Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:11,312
(Reiya)♪~ Apa yang harus kuberikan?
2
00:00:11,379 --> 00:00:14,315
♪~ Saat aku memikirkanmu
3
00:00:14,382 --> 00:00:16,317
♪~ Lebih banyak masa depan
4
00:00:16,384 --> 00:00:19,820
(Yuki) Aku terselamatkan oleh lagu Rei-chan.
5
00:00:19,887 --> 00:00:25,393
Jadi teruslah bernyanyi, pastinya.
6
00:00:25,393 --> 00:00:30,398
♪~
7
00:00:30,398 --> 00:00:32,400
(Ayah Yuki) Yuki!
8
00:00:44,412 --> 00:00:49,417
(gitar)♪~
9
00:00:49,417 --> 00:01:03,364
♪~
10
00:01:07,868 --> 00:01:10,805
(Yuki) Ugh! Ugh…。
11
00:01:10,871 --> 00:01:13,808
(Ryusuke) Yuki Apakah kamu baik-baik saja?
12
00:01:13,874 --> 00:01:15,810
(Yuki terbatuk)
13
00:01:15,876 --> 00:01:17,878
Hah...
14
00:01:21,382 --> 00:01:25,386
(Ryusuke) Waktu ketahanan terhadap sinar matahari terus meningkat.
15
00:01:27,388 --> 00:01:30,891
Terima kasih, Yuki.
16
00:01:33,394 --> 00:01:38,332
(Ryusuke) Saya senang semuanya berjalan baik, Nanako Natsukawa.
17
00:01:38,399 --> 00:01:41,836
(Nanako) Kalian semua baik-baik saja kan?
18
00:01:41,902 --> 00:01:44,338
Eksperimen, eksperimen, eksperimen.
19
00:01:44,405 --> 00:01:45,840
Apakah itu bermakna?
20
00:01:45,906 --> 00:01:49,844
(Nanako: batuk)
21
00:01:49,910 --> 00:01:52,346
(Natsukawa) Tolong berjanjilah lagi padaku.
22
00:01:52,413 --> 00:01:55,850
Apapun yang terjadi, aku jamin keselamatan adikku.
23
00:01:55,916 --> 00:01:57,852
(Usami) Tentu saja.
24
00:01:57,918 --> 00:02:01,355
Nanako-san adalah secercah harapan bagi kita semua yang melakukan perjalanan pada malam hari.
25
00:02:01,422 --> 00:02:04,792
Kami akan memberikan dukungan maksimal.
26
00:02:04,859 --> 00:02:07,294
Jika Anda memiliki permintaan, silakan lakukan.
27
00:02:07,361 --> 00:02:10,297
Lalu bebaskan aku.
28
00:02:10,364 --> 00:02:13,367
Aku ingin keluar sendiri sesekali.
29
00:02:15,870 --> 00:02:17,805
Masih di luar →
30
00:02:17,872 --> 00:02:21,308
Ada pemburu malam berkeliaran...
31
00:02:21,375 --> 00:02:23,811
Ah, itu membosankan.
32
00:02:23,878 --> 00:02:27,882
Aku akan terjebak di dalam kotak selamanya.
33
00:02:27,882 --> 00:02:42,396
♪~
34
00:02:44,398 --> 00:02:46,333
(Shukami) Permisi.
35
00:02:46,400 --> 00:02:49,336
Saya menemukan di mana Anda berada.
36
00:02:49,403 --> 00:02:53,841
(Suara mengunyah Reiya) (Araki) Ugh... argh!
37
00:02:53,908 --> 00:02:56,911
Hentikan, perjalanan malam! (Ryusuke) \Biarkan saja./
38
00:03:04,852 --> 00:03:07,788
Jangan disedot, nanti hilang kan?
39
00:03:07,855 --> 00:03:11,358
Jika Anda ingin menangkapnya, tingkatkan perjalanan malam Anda.
40
00:03:12,860 --> 00:03:16,297
(Reiya) Jangan beri aku instruksi.
