All language subtitles for Friendly Rivalry 01 Okd Wb

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,680 Collected By: Funds Of Bangla Subtitle 2 00:00:18,960 --> 00:00:23,680 Shinun Kindergarten 3 00:00:23,680 --> 00:00:28,240 I'm a kid with zero sense of existence. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,880 Although I was young, I knew this a long time ago. 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,810 So on the day of the kindergarten outing, 6 00:00:32,810 --> 00:00:36,530 I insisted on wearing princess clothes instead of uniforms. 7 00:00:44,070 --> 00:00:46,980 I think we went to the beach. 8 00:00:46,980 --> 00:00:48,660 It is the East China Sea 9 00:00:48,660 --> 00:00:49,760 Or West Sea. 10 00:00:50,930 --> 00:00:52,340 Or neither. 11 00:00:52,340 --> 00:00:53,720 Is it the South China Sea? 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,510 Honestly, I can't remember. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,920 I just remember that everyone left in the end. 14 00:01:03,920 --> 00:01:05,710 I'm the only one left. 15 00:01:07,960 --> 00:01:10,070 Until now, I still sometimes think, 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,960 If I had listened to my mother and worn the uniform, 17 00:01:13,960 --> 00:01:16,140 Wouldn't I be left there? 18 00:01:36,460 --> 00:01:40,470 I still don't feel like a presence in the orphanage. 19 00:01:43,180 --> 00:01:44,660 No one cares about me. 20 00:01:44,660 --> 00:01:46,550 So I often miss meal times. 21 00:01:52,070 --> 00:01:54,080 When I'm hungry at midnight, 22 00:01:54,080 --> 00:01:57,160 I can only run to the tap to drink water. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,900 But the strange thing is, 24 00:02:01,900 --> 00:02:03,360 No matter how much water I drink, 25 00:02:03,360 --> 00:02:05,680 My stomach is still empty. 26 00:02:05,680 --> 00:02:09,410 It's like water is flowing away from somewhere. 27 00:02:11,490 --> 00:02:14,240 Our way of going to and from school is quite special. 28 00:02:12,520 --> 00:02:17,079 Sunshine Nursery, 29 00:02:15,150 --> 00:02:18,190 Everyone will take the shuttle bus to the orphanage together. 30 00:02:18,190 --> 00:02:20,210 If there was no orphanage logo on the car, 31 00:02:20,210 --> 00:02:24,420 Maybe I could even pretend to be an idol trainee living in the dormitory. 32 00:02:23,650 --> 00:02:25,280 Seulgi is an orphan, so stinky and disgusting. 33 00:02:25,640 --> 00:02:27,670 Even though no one would believe it. 34 00:02:46,940 --> 00:02:49,750 I have always had zero sense of existence. 35 00:02:49,750 --> 00:02:51,410 I'm actually getting attention for this kind of thing. 36 00:02:52,290 --> 00:02:53,780 It's terrible. 37 00:02:56,829 --> 00:02:58,150 Did you know, 38 00:02:58,150 --> 00:03:00,530 People like us, because we don't know where we came from, 39 00:03:00,530 --> 00:03:02,490 It's hard to even find a job. 40 00:03:04,160 --> 00:03:07,760 So the seniors at the orphanage kindly introduced us to a job. 41 00:03:07,760 --> 00:03:09,450 Go to the hospital to buy medicine. 42 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 Using a fake ID. 43 00:03:51,280 --> 00:03:53,120 Prescription. 44 00:03:56,460 --> 00:04:01,580 Pharmacy. 45 00:04:10,350 --> 00:04:13,230 Pharmacy. 46 00:04:35,870 --> 00:04:37,180 How are your grades? 47 00:04:40,330 --> 00:04:41,760 What is your ranking in the class? 