All language subtitles for Erotiko pathos 1981 DUBBED 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]-esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,316 --> 00:00:24,780 ♪ Sólo el amor me mantiene viva ♪ 2 00:00:26,907 --> 00:00:31,078 ♪ Si alguna vez me dejaras, ♪ 3 00:00:31,787 --> 00:00:37,626 ♪ entonces moriría de tristeza ♪ 4 00:00:38,877 --> 00:00:42,089 ♪ Espero que lo entiendas, ♪ 5 00:00:42,881 --> 00:00:46,176 ♪ Con tal sentimiento ♪ 6 00:00:46,426 --> 00:00:50,138 ♪ con una emoción tan profunda ♪ 7 00:00:50,556 --> 00:00:54,434 ♪ Te daré con devoción, ♪ 8 00:00:54,893 --> 00:01:00,023 ♪ ternura y pasión ♪ 9 00:01:06,280 --> 00:01:09,283 ♪ Es solo amor ♪ 10 00:01:09,866 --> 00:01:12,786 ♪ así que no tengas miedo ♪ 11 00:01:13,996 --> 00:01:17,749 ♪ si alguna vez me enojo ♪ 12 00:01:18,542 --> 00:01:19,835 ♪ Porque yo no... ♪ 13 00:01:35,809 --> 00:01:36,810 Hola. 14 00:01:37,227 --> 00:01:38,227 - Oh, hola. - Sí, 15 00:01:38,395 --> 00:01:39,960 Me gustaría depositar esta bolsa con usted... 16 00:01:39,980 --> 00:01:40,522 - Oh, está bien. - ...por un par de días. 17 00:01:40,772 --> 00:01:41,940 Ahora bien, ¿qué tengo que hacer? 18 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 Aquí tienes tu entrada. 19 00:01:43,275 --> 00:01:44,275 Bueno. 20 00:01:45,110 --> 00:01:47,195 - Listo, sírvase usted mismo. - Oh, gracias. 21 00:02:10,510 --> 00:02:11,511 Aquí tienes. 22 00:02:14,348 --> 00:02:16,683 Debe ser genial vivir en una casa tan grande como esa. 23 00:02:16,933 --> 00:02:18,518 Está bien, Mike. Gracias por traerme. 24 00:02:18,769 --> 00:02:20,312 - Te llamaré. - Cuídate, Della. 25 00:02:25,067 --> 00:02:28,278 Della, toda la multitud está planeando reunirse en ese nuevo y fantástico bar disco esta noche. 26 00:02:28,528 --> 00:02:29,946 - ¿Podrás venir? - Gracias. 27 00:02:30,197 --> 00:02:32,117 pero me temo que no podré salir esta noche. 28 00:02:32,282 --> 00:02:35,327 Verás, tenemos un invitado en casa y el tío quiere que le ayude. 29 00:02:35,577 --> 00:02:38,038 La pequeña Della tiene que quedarse en casa y jugar a ser criada. 30 00:02:38,288 --> 00:02:39,873 a algún viejo pedorro de mediana edad. 31 00:02:40,749 --> 00:02:42,209 Bueno, voy a correr el riesgo. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,459 Eso es una lástima 33 00:02:43,502 --> 00:02:45,087 Porque después vamos a casa de Tony. 34 00:02:45,337 --> 00:02:47,297 Ah, está bien. Estoy harta de Tony. 35 00:02:47,547 --> 00:02:49,925 No me importa lo que hagan ustedes, pero tengan cuidado si muerde. 36 00:02:50,175 --> 00:02:51,551 Estoy igual de feliz de quedarme en casa. 37 00:02:51,802 --> 00:02:54,096 Hablaremos más tarde en la semana, Ally. Solong. 38 00:03:00,352 --> 00:03:01,520 Debes estar muy orgulloso 39 00:03:01,770 --> 00:03:02,938 Por supuesto que lo soy, señora. 40 00:03:11,655 --> 00:03:16,243 Estoy seguro de que nadie está mejor calificado para hacerse cargo del trabajo de Andrew, Alex. 41 00:03:16,868 --> 00:03:18,912 Ciertamente haré todo lo que pueda. 42 00:03:19,871 --> 00:03:21,915 Eres modesto para un hombre de tu posición. 43 00:03:22,874 --> 00:03:25,293 Tu carrera ya es bastante notable, Alex. 44 00:03:26,503 --> 00:03:29,715 Fui asistente de Andrew. Haré todo lo que pueda para ayudarte. 45 00:03:30,382 --> 00:03:32,342 Oh, eso es muy amable de tu parte. Gracias. 46 00:03:34,511 --> 00:03:37,556 Doctor, déjeme asegurarle que no tomo su confianza a la ligera. 47 00:03:38,181 --> 00:03:39,182 Tengo fe en ti. 48 00:03:44,688 --> 00:03:45,688 - Jeje 49 00:03:50,694 --> 00:03:51,695 Hola a todos 50 00:03:53,405 --> 00:03:54,823 - Eres un buen científico - Hola. 51 00:03:56,158 --> 00:03:57,993 - Oh, querida Della. - Hola, tío Andrew. 52 00:03:59,327 --> 00:04:00,537 Esta es mi sobrina, Della. 53 00:04:00,787 --> 00:04:01,787 Dr. Ioannidis 54 00:04:01,913 --> 00:04:03,832 - ¿Cómo está? - El placer es todo mío. 55 00:04:04,082 --> 00:04:06,877 Ah, Alex fue mi alumno una vez. Es tan agudo como una navaja. 56 00:04:07,127 --> 00:04:09,004 Creo que te gustará. 57 00:04:09,463 --> 00:04:11,339 Él se hará cargo de mi práctica. 58 00:04:12,591 --> 00:04:15,177 Por fin tendré tiempo para mis otras actividades. 59 00:04:17,679 --> 00:04:19,473 Alex, ¿quieres algo más? 60 00:04:19,890 --> 00:04:21,057 Ahora que lo mencionas, 61 00:04:21,600 --> 00:04:23,351 Lo que me gustaría hacer es nadar. 62 00:04:23,727 --> 00:04:24,811 ¿No es esa tu playa? 63 00:04:25,437 --> 00:04:29,649 Oh, sí, es nuestra playa privada, pero ¿no hace bastante frío para nadar? 64 00:04:30,525 --> 00:04:33,320 Oh, creo que un poco de agua fría es bueno para todos. 65 00:04:33,737 --> 00:04:35,155 Puede ser muy terapéutico. 66 00:04:36,198 --> 00:04:37,198 Eso es muy cierto. 67 00:04:37,407 --> 00:04:40,994 Aumenta la circulación sanguínea y aumenta enormemente tu resistencia. 68 00:04:41,369 --> 00:04:42,829 Della, ella te mostrará el camino. 69 00:04:43,079 --> 00:04:45,540 Nada como una marsopa. Estarás en buenas manos. 70 00:04:46,291 --> 00:04:48,710 Tendrás que cambiarte. Te mostraré tu habitación. 71 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Venir. 72 00:04:57,594 --> 00:04:58,887 Eres una buena chica, Della. 73 00:04:59,262 --> 00:05:01,765 - Entraré a la casa ahora. - Hasta luego, tío. 74 00:05:03,183 --> 00:05:04,184 Vamos, Jackie. 75 00:07:08,141 --> 00:07:10,685 Bueno, ¿se siente mejor ahora, doctor? 76 00:07:13,355 --> 00:07:14,522 Sí, estoy bastante bien. 77 00:07:15,148 --> 00:07:18,068 Pero tu tía Marcia quizá bebe un poco demasiado. 78 00:07:19,027 --> 00:07:21,404 ¿Te gusta mi tía Marcia? 79 00:07:23,865 --> 00:07:25,408 Ella es una mujer muy agradable. 80 00:07:26,534 --> 00:07:29,120 Bueno, tiene 40 años. ¿Qué opinas de eso? 81 00:07:30,789 --> 00:07:32,248 Eso no es muy viejo, ¿lo sabes? 82 00:07:32,916 --> 00:07:33,917 ¿Y tú? 83 00:07:34,376 --> 00:07:35,377 19. 84 00:07:35,835 --> 00:07:36,835 Bien por usted. 85 00:07:37,045 --> 00:07:39,214 Pensé que todavía eras una chica de secundaria. 86 00:07:40,215 --> 00:07:41,883 Realmente te gustan las mujeres mayores. 87 00:07:44,219 --> 00:07:45,428 Las mujeres son individuos. 88 00:07:45,679 --> 00:07:46,972 No es una cuestión de edad. 89 00:07:47,847 --> 00:07:49,766 - Es más una cuestión de experiencia. - Ah, 90 00:07:51,101 --> 00:07:53,603 ¿Y eras feliz antes? 91 00:07:54,646 --> 00:07:55,647 ¿Arriba en tu habitación? 92 00:08:02,737 --> 00:08:04,489 ¿Puedo preguntar cuál es su punto? 93 00:08:05,031 --> 00:08:06,324 Oh, sólo me preguntaba. 94 00:08:07,492 --> 00:08:10,620 ¿Edad o experiencia? 95 00:08:22,048 --> 00:08:23,550 A la tía Marcia le gustas. 96 00:08:24,384 --> 00:08:27,053 Supongo que no le importaría tener una aventura contigo. 97 00:08:27,637 --> 00:08:29,681 pero no dejes que se te suba a la cabeza, ¿de acuerdo? 98 00:08:30,306 --> 00:08:32,225 Verás, es una costumbre suya habitual. 99 00:08:32,559 --> 00:08:34,102 Haciendo pases a los chicos. 100 00:08:38,314 --> 00:08:39,315 No me importa. 101 00:08:39,649 --> 00:08:43,319 Lo único que sé es que tu tía Marcia y yo nos llevamos bien y me encantó. 102 00:08:46,114 --> 00:08:47,574 Así que simplemente te encantó. 103 00:08:50,368 --> 00:08:52,370 Me niego a discutirlo más contigo. 104 00:08:52,620 --> 00:08:54,122 Así que puedes dejar de provocarme. 105 00:08:55,832 --> 00:08:57,584 Perdóneme si le estoy aburriendo. 106 00:11:50,715 --> 00:11:52,717 Entiendo que tú y Alex se llevan muy bien. 107 00:11:56,221 --> 00:11:57,388 Escucha, Della, querida. 108 00:11:58,223 --> 00:12:00,141 Primero que todo, tu tío y yo te amamos. 109 00:12:00,391 --> 00:12:03,144 He intentado ser una madre para ti desde que murieron tus padres, 110 00:12:03,394 --> 00:12:04,394 Para protegerte. 111 00:12:04,604 --> 00:12:06,773 Y por cierto, controlas mi herencia. 112 00:12:07,106 --> 00:12:08,358 Tus padres me designaron 113 00:12:08,608 --> 00:12:10,860 Para cuidarte y administrar tu dinero. 114 00:12:11,402 --> 00:12:13,071 Bueno, ya no soy una niña, Marcia, 115 00:12:13,321 --> 00:12:15,365 Así que puedes irte y dejarme en paz. 116 00:12:15,615 --> 00:12:17,617 Tú tampoco eres exactamente adulta, Della, 117 00:12:17,867 --> 00:12:18,867 Y lo sabes. 118 00:12:19,118 --> 00:12:20,118 Estoy bastante seguro 119 00:12:20,286 --> 00:12:22,622 Que toda tu rebeldía pasará con el tiempo. 120 00:12:23,998 --> 00:12:27,752 Cuento contigo para que no hagas nada que pueda comprometer todo tu futuro. 121 00:12:28,002 --> 00:12:29,796 Recuerda que estás comprometido para casarte. 122 00:12:30,213 --> 00:12:33,216 Simplemente no puedes ser una chica fácil para algún hombre. 123 00:12:33,466 --> 00:12:35,009 Me das asco, lo sabes. 124 00:12:35,385 --> 00:12:38,263 Planeaste este compromiso sólo para sacarme del camino. 125 00:12:39,055 --> 00:12:40,723 Eso no es verdad, es una locura. 126 00:12:41,224 --> 00:12:42,558 Oh, déjalo ya, ¿quieres? 127 00:12:43,142 --> 00:12:45,311 Lo único que realmente te interesa es el dinero. 128 00:12:45,561 --> 00:12:47,105 Bueno, no lo vas a conseguir. 129 00:12:47,355 --> 00:12:49,607 No, estás equivocada, cariño. 130 00:12:49,857 --> 00:12:51,526 Estás exagerando como siempre. 131 00:12:52,277 --> 00:12:53,987 Siempre sacas conclusiones precipitadas. 132 00:12:54,529 --> 00:12:57,115 Entiendo que es divertido hacer lo que quieras. 133 00:12:57,615 --> 00:13:01,035 Pero también estás arruinando tu reputación. 134 00:13:01,703 --> 00:13:04,664 Estás enojado porque tu nuevo juguete tuvo una aventura conmigo. 135 00:13:05,248 --> 00:13:06,374 ¡Pero qué zorra eres! 136 00:13:06,833 --> 00:13:08,751 No te preocupes, ahora puedes recuperarlo. 137 00:13:09,877 --> 00:13:11,379 Sólo que ahora no podrás recuperarlo. 