All language subtitles for Due Amici

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:09,767 www.titlovi.com 2 00:00:12,767 --> 00:00:16,203 DVA PRIJATELJA 3 00:03:48,607 --> 00:03:50,245 Iza�i malo na zrak. 4 00:04:06,207 --> 00:04:07,435 Nunzio. 5 00:04:16,847 --> 00:04:18,758 Popij ovo. 6 00:04:22,047 --> 00:04:26,165 Pomo�i �e? - Popij ih, ne�e ti na�koditi. 7 00:04:37,927 --> 00:04:41,715 Izvoli, sada je u redu. - Zahvali gospodinu. - Ne�u. 8 00:04:41,847 --> 00:04:43,917 Zahvali mu. - Ne�u. 9 00:05:07,927 --> 00:05:10,122 Srce Isusovo, molim Te. 10 00:05:11,167 --> 00:05:13,806 Izlije�i me od ovog ka�lja. 11 00:05:14,967 --> 00:05:18,323 Mo�e i sutra, ako Ti pa�e, ali, molim Te, neka pro�e. 12 00:05:20,167 --> 00:05:22,920 U ime oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 13 00:05:23,647 --> 00:05:27,196 Pomolimo se. Gospode, smiluj se. Isuse, smiluj se. 14 00:05:27,327 --> 00:05:29,397 Gospode, smiluj se. Gospode, smiluj se. 15 00:05:33,047 --> 00:05:35,641 U ime oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 16 00:05:48,247 --> 00:05:50,636 Kako je bilo na putu? - Dobro. 17 00:05:51,207 --> 00:05:53,960 Spavao si u spava�im kolima? - Da. 18 00:05:56,167 --> 00:05:57,805 Skuhaj mi kavu. 19 00:06:12,527 --> 00:06:18,159 Pino, spava li se u spava�im kolima s cipelama ili bez? 20 00:06:18,727 --> 00:06:22,606 ovisi. Netko spava u cipelama a netko ne. 21 00:06:23,007 --> 00:06:24,759 o �emu ovisi? 22 00:06:26,287 --> 00:06:28,926 o �arapama. - Razumijem. 23 00:06:36,207 --> 00:06:40,041 Pino, ne postoji li pravilo? - Ne. 24 00:06:40,207 --> 00:06:43,597 Ni interno pravilo? - Ni interno pravilo. 25 00:06:43,727 --> 00:06:47,879 A ako netko nema �arape? - Ne spava u spava�im kolima. 26 00:06:48,047 --> 00:06:52,245 Ipak postoji. - Rekao sam ti da ne postoji. - Ti si to rekao. 27 00:06:52,327 --> 00:06:55,797 �to? - Da se bez �arapa ne smi- je spavati u spava�im kolima. 28 00:06:55,927 --> 00:07:00,205 Smije se, no nije u redu. - Za tebe nije, a za nekoga jest. 29 00:07:00,287 --> 00:07:04,246 U redu. - Ako je tako, to je problem, zar ne? 30 00:07:04,407 --> 00:07:08,002 Ne. - Razmisli! - Ne �elim razmisliti. 31 00:07:08,087 --> 00:07:10,647 Ja ve� dugo razmi�ljam o tomu. 32 00:07:10,727 --> 00:07:14,481 Rje�enje postoji. Pri kupnji karte, dovoljno je re�i 33 00:07:14,647 --> 00:07:18,037 putujemo li s cipelama ili bez, s �arapama ili bez. 34 00:07:18,167 --> 00:07:19,646 Je I' gotova kava? 35 00:07:30,167 --> 00:07:33,762 Zvao je vlasnik stana. Tra�io je da mu platimo. 36 00:07:33,847 --> 00:07:37,044 Zar nije preminuo? - Ne. - Nije trebao umrijeti pro�li mjesec? 37 00:07:37,167 --> 00:07:41,843 Trebao je umrijeti prije 3 mj. - Ho�e li umrijeti sada? -Mo�da. 38 00:07:48,927 --> 00:07:53,557 Netko je nazvao, tra�io te. Nije mi rekao kako se zove. 39 00:07:53,687 --> 00:07:56,997 �to si mu rekao? - Da te nema. - �estitam! 40 00:07:57,087 --> 00:08:00,557 Rekao sam mu da se vra�a� danas. - 'Bemti vraga! 41 00:08:00,687 --> 00:08:03,520 Pogrije�io sam? - Ako se ne predstave, nemoj ni�ta re�i. 42 00:08:03,567 --> 00:08:06,877 Nisam znao. - Znao si! - �to �e se dogoditi? - Ni�ta. 43 00:08:09,007 --> 00:08:12,920 Ako opet nazove, reci mu da vi�e ne �ivim ovdje. - Za�to? 44 00:08:13,047 --> 00:08:16,801 Samo mu to reci. - Duguje� mu novce? - Ne. - onda za�to? 45 00:08:16,927 --> 00:08:21,159 Kakva su to pitanja? U�ini kako sam ti rekao. 46 00:08:27,487 --> 00:08:30,365 Koliko �e�era? - Jednu �li�icu. 47 00:09:12,727 --> 00:09:17,323 Razgovarao sam s elektri�arom. Nije rije� o paljenju. 48 00:09:17,447 --> 00:09:22,237 Ka�e da netko mora startati paljenje. 49 00:09:23,487 --> 00:09:27,321 Mogu ja to u�initi? - osje�a� se sposobnim? - Da. 50 00:09:43,647 --> 00:09:47,765 Pietro i Paolo posve�uju ovu pjesmu sestri Carmeli. 51 00:09:48,247 --> 00:09:51,762 Jedanaest okomito: Vrsta sapuna. 52 00:09:53,247 --> 00:10:00,403 Neutralni. - Po�inje slovom 'P'. - Koliko slova? - Sedam. 53 00:10:00,527 --> 00:10:04,566 Za va�e �elje i pozdrave nazovite na� radio. 54 00:10:11,327 --> 00:10:16,606 Nastavi. - �etiri vodoravno: Vrsta pjene za kupku. 55 00:10:17,207 --> 00:10:21,598 Neutralna. - Ne, po�inje slovom 'P'. 56 00:10:22,007 --> 00:10:23,963 Palmolive. 57 00:10:29,567 --> 00:10:34,721 Htio bih Mariji posvetiti lju- bavnu pjesmu. Da, opet Andrea. 58 00:10:36,007 --> 00:10:37,156 Hvala. 59 00:10:48,847 --> 00:10:50,166 Zatvori. 60 00:10:53,687 --> 00:10:57,646 Kada si se po�eo baviti ovim poslom? -Nikada nisam to radio. 61 00:10:57,727 --> 00:11:01,800 Nikada? - Tako je. - Ali zna� otvoriti cijevi. 