Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
tradu�ao: saredes
sincronia: augustus76
2
00:00:11,286 --> 00:00:14,283
Escola Secund�ria Halloman
Respeito pela Tradi�ao
3
00:00:34,219 --> 00:00:35,825
Paganismo.
4
00:00:35,896 --> 00:00:37,383
Ma�onaria.
5
00:00:37,453 --> 00:00:39,136
UFOs.
6
00:00:39,211 --> 00:00:43,227
O ocultismo tem uma longa e
orgulhosa tradi�ao na Am�rica.
7
00:00:43,407 --> 00:00:46,118
E ningu�m lhe diz o contr�rio.
8
00:00:46,243 --> 00:00:50,803
Agora, alguns de seus praticantes
eram ricos e poderosos.
9
00:00:50,997 --> 00:00:54,896
Outros foram perseguidos
e at� mortos.
10
00:00:55,070 --> 00:00:57,131
Mas ...
11
00:00:57,228 --> 00:01:02,699
Todo mundo achava que o universo
tem uma ordem secreta m�stica ...
12
00:01:02,941 --> 00:01:07,491
que desafia as
explica�oes racionais.
13
00:01:07,694 --> 00:01:12,094
Alguns de voces devem estar se
perguntando: do que ele est� falando?
14
00:01:12,287 --> 00:01:17,650
O desafio, para olharem ao redor.
15
00:01:17,880 --> 00:01:20,367
Olhem al�m do que
se ve com o olho ...
16
00:01:20,477 --> 00:01:26,873
ou�a a sua intui�ao interior,
sobre que h� algo mais.
17
00:01:27,147 --> 00:01:30,974
Porque um dia pode ficar cara a cara
com alguma coisa ...
18
00:01:31,143 --> 00:01:35,466
que pensou que s� existia
em seus sonhos ...
19
00:01:35,658 --> 00:01:38,031
ou em seus piores pesadelos.
20
00:01:38,139 --> 00:01:41,773
A coisa �, se voce vai correr
para se esconder ...
21
00:01:41,933 --> 00:01:45,933
ou se o enfrentar�.
22
00:01:49,761 --> 00:01:55,641
- Estou te aborrecendo, Sr. Smith?
- Nao senhor.
23
00:01:56,672 --> 00:02:00,520
Agora ...
24
00:02:00,830 --> 00:02:03,581
Suas tarefas para amanha.
25
00:02:03,707 --> 00:02:08,854
Eu quero que escrevam...
26
00:02:21,125 --> 00:02:24,318
Tudo bem, parceiro?
27
00:02:49,841 --> 00:02:53,132
Estou te aborrecendo, Sr. Smith?
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,805
Voce me assustou.
29
00:02:54,875 --> 00:02:57,706
- Desculpe. Feliz Anivers�rio.
- Nao at� amanha.
30
00:02:57,835 --> 00:03:01,580
Eu sei, mas queria ser
a primeira a te dar os parab�ns.
31
00:03:01,744 --> 00:03:07,010
Bem, voce � a primeira.
32
00:03:09,259 --> 00:03:11,243
Entao, voce vai para o gin�sio...
33
00:03:11,328 --> 00:03:14,508
ajudar-nos a preparar
tudo para o baile?
34
00:03:14,644 --> 00:03:18,305
Sim, claro.
35
00:03:19,557 --> 00:03:21,740
O que � isso?
36
00:03:21,834 --> 00:03:27,871
- Eram do meu av�. Eu herdei.
- Deixe-me ver.
37
00:03:31,341 --> 00:03:33,717
� ouro de verdade?
38
00:03:33,818 --> 00:03:37,533
Ouro de verdade e
antigo de verdade.
39
00:03:37,692 --> 00:03:41,600
Voce vai vende-los ou algo assim?
40
00:03:41,766 --> 00:03:46,787
- Eu tenho algo melhor em mente.
- Ah, �? Como o que?
41
00:03:47,000 --> 00:03:49,260
Desculpe-me, Senhorita Douglas.
42
00:03:49,357 --> 00:03:51,693
Quentin, podemos conversar?
43
00:03:51,793 --> 00:03:54,246
Eu ...
44
00:03:54,351 --> 00:03:56,955
Preciso de sua ajuda
na sala das caldeiras.
45
00:03:57,066 --> 00:04:02,451
- Agora? - Sim, apenas um minuto.
Eu prometo.
46
00:04:20,076 --> 00:04:22,873
J� havia descido aqui antes,
Quentin?
47
00:04:22,992 --> 00:04:24,869
Nao posso dizer que j� estive.
48
00:04:24,949 --> 00:04:28,780
Como professor de hist�ria,
adoro esses pr�dios antigos.
49
00:04:28,944 --> 00:04:31,549
Cheio de mist�rios, nao acha?
50
00:04:31,660 --> 00:04:35,474
Sim, eu acho.
51
00:04:43,284 --> 00:04:46,043
Quase d� pra sentir os
esp�ritos dos pais ...
52
00:04:46,161 --> 00:04:51,048
Fundadores deste grande
Instituto, nao � Quentin?
53
00:04:55,270 --> 00:05:01,974
H� rumores de que seu av� passava
muito tempo aqui em baixo tamb�m.
54
00:05:02,258 --> 00:05:05,958
Voce sabia?
55
00:05:08,929 --> 00:05:13,549
Voce sabe por que lhe pedi
para descer aqui?
56
00:05:15,482 --> 00:05:20,521
Porque sei que seu sobrenome
nao foi sempre Smith.
57
00:05:21,873 --> 00:05:25,474
- Por que me trouxe aqui?
- Voce ve, o maldito culto Danforth...
58
00:05:25,627 --> 00:05:30,093
� como uma obsessao para mim.
59
00:05:33,137 --> 00:05:38,331
Mostre-me o que mostrou pra
Senhorita Douglas antes.
60
00:05:46,002 --> 00:05:49,624
Oh, meu...
61
00:05:50,195 --> 00:05:52,531
Fascinante.
62
00:05:52,631 --> 00:05:56,178
�...
63
00:05:58,064 --> 00:06:04,118
Os propriet�rios originais deste lugar,
foram queimados por bruxaria.
64
00:06:04,376 --> 00:06:07,786
E seu av�, Alder Danforth, levou...
65
00:06:07,931 --> 00:06:13,103
metade desses e transformou
em an�is.
66
00:06:13,323 --> 00:06:17,986
Porque achava que
incluiria o poder ...
67
00:06:18,184 --> 00:06:21,300
de permitir entrar no
mundo dos esp�ritos.
68
00:06:21,433 --> 00:06:23,654
Olha, eu ...
69
00:06:23,749 --> 00:06:29,326
Sei que sabe o que quero dizer.
- Solte-me.
70
00:06:30,420 --> 00:06:33,333
Desculpe, desculpe.
71
00:06:33,457 --> 00:06:36,675
Toma. Desculpe, nao foi minha inten�ao.
72
00:06:36,813 --> 00:06:40,512
Eu tenho que ir.
73
00:06:50,675 --> 00:06:55,025
Bem, se voce tem que ir ...
74
00:06:57,106 --> 00:07:00,613
... voce vai.
75
00:07:08,850 --> 00:07:15,040
Bem, bem.
76
00:08:54,787 --> 00:08:58,985
Alder Danforth?
77
00:08:59,341 --> 00:09:03,691
Voce est� morto h� meio s�culo.
78
00:10:55,664 --> 00:10:57,311
Voce sentiu alguma coisa?
79
00:10:57,382 --> 00:11:03,054
Sim, tenho n�useas. Vou
suspender as finais.
80
00:11:03,295 --> 00:11:05,248
Estou falando s�rio.
81
00:11:05,332 --> 00:11:08,359
- Acho que foi um tremor.
- Claro, um tremor.
82
00:11:08,488 --> 00:11:11,553
J� percebeu que nao est�
na Calif�rnia mais?
83
00:11:11,684 --> 00:11:14,327
Provavelmente, sentiu a vibra�ao
de um caminhao ou algo assim.
84
00:11:14,440 --> 00:11:17,581
Whitney, a� estao voces.
Encontraram a ajuda que faltava.
85
00:11:17,715 --> 00:11:20,091
Sim, bem, encontrei um, treinadora.
86
00:11:20,192 --> 00:11:24,024
Dois. Convenci Dean. Disse a ele que se
nao ajudar, irei ao baile com outro.
87
00:11:24,188 --> 00:11:26,639
Dois? Senhoritas, � o
�ltimo baile do ano.
88
00:11:26,743 --> 00:11:29,271
Temos muito trabalho a fazer
e somente um dia para faze-lo.
89
00:11:29,379 --> 00:11:30,796
Precisamos de ajuda agora.
90
00:11:30,857 --> 00:11:32,498
� tarde demais para ser volunt�rio?
91
00:11:32,569 --> 00:11:35,793
- Nao, � perfeito.
- Sim, muito obrigado.
92
00:11:35,930 --> 00:11:38,060
Nao tenho certeza se �
necess�rio, senhor.
93
00:11:38,152 --> 00:11:40,351
Nao, Janine, um Diretor
deve dar o exemplo.
94
00:11:40,445 --> 00:11:43,779
- Posso ficar. Tudo bem?
- Sim, obrigado.
95
00:11:43,921 --> 00:11:47,543
�timo, entao vejo voces no gin�sio.
96
00:11:47,994 --> 00:11:50,216
Acha que me dar� uma
extensao sobre o exame?
