:52:59,686 --> 01:53:01,399 The intertwined views are magic 1709 01:53:01,400 --> 01:53:03,265 Takamaru Kiss furagu 1710 01:53:03,266 --> 01:53:05,130 Increase the chance of kissing 1711 01:53:05,260 --> 01:53:06,535 Oh Yes, It's a romance 1712 01:53:06,536 --> 01:53:07,809 Oh yeah, it's romance 1713 01:53:07,810 --> 01:53:09,330 Kimi rashiku Kiss the sun 1714 01:53:09,331 --> 01:53:10,850 Kiss the sun your way 1715 01:53:11,240 --> 01:53:12,805 Boku rashiku Kiss moonlight 1716 01:53:12,806 --> 01:53:14,370 Then I kissed the moon my way 1717 01:53:14,490 --> 01:53:15,655 Mou nete mo samete mo 1718 01:53:15,656 --> 01:53:16,819 Whether asleep or awake 1719 01:53:16,820 --> 01:53:18,540 - Suki ga tomaranai - My love is unstoppable 1720 01:53:18,543 --> 01:53:21,220 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1721 01:53:21,221 --> 01:53:23,899 On the moonlit night when you fell in love 1722 01:53:23,900 --> 01:53:25,390 - Can we be happy? - Can we be happy? 1723 01:53:25,393 --> 01:53:27,125 Darling Darling tonari de zutto 1724 01:53:27,126 --> 01:53:28,859 Honey, baby, stay by my side 1725 01:53:28,860 --> 01:53:30,465 Loving, More Loving waratteitai yo 1726 01:53:30,466 --> 01:53:32,069 Love, love more, want to laugh with you 1727 01:53:32,070 --> 01:53:35,600 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1728 01:53:35,601 --> 01:53:39,129 Are we spoiling fate a bit? 1729 01:53:39,130 --> 01:53:40,850 Darling Darling sono me ni zutto 1730 01:53:40,851 --> 01:53:42,569 Honey, honey, your eyes are always there 1731 01:53:42,570 --> 01:53:45,780 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1732 01:53:45,783 --> 01:53:47,550 Itazura na kiseki wa 1733 01:53:47,551 --> 01:53:49,320 Naughty magic 1734 01:53:49,410 --> 01:53:51,615 It suka Take us to the moon 1735 01:53:51,616 --> 01:53:53,820 will take us to the moon someday 1736 01:53:53,920 --> 01:53:55,870 Kagayaki sugi tte honto tsumi da ne 1737 01:53:55,871 --> 01:53:57,819 Too dazzle is a sin, isn't it 1738 01:53:57,820 --> 01:54:00,080 Mekakushi sareta tte kimi no subete Imagine 1739 01:54:00,081 --> 01:54:02,340 I close my eyes and imagine all about you 1740 01:54:02,510 --> 01:54:03,675 Oh there's no reason 1741 01:54:03,676 --> 01:54:04,840 Oh, no reason 1742 01:54:04,890 --> 01:54:06,505 Ienai serifu bakari 1743 01:54:06,506 --> 01:54:08,119 There are only words I can't convey 1744 01:54:08,120 --> 01:54:10,050 Afuredasu hapuningu 1745 01:54:10,051 --> 01:54:11,980 Glover event 1746 01:54:12,150 --> 01:54:13,380 Oh Love is wonderland 1747 01:54:13,381 --> 01:54:14,610 Oh, love is a magical place 1748 01:54:14,680 --> 01:54:16,235 Tsuyogaru furi shite Smile 1749 01:54:16,236 --> 01:54:17,790 Smile while pretending to be strong 1750 01:54:18,200 --> 01:54:19,620 Reisei na furi shite Shine 1751 01:54:19,621 --> 01:54:21,040 Shine while pretending to be calm 1752 01:54:21,400 --> 01:54:22,560 ite mo tatte mo 1753 01:54:22,561 --> 01:54:23,719 I can't just stand still 1754 01:54:23,720 --> 01:54:25,460 - Suki de tamaranai - My love is unstoppable 1755 01:54:25,463 --> 01:54:28,450 Koi furu tsukiyo ni kimi omou 1756 01:54:28,451 --> 01:54:31,440 On the moonlit night when you fell in love 1757 01:54:46,280 --> 01:54:47,805 Mosimo chikyuu no katasumi de 1758 01:54:47,806 --> 01:54:49,329 If in the corner of the Earth, 1759 01:54:49,330 --> 01:54:51,205 Kimi ga namida ni afuretara 1760 01:54:51,206 --> 01:54:53,080 you are flooded with tears, 1761 01:54:53,530 --> 01:54:55,815 Yozora ni hashi wo kake mitsuke ni yukou 1762 01:54:55,816 --> 01:54:58,100 Let's wake up and find a bridge in the starry sky 1763 01:54:58,110 --> 01:55:00,209 Love is so beautiful 1764 01:55:00,210 --> 01:55:01,605 Kokoro wa mienakute mo 1765 01:55:01,606 --> 01:55:02,999 Though the heart can't be seen 1766 01:55:03,000 --> 01:55:06,145 It tsu demo kimi no subete wo kanjirareru 1767 01:55:06,146 --> 01:55:09,290 I can always feel you anytime 1768 01:55:10,290 --> 01:55:11,830 - Can we be happy? - Can we be happy? 1769 01:55:12,630 --> 01:55:14,365 Darling Darling tonari de zutto 1770 01:55:14,366 --> 01:55:16,099 Honey, baby, stay by my side 1771 01:55:16,100 --> 01:55:17,720 Loving, More Loving waratteitai yo 1772 01:55:17,721 --> 01:55:19,339 Love, love more, want to laugh with you 1773 01:55:19,340 --> 01:55:22,865 Bokura wa unmei ni sukoshi amaesugi ka na 1774 01:55:22,866 --> 01:55:26,389 Are we spoiling fate a bit? 1775 01:55:26,390 --> 01:55:28,095 Darling Darling sono me ni zutto 1776 01:55:28,096 --> 01:55:29,799 Honey, honey, your eyes are always there 1777 01:55:29,800 --> 01:55:33,030 Feeling, More Feeling utsutteitai yo - I want to feel, feel more, and reflect on me 1778 01:55:33,033 --> 01:55:34,760 Kasanaru kuchibiru ga 1779 01:55:34,761 --> 01:55:36,489 Clutched lips 1780 01:55:36,490 --> 01:55:38,285 Futari wo michibiku 1781 01:55:38,286 --> 01:55:40,079 will guide us 1782 01:55:40,080 --> 01:55:42,800 It suka Take us to the moon 1783 01:55:42,801 --> 01:55:45,520 will take us to the moon 122488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.