138 00:13:11,629 --> 00:13:13,881 Por una vez, tus compañeros de juego se parecen un poco a mí. 139 00:13:14,132 --> 00:13:16,893 ¿Qué te hace pensar que se conformarán con cosas desgastadas como tú? 140 00:13:17,051 --> 00:13:18,219 Tienes una lengua viciosa. 141 00:13:18,469 --> 00:13:20,179 Oh, vamos Marcia. Lo sé. 142 00:13:20,430 --> 00:13:22,890 Lo haces con cada médico que viene a visitar a mi tío. 143 00:13:23,141 --> 00:13:24,941 Pero probablemente sólo dure hasta el fin de semana. 144 00:13:25,018 --> 00:13:26,853 Porque pareces una Venus atrapamoscas. 145 00:13:27,103 --> 00:13:29,252 No voy a soportar más tu insolencia. 146 00:13:29,272 --> 00:13:32,358 Eso no será necesario porque me voy de esta casa ahora mismo. 147 00:13:35,945 --> 00:13:37,280 Della, ¿por qué no podemos hablar? 148 00:13:37,530 --> 00:13:38,698 -Espera un segundo.-No. 149 00:13:39,866 --> 00:13:41,743 Por favor, Marcia, estoy practicando. 150 00:13:42,702 --> 00:13:45,246 Andrew habla con ella. Deténla antes de que se vaya de casa. 151 00:13:45,496 --> 00:13:47,145 Ella amenaza con romper con Dino. 152 00:13:47,165 --> 00:13:48,165 No sé. 153 00:13:48,541 --> 00:13:49,751 Quizás sea justo lo que necesito. 154 00:13:50,001 --> 00:13:51,627 Toda niña necesita su independencia. 155 00:13:52,003 --> 00:13:53,003 Deja al niño tranquilo. 156 00:13:53,212 --> 00:13:54,213 Me voy a acostar. 157 00:14:40,218 --> 00:14:42,637 Gran incendio destruye finca Bruna. 158 00:14:45,264 --> 00:14:46,391 ¿Es ese tu artículo? 159 00:14:48,184 --> 00:14:49,727 Todo se estropeará, ¿sabes? 160 00:14:49,977 --> 00:14:52,105 No tienes que cagarte en los pantalones, cariño. 161 00:14:52,355 --> 00:14:53,856 ¿Qué diferencia puede haber ahora? 162 00:14:54,440 --> 00:14:56,025 ¿Es tan lejos como llega tu cerebro? 163 00:14:56,818 --> 00:14:59,654 Los propietarios están planeando excavar para un nuevo proyecto pronto. 164 00:14:59,904 --> 00:15:01,781 Si encuentran el cuerpo, estaremos en problemas. 165 00:15:02,115 --> 00:15:04,075 Vamos, Harry, no pierdas la calma. 166 00:15:04,826 --> 00:15:06,953 No hay nadie aquí que pueda molestarnos ahora, 167 00:15:07,203 --> 00:15:09,580 Así que no nos emocionemos por ello, ¿te importa? 168 00:15:10,623 --> 00:15:13,084 Hay algo que no me estás contando, Samantha. 169 00:15:13,334 --> 00:15:15,294 Escucha, Harry, debes mantener la calma. 170 00:15:15,753 --> 00:15:17,505 De lo contrario atraerás la atención. 171 00:15:19,757 --> 00:15:21,884 Todo el mundo sabe que éramos socios. 172 00:15:22,593 --> 00:15:23,636 Si encuentran ese cuerpo, 173 00:15:23,886 --> 00:15:25,888 No tenemos ni la más mínima posibilidad de que ocurra algo así. 174 00:15:28,307 --> 00:15:30,476 Tranquilo, Harry, debes mantener la calma. 175 00:15:31,352 --> 00:15:34,856 Si alguien te viera así seguramente sospecharía que algo anda mal. 176 00:15:35,106 --> 00:15:37,775 Debes intentar actuar como si no pasara nada. 177 00:15:38,192 --> 00:15:40,445 Está bien, Sam, lo tomaré con calma. 178 00:15:41,529 --> 00:15:43,114 Será mejor que consigas esas cosas ahora. 179 00:15:43,614 --> 00:15:45,366 Te lo traeré de camino a casa. 180 00:15:45,616 --> 00:15:46,742 Te quedas con mi DaSSPQFt- 181 00:15:47,702 --> 00:15:49,620 Lamento que no podamos ir a la ciudad juntos. 182 00:15:50,037 --> 00:15:51,539 Imagínate que simplemente te quedaste allí. 183 00:15:52,123 --> 00:15:53,123 Eso es una tontería. 184 00:15:53,291 --> 00:15:55,293 Voy a buscar la bolsa para que tengamos dinero. 185 00:15:55,543 --> 00:15:58,254 Entonces si algo pasara, podríamos irnos juntos. 186 00:15:58,838 --> 00:16:00,673 Supongo que ya estoy bien. Puedes irte. 187 00:16:01,215 --> 00:16:02,383 Sé que puedo confiar en ti. 188 00:16:03,759 --> 00:16:05,720 Simplemente besémonos y reconciliémonos. 189 00:16:05,970 --> 00:16:07,305 Hay tiempo antes de que me vaya. 190 00:16:34,999 --> 00:16:37,460 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 191 00:16:37,710 --> 00:16:40,421 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 192 00:16:40,671 --> 00:16:43,299 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 193 00:16:43,549 --> 00:16:46,135 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 194 00:16:46,427 --> 00:16:48,971 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 195 00:16:49,222 --> 00:16:51,933 ♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪ 196 00:16:52,183 --> 00:16:54,852 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 197 00:16:55,102 --> 00:16:57,772 ♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪ 198 00:16:58,022 --> 00:17:00,608 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 199 00:17:00,858 --> 00:17:03,444 ♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪ 200 00:17:03,694 --> 00:17:06,322 ♪ Soy un niño rockero adulto ♪ 201 00:17:06,572 --> 00:17:09,283 ♪ Llámame loca, llámame salvaje ♪ 202 00:17:09,825 --> 00:17:11,285 ♪ Mamá me dijo que soy un... ♪ 203 00:17:11,536 --> 00:17:12,745 Sí, lo pagarás. 204 00:17:13,120 --> 00:17:15,456 Porque nadie se sale con la suya con lo que haces. 205 00:17:15,706 --> 00:17:17,917 Si crees que voy a dejar que rompas con Dino, 206 00:17:18,167 --> 00:17:19,167 Lo entendiste mal. 207 00:17:19,252 --> 00:17:21,212 Yo tomo las decisiones y más vale que te guste. 208 00:17:21,504 --> 00:17:24,340 Ya es hora de que te des cuenta de que estoy haciendo lo mejor para ti. 209 00:17:27,051 --> 00:17:32,014 ♪ Las oportunidades siempre ocurren ♪ ♪ en ese momento ♪ 210 00:17:33,099 --> 00:17:34,433 ♪ Tengo un corazón, ♪ 211 00:17:35,184 --> 00:17:38,980 ♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪ 212 00:17:39,689 --> 00:17:41,148 ♪ Tengo un corazón, ♪ 213 00:17:41,816 --> 00:17:45,486 ♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪ 214 00:17:48,781 --> 00:17:53,327 ♪ La música es la libertad ♪ ♪ Lo he estado buscando ♪ 215 00:17:55,288 --> 00:18:00,585 ♪ Sin saber nunca ♪ ♪ cómo bailar en la pista ♪ 216 00:18:01,794 --> 00:18:04,338 No.No.No. 217 00:18:08,301 --> 00:18:13,556 ♪ Sí, el consuelo siempre llega ♪ ♪ seguro ♪ 218 00:18:14,181 --> 00:18:15,516 ♪ Tengo un corazón, ♪ 219 00:18:16,350 --> 00:18:20,021 ♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪ 220 00:18:20,271 --> 00:18:21,981 ♪ Tengo un corazón, ♪ 221 00:18:22,898 --> 00:18:26,569 ♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪ 222 00:18:27,069 --> 00:18:29,655 ♪ Tengo un, tengo un, tengo un corazón ♪ 223 00:18:31,365 --> 00:18:34,785 ♪ Tengo un corazón para el rock and roll ♪ 224 00:18:38,873 --> 00:18:40,499 Realmente desearía que no tuvieras que ir. 225 00:18:40,750 --> 00:18:42,585 A mí también, pero hay que hacerlo. 226 00:18:43,878 --> 00:18:45,838 No vayas al pueblo mientras estoy fuera. 227 00:18:46,088 --> 00:18:47,465 Esta bien, no te quedes mucho tiempo. 228 00:18:47,715 --> 00:18:49,800 No te preocupes. Estaré en casa antes de que te des cuenta. 229 00:18:50,051 --> 00:18:51,427 Tú, no hables con nadie. 230 00:18:53,971 --> 00:18:55,014 Ten cuidado, Samantha. 231 00:20:55,885 --> 00:20:56,886 ¿María? 232 00:20:59,597 --> 00:21:00,598 ¿María? 233 00:21:24,663 --> 00:21:25,706 ¿Quién carajo eres tú? 234 00:21:26,791 --> 00:21:28,918 Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 235 00:21:29,502 --> 00:21:32,379 Estoy buscando a María, la dueña de esta casa. 236 00:21:33,005 --> 00:21:34,381 Bueno, ahora soy el dueño. 237 00:21:46,435 --> 00:21:47,436 No lo sabía. 238 00:21:48,145 --> 00:21:49,145 No lo sabía 239 00:21:49,313 --> 00:21:51,857 Porque la última vez que estuve aquí fue hace dos años. 240 00:21:52,525 --> 00:21:53,901 Quería sorprender a María. 241 00:21:54,235 --> 00:21:56,028 Por eso no llamé por teléfono antes. 242 00:21:56,904 --> 00:21:59,782 Supongo que es una tontería, pero ya sabes cómo es esto. 243 00:22:00,741 --> 00:22:01,951 Simplemente nunca lo imaginé. 244 00:22:02,201 --> 00:22:03,702 Lamento haberte molestado. 245 00:22:04,787 --> 00:22:05,871 Oye, ¿cuál es tu prisa? 246 00:22:06,121 --> 00:22:07,248 No voy a comerte. 247 00:22:07,498 --> 00:22:10,918 Lo sé, pero será mejor que me vaya ahora. ¿Te parece bien? 248 00:22:12,044 --> 00:22:13,212 Oye, debes ser Della. 249 00:22:13,838 --> 00:22:14,838 Lo eres, ¿no? 250 00:22:15,047 --> 00:22:16,090 ¿Cómo lo supiste? 251 00:22:16,674 --> 00:22:18,050 María solía hablar de ti. 252 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 Ella es mi prima. 253 00:22:20,094 --> 00:22:21,220 Si María se entera 254 00:22:21,470 --> 00:22:23,681 que pasaste por aquí y no te cuidé, 255 00:22:24,723 --> 00:22:25,850 Estoy en un gran problema. 256 00:22:27,351 --> 00:22:29,311 Creí que conocía a todos los primos de María. 257 00:22:29,687 --> 00:22:31,355 ¿Cómo es que nunca nos conocimos antes? 258 00:22:33,899 --> 00:22:35,359 Soy la oveja negra. 259 00:22:37,486 --> 00:22:40,406 Entonces debes ser Arístides, que vivió en África. 260 00:22:41,282 --> 00:22:42,283 En persona. 261 00:22:42,783 --> 00:22:43,951 Bueno, bueno. 262 00:22:44,285 --> 00:22:45,995 Me pareces bastante normal. 263 00:22:46,412 --> 00:22:48,873 María hablaba como si tuvieras dos cabezas o algo así. 264 00:22:49,248 --> 00:22:51,250 ¿Por qué no te quedas y cenas conmigo? 265 00:22:51,500 --> 00:22:52,793 Tengo dos filetes asados. 266 00:22:53,043 --> 00:22:54,253 Bueno, realmente me gustaría. 267 00:22:54,670 --> 00:22:56,380 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 268 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Sí, Della. 269 00:22:57,673 --> 00:22:59,425 - Puedes ir a buscar los platos. - Está bien. 270 00:23:07,600 --> 00:23:09,059 ¿Cómo puedes sentarte ahí? 271 00:23:10,269 --> 00:23:13,022 Todo el mundo en la ciudad se ríe de nosotros por culpa de Della. 272 00:23:14,106 --> 00:23:16,191 Cancelar la recepción, eso es todo. 273 00:23:16,650 --> 00:23:18,569 ¿Por qué ese mocoso es tan egoísta? 274 00:23:18,861 --> 00:23:20,195 Quizás tenga razón en esperar. 275 00:23:20,446 --> 00:23:21,822 Ella todavía es una niña, cariño. 