Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,577 --> 00:00:11,512
(Yuki) Minumlah darahku.
2
00:00:11,579 --> 00:00:13,514
(Reiya: Suara meminum darah)
3
00:00:13,581 --> 00:00:16,017
(Yuki) Hahaha...。
4
00:00:16,083 --> 00:00:20,020
(Reiya) Aku... aku melihatnya.
5
00:00:20,087 --> 00:00:23,023
Yuki bersama seorang pria di sebuah rumah kosong...
6
00:00:23,090 --> 00:00:25,026
(Suara meminum darah) (Yuki) Hah!
7
00:00:25,092 --> 00:00:27,027
Kami adalah→
8
00:00:27,094 --> 00:00:29,096
Kami menjadi satu.
9
00:00:39,106 --> 00:00:41,108
(Reiya) Ayah...。
10
00:00:45,112 --> 00:00:48,048
(Ryusuke) Reiya...。
11
00:00:48,115 --> 00:00:50,117
lama tak jumpa.
12
00:00:55,623 --> 00:00:58,058
Saya tidak terkejut.
13
00:00:58,125 --> 00:01:01,562
Pelancong malam berbagi segalanya.
14
00:01:01,629 --> 00:01:03,564
Baik suka maupun duka →
15
00:01:03,631 --> 00:01:07,568
Dan kesenangan juga.
16
00:01:09,069 --> 00:01:11,505
Bagaimana menurutmu? Bukankah ini luar biasa?
17
00:01:11,572 --> 00:01:13,574
(Reiya) Apa maksudmu?
18
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
Kenapa ayah?
19
00:01:19,580 --> 00:01:22,516
Saya berangkat kerja pada malam hari.
20
00:01:22,583 --> 00:01:24,518
Jadi saya meninggalkan rumah.
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,520
Tidak lebih dari itu.
22
00:01:26,587 --> 00:01:28,589
(Reiya) Apakah ayahmu bepergian di malam hari?
23
00:01:33,594 --> 00:01:36,096
Saya putus asa.
24
00:01:37,598 --> 00:01:41,535
Di dunia ini penuh dengan kedengkian.
25
00:01:41,602 --> 00:01:43,037
[Suara gitar Reiya]
26
00:01:43,104 --> 00:01:46,040
(Ryusuke) [Pegang jari telunjukmu erat-erat di sini]
27
00:01:46,107 --> 00:01:48,042
(Yoshimi) [Bagus! ]
28
00:01:48,108 --> 00:01:50,544
(Ryusuke) [Catat] [Suara gitar Reiya]
29
00:01:50,611 --> 00:01:54,048
[Ya, rasanya menyenangkan seperti itu, Reiya]
30
00:01:54,114 --> 00:01:58,619
[Suara gitar Reiya]
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,492
Dan saya →
32
00:02:04,558 --> 00:02:08,496
Ia memilih hidup sebagai manusia nokturnal.
33
00:02:08,562 --> 00:02:10,564
(Reiya) Jangan bercanda...
34
00:02:13,067 --> 00:02:17,505
Sungguh putus asa! Tiba-tiba hilang!
35
00:02:17,571 --> 00:02:20,007
Tahukah kamu betapa kerasnya aku dan ibuku?
36
00:02:20,074 --> 00:02:25,012
(Yuki) Tunggu! Saya memahami perasaan Rei-chan.
37
00:02:25,079 --> 00:02:27,515
Tapi →
38
00:02:27,581 --> 00:02:31,018
Sensei selalu bertarung sendirian.
39
00:02:31,085 --> 00:02:34,088
Selalu membuat dunia ini menjadi tempat yang lebih baik.
40
00:02:36,590 --> 00:02:41,529
Posisi penjelajah malam dan manusia terbalik.
41
00:02:41,595 --> 00:02:46,033
Hari dimana rencana itu akan menjadi kenyataan sudah dekat.
42
00:02:46,100 --> 00:02:51,038
Reiya, tolong bantu aku juga.
43
00:02:51,105 --> 00:02:54,608
Saya senang Anda pergi semalaman.
44
00:03:00,614 --> 00:03:03,984
(Yuki) Saya→
45
00:03:04,051 --> 00:03:06,554
Saya percaya pada guru.