41
00:03:16,363 --> 00:03:20,301
Sampai kapan kamu akan terus merajuk?
42
00:03:20,367 --> 00:03:24,805
Apa kamu merasa kasihan pada Yuki?
43
00:03:24,872 --> 00:03:26,807
Saya kira dia frustrasi karena dia tidak bisa memonopoli Yuki?
44
00:03:26,874 --> 00:03:28,809
Apakah kamu belum tahu?
45
00:03:28,876 --> 00:03:33,814
Mencoba memonopoli seseorang hanyalah pemikiran orang yang sombong!
46
00:03:33,881 --> 00:03:35,816
Di perjalanan malam, kami berbagi segalanya...
47
00:03:35,883 --> 00:03:39,820
(Reiya) Berisik! Ini semua salahmu!
48
00:03:39,887 --> 00:03:42,323
Yuki bukan tipe orang yang mengatakan hal seperti itu!
49
00:03:42,389 --> 00:03:46,827
Kamu membuat Yuki gila! >> Apa yang kamu bicarakan?
50
00:03:46,894 --> 00:03:50,331
Saya menyelamatkannya.
51
00:03:50,397 --> 00:03:55,336
Oke? Yuki sangat menderita.
52
00:03:55,402 --> 00:03:57,338
Saat Anda bernyanyi tanpa beban →
53
00:03:57,404 --> 00:03:59,907
Dia putus asa!
54
00:04:04,345 --> 00:04:07,281
(Yuki) [Saya dianiaya]
55
00:04:07,348 --> 00:04:09,783
[Kepada ayah kandungnya]
56
00:04:09,850 --> 00:04:12,853
[Sejak aku masih kecil]
57
00:04:15,856 --> 00:04:18,859
Reiya, dengarkan baik-baik.
58
00:04:21,362 --> 00:04:24,298
Bergabunglah dengan rencanaku.
59
00:04:24,365 --> 00:04:29,303
Rencana ini akan berdampak besar pada masa depan kereta malam sepanjang hari.
60
00:04:29,370 --> 00:04:32,373
Ini juga untuk masa depan Yuki.
61
00:04:35,876 --> 00:04:38,312
Aku akan menunggu.
62
00:04:38,379 --> 00:04:40,881
Aku percaya padamu.
63
00:04:49,390 --> 00:04:54,328
(Kazuma bersenandung)
64
00:04:54,395 --> 00:04:57,331
(bersenandung)
65
00:04:57,398 --> 00:04:59,833
📱(Video langsung: Shinichiro) ♪~ Saya tidak tahu harus berbuat apa
66
00:04:59,900 --> 00:05:01,335
📱♪~ Aku haus
67
00:05:01,402 --> 00:05:04,772
(Eri) Lagumu tidak buruk.
68
00:05:04,838 --> 00:05:08,275
Karena tayangan langsungnya ada di internet.
69
00:05:08,342 --> 00:05:12,780
📱(Shinichiro)♪~ Aku tidak bisa melepaskannya lebih jauh lagi
70
00:05:12,846 --> 00:05:16,784
Aku sungguh gugup, padahal aku bepergian pada malam hari.
71
00:05:16,850 --> 00:05:18,786
(Kazuma) Hah?
72
00:05:18,852 --> 00:05:20,788
Saya cemburu.
73
00:05:20,854 --> 00:05:24,858
Saya tidak merasa begitu muda.
74
00:05:26,360 --> 00:05:28,862
Saya diintimidasi.
75
00:05:32,366 --> 00:05:37,805
Azusa adalah orang yang membantuku dalam hal itu.
76
00:05:37,871 --> 00:05:43,377
Berkat Azusa, aku akhirnya bisa menjalani kehidupan sekolah normal.
77
00:05:44,878 --> 00:05:46,880
Itu denganku.
78
00:05:49,883 --> 00:05:52,386
Saya juga diintimidasi.