97
00:11:50,311 --> 00:11:52,533
Eu tenho trabalhado
muito neste baile.
98
00:11:52,628 --> 00:11:54,659
Tem que contar para alguma coisa, certo?
99
00:11:56,105 --> 00:11:58,518
- Ai!
- Cuidado.
100
00:11:58,621 --> 00:12:01,937
Desculpe.
101
00:12:03,414 --> 00:12:07,053
Consegue ser uma vadia quando quer.
102
00:12:07,208 --> 00:12:11,175
Ei, o que h�?
103
00:12:16,756 --> 00:12:19,974
Nada, nada, acho que
estou come�ando a ...
104
00:12:20,111 --> 00:12:26,033
Sim, ambas estamos desesperadas
para que tudo isto termine.
105
00:12:59,737 --> 00:13:01,767
Pare de me sacanear, nerd.
106
00:13:01,854 --> 00:13:04,269
Dean, nao disse nada. Juro.
107
00:13:04,373 --> 00:13:06,365
O que vai ser, chorar ou ganhar?
108
00:13:06,450 --> 00:13:08,940
- Ah, isso. - Acha que � f�cil
entrar na galera?
109
00:13:09,046 --> 00:13:11,957
Nao, s� posso usar o meu telefone.
110
00:13:12,082 --> 00:13:15,530
Calma, Dean.
111
00:13:15,677 --> 00:13:19,184
Ou o que?
112
00:13:20,631 --> 00:13:24,560
Tem certeza de que quer descobrir?
113
00:13:34,892 --> 00:13:38,629
Ei, muito obrigado.
114
00:13:41,482 --> 00:13:44,241
Sinister Sites, primeira temporada.
115
00:13:44,359 --> 00:13:46,694
Entao, gosta de Ca�a-Fantasmas
e coisa e tal?
116
00:13:46,794 --> 00:13:50,511
Sim, tenho as quatro temporadas.
Posso lhe dar se quiser.
117
00:13:50,669 --> 00:13:53,083
Cara, eu devo muito a voce.
118
00:13:55,584 --> 00:13:58,610
Sim, quanto a isso...
119
00:13:58,739 --> 00:14:01,059
os boatos nas ruas � que voce �
realmente bom com computadores.
120
00:14:01,158 --> 00:14:06,828
Nao posso chegar perto deles mais.
Sao ordens judiciais.
121
00:14:07,088 --> 00:14:09,272
Isso � o que eu pensei.
122
00:14:09,366 --> 00:14:14,023
- Voce e eu precisamos conversar.
- Tudo bem.
123
00:14:15,557 --> 00:14:18,988
Deixe-me dizer-lhe uma id�ia.
124
00:14:43,992 --> 00:14:47,134
- Desculpem.
- Voce pode fazer isso, relaxe.
125
00:14:47,268 --> 00:14:50,103
Relaxar? � a gradua�ao. E se eu estragar
tudo na frente de todos?
126
00:14:50,224 --> 00:14:52,254
Ei, estamos aqui por voce.
127
00:14:52,341 --> 00:14:56,019
Alguns mais do que outros.
128
00:14:56,175 --> 00:14:58,666
Boas not�cias, banda.
o Diretor Spiro,
129
00:14:58,773 --> 00:15:01,492
finalmente aprovou a nova can�ao.
130
00:15:01,608 --> 00:15:05,517
- Sim.
- Mas h� uma pequena mudan�a.
131
00:15:05,683 --> 00:15:09,897
A linha que diz: "Quando estou
dentro de voce."
132
00:15:10,077 --> 00:15:14,176
Agora �: "Quando estou com voce."
133
00:15:14,350 --> 00:15:17,340
Espere, est� nos censurando?
Nao pode ser.
134
00:15:17,468 --> 00:15:19,651
� apenas uma linha, China.
Nao exagere.
135
00:15:19,744 --> 00:15:23,153
Na verdade achei, "Quando estou
com voce", melhor.
136
00:15:23,299 --> 00:15:25,022
Melhor?
137
00:15:25,096 --> 00:15:27,779
Nao, muda todo o
significado da can�ao.
138
00:15:27,893 --> 00:15:30,612
Esse � o meu estilo.
139
00:15:30,728 --> 00:15:31,992
Desde o coro.
140
00:15:32,047 --> 00:15:35,151
Um, dois, tres, quatro ...
141
00:15:35,282 --> 00:15:40,821
Quando estou com voce...
142
00:15:46,707 --> 00:15:49,044
Venha, vamos fazer isso.
143
00:15:49,144 --> 00:15:51,826
- Sua majestade.
- Voce me deve.
144
00:15:51,941 --> 00:15:56,445
Nao se preocupe, vou lhe conceder
a primeira dan�a e a �ltima.
145
00:15:58,612 --> 00:16:01,447
Desculpe, tive que escapar do Myers.
146
00:16:01,568 --> 00:16:04,709
O homem de armadura brilhante,
vai pra tr�s do palco.
147
00:16:04,843 --> 00:16:07,220
Nao se esque�a de cravar as r�tulas.
148
00:16:07,321 --> 00:16:12,092
Isso? Isso parece realmente pesado.
149
00:16:30,817 --> 00:16:34,247
Ol�?
150
00:16:36,009 --> 00:16:39,364
Ol�?
151
00:16:42,921 --> 00:16:46,390
Ol�?
152
00:16:54,145 --> 00:16:57,883
A biblioteca est� fechada.
153
00:17:03,853 --> 00:17:08,013
Voce vai ter que voltar amanha.
154
00:17:31,456 --> 00:17:34,695
Desculpe.
155
00:17:37,088 --> 00:17:40,420
Socorro, socorro.
156
00:17:40,562 --> 00:17:45,143
Socorro, socorro.
157
00:18:28,300 --> 00:18:30,292
Nunca fiquei aqui
depois de escurecer.
158
00:18:30,377 --> 00:18:33,288
- Este lugar me d� arrepios.
- Sim, claro.
159
00:18:33,412 --> 00:18:36,668
- O que quer dizer? - Meu pai frequentou
esta escola.
160
00:18:36,807 --> 00:18:38,762
Me contou uma hist�ria daquele tempo,
161
00:18:38,845 --> 00:18:42,716
algo macabro que aconteceu
nos anos cinquenta.
162
00:18:42,881 --> 00:18:44,585
Ei, se quiserem sair daqui esta noite...
163
00:18:44,658 --> 00:18:48,491
� melhor falarem menos
e trabalharem mais.
164
00:18:49,511 --> 00:18:52,384
Que hist�ria?
165
00:18:52,506 --> 00:18:55,610
O primeiro diretor, um dos
fundadores, foi Alder Danforth ...
166
00:18:55,743 --> 00:18:58,079
e tamb�m foi um l�der de seita.
- Como Manson?
167
00:18:58,179 --> 00:18:59,404
Sim, como Manson.
168
00:18:59,457 --> 00:19:01,412
Ele e alguns professores,
pensavam que podiam...
169
00:19:01,495 --> 00:19:03,870
se alimentar das dores das pessoas.
170
00:19:03,972 --> 00:19:08,722
Come�aram a torturar, mutilar
e fazer sacrif�cios humanos.
171
00:19:08,924 --> 00:19:10,898
Quando a pol�cia invadiu o local,
172
00:19:10,983 --> 00:19:13,032
a maioria deles havia cometido suic�dio.
173
00:19:13,119 --> 00:19:17,163
Mas eles nunca encontraram
o corpo de Danforth.
174
00:19:17,992 --> 00:19:21,594
Nao entrem em p�nico,
mantenham a calma todos.
175
00:19:21,748 --> 00:19:24,046
Nao importa.
176
00:19:24,144 --> 00:19:29,011
� apenas uma lenda urbana, Dean.
-Sim, falei com Myers. Ele sabe tudo.
177
00:19:29,218 --> 00:19:31,900
O que voce acha, Quen?
178
00:19:32,015 --> 00:19:35,886
Acho que Myers est� certo. Precisamos
de mais cadeiras pra sala das caldeiras.
179
00:19:36,051 --> 00:19:38,866
Eu vou conseguir alguma coisa.
180
00:19:40,483 --> 00:19:43,684
Quentin.
181
00:19:46,555 --> 00:19:48,315
Desculpe-me.
182
00:19:48,391 --> 00:19:50,845
Onde voce vai, rapaz?
183
00:19:50,950 --> 00:19:55,874
Cadeiras, vou buscar algumas cadeiras.
184
00:19:58,978 --> 00:20:02,792
Est� tudo bem?
185
00:20:05,649 --> 00:20:10,037
Desde o in�cio.
Dois, tres, quatro ...
186
00:20:15,995 --> 00:20:19,980
- Droga.
- Nao pare, Kimberly. Continue.
187
00:20:20,149 --> 00:20:23,887
Relaxe.
188
00:20:27,020 --> 00:20:29,088
Ei, espere.
189
00:20:29,177 --> 00:20:31,285
Nao est� assustado por um
pequeno trovao, certo?
190
00:20:31,375 --> 00:20:35,090
- Isso parece uma p�ssima ideia.
- Se amarelar agora...
191
00:20:35,248 --> 00:20:38,164
o que Dean faria com voce, parecer�
uma massagem, em compara�ao ...
192
00:20:38,289 --> 00:20:41,755
ao que eu farei. Entendeu?
193
00:20:47,226 --> 00:20:48,681
Oi, pessoal.