46
00:03:16,063 --> 00:03:19,066
(Hitomi) Suamimu masih hidup.
47
00:03:20,568 --> 00:03:22,069
ya?
48
00:03:28,075 --> 00:03:31,011
Dimana kamu mendapatkan ini?
49
00:03:31,078 --> 00:03:34,081
(Hitomi) Ini adalah sekolah menjejalkan yang saya hadiri.
50
00:03:41,088 --> 00:03:44,091
(Hitomi) Anakmu juga menghilang kan?
51
00:03:46,594 --> 00:03:50,598
Ha ha ha...!
52
00:03:52,099 --> 00:03:55,035
apa yang ingin Anda katakan?
53
00:03:55,102 --> 00:04:00,040
Kekasihku juga menghilang.
54
00:04:00,107 --> 00:04:05,045
(Suara Hitomi) Aku mencarinya.
55
00:04:10,551 --> 00:04:12,553
(Kurose) [Aku tahu]
56
00:04:16,557 --> 00:04:18,993
(Suara Hitomi) Dan→
57
00:04:19,059 --> 00:04:21,996
Saya menemukan kebenarannya.
58
00:04:22,062 --> 00:04:24,999
Kekasihku adalah →
59
00:04:25,065 --> 00:04:28,002
Itu tidak membantu.
60
00:04:28,068 --> 00:04:30,004
Tapi →
61
00:04:30,070 --> 00:04:35,075
Suami dan anak Anda masih bisa tertolong.
62
00:04:44,084 --> 00:04:50,024
(Nanako bersenandung: “RONDO”)
63
00:04:50,090 --> 00:04:52,026
(Suara menyalakan lampu)
64
00:04:52,092 --> 00:04:56,030
(Natsukawa) Pastikan untuk menyalakan lampu.
65
00:04:56,096 --> 00:04:58,098
Karena itu menyeramkan.
66
00:04:59,600 --> 00:05:02,536
(Nanako) Disebarkan di laboratorium →
67
00:05:02,603 --> 00:05:05,472
Terjebak di tempat sempit →
68
00:05:05,539 --> 00:05:08,475
Apakah Anda tidak diperbolehkan melakukan hal seperti itu?
69
00:05:08,542 --> 00:05:12,479
Aku bisa melihat bahkan dalam kegelapan.
70
00:05:12,546 --> 00:05:15,482
(Natsukawa) Ini untukmu...!
71
00:05:15,549 --> 00:05:19,053
Istimewa... ada apa?
72
00:05:23,057 --> 00:05:28,996
(Natsukawa) Fasilitas ini bisa membebaskan Anda.
73
00:05:29,063 --> 00:05:31,999
Ini hanya sedikit lebih lama.
74
00:05:32,066 --> 00:05:34,068
kakak perempuan.
75
00:05:42,076 --> 00:05:44,078
(suara kaleng kosong bergulir)
76
00:05:49,583 --> 00:05:58,525
(suara keyboard)
77
00:05:58,592 --> 00:06:00,594
(Daun) Apa yang terjadi?
78
00:06:02,596 --> 00:06:04,465
(Masato) Ini Reiya.
79
00:06:04,531 --> 00:06:06,467
(Shinichiro) Saya belum kembali sejak kemarin.
80
00:06:06,533 --> 00:06:09,470
Kupikir kamu kembali ke sini, tapi...
81
00:06:09,536 --> 00:06:13,974
(Kazuma) Mau bagaimana lagi, hal seperti itu terjadi...
82
00:06:14,041 --> 00:06:16,977
(Menuntut) [Semuanya...]
83
00:06:17,044 --> 00:06:19,980
〔Terima kasih〕
84
00:06:20,047 --> 00:06:22,483
〔selamat tinggal〕
85
00:06:22,549 --> 00:06:27,554
Padahal aku bisa membuat lagu baru...
86
00:06:33,060 --> 00:06:34,995
(Hikaru) Aku pergi.
87
00:06:35,062 --> 00:06:39,500
Bahkan tidak terasa seperti latihan.
88
00:06:39,566 --> 00:06:41,568
Teruskan.
89
00:06:46,573 --> 00:06:51,578
(Shinichiro) Aku takut semua orang akan berantakan.
