All language subtitles for Il Marito (Nanni Loy, 1958).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,656 --> 00:00:09,656 www.titlovi.com 2 00:00:12,656 --> 00:00:15,400 Do you get off at Viterbo? - No. So many questions! 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,608 Sorry, I meant no harm. I'm hardly a free man, you know. 4 00:00:18,678 --> 00:00:21,405 Married? - No, still a bachelor for a few hours more 5 00:00:21,475 --> 00:00:23,916 but at one, I'll be a husband! - Congratulations! 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 7 00:00:36,191 --> 00:00:39,770 Dear young people, you are here in front of the altar of God, 8 00:00:39,840 --> 00:00:43,489 to exchange the solemn vows of your eternal love. 9 00:00:44,209 --> 00:00:47,960 My poor daughter! To marry such a vulgar man! 10 00:00:48,030 --> 00:00:50,400 She's so sensitive. - Mama, what do you expect? 11 00:00:50,470 --> 00:00:54,015 He's one who's come up from nowhere. - But he did buy her a nice house! 12 00:00:54,085 --> 00:00:58,080 Lucky her who's going to live in Rome! - Poor thing, so far away from me. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,960 Right. - Without her mom! 14 00:01:01,464 --> 00:01:05,440 The years will pass, but always will be eternal your love... 15 00:01:05,560 --> 00:01:08,800 Is it true that he was a foreman? - You heard that too? 16 00:01:08,870 --> 00:01:11,490 But his partner has a different air. - Which is he? 17 00:01:11,560 --> 00:01:12,960 The one with the beard. 18 00:01:13,030 --> 00:01:18,210 You, Elena Bonfatti, do you take, the here present Alberto Mariani, 19 00:01:18,280 --> 00:01:22,440 as your legitimate husband, according to the rite of Holy Mother Church? 20 00:01:23,360 --> 00:01:24,360 Yes. 21 00:01:24,560 --> 00:01:29,080 You, Alberto Mariani, do you take the here present Elena Bonfatti, 22 00:01:29,280 --> 00:01:34,000 as your legitimate wife, according to the rite of Holy Mother Church? 23 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Yes. 24 00:01:55,989 --> 00:01:58,480 I unite you in marriage, 25 00:01:58,760 --> 00:02:02,520 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 26 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 THE HUSBAND 27 00:04:14,680 --> 00:04:18,650 I'm going up to the office. - Thank you for coming to get us. 28 00:04:18,720 --> 00:04:22,520 It's not raining anymore, dear. Watch out for your new shoes, there's a puddle! 29 00:04:22,640 --> 00:04:27,600 I already put them in the puddle! - Take the hat box, baby! Don't get it wet! 30 00:04:27,670 --> 00:04:29,810 But it's already wet. - Take my purse. 31 00:04:29,880 --> 00:04:32,327 Gimme all of it, dear. - Here are the magazines! 32 00:04:33,360 --> 00:04:35,600 Help me, love! - Step out, sweetie. 33 00:04:35,670 --> 00:04:38,120 Do I give this to you or to your lady? 34 00:04:38,190 --> 00:04:40,594 To me, to me! I get all! - Goodbye, Ma'am. 35 00:04:40,664 --> 00:04:42,717 Still calling her Ma'am? 36 00:04:42,787 --> 00:04:46,080 Then bye, Elena, get some rest. And don't get exhausted! 37 00:04:46,150 --> 00:04:48,792 What was that wink? Not nice! 38 00:04:48,862 --> 00:04:51,800 He may not be witty but he's the only friend I have. Bye! 39 00:04:51,920 --> 00:04:53,880 Why doesn't he shave that beard? 40 00:04:53,950 --> 00:04:56,812 He was lieutenant of the Alpines. - Greeting, Dotto'! 41 00:04:56,882 --> 00:04:58,960 Go Rome always! - Go Rome! 42 00:04:59,080 --> 00:05:01,320 Bring the suitcases. Rome! - Right away. 43 00:05:05,210 --> 00:05:07,600 Here we are! Do you have the keys, dear? 44 00:05:07,670 --> 00:05:09,250 No, you must. - Got'em. 45 00:05:09,320 --> 00:05:12,160 My house, my house, how much you cost! Won't it open? 46 00:05:12,230 --> 00:05:15,078 Paolina must've locked it. - Who's Paolina? - The maid. 47 00:05:15,148 --> 00:05:18,210 Did she lock herself in? - Must be afraid. She's just a girl: 48 00:05:18,280 --> 00:05:21,000 so withdrawn, shy! - Welcome, Sir. 49 00:05:21,388 --> 00:05:24,330 Paolina, go and bring the bags downstairs with the porter. 50 00:05:24,400 --> 00:05:26,480 Yes, Sir. 51 00:05:27,880 --> 00:05:29,360 Just a girl! 52 00:05:29,480 --> 00:05:31,811 Kitten, won't you carry me in? - Carry you? Why? 53 00:05:31,881 --> 00:05:34,280 Please! I'm dreamed of this my whole life! 54 00:05:34,350 --> 00:05:36,360 As you wish, my cherry. 55 00:05:37,063 --> 00:05:39,197 Your kitten will carry you in his arms! 56 00:05:39,507 --> 00:05:43,250 Come on, let's do it like the Americans! Whoa, how heavy you got! 57 00:05:43,320 --> 00:05:46,221 No, on the right, not the left! - Oh, yes, the right! 58 00:05:46,840 --> 00:05:49,604 Careful! You'll hurt my appendicitis! 59 00:05:49,794 --> 00:05:52,720 Oh! What a strike on the knee! - The knee! 60 00:05:53,800 --> 00:05:57,600 A little kiss and it's all better, eh? Oh, God! I heard a crick! 61 00:05:57,720 --> 00:06:00,320 The sunglasses! They cost 10,000 lire! 62 00:06:00,390 --> 00:06:02,280 With all the money you earn! 63 00:06:02,350 --> 00:06:05,170 And what did I spend on the honeymoon? What was that? 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,380 A gift for you from Mom. Like it? 65 00:06:07,450 --> 00:06:09,970 It makes me feel old, dead. 66 00:06:10,040 --> 00:06:13,690 Yes, indeed, my grandfather died there. - Oh God! - Are you shocked? 67 00:06:13,760 --> 00:06:15,640 No! Bad luck, stay away! 68 00:06:15,710 --> 00:06:18,555 A gift from my classmates at the conservatory. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,160 Stefania, Simona, Matilde and me with the cello. 70 00:06:21,230 --> 00:06:24,730 What? Will you continue to play it? - Yes. 71 00:06:24,800 --> 00:06:27,410 The first telephone call! Let me answer. 72 00:06:27,480 --> 00:06:30,880 Yes, you answer. But who are you? You're my boss! 73 00:06:30,950 --> 00:06:35,280 Yes, whom do I speak to? Yes, The Bonf... um, Mariani house. 74 00:06:35,680 --> 00:06:36,880 Who do you want? 75 00:06:37,091 --> 00:06:39,400 What? Mr. Gargano? 76 00:06:40,120 --> 00:06:42,730 Hey, Garga'! Garga', forget it! 77 00:06:42,800 --> 00:06:44,643 Will you gimme a million or not? 78 00:06:44,713 --> 00:06:47,679 Did I give you the roost, yes or no? Like Bari? 79 00:06:47,749 --> 00:06:50,318 First Bari, then no Bari, what the heck is this? 80 00:06:50,388 --> 00:06:53,840 I'm building a four story mansion, I need some cash! 81 00:06:54,280 --> 00:06:55,320 What? 82 00:06:55,661 --> 00:06:59,210 Excuse me, I set up my house, honeymoon, broke my glasses, 83 00:06:59,280 --> 00:07:01,560 I've notes going around and I need cash! 84 00:07:01,630 --> 00:07:05,250 Who cares? Who cares? Who cares? 85 00:07:05,320 --> 00:07:08,080 But I'll slam the ledgers on his head! 86 00:07:08,680 --> 00:07:13,360 Oh, his sister-in-law has died? So sad! Who cares! 87 00:07:13,680 --> 00:07:17,440 He goes to his sister-in-law's funeral and I send him to prison! Prison! 88 00:07:17,893 --> 00:07:20,360 At night you can hear the crickets. - What? 89 00:07:20,520 --> 00:07:22,975 At night you can hear the crickets. - Where? 90 00:07:23,045 --> 00:07:25,160 From the terrace. - Yes? 91 00:07:25,280 --> 00:07:27,080 Watch out, it's hot! 92 00:07:27,335 --> 00:07:30,512 How old are you, Paolina? - I'll turn 17 in September. 93 00:07:30,582 --> 00:07:33,480 Do you have a boyfriend? - I'm still a muleta (girl), Sir. 94 00:07:33,550 --> 00:07:35,440 Muletta(mule)? A cavallona(mare/stacked woman)! 95 00:07:35,510 --> 00:07:38,570 What's a cavallona? - It means beware of soldiers. 96 00:07:38,640 --> 00:07:41,560 Why? - Because soldiers are clever and prepare traps! 97 00:07:41,630 --> 00:07:44,120 Why should I care? I only hang out with students! 98 00:07:44,290 --> 00:07:46,640 Damn, what a rascal you are! 99 00:07:46,760 --> 00:07:50,440 What are you doing, Paolina? Take the coffee to the lady! 100 00:07:50,800 --> 00:07:53,400 You know that Paolina cracked me up! 101 00:07:53,520 --> 00:07:55,800 She says you can hear crickets on the terrace. 102 00:07:55,870 --> 00:07:58,151 What are those steps for? - You noticed? - Yes. 103 00:07:58,221 --> 00:07:59,800 Come, it's a surprise. 104 00:07:59,870 --> 00:08:02,880 I've ruined myself but I also took the terrace above! 105 00:08:03,000 --> 00:08:05,160 So we make the room for the children! 106 00:08:05,280 --> 00:08:08,730 Don't start with children. We've said no for now. 107 00:08:08,800 --> 00:08:11,770 Yes, we've said it, but I want children, dear. 108 00:08:11,840 --> 00:08:14,640 I want them too. But right now let's be alone! 109 00:08:14,710 --> 00:08:17,596 This door opens to the stairs, we close it and we'll be alone. 110 00:08:17,666 --> 00:08:20,080 Won't it be a waste of money? - Waste? 111 00:08:20,150 --> 00:08:23,349 This is the highest point in Rome. Don't you feel the fresh air? 112 00:08:23,419 --> 00:08:25,001 Look at that panorama. 113 00:08:25,071 --> 00:08:29,200 Meadows, trees. We're in the city and at the same time in the country. 114 00:08:29,680 --> 00:08:31,854 Where's the city? - Eh? Well... 115 00:08:31,924 --> 00:08:34,646 You can't see it now but in a few years we'll be in the center! 116 00:08:34,716 --> 00:08:37,920 See how many they're building? They get bigger day by day. 117 00:08:38,040 --> 00:08:40,200 See that piece of land with the shrubs? 118 00:08:40,270 --> 00:08:43,050 5 years ago a friend told me, "Buy it for a million. " 119 00:08:43,120 --> 00:08:45,810 Know how much it's worth today? 25 million! 120 00:08:45,880 --> 00:08:48,640 You earned 24 million that way without any work? 121 00:08:48,710 --> 00:08:51,960 Honestly, I didn't have the million to buy it. 122 00:08:52,030 --> 00:08:56,023 Do not look so, it's temporary. We'll put plants everywhere. So green! 123 00:08:56,093 --> 00:08:58,530 I'll water... - We'll get a gardener! 124 00:08:58,600 --> 00:09:02,229 You'll play the cello. Lounge chairs, umbrellas, swings! 125 00:09:02,299 --> 00:09:05,125 A guest room would be really great! 126 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 What guests? 127 00:09:07,200 --> 00:09:10,240 If one day my mother or sister comes to visit... 128 00:09:11,571 --> 00:09:14,880 No, Elena. We won't build a guest room. 129 00:09:15,680 --> 00:09:18,287 Only you and I alone must enjoy this. 130 00:09:18,357 --> 00:09:22,120 I got it so no one would come to live above our heads. 131 00:09:23,003 --> 00:09:26,920 You'll see. If we're alone we'll always have a peaceful, happy life. 132 00:09:28,480 --> 00:09:30,280 Without worries, in peace... 133 00:09:41,669 --> 00:09:44,863 Commendatore, the ground is paid for, the foundation finished, 134 00:09:44,933 --> 00:09:49,010 the loan is insured, but to finish we need cash, help us! 135 00:09:49,080 --> 00:09:55,437 Boys, I would help you, but you're putting up a 4 floor palace without any cash! 136 00:09:55,507 --> 00:09:57,903 But Gargano introduced us to you! He won't pay! 137 00:09:57,973 --> 00:10:01,515 I'd brought some cash, but the marriage, the terms of the house, 138 00:10:01,585 --> 00:10:05,772 the decorations and all that. My wife has a mouth this big! 139 00:10:05,807 --> 00:10:10,611 Boys, how much do you need? - Let's go to the bar. - No, I've an MP to see. 140 00:10:10,681 --> 00:10:13,243 Make me a sensible proposal and I'll get back to you. 141 00:10:13,313 --> 00:10:16,280 A beer? - Engineer, phone! 142 00:10:16,350 --> 00:10:18,656 It's your wife! - We need 2 million, Sir. 143 00:10:18,726 --> 00:10:21,592 My wife is on the phone. - Does your partner have a degree? 144 00:10:21,662 --> 00:10:24,262 The workers call us that, but I'm a surveyor. 145 00:10:24,332 --> 00:10:27,605 Were you an Alpine? - Just wait a few moments� - I've stuff to do! 146 00:10:27,675 --> 00:10:30,531 Why are you calling? Something urgent? - No, nothing! 147 00:10:30,601 --> 00:10:33,350 Why call then? - Do you know who's here, Alberto? 148 00:10:33,420 --> 00:10:35,320 Who's here, Elena? - Mom! 149 00:10:35,390 --> 00:10:39,754 Wait, Sir, I'll be right there! - Hello? - No, no! I'm in a hurry. Gotta go, Elena! 150 00:10:39,824 --> 00:10:42,430 Guess what mom brought? - What, Elena? 151 00:10:42,500 --> 00:10:45,760 I don't know! I'm not psychic, Elena! A ham? - No! 152 00:10:45,880 --> 00:10:47,133 What then? Eggs? 153 00:10:47,203 --> 00:10:51,000 If you want to know, wait on the phone! Don't hang up! 154 00:10:51,070 --> 00:10:54,450 Elena! Hello, Elena? - Pay attention and listen! 155 00:10:54,520 --> 00:10:57,990 If the commendatore leaves and doesn't give me 2 million, I'm ruined! 156 00:10:59,176 --> 00:11:02,599 Engineer, goodbye! - No, Commendatore, stop! I'm done! Wait! 157 00:11:02,669 --> 00:11:07,136 Ernesto, come here! C'mere! Take this! And cut that beard! Commendatore! 