276 00:23:22,072 --> 00:23:25,159 Dejad a la pobre niña en paz. Luego volverá a vivir en casa. 277 00:23:25,409 --> 00:23:26,493 No puedes empujarla. 278 00:23:26,744 --> 00:23:28,287 Se lo prometí al padre del niño. 279 00:23:29,455 --> 00:23:31,248 Además, Della se está volviendo imposible. 280 00:23:31,498 --> 00:23:33,208 Ella está fuera de control. Ella es salvaje. 281 00:23:35,210 --> 00:23:36,754 Sólo espere unos cuantos años más. 282 00:23:37,504 --> 00:23:38,923 ¿Y arruinar todos mis planes? 283 00:23:39,673 --> 00:23:41,467 Ella no debe apoderarse de su dinero. 284 00:23:42,760 --> 00:23:45,721 No olvides que soy su guardián y que ella todavía necesita control. 285 00:23:46,096 --> 00:23:47,556 Marcia, sabes que eso es una tontería. 286 00:23:47,806 --> 00:23:51,352 No permitiré que Della se case con algún idiota para que puedas manejar su vida por ella. 287 00:23:51,810 --> 00:23:53,479 Della puede hacer exactamente lo que quiera. 288 00:23:53,729 --> 00:23:56,815 Ella puede tirar su dinero si quiere y listo. 289 00:24:16,210 --> 00:24:17,211 ¿Sí, señora? 290 00:24:17,670 --> 00:24:19,004 Envíame a George, por favor. 291 00:24:19,338 --> 00:24:20,339 Sí, señora. 292 00:24:29,306 --> 00:24:32,518 Ya que viniste a ver a María, ¿por qué no te quedas a pasar la noche? 293 00:24:35,020 --> 00:24:36,563 No quiero estar en tu camino. 294 00:24:38,190 --> 00:24:39,817 Tengo un dormitorio vacío. 295 00:24:40,985 --> 00:24:43,028 A menos que tengas miedo de que haga un movimiento. 296 00:24:54,081 --> 00:24:55,457 Por supuesto que me quedaré. 297 00:24:55,958 --> 00:24:59,294 Es como si la primera vez que te vi supiera que seríamos buenos amigos. 298 00:24:59,545 --> 00:25:00,879 Simplemente no te diste cuenta. 299 00:25:02,214 --> 00:25:03,424 Me alegro de que te quedes. 300 00:25:03,882 --> 00:25:06,343 Oh, Harry, no me malinterpretes. 301 00:25:06,593 --> 00:25:09,138 Solo tenía que salir de casa, pero eres amable. 302 00:25:12,182 --> 00:25:13,434 Verás, esto significa mucho. 303 00:25:13,684 --> 00:25:16,020 Estaba huyendo y me acogiste. 304 00:25:17,938 --> 00:25:18,939 Cualquiera lo haría. 305 00:25:29,324 --> 00:25:32,578 Harry, sé que puede sonar estúpido intentar entender esto. 306 00:25:32,828 --> 00:25:35,873 No quiero que nadie sepa que pasé la noche sola aquí contigo. 307 00:25:36,123 --> 00:25:37,123 ¿Me ayudarías? 308 00:25:37,207 --> 00:25:39,023 Moveré tu auto hacia la parte trasera de la casa. 309 00:25:39,043 --> 00:25:40,210 y lo puso en el garaje. 310 00:25:41,336 --> 00:25:42,336 Espera aquí. 311 00:25:42,504 --> 00:25:43,504 Gracias. 312 00:26:50,489 --> 00:26:52,574 Oye, pensé que escuché el teléfono y entonces corrí. 313 00:26:53,158 --> 00:26:55,119 Estaba sonando, pero no contesté. 314 00:26:55,994 --> 00:26:57,329 ¿Quién pudo haber sido? 315 00:26:57,579 --> 00:26:59,498 No espero ninguna llamada a esta hora. 316 00:26:59,748 --> 00:27:00,748 No sé. 317 00:27:00,916 --> 00:27:02,084 Quizás lo fue para mí. 318 00:27:02,459 --> 00:27:03,460 ¿Qué? 319 00:27:05,087 --> 00:27:06,672 ¿Quién más sabe que estás aquí? 320 00:27:07,172 --> 00:27:10,008 Nadie, pero quizá lo adivinaron. 321 00:27:11,176 --> 00:27:12,511 Si volvieran a llamar, 322 00:27:12,970 --> 00:27:15,514 Me gustaría que tomaras la llamada y dijeras que no estoy aquí. 323 00:27:15,764 --> 00:27:16,764 Eso es lo que haré. 324 00:27:18,433 --> 00:27:22,563 Quiero que esta noche sea nuestra y nuestra. 325 00:27:41,707 --> 00:27:43,083 Fue una buena idea, George. 326 00:27:43,750 --> 00:27:46,170 Me olvidé por completo de probar la casa de María. 327 00:27:48,046 --> 00:27:49,965 No hay respuesta ¿Dónde podrían estar? 328 00:27:50,340 --> 00:27:51,842 Podrían haber ido a la ciudad. 329 00:27:52,092 --> 00:27:54,136 A María le gusta ir de bar en bar por la noche. 330 00:27:54,553 --> 00:27:56,346 Me llevaron cuando estuve allí. 331 00:27:57,806 --> 00:27:59,224 Supongo que deberías saberlo. 332 00:27:59,683 --> 00:28:01,018 Lo intentaré de nuevo un poco más tarde. 333 00:28:02,227 --> 00:28:03,604 ¿A dónde vas, George? 334 00:28:07,649 --> 00:28:09,693 Mientras espero, ¿me haces compañía? 335 00:28:12,654 --> 00:28:14,698 Señora, ya debería irme. 336 00:28:14,948 --> 00:28:15,948 Jorge. 337 00:28:18,410 --> 00:28:20,370 No quisiera que Della supiera esto. 338 00:28:20,621 --> 00:28:21,747 No te preocupes. No lo hará. 339 00:28:24,583 --> 00:28:27,794 No te importa si me pongo algo más cómodo ¿verdad? 340 00:28:28,420 --> 00:28:29,546 Adelante, sigue adelante. 341 00:28:31,965 --> 00:28:34,801 Bueno ¿intentamos llamar de nuevo? 342 00:28:36,511 --> 00:28:39,014 Pienso que aún es muy pronto ¿no? 343 00:29:14,091 --> 00:29:15,091 Hola. 344 00:29:15,259 --> 00:29:16,259 ¿Está María allí? 345 00:29:17,886 --> 00:29:19,471 María se mudó hace aproximadamente un año. 346 00:29:19,721 --> 00:29:22,307 Ella se casó y se fue a Canadá. Yo soy el nuevo dueño. 347 00:29:22,808 --> 00:29:24,226 ¿Por casualidad Della está ahí? 348 00:29:24,726 --> 00:29:26,019 ¿Quién es esta Della? 349 00:29:26,270 --> 00:29:28,772 Una amiga de María. Pensé que tal vez ella podría ser... 350 00:29:30,649 --> 00:29:31,649 ¿Perdóneme? 351 00:29:31,817 --> 00:29:34,319 Debo haberme equivocado. Perdón por haberte molestado. 352 00:29:34,569 --> 00:29:35,569 Buenas noches. 353 00:29:44,162 --> 00:29:45,789 De todos modos ella no está en casa de María. 354 00:29:47,499 --> 00:29:49,084 Has sido muy amable, George. 355 00:29:49,710 --> 00:29:51,586 - Buenas noches entonces. - Un momento. 356 00:29:54,172 --> 00:29:55,924 Oye, ¿por qué no vienes aquí? 357 00:29:58,468 --> 00:29:59,553 ¿No te gusto? 358 00:30:00,554 --> 00:30:02,347 Puedes mirar pero no tocar. 359 00:30:02,973 --> 00:30:04,182 Debes estar cachondo. 360 00:30:45,390 --> 00:30:47,100 No. Quédate ahí, George. 361 00:30:47,517 --> 00:30:48,643 No me toques. 362 00:30:49,686 --> 00:30:50,686 No. 363 00:31:33,855 --> 00:31:38,819 ♪ Sólo el amor me mantiene viva ♪ 364 00:31:41,279 --> 00:31:45,617 ♪ Si alguna vez me dejaras, ♪ 365 00:31:46,159 --> 00:31:51,790 ♪ entonces moriría de tristeza ♪ 366 00:31:53,041 --> 00:31:56,294 ♪ Espero que lo entiendas ♪ 367 00:31:57,212 --> 00:32:00,507 ♪ Con tal sentimiento, ♪ 368 00:32:00,757 --> 00:32:04,344 ♪ Con una emoción tan profunda ♪ 369 00:32:04,803 --> 00:32:08,515 ♪ Te lo daré con devoción, ♪ 370 00:32:09,182 --> 00:32:13,645 ♪ ternura y pasión ♪ 371 00:32:20,485 --> 00:32:23,238 ♪ Es solo amor, ♪ 372 00:32:24,072 --> 00:32:26,741 ♪ así que no tengas miedo, ♪ 373 00:32:28,326 --> 00:32:32,414 ♪ si alguna vez me enojo ♪ 374 00:32:32,831 --> 00:32:39,045 ♪ Porque realmente no lo digo en serio ♪ 375 00:32:39,588 --> 00:32:42,632 ♪ Espero que lo entiendas, ♪ 376 00:32:43,175 --> 00:32:46,803 ♪ con tal sentimiento ♪ 377 00:32:47,053 --> 00:32:50,640 ♪ Con una emoción tan profunda, ♪ 378 00:32:50,891 --> 00:32:54,728 ♪ Te lo daré con devoción, ♪ 379 00:32:55,061 --> 00:32:59,232 ♪ ternura y pasión. ♪ 380 00:33:02,736 --> 00:33:06,281 ♪ Ríndete a mí, por favor ♪ 381 00:33:06,531 --> 00:33:11,328 ♪ Sé dónde me equivoqué ♪ 382 00:33:11,578 --> 00:33:15,707 Y construiré mi mundo a tu alrededor. ♪ 383 00:33:33,016 --> 00:33:36,394 ♪ Si te dijera sinceramente que te amo ♪ 384 00:33:36,645 --> 00:33:38,438 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 385 00:33:38,688 --> 00:33:40,732 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 386 00:33:41,942 --> 00:33:45,237 ♪ Si hiciera un lindo arcoíris sin ti ♪ 387 00:33:45,487 --> 00:33:47,322 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 388 00:33:47,614 --> 00:33:49,449 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 389 00:33:50,534 --> 00:33:54,246 ♪ Vamos a volar por encima de las nubes, ♪ 390 00:33:54,496 --> 00:33:59,543 ♪ contactando corazones, ♪ 391 00:34:00,001 --> 00:34:02,212 ♪ Puedes llamarme casi en cualquier momento... ♪ 392 00:34:02,462 --> 00:34:04,172 - Vamos chicos. - ♪ quieres ♪ 393 00:34:04,422 --> 00:34:07,884 ♪ Cariño, vendré corriendo ♪ 394 00:34:08,134 --> 00:34:09,174 ♪ Contactando corazones... ♪ 395 00:34:09,219 --> 00:34:12,222 - Esta es una gran música. - ♪ conectando juntos, ♪ 396 00:34:12,472 --> 00:34:16,560 ♪ Seré tu sol ♪ ♪ Serás mi luz de luna. ♪ 397 00:34:16,810 --> 00:34:18,103 ♪ Contactando corazones, ♪ 398 00:34:18,353 --> 00:34:20,397 ♪ conectando juntos. ♪ 399 00:34:20,647 --> 00:34:22,399 - Vamos chicos. - ♪ Vamos, vamos, ♪ 400 00:34:22,649 --> 00:34:24,693 ♪ Bueno lo comparto contigo, ♪ 401 00:34:24,943 --> 00:34:31,908 ♪ si lo compartes conmigo. ♪ 402 00:34:43,753 --> 00:34:47,215 ♪ Si te traigo algunas horas de placer ♪ 403 00:34:47,465 --> 00:34:49,384 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 404 00:34:49,634 --> 00:34:51,595 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 405 00:34:52,679 --> 00:34:56,016 ♪ Si te ofreciera horas de ocio ♪ 406 00:34:56,266 --> 00:34:58,018 ♪ Me pregunto si te importaría ♪ 407 00:34:58,476 --> 00:35:01,062 - ♪ Me pregunto si te importaría ♪ - Oh. 408 00:35:01,313 --> 00:35:02,647 ♪ Vamos a volar... ♪ 409 00:35:02,897 --> 00:35:04,858 - Hola. - ♪ sobre las nubes ♪ 410 00:35:05,317 --> 00:35:10,488 ♪ contactando corazones ♪ 411 00:35:10,780 --> 00:35:12,115 Un gin tonic, por favor. 412 00:35:13,116 --> 00:35:14,117 Está bien. 413 00:35:16,077 --> 00:35:17,078 Gracias. 414 00:35:20,165 --> 00:35:21,166 ¿Solo esta noche? 415 00:35:27,047 --> 00:35:28,173 ¿Te importa si hablo contigo? 416 00:35:28,798 --> 00:35:30,216 No particularmente. 417 00:35:30,550 --> 00:35:32,594 - ¿Qué quieres? - Tengo mi auto afuera. 418 00:35:32,844 --> 00:35:35,055 ¿Te gustaría venir a dar un paseo conmigo? 419 00:35:40,644 --> 00:35:41,645 Vamos. 420 00:35:42,437 --> 00:35:43,438 Bueno. 421 00:35:45,732 --> 00:35:47,567 Stavros, no podíamos soportarlo allí, 422 00:35:47,817 --> 00:35:48,817 -Muy caliente.