All language subtitles for Ghost.Quake.UNCUT.2012.1080p.BRrip.x264.GAZ.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 tradu�ao: saredes sincronia: augustus76 2 00:00:11,286 --> 00:00:14,283 Escola Secund�ria Halloman Respeito pela Tradi�ao 3 00:00:34,219 --> 00:00:35,825 Paganismo. 4 00:00:35,896 --> 00:00:37,383 Ma�onaria. 5 00:00:37,453 --> 00:00:39,136 UFOs. 6 00:00:39,211 --> 00:00:43,227 O ocultismo tem uma longa e orgulhosa tradi�ao na Am�rica. 7 00:00:43,407 --> 00:00:46,118 E ningu�m lhe diz o contr�rio. 8 00:00:46,243 --> 00:00:50,803 Agora, alguns de seus praticantes eram ricos e poderosos. 9 00:00:50,997 --> 00:00:54,896 Outros foram perseguidos e at� mortos. 10 00:00:55,070 --> 00:00:57,131 Mas ... 11 00:00:57,228 --> 00:01:02,699 Todo mundo achava que o universo tem uma ordem secreta m�stica ... 12 00:01:02,941 --> 00:01:07,491 que desafia as explica�oes racionais. 13 00:01:07,694 --> 00:01:12,094 Alguns de voces devem estar se perguntando: do que ele est� falando? 14 00:01:12,287 --> 00:01:17,650 O desafio, para olharem ao redor. 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,367 Olhem al�m do que se ve com o olho ... 16 00:01:20,477 --> 00:01:26,873 ou�a a sua intui�ao interior, sobre que h� algo mais. 17 00:01:27,147 --> 00:01:30,974 Porque um dia pode ficar cara a cara com alguma coisa ... 18 00:01:31,143 --> 00:01:35,466 que pensou que s� existia em seus sonhos ... 19 00:01:35,658 --> 00:01:38,031 ou em seus piores pesadelos. 20 00:01:38,139 --> 00:01:41,773 A coisa �, se voce vai correr para se esconder ... 21 00:01:41,933 --> 00:01:45,933 ou se o enfrentar�. 22 00:01:49,761 --> 00:01:55,641 - Estou te aborrecendo, Sr. Smith? - Nao senhor. 23 00:01:56,672 --> 00:02:00,520 Agora ... 24 00:02:00,830 --> 00:02:03,581 Suas tarefas para amanha. 25 00:02:03,707 --> 00:02:08,854 Eu quero que escrevam... 26 00:02:21,125 --> 00:02:24,318 Tudo bem, parceiro? 27 00:02:49,841 --> 00:02:53,132 Estou te aborrecendo, Sr. Smith? 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,805 Voce me assustou. 29 00:02:54,875 --> 00:02:57,706 - Desculpe. Feliz Anivers�rio. - Nao at� amanha. 30 00:02:57,835 --> 00:03:01,580 Eu sei, mas queria ser a primeira a te dar os parab�ns. 31 00:03:01,744 --> 00:03:07,010 Bem, voce � a primeira. 32 00:03:09,259 --> 00:03:11,243 Entao, voce vai para o gin�sio... 33 00:03:11,328 --> 00:03:14,508 ajudar-nos a preparar tudo para o baile? 34 00:03:14,644 --> 00:03:18,305 Sim, claro. 35 00:03:19,557 --> 00:03:21,740 O que � isso? 36 00:03:21,834 --> 00:03:27,871 - Eram do meu av�. Eu herdei. - Deixe-me ver. 37 00:03:31,341 --> 00:03:33,717 � ouro de verdade? 38 00:03:33,818 --> 00:03:37,533 Ouro de verdade e antigo de verdade. 39 00:03:37,692 --> 00:03:41,600 Voce vai vende-los ou algo assim? 40 00:03:41,766 --> 00:03:46,787 - Eu tenho algo melhor em mente. - Ah, �? Como o que? 41 00:03:47,000 --> 00:03:49,260 Desculpe-me, Senhorita Douglas. 42 00:03:49,357 --> 00:03:51,693 Quentin, podemos conversar? 43 00:03:51,793 --> 00:03:54,246 Eu ... 44 00:03:54,351 --> 00:03:56,955 Preciso de sua ajuda na sala das caldeiras. 45 00:03:57,066 --> 00:04:02,451 - Agora? - Sim, apenas um minuto. Eu prometo. 46 00:04:20,076 --> 00:04:22,873 J� havia descido aqui antes, Quentin? 47 00:04:22,992 --> 00:04:24,869 Nao posso dizer que j� estive. 48 00:04:24,949 --> 00:04:28,780 Como professor de hist�ria, adoro esses pr�dios antigos. 49 00:04:28,944 --> 00:04:31,549 Cheio de mist�rios, nao acha? 50 00:04:31,660 --> 00:04:35,474 Sim, eu acho. 51 00:04:43,284 --> 00:04:46,043 Quase d� pra sentir os esp�ritos dos pais ... 52 00:04:46,161 --> 00:04:51,048 Fundadores deste grande Instituto, nao � Quentin? 53 00:04:55,270 --> 00:05:01,974 H� rumores de que seu av� passava muito tempo aqui em baixo tamb�m. 54 00:05:02,258 --> 00:05:05,958 Voce sabia? 55 00:05:08,929 --> 00:05:13,549 Voce sabe por que lhe pedi para descer aqui? 56 00:05:15,482 --> 00:05:20,521 Porque sei que seu sobrenome nao foi sempre Smith. 57 00:05:21,873 --> 00:05:25,474 - Por que me trouxe aqui? - Voce ve, o maldito culto Danforth... 58 00:05:25,627 --> 00:05:30,093 � como uma obsessao para mim. 59 00:05:33,137 --> 00:05:38,331 Mostre-me o que mostrou pra Senhorita Douglas antes. 60 00:05:46,002 --> 00:05:49,624 Oh, meu... 61 00:05:50,195 --> 00:05:52,531 Fascinante. 62 00:05:52,631 --> 00:05:56,178 �... 63 00:05:58,064 --> 00:06:04,118 Os propriet�rios originais deste lugar, foram queimados por bruxaria. 64 00:06:04,376 --> 00:06:07,786 E seu av�, Alder Danforth, levou... 65 00:06:07,931 --> 00:06:13,103 metade desses e transformou em an�is. 66 00:06:13,323 --> 00:06:17,986 Porque achava que incluiria o poder ... 67 00:06:18,184 --> 00:06:21,300 de permitir entrar no mundo dos esp�ritos. 68 00:06:21,433 --> 00:06:23,654 Olha, eu ... 69 00:06:23,749 --> 00:06:29,326 Sei que sabe o que quero dizer. - Solte-me. 70 00:06:30,420 --> 00:06:33,333 Desculpe, desculpe. 71 00:06:33,457 --> 00:06:36,675 Toma. Desculpe, nao foi minha inten�ao. 72 00:06:36,813 --> 00:06:40,512 Eu tenho que ir. 73 00:06:50,675 --> 00:06:55,025 Bem, se voce tem que ir ... 74 00:06:57,106 --> 00:07:00,613 ... voce vai. 75 00:07:08,850 --> 00:07:15,040 Bem, bem. 76 00:08:54,787 --> 00:08:58,985 Alder Danforth? 77 00:08:59,341 --> 00:09:03,691 Voce est� morto h� meio s�culo. 78 00:10:55,664 --> 00:10:57,311 Voce sentiu alguma coisa? 79 00:10:57,382 --> 00:11:03,054 Sim, tenho n�useas. Vou suspender as finais. 80 00:11:03,295 --> 00:11:05,248 Estou falando s�rio. 81 00:11:05,332 --> 00:11:08,359 - Acho que foi um tremor. - Claro, um tremor. 82 00:11:08,488 --> 00:11:11,553 J� percebeu que nao est� na Calif�rnia mais? 83 00:11:11,684 --> 00:11:14,327 Provavelmente, sentiu a vibra�ao de um caminhao ou algo assim. 84 00:11:14,440 --> 00:11:17,581 Whitney, a� estao voces. Encontraram a ajuda que faltava. 85 00:11:17,715 --> 00:11:20,091 Sim, bem, encontrei um, treinadora. 86 00:11:20,192 --> 00:11:24,024 Dois. Convenci Dean. Disse a ele que se nao ajudar, irei ao baile com outro. 87 00:11:24,188 --> 00:11:26,639 Dois? Senhoritas, � o �ltimo baile do ano. 88 00:11:26,743 --> 00:11:29,271 Temos muito trabalho a fazer e somente um dia para faze-lo. 89 00:11:29,379 --> 00:11:30,796 Precisamos de ajuda agora. 90 00:11:30,857 --> 00:11:32,498 � tarde demais para ser volunt�rio? 91 00:11:32,569 --> 00:11:35,793 - Nao, � perfeito. - Sim, muito obrigado. 92 00:11:35,930 --> 00:11:38,060 Nao tenho certeza se � necess�rio, senhor. 93 00:11:38,152 --> 00:11:40,351 Nao, Janine, um Diretor deve dar o exemplo. 94 00:11:40,445 --> 00:11:43,779 - Posso ficar. Tudo bem? - Sim, obrigado. 