All language subtitles for Juggernaut.1974.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 3 00:02:08,518 --> 00:02:10,727 Welcome aboard. There we are. 4 00:02:10,728 --> 00:02:13,146 There we are, take that. Do you want some more? 5 00:02:13,147 --> 00:02:18,147 There, take that one. You'll enjoy throwing those. 6 00:02:23,991 --> 00:02:28,991 Look, by the car! I can see his face. 7 00:02:45,054 --> 00:02:45,666 Good bye! 8 00:02:54,564 --> 00:02:57,399 Attention, please. This is the last call. 9 00:02:57,400 --> 00:03:00,277 All visitors must leave the ship. Thank you. 10 00:03:00,278 --> 00:03:02,237 Have you said a prayer for the journey, sister? 11 00:03:02,238 --> 00:03:07,238 Not yet. I'm so worried about the mixed bathing. 12 00:03:08,035 --> 00:03:09,578 Who's that man? 13 00:03:09,579 --> 00:03:14,416 I suppose it's the Captain. Looks like Ted Heath. 14 00:03:14,417 --> 00:03:15,750 On your own? 15 00:03:15,751 --> 00:03:16,251 Yes. 16 00:03:21,132 --> 00:03:22,424 Welcome! 17 00:03:22,425 --> 00:03:23,508 Wave. Thank you very much. 18 00:03:23,509 --> 00:03:24,843 Wave to your father. 19 00:03:24,844 --> 00:03:29,844 One for you. 20 00:03:31,100 --> 00:03:33,602 Stop skiving, you bugger. 21 00:03:33,603 --> 00:03:34,895 Bye-bye, dad. 22 00:03:34,896 --> 00:03:39,896 All right. 23 00:03:59,420 --> 00:04:02,505 Come on. 24 00:04:02,506 --> 00:04:05,550 Welcome aboard. Your last orders for streamers. 25 00:04:05,551 --> 00:04:10,551 You want me to throw it? 26 00:04:26,113 --> 00:04:27,989 Probably been searching for drugs. 27 00:04:27,990 --> 00:04:32,990 Maybe he's been arrested. 28 00:04:35,039 --> 00:04:36,665 You all right? 29 00:04:36,666 --> 00:04:40,252 Yes, thank you. 30 00:04:40,253 --> 00:04:42,128 Right, Humphrey, my place or yours? 31 00:04:42,129 --> 00:04:47,129 Bleeding mess! 32 00:04:57,687 --> 00:04:59,604 So much for farewell parties. 33 00:04:59,605 --> 00:05:03,525 Put that Cigarette out! 34 00:05:03,526 --> 00:05:05,193 Welcome aboard, sir. 35 00:05:05,194 --> 00:05:06,945 Welcome on board. 36 00:05:06,946 --> 00:05:09,447 I can't guess what you're going to say to me. 37 00:05:09,448 --> 00:05:10,573 Try. 38 00:05:10,574 --> 00:05:14,035 Welcome aboard. 39 00:05:14,036 --> 00:05:16,204 You've been on a ship before, haven't you? 40 00:05:16,205 --> 00:05:20,875 Welcome aboard. Welcome! 41 00:05:20,876 --> 00:05:22,168 You come to amuse us? 42 00:05:22,169 --> 00:05:23,920 No, I've come to watch you work. 43 00:05:23,921 --> 00:05:28,921 That's a joke for a start. 44 00:05:29,218 --> 00:05:34,218 We think it's in the gears. Getting it out now. 45 00:05:38,686 --> 00:05:40,145 Get that damn thing up. 46 00:05:40,146 --> 00:05:41,229 Right, sir. 47 00:05:41,230 --> 00:05:44,065 Come on, move yourself, lad. 48 00:05:44,066 --> 00:05:46,818 Charlie! Charlie! 49 00:05:46,819 --> 00:05:50,905 My tea, please. 50 00:05:50,906 --> 00:05:55,906 Come on, below decks. Haven't got all day. 51 00:06:03,085 --> 00:06:08,085 Morning, sir. 52 00:06:29,278 --> 00:06:30,362 Come to eat. 53 00:06:30,363 --> 00:06:31,529 Just a minute. 54 00:06:31,530 --> 00:06:34,324 Come on. Just a minute! 55 00:06:34,325 --> 00:06:39,325 Nancy, come on. 56 00:06:56,055 --> 00:06:57,305 Good evening. 57 00:06:57,306 --> 00:07:00,475 All passengers are invited to the Atlantic Lounge 58 00:07:00,476 --> 00:07:03,645 where a game of cutthroat bingo will take place. 59 00:07:03,646 --> 00:07:07,816 The cal/er being yours truly, Mr. Curtain. 60 00:07:07,817 --> 00:07:11,319 All the fours, knickers! 61 00:07:11,320 --> 00:07:13,154 Little song, little song entitled, 62 00:07:13,155 --> 00:07:18,155 I can't get over you, so I'll have to get up and go round. 63 00:07:33,717 --> 00:07:34,884 Right. 64 00:07:34,885 --> 00:07:39,885 Right, you have that lot. 65 00:07:52,445 --> 00:07:54,028 Good evening, ladies. 66 00:07:54,029 --> 00:07:57,198 This is to remind you that our hairdressing salon is now open. 67 00:07:57,199 --> 00:07:58,408 Anthony, our coiffeur, 68 00:07:58,409 --> 00:08:00,743 is waiting to give you his personal attention. 69 00:08:00,744 --> 00:08:05,081 Thank you. 70 00:08:05,082 --> 00:08:08,418 Mr. Curtain. Thank you very much. 71 00:08:08,419 --> 00:08:10,753 Madam? No. 72 00:08:10,754 --> 00:08:15,754 For you, madam? 73 00:08:16,051 --> 00:08:21,051 How can he eat? 74 00:08:25,394 --> 00:08:30,394 Excuse me. 75 00:08:44,330 --> 00:08:47,832 Come on, you dogs, walkies. 76 00:08:47,833 --> 00:08:52,833 I'll have you in the bloody curry if you don't move. 77 00:08:59,261 --> 00:09:00,386 Jesus! I'm sorry. 78 00:09:00,387 --> 00:09:01,596 No, no. 79 00:09:01,597 --> 00:09:03,056 I'm terribly sorry. 80 00:09:03,057 --> 00:09:06,643 Are you all right? 81 00:09:06,644 --> 00:09:09,604 Not that line there. That line there. Except when you're serving. 82 00:09:09,605 --> 00:09:12,649 It's that line there. Now your service. 83 00:09:12,650 --> 00:09:13,900 That's it! 84 00:09:13,901 --> 00:09:15,944 Mr. Curtain, everybody happy? 85 00:09:15,945 --> 00:09:18,363 Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho! 86 00:09:18,364 --> 00:09:21,574 There's bingo at 10:00, fancy dress party tonight. 87 00:09:21,575 --> 00:09:22,992 Sister, wait. 88 00:09:22,993 --> 00:09:27,956 Blimey, they're early! 89 00:09:27,957 --> 00:09:30,250 34-31 west, sir. 90 00:09:30,251 --> 00:09:33,044 Almost mid-Atlantic. Not bad, considering 91 00:09:33,045 --> 00:09:38,045 Not bad considering the ship's still being rebuilt around our ears. 92 00:09:39,760 --> 00:09:41,135 Morning, number one. 93 00:09:41,136 --> 00:09:42,387 Morning, Sparky. 94 00:09:42,388 --> 00:09:44,180 Sparky. Morning, Jim. 95 00:09:44,181 --> 00:09:49,181 Latest weather advertisement. 96 00:09:54,608 --> 00:09:58,069 It should make the captain sing with joy. 97 00:09:58,070 --> 00:10:03,070 I'll check my theory. 98 00:10:05,369 --> 00:10:07,203 Come in. 99 00:10:07,204 --> 00:10:08,663 Good morning, sir. 100 00:10:08,664 --> 00:10:12,834 Good morning, number one. 101 00:10:12,835 --> 00:10:15,253 Have you brought me some weather? 102 00:10:15,254 --> 00:10:18,631 Yes. 103 00:10:18,632 --> 00:10:20,842 You know Mrs. Bannister. 104 00:10:20,843 --> 00:10:22,844 My first officer, Mr. Hollingsworth. 105 00:10:22,845 --> 00:10:24,804 Good morning, Mr. Hollingsworth. 106 00:10:24,805 --> 00:10:26,014 Did you sleep well? 107 00:10:26,015 --> 00:10:28,308 Spasmodically. 108 00:10:28,309 --> 00:10:30,018 I see. 109 00:10:30,019 --> 00:10:31,853 Chief, Alex here. 110 00:10:31,854 --> 00:10:36,357 Look, we persuaded the company to spend 40,000 quid on new gyros. 111 00:10:36,358 --> 00:10:39,360 It might be good fun if the damn things worked, don't you think? 112 00:10:39,361 --> 00:10:41,613 What are gyros? 113 00:10:41,614 --> 00:10:44,032 They stop the ship from rolling. 114 00:10:44,033 --> 00:10:46,367 Is that what it said on the wrapper? 115 00:10:46,368 --> 00:10:47,994 The company's just bought them. 116 00:10:47,995 --> 00:10:51,039 Then the company must have bought them 2nd-hand. 117 00:10:51,040 --> 00:10:55,668 We're working on it. 118 00:10:55,669 --> 00:10:59,881 What's this drum supposed to be? 119 00:10:59,882 --> 00:11:02,508 I don't know, sir. Turned up after the refit. 120 00:11:02,509 --> 00:11:05,178 Bloody shipyard! If they'd finished their job in time 121 00:11:05,179 --> 00:11:08,598 we wouldn't be carrying half their garbage over the Yes, sir! 122 00:11:08,599 --> 00:11:09,932 Leave it with us, sir. 123 00:11:09,933 --> 00:11:11,059 Tell me, how long? 124 00:11:11,060 --> 00:11:12,685 The best part of the day. 125 00:11:12,686 --> 00:11:16,481 Yes, I'm sure the passengers will be thrilled to bits. Thank you, Freddy. 126 00:11:16,482 --> 00:11:17,732 My pleasure. 127 00:11:17,733 --> 00:11:20,234 Yeah. 128 00:11:20,235 --> 00:11:22,153 I'd offer you some, but there's only 2 cups. 129 00:11:22,154 --> 00:11:24,113 Thank you, I've already had some. 130 00:11:24,114 --> 00:11:24,614 Coffee. 131 00:11:28,535 --> 00:11:31,287 Is everything going to be smooth and beautiful? 132 00:11:31,288 --> 00:11:35,792 Of course! You read the brochure. 133 00:11:35,793 --> 00:11:38,294 Slow her down to 16 and, 134 00:11:38,295 --> 00:11:39,879 notify the office that we'll be 135 00:11:39,880 --> 00:11:41,923 in overtime with the New York dock crew. 136 00:11:41,924 --> 00:11:43,675 Company's going to moan about that. 137 00:11:43,676 --> 00:11:45,593 Chairman's always pleading poverty. 138 00:11:45,594 --> 00:11:47,261 That's the chairman's job, isn't it? 139 00:11:47,262 --> 00:11:50,973 Sir. Thank you, number one. 140 00:11:50,974 --> 00:11:53,267 Wind building 141 00:11:53,268 --> 00:11:56,270 Force 8. 142 00:11:56,271 --> 00:11:58,064 Is that rough? 143 00:11:58,065 --> 00:12:00,608 Yes. 144 00:12:00,609 --> 00:12:05,609 Starboard, 10. Steady on 3. 145 00:12:05,614 --> 00:12:07,490 My theory was right. 146 00:12:07,491 --> 00:12:09,617 Mrs. Bannister? 147 00:12:09,618 --> 00:12:12,078 5 pounds, you owe me. 148 00:12:12,079 --> 00:12:13,579 Extortion. 149 00:12:13,580 --> 00:12:15,581 Please try and eat something. 150 00:12:15,582 --> 00:12:19,085 Christopher! 151 00:12:19,086 --> 00:12:21,462 Christopher, breakfast! 152 00:12:21,463 --> 00:12:25,842 The pencil's writing again, daddy. 153 00:12:25,843 --> 00:12:30,843 Try to be sensible. 154 00:12:35,811 --> 00:12:37,770 What's it say? 155 00:12:37,771 --> 00:12:39,480 It says a few hundred pounds. 156 00:12:39,481 --> 00:12:44,481 Now, please, be careful, will you. 157 00:12:46,780 --> 00:12:47,822 Yes? 158 00:12:47,823 --> 00:12:48,906 Mr. Nicholas Porter? 159 00:12:48,907 --> 00:12:49,991 Yes, speaking. 160 00:12:49,992 --> 00:12:51,826 Managing director of Sovereign Line? 161 00:12:51,827 --> 00:12:53,161 Yes, who is this? 162 00:12:53,162 --> 00:12:56,789 For the purpose of this and subsequent conversations 163 00:12:56,790 --> 00:12:58,416 my name is 164 00:12:58,417 --> 00:13:00,793 Juggernaut. 165 00:13:00,794 --> 00:13:04,672 I'm ringing about your ship, the Britannic. 166 00:13:04,673 --> 00:13:06,215 Yes, what about her? 167 00:13:06,216 --> 00:13:09,260 Seven explosive devices, 168 00:13:09,261 --> 00:13:12,096 7,000 pounds of amatol 169 00:13:12,097 --> 00:13:15,516 have been placed aboard your vessel. 170 00:13:15,517 --> 00:13:17,602 If she holds her present position, 171 00:13:17,603 --> 00:13:19,645 short/y after dawn tomorrow. 172 00:13:19,646 --> 00:13:24,646 Britannic's time, she will blow up. 173 00:13:24,777 --> 00:13:27,528 The time is 9: 16. 174 00:13:27,529 --> 00:13:30,072 Exactly six minutes ago 175 00:13:30,073 --> 00:13:32,825 my devices were automatically armed 176 00:13:32,826 --> 00:13:35,745 by Clockwork mechanism. 177 00:13:35,746 --> 00:13:38,831 They are now live, active 178 00:13:38,832 --> 00:13:42,376 and waiting for the dawn. 179 00:13:42,377 --> 00:13:45,296 It follows that I have the information 180 00:13:45,297 --> 00:13:48,716 that will render the bombs harmless. 181 00:13:48,717 --> 00:13:52,011 I will give you this information, Mr. Porter, 182 00:13:52,012 --> 00:13:54,347 for the very modest sum 183 00:13:54,348 --> 00:13:59,348 of 500, 000 pounds. 184 00:13:59,394 --> 00:14:03,314 I do not wish to see anybody harmed, Mr. Porter. 185 00:14:03,315 --> 00:14:04,732 Any loss of life 186 00:14:04,733 --> 00:14:08,694 resulting from your company's refusal to cooperate 187 00:14:08,695 --> 00:14:13,241 will be your responsibility and yours alone. 188 00:14:13,242 --> 00:14:15,993 No doubt you will instruct your Captain 189 00:14:15,994 --> 00:14:20,081 to make an immediate search for my devices. 190 00:14:20,082 --> 00:14:23,543 He will find seven steel drums. 191 00:14:23,544 --> 00:14:25,753 50-gallon drums, 192 00:14:25,754 --> 00:14:30,633 painted green with a yellow band near the top. 193 00:14:30,634 --> 00:14:32,510 Once they are located 194 00:14:32,511 --> 00:14:36,389 no attempt should be made to move them. 195 00:14:36,390 --> 00:14:40,184 If the position of any drum is altered 196 00:14:40,185 --> 00:14:44,397 it will explode instantaneously. 197 00:14:44,398 --> 00:14:48,109 Any attempt to dismantle any of the devices 198 00:14:48,110 --> 00:14:50,820 will have the same result. 199 00:14:50,821 --> 00:14:54,532 An immediate explosion. 