79
00:05:56,890 --> 00:05:59,827
Dalam kasus saya→
80
00:05:59,893 --> 00:06:02,396
Tidak ada yang membantu saya.
81
00:06:05,332 --> 00:06:09,770
Jadi saya melompat dari atap gedung sekolah.
82
00:06:09,837 --> 00:06:11,839
[Suara jatuh]
83
00:06:17,845 --> 00:06:22,282
(Shinichiro) [Apakah kamu ingin mati seperti ini? Atau apakah Anda masih ingin hidup? ]
84
00:06:22,349 --> 00:06:24,284
[Biarkan aku mati...]
85
00:06:24,351 --> 00:06:26,787
(Takayuki) [Bahkan jika kamu terlahir kembali? ]
86
00:06:26,854 --> 00:06:29,289
[Setel ulang hidup Anda sejauh ini→
87
00:06:29,356 --> 00:06:33,293
Bahkan jika kamu bisa menjalani kehidupan yang berbeda? ]
88
00:06:33,360 --> 00:06:36,797
(Suara Kazuma) Aku tidak tahu apa yang kujawab.
89
00:06:36,864 --> 00:06:40,367
Namun jika Anda memperhatikan...
90
00:06:40,367 --> 00:06:53,380
♪~
91
00:06:53,380 --> 00:06:54,882
〔Ah…〕
92
00:06:54,882 --> 00:07:08,328
♪~
93
00:07:08,328 --> 00:07:09,763
(Takayuki) [Selamat pagi]
94
00:07:09,830 --> 00:07:11,331
〔Ah…〕
95
00:07:14,835 --> 00:07:16,837
(Shinichiro) [Kamu telah terlahir kembali]
96
00:07:18,338 --> 00:07:19,773
(Suara Eri) Tunggu sebentar.
97
00:07:19,840 --> 00:07:22,342
Apakah ada salib di punggungmu?
98
00:07:27,848 --> 00:07:30,851
(Kurose) Di punggung Shinichiro?
99
00:07:32,352 --> 00:07:34,288
(Eri) Tentu saja itu yang kudengar.
100
00:07:34,354 --> 00:07:36,290
aku mendapatkanmu….
101
00:07:36,356 --> 00:07:40,294
Saya berjanji kepada Anda, saya tidak akan menyentuh anggota lainnya.
102
00:07:40,360 --> 00:07:43,797
Saya tidak pernah berpikir Anda akan mengatakan hal seperti itu.
103
00:07:43,864 --> 00:07:45,299
Tuan Kurose!
104
00:07:45,365 --> 00:07:47,801
Aku tahu.
105
00:07:47,868 --> 00:07:50,304
Tujuan saya adalah →
106
00:07:50,370 --> 00:07:53,307
Hanya manusia yang di kayu salib.
107
00:07:53,373 --> 00:07:57,311
(Suara pintu dibuka dan ditutup)
108
00:07:57,377 --> 00:07:59,313
(Araki) Aku kembali...
109
00:07:59,379 --> 00:08:00,814
(Shinoda) Apa yang terjadi?
110
00:08:00,881 --> 00:08:05,752
(Araki) Tidak... sebenarnya... Saya diserang oleh kereta malam.
111
00:08:05,819 --> 00:08:07,254
Untuk pria band itu.
112
00:08:07,321 --> 00:08:08,755
Apakah kamu menangkapnya?
113
00:08:08,822 --> 00:08:11,258
(Araki) Tidak, bagaimana?
114
00:08:11,325 --> 00:08:13,760
Anda →
115
00:08:13,827 --> 00:08:15,762
Apakah Anda terjebak dalam kereta malam?
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,265
(Araki) Itu sebabnya saya bepergian di malam hari...→
117
00:08:18,332 --> 00:08:19,766
tidak punya!
118
00:08:19,833 --> 00:08:22,769
Ah~! \Araki! /
119
00:08:22,836 --> 00:08:25,772
\Tunggu! /
120
00:08:25,839 --> 00:08:29,276
Salibkan itu.