62 00:11:03,167 --> 00:11:07,206 Pino? - �to je, Nunzio? - Jesi li ikada pomislio? - Na �to? 63 00:11:07,287 --> 00:11:11,360 Da postane� vodoinstalater. - Ne. - Za�to ne? 64 00:11:11,527 --> 00:11:16,681 Mislim da bi bio dobar. Zna� otvoriti cijevi. 65 00:11:18,447 --> 00:11:19,766 Dodaj mi lavor. 66 00:11:25,927 --> 00:11:30,443 Da znam to �initi, kao ti, postao bih vodoinstalater. 67 00:11:30,527 --> 00:11:33,121 To je unosan posao. 68 00:11:40,687 --> 00:11:42,996 Idu�i puta, budi pa�ljiviji. 69 00:11:47,567 --> 00:11:49,922 Volim ovaj lan�i�. 70 00:11:50,927 --> 00:11:53,122 Dobio sam ga na kr�tenju. 71 00:11:55,047 --> 00:11:58,881 Pino, jesi li ti dobio lan�i� na kr�tenju? - Da. 72 00:11:59,007 --> 00:12:02,124 Kao i ja? - Da. - Nisam ga nikada vidio. 73 00:12:02,247 --> 00:12:05,398 Nemam ga vi�e. - Upao ti je u umivaonik? 74 00:12:05,847 --> 00:12:10,238 Ne, prodao sam ga. - Ne mo�e� to prodati! To je grijeh! 75 00:12:52,527 --> 00:12:54,199 Stigla je riba. 76 00:12:59,007 --> 00:13:00,565 Smrdi. 77 00:13:01,007 --> 00:13:05,046 Ve� su ti slali smrdljivu ribu. - ostavi je. 78 00:15:25,527 --> 00:15:30,396 Ka�lje�? - Ne, osje�am peckanje u grudima. Pro�i �e. 79 00:15:33,567 --> 00:15:35,717 Vidimo se kad se vrati�. 80 00:15:56,007 --> 00:15:58,441 Spremni? Sad! 81 00:16:36,687 --> 00:16:39,326 Nunzio, idemo jesti. 82 00:17:56,767 --> 00:17:59,361 Zvono ne radi. 83 00:18:00,167 --> 00:18:05,525 Tako je. - Kad sam vam iznajmio stan, zvono je radilo. 84 00:18:05,727 --> 00:18:11,199 Pokvarilo se. - Tko je kriv? - Ne znam, popravit �u ga. - Ne. 85 00:18:11,607 --> 00:18:15,759 Prvo �emo otkriti tko ga je razbio. - U redu. 86 00:18:17,407 --> 00:18:21,878 Ima� novac? - Uskoro �u ga imati. - Kada? 87 00:18:22,087 --> 00:18:29,084 Sutra. - Sutra ostajem kod ku�e. Ne osje�am se dobro. 88 00:18:30,567 --> 00:18:35,004 Svratit �u za nekoliko dana. - Svratite za nekoliko dana. 89 00:18:35,447 --> 00:18:38,245 Dovi�enja. - Dovi�enja. 90 00:19:33,007 --> 00:19:37,125 Je I' me tko zvao? - Ne. 91 00:19:47,047 --> 00:19:49,607 Kako je bilo na putu? - Dobro. 92 00:19:50,367 --> 00:19:53,439 Jesi li spavao u spava�im kolima? - Ne. 93 00:20:38,527 --> 00:20:41,041 ...htio bih biti voda iz tvojega tu�a... 94 00:20:41,167 --> 00:20:44,239 ...krevet na kojemu �e� spavati. 95 00:20:44,607 --> 00:20:48,805 Sedam okomito: Vrsta �ampona. 96 00:20:50,407 --> 00:20:53,524 Neutralni. - Ne. 97 00:20:53,687 --> 00:20:56,963 Andrea s ljubavlju posve�uje ovu pjesmu Mariji, 98 00:20:57,087 --> 00:21:00,284 nadaju�i se da �e je jednoga dana upoznati. 99 00:21:02,087 --> 00:21:04,760 Nismo se nikada sreli. Ne znam kako izgleda. 100 00:21:04,887 --> 00:21:08,436 Jednom sam tra�io pjesmu, a ona je zatra�ila istu. 101 00:21:08,687 --> 00:21:12,919 Koliko slova, za �ampon? - Dvanaest. 102 00:21:13,007 --> 00:21:15,999 od tada smo zaljubljeni. Bilo je to samo jednom. 103 00:21:16,087 --> 00:21:17,998 Mo�da je tako jer imamo isti ukus. 104 00:21:18,127 --> 00:21:20,721 Po�inje slovom 'P'? - Da. 105 00:21:23,167 --> 00:21:26,364 Pantene pro- V. - Ne. 106 00:21:27,247 --> 00:21:31,684 Ali ima sedam slova. - Nije Pantene pro- V. 107 00:21:31,807 --> 00:21:33,718 Protiv prhuti. 108 00:21:35,247 --> 00:21:37,841 Bravo, protiv prhuti. 109 00:22:04,167 --> 00:22:08,558 Prestani nju�kati po mojim stvarima. Ne�u ti ponavljati. 110 00:22:34,487 --> 00:22:38,765 Kakve su to tablete? - Poma�u kod ka�lja. 111 00:22:39,327 --> 00:22:42,558 Koliko si ih popio? - Bezopasne su. 112 00:22:43,607 --> 00:22:47,486 To su mi rekli kolege s posla. �udnovate su. 113 00:22:47,887 --> 00:22:50,355 Pozlilo ti je na poslu? - Ne. 114 00:22:51,007 --> 00:22:52,918 Pogledaj me u o�i, Nunzio. 115 00:23:03,567 --> 00:23:06,286 Ne, nije mi pozlilo. 116 00:23:08,047 --> 00:23:11,562 Zavrtjelo mi se u glavi, no nisam se onesvijestio. 117 00:23:12,727 --> 00:23:16,925 Ravnatelj mi je rekao da �e mi pro�i ako se malo odmorim. 118 00:23:17,767 --> 00:23:20,122 Ravnatelj me voli. 119 00:23:21,367 --> 00:23:24,518 Platit �e mi za godi�nji dopust. 120 00:24:49,767 --> 00:24:54,397 Putuje�? - Da. - Spavat �e� u hotelu? - Da. 121 00:24:55,727 --> 00:25:00,039 Kako je spavati u hotelu? Nisam nikada spavao u hotelu. 122 00:25:00,247 --> 00:25:02,317 Ne mogu te voditi sa sobom. 123 00:25:05,407 --> 00:25:08,956 Kada se vra�a�? - Za 2 dana. - Ho�emo li zajedno ru�ati? 124 00:25:09,087 --> 00:25:12,443 U redu. - �to �emo jesti, Pino? 125 00:25:12,567 --> 00:25:17,595 �to god �eli�. - Tjesteninu. - U redu, jest �emo tjesteninu. 126 00:25:17,727 --> 00:25:21,276 Kako je ti priprema�? - S raj�icom. - I papri�icom. 127 00:25:21,407 --> 00:25:24,922 Sa slaninom. Stavi i slaninu. 