158 00:11:07,206 --> 00:11:09,830 My beard...? Hello? 159 00:11:16,853 --> 00:11:21,059 Commendatore! Don't go! One minute and we can settle this! Wait! Stop! 160 00:11:21,129 --> 00:11:23,625 Gargano owes me 1.2 million, yes or no? 161 00:11:23,695 --> 00:11:27,220 But who do you think you are! You think only you know MPs? 162 00:11:37,018 --> 00:11:41,320 Did you like it, darling? - Very nice, Elena, congratulations! 163 00:11:41,390 --> 00:11:44,640 Who are you? - To be honest, I'm Ernesto. 164 00:11:44,791 --> 00:11:46,665 Who's Ernesto? - His partner. 165 00:11:46,735 --> 00:11:50,920 Partner? - I replaced Alberto. The commendatore was getting away. 166 00:11:52,535 --> 00:11:55,491 I ask myself, did my wife have to call me right now? 167 00:11:55,561 --> 00:11:57,733 Can you be more stupid? 168 00:11:57,803 --> 00:11:59,934 Yeah, the poor girl is an imbecile! 169 00:12:00,004 --> 00:12:02,390 Erne'! You mustn't call my wife an imbecile! 170 00:12:02,460 --> 00:12:05,267 Sorry, I'm just mad. You had to marry now? 171 00:12:05,337 --> 00:12:07,579 When should I get married? After 6 years? 172 00:12:07,649 --> 00:12:10,763 And now she made us lose 2 million! - I'll call Gargano. 173 00:12:10,833 --> 00:12:14,003 And if he says no, I'll go to him! - What will you do? - I'll go! 174 00:12:14,073 --> 00:12:18,006 You shouldn't have spent what you did! - One's not allowed to get a house? 175 00:12:18,076 --> 00:12:22,049 No, you were forced because she wouldn't have married you if you hadn't bought it. 176 00:12:22,119 --> 00:12:24,639 Other expenses you should've avoided. - Which others? 177 00:12:24,709 --> 00:12:29,740 There were 20 guests. A house needs a heater and a fridge! What other expenses? 178 00:12:29,810 --> 00:12:32,087 Your sister. - Don't tell her I'm here! 179 00:12:32,157 --> 00:12:35,211 Tell her that I'm in Asia. - Asia over there? - She's there! 180 00:12:35,281 --> 00:12:37,468 Oh, God! She'll ask for money! 181 00:12:37,538 --> 00:12:39,674 Hi, Sofi'! - Hi, Albe'! - What's up? 182 00:12:39,744 --> 00:12:43,843 We come to thank you for inviting us to the wedding! - I'm sorry but I couldn't. 183 00:12:43,913 --> 00:12:45,913 You're ashamed of your family 184 00:12:45,983 --> 00:12:50,078 who aren't worthy of your violin playing wife! - Forget about all that, Sofi'! 185 00:12:50,148 --> 00:12:54,153 It wasn't on your account or uncle's, but your husband who always gets drunk. 186 00:12:54,223 --> 00:12:57,461 You're always fighting. What's that? - Can't you see? 187 00:12:57,531 --> 00:13:00,921 Since you've married and forgot that mama is dead 188 00:13:00,991 --> 00:13:04,014 we've restored mama's tombstone. Have we done wrong? 189 00:13:04,084 --> 00:13:09,120 No, you've done right... - 48,000, Albe'! - 48,000... I see. 190 00:13:09,190 --> 00:13:12,637 It was the least we could do for poor mama. Her tomb had been abandoned. 191 00:13:12,707 --> 00:13:15,920 Did you pay it? - No, Albe', how could we? 192 00:13:16,136 --> 00:13:17,517 Dividing it three ways? 193 00:13:17,587 --> 00:13:23,800 Albe', if we had the money, I wouldn't have come to you! I would've paid for mama! 194 00:13:23,870 --> 00:13:27,325 OK, Sofi', don't cry. I'll pay for the tombstone. 195 00:13:27,812 --> 00:13:29,680 Did you notice uncle? 196 00:13:30,125 --> 00:13:33,556 I did. I'm happy to see him well. How are you, uncle? 197 00:13:33,626 --> 00:13:35,200 What do you care? 198 00:13:35,644 --> 00:13:37,333 Excuse me, huh! You see? 199 00:13:37,403 --> 00:13:39,720 Uncle! "What do you care?" he says! 200 00:13:39,790 --> 00:13:41,422 You see him, Albe'? 201 00:13:41,775 --> 00:13:44,098 And where is he going to sleep? - Where sleep? 202 00:13:44,638 --> 00:13:46,969 Where? Where he's sleeping already. 203 00:13:47,039 --> 00:13:50,524 No, Albe', we're 3 siblings! 2 years with me, 2 years with Otello 204 00:13:50,594 --> 00:13:53,184 and now where will he sleep? - Yes. - Where, Albe'? 205 00:13:53,254 --> 00:13:56,838 Where, Sofi'? I just got married and I need my privacy! 206 00:13:56,908 --> 00:13:58,628 Eh, yeah. - Yeah! That's right! 207 00:13:58,698 --> 00:14:02,569 You have 3 terraces: in front, in back and on top. That's more than you need! 208 00:14:02,639 --> 00:14:05,089 And who built the terrace, tell me? Uncle? 209 00:14:05,159 --> 00:14:08,292 Build a guest room and that poor old man can sleep there? 210 00:14:08,362 --> 00:14:10,477 He's your mother's brother! 211 00:14:10,547 --> 00:14:13,619 He's mom's brother. And I love you, Uncle. I love you 212 00:14:13,689 --> 00:14:15,943 but nobody's touching that terrace! 213 00:14:16,013 --> 00:14:18,204 You want to take away my view? Sorry! 214 00:14:18,274 --> 00:14:22,085 It's a little terrace! Probably 1 meter by 80... Sorry, Uncle! 215 00:14:22,155 --> 00:14:25,607 1 meter by 80! Is he going to sleep with his feet over the balcony? 216 00:14:25,677 --> 00:14:27,841 Big enough for a kid. - Yeah. 217 00:14:27,911 --> 00:14:30,291 No, not even a kid! It's dinky! - Yeah, yeah. 218 00:14:30,361 --> 00:14:31,775 Yeah! That's right! 219 00:14:31,845 --> 00:14:34,640 How could you even think it? For my part, I don't know! 220 00:14:45,243 --> 00:14:46,675 What are you doing, Mom? 221 00:14:46,745 --> 00:14:50,009 This'll be a separate entry, this way we won't disturb anyone. 222 00:14:50,079 --> 00:14:53,593 Here'll be your sister's room, a bathroom, and this my room! - No, Mom, no. 223 00:14:53,663 --> 00:14:57,970 Why not? - Alberto will never agree. He bought it for us and wants no one else! 224 00:14:58,040 --> 00:15:01,187 That's him but do you agree too? - Yes, but I'll never ask him again. 225 00:15:01,257 --> 00:15:05,503 No need to! We'll leave the chalkings and when he comes to the terrace, 226 00:15:05,573 --> 00:15:10,139 he'll see them, understand and offer it to me himself if he's nice. Or else...! 227 00:15:10,209 --> 00:15:15,511 Listen, I don't want any hypocrisy. - This isn't hypocrisy, but strategy! 228 00:15:15,581 --> 00:15:19,058 Why do you think your dad and I got along so well? - 'Cause of love. 229 00:15:19,128 --> 00:15:22,189 No, because I never told him the truth! Paolina, listen up. 230 00:15:22,259 --> 00:15:25,858 Yes, Ma'am? - Pardon my curiosity, but don't you wear a bra? 231 00:15:26,324 --> 00:15:30,840 No, Ma'am, it's an unnecessary expense. What a thing to ask! 232 00:15:59,228 --> 00:16:03,280 Milk or lemon, Engineer? - Ah, whatever you like, Paolina. 233 00:16:07,776 --> 00:16:09,958 Who are you? Who is she? 234 00:16:10,691 --> 00:16:12,360 Milk or lemon? 235 00:16:12,865 --> 00:16:14,640 No milk or lemon. 236 00:16:14,791 --> 00:16:16,120 Just tea? 237 00:16:16,588 --> 00:16:17,653 No! 238 00:16:19,532 --> 00:16:23,671 An old woman? Where did you get her? - Her name's Armida. She looks good, no? 239 00:16:23,741 --> 00:16:25,440 Skidaddle! 240 00:16:30,571 --> 00:16:32,788 Hello! Ah, Erne', that you? 241 00:16:33,231 --> 00:16:37,287 Who? Giorgio, Mario and Peppino? Ah, they're all there, eh? 242 00:16:37,357 --> 00:16:40,080 They are my friends, they got together for dinner. 243 00:16:40,150 --> 00:16:41,848 What are you going to eat? 244 00:16:42,224 --> 00:16:46,131 Listen: spaghetti a la matriciana, coda alla vaccinara and abbacchio. 245 00:16:46,201 --> 00:16:50,782 Oh, my God! Old bachelors! - Wanna come too? - Me? 246 00:16:52,801 --> 00:16:56,065 They're asking if I can go too? How could they even think it? 247 00:16:56,135 --> 00:16:59,062 No, I stay at home with my little wife. 248 00:16:59,132 --> 00:17:01,644 Say hi for me and tell them to enjoy. 249 00:17:01,714 --> 00:17:04,449 My wife says hi and hopes you enjoy your meal. 250 00:17:04,519 --> 00:17:07,640 And have fun. - My wife says to have fun. 251 00:17:07,962 --> 00:17:09,280 Me? 252 00:17:09,643 --> 00:17:11,790 Of course! I'm having so much fun! 253 00:17:12,120 --> 00:17:15,392 Then good night. - Good night, chiefs! 254 00:17:15,536 --> 00:17:18,518 See you tomorrow at the game, an hour before, eh? 255 00:17:18,588 --> 00:17:23,800 And you'll see, whoever's not there Rome vs Lazio. Go Rome! Go Rome forever! 256 00:17:23,959 --> 00:17:26,840 Is Peppino there? Let him come to the phone. 257 00:17:26,910 --> 00:17:29,646 I'll hand it over. Oh, who gets there first, take care of the sites! 258 00:17:29,716 --> 00:17:33,350 Hi, Albe'. - Peppino, is that you? Peppino! 259 00:17:36,844 --> 00:17:39,686 In your face and all those on the Lazio side, Peppi'! 260 00:17:39,984 --> 00:17:42,825 Did you want to go with them? - With them? No! 261 00:17:42,895 --> 00:17:44,680 Are you crazy? 262 00:17:45,440 --> 00:17:47,240 Well... nighty-night! 263 00:17:47,310 --> 00:17:51,520 Now I'll make you listen to the 112th. - Is it more lively? - Listen. 264 00:18:30,588 --> 00:18:31,978 One! 265 00:18:35,271 --> 00:18:40,696 Today is so beautiful, what a pleasure to take a stroll 266 00:18:40,766 --> 00:18:44,140 on your property. Up and down, up and down. 267 00:18:44,210 --> 00:18:47,385 Up, up the stairs, you climb up in a dither, 268 00:18:47,455 --> 00:18:52,560 like an elevator, watering your flowers. Humming a song. 269 00:18:53,990 --> 00:18:57,571 Ma'am, I prepared the flowers. - Good, put them on the table. 270 00:18:57,641 --> 00:19:00,240 Here? - Yes, Yes, there. 271 00:19:02,579 --> 00:19:06,749 Who indeed verily this lovely property... 272 00:19:07,165 --> 00:19:10,520 Ida's bedroom? Entrance? 273 00:19:11,769 --> 00:19:16,360 Ah, I understand mommy. She's been making apartments! 274 00:19:16,430 --> 00:19:20,298 Hag! Get out! What is this crap? Out! 275 00:19:20,368 --> 00:19:22,006 Dammit! 276 00:19:22,273 --> 00:19:24,127 She swooped down like a hawk! 277 00:19:24,457 --> 00:19:28,438 Yeah, she'd make an observatory here. From here you can see everything. 278 00:19:28,508 --> 00:19:31,591 When I eat, when I drink, when I sleep, monitoring always. 279 00:19:31,730 --> 00:19:35,594 I catch on, hag! Here's your bathroom for you! 280 00:19:35,733 --> 00:19:39,699 "You don't have a mommy, I'll be your mommy. " 281 00:19:39,769 --> 00:19:41,689 I never had a mommy! 282 00:19:41,759 --> 00:19:45,796 If I had a mommy, if I had... Where would I put this mommy? 283 00:19:46,174 --> 00:19:48,990 "My bedroom"? When you buy it, it'll be yours! 284 00:19:49,250 --> 00:19:51,661 Hag! - Morning, Alberto! 285 00:19:59,907 --> 00:20:02,465 Morning, Alberto! - Thank you, love. 286 00:20:02,535 --> 00:20:05,040 Did you see that, Dear? - What? 287 00:20:05,513 --> 00:20:07,720 What mom did on the terrace? 288 00:20:08,640 --> 00:20:10,963 Mom? What are you talking about? 289 00:20:11,497 --> 00:20:14,880 The chalkings on the terrace. 290 00:20:17,542 --> 00:20:19,070 What chalking? 291 00:20:19,330 --> 00:20:21,971 Where? - Aren't they there? 292 00:20:22,114 --> 00:20:23,874 No! - No? 293 00:20:24,440 --> 00:20:28,460 You don't see them? - No! I don't see them! 294 00:20:29,349 --> 00:20:31,539 Stop playing around, Alberto! 295 00:20:31,609 --> 00:20:35,349 I'll give the terrace to my uncle who's my mother's brother. 296 00:20:35,419 --> 00:20:38,080 Lazio! Lazio! Lazio! - What's that? 297 00:20:38,482 --> 00:20:41,883 Look at this crowd! Refugees! 298 00:20:41,953 --> 00:20:46,236 Hey, you dirty Lazio fans, have a drink of this! 299 00:20:46,418 --> 00:20:49,266 Where are you going at this hour? Where? 300 00:20:49,336 --> 00:20:51,715 Where are they going? Hey, what time is it? 301 00:20:51,785 --> 00:20:54,010 What time is it? The game! Dammit! 302 00:20:54,080 --> 00:20:57,072 This terrace made me forget the game. Ladies! 303 00:20:57,142 --> 00:21:00,321 Ladies, the game! I'm late, hurry up! 304 00:21:00,391 --> 00:21:05,068 Alberto, where are you going? - Where? The game! My shorts! My socks! 305 00:21:05,138 --> 00:21:09,640 Aren't you eating? - No, I'll eat whatever! Make me a sandwich, I'll eat on the way! 306 00:21:09,710 --> 00:21:11,627 I invited my friends to see you today! 307 00:21:11,697 --> 00:21:14,708 I know but you can invite them again! How can I miss this game? 308 00:21:14,778 --> 00:21:16,794 Understand it's Rome vs Lazio! 309 00:21:16,864 --> 00:21:19,744 Go to your game so I can look like an idiot to my friends! 310 00:21:19,814 --> 00:21:22,940 And won't I look like an idiot to 100,000 Romans? Another day! 311 00:21:23,010 --> 00:21:25,079 But you said you liked listening to music. 312 00:21:25,149 --> 00:21:28,074 So I'm not going to the game? - No, Alberto, I don't want that. 313 00:21:28,144 --> 00:21:30,658 Great! I'm outta here! - For once, you could...! 314 00:21:30,728 --> 00:21:34,067 Should I go or not? It's Rome vs Lazio! Go Rome! 315 00:21:34,137 --> 00:21:36,984 When I was born, my first words were "Go Rome" Elena! 