90
00:06:53,580 --> 00:06:58,585
(Ya) Tidak apa-apa, Reiya pasti akan kembali.
91
00:07:01,088 --> 00:07:03,957
(Shinichiro) Kamu mengatakan hal yang baik padaku.
92
00:07:04,024 --> 00:07:07,461
Saya pikir dia hanya baik pada perempuan.
93
00:07:07,528 --> 00:07:09,530
Apa yang kamu katakan.
94
00:07:17,037 --> 00:07:20,474
Karena aku tidak akan berhenti.
95
00:07:20,541 --> 00:07:22,976
(Shinichiro) Hah?
96
00:07:23,043 --> 00:07:26,980
Apa pun yang terjadi, saya akan tetap di 404.
97
00:07:27,047 --> 00:07:29,483
Bahkan jika semua orang pergi →
98
00:07:29,550 --> 00:07:32,553
Aku di sebelah Shinichiro... (Shinichiro) Reiya!
99
00:07:36,056 --> 00:07:40,060
(Shinichiro) Aku khawatir, tapi aku senang.
100
00:07:45,566 --> 00:07:47,568
(Suara Reiya) Saya bertemu ayah saya.
101
00:07:50,070 --> 00:07:52,506
(Shinichiro) “Posisi penjelajah malam dan manusia terbalik” →
102
00:07:52,573 --> 00:07:54,575
Apakah ayahmu mengatakan itu?
103
00:08:00,581 --> 00:08:03,016
(Reiya) Aku tidak tahu lagi...
104
00:08:03,083 --> 00:08:06,954
Tentang Yuki dan tentang ayahku →
105
00:08:07,020 --> 00:08:09,456
Semuanya.
106
00:08:09,523 --> 00:08:14,528
Sekalipun kalian berumur panjang, jika kalian tidak dapat berkomunikasi satu sama lain...
107
00:08:17,531 --> 00:08:20,033
(Reiya) Saya akan tetap kesakitan selamanya.
108
00:08:25,539 --> 00:08:32,479
(Shinichiro)♪~ Masa depan semakin jauh.
109
00:08:32,546 --> 00:08:37,484
♪~ Aku sedang berpikir di suatu tempat dalam hatiku
110
00:08:37,551 --> 00:08:42,556
♪~ Tetap saja, sampai jumpa lagi
111
00:08:45,058 --> 00:08:48,996
Saya juga tidak mengerti untuk waktu yang lama.
112
00:08:49,062 --> 00:08:54,001
Bagaimana saya bisa bertahan hidup sebagai orang yang aktif di malam hari?
113
00:08:54,067 --> 00:08:59,506
Tapi aku akhirnya mengerti alasan keberadaanku.
114
00:08:59,573 --> 00:09:02,009
Itu musik.
115
00:09:02,075 --> 00:09:06,446
Saya masih ingat dengan jelas pertama kali saya memainkannya.
116
00:09:06,513 --> 00:09:10,517
Aku benar-benar lupa akan keinginanku akan darah dan sepenuhnya terserap di dalamnya...
117
00:09:14,521 --> 00:09:18,458
(Shinichiro) Saya pikir jika kita punya musik, kita bisa hidup berdampingan dengan manusia.
118
00:09:18,525 --> 00:09:21,528
Itu sebabnya kami mengumpulkan anggota dan menciptakan 404.
119
00:09:24,531 --> 00:09:27,534
(Shinichiro) Kita tidak punya pilihan selain hidup dalam bayang-bayang.
120
00:09:34,041 --> 00:09:37,477
(Shinichiro) Tapi kamu tidak sendirian.
121
00:09:37,544 --> 00:09:40,047
Aku di sebelah Reiya.
122
00:09:53,060 --> 00:09:55,062
(Reiya) Maaf...
123
00:10:02,569 --> 00:10:07,507
(Kazuma bersenandung)
124
00:10:07,574 --> 00:10:11,078
(bersenandung)
125
00:10:20,087 --> 00:10:22,589
(Eri) Beritahu aku di mana Sue berada.
126
00:10:25,592 --> 00:10:27,527
Sue sudah tidak ada lagi.
127
00:10:27,594 --> 00:10:29,029
ya?
128
00:10:29,096 --> 00:10:31,098
Dia meninggal.
