All language subtitles for Himitsu.wo.Motta.Shounentachi.EP08.1080p.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:11,312 (Reiya)♪~ Apa yang harus kuberikan? 2 00:00:11,379 --> 00:00:14,315 ♪~ Saat aku memikirkanmu 3 00:00:14,382 --> 00:00:16,317 ♪~ Lebih banyak masa depan 4 00:00:16,384 --> 00:00:19,820 (Yuki) Aku terselamatkan oleh lagu Rei-chan. 5 00:00:19,887 --> 00:00:25,393 Jadi teruslah bernyanyi, pastinya. 6 00:00:25,393 --> 00:00:30,398 ♪~ 7 00:00:30,398 --> 00:00:32,400 (Ayah Yuki) Yuki! 8 00:00:44,412 --> 00:00:49,417 (gitar)♪~ 9 00:00:49,417 --> 00:01:03,364 ♪~ 10 00:01:07,868 --> 00:01:10,805 (Yuki) Ugh! Ugh…。 11 00:01:10,871 --> 00:01:13,808 (Ryusuke) Yuki Apakah kamu baik-baik saja? 12 00:01:13,874 --> 00:01:15,810 (Yuki terbatuk) 13 00:01:15,876 --> 00:01:17,878 Hah... 14 00:01:21,382 --> 00:01:25,386 (Ryusuke) Waktu ketahanan terhadap sinar matahari terus meningkat. 15 00:01:27,388 --> 00:01:30,891 Terima kasih, Yuki. 16 00:01:33,394 --> 00:01:38,332 (Ryusuke) Saya senang semuanya berjalan baik, Nanako Natsukawa. 17 00:01:38,399 --> 00:01:41,836 (Nanako) Kalian semua baik-baik saja kan? 18 00:01:41,902 --> 00:01:44,338 Eksperimen, eksperimen, eksperimen. 19 00:01:44,405 --> 00:01:45,840 Apakah itu bermakna? 20 00:01:45,906 --> 00:01:49,844 (Nanako: batuk) 21 00:01:49,910 --> 00:01:52,346 (Natsukawa) Tolong berjanjilah lagi padaku. 22 00:01:52,413 --> 00:01:55,850 Apapun yang terjadi, aku jamin keselamatan adikku. 23 00:01:55,916 --> 00:01:57,852 (Usami) Tentu saja. 24 00:01:57,918 --> 00:02:01,355 Nanako-san adalah secercah harapan bagi kita semua yang melakukan perjalanan pada malam hari. 25 00:02:01,422 --> 00:02:04,792 Kami akan memberikan dukungan maksimal. 26 00:02:04,859 --> 00:02:07,294 Jika Anda memiliki permintaan, silakan lakukan. 27 00:02:07,361 --> 00:02:10,297 Lalu bebaskan aku. 28 00:02:10,364 --> 00:02:13,367 Aku ingin keluar sendiri sesekali. 29 00:02:15,870 --> 00:02:17,805 Masih di luar → 30 00:02:17,872 --> 00:02:21,308 Ada pemburu malam berkeliaran... 31 00:02:21,375 --> 00:02:23,811 Ah, itu membosankan. 32 00:02:23,878 --> 00:02:27,882 Aku akan terjebak di dalam kotak selamanya. 33 00:02:27,882 --> 00:02:42,396 ♪~ 34 00:02:44,398 --> 00:02:46,333 (Shukami) Permisi. 35 00:02:46,400 --> 00:02:49,336 Saya menemukan di mana Anda berada. 36 00:02:49,403 --> 00:02:53,841 (Suara mengunyah Reiya) (Araki) Ugh... argh! 37 00:02:53,908 --> 00:02:56,911 Hentikan, perjalanan malam! (Ryusuke) \Biarkan saja./ 38 00:03:04,852 --> 00:03:07,788 Jangan disedot, nanti hilang kan? 39 00:03:07,855 --> 00:03:11,358 Jika Anda ingin menangkapnya, tingkatkan perjalanan malam Anda. 40 00:03:12,860 --> 00:03:16,297 (Reiya) Jangan beri aku instruksi. 