316 00:22:00,664 --> 00:22:03,246 Look at that! - Look at that stuff! 317 00:22:03,316 --> 00:22:06,214 You Lazio fans are always the same! - Oh, put a sock in it! 318 00:22:06,596 --> 00:22:07,957 Go Rome! 319 00:22:08,027 --> 00:22:10,570 Is that seat free? - Yes, it's free. - This seat? 320 00:22:10,640 --> 00:22:13,772 Wasn't it for Alberto? - He's not coming. - He's not? 321 00:22:13,921 --> 00:22:15,133 He's married now. 322 00:22:15,203 --> 00:22:18,655 What will he do at home with his wife every Sunday? - He says he's having fun. 323 00:22:27,744 --> 00:22:32,751 We are transmitting from the Olympic Stadium in Rome. Rome vs Lazio! 324 00:22:32,965 --> 00:22:35,857 After a quarter of an hour of play, the score is 0 to 0. 325 00:22:35,927 --> 00:22:39,841 Rome attacks, moves to the end line, crosses it, 326 00:22:39,911 --> 00:22:43,434 Dacosta picks it up in air and Lovati sends it to a corner. 327 00:22:43,611 --> 00:22:46,819 Very nice move and nice defense by the Brazilian player. 328 00:22:50,585 --> 00:22:54,598 Palla sends it to Muccinelli. Magli cuts it off and sends it back. 329 00:22:54,668 --> 00:22:58,472 Lo lodice retakes it and runs to the side, pushes it to the center, 330 00:22:58,542 --> 00:23:02,135 passes it. But Binardi's head pushes it back. 331 00:23:02,205 --> 00:23:05,214 Rome is clearly superior, dominating Lazio near their goal. 332 00:23:08,626 --> 00:23:12,240 Muccinelli goes to Selmonson. He shoots it! Panetti stops it beautifully. 333 00:23:16,570 --> 00:23:20,129 Dacosta passes 2 opponents and is knocked down 3 meters from the goal. 334 00:23:20,199 --> 00:23:24,079 The referee runs towards the spot. A penalty for Rome! 335 00:23:31,164 --> 00:23:32,971 Giuliano prepares to kick... 336 00:24:57,772 --> 00:25:01,504 What will you do if I block the Suez? - Pass through Gibraltar. 337 00:25:01,574 --> 00:25:06,192 And I'll send our English fleet! - And I'll send our Russian fleet! 338 00:26:59,707 --> 00:27:02,993 Alberto, what happened? Alberto? Alberto! 339 00:27:08,133 --> 00:27:12,770 And that's what's left of the instrument? - Yes, Father. - Just ashes! 340 00:27:12,840 --> 00:27:15,132 But your husband only reads mysteries? 341 00:27:15,202 --> 00:27:17,970 Only those and sports newspaper. 342 00:27:18,040 --> 00:27:21,010 As for culture, it's a torture. - No doubt then, it was him. 343 00:27:21,080 --> 00:27:23,469 My husband? Why would he do it? - Why? 344 00:27:23,539 --> 00:27:27,560 Because you prevented him from seeing the game and the superb goal of Dacosta, 345 00:27:27,630 --> 00:27:30,449 a foul on the run-up, Lovati's hurling himself, 346 00:27:30,519 --> 00:27:34,640 and you force him to stay home to listen to a concert and you have to ask me why! 347 00:27:34,710 --> 00:27:36,640 Sorry, dear, I would've done the same! 348 00:27:36,710 --> 00:27:40,209 But he was in bed with me. - He wanted to create an alibi. 349 00:27:40,279 --> 00:27:42,440 He copied the mechanism of a perfect crime! 350 00:27:42,510 --> 00:27:44,976 He may only read mysteries, but he reads them well. 351 00:27:45,046 --> 00:27:48,609 Fine, tomorrow I'll buy a new cello. - And he'll throw it out the window again. 352 00:27:48,679 --> 00:27:51,447 I'll buy another! - He'll do it again! - I'll go back to mom! 353 00:27:51,517 --> 00:27:54,310 You can't! - Why? - Because you're his wife! 354 00:27:54,380 --> 00:27:56,301 Yes, you men always in cahoots! 355 00:27:56,371 --> 00:28:00,994 Although he was wrong, would you rather lose your violin or your husband? 356 00:28:01,064 --> 00:28:03,253 What'll mom say if I give up music? 357 00:28:03,323 --> 00:28:08,574 She'll say it'll be a great loss for music, but I who've been your teacher for years 358 00:28:08,720 --> 00:28:12,250 take this opportunity to tell you to finally give up music! 359 00:28:12,320 --> 00:28:15,890 It won't be a great loss. You can listen to your friends. 360 00:28:15,960 --> 00:28:18,188 I could give up music, Father, 361 00:28:18,258 --> 00:28:21,640 but it'd mean now accepting an act of force by my husband 362 00:28:21,760 --> 00:28:24,720 which I must submit to all my life! - But what proof do you have 363 00:28:24,790 --> 00:28:28,336 that your poor husband blew up the violin? - But you said so, Father! 364 00:28:28,406 --> 00:28:31,272 No! I made an assumption, but I could be wrong. 365 00:28:31,342 --> 00:28:33,804 No, Sir, you're now changing your tune! 366 00:28:33,874 --> 00:28:36,573 First you proved it was him and now you're saying the opposite! 367 00:28:36,643 --> 00:28:39,568 Yes, it was him but if you didn't see him 368 00:28:39,638 --> 00:28:42,960 then you haven't been imposed upon. Do you know what I think? 369 00:28:43,030 --> 00:28:45,664 It was a proof of love. - What I must do then? 370 00:28:45,734 --> 00:28:51,240 Care about him and his business and try to help him without him knowing it. 371 00:29:06,842 --> 00:29:09,920 Is the engineer Mariani here? - Who would you be? 372 00:29:10,121 --> 00:29:13,021 Commendatore Rinaldi. - Do you have an appointment? 373 00:29:13,091 --> 00:29:15,080 Will you let me pass, please. 374 00:29:15,619 --> 00:29:19,080 It's him. - He's here? - He is. Don't show yourself, please! 375 00:29:19,150 --> 00:29:22,956 I have the right to enter into this office! - Oh, a screamer! 376 00:29:23,924 --> 00:29:28,368 Dear commendatore! How nice to see you! I find you in good health, bright eyes... 377 00:29:28,438 --> 00:29:31,139 Mariani dear, knock off the ass kissing. 378 00:29:31,280 --> 00:29:34,117 You know why I came? - Certainly, for the bill of exchange. 379 00:29:34,187 --> 00:29:35,801 Yes. - Why? Are you worried? 380 00:29:35,871 --> 00:29:38,510 I've waited since Monday, Tuesday, Wednesday! 381 00:29:38,666 --> 00:29:41,702 I call him and he talks to me about Gargano. But I don't give a crap! 382 00:29:41,772 --> 00:29:44,915 If I'm not paid by Saturday, I'll take back the excavator and seize it all! 383 00:29:44,985 --> 00:29:48,664 Come on, Sir, those are hard words. What'll we do? Stop work? 384 00:29:48,734 --> 00:29:51,331 Certainly, stop the work. - Fine, let's stop it. 385 00:29:51,401 --> 00:29:55,837 Commendatore, I would've paid you but my partner is in the South. 386 00:29:55,907 --> 00:29:58,280 What is he doing in the South? - In the South? 387 00:29:58,350 --> 00:30:01,989 He's in Bari, getting the cash to pay your bill of exchange. 388 00:30:02,059 --> 00:30:03,929 And when does he return from Bari? 389 00:30:04,140 --> 00:30:07,750 Eh? He's traveling. He'll get back today or tomorrow or Friday... 390 00:30:07,820 --> 00:30:11,880 Maybe in an hour! As soon as he's back from Bari, I'll pay you! 391 00:30:12,137 --> 00:30:13,200 My word! 392 00:30:14,360 --> 00:30:18,604 You give me your word? - Come on, Sir, my word of honor! Between us... Wow! A drink? 393 00:30:18,674 --> 00:30:22,401 Yes, a drop. - Help yourself! You make a lot of noise, Sir, but you're a softie! 394 00:30:22,471 --> 00:30:26,022 How is your wife? - I sent her to Chianciano, which I really don't mind. 395 00:30:26,092 --> 00:30:28,710 Don't mind! Nice one! Cool, Commendatore, 396 00:30:28,780 --> 00:30:32,350 with the wife away, you take advantage and have some fun, eh? Be honest! - May I? 397 00:30:32,560 --> 00:30:35,730 Who's that? Ah, Elena! Why did you come, I'd be there in a minute... 398 00:30:35,800 --> 00:30:38,050 May I say something to my husband? 399 00:30:38,120 --> 00:30:40,930 Allow me, Sir, my wife! Commendatore Rinaldi. 400 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 Only a few words. - By all means. 401 00:30:43,270 --> 00:30:46,690 The maid confessed. It was she who destroyed the cello. 402 00:30:46,760 --> 00:30:51,160 she understood it was dividing us and wanted to do it for our happiness. 403 00:30:51,230 --> 00:30:53,867 What? - Didn't you know I had a treasure at home? 404 00:30:54,010 --> 00:30:57,290 My wife studied the cello. A graduate from the Conservatory! 405 00:30:57,360 --> 00:30:59,610 My compliments, Ma'am. Do you still play? 406 00:30:59,680 --> 00:31:02,400 No, I decided to quit. - A shame! Why? 407 00:31:02,661 --> 00:31:05,485 Sometimes in marriage, you must give up things. 408 00:31:05,555 --> 00:31:09,140 Did you know, Sir, that this poor wife has never seen her husband's office? 409 00:31:09,210 --> 00:31:11,477 Bad! Come whenever you like, who'll stop you? 410 00:31:11,547 --> 00:31:14,549 Who? This is an office of mystery: the usher won't let me pass, 411 00:31:14,619 --> 00:31:17,442 the other guy makes a sign for me to be quiet and hides. 412 00:31:17,512 --> 00:31:20,000 Who can be that idiot? - Your partner. 413 00:31:20,894 --> 00:31:23,664 What are you talking about, dear? Ernesto is in Bari! 414 00:31:23,734 --> 00:31:26,624 No! I'm telling you he's in there. I saw him. 415 00:31:26,840 --> 00:31:29,330 You say he's in there and I'm saying he's in Bari. 416 00:31:29,400 --> 00:31:32,903 Had to be the usher. Unless he got here and I didn't realize it. Let's see. 417 00:31:32,973 --> 00:31:35,173 Ernesto! See, dear, not here. 418 00:31:35,243 --> 00:31:37,360 But I swear I saw him. - Yeah? 419 00:31:37,640 --> 00:31:38,936 Ernesto! 420 00:31:39,400 --> 00:31:40,800 Ernesto! 421 00:31:42,256 --> 00:31:44,960 Ernesto! - Here I am, what do you want, Alberto? 422 00:31:45,030 --> 00:31:47,060 See this: I call and he comes! 423 00:31:47,214 --> 00:31:49,319 Ernesto, you arrive but don't come in? 424 00:31:49,389 --> 00:31:52,440 Sorry, I just got here and I didn't want to intrude. 425 00:31:52,510 --> 00:31:55,841 Fine, me and the commendatore we're waiting for you. - No worries. 426 00:31:55,911 --> 00:32:00,080 Now all is right, thanks to the lady, we're all ready. Here's the bill. 427 00:32:00,406 --> 00:32:02,280 Here's the bill... 428 00:32:03,160 --> 00:32:04,400 Here it is. 429 00:32:05,204 --> 00:32:07,363 What? Didn't you bring the cash from Bari? 430 00:32:07,433 --> 00:32:09,920 Goes to show that... - What does this mean? 431 00:32:09,990 --> 00:32:13,337 My partner is in Bari, returns Saturday, the lady says he's here. 432 00:32:13,407 --> 00:32:14,876 What is this farce? 433 00:32:14,946 --> 00:32:17,370 What farce? - If your lady didn't come by, 434 00:32:17,440 --> 00:32:20,759 I would've thought your partner was in Bari and I wouldn't have been paid! 435 00:32:20,829 --> 00:32:22,945 But does this change anything? - It does! 436 00:32:23,015 --> 00:32:25,643 And if by tomorrow I don't have it to the last lira, 437 00:32:25,713 --> 00:32:28,666 I'll take away the excavator and the work'll be never finished! 438 00:32:28,736 --> 00:32:31,047 We'll see... - And as for you, Ma'am, I pity you: 439 00:32:31,117 --> 00:32:34,080 An artist married to a con artist builder! 440 00:32:37,024 --> 00:32:38,920 Did I make a boo-boo? 441 00:32:43,706 --> 00:32:46,960 Bongo, bongo, bongo, I'd be better... 442 00:32:47,030 --> 00:32:50,429 Excuse me, Elena, but when I look at you like this, what does it mean? 443 00:32:50,634 --> 00:32:53,294 I don't know. I don't get it. - Eh, no? I'm sorry. 444 00:32:53,364 --> 00:32:56,181 When I go like this, not to make any comparisons, but... 445 00:32:56,251 --> 00:32:59,284 but even the stupidest person knows what it means! 446 00:32:59,354 --> 00:33:00,939 But what should I understand? 447 00:33:01,009 --> 00:33:03,755 Excuse me, but you must understand I'm in Bari, right? 448 00:33:03,900 --> 00:33:07,365 No, I'm sorry, but in my house I never heard of bills of exchange. 449 00:33:07,435 --> 00:33:11,611 We never lied, never deceived and nobody ever looked at me like that! 450 00:33:11,681 --> 00:33:16,130 And in Rome you need to deceive and to survive you must learn on the run! 451 00:33:16,200 --> 00:33:20,618 And I tell you I wouldn't understand you, because I went to a good school, 452 00:33:20,688 --> 00:33:24,124 I come from a good family and couldn't possibly understand your signs! 453 00:33:24,194 --> 00:33:26,440 But your partner... - Why bring me into it? 454 00:33:26,677 --> 00:33:29,337 Didn't you agree that he was in Bari? - Yes. 455 00:33:29,478 --> 00:33:31,777 We were. She's right. Why did you show yourself? 456 00:33:31,847 --> 00:33:35,512 You called me 3 times, insisted... - Nice, idiot! You shouldn't have listened! 457 00:33:35,582 --> 00:33:38,570 Must you always screw up? Where will get the million now? 458 00:33:38,640 --> 00:33:41,970 But your wife... - Leave her be! - Yes, that's between us! 459 00:33:42,040 --> 00:33:44,384 Sorry, but I thought that our friendship... 460 00:33:44,454 --> 00:33:47,836 With that excuse, you mess up and I forgive you! - That's right! Idiot! 