95 00:11:43,921 --> 00:11:47,543 �timo, entao vejo voces no gin�sio. 96 00:11:47,994 --> 00:11:50,216 Acha que me dar� uma extensao sobre o exame? 97 00:11:50,311 --> 00:11:52,533 Eu tenho trabalhado muito neste baile. 98 00:11:52,628 --> 00:11:54,659 Tem que contar para alguma coisa, certo? 99 00:11:56,105 --> 00:11:58,518 - Ai! - Cuidado. 100 00:11:58,621 --> 00:12:01,937 Desculpe. 101 00:12:03,414 --> 00:12:07,053 Consegue ser uma vadia quando quer. 102 00:12:07,208 --> 00:12:11,175 Ei, o que h�? 103 00:12:16,756 --> 00:12:19,974 Nada, nada, acho que estou come�ando a ... 104 00:12:20,111 --> 00:12:26,033 Sim, ambas estamos desesperadas para que tudo isto termine. 105 00:12:59,737 --> 00:13:01,767 Pare de me sacanear, nerd. 106 00:13:01,854 --> 00:13:04,269 Dean, nao disse nada. Juro. 107 00:13:04,373 --> 00:13:06,365 O que vai ser, chorar ou ganhar? 108 00:13:06,450 --> 00:13:08,940 - Ah, isso. - Acha que � f�cil entrar na galera? 109 00:13:09,046 --> 00:13:11,957 Nao, s� posso usar o meu telefone. 110 00:13:12,082 --> 00:13:15,530 Calma, Dean. 111 00:13:15,677 --> 00:13:19,184 Ou o que? 112 00:13:20,631 --> 00:13:24,560 Tem certeza de que quer descobrir? 113 00:13:34,892 --> 00:13:38,629 Ei, muito obrigado. 114 00:13:41,482 --> 00:13:44,241 Sinister Sites, primeira temporada. 115 00:13:44,359 --> 00:13:46,694 Entao, gosta de Ca�a-Fantasmas e coisa e tal? 116 00:13:46,794 --> 00:13:50,511 Sim, tenho as quatro temporadas. Posso lhe dar se quiser. 117 00:13:50,669 --> 00:13:53,083 Cara, eu devo muito a voce. 118 00:13:55,584 --> 00:13:58,610 Sim, quanto a isso... 119 00:13:58,739 --> 00:14:01,059 os boatos nas ruas � que voce � realmente bom com computadores. 120 00:14:01,158 --> 00:14:06,828 Nao posso chegar perto deles mais. Sao ordens judiciais. 121 00:14:07,088 --> 00:14:09,272 Isso � o que eu pensei. 122 00:14:09,366 --> 00:14:14,023 - Voce e eu precisamos conversar. - Tudo bem. 123 00:14:15,557 --> 00:14:18,988 Deixe-me dizer-lhe uma id�ia. 124 00:14:43,992 --> 00:14:47,134 - Desculpem. - Voce pode fazer isso, relaxe. 125 00:14:47,268 --> 00:14:50,103 Relaxar? � a gradua�ao. E se eu estragar tudo na frente de todos? 126 00:14:50,224 --> 00:14:52,254 Ei, estamos aqui por voce. 127 00:14:52,341 --> 00:14:56,019 Alguns mais do que outros. 128 00:14:56,175 --> 00:14:58,666 Boas not�cias, banda. o Diretor Spiro, 129 00:14:58,773 --> 00:15:01,492 finalmente aprovou a nova can�ao. 130 00:15:01,608 --> 00:15:05,517 - Sim. - Mas h� uma pequena mudan�a. 131 00:15:05,683 --> 00:15:09,897 A linha que diz: "Quando estou dentro de voce." 132 00:15:10,077 --> 00:15:14,176 Agora �: "Quando estou com voce." 133 00:15:14,350 --> 00:15:17,340 Espere, est� nos censurando? Nao pode ser. 134 00:15:17,468 --> 00:15:19,651 � apenas uma linha, China. Nao exagere. 135 00:15:19,744 --> 00:15:23,153 Na verdade achei, "Quando estou com voce", melhor. 136 00:15:23,299 --> 00:15:25,022 Melhor? 137 00:15:25,096 --> 00:15:27,779 Nao, muda todo o significado da can�ao. 138 00:15:27,893 --> 00:15:30,612 Esse � o meu estilo. 139 00:15:30,728 --> 00:15:31,992 Desde o coro. 140 00:15:32,047 --> 00:15:35,151 Um, dois, tres, quatro ... 141 00:15:35,282 --> 00:15:40,821 Quando estou com voce... 142 00:15:46,707 --> 00:15:49,044 Venha, vamos fazer isso. 143 00:15:49,144 --> 00:15:51,826 - Sua majestade. - Voce me deve. 144 00:15:51,941 --> 00:15:56,445 Nao se preocupe, vou lhe conceder a primeira dan�a e a �ltima. 145 00:15:58,612 --> 00:16:01,447 Desculpe, tive que escapar do Myers. 146 00:16:01,568 --> 00:16:04,709 O homem de armadura brilhante, vai pra tr�s do palco. 147 00:16:04,843 --> 00:16:07,220 Nao se esque�a de cravar as r�tulas. 148 00:16:07,321 --> 00:16:12,092 Isso? Isso parece realmente pesado. 149 00:16:30,817 --> 00:16:34,247 Ol�? 150 00:16:36,009 --> 00:16:39,364 Ol�? 151 00:16:42,921 --> 00:16:46,390 Ol�? 152 00:16:54,145 --> 00:16:57,883 A biblioteca est� fechada. 153 00:17:03,853 --> 00:17:08,013 Voce vai ter que voltar amanha. 154 00:17:31,456 --> 00:17:34,695 Desculpe. 155 00:17:37,088 --> 00:17:40,420 Socorro, socorro. 156 00:17:40,562 --> 00:17:45,143 Socorro, socorro. 157 00:18:28,300 --> 00:18:30,292 Nunca fiquei aqui depois de escurecer. 158 00:18:30,377 --> 00:18:33,288 - Este lugar me d� arrepios. - Sim, claro. 159 00:18:33,412 --> 00:18:36,668 - O que quer dizer? - Meu pai frequentou esta escola. 160 00:18:36,807 --> 00:18:38,762 Me contou uma hist�ria daquele tempo, 161 00:18:38,845 --> 00:18:42,716 algo macabro que aconteceu nos anos cinquenta. 162 00:18:42,881 --> 00:18:44,585 Ei, se quiserem sair daqui esta noite... 163 00:18:44,658 --> 00:18:48,491 � melhor falarem menos e trabalharem mais. 164 00:18:49,511 --> 00:18:52,384 Que hist�ria? 165 00:18:52,506 --> 00:18:55,610 O primeiro diretor, um dos fundadores, foi Alder Danforth ... 166 00:18:55,743 --> 00:18:58,079 e tamb�m foi um l�der de seita. - Como Manson? 167 00:18:58,179 --> 00:18:59,404 Sim, como Manson. 168 00:18:59,457 --> 00:19:01,412 Ele e alguns professores, pensavam que podiam... 169 00:19:01,495 --> 00:19:03,870 se alimentar das dores das pessoas. 170 00:19:03,972 --> 00:19:08,722 Come�aram a torturar, mutilar e fazer sacrif�cios humanos. 171 00:19:08,924 --> 00:19:10,898 Quando a pol�cia invadiu o local, 172 00:19:10,983 --> 00:19:13,032 a maioria deles havia cometido suic�dio. 173 00:19:13,119 --> 00:19:17,163 Mas eles nunca encontraram o corpo de Danforth. 174 00:19:17,992 --> 00:19:21,594 Nao entrem em p�nico, mantenham a calma todos. 175 00:19:21,748 --> 00:19:24,046 Nao importa. 176 00:19:24,144 --> 00:19:29,011 � apenas uma lenda urbana, Dean. -Sim, falei com Myers. Ele sabe tudo. 177 00:19:29,218 --> 00:19:31,900 O que voce acha, Quen? 178 00:19:32,015 --> 00:19:35,886 Acho que Myers est� certo. Precisamos de mais cadeiras pra sala das caldeiras. 179 00:19:36,051 --> 00:19:38,866 Eu vou conseguir alguma coisa. 180 00:19:40,483 --> 00:19:43,684 Quentin. 181 00:19:46,555 --> 00:19:48,315 Desculpe-me. 182 00:19:48,391 --> 00:19:50,845 Onde voce vai, rapaz? 183 00:19:50,950 --> 00:19:55,874 Cadeiras, vou buscar algumas cadeiras. 184 00:19:58,978 --> 00:20:02,792 Est� tudo bem? 185 00:20:05,649 --> 00:20:10,037 Desde o in�cio. Dois, tres, quatro ... 186 00:20:15,995 --> 00:20:19,980 - Droga. - Nao pare, Kimberly. Continue. 187 00:20:20,149 --> 00:20:23,887 Relaxe. 188 00:20:27,020 --> 00:20:29,088 Ei, espere. 189 00:20:29,177 --> 00:20:31,285 Nao est� assustado por um pequeno trovao, certo? 190 00:20:31,375 --> 00:20:35,090 - Isso parece uma p�ssima ideia. - Se amarelar agora... 191 00:20:35,248 --> 00:20:38,164 o que Dean faria com voce, parecer� uma massagem, em compara�ao ... 