Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,626 --> 00:02:34,254
Kim, pomalu zakláněj hlavu.
2
00:02:34,463 --> 00:02:35,130
Víc.
3
00:02:35,338 --> 00:02:36,047
To je ono.
4
00:02:37,507 --> 00:02:39,718
Teď zase dopředu.
5
00:02:42,512 --> 00:02:43,263
Skvělé.
6
00:02:43,847 --> 00:02:45,515
Mazlete se s ní, holky.
7
00:02:45,640 --> 00:02:48,105
No tak, Kim, dělej, jako že se ti to líbí.
8
00:02:48,305 --> 00:02:50,771
Jako kdybys cítila dosud nepoznanou rozkoš.
9
00:02:50,979 --> 00:02:52,522
Jo, to je ono, užívej si to!
10
00:02:52,731 --> 00:02:54,608
Teď jí hlaďte nohy, Christine.
11
00:02:54,816 --> 00:02:57,360
Dělejte, no tak!
12
00:02:57,569 --> 00:02:59,279
Nakloň se ke mně.
13
00:02:59,488 --> 00:03:01,364
Ukaž, že to prožíváš.
14
00:03:02,449 --> 00:03:03,158
To je ono.
15
00:03:03,366 --> 00:03:04,034
Foť to, Roberto!
16
00:03:04,242 --> 00:03:04,910
Dobře!
17
00:03:05,118 --> 00:03:05,869
Skvělé.
18
00:03:12,792 --> 00:03:15,879
Jděte k ní a usmívejte se.
19
00:03:16,087 --> 00:03:16,755
Výborně.
20
00:03:16,963 --> 00:03:17,714
Kim, podívej se doleva.
21
00:03:19,090 --> 00:03:21,259
Stále se všechny usmívejte.
22
00:03:21,468 --> 00:03:24,513
Chceš být ovládaná, Kim.
23
00:03:24,721 --> 00:03:26,181
To je ono!
24
00:03:28,600 --> 00:03:30,602
Usmívejte se, buďte svůdnější.
25
00:03:30,810 --> 00:03:32,020
Buďte víc sexy!
26
00:03:33,104 --> 00:03:35,315
Ještě pár a můžeme toho nechat.
27
00:03:40,487 --> 00:03:42,948
Bavte se, jste nymfy, jste opilé touhou!
28
00:03:43,490 --> 00:03:44,783
Šáhni jí do klína.
29
00:03:44,991 --> 00:03:47,035
Nabízej se jim, Kim, užíváš si to.
30
00:03:47,244 --> 00:03:48,745
Ty taky, Christine, to je ono.
31
00:03:48,954 --> 00:03:49,621
Výborně.
32
00:03:50,288 --> 00:03:52,666
Nechte se tím unášet.
33
00:03:53,333 --> 00:03:55,043
Nebraňte se rozkoši.
34
00:03:55,252 --> 00:03:56,294
Kelly, sundej si podprsenku.
35
00:03:56,503 --> 00:03:57,545
Myslíš, že to byl dobrý nápad?
36
00:03:57,754 --> 00:03:59,297
Udělat ty fotky znovu s Kim?
37
00:03:59,506 --> 00:04:01,091
Myslím, že ano.
38
00:04:01,299 --> 00:04:03,468
I když to není to samé.
39
00:04:03,677 --> 00:04:07,055
Tim zná svoji práci a Kim je nádherná.
40
00:04:07,722 --> 00:04:09,641
Ty jsi ale výjimečná.
41
00:04:09,849 --> 00:04:10,809
Začíná mi být zima!
42
00:04:11,017 --> 00:04:12,269
Nedej to na sobě znát,
máš být rozpálená.
43
00:04:12,477 --> 00:04:14,688
Nemohu uvěřit tomu,
že už to jsou tři roky.
44
00:04:14,896 --> 00:04:16,147
Připadá mi to jako věčnost.
45
00:04:16,356 --> 00:04:18,775
Kde je maskérka?
46
00:04:18,984 --> 00:04:20,944
Tak můžete vylézt ven.
47
00:04:22,445 --> 00:04:24,155
Evelyn!
48
00:04:27,575 --> 00:04:28,660
Kde je maskérka?
49
00:04:28,868 --> 00:04:31,079
Nevím, nejspíš je uvnitř.
50
00:04:31,288 --> 00:04:32,622
A co tam jako dělá?
51
00:04:32,831 --> 00:04:33,498
Tady jsem.
52
00:04:33,707 --> 00:04:36,084
No konečně, neplatím ji za to,
aby někde seděla na zadku.
53
00:04:36,293 --> 00:04:38,753
Holkám se roztéká makeup,
54
00:04:38,962 --> 00:04:39,879
mohla bys začít něco dělat?