200 00:14:54,533 --> 00:14:58,953 The devices are booby-trapped in various ways. 201 00:14:58,954 --> 00:15:00,955 I need hardly add 202 00:15:00,956 --> 00:15:02,957 that I would not have embarked 203 00:15:02,958 --> 00:15:05,543 on an enterprise of this kind 204 00:15:05,544 --> 00:15:08,129 if I were not totally Confident 205 00:15:08,130 --> 00:15:12,967 of my own expertise in these matters. 206 00:15:12,968 --> 00:15:16,470 I realize you will have to discuss this matter 207 00:15:16,471 --> 00:15:18,639 with your fellow directors 208 00:15:18,640 --> 00:15:21,684 and with the appropriate authorities. 209 00:15:21,685 --> 00:15:23,728 You will hear from me 210 00:15:23,729 --> 00:15:25,938 From Juggernaut 211 00:15:25,939 --> 00:15:27,857 within 2 hours. 212 00:15:27,858 --> 00:15:31,986 I will then give you precise instructions about the payment 213 00:15:31,987 --> 00:15:36,449 of the 500,000 pounds. 214 00:15:36,450 --> 00:15:40,453 To demonstrate my ski/I and sincerity. 215 00:15:40,454 --> 00:15:43,998 I have arranged a small demonstration 216 00:15:43,999 --> 00:15:48,169 which should occur as I am speaking to you. 217 00:15:48,170 --> 00:15:53,170 I trust this will cause no serious personal injury. 218 00:16:11,944 --> 00:16:14,362 There we are, my old flower. 219 00:16:14,363 --> 00:16:19,363 I won't hurt you. 220 00:16:26,875 --> 00:16:28,292 Look at this. 221 00:16:28,293 --> 00:16:30,670 What a pitiful little bomb. 222 00:16:30,671 --> 00:16:33,589 Would you like a biscuit? 223 00:16:33,590 --> 00:16:38,344 I can't stand enthusiastic amateurs. 224 00:16:38,345 --> 00:16:40,429 I hate to bother you, skipper 225 00:16:40,430 --> 00:16:43,474 but the radio in the truck's for you. 226 00:16:43,475 --> 00:16:45,393 Rather urgent, they say. 227 00:16:45,394 --> 00:16:47,395 Got it! 228 00:16:47,396 --> 00:16:49,647 This is also 229 00:16:49,648 --> 00:16:51,190 rather urgent. 230 00:16:51,191 --> 00:16:54,902 He does say he's an admiral, if that makes any difference. 231 00:16:54,903 --> 00:16:59,323 So he's an admiral. So he can get stuffed. 232 00:16:59,324 --> 00:17:02,451 It's a big job coming up. 233 00:17:02,452 --> 00:17:03,786 Where? 234 00:17:03,787 --> 00:17:07,498 Mid-Atlantic, on a liner. 235 00:17:07,499 --> 00:17:12,499 I need a holiday. 236 00:17:18,677 --> 00:17:20,720 The old firm. 237 00:17:20,721 --> 00:17:25,721 The best in the business. 238 00:17:26,059 --> 00:17:28,769 The undefeated champion! 239 00:17:28,770 --> 00:17:31,605 Knocked out the first round. 240 00:17:31,606 --> 00:17:32,690 No Contest. 241 00:17:32,691 --> 00:17:34,567 Okay, lads. 242 00:17:34,568 --> 00:17:37,862 You clean up, we'll go collect our medals. 243 00:17:37,863 --> 00:17:41,532 Fallon's the champion! 244 00:17:41,533 --> 00:17:44,827 Can we go back in now, please? 245 00:17:44,828 --> 00:17:48,456 Doesn't anybody work in this bloody country anymore? 246 00:17:48,457 --> 00:17:50,291 Look at that! Look at that! 247 00:17:50,292 --> 00:17:51,542 Can we really go in? 248 00:17:51,543 --> 00:17:52,793 Can we go back in now? 249 00:17:52,794 --> 00:17:54,962 A quick chat to an admiral and then 250 00:17:54,963 --> 00:17:56,714 Yeah. 251 00:17:56,715 --> 00:17:59,216 Yeah, Charlie! 252 00:17:59,217 --> 00:18:00,676 Move along. 253 00:18:00,677 --> 00:18:05,677 Thank you. 254 00:18:07,851 --> 00:18:10,644 Juggernaut's bomb 255 00:18:10,645 --> 00:18:13,981 His so-called demonstration bomb 256 00:18:13,982 --> 00:18:16,150 exploded 20 minutes ago on board. 257 00:18:16,151 --> 00:18:17,943 Damage? Minor. 258 00:18:17,944 --> 00:18:21,781 Anyone hurt? One injury. 259 00:18:21,782 --> 00:18:26,660 He said dawn tomorrow. What time is that? 260 00:18:26,661 --> 00:18:31,661 Well, she's sailing a minimum-speed pattern. 261 00:18:32,000 --> 00:18:36,712 That's near 35 degrees west, plus two time zones. 262 00:18:36,713 --> 00:18:41,713 Her dawn will come at 6:10, that's 8:10 ourtime. 263 00:18:42,511 --> 00:18:46,347 Which gives us just under 22 hours to find 264 00:18:46,348 --> 00:18:47,515 your Juggernaut. 265 00:18:47,516 --> 00:18:49,266 Is it possible? 266 00:18:49,267 --> 00:18:52,686 I'll know that 8:10 tomorrow. 267 00:18:52,687 --> 00:18:54,355 Now, what we're doing is 268 00:18:54,356 --> 00:18:57,399 we're going to set up a special operations center. 269 00:18:57,400 --> 00:18:58,692 There's no shortage of manpower. 270 00:18:58,693 --> 00:19:01,195 It's time, is the problem. 271 00:19:01,196 --> 00:19:04,031 We've got our telephone trace organized 272 00:19:04,032 --> 00:19:06,951 for when he calls again, if he calls. 273 00:19:06,952 --> 00:19:09,036 We've gone through our list of possible suspects. 274 00:19:09,037 --> 00:19:12,706 That is, all the boys who understand big bangs. 275 00:19:12,707 --> 00:19:15,334 Because I lay odds 276 00:19:15,335 --> 00:19:17,962 our friend learned his trade in the armed forces. 277 00:19:17,963 --> 00:19:20,297 That can only be an assumption at the moment. 278 00:19:20,298 --> 00:19:22,383 However, here is our list. 279 00:19:22,384 --> 00:19:24,176 I've arranged for the war office 280 00:19:24,177 --> 00:19:27,179 to supply you with their radical list. 281 00:19:27,180 --> 00:19:32,180 Arabs, Irish, anarchists. 282 00:19:32,310 --> 00:19:33,894 Marder. 283 00:19:33,895 --> 00:19:35,896 An explosives ordnance disposal team 284 00:19:35,897 --> 00:19:37,940 under lieutenant Commander Anthony Fallon 285 00:19:37,941 --> 00:19:39,316 will be on its way to the Britannic 286 00:19:39,317 --> 00:19:41,318 in just a few minutes' time. 287 00:19:41,319 --> 00:19:46,319 They are under orders to immediately defuse Juggernaut's devices. 288 00:19:49,911 --> 00:19:52,746 Well, may I say, for the Sovereign Line, how much we appreciate 289 00:19:52,747 --> 00:19:56,917 the efficiency and urgency that has been shown by the services 290 00:19:56,918 --> 00:19:59,962 and by the police. 291 00:19:59,963 --> 00:20:04,963 My wife and 2 kids are on the Britannic. 292 00:20:10,390 --> 00:20:14,059 Before we move on, Iwonder, Mr. Porter, 293 00:20:14,060 --> 00:20:15,269 will you please clarify 294 00:20:15,270 --> 00:20:19,148 your company's intentions in this matter? 295 00:20:19,149 --> 00:20:20,441 Intentions? 296 00:20:20,442 --> 00:20:23,277 Your course of action. 297 00:20:23,278 --> 00:20:26,197 We intend to wait for Juggernaut's call. 298 00:20:26,198 --> 00:20:29,617 Note his instructions, and pay the ransom. 299 00:20:29,618 --> 00:20:32,203 No. 300 00:20:32,204 --> 00:20:33,579 What would you suggest? 301 00:20:33,580 --> 00:20:37,249 Not paying the ransom. 302 00:20:37,250 --> 00:20:40,252 We're well aware of the risks, Mr. Porter. 303 00:20:40,253 --> 00:20:42,838 But it is the view of Her Majesty's government, 304 00:20:42,839 --> 00:20:46,967 the view, the policy, the determination 305 00:20:46,968 --> 00:20:50,262 to resist extortion by terror. 306 00:20:50,263 --> 00:20:52,097 It isn't a hasty decision. 307 00:20:52,098 --> 00:20:54,975 It's the result of a long series of similar situations 308 00:20:54,976 --> 00:20:57,519 both at home and abroad. 309 00:20:57,520 --> 00:20:59,730 It's a simple question of responsibility. 310 00:20:59,731 --> 00:21:03,734 Responsibility to ourselves and to other governments. 311 00:21:03,735 --> 00:21:08,322 Responsibility to 1,200 people aboard my ship, that's my responsibility. 312 00:21:08,323 --> 00:21:11,867 I take the point, but we can't consider this case in isolation. 313 00:21:11,868 --> 00:21:15,496 If you take a broad enough view, you can justify anything. 314 00:21:15,497 --> 00:21:18,582 Let us examine the broad view. 315 00:21:18,583 --> 00:21:19,917 Sovereign Line, 316 00:21:19,918 --> 00:21:23,212 a firm that has received substantial government subsidies 317 00:21:23,213 --> 00:21:25,297 and a 20 million pound loan. 318 00:21:25,298 --> 00:21:27,383 Do you buy my conscience with a subsidy? 319 00:21:27,384 --> 00:21:28,509 No. 320 00:21:28,510 --> 00:21:32,846 But we have the right to your understanding. 321 00:21:32,847 --> 00:21:37,101 And if we proceed regardless and pay the ransom? 322 00:21:37,102 --> 00:21:41,272 That's your right, in a free democracy. 323 00:21:41,273 --> 00:21:46,273 To coin a phrase. 324 00:21:46,361 --> 00:21:47,861 The armed forces are, of course, 325 00:21:47,862 --> 00:21:52,862 obliged to conform to government policy. 326 00:21:53,243 --> 00:21:58,243 No opinion. 327 00:22:00,458 --> 00:22:01,542 Yes? 328 00:22:01,543 --> 00:22:03,335 Mr. Nicholas Porter? 329 00:22:03,336 --> 00:22:04,461 Speaking. 330 00:22:04,462 --> 00:22:07,047 Managing director of the Sovereign Line? 331 00:22:07,048 --> 00:22:08,382 Juggernaut. 332 00:22:08,383 --> 00:22:11,302 How are things aboard your ship? 333 00:22:11,303 --> 00:22:13,429 There's been an explosion. 334 00:22:13,430 --> 00:22:16,390 Hardly that, Mr. Porter. 335 00:22:16,391 --> 00:22:19,727 Not what I call a real explosion. 336 00:22:19,728 --> 00:22:23,647 I've seen real explosions, Mr. Porter. 337 00:22:23,648 --> 00:22:25,733 They destroy people. 338 00:22:25,734 --> 00:22:29,903 It's very important that you understand one thing. 339 00:22:29,904 --> 00:22:32,823 The ship has encountered very bad weather. 340 00:22:32,824 --> 00:22:34,825 Gales, very heavy seas. 341 00:22:34,826 --> 00:22:38,579 There is no way that the passengers can be taken off. 342 00:22:38,580 --> 00:22:41,123 Blue boy trace. Blue boy trace. 343 00:22:41,124 --> 00:22:42,875 50 Grosvenor street. 344 00:22:42,876 --> 00:22:46,045 Registered, house of Worth, fashion house. 345 00:22:46,046 --> 00:22:47,212 3 blocks. 346 00:22:47,213 --> 00:22:49,048 Blue force respond. 347 00:22:49,049 --> 00:22:51,258 Too bloody near. 348 00:22:51,259 --> 00:22:53,302 How do we defuse the bombs? 349 00:22:53,303 --> 00:22:56,013 Here are your instructions. 350 00:22:56,014 --> 00:22:59,350 At the lost and found counter of Waterloo Station 351 00:22:59,351 --> 00:23:03,604 you will ask for two matched plaid suitcases 352 00:23:03,605 --> 00:23:07,524 bearing the initials D.J. S. 353 00:23:07,525 --> 00:23:11,653 In one of the cases, you will find a brown windcheater. 354 00:23:11,654 --> 00:23:14,990 In its pocket, a key to locker number 93 355 00:23:14,991 --> 00:23:18,202 at the west London air terminal. 356 00:23:18,203 --> 00:23:20,746 These suitcases, and only these 357 00:23:20,747 --> 00:23:24,625 are to be packed with 20 pound notes. 358 00:23:24,626 --> 00:23:25,793 The sum 359 00:23:25,794 --> 00:23:29,630 will be exactly 500, 000 pounds. 360 00:23:29,631 --> 00:23:33,926 The serial numbers on the notes will be random. 361 00:23:33,927 --> 00:23:35,094 Someone, 362 00:23:35,095 --> 00:23:36,970 not me of course, 363 00:23:36,971 --> 00:23:41,475 will collect the cases from the air terminal luggage locker. 364 00:23:41,476 --> 00:23:44,311 If any attempt is made to follow him 365 00:23:44,312 --> 00:23:48,190 you will not hear from me again, and your ship 366 00:23:48,191 --> 00:23:53,070 will sink. 367 00:23:53,071 --> 00:23:55,447 I said, too bloody near! 368 00:23:55,448 --> 00:23:57,199 Crafty sod. Two lines. 369 00:23:57,200 --> 00:24:02,200 One feeding in, other feeding out. 370 00:24:11,923 --> 00:24:16,923 Dangling us on a wire. 371 00:24:19,055 --> 00:24:20,264 If the sea looks too rough, 372 00:24:20,265 --> 00:24:23,225 don't be afraid of going under. The oxygen will keep you alive. 373 00:24:23,226 --> 00:24:24,351 Really? 374 00:24:24,352 --> 00:24:26,353 The deeper you are, the safer you are. 375 00:24:26,354 --> 00:24:28,689 You're the expert. 376 00:24:28,690 --> 00:24:29,731 First trip? 377 00:24:29,732 --> 00:24:30,816 Yeah. 378 00:24:30,817 --> 00:24:33,152 Don't worry. The law of gravity's on your side. 379 00:24:33,153 --> 00:24:35,821 Just like falling out of an airplane. Your first trip, too? 380 00:24:35,822 --> 00:24:38,365 Yes, sir. 381 00:24:38,366 --> 00:24:38,910 Charlie. 382 00:24:43,621 --> 00:24:45,956 You don't like boats, do you? 383 00:24:45,957 --> 00:24:47,916 No, I bloody don't. 384 00:24:47,917 --> 00:24:49,042 How much longer? 385 00:24:49,043 --> 00:24:52,004 Three hours. 386 00:24:52,005 --> 00:24:53,088 Weather like? 387 00:24:53,089 --> 00:24:55,632 Lousy! But it's getting worse. 388 00:24:55,633 --> 00:24:57,759 Two chaps there never even saw parachutes before. 389 00:24:57,760 --> 00:25:00,387 Yes, I don't like the smell of this one. 390 00:25:00,388 --> 00:25:02,181 Why don't you pack it in, then? 391 00:25:02,182 --> 00:25:04,224 Absolutely no Chance. 