192 00:20:38,289 --> 00:20:41,755 ao que eu farei. Entendeu? 193 00:20:47,226 --> 00:20:48,681 Oi, pessoal. 194 00:20:48,743 --> 00:20:51,386 Oh, nao. O que eles estao fazendo aqui? 195 00:20:51,499 --> 00:20:53,760 Soubemos que iam hackear os computadores da escola. 196 00:20:53,857 --> 00:20:55,772 Tamb�m tenho umas notas pra serem alteradas. 197 00:20:55,854 --> 00:21:00,682 Meu pai vai me punir quando ver as minhas notas. 198 00:21:00,887 --> 00:21:03,761 As pessoas sabem? Realmente contou pra outras pessoas? 199 00:21:03,884 --> 00:21:05,722 Quieto, est� tudo bem. 200 00:21:05,801 --> 00:21:08,711 - Ningu�m vai dizer nada, n�, pessoal? - Nossos l�bios estao selados. 201 00:21:09,148 --> 00:21:10,873 Isso � loucura. Spiro e os organizadores 202 00:21:10,947 --> 00:21:12,749 do baile estao l� dentro, seremos pegos. 203 00:21:12,826 --> 00:21:18,478 Relaxe, tenho tudo planejado. Vamos rapazes. 204 00:21:27,326 --> 00:21:30,889 Entraremos por a�? - Um dos cozinheiros me falou sobre isso. 205 00:21:31,041 --> 00:21:34,718 � para o forno, conduz diretamente para o refeit�rio. 206 00:21:34,874 --> 00:21:37,250 - Genial. - � isso. 207 00:21:37,352 --> 00:21:41,068 Nao � nada genial, � uma estupidez. E se eu ficar preso? 208 00:21:41,226 --> 00:21:45,232 Nao seja tao medroso, garotao. 209 00:21:55,128 --> 00:21:58,597 Venha aqui. 210 00:21:58,923 --> 00:22:01,873 Suba. 211 00:22:01,999 --> 00:22:06,197 Nao me deixe irritado. 212 00:22:07,871 --> 00:22:11,071 Suba. 213 00:22:16,059 --> 00:22:19,453 Aqui vamos n�s. 214 00:22:25,448 --> 00:22:29,147 Suba. 215 00:22:38,550 --> 00:22:42,977 - Voce nao vem? - Me d� um segundo, cara. 216 00:23:08,829 --> 00:23:12,277 Eu me sinto como Bruce Willis em Duro de Matar. 217 00:23:12,424 --> 00:23:14,953 Sim, e voce � igual a ele. 218 00:23:15,062 --> 00:23:19,144 - Yipi-ka-yei? - Continue andando. 219 00:24:01,718 --> 00:24:07,832 Ei, posso ter uma pequena ajuda, por favor? Ajude-me. 220 00:24:10,946 --> 00:24:14,146 Vamos, levante-se. 221 00:24:19,455 --> 00:24:23,575 O que voces fazem para se divertir? 222 00:24:43,262 --> 00:24:46,310 Cuidado. 223 00:24:56,765 --> 00:24:58,948 Voce salvou a minha vida. 224 00:24:59,042 --> 00:25:02,817 Mais ou menos. 225 00:25:14,141 --> 00:25:16,363 Cara, isso foi tao intenso. 226 00:25:16,458 --> 00:25:18,948 - Foi um terremoto? - Que nerd � voce. 227 00:25:19,054 --> 00:25:21,927 - O que mais poderia ser? - Pensei que nao havia por aqui. 228 00:25:22,050 --> 00:25:23,851 Bem, voce estava errado. 229 00:25:23,928 --> 00:25:28,356 Rob, vamos. 230 00:25:30,000 --> 00:25:32,413 Estava bem atr�s de mim. 231 00:25:32,516 --> 00:25:37,058 Cara, atolou por a�, ou o que? 232 00:25:37,989 --> 00:25:40,135 Deve ter se acovardado. 233 00:25:40,227 --> 00:25:44,232 Como pode ter se acovardado? 234 00:25:45,419 --> 00:25:49,234 Esque�a, vamos em frente. 235 00:25:56,484 --> 00:26:00,337 Preciso de ajuda. 236 00:26:01,957 --> 00:26:06,822 Gente, preciso de ajuda aqui. 237 00:26:07,029 --> 00:26:10,018 Algu�m est� me ouvindo? 238 00:26:10,146 --> 00:26:15,472 Nao � engra�ado. Preciso de ajuda. Est� quente. Isto parece um forno. 239 00:26:15,698 --> 00:26:20,203 - Robert. - Ol�? 240 00:26:22,249 --> 00:26:24,413 Fumar no terreno da escola. 241 00:26:24,506 --> 00:26:28,800 Essa � a deten�ao autom�tica. 242 00:26:44,544 --> 00:26:48,546 Escola Secund�ria Halloman Respeito pela tradi�ao 243 00:27:04,714 --> 00:27:11,019 Quentin, Quentin. 244 00:27:16,655 --> 00:27:19,798 Quentin. 245 00:27:19,932 --> 00:27:24,359 - Voce est� bem? - Sim, acho que sim. 246 00:27:34,992 --> 00:27:38,709 Parece estar morto. 247 00:27:38,867 --> 00:27:43,218 Eu acho que vou vomitar. 248 00:27:46,137 --> 00:27:48,511 Quentin, temos que ir. 249 00:27:48,612 --> 00:27:52,253 - Um minuto. - Nao, venha agora. 250 00:27:52,408 --> 00:27:55,801 Vem. 251 00:28:01,238 --> 00:28:04,685 - Olhe aqui. - Obrigado. 252 00:28:04,832 --> 00:28:06,671 Voce tem certeza de que est� bem? 253 00:28:06,749 --> 00:28:08,625 Agora, sim. 254 00:28:08,706 --> 00:28:12,156 Acho que j� ensaiamos o suficiente por um dia. 255 00:28:12,303 --> 00:28:16,134 Acho que est� certa. A maioria provavelmente j� evacuou. 256 00:28:16,297 --> 00:28:18,710 Recolham tudo, n�s j� vamos. 257 00:28:18,813 --> 00:28:23,624 Claro. 258 00:28:26,682 --> 00:28:29,939 Acho que temos que fechar o lugar. - Tudo bem. 259 00:28:30,078 --> 00:28:31,419 Voces estao bem? 260 00:28:33,713 --> 00:28:35,188 Nunca tivemos uma evacua�ao ... 261 00:28:35,252 --> 00:28:36,994 por terremoto, mas acho prudente ... 262 00:28:37,069 --> 00:28:41,092 fecharmos o pr�dio. A treinadora e eu vamos procurar pelos outros. 263 00:28:41,263 --> 00:28:43,753 Voces vao para casa. Amanha vamos ver como continuamos. 264 00:28:43,859 --> 00:28:47,461 - Tudo bem. - Vao direto para casa. 265 00:28:47,615 --> 00:28:50,066 Senhorita Hoover, v� para a Ala Leste, por favor. 266 00:28:50,171 --> 00:28:52,279 Acredito que o Sr. Garland ficou at� mais tarde para o ensaio. 267 00:28:52,369 --> 00:28:54,629 Vou para a Ala Oeste. 268 00:28:54,726 --> 00:28:57,828 Sim, Senhor. 269 00:28:57,960 --> 00:29:01,660 - De acordo. - Pois bem. 270 00:29:13,620 --> 00:29:16,897 Espere. 271 00:30:18,533 --> 00:30:22,155 Marisol. 272 00:30:24,364 --> 00:30:28,102 O que eles fizeram? 273 00:30:30,276 --> 00:30:34,896 Est� acontecendo agora, certo? 274 00:30:35,989 --> 00:30:39,513 H� muito tempo temia este dia. 275 00:30:39,664 --> 00:30:44,514 Mas de qualquer maneira eu estava esperando. 276 00:30:50,770 --> 00:30:55,368 Olha, estou aprendendo. 277 00:30:55,563 --> 00:31:01,464 Estou muito perto, mas nao posso fazer nada a menos que me mostre onde. 278 00:31:01,715 --> 00:31:05,836 Voce tem que fazer. 279 00:31:31,874 --> 00:31:36,226 Zelador 280 00:31:42,899 --> 00:31:44,968 Est� fechada. 281 00:31:45,057 --> 00:31:49,790 Isso nao faz sentido. 282 00:31:50,609 --> 00:31:54,577 Estao bem? O que aconteceu? 283 00:31:55,043 --> 00:31:57,763 - O que? - Myers est� morto. 284 00:31:57,880 --> 00:32:00,983 - O que? - Myers est� morto. 285 00:32:01,115 --> 00:32:03,490 - Que engra�ado. - Isso nao � brincadeira. 286 00:32:03,591 --> 00:32:07,002 Encontramos o corpo na sala da caldeira. 287 00:32:07,148 --> 00:32:10,136 Talvez ele estivesse apenas inconsciente. - Havia sangue por toda parte. 288 00:32:10,263 --> 00:32:12,676 Temos que sair daqui. Onde estao Spiro e Hoover? 289 00:32:12,780 --> 00:32:15,500 Foram procurar por voces. 290 00:32:15,616 --> 00:32:17,723 Genial. 291 00:32:17,813 --> 00:32:21,874 - O que voce est� fazendo? - Ligando pro 911. 292 00:32:22,046 --> 00:32:25,496 - Eu nao tenho sinal. - Eu tamb�m nao. 293 00:32:25,643 --> 00:32:29,188 Gente, eu tenho sinal. 