55
00:04:40,088 --> 00:04:42,632
Proč se tvůj bratr pokáždé tak rozčílí?
56
00:04:42,841 --> 00:04:44,509
Akorát přicházíme o světlo.
57
00:04:44,718 --> 00:04:45,927
Pomůžu ti.
58
00:04:47,804 --> 00:04:48,555
Glorio.
59
00:04:48,763 --> 00:04:49,389
Ahoj, Marku.
60
00:04:49,597 --> 00:04:50,265
Sleduji tě.
61
00:04:50,473 --> 00:04:51,141
Opravdu?
62
00:04:51,349 --> 00:04:53,977
Naprosto z tebe šílím.
63
00:04:54,185 --> 00:04:56,396
Kdybych ti řekl, že si s ním hraji,
64
00:04:56,604 --> 00:04:59,315
přišla bys mi pomoct?
65
00:04:59,524 --> 00:05:02,068
Nezlob se, není to pravda.
66
00:05:02,277 --> 00:05:03,236
Nezavěšuj.
67
00:05:03,445 --> 00:05:05,947
Jenom jsem ti musel říct,
jak jsi dnes překrásná.
68
00:05:06,156 --> 00:05:07,866
Víc, než kdy jindy.
69
00:05:08,074 --> 00:05:10,910
Máš na sobě kalhotky?
70
00:05:11,119 --> 00:05:13,371
Ne, nezakrývej se.
71
00:05:13,580 --> 00:05:16,916
Nemáš tušení,
jakou prožívám rozkoš, když tě sleduju.
72
00:05:17,000 --> 00:05:19,002
Dovolíš mi vidět tě nahou?
73
00:05:19,210 --> 00:05:21,838
Byl bych ti za to navěky vděčný.
74
00:05:22,047 --> 00:05:23,256
Marku,
75
00:05:23,465 --> 00:05:25,133
sledoval jsi tu show
přímo pod svým oknem,
76
00:05:25,341 --> 00:05:27,135
to není zase tak špatné.
77
00:05:27,343 --> 00:05:28,970
Měl by ses s tím spokojit.
78
00:05:29,179 --> 00:05:31,890
Nejsi jako jiné holky, Glorio.
79
00:05:32,098 --> 00:05:34,893
Mohla bys mi pomoct vyřešit můj problém.
80
00:05:35,101 --> 00:05:36,436
Jsi naprostá bohyně.
81
00:05:36,644 --> 00:05:38,563
Můj pinďa se chvěje touhou.
82
00:05:38,772 --> 00:05:40,648
Chce proniknout do tvé květinky
a vybouchnout...
83
00:05:40,857 --> 00:05:42,734
Začíná to být nuda, Marku.
84
00:05:42,942 --> 00:05:45,069
Važně nejsi vůbec vtipný.
85
00:05:48,531 --> 00:05:50,742
Trochu jí nalič horní ret.
86
00:05:50,950 --> 00:05:52,368
Máte ještě hodně práce?
87
00:05:52,577 --> 00:05:54,037
Tak na pár hodin.
88
00:05:54,245 --> 00:05:55,455
Spíš méně.
89
00:05:57,248 --> 00:05:59,083
Už nebude světlo.
90
00:05:59,292 --> 00:06:00,376
Jdeme.
91
00:06:00,585 --> 00:06:02,587
Jdu dovnitř a pomůžu Evelyn.
92
00:06:02,796 --> 00:06:04,506
Doufám, že všichni zůstanete na večeři.
93
00:06:04,714 --> 00:06:05,507
To je škoda,
94
00:06:05,715 --> 00:06:07,717
Kelly a já musíme
ještě dnes chytit letadlo.
95
00:06:07,926 --> 00:06:10,428
Zítra ráno máme v Paříži módní přehlídku.
96
00:06:10,637 --> 00:06:12,096
Promiň, Glorio.
97
00:06:12,305 --> 00:06:13,807
Ale stejně ti děkuji..
98
00:06:14,015 --> 00:06:16,392
Tak tedy bon voyage, Au revoir.
99
00:06:20,355 --> 00:06:22,440
Tak jo, Kim, začneme támhle.
100
00:06:22,649 --> 00:06:24,442
Tony, jsme připravení.
101
00:06:24,651 --> 00:06:25,652
Tony?
102
00:06:25,860 --> 00:06:26,611
Tony!
103
00:06:30,990 --> 00:06:35,286
A ten chlápek se zrovna
pomiloval s jednou dívkou.
104
00:06:35,495 --> 00:06:37,038
A řekl: Promiň,
105
00:06:38,164 --> 00:06:40,208
kdybych věděl, že jsi panna,
106
00:06:40,416 --> 00:06:42,627
tak bych s tím tak nespěchal.