392 00:25:04,225 --> 00:25:06,810 Give you the man's name, the man's telephone number. 393 00:25:06,811 --> 00:25:09,897 Nice cushyjob, working the oil rig. 394 00:25:09,898 --> 00:25:11,815 Jump on the oil boom, no risks. 395 00:25:11,816 --> 00:25:13,692 Light your own fuses and take care of your family. 396 00:25:13,693 --> 00:25:15,235 Why don't you take it? 397 00:25:15,236 --> 00:25:16,528 No family. 398 00:25:16,529 --> 00:25:18,197 No mortgages and no future. 399 00:25:18,198 --> 00:25:20,365 But I do have one small talent 400 00:25:20,366 --> 00:25:21,909 developed to near perfection. 401 00:25:21,910 --> 00:25:25,412 Yes, the undefeated champion, are you? 402 00:25:25,413 --> 00:25:29,958 I wish it was a talent for playing the violin. 403 00:25:29,959 --> 00:25:34,959 All right, Charlie. 404 00:25:43,723 --> 00:25:45,098 Oh, no! 405 00:25:45,099 --> 00:25:46,266 Mr. Curtain! 406 00:25:46,267 --> 00:25:49,853 I'm sorry. 407 00:25:49,854 --> 00:25:51,313 Hey! Steady! 408 00:25:51,314 --> 00:25:54,024 The next I spy is mine! 409 00:25:54,025 --> 00:25:56,485 Despite the inclement weather 410 00:25:56,486 --> 00:25:59,613 the deck tennis tournament will still take place. 411 00:25:59,614 --> 00:26:01,782 All passengers wishing to enter 412 00:26:01,783 --> 00:26:03,534 should put their names down immediately 413 00:26:03,535 --> 00:26:05,244 on the notice on the bulletin. 414 00:26:05,245 --> 00:26:06,703 Officer. Yes, sir. 415 00:26:06,704 --> 00:26:09,790 Do you mind telling me why we're traveling in circles? 416 00:26:09,791 --> 00:26:10,916 Circles, sir? 417 00:26:10,917 --> 00:26:13,335 A while ago, the waves were coming from the front, 418 00:26:13,336 --> 00:26:14,753 now they're coming from the side. 419 00:26:14,754 --> 00:26:16,630 It's that kind of sea, sir. 420 00:26:16,631 --> 00:26:18,298 North Atlantic, you know. 421 00:26:18,299 --> 00:26:21,260 A half-hour ago, the sun was on the port, now it's on the starboard. 422 00:26:21,261 --> 00:26:22,636 Is it that kind of sun? 423 00:26:22,637 --> 00:26:24,388 They must be checking the steering gear. 424 00:26:24,389 --> 00:26:28,517 And about that explosion this morning. 425 00:26:28,518 --> 00:26:30,894 Just blowing of number two boiler, sir. 426 00:26:30,895 --> 00:26:33,063 Buddy, I am by profession a politician. 427 00:26:33,064 --> 00:26:35,315 The mayor of a rather large city, as a matter of fact. 428 00:26:35,316 --> 00:26:36,483 Yes, sir. 429 00:26:36,484 --> 00:26:38,485 In my line of work, you have to learn how to lie 430 00:26:38,486 --> 00:26:40,612 with remarkable precision. 431 00:26:40,613 --> 00:26:42,531 You also have to know how to recognize 432 00:26:42,532 --> 00:26:44,408 a lie when it bites you in the ass. 433 00:26:44,409 --> 00:26:47,661 And I havejust been bitten. 434 00:26:47,662 --> 00:26:50,038 Hl 435 00:26:50,039 --> 00:26:53,333 Convey your complaint to the Captain, sir. 436 00:26:53,334 --> 00:26:56,503 Owing to circumstances beyond our control, 437 00:26:56,504 --> 00:26:58,797 the ship's pool how many miles 438 00:26:58,798 --> 00:27:01,091 we've tra veled during the day 439 00:27:01,092 --> 00:27:03,510 will now no longer take place. 440 00:27:03,511 --> 00:27:06,138 Can we have some more money for the fruit machines? 441 00:27:06,139 --> 00:27:08,348 We didn't come on this ship to feed fruit machines. 442 00:27:08,349 --> 00:27:10,100 Why did we come? 443 00:27:10,101 --> 00:27:11,476 To be sick. 444 00:27:11,477 --> 00:27:13,604 Pardon? 445 00:27:13,605 --> 00:27:18,605 David, there's a book over there for you. 446 00:27:19,193 --> 00:27:21,194 I spy ships. 447 00:27:21,195 --> 00:27:25,198 Isn't there anything for me? 448 00:27:25,199 --> 00:27:27,367 I think there's a big hole in the ship. 449 00:27:27,368 --> 00:27:29,328 Good! 450 00:27:29,329 --> 00:27:32,581 Come in. 451 00:27:32,582 --> 00:27:35,208 Tea and toast for madam. 452 00:27:35,209 --> 00:27:37,210 Thank you, but I really don't think 453 00:27:37,211 --> 00:27:38,670 No, good for you. 454 00:27:38,671 --> 00:27:41,882 There's a big hole in the ship, isn't there? 455 00:27:41,883 --> 00:27:44,259 No. No hole in ship. 456 00:27:44,260 --> 00:27:46,136 All the sailors seem worried. 457 00:27:46,137 --> 00:27:51,137 No. Not worried. Everything fine. 458 00:27:51,392 --> 00:27:55,395 Be brave. 459 00:27:55,396 --> 00:28:00,396 I'm going to spy that hole. 460 00:28:16,292 --> 00:28:17,876 Lunch for madam. 461 00:28:17,877 --> 00:28:22,297 Thank you. It's very thoughtful of somebody. 462 00:28:22,298 --> 00:28:23,757 You happy in your work? 463 00:28:23,758 --> 00:28:26,176 Very much. 464 00:28:26,177 --> 00:28:27,761 It's a good ship? 465 00:28:27,762 --> 00:28:29,763 It's my home. 466 00:28:29,764 --> 00:28:33,517 Your home won't keep still. 467 00:28:33,518 --> 00:28:35,519 I'm born in Africa. 468 00:28:35,520 --> 00:28:39,106 Black government doesn't like me, because I'm Asian. 469 00:28:39,107 --> 00:28:41,108 Go to England, and white government 470 00:28:41,109 --> 00:28:43,860 doesn't like me because I'm Asian. 471 00:28:43,861 --> 00:28:45,570 So, my home. 472 00:28:45,571 --> 00:28:47,364 It's a sad world for refugees. 473 00:28:47,365 --> 00:28:49,074 I'm very happy on this ship. 474 00:28:49,075 --> 00:28:52,202 I don't believe you. I think you're all very unhappy 475 00:28:52,203 --> 00:28:53,453 and nervous. 476 00:28:53,454 --> 00:28:54,538 What's wrong? 477 00:28:54,539 --> 00:28:55,956 Nothing's wrong. 478 00:28:55,957 --> 00:28:58,291 It's very bad seas. 479 00:28:58,292 --> 00:28:59,960 You ask Captain? 480 00:28:59,961 --> 00:29:01,962 I can't go around asking the captain 481 00:29:01,963 --> 00:29:06,299 intimate questions about his ship. 482 00:29:06,300 --> 00:29:11,300 Oh, dear, oh, dear! 483 00:29:12,056 --> 00:29:14,182 Hey! 484 00:29:14,183 --> 00:29:15,976 Liverpool playing Chelsea Saturday. 485 00:29:15,977 --> 00:29:18,520 Liverpool? We'll bloody murder them! 486 00:29:18,521 --> 00:29:19,938 Bunch of fairies, Liverpool. 487 00:29:19,939 --> 00:29:20,483 Get off! 488 00:29:28,573 --> 00:29:31,575 That means the ship's carrying explosives. 489 00:29:31,576 --> 00:29:34,161 Give myself 15 points. 490 00:29:34,162 --> 00:29:35,829 Are we supposed to be earthed on a ship? 491 00:29:35,830 --> 00:29:37,330 I don't know. 492 00:29:37,331 --> 00:29:39,499 Return to 2-7-0. 493 00:29:39,500 --> 00:29:40,667 Signal to all vessels. 494 00:29:40,668 --> 00:29:41,835 2-7-0, sir. 495 00:29:41,836 --> 00:29:45,213 Am experiencing difficulties of an extraordinary nature. 496 00:29:45,214 --> 00:29:47,257 Would appreciate assistance if our position 497 00:29:47,258 --> 00:29:49,217 can be reached by dawn tomorrow. 498 00:29:49,218 --> 00:29:50,677 I will sail box pattern. 499 00:29:50,678 --> 00:29:52,471 Right, sir. 500 00:29:52,472 --> 00:29:54,556 Some of the passengers are asking questions. 501 00:29:54,557 --> 00:29:56,016 Any specific question? 502 00:29:56,017 --> 00:29:58,143 Why are we sailing in circles? 503 00:29:58,144 --> 00:30:01,021 Tell them that we enjoy sailing in circles. 504 00:30:01,022 --> 00:30:04,149 That seven men are going to jump into the sea from an airplane. 505 00:30:04,150 --> 00:30:05,984 They'll think I'm joking. 506 00:30:05,985 --> 00:30:06,485 So? 507 00:30:14,076 --> 00:30:15,160 A question. 508 00:30:15,161 --> 00:30:16,244 Yes? 509 00:30:16,245 --> 00:30:20,081 Is it still your ambition to be Captain of this ship? 510 00:30:20,082 --> 00:30:22,042 May I give you my answer tomorrow? 511 00:30:22,043 --> 00:30:24,211 Answer a question with a question. 512 00:30:24,212 --> 00:30:27,798 You ought to be a politician, not a first officer. 513 00:30:27,799 --> 00:30:30,509 We'll try launching a boat when our friends show up. 514 00:30:30,510 --> 00:30:32,427 Pick up stragglers. 515 00:30:32,428 --> 00:30:33,553 In this? 516 00:30:33,554 --> 00:30:36,014 You can skipper it, if you like. 517 00:30:36,015 --> 00:30:40,185 I'd prefer to take the boat out myself, of course, but, 518 00:30:40,186 --> 00:30:41,603 you know. 519 00:30:41,604 --> 00:30:45,106 Yes. 520 00:30:45,107 --> 00:30:47,067 I'll only take two seamen. 521 00:30:47,068 --> 00:30:49,903 Don't want to overload it. 522 00:30:49,904 --> 00:30:53,114 If we pull this off, I'll change my profession. 523 00:30:53,115 --> 00:30:54,241 Politics? 524 00:30:54,242 --> 00:30:59,242 The Church. Excuse me. 525 00:31:04,418 --> 00:31:05,836 All passengers 526 00:31:05,837 --> 00:31:08,713 who had their photographs taken last night 527 00:31:08,714 --> 00:31:10,841 may view the photographs 528 00:31:10,842 --> 00:31:12,425 which will be on display 529 00:31:12,426 --> 00:31:16,763 very shortly in the table tennis room. 530 00:31:16,764 --> 00:31:17,889 Hello! 531 00:31:17,890 --> 00:31:19,015 When I tried the haddock today, 532 00:31:19,016 --> 00:31:21,101 it came right up my nose. 533 00:31:21,102 --> 00:31:21,602 53. 534 00:31:33,447 --> 00:31:34,781 54. 535 00:31:34,782 --> 00:31:39,782 I'll get it. 536 00:31:51,257 --> 00:31:52,340 Yes. 537 00:31:52,341 --> 00:31:55,552 Radio room, sir. Your call to Mr. Porter. 538 00:31:55,553 --> 00:31:57,012 Scrambler, please. 539 00:31:57,013 --> 00:32:01,141 Scrambler. Aye, sir. 540 00:32:01,142 --> 00:32:06,142 This is Britannic. Do you hear me? 541 00:32:06,981 --> 00:32:09,149 You can do better than that! 542 00:32:09,150 --> 00:32:10,317 Hello! 543 00:32:10,318 --> 00:32:12,652 Sorry. 544 00:32:12,653 --> 00:32:14,988 Britannic here. Do you hear me? Over. 545 00:32:14,989 --> 00:32:16,656 Alex? 546 00:32:16,657 --> 00:32:17,991 Nicholas speaking. 547 00:32:17,992 --> 00:32:21,870 Nick. I want the whole picture. What do I tell my passengers? 548 00:32:21,871 --> 00:32:23,079 Tell them the truth. 549 00:32:23,080 --> 00:32:25,332 And tell them a naval bomb disposal team 550 00:32:25,333 --> 00:32:27,292 will be there within the hour. 551 00:32:27,293 --> 00:32:28,376 An officer called Fallon 552 00:32:28,377 --> 00:32:33,377 Has the money been laid on? 553 00:32:33,799 --> 00:32:36,343 We're not paying, Alex. 554 00:32:36,344 --> 00:32:37,844 Not paying? 555 00:32:37,845 --> 00:32:40,889 We've looked carefully at the situation. We've taken advice. 556 00:32:40,890 --> 00:32:42,724 You didn't ask my advice. 557 00:32:42,725 --> 00:32:45,185 We have Scotland Yard working for us, the armed forces 558 00:32:45,186 --> 00:32:47,729 You didn't ask my advice! 559 00:32:47,730 --> 00:32:50,357 Look, we catch the man, disarm the bomb. 560 00:32:50,358 --> 00:32:52,525 There's still 16 hours to go. 561 00:32:52,526 --> 00:32:54,361 Bloody nonsense! 562 00:32:54,362 --> 00:32:57,948 Believe me, Alex, it's a much bigger game than you can imagine. 563 00:32:57,949 --> 00:33:00,158 It's 1,200 passengers and crew. 564 00:33:00,159 --> 00:33:02,535 Do you know a bigger game than that? 565 00:33:02,536 --> 00:33:07,536 You have no alternative but to accept my decision, Alex. 566 00:33:11,003 --> 00:33:12,504 All right. 567 00:33:12,505 --> 00:33:14,422 But it'd better not be your decision. 568 00:33:14,423 --> 00:33:19,423 Alex, please 569 00:33:23,015 --> 00:33:28,015 I thought you put your case admirably. 570 00:33:29,480 --> 00:33:33,733 Come in. 571 00:33:33,734 --> 00:33:34,818 You. 572 00:33:34,819 --> 00:33:35,902 Please 573 00:33:35,903 --> 00:33:39,114 I apologize for being me. 574 00:33:39,115 --> 00:33:42,075 Go away. 575 00:33:42,076 --> 00:33:47,076 Why don't you call me later in the week? 576 00:33:50,793 --> 00:33:52,085 All right, let's go. 577 00:33:52,086 --> 00:33:55,088 Service intelligence dug out 112 bomb-design experts 578 00:33:55,089 --> 00:33:56,798 going back to the Boer War. 579 00:33:56,799 --> 00:34:01,177 So eliminating dead, aged and infirm, leaves us 46 possibilities. 580 00:34:01,178 --> 00:34:03,722 Right. This guy O'Neill looks interesting. 581 00:34:03,723 --> 00:34:05,557 He's inside. Doing 10 years. 582 00:34:05,558 --> 00:34:06,933 Down the scrubs, isn't he? 583 00:34:06,934 --> 00:34:08,393 Yeah. 584 00:34:08,394 --> 00:34:11,438 He's very clever. He's Irish. 585 00:34:11,439 --> 00:34:13,023 Now, we'll check he's inside No. 586 00:34:13,024 --> 00:34:14,441 I'll check he's inside. 587 00:34:14,442 --> 00:34:16,443 He might be able to point a finger. 588 00:34:16,444 --> 00:34:19,988 You've got the London list, and you've got the politicals. 