194
00:20:48,743 --> 00:20:51,386
Oh, nao. O que eles estao fazendo aqui?
195
00:20:51,499 --> 00:20:53,760
Soubemos que iam hackear os
computadores da escola.
196
00:20:53,857 --> 00:20:55,772
Tamb�m tenho umas notas
pra serem alteradas.
197
00:20:55,854 --> 00:21:00,682
Meu pai vai me punir quando ver
as minhas notas.
198
00:21:00,887 --> 00:21:03,761
As pessoas sabem? Realmente
contou pra outras pessoas?
199
00:21:03,884 --> 00:21:05,722
Quieto, est� tudo bem.
200
00:21:05,801 --> 00:21:08,711
- Ningu�m vai dizer nada, n�, pessoal?
- Nossos l�bios estao selados.
201
00:21:09,148 --> 00:21:10,873
Isso � loucura. Spiro e os organizadores
202
00:21:10,947 --> 00:21:12,749
do baile estao l� dentro, seremos pegos.
203
00:21:12,826 --> 00:21:18,478
Relaxe, tenho tudo planejado.
Vamos rapazes.
204
00:21:27,326 --> 00:21:30,889
Entraremos por a�? - Um dos cozinheiros
me falou sobre isso.
205
00:21:31,041 --> 00:21:34,718
� para o forno, conduz
diretamente para o refeit�rio.
206
00:21:34,874 --> 00:21:37,250
- Genial.
- � isso.
207
00:21:37,352 --> 00:21:41,068
Nao � nada genial, � uma estupidez.
E se eu ficar preso?
208
00:21:41,226 --> 00:21:45,232
Nao seja tao medroso, garotao.
209
00:21:55,128 --> 00:21:58,597
Venha aqui.
210
00:21:58,923 --> 00:22:01,873
Suba.
211
00:22:01,999 --> 00:22:06,197
Nao me deixe irritado.
212
00:22:07,871 --> 00:22:11,071
Suba.
213
00:22:16,059 --> 00:22:19,453
Aqui vamos n�s.
214
00:22:25,448 --> 00:22:29,147
Suba.
215
00:22:38,550 --> 00:22:42,977
- Voce nao vem?
- Me d� um segundo, cara.
216
00:23:08,829 --> 00:23:12,277
Eu me sinto como Bruce
Willis em Duro de Matar.
217
00:23:12,424 --> 00:23:14,953
Sim, e voce � igual a ele.
218
00:23:15,062 --> 00:23:19,144
- Yipi-ka-yei?
- Continue andando.
219
00:24:01,718 --> 00:24:07,832
Ei, posso ter uma pequena
ajuda, por favor? Ajude-me.
220
00:24:10,946 --> 00:24:14,146
Vamos, levante-se.
221
00:24:19,455 --> 00:24:23,575
O que voces fazem para se divertir?
222
00:24:43,262 --> 00:24:46,310
Cuidado.
223
00:24:56,765 --> 00:24:58,948
Voce salvou a minha vida.
224
00:24:59,042 --> 00:25:02,817
Mais ou menos.
225
00:25:14,141 --> 00:25:16,363
Cara, isso foi tao intenso.
226
00:25:16,458 --> 00:25:18,948
- Foi um terremoto?
- Que nerd � voce.
227
00:25:19,054 --> 00:25:21,927
- O que mais poderia ser?
- Pensei que nao havia por aqui.
228
00:25:22,050 --> 00:25:23,851
Bem, voce estava errado.
229
00:25:23,928 --> 00:25:28,356
Rob, vamos.
230
00:25:30,000 --> 00:25:32,413
Estava bem atr�s de mim.
231
00:25:32,516 --> 00:25:37,058
Cara, atolou por a�, ou o que?
232
00:25:37,989 --> 00:25:40,135
Deve ter se acovardado.
233
00:25:40,227 --> 00:25:44,232
Como pode ter se acovardado?
234
00:25:45,419 --> 00:25:49,234
Esque�a, vamos em frente.
235
00:25:56,484 --> 00:26:00,337
Preciso de ajuda.
236
00:26:01,957 --> 00:26:06,822
Gente, preciso de ajuda aqui.
237
00:26:07,029 --> 00:26:10,018
Algu�m est� me ouvindo?
238
00:26:10,146 --> 00:26:15,472
Nao � engra�ado. Preciso de ajuda.
Est� quente. Isto parece um forno.
239
00:26:15,698 --> 00:26:20,203
- Robert.
- Ol�?
240
00:26:22,249 --> 00:26:24,413
Fumar no terreno da escola.
241
00:26:24,506 --> 00:26:28,800
Essa � a deten�ao autom�tica.
242
00:26:44,544 --> 00:26:48,546
Escola Secund�ria Halloman
Respeito pela tradi�ao
243
00:27:04,714 --> 00:27:11,019
Quentin, Quentin.
244
00:27:16,655 --> 00:27:19,798
Quentin.
245
00:27:19,932 --> 00:27:24,359
- Voce est� bem?
- Sim, acho que sim.
246
00:27:34,992 --> 00:27:38,709
Parece estar morto.
247
00:27:38,867 --> 00:27:43,218
Eu acho que vou vomitar.
248
00:27:46,137 --> 00:27:48,511
Quentin, temos que ir.
249
00:27:48,612 --> 00:27:52,253
- Um minuto.
- Nao, venha agora.
250
00:27:52,408 --> 00:27:55,801
Vem.
251
00:28:01,238 --> 00:28:04,685
- Olhe aqui.
- Obrigado.
252
00:28:04,832 --> 00:28:06,671
Voce tem certeza de que est� bem?
253
00:28:06,749 --> 00:28:08,625
Agora, sim.
254
00:28:08,706 --> 00:28:12,156
Acho que j� ensaiamos o
suficiente por um dia.
255
00:28:12,303 --> 00:28:16,134
Acho que est� certa. A maioria
provavelmente j� evacuou.
256
00:28:16,297 --> 00:28:18,710
Recolham tudo, n�s j� vamos.
257
00:28:18,813 --> 00:28:23,624
Claro.
258
00:28:26,682 --> 00:28:29,939
Acho que temos que fechar o lugar.
- Tudo bem.
259
00:28:30,078 --> 00:28:31,419
Voces estao bem?
260
00:28:33,713 --> 00:28:35,188
Nunca tivemos uma evacua�ao ...
261
00:28:35,252 --> 00:28:36,994
por terremoto, mas acho prudente ...
262
00:28:37,069 --> 00:28:41,092
fecharmos o pr�dio. A treinadora e eu
vamos procurar pelos outros.
263
00:28:41,263 --> 00:28:43,753
Voces vao para casa. Amanha vamos
ver como continuamos.
264
00:28:43,859 --> 00:28:47,461
- Tudo bem.
- Vao direto para casa.
265
00:28:47,615 --> 00:28:50,066
Senhorita Hoover, v� para a
Ala Leste, por favor.
266
00:28:50,171 --> 00:28:52,279
Acredito que o Sr. Garland ficou at�
mais tarde para o ensaio.
267
00:28:52,369 --> 00:28:54,629
Vou para a Ala Oeste.
268
00:28:54,726 --> 00:28:57,828
Sim, Senhor.
269
00:28:57,960 --> 00:29:01,660
- De acordo.
- Pois bem.
270
00:29:13,620 --> 00:29:16,897
Espere.
271
00:30:18,533 --> 00:30:22,155
Marisol.
272
00:30:24,364 --> 00:30:28,102
O que eles fizeram?
273
00:30:30,276 --> 00:30:34,896
Est� acontecendo agora, certo?
274
00:30:35,989 --> 00:30:39,513
H� muito tempo temia este dia.
275
00:30:39,664 --> 00:30:44,514
Mas de qualquer maneira
eu estava esperando.
276
00:30:50,770 --> 00:30:55,368
Olha, estou aprendendo.
277
00:30:55,563 --> 00:31:01,464
Estou muito perto, mas nao posso fazer
nada a menos que me mostre onde.
278
00:31:01,715 --> 00:31:05,836
Voce tem que fazer.
279
00:31:31,874 --> 00:31:36,226
Zelador
280
00:31:42,899 --> 00:31:44,968
Est� fechada.
281
00:31:45,057 --> 00:31:49,790
Isso nao faz sentido.
282
00:31:50,609 --> 00:31:54,577
Estao bem? O que aconteceu?
283
00:31:55,043 --> 00:31:57,763
- O que?
- Myers est� morto.
284
00:31:57,880 --> 00:32:00,983
- O que?
- Myers est� morto.
285
00:32:01,115 --> 00:32:03,490
- Que engra�ado.
- Isso nao � brincadeira.
286
00:32:03,591 --> 00:32:07,002
Encontramos o corpo
na sala da caldeira.
287
00:32:07,148 --> 00:32:10,136
Talvez ele estivesse apenas inconsciente.
- Havia sangue por toda parte.
288
00:32:10,263 --> 00:32:12,676
Temos que sair daqui.
Onde estao Spiro e Hoover?
289
00:32:12,780 --> 00:32:15,500
Foram procurar por voces.
290
00:32:15,616 --> 00:32:17,723
Genial.
291
00:32:17,813 --> 00:32:21,874
- O que voce est� fazendo?
- Ligando pro 911.
292
00:32:22,046 --> 00:32:25,496
- Eu nao tenho sinal.
- Eu tamb�m nao.
293
00:32:25,643 --> 00:32:29,188
Gente, eu tenho sinal.
294
00:32:29,517 --> 00:32:31,738
O que aconteceu?
