Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,316 --> 00:00:24,780
♪ Sólo el amor me mantiene viva ♪
2
00:00:26,907 --> 00:00:31,078
♪ Si alguna vez me dejaras, ♪
3
00:00:31,787 --> 00:00:37,626
♪ entonces moriría de tristeza ♪
4
00:00:38,877 --> 00:00:42,089
♪ Espero que lo entiendas, ♪
5
00:00:42,881 --> 00:00:46,176
♪ Con tal sentimiento ♪
6
00:00:46,426 --> 00:00:50,138
♪ con una emoción tan profunda ♪
7
00:00:50,556 --> 00:00:54,434
♪ Te daré con devoción, ♪
8
00:00:54,893 --> 00:01:00,023
♪ ternura y pasión ♪
9
00:01:06,280 --> 00:01:09,283
♪ Es solo amor ♪
10
00:01:09,866 --> 00:01:12,786
♪ así que no tengas miedo ♪
11
00:01:13,996 --> 00:01:17,749
♪ si alguna vez me enojo ♪
12
00:01:18,542 --> 00:01:19,835
♪ Porque yo no... ♪
13
00:01:35,809 --> 00:01:36,810
Hola.
14
00:01:37,227 --> 00:01:38,227
- Oh, hola. - Sí,
15
00:01:38,395 --> 00:01:39,960
Me gustaría depositar esta bolsa con usted...
16
00:01:39,980 --> 00:01:40,522
- Oh, está bien. - ...por un par de días.
17
00:01:40,772 --> 00:01:41,940
Ahora bien, ¿qué tengo que hacer?
18
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Aquí tienes tu entrada.
19
00:01:43,275 --> 00:01:44,275
Bueno.
20
00:01:45,110 --> 00:01:47,195
- Listo, sírvase usted mismo. - Oh, gracias.
21
00:02:10,510 --> 00:02:11,511
Aquí tienes.
22
00:02:14,348 --> 00:02:16,683
Debe ser genial vivir en una casa tan grande como esa.
23
00:02:16,933 --> 00:02:18,518
Está bien, Mike. Gracias por traerme.
24
00:02:18,769 --> 00:02:20,312
- Te llamaré. - Cuídate, Della.
25
00:02:25,067 --> 00:02:28,278
Della, toda la multitud está planeando reunirse en ese nuevo y fantástico bar disco esta noche.
26
00:02:28,528 --> 00:02:29,946
- ¿Podrás venir? - Gracias.
27
00:02:30,197 --> 00:02:32,117
pero me temo que no podré salir esta noche.
28
00:02:32,282 --> 00:02:35,327
Verás, tenemos un invitado en casa y el tío quiere que le ayude.
29
00:02:35,577 --> 00:02:38,038
La pequeña Della tiene que quedarse en casa y jugar a ser criada.
30
00:02:38,288 --> 00:02:39,873
a algún viejo pedorro de mediana edad.
31
00:02:40,749 --> 00:02:42,209
Bueno, voy a correr el riesgo.
32
00:02:42,459 --> 00:02:43,459
Eso es una lástima
33
00:02:43,502 --> 00:02:45,087
Porque después vamos a casa de Tony.
34
00:02:45,337 --> 00:02:47,297
Ah, está bien. Estoy harta de Tony.
35
00:02:47,547 --> 00:02:49,925
No me importa lo que hagan ustedes, pero tengan cuidado si muerde.
36
00:02:50,175 --> 00:02:51,551
Estoy igual de feliz de quedarme en casa.
37
00:02:51,802 --> 00:02:54,096
Hablaremos más tarde en la semana, Ally. Solong.
38
00:03:00,352 --> 00:03:01,520
Debes estar muy orgulloso
39
00:03:01,770 --> 00:03:02,938
Por supuesto que lo soy, señora.
40
00:03:11,655 --> 00:03:16,243
Estoy seguro de que nadie está mejor calificado para hacerse cargo del trabajo de Andrew, Alex.
41
00:03:16,868 --> 00:03:18,912
Ciertamente haré todo lo que pueda.
42
00:03:19,871 --> 00:03:21,915
Eres modesto para un hombre de tu posición.
43
00:03:22,874 --> 00:03:25,293
Tu carrera ya es bastante notable, Alex.
44
00:03:26,503 --> 00:03:29,715
Fui asistente de Andrew. Haré todo lo que pueda para ayudarte.
45
00:03:30,382 --> 00:03:32,342
Oh, eso es muy amable de tu parte. Gracias.
46
00:03:34,511 --> 00:03:37,556
Doctor, déjeme asegurarle que no tomo su confianza a la ligera.
47
00:03:38,181 --> 00:03:39,182
Tengo fe en ti.
48
00:03:44,688 --> 00:03:45,688
- Jeje
49
00:03:50,694 --> 00:03:51,695
Hola a todos
50
00:03:53,405 --> 00:03:54,823
- Eres un buen científico - Hola.
51
00:03:56,158 --> 00:03:57,993
- Oh, querida Della. - Hola, tío Andrew.
52
00:03:59,327 --> 00:04:00,537
Esta es mi sobrina, Della.
53
00:04:00,787 --> 00:04:01,787
Dr. Ioannidis
54
00:04:01,913 --> 00:04:03,832
- ¿Cómo está? - El placer es todo mío.
55
00:04:04,082 --> 00:04:06,877
Ah, Alex fue mi alumno una vez. Es tan agudo como una navaja.
56
00:04:07,127 --> 00:04:09,004
Creo que te gustará.
57
00:04:09,463 --> 00:04:11,339
Él se hará cargo de mi práctica.
58
00:04:12,591 --> 00:04:15,177
Por fin tendré tiempo para mis otras actividades.
59
00:04:17,679 --> 00:04:19,473
Alex, ¿quieres algo más?
60
00:04:19,890 --> 00:04:21,057
Ahora que lo mencionas,
61
00:04:21,600 --> 00:04:23,351
Lo que me gustaría hacer es nadar.
62
00:04:23,727 --> 00:04:24,811
¿No es esa tu playa?
63
00:04:25,437 --> 00:04:29,649
Oh, sí, es nuestra playa privada, pero ¿no hace bastante frío para nadar?
64
00:04:30,525 --> 00:04:33,320
Oh, creo que un poco de agua fría es bueno para todos.
65
00:04:33,737 --> 00:04:35,155
Puede ser muy terapéutico.
66
00:04:36,198 --> 00:04:37,198
Eso es muy cierto.
67
00:04:37,407 --> 00:04:40,994
Aumenta la circulación sanguínea y aumenta enormemente tu resistencia.
68
00:04:41,369 --> 00:04:42,829
Della, ella te mostrará el camino.
69
00:04:43,079 --> 00:04:45,540
Nada como una marsopa. Estarás en buenas manos.
70
00:04:46,291 --> 00:04:48,710
Tendrás que cambiarte. Te mostraré tu habitación.
71
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
Venir.
72
00:04:57,594 --> 00:04:58,887
Eres una buena chica, Della.
73
00:04:59,262 --> 00:05:01,765
- Entraré a la casa ahora. - Hasta luego, tío.
74
00:05:03,183 --> 00:05:04,184
Vamos, Jackie.
75
00:07:08,141 --> 00:07:10,685
Bueno, ¿se siente mejor ahora, doctor?
76
00:07:13,355 --> 00:07:14,522
Sí, estoy bastante bien.
77
00:07:15,148 --> 00:07:18,068
Pero tu tía Marcia quizá bebe un poco demasiado.
78
00:07:19,027 --> 00:07:21,404
¿Te gusta mi tía Marcia?
79
00:07:23,865 --> 00:07:25,408
Ella es una mujer muy agradable.
80
00:07:26,534 --> 00:07:29,120
Bueno, tiene 40 años. ¿Qué opinas de eso?
81
00:07:30,789 --> 00:07:32,248
Eso no es muy viejo, ¿lo sabes?
82
00:07:32,916 --> 00:07:33,917
¿Y tú?
83
00:07:34,376 --> 00:07:35,377
19.
84
00:07:35,835 --> 00:07:36,835
Bien por usted.
85
00:07:37,045 --> 00:07:39,214
Pensé que todavía eras una chica de secundaria.
86
00:07:40,215 --> 00:07:41,883
Realmente te gustan las mujeres mayores.
87
00:07:44,219 --> 00:07:45,428
Las mujeres son individuos.
88
00:07:45,679 --> 00:07:46,972
No es una cuestión de edad.
89
00:07:47,847 --> 00:07:49,766
- Es más una cuestión de experiencia. - Ah,
90
00:07:51,101 --> 00:07:53,603
¿Y eras feliz antes?
91
00:07:54,646 --> 00:07:55,647
¿Arriba en tu habitación?
92
00:08:02,737 --> 00:08:04,489
¿Puedo preguntar cuál es su punto?
93
00:08:05,031 --> 00:08:06,324
Oh, sólo me preguntaba.
94
00:08:07,492 --> 00:08:10,620
¿Edad o experiencia?
95
00:08:22,048 --> 00:08:23,550
A la tía Marcia le gustas.
96
00:08:24,384 --> 00:08:27,053
Supongo que no le importaría tener una aventura contigo.
97
00:08:27,637 --> 00:08:29,681
pero no dejes que se te suba a la cabeza, ¿de acuerdo?
98
00:08:30,306 --> 00:08:32,225
Verás, es una costumbre suya habitual.
99
00:08:32,559 --> 00:08:34,102
Haciendo pases a los chicos.
100
00:08:38,314 --> 00:08:39,315
No me importa.
101
00:08:39,649 --> 00:08:43,319
Lo único que sé es que tu tía Marcia y yo nos llevamos bien y me encantó.
102
00:08:46,114 --> 00:08:47,574
Así que simplemente te encantó.
103
00:08:50,368 --> 00:08:52,370
Me niego a discutirlo más contigo.
104
00:08:52,620 --> 00:08:54,122
Así que puedes dejar de provocarme.
105
00:08:55,832 --> 00:08:57,584
Perdóneme si le estoy aburriendo.
106
00:11:50,715 --> 00:11:52,717
Entiendo que tú y Alex se llevan muy bien.
107
00:11:56,221 --> 00:11:57,388
Escucha, Della, querida.
108
00:11:58,223 --> 00:12:00,141
Primero que todo, tu tío y yo te amamos.
109
00:12:00,391 --> 00:12:03,144
He intentado ser una madre para ti desde que murieron tus padres,
110
00:12:03,394 --> 00:12:04,394
Para protegerte.
111
00:12:04,604 --> 00:12:06,773
Y por cierto, controlas mi herencia.
112
00:12:07,106 --> 00:12:08,358
Tus padres me designaron
113
00:12:08,608 --> 00:12:10,860
Para cuidarte y administrar tu dinero.
114
00:12:11,402 --> 00:12:13,071
Bueno, ya no soy una niña, Marcia,
115
00:12:13,321 --> 00:12:15,365
Así que puedes irte y dejarme en paz.
116
00:12:15,615 --> 00:12:17,617
Tú tampoco eres exactamente adulta, Della,
117
00:12:17,867 --> 00:12:18,867
Y lo sabes.
118
00:12:19,118 --> 00:12:20,118
Estoy bastante seguro
119
00:12:20,286 --> 00:12:22,622
Que toda tu rebeldía pasará con el tiempo.
120
00:12:23,998 --> 00:12:27,752
Cuento contigo para que no hagas nada que pueda comprometer todo tu futuro.
121
00:12:28,002 --> 00:12:29,796
Recuerda que estás comprometido para casarte.
122
00:12:30,213 --> 00:12:33,216
Simplemente no puedes ser una chica fácil para algún hombre.
123
00:12:33,466 --> 00:12:35,009
Me das asco, lo sabes.
124
00:12:35,385 --> 00:12:38,263
Planeaste este compromiso sólo para sacarme del camino.
125
00:12:39,055 --> 00:12:40,723
Eso no es verdad, es una locura.
126
00:12:41,224 --> 00:12:42,558
Oh, déjalo ya, ¿quieres?
127
00:12:43,142 --> 00:12:45,311
Lo único que realmente te interesa es el dinero.
128
00:12:45,561 --> 00:12:47,105
Bueno, no lo vas a conseguir.
129
00:12:47,355 --> 00:12:49,607
No, estás equivocada, cariño.
130
00:12:49,857 --> 00:12:51,526
Estás exagerando como siempre.
131
00:12:52,277 --> 00:12:53,987
Siempre sacas conclusiones precipitadas.
132
00:12:54,529 --> 00:12:57,115
Entiendo que es divertido hacer lo que quieras.
133
00:12:57,615 --> 00:13:01,035
Pero también estás arruinando tu reputación.
134
00:13:01,703 --> 00:13:04,664
Estás enojado porque tu nuevo juguete tuvo una aventura conmigo.
135
00:13:05,248 --> 00:13:06,374
¡Pero qué zorra eres!
136
00:13:06,833 --> 00:13:08,751
No te preocupes, ahora puedes recuperarlo.
137
00:13:09,877 --> 00:13:11,379
Sólo que ahora no podrás recuperarlo.
138
00:13:11,629 --> 00:13:13,881
Por una vez, tus compañeros de juego se parecen un poco a mí.
139
00:13:14,132 --> 00:13:16,893
¿Qué te hace pensar que se conformarán con cosas desgastadas como tú?