589 00:34:19,989 --> 00:34:21,614 How did the fellow get the bombs on the ship 590 00:34:21,615 --> 00:34:23,033 that's what I don't understand. 591 00:34:23,034 --> 00:34:25,243 No security, that's why. 592 00:34:25,244 --> 00:34:27,787 Check what comes off the ship, but not what goes on. 593 00:34:27,788 --> 00:34:30,248 Bloody dockyard thieves, rivets for brains. 594 00:34:30,249 --> 00:34:33,793 Why don't you piss off? 595 00:34:33,794 --> 00:34:35,045 Good luck, Brownie. 596 00:34:35,046 --> 00:34:37,422 Yes, thanks. Look, I'm sorry. 597 00:34:37,423 --> 00:34:40,258 What? About the wife and family. 598 00:34:40,259 --> 00:34:42,218 You heard what Skinner said. Stuff it. 599 00:34:42,219 --> 00:34:47,219 It's all a bloody lottery, anyway. Tada. 600 00:34:58,569 --> 00:35:00,987 Look, David. 601 00:35:00,988 --> 00:35:05,988 There's an airplane. 602 00:35:12,166 --> 00:35:17,166 She's a big bastard, isn't she? 603 00:35:20,841 --> 00:35:22,342 Move out the davits. 604 00:35:22,343 --> 00:35:27,343 Aye, aye, sir. 605 00:35:43,781 --> 00:35:46,032 Now I understand the circles. 606 00:35:46,033 --> 00:35:48,034 What? 607 00:35:48,035 --> 00:35:50,537 Is it dropping the mail? 608 00:35:50,538 --> 00:35:51,082 Hey you! 609 00:36:01,549 --> 00:36:03,049 Okay, sir. 610 00:36:03,050 --> 00:36:08,050 Lower away. Down. 611 00:36:24,363 --> 00:36:26,614 Take her over to the port side. 612 00:36:26,615 --> 00:36:31,615 Ru try, sir. 613 00:36:33,622 --> 00:36:38,622 Try to hold her steady. 614 00:36:41,255 --> 00:36:45,842 Keep her head into it. 615 00:36:45,843 --> 00:36:49,012 Hercules, this is Britannic. 616 00:36:49,013 --> 00:36:51,389 Hercules, this is Britannic. Over. 617 00:36:51,390 --> 00:36:53,516 Britannic this is Hercules. Over. 618 00:36:53,517 --> 00:36:54,976 When your men are ready to jump, 619 00:36:54,977 --> 00:36:58,688 we'll try to give them a smooth sea. 620 00:36:58,689 --> 00:37:01,774 I'll make a lee off our port beam. Do you read? Over. 621 00:37:01,775 --> 00:37:04,152 Yes, I read you, Britannic. Over. 622 00:37:04,153 --> 00:37:05,737 We've launched our pick-up boat 623 00:37:05,738 --> 00:37:08,698 about 500 yards off our port quarter. 624 00:37:08,699 --> 00:37:10,325 Do you see her? Over. 625 00:37:10,326 --> 00:37:15,326 Yes, we see her, Britannia. Over. 626 00:37:18,686 --> 00:37:20,126 You're a good navigator, aren't you? 627 00:37:20,127 --> 00:37:22,879 Good? I'm a perfect navigator. 628 00:37:22,880 --> 00:37:24,255 Are you a good jumper? 629 00:37:24,256 --> 00:37:27,008 Stay and watch. 630 00:37:27,009 --> 00:37:28,426 Turn 1-8-0. 631 00:37:28,427 --> 00:37:31,304 1-8-0, sir. 632 00:37:31,305 --> 00:37:36,305 1-8-0, helmsman. 633 00:37:41,315 --> 00:37:43,733 This is my 2nd trip 634 00:37:43,734 --> 00:37:48,734 and I've never seen anything like it before. 635 00:37:54,495 --> 00:37:56,329 All right, chaps. 636 00:37:56,330 --> 00:37:58,164 Double somersault with a twist. 637 00:37:58,165 --> 00:38:03,165 High tariff. 638 00:38:07,258 --> 00:38:10,677 Try not to think about it. 639 00:38:10,678 --> 00:38:15,678 Green light. Good luck, jumpers. 640 00:38:20,562 --> 00:38:25,562 Christ! I have lost my bloody mask! 641 00:38:33,242 --> 00:38:38,242 Bring her around. 642 00:38:38,998 --> 00:38:39,498 Help! 643 00:38:43,585 --> 00:38:46,546 Let go the ladders. 644 00:38:46,547 --> 00:38:51,547 Ladders away, sir! 645 00:39:10,446 --> 00:39:12,572 So many. 646 00:39:12,573 --> 00:39:17,573 Look! One's just landing. 647 00:39:21,874 --> 00:39:26,874 All right, lads. Stick together. 648 00:39:27,254 --> 00:39:32,254 Don't wander away. Swim under the waves. 649 00:39:35,054 --> 00:39:38,097 He looks like my action man. 650 00:39:38,098 --> 00:39:39,766 It is action man. 651 00:39:39,767 --> 00:39:41,893 It isn't. 652 00:39:41,894 --> 00:39:46,894 Head for the boat. The current will pull us back. 653 00:39:56,200 --> 00:39:57,575 What? 654 00:39:57,576 --> 00:39:58,826 He's going down. 655 00:39:58,827 --> 00:40:03,827 Yes. Go get him! 656 00:40:24,395 --> 00:40:24,939 Got you. 657 00:40:36,115 --> 00:40:41,115 Kick! Kick, you bastard! 658 00:40:55,175 --> 00:41:00,175 Don't get crushed! 659 00:41:13,110 --> 00:41:18,110 Come on, Charlie. 660 00:41:38,385 --> 00:41:41,095 You're not there yet, lads. 661 00:41:41,096 --> 00:41:44,015 Take it easy. 662 00:41:44,016 --> 00:41:49,016 I don't want to lose any of you now. 663 00:42:12,169 --> 00:42:17,169 Man overboard! 664 00:42:19,009 --> 00:42:20,384 Aren't you going back for him? 665 00:42:20,385 --> 00:42:22,261 It's impossible! It's not a car. 666 00:42:22,262 --> 00:42:24,263 We have a 5-mile turning Circle. 667 00:42:24,264 --> 00:42:29,264 When we get back, he'll be gone. 668 00:42:49,706 --> 00:42:52,124 Fallon. 669 00:42:52,125 --> 00:42:53,334 Hardy. 670 00:42:53,335 --> 00:42:56,045 Welcome to Britannic, sir. 671 00:42:56,046 --> 00:42:56,546 Great! 672 00:43:05,097 --> 00:43:06,180 Firstly 673 00:43:06,181 --> 00:43:07,974 Get off, it's my go! 674 00:43:07,975 --> 00:43:09,058 It's mine. 675 00:43:09,059 --> 00:43:10,601 That they are bombs. 676 00:43:10,602 --> 00:43:13,229 It could be a hoax. 677 00:43:13,230 --> 00:43:16,524 2nd, if they are bombs 678 00:43:16,525 --> 00:43:20,486 then the navy will see to the defusing. 679 00:43:20,487 --> 00:43:24,323 Commander Fallon is a skilled and experienced man 680 00:43:24,324 --> 00:43:28,202 leading a skilled and experienced team. 681 00:43:28,203 --> 00:43:32,873 Inevitably, certain sections of the ship will be sea/ed off. 682 00:43:32,874 --> 00:43:35,042 But because of the refit, 683 00:43:35,043 --> 00:43:40,043 we're all used to that, anyway. 684 00:43:41,842 --> 00:43:44,594 The situation in London is that Scotland Yard 685 00:43:44,595 --> 00:43:47,597 has got the Investigation well in hand. 686 00:43:47,598 --> 00:43:52,598 Now if there are any questions 687 00:43:58,692 --> 00:44:02,486 How long until dawn, Captain? 688 00:44:02,487 --> 00:44:04,530 A good 12 hours. Plenty of time. 689 00:44:04,531 --> 00:44:08,367 Captain, without being an alarmist 690 00:44:08,368 --> 00:44:13,368 we're sailing on a ship that might hypothetically be blown up. 691 00:44:13,790 --> 00:44:17,126 And the sea is so strong, it's too rough for the lifeboats. 692 00:44:17,127 --> 00:44:18,711 That's about it, isn't it? 693 00:44:18,712 --> 00:44:21,756 Yes, that's about it. 694 00:44:21,757 --> 00:44:24,258 Thanks for your candor, Captain. 695 00:44:24,259 --> 00:44:29,013 Just wanted a clear picture for my wife's diary. 696 00:44:29,014 --> 00:44:30,348 What's he smiling at? 697 00:44:30,349 --> 00:44:31,724 Well, that's all. 698 00:44:31,725 --> 00:44:34,852 Thank you very much for listening to me. 699 00:44:34,853 --> 00:44:37,980 What's that? 700 00:44:37,981 --> 00:44:39,065 Sorry. 701 00:44:39,066 --> 00:44:40,316 Sorry. 702 00:44:40,317 --> 00:44:40,817 Go on. 703 00:44:45,155 --> 00:44:46,405 What do we do? 704 00:44:46,406 --> 00:44:48,407 I'm taking two sleeping tablets. 705 00:44:48,408 --> 00:44:50,076 There's not much you can do, is there? 706 00:44:50,077 --> 00:44:51,744 I've lost them again. 707 00:44:51,745 --> 00:44:56,745 As I was saying, before I was so politely interrupted 708 00:44:58,669 --> 00:45:01,712 Tonight's fancy dress ball will continue as per program 709 00:45:01,713 --> 00:45:05,424 and as if nothing had happened! 710 00:45:05,425 --> 00:45:08,094 Are we downhearted? 711 00:45:08,095 --> 00:45:09,220 Well, 712 00:45:09,221 --> 00:45:11,347 just a little. 713 00:45:11,348 --> 00:45:13,432 Shall we go? 714 00:45:13,433 --> 00:45:16,894 If anyone wants costumes, I'm the fellow to see. 715 00:45:16,895 --> 00:45:21,357 Sparks, would you consider bringing Mr. Fallon's unit up to strength? 716 00:45:21,358 --> 00:45:22,483 Sir? 717 00:45:22,484 --> 00:45:27,484 Your skill in electronics makes you an obvious choice. 718 00:45:32,119 --> 00:45:36,038 Now do you understand? 719 00:45:36,039 --> 00:45:38,082 Well, I 720 00:45:38,083 --> 00:45:41,043 I see the problem, but 721 00:45:41,044 --> 00:45:43,045 I'm sorry. 722 00:45:43,046 --> 00:45:48,046 I think you're just doing all of this to impress me. 723 00:45:48,301 --> 00:45:52,638 I'm impressed. 724 00:45:52,639 --> 00:45:57,059 'Come into my parlor, ' said the spider to the fly. 725 00:45:57,060 --> 00:45:59,895 Off went the plate, in came the fly. 726 00:45:59,896 --> 00:46:04,066 She was glamorously and amorously molested. 727 00:46:04,067 --> 00:46:09,067 Let's listen to it. 728 00:46:24,421 --> 00:46:26,088 I'm looking for your skipper. 729 00:46:26,089 --> 00:46:27,214 He's down the line. 730 00:46:27,215 --> 00:46:32,215 He's got his own little problem. 731 00:46:34,473 --> 00:46:35,723 You've lost one of your men. 732 00:46:35,724 --> 00:46:37,892 Right. 733 00:46:37,893 --> 00:46:40,686 I've been detailed to take his place. 734 00:46:40,687 --> 00:46:42,855 Volunteered. 735 00:46:42,856 --> 00:46:43,400 Welcome. 736 00:46:47,652 --> 00:46:48,819 What's the plan? 737 00:46:48,820 --> 00:46:51,197 Well, haven't got a clue. 738 00:46:51,198 --> 00:46:56,198 Have you got any ideas? 739 00:47:01,291 --> 00:47:02,541 Commander. 740 00:47:02,542 --> 00:47:04,877 There she is, my fearful beauty. 741 00:47:04,878 --> 00:47:09,590 Alive and well, and living in sin. 742 00:47:09,591 --> 00:47:12,593 Commander, captain's briefed the passengers and crew. 743 00:47:12,594 --> 00:47:13,803 He'd like to speak to you. 744 00:47:13,804 --> 00:47:15,054 Charlie. 745 00:47:15,055 --> 00:47:16,222 Skipper? 746 00:47:16,223 --> 00:47:19,183 The clock's suspended in the shaft. 747 00:47:19,184 --> 00:47:23,229 And the stopper won't reach? 748 00:47:23,230 --> 00:47:28,230 Try the scope. 749 00:47:32,239 --> 00:47:34,365 Well, how do we break in? 750 00:47:34,366 --> 00:47:39,366 Not through the plate, for a start. 751 00:47:41,414 --> 00:47:46,414 I'll bring you back some dry toast, Charlie. 752 00:47:52,092 --> 00:47:54,927 Marvelous cure for sea-sickness 753 00:47:54,928 --> 00:47:57,596 Blind terror. 754 00:47:57,597 --> 00:47:59,348 Where are the kids? 755 00:47:59,349 --> 00:48:02,142 Asleep, theoretically. 756 00:48:02,143 --> 00:48:07,143 They might be helping the navy. 757 00:48:08,108 --> 00:48:10,025 What are we supposed to do? 758 00:48:10,026 --> 00:48:13,696 I might dance naked at the ball tonight. 759 00:48:13,697 --> 00:48:16,115 That could raise a laugh. 760 00:48:16,116 --> 00:48:18,826 My husband wouldn't allow that. 761 00:48:18,827 --> 00:48:21,996 Neither would my shape. 762 00:48:21,997 --> 00:48:23,539 Where is your husband? 763 00:48:23,540 --> 00:48:25,165 London. 764 00:48:25,166 --> 00:48:28,627 He's a humane policeman. 765 00:48:28,628 --> 00:48:31,589 He sent us all off to visit my sister in the States. 766 00:48:31,590 --> 00:48:33,841 Relax, 767 00:48:33,842 --> 00:48:35,259 unwind. 768 00:48:35,260 --> 00:48:40,260 Theoretically. 769 00:48:41,641 --> 00:48:44,643 Have you got anybody? 770 00:48:44,644 --> 00:48:46,478 Husband 771 00:48:46,479 --> 00:48:48,856 Two men 772 00:48:48,857 --> 00:48:50,566 Maybe three. 773 00:48:50,567 --> 00:48:53,319 I'm not sure I've got anybody. 774 00:48:53,320 --> 00:48:55,404 Go down with the ship, it'll be three lines 775 00:48:55,405 --> 00:49:00,405 in the Philadelphia Inquirer. 776 00:49:00,660 --> 00:49:03,370 I might get drunk. 777 00:49:03,371 --> 00:49:05,497 Does that idea appeal to you? 778 00:49:05,498 --> 00:49:06,999 Just a quick one. 779 00:49:07,000 --> 00:49:08,667 You know, responsibilities. 780 00:49:08,668 --> 00:49:10,669 Yeah. 781 00:49:10,670 --> 00:49:12,129 It's like the poem. 782 00:49:12,130 --> 00:49:13,631 Which one? 783 00:49:13,632 --> 00:49:18,632 Not waving but drowning. 784 00:49:23,058 --> 00:49:25,017 O'Neill, W. 785 00:49:25,018 --> 00:49:27,394 Hello, Johnny. 786 00:49:27,395 --> 00:49:29,813 Major. 787 00:49:29,814 --> 00:49:33,317 Thanks. 788 00:49:33,318 --> 00:49:35,444 Well, 789 00:49:35,445 --> 00:49:37,655 Who's been blowing up what? 790 00:49:37,656 --> 00:49:39,406 What makes you think anyone has? 791 00:49:39,407 --> 00:49:41,033 Well, I 792 00:49:41,034 --> 00:49:43,327 Can't be friendship. 793 00:49:43,328 --> 00:49:45,621 You wouldn't be dragging me away from my bedtime Cocoa 794 00:49:45,622 --> 00:49:48,415 like this, would you? 795 00:49:48,416 --> 00:49:48,916 Right. 