-Buen coche. 423 00:35:49,861 --> 00:35:51,321 -Simplemente conduce por ahí. -Sí, señor. 424 00:35:55,200 --> 00:35:57,202 Simplemente conduciremos y veremos los lugares de interés. 425 00:35:57,452 --> 00:35:59,162 - Si te parece bien. - Está bien. 426 00:36:00,705 --> 00:36:01,706 ¡Vamos Stavros! 427 00:36:08,004 --> 00:36:09,714 Me alegro mucho de que nos hayamos conocido. 428 00:36:10,090 --> 00:36:11,841 No estoy tan satisfecho como yo. 429 00:36:13,218 --> 00:36:15,595 Oye, ¿me harás el amor esta noche? 430 00:36:15,845 --> 00:36:16,845 No lo sé. Quizás. 431 00:36:16,971 --> 00:36:17,971 -Lo intentaré. -Esperaremos. 432 00:36:18,181 --> 00:36:19,704 -De ti depende. -La noche es joven. 433 00:36:19,724 --> 00:36:20,934 - Conduce, Stavros. - Sí, señor. 434 00:36:22,018 --> 00:36:24,979 Hagámoslo en el auto y sorprendamos a toda la gente normal. 435 00:39:04,514 --> 00:39:05,557 Mira alrededor del lugar. 436 00:39:05,807 --> 00:39:07,058 Toma cualquier pelaje que te guste. 437 00:39:07,308 --> 00:39:09,394 El precio no es un problema cuando quiero satisfacer a una dama. 438 00:39:09,644 --> 00:39:12,522 Tenemos estilos aquí para todos los gustos, incluso el tuyo, Samantha. 439 00:39:12,772 --> 00:39:13,772 Me gustan. 440 00:39:15,233 --> 00:39:16,901 Oh, quiero este. 441 00:39:18,111 --> 00:39:19,487 Chico, ¿podrías sostener esto? 442 00:39:26,744 --> 00:39:27,744 Gracias. 443 00:39:27,912 --> 00:39:28,912 ¿Bien? 444 00:39:35,378 --> 00:39:36,379 Oh. 445 00:39:36,754 --> 00:39:37,755 Esperar. 446 00:39:40,216 --> 00:39:42,802 - No creo que seas tú, querida. - Si tú lo dices. 447 00:39:43,803 --> 00:39:45,179 Vamos, ya veremos. 448 00:39:54,689 --> 00:39:56,524 Prueba este pequeño número, ¿quieres? 449 00:39:57,025 --> 00:39:59,903 - Debería ser del tamaño adecuado para ti. - Es genial, de verdad. 450 00:40:01,654 --> 00:40:02,654 Oh. 451 00:40:02,822 --> 00:40:04,574 Será mejor que tenga el brazo bastante largo. 452 00:40:04,824 --> 00:40:05,824 Estará bien. 453 00:40:05,909 --> 00:40:08,141 - Es perfecto. - Es magnífico y perfecto para ti. 454 00:40:08,161 --> 00:40:09,537 - Me encanta este pelaje. - Es de ocelote. 455 00:40:09,787 --> 00:40:11,477 - Me encanta mucho. - Cariño, quiero que tengas este abrigo. 456 00:40:11,497 --> 00:40:12,497 Es un regalo. 457 00:40:12,540 --> 00:40:14,709 - Gracias, preciosa. - Es un placer. Vamos. 458 00:40:37,732 --> 00:40:38,733 Desde. 459 00:40:39,734 --> 00:40:42,528 Date prisa con esos huevos, me muero de hambre, ¿sabes? 460 00:40:43,279 --> 00:40:44,989 - Tranquilízate. - ¿De acuerdo? 461 00:40:48,701 --> 00:40:50,620 No me tientes, Della. Podría comerte. 462 00:40:51,579 --> 00:40:53,206 De lo contrario ¿qué haremos hoy? 463 00:40:53,456 --> 00:40:55,875 - Oh, pensé que podríamos ir a dar un paseo. - Genial. 464 00:40:56,125 --> 00:40:58,378 Podríamos preparar un almuerzo y quedarnos fuera todo el día, ¿eh? 465 00:41:15,186 --> 00:41:16,187 Buen día. 466 00:41:16,562 --> 00:41:17,563 Buen día. 467 00:41:18,064 --> 00:41:19,899 Me alegro de que no sea demasiado pronto para ti. 468 00:41:20,358 --> 00:41:21,943 Sólo quería algo de información. 469 00:41:22,568 --> 00:41:23,987 Espero que puedas ayudarnos. 470 00:41:27,073 --> 00:41:28,074 Déjeme ver. 471 00:41:28,533 --> 00:41:30,368 ¿Es usted el señor Arístides Cornelis? 472 00:41:30,660 --> 00:41:31,661 Sí, lo soy. 473 00:41:31,995 --> 00:41:32,996 ¿Por qué? ¿Qué es? 474 00:41:34,747 --> 00:41:36,416 ¿Tienes tiempo para una pequeña charla? 475 00:41:36,666 --> 00:41:37,666 Claro. Sólo un minuto. 476 00:41:39,127 --> 00:41:41,421 - ¿Quieres café? - No, gracias. 477 00:41:42,005 --> 00:41:43,006 Esto no tomará mucho tiempo. 478 00:41:43,256 --> 00:41:44,465 Pero sigue adelante. 479 00:41:44,716 --> 00:41:45,717 Oh, está bien. 480 00:41:46,676 --> 00:41:47,677 Está bien. 481 00:41:48,928 --> 00:41:51,264 Se ha realizado una investigación sobre Steve Brenner. 482 00:41:51,514 --> 00:41:54,684 Sabemos que usted y él eran amigos y socios. 483 00:41:55,143 --> 00:41:56,144 ¿Bien? 484 00:41:57,687 --> 00:41:58,688 Bueno, él está desaparecido. 485 00:42:00,481 --> 00:42:02,275 y estamos tratando de encontrarlo. 486 00:42:04,193 --> 00:42:05,820 Trabajé con Brenner en África, 487 00:42:06,571 --> 00:42:07,989 Y eso es todo, oficial. 488 00:42:09,198 --> 00:42:10,199 De todos modos. 489 00:42:11,617 --> 00:42:13,369 ¿Has tenido alguna noticia de Brenner? 490 00:42:14,704 --> 00:42:16,122 ¿Desde que saliste de África? 491 00:42:16,372 --> 00:42:18,791 Sabemos que ustedes dos eran muy amigos. 492 00:42:19,083 --> 00:42:20,710 No señor, no he oído nada. 493 00:42:23,546 --> 00:42:25,673 ¿Brenner estaba bien la última vez que lo viste? 494 00:42:27,091 --> 00:42:28,091 Sí. 495 00:42:28,301 --> 00:42:29,677 - ¿En buena salud? - Por supuesto. 496 00:42:32,597 --> 00:42:35,141 ¿No se suponía que Brenner regresaría a casa contigo? 497 00:42:43,900 --> 00:42:46,069 Me dijo que estaría ocupado un mes más o menos. 498 00:42:50,323 --> 00:42:51,324 Veo. 499 00:42:52,450 --> 00:42:55,119 Realmente no sé nada importante sobre Brenner. 500 00:42:56,537 --> 00:42:58,414 Sabía que tenía algunos asuntos que atender. 501 00:42:58,664 --> 00:42:59,791 Eso fue todo lo que dijo. 502 00:43:00,416 --> 00:43:02,251 - No quiso hablar de ello. - Ya veo. 503 00:43:03,878 --> 00:43:04,962 Estoy diciendo la verdad. 504 00:43:06,005 --> 00:43:09,759 Brenner siempre tenía acuerdos de su lado, cosas privadas, cosas en las que yo no estaba involucrado. 505 00:43:10,760 --> 00:43:11,761 Interesante. 506 00:43:14,555 --> 00:43:15,556 Aunque. 507 00:43:16,557 --> 00:43:17,850 Porque nos lo habían dicho 508 00:43:18,101 --> 00:43:20,144 que Brenner ya había liquidado todos sus asuntos. 509 00:43:20,394 --> 00:43:21,729 Creo que te dijeron mal. 510 00:43:22,980 --> 00:43:25,691 Entonces dime cualquier cosa que creas que pueda ser útil. 511 00:43:30,113 --> 00:43:31,948 Ya había estado demasiado tiempo en África. 512 00:43:32,657 --> 00:43:34,700 Pedí prestado algo de dinero para volver a Grecia. 513 00:43:34,951 --> 00:43:36,452 Porque estaba a punto de ceder. 514 00:43:40,873 --> 00:43:43,167 Hacía un par de meses que estaba harto de Brenner. 515 00:43:43,417 --> 00:43:44,794 Sólo quería volver. 516 00:43:45,419 --> 00:43:48,840 ¿Tuviste que pedir dinero prestado para volver aquí? 517 00:43:49,465 --> 00:43:50,758 ¿Quién paga todo esto? 518 00:43:51,342 --> 00:43:52,844 Tengo un pequeño ingreso privado 519 00:43:53,886 --> 00:43:56,347 y el lugar donde vivo pertenece a mi primo. 520 00:43:56,681 --> 00:43:58,891 Necesito este tiempo libre para recomponerme. 521 00:43:59,725 --> 00:44:00,726 Entiendo. 522 00:44:01,102 --> 00:44:03,104 Creo que esto cubre todo el tema. 523 00:44:03,354 --> 00:44:04,689 Bueno, gracias por tu tiempo. 524 00:44:07,358 --> 00:44:08,359 Oh. 525 00:44:10,987 --> 00:44:13,072 ¿Por casualidad Samantha Bates está en casa? 526 00:44:13,573 --> 00:44:14,574 No, no lo es. 527 00:44:15,491 --> 00:44:16,492 Bueno, eso es una pena. 528 00:44:16,993 --> 00:44:18,911 Porque realmente debería hablar con ella también. 529 00:44:19,162 --> 00:44:21,122 Ella no sabe nada sobre Steve Brenner. 530 00:44:21,372 --> 00:44:24,125 La conocí después de irme de África. Está completamente fuera de sí. 531 00:44:24,417 --> 00:44:25,668 Bueno, gracias de nuevo. 532 00:44:26,169 --> 00:44:27,170 Que tenga un lindo día. 533 00:44:40,057 --> 00:44:41,184 Oye, ¿qué fue todo eso? 534 00:44:41,809 --> 00:44:42,810 ¿Lo que está sucediendo? 535 00:44:43,686 --> 00:44:44,687 Nada importante. 536 00:44:46,439 --> 00:44:47,857 Venga, vamos a dar un paseo. 537 00:45:19,305 --> 00:45:20,473 ¿Qué te pasa, Harry? 538 00:45:20,723 --> 00:45:21,807 ¿Algo que dijo ese policía? 539 00:45:22,391 --> 00:45:23,517 ¿Qué quería, de todas formas? 540 00:45:24,185 --> 00:45:25,353 Sólo un poco de información. 541 00:45:25,770 --> 00:45:27,230 Sobre un chico que conocí en África. 542 00:45:27,772 --> 00:45:29,065 Aunque no pude ayudarlo. 543 00:45:29,315 --> 00:45:31,609 No he sabido nada de ese tipo desde que me fui. 544 00:45:32,276 --> 00:45:35,404 De todos modos, me recordó muchas cosas que preferiría olvidar. 545 00:45:37,907 --> 00:45:40,243 Por cierto, ¿quién es esta Samantha o cómo se llama? 546 00:45:40,493 --> 00:45:42,078 ¿Que esperaba encontrar ese policía aquí? 547 00:45:42,453 --> 00:45:43,496 ¿Es ella tu vieja? 548 00:45:44,038 --> 00:45:45,373 Ella es una buena amiga. 549 00:45:47,166 --> 00:45:48,417 La conozco desde hace años. 550 00:45:48,876 --> 00:45:50,211 Oh, vamos, Harry. 551 00:45:50,461 --> 00:45:52,109 Podrías haberme hablado de ella anoche. 552 00:45:52,129 --> 00:45:53,839 ¿Por qué hacer tanto alboroto por ello? 553 00:45:54,090 --> 00:45:56,425 Eres una mujer liberada, entonces ¿por qué debería importarte? 554 00:46:00,763 --> 00:46:02,265 Bueno, quizás no me importe. 555 00:46:02,640 --> 00:46:04,141 Aún así deberías habérmelo dicho. 556 00:46:04,600 --> 00:46:07,520 Tengo la sensación de que hay muchas cosas que no me estás contando. 557 00:46:07,895 --> 00:46:08,896 como 558 00:46:10,940 --> 00:46:13,150 ¿Por qué no quieres que nadie sepa dónde estás? 559 00:46:13,401 --> 00:46:14,401 Eso es fácil. 560 00:46:14,485 --> 00:46:16,654 -Porque me escapé de casa. -Oh, fantástico. 561 00:46:17,321 --> 00:46:18,322 Eso es todo lo que necesito. 562 00:46:20,449 --> 00:46:21,617 ¿Cual es tu historia, niño? 563 00:46:22,118 --> 00:46:23,160 Puedes confiar en mí. 564 00:46:23,828 --> 00:46:24,996 No te delataré. 565 00:46:25,246 --> 00:46:26,706 En realidad no hay nada complicado. 566 00:46:27,290 --> 00:46:29,041 Mi tía es mi tutora legal, ¿de acuerdo? 567 00:46:29,292 --> 00:46:32,003 Ella tiene control sobre mi herencia hasta que me case. 568 00:46:32,253 --> 00:46:34,463 - ¿Y entonces? - Ella hizo arreglos para que me casara con este maricón. 