121
00:08:29,343 --> 00:08:31,278
Bakar sampai mati.
122
00:08:31,345 --> 00:08:34,348
(Yuki) Hahaha...。
123
00:08:36,850 --> 00:08:41,788
Ha ha ha ha...
124
00:08:41,855 --> 00:08:45,792
(Langkah kaki) (Yuki) Hua, haa...。
125
00:08:45,859 --> 00:08:48,795
(langkah kaki)
126
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
(Yuki) Guru?
127
00:08:53,367 --> 00:08:55,369
Apakah itu Rei-chan?
128
00:09:04,811 --> 00:09:06,813
(Yuki) Bibi...
129
00:09:06,813 --> 00:09:18,825
♪~
130
00:09:18,825 --> 00:09:20,260
(Yuki) Ugh...。
131
00:09:20,327 --> 00:09:23,263
(Yoshimi) Kucing pencuri ini!
132
00:09:23,330 --> 00:09:26,266
Kembalikan Ryusuke padaku!
133
00:09:26,333 --> 00:09:28,268
Kembalikan Reiya!
134
00:09:28,335 --> 00:09:33,273
(Yuki) Ha ha ha ha...!
135
00:09:33,340 --> 00:09:35,342
Ah!
136
00:09:38,845 --> 00:09:40,847
(Yoshimi) Ah...。
137
00:09:48,355 --> 00:09:50,357
(Yoshimi) Ah!
138
00:09:53,360 --> 00:09:55,362
Ahhh!
139
00:09:58,365 --> 00:10:03,303
(Yuki) Maafkan aku, aku→
140
00:10:03,370 --> 00:10:05,872
Aku bahkan tidak akan mati.
141
00:10:07,374 --> 00:10:09,810
Raksasa!
142
00:10:09,876 --> 00:10:12,379
(Yuki) Maafkan aku, Bibi...
143
00:10:14,881 --> 00:10:17,384
Itu semua salah ku...
144
00:10:22,389 --> 00:10:24,825
(suara pintu ditutup)
145
00:10:24,891 --> 00:10:36,403
(Yuki menangis)
146
00:10:38,405 --> 00:10:39,840
(Pria) Itu menggangguku.
147
00:10:39,906 --> 00:10:43,343
(Ryusuke) [Saya putus asa di dunia yang jahat ini]
148
00:10:43,410 --> 00:10:45,345
(keributan)
149
00:10:45,412 --> 00:10:47,347
(Laki-laki) Hei, cepat keluarkan! (Laki-laki) Saya tidak memilikinya...!
150
00:10:47,414 --> 00:10:49,416
(Pria) Hei, keluarkan aku!
151
00:10:49,416 --> 00:10:52,419
♪~
152
00:10:52,419 --> 00:10:55,856
(Pria) Seseorang!
153
00:10:55,922 --> 00:10:57,858
Apa yang kamu lihat?
154
00:10:57,924 --> 00:10:59,860
(Ryusuke) [Dan saya →
155
00:10:59,926 --> 00:11:02,929
Saya memilih untuk hidup sebagai orang yang aktif di malam hari.]
156
00:11:02,929 --> 00:11:19,880
♪~
157
00:11:19,880 --> 00:11:21,882
(kebisingan)
158
00:11:27,888 --> 00:11:49,409
♪~
159
00:11:49,409 --> 00:11:51,411
(Masato) Bagaimana dengan Reiya?
160
00:11:53,914 --> 00:11:55,849
(Hikaru) Pernahkah kamu mendengar kabar dari Yo?
161
00:11:55,916 --> 00:11:57,350
(Shinichiro) Tidak, bagiku...
162
00:11:57,417 --> 00:11:59,920
(Masato) Saya kira itu kejutan.