128 00:25:25,167 --> 00:25:28,955 Ho�e� li je staviti? - Naravno. - A sir? - Da. 129 00:25:29,127 --> 00:25:32,039 Stavi i sir. - Shvatio sam, stavit �u i sira. 130 00:25:32,207 --> 00:25:35,438 Ali pecorino, ne parmezan. 131 00:25:35,607 --> 00:25:40,158 Ne volim parmezan. Jako volim pecorino. 132 00:26:36,207 --> 00:26:37,845 Zna� to popraviti? 133 00:26:45,727 --> 00:26:49,163 Pokvario se. Radio je donedavno. 134 00:26:58,327 --> 00:27:01,842 Ako ne uspije�, nije bitno. Kupit �u novi. 135 00:27:02,247 --> 00:27:05,956 Ne mogu sada. Sutra �e biti gotov. - Zbilja? 136 00:27:06,087 --> 00:27:10,160 Da. - Vratit �e� mi ga sutra. 137 00:27:12,687 --> 00:27:17,761 Bog. - �eli� li kavu? - Ne smijem. - Znam je skuhati. 138 00:27:17,887 --> 00:27:21,402 Majka me �eka. - Radi ovdje? - Da. 139 00:27:36,287 --> 00:27:40,360 Isuse, zna� da nisam nikada popravio radio, 140 00:27:40,487 --> 00:27:42,876 no nisam je mogao odbiti. 141 00:27:43,007 --> 00:27:46,238 Znam da ni Ti nisi nikada popravio radio. 142 00:27:46,327 --> 00:27:49,046 Ali zna� �initi �uda. 143 00:27:55,367 --> 00:27:57,722 �elim isti radio. 144 00:27:58,487 --> 00:28:01,684 Imam bolji. - �elim ovakav. 145 00:28:02,167 --> 00:28:05,284 Te�ko je prona�i isti radio. Vi�e ih ne proizvode. 146 00:28:08,847 --> 00:28:10,838 Uzmite ovoga. 147 00:28:11,487 --> 00:28:15,685 Uzmite ga, ne�ete se pokajati. - Nije za mene. 148 00:28:15,967 --> 00:28:19,846 Za koga je? - Za prijateljicu. - Shva�am. 149 00:28:26,887 --> 00:28:28,400 Uzmite ovaj. 150 00:28:28,567 --> 00:28:32,526 Skuplji je no ako prijateljica izgleda kako mislim, dobar je. 151 00:28:32,767 --> 00:28:35,565 Je I' prijateljica izgleda kako mislim? - Da! 152 00:28:35,887 --> 00:28:39,846 ...nosi me sa sobom, na slici, gdje god �eli�... 153 00:28:39,967 --> 00:28:44,006 ...u d�epovima svojih hla�a, u zraku svojih udisaja... 154 00:28:44,167 --> 00:28:48,445 u dubini o�iju, no�u... 155 00:28:48,567 --> 00:28:52,958 ...danju, uvijek u mislima 156 00:28:53,127 --> 00:28:58,076 Htio bih biti tvoj �uvar 157 00:29:04,207 --> 00:29:06,402 Svugdje bih te pratio... 158 00:29:06,527 --> 00:29:09,485 Andrea s ljubavlju posve�uje ovu pjesmu Mariji, 159 00:29:09,647 --> 00:29:14,163 nadaju�i se da �e se javiti jer ne zna gdje je potra�iti. 160 00:29:14,287 --> 00:29:22,126 ...ispod nalakiranih noktiju, iza bora na �elu 161 00:29:22,247 --> 00:29:26,684 Htio bih legnuti na tebe na livadi 162 00:29:26,847 --> 00:29:30,044 Nisam ja lud! 163 00:29:31,047 --> 00:29:35,802 Ne peru li stubi�te? - oprale su ga ju�er. - A danas? 164 00:29:36,047 --> 00:29:40,643 Je I' prljavo? - Ne. - Za�to da ga operu? 165 00:29:40,847 --> 00:29:43,645 Zar ga ne peru svaki dan? - Ne. 166 00:29:43,887 --> 00:29:48,165 Kada �e ga opet oprati? - Kad se uma�e. 167 00:29:55,487 --> 00:30:00,720 Ju�er ste glasno slu�ali glazbu. Nemojte opet. 168 00:30:10,247 --> 00:30:14,240 Sjedim i gledam kako se sunce spu�ta 169 00:30:14,967 --> 00:30:19,199 slu�am ne�to �to ni ti ne prepoznaje� 170 00:30:20,087 --> 00:30:23,875 Ritam svijeta lupa u tebi 171 00:30:24,807 --> 00:30:29,039 dok tra�i� ne�to �to mo�da ne postoji 172 00:30:29,727 --> 00:30:34,278 ostaje� op�injen i prati� 173 00:30:34,487 --> 00:30:39,277 odraze koje sunce ne zatomljuje 174 00:30:39,487 --> 00:30:43,605 Slu�a� slike u sebi 175 00:30:43,967 --> 00:30:48,916 dok svira�, glazba nastaje sama od sebe 176 00:30:49,087 --> 00:30:57,244 Bit �e opet za nju, nova pjesma za nju 177 00:30:59,007 --> 00:31:02,602 ljubavna pri�a za nju 178 00:31:02,967 --> 00:31:06,118 koja spava i ne zna da postoji� 179 00:31:07,407 --> 00:31:11,446 i mo�da je ne�e nikada �uti 180 00:31:25,167 --> 00:31:29,046 Kada vidi� da je pao mrak 181 00:31:29,687 --> 00:31:33,805 Da ne�to zavr�ava ili zapo�inje 182 00:31:34,567 --> 00:31:39,004 osje�a� kako te hvataju �marci... 183 00:31:39,727 --> 00:31:41,524 Nije zvala? 184 00:31:42,887 --> 00:31:45,037 Da, uvijek istu. 185 00:31:45,607 --> 00:31:48,280 S puno ljubavi. Hvala. 186 00:31:53,247 --> 00:31:56,796 Nemaju njezinih vijesti. - �etiri vodoravno. 187 00:31:57,007 --> 00:32:01,842 Ne znaju ni�ta. - Boja za cipele. - Crna. - Ne. 188 00:32:02,527 --> 00:32:05,599 Koliko slova? - Devet. 189 00:32:06,527 --> 00:32:12,363 Neutralna! - Bravo, pogodio si. - Eto vidi�! 190 00:32:16,807 --> 00:32:19,924 Andrea s puno ljubavi posve�uje ovu pjesmu Mariji, 191 00:32:20,087 --> 00:32:23,204 nadaju�i se da �e mu i ona uskoro posvetiti pjesmu, 192 00:32:23,367 --> 00:32:26,404 jer se ne osje�a dobro. Mo�da ima temperaturu. 193 00:32:31,447 --> 00:32:32,846 Hvala. 