461 00:33:47,906 --> 00:33:50,042 Not such an idiot to marry you! 462 00:33:50,112 --> 00:33:54,064 Since you and your wife think I'm in the way, I say, see ya, Albe'! 463 00:33:56,509 --> 00:33:57,855 What? He's going? 464 00:33:59,280 --> 00:34:00,440 I'm afraid so. 465 00:34:02,310 --> 00:34:04,000 And what'll we do now? 466 00:34:08,200 --> 00:34:11,280 What'll we do? We? You're not mixed up in this! 467 00:34:11,760 --> 00:34:15,280 This is stuff you're husband must deal with. And I'm not worried at all! 468 00:34:15,350 --> 00:34:18,460 Eh? I'm smiling, don't you see? 469 00:34:20,480 --> 00:34:25,240 I withhold from the taxes, they protest and I leave, 470 00:34:25,360 --> 00:34:30,090 they can't find anyone, I come back and pay the 3% fine, 471 00:34:30,160 --> 00:34:33,560 the account would come to be 1, 2, 3, 4, 5 and 6... 472 00:34:33,680 --> 00:34:36,510 The percentage of arrears, the family tax... 473 00:34:36,580 --> 00:34:39,530 Alberto, you're not eating? You're pale, weak! 474 00:34:39,600 --> 00:34:41,778 Mom, you're clammy, you've cold fingers! 475 00:34:41,848 --> 00:34:44,450 Please, eat, and leave me alone! 476 00:34:44,520 --> 00:34:47,470 If Gargano gave me an advance, I could give it to Rinaldi, 477 00:34:47,639 --> 00:34:50,463 I couldn't return to work but I avoid the seizure... - Albe'! 478 00:34:50,883 --> 00:34:53,822 Listen, mom has a surprise for you... - Whatdya want? 479 00:34:53,892 --> 00:34:57,755 It's under the plate. Don't put on that face, it's a surprise! - Surprise? 480 00:34:57,825 --> 00:35:02,160 Pick up the plate, there's a surprise! - A surprise for me? Fine, we'll raise it. 481 00:35:02,230 --> 00:35:03,598 Oh God, what's this? 482 00:35:04,600 --> 00:35:05,880 400,000 lire? 483 00:35:06,200 --> 00:35:08,505 Mom, how did you know I needed it? 484 00:35:08,840 --> 00:35:11,240 Was it you? Was it you, my love? 485 00:35:11,330 --> 00:35:13,555 Thank you! Oh, dear mama! 486 00:35:14,160 --> 00:35:16,480 Beautiful! Life of my life! 487 00:35:16,600 --> 00:35:19,880 What? Nobody's eating? The soup's getting cold and there's peas, Mommy! 488 00:35:19,950 --> 00:35:21,600 400,000 peas! 489 00:35:21,670 --> 00:35:23,280 A little wine, Mommy? 490 00:35:23,600 --> 00:35:27,400 Aren't you eating, Ida? - I'm not hungry! - What? Crying? 491 00:35:27,470 --> 00:35:30,080 Do you know how sorry I am? - Yes? What happened? 492 00:35:30,150 --> 00:35:33,842 Her boyfriend left her. - The lieutenant? - We tell people she broke it off but 493 00:35:33,912 --> 00:35:35,930 but it was really him. What a letdown! 494 00:35:36,000 --> 00:35:39,324 See, doesn't she look like a cadaver? - I wouldn't say that. 495 00:35:39,394 --> 00:35:42,800 But she'll get another. She will... - You say that who live in the city, 496 00:35:42,870 --> 00:35:47,646 but now no one invites to parties or dances with her! - 'Cause she was engaged once? 497 00:35:47,716 --> 00:35:49,920 She's already had 5! - All officers? 498 00:35:49,990 --> 00:35:53,148 No! 3 officers and 2... let's call them civilians. 499 00:35:53,218 --> 00:35:55,400 I can't go back to Viterbo ever! 500 00:35:55,520 --> 00:35:59,090 Certainly, you're right. You can't live in the country anymore. You can't. 501 00:35:59,160 --> 00:36:03,160 See, even he says you must stay in Rome? - No! - No? - Not in Rome. 502 00:36:03,623 --> 00:36:05,600 Who said Rome? Not Rome! 503 00:36:05,670 --> 00:36:09,130 No, Rome is in certain ways even worse! - Really? How is that? 504 00:36:09,200 --> 00:36:12,360 You can meet with seducers. Don't you read the papers? 505 00:36:12,430 --> 00:36:16,487 I want to stay in Rome! Even if I wind up in the papers! 506 00:36:16,557 --> 00:36:19,209 That's all we need! But where could you live in Rome? 507 00:36:19,279 --> 00:36:21,120 Right! Where could you live in Rome? 508 00:36:27,354 --> 00:36:28,797 Where would you live? 509 00:36:29,021 --> 00:36:32,810 Well, to stay in Rome, I'd be contented just to sleep 510 00:36:32,880 --> 00:36:34,956 on a terrace! - Don't talk nonsense! 511 00:36:35,026 --> 00:36:37,389 The terrace is open. Where could you lay? 512 00:36:37,459 --> 00:36:39,640 The terrace could be covered! - Attention! 513 00:36:39,760 --> 00:36:43,078 Mom, Ida, Elena! No more talk about the terrace, please! 514 00:36:43,416 --> 00:36:47,670 But then, what should I do? Throw myself out the window? 515 00:36:47,930 --> 00:36:49,961 And if you do, what can I do about it? 516 00:36:50,031 --> 00:36:53,281 To avoid suicide, we could give her the maid's room. 517 00:36:53,351 --> 00:36:56,933 Maid's room? - Thank you, Albe'! Wonderful! You are so kind! 518 00:36:57,003 --> 00:37:00,081 I know you�ll find a man in Rome who'll marry you! 519 00:37:00,151 --> 00:37:03,245 Even your sister found one! - Hey! Taking away the check? 520 00:37:03,315 --> 00:37:05,480 I was a little distracted! 521 00:37:08,240 --> 00:37:09,840 Are you happy? - Yes. 522 00:37:19,915 --> 00:37:23,601 Look at this, Alberto. - What? - Such a refined man, looks like a prince, no? 523 00:37:23,671 --> 00:37:28,083 Well, he strangled his wife, his sister- in-law... - And mother-in-law... - No! 524 00:37:28,320 --> 00:37:31,160 The mother-in-law sent him to jail. Where are you going? 525 00:37:31,230 --> 00:37:33,887 To close the window. - Why? - There's a hurricane. 526 00:37:33,957 --> 00:37:36,118 You exaggerate. No! - No? 527 00:37:36,520 --> 00:37:40,880 You always sleep with the window open? - The nuns got me used to it. 528 00:37:40,950 --> 00:37:45,040 Didn't the nuns get cold? - No. - And I am no nun! 529 00:37:45,110 --> 00:37:47,370 I'm cold. - Alberto, it's summer! 530 00:37:47,440 --> 00:37:51,437 Yes, here it comes... here it... 531 00:37:52,930 --> 00:37:54,901 Bless you and many sons! 532 00:37:55,380 --> 00:37:56,647 Thank you! 533 00:37:58,600 --> 00:38:00,480 Who said, "Bless you"? - Why? 534 00:38:00,600 --> 00:38:03,450 Then she can hear everything! - We can also hear her too. 535 00:38:03,520 --> 00:38:06,730 How satisfying! We lost our privacy. 536 00:38:06,800 --> 00:38:09,600 Listen, Alberto, you now have one goal in life. 537 00:38:09,670 --> 00:38:11,920 Which is? - Find her a husband. 538 00:38:12,080 --> 00:38:15,812 Where could I find one? - We'll take her about so she can meet a few people. 539 00:38:15,882 --> 00:38:20,120 There are a million in Rome. Is it impossible to find one for her? 540 00:38:23,426 --> 00:38:24,939 You see! 541 00:38:36,844 --> 00:38:39,960 What a wonderful sensations a motorboat gives one! 542 00:38:40,030 --> 00:38:43,480 Fanatic! This fanaticism and this exhibitionism, I would ban. 543 00:38:43,640 --> 00:38:47,242 See how they go in a motorboat? The accidents waiting to happen! 544 00:38:47,312 --> 00:38:50,529 If somebody underwater raises their head above, they get hit! 545 00:38:54,420 --> 00:38:56,655 Is that Castelgandolfo's? 546 00:38:56,725 --> 00:39:00,983 And who said it wasn't a motorboat that cut off that poor woman's head? 547 00:39:01,053 --> 00:39:05,309 You see he found a woman cut in half... - I found her in the bushes! 548 00:39:05,379 --> 00:39:09,588 Gimme a light. - Now I know why they ban bikinis near motorboats! 549 00:39:09,658 --> 00:39:12,217 No, Elena, don't take my cigarette! 550 00:39:12,287 --> 00:39:15,440 You know, I smoke only half. - But it's my first of the morning! 551 00:39:15,560 --> 00:39:19,880 These things drive me crazy! - And not me? - Gimme a bit of Coke! 552 00:39:19,950 --> 00:39:23,420 Keep it, I'll get another one. - No, this is enough. 553 00:39:23,490 --> 00:39:27,654 You let your wife send you? - Peppino, that boy is driving me crazy! 554 00:39:27,724 --> 00:39:30,856 Make him get off the swing. - He's been on it all morning. 555 00:39:30,926 --> 00:39:33,570 Carlo! Get down now! - No! And don't yell! 556 00:39:33,640 --> 00:39:36,010 We were saying? - About letting my wife... 557 00:39:36,080 --> 00:39:38,876 Must I always stay with old people? - Who's old here? - All! 558 00:39:38,946 --> 00:39:41,859 You're all married. I'll never meet a young man this way. 559 00:39:41,929 --> 00:39:44,756 Poor thing, she's right. They're not many youths here. 560 00:39:44,826 --> 00:39:47,189 Then she should go sunbathe at the barracks! 561 00:39:47,259 --> 00:39:51,600 Why don't we take her dancing tonight? - With the debts I got, I hafta go dance! 562 00:39:52,384 --> 00:39:55,587 Commendatore, look at that. - Where? - Turn to your right. 563 00:39:55,657 --> 00:39:59,240 You think she's pretty? - I don't! - I do. 564 00:39:59,360 --> 00:40:02,250 Well, she has lovely hips. - No, she has ugly hips. 565 00:40:02,320 --> 00:40:04,815 Fine, they're ugly, scary... Who's that? 566 00:40:05,203 --> 00:40:08,106 Hi, Albertone. - He was that nut on the motorboat! 567 00:40:08,176 --> 00:40:10,906 Did you hear the latest? - No. - I was let off? - Really? 568 00:40:10,976 --> 00:40:13,984 A pleasure, Ma'am. - Yes? - Allow me, Dr. Aurelio Santini. 569 00:40:14,054 --> 00:40:17,418 Mrs. Bucarelli, Mrs. Depretis, my sister Ida. - A pleasure. 570 00:40:17,568 --> 00:40:20,457 Are you married too? - A bachelor. - Thank God! 571 00:40:20,527 --> 00:40:23,780 I'll sit next to you Alberto. Since you've been married I missed you. 572 00:40:23,850 --> 00:40:25,923 Yeah, right. - Did you see the boat? 573 00:40:25,993 --> 00:40:28,798 We did, it was like a rocket! - Want to buy it? 574 00:40:28,868 --> 00:40:32,706 A boat? I don't even have a car! - Done! I've a car for you. 575 00:40:32,776 --> 00:40:35,810 How much does it cost? - Nothing. - I don't want it. - Why not? 576 00:40:35,880 --> 00:40:38,493 Elena, leave me to business! Why does it cost nothing? 577 00:40:38,563 --> 00:40:42,072 Because it's American, 200,000 lire. - And 300,000 for the registration? 578 00:40:42,142 --> 00:40:45,442 Albe', 500,000 lire for an American car is a steal! - Yeah. 579 00:40:45,512 --> 00:40:49,399 Wanna see it? - Do I look like a clown? - Who want to go in the boat? - Me! 580 00:40:49,469 --> 00:40:52,660 We'll go to Sardinia and be back in 5 minutes. Excuse me a moment. 581 00:40:52,730 --> 00:40:55,649 Careful of the wedges. - So nice! - Nice? 582 00:40:55,719 --> 00:40:59,600 He just left a trial! - Civil or criminal? - Civil? He just swindled the state! 583 00:40:59,720 --> 00:41:04,660 Well, he must be a clever man to do that. - You don't think that's a crime? - No. 584 00:41:04,730 --> 00:41:07,930 Commendatore, you hear that? This is where I give up arguing. 585 00:41:08,000 --> 00:41:12,920 Did you see that nice man? He said hi. Tonight we'll visit him in prison. 586 00:41:12,990 --> 00:41:16,561 If I must marry, I'll marry for love. - Yes, for love! 587 00:41:16,631 --> 00:41:21,960 You love money in the bank and must be a daredevil! - No, I'm a sentimental guy. 588 00:41:22,030 --> 00:41:25,601 Besides, you can't be a bachelor all your life. I'm a romantic! 589 00:41:25,671 --> 00:41:27,850 Romanticism is my cross! 590 00:41:27,920 --> 00:41:31,295 They make a nice couple. It really was a coup de foudre. 591 00:41:31,365 --> 00:41:32,920 Coup de foudre? 592 00:41:33,272 --> 00:41:35,744 He plays the lover to sell the car. 593 00:41:35,814 --> 00:41:39,190 How materialistic you are. - You'll soon find out. 594 00:41:40,148 --> 00:41:43,728 If you help me, I can leave him the car to try out for a week 595 00:41:43,798 --> 00:41:45,910 and it'd be an excuse to see you, see? 596 00:41:45,980 --> 00:41:50,273 Well, if it means seeing you, I'd be happy to. - Will you be in Rome long? 597 00:41:50,343 --> 00:41:52,920 Quiz�s, quiz�s, quiz�s! 598 00:41:53,125 --> 00:41:56,684 "Woman is flighty... " - Are you engaged? 599 00:41:56,754 --> 00:42:00,160 At this moment, no, unfortunately. - Wow... 600 00:42:03,007 --> 00:42:04,652 Look how they dance! 601 00:42:04,722 --> 00:42:07,969 Just like you and me before we got married. - Did I push you like that? 602 00:42:08,039 --> 00:42:12,880 Remember when I gave you that slap? I really... - How much is 7 times 9? - 63. 603 00:42:12,950 --> 00:42:18,320 They want me to give at least 630,000 lire, the damn thief! What's today? 604 00:42:18,390 --> 00:42:23,120 You've been asking me that all day: 28. - Sorry, I forgot I gotta call Gargano. 605 00:42:28,051 --> 00:42:32,150 I've asked a question on marriage. Know the answer? - Guess it? No! 606 00:42:32,287 --> 00:42:36,128 What a phenomenon! - Maybe the second'll be better. - You think? 607 00:42:36,501 --> 00:42:38,680 If he says no, I'll scream. 608 00:42:39,131 --> 00:42:43,240 I'll try being nice. Hi, Mr Gargano, it's Mariani! 