107
00:06:42,835 --> 00:06:44,629
A ona mu odpoví: Ale miláčku,
108
00:06:44,837 --> 00:06:46,256
kdybych věděla, že ty nikam nespěcháš,
109
00:06:46,464 --> 00:06:48,675
tak bych si i svlékla kalhotky.
110
00:06:50,885 --> 00:06:53,012
Ty jsi stejně úchylák, Roberto.
111
00:06:54,847 --> 00:06:55,807
Evelyn.
112
00:06:56,015 --> 00:06:59,561
Večeře byla jako vždy dokonalá.
113
00:06:59,769 --> 00:07:03,064
Co by si bez tebe Gloria počala?
114
00:07:04,732 --> 00:07:06,985
Jsi naprosto nejlepší.
115
00:07:07,193 --> 00:07:08,653
Nemusíš se cítit nepříjemně.
116
00:07:08,861 --> 00:07:10,405
Vůbec to nemusí říkat.
117
00:07:10,613 --> 00:07:12,240
Je to prostě dar.
118
00:07:14,993 --> 00:07:16,536
Když už je řeč o darech.
119
00:07:16,744 --> 00:07:18,621
Jeden jsem ti přinesl.
120
00:07:29,132 --> 00:07:30,341
Pro moji milovanou Glorii.
121
00:07:30,550 --> 00:07:31,634
Děkuji ti.
122
00:07:31,843 --> 00:07:33,052
Jsou krásné.
123
00:07:33,261 --> 00:07:35,680
A po tomhe výstupu
124
00:07:35,888 --> 00:07:37,640
bych už měl asi odejít.
125
00:07:37,849 --> 00:07:38,891
Dobrou noc, díky.
126
00:07:39,100 --> 00:07:39,934
Dobrou noc.
127
00:07:40,143 --> 00:07:42,186
Jdu s tebou.
128
00:07:42,395 --> 00:07:44,439
Noc je stále mladá.
129
00:07:45,440 --> 00:07:47,317
Dobrou noc, Roberto.
130
00:07:48,568 --> 00:07:49,569
Děkuji.
131
00:07:51,571 --> 00:07:52,613
Nezdrž se moc dlouho, Tony.
132
00:07:52,822 --> 00:07:54,532
Zítra musíme vybrat ty fotky.
133
00:07:54,741 --> 00:07:55,575
Jasně, šéfová.
134
00:07:58,536 --> 00:07:59,287
Nechceš svézt, Kim?
135
00:07:59,495 --> 00:08:00,955
Ne, díky, ještě se zdržím..
136
00:08:01,164 --> 00:08:03,041
Pojedu svým autem.
137
00:08:04,000 --> 00:08:04,834
Fajn.
138
00:08:05,793 --> 00:08:08,588
Nemáš strach jet domů sama?
139
00:08:08,796 --> 00:08:11,132
Nikdy nevíš, na koho natrefíš.
140
00:08:11,341 --> 00:08:13,051
Když bude pěkný...
141
00:08:13,259 --> 00:08:14,427
Hele, zlato,
142
00:08:14,635 --> 00:08:18,848
občas míváme stejné potřeby.
143
00:08:20,725 --> 00:08:21,851
Já jdu do postele.
144
00:08:22,060 --> 00:08:25,063
Zítra ráno chci začít pracovat brzy.
145
00:08:28,941 --> 00:08:31,069
Další číslo musí být perfektní,
146
00:08:31,277 --> 00:08:32,779
musíme ukázat, že jsi se k nám vrátila.
147
00:08:32,987 --> 00:08:34,447
Určitě to bude výborné.
148
00:08:34,655 --> 00:08:35,490
Dobrou noc.
149
00:08:37,241 --> 00:08:38,076
Tak zatím, Kim.
150
00:08:38,284 --> 00:08:39,035
Dobrou.
151
00:08:44,123 --> 00:08:47,460
Jak dlouho se o náš časopis zajímáš?
152
00:08:47,585 --> 00:08:48,878
Už je to přes rok,
153
00:08:49,087 --> 00:08:51,339
od toho dne,
kdy se stala ta nehoda.
154
00:09:30,878 --> 00:09:32,672
Nevadí ti mluvit o tom?
155
00:09:32,880 --> 00:09:34,215
Vůbec ne.
156
00:09:34,423 --> 00:09:36,092
Když jste se tenkrát s Carlem vzali,
157
00:09:36,300 --> 00:09:39,053
spousta lidí si myslela,
že jsi to udělala jenom kvůli penězům.
158
00:09:39,253 --> 00:09:40,304
Tak tomu rozhodně neveř.