41 00:03:16,363 --> 00:03:20,301 Sampai kapan kamu akan terus merajuk? 42 00:03:20,367 --> 00:03:24,805 Apa kamu merasa kasihan pada Yuki? 43 00:03:24,872 --> 00:03:26,807 Saya kira dia frustrasi karena dia tidak bisa memonopoli Yuki? 44 00:03:26,874 --> 00:03:28,809 Apakah kamu belum tahu? 45 00:03:28,876 --> 00:03:33,814 Mencoba memonopoli seseorang hanyalah pemikiran orang yang sombong! 46 00:03:33,881 --> 00:03:35,816 Di perjalanan malam, kami berbagi segalanya... 47 00:03:35,883 --> 00:03:39,820 (Reiya) Berisik! Ini semua salahmu! 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,323 Yuki bukan tipe orang yang mengatakan hal seperti itu! 49 00:03:42,389 --> 00:03:46,827 Kamu membuat Yuki gila! >> Apa yang kamu bicarakan? 50 00:03:46,894 --> 00:03:50,331 Saya menyelamatkannya. 51 00:03:50,397 --> 00:03:55,336 Oke? Yuki sangat menderita. 52 00:03:55,402 --> 00:03:57,338 Saat Anda bernyanyi tanpa beban → 53 00:03:57,404 --> 00:03:59,907 Dia putus asa! 54 00:04:04,345 --> 00:04:07,281 (Yuki) [Saya dianiaya] 55 00:04:07,348 --> 00:04:09,783 [Kepada ayah kandungnya] 56 00:04:09,850 --> 00:04:12,853 [Sejak aku masih kecil] 57 00:04:15,856 --> 00:04:18,859 Reiya, dengarkan baik-baik. 58 00:04:21,362 --> 00:04:24,298 Bergabunglah dengan rencanaku. 59 00:04:24,365 --> 00:04:29,303 Rencana ini akan berdampak besar pada masa depan kereta malam sepanjang hari. 60 00:04:29,370 --> 00:04:32,373 Ini juga untuk masa depan Yuki. 61 00:04:35,876 --> 00:04:38,312 Aku akan menunggu. 62 00:04:38,379 --> 00:04:40,881 Aku percaya padamu. 63 00:04:49,390 --> 00:04:54,328 (Kazuma bersenandung) 64 00:04:54,395 --> 00:04:57,331 (bersenandung) 65 00:04:57,398 --> 00:04:59,833 📱(Video langsung: Shinichiro) ♪~ Saya tidak tahu harus berbuat apa 66 00:04:59,900 --> 00:05:01,335 📱♪~ Aku haus 67 00:05:01,402 --> 00:05:04,772 (Eri) Lagumu tidak buruk. 68 00:05:04,838 --> 00:05:08,275 Karena tayangan langsungnya ada di internet. 69 00:05:08,342 --> 00:05:12,780 📱(Shinichiro)♪~ Aku tidak bisa melepaskannya lebih jauh lagi 70 00:05:12,846 --> 00:05:16,784 Aku sungguh gugup, padahal aku bepergian pada malam hari. 71 00:05:16,850 --> 00:05:18,786 (Kazuma) Hah? 72 00:05:18,852 --> 00:05:20,788 Saya cemburu. 73 00:05:20,854 --> 00:05:24,858 Saya tidak merasa begitu muda. 74 00:05:26,360 --> 00:05:28,862 Saya diintimidasi. 75 00:05:32,366 --> 00:05:37,805 Azusa adalah orang yang membantuku dalam hal itu. 76 00:05:37,871 --> 00:05:43,377 Berkat Azusa, aku akhirnya bisa menjalani kehidupan sekolah normal. 77 00:05:44,878 --> 00:05:46,880 Itu denganku. 