194 00:33:36,167 --> 00:33:39,796 Jesi li ga popravio? - Ne. 195 00:33:41,367 --> 00:33:44,882 Nema veze, bio je star. Kupit �u novi. 196 00:33:45,007 --> 00:33:48,795 Tra�io sam te na stubi�tu. - Vi�e ga ne perem, tu radim. 197 00:33:48,887 --> 00:33:52,562 �itav dan? - Da. - Uvijek prolazim ovuda. 198 00:33:53,647 --> 00:33:55,638 Ho�e� malo vode? - Ne. 199 00:33:55,847 --> 00:33:58,122 Nije ni�ta. Pro�i �e. 200 00:33:59,527 --> 00:34:03,645 I tvoja majka radi ovdje? - Ne, ona jo� pere stubi�te. 201 00:34:04,447 --> 00:34:07,996 U blizini je kafi� u kojemu pripremaju dobru kavu. 202 00:34:08,247 --> 00:34:10,715 Ne mogu i�i u kafi�, moram raditi. 203 00:34:12,407 --> 00:34:13,601 Bog. 204 00:35:37,727 --> 00:35:42,323 Tiho. Budite tiho. 205 00:35:44,527 --> 00:35:49,647 Ne�to se pomi�e na vi�em katu. Mo�da je to on. 206 00:35:49,807 --> 00:35:53,595 Tko? - Razbija� zvona. 207 00:35:53,807 --> 00:35:59,120 Jeste li mu vidjeli lice? - Ne. - Mo�da je to sin portira. 208 00:35:59,487 --> 00:36:05,403 Za�to? - Njegov ih otac pop- ravlja. - Trebaju nam dokazi. 209 00:36:08,647 --> 00:36:12,959 Imate novac za stanarinu? - Ne, uskoro �u ga skupiti. 210 00:36:13,087 --> 00:36:17,956 Kada? - Sutra. - Svratit �u sutra. 211 00:36:18,127 --> 00:36:22,245 Nemojte popraviti zvono. Ja kucam na vrata. 212 00:36:22,687 --> 00:36:27,397 Besmisleno je popraviti ga dok ne prona�emo razbija�a. 213 00:36:27,527 --> 00:36:29,961 Dovi�enja. - Dovi�enja. 214 00:36:59,647 --> 00:37:03,560 Nije ni�ta, pro�i �e. 215 00:37:04,047 --> 00:37:07,881 Za�to ne ode� u bolnicu? Re�i �e ti za�to ka�lje�. 216 00:37:08,047 --> 00:37:10,515 Znam za�to ka�ljem. 217 00:37:11,327 --> 00:37:15,320 Zbog neke tvari koju udi�emo na poslu. 218 00:37:15,407 --> 00:37:18,763 No ka�alj se pojavi tek nakon puno godina. 219 00:37:18,887 --> 00:37:21,276 ove tablete to lije�e. 220 00:37:26,287 --> 00:37:30,678 Svi�a ti se? Darovala mi ga je prijateljica. 221 00:37:31,647 --> 00:37:34,366 Radi u du�anu igra�aka. 222 00:37:34,887 --> 00:37:39,324 Ima crnu kosu, tamne o�i, a ja sam joj darovao radio. 223 00:37:41,447 --> 00:37:45,406 Nasmijala mi se. - Nasmijala ti se? - Da. 224 00:37:46,727 --> 00:37:51,676 To zna�i da joj se svi�a�. - Mo�da sam je samo nasmijao. 225 00:37:53,287 --> 00:37:56,723 Kako se zove? - Nisam je pitao. 226 00:38:03,487 --> 00:38:08,800 Ho�e li joj se svidjeti ru�e? - Da. - Radio joj se svidio. 227 00:38:08,927 --> 00:38:14,240 I ru�e �e joj se svidjeti. - �to da joj ka�em? 228 00:38:14,367 --> 00:38:16,722 Ne mora� joj ni�ta re�i. 229 00:38:17,367 --> 00:38:21,883 Dovoljan je �in, i sve �e joj biti jasno. -Nije dovoljan �in. 230 00:38:22,007 --> 00:38:26,603 To sam i ja mislio, no shvatio sam da je bolje re�i ne�to. 231 00:38:26,727 --> 00:38:30,845 Kada si to shvatio? -Svi�ala mi se �ena. Darovao sam joj ru�e. 232 00:38:30,967 --> 00:38:34,118 Jedne sam joj ve�eri odnio ru�e. Pozvonio sam. 233 00:38:34,247 --> 00:38:37,444 Otvorila je vrata. Dao sam joj ru�e i ni�ta nisam rekao. 234 00:38:37,527 --> 00:38:42,043 Uzela ih je i dala mi je 1000 lira. Bolje je ne�to re�i. 235 00:38:42,527 --> 00:38:44,722 Hajde, saznaj kako se zove. 236 00:38:53,247 --> 00:38:57,240 Pino, kako izgledam? - Ne izgleda� Io�e. 237 00:38:57,367 --> 00:39:02,487 Vidi se da sam smr�avio? - Ne. - Izgledam Io�e? - Ne, idi. 238 00:39:08,407 --> 00:39:11,877 Kakva su mi usta? - Uvijek ista. 239 00:39:12,047 --> 00:39:15,483 A o�i? - Malo su udubljene. 240 00:39:15,647 --> 00:39:19,276 Shvate li ljudi koji me vide na ulici da sam smr�avio? 241 00:39:19,447 --> 00:39:22,405 Ljude ba� briga za tebe. Idi. 242 00:39:48,567 --> 00:39:53,925 Zove se Maria! Svi�a mi se to ime, a tebi? 243 00:39:54,047 --> 00:39:57,517 �to ti je rekla? - Da se zove Maria i da joj je 26 g. 244 00:39:57,607 --> 00:40:00,041 Njezina se majka zove Rosa i 49 joj je g. 245 00:40:00,167 --> 00:40:03,637 Njezin se otac zove Vincenzo, 52 g. Stariji se brat... 246 00:40:03,767 --> 00:40:07,726 Pitao si je imena rodbine? - Da, da razgovaramo. 247 00:40:07,847 --> 00:40:11,681 Zatim sam joj dao ru�e. - �to je rekla? - Svidjele su joj se. 248 00:40:11,847 --> 00:40:16,443 Prvi put je dobila ru�e. 249 00:40:34,767 --> 00:40:37,565 Sakrij me, Pino. 250 00:40:43,647 --> 00:40:46,605 Svi�a ti se? - Da. 251 00:40:49,807 --> 00:40:53,686 Misli� da je dobra za mene? - Da, dobra je. 252 00:40:56,207 --> 00:40:59,677 Nije previsoka? - Ne, u redu je. 253 00:41:03,567 --> 00:41:07,082 Kamo ide? - Na stajali�te autobusa. 254 00:41:08,487 --> 00:41:10,398 �eka autobus. 255 00:41:19,847 --> 00:41:23,965 Kako se osje�a�? - Pecka me u grudima. 256 00:41:25,847 --> 00:41:29,681 Radije oti�i na pregled. - Nema potrebe. 