159
00:09:40,513 --> 00:09:42,306
Vzala jsem si ho,
protože jsem ho milovala.
160
00:09:42,515 --> 00:09:43,766
Jiný důvod v tom nebyl.
161
00:09:47,395 --> 00:09:50,523
Ani jednou mne nepožádal,
abych přestala fotit nahé fotografie.
162
00:09:50,731 --> 00:09:51,774
Naopak mi dal příležitost
163
00:09:51,983 --> 00:09:53,568
založit si svůj vlastní časopis.
164
00:09:53,776 --> 00:09:55,319
To já jsem se rozhodla
skončit s modelingem
165
00:09:55,528 --> 00:09:56,654
a všechno to nechat za sebou.
166
00:09:56,863 --> 00:10:00,449
Protože jsem chtěla být s ním
a mít s ním děti.
167
00:10:00,658 --> 00:10:02,493
Bála jsem se,
že bych už neměla na práci čas.
168
00:10:02,702 --> 00:10:03,411
Kromě toho tu také byla Evelyn,
169
00:10:03,619 --> 00:10:06,622
která vždy ráda pomohla.
170
00:10:06,831 --> 00:10:08,082
Snad jsme ale s Carlem
byli šťastní přespříliš
171
00:10:08,291 --> 00:10:10,751
a osud se rozhodl uštědřit nám lekci.
172
00:10:10,960 --> 00:10:13,087
Nikdy nezapomenu na ten den,
kdy se zabil.
173
00:10:13,296 --> 00:10:15,673
Byl silný vítr a jeho člun se převrátil.
174
00:10:15,881 --> 00:10:18,342
Byl jako dítě,
které zbožňuje svoji hračku.
175
00:10:18,551 --> 00:10:21,929
Byl odhodlaný překonat
rekord 200 km za hodinu.
176
00:10:22,138 --> 00:10:23,764
Nicméně zanechal mi toho hodně.
177
00:10:23,973 --> 00:10:26,434
Časopis, všechno.
178
00:10:26,642 --> 00:10:29,437
Hlavně vzpomínky na všechno,
co jsme spolu v tomto domě zažili.
179
00:10:29,645 --> 00:10:31,731
Teď musím začít žít sama pro sebe,
180
00:10:31,939 --> 00:10:33,733
tak jako jsem žila pro Carla.
181
00:10:33,941 --> 00:10:36,235
Máš pravdu, Glorie.
182
00:10:43,200 --> 00:10:45,202
Nejspíš jsem tě nudila.
183
00:10:45,411 --> 00:10:48,205
Ale ne, naopak.
184
00:10:48,414 --> 00:10:52,668
Kdybych nemusela zítra brzy vstávat,
zůstala bych tu celou noc.
185
00:10:57,923 --> 00:11:00,968
Nemusíš chodit se mnou, trefím.
186
00:11:01,177 --> 00:11:01,844
Přestalo pršet.
187
00:11:02,053 --> 00:11:02,928
- Ráno ti zavolám.
- Ahoj.
188
00:11:03,137 --> 00:11:03,888
Ahoj.
189
00:13:34,663 --> 00:13:35,789
Prosím?
190
00:13:35,998 --> 00:13:37,750
Tu blonďatou modelku někdo zavraždil.
191
00:13:37,958 --> 00:13:40,377
Její tělo plave v bazénu,
192
00:13:40,586 --> 00:13:42,379
slyšíš mě?
193
00:13:42,588 --> 00:13:45,215
Nejsi vůbec vtipný, Marku.
194
00:13:45,424 --> 00:13:46,884
To už raději uslyším ty tvoje sprosťárny
195
00:13:47,092 --> 00:13:50,638
než tohle,
jenom abys mi mohl zavolat.
196
00:13:50,846 --> 00:13:52,181
Zabil jí vidlemi.
197
00:13:52,389 --> 00:13:55,225
Věř mi, Glorie,
nebyl to hezký pohled.
198
00:13:55,434 --> 00:13:56,644
Tys nic neslyšela?
199
00:13:56,852 --> 00:13:57,603
Ne!
200
00:13:59,647 --> 00:14:02,316
Jestli jsi mě chtěl vyděsit,
tak se ti to povedlo.
201
00:14:02,524 --> 00:14:05,486
A teď mě nech, prosím, trochu se vyspat.
202
00:14:05,694 --> 00:14:07,363
Škoda, že jsi u bazénu svítila,
203
00:14:07,571 --> 00:14:09,907
mohl jsem tomu vrahovi vidět do tváře.
204
00:14:10,115 --> 00:14:10,824
Mohla by to být žena.
205
00:14:11,033 --> 00:14:13,202
Měla dlouhé blonďaté vlasy,
posloucháš mě?
206
00:14:13,410 --> 00:14:14,328
Ano.