163
00:12:03,857 --> 00:12:06,860
(Daun) [Apa pun yang terjadi, aku akan tetap berada di 404]
164
00:12:08,862 --> 00:12:13,800
📱(suara getaran)
165
00:12:13,867 --> 00:12:15,802
(Shinichiro) Kazuma.📱(Suara getar)
166
00:12:15,869 --> 00:12:18,805
📱(suara getaran)
167
00:12:18,872 --> 00:12:21,808
📱(Kurose) Sebut saja perdagangan.
168
00:12:21,875 --> 00:12:26,313
📱 Target saya adalah pria dengan salib di punggungnya.
169
00:12:26,379 --> 00:12:28,815
📱 Kedengarannya familiar, bukan?
170
00:12:28,882 --> 00:12:33,386
📱 Aku akan mengembalikan Kazuma sebagai ganti pria yang membawa salib itu.
171
00:12:37,390 --> 00:12:51,404
(Suara nyanyian Kazuma) (Suara terbakar)
172
00:12:52,906 --> 00:12:54,908
(Eri) Apakah kamu baik-baik saja?
173
00:12:56,910 --> 00:13:02,849
Sekalipun kami dibenci, kami tidak bisa menahannya.
174
00:13:02,916 --> 00:13:06,787
Saya sangat memahaminya.
175
00:13:06,853 --> 00:13:08,855
Tetapi….
176
00:13:11,858 --> 00:13:17,364
Saya berharap saya bisa tinggal bersama semua orang lebih lama lagi.
177
00:13:19,866 --> 00:13:22,302
Jangan khawatir.
178
00:13:22,369 --> 00:13:25,372
Anda dapat kembali ke semua orang dengan selamat.
179
00:13:27,874 --> 00:13:30,811
Kamu baik.
180
00:13:30,877 --> 00:13:35,315
Jika aku manusia, aku akan bersamamu →
181
00:13:35,382 --> 00:13:38,885
Mungkin kita bisa menjadi teman yang lebih baik.
182
00:13:44,391 --> 00:13:45,825
(Shinichiro) Aku di sini.
183
00:13:45,892 --> 00:13:47,827
Hanya ada satu orang.
184
00:13:47,894 --> 00:13:49,896
Ada, kan?
185
00:13:54,901 --> 00:13:57,337
Lama tak jumpa.
186
00:13:57,404 --> 00:14:00,907
Apakah kamu ingat? Tentang saya.
187
00:14:04,411 --> 00:14:07,280
saya →
188
00:14:07,347 --> 00:14:09,783
Anda membunuh keluarga saya.
189
00:14:09,849 --> 00:14:12,786
[Suara mengunyah] (Ayah Kurose) [Wow! Ahhh! ]
190
00:14:12,852 --> 00:14:17,357
[Wow! ] [Suara jatuh]
191
00:14:17,357 --> 00:14:31,371
♪~
192
00:14:31,371 --> 00:14:32,806
(Shinichiro) Saat itu...
193
00:14:32,873 --> 00:14:38,311
Hidupku setelah itu seperti neraka.
194
00:14:38,378 --> 00:14:42,315
Aku membencimu.
195
00:14:42,382 --> 00:14:44,818
Kenapa kamu tidak membunuhku?
196
00:14:44,884 --> 00:14:46,820
(Shinichiro) Pengorbanannya harus minimal.
197
00:14:46,886 --> 00:14:49,322
Ha ha ha...
198
00:14:49,389 --> 00:14:52,325
Seharusnya aku membunuhnya.
199
00:14:52,392 --> 00:14:55,328
Juga untuk satu sama lain.
200
00:14:55,395 --> 00:14:57,330
(Shinichiro) Saya tidak peduli apa yang terjadi.
201
00:14:57,397 --> 00:14:59,833
Anda memiliki hak untuk membunuh saya.
202
00:14:59,899 --> 00:15:02,402
Tapi tolong lepaskan Kazuma.
203
00:15:10,343 --> 00:15:12,279
(Eri)\Kazuma! /
204
00:15:12,345 --> 00:15:17,784
(menangis)
205
00:15:17,851 --> 00:15:19,853
(Hikaru) Hei.