257 00:41:30,167 --> 00:41:33,284 Sutra �e mi ka�alj definitvno pro�i. 258 00:41:33,487 --> 00:41:38,117 Razgovarao sam s Isusom. - �to ti je rekao? 259 00:41:38,247 --> 00:41:42,126 Da ga jo� danas trpim i da �e sutra pro�i. 260 00:41:42,327 --> 00:41:46,684 Vidjet �emo �to �e biti sutra. - Ne vjeruje� li? 261 00:41:48,127 --> 00:41:50,482 Ne vjerujem ni samome sebi. 262 00:41:50,887 --> 00:41:53,799 Mora� imati povjerenja u Isusa. 263 00:41:54,007 --> 00:41:57,920 �to �e� u�initi bude� li sutra ka�ljao? - Popit �u tablete. 264 00:41:58,007 --> 00:42:02,046 �to �e� u�initi s Isusom? - Pri�ekat �u jo� jedan dan. 265 00:42:02,127 --> 00:42:06,518 Pri�ekat �e�? - Da. - Ne�e� se naljutiti? - Za�to? 266 00:42:06,647 --> 00:42:09,480 Nije Isus kriv za ka�alj. 267 00:42:09,607 --> 00:42:12,883 Ako me izlije�i, u�init �e mi uslugu. 268 00:42:14,287 --> 00:42:16,482 Koliko �e�era? - �li�icu. 269 00:43:27,447 --> 00:43:32,726 Dobar dan. - Dobar dan. - �to vam je? - Ka�ljucam. 270 00:43:46,447 --> 00:43:49,996 osje�ate li boI u plu�ima? - Samo malo ka�ljem. 271 00:43:52,247 --> 00:43:56,559 �to su vam rekli? - Hospitalizirat �e me. 272 00:44:00,047 --> 00:44:03,198 Jedino u mojoj sobi ima slobodnih kreveta. 273 00:44:39,327 --> 00:44:43,878 �to �e mi u�initi, Pino? - Ni�ta ti ne�e u�initi. 274 00:44:45,087 --> 00:44:48,124 Morat �u dugo ostati ovdje? - Ne. 275 00:44:48,527 --> 00:44:51,360 Htio bih opet vidjeti Mariju. 276 00:44:52,207 --> 00:44:54,801 Vratit �e� se ku�i za dva dana. 277 00:44:56,727 --> 00:45:01,755 Kune� se? - Kunem se. - Na Djevicu Mariju? 278 00:45:04,887 --> 00:45:06,957 Kunem se na Djevicu Mariju. 279 00:45:09,327 --> 00:45:10,919 Do�ite. 280 00:45:19,447 --> 00:45:23,759 Pino, kad se vratim, ru�at �emo zajedno? 281 00:45:24,767 --> 00:45:26,439 Da, ru�at �emo zajedno. 282 00:45:57,727 --> 00:46:02,596 Rekao sam vam. Jedino u mojoj sobi ima slobodnih kreveta. 283 00:46:09,967 --> 00:46:12,083 Nismo se jo� upoznali. 284 00:46:14,847 --> 00:46:18,635 Upoznajmo se. Bit �emo zajedno mjesecima. 285 00:46:18,767 --> 00:46:20,997 Ja ostajem samo nekoliko dana. 286 00:46:22,047 --> 00:46:24,845 I ja sam trebao ostati samo nekoliko dana. 287 00:46:29,287 --> 00:46:32,757 Ovdje sam ve� �est mjeseci. - �to vam je? 288 00:46:33,967 --> 00:46:39,166 Kada sam do�ao ovamo, jako me bolio �eludac. 289 00:46:40,487 --> 00:46:42,842 Sada vi�e ne patite od tih boIova? 290 00:46:44,287 --> 00:46:46,005 Vi�e nemam �eludac. 291 00:46:47,927 --> 00:46:50,043 Ja samo malo ka�ljem. 292 00:46:50,167 --> 00:46:53,443 Pregledat �e me, i za nekoliko dana �u iza�i. 293 00:46:53,567 --> 00:46:56,320 Nikada ne�ete iza�i odavde. 294 00:46:57,967 --> 00:47:02,279 Tako su mi rekli. - Ne smijete im vjerovati. 295 00:47:02,407 --> 00:47:05,558 Ovdje nitko ne govori istinu. 296 00:47:05,887 --> 00:47:09,163 Ovdje �ete ostati mjesecima. 297 00:47:10,047 --> 00:47:13,676 Iza�i �ete jedino ako radite �to vam ka�em. 298 00:47:52,927 --> 00:47:54,360 Ovuda. 299 00:48:07,687 --> 00:48:09,757 Ovdje je najni�e. 300 00:48:18,447 --> 00:48:22,201 Vi ne bje�ite? - Ne, ja drugima poma�em u tomu. 301 00:48:22,327 --> 00:48:25,683 Za�to? - Da zadr�im praznu sobu. 302 00:49:10,887 --> 00:49:12,479 Lijepo je igrati se. 303 00:49:15,007 --> 00:49:17,362 I ja sam se volio igrati. 304 00:49:26,087 --> 00:49:29,124 I onda mi jednoga dana nisu vi�e dopustili da se igram. 305 00:50:25,367 --> 00:50:27,927 Vi�e ne �eli da mu �aljemo ribu. 306 00:50:50,687 --> 00:50:53,042 Za ljubav! - Za ljubav! 307 00:51:24,087 --> 00:51:25,725 �to radi� ovdje? 308 00:51:26,647 --> 00:51:28,956 Bolje je da ostanem ku�i. 309 00:51:30,247 --> 00:51:34,445 Spremi mi tjesteninu. U bolnici je ne znaju spremiti. 310 00:52:02,487 --> 00:52:07,561 Pino. - Molim? - �to da darujem Mariji? - Ni�ta. 311 00:52:08,887 --> 00:52:13,722 S kojom izlikom da se pojavim? - Reci da si je htio vidjeti. 312 00:52:15,167 --> 00:52:20,195 Ne volim to govoriti. Bolje je imati ispriku. 313 00:52:21,047 --> 00:52:23,766 U�i u autobus na stajali�tu prije njezinog, 314 00:52:23,887 --> 00:52:26,401 pa �e Maria pomisliti da ste se slu�ajno sreli. 315 00:52:26,527 --> 00:52:29,325 Zatim je otprati ku�i i vidi gdje stanuje. 316 00:52:30,167 --> 00:52:32,123 Da, to �u u�initi. 317 00:52:34,887 --> 00:52:36,957 Izvoli sako, probaj ga. 318 00:52:43,927 --> 00:52:48,921 Pino, doista mi se svi�a sako koji si mi darovao. 319 00:52:49,047 --> 00:52:52,517 Odjeni ga. Nemoj stalno biti u istoj odje�i. 320 00:52:52,607 --> 00:52:55,758 U ovoj jakni izgleda� kao netko tko umire od gladi. 321 00:52:55,927 --> 00:52:58,487 Nekada sam imao lijep kaput. 