609 00:42:43,310 --> 00:42:48,144 No? And when does he come back? He's still at Bari? Today is the 28th. 610 00:42:48,214 --> 00:42:51,873 And hasn't he left anything for me: a note, a communication, 611 00:42:51,943 --> 00:42:54,897 a check? Because he owed me... No eh? You don't know. 612 00:42:54,967 --> 00:42:58,949 Tell him that Mariani called, it's very urgent. Thank you. 613 00:42:59,019 --> 00:43:00,412 I'll send you to jail! 614 00:43:00,482 --> 00:43:03,320 Look who's here! Albertino, my love, where have you been? 615 00:43:03,390 --> 00:43:06,950 Look at her! - Did you change your number? - Miss Wanda! 616 00:43:07,020 --> 00:43:10,298 You're so cute and fat! You look like a little piggy! 617 00:43:10,368 --> 00:43:12,922 I'm married. - No way! - Please, she's watching! 618 00:43:12,992 --> 00:43:14,846 Since when? - 4 months. 619 00:43:14,916 --> 00:43:17,601 Since you got married, even your eye color has changed, 620 00:43:17,671 --> 00:43:20,077 you've that retarded look. Who's done this to you? 621 00:43:20,147 --> 00:43:22,920 I said my wife is looking. Bye-bye, Ma'am! 622 00:43:22,990 --> 00:43:24,680 You even call me "Ma'am"! 623 00:43:30,811 --> 00:43:33,252 You'll see that... - Who said anything? 624 00:43:33,322 --> 00:43:36,717 A childhood friend, we were in school together. - OK, OK! 625 00:43:36,787 --> 00:43:39,640 I'm really sorry. - I don't care anything about it. 626 00:43:39,710 --> 00:43:42,960 Handsome Albertone! Come with me in my American car. 627 00:43:43,030 --> 00:43:45,730 No, we'll take a taxi! Come on, Albe', do it! 628 00:43:45,800 --> 00:43:48,688 I don't want a taxi. - It looks crazy, I don't trust it. 629 00:43:48,872 --> 00:43:51,520 You should become my partner. 630 00:43:51,590 --> 00:43:54,289 Believe me, I'm right. I not only won my case 631 00:43:54,359 --> 00:43:56,549 but I also sent the state official to jail. 632 00:44:21,930 --> 00:44:24,560 St, st, st, st, stop! A newsstand! 633 00:44:24,630 --> 00:44:27,752 I'll take the "Evening News". What will be the headlines? 634 00:44:27,822 --> 00:44:31,433 May that American car kill you and who gave it to you and let you ride it! 635 00:44:31,503 --> 00:44:34,460 Were you scared? - Jerk, there's 2 ladies, there's my wife! 636 00:44:34,530 --> 00:44:37,277 Want to make me a widower? - I'm not scared! - Well, I am! 637 00:44:37,347 --> 00:44:41,064 Please yourself. I'll take her home! - He'll bring you home? 638 00:44:41,134 --> 00:44:43,294 See that? My sweet sister-in-law! - Bye! 639 00:44:43,364 --> 00:44:47,195 We'll settle this later at home! - Do you have the keys? - The keys? 640 00:44:47,265 --> 00:44:49,876 Then Ida has them! - I knew it, now how do we get in? 641 00:44:49,946 --> 00:44:53,143 They'll get there first. - Damn! Excuse me, is there a taxi? 642 00:44:53,213 --> 00:44:54,975 Down over there. - Come on. 643 00:44:55,045 --> 00:44:57,545 You should be happy she's being courted! 644 00:44:57,615 --> 00:45:00,523 A criminal court! That guy's a thief! 645 00:45:12,894 --> 00:45:14,584 My little one... 646 00:45:15,778 --> 00:45:18,680 What's this? - The wiper. 647 00:45:19,779 --> 00:45:21,280 Do you like it? 648 00:45:22,407 --> 00:45:25,280 And that? - That's the heating. 649 00:45:26,280 --> 00:45:27,640 Do you like it? 650 00:45:27,710 --> 00:45:30,182 How hot! - Hot? It's just right. 651 00:45:30,252 --> 00:45:33,155 No, Aurelio. - Dear. - Please, I know myself. 652 00:45:33,225 --> 00:45:35,480 Then I start to cling. - So do I, dear. 653 00:45:35,550 --> 00:45:39,165 Well, I don't want to. - Why not? - I've been disappointed too many times. 654 00:45:39,235 --> 00:45:41,567 But you'll see that... - And what's this? 655 00:45:41,637 --> 00:45:45,200 What do you think? You're ruining the mood, baby. 656 00:45:45,270 --> 00:45:46,960 Oh, don't be mean. 657 00:45:58,109 --> 00:45:59,400 Damn! 658 00:46:01,085 --> 00:46:05,279 I'd like to know if a man in my position, who has to think about Gargano, Rinaldi, 659 00:46:05,349 --> 00:46:10,030 work frozen, promissory notes, who must get up at 6 in the morning, 660 00:46:10,398 --> 00:46:13,292 must be kept here waiting all night for whom? 661 00:46:13,362 --> 00:46:16,101 Whom? Whom? His sister-in-law! 662 00:46:16,171 --> 00:46:19,450 When we were dating, you would've been happy to be outside with me 663 00:46:19,520 --> 00:46:21,691 maybe all night. - Don't relive the past! 664 00:46:21,761 --> 00:46:24,690 I want to know where she is and what at 2 am 665 00:46:24,760 --> 00:46:27,946 she's doing with a stranger! - Stranger? He's your friend. 666 00:46:28,016 --> 00:46:30,871 A friend? Who knows him? He wants to sell us a car! 667 00:46:30,941 --> 00:46:32,730 Don't be naive, Alberto! 668 00:46:32,800 --> 00:46:35,444 The car is a pretext to woo my sister. 669 00:46:35,514 --> 00:46:39,015 And I tell you that the wooing is a pretext to sell a car! - No. 670 00:46:39,182 --> 00:46:42,320 Give time time. Live a little, learn a little. 671 00:46:42,712 --> 00:46:43,960 See this? 672 00:46:46,119 --> 00:46:49,264 I'll have to buy that car and I haven't even paid for mom's tombstone. 673 00:47:05,860 --> 00:47:09,123 Mom! Mom! Uncle is coming with an American car! 674 00:47:09,193 --> 00:47:12,158 If mama was alive, he wouldn't have bought an American car. 675 00:47:12,228 --> 00:47:14,021 Yeah, he only respected Mama. 676 00:47:14,091 --> 00:47:17,472 They say he has a washing machine, a fridge and a vacuum cleaner! 677 00:47:17,542 --> 00:47:19,530 And I don't even have a sewing machine! 678 00:47:19,600 --> 00:47:23,003 My dear, life is a ladder. They who climb... - Never give a dime. 679 00:47:23,073 --> 00:47:25,720 Dad, that's not how the proverb goes. 680 00:47:25,840 --> 00:47:28,152 Boys, for you who are in the graveyard. 681 00:47:28,309 --> 00:47:32,040 They say his wife plays the cello all day. - I'd throw it out the window! 682 00:47:32,110 --> 00:47:34,236 And isn't that what he did? Here he is. 683 00:47:34,306 --> 00:47:36,833 I won't say hello anymore since he got married. 684 00:47:37,047 --> 00:47:38,769 Hi, Sofia. - Hi. - Hi! 685 00:47:38,839 --> 00:47:40,910 Hi, Uncle. - Hi, Alberto. - Hi. 686 00:47:41,457 --> 00:47:42,560 Hi, Otello. 687 00:47:43,219 --> 00:47:46,661 What? We meet once a year before this poor woman�s tomb 688 00:47:46,731 --> 00:47:49,760 and you won't shake hands? - I said, "Hi, Otello". Hi. 689 00:47:50,007 --> 00:47:52,557 Uncle, let's bring flowers to Aunt Giovanna. Come. 690 00:47:52,627 --> 00:47:54,840 Let's go. - If not we'll be late. 691 00:47:54,910 --> 00:47:57,187 I brought these for mama. - They're lovely. 692 00:47:57,257 --> 00:48:00,240 And so expensive. Lucky you, who can do it. 693 00:48:01,051 --> 00:48:05,002 How much did the American car cost? - American? It's used. - It's still American. 694 00:48:05,072 --> 00:48:07,787 Yes, dear. - You bought it from your Ida's boyfriend, eh? 695 00:48:07,857 --> 00:48:10,080 The tall guy, a bit bald, eh? - You see all? 696 00:48:10,200 --> 00:48:13,439 What? Spying on me? - As Ernesto says, you're ashamed of us. 697 00:48:13,616 --> 00:48:17,233 I also know your sister-in-law eats and sleeps at your house. 698 00:48:17,303 --> 00:48:19,480 I'm a married man. I've obligations. 699 00:48:19,600 --> 00:48:22,577 Can't I please my sister-in-law, my wife's sister? 700 00:48:22,647 --> 00:48:24,409 And my husband? - Let's go. 701 00:48:24,479 --> 00:48:26,971 Is your sister's husband not your brother-in-law? 702 00:48:27,041 --> 00:48:29,600 Look what he's come to! Doesn't even fight with me. 703 00:48:29,983 --> 00:48:33,050 What does he do? He never works? - If you don't help him, Albe'! 704 00:48:33,120 --> 00:48:35,720 I already helped him and they fired him from the site! 705 00:48:35,790 --> 00:48:38,468 He made me look bad. He'll end up in jail! 706 00:48:38,538 --> 00:48:42,320 Dad, is Uncle Alberto selfish? - No. - He never gives me anything. 707 00:48:42,560 --> 00:48:45,914 He always drinks. - Drinks? He doesn't even have money to buy cigarettes! 708 00:48:45,984 --> 00:48:48,982 He works, gets paid and it starts again. - It won't, I promise! 709 00:48:49,052 --> 00:48:53,470 You who are so lucky, whose business has gone well, who live in luxury, 710 00:48:53,663 --> 00:48:57,637 Albe', take him on as usher! - But I have an usher, he has 4 kids. 711 00:48:57,707 --> 00:49:01,000 What should I do? Fire him? Here. - No. No more charity. 712 00:49:01,070 --> 00:49:03,560 Give him a job. - I can't, Sofi', I can't! 713 00:49:03,736 --> 00:49:07,146 Albe... what would Mama say if she were alive? 714 00:49:07,799 --> 00:49:09,200 Mama! 715 00:49:09,549 --> 00:49:12,920 Send him to the office tomorrow. To make mama happy 716 00:49:12,990 --> 00:49:14,844 I'll fire the usher with 4 kids. 717 00:49:25,028 --> 00:49:26,139 Dammit! 718 00:49:26,209 --> 00:49:30,325 Dear Mariani, there's only one man who can give you a contract for the roadhouse 719 00:49:30,395 --> 00:49:35,589 and that man is the honorable Tocci! - Fine, I'll write it down: Tocci MP. 720 00:49:35,659 --> 00:49:39,382 Tocci with 2 "c"s? - Fortunately, he's a friend of mine. 721 00:49:39,452 --> 00:49:41,025 Ah, nice. 722 00:49:41,879 --> 00:49:45,172 Eh. excuse me, Doctor? - We were saying? 723 00:49:45,242 --> 00:49:47,680 The roadhouse. - Yes, then the roadhouse... 724 00:49:48,481 --> 00:49:52,797 I'm very sorry, Sir. He's a poor devil, 3 years in prison. Hey! 725 00:49:53,094 --> 00:49:57,381 He was recommended to me by a priest. He's my usher. He has something chronic. 726 00:49:57,451 --> 00:50:00,796 A dry cough due to a nervous condition. Pardon me, but I know all about it. 727 00:50:00,866 --> 00:50:03,194 It's my profession. I'm a doctor. 728 00:50:03,264 --> 00:50:05,510 Oh, I didn't know. - A healthy cough. 729 00:50:06,035 --> 00:50:10,929 But annoying... - A nervous condition found in hypothyroidal individuals. 730 00:50:10,999 --> 00:50:13,181 Doctor, maybe we got off topic. 731 00:50:13,251 --> 00:50:16,062 We went from the honorable Tocci to my usher's cough! 732 00:50:16,132 --> 00:50:19,825 Have a cigarette? - Yes, I've exports. - No, American, if you can. 733 00:50:19,895 --> 00:50:24,457 I smoke exports but I hafta buy them... - Oh, so we use a bell! 734 00:50:24,606 --> 00:50:27,456 Just call me and I'll come. - A pack of Chesterfields! 735 00:50:27,526 --> 00:50:31,619 You smoke them? - No, they're for the doctor. And get a shave! 736 00:50:32,508 --> 00:50:37,390 Like I said, a priest recommended him to me and appealed to me so... 737 00:50:40,776 --> 00:50:43,318 What do you want? - Mr. Mariani! 738 00:50:43,388 --> 00:50:46,590 Mr Alberto is busy. - Go tell him. - I said he's busy. 739 00:50:46,660 --> 00:50:50,390 You're the usher, do as I say! - No, I won't. 740 00:50:50,460 --> 00:50:54,509 What kind of usher are you then? - I'm not an usher. I'm his brother-in-law. 741 00:50:54,579 --> 00:50:58,228 And I'm the sister-in-law! - And I'm the mother-in-law! - Whoopy doo! 742 00:50:58,298 --> 00:51:03,642 This is what we'll do: you with my support will show him the roadhouse project. 743 00:51:04,263 --> 00:51:07,210 I'm your boss here! If you knew... - Please excuse me. 744 00:51:07,280 --> 00:51:12,019 Must be some tie up. One moment. - We'll call MP Tocci. - Yes, I'll call. 745 00:51:12,170 --> 00:51:14,863 Still here? Go get the cigarettes! What do you want? 746 00:51:14,933 --> 00:51:17,248 Did you pay for that car yet? - Yes, why? 747 00:51:17,318 --> 00:51:20,714 Wretch! He's a criminal! - He left you, eh? - Yes, today. 748 00:51:20,784 --> 00:51:24,004 I said so. - You knew? - Of course! From the first time I saw him. 749 00:51:24,074 --> 00:51:27,554 Then it's your fault and you'll fix it! Help us hold his feet to the fire! 750 00:51:27,624 --> 00:51:31,007 I'm not going anywhere 'cause I hafta call an MP... - Call Aurelio first! 751 00:51:31,077 --> 00:51:34,858 Please let me call him before he escapes! - Dial the number! 752 00:51:36,074 --> 00:51:43,116 8, 8, 4, 3, 8, 1. Is he answering? 753 00:51:43,774 --> 00:51:46,770 Aurelio, is that you? - Hello, is this the House? 754 00:51:46,840 --> 00:51:49,580 I want to talk to the Honorable Tocci. Battisoni here. 755 00:51:49,650 --> 00:51:53,608 If he says yes, it's yes. If he says no, it's no. If he says maybe, we'll see. 756 00:51:53,678 --> 00:51:58,708 Why do you want to destroy the memory of the loveliest moments? - Let me talk. 757 00:51:59,205 --> 00:52:04,602 Aurelio, please, it's Ida's mom. Maybe one day you'll feel sorry, 758 00:52:04,782 --> 00:52:09,740 but we won't hold a grudge but pray for you! - Who's this? 759 00:52:09,810 --> 00:52:14,085 ...who cannot appreciate nice things! - Excuse me, Doctor, it's my mother-in-law. 760 00:52:15,072 --> 00:52:17,278 Hello? I'd like... the MP! 761 00:52:18,142 --> 00:52:23,054 Most illustrious MP, I'm Battistoni, do you remember? Battistoni from Empoli. 