207
00:14:14,536 --> 00:14:16,121
Chceš, abych zavolal policii?
208
00:14:16,330 --> 00:14:17,831
Už to přeháníš, Marku.
209
00:14:18,040 --> 00:14:19,041
Vůbec ne.
210
00:14:20,167 --> 00:14:21,752
Mám zavolat policii nebo to uděláš ty?
211
00:14:21,960 --> 00:14:23,670
Počkej, nedřív se tam podívám.
212
00:14:23,879 --> 00:14:25,214
Glorie, raději to nedělej.
213
00:14:25,422 --> 00:14:26,799
Nebude to hezký pohled.
214
00:14:27,007 --> 00:14:30,010
Jenom nějaký pomatený šílenec
může takhle někoho zabít.
215
00:14:30,219 --> 00:14:32,763
Zůstaň raději v domě.
216
00:14:52,533 --> 00:14:53,325
Evelyn!
217
00:14:57,454 --> 00:14:58,288
Evelyn!
218
00:15:12,094 --> 00:15:12,886
Evelyn?
219
00:15:28,527 --> 00:15:29,736
Promiň,
220
00:15:29,945 --> 00:15:32,406
nechtěla jsem tě polekat.
221
00:15:32,614 --> 00:15:34,449
Šla jsem se napít do kuchyně.
222
00:15:34,658 --> 00:15:35,909
Zrovna mi volal Mark,
223
00:15:36,118 --> 00:15:38,579
říkal, že Kim plave zavražděná v bazénu.
224
00:15:38,787 --> 00:15:40,789
A ty mu to věříš?
225
00:15:40,998 --> 00:15:43,250
Ten kluk je padlý na hlavu,
226
00:15:43,458 --> 00:15:44,751
vůbec si ho nevšímej.
227
00:15:44,960 --> 00:15:47,379
Jdi si lehnout a zapomeň na to.
228
00:15:47,588 --> 00:15:48,922
Určitě se nic nestalo.
229
00:15:49,131 --> 00:15:51,466
Neboj, vsadím se, že ne.
230
00:15:51,675 --> 00:15:53,635
Dobrou noc, Glorie.
231
00:15:53,844 --> 00:15:54,845
Dobrou noc.
232
00:17:19,846 --> 00:17:21,056
Jdi se vysrat!
233
00:17:30,482 --> 00:17:34,945
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
234
00:17:35,153 --> 00:17:36,321
Dobré ráno.
235
00:17:37,572 --> 00:17:39,408
Tohle světlo je dobré, můžete ji použít?
236
00:17:39,616 --> 00:17:42,119
Nevím, tahle se mi líbí víc.
237
00:17:42,327 --> 00:17:44,705
Jasně, má tam dobrý postoj,
ale to má tady také.
238
00:17:44,913 --> 00:17:45,956
Tady se mi líbí její linie těla.
239
00:17:46,164 --> 00:17:47,541
Co myslíš, Glorie?
240
00:17:47,749 --> 00:17:50,752
Všechny jsou výborné, Roberto.
241
00:17:50,961 --> 00:17:52,129
Tony, vím, že vybereš ty nejlepší
242
00:17:52,337 --> 00:17:54,047
a Kim je prostě úchvatná.
243
00:17:57,050 --> 00:17:58,593
Tak jo, vezmeme tyhle tři.
244
00:17:58,802 --> 00:17:59,886
Jasně.
245
00:18:00,804 --> 00:18:03,390
Abych nezapomněla, Evelyn,
246
00:18:03,598 --> 00:18:06,393
Kim si u mne včera nechala zapalovač,
247
00:18:06,601 --> 00:18:07,936
mohla bys jí ho dát?
248
00:18:08,145 --> 00:18:12,190
Bude šťastná, že ho neztratila.
249
00:18:12,399 --> 00:18:15,193
Nezajdeš do kanceláře
vybrat fotky?
250
00:18:15,402 --> 00:18:17,404
To je tvoje práce.
251
00:18:17,612 --> 00:18:19,614
Připadám si tu jako ryba na suchu.
252
00:18:19,823 --> 00:18:22,367
V tom případě si nasaď
potápěčskou výstroj,
253
00:18:22,576 --> 00:18:24,119
čeká tu na tebe žralok.
254
00:18:24,327 --> 00:18:25,287
Flora?
255
00:18:25,495 --> 00:18:26,455
Nedokázala jsem jí poslat pryč.
256
00:18:26,663 --> 00:18:28,623
Věděla, že dřív nebo později přijdeš.
257
00:18:28,832 --> 00:18:30,459
A tak si počkala.
258
00:18:30,667 --> 00:18:32,294
To tady čeká celý rok?