322 00:52:58,607 --> 00:53:02,043 Bio je nov novcat. - Za�to ga nikada ne nosi�? 323 00:53:02,167 --> 00:53:05,398 Jednoga mi ga je dana na poslu ukrao skladi�tar. 324 00:53:05,527 --> 00:53:09,076 �to? - Ukrao mi ga je. - Kada? 325 00:53:09,207 --> 00:53:11,880 Kad sam po�eo raditi. 326 00:53:12,047 --> 00:53:16,359 Jednoga ga dana nisam vi�e prona�ao u ormari�u. 327 00:53:16,447 --> 00:53:21,999 Nakon nekoliko mjeseci, vidio sam ga na skladi�taru. 328 00:53:22,127 --> 00:53:25,676 Rekao sam mu, 'ovo je moj kaput! '. 329 00:53:25,807 --> 00:53:29,482 odgovorio mi je, '�to ti �eli�, moj kaput nosi �uvar! '. 330 00:53:29,567 --> 00:53:33,640 'Ukrao si mi ga! ', ka�em ja, 'I meni su ga ukrali! 'ka�e on. 331 00:53:33,767 --> 00:53:37,476 Rekao je da se ovdje tako radi. - I radi se dobro. 332 00:53:37,607 --> 00:53:40,804 Zato vi�e ne mogu nositi svoj kaput. 333 00:53:40,887 --> 00:53:44,846 Mo�e� ga nositi. Sutra �u razgovarati sa skladi�tarem. 334 00:53:44,967 --> 00:53:48,164 Ako ti ga ne vrati, imat �e ovakvu glavu! 335 00:53:48,247 --> 00:53:51,478 Nije vrijedno toga, Pino. Zaboravi. 336 00:53:51,607 --> 00:53:56,476 Ne�u ni�ta zaboraviti. Mora ti vratiti kaput. 337 00:53:56,607 --> 00:54:00,156 Zaboravi. Kaput je ve� star. 338 00:54:12,207 --> 00:54:15,438 Kako izgledam? - Kao maneken. 339 00:54:18,127 --> 00:54:20,925 Zbilja? - Isti si maneken. 340 00:54:27,527 --> 00:54:31,315 Besmisleno je. Prestar je. Vi�e ne radi. 341 00:54:32,087 --> 00:54:34,840 Antikni je. Vi�e nema takvih. 342 00:54:48,847 --> 00:54:51,759 Bili ste u pravu. On je razbijao zvona. 343 00:54:53,247 --> 00:54:55,477 Njegov otac nije ni�ta znao. 344 00:55:01,567 --> 00:55:04,001 Kad Mariju otpratim ku�i, 345 00:55:04,127 --> 00:55:07,722 mo�da zakasnim, no pri�ekaj me s ve�erom. 346 00:55:07,847 --> 00:55:11,840 Da. - Mo�da �e me Maria htjeti upoznati s roditeljima. 347 00:55:12,007 --> 00:55:15,795 Idi, Nunzio, zakasnit �e�. - Pino. 348 00:55:15,967 --> 00:55:20,165 Zapamti da mora� kupiti sla- ninu i pecorino. - Da. - Pino. 349 00:55:20,247 --> 00:55:24,081 Kupi i vino. - U redu. - Pino! - �to je, Nunzio? 350 00:55:24,607 --> 00:55:29,078 Kupi i glavno jelo. Mo�da piletinu s krumpirima. 351 00:55:29,207 --> 00:55:32,279 Piletina je bolja s krumpirima. - U redu. 352 00:55:32,407 --> 00:55:38,039 S pr�enim krumpiri�ima, ne volim ih pe�ene. 353 00:55:38,127 --> 00:55:42,279 Obo�avam pr�ene krumpiri�e. - Vidimo se kad se vrati�. 354 00:55:50,807 --> 00:55:56,165 Javila se. Nije bila ona kriva. Pokvario joj se radio. 355 00:56:30,727 --> 00:56:34,686 Maria s ljubavlju posve�uje ovu pjesmu Andrei. 356 00:56:58,247 --> 00:57:01,922 Nije li bolje da i dalje jede� ribu? 357 00:57:03,447 --> 00:57:07,679 Svje�a je. Vidi se po o�ima. 358 00:57:09,287 --> 00:57:11,755 Pojedi je, isplati ti se. 359 00:57:19,567 --> 00:57:21,239 Pino! 360 00:57:25,807 --> 00:57:28,560 Ionako �u te ja natjerati na to. 361 00:57:39,167 --> 00:57:41,522 Znam kako to u�initi. 362 00:59:29,287 --> 00:59:32,404 Proradio je. - Zadr�i ga. 363 00:59:32,527 --> 00:59:35,837 Maria ga je dala tebi. - Nije mi ni�ta dala. 364 00:59:39,407 --> 00:59:42,797 Maria mi se jako svi�ala. 365 00:59:44,927 --> 00:59:50,285 Bila je savr�ena za mene. Svi�ala mi se kad se smijala. 366 00:59:50,887 --> 00:59:56,519 Sli�ila je djevojci koja je radila u pekari u mome mjestu. 367 00:59:56,847 --> 01:00:02,479 Bila je prelijepa. Mijesila je kruh. Bila je moja zaru�nica. 368 01:00:03,727 --> 01:00:06,161 Nisam znao da si bio zaru�en. 369 01:00:07,447 --> 01:00:10,883 Ni ona nije znala da je bila zaru�ena za mene. 370 01:00:10,967 --> 01:00:14,755 Ti si jedini znao? - ona je to pretpostavljala. 371 01:00:16,807 --> 01:00:22,404 Zaruke su trajale 4 dana. otac me natjerao da je ostavim. 372 01:00:23,007 --> 01:00:27,398 Nije mu se svi�ala? - Nije volio njezin kruh. 373 01:00:29,007 --> 01:00:30,645 Idemo, Nunzio. 374 01:00:35,927 --> 01:00:41,285 Pino? - Molim? - Ima li razli�itih tipova? 375 01:00:41,407 --> 01:00:44,205 Da. - �to da u�inim? 376 01:00:44,327 --> 01:00:47,922 Mora� samo odabrati. - Jednostavno tako? - Da. 377 01:00:48,767 --> 01:00:52,885 Pino, mogu li me odbiti? - Ne, ne smiju te odbiti. 378 01:00:53,007 --> 01:00:55,521 �ak i ako po�nem ka�ljati? - Ni tada. 379 01:01:02,447 --> 01:01:06,884 Bog, nismo se dugo vidjeli. - Kako si? - Uobi�ajeno. 380 01:01:07,007 --> 01:01:09,965 Smr�avjela si. - Prestala sam jesti kola�e. 381 01:01:11,527 --> 01:01:14,803 Pino? - �to je, Nunzio? 382 01:01:15,647 --> 01:01:19,242 Ono su moji prijatelji s posla. Uvijek su zajedno. 383 01:01:21,687 --> 01:01:23,643 Sve rade zajedno. 