129
00:10:36,603 --> 00:10:39,039
Ha!
130
00:10:39,106 --> 00:10:42,542
(Yuki) Guru.(Ryusuke) Yuki.
131
00:10:42,609 --> 00:10:45,612
Itu tidak bagus, di tempat yang mencolok.
132
00:10:49,116 --> 00:10:51,118
(Ryusuke) Bagaimana kalau kita pergi?
133
00:10:57,624 --> 00:11:01,061
(Yuki) Maaf, saya tidak bisa menolak.
134
00:11:01,128 --> 00:11:04,064
(Ryusuke) Saya mengerti bahwa Anda haus.(Yuki) Ya.
135
00:11:12,072 --> 00:11:13,507
(Penggemar) Wah! (Daun) Wah!
136
00:11:13,573 --> 00:11:18,011
Saya sudah terkejut! sudah! Saya pikir jantung saya akan berhenti.
137
00:11:18,078 --> 00:11:21,014
(Fan) Karena mereka tidak pernah bertemu denganku.
138
00:11:21,081 --> 00:11:24,017
Tidak ada pertunjukan langsung dan tidak ada panggilan telepon.
139
00:11:24,084 --> 00:11:27,087
Apakah kamu mulai membenciku?
140
00:11:28,588 --> 00:11:30,524
Itu tidak benar.
141
00:11:30,590 --> 00:11:32,526
Maukah kamu bergaul denganku hari ini? >> Hah?
142
00:11:32,592 --> 00:11:36,530
Ayo main bersama. >> Ah, aku senang sekali!
143
00:11:36,596 --> 00:11:40,534
Hei, maukah kamu tinggal bersamaku hari ini?
144
00:11:40,600 --> 00:11:42,536
Tentu saja.
145
00:11:42,602 --> 00:11:44,604
(suara borgol diterapkan)
146
00:11:48,108 --> 00:11:49,543
ya?
147
00:11:49,609 --> 00:11:53,613
Mari kita bersama selamanya, Yoh-kun.
148
00:11:55,082 --> 00:11:57,517
Sue adalah temanmu juga →
149
00:11:57,584 --> 00:12:01,088
Kami juga membunuh anggota penting tim kami.
150
00:12:05,525 --> 00:12:09,963
Saya tidak tahan lagi dengan perasaan bersalah →
151
00:12:10,030 --> 00:12:14,534
Dari diriku sendiri menuju mentari pagi... >> Dari diriku sendiri?
152
00:12:23,543 --> 00:12:27,981
Sue membenci kami.
153
00:12:28,048 --> 00:12:34,054
Tapi saat kami bersama, kami akhirnya menjadi teman.
154
00:12:36,556 --> 00:12:40,994
Band ini membuat kami berteman.
155
00:12:41,061 --> 00:12:46,066
Ini adalah tempat dimana kita sering berkumpul bersama.
156
00:12:48,568 --> 00:12:51,571
Saya tidak memahaminya sama sekali lagi.
157
00:12:56,576 --> 00:13:00,514
Baiklah... ayo pergi.
158
00:13:00,580 --> 00:13:02,015
ya?
159
00:13:02,082 --> 00:13:04,518
Apakah kamu akan membawaku ke Kurose?
160
00:13:04,584 --> 00:13:07,454
Bukan perjalanan malam yang membunuh Azusa.
161
00:13:07,521 --> 00:13:09,956
Saya tertipu!
162
00:13:10,023 --> 00:13:14,027
Tapi temanku yang lain dibunuh oleh Yagyō.
163
00:13:19,533 --> 00:13:22,969
Coba dengarkan? Lagu kita.
164
00:13:23,036 --> 00:13:26,473
Saya mungkin sedikit terganggu.
165
00:13:26,540 --> 00:13:28,542
Kamu bercanda kan?
166
00:13:39,553 --> 00:13:41,555
(Yuki) Rei-chan.
167
00:13:50,564 --> 00:13:53,567
(Reiya) Orang yang membuat Yuki bepergian di malam hari adalah...
168
00:13:57,070 --> 00:13:59,072
(Reiya) Apakah itu ayahmu?
169
00:14:02,576 --> 00:14:05,946
(Yuki) Saya →
170
00:14:06,012 --> 00:14:08,949
Saya dianiaya.