295
00:32:31,833 --> 00:32:34,861
- O que aconteceu?
- Temos que sair daqui.
296
00:32:34,989 --> 00:32:38,382
Agora.
297
00:32:46,215 --> 00:32:49,778
Est� trancada. Por que est� trancada?
Dex, vem aqui, me ajude.
298
00:32:49,929 --> 00:32:53,705
Eu levanto e voce empurra, ok.
299
00:32:55,002 --> 00:32:57,264
Ser� que nao podemos
encontrar uma outra porta?
300
00:32:57,361 --> 00:33:01,596
Nao, nao os quero perambulando
pela escola.
301
00:33:04,430 --> 00:33:07,266
Vou procurar o Diretor Spiro.
302
00:33:07,386 --> 00:33:11,852
- Fiquem aqui.
- Tenha cuidado.
303
00:33:20,362 --> 00:33:22,431
Ok, isso est� come�ando
a ficar estranho.
304
00:33:22,518 --> 00:33:26,734
O zelador deve estar
por aqui, em algum lugar.
305
00:33:26,913 --> 00:33:29,135
N�s temos que fazer alguma coisa.
306
00:33:29,230 --> 00:33:32,891
Venham.
307
00:33:36,221 --> 00:33:41,070
Quentin, Whitney.
308
00:33:54,556 --> 00:33:56,893
Desculpe. Nao pude encontrar o
Sr. Garland e os garotos.
309
00:33:56,993 --> 00:33:58,793
Eles devem ter saido.
O que aconteceu?
310
00:33:58,870 --> 00:34:04,140
Temos um grande problema. Devemos
ir para o escrit�rio imediatamente.
311
00:34:15,048 --> 00:34:18,556
Vamos nessa.
312
00:34:20,801 --> 00:34:23,943
Maestro.
313
00:34:24,077 --> 00:34:29,863
Quanto tempo vai demorar? - Posso ligar
o computador primeiro?
314
00:34:30,109 --> 00:34:33,424
Obrigado.
315
00:34:58,191 --> 00:35:02,865
Aqui quem fala � o Diretor Spiro. Se tiver
algu�m no pr�dio, saia agora.
316
00:35:03,064 --> 00:35:06,916
Repito, saia agora.
317
00:35:07,258 --> 00:35:10,361
Testando, testando.
318
00:35:10,494 --> 00:35:13,790
Testando, testando.
Algu�m est� me ouvindo?
319
00:35:13,930 --> 00:35:16,343
Sem linha.
320
00:35:16,446 --> 00:35:18,285
A linha deve ter ca�do por
causa do terremoto.
321
00:35:18,364 --> 00:35:20,930
- O que vamos fazer?
- O nosso trabalho, vamos.
322
00:35:21,040 --> 00:35:25,850
Temos de garantir que ningu�m
seja deixado para tr�s.
323
00:35:28,150 --> 00:35:32,978
- Melhor voltarmos mais tarde.
-Relaxe, � apenas uma formalidade.
324
00:35:33,183 --> 00:35:36,423
Continue.
325
00:36:11,093 --> 00:36:15,136
Filha, eu falhei tamb�m.
326
00:36:55,073 --> 00:36:58,964
Evacua�ao.
327
00:37:00,786 --> 00:37:03,315
Todos devem sair imediatamente.
328
00:37:03,422 --> 00:37:06,985
Aten�ao Escola, aqui quem fala �
o seu verdadeiro Diretor.
329
00:37:07,137 --> 00:37:09,235
Ex-Diretor Spiro e treinadora Hoover,
330
00:37:09,325 --> 00:37:11,324
Por favor, apresentem-se
no Laborat�rio ...
331
00:37:11,409 --> 00:37:13,519
... de Ciencias, para
tortura e desmembramento.
332
00:37:13,610 --> 00:37:16,368
Pensei que disse que nao funcionou.
- E nao funcionou.
333
00:37:16,484 --> 00:37:17,461
E o que foi isso?
334
00:37:17,504 --> 00:37:22,334
Quem quer que seja, ficar�
na deten�ao por um mes.
335
00:37:23,196 --> 00:37:26,856
Oh, Deus.
336
00:37:43,449 --> 00:37:47,608
Nao saia de baixo da mesa.
337
00:37:48,122 --> 00:37:50,459
Acho que j� passou.
338
00:37:50,559 --> 00:37:53,990
Voce est� bem?
339
00:38:41,923 --> 00:38:43,418
- Afaste-se.
- O que voce est� fazendo?
340
00:38:43,482 --> 00:38:46,912
O que voce acha?
341
00:38:47,636 --> 00:38:52,830
Nao � poss�vel.
-Isso est� come�ando a me assustar.
342
00:39:20,751 --> 00:39:22,705
Que diabos foi isso?
343
00:39:22,789 --> 00:39:24,896
Frankenfrogs.
344
00:39:24,986 --> 00:39:28,242
Vamos, vamos.
345
00:39:28,381 --> 00:39:31,658
Vamos.
346
00:39:38,803 --> 00:39:41,638
Diretor Spiro.
347
00:39:41,759 --> 00:39:46,915
Ortiz. Ol�?
348
00:39:57,659 --> 00:40:00,761
Sem brincadeiras, Principe
Alberto. Onde est� Spiro?
349
00:40:02,932 --> 00:40:04,847
Quem � voce?
350
00:40:04,929 --> 00:40:07,878
J� basta.
351
00:40:08,004 --> 00:40:10,034
Pare.
352
00:40:10,121 --> 00:40:14,779
Vou coloc�-lo na deten�ao. Te mandarei
de volta pro jardim de inf�ncia.
353
00:40:15,875 --> 00:40:18,440
Chega. O que voce est� fazendo?
354
00:40:18,549 --> 00:40:20,580
Nao, nao, nao.
355
00:40:20,667 --> 00:40:24,405
Nao, pare, pare.
356
00:40:29,455 --> 00:40:31,524
- Para onde estamos indo?
- Encontrar outra sa�da.
357
00:40:31,613 --> 00:40:33,606
Mas o Sr. Garland disse
pra esperarmos.
358
00:40:33,691 --> 00:40:36,640
Quanto tempo? E se tiver um
terremoto pior.
359
00:40:36,766 --> 00:40:38,566
Qual � o seu problema com ele?
360
00:40:38,643 --> 00:40:41,133
- Por favor, meninas.
- Qual � o meu problema?
361
00:40:41,240 --> 00:40:44,229
Voce que fica bobinha
quando ele chega perto.
362
00:40:44,356 --> 00:40:46,769
"Oh, Sr. Garland, adoro isso. Que
lindo � isso, Sr. Garland".
363
00:40:46,872 --> 00:40:50,550
- Eu nao disse isso.
- Ei, podemos nos concentrar?
364
00:40:50,707 --> 00:40:54,884
China est� certa.
E agora vamos sair. Certo?
365
00:40:55,062 --> 00:40:57,245
Certo?
366
00:40:57,338 --> 00:41:00,462
Muito bem, obrigado.
367
00:41:03,409 --> 00:41:06,918
Concentre-se.
368
00:41:08,443 --> 00:41:11,546
Nao sei o que est� acontecendo,
nao responde.
369
00:41:11,678 --> 00:41:14,995
Reinicie.
370
00:41:16,552 --> 00:41:20,289
Nao acontece nada.
371
00:41:31,013 --> 00:41:35,343
Tradi�ao? Respeito? Que perdedor.
372
00:41:35,527 --> 00:41:39,685
Spiro � um verdadeiro crente.
373
00:41:45,194 --> 00:41:46,726
Ei, cuidado.
374
00:41:46,792 --> 00:41:49,166
- Voce viu isso?
- O que?
375
00:41:49,268 --> 00:41:53,214
Tenho que pegar um ar, cara.
376
00:41:53,382 --> 00:41:57,389
Por que ele pode sair?
377
00:42:23,822 --> 00:42:26,082
Nao se aproximem de mim,
suas aberra�oes.
378
00:42:26,179 --> 00:42:30,126
Nao quero que voce pense
que vamos te costurar.
379
00:42:30,294 --> 00:42:34,146
Mas o silencio � ouro.
380
00:42:43,156 --> 00:42:45,070
Foi o zelador, Ortiz, tem que ser ele.
381
00:42:45,152 --> 00:42:46,686
Dean, relaxe.
382
00:42:46,752 --> 00:42:48,361
Quem mais tem as chaves deste lugar?
383
00:42:48,430 --> 00:42:51,302
As portas nao foram fechadas,
foram soldadas.
384
00:42:51,425 --> 00:42:55,333
Isso � outra coisa, algo pior.
385
00:42:55,499 --> 00:42:58,947
Sim, voce est� certo. Diga
quem voce �, Quentin.
386
00:42:59,094 --> 00:43:00,703
O que isso tem a ver com alguma coisa?
387
00:43:00,772 --> 00:43:03,223
- Voce que me diz.
- Chega.
388
00:43:03,328 --> 00:43:07,067
Quentin, do que ele est� falando?
389
00:43:07,684 --> 00:43:10,211
O Diretor Alder
Danforth, o l�der da seita.
390
00:43:10,319 --> 00:43:14,670
Foi seu av�. Meu pai me contou.
391
00:43:16,991 --> 00:43:19,212
� verdade?
392
00:43:19,307 --> 00:43:22,143
Depois do que aconteceu, o meu
pai mudou de nome.