569 00:46:34,672 --> 00:46:36,924 para que pueda mantener el control incluso después de que me case. 570 00:46:37,216 --> 00:46:38,216 ¡Qué pintoresco! 571 00:46:38,384 --> 00:46:39,384 Hay más. 572 00:46:39,427 --> 00:46:41,178 Ella esta haciendo algo con el padre del maricón. 573 00:46:41,429 --> 00:46:42,430 Todo en familia. 574 00:46:42,805 --> 00:46:44,473 Podría simplemente matarla. 575 00:46:44,807 --> 00:46:45,808 Quizás tengas que hacerlo. 576 00:47:08,581 --> 00:47:09,582 Lo haré. 577 00:47:11,042 --> 00:47:12,168 Lo cancelaré. 578 00:47:12,960 --> 00:47:14,670 Mi hijo no debería involucrarse en esto. 579 00:47:15,338 --> 00:47:16,339 He pensado en ello. 580 00:47:16,589 --> 00:47:17,589 Es todo lo que podemos hacer. 581 00:47:18,632 --> 00:47:20,217 No tenemos muchas opciones 582 00:47:20,468 --> 00:47:22,511 Dios sabe que después de todo hiciste lo mejor que pudiste. 583 00:47:23,721 --> 00:47:25,973 Pude decirle a todo el mundo que me habían llamado fuera de la ciudad. 584 00:47:26,223 --> 00:47:27,558 Alguna reunión urgente en París. 585 00:47:29,060 --> 00:47:31,687 Olvídalo, cariño. No vas a engañarme. 586 00:47:34,106 --> 00:47:35,483 Ahora estás siendo ridículo. 587 00:47:37,193 --> 00:47:39,403 Intenté suicidarme una vez, ¿recuerdas? 588 00:47:40,529 --> 00:47:41,529 No más, ¿me oyes? 589 00:47:41,739 --> 00:47:44,450 Eso fue hace mucho tiempo. Desde entonces he sido fiel. 590 00:47:47,453 --> 00:47:48,453 Bueno, a partir de ahora, 591 00:47:48,621 --> 00:47:50,873 Será mejor que seas tan fiel como el viejo perro Trey. 592 00:47:52,375 --> 00:47:54,168 Porque te mataré si no lo eres. 593 00:47:55,127 --> 00:47:57,088 Sigo pensando que París es una buena idea. 594 00:47:59,215 --> 00:48:00,841 Esa mentira satisfará a todos, 595 00:48:01,926 --> 00:48:03,677 incluidos los pobres Andrew y Dino. 596 00:48:04,720 --> 00:48:06,389 Sólo tú y yo sabemos que es una farsa. 597 00:48:06,847 --> 00:48:08,724 El verdadero problema es ¿qué pasa con Della? 598 00:48:09,141 --> 00:48:10,810 Ella es la clave de todo. 599 00:48:11,227 --> 00:48:13,521 No seas tonto. Ella solo se está haciendo la difícil. 600 00:48:14,688 --> 00:48:15,731 Ella es muy joven. 601 00:48:16,065 --> 00:48:17,316 Todo es bastante normal. 602 00:48:17,608 --> 00:48:20,611 Estoy seguro de que se dará cuenta de lo que está haciendo y volverá con nosotros. 603 00:48:21,195 --> 00:48:22,655 Es solo cuestión de tiempo. 604 00:48:22,905 --> 00:48:24,740 Probablemente ya esté de camino a casa. 605 00:48:24,990 --> 00:48:28,035 Cuando llegue allí, voy a inculcarle un poco de sentido común. 606 00:48:28,577 --> 00:48:30,538 Está completamente en tus manos, cariño. 607 00:48:31,205 --> 00:48:34,041 Oh, no te preocupes, querida. Sabes que puedes confiar en mí. 608 00:48:34,875 --> 00:48:35,918 Se casarán pronto 609 00:48:36,168 --> 00:48:38,337 Y tú y yo podemos administrar la fortuna de ambos. 610 00:48:38,838 --> 00:48:41,924 El que tu esposa le dejó a Dino 611 00:48:42,716 --> 00:48:44,427 y el que mi hermana le dejó a Della. 612 00:48:44,677 --> 00:48:47,263 Esa es la única manera que tiene sentido. Son demasiado jóvenes. 613 00:48:47,513 --> 00:48:49,473 No sabrían qué hacer con todo ese dinero. 614 00:48:49,557 --> 00:48:50,850 En definitiva, es su dinero. 615 00:48:51,308 --> 00:48:53,310 Así que les daremos una generosa asignación. 616 00:48:54,145 --> 00:48:55,354 Oh, querido muchacho. 617 00:48:55,646 --> 00:48:58,023 Mi propio Stefano. Te quiero mucho. 618 00:48:59,567 --> 00:49:01,110 Déjame darte placer. 619 00:49:02,027 --> 00:49:03,027 Marcia. 620 00:49:56,874 --> 00:49:59,460 Bueno ¿por qué no nos presentas a tu amiguito? 621 00:50:00,753 --> 00:50:01,754 Esta es Della, 622 00:50:02,087 --> 00:50:03,214 y esta es Samantha. 623 00:50:03,881 --> 00:50:06,008 - Hola. Un placer conocerte. - Bueno... 624 00:50:06,258 --> 00:50:08,761 Samantha y Della vinieron con la esperanza de encontrar a María. 625 00:50:09,011 --> 00:50:10,763 Ella no sabía que María se había mudado, 626 00:50:11,013 --> 00:50:12,473 Así que le pedí que se quedara. 627 00:50:14,517 --> 00:50:17,436 Está empezando a hacer un poco de frío. Creo que entraré a cambiarme. 628 00:50:17,686 --> 00:50:19,897 Ya casi es la hora de cenar, Della. No llegues tarde. 629 00:50:20,147 --> 00:50:21,398 Te estaremos esperando. 630 00:50:28,322 --> 00:50:29,323 ¿Estás loco? 631 00:50:30,574 --> 00:50:31,575 Sólo escucha. 632 00:50:32,117 --> 00:50:33,536 Ella es una vieja amiga de María. 633 00:50:33,786 --> 00:50:34,786 Manteniéndola aquí, 634 00:50:34,870 --> 00:50:36,997 Realmente nos estamos protegiendo, ¿no? 635 00:50:37,373 --> 00:50:39,291 Eso es una tontería. ¿Qué vamos a hacer? 636 00:50:39,542 --> 00:50:41,899 No hay mucho que podamos hacer, Samantha. Solo hay que saber adaptarse. 637 00:50:41,919 --> 00:50:43,319 Supongo que se irá cuando esté lista. 638 00:50:43,420 --> 00:50:45,100 Ya te has acostado con ella ¿no? 639 00:50:45,172 --> 00:50:46,172 Vamos. 640 00:50:46,298 --> 00:50:48,217 Un policía del pueblo apareció por allí. 641 00:50:48,759 --> 00:50:49,760 ¿Qué quería? 642 00:50:51,345 --> 00:50:52,846 Como si no lo supieras ya. 643 00:50:53,597 --> 00:50:55,140 El dinero que recuperamos. 644 00:50:56,141 --> 00:50:58,769 Deberíamos salir de aquí lo antes posible. 645 00:50:59,019 --> 00:51:00,938 Menos mal que ya recogí el dinero. 646 00:51:01,188 --> 00:51:02,188 ¿Donde esta? 647 00:51:02,314 --> 00:51:05,442 Guardado en un lugar seguro. Lo recogeremos cuando estemos listos para partir. 648 00:51:07,027 --> 00:51:09,446 Despertaremos sospechas si nos marchamos de repente. 649 00:51:10,030 --> 00:51:11,031 Tengo un plan. 650 00:51:11,448 --> 00:51:13,284 Conseguiremos engañar a ese estúpido policía. 651 00:51:28,549 --> 00:51:29,550 Sí, supongo. 652 00:51:30,426 --> 00:51:31,802 No deberías beber tanto. 653 00:51:32,428 --> 00:51:33,887 ¿Quién eres, su enfermera? 654 00:51:41,020 --> 00:51:42,771 ¿Cuando planeas dejarnos solos? 655 00:51:43,522 --> 00:51:45,274 ¿Por qué eres la señora de la casa? 656 00:51:46,483 --> 00:51:48,068 ¿Podrías dejarnos solos por favor? 657 00:51:49,278 --> 00:51:50,821 No puedes hablarme así. 658 00:51:51,572 --> 00:51:52,948 No me hables así. 659 00:52:02,207 --> 00:52:04,293 Basta, Harry. Ya has bebido demasiado. 660 00:52:04,543 --> 00:52:06,128 Flaughsl 661 00:52:06,378 --> 00:52:08,547 Ríete, pensé que moriría. 662 00:52:15,012 --> 00:52:16,096 Vamos, Harry. 663 00:52:16,347 --> 00:52:17,765 -Levántate.- Por Steve Brenner. 664 00:52:18,223 --> 00:52:19,391 Te ayuda a olvidar. 665 00:52:19,892 --> 00:52:21,352 Él no quiso decir nada 666 00:53:28,293 --> 00:53:29,378 Steve, no te vayas. 667 00:53:29,837 --> 00:53:32,214 No me dejes solo en el bosque. No lo hagas, Steve. 668 00:53:32,464 --> 00:53:33,674 Relájate, relájate. 669 00:53:34,049 --> 00:53:36,593 Aargh, no lo soporto. 670 00:53:38,262 --> 00:53:39,847 No puedo alcanzar el hacha. 671 00:53:40,389 --> 00:53:41,849 -El hacha.-Está bien. 672 00:53:42,099 --> 00:53:43,099 El hacha. 673 00:53:43,267 --> 00:53:44,267 Ah. 674 00:53:46,228 --> 00:53:47,229 No, Steve, no lo hagas. 675 00:53:47,563 --> 00:53:48,564 Tranquilo. 676 00:53:49,231 --> 00:53:50,232 Fácil. 677 00:53:50,607 --> 00:53:51,608 Lo maté. 678 00:53:52,192 --> 00:53:53,192 Lo maté. 679 00:53:53,360 --> 00:53:54,360 Está bien. 680 00:53:54,820 --> 00:53:55,821 Esteban. 681 00:53:56,155 --> 00:53:57,156 Tranquilo. 682 00:53:57,865 --> 00:53:58,866 Ella te escuchará. 683 00:54:05,539 --> 00:54:07,166 ¿Ahora puedes ver por qué estoy preocupado? 684 00:54:09,168 --> 00:54:11,587 En el momento en que cierro los ojos, vuelvo al bosque. 685 00:54:12,671 --> 00:54:15,340 Entonces lo único que puedo recordar es haberle dado una paliza a Steve. 686 00:54:15,591 --> 00:54:17,176 Cuando bebes, lo empeoras. 687 00:54:17,426 --> 00:54:19,386 Tendrás que dejar de beber por un tiempo. 688 00:54:19,636 --> 00:54:20,636 ¿Está claro? 689 00:54:20,929 --> 00:54:21,930 Sí, eso está claro. 690 00:54:22,556 --> 00:54:23,891 ¿Y entonces cómo lo afronto? 691 00:54:24,641 --> 00:54:25,684 Tenemos que salir. 692 00:54:25,934 --> 00:54:29,438 No será difícil organizar una escapada, pero ¿cómo conseguimos nuevos pasaportes? 693 00:54:30,022 --> 00:54:32,107 No podría soportar estar aquí una noche más. 694 00:54:32,399 --> 00:54:33,484 Cruzaremos la frontera. 695 00:54:33,734 --> 00:54:34,734 Estoy dispuesto a arriesgarme. 696 00:54:35,986 --> 00:54:37,654 Podríamos cruzar la frontera a escondidas. 697 00:54:38,614 --> 00:54:41,283 Una vez que lleguemos allí, necesitaremos dos nuevas identidades. 698 00:54:41,533 --> 00:54:42,785 Dos nuevos pasaportes, 699 00:54:43,035 --> 00:54:44,035 ENTONCES. 700 00:54:44,119 --> 00:54:46,413 Podría hacer arreglos para conseguirlos en Italia, ¿sabes? 701 00:54:46,914 --> 00:54:47,956 ¿Sabes lo que haremos? 702 00:54:48,207 --> 00:54:50,125 Cruzaremos la frontera hacia Yugoslavia. 703 00:54:50,375 --> 00:54:51,627 Sin paradas en el camino. 704 00:54:51,877 --> 00:54:54,630 Una vez que cruzamos la frontera italiana, compramos nuestros nuevos pasaportes, 705 00:54:54,880 --> 00:54:56,590 y luego podremos ir a donde queramos. 706 00:55:55,023 --> 00:55:57,067 Queda algo de desayuno en la cocina. 707 00:55:57,317 --> 00:55:58,317 ¿Dónde está Harry? 708 00:55:58,443 --> 00:56:00,821 Oh, fue de compras al pueblo. 709 00:56:01,405 --> 00:56:04,533 Apuesto a que desayunaron juntos, tomados de la mano. 710 00:56:05,492 --> 00:56:07,452 Creo que no me gusta esta charla. 711 00:56:07,703 --> 00:56:10,581 - Deja de hacerte la inocente. - No nací ayer. 712 00:56:10,914 --> 00:56:13,417 Bueno, simplemente esperaremos y veremos. 713 00:56:13,959 --> 00:56:16,003 ¿A cuál de nosotros elige Harry al final? 