140
00:13:17,051 --> 00:13:18,219
Tienes una lengua viciosa.
141
00:13:18,469 --> 00:13:20,179
Oh, vamos Marcia. Lo sé.
142
00:13:20,430 --> 00:13:22,890
Lo haces con cada médico que viene a visitar a mi tío.
143
00:13:23,141 --> 00:13:24,941
Pero probablemente sólo dure hasta el fin de semana.
144
00:13:25,018 --> 00:13:26,853
Porque pareces una Venus atrapamoscas.
145
00:13:27,103 --> 00:13:29,252
No voy a soportar más tu insolencia.
146
00:13:29,272 --> 00:13:32,358
Eso no será necesario porque me voy de esta casa ahora mismo.
147
00:13:35,945 --> 00:13:37,280
Della, ¿por qué no podemos hablar?
148
00:13:37,530 --> 00:13:38,698
-Espera un segundo.-No.
149
00:13:39,866 --> 00:13:41,743
Por favor, Marcia, estoy practicando.
150
00:13:42,702 --> 00:13:45,246
Andrew habla con ella. Deténla antes de que se vaya de casa.
151
00:13:45,496 --> 00:13:47,145
Ella amenaza con romper con Dino.
152
00:13:47,165 --> 00:13:48,165
No sé.
153
00:13:48,541 --> 00:13:49,751
Quizás sea justo lo que necesito.
154
00:13:50,001 --> 00:13:51,627
Toda niña necesita su independencia.
155
00:13:52,003 --> 00:13:53,003
Deja al niño tranquilo.
156
00:13:53,212 --> 00:13:54,213
Me voy a acostar.
157
00:14:40,218 --> 00:14:42,637
Gran incendio destruye finca Bruna.
158
00:14:45,264 --> 00:14:46,391
¿Es ese tu artículo?
159
00:14:48,184 --> 00:14:49,727
Todo se estropeará, ¿sabes?
160
00:14:49,977 --> 00:14:52,105
No tienes que cagarte en los pantalones, cariño.
161
00:14:52,355 --> 00:14:53,856
¿Qué diferencia puede haber ahora?
162
00:14:54,440 --> 00:14:56,025
¿Es tan lejos como llega tu cerebro?
163
00:14:56,818 --> 00:14:59,654
Los propietarios están planeando excavar para un nuevo proyecto pronto.
164
00:14:59,904 --> 00:15:01,781
Si encuentran el cuerpo, estaremos en problemas.
165
00:15:02,115 --> 00:15:04,075
Vamos, Harry, no pierdas la calma.
166
00:15:04,826 --> 00:15:06,953
No hay nadie aquí que pueda molestarnos ahora,
167
00:15:07,203 --> 00:15:09,580
Así que no nos emocionemos por ello, ¿te importa?
168
00:15:10,623 --> 00:15:13,084
Hay algo que no me estás contando, Samantha.
169
00:15:13,334 --> 00:15:15,294
Escucha, Harry, debes mantener la calma.
170
00:15:15,753 --> 00:15:17,505
De lo contrario atraerás la atención.
171
00:15:19,757 --> 00:15:21,884
Todo el mundo sabe que éramos socios.
172
00:15:22,593 --> 00:15:23,636
Si encuentran ese cuerpo,
173
00:15:23,886 --> 00:15:25,888
No tenemos ni la más mínima posibilidad de que ocurra algo así.
174
00:15:28,307 --> 00:15:30,476
Tranquilo, Harry, debes mantener la calma.
175
00:15:31,352 --> 00:15:34,856
Si alguien te viera así seguramente sospecharía que algo anda mal.
176
00:15:35,106 --> 00:15:37,775
Debes intentar actuar como si no pasara nada.
177
00:15:38,192 --> 00:15:40,445
Está bien, Sam, lo tomaré con calma.
178
00:15:41,529 --> 00:15:43,114
Será mejor que consigas esas cosas ahora.
179
00:15:43,614 --> 00:15:45,366
Te lo traeré de camino a casa.
180
00:15:45,616 --> 00:15:46,742
Te quedas con mi DaSSPQFt-
181
00:15:47,702 --> 00:15:49,620
Lamento que no podamos ir a la ciudad juntos.
182
00:15:50,037 --> 00:15:51,539
Imagínate que simplemente te quedaste allí.
183
00:15:52,123 --> 00:15:53,123
Eso es una tontería.
184
00:15:53,291 --> 00:15:55,293
Voy a buscar la bolsa para que tengamos dinero.
185
00:15:55,543 --> 00:15:58,254
Entonces si algo pasara, podríamos irnos juntos.
186
00:15:58,838 --> 00:16:00,673
Supongo que ya estoy bien. Puedes irte.
187
00:16:01,215 --> 00:16:02,383
Sé que puedo confiar en ti.
188
00:16:03,759 --> 00:16:05,720
Simplemente besémonos y reconciliémonos.
189
00:16:05,970 --> 00:16:07,305
Hay tiempo antes de que me vaya.
190
00:16:34,999 --> 00:16:37,460
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
191
00:16:37,710 --> 00:16:40,421
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
192
00:16:40,671 --> 00:16:43,299
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
193
00:16:43,549 --> 00:16:46,135
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
194
00:16:46,427 --> 00:16:48,971
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
195
00:16:49,222 --> 00:16:51,933
♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪
196
00:16:52,183 --> 00:16:54,852
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
197
00:16:55,102 --> 00:16:57,772
♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪
198
00:16:58,022 --> 00:17:00,608
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
199
00:17:00,858 --> 00:17:03,444
♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪
200
00:17:03,694 --> 00:17:06,322
♪ Soy un niño rockero adulto ♪
201
00:17:06,572 --> 00:17:09,283
♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪
202
00:17:09,825 --> 00:17:11,285
♪ Mamá me dijo que soy un... ♪
203
00:17:11,536 --> 00:17:12,745
Sí, lo pagarás.
204
00:17:13,120 --> 00:17:15,456
Porque nadie se sale con la suya con lo que haces.
205
00:17:15,706 --> 00:17:17,917
Si crees que voy a dejar que rompas con Dino,
206
00:17:18,167 --> 00:17:19,167
Lo entendiste mal.
207
00:17:19,252 --> 00:17:21,212
Yo tomo las decisiones y más vale que te guste.
208
00:17:21,504 --> 00:17:24,340
Ya es hora de que te des cuenta de que estoy haciendo lo mejor para ti.
209
00:17:27,051 --> 00:17:32,014
♪ Las oportunidades siempre ocurren ♪ ♪ en ese momento ♪
210
00:17:33,099 --> 00:17:34,433
♪ Tengo un corazón, ♪
211
00:17:35,184 --> 00:17:38,980
♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪
212
00:17:39,689 --> 00:17:41,148
♪ Tengo un corazón, ♪
213
00:17:41,816 --> 00:17:45,486
♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪
214
00:17:48,781 --> 00:17:53,327
♪ La música es la libertad ♪ ♪ Lo he estado buscando ♪
215
00:17:55,288 --> 00:18:00,585
♪ Sin saber nunca ♪ ♪ cómo bailar en la pista ♪
216
00:18:01,794 --> 00:18:04,338
No.No.No.
217
00:18:08,301 --> 00:18:13,556
♪ Sí, el consuelo siempre llega ♪ ♪ seguro ♪
218
00:18:14,181 --> 00:18:15,516
♪ Tengo un corazón, ♪
219
00:18:16,350 --> 00:18:20,021
♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪
220
00:18:20,271 --> 00:18:21,981
♪ Tengo un corazón, ♪
221
00:18:22,898 --> 00:18:26,569
♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪
222
00:18:27,069 --> 00:18:29,655
♪ Tengo un, tengo un, tengo un corazón ♪
223
00:18:31,365 --> 00:18:34,785
♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪
224
00:18:38,873 --> 00:18:40,499
Realmente desearía que no tuvieras que ir.
225
00:18:40,750 --> 00:18:42,585
A mí también, pero hay que hacerlo.
226
00:18:43,878 --> 00:18:45,838
No vayas al pueblo mientras estoy fuera.
227
00:18:46,088 --> 00:18:47,465
Esta bien, no te quedes mucho tiempo.
228
00:18:47,715 --> 00:18:49,800
No te preocupes. Estaré en casa antes de que te des cuenta.
229
00:18:50,051 --> 00:18:51,427
Tú, no hables con nadie.
230
00:18:53,971 --> 00:18:55,014
Ten cuidado, Samantha.
231
00:20:55,885 --> 00:20:56,886
¿María?
232
00:20:59,597 --> 00:21:00,598
¿María?
233
00:21:24,663 --> 00:21:25,706
¿Quién carajo eres tú?
234
00:21:26,791 --> 00:21:28,918
Estaba a punto de preguntarte lo mismo.
235
00:21:29,502 --> 00:21:32,379
Estoy buscando a María, la dueña de esta casa.
236
00:21:33,005 --> 00:21:34,381
Bueno, ahora soy el dueño.
237
00:21:46,435 --> 00:21:47,436
No lo sabía.
238
00:21:48,145 --> 00:21:49,145
No lo sabía
239
00:21:49,313 --> 00:21:51,857
Porque la última vez que estuve aquí fue hace dos años.
240
00:21:52,525 --> 00:21:53,901
Quería sorprender a María.
241
00:21:54,235 --> 00:21:56,028
Por eso no llamé por teléfono antes.
242
00:21:56,904 --> 00:21:59,782
Supongo que es una tontería, pero ya sabes cómo es esto.
243
00:22:00,741 --> 00:22:01,951
Simplemente nunca lo imaginé.
244
00:22:02,201 --> 00:22:03,702
Lamento haberte molestado.
245
00:22:04,787 --> 00:22:05,871
Oye, ¿cuál es tu prisa?
246
00:22:06,121 --> 00:22:07,248
No voy a comerte.
247
00:22:07,498 --> 00:22:10,918
Lo sé, pero será mejor que me vaya ahora. ¿Te parece bien?
248
00:22:12,044 --> 00:22:13,212
Oye, debes ser Della.
249
00:22:13,838 --> 00:22:14,838
Lo eres, ¿no?
250
00:22:15,047 --> 00:22:16,090
¿Cómo lo supiste?
251
00:22:16,674 --> 00:22:18,050
María solía hablar de ti.
252
00:22:18,300 --> 00:22:19,300
Ella es mi prima.
253
00:22:20,094 --> 00:22:21,220
Si María se entera
254
00:22:21,470 --> 00:22:23,681
que pasaste por aquí y no te cuidé,
255
00:22:24,723 --> 00:22:25,850
Estoy en un gran problema.
256
00:22:27,351 --> 00:22:29,311
Creí que conocía a todos los primos de María.
257
00:22:29,687 --> 00:22:31,355
¿Cómo es que nunca nos conocimos antes?
258
00:22:33,899 --> 00:22:35,359
Soy la oveja negra.
259
00:22:37,486 --> 00:22:40,406
Entonces debes ser Arístides, que vivió en África.
260
00:22:41,282 --> 00:22:42,283
En persona.
261
00:22:42,783 --> 00:22:43,951
Bueno, bueno.
262
00:22:44,285 --> 00:22:45,995
Me pareces bastante normal.
263
00:22:46,412 --> 00:22:48,873
María hablaba como si tuvieras dos cabezas o algo así.
264
00:22:49,248 --> 00:22:51,250
¿Por qué no te quedas y cenas conmigo?
265
00:22:51,500 --> 00:22:52,793
Tengo dos filetes asados.
266
00:22:53,043 --> 00:22:54,253
Bueno, realmente me gustaría.
267
00:22:54,670 --> 00:22:56,380
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
268
00:22:56,630 --> 00:22:57,630
Sí, Della.
269
00:22:57,673 --> 00:22:59,425
- Puedes ir a buscar los platos. - Está bien.
270
00:23:07,600 --> 00:23:09,059
¿Cómo puedes sentarte ahí?
271
00:23:10,269 --> 00:23:13,022
Todo el mundo en la ciudad se ríe de nosotros por culpa de Della.
272
00:23:14,106 --> 00:23:16,191
Cancelar la recepción, eso es todo.
273
00:23:16,650 --> 00:23:18,569
¿Por qué ese mocoso es tan egoísta?
274
00:23:18,861 --> 00:23:20,195
Quizás tenga razón en esperar.
275
00:23:20,446 --> 00:23:21,822
Ella todavía es una niña, cariño.
276
00:23:22,072 --> 00:23:25,159
Dejad a la pobre niña en paz. Luego volverá a vivir en casa.
277
00:23:25,409 --> 00:23:26,493
No puedes empujarla.
278
00:23:26,744 --> 00:23:28,287
Se lo prometí al padre del niño.
279
00:23:29,455 --> 00:23:31,248
Además, Della se está volviendo imposible.
280
00:23:31,498 --> 00:23:33,208
Ella está fuera de control. Ella es salvaje.
281
00:23:35,210 --> 00:23:36,754
Sólo espere unos cuantos años más.
282
00:23:37,504 --> 00:23:38,923
¿Y arruinar todos mis planes?
283
00:23:39,673 --> 00:23:41,467
Ella no debe apoderarse de su dinero.
284
00:23:42,760 --> 00:23:45,721
No olvides que soy su guardián y que ella todavía necesita control.
285
00:23:46,096 --> 00:23:47,556
Marcia, sabes que eso es una tontería.