762 00:52:23,250 --> 00:52:25,378 Did you get the plums? - Did he? 763 00:52:26,370 --> 00:52:29,660 Yes? Yes? Yes! 764 00:52:37,441 --> 00:52:41,501 Honorable! One moment! I'll park and be right back! 765 00:52:44,307 --> 00:52:46,873 You'll be a hit for sure, just wait! 766 00:52:46,943 --> 00:52:49,646 This is reserved for the authorities. - MP Tocci, just for a sec. 767 00:52:49,716 --> 00:52:53,225 Alberto, don't let yourself be influenced. Tell him, "My way or the highway". 768 00:52:53,295 --> 00:52:58,231 He's older than you, be nice but tell it like it is. OK, Alberto! - Don't worry. 769 00:52:58,862 --> 00:53:02,382 MP! Battistoni from Empoli sent me! The prunes were good, eh? 770 00:53:02,452 --> 00:53:05,510 Disgusting! Forget the prunes and be on time! 771 00:53:05,580 --> 00:53:08,608 Sorry, but the foreign cars today... - Don't get stupid with me! 772 00:53:08,678 --> 00:53:12,036 I've used my Fiat for 20 years and I've never been late for an appointment! 773 00:53:12,372 --> 00:53:15,118 Do you think it's right for me to waste my time with you 774 00:53:15,188 --> 00:53:18,841 while they're waiting for me in the House to help solve world problems? 775 00:53:18,911 --> 00:53:21,574 Yes, now with the problems in the Middle East... 776 00:53:21,644 --> 00:53:26,200 Forget the Middle East! Get to the point, talk and fast! 777 00:53:26,851 --> 00:53:29,918 I wouldn't think of reproaching you... - Oh, goody! 778 00:53:29,988 --> 00:53:34,531 But I feel I've the right to defend my interests like you do yours in the House. 779 00:53:34,601 --> 00:53:38,780 What trash! First, in the Parliament, I defend the interests of the country 780 00:53:38,850 --> 00:53:42,712 and not mine own and lastly I fight to avoid a new war! 781 00:53:42,782 --> 00:53:45,147 You! You! What do you fight for? 782 00:53:45,938 --> 00:53:49,250 I fight for the construction of a roadhouse, MP. 783 00:53:49,320 --> 00:53:53,720 If I made any insinuations, I apologize. - What are you insinuating, worm? 784 00:53:59,157 --> 00:54:02,122 In any case, I hope to have your support with the contract... 785 00:54:02,192 --> 00:54:04,995 No, no, you mustn't hope for my support! 786 00:54:05,065 --> 00:54:07,578 But I count on it. - It's better you don't! 787 00:54:07,648 --> 00:54:10,760 The project has already been rejected by the commission. 788 00:54:11,272 --> 00:54:15,880 Then there's nothing left than to thank the idiot who rejected it! - Oh, yeah? 789 00:54:15,950 --> 00:54:19,800 Then know that the idiot who shot down the project was me! 790 00:54:19,920 --> 00:54:22,973 And now I know I did right! - If I may... 791 00:54:23,043 --> 00:54:28,422 No! It's no surprise. I know the situation, you and your verge of bankruptcy! 792 00:54:29,245 --> 00:54:34,600 Sir, when one side without any startup capital and with the lack of cash about... 793 00:54:34,670 --> 00:54:37,970 Ah! You wanted to be an entrepreneur without any startup capital? 794 00:54:38,040 --> 00:54:42,731 And you want to stifle my ambitions 'cause I never had the luck you had? 795 00:54:42,801 --> 00:54:45,604 Be thankful that poor woman, your wife is watching 796 00:54:45,674 --> 00:54:48,783 else I had struck you a blow! - Honorable! 797 00:54:53,180 --> 00:54:57,899 I'll continue to hope, if you allow it. My respects to you and your wife! 798 00:54:58,282 --> 00:55:01,040 And congratulations on your parliamentary work! 799 00:55:12,412 --> 00:55:15,760 Nice! You were quick, so that... - Shut up. 800 00:55:28,573 --> 00:55:30,372 Here's the half-liter, OK? 801 00:55:30,442 --> 00:55:32,960 Alberto, have a drink, it'll do you good. 802 00:55:33,270 --> 00:55:36,384 How I looked today in front of my wife! 803 00:55:36,653 --> 00:55:38,194 I really looked good! 804 00:55:38,729 --> 00:55:42,401 I let myself be humiliated without reacting and instead of being ashamed, 805 00:55:42,471 --> 00:55:45,619 what does my wife do? Take me out to eat as if we were celebrating. 806 00:55:46,510 --> 00:55:50,237 Who makes you do this, Elena? Why? - Because I love you, Alberto. 807 00:55:50,307 --> 00:55:53,879 Why did you marry me, Elena? What do you imagine I can do in life? 808 00:55:53,949 --> 00:55:57,026 I imagine nothing. I married you for who you are. 809 00:55:57,096 --> 00:55:59,593 And who am I? I'm a nobody. 810 00:55:59,887 --> 00:56:02,852 I depend on them: commendatori, MPs. 811 00:56:02,922 --> 00:56:04,961 Do you know how powerful they are? 812 00:56:05,031 --> 00:56:09,653 If they say "yes", you're made. If "maybe", you can't sleep at night. 813 00:56:09,723 --> 00:56:12,261 If they say "no", your life is destroyed. 814 00:56:12,421 --> 00:56:14,275 What am I compared to them, Elena? 815 00:56:14,345 --> 00:56:17,350 Why say that? I know you're worth more than all of them. 816 00:56:17,420 --> 00:56:20,564 One day the MP'll come to you and say, "Do me a favor"! 817 00:56:20,634 --> 00:56:22,473 What are you talking about, Elena? 818 00:56:23,132 --> 00:56:25,526 If business goes bad it's my fault. 819 00:56:25,596 --> 00:56:29,058 And if it goes bad? You're not alone, you have a family. 820 00:56:29,128 --> 00:56:32,878 You forgot those who love you: me, mom, Ida... 821 00:56:32,948 --> 00:56:34,680 Come on, take a sip. 822 00:56:36,916 --> 00:56:39,099 We can make sacrifices to help you. 823 00:56:39,169 --> 00:56:42,808 I can give lessons in music, mom can sell the townhouse. 824 00:56:42,878 --> 00:56:45,020 Mama and Ida are so fond of you 825 00:56:45,090 --> 00:56:49,200 that you're like a son, a brother to them. Yes, a son! A son! 826 00:56:54,694 --> 00:56:57,087 Son, my foot! - Alberto, let's go home. 827 00:56:57,157 --> 00:56:59,594 Your mom's a hypocrite who lies. 828 00:56:59,664 --> 00:57:01,800 We'll pass over the sister-in-law. 829 00:57:01,870 --> 00:57:06,367 She's not my sister-in-law by birth and I can't be related to a stranger, right? 830 00:57:06,437 --> 00:57:08,820 You were a stranger too, remember? 831 00:57:08,890 --> 00:57:13,079 Then we got married and... you caught me but I love you! 832 00:57:13,149 --> 00:57:15,440 You're right, Alberto, let's pay and go. 833 00:57:15,510 --> 00:57:18,933 And the American car, excuse me? Is it my fault, perhaps? 834 00:57:19,003 --> 00:57:23,240 It's my sister-in-law's fault. A life destroyed by a sister-in-law! 835 00:57:23,310 --> 00:57:26,544 Calm down. - Enough! Quiet! We mustn't argue. 836 00:57:26,614 --> 00:57:30,021 I bow to my sister-in-law! Me! 837 00:57:30,091 --> 00:57:33,341 I survived the war in Albania! 838 00:57:33,411 --> 00:57:36,516 And I must bow to my sister-in-law! 839 00:57:36,586 --> 00:57:40,012 I had a future in construction. A great future! 840 00:57:40,082 --> 00:57:42,250 Look at me here: a prisoner! 841 00:57:42,320 --> 00:57:46,082 You've killed my personal initiative, OK? 842 00:57:46,152 --> 00:57:47,623 I said OK? - Yes. 843 00:57:47,693 --> 00:57:53,618 You made me fight with a guy who could've made my fortune even if he has a beard! 844 00:57:53,922 --> 00:57:58,240 Murderer! Oxtail stew with celery. 845 00:57:58,310 --> 00:58:00,381 No, no... - What does cellular mean? 846 00:58:00,451 --> 00:58:05,022 Love, play the cello. - Let's go, Alberto, come, let's go home. 847 00:58:05,092 --> 00:58:08,203 Take your hands off! I'm not going home. - Where are you going? 848 00:58:08,273 --> 00:58:11,716 I'll do what I think right and what I like. I want my liberty! 849 00:58:11,786 --> 00:58:14,073 I have a right to my freedom! 850 00:58:14,143 --> 00:58:18,020 Fine, you have a right but don't be late. - I'll be super late! 851 00:58:18,090 --> 00:58:22,730 What's more, call Ernesto and ask his forgiveness, now! 852 00:58:22,800 --> 00:58:26,951 I'll phone but don't be late. - I told you to go home, right? Be quick! 853 00:58:31,017 --> 00:58:34,406 Evening, everybody. Are you married? - Yes. 854 00:58:34,476 --> 00:58:37,081 Happy? - Quite. - In short... 855 00:58:37,151 --> 00:58:41,925 Woman has 200 grams of brain less than man. It�s scientifically proven. 856 00:58:41,995 --> 00:58:45,956 Women are the salt of life, that's why husbands drink. 857 00:58:46,026 --> 00:58:48,424 Is there a cat in this restaurant? 858 00:58:48,494 --> 00:58:53,360 We'll give you the brain... Did you see how I have treated my wife? 859 00:58:55,283 --> 00:58:56,760 Get home, I said! 860 00:58:58,045 --> 00:59:01,378 Get home, I said! I'm a free man! 861 00:59:01,448 --> 00:59:04,899 And she, dumb as a mute, went to call you. 862 00:59:04,969 --> 00:59:07,411 "Make peace with your friend, I tell you. " 863 00:59:07,481 --> 00:59:09,031 Of course we're friends! 864 00:59:09,101 --> 00:59:12,911 We who survived the Albanian war! 865 00:59:14,723 --> 00:59:19,520 We who survived the earthquakes of nature, of modern times! 866 00:59:20,074 --> 00:59:23,226 Should we let women trample upon us? 867 00:59:23,296 --> 00:59:26,866 Oh, no! - Fair? - Most fair! 868 00:59:26,936 --> 00:59:28,681 We are young, by Jove! 869 00:59:28,751 --> 00:59:34,714 We've qualities, we're a united force and if one wants to divide us, I'll crush him! 870 00:59:34,784 --> 00:59:37,854 Right? - Very right! - Let's go have a drink. 871 00:59:37,924 --> 00:59:40,491 No, no, no! It's late, let's get some sleep. 872 00:59:40,848 --> 00:59:43,832 And we're not starting from scratch! - Well, that's true. 873 00:59:43,902 --> 00:59:48,069 I've a lot of things stirring in the pot. Do you? - Yes, you see... 874 00:59:48,139 --> 00:59:51,170 Let's put the pots together so we can have one pot! 875 00:59:51,240 --> 00:59:55,332 But now you've only the American car. - Let's put that in the pot too! 876 00:59:55,402 --> 00:59:59,650 Of course! - You know they wanted you shave your beard? - Really? 877 00:59:59,853 --> 01:00:02,873 What's wrong with a beard? You like your beard? - Yes. 878 01:00:02,943 --> 01:00:06,289 Now, I'll grow a beard too! - No, one's enough. 879 01:00:06,651 --> 01:00:08,012 Beautiful, beautiful! 880 01:00:09,716 --> 01:00:12,680 Are you my friend? - What? You know it, Alberto. 881 01:00:14,894 --> 01:00:18,720 Shall we talk business? - No! Tomorrow, we will. With the widow. 882 01:00:18,790 --> 01:00:21,440 Tomorrow we'll put Gargano, Rinaldi and the MP to prison? 883 01:00:21,510 --> 01:00:23,674 Sure! But tomorrow we'll go the widow. 884 01:00:23,744 --> 01:00:26,509 Widow? - Didn't I tell you? A wife of an industrialist. 885 01:00:26,579 --> 01:00:30,598 Her husband's dead and she's filthy rich. She has building equipment, an excavator. 886 01:00:31,038 --> 01:00:33,166 And does she have cash, Ernesto? 887 01:00:33,236 --> 01:00:36,539 Tons! And if we manage to get her, she can enter in a partnership with us. 888 01:00:36,609 --> 01:00:40,031 Then let's go drink at the widow's! - No! No, tomorrow! Let's go home. 889 01:00:40,101 --> 01:00:42,477 Can we put the widow in the pot? 890 01:00:42,547 --> 01:00:44,485 We'll fling everything in the pot: 891 01:00:44,555 --> 01:00:48,855 my wife, my sister-in-law, the IGE, my mother-in-law, the terrace. 892 01:00:48,925 --> 01:00:52,884 My wife has a cello but the widow has cash. Is the widow ours? 893 01:00:52,954 --> 01:00:55,520 She's ours. - We have a widow! 894 01:01:16,985 --> 01:01:20,991 Morning, commendatore Rinaldi. - Morning, Sir. What's he doing here? 895 01:01:21,061 --> 01:01:23,653 He wants the excavator. - That jerk! 896 01:01:23,723 --> 01:01:27,406 How do you know the widow? - Remember before the war, Jenny the Panther? 897 01:01:27,476 --> 01:01:30,568 She's Jenny the Panther? - She married the 70 year old Count. 898 01:01:30,638 --> 01:01:33,010 He gave her the excavator and he died. 899 01:01:33,080 --> 01:01:35,768 Dropped dead? - Yes. - What can we do? 900 01:01:35,838 --> 01:01:38,373 It depends on sympathy. - Looking for a man, eh? 901 01:01:38,443 --> 01:01:40,880 She's still a feline, eh? - You'll soon see. 902 01:01:42,944 --> 01:01:46,200 Is the lady in? I'm Rinardi. - Please, come in. 903 01:01:50,667 --> 01:01:51,927 I'll go call her. 904 01:01:52,741 --> 01:01:56,089 I won't go in because of the dog. - Oh, God, I knew it! - What? 905 01:01:56,159 --> 01:01:58,088 The dog! - Dog? Where? 906 01:01:59,800 --> 01:02:01,733 Be good! Don't you recognize me? 907 01:02:01,803 --> 01:02:04,990 Don't let him see you're afraid. Pretend you belong here. 908 01:02:05,060 --> 01:02:07,892 But I'm afraid. - Act indifferent. - What a dog! 909 01:02:08,344 --> 01:02:12,083 Enough! Ugly son of a bitch! - What's going on? 910 01:02:12,153 --> 01:02:14,596 It's her. - Who's she yelling at? - The dogs. 911 01:02:14,666 --> 01:02:17,720 Let's go. - No, no! - Let's go. 912 01:02:19,489 --> 01:02:22,454 What do you want? - Act festive. - Festive? 