294 00:32:29,517 --> 00:32:31,738 O que aconteceu? 295 00:32:31,833 --> 00:32:34,861 - O que aconteceu? - Temos que sair daqui. 296 00:32:34,989 --> 00:32:38,382 Agora. 297 00:32:46,215 --> 00:32:49,778 Est� trancada. Por que est� trancada? Dex, vem aqui, me ajude. 298 00:32:49,929 --> 00:32:53,705 Eu levanto e voce empurra, ok. 299 00:32:55,002 --> 00:32:57,264 Ser� que nao podemos encontrar uma outra porta? 300 00:32:57,361 --> 00:33:01,596 Nao, nao os quero perambulando pela escola. 301 00:33:04,430 --> 00:33:07,266 Vou procurar o Diretor Spiro. 302 00:33:07,386 --> 00:33:11,852 - Fiquem aqui. - Tenha cuidado. 303 00:33:20,362 --> 00:33:22,431 Ok, isso est� come�ando a ficar estranho. 304 00:33:22,518 --> 00:33:26,734 O zelador deve estar por aqui, em algum lugar. 305 00:33:26,913 --> 00:33:29,135 N�s temos que fazer alguma coisa. 306 00:33:29,230 --> 00:33:32,891 Venham. 307 00:33:36,221 --> 00:33:41,070 Quentin, Whitney. 308 00:33:54,556 --> 00:33:56,893 Desculpe. Nao pude encontrar o Sr. Garland e os garotos. 309 00:33:56,993 --> 00:33:58,793 Eles devem ter saido. O que aconteceu? 310 00:33:58,870 --> 00:34:04,140 Temos um grande problema. Devemos ir para o escrit�rio imediatamente. 311 00:34:15,048 --> 00:34:18,556 Vamos nessa. 312 00:34:20,801 --> 00:34:23,943 Maestro. 313 00:34:24,077 --> 00:34:29,863 Quanto tempo vai demorar? - Posso ligar o computador primeiro? 314 00:34:30,109 --> 00:34:33,424 Obrigado. 315 00:34:58,191 --> 00:35:02,865 Aqui quem fala � o Diretor Spiro. Se tiver algu�m no pr�dio, saia agora. 316 00:35:03,064 --> 00:35:06,916 Repito, saia agora. 317 00:35:07,258 --> 00:35:10,361 Testando, testando. 318 00:35:10,494 --> 00:35:13,790 Testando, testando. Algu�m est� me ouvindo? 319 00:35:13,930 --> 00:35:16,343 Sem linha. 320 00:35:16,446 --> 00:35:18,285 A linha deve ter ca�do por causa do terremoto. 321 00:35:18,364 --> 00:35:20,930 - O que vamos fazer? - O nosso trabalho, vamos. 322 00:35:21,040 --> 00:35:25,850 Temos de garantir que ningu�m seja deixado para tr�s. 323 00:35:28,150 --> 00:35:32,978 - Melhor voltarmos mais tarde. -Relaxe, � apenas uma formalidade. 324 00:35:33,183 --> 00:35:36,423 Continue. 325 00:36:11,093 --> 00:36:15,136 Filha, eu falhei tamb�m. 326 00:36:55,073 --> 00:36:58,964 Evacua�ao. 327 00:37:00,786 --> 00:37:03,315 Todos devem sair imediatamente. 328 00:37:03,422 --> 00:37:06,985 Aten�ao Escola, aqui quem fala � o seu verdadeiro Diretor. 329 00:37:07,137 --> 00:37:09,235 Ex-Diretor Spiro e treinadora Hoover, 330 00:37:09,325 --> 00:37:11,324 Por favor, apresentem-se no Laborat�rio ... 331 00:37:11,409 --> 00:37:13,519 ... de Ciencias, para tortura e desmembramento. 332 00:37:13,610 --> 00:37:16,368 Pensei que disse que nao funcionou. - E nao funcionou. 333 00:37:16,484 --> 00:37:17,461 E o que foi isso? 334 00:37:17,504 --> 00:37:22,334 Quem quer que seja, ficar� na deten�ao por um mes. 335 00:37:23,196 --> 00:37:26,856 Oh, Deus. 336 00:37:43,449 --> 00:37:47,608 Nao saia de baixo da mesa. 337 00:37:48,122 --> 00:37:50,459 Acho que j� passou. 338 00:37:50,559 --> 00:37:53,990 Voce est� bem? 339 00:38:41,923 --> 00:38:43,418 - Afaste-se. - O que voce est� fazendo? 340 00:38:43,482 --> 00:38:46,912 O que voce acha? 341 00:38:47,636 --> 00:38:52,830 Nao � poss�vel. -Isso est� come�ando a me assustar. 342 00:39:20,751 --> 00:39:22,705 Que diabos foi isso? 343 00:39:22,789 --> 00:39:24,896 Frankenfrogs. 344 00:39:24,986 --> 00:39:28,242 Vamos, vamos. 345 00:39:28,381 --> 00:39:31,658 Vamos. 346 00:39:38,803 --> 00:39:41,638 Diretor Spiro. 347 00:39:41,759 --> 00:39:46,915 Ortiz. Ol�? 348 00:39:57,659 --> 00:40:00,761 Sem brincadeiras, Principe Alberto. Onde est� Spiro? 349 00:40:02,932 --> 00:40:04,847 Quem � voce? 350 00:40:04,929 --> 00:40:07,878 J� basta. 351 00:40:08,004 --> 00:40:10,034 Pare. 352 00:40:10,121 --> 00:40:14,779 Vou coloc�-lo na deten�ao. Te mandarei de volta pro jardim de inf�ncia. 353 00:40:15,875 --> 00:40:18,440 Chega. O que voce est� fazendo? 354 00:40:18,549 --> 00:40:20,580 Nao, nao, nao. 355 00:40:20,667 --> 00:40:24,405 Nao, pare, pare. 356 00:40:29,455 --> 00:40:31,524 - Para onde estamos indo? - Encontrar outra sa�da. 357 00:40:31,613 --> 00:40:33,606 Mas o Sr. Garland disse pra esperarmos. 358 00:40:33,691 --> 00:40:36,640 Quanto tempo? E se tiver um terremoto pior. 359 00:40:36,766 --> 00:40:38,566 Qual � o seu problema com ele? 360 00:40:38,643 --> 00:40:41,133 - Por favor, meninas. - Qual � o meu problema? 361 00:40:41,240 --> 00:40:44,229 Voce que fica bobinha quando ele chega perto. 362 00:40:44,356 --> 00:40:46,769 "Oh, Sr. Garland, adoro isso. Que lindo � isso, Sr. Garland". 363 00:40:46,872 --> 00:40:50,550 - Eu nao disse isso. - Ei, podemos nos concentrar? 364 00:40:50,707 --> 00:40:54,884 China est� certa. E agora vamos sair. Certo? 365 00:40:55,062 --> 00:40:57,245 Certo? 366 00:40:57,338 --> 00:41:00,462 Muito bem, obrigado. 367 00:41:03,409 --> 00:41:06,918 Concentre-se. 368 00:41:08,443 --> 00:41:11,546 Nao sei o que est� acontecendo, nao responde. 369 00:41:11,678 --> 00:41:14,995 Reinicie. 370 00:41:16,552 --> 00:41:20,289 Nao acontece nada. 371 00:41:31,013 --> 00:41:35,343 Tradi�ao? Respeito? Que perdedor. 372 00:41:35,527 --> 00:41:39,685 Spiro � um verdadeiro crente. 373 00:41:45,194 --> 00:41:46,726 Ei, cuidado. 374 00:41:46,792 --> 00:41:49,166 - Voce viu isso? - O que? 375 00:41:49,268 --> 00:41:53,214 Tenho que pegar um ar, cara. 376 00:41:53,382 --> 00:41:57,389 Por que ele pode sair? 377 00:42:23,822 --> 00:42:26,082 Nao se aproximem de mim, suas aberra�oes. 378 00:42:26,179 --> 00:42:30,126 Nao quero que voce pense que vamos te costurar. 379 00:42:30,294 --> 00:42:34,146 Mas o silencio � ouro. 380 00:42:43,156 --> 00:42:45,070 Foi o zelador, Ortiz, tem que ser ele. 381 00:42:45,152 --> 00:42:46,686 Dean, relaxe. 382 00:42:46,752 --> 00:42:48,361 Quem mais tem as chaves deste lugar? 383 00:42:48,430 --> 00:42:51,302 As portas nao foram fechadas, foram soldadas. 384 00:42:51,425 --> 00:42:55,333 Isso � outra coisa, algo pior. 385 00:42:55,499 --> 00:42:58,947 Sim, voce est� certo. Diga quem voce �, Quentin. 386 00:42:59,094 --> 00:43:00,703 O que isso tem a ver com alguma coisa? 387 00:43:00,772 --> 00:43:03,223 - Voce que me diz. - Chega. 388 00:43:03,328 --> 00:43:07,067 Quentin, do que ele est� falando? 389 00:43:07,684 --> 00:43:10,211 O Diretor Alder Danforth, o l�der da seita. 390 00:43:10,319 --> 00:43:14,670 Foi seu av�. Meu pai me contou. 391 00:43:16,991 --> 00:43:19,212 � verdade? 392 00:43:19,307 --> 00:43:22,143 Depois do que aconteceu, o meu pai mudou de nome. 393 00:43:22,264 --> 00:43:25,252 Viram? Nem tentou negar isso. 394 00:43:25,379 --> 00:43:29,096 O seu av� era um serial killer? 