286
00:23:47,806 --> 00:23:51,352
No permitiré que Della se case con algún idiota para que puedas manejar su vida por ella.
287
00:23:51,810 --> 00:23:53,479
Della puede hacer exactamente lo que quiera.
288
00:23:53,729 --> 00:23:56,815
Ella puede tirar su dinero si quiere y listo.
289
00:24:16,210 --> 00:24:17,211
¿Sí, señora?
290
00:24:17,670 --> 00:24:19,004
Envíame a George, por favor.
291
00:24:19,338 --> 00:24:20,339
Sí, señora.
292
00:24:29,306 --> 00:24:32,518
Ya que viniste a ver a María, ¿por qué no te quedas a pasar la noche?
293
00:24:35,020 --> 00:24:36,563
No quiero estar en tu camino.
294
00:24:38,190 --> 00:24:39,817
Tengo un dormitorio vacío.
295
00:24:40,985 --> 00:24:43,028
A menos que tengas miedo de que haga un movimiento.
296
00:24:54,081 --> 00:24:55,457
Por supuesto que me quedaré.
297
00:24:55,958 --> 00:24:59,294
Es como si la primera vez que te vi supiera que seríamos buenos amigos.
298
00:24:59,545 --> 00:25:00,879
Simplemente no te diste cuenta.
299
00:25:02,214 --> 00:25:03,424
Me alegro de que te quedes.
300
00:25:03,882 --> 00:25:06,343
Oh, Harry, no me malinterpretes.
301
00:25:06,593 --> 00:25:09,138
Solo tenía que salir de casa, pero eres amable.
302
00:25:12,182 --> 00:25:13,434
Verás, esto significa mucho.
303
00:25:13,684 --> 00:25:16,020
Estaba huyendo y me acogiste.
304
00:25:17,938 --> 00:25:18,939
Cualquiera lo haría.
305
00:25:29,324 --> 00:25:32,578
Harry, sé que puede sonar estúpido intentar entender esto.
306
00:25:32,828 --> 00:25:35,873
No quiero que nadie sepa que pasé la noche sola aquí contigo.
307
00:25:36,123 --> 00:25:37,123
¿Me ayudarías?
308
00:25:37,207 --> 00:25:39,023
Moveré tu auto hacia la parte trasera de la casa.
309
00:25:39,043 --> 00:25:40,210
y lo puso en el garaje.
310
00:25:41,336 --> 00:25:42,336
Espera aquí.
311
00:25:42,504 --> 00:25:43,504
Gracias.
312
00:26:50,489 --> 00:26:52,574
Oye, pensé que escuché el teléfono y entonces corrí.
313
00:26:53,158 --> 00:26:55,119
Estaba sonando, pero no contesté.
314
00:26:55,994 --> 00:26:57,329
¿Quién pudo haber sido?
315
00:26:57,579 --> 00:26:59,498
No espero ninguna llamada a esta hora.
316
00:26:59,748 --> 00:27:00,748
No sé.
317
00:27:00,916 --> 00:27:02,084
Quizás lo fue para mí.
318
00:27:02,459 --> 00:27:03,460
¿Qué?
319
00:27:05,087 --> 00:27:06,672
¿Quién más sabe que estás aquí?
320
00:27:07,172 --> 00:27:10,008
Nadie, pero quizá lo adivinaron.
321
00:27:11,176 --> 00:27:12,511
Si volvieran a llamar,
322
00:27:12,970 --> 00:27:15,514
Me gustaría que tomaras la llamada y dijeras que no estoy aquí.
323
00:27:15,764 --> 00:27:16,764
Eso es lo que haré.
324
00:27:18,433 --> 00:27:22,563
Quiero que esta noche sea nuestra y nuestra.
325
00:27:41,707 --> 00:27:43,083
Fue una buena idea, George.
326
00:27:43,750 --> 00:27:46,170
Me olvidé por completo de probar la casa de María.
327
00:27:48,046 --> 00:27:49,965
No hay respuesta ¿Dónde podrían estar?
328
00:27:50,340 --> 00:27:51,842
Podrían haber ido a la ciudad.
329
00:27:52,092 --> 00:27:54,136
A María le gusta ir de bar en bar por la noche.
330
00:27:54,553 --> 00:27:56,346
Me llevaron cuando estuve allí.
331
00:27:57,806 --> 00:27:59,224
Supongo que deberías saberlo.
332
00:27:59,683 --> 00:28:01,018
Lo intentaré de nuevo un poco más tarde.
333
00:28:02,227 --> 00:28:03,604
¿A dónde vas, George?
334
00:28:07,649 --> 00:28:09,693
Mientras espero, ¿me haces compañía?
335
00:28:12,654 --> 00:28:14,698
Señora, ya debería irme.
336
00:28:14,948 --> 00:28:15,948
Jorge.
337
00:28:18,410 --> 00:28:20,370
No quisiera que Della supiera esto.
338
00:28:20,621 --> 00:28:21,747
No te preocupes. No lo hará.
339
00:28:24,583 --> 00:28:27,794
No te importa si me pongo algo más cómodo ¿verdad?
340
00:28:28,420 --> 00:28:29,546
Adelante, sigue adelante.
341
00:28:31,965 --> 00:28:34,801
Bueno ¿intentamos llamar de nuevo?
342
00:28:36,511 --> 00:28:39,014
Pienso que aún es muy pronto ¿no?
343
00:29:14,091 --> 00:29:15,091
Hola.
344
00:29:15,259 --> 00:29:16,259
¿Está María allí?
345
00:29:17,886 --> 00:29:19,471
María se mudó hace aproximadamente un año.
346
00:29:19,721 --> 00:29:22,307
Ella se casó y se fue a Canadá. Yo soy el nuevo dueño.
347
00:29:22,808 --> 00:29:24,226
¿Por casualidad Della está ahí?
348
00:29:24,726 --> 00:29:26,019
¿Quién es esta Della?
349
00:29:26,270 --> 00:29:28,772
Una amiga de María. Pensé que tal vez ella podría ser...
350
00:29:30,649 --> 00:29:31,649
¿Perdóneme?
351
00:29:31,817 --> 00:29:34,319
Debo haberme equivocado. Perdón por haberte molestado.
352
00:29:34,569 --> 00:29:35,569
Buenas noches.
353
00:29:44,162 --> 00:29:45,789
De todos modos ella no está en casa de María.
354
00:29:47,499 --> 00:29:49,084
Has sido muy amable, George.
355
00:29:49,710 --> 00:29:51,586
- Buenas noches entonces. - Un momento.
356
00:29:54,172 --> 00:29:55,924
Oye, ¿por qué no vienes aquí?
357
00:29:58,468 --> 00:29:59,553
¿No te gusto?
358
00:30:00,554 --> 00:30:02,347
Puedes mirar pero no tocar.
359
00:30:02,973 --> 00:30:04,182
Debes estar cachondo.
360
00:30:45,390 --> 00:30:47,100
No. Quédate ahí, George.
361
00:30:47,517 --> 00:30:48,643
No me toques.
362
00:30:49,686 --> 00:30:50,686
No.
363
00:31:33,855 --> 00:31:38,819
♪ Sólo el amor me mantiene viva ♪
364
00:31:41,279 --> 00:31:45,617
♪ Si alguna vez me dejaras, ♪
365
00:31:46,159 --> 00:31:51,790
♪ entonces moriría de tristeza ♪
366
00:31:53,041 --> 00:31:56,294
♪ Espero que lo entiendas ♪
367
00:31:57,212 --> 00:32:00,507
♪ Con tal sentimiento, ♪
368
00:32:00,757 --> 00:32:04,344
♪ Con una emoción tan profunda ♪
369
00:32:04,803 --> 00:32:08,515
♪ Te lo daré con devoción, ♪
370
00:32:09,182 --> 00:32:13,645
♪ ternura y pasión ♪
371
00:32:20,485 --> 00:32:23,238
♪ Es solo amor, ♪
372
00:32:24,072 --> 00:32:26,741
♪ así que no tengas miedo, ♪
373
00:32:28,326 --> 00:32:32,414
♪ si alguna vez me enojo ♪
374
00:32:32,831 --> 00:32:39,045
♪ Porque realmente no lo digo en serio ♪
375
00:32:39,588 --> 00:32:42,632
♪ Espero que lo entiendas, ♪
376
00:32:43,175 --> 00:32:46,803
♪ con tal sentimiento ♪
377
00:32:47,053 --> 00:32:50,640
♪ Con una emoción tan profunda, ♪
378
00:32:50,891 --> 00:32:54,728
♪ Te lo daré con devoción, ♪
379
00:32:55,061 --> 00:32:59,232
♪ ternura y pasión. ♪
380
00:33:02,736 --> 00:33:06,281
♪ Ríndete a mí, por favor ♪
381
00:33:06,531 --> 00:33:11,328
♪ Sé dónde me equivoqué ♪
382
00:33:11,578 --> 00:33:15,707
Y construiré mi mundo a tu alrededor. ♪
383
00:33:33,016 --> 00:33:36,394
♪ Si te dijera sinceramente que te amo ♪
384
00:33:36,645 --> 00:33:38,438
♪ Me pregunto si te importaría ♪
385
00:33:38,688 --> 00:33:40,732
♪ Me pregunto si te importaría ♪
386
00:33:41,942 --> 00:33:45,237
♪ Si hiciera un lindo arcoíris sin ti ♪
387
00:33:45,487 --> 00:33:47,322
♪ Me pregunto si te importaría ♪
388
00:33:47,614 --> 00:33:49,449
♪ Me pregunto si te importaría ♪
389
00:33:50,534 --> 00:33:54,246
♪ Vamos a volar por encima de las nubes, ♪
390
00:33:54,496 --> 00:33:59,543
♪ contactando corazones, ♪
391
00:34:00,001 --> 00:34:02,212
♪ Puedes llamarme casi en cualquier momento... ♪
392
00:34:02,462 --> 00:34:04,172
- Vamos chicos. - ♪ quieres ♪
393
00:34:04,422 --> 00:34:07,884
♪ Cariño, vendré corriendo ♪
394
00:34:08,134 --> 00:34:09,174
♪ Contactando corazones... ♪
395
00:34:09,219 --> 00:34:12,222
- Esta es una gran música. - ♪ conectando juntos, ♪
396
00:34:12,472 --> 00:34:16,560
♪ Seré tu sol ♪ ♪ Serás mi luz de luna. ♪
397
00:34:16,810 --> 00:34:18,103
♪ Contactando corazones, ♪
398
00:34:18,353 --> 00:34:20,397
♪ conectando juntos. ♪
399
00:34:20,647 --> 00:34:22,399
- Vamos chicos. - ♪ Vamos, vamos, ♪
400
00:34:22,649 --> 00:34:24,693
♪ Bueno lo comparto contigo, ♪
401
00:34:24,943 --> 00:34:31,908
♪ si lo compartes conmigo. ♪
402
00:34:43,753 --> 00:34:47,215
♪ Si te traigo algunas horas de placer ♪
403
00:34:47,465 --> 00:34:49,384
♪ Me pregunto si te importaría ♪
404
00:34:49,634 --> 00:34:51,595
♪ Me pregunto si te importaría ♪
405
00:34:52,679 --> 00:34:56,016
♪ Si te ofreciera horas de ocio ♪
406
00:34:56,266 --> 00:34:58,018
♪ Me pregunto si te importaría ♪
407
00:34:58,476 --> 00:35:01,062
- ♪ Me pregunto si te importaría ♪ - Oh.
408
00:35:01,313 --> 00:35:02,647
♪ Vamos a volar... ♪
409
00:35:02,897 --> 00:35:04,858
- Hola. - ♪ sobre las nubes ♪
410
00:35:05,317 --> 00:35:10,488
♪ contactando corazones ♪
411
00:35:10,780 --> 00:35:12,115
Un gin tonic, por favor.
412
00:35:13,116 --> 00:35:14,117
Está bien.
413
00:35:16,077 --> 00:35:17,078
Gracias.
414
00:35:20,165 --> 00:35:21,166
¿Solo esta noche?
415
00:35:27,047 --> 00:35:28,173
¿Te importa si hablo contigo?
416
00:35:28,798 --> 00:35:30,216
No particularmente.
417
00:35:30,550 --> 00:35:32,594
- ¿Qué quieres? - Tengo mi auto afuera.
418
00:35:32,844 --> 00:35:35,055
¿Te gustaría venir a dar un paseo conmigo?
419
00:35:40,644 --> 00:35:41,645
Vamos.
420
00:35:42,437 --> 00:35:43,438
Bueno.
421
00:35:45,732 --> 00:35:47,567
Stavros, no podíamos soportarlo allí,
422
00:35:47,817 --> 00:35:48,817
-Muy caliente.-Buen coche.
423
00:35:49,861 --> 00:35:51,321
-Simplemente conduce por ahí. -Sí, señor.
424
00:35:55,200 --> 00:35:57,202
Simplemente conduciremos y veremos los lugares de interés.
425
00:35:57,452 --> 00:35:59,162
- Si te parece bien. - Está bien.
426
00:36:00,705 --> 00:36:01,706
¡Vamos Stavros!
427
00:36:08,004 --> 00:36:09,714
Me alegro mucho de que nos hayamos conocido.
428
00:36:10,090 --> 00:36:11,841
No estoy tan satisfecho como yo.