48 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 Around 15th. 49 00:04:47,010 --> 00:04:48,000 Not bad. 50 00:04:48,000 --> 00:04:51,450 There are only 30 people in a class now, so there is nothing to be proud of. 51 00:04:52,000 --> 00:04:53,680 Hey, what do you want to do next? 52 00:04:54,110 --> 00:04:55,430 I have no idea. 53 00:04:55,430 --> 00:04:57,600 I haven't thought about it. 54 00:04:57,600 --> 00:04:59,420 People need to have dreams. 55 00:05:01,740 --> 00:05:05,000 So your dream is to exploit poor kids and make a fortune selling drugs? 56 00:05:08,790 --> 00:05:09,880 Here you go. 57 00:05:09,880 --> 00:05:12,290 Those students in Gangnam, Seoul, can't buy this. 58 00:05:19,110 --> 00:05:21,100 Study hard. 59 00:05:21,830 --> 00:05:23,310 Don't follow my path. 60 00:05:26,100 --> 00:05:30,350 If an adult with excellent grades and a winning life tells me this, 61 00:05:30,350 --> 00:05:32,580 I probably won't listen. 62 00:05:33,420 --> 00:05:36,680 But I don't know why, hearing a little gangster say this, 63 00:05:36,680 --> 00:05:39,320 On the contrary, it is particularly convincing. 64 00:05:39,320 --> 00:05:42,540 So I started to study seriously for the first time in my life. 65 00:05:43,430 --> 00:05:44,510 The result? 66 00:05:46,920 --> 00:05:50,360 I was only ranked 15th in the class. 67 00:05:50,360 --> 00:05:53,010 I got the 15th place in the whole school. 68 00:06:07,190 --> 00:06:10,910 Just a ranking. 69 00:06:10,910 --> 00:06:12,940 It changed other people's attitudes towards me. 70 00:06:14,550 --> 00:06:18,130 When you find yourself feeling full even without eating, 71 00:06:18,130 --> 00:06:20,060 I started to become greedy. 72 00:06:20,060 --> 00:06:22,960 I want to get first place. 73 00:07:51,420 --> 00:07:57,659 2023 Gyeongsangbuk-do Mathematics Competition Gold Medal: Woo Seul-ki. 74 00:08:05,350 --> 00:08:07,860 Why don't you speak up, bitch? 75 00:08:07,860 --> 00:08:10,700 It's not just the adults who have changed. 76 00:08:10,700 --> 00:08:12,800 After I became a top student, 77 00:08:12,800 --> 00:08:15,460 Those who always troubled me in the past, 78 00:08:15,460 --> 00:08:17,290 Don't dare to mess with me again. 79 00:08:20,770 --> 00:08:23,170 Anyway, 80 00:08:23,170 --> 00:08:25,600 I must maintain my first place in the school. 81 00:08:27,720 --> 00:08:29,710 Because I'd rather die, 82 00:08:29,710 --> 00:08:31,960 I don't want to go back to the past. 83 00:09:31,510 --> 00:09:34,320 Hey, that's all. 84 00:09:34,320 --> 00:09:35,480 What? 85 00:09:36,400 --> 00:09:37,390 Never mind. 86 00:09:37,800 --> 00:09:38,680 Drive. 87 00:09:41,970 --> 00:09:44,670 By the way, today is my last time here. 88 00:09:45,680 --> 00:09:47,270 I'm moving to Seoul. 89 00:09:48,140 --> 00:09:49,480 Seoul? 90 00:09:49,480 --> 00:09:50,920 Which area in Seoul are you moving to? 91 00:09:52,110 --> 00:09:53,730 Gangnam. 92 00:09:53,730 --> 00:09:56,100 How come you were adopted by a rich family? 93 00:09:57,180 --> 00:09:58,740 I found my dad. 94 00:10:12,330 --> 00:10:15,480 The 2024 academic year university subject ability test was held today, 95 00:10:15,480 --> 00:10:19,200 Rated as the most difficult one in history. 96 00:10:19,200 --> 00:10:23,840 Although the chairman of the test committee said that the difficulty of the test questions is the same as last year, 97 00:10:23,840 --> 00:10:26,840 But the actual feelings of the candidates are quite different. 98 00:10:26,840 --> 00:10:30,490 The math problems were more difficult than expected. 99 00:10:30,490 --> 00:10:33,150 Could be the key to whether top candidates get into medical school. 100 00:10:33,150 --> 00:10:35,950 Seulgi called. 