78 00:05:49,883 --> 00:05:52,386 Saya juga diintimidasi. 79 00:05:56,890 --> 00:05:59,827 Dalam kasus saya→ 80 00:05:59,893 --> 00:06:02,396 Tidak ada yang membantu saya. 81 00:06:05,332 --> 00:06:09,770 Jadi saya melompat dari atap gedung sekolah. 82 00:06:09,837 --> 00:06:11,839 [Suara jatuh] 83 00:06:17,845 --> 00:06:22,282 (Shinichiro) [Apakah kamu ingin mati seperti ini? Atau apakah Anda masih ingin hidup? ] 84 00:06:22,349 --> 00:06:24,284 [Biarkan aku mati...] 85 00:06:24,351 --> 00:06:26,787 (Takayuki) [Bahkan jika kamu terlahir kembali? ] 86 00:06:26,854 --> 00:06:29,289 [Setel ulang hidup Anda sejauh ini→ 87 00:06:29,356 --> 00:06:33,293 Bahkan jika kamu bisa menjalani kehidupan yang berbeda? ] 88 00:06:33,360 --> 00:06:36,797 (Suara Kazuma) Aku tidak tahu apa yang kujawab. 89 00:06:36,864 --> 00:06:40,367 Namun jika Anda memperhatikan... 90 00:06:40,367 --> 00:06:53,380 ♪~ 91 00:06:53,380 --> 00:06:54,882 〔Ah…〕 92 00:06:54,882 --> 00:07:08,328 ♪~ 93 00:07:08,328 --> 00:07:09,763 (Takayuki) [Selamat pagi] 94 00:07:09,830 --> 00:07:11,331 〔Ah…〕 95 00:07:14,835 --> 00:07:16,837 (Shinichiro) [Kamu telah terlahir kembali] 96 00:07:18,338 --> 00:07:19,773 (Suara Eri) Tunggu sebentar. 97 00:07:19,840 --> 00:07:22,342 Apakah ada salib di punggungmu? 98 00:07:27,848 --> 00:07:30,851 (Kurose) Di punggung Shinichiro? 99 00:07:32,352 --> 00:07:34,288 (Eri) Tentu saja itu yang kudengar. 100 00:07:34,354 --> 00:07:36,290 aku mendapatkanmu…. 101 00:07:36,356 --> 00:07:40,294 Saya berjanji kepada Anda, saya tidak akan menyentuh anggota lainnya. 102 00:07:40,360 --> 00:07:43,797 Saya tidak pernah berpikir Anda akan mengatakan hal seperti itu. 103 00:07:43,864 --> 00:07:45,299 Tuan Kurose! 104 00:07:45,365 --> 00:07:47,801 Aku tahu. 105 00:07:47,868 --> 00:07:50,304 Tujuan saya adalah → 106 00:07:50,370 --> 00:07:53,307 Hanya manusia yang di kayu salib. 107 00:07:53,373 --> 00:07:57,311 (Suara pintu dibuka dan ditutup) 108 00:07:57,377 --> 00:07:59,313 (Araki) Aku kembali... 109 00:07:59,379 --> 00:08:00,814 (Shinoda) Apa yang terjadi? 110 00:08:00,881 --> 00:08:05,752 (Araki) Tidak... sebenarnya... Saya diserang oleh kereta malam. 111 00:08:05,819 --> 00:08:07,254 Untuk pria band itu. 112 00:08:07,321 --> 00:08:08,755 Apakah kamu menangkapnya? 113 00:08:08,822 --> 00:08:11,258 (Araki) Tidak, bagaimana? 114 00:08:11,325 --> 00:08:13,760 Anda → 115 00:08:13,827 --> 00:08:15,762 Apakah Anda terjebak dalam kereta malam? 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,265 (Araki) Itu sebabnya saya bepergian di malam hari...→ 117 00:08:18,332 --> 00:08:19,766 tidak punya! 