429
00:36:13,218 --> 00:36:15,595
Oye, ¿me harás el amor esta noche?
430
00:36:15,845 --> 00:36:16,845
No lo sé. Quizás.
431
00:36:16,971 --> 00:36:17,971
-Lo intentaré. -Esperaremos.
432
00:36:18,181 --> 00:36:19,704
-De ti depende. -La noche es joven.
433
00:36:19,724 --> 00:36:20,934
- Conduce, Stavros. - Sí, señor.
434
00:36:22,018 --> 00:36:24,979
Hagámoslo en el auto y sorprendamos a toda la gente normal.
435
00:39:04,514 --> 00:39:05,557
Mira alrededor del lugar.
436
00:39:05,807 --> 00:39:07,058
Toma cualquier pelaje que te guste.
437
00:39:07,308 --> 00:39:09,394
El precio no es un problema cuando quiero satisfacer a una dama.
438
00:39:09,644 --> 00:39:12,522
Tenemos estilos aquí para todos los gustos, incluso el tuyo, Samantha.
439
00:39:12,772 --> 00:39:13,772
Me gustan.
440
00:39:15,233 --> 00:39:16,901
Oh, quiero este.
441
00:39:18,111 --> 00:39:19,487
Chico, ¿podrías sostener esto?
442
00:39:26,744 --> 00:39:27,744
Gracias.
443
00:39:27,912 --> 00:39:28,912
¿Bien?
444
00:39:35,378 --> 00:39:36,379
Oh.
445
00:39:36,754 --> 00:39:37,755
Esperar.
446
00:39:40,216 --> 00:39:42,802
- No creo que seas tú, querida. - Si tú lo dices.
447
00:39:43,803 --> 00:39:45,179
Vamos, ya veremos.
448
00:39:54,689 --> 00:39:56,524
Prueba este pequeño número, ¿quieres?
449
00:39:57,025 --> 00:39:59,903
- Debería ser del tamaño adecuado para ti. - Es genial, de verdad.
450
00:40:01,654 --> 00:40:02,654
Oh.
451
00:40:02,822 --> 00:40:04,574
Será mejor que tenga el brazo bastante largo.
452
00:40:04,824 --> 00:40:05,824
Estará bien.
453
00:40:05,909 --> 00:40:08,141
- Es perfecto. - Es magnífico y perfecto para ti.
454
00:40:08,161 --> 00:40:09,537
- Me encanta este pelaje. - Es de ocelote.
455
00:40:09,787 --> 00:40:11,477
- Me encanta mucho. - Cariño, quiero que tengas este abrigo.
456
00:40:11,497 --> 00:40:12,497
Es un regalo.
457
00:40:12,540 --> 00:40:14,709
- Gracias, preciosa. - Es un placer. Vamos.
458
00:40:37,732 --> 00:40:38,733
Desde.
459
00:40:39,734 --> 00:40:42,528
Date prisa con esos huevos, me muero de hambre, ¿sabes?
460
00:40:43,279 --> 00:40:44,989
- Tranquilízate. - ¿De acuerdo?
461
00:40:48,701 --> 00:40:50,620
No me tientes, Della. Podría comerte.
462
00:40:51,579 --> 00:40:53,206
De lo contrario ¿qué haremos hoy?
463
00:40:53,456 --> 00:40:55,875
- Oh, pensé que podríamos ir a dar un paseo. - Genial.
464
00:40:56,125 --> 00:40:58,378
Podríamos preparar un almuerzo y quedarnos fuera todo el día, ¿eh?
465
00:41:15,186 --> 00:41:16,187
Buen día.
466
00:41:16,562 --> 00:41:17,563
Buen día.
467
00:41:18,064 --> 00:41:19,899
Me alegro de que no sea demasiado pronto para ti.
468
00:41:20,358 --> 00:41:21,943
Sólo quería algo de información.
469
00:41:22,568 --> 00:41:23,987
Espero que puedas ayudarnos.
470
00:41:27,073 --> 00:41:28,074
Déjeme ver.
471
00:41:28,533 --> 00:41:30,368
¿Es usted el señor Arístides Cornelis?
472
00:41:30,660 --> 00:41:31,661
Sí, lo soy.
473
00:41:31,995 --> 00:41:32,996
¿Por qué? ¿Qué es?
474
00:41:34,747 --> 00:41:36,416
¿Tienes tiempo para una pequeña charla?
475
00:41:36,666 --> 00:41:37,666
Claro. Sólo un minuto.
476
00:41:39,127 --> 00:41:41,421
- ¿Quieres café? - No, gracias.
477
00:41:42,005 --> 00:41:43,006
Esto no tomará mucho tiempo.
478
00:41:43,256 --> 00:41:44,465
Pero sigue adelante.
479
00:41:44,716 --> 00:41:45,717
Oh, está bien.
480
00:41:46,676 --> 00:41:47,677
Está bien.
481
00:41:48,928 --> 00:41:51,264
Se ha realizado una investigación sobre Steve Brenner.
482
00:41:51,514 --> 00:41:54,684
Sabemos que usted y él eran amigos y socios.
483
00:41:55,143 --> 00:41:56,144
¿Bien?
484
00:41:57,687 --> 00:41:58,688
Bueno, él está desaparecido.
485
00:42:00,481 --> 00:42:02,275
y estamos tratando de encontrarlo.
486
00:42:04,193 --> 00:42:05,820
Trabajé con Brenner en África,
487
00:42:06,571 --> 00:42:07,989
Y eso es todo, oficial.
488
00:42:09,198 --> 00:42:10,199
De todos modos.
489
00:42:11,617 --> 00:42:13,369
¿Has tenido alguna noticia de Brenner?
490
00:42:14,704 --> 00:42:16,122
¿Desde que saliste de África?
491
00:42:16,372 --> 00:42:18,791
Sabemos que ustedes dos eran muy amigos.
492
00:42:19,083 --> 00:42:20,710
No señor, no he oído nada.
493
00:42:23,546 --> 00:42:25,673
¿Brenner estaba bien la última vez que lo viste?
494
00:42:27,091 --> 00:42:28,091
Sí.
495
00:42:28,301 --> 00:42:29,677
- ¿En buena salud? - Por supuesto.
496
00:42:32,597 --> 00:42:35,141
¿No se suponía que Brenner regresaría a casa contigo?
497
00:42:43,900 --> 00:42:46,069
Me dijo que estaría ocupado un mes más o menos.
498
00:42:50,323 --> 00:42:51,324
Veo.
499
00:42:52,450 --> 00:42:55,119
Realmente no sé nada importante sobre Brenner.
500
00:42:56,537 --> 00:42:58,414
Sabía que tenía algunos asuntos que atender.
501
00:42:58,664 --> 00:42:59,791
Eso fue todo lo que dijo.
502
00:43:00,416 --> 00:43:02,251
- No quiso hablar de ello. - Ya veo.
503
00:43:03,878 --> 00:43:04,962
Estoy diciendo la verdad.
504
00:43:06,005 --> 00:43:09,759
Brenner siempre tenía acuerdos de su lado, cosas privadas, cosas en las que yo no estaba involucrado.
505
00:43:10,760 --> 00:43:11,761
Interesante.
506
00:43:14,555 --> 00:43:15,556
Aunque.
507
00:43:16,557 --> 00:43:17,850
Porque nos lo habían dicho
508
00:43:18,101 --> 00:43:20,144
que Brenner ya había liquidado todos sus asuntos.
509
00:43:20,394 --> 00:43:21,729
Creo que te dijeron mal.
510
00:43:22,980 --> 00:43:25,691
Entonces dime cualquier cosa que creas que pueda ser útil.
511
00:43:30,113 --> 00:43:31,948
Ya había estado demasiado tiempo en África.
512
00:43:32,657 --> 00:43:34,700
Pedí prestado algo de dinero para volver a Grecia.
513
00:43:34,951 --> 00:43:36,452
Porque estaba a punto de ceder.
514
00:43:40,873 --> 00:43:43,167
Hacía un par de meses que estaba harto de Brenner.
515
00:43:43,417 --> 00:43:44,794
Sólo quería volver.
516
00:43:45,419 --> 00:43:48,840
¿Tuviste que pedir dinero prestado para volver aquí?
517
00:43:49,465 --> 00:43:50,758
¿Quién paga todo esto?
518
00:43:51,342 --> 00:43:52,844
Tengo un pequeño ingreso privado
519
00:43:53,886 --> 00:43:56,347
y el lugar donde vivo pertenece a mi primo.
520
00:43:56,681 --> 00:43:58,891
Necesito este tiempo libre para recomponerme.
521
00:43:59,725 --> 00:44:00,726
Entiendo.
522
00:44:01,102 --> 00:44:03,104
Creo que esto cubre todo el tema.
523
00:44:03,354 --> 00:44:04,689
Bueno, gracias por tu tiempo.
524
00:44:07,358 --> 00:44:08,359
Oh.
525
00:44:10,987 --> 00:44:13,072
¿Por casualidad Samantha Bates está en casa?
526
00:44:13,573 --> 00:44:14,574
No, no lo es.
527
00:44:15,491 --> 00:44:16,492
Bueno, eso es una pena.
528
00:44:16,993 --> 00:44:18,911
Porque realmente debería hablar con ella también.
529
00:44:19,162 --> 00:44:21,122
Ella no sabe nada sobre Steve Brenner.
530
00:44:21,372 --> 00:44:24,125
La conocí después de irme de África. Está completamente fuera de sí.
531
00:44:24,417 --> 00:44:25,668
Bueno, gracias de nuevo.
532
00:44:26,169 --> 00:44:27,170
Que tenga un lindo día.
533
00:44:40,057 --> 00:44:41,184
Oye, ¿qué fue todo eso?
534
00:44:41,809 --> 00:44:42,810
¿Lo que está sucediendo?
535
00:44:43,686 --> 00:44:44,687
Nada importante.
536
00:44:46,439 --> 00:44:47,857
Venga, vamos a dar un paseo.
537
00:45:19,305 --> 00:45:20,473
¿Qué te pasa, Harry?
538
00:45:20,723 --> 00:45:21,807
¿Algo que dijo ese policía?
539
00:45:22,391 --> 00:45:23,517
¿Qué quería, de todas formas?
540
00:45:24,185 --> 00:45:25,353
Sólo un poco de información.
541
00:45:25,770 --> 00:45:27,230
Sobre un chico que conocí en África.
542
00:45:27,772 --> 00:45:29,065
Aunque no pude ayudarlo.
543
00:45:29,315 --> 00:45:31,609
No he sabido nada de ese tipo desde que me fui.
544
00:45:32,276 --> 00:45:35,404
De todos modos, me recordó muchas cosas que preferiría olvidar.
545
00:45:37,907 --> 00:45:40,243
Por cierto, ¿quién es esta Samantha o cómo se llama?
546
00:45:40,493 --> 00:45:42,078
¿Que esperaba encontrar ese policía aquí?
547
00:45:42,453 --> 00:45:43,496
¿Es ella tu vieja?
548
00:45:44,038 --> 00:45:45,373
Ella es una buena amiga.
549
00:45:47,166 --> 00:45:48,417
La conozco desde hace años.
550
00:45:48,876 --> 00:45:50,211
Oh, vamos, Harry.
551
00:45:50,461 --> 00:45:52,109
Podrías haberme hablado de ella anoche.
552
00:45:52,129 --> 00:45:53,839
¿Por qué hacer tanto alboroto por ello?
553
00:45:54,090 --> 00:45:56,425
Eres una mujer liberada, entonces ¿por qué debería importarte?
554
00:46:00,763 --> 00:46:02,265
Bueno, quizás no me importe.
555
00:46:02,640 --> 00:46:04,141
Aún así deberías habérmelo dicho.
556
00:46:04,600 --> 00:46:07,520
Tengo la sensación de que hay muchas cosas que no me estás contando.
557
00:46:07,895 --> 00:46:08,896
como
558
00:46:10,940 --> 00:46:13,150
¿Por qué no quieres que nadie sepa dónde estás?
559
00:46:13,401 --> 00:46:14,401
Eso es fácil.
560
00:46:14,485 --> 00:46:16,654
-Porque me escapé de casa. -Oh, fantástico.
561
00:46:17,321 --> 00:46:18,322
Eso es todo lo que necesito.
562
00:46:20,449 --> 00:46:21,617
¿Cual es tu historia, niño?
563
00:46:22,118 --> 00:46:23,160
Puedes confiar en mí.
564
00:46:23,828 --> 00:46:24,996
No te delataré.
565
00:46:25,246 --> 00:46:26,706
En realidad no hay nada complicado.
566
00:46:27,290 --> 00:46:29,041
Mi tía es mi tutora legal, ¿de acuerdo?
567
00:46:29,292 --> 00:46:32,003
Ella tiene control sobre mi herencia hasta que me case.
568
00:46:32,253 --> 00:46:34,463
- ¿Y entonces? - Ella hizo arreglos para que me casara con este maricón.
569
00:46:34,672 --> 00:46:36,924
para que pueda mantener el control incluso después de que me case.
570
00:46:37,216 --> 00:46:38,216
¡Qué pintoresco!
571
00:46:38,384 --> 00:46:39,384
Hay más.
572
00:46:39,427 --> 00:46:41,178
Ella esta haciendo algo con el padre del maricón.