101 00:10:36,290 --> 00:10:37,530 Good. 102 00:10:37,530 --> 00:10:40,560 Relevant people pointed out that the subjects selected by candidates may affect the final scores, 103 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Because the difficulty of each subject varies greatly. 104 00:10:42,560 --> 00:10:46,510 The Korea Educational Curriculum Evaluation Agency will accept objections to test questions and answers. 105 00:10:46,510 --> 00:10:49,340 Results will be announced on the 8th of next month. 106 00:10:49,340 --> 00:10:51,290 Next, I will report the latest news to you. 107 00:10:51,290 --> 00:10:55,990 2024 university entrance exam question setter reportedly dies. 108 00:10:55,990 --> 00:10:56,930 The following is an exclusive report by reporter Kim Jae-wook. 109 00:10:57,070 --> 00:11:02,940 Friendly Rivalry 110 00:11:16,850 --> 00:11:18,340 Thanks. 111 00:11:25,540 --> 00:11:29,820 Neighborhood Map. 112 00:11:31,620 --> 00:11:34,020 Stop using during security check. 113 00:11:43,460 --> 00:11:45,380 Caihua Girls' High School. 114 00:11:46,420 --> 00:11:47,380 Southern Circular Road. 115 00:12:07,870 --> 00:12:09,560 Call me when you are about to go to class in the afternoon. 116 00:12:09,560 --> 00:12:10,880 I'll pick you up. 117 00:12:10,970 --> 00:12:11,900 Um. 118 00:12:12,710 --> 00:12:13,920 Let's take another look. 119 00:12:20,150 --> 00:12:21,660 Hello, Cui Jing. 120 00:12:23,400 --> 00:12:24,540 Wait for me. 121 00:12:24,540 --> 00:12:26,150 Who was that person just now? 122 00:12:26,310 --> 00:12:29,830 Xiaojing, you always pretend you have no interest in me, 123 00:12:29,830 --> 00:12:31,560 You still pay attention to me. 124 00:12:31,790 --> 00:12:33,920 I met him at a concert last week. 125 00:12:33,920 --> 00:12:35,300 I guess you guys will break up soon. 126 00:12:35,300 --> 00:12:36,660 Yes, I just dumped him. 127 00:12:36,660 --> 00:12:38,700 But he seems not to have discovered it yet. 128 00:12:38,700 --> 00:12:40,320 Buddha saves poor sentient beings. 129 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 Namo Amitabha. 130 00:12:41,720 --> 00:12:45,040 Can I ask you a question? 131 00:12:45,380 --> 00:12:47,210 Why are you walking so fast? 132 00:12:47,210 --> 00:12:48,350 I'm already in the third year of high school. 133 00:12:48,350 --> 00:12:49,820 Rather than wasting time waiting at traffic lights, 134 00:12:49,820 --> 00:12:51,810 It's faster to walk. 135 00:12:52,790 --> 00:12:54,650 It's exactly what I thought. 136 00:12:54,650 --> 00:12:55,650 At this speed, 137 00:12:55,650 --> 00:12:58,710 It takes exactly 20 minutes from home to the classroom. 138 00:13:00,300 --> 00:13:01,700 Hello, Cui Jing. 139 00:13:01,700 --> 00:13:03,560 Wait for me. 140 00:13:26,950 --> 00:13:28,390 Hello, teacher. 141 00:13:28,880 --> 00:13:29,960 Who are you? 142 00:13:29,960 --> 00:13:31,520 I'm a new transfer student today. 143 00:13:33,010 --> 00:13:34,730 Where do your grades fall? 144 00:13:33,900 --> 00:13:35,860 Korean University Rankings. 145 00:13:36,580 --> 00:13:40,180 Didn't the parents of the transfer students in the senior year come and leave them alone? 146 00:13:44,190 --> 00:13:46,020 You go to Class 2 first. 147 00:13:46,020 --> 00:13:47,460 Besidesโ€ฆ 148 00:13:47,460 --> 00:13:48,150 Yes? 149 00:13:48,160 --> 00:13:51,770 Can you come in uniform tomorrow? 150 00:13:53,860 --> 00:13:54,780 Can. 151 00:13:59,020 --> 00:14:01,880 Excuse me, where is the senior high school classroom? 152 00:14:20,900 --> 00:14:26,540 Saika Girls' High School Entrance Ceremony. 153 00:14:40,530 --> 00:14:44,290 Classmate, please buy me a bunch of flowers. 154 00:14:45,050 --> 00:14:46,830 Excuse me. 155 00:14:52,430 --> 00:14:54,540 Buy me some flowers. 