206
00:15:21,855 --> 00:15:25,358
(Hikaru) Apa yang kamu lakukan pada Kazuma?
207
00:15:32,365 --> 00:15:37,304
Orang itu...bernyanyi...
208
00:15:37,370 --> 00:15:43,810
[Jika aku manusia, aku akan menjadi apa bersamamu→
209
00:15:43,877 --> 00:15:47,380
Mungkin kita bisa menjadi teman yang lebih baik.]
210
00:15:51,885 --> 00:15:53,820
[Suara pintu terbuka]
211
00:15:53,887 --> 00:15:56,823
(Kurose) [Jangan tertipu]
212
00:15:56,890 --> 00:15:59,326
[Itulah sebabnya aku lengah →
213
00:15:59,392 --> 00:16:02,829
Menggigit secara tiba-tiba adalah taktik yang umum dilakukan para pelancong malam.]
214
00:16:02,896 --> 00:16:05,765
[Tidak, dia...] (Kurose) [Jalankan]
215
00:16:05,832 --> 00:16:08,835
〔Harap tunggu! Janjinya berbeda! ]
216
00:16:11,838 --> 00:16:14,774
[Perjalanan malam→
217
00:16:14,841 --> 00:16:18,278
Tidak ada gunanya kecuali itu benar-benar dimusnahkan.]
218
00:16:18,345 --> 00:16:20,780
[Jika Anda meninggalkan satu orang saja →
219
00:16:20,847 --> 00:16:24,784
Ini akan menjadi ramai dalam waktu singkat]
220
00:16:24,851 --> 00:16:28,788
[Akhirnya→
221
00:16:28,855 --> 00:16:31,358
Apakah Anda ingin mengatakan sesuatu? ]
222
00:16:38,365 --> 00:16:45,305
[♪~ Kesalahan Lagu Pengantar Tidur Berdarah]
223
00:16:45,372 --> 00:16:51,311
[♪~ Sepertinya lagu pengantar tidur berdarah atau noda]
224
00:16:51,378 --> 00:16:56,816
[♪~ Ikigai aku ingin mendengarkannya bersamamu]
225
00:16:56,883 --> 00:16:59,819
[♪~ Oh, warnanya merah cerah]
226
00:16:59,886 --> 00:17:02,322
(Eri) [Aku benci itu! ]
227
00:17:02,389 --> 00:17:04,758
[Suara terbakar]
228
00:17:04,824 --> 00:17:07,327
(Kazuma) [♪~ Lagu pengantar tidur]
229
00:17:09,829 --> 00:17:11,831
Kazuma...
230
00:17:13,833 --> 00:17:15,835
(menangis)
231
00:17:29,349 --> 00:17:33,286
(Kurose) Umur panjangku akhirnya berakhir.
232
00:17:33,353 --> 00:17:36,289
Bagaimana perasaanmu?
233
00:17:36,356 --> 00:17:39,292
Ah, tapi jangan khawatir.
234
00:17:39,359 --> 00:17:43,363
Aku tidak akan membiarkanmu mati semudah itu.
235
00:17:47,367 --> 00:17:51,304
Kamu mati →
236
00:17:51,371 --> 00:17:55,809
Setelah mengalami sakitnya neraka.
237
00:17:55,875 --> 00:17:57,877
Ayo pergi.
238
00:18:01,881 --> 00:18:03,383
(suara pisau ditusuk)
239
00:18:09,956 --> 00:18:11,958
(suara pisau ditusuk)
240
00:18:16,963 --> 00:18:18,965
(Suara pisau dicabut)
241
00:18:25,472 --> 00:18:28,408
(Kurose) Uh... uh...。
242
00:18:28,475 --> 00:18:38,485
Ha ha ha ha...
243
00:18:38,485 --> 00:18:43,990
♪~
244
00:18:43,990 --> 00:18:45,492
(Shinoda) Tunggu!