259
00:18:32,502 --> 00:18:35,589
To zase ne,
ale přes hodinu to určitě bude.
260
00:18:35,797 --> 00:18:38,049
Vymysli si nějakou výmluvu.
261
00:18:38,258 --> 00:18:39,885
Tak se vrátí jindy.
262
00:18:40,093 --> 00:18:42,512
A to mi dnes bylo docela fajn.
263
00:18:42,721 --> 00:18:44,347
Roztrhej ji na kusy, Glorie,
264
00:18:44,556 --> 00:18:47,559
jinak roztrhá na kusy ona tebe.
265
00:18:55,817 --> 00:18:58,486
Vítej zpět, Glorie.
266
00:18:58,695 --> 00:19:01,781
Za co vděčím tvé návštěvě?
267
00:19:05,410 --> 00:19:07,454
Přišla jsi kvůli tomu, co obvykle?
268
00:19:07,662 --> 00:19:10,665
Řekla bych, že po těch
útrapách jsi ještě krásnější.
269
00:19:10,874 --> 00:19:13,210
Stále ale nejsem ochotná s tebou jednat.
270
00:19:13,418 --> 00:19:16,379
Proč mi nechceš prodat svůj časopis?
271
00:19:16,588 --> 00:19:18,715
Je spousta věcí, které máš raději.
272
00:19:18,924 --> 00:19:20,008
Například?
273
00:19:20,926 --> 00:19:22,177
Žít.
274
00:19:22,385 --> 00:19:25,972
Můžeš cestovat, peněz máš dostatek.
275
00:19:26,181 --> 00:19:28,725
Když si vzpomenu, jaká jsi byla,
276
00:19:28,934 --> 00:19:30,977
když jsem tě viděla poprvé.
277
00:19:31,186 --> 00:19:33,104
Byla jsi jak venkovanka,
278
00:19:33,313 --> 00:19:35,774
která pro peníze udělá cokoliv.
279
00:19:35,982 --> 00:19:38,485
Musela jsem pracovat
pro sebe a pro Tonyho.
280
00:19:38,693 --> 00:19:41,279
A jak vidíš, povedlo se mi to.
281
00:19:41,488 --> 00:19:43,448
Je srandovní, že teď potřebuješ ty mě.
282
00:19:43,657 --> 00:19:45,617
Nikdy tě nenapadlo poděkovat těm,
283
00:19:45,825 --> 00:19:48,370
kteří ti v minulosti pomohli?
284
00:19:48,578 --> 00:19:49,955
A komu bych měla děkovat?
285
00:19:50,163 --> 00:19:52,290
Například mně.
286
00:19:52,499 --> 00:19:54,584
Floro, ty jsi nikdy nikomu
jen tak sama od sebe nepomohla.
287
00:19:54,793 --> 00:19:55,794
Nesnaž se mi to namluvit.
288
00:19:56,002 --> 00:19:57,087
Na to jsi příliš egoistická.
289
00:19:57,295 --> 00:19:59,214
Já jsem tě dostala do modelingu,
290
00:19:59,422 --> 00:20:01,716
beze mě by se z tebe stala
akorát tak levná prostituka.
291
00:20:01,925 --> 00:20:02,592
Ty ani tvůj bratr
Tony jste nevěděli,
292
00:20:02,801 --> 00:20:05,553
kde seženete jídlo na další den.
293
00:20:05,762 --> 00:20:08,640
Kdyby nebylo mě,
tak byste skončili na ulici.
294
00:20:08,848 --> 00:20:12,185
Kdyby vás nepotkalo to
štěstí, že jste poznali mě.
295
00:20:12,394 --> 00:20:13,853
Na ulici určitě.
296
00:20:14,062 --> 00:20:16,272
Prostituka, možná.
297
00:20:16,481 --> 00:20:19,484
Když už není jiná možnost,
tak i prostituce tě udrží při životě.
298
00:20:19,693 --> 00:20:20,944
Kolik chceš?
299
00:20:21,152 --> 00:20:22,362
Tohle je vážně srandovní.
300
00:20:22,570 --> 00:20:24,072
Já jsem vyhrála,
301
00:20:24,280 --> 00:20:25,990
zatímco tys odháněla všechy ty muže.
302
00:20:26,199 --> 00:20:27,659
Ti muži...
303
00:20:27,867 --> 00:20:30,370
Neznamenali pro mě víc
než kapesník.
304
00:20:30,578 --> 00:20:32,580
něco, co použiješ a zahodíš.
305
00:20:32,789 --> 00:20:34,874
Ty jsi vážně drahoušek,
306
00:20:35,083 --> 00:20:38,002
víš co říct, abys co nejvíc ublížila.
307
00:20:38,211 --> 00:20:39,254
Ano?