156 00:14:59,120 --> 00:15:02,030 The entrance ceremony is about to begin. 157 00:15:03,640 --> 00:15:05,510 What's going on? Get this vendor out now. 158 00:15:05,510 --> 00:15:07,840 Good mother-in-law. 159 00:15:07,840 --> 00:15:10,270 You can't sell flowers here, get out now. 160 00:15:10,270 --> 00:15:11,650 I won't go out. 161 00:15:11,650 --> 00:15:12,900 I won't go out. 162 00:15:12,900 --> 00:15:14,530 I can't leave until all is sold out. 163 00:15:14,530 --> 00:15:15,990 Grandma, please get up soon. 164 00:15:15,990 --> 00:15:17,010 You can't do this. 165 00:15:17,010 --> 00:15:18,170 I won't go out. 166 00:15:18,170 --> 00:15:19,470 I'll buy it. 167 00:15:30,390 --> 00:15:31,560 Mother-in-law. 168 00:15:31,560 --> 00:15:33,700 I'll buy all the flowers from you. 169 00:15:33,700 --> 00:15:35,120 How much is it in total? 170 00:15:35,120 --> 00:15:37,220 One flower is 10,000 won. 171 00:15:37,590 --> 00:15:38,650 For you. 172 00:15:42,180 --> 00:15:43,240 Okay? 173 00:15:43,240 --> 00:15:45,900 - Come on. - Thank you. 174 00:15:45,900 --> 00:15:47,920 I'll take you out. 175 00:16:17,240 --> 00:16:18,990 Hello, freshmen! 176 00:16:18,990 --> 00:16:21,800 Welcome to Caihua Girls' High School. 177 00:16:21,800 --> 00:16:24,930 I am student representative Liu Jieyi. 178 00:16:29,600 --> 00:16:35,170 Our school is one of the top private schools in Korea. 179 00:16:35,170 --> 00:16:41,600 117 years of history and tradition. 180 00:16:41,600 --> 00:16:45,240 Become my schoolmate, 181 00:16:45,240 --> 00:16:48,970 It is also a matter of pride for you all. 182 00:16:52,680 --> 00:16:54,100 Right. 183 00:16:55,830 --> 00:16:57,270 I'm kidding. 184 00:16:58,320 --> 00:17:01,890 Dear freshmen and guests, 185 00:17:01,890 --> 00:17:04,200 Please sit up straight. 186 00:17:08,800 --> 00:17:11,290 Before the entrance ceremony, 187 00:17:11,290 --> 00:17:14,200 We're going to observe a minute of silence. 188 00:17:14,200 --> 00:17:20,310 Mr. Yu Daohe, who taught at our school for four years, 189 00:17:21,310 --> 00:17:25,710 Unfortunately passed away recently. 190 00:17:26,510 --> 00:17:28,990 We will always remember, 191 00:17:28,990 --> 00:17:31,320 He is an excellent teacher. 192 00:17:33,040 --> 00:17:35,380 With the spirit of an honest educator. 193 00:17:35,950 --> 00:17:38,960 What he cares most about is the learning atmosphere on campus. 194 00:17:38,960 --> 00:17:41,040 We shouldn't be affected by this. 195 00:17:41,040 --> 00:17:42,670 Therefore, we will follow the wishes of the bereaved family. 196 00:17:42,680 --> 00:17:46,240 Conduct a brief memorial service. 197 00:17:46,240 --> 00:17:47,690 Allโ€ฆ 198 00:17:47,690 --> 00:17:48,720 A moment of silence. 199 00:18:01,690 --> 00:18:02,890 OK thenโ€ฆ 200 00:18:02,890 --> 00:18:08,510 The entrance ceremony of Caihua Girls' High School for the 2024 school year officially begins. 201 00:18:11,740 --> 00:18:14,080 If you are not a student of this school, please leave immediately. 202 00:18:20,580 --> 00:18:22,820 2024 Caihua Girls' High School Admissions Information Session. 203 00:18:20,870 --> 00:18:22,440 Letโ€™s get started. 204 00:18:25,300 --> 00:18:28,090 After introducing the school history, 205 00:18:28,090 --> 00:18:30,620 Next, letโ€™s take a look at our campus environment. 206 00:18:36,760 --> 00:18:40,950 This is Caihua's proud open-air theater. 207 00:18:46,710 --> 00:18:50,090 There are more than 40 different clubs in our school. 208 00:18:50,090 --> 00:18:52,190 There are even medical societies. 209 00:18:53,470 --> 00:18:54,690 In this building. 