796 00:49:55,632 --> 00:49:58,759 I want to know Who's active on the sea. 797 00:49:58,760 --> 00:50:01,053 Yes. Well, now 798 00:50:01,054 --> 00:50:03,722 I'm not a grass, I don't point fingers. 799 00:50:03,723 --> 00:50:08,723 You must be pretty desperate. 800 00:50:08,728 --> 00:50:11,981 Yes, I am. 801 00:50:11,982 --> 00:50:13,482 Lives at stake. 802 00:50:13,483 --> 00:50:14,984 Yes. 803 00:50:14,985 --> 00:50:18,112 Let me see, I've done three years. 804 00:50:18,113 --> 00:50:20,572 That leaves seven to go. 805 00:50:20,573 --> 00:50:25,494 Seven to go with a bit of luck, and a decent home secretary. 806 00:50:25,495 --> 00:50:27,413 I don't care, Johnny. 807 00:50:27,414 --> 00:50:31,250 I really don't care who gets blown up. 808 00:50:31,251 --> 00:50:33,794 I might know a few things. 809 00:50:33,795 --> 00:50:37,256 Might tell you lies, tantalize you a bit. 810 00:50:37,257 --> 00:50:41,010 But I don't really care that much. 811 00:50:41,011 --> 00:50:44,555 It's all up here in my head. 812 00:50:44,556 --> 00:50:48,934 And that's where it's staying. 813 00:50:48,935 --> 00:50:49,435 Thanks. 814 00:50:59,654 --> 00:51:04,654 Can you plug this into the amp? 815 00:51:06,870 --> 00:51:09,121 I wish you wouldn't do that. 816 00:51:09,122 --> 00:51:10,664 Can't get it in. 817 00:51:10,665 --> 00:51:12,374 Everything all right, Mr. Curtain? 818 00:51:12,375 --> 00:51:14,209 A night to remember. 819 00:51:14,210 --> 00:51:16,420 Can you hold the plug a minute? 820 00:51:16,421 --> 00:51:17,838 We're short on squeakers on account of 821 00:51:17,839 --> 00:51:19,798 one of the cupboards has been sealed off, 822 00:51:19,799 --> 00:51:21,633 but in times of crisis 823 00:51:21,634 --> 00:51:24,470 One squeaker between two answer your problem? 824 00:51:24,471 --> 00:51:29,471 That's why you're a first officer. 825 00:51:29,851 --> 00:51:32,019 I wish you wouldn't do that, cock! 826 00:51:32,020 --> 00:51:33,520 All bombs below the water line, 827 00:51:33,521 --> 00:51:35,731 except this one here, by the galley. 828 00:51:35,732 --> 00:51:38,609 And if they all explode together? 829 00:51:38,610 --> 00:51:40,152 One big hole 830 00:51:40,153 --> 00:51:43,363 You sink. 831 00:51:43,364 --> 00:51:46,742 Fuel tanks under, but they can be emptied. 832 00:51:46,743 --> 00:51:48,660 No critical gear. 833 00:51:48,661 --> 00:51:51,455 Yes, that's where we'll start. 834 00:51:51,456 --> 00:51:55,250 Just one little hole. 835 00:51:55,251 --> 00:51:58,587 That's the one we play with first. 836 00:51:58,588 --> 00:52:00,506 If my ship were an aircraft in the sky 837 00:52:00,507 --> 00:52:02,841 there'd be no question of playing with her life. 838 00:52:02,842 --> 00:52:05,010 We'll try cutting a hole into the drum. 839 00:52:05,011 --> 00:52:06,929 My employers would be on every street corner 840 00:52:06,930 --> 00:52:08,847 looking for someone to hand their money to. 841 00:52:08,848 --> 00:52:11,183 At least we can contain the blast. 842 00:52:11,184 --> 00:52:16,184 This is still my ship. 843 00:52:18,483 --> 00:52:23,483 It's my ship now, Captain. At least until dawn tomorrow. 844 00:52:23,655 --> 00:52:26,448 Or maybe earlier. 845 00:52:26,449 --> 00:52:30,702 Will you join me? 846 00:52:30,703 --> 00:52:34,581 Here's to your ship. 847 00:52:34,582 --> 00:52:35,999 I'm sorry for your troubles, 848 00:52:36,000 --> 00:52:38,293 but I do have a few of my own. 849 00:52:38,294 --> 00:52:40,587 To the insanity of governments 850 00:52:40,588 --> 00:52:42,881 and the insanity of people who oppose them. 851 00:52:42,882 --> 00:52:47,882 And the poor simple sods who have to pick up the pieces. 852 00:52:49,681 --> 00:52:52,683 He's clever, your Juggernaut. 853 00:52:52,684 --> 00:52:55,769 Try obsessed. 854 00:52:55,770 --> 00:53:00,149 You're all obsessed. 855 00:53:00,150 --> 00:53:03,193 Might even save your life, Captain 856 00:53:03,194 --> 00:53:05,571 My obsession. 857 00:53:05,572 --> 00:53:06,822 There are seven bombs. 858 00:53:06,823 --> 00:53:09,741 How do you know he built them all the same? 859 00:53:09,742 --> 00:53:11,076 If he didn't 860 00:53:11,077 --> 00:53:16,077 you will be one of the first to know. 861 00:53:25,008 --> 00:53:27,259 Funny place to find you, Mr. Baker. 862 00:53:27,260 --> 00:53:29,928 Just filling in. 863 00:53:29,929 --> 00:53:32,681 Always work for skillful hands. 864 00:53:32,682 --> 00:53:34,099 Filling in between what? 865 00:53:34,100 --> 00:53:36,602 If it's about bombs, explosives, things that go bang 866 00:53:36,603 --> 00:53:39,813 It is. Then excuse me. 867 00:53:39,814 --> 00:53:42,441 I only work abroad. 868 00:53:42,442 --> 00:53:45,444 And my lastjob was for the foreign office. 869 00:53:45,445 --> 00:53:48,780 They didn't tell you. They promised to take my name off the list. 870 00:53:48,781 --> 00:53:51,325 You can't trust anybody these days. 871 00:53:51,326 --> 00:53:53,452 Complete details of your movements. 872 00:53:53,453 --> 00:53:54,536 When? 873 00:53:54,537 --> 00:53:56,496 Today for starters. 874 00:53:56,497 --> 00:54:01,497 Give us the right answers, you might get your name off that list. 875 00:54:15,475 --> 00:54:16,808 Nancy. 876 00:54:16,809 --> 00:54:17,935 Nancy, where's David? 877 00:54:17,936 --> 00:54:22,936 Think he went for something to eat. 878 00:54:29,739 --> 00:54:31,073 Have you seen my son? 879 00:54:31,074 --> 00:54:32,157 No, madam. 880 00:54:32,158 --> 00:54:34,826 He might be in the dining room. 881 00:54:34,827 --> 00:54:37,955 Dining room closed. 882 00:54:37,956 --> 00:54:38,456 Closed. 883 00:54:42,001 --> 00:54:44,086 I go look. 884 00:54:44,087 --> 00:54:49,087 Thank you. 885 00:54:52,042 --> 00:54:54,763 It's hardened steel, you know. It's going to vibrate a hell of a lot. 886 00:54:54,764 --> 00:54:55,931 Can't be helped. 887 00:54:55,932 --> 00:55:00,519 Anything is better than going in the front door. 888 00:55:00,520 --> 00:55:01,812 Want to give it a go? 889 00:55:01,813 --> 00:55:04,564 All right. 890 00:55:04,565 --> 00:55:05,941 Okay, Alf, give it a go. 891 00:55:05,942 --> 00:55:06,442 Okay- 892 00:55:19,539 --> 00:55:20,706 Okay? 893 00:55:20,707 --> 00:55:22,124 Off we go. 894 00:55:22,125 --> 00:55:26,878 Make sure these adjusters are right flat against the side of the drum. Okay? 895 00:55:26,879 --> 00:55:31,879 Very gently now. 896 00:55:32,218 --> 00:55:37,055 That's it. Okay. 897 00:55:37,056 --> 00:55:39,558 If you were Juggernaut, Charlie, 898 00:55:39,559 --> 00:55:42,602 how would you prevent us from doing what we're about to do? 899 00:55:42,603 --> 00:55:44,896 Install a trembler switch. 900 00:55:44,897 --> 00:55:46,940 One bit of vibration and up she'd go. 901 00:55:46,941 --> 00:55:48,859 Beaten before we start. 902 00:55:48,860 --> 00:55:50,944 The ship's engine would set it off. 903 00:55:50,945 --> 00:55:54,448 Not if he turned the switch coarse enough. 904 00:55:54,449 --> 00:55:56,241 That's it, Charlie. 905 00:55:56,242 --> 00:55:59,411 That's it, my boy. That's the catch. 906 00:55:59,412 --> 00:56:04,412 Now let's see how clever this Juggernaut really is. 907 00:56:05,960 --> 00:56:09,629 Why don't you go and get sick, Charlie? Come on. 908 00:56:09,630 --> 00:56:11,423 Come on. 909 00:56:11,424 --> 00:56:15,260 All right now, skipper. 910 00:56:15,261 --> 00:56:20,261 Good luck. 911 00:57:19,450 --> 00:57:20,492 Bndge. 912 00:57:20,493 --> 00:57:25,163 Navy's rig. Seal us off. 913 00:57:25,164 --> 00:57:26,248 All clear. 914 00:57:26,249 --> 00:57:29,501 Okay- 915 00:57:29,502 --> 00:57:34,214 Closing 10. 916 00:57:34,215 --> 00:57:35,549 David! 917 00:57:35,550 --> 00:57:37,217 Come on! 918 00:57:37,218 --> 00:57:37,762 Come on! 919 00:57:41,597 --> 00:57:43,348 Closing 12. 920 00:57:43,349 --> 00:57:46,977 Come on. Christ! 921 00:57:46,978 --> 00:57:48,520 All sealed. Good luck. 922 00:57:48,521 --> 00:57:49,938 We're off. 923 00:57:49,939 --> 00:57:51,565 What are you doing down here? 924 00:57:51,566 --> 00:57:53,024 You're talking funny. 925 00:57:53,025 --> 00:57:55,819 Okay, Alf. 926 00:57:55,820 --> 00:58:00,820 Cutter on. 927 00:58:01,033 --> 00:58:06,033 Cooling liquid on! 928 00:58:14,464 --> 00:58:15,589 Bndge. 929 00:58:15,590 --> 00:58:19,092 Steward Azad. We're shut in the kitchen corridor! 930 00:58:19,093 --> 00:58:20,469 They're cutting the bomb open! 931 00:58:20,470 --> 00:58:22,554 Christ! There's someone down there. 932 00:58:22,555 --> 00:58:27,555 Open all doors. 933 00:58:34,275 --> 00:58:37,068 We are carrying explosives! 934 00:58:37,069 --> 00:58:37,569 Go on! 935 00:58:41,574 --> 00:58:43,241 Go on! 936 00:58:43,242 --> 00:58:46,077 Charlie, the emergency! 937 00:58:46,078 --> 00:58:51,078 Turn it off! 938 00:58:57,840 --> 00:59:02,840 You want to be more careful. Nice cases, them. 939 00:59:18,110 --> 00:59:21,613 You've been retired four years, Mr. Buckland. 940 00:59:21,614 --> 00:59:26,076 Is it four years already? 941 00:59:26,077 --> 00:59:29,120 Anyway, at the end, they took me away from the action 942 00:59:29,121 --> 00:59:30,789 and sat me at a drawing board. 943 00:59:30,790 --> 00:59:34,125 I was designing torpedoes. 944 00:59:34,126 --> 00:59:36,586 I was never a drawing-board man. 945 00:59:36,587 --> 00:59:37,963 Do you have a job now? 946 00:59:37,964 --> 00:59:40,465 No. No. 947 00:59:40,466 --> 00:59:43,009 I have a modest pension 948 00:59:43,010 --> 00:59:46,638 For services to the nation. 949 00:59:46,639 --> 00:59:49,015 How have you spent today? 950 00:59:49,016 --> 00:59:52,978 Early-morning walk with the chap next door. 951 00:59:52,979 --> 00:59:55,814 This afternoon, gardening. 952 00:59:55,815 --> 00:59:57,816 I was in the garden with him. 953 00:59:57,817 --> 01:00:02,817 Do I count as a witness? 954 01:00:03,447 --> 01:00:05,865 Excuse me. 955 01:00:05,866 --> 01:00:07,867 Was it some espionage job? 956 01:00:07,868 --> 01:00:10,203 Somebody gone over to the Russians, something like that. 957 01:00:10,204 --> 01:00:15,204 Yeah, something like that. 958 01:00:16,127 --> 01:00:17,711 Any joy? 959 01:00:17,712 --> 01:00:21,464 No, no, he's clean, that one. 960 01:00:21,465 --> 01:00:24,259 Well, we've checked all the explosive geniuses, 961 01:00:24,260 --> 01:00:27,512 all except two, who've gone missing. 962 01:00:27,513 --> 01:00:29,347 One of those two you think? 963 01:00:29,348 --> 01:00:31,182 Quiet, please. 964 01:00:31,183 --> 01:00:34,019 Rigoletto to you, cock. 965 01:00:34,020 --> 01:00:37,606 It could be those two. It could be one of a dozen others. 966 01:00:37,607 --> 01:00:40,442 Just don't have time to check their alibis. 967 01:00:40,443 --> 01:00:44,446 We're going to lose, aren't we? 968 01:00:44,447 --> 01:00:49,447 Our two lousy suitcases. That's the score, so far. 969 01:00:59,128 --> 01:01:00,211 Well? 970 01:01:00,212 --> 01:01:02,422 Two seamen and a member of the bomb-squad drowned. 971 01:01:02,423 --> 01:01:07,010 Another squad member and a ship's steward killed in the explosion. 972 01:01:07,011 --> 01:01:11,890 Fallon's going to try entering the device through the faceplate. 973 01:01:11,891 --> 01:01:14,684 That's all. 974 01:01:14,685 --> 01:01:17,145 So much for the navy! 975 01:01:17,146 --> 01:01:19,439 Scotland Yard? 976 01:01:19,440 --> 01:01:22,067 You say you've got the 500,000 pounds available. 977 01:01:22,068 --> 01:01:27,068 Yes, we made contingency plans. 978 01:01:27,281 --> 01:01:30,825 Well, if I were you, I'd pay up. 979 01:01:30,826 --> 01:01:35,330 We've got the cases in the office. 980 01:01:35,331 --> 01:01:38,833 What, precisely, is Fallon attempting to do? 981 01:01:38,834 --> 01:01:42,504 Well, he'll take up position at one of the bombs, alone 982 01:01:42,505 --> 01:01:44,130 and sea/ed off. 983 01:01:44,131 --> 01:01:45,965 His chief petty officer, Braddock, 984 01:01:45,966 --> 01:01:47,759 will be at another drum, here. 985 01:01:47,760 --> 01:01:50,303 There 'II be telephone communication between them. 986 01:01:50,304 --> 01:01:52,722 Fallon will make the initial dissection of the device. 987 01:01:52,723 --> 01:01:55,975 Each successful step will be passed to Braddock and duplicated. 988 01:01:55,976 --> 01:01:57,727 Supposing Fallon's killed? 989 01:01:57,728 --> 01:01:59,646 Braddock will take over. 990 01:01:59,647 --> 01:02:02,315 He will diagnose the mistake, carry on from there. 991 01:02:02,316 --> 01:02:04,317 Ad infinitum, I suppose. 