308
00:20:39,462 --> 00:20:40,797
A co ty?
309
00:20:41,005 --> 00:20:42,757
Když jsem ti řekla,
že už pro tebe nebudu pracovat,
310
00:20:42,966 --> 00:20:45,677
tak jsi udělala všechno proto,
abys mě zničila.
311
00:20:45,885 --> 00:20:47,229
Udělala jsi vše proto,
312
00:20:47,429 --> 00:20:49,931
abys těmi odpornými lžemi
poštvala mého manžela proti mně.
313
00:20:50,098 --> 00:20:51,808
Nic ti neprodám, Floro.
314
00:20:52,016 --> 00:20:53,560
Na to můžeš zapomenout.
315
00:20:53,768 --> 00:20:54,477
A teď odejdi.
316
00:20:54,686 --> 00:20:56,604
Fajn, až budeš zase chudá a tlustá tak,
317
00:20:56,813 --> 00:20:58,982
že tě žádný chlap nebude chtít,
tak mi zavolej.
318
00:20:59,190 --> 00:21:01,192
Nějakou cenu stále ještě máš.
319
00:21:01,401 --> 00:21:04,404
Mám na mysli ty fotky,
které jsi kdysi nafotila.
320
00:21:04,612 --> 00:21:07,657
Vždycky je ráda od tebe koupím zpět.
321
00:21:07,866 --> 00:21:10,076
Určitě umíš poznat,
z čeho bude dobrý zisk.
322
00:21:10,285 --> 00:21:13,830
Samozřejmě bych ti ale
nemohla dát stejnou cenu,
323
00:21:14,038 --> 00:21:17,292
ty fotografie jsou stále hodnotné.
324
00:21:17,500 --> 00:21:19,586
Ale spíš jenom jako suvenýry.
325
00:21:21,045 --> 00:21:22,922
Chtěla jsi ode mě ještě jeden suvenýr
326
00:21:23,131 --> 00:21:24,215
a nikdy jsi ho nedostala.
327
00:21:25,258 --> 00:21:26,926
Tolik jsi o něj žadonila.
328
00:21:27,135 --> 00:21:28,595
Buď opatrná, Glorie.
329
00:21:28,803 --> 00:21:31,431
Nechtěj, abych tě začala nenávidět.
330
00:21:31,639 --> 00:21:35,685
Varuji tě,
nenávist od ženy může být velmi zlá.
331
00:23:42,061 --> 00:23:42,895
Evelyn.
332
00:23:44,272 --> 00:23:46,149
Víš, že bys neměla tak pít,
není to pro tebe dobré.
333
00:23:47,316 --> 00:23:48,401
Co se stalo?
334
00:23:50,611 --> 00:23:53,990
Tohle jsem našla pode dveřmi.
335
00:23:56,784 --> 00:23:58,536
Můj bože!
336
00:24:19,056 --> 00:24:19,974
K čertu s ní!
337
00:24:26,606 --> 00:24:28,816
Inspektore, podívejte se na ty vidle.
338
00:24:29,025 --> 00:24:32,278
Našel jsem je v zahradní kůlně.
339
00:24:36,949 --> 00:24:38,743
Nejspíš je nikdy nikdo nepoužil.
340
00:24:38,951 --> 00:24:40,203
Jo.
341
00:24:40,411 --> 00:24:41,120
Je to divné.
342
00:24:44,665 --> 00:24:46,375
Vzal jsem vzorek vody z bazénu.
343
00:24:46,584 --> 00:24:49,921
Odvezte to do laborky na analýzu.
344
00:24:50,129 --> 00:24:52,006
Nemyslete si, že něco najdou.
345
00:24:52,215 --> 00:24:53,591
Jde jenom o jistotu..
346
00:24:53,799 --> 00:24:54,550
Tohle také do laborky?
347
00:24:54,759 --> 00:24:55,927
Ano.
348
00:24:56,135 --> 00:24:57,178
Nějaké známky násilného vniknutí?
349
00:24:57,386 --> 00:24:58,471
Ne, nic.
350
00:25:06,646 --> 00:25:08,147
Viděla jsi ho?
351
00:25:08,356 --> 00:25:10,566
Vůbec nevypadá jako policajt.
352
00:25:10,775 --> 00:25:14,320
Protože se díváte moc na televizi.
353
00:25:14,529 --> 00:25:18,741
Vždycky tam vypadáme jinak
než ve skutečnosti.
354
00:25:22,495 --> 00:25:23,287
Omlouvám se.
355
00:25:23,496 --> 00:25:24,288
To nevadí.