393
00:43:22,264 --> 00:43:25,252
Viram? Nem tentou negar isso.
394
00:43:25,379 --> 00:43:29,096
O seu av� era um serial killer?
395
00:43:29,255 --> 00:43:33,009
Espere, est� tentando insinuar
que nos tranquei aqui?
396
00:43:33,169 --> 00:43:34,969
Voce acha que matei Myers?
397
00:43:35,046 --> 00:43:36,886
Voce � um mentiroso,
isso � o que eu digo.
398
00:43:36,965 --> 00:43:40,779
Pare, Dean.
399
00:43:49,667 --> 00:43:51,735
- As hist�rias sao verdadeiras, nao?
- Que hist�rias?
400
00:43:51,823 --> 00:43:56,288
- As do Danforth.
- Danforth est� morto.
401
00:43:56,777 --> 00:43:58,118
O que aconteceu?
402
00:43:58,176 --> 00:44:02,258
Que diabos ...
403
00:44:03,448 --> 00:44:07,837
Este nao � seu reflexo.
404
00:44:10,360 --> 00:44:15,860
Oh, meu Deus, algu�m me ajude.
405
00:44:23,062 --> 00:44:27,681
- O que? - Falha do sistema.
O que significa isso?
406
00:44:28,495 --> 00:44:30,410
- Voce fez isso?
- Nao.
407
00:44:30,492 --> 00:44:35,012
� melhor nao estar brincando comigo,
porque nao sair� dessa f�cil.
408
00:44:35,205 --> 00:44:40,705
Nao fiz nada, juro. Seguramente
h� mais algu�m no sistema.
409
00:44:44,474 --> 00:44:50,434
Estao atrasados pra aula, garotos.
A li�ao de hoje � a dor.
410
00:44:50,785 --> 00:44:54,253
Quem � esse idiota?
411
00:44:56,256 --> 00:45:01,374
- Que diabos � ...
- Droga. Abaixe.
412
00:45:05,006 --> 00:45:09,242
Disse que era uma p�ssima id�ia.
413
00:45:12,196 --> 00:45:15,320
Oh, minhas costas.
414
00:45:18,429 --> 00:45:20,229
Como pode explodir assim
um computador?
415
00:45:20,306 --> 00:45:23,907
Voce nao pode. Foi uma manifesta�ao
sobrenatural, tem que ser.
416
00:45:24,060 --> 00:45:28,756
- Uma o que?
- Algo muito ruim.
417
00:45:32,249 --> 00:45:36,485
- O condutor de ventila�ao.
- Oh, Deus.
418
00:45:37,522 --> 00:45:39,054
Stu.
419
00:45:39,120 --> 00:45:40,461
Oh, Deus.
420
00:45:40,519 --> 00:45:43,660
- Ele nao pode respirar.
- Isso � muito ruim.
421
00:45:43,794 --> 00:45:48,699
Espere amigo, vou te ajudar.
422
00:45:48,907 --> 00:45:52,874
Est� funcionando,
est� funcionando.
423
00:45:56,577 --> 00:46:00,238
O que aconteceu? O que aconteceu?
424
00:46:00,651 --> 00:46:04,290
Nao.
425
00:46:04,445 --> 00:46:07,914
Stu.
426
00:46:21,104 --> 00:46:24,323
Viram? � o que estava dizendo.
Sr. Garland passou por aqui.
427
00:46:24,460 --> 00:46:26,451
Vamos encontr�-lo e
acabamos com isto.
428
00:46:26,536 --> 00:46:31,173
Voce quer sair daqui ou nao? - Sim, mas
nao estamos progredindo, certo?
429
00:46:31,371 --> 00:46:35,852
E o que Garland vai fazer? Seu
sorriso doce vai resolver tudo?
430
00:46:36,042 --> 00:46:39,951
Tem idade suficiente para ser seu pai.
- Entao � sobre isso?
431
00:46:40,118 --> 00:46:42,111
Voce est� com ci�mes?
432
00:46:42,196 --> 00:46:43,421
Oh, cara.
433
00:46:43,474 --> 00:46:46,905
Eu estou fora.
434
00:46:47,109 --> 00:46:51,958
- Negue.
- Cale-se, Dex.
435
00:47:01,210 --> 00:47:04,564
Sr. Garland.
436
00:47:04,965 --> 00:47:10,981
Sr. Garland, sei que disse para esperarmos,
mas os outros nao quiseram ouvir.
437
00:47:11,236 --> 00:47:15,816
Todas as portas estao trancadas.
Como vamos sair daqui?
438
00:47:19,425 --> 00:47:22,972
Sr. Garland?
439
00:47:24,698 --> 00:47:30,850
Sr. Garland, acho que nao � hora
de tomar uma ducha.
440
00:47:33,647 --> 00:47:38,571
Ei, est� me assustando.
Poderia me responder?
441
00:48:16,668 --> 00:48:20,384
Socorro, socorro.
Algu�m.
442
00:48:20,542 --> 00:48:24,281
Socorro.
443
00:48:34,365 --> 00:48:38,370
Diretor Spiro?
444
00:48:43,234 --> 00:48:46,779
Quem � voce?
445
00:49:01,847 --> 00:49:04,415
O que voce est� fazendo?
446
00:49:04,524 --> 00:49:09,372
- Por favor, por favor.
- Vamos ver se � durona.
447
00:49:12,514 --> 00:49:17,210
Desfrute da sua tortura.
448
00:49:34,444 --> 00:49:36,858
Kimberly.
449
00:49:36,961 --> 00:49:41,135
Olhe, sinto muito, ok.
450
00:49:41,313 --> 00:49:45,052
Voce est� aqui?
451
00:49:45,308 --> 00:49:49,162
Kimberly?
452
00:49:50,382 --> 00:49:52,259
Kimber ...
453
00:49:52,340 --> 00:49:55,674
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
454
00:49:55,816 --> 00:49:58,189
- Espere. Voce a achou?
- Oh, meu Deus.
455
00:49:58,291 --> 00:49:59,824
O que aconteceu?
Voce est� me assustando.
456
00:49:59,889 --> 00:50:02,302
- � a Kim. Oh, meu Deus.
- O que aconteceu?
457
00:50:02,406 --> 00:50:06,469
- Kim est� morta, cara.
- O que?
458
00:50:06,642 --> 00:50:08,461
Algu�m a matou.
Temos que procurar...
459
00:50:08,539 --> 00:50:12,006
...algu�m. Temos que sair daqui.
460
00:50:12,153 --> 00:50:13,915
- Vamos, vamos.
- Estou indo.
461
00:50:13,991 --> 00:50:15,485
Suba.
462
00:50:15,549 --> 00:50:18,711
Vamos.
463
00:50:19,742 --> 00:50:22,540
- O que?
- Est� l�. Rob est� l�.
464
00:50:22,659 --> 00:50:27,871
- Entao o que? Suba.
- Est� frito, assado, queimado.
465
00:50:28,093 --> 00:50:33,073
- Est� morto?
- Est� morto e crocante.
466
00:50:33,284 --> 00:50:35,545
Fogo. Fogo.
467
00:50:35,642 --> 00:50:38,803
Corra.
468
00:50:43,032 --> 00:50:45,637
Por que voce nao me contou?
469
00:50:45,749 --> 00:50:49,427
Nao sei. � dif�cil de encontrar
o momento certo.
470
00:50:49,583 --> 00:50:55,102
Poderia ter sido: "A prop�sito, meu av�
� um assassino louco de crian�as."
471
00:50:55,337 --> 00:50:59,589
Olha, nao tenho nada a ver com isto.
Tem que acreditar em mim.
472
00:50:59,770 --> 00:51:03,276
Sim, e ...
473
00:51:05,722 --> 00:51:09,766
Vem, vem.
474
00:51:11,554 --> 00:51:14,696
Pens�vamos que est�vamos sozinhos
aqui. Encontraram uma sa�da?
475
00:51:14,830 --> 00:51:17,626
- Kimberly est� morta.
- O que?
476
00:51:17,746 --> 00:51:20,619
Espere, o que quer dizer com
"Kimberly est� morta"?
477
00:51:20,741 --> 00:51:23,116
- Ela nao tem cabe�a.
- O que?
478
00:51:23,218 --> 00:51:24,750
Do que diabos est� falando?
479
00:51:24,816 --> 00:51:29,474
Estamos presos com um
psicopata. Temos de sair daqui.
480
00:51:30,369 --> 00:51:32,897
Voce tamb�m vai me
culpar por isso?
481
00:51:33,005 --> 00:51:38,199
J� basta. Vou gravar para evidencias.
482
00:51:42,751 --> 00:51:45,396
Atr�s de voces.
483
00:51:45,509 --> 00:51:48,152
- Est� tentando nos assustar?
- Ela estava l�.
484
00:51:48,265 --> 00:51:52,249
- Ela quem?
- Pare com isso, Dean.
485
00:51:52,419 --> 00:51:56,596
- Esque�am isso.
-Esquecer? Sei que h� algo.
486
00:51:56,774 --> 00:52:01,640
Disse pra esquecerem.
-Ainda sou o principal suspeito?
487
00:52:01,846 --> 00:52:04,872
Que nojo, acho que
pisei em um chiclete.
488
00:52:05,002 --> 00:52:08,758
Nao posso me mover.
Nao posso me mover.
489
00:52:08,918 --> 00:52:11,599
- Isso nao � goma de mascar.
- O que est� acontecendo?
490
00:52:11,713 --> 00:52:14,854
Nao posso me mover.