714 00:56:17,296 --> 00:56:18,922 No creo que el problema exista. 715 00:56:19,172 --> 00:56:21,800 Hicimos planes para salir de aquí esta noche mientras hacíamos el amor. 716 00:56:22,092 --> 00:56:23,092 Lo sé. 717 00:56:23,260 --> 00:56:24,260 Te escuché. 718 00:56:24,928 --> 00:56:26,054 Estabas escuchando a escondidas. 719 00:56:28,682 --> 00:56:30,392 No lo siento porque tuve que hacerlo. 720 00:56:30,642 --> 00:56:31,643 Ahora lo sé todo. 721 00:56:31,894 --> 00:56:34,438 Oh, hay algunos detalles menores que aún no conozco, 722 00:56:34,688 --> 00:56:36,356 pero usaré mi imaginación. 723 00:56:38,567 --> 00:56:39,818 Tranquila, Samantha. 724 00:56:40,193 --> 00:56:41,945 No hay que entusiasmarse por esto. 725 00:56:42,571 --> 00:56:44,990 Después de todo, podemos sentarnos y discutirlo civilizadamente. 726 00:56:45,240 --> 00:56:46,408 Cuando Harry llegue aquí. 727 00:56:51,330 --> 00:56:52,497 - Buenos días. - Buenos días. 728 00:56:52,789 --> 00:56:54,458 Señor Carnellis, un momento. 729 00:56:56,543 --> 00:56:57,753 Encontrarme contigo así 730 00:56:58,003 --> 00:57:00,464 me ahorrará la molestia de subir a casa. 731 00:57:01,423 --> 00:57:02,591 ¿Cual es el problema ahora? 732 00:57:02,883 --> 00:57:05,677 Oh, sólo unas cuantas preguntas más. 733 00:57:06,094 --> 00:57:07,679 ¿Has vendido tu rancho en Zaire? 734 00:57:07,930 --> 00:57:09,348 Sí, así es. ¿Y qué pasa? 735 00:57:09,598 --> 00:57:12,392 Bueno, según tenemos entendido, usted era el socio de Steve Brenner. 736 00:57:12,643 --> 00:57:14,311 y ustedes tenían esa propiedad en común. 737 00:57:14,561 --> 00:57:15,561 Firmas conjuntas. 738 00:57:15,604 --> 00:57:18,857 Sólo cuando revisamos los contratos, vimos que sólo tú los firmaste. 739 00:57:19,107 --> 00:57:21,568 Oh, eso no es ningún misterio. Steve me dio su poder notarial. 740 00:57:21,818 --> 00:57:22,903 Sí, podemos comprobarlo. 741 00:57:23,153 --> 00:57:24,529 ¿Por qué realizaste una venta simple? 742 00:57:24,780 --> 00:57:26,907 ¿En una operación financiera tan complicada? 743 00:57:27,616 --> 00:57:29,284 Porque lo hice como un favor. 744 00:57:29,993 --> 00:57:31,912 Steve me pidió que transfiriera su mitad. 745 00:57:32,412 --> 00:57:34,706 ¿Puede usted demostrar que Brenner recibió su dinero entonces? 746 00:57:35,874 --> 00:57:36,959 Realmente no lo sé. 747 00:57:37,334 --> 00:57:39,002 Deberías preguntarle a Brenner sobre eso. 748 00:57:39,670 --> 00:57:40,754 Lo haré cuando lo vea, 749 00:57:41,088 --> 00:57:43,173 pero ha desaparecido sin dejar rastro. 750 00:57:43,548 --> 00:57:44,548 Adiós. 751 00:57:44,716 --> 00:57:45,716 Adiós. 752 00:58:00,565 --> 00:58:02,776 ¡Cabrón! ¿Qué le has hecho a esta zorra? 753 00:58:03,026 --> 00:58:04,987 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 754 00:58:05,278 --> 00:58:06,278 ¿Qué pasa, Della? 755 00:58:06,488 --> 00:58:09,491 Te diré qué pasa. Ella nos ha estado espiando, Harry. 756 00:58:09,741 --> 00:58:12,536 Bueno, no pude evitar escuchar tu conversación con ese policía. 757 00:58:12,786 --> 00:58:15,831 Luego anoche me despertaste con tu pesadilla gritando. 758 00:58:16,081 --> 00:58:18,291 Estaba un poco preocupado así que decidí escuchar con atención. 759 00:58:18,542 --> 00:58:19,564 - Perra. - Deja eso, Samantha. 760 00:58:19,584 --> 00:58:21,670 - Te mataré. Te haré pedazos. - Basta. 761 00:58:21,920 --> 00:58:23,922 - Suéltame. - ¿Quieres que te rompa el cuello? 762 00:58:24,172 --> 00:58:25,172 Sí. 763 00:58:26,091 --> 00:58:27,092 Ahora simplemente córtalo. 764 00:58:29,261 --> 00:58:30,429 ¿Qué descubriste? 765 00:58:30,679 --> 00:58:32,347 ¿Qué es eso de que nos espías? 766 00:58:32,597 --> 00:58:33,974 ¿No tienes nada mejor que hacer? 767 00:58:34,224 --> 00:58:35,976 Algunas personas ya tienen suficientes problemas. 768 00:58:36,810 --> 00:58:37,810 Por favor, perdóname. 769 00:58:37,978 --> 00:58:39,229 Nunca quise ser un espía. 770 00:58:39,604 --> 00:58:41,690 Sé que estuvo mal, pero no me arrepiento. 771 00:58:41,940 --> 00:58:43,442 Si ustedes dos hacen algo por mí. 772 00:58:43,775 --> 00:58:45,777 ¿Qué pasará si te decimos que te sientes en él? 773 00:58:46,028 --> 00:58:47,446 ¿Delatar a tus amigos? 774 00:58:47,696 --> 00:58:49,656 No estoy haciendo ninguna propaganda. 775 00:58:50,198 --> 00:58:53,994 Mi propuesta va en línea con tus pequeños planes. 776 00:58:54,244 --> 00:58:55,954 Hay dinero para ti en esto. 777 00:58:56,455 --> 00:58:57,455 No le creo. 778 00:58:57,622 --> 00:58:59,124 Démosle tiempo para que se explique. 779 00:58:59,750 --> 00:59:00,792 Todo lo que ella quiere eres tú. 780 00:59:01,084 --> 00:59:02,294 Como aliado, supongo. 781 00:59:02,753 --> 00:59:06,048 Tal vez tenga una propuesta real que nos saque de este lugar. 782 00:59:06,298 --> 00:59:08,216 Deberíamos deshacernos de esa pequeña perra. 783 00:59:08,967 --> 00:59:10,218 Sam, sólo escucha. 784 00:59:10,469 --> 00:59:12,095 La policía de la ciudad me está vigilando. 785 00:59:12,387 --> 00:59:13,847 Estoy a favor de dividirnos ahora mismo. 786 00:59:14,097 --> 00:59:15,724 Escúchame y cierra la boca. 787 00:59:15,974 --> 00:59:17,642 También podríamos habernos ido inmediatamente. 788 00:59:18,769 --> 00:59:20,187 Escuchemos tu plan, Della. 789 00:59:20,437 --> 00:59:21,480 Vamos, estoy esperando. 790 00:59:21,855 --> 00:59:24,066 Tus planes de abandonar Grecia son gélidos. 791 00:59:24,357 --> 00:59:26,610 No podrás cruzar a ninguna Yugoslavia. 792 00:59:26,860 --> 00:59:28,820 Las fronteras están demasiado bien vigiladas. 793 00:59:29,112 --> 00:59:31,114 Si crees que puedes entrar directamente a Italia, 794 00:59:31,364 --> 00:59:32,365 Ambos están locos. 795 00:59:33,450 --> 00:59:34,534 Tengo un plan. 796 00:59:35,035 --> 00:59:38,288 Quiero algo a cambio porque también corro un riesgo. 797 00:59:38,538 --> 00:59:39,998 Me convierto en un accesorio. 798 00:59:41,249 --> 00:59:42,667 No haré ningún trato con ella. 799 00:59:43,085 --> 00:59:44,211 Harás lo que yo diga. 800 00:59:44,795 --> 00:59:47,297 No estamos jugando. Esto es para siempre. 801 00:59:47,547 --> 00:59:48,547 Ahora bien, escucha. 802 00:59:49,007 --> 00:59:51,051 ¿De verdad crees que puede ayudarnos? 803 00:59:51,384 --> 00:59:54,262 Deja de fingir que estoy rompiendo un pequeño y tierno romance. 804 00:59:54,513 --> 00:59:57,557 Harry ya estaba cansado de ti mucho antes de que yo apareciera. 805 00:59:57,808 --> 01:00:00,977 Samantha, no eres exactamente una recién salida del convento. 806 01:00:01,269 --> 01:00:03,438 Tenemos que permanecer unidos para que esto funcione. 807 01:00:04,815 --> 01:00:05,816 Adelante, Della. 808 01:00:06,900 --> 01:00:08,443 Tienes que hacerle entender 809 01:00:08,693 --> 01:00:11,863 Que tu única posibilidad de salir de Grecia depende de mí, Harry. 810 01:00:12,114 --> 01:00:14,658 - Ambos tenéis que cooperar. - Dinos qué quieres. 811 01:00:14,908 --> 01:00:16,451 Me aseguraré de que ella coopere. 812 01:00:16,743 --> 01:00:18,662 Lo que yo diga, tienes que hacerlo. 813 01:00:19,287 --> 01:00:21,039 ¿Qué carajo quieres que hagamos? 814 01:00:21,456 --> 01:00:24,000 Me pregunto si podría hablar contigo a solas por un minuto. 815 01:00:24,251 --> 01:00:26,920 Entonces creo que me gustaría ir a acostarme un rato. 816 01:00:27,254 --> 01:00:28,338 Ven y habla conmigo. 817 01:00:40,475 --> 01:00:41,560 Espero que no te importe. 818 01:00:42,144 --> 01:00:43,603 Samantha es tan agresiva. 819 01:00:44,020 --> 01:00:45,105 Ella puede ser muy dura, 820 01:00:45,730 --> 01:00:46,898 Incluso violento. 821 01:00:47,482 --> 01:00:48,775 Trata de no antagonizarla. 822 01:00:49,526 --> 01:00:50,527 Ella estará bien. 823 01:00:51,778 --> 01:00:53,155 ¿Por qué mataste a Steve, eh? 824 01:00:54,948 --> 01:00:56,283 Fue idea de Samantha. 825 01:00:56,533 --> 01:00:58,201 Steve la llevó al rancho. 826 01:00:59,744 --> 01:01:01,538 De alguna manera todo se jodió. 827 01:01:01,788 --> 01:01:02,788 Todo el mundo se volvió loco. 828 01:01:03,540 --> 01:01:05,667 Entonces, Samantha era la novia de Steve. 829 01:01:06,042 --> 01:01:07,377 ¿No fue así? 830 01:01:07,669 --> 01:01:09,713 La recogió en un bar y la llevó a casa. 831 01:01:09,963 --> 01:01:13,675 y ella me intentó conquistar, entonces, bueno, ya sabes cómo resultó. 832 01:01:13,925 --> 01:01:15,802 De alguna manera la policía te siguió la pista. 833 01:01:16,136 --> 01:01:17,136 No te preocupes. 834 01:01:17,345 --> 01:01:19,306 Estarás un paso por delante de ellos. Vamos. 835 01:01:19,556 --> 01:01:20,556 Sí, tengo que hacerlo. 836 01:01:21,224 --> 01:01:22,809 Te extrañé anoche, Harry. 837 01:01:23,351 --> 01:01:26,646 Te escuché haciendo el amor con ella y me puse loco de celos. 838 01:01:26,897 --> 01:01:27,897 - ¿Oh, sí? - Sí. 839 01:01:28,940 --> 01:01:29,941 Mono. 840 01:01:51,129 --> 01:01:52,422 ¿No quieres besarme? 841 01:01:54,090 --> 01:01:55,091 Sí. 842 01:04:17,484 --> 01:04:19,652 ¿Cuándo revelará la Duquesa su gran plan? 843 01:04:19,903 --> 01:04:21,613 Déjate de bromas, ¿quieres, Samantha? 844 01:04:21,863 --> 01:04:23,239 Las cosas ya están bastante mal. 845 01:04:23,490 --> 01:04:26,159 ¿Qué te hace pensar que todo esto mejorará? 846 01:04:26,409 --> 01:04:29,079 Al menos podemos escuchar lo que tiene que decir, Samantha. 847 01:04:29,579 --> 01:04:30,872 Sólo a ti te encanta su culo. 848 01:04:31,122 --> 01:04:33,708 Te vi haciendo el amor con ella antes en el bosque. 849 01:04:34,209 --> 01:04:36,086 ¿Mi querido ya nos está espiando? 850 01:04:39,881 --> 01:04:42,634 Sólo quiero evitar sorpresas desagradables. 851 01:04:43,051 --> 01:04:44,928 Dime ahora ¿estás enamorado de ella? 852 01:04:45,220 --> 01:04:46,554 Deja de decir tonterías. 853 01:04:46,846 --> 01:04:48,640 Sabes que no hay tiempo para eso ahora. 854 01:04:48,890 --> 01:04:51,101 Sólo queríamos el cuerpo del otro, eso es todo. 855 01:04:51,476 --> 01:04:52,476 No es gran cosa. 856 01:04:52,644 --> 01:04:55,230 Te vas a la cama con cualquier tipo que te mire dos veces. 