384 01:01:35,767 --> 01:01:39,237 Reci mi koja ti se svi�a. - Sve mi se svi�aju. 385 01:01:39,367 --> 01:01:41,597 Koja ti se najvi�e svi�a? 386 01:01:41,727 --> 01:01:46,596 Vidi� onu plavu�u koja sjedi na zidi�u? - Da. 387 01:01:47,927 --> 01:01:51,283 Nema ga�ice. - Da? - Da. 388 01:01:52,447 --> 01:01:56,884 Ispod nije plavu�a. - Kakva je? - Kao u raju. 389 01:01:57,247 --> 01:02:02,037 Pino? - Molim? - Je I' raj doista takav? 390 01:02:02,207 --> 01:02:04,767 Kakav? - Kakvog sam ga vidio. 391 01:02:04,887 --> 01:02:10,484 Bez ga�ica, na svje�em zraku, slobodan. - Da, mo�e biti takav. 392 01:02:10,607 --> 01:02:15,727 Ali pakao ne? - Ne. - onda se isplati oti�i u raj. 393 01:02:15,847 --> 01:02:18,077 Isplati se oti�i u raj. 394 01:02:32,207 --> 01:02:35,438 Angela, kako se zove tvoj djed? 395 01:02:35,647 --> 01:02:39,276 Giacomo. - Kao tvoj brat? - Da. 396 01:02:39,447 --> 01:02:43,281 Zove li se i tvoja sestra kao tvoja baka? - Jesi li se oprao? 397 01:02:47,527 --> 01:02:50,041 Da. - Sada idi. 398 01:02:57,607 --> 01:03:02,078 Bi li sutra ve�erala sa mnom? - Ne mogu. Radim nave�er. 399 01:03:02,247 --> 01:03:06,035 A danju? - Danju spavam. - Kada jede�? 400 01:03:08,007 --> 01:03:09,599 Idi. 401 01:03:18,567 --> 01:03:20,683 Vidimo se sutra? - Idi. 402 01:03:29,527 --> 01:03:35,636 Pino? - �to je, Nunzio? - Angela voli lutke. 403 01:03:35,767 --> 01:03:39,237 Idu�i puta darovat �u joj lutku. 404 01:03:39,407 --> 01:03:44,561 Ne mora� joj ni�ta darovati. - Angela zavrje�uje lutku. 405 01:03:46,007 --> 01:03:49,886 Sutra nave�er, kad je vidim, darovat �u joj lutku. 406 01:03:50,447 --> 01:03:52,802 Sutra je ne�e� vidjeti. 407 01:03:55,647 --> 01:04:00,038 Za�to? - Ne mo�e� je posje�ivati svaku ve�er. 408 01:04:02,207 --> 01:04:03,401 Pino. 409 01:04:05,967 --> 01:04:10,643 Kada mogu oti�i? - Samo kad te ja odvedem. 410 01:04:11,167 --> 01:04:16,082 �elim nasamo ostati s njom. - Ne mo�e� to u�initi. 411 01:04:16,687 --> 01:04:19,360 S njom su uvijek Io�i ljudi. 412 01:04:47,287 --> 01:04:51,838 Na po�etku sam mislio da si nepo�ten. 413 01:04:53,927 --> 01:04:59,399 Pogodi gdje sam dr�ao novac kad sam se tek uselio. 414 01:04:59,527 --> 01:05:03,361 Pod klju�em, u ladici. - Ne, u ga�ama. 415 01:05:05,727 --> 01:05:09,402 Imam d�ep u ga�ama. 416 01:05:09,527 --> 01:05:12,837 Napravila mi ga je majka, kad sam do�ao raditi ovdje. 417 01:05:12,927 --> 01:05:17,842 Bojala se da �e mi krasti novac. 418 01:05:18,007 --> 01:05:22,637 Kad sam imao pune ga�e, zna�ilo je da sam dobio pla�u. 419 01:05:23,087 --> 01:05:26,284 Zna� li da si mogao zaraditi upalu? - Znam. 420 01:05:26,447 --> 01:05:30,440 Sre�om, shvatio sam da si po�ten pa sam se opustio. 421 01:05:30,567 --> 01:05:33,798 Uzdravlje. - Uzdravlje. 422 01:05:41,927 --> 01:05:46,876 Kako si shvatio da sam po�ten? Nismo nikada razgovarali. 423 01:05:47,047 --> 01:05:49,641 Nije potrebno razgovarati. 424 01:05:51,327 --> 01:05:55,559 Ja sam poput �ivotinja. 425 01:05:58,527 --> 01:06:02,202 Razgovaraju li �ivotinje s ljudima? 426 01:06:02,367 --> 01:06:05,404 Ne, no svejedno ih razumiju. 427 01:06:05,567 --> 01:06:10,561 Kroz miris, instinkt, bez potrebe za razgovorom. 428 01:06:10,767 --> 01:06:13,520 Zato su uvijek u pravu. 429 01:06:18,127 --> 01:06:20,561 Ovoga puta si se prevario. 430 01:06:21,167 --> 01:06:25,718 Ne, Pino. Nisam se prevario. 431 01:06:26,527 --> 01:06:31,647 Ako zna� s ljudima, ukrade� im srce. 432 01:06:34,407 --> 01:06:37,922 Ja uvijek kradem ljudima srce, bez previ�e razmi�ljanja. 433 01:06:41,087 --> 01:06:43,396 Uzdravlje. 434 01:06:47,247 --> 01:06:48,566 Uzdravlje. 435 01:07:22,967 --> 01:07:24,525 Mora� na put? 436 01:07:47,167 --> 01:07:48,486 Kamo ide�? 437 01:08:22,247 --> 01:08:24,556 Ovo vino je prejako. 438 01:08:26,447 --> 01:08:29,280 Kad nisi naviknut, mo�e� se napiti. 439 01:08:29,967 --> 01:08:32,037 Nisam se nikada napio. 440 01:08:36,167 --> 01:08:39,443 Moj otac je uvijek bio pijan. 441 01:08:40,167 --> 01:08:43,557 Zato sam napustio rodno mjesto i do�ao raditi ovdje. 442 01:08:48,407 --> 01:08:49,886 Uzmi. 443 01:08:55,167 --> 01:08:57,397 Kakav je bio tvoj otac? 444 01:08:59,687 --> 01:09:02,679 �to �eli� znati o njemu? - Kakav je bio? 445 01:09:02,847 --> 01:09:06,203 Je I' bio strog? Je I' pio? 446 01:09:06,407 --> 01:09:11,322 Bio je odvratan. Sve je moralo biti po njegovom. 447 01:09:11,407 --> 01:09:15,446 Uvijek je morao biti u pravu, nismo mu morali proturje�iti. 448 01:09:19,567 --> 01:09:23,242 To�no u podne morali smo svi sjediti za stoIom. 