171
00:14:09,015 --> 00:14:11,518
Untuk ayah kandungku.
172
00:14:15,021 --> 00:14:18,024
(Yuki) Sejak saya masih kecil.
173
00:14:21,528 --> 00:14:24,965
(Yuki) Gurukulah yang membantuku.
174
00:14:25,031 --> 00:14:28,468
[Suara mengunyah] (ayah Yuki) [Lepaskan! ]
175
00:14:28,535 --> 00:14:31,972
(Ayah Yuki) [Apa yang kamu! Berangkat! ] [Suara meminum darah]
176
00:14:32,038 --> 00:14:33,974
(Ayah Yuki) [Tidak masalah! Kamu] [Suara meminum darah]
177
00:14:34,040 --> 00:14:36,042
[Ah! ]
178
00:14:39,546 --> 00:14:42,983
(Suara Yuki) Hari itu aku→
179
00:14:43,049 --> 00:14:46,486
Saya menjadi bebas.
180
00:14:46,553 --> 00:14:49,489
Guru mengajari saya →
181
00:14:49,556 --> 00:14:52,492
Dia membebaskanku.
182
00:14:52,559 --> 00:14:55,996
Jadi saya →
183
00:14:56,062 --> 00:14:59,499
Saya memintanya untuk mengajak saya jalan-jalan malam.
184
00:14:59,566 --> 00:15:01,001
(Reiya) Lalu kenapa denganku!?
185
00:15:01,067 --> 00:15:03,570
(Yuki) Karena aku suka Rei-chan.
186
00:15:06,506 --> 00:15:08,942
kami→
187
00:15:09,009 --> 00:15:13,947
Mereka hidup lebih lama dari manusia.
188
00:15:14,014 --> 00:15:16,449
Jika demikian →
189
00:15:16,516 --> 00:15:21,454
Tidak perlu saling mencintai seperti manusia.
190
00:15:21,521 --> 00:15:23,523
Benar?
191
00:15:27,527 --> 00:15:30,030
(Yuki) Jangan memaksakan diri terlalu keras.
192
00:15:32,032 --> 00:15:34,534
Anda ingin darah, bukan?
193
00:15:52,052 --> 00:15:54,054
(Reiya) Jangan mengejekku.
194
00:15:58,558 --> 00:16:02,062
(Suara pintu dibuka dan ditutup)
195
00:17:00,053 --> 00:17:01,988
(Suara menelan)
196
00:17:02,055 --> 00:17:04,057
Ah~。
197
00:17:08,795 --> 00:17:11,731
Dengan bantuan Pak Usami→
198
00:17:11,798 --> 00:17:15,735
Rencana tersebut telah mengalami kemajuan besar.
199
00:17:15,802 --> 00:17:21,241
Anak ini memegang kunci dari rencana itu.
200
00:17:21,307 --> 00:17:25,245
(Usami) Dia adalah seorang mutan nokturnal.
201
00:17:25,311 --> 00:17:27,747
(Usami) Ini hanya waktu yang singkat, tapi→
202
00:17:27,814 --> 00:17:30,250
Ia memiliki ketahanan terhadap sinar matahari.
203
00:17:30,316 --> 00:17:31,751
(keras)
204
00:17:31,818 --> 00:17:35,255
(Usami) Waktunya masih singkat, tapi →
205
00:17:35,321 --> 00:17:40,760
Jika Anda meminum obat yang diambil dari darahnya →
206
00:17:40,827 --> 00:17:45,265
Kita juga bisa menjadi kebal terhadap sinar matahari →
207
00:17:45,331 --> 00:17:48,268
Sudah jelas.
208
00:17:48,334 --> 00:17:51,271
(keras)
209
00:17:51,337 --> 00:17:54,207
Jika penelitian berlanjut →
210
00:17:54,274 --> 00:17:59,712
Nantinya, burung nokturnal akan bisa beraktivitas di bawah sinar matahari.
211
00:17:59,779 --> 00:18:03,216
Hari dimana posisi nokturnal dan manusia terbalik →
212
00:18:03,283 --> 00:18:05,718
Ini akan segera hadir.