992 01:02:04,318 --> 01:02:08,863 Mr. Porter, a man made those bombs, a man like us 993 01:02:08,864 --> 01:02:10,657 Like Fallon. 994 01:02:10,658 --> 01:02:14,119 It's purely a technical problem. 995 01:02:14,120 --> 01:02:17,122 I thought you were going to say a technical exercise. 996 01:02:17,123 --> 01:02:20,709 A Chance to use your diplomatic expertise. 997 01:02:20,710 --> 01:02:23,253 People are dead! Is that a technical problem? 998 01:02:23,254 --> 01:02:26,131 Shouting doesn't help. 999 01:02:26,132 --> 01:02:28,258 I know I must control myself 1000 01:02:28,259 --> 01:02:32,595 and not question government policy in a loud voice. 1001 01:02:32,596 --> 01:02:34,139 I must write to the families of the dead 1002 01:02:34,140 --> 01:02:36,558 and ask them not to question government policy. 1003 01:02:36,559 --> 01:02:38,685 This time tomorrow, I could be duplicating 1004 01:02:38,686 --> 01:02:41,354 1,200 copies of a letter to 1,200 families, 1005 01:02:41,355 --> 01:02:46,355 asking them not to question government policy! 1006 01:02:46,819 --> 01:02:48,319 I'm going to pay the money- 1007 01:02:48,320 --> 01:02:50,321 I shall convey your remarks to the minister. 1008 01:02:50,322 --> 01:02:51,448 Yes! I can imagine! 1009 01:02:51,449 --> 01:02:54,784 Delivered in beautiful, measured, Whitehall prose! 1010 01:02:54,785 --> 01:02:56,494 I can't predict the consequences. 1011 01:02:56,495 --> 01:03:01,166 These are the consequences. We're living through them! 1012 01:03:01,167 --> 01:03:06,167 Tell him to stuff his subsidies. 1013 01:03:08,007 --> 01:03:09,132 Good. 1014 01:03:09,133 --> 01:03:11,676 I've just been blown up by a bomb, dad. 1015 01:03:11,677 --> 01:03:15,847 In my pajamas. 1016 01:03:15,848 --> 01:03:18,391 Yes, all right. 1017 01:03:18,392 --> 01:03:21,186 Now you go back to bed. 1018 01:03:21,187 --> 01:03:24,856 Okay? 1019 01:03:24,857 --> 01:03:29,857 Good night. Good night. 1020 01:03:34,533 --> 01:03:37,535 I think he made the amatol in his bathtub. 1021 01:03:37,536 --> 01:03:40,622 I still don't 1022 01:03:40,623 --> 01:03:43,958 May I? Please. 1023 01:03:43,959 --> 01:03:47,545 I'm sending for the money. 1024 01:03:47,546 --> 01:03:48,046 Good! 1025 01:04:02,520 --> 01:04:04,437 Bridge, Captain here. 1026 01:04:04,438 --> 01:04:06,815 Fallon, in position. 1027 01:04:06,816 --> 01:04:11,816 Closing off. 1028 01:04:15,241 --> 01:04:17,242 No balls-up this time. 1029 01:04:17,243 --> 01:04:20,078 Closed until I say so. 1030 01:04:20,079 --> 01:04:21,955 Or until my chief says so. 1031 01:04:21,956 --> 01:04:23,081 Understood? 1032 01:04:23,082 --> 01:04:24,290 Understood. 1033 01:04:24,291 --> 01:04:25,708 And, Captain, 1034 01:04:25,709 --> 01:04:28,545 ask your driver to keep my room still. 1035 01:04:28,546 --> 01:04:30,255 All ahead, dead slow, both. 1036 01:04:30,256 --> 01:04:35,256 All ahead, dead slow. 1037 01:04:46,063 --> 01:04:47,272 With me, Charlie? 1038 01:04:47,273 --> 01:04:48,481 I'm with you, skipper. 1039 01:04:48,482 --> 01:04:49,816 You sound terrible. 1040 01:04:49,817 --> 01:04:54,817 Correct. You were a little bit late with the dry toast. 1041 01:04:55,072 --> 01:04:58,199 Looking at six slotted bolts. 1042 01:04:58,200 --> 01:05:00,785 One top, one bottom, two either side. 1043 01:05:00,786 --> 01:05:01,995 I'm looking. 1044 01:05:01,996 --> 01:05:03,329 I think we'll start at the top. 1045 01:05:03,330 --> 01:05:04,539 It's good policy. 1046 01:05:04,540 --> 01:05:08,126 That's what he wants us to think, isn't it? 1047 01:05:08,127 --> 01:05:10,044 Right. 1048 01:05:10,045 --> 01:05:14,048 Let's try the bottom for choice. 1049 01:05:14,049 --> 01:05:15,800 I wouldn't have their job for 1050 01:05:15,801 --> 01:05:19,804 At this moment I'd trade them even. 1051 01:05:19,805 --> 01:05:22,473 The radio officer said he was patching us through to London. 1052 01:05:22,474 --> 01:05:23,850 Anybody listening? 1053 01:05:23,851 --> 01:05:26,352 This is the overseas service of the BBC. 1054 01:05:26,353 --> 01:05:28,438 Today, Princess Anne fell off her horse. 1055 01:05:28,439 --> 01:05:31,149 Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder. 1056 01:05:31,150 --> 01:05:32,817 We'll be following along, okay? 1057 01:05:32,818 --> 01:05:35,320 That's a great bloody help. 1058 01:05:35,321 --> 01:05:36,905 Clear off the line, Jeff. 1059 01:05:36,906 --> 01:05:39,198 Give a man a bit of privacy. 1060 01:05:39,199 --> 01:05:41,910 Don't wander too far. 1061 01:05:41,911 --> 01:05:43,828 Charlie. Skipper. 1062 01:05:43,829 --> 01:05:48,541 Screwdriver is in the first slot. 1063 01:05:48,542 --> 01:05:51,878 I'm going to work my way around, clockwise. 1064 01:05:51,879 --> 01:05:54,756 If there's a detonator behind any of them 1065 01:05:54,757 --> 01:05:59,757 then I'll be suddenly shocked by my own mortality. 1066 01:06:01,889 --> 01:06:06,889 Still trying number one. 1067 01:06:07,061 --> 01:06:09,020 It's tight. 1068 01:06:09,021 --> 01:06:14,021 If at first you don't succeed, don't make a bloody fool of yourself. 1069 01:06:17,321 --> 01:06:22,321 Putting spanner on screwdriver. 1070 01:06:41,845 --> 01:06:44,180 Can you still hear me breathing, Charlie? 1071 01:06:44,181 --> 01:06:46,265 I thought you were snoring, skipper. 1072 01:06:46,266 --> 01:06:48,559 I'm supposed to be the comedian of the group. 1073 01:06:48,560 --> 01:06:50,520 Number one's loosened. 1074 01:06:50,521 --> 01:06:51,854 Okay- 1075 01:06:51,855 --> 01:06:54,565 Trying number one. 1076 01:06:54,566 --> 01:06:57,568 Just loosen it. Don't take it out. 1077 01:06:57,569 --> 01:07:02,569 No Chance. 1078 01:07:04,743 --> 01:07:09,743 Because the gang's all here. 1079 01:07:22,011 --> 01:07:25,388 Zing, boom, tararrel. 1080 01:07:25,389 --> 01:07:28,516 Ring out a song of good cheer. 1081 01:07:28,517 --> 01:07:30,727 Now's the time to roll the barrel. 1082 01:07:30,728 --> 01:07:31,769 All together! 1083 01:07:31,770 --> 01:07:36,770 Because the gang's all here. 1084 01:07:37,985 --> 01:07:40,445 Waiter! 1085 01:07:40,446 --> 01:07:44,407 Will you tell me the truth if I ask you a question? 1086 01:07:44,408 --> 01:07:48,536 Personal, business, or just plain silly? 1087 01:07:48,537 --> 01:07:51,622 Personal. 1088 01:07:51,623 --> 01:07:54,375 Have you ever been unfaithful to me? 1089 01:07:54,376 --> 01:07:55,960 You know, if I chose to lie, 1090 01:07:55,961 --> 01:07:58,212 I could do so with remarkable dexterity. 1091 01:07:58,213 --> 01:08:03,213 You know that, don't you? 1092 01:08:06,597 --> 01:08:09,474 Since we met, 1093 01:08:09,475 --> 01:08:13,102 Yes. 1094 01:08:13,103 --> 01:08:15,897 Since we have been married, no. 1095 01:08:15,898 --> 01:08:18,441 And if we're going to die, 1096 01:08:18,442 --> 01:08:21,944 I rejoice in the fact, 1097 01:08:21,945 --> 01:08:26,945 that we're going to die together. 1098 01:08:28,994 --> 01:08:29,494 Waiter! 1099 01:08:49,139 --> 01:08:50,890 Can we stay up late? 1100 01:08:50,891 --> 01:08:53,142 As late as you like. 1101 01:08:53,143 --> 01:08:55,645 Waiter! 1102 01:08:55,646 --> 01:08:57,688 Thank you very much indeed, ladies and gentlemen. 1103 01:08:57,689 --> 01:09:00,024 And now before the bandstand revolves to bring you 1104 01:09:00,025 --> 01:09:01,692 music for the younger dancers 1105 01:09:01,693 --> 01:09:03,611 one last dance from the Orchestra, 1106 01:09:03,612 --> 01:09:05,196 a good-old good one 1107 01:09:05,197 --> 01:09:08,908 which I personally will demonstrate at no extra charge. 1108 01:09:08,909 --> 01:09:12,703 The Lambeth Walk. 1109 01:09:12,704 --> 01:09:17,704 Thank you, professor. 1110 01:09:41,066 --> 01:09:46,066 Oh, sod them. 1111 01:09:46,864 --> 01:09:47,364 Waiter. 1112 01:09:51,618 --> 01:09:55,288 Two double scotches in the same glass. 1113 01:09:55,289 --> 01:09:56,622 Staff. 1114 01:09:56,623 --> 01:09:58,249 Lovely party- 1115 01:09:58,250 --> 01:10:01,127 Amazing. 1116 01:10:01,128 --> 01:10:04,422 Look, he's come as a dog. 1117 01:10:04,423 --> 01:10:07,258 Cheers. 1118 01:10:07,259 --> 01:10:08,342 Cheers. 1119 01:10:08,343 --> 01:10:10,928 Should have been playing the palladium this week. 1120 01:10:10,929 --> 01:10:12,430 I failed the written test. 1121 01:10:12,431 --> 01:10:14,765 I think you're doing very well. 1122 01:10:14,766 --> 01:10:18,561 Don't patronize me, darling. 1123 01:10:18,562 --> 01:10:19,770 I'm sorry. 1124 01:10:19,771 --> 01:10:21,147 Forget it. 1125 01:10:21,148 --> 01:10:22,356 I joined as courtjester 1126 01:10:22,357 --> 01:10:24,942 to smooth things out in times of crisis. 1127 01:10:24,943 --> 01:10:28,696 Overlooked the fact that I'd be just like all the others. 1128 01:10:28,697 --> 01:10:31,532 Shit scared. 1129 01:10:31,533 --> 01:10:34,952 Maybe all we want to do now is to 1130 01:10:34,953 --> 01:10:37,038 Hold each other. 1131 01:10:37,039 --> 01:10:40,791 I'll give you an estimate. 1132 01:10:40,792 --> 01:10:43,127 Look, if these hairy youths 1133 01:10:43,128 --> 01:10:46,464 get their fuse wires sorted out, 1134 01:10:46,465 --> 01:10:50,885 may I have a dance? 1135 01:10:50,886 --> 01:10:55,886 I thought you'd never ask. 1136 01:12:28,025 --> 01:12:28,525 Waiter! 1137 01:12:39,995 --> 01:12:44,248 Civilization must be preserved. 1138 01:12:44,249 --> 01:12:48,085 They're all dancing. 1139 01:12:48,086 --> 01:12:49,211 They don't know. 1140 01:12:49,212 --> 01:12:54,212 Of course they know. 1141 01:13:16,406 --> 01:13:17,865 Number six is loose. 1142 01:13:17,866 --> 01:13:22,866 Okay, I'm following, sir. 1143 01:13:29,378 --> 01:13:32,046 Don't even know the man, and he's trying to kill me. 1144 01:13:32,047 --> 01:13:34,256 Haven 't I told you about death? 1145 01:13:34,257 --> 01:13:39,257 It's nature's way of saying you're in the wrong job. 1146 01:13:41,973 --> 01:13:46,973 Now let's see what is hidden behind the bolts. 1147 01:13:50,232 --> 01:13:54,402 Did I ever tell you that you're a good man, Charlie Braddock? 1148 01:13:54,403 --> 01:13:57,279 Not when you're sober, sir, no. 1149 01:13:57,280 --> 01:13:59,156 May you inherit the earth. 1150 01:13:59,157 --> 01:14:04,157 Six feet of it, I should think. 1151 01:14:06,832 --> 01:14:09,250 No springs. 1152 01:14:09,251 --> 01:14:12,670 I'm going to take off the plate. 1153 01:14:12,671 --> 01:14:17,091 I'm going to infrared. 1154 01:14:17,092 --> 01:14:22,092 Looking for a light-activated trigger. 1155 01:14:31,731 --> 01:14:33,190 Still there, Charlie? 1156 01:14:33,191 --> 01:14:38,191 Yes, skipper. 1157 01:14:42,576 --> 01:14:47,576 The light's off. Save the last dance for me. 1158 01:14:48,039 --> 01:14:52,418 Here we all are, comfy in the dark. 1159 01:14:52,419 --> 01:14:55,463 Starting to remove the bolts. 1160 01:14:55,464 --> 01:15:00,464 Bottom, going clockwise. 1161 01:15:04,222 --> 01:15:04,722 One. 1162 01:15:08,935 --> 01:15:13,355 Two. Easy. 1163 01:15:13,356 --> 01:15:17,234 Three. 1164 01:15:17,235 --> 01:15:22,235 Fallon is the champion. Four. 1165 01:15:23,366 --> 01:15:23,866 Five. 1166 01:15:30,916 --> 01:15:35,916 There we are. Nice and easy. 1167 01:15:36,087 --> 01:15:39,298 Six. 1168 01:15:39,299 --> 01:15:43,010 All right, Charlie. 1169 01:15:43,011 --> 01:15:45,262 This is it. 1170 01:15:45,263 --> 01:15:50,263 Be careful with the plate, skipper. 1171 01:15:54,064 --> 01:15:59,064 Doesn't want to move, Charlie. 1172 01:16:12,207 --> 01:16:13,457 You okay, skipper? 1173 01:16:13,458 --> 01:16:16,335 We should have been a pair of burglars, Charlie. 1174 01:16:16,336 --> 01:16:21,336 We'd have made a fortune. 1175 01:16:28,890 --> 01:16:32,017 There's the little spider! 1176 01:16:32,018 --> 01:16:35,271 Photoelectric cell, upper left quadrant. 1177 01:16:35,272 --> 01:16:36,855 You're quite right, Charlie. 1178 01:16:36,856 --> 01:16:41,856 The unfriendly bastard is trying to kill us. 1179 01:16:56,626 --> 01:17:01,626 Light going on, now. 1180 01:17:05,176 --> 01:17:06,927 First bit of white light strikes this, 1181 01:17:06,928 --> 01:17:11,928 and you'd be the new head prefect. 1182 01:17:13,685 --> 01:17:18,188 Complicated lash-up. 1183 01:17:18,189 --> 01:17:20,524 Something's moving. 1184 01:17:20,525 --> 01:17:25,525 A sort of tape. 1185 01:17:26,364 --> 01:17:30,826 You're a clever man, Juggernaut. 1186 01:17:30,827 --> 01:17:34,913 Rightful contender. 