210 00:19:08,960 --> 00:19:14,080 Caihua students achieve outstanding academic results through healthy competition with their peers. 211 00:19:14,080 --> 00:19:21,100 This is evident from our medical school acceptance rate exceeding 28% every year. 212 00:19:21,100 --> 00:19:24,540 In addition, Caihua students have won many awards in various domestic and international competitions. 213 00:19:24,540 --> 00:19:28,560 And continue to create brilliant records. 214 00:19:30,560 --> 00:19:34,650 Please be proud of yourself. 215 00:19:35,530 --> 00:19:43,610 We sincerely hope that the new students will create greater heights for Caihua in the future. 216 00:19:43,610 --> 00:19:44,800 Thank you all. 217 00:20:02,540 --> 00:20:03,460 Grade 3, Class 2. 218 00:20:11,510 --> 00:20:14,330 Next, the scholarship will be awarded. 219 00:20:14,330 --> 00:20:16,120 Han Jung-won. 220 00:20:16,120 --> 00:20:17,650 Where have you been? Why are you coming in now? 221 00:20:19,880 --> 00:20:21,750 Find a seat now. 222 00:20:21,750 --> 00:20:23,770 March 4, 2024. 223 00:20:23,770 --> 00:20:26,620 Please invite the chairman of the Parent Association, Liu Taijun, to the stage to present the awards. 224 00:20:26,620 --> 00:20:28,020 Congratulations. 225 00:20:29,860 --> 00:20:32,080 Next, Kim Yeon-soo. 226 00:20:32,080 --> 00:20:37,800 Kim Yeon-soo will receive a scholarship certificate and a 3 million won scholarship. 227 00:20:32,110 --> 00:20:37,630 (Approximately $2,070). 228 00:20:37,880 --> 00:20:39,100 Congratulations. 229 00:20:39,650 --> 00:20:42,620 Caihua Girls' Senior High School Scholarship 3 million. 230 00:20:42,620 --> 00:20:45,080 Please give them a warm round of applause. 231 00:21:01,890 --> 00:21:05,500 The first interview strategy class is on the 7th. 232 00:21:05,500 --> 00:21:06,860 When submitting the college entrance examination consultation form. 233 00:21:06,860 --> 00:21:09,570 The university and department of your choice should be filled in as the third choice. 234 00:21:09,570 --> 00:21:12,760 The impact assessment report of the prerequisite courses will be released on the 10th. 235 00:21:12,760 --> 00:21:15,320 There will be the first mock exam on the 28th. 236 00:21:15,320 --> 00:21:17,840 Everyone must submit their study plan for this semester. 237 00:21:17,840 --> 00:21:20,030 Setting goal grades... 238 00:21:22,860 --> 00:21:27,150 How many of you can get into medical school at a Korean university? 239 00:21:29,860 --> 00:21:30,980 Any other questions? 240 00:21:30,980 --> 00:21:34,020 Which class is teacher Liu Jieyi in? 241 00:21:34,020 --> 00:21:35,680 Why are you asking this? 242 00:21:35,680 --> 00:21:37,100 Of course we want to know. 243 00:21:37,100 --> 00:21:38,430 I want to know too. 244 00:21:38,430 --> 00:21:40,770 Tell us. 245 00:21:48,480 --> 00:21:51,600 You know that teacher Liu Jieyi has high expectations of you. 246 00:21:51,600 --> 00:21:53,090 I will try my best. 247 00:21:55,490 --> 00:21:58,280 There are only 255 days left until the college entrance examination. 248 00:21:58,280 --> 00:21:59,510 Okay, the class is over. 249 00:22:48,230 --> 00:22:49,530 Give me back my stuff. 250 00:23:05,120 --> 00:23:06,090 Jie Yi. 251 00:23:06,090 --> 00:23:07,260 This is your seat. 252 00:23:07,780 --> 00:23:09,540 I saved this for you. 253 00:23:40,440 --> 00:23:41,120 Nice to meet you. 254 00:23:41,120 --> 00:23:41,850 My name isโ€ฆ 255 00:23:41,850 --> 00:23:43,190 I know your name is Liu Jieyi. 256 00:23:44,020 --> 00:23:45,750 I just heard. 257 00:23:58,950 --> 00:24:02,990 President Liu, you donate equipment every year. 258 00:24:02,990 --> 00:24:04,770 Medical Society. 