213
00:18:05,785 --> 00:18:12,225
(tepuk tangan)
214
00:18:12,292 --> 00:18:18,231
(Reiya)《Aku haus... Aku tidak tahan...》
215
00:18:18,298 --> 00:18:20,233
"Salju…"
216
00:18:20,300 --> 00:18:22,235
(Iahon)♪~ Rondo (RONDO)
217
00:18:22,302 --> 00:18:25,238
(Iaahon)♪~ Di suatu tempat, aku merasa nostalgia dengan tempat ini.
218
00:18:25,305 --> 00:18:32,245
[♪~ Aku yakin harinya akan tiba]
219
00:18:32,312 --> 00:18:36,816
[♪~ Aku yakin itu akan datang]
220
00:18:41,321 --> 00:18:46,759
[Yuki bertepuk tangan]
221
00:18:46,826 --> 00:18:51,264
[Bagus] (Reiya) [Benarkah? ]
222
00:18:51,331 --> 00:18:54,200
(Yuki) [Aku senang berada di sampingmu]
223
00:18:54,267 --> 00:18:58,204
[Saya bisa mendengarkan lagu Rei-chan setiap hari]
224
00:18:58,271 --> 00:19:01,207
(Reiya) [Saya harap ini tidak mengganggu...]
225
00:19:01,274 --> 00:19:03,710
(Yuki) [Saya→
226
00:19:03,776 --> 00:19:07,213
Aku terselamatkan oleh lagu Rei-chan]
227
00:19:07,280 --> 00:19:09,215
[Jadi→
228
00:19:09,282 --> 00:19:12,785
Teruslah bernyanyi, pastinya!
229
00:19:23,296 --> 00:19:25,298
(Reiya) 《Yuki...》
230
00:19:27,800 --> 00:19:29,736
(Ryusuke) [Perjalanan malam berbagi segalanya]
231
00:19:29,802 --> 00:19:32,238
[Suka dan duka →
232
00:19:32,305 --> 00:19:35,241
Dan kesenangan juga]
233
00:19:35,308 --> 00:19:37,243
(Yuki) [Saya→
234
00:19:37,310 --> 00:19:39,312
Saya percaya pada guru]
235
00:19:41,814 --> 00:19:48,254
[Karena kita bisa saling mencintai selamanya...]
236
00:19:48,321 --> 00:19:50,323
(Reiya) 《Yuki! 》
237
00:19:56,763 --> 00:19:59,198
OKE?
238
00:19:59,265 --> 00:20:00,700
(Reiya) Ya...。
239
00:20:00,767 --> 00:20:04,203
Dia terlihat pucat dan seharusnya aku memanggil ambulans...
240
00:20:04,270 --> 00:20:08,207
(Reiya) Tidak apa-apa... >> Tapi...
241
00:20:08,274 --> 00:20:10,276
(Yuki) Jangan memaksakan diri terlalu keras.
242
00:20:15,281 --> 00:20:17,283
(Yuki) Kamu ingin darah, kan?
243
00:20:34,300 --> 00:20:36,236
(Reiya mengunyah suara)
244
00:20:36,302 --> 00:20:38,237
>> Hah? (Suara minum darah Reiya)
245
00:20:38,304 --> 00:20:41,240
(Suara meminum darah)
246
00:20:41,307 --> 00:20:43,743
(Perempuan) Ah! Wow!
247
00:20:43,810 --> 00:20:51,751
(Reiya) Ha ha ha ha...。
248
00:20:51,818 --> 00:20:53,753
(Perempuan) Kya~!
249
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
(Reiya) Aku akan memakannya...
250
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Selamat pagi.
251
00:21:28,788 --> 00:21:30,223
Apa ini?
252
00:21:30,289 --> 00:21:34,227
Apa... Kamu bilang kamu akan bersamaku, kan?
253
00:21:34,294 --> 00:21:40,233
Aku senang menyambut pagi hari bersamamu.
254
00:21:40,299 --> 00:21:42,735
Pagi?
255
00:21:42,802 --> 00:21:45,238
tunggu sebentar!
256
00:21:45,304 --> 00:21:47,807
Sepertinya hari ini akan menjadi hari yang baik.
257
00:21:49,308 --> 00:21:52,812
(Suara terbakar) Ahhh!!18360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.