491
00:52:14,988 --> 00:52:18,974
Ol�, alunos. Me alegro que
ficaram presos por aqui...
492
00:52:19,144 --> 00:52:23,111
para se divertirem no intervalo.
493
00:52:30,328 --> 00:52:34,908
J� conheceram o animal
de estima�ao do professor?
494
00:52:46,307 --> 00:52:49,393
Nao posso me mover.
495
00:53:06,119 --> 00:53:09,874
Leve-me at� ele.
496
00:53:10,034 --> 00:53:13,100
� hora de vir comigo
para onde voce pertence.
497
00:53:13,231 --> 00:53:16,410
- Nao.
- Nao se preocupe, amigo.
498
00:53:16,546 --> 00:53:20,820
A sua hora vai chegar.
499
00:53:30,368 --> 00:53:32,053
Vamos, se apressem.
500
00:53:32,125 --> 00:53:35,534
Vamos.
501
00:53:35,680 --> 00:53:40,490
Ei, esperem por mim.
502
00:53:55,972 --> 00:53:57,812
Fico feliz em ver voces.
503
00:53:57,890 --> 00:53:59,653
- O que est� fazendo aqui?
- Estao bem?
504
00:53:59,729 --> 00:54:01,873
O que est� fazendo aqui?
505
00:54:01,965 --> 00:54:04,111
Afaste-se, ok.
506
00:54:04,203 --> 00:54:07,420
- Dex. Onde est� Dex?
- Estao loucos?
507
00:54:11,080 --> 00:54:14,029
Pessoal.
508
00:54:14,155 --> 00:54:17,894
Algu�m?
509
00:54:43,037 --> 00:54:46,736
Genial.
510
00:55:06,645 --> 00:55:09,251
Nao.
511
00:55:18,989 --> 00:55:22,397
- Ei, voce est� louco?
- Pare com isso.
512
00:55:22,543 --> 00:55:23,961
Sou o �nico que se lembra
que ele...
513
00:55:24,022 --> 00:55:26,174
foi suspenso por trazer uma faca
pra escola?
514
00:55:26,266 --> 00:55:28,673
Hey, nao cortei ningu�m.
515
00:55:28,776 --> 00:55:31,956
Acha que ele � respons�vel
por tudo isso?
516
00:55:32,091 --> 00:55:36,075
Quem dera.
Isto � muito, muito pior.
517
00:55:36,245 --> 00:55:37,968
Como saberei que voce
nao � um c�mplice?
518
00:55:38,042 --> 00:55:39,459
O que?
519
00:55:39,520 --> 00:55:42,012
Dean, pare de ser um
idiota paran�ico.
520
00:55:42,119 --> 00:55:46,524
Olhe ao seu redor. Evidentemente
que essa coisa nao � humana.
521
00:55:46,711 --> 00:55:50,334
Entao o que �?
522
00:55:50,826 --> 00:55:54,640
� o Danforth.
523
00:56:02,051 --> 00:56:04,369
� minha imagina�ao ou raramente
se coloca uma foto...
524
00:56:04,468 --> 00:56:08,914
... de um serial killer na Escola?
525
00:56:09,241 --> 00:56:13,073
Quentin, o que diabos est� acontecendo?
526
00:56:13,236 --> 00:56:15,611
- Acho que isso � como tudo come�ou.
- Aqui vamos n�s.
527
00:56:15,713 --> 00:56:18,318
Dean, poderia calar a boca?
528
00:56:18,429 --> 00:56:20,038
- Lembra-se disso?
- Sim.
529
00:56:20,107 --> 00:56:23,018
Uma desapareceu depois que
mostrei pro Myers.
530
00:56:23,142 --> 00:56:26,513
Ele disse que tinha poderes m�gicos.
531
00:56:26,657 --> 00:56:28,879
O cl�ssico pentagrama sat�nico.
532
00:56:28,974 --> 00:56:33,019
Parece antigo e feito em casa.
533
00:56:40,200 --> 00:56:43,073
Tem mesmo um pentagrama
no chao da sala da caldeira.
534
00:56:43,196 --> 00:56:47,028
Veio do nada, depois que estive
l� com Myers.
535
00:56:47,191 --> 00:56:50,793
Existe tamb�m uma esp�cie
de abertura na parede.
536
00:56:50,946 --> 00:56:54,049
Como se houvesse algo do
outro lado. Voces me entendem?
537
00:56:54,182 --> 00:56:56,825
Como no filme "O Portao" onde alguns
caras colocam um disco ...
538
00:56:56,937 --> 00:56:58,813
ao contr�rio e come�am a sair
criaturas das paredes?
539
00:56:58,893 --> 00:57:01,231
Cale-se, Blake.
540
00:57:01,331 --> 00:57:04,205
E se todas essas hist�rias sao verdadeiras?
541
00:57:04,328 --> 00:57:08,312
E se o meu av� na verdade
estiver l� em baixo?
542
00:57:08,481 --> 00:57:12,275
- E se eu liberei isso?
- Esse fen�meno foi o seu av�?
543
00:57:12,437 --> 00:57:16,843
Ei, talvez isso
explique os tremores.
544
00:57:17,029 --> 00:57:19,289
Voce nao assiste TV?
545
00:57:19,386 --> 00:57:22,721
Energia gama ectopl�smica
uma vez liberada, pode ...
546
00:57:22,863 --> 00:57:25,812
derramar para o mundo real e causar
uma esp�cie de "terremoto-fantasma".
547
00:57:25,938 --> 00:57:28,122
Voce fala sobre isso como se fosse real.
548
00:57:28,216 --> 00:57:30,341
E como pode explicar o que aconteceu?
549
00:57:30,432 --> 00:57:32,674
Sou terr�vel em ciencia, mas...
550
00:57:32,770 --> 00:57:36,217
Mas sei que o que voce nao pode explicar,
nao significa que sejam fantasmas.
551
00:57:36,364 --> 00:57:37,782
Eu concordo com ele.
552
00:57:37,843 --> 00:57:40,716
Isso que aconteceu,
nao sei o que foi.
553
00:57:40,838 --> 00:57:42,831
Mas isso � real.
554
00:57:42,917 --> 00:57:46,249
Temos que buscar ferramentas
para pegar esse lun�tico.
555
00:57:46,391 --> 00:57:48,613
- Soa como um plano.
- Nao vai funcionar.
556
00:57:48,708 --> 00:57:51,159
Eles estao organizando uma cl�ssica
"polterbush".
557
00:57:51,264 --> 00:57:53,333
- Polterbush? - Poltergeist ambush.
(emboscada fantasma)
558
00:57:53,421 --> 00:57:58,173
Ei, aconte�a o que acontecer, temos
que ficar juntos. Concordam?
559
00:57:58,375 --> 00:58:01,653
Concordo.
560
00:58:06,603 --> 00:58:09,113
Destrui�ao de propriedade da escola.
561
00:58:09,221 --> 00:58:11,922
J� torturei alunos por
muito menos.
562
00:58:12,037 --> 00:58:17,154
- O que voce quer?
- Eu quero voce.
563
00:58:17,989 --> 00:58:21,322
- Amber.
- Amber.
564
00:58:21,464 --> 00:58:24,895
Vamos sair daqui.
565
00:58:43,235 --> 00:58:49,502
Basta de adiamento, senhorita.
Est� na hora do exame final.
566
00:59:02,009 --> 00:59:06,475
- Chica, estou do seu lado.
- Eu nao sou sua chica.
567
00:59:12,035 --> 00:59:14,969
Manuten�ao
568
00:59:26,457 --> 00:59:29,100
Acha que um p�-de-cabra vai ajudar
a abrir uma porta dessas?
569
00:59:29,213 --> 00:59:32,278
Sao fortes. Pode-se
abrir fechaduras com isso.
570
00:59:32,407 --> 00:59:34,860
Perito em arrombar portas, hein.
Nao estou surpreso.
571
00:59:34,965 --> 00:59:36,536
Desculpe, eu adoro isso.
572
00:59:36,604 --> 00:59:38,749
Sem ofensa, mas nao tem o que �
necess�rio para uma escola particular.
573
00:59:38,841 --> 00:59:41,177
- O que significa isso?
- O que voce acha?
574
00:59:41,277 --> 00:59:43,289
Meu pai compra e vende empresas.
575
00:59:43,375 --> 00:59:47,514
Ganha mais em um mes,
do que seu pai em um ano.
576
00:59:50,703 --> 00:59:53,002
Meu pai me ensinou.
577
00:59:53,101 --> 00:59:55,554
Parab�ns.
578
00:59:55,659 --> 00:59:58,455
O que �, um mec�nico?
579
00:59:58,574 --> 00:59:59,952
J� ouviu falar dos
Anjos da Morte?
580
01:00:00,011 --> 01:00:03,881
Sim, uma gangue de motoqueiros.
581
01:00:04,046 --> 01:00:07,839
Vamos dizer que, quando eles
tem um problema ...
582
01:00:08,001 --> 01:00:12,007
meu pai resolve.
583
01:00:43,992 --> 01:00:47,999
Banheiro Feminino
584
01:01:01,936 --> 01:01:04,886
- Nao vamos escapar?
- Como escapar de um fantasma?
585
01:01:05,012 --> 01:01:06,697
- Blake.
- Sim?
586
01:01:06,769 --> 01:01:08,531
Voce � o mais perto de um
especialista que temos.
587
01:01:08,607 --> 01:01:11,403
S� assisto muita TV a cabo.