449 01:09:23,527 --> 01:09:26,963 Ako je netko nedostajao nije htio ru�ati. 450 01:09:27,087 --> 01:09:30,796 Zatim bi uzeo remen, smo�io ga, i udarao onoga koji je 451 01:09:30,927 --> 01:09:34,203 zakasnio onoliko puta koliko je minuta zakasnio. 452 01:09:41,807 --> 01:09:45,243 Jednoga sam dana igrao nogomet s bratom. 453 01:09:45,407 --> 01:09:48,843 Moj je brat bio najbolji igra� nogomet od sviju. 454 01:09:49,007 --> 01:09:53,637 Jedanput je pola sata pimplao s Ioptom bez da mu ja ispala. 455 01:09:53,887 --> 01:09:56,879 Svi su mu ljudi pljeskali, 456 01:09:57,247 --> 01:10:00,125 mu�karci, �ene, starci, djeca, svi. 457 01:10:05,127 --> 01:10:08,802 Toga smo dana zakasnili 20 min. 458 01:10:10,127 --> 01:10:13,437 Kad me majka vidjela, uhvatila se za glavu. 459 01:10:14,967 --> 01:10:17,435 Moj je otac bio gnjevan. 460 01:10:18,487 --> 01:10:23,038 Ja i brat smo skinuli majicu i spremili se za batine. 461 01:10:25,447 --> 01:10:29,201 No toga se puta moj otac ponio druk�ije. 462 01:10:31,167 --> 01:10:35,718 Uzeo je Ioptu i sasjekao je. 463 01:10:36,727 --> 01:10:39,366 Sprije�io je brata da igra. 464 01:10:41,287 --> 01:10:44,279 Doveo ga ovdje, sa sobom, da radi u luci. 465 01:10:48,367 --> 01:10:50,562 Tu je moj brat umro. 466 01:10:53,927 --> 01:10:57,044 Jednoga su dana pucali na njega i na oca. 467 01:10:57,207 --> 01:11:00,324 Zatvorili su ih u vre�u i bacili u more. 468 01:11:00,687 --> 01:11:03,360 Nekoliko godina nisam ni rije�i izustio. 469 01:11:04,407 --> 01:11:07,365 odlazio sam pucati, u planinu. 470 01:11:09,727 --> 01:11:12,036 Nau�io sam dobro pucati. 471 01:11:13,687 --> 01:11:15,917 Zatim sam po�eo putovati. 472 01:11:19,687 --> 01:11:21,484 Po�eo sam obilaziti svijet. 473 01:11:28,567 --> 01:11:31,798 �to �e se dogoditi ako ovoga puta ne ode� na put? 474 01:11:41,887 --> 01:11:43,684 Uzdravlje, Nunzio. 475 01:11:46,647 --> 01:11:48,126 Uzdravlje. 476 01:13:22,047 --> 01:13:25,278 Ne spava�? - Ne mogu spavati. 477 01:13:25,687 --> 01:13:28,645 Uzmi tablete. - Uzeo sam ih. 478 01:13:29,887 --> 01:13:34,085 Daj mi cigaretu. - Ne mogu ti dati cigaretu. 479 01:13:34,247 --> 01:13:38,365 Daj mi je, Pino! Dobivaju je i osu�enici na smrt. 480 01:13:48,247 --> 01:13:50,397 Cigareta �kodi. 481 01:13:54,407 --> 01:13:57,956 Daruje� mi je. - Spremi se. 482 01:13:58,727 --> 01:14:01,195 Vodi� me sa sobom? - Da. 483 01:14:04,127 --> 01:14:09,042 Kune� se? - Da. - Kune� se majkom? 484 01:14:10,007 --> 01:14:13,397 Kunem se majkom. - Da! 485 01:14:22,807 --> 01:14:25,799 Pino? - �to je, Nunzio? 486 01:14:26,207 --> 01:14:30,723 Koliko si volio majku? - Jako sam je volio. 487 01:14:31,087 --> 01:14:35,877 Ali koliko? - Ne znam. 488 01:14:37,247 --> 01:14:39,886 Pino? - �to je, Nunzio? 489 01:14:40,967 --> 01:14:43,879 Ho�e� staviti kravatu? - Ne. 490 01:14:44,327 --> 01:14:47,842 Bit �emo elegantniji krenemo li na put s kravatom. 491 01:14:47,967 --> 01:14:49,958 Po�uri se, Nunzio, kasno je. 492 01:15:08,887 --> 01:15:13,199 Pino? - �to je, Nunzio? - Kamo idemo? 493 01:15:13,647 --> 01:15:17,162 U na� kraj. - Idemo trajektom? 494 01:15:17,287 --> 01:15:21,565 Da. - Ve� dugo se nisam vozio trajektom. 495 01:15:48,647 --> 01:15:51,480 Pino? - �to je, Nunzio? 496 01:15:51,607 --> 01:15:54,997 Jesi li uzeo kupa�e ga�e? - Za�to? 497 01:15:55,167 --> 01:15:58,557 Da se okupamo. - Hladno je! 498 01:15:58,687 --> 01:16:03,363 Kod nas se ljudi kupaju i u ovo doba godine. 499 01:16:03,487 --> 01:16:06,843 I ja sam se kupao u ovo doba godine. 500 01:16:06,927 --> 01:16:09,725 Pino? - �to je, Nunzio? 501 01:16:09,847 --> 01:16:12,919 Zna� li da znam plivati bez pojasa za plivanje? 502 01:16:13,047 --> 01:16:17,518 Sam sam nau�io. Na po�etku sam plivao kraj obale. 503 01:16:17,647 --> 01:16:21,799 Kad sam bio sigurniji, po�eo sam se udaljavati. 504 01:16:22,207 --> 01:16:24,357 Pino? - �to je, Nunzio? 505 01:16:24,447 --> 01:16:27,200 Zna� li plivati bez pojasa za plivanje? - Da. 506 01:16:27,327 --> 01:16:30,558 Zna� li roniti? - Da. 507 01:16:30,647 --> 01:16:33,719 I ja, bez maske i otvorenih o�iju. 508 01:16:33,887 --> 01:16:36,196 Pino? - �to je, Nunzio? 509 01:16:36,327 --> 01:16:39,603 Zna� li roniti bez maske i otvorenih o�iju? 510 01:16:39,727 --> 01:16:42,799 Da, znam. 511 01:16:42,927 --> 01:16:46,761 Ne peku li te o�i? - Da, peku me o�i. - I mene. 512 01:16:46,927 --> 01:16:52,240 To je zbog soli, no izdr�im jer �elim gledati ribe. 513 01:17:03,287 --> 01:17:06,757 DVA PRIJATELJA 514 01:17:13,727 --> 01:17:18,482 Prijevod: VIRTUAL-D, Zagreb 515 01:17:18,687 --> 01:17:23,044 obrada: Blitz Film & Video Distribution 516 01:17:26,044 --> 01:17:30,044 Preuzeto sa www.titlovi.com 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.