395 00:43:29,255 --> 00:43:33,009 Espere, est� tentando insinuar que nos tranquei aqui? 396 00:43:33,169 --> 00:43:34,969 Voce acha que matei Myers? 397 00:43:35,046 --> 00:43:36,886 Voce � um mentiroso, isso � o que eu digo. 398 00:43:36,965 --> 00:43:40,779 Pare, Dean. 399 00:43:49,667 --> 00:43:51,735 - As hist�rias sao verdadeiras, nao? - Que hist�rias? 400 00:43:51,823 --> 00:43:56,288 - As do Danforth. - Danforth est� morto. 401 00:43:56,777 --> 00:43:58,118 O que aconteceu? 402 00:43:58,176 --> 00:44:02,258 Que diabos ... 403 00:44:03,448 --> 00:44:07,837 Este nao � seu reflexo. 404 00:44:10,360 --> 00:44:15,860 Oh, meu Deus, algu�m me ajude. 405 00:44:23,062 --> 00:44:27,681 - O que? - Falha do sistema. O que significa isso? 406 00:44:28,495 --> 00:44:30,410 - Voce fez isso? - Nao. 407 00:44:30,492 --> 00:44:35,012 � melhor nao estar brincando comigo, porque nao sair� dessa f�cil. 408 00:44:35,205 --> 00:44:40,705 Nao fiz nada, juro. Seguramente h� mais algu�m no sistema. 409 00:44:44,474 --> 00:44:50,434 Estao atrasados pra aula, garotos. A li�ao de hoje � a dor. 410 00:44:50,785 --> 00:44:54,253 Quem � esse idiota? 411 00:44:56,256 --> 00:45:01,374 - Que diabos � ... - Droga. Abaixe. 412 00:45:05,006 --> 00:45:09,242 Disse que era uma p�ssima id�ia. 413 00:45:12,196 --> 00:45:15,320 Oh, minhas costas. 414 00:45:18,429 --> 00:45:20,229 Como pode explodir assim um computador? 415 00:45:20,306 --> 00:45:23,907 Voce nao pode. Foi uma manifesta�ao sobrenatural, tem que ser. 416 00:45:24,060 --> 00:45:28,756 - Uma o que? - Algo muito ruim. 417 00:45:32,249 --> 00:45:36,485 - O condutor de ventila�ao. - Oh, Deus. 418 00:45:37,522 --> 00:45:39,054 Stu. 419 00:45:39,120 --> 00:45:40,461 Oh, Deus. 420 00:45:40,519 --> 00:45:43,660 - Ele nao pode respirar. - Isso � muito ruim. 421 00:45:43,794 --> 00:45:48,699 Espere amigo, vou te ajudar. 422 00:45:48,907 --> 00:45:52,874 Est� funcionando, est� funcionando. 423 00:45:56,577 --> 00:46:00,238 O que aconteceu? O que aconteceu? 424 00:46:00,651 --> 00:46:04,290 Nao. 425 00:46:04,445 --> 00:46:07,914 Stu. 426 00:46:21,104 --> 00:46:24,323 Viram? � o que estava dizendo. Sr. Garland passou por aqui. 427 00:46:24,460 --> 00:46:26,451 Vamos encontr�-lo e acabamos com isto. 428 00:46:26,536 --> 00:46:31,173 Voce quer sair daqui ou nao? - Sim, mas nao estamos progredindo, certo? 429 00:46:31,371 --> 00:46:35,852 E o que Garland vai fazer? Seu sorriso doce vai resolver tudo? 430 00:46:36,042 --> 00:46:39,951 Tem idade suficiente para ser seu pai. - Entao � sobre isso? 431 00:46:40,118 --> 00:46:42,111 Voce est� com ci�mes? 432 00:46:42,196 --> 00:46:43,421 Oh, cara. 433 00:46:43,474 --> 00:46:46,905 Eu estou fora. 434 00:46:47,109 --> 00:46:51,958 - Negue. - Cale-se, Dex. 435 00:47:01,210 --> 00:47:04,564 Sr. Garland. 436 00:47:04,965 --> 00:47:10,981 Sr. Garland, sei que disse para esperarmos, mas os outros nao quiseram ouvir. 437 00:47:11,236 --> 00:47:15,816 Todas as portas estao trancadas. Como vamos sair daqui? 438 00:47:19,425 --> 00:47:22,972 Sr. Garland? 439 00:47:24,698 --> 00:47:30,850 Sr. Garland, acho que nao � hora de tomar uma ducha. 440 00:47:33,647 --> 00:47:38,571 Ei, est� me assustando. Poderia me responder? 441 00:48:16,668 --> 00:48:20,384 Socorro, socorro. Algu�m. 442 00:48:20,542 --> 00:48:24,281 Socorro. 443 00:48:34,365 --> 00:48:38,370 Diretor Spiro? 444 00:48:43,234 --> 00:48:46,779 Quem � voce? 445 00:49:01,847 --> 00:49:04,415 O que voce est� fazendo? 446 00:49:04,524 --> 00:49:09,372 - Por favor, por favor. - Vamos ver se � durona. 447 00:49:12,514 --> 00:49:17,210 Desfrute da sua tortura. 448 00:49:34,444 --> 00:49:36,858 Kimberly. 449 00:49:36,961 --> 00:49:41,135 Olhe, sinto muito, ok. 450 00:49:41,313 --> 00:49:45,052 Voce est� aqui? 451 00:49:45,308 --> 00:49:49,162 Kimberly? 452 00:49:50,382 --> 00:49:52,259 Kimber ... 453 00:49:52,340 --> 00:49:55,674 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 454 00:49:55,816 --> 00:49:58,189 - Espere. Voce a achou? - Oh, meu Deus. 455 00:49:58,291 --> 00:49:59,824 O que aconteceu? Voce est� me assustando. 456 00:49:59,889 --> 00:50:02,302 - � a Kim. Oh, meu Deus. - O que aconteceu? 457 00:50:02,406 --> 00:50:06,469 - Kim est� morta, cara. - O que? 458 00:50:06,642 --> 00:50:08,461 Algu�m a matou. Temos que procurar... 459 00:50:08,539 --> 00:50:12,006 ...algu�m. Temos que sair daqui. 460 00:50:12,153 --> 00:50:13,915 - Vamos, vamos. - Estou indo. 461 00:50:13,991 --> 00:50:15,485 Suba. 462 00:50:15,549 --> 00:50:18,711 Vamos. 463 00:50:19,742 --> 00:50:22,540 - O que? - Est� l�. Rob est� l�. 464 00:50:22,659 --> 00:50:27,871 - Entao o que? Suba. - Est� frito, assado, queimado. 465 00:50:28,093 --> 00:50:33,073 - Est� morto? - Est� morto e crocante. 466 00:50:33,284 --> 00:50:35,545 Fogo. Fogo. 467 00:50:35,642 --> 00:50:38,803 Corra. 468 00:50:43,032 --> 00:50:45,637 Por que voce nao me contou? 469 00:50:45,749 --> 00:50:49,427 Nao sei. � dif�cil de encontrar o momento certo. 470 00:50:49,583 --> 00:50:55,102 Poderia ter sido: "A prop�sito, meu av� � um assassino louco de crian�as." 471 00:50:55,337 --> 00:50:59,589 Olha, nao tenho nada a ver com isto. Tem que acreditar em mim. 472 00:50:59,770 --> 00:51:03,276 Sim, e ... 473 00:51:05,722 --> 00:51:09,766 Vem, vem. 474 00:51:11,554 --> 00:51:14,696 Pens�vamos que est�vamos sozinhos aqui. Encontraram uma sa�da? 475 00:51:14,830 --> 00:51:17,626 - Kimberly est� morta. - O que? 476 00:51:17,746 --> 00:51:20,619 Espere, o que quer dizer com "Kimberly est� morta"? 477 00:51:20,741 --> 00:51:23,116 - Ela nao tem cabe�a. - O que? 478 00:51:23,218 --> 00:51:24,750 Do que diabos est� falando? 479 00:51:24,816 --> 00:51:29,474 Estamos presos com um psicopata. Temos de sair daqui. 480 00:51:30,369 --> 00:51:32,897 Voce tamb�m vai me culpar por isso? 481 00:51:33,005 --> 00:51:38,199 J� basta. Vou gravar para evidencias. 482 00:51:42,751 --> 00:51:45,396 Atr�s de voces. 483 00:51:45,509 --> 00:51:48,152 - Est� tentando nos assustar? - Ela estava l�. 484 00:51:48,265 --> 00:51:52,249 - Ela quem? - Pare com isso, Dean. 485 00:51:52,419 --> 00:51:56,596 - Esque�am isso. -Esquecer? Sei que h� algo. 486 00:51:56,774 --> 00:52:01,640 Disse pra esquecerem. -Ainda sou o principal suspeito? 487 00:52:01,846 --> 00:52:04,872 Que nojo, acho que pisei em um chiclete. 488 00:52:05,002 --> 00:52:08,758 Nao posso me mover. Nao posso me mover. 489 00:52:08,918 --> 00:52:11,599 - Isso nao � goma de mascar. - O que est� acontecendo? 490 00:52:11,713 --> 00:52:14,854 Nao posso me mover. 