588
01:01:11,522 --> 01:01:14,433
Precisamos saber o que enfrentamos.
589
01:01:14,557 --> 01:01:18,927
A biblioteca tem uma
grande se�ao do oculto.
590
01:01:19,113 --> 01:01:21,447
Antes era g�tico.
591
01:01:21,547 --> 01:01:26,071
Bem, a biblioteca. Vamos.
592
01:01:26,264 --> 01:01:29,443
Entao, voce gosta do paranormal?
593
01:01:29,578 --> 01:01:32,221
Voce j� viu Sinister Sites?
594
01:01:32,334 --> 01:01:35,554
Ei, eu gosto de meninas, ok.
595
01:01:35,691 --> 01:01:38,334
E se voce fizer uma exce�ao
pela �ltima vez?
596
01:01:38,447 --> 01:01:41,588
- Aonde quer chegar?
- J� viu "Procura-se Amy"?
597
01:01:41,722 --> 01:01:44,671
Ela muda. Que te parece se...
598
01:01:46,117 --> 01:01:51,060
Estamos todos nervosos.
599
01:01:51,270 --> 01:01:53,261
Desculpe por duvidar de voce.
600
01:01:53,346 --> 01:01:56,527
Ok, isso � compreens�vel.
601
01:01:56,663 --> 01:02:02,639
Ei, se sairmos daqui, quero que
seja meu par no baile.
602
01:02:02,893 --> 01:02:05,729
S�rio? Voce est� sem par?
603
01:02:05,850 --> 01:02:09,413
Nao, estava esperando por
voce, mas nao me convidava...
604
01:02:09,565 --> 01:02:12,919
� o Ortiz?
605
01:02:19,951 --> 01:02:23,016
- Na entrada? - A sa�da de
incendio est� mais perto.
606
01:02:23,146 --> 01:02:26,310
Vamos.
607
01:02:26,622 --> 01:02:28,959
Cuidado.
608
01:02:29,059 --> 01:02:32,681
Coloque-o aqui.
609
01:02:42,281 --> 01:02:46,112
Algu�m sabe fazer
boca-a-boca?
610
01:02:46,275 --> 01:02:49,647
Acho que sei.
611
01:02:49,791 --> 01:02:53,259
Fique longe de mim.
612
01:02:53,865 --> 01:02:58,886
O que aconteceu? Um tijolo voador,
uma porta estava possu�da?
613
01:02:59,099 --> 01:03:01,435
Nao, a idiota da Amber.
614
01:03:01,535 --> 01:03:03,297
Temos que parar o sangramento.
615
01:03:03,373 --> 01:03:06,361
China e Blake, vao para a
enfermaria e tragam ataduras.
616
01:03:06,488 --> 01:03:08,442
Por que tenho que ir
pra enfermaria?
617
01:03:08,526 --> 01:03:10,709
Quando as pessoas sao separadas,
coisas ruins sempre acontecem.
618
01:03:10,802 --> 01:03:13,445
Vamos.
619
01:03:13,558 --> 01:03:18,216
Solta, solta, deixa-me.
620
01:03:27,420 --> 01:03:32,018
Eles sabem de voce?
Sabem quem foi o seu av�?
621
01:03:32,214 --> 01:03:35,011
Por isso estava me incomodando
nos �ltimos quatro anos?
622
01:03:35,130 --> 01:03:37,352
Por que meu nome era Danforth?
623
01:03:37,447 --> 01:03:41,299
Nao me pare�o em nada com ele,
est� bem?
624
01:03:42,759 --> 01:03:47,915
Sim, talvez. Vamos ver.
625
01:03:48,353 --> 01:03:54,274
Como � que sabe tanto sobre isso?
- Porque eu estava l�.
626
01:04:03,211 --> 01:04:07,964
Nao vou pegar as bandagens.
Voce vai ter que peg�-las.
627
01:04:08,167 --> 01:04:10,427
Pessoal.
628
01:04:10,522 --> 01:04:12,706
Dex.
629
01:04:12,800 --> 01:04:16,056
Onde voce estava?
630
01:04:16,195 --> 01:04:17,919
Eu tenho que mostrar algo.
631
01:04:17,993 --> 01:04:20,253
� tao bom.
632
01:04:20,349 --> 01:04:24,142
Por que nao entra e nos mostra?
633
01:04:24,304 --> 01:04:27,675
Voces tem que vir e ver
voces mesmos.
634
01:04:27,819 --> 01:04:31,749
Nao sao galinhas, certo?
635
01:04:32,773 --> 01:04:35,761
Esse nao � o Dex.
636
01:04:35,887 --> 01:04:37,266
O que est� acontecendo?
637
01:04:37,326 --> 01:04:43,441
Oh, Deus. Teletransporta�ao, alucina�oes
compartilhadas, pelo menos.
638
01:04:47,073 --> 01:04:51,002
Prefiro as alucina�oes.
639
01:04:54,663 --> 01:05:00,488
Minha irma, Marisol, acreditou em
suas mentiras no inicio.
640
01:05:00,735 --> 01:05:04,127
Ela era bonita.
641
01:05:07,725 --> 01:05:11,135
Que mentiras?
642
01:05:11,280 --> 01:05:14,980
Sobre a vida eterna.
643
01:05:15,995 --> 01:05:19,618
O que aconteceu?
644
01:05:20,069 --> 01:05:22,406
Ela foi a �ltima v�tima.
645
01:05:22,506 --> 01:05:28,159
Tentei deter, mas nao consegui.
646
01:05:31,374 --> 01:05:36,776
Espere, e a mulher que sempre est� com
ele, a do rosto desfigurado?
647
01:05:37,006 --> 01:05:40,148
Era o amor dele.
648
01:05:40,282 --> 01:05:45,322
Se transformou em um dem�nio.
649
01:05:45,915 --> 01:05:49,824
Estao enterrados por
aqui em algum lugar.
650
01:05:49,989 --> 01:05:55,276
Espere, o que aconteceu com o pessoal?
J� deveriam ter retornado.
651
01:05:55,501 --> 01:05:59,562
Blake. China.
652
01:05:59,735 --> 01:06:01,728
Aqui fala o seu Diretor.
653
01:06:01,813 --> 01:06:04,648
Pegamos estudantes roubando material
de primeiros socorros.
654
01:06:04,769 --> 01:06:09,273
Este comportamento ser�
registrado em seus arquivos.
655
01:06:10,243 --> 01:06:13,482
Oh, meu Deus.
656
01:06:20,508 --> 01:06:22,998
Vamos, levante-se.
657
01:06:23,105 --> 01:06:26,957
China, saia daqui.
658
01:06:55,342 --> 01:06:56,989
Eu nao posso acreditar.
659
01:06:57,060 --> 01:07:00,298
Minha vez.
660
01:07:13,758 --> 01:07:17,341
Nao pode ser.
661
01:07:36,845 --> 01:07:41,272
Apresente-se ao meu escrit�rio
imediatamente.
662
01:08:33,770 --> 01:08:37,562
Maldi�ao, eu nao roubei.
663
01:08:37,724 --> 01:08:40,099
Regras sao regras , Sr. Hemmiway.
664
01:08:40,201 --> 01:08:44,722
Temo que dever� ficar depois da
escola, para sempre.
665
01:08:44,914 --> 01:08:47,711
Socorro. Socorro.
666
01:08:51,466 --> 01:08:55,181
Algu�m me ajude.
667
01:09:02,849 --> 01:09:08,943
Toda alma que tomam os torna mais
fortes e logo virao atr�s de voce.
668
01:09:09,202 --> 01:09:13,186
- Eu? Por que eu? - Porque � o
�ltimo descendente.
669
01:09:13,356 --> 01:09:16,076
- E est� na idade certa.
- Amanha.
670
01:09:16,192 --> 01:09:21,462
- Amanha � hoje.
- Feliz anivers�rio.
671
01:09:22,583 --> 01:09:25,841
Como podemos enfrent�-los?
672
01:09:25,979 --> 01:09:29,312
Tenho o di�rio dele.
673
01:09:29,455 --> 01:09:32,635
H� um feiti�o, acho
que � a fonte de seu poder.
674
01:09:32,769 --> 01:09:36,179
Se outra pessoa reclamar esse poder,
poderia igual�-lo.
675
01:09:36,324 --> 01:09:40,522
Tudo bem, quais sao as palavras?
676
01:09:41,318 --> 01:09:43,540
Est� faltando a �ltima linha.
677
01:09:43,635 --> 01:09:47,007
Faltando? Isso � latim.
678
01:09:47,151 --> 01:09:50,389
Muito bem.
679
01:09:59,055 --> 01:10:01,638
O que?
680
01:10:03,248 --> 01:10:06,122
� uma can�ao de ninar que meu pai
me ensinou quando eu era crian�a.
681
01:10:06,244 --> 01:10:09,386
Seu pai lhe ensinou isso? - Sim, me disse
pra sempre lembr�-la.
682
01:10:09,520 --> 01:10:12,929
- Alguma id�ia do que isso significa?
- A dor � o prazer.
683
01:10:13,075 --> 01:10:17,828
O medo � o poder. Mas a morte
� o que mais me fortalece.
684
01:10:18,030 --> 01:10:23,185
Bem, isso � muito pesado para
ensinar para uma crian�a.
685
01:10:32,130 --> 01:10:33,662
Nada aconteceu.
686
01:10:33,728 --> 01:10:36,755
Dor, precisa da dor.