118 00:08:19,833 --> 00:08:22,769 Ah~! \Araki! / 119 00:08:22,836 --> 00:08:25,772 \Tunggu! / 120 00:08:25,839 --> 00:08:29,276 Salibkan itu. 121 00:08:29,343 --> 00:08:31,278 Bakar sampai mati. 122 00:08:31,345 --> 00:08:34,348 (Yuki) Hahaha...。 123 00:08:36,850 --> 00:08:41,788 Ha ha ha ha... 124 00:08:41,855 --> 00:08:45,792 (Langkah kaki) (Yuki) Hua, haa...。 125 00:08:45,859 --> 00:08:48,795 (langkah kaki) 126 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 (Yuki) Guru? 127 00:08:53,367 --> 00:08:55,369 Apakah itu Rei-chan? 128 00:09:04,811 --> 00:09:06,813 (Yuki) Bibi... 129 00:09:06,813 --> 00:09:18,825 ♪~ 130 00:09:18,825 --> 00:09:20,260 (Yuki) Ugh...。 131 00:09:20,327 --> 00:09:23,263 (Yoshimi) Kucing pencuri ini! 132 00:09:23,330 --> 00:09:26,266 Kembalikan Ryusuke padaku! 133 00:09:26,333 --> 00:09:28,268 Kembalikan Reiya! 134 00:09:28,335 --> 00:09:33,273 (Yuki) Ha ha ha ha...! 135 00:09:33,340 --> 00:09:35,342 Ah! 136 00:09:38,845 --> 00:09:40,847 (Yoshimi) Ah...。 137 00:09:48,355 --> 00:09:50,357 (Yoshimi) Ah! 138 00:09:53,360 --> 00:09:55,362 Ahhh! 139 00:09:58,365 --> 00:10:03,303 (Yuki) Maafkan aku, aku→ 140 00:10:03,370 --> 00:10:05,872 Aku bahkan tidak akan mati. 141 00:10:07,374 --> 00:10:09,810 Raksasa! 142 00:10:09,876 --> 00:10:12,379 (Yuki) Maafkan aku, Bibi... 143 00:10:14,881 --> 00:10:17,384 Itu semua salah ku... 144 00:10:22,389 --> 00:10:24,825 (suara pintu ditutup) 145 00:10:24,891 --> 00:10:36,403 (Yuki menangis) 146 00:10:38,405 --> 00:10:39,840 (Pria) Itu menggangguku. 147 00:10:39,906 --> 00:10:43,343 (Ryusuke) [Saya putus asa di dunia yang jahat ini] 148 00:10:43,410 --> 00:10:45,345 (keributan) 149 00:10:45,412 --> 00:10:47,347 (Laki-laki) Hei, cepat keluarkan! (Laki-laki) Saya tidak memilikinya...! 150 00:10:47,414 --> 00:10:49,416 (Pria) Hei, keluarkan aku! 151 00:10:49,416 --> 00:10:52,419 ♪~ 152 00:10:52,419 --> 00:10:55,856 (Pria) Seseorang! 153 00:10:55,922 --> 00:10:57,858 Apa yang kamu lihat? 154 00:10:57,924 --> 00:10:59,860 (Ryusuke) [Dan saya → 155 00:10:59,926 --> 00:11:02,929 Saya memilih untuk hidup sebagai orang yang aktif di malam hari.] 156 00:11:02,929 --> 00:11:19,880 ♪~ 157 00:11:19,880 --> 00:11:21,882 (kebisingan) 158 00:11:27,888 --> 00:11:49,409 ♪~ 159 00:11:49,409 --> 00:11:51,411 (Masato) Bagaimana dengan Reiya? 160 00:11:53,914 --> 00:11:55,849 (Hikaru) Pernahkah kamu mendengar kabar dari Yo? 161 00:11:55,916 --> 00:11:57,350 (Shinichiro) Tidak, bagiku... 162 00:11:57,417 --> 00:11:59,920 (Masato) Saya kira itu kejutan. 163 00:12:03,857 --> 00:12:06,860 (Daun) [Apa pun yang terjadi, aku akan tetap berada di 404] 164 00:12:08,862 --> 00:12:13,800 📱(suara getaran) 165 00:12:13,867 --> 00:12:15,802 (Shinichiro) Kazuma.