857 01:04:55,730 --> 01:04:56,731 Buenas noches. 858 01:04:58,483 --> 01:05:01,236 Debo decir que tuve una siesta bastante refrescante. 859 01:05:01,486 --> 01:05:03,905 Después de toda esa calistenia de esta mañana. 860 01:05:04,114 --> 01:05:06,699 Oh, sí, es un ejercicio bastante bueno. 861 01:05:14,124 --> 01:05:15,333 ¿Te gustaría un poco de vino? 862 01:05:15,583 --> 01:05:16,583 No. 863 01:05:17,252 --> 01:05:19,087 Entonces escuchemos lo que tienes que decir. 864 01:05:19,879 --> 01:05:23,091 Ahora lo que quieren es salirse con la suya con el dinero de Steve Brenner. 865 01:05:24,092 --> 01:05:26,094 y sacar a la policía de tu camino. 866 01:05:26,344 --> 01:05:27,345 ¿No es así? 867 01:05:28,721 --> 01:05:29,722 Sí, eso es. 868 01:05:30,348 --> 01:05:31,975 La policía está a punto de acercarse. 869 01:05:32,225 --> 01:05:34,060 Ya no puedes simplemente correr. 870 01:05:34,519 --> 01:05:35,520 El punto, Della. 871 01:05:36,062 --> 01:05:38,898 Hay expertos que duplicarán cualquier documento que prefieras, 872 01:05:39,149 --> 01:05:40,608 Especialmente pasaportes extranjeros. 873 01:05:41,526 --> 01:05:43,903 Las mejores falsificaciones son las italianas ¿no crees? 874 01:05:44,154 --> 01:05:45,154 Estoy seguro que sí. 875 01:05:45,363 --> 01:05:46,364 Sí. 876 01:05:47,073 --> 01:05:49,075 Podría simplemente estar allí y regresar tan rápido. 877 01:05:49,325 --> 01:05:51,369 Que nadie se daría cuenta del juego. 878 01:05:54,247 --> 01:05:55,248 Me gusta. 879 01:05:55,707 --> 01:05:56,708 Hola, Samantha. 880 01:05:58,793 --> 01:06:00,044 Creo que es una buena idea, 881 01:06:00,295 --> 01:06:02,589 siempre y cuando no haga uno de sus trucos. 882 01:06:03,465 --> 01:06:06,801 Mientras tanto, podrías esconderte en una antigua cantera de una de nuestras fincas. 883 01:06:07,051 --> 01:06:09,179 Nadie lo trabaja ahora. Allí estarías bien. 884 01:06:10,054 --> 01:06:12,056 Dijiste que querías algo a cambio. 885 01:06:12,307 --> 01:06:13,307 ¿Qué es? 886 01:06:19,606 --> 01:06:22,942 Depende de ti acabar con mi querida tía Marsha. 887 01:06:28,990 --> 01:06:31,534 Bueno, ambos parecen como si se hubieran tragado un sapo. 888 01:06:32,035 --> 01:06:34,162 Es sólo un pequeño asesinato más para ustedes. 889 01:06:34,412 --> 01:06:36,247 Tendrás que confiar en mí, eso es todo. 890 01:06:36,498 --> 01:06:38,875 Seremos socios. Nada podría salir mal. 891 01:06:39,667 --> 01:06:41,586 ¿Qué más podemos ganar con esto? 892 01:06:41,836 --> 01:06:43,171 Ustedes dos deben estar bromeando. 893 01:06:43,546 --> 01:06:45,632 Te estoy ayudando a escapar. No tienes elección. 894 01:06:45,882 --> 01:06:48,176 Ahora, puedes dejar de hablarme de tonterías. 895 01:06:48,426 --> 01:06:49,426 Es aburrido. 896 01:06:50,220 --> 01:06:51,262 No me parece. 897 01:06:51,930 --> 01:06:52,930 Oh, vamos. 898 01:06:53,139 --> 01:06:54,182 Ahora, supongamos que me dices 899 01:06:54,432 --> 01:06:56,518 Cómo planeas salir de aquí sin Della. 900 01:06:56,768 --> 01:06:58,895 Ella tiene que pagarnos por lo que vamos a hacer. 901 01:06:59,145 --> 01:07:00,813 ¿Cuánto quieres que te pague? 902 01:07:01,147 --> 01:07:02,273 Medio millón de dólares. 903 01:07:02,732 --> 01:07:05,527 Eso es una locura. Ahora debe estar bromeando. 904 01:07:06,152 --> 01:07:08,905 Serás rica, Della, cuando tu tía muera. 905 01:07:09,280 --> 01:07:11,616 Quiero una protección contra vuestras traiciones. 906 01:07:12,242 --> 01:07:13,660 Está bien, medio millón de dólares. 907 01:07:14,410 --> 01:07:15,495 Harry, más tarde esta noche, 908 01:07:15,745 --> 01:07:19,791 Creo que deberíamos mudarnos de aquí e instalarnos en la cantera con Samantha. 909 01:07:21,376 --> 01:07:23,419 Bien, ahora, antes de comenzar, 910 01:07:23,670 --> 01:07:26,089 Pienso que debería ser una pequeña celebración. 911 01:07:27,048 --> 01:07:29,384 Relájate, lo mejor está por venir. 912 01:10:33,109 --> 01:10:34,109 Harry, escucha, 913 01:10:34,235 --> 01:10:37,405 Ahora asegúrese de colocar ese anuncio en el Athens Times cuando termine. 914 01:10:37,697 --> 01:10:41,033 La columna de objetos perdidos es la menos visible, me parece. 915 01:10:41,284 --> 01:10:43,786 Coloque el anuncio de un perro negro si algo sale mal, 916 01:10:44,036 --> 01:10:45,329 para un perro blanco si está bien. 917 01:10:45,580 --> 01:10:47,373 - Estaré atento a ello. - Será pronto. 918 01:10:47,623 --> 01:10:48,623 Oh. 919 01:10:49,876 --> 01:10:50,877 Desde. 920 01:10:52,003 --> 01:10:53,003 - Adiós. 921 01:11:40,384 --> 01:11:42,220 H9)'- 922 01:11:44,138 --> 01:11:45,139 Detener. 923 01:11:47,892 --> 01:11:48,892 Hola. 924 01:11:49,101 --> 01:11:50,101 Hola. 925 01:11:51,854 --> 01:11:53,481 Veo que tienes un pequeño problema. 926 01:11:53,731 --> 01:11:54,731 Sí. 927 01:11:54,941 --> 01:11:56,818 Supongo que necesito un taxi. 928 01:11:57,068 --> 01:11:59,320 ¿Qué es lo que parece pasar? Creo que es un enchufe. 929 01:11:59,570 --> 01:12:01,170 ¿Puedes llevarme a la estación más cercana? 930 01:12:01,405 --> 01:12:03,616 - Claro, sería un placer. - Eres un salvavidas. 931 01:12:32,770 --> 01:12:34,438 Fue bueno haberte visto. 932 01:12:36,524 --> 01:12:37,608 ¿Estuviste esperando mucho tiempo? 933 01:12:37,984 --> 01:12:39,151 No, realmente no. 934 01:12:39,819 --> 01:12:42,321 Entonces diría que fue una coincidencia fortuita ¿eh? 935 01:12:43,698 --> 01:12:45,575 Sólo me detuve allí por un minuto. 936 01:12:45,950 --> 01:12:46,951 Por suerte para mí. 937 01:12:50,204 --> 01:12:52,707 Por cierto, ¿cuál es tu signo del zodiaco? 938 01:12:54,041 --> 01:12:55,668 Soy un dragón lascivo. 939 01:12:56,002 --> 01:12:57,920 Oh, sigue tomándome el pelo. 940 01:12:58,796 --> 01:12:59,964 Soy Aries el carnero. 941 01:13:00,548 --> 01:13:01,674 Esa es una hermosa señal. 942 01:13:01,924 --> 01:13:03,259 Eso es encantador, creo. 943 01:13:04,176 --> 01:13:05,177 Los amo a todos. 944 01:13:05,970 --> 01:13:08,139 Es emocionante conocerte así. 945 01:13:08,806 --> 01:13:10,016 Adoro las sorpresas. 946 01:13:10,766 --> 01:13:12,852 Más que casualidad, es destino. 947 01:13:13,102 --> 01:13:14,520 Entonces eso también es encantador. 948 01:13:15,855 --> 01:13:17,023 Ah, es nuestro karma. 949 01:13:17,648 --> 01:13:18,649 Tu decides. 950 01:13:19,025 --> 01:13:20,234 Será mejor que sigas adelante. 951 01:13:58,522 --> 01:13:59,523 Hola Samanta. 952 01:14:00,650 --> 01:14:01,734 -Hola. -Bueno... 953 01:14:02,151 --> 01:14:03,945 Dame algo de beber que tengo calor. 954 01:14:05,863 --> 01:14:07,448 Harry, no lo termines todo. 955 01:14:07,907 --> 01:14:08,908 ¿Cómo te fue? 956 01:14:10,159 --> 01:14:11,160 ¿Se ha ido? 957 01:14:11,786 --> 01:14:14,121 Ella ya debería estar en Roma. No confío en ella. 958 01:14:16,749 --> 01:14:19,043 ¿Por qué carajo no me cuentas cómo te fue hoy? 959 01:14:19,293 --> 01:14:20,878 Todo salió según lo previsto. 960 01:14:21,128 --> 01:14:23,589 Le hice fijarse en mí. Mañana nos conoceremos. 961 01:14:25,883 --> 01:14:27,051 Eso es genial, Samantha. 962 01:14:27,760 --> 01:14:30,179 Oh, no puedo esperar para salir de este lugar sucio. 963 01:16:07,610 --> 01:16:08,610 Buen día. 964 01:16:08,778 --> 01:16:10,529 - ¿Señorita Michaels? - Hablando. 965 01:16:11,280 --> 01:16:14,366 Señora Michaels, qué hermoso día es hoy. 966 01:16:14,617 --> 01:16:15,618 Oh, gracias. 967 01:16:15,868 --> 01:16:16,869 ¿Quién te envió? 968 01:16:17,119 --> 01:16:18,496 Samantha, ella dijo que lo sabrías. 969 01:16:18,746 --> 01:16:19,746 ¿Dónde está ella? 970 01:16:19,830 --> 01:16:21,624 Ella no pudo venir aquí. Ha estado enferma. 971 01:16:22,416 --> 01:16:23,793 Ah, okey, 972 01:16:24,043 --> 01:16:25,711 Ahora, ¿dónde quieres que nos encontremos? 973 01:16:25,961 --> 01:16:26,961 ¿Plaza Navona? 974 01:16:27,046 --> 01:16:28,046 Eso está bien. 975 01:16:28,172 --> 01:16:29,965 Entonces mañana al mediodía, ¿está bien? 976 01:16:30,674 --> 01:16:32,384 No te preocupes niño, te encontraremos. 977 01:16:32,676 --> 01:16:34,386 Bueno. Bueno, adiós. 978 01:16:42,061 --> 01:16:43,061 Hola. 979 01:16:43,270 --> 01:16:44,270 Ah, mi querido. 980 01:16:44,814 --> 01:16:45,815 Marisela... 981 01:16:46,565 --> 01:16:48,442 ¿A qué hora quieres encontrarte conmigo? 982 01:16:48,692 --> 01:16:49,860 No puedo ir esta noche. 983 01:16:50,152 --> 01:16:51,821 Tengo que entretener a algunos clientes. 984 01:16:52,988 --> 01:16:54,198 ¿Y yo qué tal, querida? 985 01:16:54,949 --> 01:16:56,117 Intenté salir de ello, 986 01:16:56,367 --> 01:16:59,036 Pero no quieren nada menos que un primer vicepresidente. 987 01:17:01,789 --> 01:17:03,707 Irás mañana a París, ¿lo sabes? 988 01:17:03,958 --> 01:17:05,084 Quería decir adiós. 989 01:17:05,459 --> 01:17:07,503 Querido, solo estará fuera por unas pocas semanas. 990 01:17:07,753 --> 01:17:09,088 Me amas, ¿verdad? 991 01:17:11,465 --> 01:17:13,342 - Sí. - Entonces sabes que puedes confiar en mí. 992 01:17:13,884 --> 01:17:14,969 ¿Estás bien? 993 01:17:15,344 --> 01:17:16,345 Por supuesto, cariño. 994 01:17:16,762 --> 01:17:18,889 Lamento mucho que esta noche no haya funcionado. 995 01:17:19,390 --> 01:17:20,391 Te amo, Marsha. 996 01:17:21,016 --> 01:17:22,017 Piensa en mí. 997 01:17:22,351 --> 01:17:23,351 Cada minuto. 998 01:17:23,561 --> 01:17:24,561 Nos vemos. 999 01:17:43,998 --> 01:17:44,999 Jorge. 1000 01:17:57,553 --> 01:17:58,554 tengo 1001 01:18:00,306 --> 01:18:01,724 Estuve en el jardín. 1002 01:18:02,641 --> 01:18:03,642 Jorge, 1003 01:18:04,059 --> 01:18:06,687 Quiero que hagas algo terriblemente importante para mí. 1004 01:18:08,022 --> 01:18:10,316 Toma, toma este dinero. 1005 01:18:11,150 --> 01:18:13,068 Quiero que sigáis a mi amigo Stefano. 1006 01:18:15,404 --> 01:18:17,239 Me temo que está viendo a otra mujer. 1007 01:18:17,656 --> 01:18:19,533 No lo pierdas de vista esta noche. 