687
01:10:36,885 --> 01:10:41,234
A dor � a essencia de
toda a sua magia.
688
01:10:42,195 --> 01:10:45,300
Um segundo, disse que estava
procurando pelos corpos ...
689
01:10:45,433 --> 01:10:48,690
que estao emparedados, certo.
690
01:10:48,829 --> 01:10:51,549
Existe uma c�mara secreta
na sala da caldeira.
691
01:10:51,665 --> 01:10:53,580
- Voce tem certeza?
- Positivo.
692
01:10:53,662 --> 01:10:57,149
Por que � tao importante
encontrar os corpos?
693
01:10:57,297 --> 01:11:03,235
Cada um tem um anel de ouro
feito por uma bruxa.
694
01:11:03,488 --> 01:11:07,129
Se voce destruir os an�is,
destruir� o seu poder.
695
01:11:07,284 --> 01:11:10,540
Como destruir os an�is? Devemos jog�-los
dentro de um vulcao ou algo assim?
696
01:11:10,679 --> 01:11:12,939
E com aqua regia?
697
01:11:13,035 --> 01:11:16,292
- O que?
- Aqua regia. � um �cido.
698
01:11:16,431 --> 01:11:20,262
Tenho certeza de que
dissolve o ouro.
699
01:11:20,426 --> 01:11:23,108
Eu fiz uma pesquisa porque ...
700
01:11:23,222 --> 01:11:27,820
iria derreter minhas moedas e fazer
um colar para voce.
701
01:11:28,016 --> 01:11:30,199
Um colar amaldi�oado?
702
01:11:30,292 --> 01:11:32,974
Que tremendo presente, garoto.
703
01:11:33,089 --> 01:11:36,022
No laborat�rio de qu�mica deve ter
tudo o que precisamos.
704
01:11:36,147 --> 01:11:39,096
Vamos l�.
705
01:11:41,717 --> 01:11:45,071
Cuidado.
706
01:12:01,531 --> 01:12:04,961
Isso � nojento.
707
01:12:06,284 --> 01:12:11,018
- Os qu�micos estao aqui.
- Tentarei encontrar a f�rmula.
708
01:12:22,382 --> 01:12:26,426
Onde voce est�? Vamos.
709
01:12:31,611 --> 01:12:33,794
- Bingo.
- Eu a encontrei.
710
01:12:33,887 --> 01:12:38,083
Peguem �cido N�trico e
�cido Clor�drico.
711
01:12:39,639 --> 01:12:41,861
Encontrado.
712
01:12:41,956 --> 01:12:45,195
Parece que estamos no jogo.
713
01:12:54,938 --> 01:13:00,247
Nao sei voce, mas come�o a achar
que o nerd estava certo.
714
01:13:13,833 --> 01:13:15,633
Alguma id�ia?
715
01:13:15,711 --> 01:13:18,048
Na realidade nao.
716
01:13:18,148 --> 01:13:23,572
Seu pai � um cara durao. O que
ele faria em tal situa�ao?
717
01:13:24,739 --> 01:13:29,396
Tentaria ver o que � isso.
718
01:13:31,290 --> 01:13:34,452
Vamos.
719
01:13:54,977 --> 01:13:59,751
Bem, este �cido � muito corrosivo.
Tente nao espirr�-lo.
720
01:14:06,762 --> 01:14:08,793
Cuidado.
721
01:14:08,880 --> 01:14:12,119
Sao fortes.
722
01:14:12,515 --> 01:14:16,482
Oh, nao.
723
01:14:21,822 --> 01:14:25,329
Segure.
724
01:14:26,416 --> 01:14:28,332
� impressao minha ou estao
ficando mais fortes?
725
01:14:28,414 --> 01:14:31,594
Nao, estao se fortalecendo.
726
01:14:31,729 --> 01:14:33,989
Espero que isso basta. - Tomara,
acabaram os ingredientes.
727
01:14:34,086 --> 01:14:37,286
Vamos.
728
01:15:11,356 --> 01:15:14,863
Ele est� se fortalecendo.
729
01:15:28,333 --> 01:15:32,224
Sim, � aqui.
730
01:15:45,470 --> 01:15:48,977
Cuidado.
731
01:16:17,826 --> 01:16:22,905
Marisol, voce est� a�.
732
01:16:25,337 --> 01:16:28,614
Maos a obra.
733
01:16:30,329 --> 01:16:32,207
Bem, bem.
734
01:16:32,288 --> 01:16:36,234
Mais delinquentes juvenis
tentando vandalismo.
735
01:16:36,402 --> 01:16:41,383
Parece que nesta epoca h�
escassez de bons exemplos.
736
01:16:41,595 --> 01:16:44,086
O que est� esperando
para usar o feiti�o?
737
01:16:44,192 --> 01:16:49,002
Tinha que ter feito isso com o seu cad�ver
em decomposi�ao h� muito tempo.
738
01:16:51,502 --> 01:16:57,652
Seu tolo. Quer testar a
minha paciencia?
739
01:16:58,711 --> 01:16:59,711
O que?
740
01:17:12,633 --> 01:17:15,430
Acha que pode usar meu pr�prio
material contra mim?
741
01:17:15,549 --> 01:17:18,980
Contra mim?
742
01:17:21,659 --> 01:17:26,164
- Quentin.
- Os an�is, Whitney.
743
01:17:43,152 --> 01:17:48,077
Ei, chegou sua hora, puta.
744
01:17:51,222 --> 01:17:54,423
Nao.
745
01:17:56,175 --> 01:17:59,468
- Morra.
- Nao.
746
01:17:59,608 --> 01:18:02,597
Whitney.
747
01:18:02,725 --> 01:18:05,216
Esqueleto, esqueleto, te expulso.
748
01:18:05,322 --> 01:18:07,966
Esqueleto, esqueleto, te expulso.
749
01:18:17,705 --> 01:18:20,425
Quentin, pare.
750
01:18:20,541 --> 01:18:25,200
O �cido � uma viagem ruim.
751
01:18:30,688 --> 01:18:35,805
Somos parentes tao pr�ximos,
que voce nem imagina.
752
01:18:36,640 --> 01:18:41,297
Sempre ser� um Danforth.
753
01:18:53,337 --> 01:18:57,650
Quentin...
754
01:19:00,968 --> 01:19:04,284
Quentin.
755
01:19:12,711 --> 01:19:16,008
Eu tinha esquecido qual era
a sensa�ao de estar vivo.
756
01:19:16,148 --> 01:19:21,303
- Danforth.
- Em carne e osso.
757
01:19:27,252 --> 01:19:33,306
Voce matou minha amada. Agora
preciso de uma nova.
758
01:19:33,563 --> 01:19:36,935
- Voce servir� bem.
- Danforth.
759
01:19:37,079 --> 01:19:40,395
O que?
760
01:19:51,380 --> 01:19:56,458
Morra logo.
761
01:20:00,727 --> 01:20:04,272
Onde est�vamos?
762
01:20:38,758 --> 01:20:41,899
Saia, saia de onde estiver.
763
01:20:42,033 --> 01:20:47,895
Aten�ao estudantes. Whitney Douglas,
apresente-se ao necrot�rio.
764
01:20:48,144 --> 01:20:52,512
- Eu encontrei voce.
- Quentin, nao.
765
01:20:52,698 --> 01:20:56,530
Nao, Quentin. Sou eu, Whitney.
766
01:20:56,693 --> 01:21:02,402
Ele nao pode te ouvir com todos os gritos.
O inferno � um lugar barulhento.
767
01:21:02,644 --> 01:21:05,632
Nao, Quentin nao me machucaria.
768
01:21:05,760 --> 01:21:09,589
- Voce est� errada.
- Nao, por favor, nao.
769
01:21:09,754 --> 01:21:13,061
Por favor, Quentin.
770
01:21:21,666 --> 01:21:26,355
- Whitney?
- Sim.
771
01:21:39,482 --> 01:21:44,718
Nao preciso do anel mais, querida.
Tenho este corpo e � todo meu.
772
01:21:45,992 --> 01:21:51,963
Ei, aqui � a nova dire�ao falando.
Voce perdeu seu t�tulo.
773
01:21:52,225 --> 01:21:55,576
O que?
774
01:22:05,966 --> 01:22:09,734
Oh, nao.
775
01:22:17,510 --> 01:22:21,242
Minha vez.
776
01:22:28,577 --> 01:22:30,682
Ei, vov�.
777
01:22:30,780 --> 01:22:33,531
� hora de voce se aposentar.
778
01:22:33,657 --> 01:22:37,003
Nao.
779
01:23:05,208 --> 01:23:10,170
Eu consegui, querida.
780
01:23:58,617 --> 01:24:01,106
Saiam do meio da rua,
querem morrer.
781
01:24:01,212 --> 01:24:03,434
Desculpe.
782
01:24:03,537 --> 01:24:06,692
Vem.
783
01:24:09,009 --> 01:24:13,446
- Ele nao vai voltar, certo?
- Espero que nao.
784
01:24:13,637 --> 01:24:16,087
Acha que algu�m
vai acreditar em n�s?
785
01:24:16,201 --> 01:24:19,603
De jeito nenhum.
786
01:24:19,755 --> 01:24:23,791
O que vamos fazer agora?
787
01:24:24,310 --> 01:24:25,755
Nos formaremos.
788
01:24:26,500 --> 01:24:30,500
tradu�ao: saredes
sincronia: augustus76
58390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.