913 01:02:25,075 --> 01:02:28,318 Good morning! Your competitor just left. 914 01:02:28,388 --> 01:02:31,692 Yes, we saw. May I? This is my partner and friend Mariani. 915 01:02:31,762 --> 01:02:34,851 Engineer Mariani. - A pleasure to meet you. 916 01:02:34,921 --> 01:02:38,991 Contessa, the dog, he's looking at me! - What are you doing here? Get out, spy! 917 01:02:39,061 --> 01:02:42,400 I'll break your bones! Get out! - Yeah, out! - Go! 918 01:02:42,971 --> 01:02:47,320 I've 5 more of them in the garage. Sooner or later there'll be a massacre! 919 01:02:47,390 --> 01:02:49,860 I had a cat but my uncle ate it. - Roman? 920 01:02:49,930 --> 01:02:52,312 By birth. - And why don't you shave? 921 01:02:52,382 --> 01:02:55,180 I'm an old officer of the Alpines. - Don't be silly. 922 01:02:55,250 --> 01:02:57,724 Just look at your friend. Much better without it. 923 01:02:57,794 --> 01:03:00,640 Kind words. I'm always telling him, "Cut off that beard! 924 01:03:00,710 --> 01:03:02,752 What an unusual face you have. 925 01:03:02,822 --> 01:03:05,705 What a nice contrast, black hair and blue eyes. 926 01:03:05,775 --> 01:03:09,400 Mom had blue eyes. - But come on, let's get comfortable. 927 01:03:09,673 --> 01:03:13,764 Have you seen my excavator, my treasure? - Yes, we know it, we know the model. 928 01:03:13,834 --> 01:03:16,986 May I? A great exceptional machine, a real treasure. 929 01:03:17,056 --> 01:03:20,200 Do you know how much your competitor offered me for it? - 20? - 15! 930 01:03:20,965 --> 01:03:24,110 30 million, stacked this high. Ka- ching! 931 01:03:24,180 --> 01:03:27,868 But he won't get it. I can't stand him. I don't like men with sweaty hands. 932 01:03:28,486 --> 01:03:31,651 How gross! And where is it currently? 933 01:03:31,721 --> 01:03:34,130 It was being used for a dig on the Po, 934 01:03:34,200 --> 01:03:37,603 but it fell in the water and is at the bottom of the river. - See? 935 01:03:37,854 --> 01:03:41,773 How some people take advantage! A woman alone, defenseless, gentle... 936 01:03:41,843 --> 01:03:45,020 If you knew how many worries that machine has caused me! 937 01:03:45,090 --> 01:03:49,054 First it began to lose oil and then... it killed my husband 938 01:03:49,124 --> 01:03:51,457 and now it's underwater. - Let's get it afloat! 939 01:03:51,527 --> 01:03:53,781 Let's go there, pull it out and bring it here. 940 01:03:53,851 --> 01:03:57,046 And then? - And then put it into our hands and become our partner. 941 01:03:57,367 --> 01:04:00,942 And when the machine is used by a serious business like ours, 942 01:04:01,012 --> 01:04:03,566 trust me, Ma'am, you can sleep soundly. 943 01:04:03,636 --> 01:04:06,480 No, this is all too complicated! 944 01:04:06,895 --> 01:04:11,111 I'm getting a headache just thinking about it. What kind of business will it be? 945 01:04:11,928 --> 01:04:14,619 Eh? - Tell her what it'll be. 946 01:04:14,689 --> 01:04:18,050 What will it be like, Ma'am? It'd be a bit long to explain but 947 01:04:18,120 --> 01:04:22,012 I can provide any guarantee, Ma'am, believe me. 948 01:04:24,102 --> 01:04:25,674 Are you free tonight? 949 01:04:26,730 --> 01:04:28,647 I'm always free, I'm single. 950 01:04:28,717 --> 01:04:31,859 Then forget your troubles, come dine with us and we'll discuss all. 951 01:04:32,010 --> 01:04:36,290 Now we've interests in common, right? - With pleasure! Will you come too? 952 01:04:36,360 --> 01:04:38,998 Yes, come... - Sorry but I got something to do tonight. 953 01:04:39,068 --> 01:04:43,704 Good! So much better. With 2 there'll be less confusion. Are you married? 954 01:04:45,091 --> 01:04:48,206 Yes, recently. - Is your wife jealous? 955 01:04:48,276 --> 01:04:52,994 Jealous? For heaven's sake, Ma'am, it's a marriage of convenience. 956 01:04:53,064 --> 01:04:55,246 Eh... in a certain sense I'm single too. 957 01:04:55,316 --> 01:05:00,040 Great! Then I'll dress like lightning and be back in an instant! 958 01:05:02,383 --> 01:05:04,315 What do you think? - Looks good, no? 959 01:05:04,385 --> 01:05:07,020 Looks crazy to me. Why did you say you had stuff to do? 960 01:05:07,090 --> 01:05:11,920 Sorry, but you saw how she looked at me. You can only do this alone. - Think so? 961 01:05:11,990 --> 01:05:13,968 But she's not bad, eh? 962 01:05:15,553 --> 01:05:18,040 Hey! I must phone Elena. - It's over there. 963 01:05:18,191 --> 01:05:21,200 Ma'am! May I make a little call? 964 01:05:23,301 --> 01:05:26,555 Where can I take her? - Somewhere romantic with dancing. 965 01:05:27,011 --> 01:05:30,868 Romantic? I can get into trouble for this! - Dues for the new partnership. 966 01:05:32,930 --> 01:05:36,188 Hello, who's this? - Hello? Elena, is that you? 967 01:05:36,452 --> 01:05:39,268 I'm at a client's house so I'm not coming home to eat. 968 01:05:39,338 --> 01:05:43,714 I'm not coming home for dinner tonight! - Alberto, I'm all alone tonight. 969 01:05:43,784 --> 01:05:47,951 Why alone? Your sister not there? - I told you she's going out with the lieutenant. 970 01:05:48,021 --> 01:05:51,855 Fine, if she goes out with the lieutenant, I'm going to eat with the commendatore. 971 01:05:52,181 --> 01:05:56,210 Yes, commendatore! - But you said you were in a lady's house. 972 01:05:56,918 --> 01:05:59,993 No, I didn't say a lady's house, I said a gentleman's. 973 01:06:00,063 --> 01:06:03,159 Got it, Elena? Don't waste my time. Bye, bye! 974 01:06:05,753 --> 01:06:06,871 Bye. 975 01:06:19,090 --> 01:06:23,284 I'm tired of living in their house: never a smile, a kind word, any sensitivity. 976 01:06:23,354 --> 01:06:26,383 They don't even have a TV! - Can you get home later tonight? 977 01:06:26,453 --> 01:06:30,816 I have to be back by 11 or my saint of a brother-in-law screams at me. 978 01:06:35,422 --> 01:06:38,825 Have you ever been here? - Before I met you, who would take me? 979 01:06:39,435 --> 01:06:41,664 Let's go. What is it? 980 01:06:41,940 --> 01:06:44,107 I saw somebody. - Who? 981 01:06:44,177 --> 01:06:46,620 My brother-in-law. - Wasn't he with a commendatore? 982 01:06:46,690 --> 01:06:51,120 There's the commendatore! And they're dancing cheek to cheek! 983 01:06:52,261 --> 01:06:57,920 Cement, bricks, bars of iron, linoleum. We're well stocked if you join with us. 984 01:06:57,990 --> 01:07:01,401 With some cash and an excavator, who can stop us? - Are you free tomorrow? 985 01:07:01,471 --> 01:07:04,280 For you, always. - Will you come with me to Rovigo? 986 01:07:04,350 --> 01:07:06,893 To do what? - To get out the excavator. 987 01:07:06,963 --> 01:07:09,717 We sure will! - I'll pick you up at 10. 988 01:07:09,787 --> 01:07:13,377 Just think: I was going to go with your competitor but instead it's you. 989 01:07:16,152 --> 01:07:19,469 Let's go home! - Ida, wait? What concern is it of yours? 990 01:07:19,539 --> 01:07:22,280 Are you kissing me? - Just little kisses of gratitude. 991 01:07:22,350 --> 01:07:25,963 Though you are a young woman and if I may say so, very attractive. 992 01:07:26,033 --> 01:07:27,913 Do you know how old I am? - 23? 993 01:07:27,983 --> 01:07:30,206 Yeah! I have a son! - I love kids. 994 01:07:30,276 --> 01:07:32,740 A son who enlisted as a sailor. 995 01:07:32,810 --> 01:07:36,710 Bongo, bongo, bongo, bongo. I'm going to the ends of the Congo. 996 01:07:51,415 --> 01:07:53,120 Elena, he's here! 997 01:07:56,526 --> 01:07:58,724 Elena! Are you awake? 998 01:07:59,080 --> 01:08:02,824 Elena, don't go to sleep. I've news: our worries are over! 999 01:08:03,000 --> 01:08:05,860 At the restaurant, I saw this dessert... - Where have you been? 1000 01:08:06,880 --> 01:08:09,792 Dining with the commendatore. - How does the commendatore dance? 1001 01:08:09,862 --> 01:08:11,120 Dance? 1002 01:08:13,520 --> 01:08:17,184 Then there's someone spying on me. My lil' sister-in-law, right? 1003 01:08:17,680 --> 01:08:22,074 What? I invite her into my home, give up my privacy and she spies on me! Hey! 1004 01:08:22,144 --> 01:08:27,120 I'll throw your ass out! - Don't change the subject! Who was that slut? 1005 01:08:27,563 --> 01:08:31,012 Damn your jealousy... - Don't touch me with that stinking perfume on you! 1006 01:08:34,720 --> 01:08:36,026 Listen to me, Elena, 1007 01:08:36,096 --> 01:08:40,570 we're civil people who live in the 20th century and we explain ourselves by words 1008 01:08:40,640 --> 01:08:45,520 because God has given us words to distinguish us from animals. 1009 01:08:46,280 --> 01:08:47,760 Fine. Talk. 1010 01:08:48,960 --> 01:08:51,800 Do you promise not to interrupt me? - I promise. 1011 01:08:52,720 --> 01:08:54,400 Then listen, Elena... 1012 01:08:56,640 --> 01:09:02,095 First of all, there is no "slut" but a lady. A true lady. 1013 01:09:02,165 --> 01:09:05,901 This lady has so many millions, that you couldn't even imagine. 1014 01:09:07,080 --> 01:09:09,760 She has construction equipment, cash, 1015 01:09:10,021 --> 01:09:16,160 an excavator that can do the work of a 100 and an enormous estate in Pordenone. 1016 01:09:16,230 --> 01:09:19,410 And I am not a real lady because I don't have an excavator, 1017 01:09:19,480 --> 01:09:21,680 no equipment, no Pordenone estate! 1018 01:09:21,750 --> 01:09:24,970 I only brought as dowry, my culture and sensibility... 1019 01:09:25,040 --> 01:09:26,973 Is this how you reason, Elena? 1020 01:09:27,280 --> 01:09:31,970 That lady, who among other things, has a son enlisted in the navy, 1021 01:09:32,040 --> 01:09:34,050 has offered me a contract! 1022 01:09:34,120 --> 01:09:37,040 And to get a contract, you don't go to the office, right? 1023 01:09:37,160 --> 01:09:39,560 You go to a restaurant and dance cheek to cheek! 1024 01:09:40,960 --> 01:09:44,022 Yes! Cheek to cheek! 1025 01:09:45,200 --> 01:09:47,592 So? - I gave up everything for you! 1026 01:09:47,662 --> 01:09:51,170 I gave up things too! - My school friends, music friends, 1027 01:09:51,240 --> 01:09:54,280 my cello! - Your cello, you big baby? 1028 01:09:54,400 --> 01:09:57,646 I'll buy you another one and you can play it again. 1029 01:09:59,260 --> 01:10:00,551 Idiot! 1030 01:10:03,240 --> 01:10:05,440 You're right. Idiot, eh? 1031 01:10:06,941 --> 01:10:13,240 Yes. And this idiot for now and forever, tells you the following: 1032 01:10:13,720 --> 01:10:16,800 First, in this house the husband is me! 1033 01:10:16,920 --> 01:10:20,891 Second, I do what I want, I go where I like. 1034 01:10:20,961 --> 01:10:24,018 I sign contracts with whom, when, however and wherever I want! 1035 01:10:24,088 --> 01:10:27,592 In my job, nobody including you, must stick their nose in! 1036 01:10:28,200 --> 01:10:30,633 Third...! What? Turning off the lights? 1037 01:10:30,703 --> 01:10:33,967 If you turn off the light you think you'll silence me? Third! 1038 01:10:34,123 --> 01:10:36,930 To show you that I do what I like, whenever I like 1039 01:10:37,000 --> 01:10:40,370 I announce that yours truly will go with to Rovingo tomorrow 1040 01:10:40,440 --> 01:10:43,600 with that lady for two days and nights! 1041 01:10:43,852 --> 01:10:47,640 To sign a contract on which not only my life depends, 1042 01:10:47,760 --> 01:10:53,200 but my sister-in-law's, mother-in-law's, relatives', dogs and cats included! 1043 01:10:53,354 --> 01:10:55,959 Don't you see I'll get rid of all my debts? 1044 01:10:56,029 --> 01:10:59,800 Why do you always look up? What are you doing? Answer! Statue! 1045 01:10:59,986 --> 01:11:03,160 Look, Elena... watch it or I'll slap you! 1046 01:11:03,230 --> 01:11:04,496 Try it! 1047 01:11:05,799 --> 01:11:07,640 Coward! 1048 01:11:08,040 --> 01:11:10,799 Get out! Between us, it's all over! 1049 01:11:10,869 --> 01:11:13,126 You call me coward... - It's over! Enough! 1050 01:11:13,196 --> 01:11:17,010 I never touched her, laid a hand on her and she's says, "it's over"! Hear her. 1051 01:11:20,148 --> 01:11:22,960 Nervous spasms... she gets them, you see. 1052 01:11:23,030 --> 01:11:26,779 Big liar! Don't you know her by now? What are you doing with my pajamas? 1053 01:11:26,849 --> 01:11:30,050 Answer, where are you going? Silent, mute? What's wrong with her? 1054 01:11:30,120 --> 01:11:34,000 Appendicitis. - Appendicitis? What are you doing to the pillow, blankets and pajamas? 1055 01:11:34,070 --> 01:11:36,207 A married wife, half a life. 1056 01:11:36,277 --> 01:11:40,290 The lady throws me out of bed, all is ready, it's a conspiracy? Appendicitis? 1057 01:11:40,360 --> 01:11:42,570 Never meddle between husband and wife. 1058 01:11:42,640 --> 01:11:46,289 What do you know? Skidaddle! Appendicitis? I know her appendicitis! 1059 01:11:46,359 --> 01:11:50,857 But I get wounded on the Albanian front and nobody says a word? All quiet then! 1060 01:11:51,123 --> 01:11:55,600 And with sleeping with the window open I almost get pneumonia doesn't count, eh? 1061 01:11:55,840 --> 01:11:59,240 You get appendicitis whenever you feel like, right, Elena? 