1008 01:18:19,783 --> 01:18:20,783 No te preocupes. 1009 01:18:21,368 --> 01:18:22,745 Eres un buen chico, créeme. 1010 01:18:22,995 --> 01:18:25,331 Me encargaré de que te den un aumento el próximo verano. 1011 01:18:25,581 --> 01:18:26,624 Puede confiar en mí, señora. 1012 01:18:26,874 --> 01:18:29,752 Cuando hayas terminado, no olvides venir directamente a mi habitación. 1013 01:18:30,002 --> 01:18:31,670 Eso es todo lo que necesito por el momento. 1014 01:18:32,046 --> 01:18:33,297 Vete ahora. Date prisa. 1015 01:19:02,409 --> 01:19:03,409 Hola. 1016 01:19:03,577 --> 01:19:05,496 - Espero no haberte hecho esperar. - Siéntate. 1017 01:19:05,746 --> 01:19:07,581 No, para nada. Acabo de llegar. 1018 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 ¿Cómo estás? 1019 01:19:09,833 --> 01:19:10,834 Oh, simplemente genial. 1020 01:19:11,210 --> 01:19:12,294 ¿Cómo estás, querido? 1021 01:19:13,420 --> 01:19:15,881 Samantha, me siento como un jovencito. 1022 01:19:16,131 --> 01:19:18,259 - ¿Qué estás bebiendo? - Lo mismo que tú. 1023 01:19:18,509 --> 01:19:19,510 Dos whisky sour. 1024 01:19:20,719 --> 01:19:22,888 ¿Qué tal empezar con algún marisco fresco? 1025 01:19:23,389 --> 01:19:24,890 - Me encanta el marisco. - Cierto. 1026 01:19:25,140 --> 01:19:26,976 Dos ensaladas de marisco, pues. Mucho limón. 1027 01:19:27,226 --> 01:19:28,226 Sí, señor. 1028 01:19:35,901 --> 01:19:37,611 Bueno, ¿qué piensas de Grecia? 1029 01:19:38,153 --> 01:19:39,905 Es un país muy interesante. 1030 01:19:41,031 --> 01:19:43,534 ¿Has conseguido ver gran parte de nuestro paisaje? 1031 01:19:43,826 --> 01:19:46,620 He visto casi todo. Es un país lleno de sorpresas. 1032 01:19:50,416 --> 01:19:54,169 Oye, conozco un lugar maravilloso donde podemos ir a bailar después. 1033 01:19:54,628 --> 01:19:57,631 Creí haberte dicho, Stefano. Realmente no tengo mucho tiempo. 1034 01:20:08,892 --> 01:20:10,477 - ¿Si? - Nada. 1035 01:20:11,061 --> 01:20:12,730 Todos mis planes se esfumaron. 1036 01:20:13,647 --> 01:20:15,024 Alguna otra noche quizás. 1037 01:20:17,693 --> 01:20:19,528 Es porque me gustas mucho. 1038 01:20:19,820 --> 01:20:23,198 Me gustas mucho, Stefano, pero hay un obstáculo. 1039 01:20:23,449 --> 01:20:26,577 En mi país estoy casado así que no puedo moverme como quisiera. 1040 01:20:26,827 --> 01:20:29,371 Luego de cenar, podemos ir a mi casa. 1041 01:20:30,289 --> 01:20:31,790 Podemos estar solos allí juntos. 1042 01:20:35,044 --> 01:20:36,253 ¿Sólo nosotros dos? 1043 01:20:36,879 --> 01:20:38,172 Soy un caballero, ya sabes. 1044 01:20:39,006 --> 01:20:40,299 Vamos a cenar ahora. 1045 01:20:41,008 --> 01:20:42,009 Luego veremos. 1046 01:21:49,118 --> 01:21:50,994 Oh, lo sabía. Estaba mintiendo. 1047 01:21:51,245 --> 01:21:53,539 Se conocieron en una cena y luego fueron a otro lugar. 1048 01:21:53,789 --> 01:21:55,124 a su apartamento en Gratis. 1049 01:21:55,624 --> 01:21:57,251 Apuesto a que todavía están allí ahora. 1050 01:21:59,378 --> 01:22:01,672 Puedes irte, George. Gracias por la información. 1051 01:22:12,975 --> 01:22:13,976 Sí. 1052 01:22:15,602 --> 01:22:17,938 Ahora escúchame porque esto es importante. 1053 01:22:18,230 --> 01:22:19,273 ¿Quién es el que habla? 1054 01:22:19,731 --> 01:22:21,400 Soy amiga tuya, Marsha. 1055 01:22:21,733 --> 01:22:22,733 ¿Bien? 1056 01:22:22,901 --> 01:22:23,901 Bueno, es así, 1057 01:22:24,027 --> 01:22:26,905 Stefano está haciendo el amor con una nueva chica en este mismo momento. 1058 01:22:27,698 --> 01:22:28,740 Mala suerte, cariño. 1059 01:23:06,445 --> 01:23:07,529 Eres una bestia inmunda. 1060 01:23:08,280 --> 01:23:09,323 Te lo advertí 1061 01:23:10,782 --> 01:23:14,244 Si alguna vez descubriera que me estás engañando, lo lamentarías mucho. 1062 01:23:14,661 --> 01:23:16,705 Querido, te lo puedo explicar. Estábamos... 1063 01:23:16,955 --> 01:23:17,956 Sal de aquí. 1064 01:23:40,646 --> 01:23:41,647 Todos sois una mentira. 1065 01:23:41,897 --> 01:23:43,617 Lo único que te importa es tu poderosa polla. 1066 01:23:43,815 --> 01:23:44,922 - ¿Por qué no puedes crecer? - ¿Cómo te atreves a espiarme? 1067 01:25:38,805 --> 01:25:39,890 ¿Tienes el dinero? 1068 01:25:41,725 --> 01:25:42,726 Papeles. 1069 01:25:50,067 --> 01:25:52,027 - Está bien, el dinero está todo aquí. - ¿Está bien? 1070 01:25:52,319 --> 01:25:54,863 Estos pasaportes son perfectos. Valen la pena. 1071 01:25:55,113 --> 01:25:56,782 Me tengo que ir ya, Solong. 1072 01:25:57,032 --> 01:25:58,075 Gracias. Adios. 1073 01:26:06,416 --> 01:26:08,835 Te dije que esa pequeña perra haría una mala jugada. 1074 01:26:09,086 --> 01:26:11,797 Ella simplemente nos usó como dos idiotas y luego se fue. 1075 01:26:12,047 --> 01:26:15,008 Pusimos el anuncio hace días. ¿Por qué no hemos tenido noticias? 1076 01:26:15,509 --> 01:26:18,887 - No empieces de nuevo. Ella vendrá. - Bueno, estoy harta de esperar. 1077 01:26:19,137 --> 01:26:21,390 Si su preciado dólar no aparece dentro de 24 horas, 1078 01:26:21,640 --> 01:26:22,640 Me voy. 1079 01:26:26,978 --> 01:26:27,978 Bien... 1080 01:26:28,146 --> 01:26:30,565 - Vamos, Samantha. - Esperaré un día más, no más. 1081 01:26:30,816 --> 01:26:31,942 Entonces me voy. 1082 01:26:32,776 --> 01:26:34,069 No podría importarme menos. 1083 01:26:34,486 --> 01:26:35,487 Vete al diablo. 1084 01:26:36,154 --> 01:26:37,197 No te enojes 1085 01:26:37,656 --> 01:26:38,656 Voy a dar un paseo 1086 01:26:38,824 --> 01:26:41,118 Alejarme lo más que pueda de este cementerio. 1087 01:26:41,410 --> 01:26:45,706 Déjame recitarte mi máxima favorita, Sam, que Atenas no se construyó en un día. 1088 01:26:46,456 --> 01:26:47,457 Que te jodan. 1089 01:27:47,225 --> 01:27:49,811 ¿Por qué tardaste tanto, Della? Me estaba empezando a preocupar. 1090 01:27:50,228 --> 01:27:52,731 Tuve que tomar ciertas precauciones, por si acaso. 1091 01:27:52,981 --> 01:27:53,981 ¿Por si acaso? 1092 01:27:54,608 --> 01:27:56,568 No quiero hablar de eso ahora, Harry. 1093 01:27:56,818 --> 01:27:57,818 Me alegro de que estés de vuelta. 1094 01:27:59,488 --> 01:28:00,822 Hagamos el amor aquí mismo. 1095 01:28:01,323 --> 01:28:03,784 Sí, es una gran idea. 1096 01:31:38,206 --> 01:31:40,583 ¿Qué tienes pensado hacer? ¿Adónde vas? 1097 01:31:42,836 --> 01:31:44,170 No puedo quedarme en Grecia ahora, 1098 01:31:44,879 --> 01:31:46,339 Aunque me daría pena irme. 1099 01:31:48,008 --> 01:31:49,009 Me gustaría quedarme, 1100 01:31:51,011 --> 01:31:52,554 Para que siempre pudiéramos estar juntos. 1101 01:32:13,783 --> 01:32:14,784 Debes irte. 1102 01:32:15,618 --> 01:32:18,038 No traiciones a Samantha, ¿quieres? 1103 01:32:18,496 --> 01:32:19,581 Ella puede ser mala. 1104 01:32:20,415 --> 01:32:21,416 ¿Ella te asusta? 1105 01:32:21,750 --> 01:32:23,460 Ella es una rompepelotas, está claro. 1106 01:32:24,252 --> 01:32:27,505 Ustedes dos deberían irse juntos y luego separarse cuando eso suceda. 1107 01:32:28,006 --> 01:32:29,007 ¿Y luego qué? 1108 01:32:29,507 --> 01:32:33,386 Debemos ser pacientes, tú y yo, o arruinaremos todo lo que esperamos. 1109 01:32:34,512 --> 01:32:36,347 Cuando todo esté terminado, Harry, 1110 01:32:37,098 --> 01:32:40,185 Puedes simplemente hacérmelo saber y entonces seremos sólo tú y yo. 1111 01:32:57,660 --> 01:33:00,580 ¡Qué final tan feliz! Todos vivieron felices para siempre. 1112 01:33:00,914 --> 01:33:01,998 Ahora, muévanse los dos. 1113 01:33:02,248 --> 01:33:04,000 Samantha, ¿estás loca? 1114 01:33:04,334 --> 01:33:06,086 - ¿Qué te pasa...? - ¡Cállate! 1115 01:33:07,378 --> 01:33:08,546 Ahora, congelate. 1116 01:33:09,464 --> 01:33:10,590 Sam, todo se acabó. 1117 01:33:10,840 --> 01:33:12,759 Los pasaportes y el dinero están ahí. 1118 01:33:13,009 --> 01:33:15,303 Sí, pero no tengo intención de compartirlo contigo. 1119 01:33:18,389 --> 01:33:19,390 Dios. 1120 01:33:23,269 --> 01:33:25,063 Espera, todavía no he terminado contigo. 1121 01:33:25,313 --> 01:33:28,608 Les dije que no se movieran, los dos, o les llenaré el cráneo de balas. 1122 01:33:28,858 --> 01:33:30,860 Ahora ¿dónde están los pasaportes y el dinero? 1123 01:33:31,111 --> 01:33:34,656 En ese caso, todo el dinero está ahí, y también tus pasaportes, Sam. 1124 01:33:36,699 --> 01:33:37,700 Harry, no... 1125 01:33:38,409 --> 01:33:41,955 Fácil, fácil, 635 V- 1126 01:33:44,541 --> 01:33:46,209 Al menos déjame mi pasaporte. 1127 01:33:46,584 --> 01:33:47,877 No lo necesitarás, cariño. 1128 01:33:49,003 --> 01:33:50,964 No puedes dejarnos sin esperanza. 1129 01:33:51,548 --> 01:33:52,924 Ten corazón, Samantha. 1130 01:33:56,010 --> 01:33:58,138 Ahora se producirá un segundo asesinato, 1131 01:33:58,596 --> 01:34:00,765 y se verá exactamente igual que el otro. 1132 01:34:01,599 --> 01:34:02,600 Usted está loco. 1133 01:34:03,226 --> 01:34:04,227 Ya verás. 1134 01:34:48,521 --> 01:34:49,814 - La policía. - Ponte a cubierto. 1135 01:35:00,533 --> 01:35:01,868 Llamada a la sede de radio. 1136 01:35:08,124 --> 01:35:10,168 Qué suerte tienes de que llegamos aquí cuando lo hicimos. 1137 01:35:10,752 --> 01:35:11,878 Estarás bien ahora. 1138 01:35:12,128 --> 01:35:14,672 Ya envié un oficial para llamar a una ambulancia. 1139 01:35:14,923 --> 01:35:17,217 Estaré feliz de verte sometido a juicio, sano. 1140 01:35:17,926 --> 01:35:19,385 ¿Cómo nos encontraste? 1141 01:35:19,636 --> 01:35:22,555 De hecho, fue más fácil de lo que piensas, jovencita. 1142 01:35:22,805 --> 01:35:23,805 Tuviste mala suerte. 1143 01:35:24,515 --> 01:35:27,685 La noche del asesinato tu tía hizo seguir a Stefano. 1144 01:35:28,561 --> 01:35:30,980 Nos enteramos de que su novia era una mujer negra. 1145 01:35:37,820 --> 01:35:39,489 Bueno el resto ya lo sabéis. 1146 01:35:40,156 --> 01:35:41,282 Viajarás en nuestro coche. 1147 01:35:41,741 --> 01:35:42,742 Vamos.85366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.