491 00:52:14,988 --> 00:52:18,974 Ol�, alunos. Me alegro que ficaram presos por aqui... 492 00:52:19,144 --> 00:52:23,111 para se divertirem no intervalo. 493 00:52:30,328 --> 00:52:34,908 J� conheceram o animal de estima�ao do professor? 494 00:52:46,307 --> 00:52:49,393 Nao posso me mover. 495 00:53:06,119 --> 00:53:09,874 Leve-me at� ele. 496 00:53:10,034 --> 00:53:13,100 � hora de vir comigo para onde voce pertence. 497 00:53:13,231 --> 00:53:16,410 - Nao. - Nao se preocupe, amigo. 498 00:53:16,546 --> 00:53:20,820 A sua hora vai chegar. 499 00:53:30,368 --> 00:53:32,053 Vamos, se apressem. 500 00:53:32,125 --> 00:53:35,534 Vamos. 501 00:53:35,680 --> 00:53:40,490 Ei, esperem por mim. 502 00:53:55,972 --> 00:53:57,812 Fico feliz em ver voces. 503 00:53:57,890 --> 00:53:59,653 - O que est� fazendo aqui? - Estao bem? 504 00:53:59,729 --> 00:54:01,873 O que est� fazendo aqui? 505 00:54:01,965 --> 00:54:04,111 Afaste-se, ok. 506 00:54:04,203 --> 00:54:07,420 - Dex. Onde est� Dex? - Estao loucos? 507 00:54:11,080 --> 00:54:14,029 Pessoal. 508 00:54:14,155 --> 00:54:17,894 Algu�m? 509 00:54:43,037 --> 00:54:46,736 Genial. 510 00:55:06,645 --> 00:55:09,251 Nao. 511 00:55:18,989 --> 00:55:22,397 - Ei, voce est� louco? - Pare com isso. 512 00:55:22,543 --> 00:55:23,961 Sou o �nico que se lembra que ele... 513 00:55:24,022 --> 00:55:26,174 foi suspenso por trazer uma faca pra escola? 514 00:55:26,266 --> 00:55:28,673 Hey, nao cortei ningu�m. 515 00:55:28,776 --> 00:55:31,956 Acha que ele � respons�vel por tudo isso? 516 00:55:32,091 --> 00:55:36,075 Quem dera. Isto � muito, muito pior. 517 00:55:36,245 --> 00:55:37,968 Como saberei que voce nao � um c�mplice? 518 00:55:38,042 --> 00:55:39,459 O que? 519 00:55:39,520 --> 00:55:42,012 Dean, pare de ser um idiota paran�ico. 520 00:55:42,119 --> 00:55:46,524 Olhe ao seu redor. Evidentemente que essa coisa nao � humana. 521 00:55:46,711 --> 00:55:50,334 Entao o que �? 522 00:55:50,826 --> 00:55:54,640 � o Danforth. 523 00:56:02,051 --> 00:56:04,369 � minha imagina�ao ou raramente se coloca uma foto... 524 00:56:04,468 --> 00:56:08,914 ... de um serial killer na Escola? 525 00:56:09,241 --> 00:56:13,073 Quentin, o que diabos est� acontecendo? 526 00:56:13,236 --> 00:56:15,611 - Acho que isso � como tudo come�ou. - Aqui vamos n�s. 527 00:56:15,713 --> 00:56:18,318 Dean, poderia calar a boca? 528 00:56:18,429 --> 00:56:20,038 - Lembra-se disso? - Sim. 529 00:56:20,107 --> 00:56:23,018 Uma desapareceu depois que mostrei pro Myers. 530 00:56:23,142 --> 00:56:26,513 Ele disse que tinha poderes m�gicos. 531 00:56:26,657 --> 00:56:28,879 O cl�ssico pentagrama sat�nico. 532 00:56:28,974 --> 00:56:33,019 Parece antigo e feito em casa. 533 00:56:40,200 --> 00:56:43,073 Tem mesmo um pentagrama no chao da sala da caldeira. 534 00:56:43,196 --> 00:56:47,028 Veio do nada, depois que estive l� com Myers. 535 00:56:47,191 --> 00:56:50,793 Existe tamb�m uma esp�cie de abertura na parede. 536 00:56:50,946 --> 00:56:54,049 Como se houvesse algo do outro lado. Voces me entendem? 537 00:56:54,182 --> 00:56:56,825 Como no filme "O Portao" onde alguns caras colocam um disco ... 538 00:56:56,937 --> 00:56:58,813 ao contr�rio e come�am a sair criaturas das paredes? 539 00:56:58,893 --> 00:57:01,231 Cale-se, Blake. 540 00:57:01,331 --> 00:57:04,205 E se todas essas hist�rias sao verdadeiras? 541 00:57:04,328 --> 00:57:08,312 E se o meu av� na verdade estiver l� em baixo? 542 00:57:08,481 --> 00:57:12,275 - E se eu liberei isso? - Esse fen�meno foi o seu av�? 543 00:57:12,437 --> 00:57:16,843 Ei, talvez isso explique os tremores. 544 00:57:17,029 --> 00:57:19,289 Voce nao assiste TV? 545 00:57:19,386 --> 00:57:22,721 Energia gama ectopl�smica uma vez liberada, pode ... 546 00:57:22,863 --> 00:57:25,812 derramar para o mundo real e causar uma esp�cie de "terremoto-fantasma". 547 00:57:25,938 --> 00:57:28,122 Voce fala sobre isso como se fosse real. 548 00:57:28,216 --> 00:57:30,341 E como pode explicar o que aconteceu? 549 00:57:30,432 --> 00:57:32,674 Sou terr�vel em ciencia, mas... 550 00:57:32,770 --> 00:57:36,217 Mas sei que o que voce nao pode explicar, nao significa que sejam fantasmas. 551 00:57:36,364 --> 00:57:37,782 Eu concordo com ele. 552 00:57:37,843 --> 00:57:40,716 Isso que aconteceu, nao sei o que foi. 553 00:57:40,838 --> 00:57:42,831 Mas isso � real. 554 00:57:42,917 --> 00:57:46,249 Temos que buscar ferramentas para pegar esse lun�tico. 555 00:57:46,391 --> 00:57:48,613 - Soa como um plano. - Nao vai funcionar. 556 00:57:48,708 --> 00:57:51,159 Eles estao organizando uma cl�ssica "polterbush". 557 00:57:51,264 --> 00:57:53,333 - Polterbush? - Poltergeist ambush. (emboscada fantasma) 558 00:57:53,421 --> 00:57:58,173 Ei, aconte�a o que acontecer, temos que ficar juntos. Concordam? 559 00:57:58,375 --> 00:58:01,653 Concordo. 560 00:58:06,603 --> 00:58:09,113 Destrui�ao de propriedade da escola. 561 00:58:09,221 --> 00:58:11,922 J� torturei alunos por muito menos. 562 00:58:12,037 --> 00:58:17,154 - O que voce quer? - Eu quero voce. 563 00:58:17,989 --> 00:58:21,322 - Amber. - Amber. 564 00:58:21,464 --> 00:58:24,895 Vamos sair daqui. 565 00:58:43,235 --> 00:58:49,502 Basta de adiamento, senhorita. Est� na hora do exame final. 566 00:59:02,009 --> 00:59:06,475 - Chica, estou do seu lado. - Eu nao sou sua chica. 567 00:59:12,035 --> 00:59:14,969 Manuten�ao 568 00:59:26,457 --> 00:59:29,100 Acha que um p�-de-cabra vai ajudar a abrir uma porta dessas? 569 00:59:29,213 --> 00:59:32,278 Sao fortes. Pode-se abrir fechaduras com isso. 570 00:59:32,407 --> 00:59:34,860 Perito em arrombar portas, hein. Nao estou surpreso. 571 00:59:34,965 --> 00:59:36,536 Desculpe, eu adoro isso. 572 00:59:36,604 --> 00:59:38,749 Sem ofensa, mas nao tem o que � necess�rio para uma escola particular. 573 00:59:38,841 --> 00:59:41,177 - O que significa isso? - O que voce acha? 574 00:59:41,277 --> 00:59:43,289 Meu pai compra e vende empresas. 575 00:59:43,375 --> 00:59:47,514 Ganha mais em um mes, do que seu pai em um ano. 576 00:59:50,703 --> 00:59:53,002 Meu pai me ensinou. 577 00:59:53,101 --> 00:59:55,554 Parab�ns. 578 00:59:55,659 --> 00:59:58,455 O que �, um mec�nico? 579 00:59:58,574 --> 00:59:59,952 J� ouviu falar dos Anjos da Morte? 580 01:00:00,011 --> 01:00:03,881 Sim, uma gangue de motoqueiros. 581 01:00:04,046 --> 01:00:07,839 Vamos dizer que, quando eles tem um problema ... 582 01:00:08,001 --> 01:00:12,007 meu pai resolve. 583 01:00:43,992 --> 01:00:47,999 Banheiro Feminino 584 01:01:01,936 --> 01:01:04,886 - Nao vamos escapar? - Como escapar de um fantasma? 585 01:01:05,012 --> 01:01:06,697 - Blake. - Sim? 586 01:01:06,769 --> 01:01:08,531 Voce � o mais perto de um especialista que temos. 