573
00:46:41,429 --> 00:46:42,430
Todo en familia.
574
00:46:42,805 --> 00:46:44,473
Podría simplemente matarla.
575
00:46:44,807 --> 00:46:45,808
Quizás tengas que hacerlo.
576
00:47:08,581 --> 00:47:09,582
Lo haré.
577
00:47:11,042 --> 00:47:12,168
Lo cancelaré.
578
00:47:12,960 --> 00:47:14,670
Mi hijo no debería involucrarse en esto.
579
00:47:15,338 --> 00:47:16,339
He pensado en ello.
580
00:47:16,589 --> 00:47:17,589
Es todo lo que podemos hacer.
581
00:47:18,632 --> 00:47:20,217
No tenemos muchas opciones
582
00:47:20,468 --> 00:47:22,511
Dios sabe que después de todo hiciste lo mejor que pudiste.
583
00:47:23,721 --> 00:47:25,973
Pude decirle a todo el mundo que me habían llamado fuera de la ciudad.
584
00:47:26,223 --> 00:47:27,558
Alguna reunión urgente en París.
585
00:47:29,060 --> 00:47:31,687
Olvídalo, cariño. No vas a engañarme.
586
00:47:34,106 --> 00:47:35,483
Ahora estás siendo ridículo.
587
00:47:37,193 --> 00:47:39,403
Intenté suicidarme una vez, ¿recuerdas?
588
00:47:40,529 --> 00:47:41,529
No más, ¿me oyes?
589
00:47:41,739 --> 00:47:44,450
Eso fue hace mucho tiempo. Desde entonces he sido fiel.
590
00:47:47,453 --> 00:47:48,453
Bueno, a partir de ahora,
591
00:47:48,621 --> 00:47:50,873
Será mejor que seas tan fiel como el viejo perro Trey.
592
00:47:52,375 --> 00:47:54,168
Porque te mataré si no lo eres.
593
00:47:55,127 --> 00:47:57,088
Sigo pensando que París es una buena idea.
594
00:47:59,215 --> 00:48:00,841
Esa mentira satisfará a todos,
595
00:48:01,926 --> 00:48:03,677
incluidos los pobres Andrew y Dino.
596
00:48:04,720 --> 00:48:06,389
Sólo tú y yo sabemos que es una farsa.
597
00:48:06,847 --> 00:48:08,724
El verdadero problema es ¿qué pasa con Della?
598
00:48:09,141 --> 00:48:10,810
Ella es la clave de todo.
599
00:48:11,227 --> 00:48:13,521
No seas tonto. Ella solo se está haciendo la difícil.
600
00:48:14,688 --> 00:48:15,731
Ella es muy joven.
601
00:48:16,065 --> 00:48:17,316
Todo es bastante normal.
602
00:48:17,608 --> 00:48:20,611
Estoy seguro de que se dará cuenta de lo que está haciendo y volverá con nosotros.
603
00:48:21,195 --> 00:48:22,655
Es solo cuestión de tiempo.
604
00:48:22,905 --> 00:48:24,740
Probablemente ya esté de camino a casa.
605
00:48:24,990 --> 00:48:28,035
Cuando llegue allí, voy a inculcarle un poco de sentido común.
606
00:48:28,577 --> 00:48:30,538
Está completamente en tus manos, cariño.
607
00:48:31,205 --> 00:48:34,041
Oh, no te preocupes, querida. Sabes que puedes confiar en mí.
608
00:48:34,875 --> 00:48:35,918
Se casarán pronto
609
00:48:36,168 --> 00:48:38,337
Y tú y yo podemos administrar la fortuna de ambos.
610
00:48:38,838 --> 00:48:41,924
El que tu esposa le dejó a Dino
611
00:48:42,716 --> 00:48:44,427
y el que mi hermana le dejó a Della.
612
00:48:44,677 --> 00:48:47,263
Esa es la única manera que tiene sentido. Son demasiado jóvenes.
613
00:48:47,513 --> 00:48:49,473
No sabrían qué hacer con todo ese dinero.
614
00:48:49,557 --> 00:48:50,850
En definitiva, es su dinero.
615
00:48:51,308 --> 00:48:53,310
Así que les daremos una generosa asignación.
616
00:48:54,145 --> 00:48:55,354
Oh, querido muchacho.
617
00:48:55,646 --> 00:48:58,023
Mi propio Stefano. Te quiero mucho.
618
00:48:59,567 --> 00:49:01,110
Déjame darte placer.
619
00:49:02,027 --> 00:49:03,027
Marcia.
620
00:49:56,874 --> 00:49:59,460
Bueno ¿por qué no nos presentas a tu amiguito?
621
00:50:00,753 --> 00:50:01,754
Esta es Della,
622
00:50:02,087 --> 00:50:03,214
y esta es Samantha.
623
00:50:03,881 --> 00:50:06,008
- Hola. Un placer conocerte. - Bueno...
624
00:50:06,258 --> 00:50:08,761
Samantha y Della vinieron con la esperanza de encontrar a María.
625
00:50:09,011 --> 00:50:10,763
Ella no sabía que María se había mudado,
626
00:50:11,013 --> 00:50:12,473
Así que le pedí que se quedara.
627
00:50:14,517 --> 00:50:17,436
Está empezando a hacer un poco de frío. Creo que entraré a cambiarme.
628
00:50:17,686 --> 00:50:19,897
Ya casi es la hora de cenar, Della. No llegues tarde.
629
00:50:20,147 --> 00:50:21,398
Te estaremos esperando.
630
00:50:28,322 --> 00:50:29,323
¿Estás loco?
631
00:50:30,574 --> 00:50:31,575
Sólo escucha.
632
00:50:32,117 --> 00:50:33,536
Ella es una vieja amiga de María.
633
00:50:33,786 --> 00:50:34,786
Manteniéndola aquí,
634
00:50:34,870 --> 00:50:36,997
Realmente nos estamos protegiendo, ¿no?
635
00:50:37,373 --> 00:50:39,291
Eso es una tontería. ¿Qué vamos a hacer?
636
00:50:39,542 --> 00:50:41,899
No hay mucho que podamos hacer, Samantha. Solo hay que saber adaptarse.
637
00:50:41,919 --> 00:50:43,319
Supongo que se irá cuando esté lista.
638
00:50:43,420 --> 00:50:45,100
Ya te has acostado con ella ¿no?
639
00:50:45,172 --> 00:50:46,172
Vamos.
640
00:50:46,298 --> 00:50:48,217
Un policía del pueblo apareció por allí.
641
00:50:48,759 --> 00:50:49,760
¿Qué quería?
642
00:50:51,345 --> 00:50:52,846
Como si no lo supieras ya.
643
00:50:53,597 --> 00:50:55,140
El dinero que recuperamos.
644
00:50:56,141 --> 00:50:58,769
Deberíamos salir de aquí lo antes posible.
645
00:50:59,019 --> 00:51:00,938
Menos mal que ya recogí el dinero.
646
00:51:01,188 --> 00:51:02,188
¿Donde esta?
647
00:51:02,314 --> 00:51:05,442
Guardado en un lugar seguro. Lo recogeremos cuando estemos listos para partir.
648
00:51:07,027 --> 00:51:09,446
Despertaremos sospechas si nos marchamos de repente.
649
00:51:10,030 --> 00:51:11,031
Tengo un plan.
650
00:51:11,448 --> 00:51:13,284
Conseguiremos engañar a ese estúpido policía.
651
00:51:28,549 --> 00:51:29,550
Sí, supongo.
652
00:51:30,426 --> 00:51:31,802
No deberías beber tanto.
653
00:51:32,428 --> 00:51:33,887
¿Quién eres, su enfermera?
654
00:51:41,020 --> 00:51:42,771
¿Cuando planeas dejarnos solos?
655
00:51:43,522 --> 00:51:45,274
¿Por qué eres la señora de la casa?
656
00:51:46,483 --> 00:51:48,068
¿Podrías dejarnos solos por favor?
657
00:51:49,278 --> 00:51:50,821
No puedes hablarme así.
658
00:51:51,572 --> 00:51:52,948
No me hables así.
659
00:52:02,207 --> 00:52:04,293
Basta, Harry. Ya has bebido demasiado.
660
00:52:04,543 --> 00:52:06,128
Flaughsl
661
00:52:06,378 --> 00:52:08,547
Ríete, pensé que moriría.
662
00:52:15,012 --> 00:52:16,096
Vamos, Harry.
663
00:52:16,347 --> 00:52:17,765
-Levántate.- Por Steve Brenner.
664
00:52:18,223 --> 00:52:19,391
Te ayuda a olvidar.
665
00:52:19,892 --> 00:52:21,352
Él no quiso decir nada
666
00:53:28,293 --> 00:53:29,378
Steve, no te vayas.
667
00:53:29,837 --> 00:53:32,214
No me dejes solo en el bosque. No lo hagas, Steve.
668
00:53:32,464 --> 00:53:33,674
Relájate, relájate.
669
00:53:34,049 --> 00:53:36,593
Aargh, no lo soporto.
670
00:53:38,262 --> 00:53:39,847
No puedo alcanzar el hacha.
671
00:53:40,389 --> 00:53:41,849
-El hacha.-Está bien.
672
00:53:42,099 --> 00:53:43,099
El hacha.
673
00:53:43,267 --> 00:53:44,267
Ah.
674
00:53:46,228 --> 00:53:47,229
No, Steve, no lo hagas.
675
00:53:47,563 --> 00:53:48,564
Tranquilo.
676
00:53:49,231 --> 00:53:50,232
Fácil.
677
00:53:50,607 --> 00:53:51,608
Lo maté.
678
00:53:52,192 --> 00:53:53,192
Lo maté.
679
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
Está bien.
680
00:53:54,820 --> 00:53:55,821
Esteban.
681
00:53:56,155 --> 00:53:57,156
Tranquilo.
682
00:53:57,865 --> 00:53:58,866
Ella te escuchará.
683
00:54:05,539 --> 00:54:07,166
¿Ahora puedes ver por qué estoy preocupado?
684
00:54:09,168 --> 00:54:11,587
En el momento en que cierro los ojos, vuelvo al bosque.
685
00:54:12,671 --> 00:54:15,340
Entonces lo único que puedo recordar es haberle dado una paliza a Steve.
686
00:54:15,591 --> 00:54:17,176
Cuando bebes, lo empeoras.
687
00:54:17,426 --> 00:54:19,386
Tendrás que dejar de beber por un tiempo.
688
00:54:19,636 --> 00:54:20,636
¿Está claro?
689
00:54:20,929 --> 00:54:21,930
Sí, eso está claro.
690
00:54:22,556 --> 00:54:23,891
¿Y entonces cómo lo afronto?
691
00:54:24,641 --> 00:54:25,684
Tenemos que salir.
692
00:54:25,934 --> 00:54:29,438
No será difícil organizar una escapada, pero ¿cómo conseguimos nuevos pasaportes?
693
00:54:30,022 --> 00:54:32,107
No podría soportar estar aquí una noche más.
694
00:54:32,399 --> 00:54:33,484
Cruzaremos la frontera.
695
00:54:33,734 --> 00:54:34,734
Estoy dispuesto a arriesgarme.
696
00:54:35,986 --> 00:54:37,654
Podríamos cruzar la frontera a escondidas.
697
00:54:38,614 --> 00:54:41,283
Una vez que lleguemos allí, necesitaremos dos nuevas identidades.
698
00:54:41,533 --> 00:54:42,785
Dos nuevos pasaportes,
699
00:54:43,035 --> 00:54:44,035
ENTONCES.
700
00:54:44,119 --> 00:54:46,413
Podría hacer arreglos para conseguirlos en Italia, ¿sabes?
701
00:54:46,914 --> 00:54:47,956
¿Sabes lo que haremos?
702
00:54:48,207 --> 00:54:50,125
Cruzaremos la frontera hacia Yugoslavia.
703
00:54:50,375 --> 00:54:51,627
Sin paradas en el camino.
704
00:54:51,877 --> 00:54:54,630
Una vez que cruzamos la frontera italiana, compramos nuestros nuevos pasaportes,
705
00:54:54,880 --> 00:54:56,590
y luego podremos ir a donde queramos.
706
00:55:55,023 --> 00:55:57,067
Queda algo de desayuno en la cocina.
707
00:55:57,317 --> 00:55:58,317
¿Dónde está Harry?
708
00:55:58,443 --> 00:56:00,821
Oh, fue de compras al pueblo.
709
00:56:01,405 --> 00:56:04,533
Apuesto a que desayunaron juntos, tomados de la mano.
710
00:56:05,492 --> 00:56:07,452
Creo que no me gusta esta charla.
711
00:56:07,703 --> 00:56:10,581
- Deja de hacerte la inocente. - No nací ayer.
712
00:56:10,914 --> 00:56:13,417
Bueno, simplemente esperaremos y veremos.
713
00:56:13,959 --> 00:56:16,003
¿A cuál de nosotros elige Harry al final?
714
00:56:17,296 --> 00:56:18,922
No creo que el problema exista.
715
00:56:19,172 --> 00:56:21,800
Hicimos planes para salir de aquí esta noche mientras hacíamos el amor.
716
00:56:22,092 --> 00:56:23,092
Lo sé.
717
00:56:23,260 --> 00:56:24,260
Te escuché.
718
00:56:24,928 --> 00:56:26,054
Estabas escuchando a escondidas.