1187 01:17:34,914 --> 01:17:37,041 Lower front section 1188 01:17:37,042 --> 01:17:40,711 Some kind of fuse panel. 1189 01:17:40,712 --> 01:17:42,963 Not nice, that. 1190 01:17:42,964 --> 01:17:47,964 Open invitation respectfully refused. 1191 01:17:50,889 --> 01:17:53,223 Off you go, Charlie. 1192 01:17:53,224 --> 01:17:54,892 Follow the yellow brick road. 1193 01:17:54,893 --> 01:17:58,687 Right. In his master's steps he trod. 1194 01:17:58,688 --> 01:18:02,900 I'm going to the scanner. 1195 01:18:02,901 --> 01:18:07,901 Bottom first, right? 1196 01:18:20,585 --> 01:18:22,836 The first of the two normally closed relays, 1197 01:18:22,837 --> 01:18:24,421 according to my safe-ammeter, 1198 01:18:24,422 --> 01:18:29,422 there's no current in the top blue wire, or the white. 1199 01:18:29,761 --> 01:18:30,886 Tony, Jeff here. 1200 01:18:30,887 --> 01:18:33,681 The relay on the left is some sort of trigger mechanism. 1201 01:18:33,682 --> 01:18:35,349 On no account cut the red wire 1202 01:18:35,350 --> 01:18:37,518 before isolating the relay contacts. 1203 01:18:37,519 --> 01:18:42,519 I may be stupid, but I'm not bloody stupid. 1204 01:18:47,612 --> 01:18:52,612 Let's have a little look in here. 1205 01:19:06,131 --> 01:19:10,759 There's half a dozen triggers hidden away in here. 1206 01:19:10,760 --> 01:19:15,760 All to be cut through before we reach the timer. 1207 01:19:20,019 --> 01:19:22,271 Starting to cut. Follow me through, Charlie. 1208 01:19:22,272 --> 01:19:23,522 Right side relays. 1209 01:19:23,523 --> 01:19:24,648 I'm following. 1210 01:19:24,649 --> 01:19:25,983 Heads up! 1211 01:19:25,984 --> 01:19:30,984 Starting to cut the top blue wire now. 1212 01:19:31,656 --> 01:19:36,493 Top blue. 1213 01:19:36,494 --> 01:19:40,998 Now the white. 1214 01:19:40,999 --> 01:19:41,499 White. 1215 01:19:45,628 --> 01:19:46,128 Green. 1216 01:19:52,343 --> 01:19:53,844 Got it. 1217 01:19:53,845 --> 01:19:58,845 And the bottom blue. 1218 01:20:00,602 --> 01:20:02,519 Brilliantly analyzed. 1219 01:20:02,520 --> 01:20:07,149 Bottom blue. Got it. 1220 01:20:07,150 --> 01:20:12,150 Ready to isolate left side relay contacts. 1221 01:20:13,198 --> 01:20:16,450 Plastic strip should do it. 1222 01:20:16,451 --> 01:20:20,078 Slipping in between the contacts. 1223 01:20:20,079 --> 01:20:25,079 Downhill, this bit, Charlie. 1224 01:20:27,754 --> 01:20:32,754 Captain, didn't you give my message to your driver? 1225 01:20:50,068 --> 01:20:51,276 Charlie! 1226 01:20:51,277 --> 01:20:53,195 Station eight! Damage report. 1227 01:20:53,196 --> 01:20:54,321 On its way, sir. 1228 01:20:54,322 --> 01:20:56,698 Damage control party, report to station Eight. 1229 01:20:56,699 --> 01:20:58,992 Sprinkler system's activated in main ballroom. 1230 01:20:58,993 --> 01:21:00,077 Taking water, sir! 1231 01:21:00,078 --> 01:21:02,037 Watertight doors still closed. 1232 01:21:02,038 --> 01:21:04,289 Steady now. Wounded on the starboard side. 1233 01:21:04,290 --> 01:21:09,290 Bring the seas to port. Come port to 0-8-0. 1234 01:21:17,387 --> 01:21:20,472 Tony, what's happened? What's happened? 1235 01:21:20,473 --> 01:21:23,934 Charlie's bomb happened. 1236 01:21:23,935 --> 01:21:28,935 Pay the man his money. 1237 01:21:45,206 --> 01:21:49,293 Flight number 626 to Dusseldorf 1238 01:21:49,294 --> 01:21:51,795 is departing from gate 4. 1239 01:21:51,796 --> 01:21:56,796 Passengers who have not checked in, please go to desk O. 1240 01:21:57,760 --> 01:22:01,722 The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam 1241 01:22:01,723 --> 01:22:04,224 is departing from gate 10. 1242 01:22:04,225 --> 01:22:07,311 Passengers who have not checked in for this flight, 1243 01:22:07,312 --> 01:22:12,312 please go to desk O. 1244 01:22:44,933 --> 01:22:49,186 British Ain/vays flight 568 to Zurich 1245 01:22:49,187 --> 01:22:51,855 is departing from gate 10. 1246 01:22:51,856 --> 01:22:54,358 Passengers who have not checked in, 1247 01:22:54,359 --> 01:22:55,984 please go to desk O. 1248 01:22:55,985 --> 01:22:58,278 You'll need those for your luggage. 1249 01:22:58,279 --> 01:23:00,656 All right? Thank you very much. 1250 01:23:00,657 --> 01:23:01,157 Yes. 1251 01:23:07,163 --> 01:23:12,163 Just pop them down. Thank you. Have you a ticket? 1252 01:23:15,546 --> 01:23:17,005 30 pounds overweight. 1253 01:23:17,006 --> 01:23:22,006 To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir. 1254 01:23:22,220 --> 01:23:23,887 What? 1255 01:23:23,888 --> 01:23:28,888 Excess baggage, 14.50 pounds to pay. 1256 01:23:30,228 --> 01:23:31,603 That's not in the script. 1257 01:23:31,604 --> 01:23:36,604 No, something's wrong. 1258 01:23:39,696 --> 01:23:41,863 Hl 1259 01:23:41,864 --> 01:23:46,864 I'll have to 1260 01:23:47,412 --> 01:23:52,412 I haven't got the money. 1261 01:23:53,459 --> 01:23:54,003 Get him! 1262 01:24:18,818 --> 01:24:19,943 Yes? 1263 01:24:19,944 --> 01:24:22,487 Mr. Nicholas Porter, managing director of Sovereign Line? 1264 01:24:22,488 --> 01:24:24,322 You know bloody well it is. 1265 01:24:24,323 --> 01:24:26,533 Cancel all our previous arrangements, Mr. Porter. 1266 01:24:26,534 --> 01:24:31,534 Please consider the matter closed. 1267 01:24:48,639 --> 01:24:50,807 Funny voice he has. 1268 01:24:50,808 --> 01:24:53,560 What about his face? Did he have a funny face? 1269 01:24:53,561 --> 01:24:56,563 I haven't seen his face. I never met the fella, have I? 1270 01:24:56,564 --> 01:24:58,857 Tell us about it, come on. 1271 01:24:58,858 --> 01:25:00,567 Rang me up. 1272 01:25:00,568 --> 01:25:02,819 Said he heard I might be interested in a job. 1273 01:25:02,820 --> 01:25:04,404 Dead simple. 1274 01:25:04,405 --> 01:25:06,656 Pick up some cases. 1275 01:25:06,657 --> 01:25:08,742 Check them in at the counter. 1276 01:25:08,743 --> 01:25:10,535 50 quid on account. 1277 01:25:10,536 --> 01:25:12,454 And 50 quid later. 1278 01:25:12,455 --> 01:25:15,957 No questions. Simple. 1279 01:25:15,958 --> 01:25:20,958 So I got the first 50 quid in an envelope, through the door 1280 01:25:21,422 --> 01:25:23,465 With a key 1281 01:25:23,466 --> 01:25:26,176 Instructions. 1282 01:25:26,177 --> 01:25:28,386 Then you know what happens. 1283 01:25:28,387 --> 01:25:30,514 It was a lash-up, wasn't it? 1284 01:25:30,515 --> 01:25:33,183 Why didn't you take the 50 quid with you? 1285 01:25:33,184 --> 01:25:38,184 I'd spent it, hadn't I? 1286 01:25:47,573 --> 01:25:52,369 I blew a great big hole in your ship, Captain. 1287 01:25:52,370 --> 01:25:55,372 I better give it back to you. 1288 01:25:55,373 --> 01:25:57,999 Drink? 1289 01:25:58,000 --> 01:26:03,000 There's a message. 1290 01:26:07,343 --> 01:26:10,178 How much did the man ask for? 1291 01:26:10,179 --> 01:26:12,597 Halfa million? 1292 01:26:12,598 --> 01:26:13,890 Give it to him. 1293 01:26:13,891 --> 01:26:15,851 He's not even greedy. 1294 01:26:15,852 --> 01:26:18,311 A half a million for your fine ship? 1295 01:26:18,312 --> 01:26:19,479 Read that. 1296 01:26:19,480 --> 01:26:22,232 You couldn't even buy a decent trawler at that price. 1297 01:26:22,233 --> 01:26:27,233 Read that, Mr. Fallon. 1298 01:26:28,239 --> 01:26:31,408 Negotiations have broken down. 1299 01:26:31,409 --> 01:26:36,409 Well, there's only one answer for that sort of mentality. 1300 01:26:36,914 --> 01:26:40,792 You have to go back to the bombs. 1301 01:26:40,793 --> 01:26:42,419 Persuade me. 1302 01:26:42,420 --> 01:26:45,922 1,200 lives. 1303 01:26:45,923 --> 01:26:49,009 Lives? 1304 01:26:49,010 --> 01:26:50,969 Not many lives, that. 1305 01:26:50,970 --> 01:26:53,763 I mean, not in the great scheme of things. 1306 01:26:53,764 --> 01:26:57,225 Remember what the goldfish said? 1307 01:26:57,226 --> 01:26:58,810 There must be a God! 1308 01:26:58,811 --> 01:27:03,023 I mean, who changes the water? 1309 01:27:03,024 --> 01:27:05,650 Specks in the universe, captain. 1310 01:27:05,651 --> 01:27:08,612 Launch your lifeboats. 1311 01:27:08,613 --> 01:27:10,780 You've seen the conditions out there. 1312 01:27:10,781 --> 01:27:13,366 If we launch the lifeboats, half of them won't survive. 1313 01:27:13,367 --> 01:27:17,287 The thoughts of death do not impress me, captain. 1314 01:27:17,288 --> 01:27:22,209 I've thought of nothing else all my working life! 1315 01:27:22,210 --> 01:27:25,337 My trade is survival! 1316 01:27:25,338 --> 01:27:29,925 Get through the next 24 hours! 1317 01:27:29,926 --> 01:27:34,304 All right, I know 1318 01:27:34,305 --> 01:27:36,514 Other people do it, too 1319 01:27:36,515 --> 01:27:41,515 But I suffer from it in a more In a more extreme form. 1320 01:27:42,438 --> 01:27:47,438 Fallon, stop drinking. I'm ordering you. 1321 01:27:49,487 --> 01:27:52,155 You don't give the orders. 1322 01:27:52,156 --> 01:27:55,158 That good and gifted man who planted the bombs 1323 01:27:55,159 --> 01:28:00,159 gives the orders. 1324 01:28:05,503 --> 01:28:10,503 Charlie was a good and gifted man. 1325 01:28:21,102 --> 01:28:23,645 Sometimes it 1326 01:28:23,646 --> 01:28:25,939 Sometimes it 1327 01:28:25,940 --> 01:28:27,941 Happens. 1328 01:28:27,942 --> 01:28:32,942 Just like that, Captain. 1329 01:28:35,574 --> 01:28:40,574 The tea break is over. 1330 01:28:47,920 --> 01:28:52,716 You can generally see where I've been. 1331 01:28:52,717 --> 01:28:56,052 All right, lads, back to work. 1332 01:28:56,053 --> 01:28:59,055 One apiece. 1333 01:28:59,056 --> 01:29:00,223 The sorcerer's apprentice. 1334 01:29:00,224 --> 01:29:01,349 Yes, sir. 1335 01:29:01,350 --> 01:29:06,350 You've got a Chance to make a name for yourself, posthumously. 1336 01:29:14,822 --> 01:29:19,159 All right, how far did Charlie go? What was his last move? 1337 01:29:19,160 --> 01:29:23,413 Relay contacts. 1338 01:29:23,414 --> 01:29:26,499 Inserting a strip of plastic between 1339 01:29:26,500 --> 01:29:31,500 the relay contacts. 1340 01:29:50,483 --> 01:29:53,360 Jesus. 1341 01:29:53,361 --> 01:29:56,071 There's a wire. 1342 01:29:56,072 --> 01:29:58,698 Just a thread. 1343 01:29:58,699 --> 01:30:01,701 I can hardly see it. 1344 01:30:01,702 --> 01:30:04,329 The contacts are electrically closed. 1345 01:30:04,330 --> 01:30:06,498 Charlie's strip must have broken the wire. 1346 01:30:06,499 --> 01:30:07,749 What's your next procedure? 1347 01:30:07,750 --> 01:30:11,336 Shut up, Jeff! 1348 01:30:11,337 --> 01:30:14,839 Clamping the contacts. It's very delicate. 1349 01:30:14,840 --> 01:30:19,840 I want silence. 1350 01:30:24,350 --> 01:30:28,770 Don't go too far, Jeff. 1351 01:30:28,771 --> 01:30:33,771 Here we are. 1352 01:31:08,185 --> 01:31:11,396 We're doing useful work after all, Charlie. 1353 01:31:11,397 --> 01:31:13,106 What's the point of being afraid? 1354 01:31:13,107 --> 01:31:18,107 We've lived on borrowed time long enough, you and I. 1355 01:31:25,161 --> 01:31:28,580 Come on. Come on. 1356 01:31:28,581 --> 01:31:33,581 That's the boy. 1357 01:31:33,711 --> 01:31:34,211 Now. 1358 01:31:37,756 --> 01:31:40,717 Observe the control 1359 01:31:40,718 --> 01:31:43,136 And the restraint. 1360 01:31:43,137 --> 01:31:48,137 You're a good man, Juggernaut. 1361 01:31:48,934 --> 01:31:51,436 But so am I. 1362 01:31:51,437 --> 01:31:56,437 So is Fallon. 1363 01:31:56,901 --> 01:32:01,901 A good man. 1364 01:32:31,769 --> 01:32:36,769 Lighting up. 1365 01:32:41,278 --> 01:32:45,323 There's some kind plate at the back. 1366 01:32:45,324 --> 01:32:48,117 A moving tape counter. 1367 01:32:48,118 --> 01:32:50,703 I'm going to cut it. 1368 01:32:50,704 --> 01:32:54,791 I'm sorry, Tony, Jeff again. How's the counter connected? 1369 01:32:54,792 --> 01:32:57,627 Connected to sweet bloody nothing! 1370 01:32:57,628 --> 01:33:00,088 Icing on a cake. 1371 01:33:00,089 --> 01:33:01,548 Oh, well 1372 01:33:01,549 --> 01:33:06,177 It's getting early. Time Fallon was asleep. 1373 01:33:06,178 --> 01:33:11,178 Cutting now. 1374 01:33:17,982 --> 01:33:19,983 He's a bloody comedian! 1375 01:33:19,984 --> 01:33:22,235 Everybody laughing? 1376 01:33:22,236 --> 01:33:27,236 The bells of hell go tring-a-ling-a-ling. 1377 01:33:38,210 --> 01:33:40,044 Removing the mounting plate. 1378 01:33:40,045 --> 01:33:42,839 I should find the timing device behind it. 1379 01:33:42,840 --> 01:33:45,216 Watch when you remove the mounting clips. 1380 01:33:45,217 --> 01:33:46,843 Don't worry. 1381 01:33:46,844 --> 01:33:51,844 I'm getting used to his style. 1382 01:33:54,018 --> 01:33:56,060 First one loose. 