245
00:18:45,492 --> 00:18:48,995
♪~
246
00:18:48,995 --> 00:18:52,432
(Suara mengunyah Shinichiro) >> Argh... Apa yang kamu lakukan!
247
00:18:52,499 --> 00:18:54,434
(Suara Shinichiro meminum darah) >> Argh!
248
00:18:54,434 --> 00:18:59,939
♪~
249
00:18:59,939 --> 00:19:01,875
(Masato) Shinichiro.
250
00:19:01,941 --> 00:19:04,377
(Hikaru) Kazuma meninggal.
251
00:19:04,444 --> 00:19:07,947
Aku tidak punya niat menepati janjiku.
252
00:19:20,460 --> 00:19:22,896
(Shinichiro) Apakah kamu ingin mati seperti ini?
253
00:19:22,962 --> 00:19:25,465
Atau apakah Anda masih ingin hidup?
254
00:19:32,972 --> 00:19:38,478
Apakah Anda akan melakukan kesalahan yang sama lagi?
255
00:19:40,980 --> 00:19:43,483
Jangan biarkan aku mati seperti ini.
256
00:19:46,486 --> 00:19:50,990
(langkah kaki)
257
00:19:56,930 --> 00:19:58,364
(suara mengunyah) (Kurose) Wow!
258
00:19:58,431 --> 00:19:59,866
(Shinichiro) Hikaru!
259
00:19:59,933 --> 00:20:03,436
(Suara meminum darah)
260
00:20:05,438 --> 00:20:06,873
Menjadi penjelajah malam!
261
00:20:06,940 --> 00:20:09,876
Itu adalah kenyataan yang paling menyakitkan bagi Anda!
262
00:20:09,943 --> 00:20:11,377
(Kurose) Ugh!
263
00:20:11,444 --> 00:20:15,882
Aku... melakukan perjalanan malam?
264
00:20:15,949 --> 00:20:17,383
Itu bohong!
265
00:20:17,450 --> 00:20:20,954
(Suara penyembuhan luka)
266
00:20:23,957 --> 00:20:25,959
A….
267
00:20:30,463 --> 00:20:33,900
(Ryusuke) Kerja bagus.
268
00:20:33,967 --> 00:20:37,403
Seperti yang diharapkan dari Shinichiro.
269
00:20:37,470 --> 00:20:42,408
Berkatmu, perburuan malam telah dihancurkan.
270
00:20:42,475 --> 00:20:45,411
Akhirnya tiba waktunya untuk perjalanan malam.
271
00:20:45,478 --> 00:20:46,913
(Shinichiro) Kamu...
272
00:20:46,980 --> 00:20:52,418
Sudah lama tidak bertemu. Saya senang melihat Anda baik-baik saja.
273
00:20:52,485 --> 00:20:54,354
(Shinichiro) Untuk apa kamu datang?
274
00:20:54,420 --> 00:20:59,359
Saya ingin Shinichiro-san bergabung dengan saya dalam rencana saya.
275
00:20:59,425 --> 00:21:01,861
(Shinichiro) Rencana?
276
00:21:01,928 --> 00:21:06,933
Posisi nightwalker dan manusia akhirnya terbalik.
277
00:21:11,437 --> 00:21:14,374
(Shinichiro) Kamu juga belum berubah.
278
00:21:14,440 --> 00:21:19,379
Anda tahu, kan? Saya tidak tertarik dengan hal semacam itu.
279
00:21:19,445 --> 00:21:21,381
Permisi.
280
00:21:21,447 --> 00:21:24,884
(Ryusuke) Sayang sekali.
281
00:21:24,951 --> 00:21:29,389
Teman Anda telah menunjukkan minat yang kuat.
282
00:21:29,455 --> 00:21:31,958
(langkah kaki)
283
00:21:31,958 --> 00:21:42,468
♪~
284
00:21:42,468 --> 00:21:43,970
(Shinichiro) Reiya?19794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.