719
00:56:28,682 --> 00:56:30,392
No lo siento porque tuve que hacerlo.
720
00:56:30,642 --> 00:56:31,643
Ahora lo sé todo.
721
00:56:31,894 --> 00:56:34,438
Oh, hay algunos detalles menores que aún no conozco,
722
00:56:34,688 --> 00:56:36,356
pero usaré mi imaginación.
723
00:56:38,567 --> 00:56:39,818
Tranquila, Samantha.
724
00:56:40,193 --> 00:56:41,945
No hay que entusiasmarse por esto.
725
00:56:42,571 --> 00:56:44,990
Después de todo, podemos sentarnos y discutirlo civilizadamente.
726
00:56:45,240 --> 00:56:46,408
Cuando Harry llegue aquí.
727
00:56:51,330 --> 00:56:52,497
- Buenos días. - Buenos días.
728
00:56:52,789 --> 00:56:54,458
Señor Carnellis, un momento.
729
00:56:56,543 --> 00:56:57,753
Encontrarme contigo así
730
00:56:58,003 --> 00:57:00,464
me ahorrará la molestia de subir a casa.
731
00:57:01,423 --> 00:57:02,591
¿Cual es el problema ahora?
732
00:57:02,883 --> 00:57:05,677
Oh, sólo unas cuantas preguntas más.
733
00:57:06,094 --> 00:57:07,679
¿Has vendido tu rancho en Zaire?
734
00:57:07,930 --> 00:57:09,348
Sí, así es. ¿Y qué pasa?
735
00:57:09,598 --> 00:57:12,392
Bueno, según tenemos entendido, usted era el socio de Steve Brenner.
736
00:57:12,643 --> 00:57:14,311
y ustedes tenían esa propiedad en común.
737
00:57:14,561 --> 00:57:15,561
Firmas conjuntas.
738
00:57:15,604 --> 00:57:18,857
Sólo cuando revisamos los contratos, vimos que sólo tú los firmaste.
739
00:57:19,107 --> 00:57:21,568
Oh, eso no es ningún misterio. Steve me dio su poder notarial.
740
00:57:21,818 --> 00:57:22,903
Sí, podemos comprobarlo.
741
00:57:23,153 --> 00:57:24,529
¿Por qué realizaste una venta simple?
742
00:57:24,780 --> 00:57:26,907
¿En una operación financiera tan complicada?
743
00:57:27,616 --> 00:57:29,284
Porque lo hice como un favor.
744
00:57:29,993 --> 00:57:31,912
Steve me pidió que transfiriera su mitad.
745
00:57:32,412 --> 00:57:34,706
¿Puede usted demostrar que Brenner recibió su dinero entonces?
746
00:57:35,874 --> 00:57:36,959
Realmente no lo sé.
747
00:57:37,334 --> 00:57:39,002
Deberías preguntarle a Brenner sobre eso.
748
00:57:39,670 --> 00:57:40,754
Lo haré cuando lo vea,
749
00:57:41,088 --> 00:57:43,173
pero ha desaparecido sin dejar rastro.
750
00:57:43,548 --> 00:57:44,548
Adiós.
751
00:57:44,716 --> 00:57:45,716
Adiós.
752
00:58:00,565 --> 00:58:02,776
¡Cabrón! ¿Qué le has hecho a esta zorra?
753
00:58:03,026 --> 00:58:04,987
¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
754
00:58:05,278 --> 00:58:06,278
¿Qué pasa, Della?
755
00:58:06,488 --> 00:58:09,491
Te diré qué pasa. Ella nos ha estado espiando, Harry.
756
00:58:09,741 --> 00:58:12,536
Bueno, no pude evitar escuchar tu conversación con ese policía.
757
00:58:12,786 --> 00:58:15,831
Luego anoche me despertaste con tu pesadilla gritando.
758
00:58:16,081 --> 00:58:18,291
Estaba un poco preocupado así que decidí escuchar con atención.
759
00:58:18,542 --> 00:58:19,564
- Perra. - Deja eso, Samantha.
760
00:58:19,584 --> 00:58:21,670
- Te mataré. Te haré pedazos. - Basta.
761
00:58:21,920 --> 00:58:23,922
- Suéltame. - ¿Quieres que te rompa el cuello?
762
00:58:24,172 --> 00:58:25,172
Sí.
763
00:58:26,091 --> 00:58:27,092
Ahora simplemente córtalo.
764
00:58:29,261 --> 00:58:30,429
¿Qué descubriste?
765
00:58:30,679 --> 00:58:32,347
¿Qué es eso de que nos espías?
766
00:58:32,597 --> 00:58:33,974
¿No tienes nada mejor que hacer?
767
00:58:34,224 --> 00:58:35,976
Algunas personas ya tienen suficientes problemas.
768
00:58:36,810 --> 00:58:37,810
Por favor, perdóname.
769
00:58:37,978 --> 00:58:39,229
Nunca quise ser un espía.
770
00:58:39,604 --> 00:58:41,690
Sé que estuvo mal, pero no me arrepiento.
771
00:58:41,940 --> 00:58:43,442
Si ustedes dos hacen algo por mí.
772
00:58:43,775 --> 00:58:45,777
¿Qué pasará si te decimos que te sientes en él?
773
00:58:46,028 --> 00:58:47,446
¿Delatar a tus amigos?
774
00:58:47,696 --> 00:58:49,656
No estoy haciendo ninguna propaganda.
775
00:58:50,198 --> 00:58:53,994
Mi propuesta va en línea con tus pequeños planes.
776
00:58:54,244 --> 00:58:55,954
Hay dinero para ti en esto.
777
00:58:56,455 --> 00:58:57,455
No le creo.
778
00:58:57,622 --> 00:58:59,124
Démosle tiempo para que se explique.
779
00:58:59,750 --> 00:59:00,792
Todo lo que ella quiere eres tú.
780
00:59:01,084 --> 00:59:02,294
Como aliado, supongo.
781
00:59:02,753 --> 00:59:06,048
Tal vez tenga una propuesta real que nos saque de este lugar.
782
00:59:06,298 --> 00:59:08,216
Deberíamos deshacernos de esa pequeña perra.
783
00:59:08,967 --> 00:59:10,218
Sam, sólo escucha.
784
00:59:10,469 --> 00:59:12,095
La policía de la ciudad me está vigilando.
785
00:59:12,387 --> 00:59:13,847
Estoy a favor de dividirnos ahora mismo.
786
00:59:14,097 --> 00:59:15,724
Escúchame y cierra la boca.
787
00:59:15,974 --> 00:59:17,642
También podríamos habernos ido inmediatamente.
788
00:59:18,769 --> 00:59:20,187
Escuchemos tu plan, Della.
789
00:59:20,437 --> 00:59:21,480
Vamos, estoy esperando.
790
00:59:21,855 --> 00:59:24,066
Tus planes de abandonar Grecia son gélidos.
791
00:59:24,357 --> 00:59:26,610
No podrás cruzar a ninguna Yugoslavia.
792
00:59:26,860 --> 00:59:28,820
Las fronteras están demasiado bien vigiladas.
793
00:59:29,112 --> 00:59:31,114
Si crees que puedes entrar directamente a Italia,
794
00:59:31,364 --> 00:59:32,365
Ambos están locos.
795
00:59:33,450 --> 00:59:34,534
Tengo un plan.
796
00:59:35,035 --> 00:59:38,288
Quiero algo a cambio porque también corro un riesgo.
797
00:59:38,538 --> 00:59:39,998
Me convierto en un accesorio.
798
00:59:41,249 --> 00:59:42,667
No haré ningún trato con ella.
799
00:59:43,085 --> 00:59:44,211
Harás lo que yo diga.
800
00:59:44,795 --> 00:59:47,297
No estamos jugando. Esto es para siempre.
801
00:59:47,547 --> 00:59:48,547
Ahora bien, escucha.
802
00:59:49,007 --> 00:59:51,051
¿De verdad crees que puede ayudarnos?
803
00:59:51,384 --> 00:59:54,262
Deja de fingir que estoy rompiendo un pequeño y tierno romance.
804
00:59:54,513 --> 00:59:57,557
Harry ya estaba cansado de ti mucho antes de que yo apareciera.
805
00:59:57,808 --> 01:00:00,977
Samantha, no eres exactamente una recién salida del convento.
806
01:00:01,269 --> 01:00:03,438
Tenemos que permanecer unidos para que esto funcione.
807
01:00:04,815 --> 01:00:05,816
Adelante, Della.
808
01:00:06,900 --> 01:00:08,443
Tienes que hacerle entender
809
01:00:08,693 --> 01:00:11,863
Que tu única posibilidad de salir de Grecia depende de mí, Harry.
810
01:00:12,114 --> 01:00:14,658
- Ambos tenéis que cooperar. - Dinos qué quieres.
811
01:00:14,908 --> 01:00:16,451
Me aseguraré de que ella coopere.
812
01:00:16,743 --> 01:00:18,662
Lo que yo diga, tienes que hacerlo.
813
01:00:19,287 --> 01:00:21,039
¿Qué carajo quieres que hagamos?
814
01:00:21,456 --> 01:00:24,000
Me pregunto si podría hablar contigo a solas por un minuto.
815
01:00:24,251 --> 01:00:26,920
Entonces creo que me gustaría ir a acostarme un rato.
816
01:00:27,254 --> 01:00:28,338
Ven y habla conmigo.
817
01:00:40,475 --> 01:00:41,560
Espero que no te importe.
818
01:00:42,144 --> 01:00:43,603
Samantha es tan agresiva.
819
01:00:44,020 --> 01:00:45,105
Ella puede ser muy dura,
820
01:00:45,730 --> 01:00:46,898
Incluso violento.
821
01:00:47,482 --> 01:00:48,775
Trata de no antagonizarla.
822
01:00:49,526 --> 01:00:50,527
Ella estará bien.
823
01:00:51,778 --> 01:00:53,155
¿Por qué mataste a Steve, eh?
824
01:00:54,948 --> 01:00:56,283
Fue idea de Samantha.
825
01:00:56,533 --> 01:00:58,201
Steve la llevó al rancho.
826
01:00:59,744 --> 01:01:01,538
De alguna manera todo se jodió.
827
01:01:01,788 --> 01:01:02,788
Todo el mundo se volvió loco.
828
01:01:03,540 --> 01:01:05,667
Entonces, Samantha era la novia de Steve.
829
01:01:06,042 --> 01:01:07,377
¿No fue así?
830
01:01:07,669 --> 01:01:09,713
La recogió en un bar y la llevó a casa.
831
01:01:09,963 --> 01:01:13,675
y ella me intentó conquistar, entonces, bueno, ya sabes cómo resultó.
832
01:01:13,925 --> 01:01:15,802
De alguna manera la policía te siguió la pista.
833
01:01:16,136 --> 01:01:17,136
No te preocupes.
834
01:01:17,345 --> 01:01:19,306
Estarás un paso por delante de ellos. Vamos.
835
01:01:19,556 --> 01:01:20,556
Sí, tengo que hacerlo.
836
01:01:21,224 --> 01:01:22,809
Te extrañé anoche, Harry.
837
01:01:23,351 --> 01:01:26,646
Te escuché haciendo el amor con ella y me puse loco de celos.
838
01:01:26,897 --> 01:01:27,897
- ¿Oh, sí? - Sí.
839
01:01:28,940 --> 01:01:29,941
Mono.
840
01:01:51,129 --> 01:01:52,422
¿No quieres besarme?
841
01:01:54,090 --> 01:01:55,091
Sí.
842
01:04:17,484 --> 01:04:19,652
¿Cuándo revelará la Duquesa su gran plan?
843
01:04:19,903 --> 01:04:21,613
Déjate de bromas, ¿quieres, Samantha?
844
01:04:21,863 --> 01:04:23,239
Las cosas ya están bastante mal.
845
01:04:23,490 --> 01:04:26,159
¿Qué te hace pensar que todo esto mejorará?
846
01:04:26,409 --> 01:04:29,079
Al menos podemos escuchar lo que tiene que decir, Samantha.
847
01:04:29,579 --> 01:04:30,872
Sólo a ti te encanta su culo.
848
01:04:31,122 --> 01:04:33,708
Te vi haciendo el amor con ella antes en el bosque.
849
01:04:34,209 --> 01:04:36,086
¿Mi querido ya nos está espiando?
850
01:04:39,881 --> 01:04:42,634
Sólo quiero evitar sorpresas desagradables.
851
01:04:43,051 --> 01:04:44,928
Dime ahora ¿estás enamorado de ella?
852
01:04:45,220 --> 01:04:46,554
Deja de decir tonterías.
853
01:04:46,846 --> 01:04:48,640
Sabes que no hay tiempo para eso ahora.
854
01:04:48,890 --> 01:04:51,101
Sólo queríamos el cuerpo del otro, eso es todo.
855
01:04:51,476 --> 01:04:52,476
No es gran cosa.
856
01:04:52,644 --> 01:04:55,230
Te vas a la cama con cualquier tipo que te mire dos veces.
857
01:04:55,730 --> 01:04:56,731
Buenas noches.
858
01:04:58,483 --> 01:05:01,236
Debo decir que tuve una siesta bastante refrescante.
859
01:05:01,486 --> 01:05:03,905
Después de toda esa calistenia de esta mañana.