1383 01:33:56,061 --> 01:34:00,231 There's something about his brush strokes. 1384 01:34:00,232 --> 01:34:02,442 Finding the 2nd. 1385 01:34:02,443 --> 01:34:05,528 And his tone of voice. 1386 01:34:05,529 --> 01:34:08,197 Here we go now. 1387 01:34:08,198 --> 01:34:10,116 2nd free. 1388 01:34:10,117 --> 01:34:12,535 Now 1389 01:34:12,536 --> 01:34:17,536 I'm lowering the circuit board. 1390 01:34:27,301 --> 01:34:29,719 Back to square one, gentlemen. 1391 01:34:29,720 --> 01:34:32,972 Another booby-trap and I'm the booby. 1392 01:34:32,973 --> 01:34:34,390 Bรฑdgel 1393 01:34:34,391 --> 01:34:36,517 I want paint remover. Gallons of it. 1394 01:34:36,518 --> 01:34:40,563 And I want it fast, to every bomb station. 1395 01:34:40,564 --> 01:34:45,564 Clear the engine room. 1396 01:34:52,368 --> 01:34:53,493 Malicent. 1397 01:34:53,494 --> 01:34:56,079 Finish with the engines 1398 01:34:56,080 --> 01:34:57,205 Quick as you can. 1399 01:34:57,206 --> 01:35:02,206 Understood. 1400 01:35:02,586 --> 01:35:07,586 Good luck, sir. 1401 01:35:18,310 --> 01:35:19,560 Jeff 1402 01:35:19,561 --> 01:35:21,270 Or anyone listening in London, 1403 01:35:21,271 --> 01:35:24,107 I've seen this same hilarious trick before. 1404 01:35:24,108 --> 01:35:27,694 Only once, during the blitz. 1405 01:35:27,695 --> 01:35:30,780 German land mine. 1406 01:35:30,781 --> 01:35:32,448 The real entrance is around the side. 1407 01:35:32,449 --> 01:35:37,449 Go in the front door, there's a rude message. 1408 01:35:39,873 --> 01:35:44,873 Now, whoever built the German bomb built this one. 1409 01:35:45,129 --> 01:35:47,547 Superintendent McCleod, police. 1410 01:35:47,548 --> 01:35:49,215 Juggernaut's voice was English. 1411 01:35:49,216 --> 01:35:51,592 I don't care if it was the queen mum. 1412 01:35:51,593 --> 01:35:53,928 Whoever built the German horror built this one. 1413 01:35:53,929 --> 01:35:57,140 How do we check? How do we find out? 1414 01:35:57,141 --> 01:36:00,184 I was working with Sid Buckland. 1415 01:36:00,185 --> 01:36:02,437 I was on his team. 1416 01:36:02,438 --> 01:36:05,606 Go see Sid, and tell him that young Fallon 1417 01:36:05,607 --> 01:36:10,607 is in the fertilizer again. 1418 01:36:12,823 --> 01:36:14,866 I remember it very well. 1419 01:36:14,867 --> 01:36:17,368 Brilliant piece of design. 1420 01:36:17,369 --> 01:36:20,997 We sought out the designer after the war. 1421 01:36:20,998 --> 01:36:23,291 Werner Sterne 1422 01:36:23,292 --> 01:36:25,251 Electrical engineer 1423 01:36:25,252 --> 01:36:28,004 Frankfurt. 1424 01:36:28,005 --> 01:36:33,005 I regret to inform you that Mr. Sterne died in Munich 11 years ago. 1425 01:36:33,510 --> 01:36:38,510 Found this upstairs. 1426 01:36:55,949 --> 01:36:57,825 Bingo! 1427 01:36:57,826 --> 01:37:02,826 Different sort of metal. 1428 01:37:07,377 --> 01:37:09,962 It'll cut. High-speed drill. 1429 01:37:09,963 --> 01:37:11,756 Won't it set off the trembler fuse? 1430 01:37:11,757 --> 01:37:13,299 It's a coarse trembler. 1431 01:37:13,300 --> 01:37:16,427 Fine drill. 1432 01:37:16,428 --> 01:37:18,888 If it was easy, everybody would be doing it. 1433 01:37:18,889 --> 01:37:21,724 And then what would become of us? 1434 01:37:21,725 --> 01:37:23,643 Off you go, Digby- 1435 01:37:23,644 --> 01:37:28,644 I'll see you when I've discovered the secret of the universe. 1436 01:37:35,405 --> 01:37:37,740 Tony, your German designer's dead, 1437 01:37:37,741 --> 01:37:42,741 but they've found Juggernaut. Buckland. 1438 01:37:44,081 --> 01:37:45,289 I've got to get on with this. 1439 01:37:45,290 --> 01:37:46,916 Just a minute. Just before you go. 1440 01:37:46,917 --> 01:37:50,461 That trick land mine, how was it fused? 1441 01:37:50,462 --> 01:37:54,590 We never found out. Ran like thieves. 1442 01:37:54,591 --> 01:37:57,468 Blew up three blocks. The blast broke my leg. 1443 01:37:57,469 --> 01:38:02,431 Everything was burning. Buckland dragged me out. 1444 01:38:02,432 --> 01:38:07,432 Starting to drill. 1445 01:38:21,910 --> 01:38:24,161 Are we winning? 1446 01:38:24,162 --> 01:38:26,289 Two hours to go. 1447 01:38:26,290 --> 01:38:29,750 They still haven't reached the fusing mechanism. 1448 01:38:29,751 --> 01:38:34,751 Two hours. 1449 01:38:36,300 --> 01:38:38,676 Fingers move. 1450 01:38:38,677 --> 01:38:40,720 Move, I say 1451 01:38:40,721 --> 01:38:42,722 And they move. 1452 01:38:42,723 --> 01:38:47,723 I give the order smile, and I do. 1453 01:38:54,651 --> 01:38:57,278 I shall miss all that. 1454 01:38:57,279 --> 01:38:59,155 What's this thing he can't reach? 1455 01:38:59,156 --> 01:39:01,824 The fusing mechanism. 1456 01:39:01,825 --> 01:39:04,327 The secret of it all? 1457 01:39:04,328 --> 01:39:05,953 Yes. 1458 01:39:05,954 --> 01:39:08,247 Two hours to reach your fusing mechanism, 1459 01:39:08,248 --> 01:39:11,918 and you must get on with your master's business. 1460 01:39:11,919 --> 01:39:16,047 Well, if it's any consolation, Fallon tells me that, 1461 01:39:16,048 --> 01:39:19,175 1,200 deaths don't matter. 1462 01:39:19,176 --> 01:39:22,595 A speck of dust in the eye of the universe. 1463 01:39:22,596 --> 01:39:24,847 Something about goldfish. 1464 01:39:24,848 --> 01:39:29,310 1,000, 1,200, 1,400, I'm With him there. 1465 01:39:29,311 --> 01:39:30,853 But one 1466 01:39:30,854 --> 01:39:34,523 You can care about one person, Alex. 1467 01:39:34,524 --> 01:39:36,901 Is there someone? 1468 01:39:36,902 --> 01:39:40,529 Yes. 1469 01:39:40,530 --> 01:39:45,530 And is it me? 1470 01:39:47,329 --> 01:39:52,329 You're wanted. 1471 01:40:01,885 --> 01:40:03,010 Fallon's found the fuse. 1472 01:40:03,011 --> 01:40:04,720 He's afraid the bomb's going to blow. 1473 01:40:04,721 --> 01:40:06,597 All passengers stand by lifeboats. 1474 01:40:06,598 --> 01:40:11,598 Lifeboats, sir. 1475 01:40:17,901 --> 01:40:20,987 There are two wires from the top of the detonator. 1476 01:40:20,988 --> 01:40:23,114 One red, one blue. 1477 01:40:23,115 --> 01:40:25,783 One fires the detonator. 1478 01:40:25,784 --> 01:40:29,245 Thus the big bang. 1479 01:40:29,246 --> 01:40:34,246 I'm afraid I don't know what the other one does. 1480 01:41:14,416 --> 01:41:17,376 Trembler switch. 1481 01:41:17,377 --> 01:41:20,129 I'm putting it back. 1482 01:41:20,130 --> 01:41:25,130 Easy, Fallon. 1483 01:41:43,403 --> 01:41:48,403 Get me Buckland. 1484 01:42:07,511 --> 01:42:09,220 I think you better put this on, sir. 1485 01:42:09,221 --> 01:42:10,679 I can't swim! 1486 01:42:10,680 --> 01:42:12,264 That's why you're wearing it. 1487 01:42:12,265 --> 01:42:16,560 The ships out there'll have you before you get your feet wet. 1488 01:42:16,561 --> 01:42:18,020 Officer. Yes, sir? 1489 01:42:18,021 --> 01:42:22,358 I've just been bitten again. 1490 01:42:22,359 --> 01:42:26,112 Will the sea be very cold? 1491 01:42:26,113 --> 01:42:29,031 In my professional opinion 1492 01:42:29,032 --> 01:42:30,991 Nmhm. 1493 01:42:30,992 --> 01:42:33,577 And it will ruin your hair. 1494 01:42:33,578 --> 01:42:35,287 In your professional capacity, 1495 01:42:35,288 --> 01:42:39,375 you're supposed to be cheering us up. 1496 01:42:39,376 --> 01:42:42,503 There aren't any icebergs. 1497 01:42:42,504 --> 01:42:46,507 Correction. 1498 01:42:46,508 --> 01:42:50,469 Fallon, Fallon, this is London control. 1499 01:42:50,470 --> 01:42:52,138 Tony, this is Jeff speaking. 1500 01:42:52,139 --> 01:42:53,472 Where's Buckland? 1501 01:42:53,473 --> 01:42:55,933 He's with the police. He doesn't want to talk about the bombs. 1502 01:42:55,934 --> 01:42:58,644 I want Buckland. 1503 01:42:58,645 --> 01:43:02,565 The time is 6:01. The mission is terminated. 1504 01:43:02,566 --> 01:43:03,858 Like hell it is. 1505 01:43:03,859 --> 01:43:05,109 Look, I know how he's done it. 1506 01:43:05,110 --> 01:43:07,486 It's just one small step. I'm nearly there. 1507 01:43:07,487 --> 01:43:10,406 It's 6:02. Take your men above decks. 1508 01:43:10,407 --> 01:43:12,116 My men will stay on till they've done 1509 01:43:12,117 --> 01:43:13,492 what they came aboard to do. 1510 01:43:13,493 --> 01:43:18,493 Now stop pissing about and get me Buckland! 1511 01:43:20,375 --> 01:43:21,959 Why? 1512 01:43:21,960 --> 01:43:23,627 I can't explain what they did to me, 1513 01:43:23,628 --> 01:43:26,088 not in official police jargon, that is. 1514 01:43:26,089 --> 01:43:27,173 Who are they? 1515 01:43:27,174 --> 01:43:29,717 They teach you how to dismantle bombs, 1516 01:43:29,718 --> 01:43:31,260 save lives. 1517 01:43:31,261 --> 01:43:32,761 But they didn't pay you enough, 1518 01:43:32,762 --> 01:43:35,973 so you learn how to design bombs. 1519 01:43:35,974 --> 01:43:39,018 Taking lives, that pays much better. 1520 01:43:39,019 --> 01:43:40,561 And then one day you're old, 1521 01:43:40,562 --> 01:43:45,562 and they give you a miserable pension. 1522 01:43:47,319 --> 01:43:49,445 I'm still good at my job. 1523 01:43:49,446 --> 01:43:50,821 Fallon refuses to leave. 1524 01:43:50,822 --> 01:43:55,822 He insists on talking to Buckland. 1525 01:43:57,621 --> 01:44:01,790 I'll talk to Fallon. 1526 01:44:01,791 --> 01:44:05,294 And you think we should give way to people like that? 1527 01:44:05,295 --> 01:44:10,295 You make people like that. 1528 01:44:15,931 --> 01:44:20,434 It's all right, Tony, he's coming. 1529 01:44:20,435 --> 01:44:22,436 Hello, Sid. 1530 01:44:22,437 --> 01:44:24,647 This is Tony Fallon. 1531 01:44:24,648 --> 01:44:27,650 If we 're still on speaking terms, that is. 1532 01:44:27,651 --> 01:44:31,195 I'd like to apologize right here and now 1533 01:44:31,196 --> 01:44:34,949 For whatever it is I did. 1534 01:44:34,950 --> 01:44:36,200 Buckland. 1535 01:44:36,201 --> 01:44:38,327 It's a joyous noise. 1536 01:44:38,328 --> 01:44:40,621 I'm sorry it's you, Fallon. 1537 01:44:40,622 --> 01:44:42,790 I'm sorry it's me, as well. 1538 01:44:42,791 --> 01:44:45,334 I thought you'd taught me everything I knew, Sid. 1539 01:44:45,335 --> 01:44:47,086 But there's a missing link 1540 01:44:47,087 --> 01:44:49,421 That's making me a little nervous. 1541 01:44:49,422 --> 01:44:52,383 I know you remember being nervous. 1542 01:44:52,384 --> 01:44:54,551 Bear with me, Sid. 1543 01:44:54,552 --> 01:44:58,222 There's a red wire, and a blue wire. 1544 01:44:58,223 --> 01:45:00,891 One trips off the detonator. 1545 01:45:00,892 --> 01:45:04,478 The other is a booby trap, the sucker punch. 1546 01:45:04,479 --> 01:45:07,439 Now that's perfectly diagnosed, wouldn't you say? 1547 01:45:07,440 --> 01:45:09,400 Perfect. 1548 01:45:09,401 --> 01:45:12,319 Time's pressing, Sid. 1549 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 I think in about three minutes. 1550 01:45:17,450 --> 01:45:20,869 I'm going to cut the blue wire. 1551 01:45:20,870 --> 01:45:23,247 My lads will wait. 1552 01:45:23,248 --> 01:45:25,582 If I go in the wrong way 1553 01:45:25,583 --> 01:45:28,794 They'll know what to do. 1554 01:45:28,795 --> 01:45:32,381 Am I right? 1555 01:45:32,382 --> 01:45:37,382 Is it the blue wire, Sid? 1556 01:45:39,556 --> 01:45:41,682 Two minutes. 1557 01:45:41,683 --> 01:45:44,143 Sid, it's too late to run. 1558 01:45:44,144 --> 01:45:45,394 And furthermore 1559 01:45:45,395 --> 01:45:50,024 I freely acknowledge that you are still the governor. 1560 01:45:50,025 --> 01:45:54,653 And one other point 1561 01:45:54,654 --> 01:45:57,072 I'm very frightened. 1562 01:45:57,073 --> 01:46:02,073 And I know you remember, precisely, what I'm feeling. 1563 01:46:03,330 --> 01:46:05,956 All for the sake 1564 01:46:05,957 --> 01:46:08,083 Of one word, Sid. 1565 01:46:08,084 --> 01:46:10,085 Red 1566 01:46:10,086 --> 01:46:15,086 Or blue. 1567 01:46:15,133 --> 01:46:20,133 Cut the blue wire. 1568 01:46:35,653 --> 01:46:40,653 Cut the blue wire. 1569 01:46:59,052 --> 01:47:00,928 Red, lads! 1570 01:47:00,929 --> 01:47:05,929 Cut the red. R-e-d, red! 1571 01:47:21,408 --> 01:47:26,408 Fallon is the champion. 1572 01:47:39,968 --> 01:47:41,468 I didn't know what to do. 1573 01:47:41,469 --> 01:47:43,846 I'll take you down and get you a drink. 1574 01:47:43,847 --> 01:47:48,847 What, at 6:00 in the morning? 1575 01:48:05,243 --> 01:48:06,326 You want one? 1576 01:48:06,327 --> 01:48:11,327 Thanks very much. 1577 01:48:12,354 --> 01:48:27,396 ยฉ anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 107398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.