📱(Suara getar) 166 00:12:15,869 --> 00:12:18,805 📱(suara getaran) 167 00:12:18,872 --> 00:12:21,808 📱(Kurose) Sebut saja perdagangan. 168 00:12:21,875 --> 00:12:26,313 📱 Target saya adalah pria dengan salib di punggungnya. 169 00:12:26,379 --> 00:12:28,815 📱 Kedengarannya familiar, bukan? 170 00:12:28,882 --> 00:12:33,386 📱 Aku akan mengembalikan Kazuma sebagai ganti pria yang membawa salib itu. 171 00:12:37,390 --> 00:12:51,404 (Suara nyanyian Kazuma) (Suara terbakar) 172 00:12:52,906 --> 00:12:54,908 (Eri) Apakah kamu baik-baik saja? 173 00:12:56,910 --> 00:13:02,849 Sekalipun kami dibenci, kami tidak bisa menahannya. 174 00:13:02,916 --> 00:13:06,787 Saya sangat memahaminya. 175 00:13:06,853 --> 00:13:08,855 Tetapi…. 176 00:13:11,858 --> 00:13:17,364 Saya berharap saya bisa tinggal bersama semua orang lebih lama lagi. 177 00:13:19,866 --> 00:13:22,302 Jangan khawatir. 178 00:13:22,369 --> 00:13:25,372 Anda dapat kembali ke semua orang dengan selamat. 179 00:13:27,874 --> 00:13:30,811 Kamu baik. 180 00:13:30,877 --> 00:13:35,315 Jika aku manusia, aku akan bersamamu → 181 00:13:35,382 --> 00:13:38,885 Mungkin kita bisa menjadi teman yang lebih baik. 182 00:13:44,391 --> 00:13:45,825 (Shinichiro) Aku di sini. 183 00:13:45,892 --> 00:13:47,827 Hanya ada satu orang. 184 00:13:47,894 --> 00:13:49,896 Ada, kan? 185 00:13:54,901 --> 00:13:57,337 Lama tak jumpa. 186 00:13:57,404 --> 00:14:00,907 Apakah kamu ingat? Tentang saya. 187 00:14:04,411 --> 00:14:07,280 saya → 188 00:14:07,347 --> 00:14:09,783 Anda membunuh keluarga saya. 189 00:14:09,849 --> 00:14:12,786 [Suara mengunyah] (Ayah Kurose) [Wow! Ahhh! ] 190 00:14:12,852 --> 00:14:17,357 [Wow! ] [Suara jatuh] 191 00:14:17,357 --> 00:14:31,371 ♪~ 192 00:14:31,371 --> 00:14:32,806 (Shinichiro) Saat itu... 193 00:14:32,873 --> 00:14:38,311 Hidupku setelah itu seperti neraka. 194 00:14:38,378 --> 00:14:42,315 Aku membencimu. 195 00:14:42,382 --> 00:14:44,818 Kenapa kamu tidak membunuhku? 196 00:14:44,884 --> 00:14:46,820 (Shinichiro) Pengorbanannya harus minimal. 197 00:14:46,886 --> 00:14:49,322 Ha ha ha... 198 00:14:49,389 --> 00:14:52,325 Seharusnya aku membunuhnya. 199 00:14:52,392 --> 00:14:55,328 Juga untuk satu sama lain. 200 00:14:55,395 --> 00:14:57,330 (Shinichiro) Saya tidak peduli apa yang terjadi. 201 00:14:57,397 --> 00:14:59,833 Anda memiliki hak untuk membunuh saya. 202 00:14:59,899 --> 00:15:02,402 Tapi tolong lepaskan Kazuma. 203 00:15:10,343 --> 00:15:12,279 (Eri)\Kazuma! / 204 00:15:12,345 --> 00:15:17,784 (menangis) 205 00:15:17,851 --> 00:15:19,853 (Hikaru) Hei. 206 00:15:21,855 --> 00:15:25,358 (Hikaru) Apa yang kamu lakukan pada Kazuma? 