860
01:05:04,114 --> 01:05:06,699
Oh, sí, es un ejercicio bastante bueno.
861
01:05:14,124 --> 01:05:15,333
¿Te gustaría un poco de vino?
862
01:05:15,583 --> 01:05:16,583
No.
863
01:05:17,252 --> 01:05:19,087
Entonces escuchemos lo que tienes que decir.
864
01:05:19,879 --> 01:05:23,091
Ahora lo que quieren es salirse con la suya con el dinero de Steve Brenner.
865
01:05:24,092 --> 01:05:26,094
y sacar a la policía de tu camino.
866
01:05:26,344 --> 01:05:27,345
¿No es así?
867
01:05:28,721 --> 01:05:29,722
Sí, eso es.
868
01:05:30,348 --> 01:05:31,975
La policía está a punto de acercarse.
869
01:05:32,225 --> 01:05:34,060
Ya no puedes simplemente correr.
870
01:05:34,519 --> 01:05:35,520
El punto, Della.
871
01:05:36,062 --> 01:05:38,898
Hay expertos que duplicarán cualquier documento que prefieras,
872
01:05:39,149 --> 01:05:40,608
Especialmente pasaportes extranjeros.
873
01:05:41,526 --> 01:05:43,903
Las mejores falsificaciones son las italianas ¿no crees?
874
01:05:44,154 --> 01:05:45,154
Estoy seguro que sí.
875
01:05:45,363 --> 01:05:46,364
Sí.
876
01:05:47,073 --> 01:05:49,075
Podría simplemente estar allí y regresar tan rápido.
877
01:05:49,325 --> 01:05:51,369
Que nadie se daría cuenta del juego.
878
01:05:54,247 --> 01:05:55,248
Me gusta.
879
01:05:55,707 --> 01:05:56,708
Hola, Samantha.
880
01:05:58,793 --> 01:06:00,044
Creo que es una buena idea,
881
01:06:00,295 --> 01:06:02,589
siempre y cuando no haga uno de sus trucos.
882
01:06:03,465 --> 01:06:06,801
Mientras tanto, podrías esconderte en una antigua cantera de una de nuestras fincas.
883
01:06:07,051 --> 01:06:09,179
Nadie lo trabaja ahora. Allí estarías bien.
884
01:06:10,054 --> 01:06:12,056
Dijiste que querías algo a cambio.
885
01:06:12,307 --> 01:06:13,307
¿Qué es?
886
01:06:19,606 --> 01:06:22,942
Depende de ti acabar con mi querida tía Marsha.
887
01:06:28,990 --> 01:06:31,534
Bueno, ambos parecen como si se hubieran tragado un sapo.
888
01:06:32,035 --> 01:06:34,162
Es sólo un pequeño asesinato más para ustedes.
889
01:06:34,412 --> 01:06:36,247
Tendrás que confiar en mí, eso es todo.
890
01:06:36,498 --> 01:06:38,875
Seremos socios. Nada podría salir mal.
891
01:06:39,667 --> 01:06:41,586
¿Qué más podemos ganar con esto?
892
01:06:41,836 --> 01:06:43,171
Ustedes dos deben estar bromeando.
893
01:06:43,546 --> 01:06:45,632
Te estoy ayudando a escapar. No tienes elección.
894
01:06:45,882 --> 01:06:48,176
Ahora, puedes dejar de hablarme de tonterías.
895
01:06:48,426 --> 01:06:49,426
Es aburrido.
896
01:06:50,220 --> 01:06:51,262
No me parece.
897
01:06:51,930 --> 01:06:52,930
Oh, vamos.
898
01:06:53,139 --> 01:06:54,182
Ahora, supongamos que me dices
899
01:06:54,432 --> 01:06:56,518
Cómo planeas salir de aquí sin Della.
900
01:06:56,768 --> 01:06:58,895
Ella tiene que pagarnos por lo que vamos a hacer.
901
01:06:59,145 --> 01:07:00,813
¿Cuánto quieres que te pague?
902
01:07:01,147 --> 01:07:02,273
Medio millón de dólares.
903
01:07:02,732 --> 01:07:05,527
Eso es una locura. Ahora debe estar bromeando.
904
01:07:06,152 --> 01:07:08,905
Serás rica, Della, cuando tu tía muera.
905
01:07:09,280 --> 01:07:11,616
Quiero una protección contra vuestras traiciones.
906
01:07:12,242 --> 01:07:13,660
Está bien, medio millón de dólares.
907
01:07:14,410 --> 01:07:15,495
Harry, más tarde esta noche,
908
01:07:15,745 --> 01:07:19,791
Creo que deberíamos mudarnos de aquí e instalarnos en la cantera con Samantha.
909
01:07:21,376 --> 01:07:23,419
Bien, ahora, antes de comenzar,
910
01:07:23,670 --> 01:07:26,089
Pienso que debería ser una pequeña celebración.
911
01:07:27,048 --> 01:07:29,384
Relájate, lo mejor está por venir.
912
01:10:33,109 --> 01:10:34,109
Harry, escucha,
913
01:10:34,235 --> 01:10:37,405
Ahora asegúrese de colocar ese anuncio en el Athens Times cuando termine.
914
01:10:37,697 --> 01:10:41,033
La columna de objetos perdidos es la menos visible, me parece.
915
01:10:41,284 --> 01:10:43,786
Coloque el anuncio de un perro negro si algo sale mal,
916
01:10:44,036 --> 01:10:45,329
para un perro blanco si está bien.
917
01:10:45,580 --> 01:10:47,373
- Estaré atento a ello. - Será pronto.
918
01:10:47,623 --> 01:10:48,623
Oh.
919
01:10:49,876 --> 01:10:50,877
Desde.
920
01:10:52,003 --> 01:10:53,003
- Adiós.
921
01:11:40,384 --> 01:11:42,220
H9)'-
922
01:11:44,138 --> 01:11:45,139
Detener.
923
01:11:47,892 --> 01:11:48,892
Hola.
924
01:11:49,101 --> 01:11:50,101
Hola.
925
01:11:51,854 --> 01:11:53,481
Veo que tienes un pequeño problema.
926
01:11:53,731 --> 01:11:54,731
Sí.
927
01:11:54,941 --> 01:11:56,818
Supongo que necesito un taxi.
928
01:11:57,068 --> 01:11:59,320
¿Qué es lo que parece pasar? Creo que es un enchufe.
929
01:11:59,570 --> 01:12:01,170
¿Puedes llevarme a la estación más cercana?
930
01:12:01,405 --> 01:12:03,616
- Claro, sería un placer. - Eres un salvavidas.
931
01:12:32,770 --> 01:12:34,438
Fue bueno haberte visto.
932
01:12:36,524 --> 01:12:37,608
¿Estuviste esperando mucho tiempo?
933
01:12:37,984 --> 01:12:39,151
No, realmente no.
934
01:12:39,819 --> 01:12:42,321
Entonces diría que fue una coincidencia fortuita ¿eh?
935
01:12:43,698 --> 01:12:45,575
Sólo me detuve allí por un minuto.
936
01:12:45,950 --> 01:12:46,951
Por suerte para mí.
937
01:12:50,204 --> 01:12:52,707
Por cierto, ¿cuál es tu signo del zodiaco?
938
01:12:54,041 --> 01:12:55,668
Soy un dragón lascivo.
939
01:12:56,002 --> 01:12:57,920
Oh, sigue tomándome el pelo.
940
01:12:58,796 --> 01:12:59,964
Soy Aries el carnero.
941
01:13:00,548 --> 01:13:01,674
Esa es una hermosa señal.
942
01:13:01,924 --> 01:13:03,259
Eso es encantador, creo.
943
01:13:04,176 --> 01:13:05,177
Los amo a todos.
944
01:13:05,970 --> 01:13:08,139
Es emocionante conocerte así.
945
01:13:08,806 --> 01:13:10,016
Adoro las sorpresas.
946
01:13:10,766 --> 01:13:12,852
Más que casualidad, es destino.
947
01:13:13,102 --> 01:13:14,520
Entonces eso también es encantador.
948
01:13:15,855 --> 01:13:17,023
Ah, es nuestro karma.
949
01:13:17,648 --> 01:13:18,649
Tu decides.
950
01:13:19,025 --> 01:13:20,234
Será mejor que sigas adelante.
951
01:13:58,522 --> 01:13:59,523
Hola Samanta.
952
01:14:00,650 --> 01:14:01,734
-Hola. -Bueno...
953
01:14:02,151 --> 01:14:03,945
Dame algo de beber que tengo calor.
954
01:14:05,863 --> 01:14:07,448
Harry, no lo termines todo.
955
01:14:07,907 --> 01:14:08,908
¿Cómo te fue?
956
01:14:10,159 --> 01:14:11,160
¿Se ha ido?
957
01:14:11,786 --> 01:14:14,121
Ella ya debería estar en Roma. No confío en ella.
958
01:14:16,749 --> 01:14:19,043
¿Por qué carajo no me cuentas cómo te fue hoy?
959
01:14:19,293 --> 01:14:20,878
Todo salió según lo previsto.
960
01:14:21,128 --> 01:14:23,589
Le hice fijarse en mí. Mañana nos conoceremos.
961
01:14:25,883 --> 01:14:27,051
Eso es genial, Samantha.
962
01:14:27,760 --> 01:14:30,179
Oh, no puedo esperar para salir de este lugar sucio.
963
01:16:07,610 --> 01:16:08,610
Buen día.
964
01:16:08,778 --> 01:16:10,529
- ¿Señorita Michaels? - Hablando.
965
01:16:11,280 --> 01:16:14,366
Señora Michaels, qué hermoso día es hoy.
966
01:16:14,617 --> 01:16:15,618
Oh, gracias.
967
01:16:15,868 --> 01:16:16,869
¿Quién te envió?
968
01:16:17,119 --> 01:16:18,496
Samantha, ella dijo que lo sabrías.
969
01:16:18,746 --> 01:16:19,746
¿Dónde está ella?
970
01:16:19,830 --> 01:16:21,624
Ella no pudo venir aquí. Ha estado enferma.
971
01:16:22,416 --> 01:16:23,793
Ah, okey,
972
01:16:24,043 --> 01:16:25,711
Ahora, ¿dónde quieres que nos encontremos?
973
01:16:25,961 --> 01:16:26,961
¿Plaza Navona?
974
01:16:27,046 --> 01:16:28,046
Eso está bien.
975
01:16:28,172 --> 01:16:29,965
Entonces mañana al mediodía, ¿está bien?
976
01:16:30,674 --> 01:16:32,384
No te preocupes niño, te encontraremos.
977
01:16:32,676 --> 01:16:34,386
Bueno. Bueno, adiós.
978
01:16:42,061 --> 01:16:43,061
Hola.
979
01:16:43,270 --> 01:16:44,270
Ah, mi querido.
980
01:16:44,814 --> 01:16:45,815
Marisela...
981
01:16:46,565 --> 01:16:48,442
¿A qué hora quieres encontrarte conmigo?
982
01:16:48,692 --> 01:16:49,860
No puedo ir esta noche.
983
01:16:50,152 --> 01:16:51,821
Tengo que entretener a algunos clientes.
984
01:16:52,988 --> 01:16:54,198
¿Y yo qué tal, querida?
985
01:16:54,949 --> 01:16:56,117
Intenté salir de ello,
986
01:16:56,367 --> 01:16:59,036
Pero no quieren nada menos que un primer vicepresidente.
987
01:17:01,789 --> 01:17:03,707
Irás mañana a París, ¿lo sabes?
988
01:17:03,958 --> 01:17:05,084
Quería decir adiós.
989
01:17:05,459 --> 01:17:07,503
Querido, solo estará fuera por unas pocas semanas.
990
01:17:07,753 --> 01:17:09,088
Me amas, ¿verdad?
991
01:17:11,465 --> 01:17:13,342
- Sí. - Entonces sabes que puedes confiar en mí.
992
01:17:13,884 --> 01:17:14,969
¿Estás bien?
993
01:17:15,344 --> 01:17:16,345
Por supuesto, cariño.
994
01:17:16,762 --> 01:17:18,889
Lamento mucho que esta noche no haya funcionado.
995
01:17:19,390 --> 01:17:20,391
Te amo, Marsha.
996
01:17:21,016 --> 01:17:22,017
Piensa en mí.
997
01:17:22,351 --> 01:17:23,351
Cada minuto.
998
01:17:23,561 --> 01:17:24,561
Nos vemos.
999
01:17:43,998 --> 01:17:44,999
Jorge.
1000
01:17:57,553 --> 01:17:58,554
tengo
1001
01:18:00,306 --> 01:18:01,724
Estuve en el jardín.
1002
01:18:02,641 --> 01:18:03,642
Jorge,
1003
01:18:04,059 --> 01:18:06,687
Quiero que hagas algo terriblemente importante para mí.
1004
01:18:08,022 --> 01:18:10,316
Toma, toma este dinero.
1005
01:18:11,150 --> 01:18:13,068
Quiero que sigáis a mi amigo Stefano.
1006
01:18:15,404 --> 01:18:17,239
Me temo que está viendo a otra mujer.
1007
01:18:17,656 --> 01:18:19,533
No lo pierdas de vista esta noche.
1008
01:18:19,783 --> 01:18:20,783
No te preocupes.
1009
01:18:21,368 --> 01:18:22,745
Eres un buen chico, créeme.