587 01:01:08,607 --> 01:01:11,403 S� assisto muita TV a cabo. 588 01:01:11,522 --> 01:01:14,433 Precisamos saber o que enfrentamos. 589 01:01:14,557 --> 01:01:18,927 A biblioteca tem uma grande se�ao do oculto. 590 01:01:19,113 --> 01:01:21,447 Antes era g�tico. 591 01:01:21,547 --> 01:01:26,071 Bem, a biblioteca. Vamos. 592 01:01:26,264 --> 01:01:29,443 Entao, voce gosta do paranormal? 593 01:01:29,578 --> 01:01:32,221 Voce j� viu Sinister Sites? 594 01:01:32,334 --> 01:01:35,554 Ei, eu gosto de meninas, ok. 595 01:01:35,691 --> 01:01:38,334 E se voce fizer uma exce�ao pela �ltima vez? 596 01:01:38,447 --> 01:01:41,588 - Aonde quer chegar? - J� viu "Procura-se Amy"? 597 01:01:41,722 --> 01:01:44,671 Ela muda. Que te parece se... 598 01:01:46,117 --> 01:01:51,060 Estamos todos nervosos. 599 01:01:51,270 --> 01:01:53,261 Desculpe por duvidar de voce. 600 01:01:53,346 --> 01:01:56,527 Ok, isso � compreens�vel. 601 01:01:56,663 --> 01:02:02,639 Ei, se sairmos daqui, quero que seja meu par no baile. 602 01:02:02,893 --> 01:02:05,729 S�rio? Voce est� sem par? 603 01:02:05,850 --> 01:02:09,413 Nao, estava esperando por voce, mas nao me convidava... 604 01:02:09,565 --> 01:02:12,919 � o Ortiz? 605 01:02:19,951 --> 01:02:23,016 - Na entrada? - A sa�da de incendio est� mais perto. 606 01:02:23,146 --> 01:02:26,310 Vamos. 607 01:02:26,622 --> 01:02:28,959 Cuidado. 608 01:02:29,059 --> 01:02:32,681 Coloque-o aqui. 609 01:02:42,281 --> 01:02:46,112 Algu�m sabe fazer boca-a-boca? 610 01:02:46,275 --> 01:02:49,647 Acho que sei. 611 01:02:49,791 --> 01:02:53,259 Fique longe de mim. 612 01:02:53,865 --> 01:02:58,886 O que aconteceu? Um tijolo voador, uma porta estava possu�da? 613 01:02:59,099 --> 01:03:01,435 Nao, a idiota da Amber. 614 01:03:01,535 --> 01:03:03,297 Temos que parar o sangramento. 615 01:03:03,373 --> 01:03:06,361 China e Blake, vao para a enfermaria e tragam ataduras. 616 01:03:06,488 --> 01:03:08,442 Por que tenho que ir pra enfermaria? 617 01:03:08,526 --> 01:03:10,709 Quando as pessoas sao separadas, coisas ruins sempre acontecem. 618 01:03:10,802 --> 01:03:13,445 Vamos. 619 01:03:13,558 --> 01:03:18,216 Solta, solta, deixa-me. 620 01:03:27,420 --> 01:03:32,018 Eles sabem de voce? Sabem quem foi o seu av�? 621 01:03:32,214 --> 01:03:35,011 Por isso estava me incomodando nos �ltimos quatro anos? 622 01:03:35,130 --> 01:03:37,352 Por que meu nome era Danforth? 623 01:03:37,447 --> 01:03:41,299 Nao me pare�o em nada com ele, est� bem? 624 01:03:42,759 --> 01:03:47,915 Sim, talvez. Vamos ver. 625 01:03:48,353 --> 01:03:54,274 Como � que sabe tanto sobre isso? - Porque eu estava l�. 626 01:04:03,211 --> 01:04:07,964 Nao vou pegar as bandagens. Voce vai ter que peg�-las. 627 01:04:08,167 --> 01:04:10,427 Pessoal. 628 01:04:10,522 --> 01:04:12,706 Dex. 629 01:04:12,800 --> 01:04:16,056 Onde voce estava? 630 01:04:16,195 --> 01:04:17,919 Eu tenho que mostrar algo. 631 01:04:17,993 --> 01:04:20,253 � tao bom. 632 01:04:20,349 --> 01:04:24,142 Por que nao entra e nos mostra? 633 01:04:24,304 --> 01:04:27,675 Voces tem que vir e ver voces mesmos. 634 01:04:27,819 --> 01:04:31,749 Nao sao galinhas, certo? 635 01:04:32,773 --> 01:04:35,761 Esse nao � o Dex. 636 01:04:35,887 --> 01:04:37,266 O que est� acontecendo? 637 01:04:37,326 --> 01:04:43,441 Oh, Deus. Teletransporta�ao, alucina�oes compartilhadas, pelo menos. 638 01:04:47,073 --> 01:04:51,002 Prefiro as alucina�oes. 639 01:04:54,663 --> 01:05:00,488 Minha irma, Marisol, acreditou em suas mentiras no inicio. 640 01:05:00,735 --> 01:05:04,127 Ela era bonita. 641 01:05:07,725 --> 01:05:11,135 Que mentiras? 642 01:05:11,280 --> 01:05:14,980 Sobre a vida eterna. 643 01:05:15,995 --> 01:05:19,618 O que aconteceu? 644 01:05:20,069 --> 01:05:22,406 Ela foi a �ltima v�tima. 645 01:05:22,506 --> 01:05:28,159 Tentei deter, mas nao consegui. 646 01:05:31,374 --> 01:05:36,776 Espere, e a mulher que sempre est� com ele, a do rosto desfigurado? 647 01:05:37,006 --> 01:05:40,148 Era o amor dele. 648 01:05:40,282 --> 01:05:45,322 Se transformou em um dem�nio. 649 01:05:45,915 --> 01:05:49,824 Estao enterrados por aqui em algum lugar. 650 01:05:49,989 --> 01:05:55,276 Espere, o que aconteceu com o pessoal? J� deveriam ter retornado. 651 01:05:55,501 --> 01:05:59,562 Blake. China. 652 01:05:59,735 --> 01:06:01,728 Aqui fala o seu Diretor. 653 01:06:01,813 --> 01:06:04,648 Pegamos estudantes roubando material de primeiros socorros. 654 01:06:04,769 --> 01:06:09,273 Este comportamento ser� registrado em seus arquivos. 655 01:06:10,243 --> 01:06:13,482 Oh, meu Deus. 656 01:06:20,508 --> 01:06:22,998 Vamos, levante-se. 657 01:06:23,105 --> 01:06:26,957 China, saia daqui. 658 01:06:55,342 --> 01:06:56,989 Eu nao posso acreditar. 659 01:06:57,060 --> 01:07:00,298 Minha vez. 660 01:07:13,758 --> 01:07:17,341 Nao pode ser. 661 01:07:36,845 --> 01:07:41,272 Apresente-se ao meu escrit�rio imediatamente. 662 01:08:33,770 --> 01:08:37,562 Maldi�ao, eu nao roubei. 663 01:08:37,724 --> 01:08:40,099 Regras sao regras , Sr. Hemmiway. 664 01:08:40,201 --> 01:08:44,722 Temo que dever� ficar depois da escola, para sempre. 665 01:08:44,914 --> 01:08:47,711 Socorro. Socorro. 666 01:08:51,466 --> 01:08:55,181 Algu�m me ajude. 667 01:09:02,849 --> 01:09:08,943 Toda alma que tomam os torna mais fortes e logo virao atr�s de voce. 668 01:09:09,202 --> 01:09:13,186 - Eu? Por que eu? - Porque � o �ltimo descendente. 669 01:09:13,356 --> 01:09:16,076 - E est� na idade certa. - Amanha. 670 01:09:16,192 --> 01:09:21,462 - Amanha � hoje. - Feliz anivers�rio. 671 01:09:22,583 --> 01:09:25,841 Como podemos enfrent�-los? 672 01:09:25,979 --> 01:09:29,312 Tenho o di�rio dele. 673 01:09:29,455 --> 01:09:32,635 H� um feiti�o, acho que � a fonte de seu poder. 674 01:09:32,769 --> 01:09:36,179 Se outra pessoa reclamar esse poder, poderia igual�-lo. 675 01:09:36,324 --> 01:09:40,522 Tudo bem, quais sao as palavras? 676 01:09:41,318 --> 01:09:43,540 Est� faltando a �ltima linha. 677 01:09:43,635 --> 01:09:47,007 Faltando? Isso � latim. 678 01:09:47,151 --> 01:09:50,389 Muito bem. 679 01:09:59,055 --> 01:10:01,638 O que? 680 01:10:03,248 --> 01:10:06,122 � uma can�ao de ninar que meu pai me ensinou quando eu era crian�a. 681 01:10:06,244 --> 01:10:09,386 Seu pai lhe ensinou isso? - Sim, me disse pra sempre lembr�-la. 682 01:10:09,520 --> 01:10:12,929 - Alguma id�ia do que isso significa? - A dor � o prazer. 683 01:10:13,075 --> 01:10:17,828 O medo � o poder. Mas a morte � o que mais me fortalece. 684 01:10:18,030 --> 01:10:23,185 Bem, isso � muito pesado para ensinar para uma crian�a. 685 01:10:32,130 --> 01:10:33,662 Nada aconteceu. 