207 00:15:32,365 --> 00:15:37,304 Orang itu...bernyanyi... 208 00:15:37,370 --> 00:15:43,810 [Jika aku manusia, aku akan menjadi apa bersamamu→ 209 00:15:43,877 --> 00:15:47,380 Mungkin kita bisa menjadi teman yang lebih baik.] 210 00:15:51,885 --> 00:15:53,820 [Suara pintu terbuka] 211 00:15:53,887 --> 00:15:56,823 (Kurose) [Jangan tertipu] 212 00:15:56,890 --> 00:15:59,326 [Itulah sebabnya aku lengah → 213 00:15:59,392 --> 00:16:02,829 Menggigit secara tiba-tiba adalah taktik yang umum dilakukan para pelancong malam.] 214 00:16:02,896 --> 00:16:05,765 [Tidak, dia...] (Kurose) [Jalankan] 215 00:16:05,832 --> 00:16:08,835 〔Harap tunggu! Janjinya berbeda! ] 216 00:16:11,838 --> 00:16:14,774 [Perjalanan malam→ 217 00:16:14,841 --> 00:16:18,278 Tidak ada gunanya kecuali itu benar-benar dimusnahkan.] 218 00:16:18,345 --> 00:16:20,780 [Jika Anda meninggalkan satu orang saja → 219 00:16:20,847 --> 00:16:24,784 Ini akan menjadi ramai dalam waktu singkat] 220 00:16:24,851 --> 00:16:28,788 [Akhirnya→ 221 00:16:28,855 --> 00:16:31,358 Apakah Anda ingin mengatakan sesuatu? ] 222 00:16:38,365 --> 00:16:45,305 [♪~ Kesalahan Lagu Pengantar Tidur Berdarah] 223 00:16:45,372 --> 00:16:51,311 [♪~ Sepertinya lagu pengantar tidur berdarah atau noda] 224 00:16:51,378 --> 00:16:56,816 [♪~ Ikigai aku ingin mendengarkannya bersamamu] 225 00:16:56,883 --> 00:16:59,819 [♪~ Oh, warnanya merah cerah] 226 00:16:59,886 --> 00:17:02,322 (Eri) [Aku benci itu! ] 227 00:17:02,389 --> 00:17:04,758 [Suara terbakar] 228 00:17:04,824 --> 00:17:07,327 (Kazuma) [♪~ Lagu pengantar tidur] 229 00:17:09,829 --> 00:17:11,831 Kazuma... 230 00:17:13,833 --> 00:17:15,835 (menangis) 231 00:17:29,349 --> 00:17:33,286 (Kurose) Umur panjangku akhirnya berakhir. 232 00:17:33,353 --> 00:17:36,289 Bagaimana perasaanmu? 233 00:17:36,356 --> 00:17:39,292 Ah, tapi jangan khawatir. 234 00:17:39,359 --> 00:17:43,363 Aku tidak akan membiarkanmu mati semudah itu. 235 00:17:47,367 --> 00:17:51,304 Kamu mati → 236 00:17:51,371 --> 00:17:55,809 Setelah mengalami sakitnya neraka. 237 00:17:55,875 --> 00:17:57,877 Ayo pergi. 238 00:18:01,881 --> 00:18:03,383 (suara pisau ditusuk) 239 00:18:09,956 --> 00:18:11,958 (suara pisau ditusuk) 240 00:18:16,963 --> 00:18:18,965 (Suara pisau dicabut) 241 00:18:25,472 --> 00:18:28,408 (Kurose) Uh... uh...。 242 00:18:28,475 --> 00:18:38,485 Ha ha ha ha... 243 00:18:38,485 --> 00:18:43,990 ♪~ 244 00:18:43,990 --> 00:18:45,492 (Shinoda) Tunggu! 245 00:18:45,492 --> 00:18:48,995 ♪~ 246 00:18:48,995 --> 00:18:52,432 (Suara mengunyah Shinichiro) >> Argh... Apa yang kamu lakukan! 