259 00:24:04,770 --> 00:24:06,840 Became the pride of Caihua. 260 00:24:06,840 --> 00:24:09,570 I still remember when this club was first established. 261 00:24:10,360 --> 00:24:13,720 Teacher Yu is really positive and hardworking. 262 00:24:14,990 --> 00:24:18,400 Should we hold a memorial service for him? 263 00:24:18,400 --> 00:24:20,310 What a pity. 264 00:24:20,310 --> 00:24:25,580 After all, being a member of the college entrance examination question-setting committee is top secret and must be kept secret from all family members. 265 00:24:25,580 --> 00:24:28,000 We also received instructions from our superiors. 266 00:24:28,000 --> 00:24:32,220 The school did not allow teachers and students to attend his funeral. 267 00:24:32,220 --> 00:24:34,080 Don't blame yourself too much. 268 00:24:35,320 --> 00:24:37,290 Do you want to come to my office for a cup of tea? 269 00:24:38,510 --> 00:24:39,480 Good. 270 00:24:52,140 --> 00:24:53,080 Hello Transfer Students. 271 00:24:53,080 --> 00:24:54,640 Change seats with me. 272 00:24:54,640 --> 00:24:55,400 No, change with me. 273 00:24:55,400 --> 00:24:57,540 Please switch with me. 274 00:24:57,540 --> 00:24:59,680 You people are so shameless. 275 00:24:59,680 --> 00:25:02,430 How can I ask for a seat next to Jie Yi for nothing? 276 00:25:02,430 --> 00:25:03,500 Transfer Students. 277 00:25:03,500 --> 00:25:04,860 Ignore them and switch with me. 278 00:25:04,860 --> 00:25:07,800 As long as you are willing to trade with me, I will buy you whatever you want. 279 00:25:07,800 --> 00:25:09,480 No price limit. 280 00:25:09,480 --> 00:25:10,260 How about it? 281 00:25:10,260 --> 00:25:12,940 Jin Nali, you want to settle everything with money again? 282 00:25:12,940 --> 00:25:14,560 This is so unfair. 283 00:25:14,560 --> 00:25:16,650 Let's play rock-paper-scissors fairly. 284 00:25:16,650 --> 00:25:18,750 If you don't come out, you lose the game of rock-paper-scissors. 285 00:25:18,750 --> 00:25:21,370 Clothโ€ฆ 286 00:25:21,370 --> 00:25:23,500 I don't lack anything. 287 00:25:26,650 --> 00:25:28,000 Nellie. 288 00:25:28,000 --> 00:25:29,250 Which seat are you sitting in now? 289 00:25:29,250 --> 00:25:30,160 Me? 290 00:25:30,160 --> 00:25:32,390 I sit in the second row in the middle of the classroom. 291 00:25:32,390 --> 00:25:35,680 You can clearly hear the teacher's lecture right at the desk. 292 00:25:35,680 --> 00:25:37,620 You can also see the blackboard clearly and the vision is super good. 293 00:25:37,620 --> 00:25:38,540 All right. 294 00:25:38,540 --> 00:25:39,600 Then I'll switch with you. 295 00:25:39,600 --> 00:25:41,190 Yeah, that's great. 296 00:25:41,190 --> 00:25:42,000 What? 297 00:25:42,000 --> 00:25:43,540 Transfer student, are you good at studying? 298 00:25:43,540 --> 00:25:45,280 It's really disappointing. 299 00:25:46,690 --> 00:25:49,390 Then I can go now. 300 00:25:56,700 --> 00:25:58,680 Tell me what you want. 301 00:25:58,680 --> 00:26:00,320 Don't regret it later. 302 00:26:02,170 --> 00:26:04,100 It seems you are really rich. 303 00:26:05,480 --> 00:26:07,520 Can you give me a building? 304 00:26:07,520 --> 00:26:08,510 What? 305 00:26:10,070 --> 00:26:12,500 Forget it, you don't have to spend money on me. 306 00:26:12,500 --> 00:26:14,550 Buy your own makeup. 307 00:26:19,650 --> 00:26:21,120 I've been looking for you for a long time. 308 00:26:21,120 --> 00:26:22,770 Let's go eat together. 309 00:26:27,230 --> 00:26:28,170 Let's go. 310 00:26:28,170 --> 00:26:29,370 I'm so hungry. 22961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.