686 01:10:33,728 --> 01:10:36,755 Dor, precisa da dor. 687 01:10:36,885 --> 01:10:41,234 A dor � a essencia de toda a sua magia. 688 01:10:42,195 --> 01:10:45,300 Um segundo, disse que estava procurando pelos corpos ... 689 01:10:45,433 --> 01:10:48,690 que estao emparedados, certo. 690 01:10:48,829 --> 01:10:51,549 Existe uma c�mara secreta na sala da caldeira. 691 01:10:51,665 --> 01:10:53,580 - Voce tem certeza? - Positivo. 692 01:10:53,662 --> 01:10:57,149 Por que � tao importante encontrar os corpos? 693 01:10:57,297 --> 01:11:03,235 Cada um tem um anel de ouro feito por uma bruxa. 694 01:11:03,488 --> 01:11:07,129 Se voce destruir os an�is, destruir� o seu poder. 695 01:11:07,284 --> 01:11:10,540 Como destruir os an�is? Devemos jog�-los dentro de um vulcao ou algo assim? 696 01:11:10,679 --> 01:11:12,939 E com aqua regia? 697 01:11:13,035 --> 01:11:16,292 - O que? - Aqua regia. � um �cido. 698 01:11:16,431 --> 01:11:20,262 Tenho certeza de que dissolve o ouro. 699 01:11:20,426 --> 01:11:23,108 Eu fiz uma pesquisa porque ... 700 01:11:23,222 --> 01:11:27,820 iria derreter minhas moedas e fazer um colar para voce. 701 01:11:28,016 --> 01:11:30,199 Um colar amaldi�oado? 702 01:11:30,292 --> 01:11:32,974 Que tremendo presente, garoto. 703 01:11:33,089 --> 01:11:36,022 No laborat�rio de qu�mica deve ter tudo o que precisamos. 704 01:11:36,147 --> 01:11:39,096 Vamos l�. 705 01:11:41,717 --> 01:11:45,071 Cuidado. 706 01:12:01,531 --> 01:12:04,961 Isso � nojento. 707 01:12:06,284 --> 01:12:11,018 - Os qu�micos estao aqui. - Tentarei encontrar a f�rmula. 708 01:12:22,382 --> 01:12:26,426 Onde voce est�? Vamos. 709 01:12:31,611 --> 01:12:33,794 - Bingo. - Eu a encontrei. 710 01:12:33,887 --> 01:12:38,083 Peguem �cido N�trico e �cido Clor�drico. 711 01:12:39,639 --> 01:12:41,861 Encontrado. 712 01:12:41,956 --> 01:12:45,195 Parece que estamos no jogo. 713 01:12:54,938 --> 01:13:00,247 Nao sei voce, mas come�o a achar que o nerd estava certo. 714 01:13:13,833 --> 01:13:15,633 Alguma id�ia? 715 01:13:15,711 --> 01:13:18,048 Na realidade nao. 716 01:13:18,148 --> 01:13:23,572 Seu pai � um cara durao. O que ele faria em tal situa�ao? 717 01:13:24,739 --> 01:13:29,396 Tentaria ver o que � isso. 718 01:13:31,290 --> 01:13:34,452 Vamos. 719 01:13:54,977 --> 01:13:59,751 Bem, este �cido � muito corrosivo. Tente nao espirr�-lo. 720 01:14:06,762 --> 01:14:08,793 Cuidado. 721 01:14:08,880 --> 01:14:12,119 Sao fortes. 722 01:14:12,515 --> 01:14:16,482 Oh, nao. 723 01:14:21,822 --> 01:14:25,329 Segure. 724 01:14:26,416 --> 01:14:28,332 � impressao minha ou estao ficando mais fortes? 725 01:14:28,414 --> 01:14:31,594 Nao, estao se fortalecendo. 726 01:14:31,729 --> 01:14:33,989 Espero que isso basta. - Tomara, acabaram os ingredientes. 727 01:14:34,086 --> 01:14:37,286 Vamos. 728 01:15:11,356 --> 01:15:14,863 Ele est� se fortalecendo. 729 01:15:28,333 --> 01:15:32,224 Sim, � aqui. 730 01:15:45,470 --> 01:15:48,977 Cuidado. 731 01:16:17,826 --> 01:16:22,905 Marisol, voce est� a�. 732 01:16:25,337 --> 01:16:28,614 Maos a obra. 733 01:16:30,329 --> 01:16:32,207 Bem, bem. 734 01:16:32,288 --> 01:16:36,234 Mais delinquentes juvenis tentando vandalismo. 735 01:16:36,402 --> 01:16:41,383 Parece que nesta epoca h� escassez de bons exemplos. 736 01:16:41,595 --> 01:16:44,086 O que est� esperando para usar o feiti�o? 737 01:16:44,192 --> 01:16:49,002 Tinha que ter feito isso com o seu cad�ver em decomposi�ao h� muito tempo. 738 01:16:51,502 --> 01:16:57,652 Seu tolo. Quer testar a minha paciencia? 739 01:16:58,711 --> 01:16:59,711 O que? 740 01:17:12,633 --> 01:17:15,430 Acha que pode usar meu pr�prio material contra mim? 741 01:17:15,549 --> 01:17:18,980 Contra mim? 742 01:17:21,659 --> 01:17:26,164 - Quentin. - Os an�is, Whitney. 743 01:17:43,152 --> 01:17:48,077 Ei, chegou sua hora, puta. 744 01:17:51,222 --> 01:17:54,423 Nao. 745 01:17:56,175 --> 01:17:59,468 - Morra. - Nao. 746 01:17:59,608 --> 01:18:02,597 Whitney. 747 01:18:02,725 --> 01:18:05,216 Esqueleto, esqueleto, te expulso. 748 01:18:05,322 --> 01:18:07,966 Esqueleto, esqueleto, te expulso. 749 01:18:17,705 --> 01:18:20,425 Quentin, pare. 750 01:18:20,541 --> 01:18:25,200 O �cido � uma viagem ruim. 751 01:18:30,688 --> 01:18:35,805 Somos parentes tao pr�ximos, que voce nem imagina. 752 01:18:36,640 --> 01:18:41,297 Sempre ser� um Danforth. 753 01:18:53,337 --> 01:18:57,650 Quentin... 754 01:19:00,968 --> 01:19:04,284 Quentin. 755 01:19:12,711 --> 01:19:16,008 Eu tinha esquecido qual era a sensa�ao de estar vivo. 756 01:19:16,148 --> 01:19:21,303 - Danforth. - Em carne e osso. 757 01:19:27,252 --> 01:19:33,306 Voce matou minha amada. Agora preciso de uma nova. 758 01:19:33,563 --> 01:19:36,935 - Voce servir� bem. - Danforth. 759 01:19:37,079 --> 01:19:40,395 O que? 760 01:19:51,380 --> 01:19:56,458 Morra logo. 761 01:20:00,727 --> 01:20:04,272 Onde est�vamos? 762 01:20:38,758 --> 01:20:41,899 Saia, saia de onde estiver. 763 01:20:42,033 --> 01:20:47,895 Aten�ao estudantes. Whitney Douglas, apresente-se ao necrot�rio. 764 01:20:48,144 --> 01:20:52,512 - Eu encontrei voce. - Quentin, nao. 765 01:20:52,698 --> 01:20:56,530 Nao, Quentin. Sou eu, Whitney. 766 01:20:56,693 --> 01:21:02,402 Ele nao pode te ouvir com todos os gritos. O inferno � um lugar barulhento. 767 01:21:02,644 --> 01:21:05,632 Nao, Quentin nao me machucaria. 768 01:21:05,760 --> 01:21:09,589 - Voce est� errada. - Nao, por favor, nao. 769 01:21:09,754 --> 01:21:13,061 Por favor, Quentin. 770 01:21:21,666 --> 01:21:26,355 - Whitney? - Sim. 771 01:21:39,482 --> 01:21:44,718 Nao preciso do anel mais, querida. Tenho este corpo e � todo meu. 772 01:21:45,992 --> 01:21:51,963 Ei, aqui � a nova dire�ao falando. Voce perdeu seu t�tulo. 773 01:21:52,225 --> 01:21:55,576 O que? 774 01:22:05,966 --> 01:22:09,734 Oh, nao. 775 01:22:17,510 --> 01:22:21,242 Minha vez. 776 01:22:28,577 --> 01:22:30,682 Ei, vov�. 777 01:22:30,780 --> 01:22:33,531 � hora de voce se aposentar. 778 01:22:33,657 --> 01:22:37,003 Nao. 779 01:23:05,208 --> 01:23:10,170 Eu consegui, querida. 780 01:23:58,617 --> 01:24:01,106 Saiam do meio da rua, querem morrer. 781 01:24:01,212 --> 01:24:03,434 Desculpe. 782 01:24:03,537 --> 01:24:06,692 Vem. 783 01:24:09,009 --> 01:24:13,446 - Ele nao vai voltar, certo? - Espero que nao. 784 01:24:13,637 --> 01:24:16,087 Acha que algu�m vai acreditar em n�s? 785 01:24:16,201 --> 01:24:19,603 De jeito nenhum. 786 01:24:19,755 --> 01:24:23,791 O que vamos fazer agora? 787 01:24:24,310 --> 01:24:25,755 Nos formaremos. 788 01:24:26,500 --> 01:24:30,500 tradu�ao: saredes sincronia: augustus76 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.