1062 01:12:00,102 --> 01:12:04,450 Ciociara! You're a clever one at making scenes, but I don't believe you! 1063 01:12:04,520 --> 01:12:07,491 I don't believe you! Appendicitis... 1064 01:12:07,640 --> 01:12:08,680 Elena? 1065 01:12:09,000 --> 01:12:10,920 Well? Still not speaking, eh? 1066 01:12:11,800 --> 01:12:13,904 Hey, you know what I say? 1067 01:12:14,480 --> 01:12:15,880 Good night! 1068 01:12:15,950 --> 01:12:20,770 Bongo, bongo, bongo, bongo, I'm going to the Congo. I won't stay here! 1069 01:12:20,840 --> 01:12:23,040 Good night, appendicitis! 1070 01:12:23,110 --> 01:12:26,786 Bongo, bongo, bongo, bongo, I'm going to the Congo. I won't stay! 1071 01:12:26,856 --> 01:12:29,183 Bye and your mama too! 1072 01:12:29,253 --> 01:12:33,581 Bongo, bongo, bongo, bongo, I'm going to the Congo. I won't stay here! 1073 01:12:33,651 --> 01:12:35,103 Dammit! 1074 01:12:50,663 --> 01:12:55,693 Bongo, bongo, bongo! Here comes my mother-in-law from the Congo! 1075 01:12:58,675 --> 01:13:00,160 There she is! 1076 01:13:01,063 --> 01:13:05,107 The old hag is here. The old hag is here! Hey! 1077 01:13:05,749 --> 01:13:11,155 It's natural, eh? Visiting the sick... burying the dead! 1078 01:13:11,500 --> 01:13:13,643 Bongo, bong, bongo! 1079 01:13:14,410 --> 01:13:17,931 I'll be fine alone in the Congo! 1080 01:13:18,001 --> 01:13:21,130 I won't stay here... Ah, sweetest Ida! 1081 01:13:21,200 --> 01:13:23,560 May I pass? Thank you. 1082 01:13:23,630 --> 01:13:26,154 Spy, rat fink! 100 years in the clink! 1083 01:13:26,224 --> 01:13:30,103 Here she is! - Hi, Albe'! - Sweet mama, a little visit? 1084 01:13:33,757 --> 01:13:37,640 Elena, my daughter, how are you? Did you suffer much? What did he do? 1085 01:13:37,890 --> 01:13:40,487 He slapped me! - Vile ruffian! 1086 01:13:40,557 --> 01:13:43,760 If your father was here! And just think I saved his business! 1087 01:13:43,830 --> 01:13:48,005 I should've never got married! - Given his low origins, are you amazed? 1088 01:13:48,075 --> 01:13:51,416 Bongo, bong, bongo! I'll be fine alone in the Congo! 1089 01:13:51,486 --> 01:13:55,061 Just a slap and she's call mom. Tomorrow, the priest will be here! 1090 01:13:55,131 --> 01:13:58,335 I know nothing. - Listen, ugly, ask my wife where the key is to the cash drawer! 1091 01:13:58,405 --> 01:14:00,253 Go! Skidaddle! 1092 01:14:00,688 --> 01:14:04,084 Goodbye, my beauty, goodbye! 1093 01:14:05,871 --> 01:14:07,561 He finally changed. 1094 01:14:07,631 --> 01:14:10,941 He wants to know where the key to the cash drawer is. - He's going? 1095 01:14:11,011 --> 01:14:13,000 He packed his suitcase. The key? 1096 01:14:13,070 --> 01:14:15,890 Let him look for it! See, mom, he's leaving with her! 1097 01:14:15,960 --> 01:14:18,605 He has the nerve to leave with her with you so sick? 1098 01:14:18,675 --> 01:14:21,160 He's lost his mind! - But who is this slut? 1099 01:14:21,230 --> 01:14:23,457 Says her son's a sailor but I don't believe it! 1100 01:14:23,527 --> 01:14:28,897 I'll go. I stopped your father, I'll stop him. How is he? - Very provoking. - He is? 1101 01:14:29,866 --> 01:14:34,388 Ladies, I'm leaving, goodbye. Look, now there's a thermometer! 1102 01:14:34,458 --> 01:14:39,346 Oh, here comes the hag! Please, Ma'am, let me pass. 1103 01:14:40,166 --> 01:14:44,915 Let me pass! Thank you, mommy. 1104 01:14:45,856 --> 01:14:49,306 Bongo, bongo, bongo! I'm going to the ends of the Congo! 1105 01:14:50,871 --> 01:14:52,090 My gown! 1106 01:14:52,160 --> 01:14:54,560 Don't you have pains? - Now my pain begins! 1107 01:14:57,284 --> 01:14:58,888 Mom! - Elena! 1108 01:14:59,286 --> 01:15:02,600 Did he go? - Yes, Elena. With your father, a glance was enough 1109 01:15:02,670 --> 01:15:05,927 but when Alberto called me a hag I knew there was nothing I could do. 1110 01:15:06,454 --> 01:15:07,729 And now, Mom? 1111 01:15:07,926 --> 01:15:10,720 What do we do? - Elena, he's below! 1112 01:15:26,691 --> 01:15:29,360 I, in your place, Elena... - Yes, Mom? 1113 01:15:29,969 --> 01:15:32,559 Surely, there's no other solution. 1114 01:15:34,960 --> 01:15:37,440 You should've seen the scene, Erne'. Not a word! 1115 01:15:37,510 --> 01:15:39,930 None? - None. 12 hours of silence! 1116 01:15:40,000 --> 01:15:43,878 Silent wife, sister-in-law, maid. "Mama" comes and she's silent too. 1117 01:15:43,948 --> 01:15:45,800 Leagued together, see? - And you? 1118 01:15:45,870 --> 01:15:47,179 I'm silent now too! 1119 01:15:47,249 --> 01:15:51,725 Erne', if I surrender now and don't take command, I'll be a slave all my life! 1120 01:15:52,130 --> 01:15:53,872 Engineer! 1121 01:15:54,907 --> 01:15:58,928 I'm here! - Contessa, I'm ready! Down in a sec! 1122 01:15:58,998 --> 01:16:03,610 On time! The bags. - You've got all the maps, the money? - All. 1123 01:16:03,680 --> 01:16:05,650 This time it's in the bag, Erne'! 1124 01:16:05,720 --> 01:16:08,880 I'll get it. You go to the widow. Bring my suitcase. 1125 01:16:09,800 --> 01:16:12,480 Hello! Armida, it's you. 1126 01:16:12,738 --> 01:16:14,091 What do you want? 1127 01:16:14,905 --> 01:16:15,960 My wife? 1128 01:16:16,520 --> 01:16:18,440 In the hospital? What hospital? 1129 01:16:19,018 --> 01:16:21,498 The Polyclinic? My beautiful Elena! 1130 01:16:23,780 --> 01:16:26,480 Ernesto! - What? - Elena! The Polyclinic! 1131 01:16:26,550 --> 01:16:29,269 What a misfortune! - I don't understand a thing. 1132 01:16:29,680 --> 01:16:32,969 If it's all the same to you, Contessa, I can drive if... 1133 01:16:33,039 --> 01:16:35,720 No, for me it's not the same! Take out that suitcase! 1134 01:16:35,790 --> 01:16:37,852 And I don't want to see you ever again! 1135 01:16:45,880 --> 01:16:50,040 Where is the ER, Sister? I don't know my way around. Mama? 1136 01:16:50,110 --> 01:16:53,007 It started as soon as you left. - Is she in a lot of pain? 1137 01:16:53,077 --> 01:16:55,690 Terrible pain, Alberto. - God, can she still have kids? 1138 01:16:55,760 --> 01:16:57,920 Sister Gemma! Sister Gemma! - Who's that? 1139 01:16:58,074 --> 01:17:00,930 Sister Gemma? Sister Gemma? Why are they calling you? 1140 01:17:01,000 --> 01:17:03,522 Tell me truth: Can she ever have kids? Was it dangerous? 1141 01:17:03,592 --> 01:17:05,697 Who are you? - The husband. Very worried! 1142 01:17:05,767 --> 01:17:08,920 The doctor is seeing her. May I come... - No, don't come in! 1143 01:17:09,569 --> 01:17:13,000 The doctor is seeing her, Mama. - Thank you for not leaving, Alberto. 1144 01:17:13,070 --> 01:17:16,526 Thank you for all you've done for my daughter. You are a treasure to me! 1145 01:17:16,596 --> 01:17:19,492 Think about it. - I married for love, Mama. 1146 01:17:19,646 --> 01:17:22,840 You must love her. I put in your hands, now she is yours! 1147 01:17:22,960 --> 01:17:25,796 And I'll go away and she'll be without a mama! 1148 01:17:26,109 --> 01:17:27,713 I'll be a mother to her! 1149 01:17:27,783 --> 01:17:30,360 But how could you? You don't even have a mama, poor thing! 1150 01:17:30,430 --> 01:17:33,610 I'll be your mother! I'd like to be by your side! 1151 01:17:33,680 --> 01:17:36,095 Yes, mama! Always stay by us! 1152 01:17:36,468 --> 01:17:39,401 But where? - I submit to your will! 1153 01:17:39,730 --> 01:17:45,566 The terrace? - You said it, Alberto! I'd never have thought of it! - The widow? 1154 01:17:45,636 --> 01:17:47,920 Gone. The business is over. 1155 01:17:47,990 --> 01:17:51,760 What do I care about business now? There's only you, my love! 1156 01:17:52,542 --> 01:17:56,516 How will they diagnose her? - This is great! Who admitted her? 1157 01:17:56,586 --> 01:18:00,689 She came in the ambulance. She had pains. - Pains? Pains? Nothing's wrong with her! 1158 01:18:00,759 --> 01:18:06,053 Is it possible with so many sick, this idiot wants to trouble those who're busy! 1159 01:18:06,123 --> 01:18:10,271 Excuse me, I'm the husband. My wife is OK? - She's very well. She invented it all! 1160 01:18:10,341 --> 01:18:14,240 Can I see her? - And hit her too! - Yes, thank you. 1161 01:18:24,871 --> 01:18:28,200 My daughter! What's happening? What is he doing to you? 1162 01:18:28,270 --> 01:18:30,200 Nothing serious, light bruises. 1163 01:18:36,400 --> 01:18:38,120 Is the pillow good like this? 1164 01:18:38,190 --> 01:18:40,680 No, put another one, Ida, please! 1165 01:18:40,800 --> 01:18:44,240 Like this? - Ah! I feel just like a pasha! 1166 01:18:44,310 --> 01:18:47,320 Engineer, a cigarette? - Sure, Lieutenant. Thank you. 1167 01:18:47,440 --> 01:18:51,435 Here's the radio. - These make me cough. From the regiment? 1168 01:18:51,505 --> 01:18:55,113 What's that? A game? Do you mind a game, Lieutenant? 1169 01:18:55,183 --> 01:18:57,746 How about you, Elena? - Whatever you like I like. 1170 01:18:57,887 --> 01:19:00,393 The tea, Ma'am. - Well done, Armida! 1171 01:19:00,463 --> 01:19:03,240 You read my thoughts exactly! 1172 01:19:03,310 --> 01:19:07,657 Is there blackberry jam? - No, prune, Sir, but I'll bring cookies. 1173 01:19:07,727 --> 01:19:09,880 Well done, dear lovely Armida! 1174 01:19:09,950 --> 01:19:15,383 How genteel it's becoming! It's like another house! - The tea. - Give it here. 1175 01:19:18,811 --> 01:19:21,839 My saintly Albertino? - Hi, golden mommy, what is it? 1176 01:19:21,909 --> 01:19:24,342 At the entrance, shall we put tiles or ceramics? 1177 01:19:24,412 --> 01:19:28,080 Mommy, do whatever you like. Put both if you like! 1178 01:19:28,150 --> 01:19:30,410 On the radio is Bach's fugue! - Really? 1179 01:19:30,480 --> 01:19:34,010 And the Sganassina? - Yes, we'll do it but let's listen to Bach! 1180 01:19:34,080 --> 01:19:37,400 Armida! You hear the phone? Answer and bring it to me! 1181 01:19:37,470 --> 01:19:38,892 Armida, who'll it be? 1182 01:19:38,962 --> 01:19:42,548 Let's hope it's the doctor, so I can say today I'm taking off this plaster! 1183 01:19:42,618 --> 01:19:46,240 The Monsignor is on the phone. - Mommy! The Monsignor is calling! 1184 01:19:46,310 --> 01:19:51,238 I'll say hi for you, eh? Dear Monsignor, my respects, how are you? 1185 01:19:51,486 --> 01:19:54,521 Yes, always confined because of my fall 1186 01:19:54,591 --> 01:19:57,810 but I'm not missing out, eh? I saw the Holy Mass on tv here 1187 01:19:57,880 --> 01:20:00,530 in the bosom of my family. How am I? 1188 01:20:00,600 --> 01:20:03,718 I'm happy to have failed, just think! 1189 01:20:03,788 --> 01:20:06,920 Oh, yes, no worries, no promissory notes, eh! 1190 01:20:06,990 --> 01:20:09,920 The honorable Tocci was right. You don't know him? 1191 01:20:10,040 --> 01:20:12,900 I've a steady job, 90,000 lire plus commission, Father, 1192 01:20:12,970 --> 01:20:16,803 which is sometimes more than the pay. No, candies, Father! 1193 01:20:16,873 --> 01:20:19,560 I'm a traveling salesman for a company in Mantova. 1194 01:20:19,786 --> 01:20:23,080 Yes, unfortunately, I travel 6 out of 7 days, Father. 1195 01:20:23,310 --> 01:20:26,377 Yes, it's sad to be away from my family. 1196 01:20:26,539 --> 01:20:31,218 Away from my wife, my mother-in-law, my sister-in-law, Father. 1197 01:20:31,361 --> 01:20:35,663 Eh, what can you do? I wasn�t born to build houses! 1198 01:20:35,920 --> 01:20:41,640 Yes, Father, but luckily ever since I was kid I wanted to travel, Father. 1199 01:20:41,962 --> 01:20:44,760 Will I tire of it? Yes I will, Father, but... 1200 01:20:45,726 --> 01:20:49,678 Monsignor, I like to travel. No, no, I like it! 1201 01:20:49,748 --> 01:20:53,870 The more I travel, the more I like it. I love it. Love it! Love it! Love it! 1202 01:21:05,354 --> 01:21:08,240 Do you like chocolates? Chocolates? 1203 01:21:08,310 --> 01:21:11,080 Don't go to any pains. - Pains? It's an offer from my firm! 1204 01:21:11,150 --> 01:21:15,170 Capelli of Mantova, famous for chocolates. Please, ladies, help yourselves! 1205 01:21:15,240 --> 01:21:17,960 Thank you! - When did we get to "Perma"? 1206 01:21:18,030 --> 01:21:23,200 Modena 2:22, Reggio Emilia 2:41 and Parma 3:02. - Very nice! 1207 01:21:23,373 --> 01:21:26,240 Thank you. The train is my home now. 1208 01:21:26,310 --> 01:21:29,303 Do you get off in Parma? - Yes. Do you stop in Parma too? 1209 01:21:29,600 --> 01:21:30,880 Maybe. 1210 01:21:33,200 --> 01:21:34,400 Indeed, I should. 1211 01:21:37,078 --> 01:21:38,440 Are you married? 1212 01:21:38,989 --> 01:21:40,163 Eh... 1213 01:21:45,626 --> 01:21:47,040 Are you married? 1214 01:21:47,720 --> 01:21:49,550 No. Single! 1215 01:22:05,355 --> 01:22:08,649 English subtitles by sineintegral@KG 1216 01:22:11,649 --> 01:22:15,649 Preuzeto sa www.titlovi.com 109041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.