1010
01:18:22,995 --> 01:18:25,331
Me encargaré de que te den un aumento el próximo verano.
1011
01:18:25,581 --> 01:18:26,624
Puede confiar en mí, señora.
1012
01:18:26,874 --> 01:18:29,752
Cuando hayas terminado, no olvides venir directamente a mi habitación.
1013
01:18:30,002 --> 01:18:31,670
Eso es todo lo que necesito por el momento.
1014
01:18:32,046 --> 01:18:33,297
Vete ahora. Date prisa.
1015
01:19:02,409 --> 01:19:03,409
Hola.
1016
01:19:03,577 --> 01:19:05,496
- Espero no haberte hecho esperar. - Siéntate.
1017
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
No, para nada. Acabo de llegar.
1018
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
¿Cómo estás?
1019
01:19:09,833 --> 01:19:10,834
Oh, simplemente genial.
1020
01:19:11,210 --> 01:19:12,294
¿Cómo estás, querido?
1021
01:19:13,420 --> 01:19:15,881
Samantha, me siento como un jovencito.
1022
01:19:16,131 --> 01:19:18,259
- ¿Qué estás bebiendo? - Lo mismo que tú.
1023
01:19:18,509 --> 01:19:19,510
Dos whisky sour.
1024
01:19:20,719 --> 01:19:22,888
¿Qué tal empezar con algún marisco fresco?
1025
01:19:23,389 --> 01:19:24,890
- Me encanta el marisco. - Cierto.
1026
01:19:25,140 --> 01:19:26,976
Dos ensaladas de marisco, pues. Mucho limón.
1027
01:19:27,226 --> 01:19:28,226
Sí, señor.
1028
01:19:35,901 --> 01:19:37,611
Bueno, ¿qué piensas de Grecia?
1029
01:19:38,153 --> 01:19:39,905
Es un país muy interesante.
1030
01:19:41,031 --> 01:19:43,534
¿Has conseguido ver gran parte de nuestro paisaje?
1031
01:19:43,826 --> 01:19:46,620
He visto casi todo. Es un país lleno de sorpresas.
1032
01:19:50,416 --> 01:19:54,169
Oye, conozco un lugar maravilloso donde podemos ir a bailar después.
1033
01:19:54,628 --> 01:19:57,631
Creí haberte dicho, Stefano. Realmente no tengo mucho tiempo.
1034
01:20:08,892 --> 01:20:10,477
- ¿Si? - Nada.
1035
01:20:11,061 --> 01:20:12,730
Todos mis planes se esfumaron.
1036
01:20:13,647 --> 01:20:15,024
Alguna otra noche quizás.
1037
01:20:17,693 --> 01:20:19,528
Es porque me gustas mucho.
1038
01:20:19,820 --> 01:20:23,198
Me gustas mucho, Stefano, pero hay un obstáculo.
1039
01:20:23,449 --> 01:20:26,577
En mi país estoy casado así que no puedo moverme como quisiera.
1040
01:20:26,827 --> 01:20:29,371
Luego de cenar, podemos ir a mi casa.
1041
01:20:30,289 --> 01:20:31,790
Podemos estar solos allí juntos.
1042
01:20:35,044 --> 01:20:36,253
¿Sólo nosotros dos?
1043
01:20:36,879 --> 01:20:38,172
Soy un caballero, ya sabes.
1044
01:20:39,006 --> 01:20:40,299
Vamos a cenar ahora.
1045
01:20:41,008 --> 01:20:42,009
Luego veremos.
1046
01:21:49,118 --> 01:21:50,994
Oh, lo sabía. Estaba mintiendo.
1047
01:21:51,245 --> 01:21:53,539
Se conocieron en una cena y luego fueron a otro lugar.
1048
01:21:53,789 --> 01:21:55,124
a su apartamento en Gratis.
1049
01:21:55,624 --> 01:21:57,251
Apuesto a que todavía están allí ahora.
1050
01:21:59,378 --> 01:22:01,672
Puedes irte, George. Gracias por la información.
1051
01:22:12,975 --> 01:22:13,976
Sí.
1052
01:22:15,602 --> 01:22:17,938
Ahora escúchame porque esto es importante.
1053
01:22:18,230 --> 01:22:19,273
¿Quién es el que habla?
1054
01:22:19,731 --> 01:22:21,400
Soy amiga tuya, Marsha.
1055
01:22:21,733 --> 01:22:22,733
¿Bien?
1056
01:22:22,901 --> 01:22:23,901
Bueno, es así,
1057
01:22:24,027 --> 01:22:26,905
Stefano está haciendo el amor con una nueva chica en este mismo momento.
1058
01:22:27,698 --> 01:22:28,740
Mala suerte, cariño.
1059
01:23:06,445 --> 01:23:07,529
Eres una bestia inmunda.
1060
01:23:08,280 --> 01:23:09,323
Te lo advertí
1061
01:23:10,782 --> 01:23:14,244
Si alguna vez descubriera que me estás engañando, lo lamentarías mucho.
1062
01:23:14,661 --> 01:23:16,705
Querido, te lo puedo explicar. Estábamos...
1063
01:23:16,955 --> 01:23:17,956
Sal de aquí.
1064
01:23:40,646 --> 01:23:41,647
Todos sois una mentira.
1065
01:23:41,897 --> 01:23:43,617
Lo único que te importa es tu poderosa polla.
1066
01:23:43,815 --> 01:23:44,922
- ¿Por qué no puedes crecer? - ¿Cómo te atreves a espiarme?
1067
01:25:38,805 --> 01:25:39,890
¿Tienes el dinero?
1068
01:25:41,725 --> 01:25:42,726
Papeles.
1069
01:25:50,067 --> 01:25:52,027
- Está bien, el dinero está todo aquí. - ¿Está bien?
1070
01:25:52,319 --> 01:25:54,863
Estos pasaportes son perfectos. Valen la pena.
1071
01:25:55,113 --> 01:25:56,782
Me tengo que ir ya, Solong.
1072
01:25:57,032 --> 01:25:58,075
Gracias. Adios.
1073
01:26:06,416 --> 01:26:08,835
Te dije que esa pequeña perra haría una mala jugada.
1074
01:26:09,086 --> 01:26:11,797
Ella simplemente nos usó como dos idiotas y luego se fue.
1075
01:26:12,047 --> 01:26:15,008
Pusimos el anuncio hace días. ¿Por qué no hemos tenido noticias?
1076
01:26:15,509 --> 01:26:18,887
- No empieces de nuevo. Ella vendrá. - Bueno, estoy harta de esperar.
1077
01:26:19,137 --> 01:26:21,390
Si su preciado dólar no aparece dentro de 24 horas,
1078
01:26:21,640 --> 01:26:22,640
Me voy.
1079
01:26:26,978 --> 01:26:27,978
Bien...
1080
01:26:28,146 --> 01:26:30,565
- Vamos, Samantha. - Esperaré un día más, no más.
1081
01:26:30,816 --> 01:26:31,942
Entonces me voy.
1082
01:26:32,776 --> 01:26:34,069
No podría importarme menos.
1083
01:26:34,486 --> 01:26:35,487
Vete al diablo.
1084
01:26:36,154 --> 01:26:37,197
No te enojes
1085
01:26:37,656 --> 01:26:38,656
Voy a dar un paseo
1086
01:26:38,824 --> 01:26:41,118
Alejarme lo más que pueda de este cementerio.
1087
01:26:41,410 --> 01:26:45,706
Déjame recitarte mi máxima favorita, Sam, que Atenas no se construyó en un día.
1088
01:26:46,456 --> 01:26:47,457
Que te jodan.
1089
01:27:47,225 --> 01:27:49,811
¿Por qué tardaste tanto, Della? Me estaba empezando a preocupar.
1090
01:27:50,228 --> 01:27:52,731
Tuve que tomar ciertas precauciones, por si acaso.
1091
01:27:52,981 --> 01:27:53,981
¿Por si acaso?
1092
01:27:54,608 --> 01:27:56,568
No quiero hablar de eso ahora, Harry.
1093
01:27:56,818 --> 01:27:57,818
Me alegro de que estés de vuelta.
1094
01:27:59,488 --> 01:28:00,822
Hagamos el amor aquí mismo.
1095
01:28:01,323 --> 01:28:03,784
Sí, es una gran idea.
1096
01:31:38,206 --> 01:31:40,583
¿Qué tienes pensado hacer? ¿Adónde vas?
1097
01:31:42,836 --> 01:31:44,170
No puedo quedarme en Grecia ahora,
1098
01:31:44,879 --> 01:31:46,339
Aunque me daría pena irme.
1099
01:31:48,008 --> 01:31:49,009
Me gustaría quedarme,
1100
01:31:51,011 --> 01:31:52,554
Para que siempre pudiéramos estar juntos.
1101
01:32:13,783 --> 01:32:14,784
Debes irte.
1102
01:32:15,618 --> 01:32:18,038
No traiciones a Samantha, ¿quieres?
1103
01:32:18,496 --> 01:32:19,581
Ella puede ser mala.
1104
01:32:20,415 --> 01:32:21,416
¿Ella te asusta?
1105
01:32:21,750 --> 01:32:23,460
Ella es una rompepelotas, está claro.
1106
01:32:24,252 --> 01:32:27,505
Ustedes dos deberían irse juntos y luego separarse cuando eso suceda.
1107
01:32:28,006 --> 01:32:29,007
¿Y luego qué?
1108
01:32:29,507 --> 01:32:33,386
Debemos ser pacientes, tú y yo, o arruinaremos todo lo que esperamos.
1109
01:32:34,512 --> 01:32:36,347
Cuando todo esté terminado, Harry,
1110
01:32:37,098 --> 01:32:40,185
Puedes simplemente hacérmelo saber y entonces seremos sólo tú y yo.
1111
01:32:57,660 --> 01:33:00,580
¡Qué final tan feliz! Todos vivieron felices para siempre.
1112
01:33:00,914 --> 01:33:01,998
Ahora, muévanse los dos.
1113
01:33:02,248 --> 01:33:04,000
Samantha, ¿estás loca?
1114
01:33:04,334 --> 01:33:06,086
- ¿Qué te pasa...? - ¡Cállate!
1115
01:33:07,378 --> 01:33:08,546
Ahora, congelate.
1116
01:33:09,464 --> 01:33:10,590
Sam, todo se acabó.
1117
01:33:10,840 --> 01:33:12,759
Los pasaportes y el dinero están ahí.
1118
01:33:13,009 --> 01:33:15,303
Sí, pero no tengo intención de compartirlo contigo.
1119
01:33:18,389 --> 01:33:19,390
Dios.
1120
01:33:23,269 --> 01:33:25,063
Espera, todavía no he terminado contigo.
1121
01:33:25,313 --> 01:33:28,608
Les dije que no se movieran, los dos, o les llenaré el cráneo de balas.
1122
01:33:28,858 --> 01:33:30,860
Ahora ¿dónde están los pasaportes y el dinero?
1123
01:33:31,111 --> 01:33:34,656
En ese caso, todo el dinero está ahí, y también tus pasaportes, Sam.
1124
01:33:36,699 --> 01:33:37,700
Harry, no...
1125
01:33:38,409 --> 01:33:41,955
Fácil, fácil, 635 V-
1126
01:33:44,541 --> 01:33:46,209
Al menos déjame mi pasaporte.
1127
01:33:46,584 --> 01:33:47,877
No lo necesitarás, cariño.
1128
01:33:49,003 --> 01:33:50,964
No puedes dejarnos sin esperanza.
1129
01:33:51,548 --> 01:33:52,924
Ten corazón, Samantha.
1130
01:33:56,010 --> 01:33:58,138
Ahora se producirá un segundo asesinato,
1131
01:33:58,596 --> 01:34:00,765
y se verá exactamente igual que el otro.
1132
01:34:01,599 --> 01:34:02,600
Usted está loco.
1133
01:34:03,226 --> 01:34:04,227
Ya verás.
1134
01:34:48,521 --> 01:34:49,814
- La policía. - Ponte a cubierto.
1135
01:35:00,533 --> 01:35:01,868
Llamada a la sede de radio.
1136
01:35:08,124 --> 01:35:10,168
Qué suerte tienes de que llegamos aquí cuando lo hicimos.
1137
01:35:10,752 --> 01:35:11,878
Estarás bien ahora.
1138
01:35:12,128 --> 01:35:14,672
Ya envié un oficial para llamar a una ambulancia.
1139
01:35:14,923 --> 01:35:17,217
Estaré feliz de verte sometido a juicio, sano.
1140
01:35:17,926 --> 01:35:19,385
¿Cómo nos encontraste?
1141
01:35:19,636 --> 01:35:22,555
De hecho, fue más fácil de lo que piensas, jovencita.
1142
01:35:22,805 --> 01:35:23,805
Tuviste mala suerte.
1143
01:35:24,515 --> 01:35:27,685
La noche del asesinato tu tía hizo seguir a Stefano.
1144
01:35:28,561 --> 01:35:30,980
Nos enteramos de que su novia era una mujer negra.
1145
01:35:37,820 --> 01:35:39,489
Bueno el resto ya lo sabéis.
1146
01:35:40,156 --> 01:35:41,282
Viajarás en nuestro coche.
1147
01:35:41,741 --> 01:35:42,742
Vamos.85366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.