247 00:18:52,499 --> 00:18:54,434 (Suara Shinichiro meminum darah) >> Argh! 248 00:18:54,434 --> 00:18:59,939 ♪~ 249 00:18:59,939 --> 00:19:01,875 (Masato) Shinichiro. 250 00:19:01,941 --> 00:19:04,377 (Hikaru) Kazuma meninggal. 251 00:19:04,444 --> 00:19:07,947 Aku tidak punya niat menepati janjiku. 252 00:19:20,460 --> 00:19:22,896 (Shinichiro) Apakah kamu ingin mati seperti ini? 253 00:19:22,962 --> 00:19:25,465 Atau apakah Anda masih ingin hidup? 254 00:19:32,972 --> 00:19:38,478 Apakah Anda akan melakukan kesalahan yang sama lagi? 255 00:19:40,980 --> 00:19:43,483 Jangan biarkan aku mati seperti ini. 256 00:19:46,486 --> 00:19:50,990 (langkah kaki) 257 00:19:56,930 --> 00:19:58,364 (suara mengunyah) (Kurose) Wow! 258 00:19:58,431 --> 00:19:59,866 (Shinichiro) Hikaru! 259 00:19:59,933 --> 00:20:03,436 (Suara meminum darah) 260 00:20:05,438 --> 00:20:06,873 Menjadi penjelajah malam! 261 00:20:06,940 --> 00:20:09,876 Itu adalah kenyataan yang paling menyakitkan bagi Anda! 262 00:20:09,943 --> 00:20:11,377 (Kurose) Ugh! 263 00:20:11,444 --> 00:20:15,882 Aku... melakukan perjalanan malam? 264 00:20:15,949 --> 00:20:17,383 Itu bohong! 265 00:20:17,450 --> 00:20:20,954 (Suara penyembuhan luka) 266 00:20:23,957 --> 00:20:25,959 A…. 267 00:20:30,463 --> 00:20:33,900 (Ryusuke) Kerja bagus. 268 00:20:33,967 --> 00:20:37,403 Seperti yang diharapkan dari Shinichiro. 269 00:20:37,470 --> 00:20:42,408 Berkatmu, perburuan malam telah dihancurkan. 270 00:20:42,475 --> 00:20:45,411 Akhirnya tiba waktunya untuk perjalanan malam. 271 00:20:45,478 --> 00:20:46,913 (Shinichiro) Kamu... 272 00:20:46,980 --> 00:20:52,418 Sudah lama tidak bertemu. Saya senang melihat Anda baik-baik saja. 273 00:20:52,485 --> 00:20:54,354 (Shinichiro) Untuk apa kamu datang? 274 00:20:54,420 --> 00:20:59,359 Saya ingin Shinichiro-san bergabung dengan saya dalam rencana saya. 275 00:20:59,425 --> 00:21:01,861 (Shinichiro) Rencana? 276 00:21:01,928 --> 00:21:06,933 Posisi nightwalker dan manusia akhirnya terbalik. 277 00:21:11,437 --> 00:21:14,374 (Shinichiro) Kamu juga belum berubah. 278 00:21:14,440 --> 00:21:19,379 Anda tahu, kan? Saya tidak tertarik dengan hal semacam itu. 279 00:21:19,445 --> 00:21:21,381 Permisi. 280 00:21:21,447 --> 00:21:24,884 (Ryusuke) Sayang sekali. 281 00:21:24,951 --> 00:21:29,389 Teman Anda telah menunjukkan minat yang kuat. 282 00:21:29,455 --> 00:21:31,958 (langkah kaki) 283 00:21:31,958 --> 00:21:42,468 ♪~ 284 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 (Shinichiro) Reiya?19794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.