356
00:25:24,497 --> 00:25:25,456
Už jsem si na to zvykl,
357
00:25:25,665 --> 00:25:26,791
od chvíle, kdy jsem u policie,
je pro mě vždy nejtěžší
358
00:25:26,999 --> 00:25:28,376
přesvědčit lidi, aby mi důveřovali.
359
00:25:28,584 --> 00:25:30,419
Většinou mě mají za nějakého podivína.
360
00:25:30,628 --> 00:25:33,005
Posaďte se, prosím, inspektore.
361
00:25:35,049 --> 00:25:36,759
Vyslechl jsem toho kluka, Marka.
362
00:25:36,968 --> 00:25:38,469
Vůbec nic nezamlčel,
363
00:25:38,678 --> 00:25:41,222
řekl mi přesně to, co včera v noci viděl.
364
00:25:41,430 --> 00:25:44,684
Je si jistý tím, že tu vraždu viděl.
365
00:25:44,892 --> 00:25:46,018
Je to jediný svědek, kterého máme,
366
00:25:46,227 --> 00:25:49,146
ale nemyslím si, že nám k nečemu bude.
367
00:25:49,355 --> 00:25:51,774
Víme jenom to, že ten vrah byl blonďatý.
368
00:25:51,983 --> 00:25:53,985
Jenže blonďatých lidí
je tu hodně, mužů i žen.
369
00:25:54,193 --> 00:25:55,444
A lidí co nosí paruku.
370
00:25:55,653 --> 00:25:57,321
Proč poslal tu fotografii?
371
00:25:57,530 --> 00:26:00,157
A proč naaranžoval její tělo
podle mé fotografie?
372
00:26:00,366 --> 00:26:01,617
A proč ji zabil?
373
00:26:01,826 --> 00:26:04,036
Tady, u mě doma?
374
00:26:04,245 --> 00:26:06,038
Kdybychom znali odpovědi
na všechny vaše otázky,
375
00:26:06,247 --> 00:26:07,623
tak byl ten případ už byl vyřešený.
376
00:26:07,832 --> 00:26:09,542
Ale přeci to, že sem poslal
tu fotografii značí,
377
00:26:09,750 --> 00:26:11,669
že tím míří na mě, proč?
378
00:26:11,877 --> 00:26:13,129
To nevím.
379
00:26:13,337 --> 00:26:17,216
Není to jediná věc, která mě mate.
380
00:26:21,095 --> 00:26:23,597
Může to být varování
i snaha zaplést vás do toho.
381
00:26:23,806 --> 00:26:25,099
Zjišťujeme o té modelce podrobnosti
382
00:26:25,308 --> 00:26:25,975
a hledáme její přátele.
383
00:26:26,183 --> 00:26:26,976
Inspektore Corsi.
384
00:26:27,184 --> 00:26:27,852
Omluvte mě.
385
00:26:28,060 --> 00:26:30,521
Mohu poslat naše muže pryč?
386
00:27:03,554 --> 00:27:05,890
Máš připravenou snídani.
387
00:27:09,226 --> 00:27:11,687
Víš, že bys neměl špehovat sousedy,
388
00:27:11,896 --> 00:27:13,564
není to nic dobrého.
389
00:27:13,773 --> 00:27:15,399
Skončila jsi?
390
00:27:16,400 --> 00:27:17,902
Budu si dělat, co se mi zachce.
391
00:27:31,373 --> 00:27:33,375
Včera v noci volal z Londýna tvůj otec.
392
00:27:33,584 --> 00:27:36,378
Ty jsi už nemohl,
tak řekl, že dnes zavolá znovu.
393
00:27:36,587 --> 00:27:38,130
Řekni mu, že jsem pryč.
394
00:27:38,339 --> 00:27:40,382
A co tvoje matka?
395
00:27:42,134 --> 00:27:43,594
Stále je na dovolené,
396
00:27:43,803 --> 00:27:45,513
užívá si tam.
397
00:27:45,721 --> 00:27:50,184
Ani jeden z nich mě vůbec nezajímá.
398
00:27:50,392 --> 00:27:52,102
Díky!
399
00:28:16,710 --> 00:28:18,295
Můj bože!
400
00:28:18,504 --> 00:28:23,008
Dnes ráno bylo v ulici Calderara
nalezeno tělo krásné modelky.
401
00:28:23,217 --> 00:28:25,511
Vy jste prodavač novin,
který nalezl tělo Kim,
402
00:28:25,719 --> 00:28:27,972
jejíž fotografie
je na obálce tohoto časopisu.
403
00:28:28,180 --> 00:28:30,015
Povězte nám svými slovy, co se stalo.
404
00:28:30,224 --> 00:28:32,476
Rozbalil jsem nové vydání Pussycat.
405
00:28:32,685 --> 00:28:34,478
Do popelnice jsem chtěl odhodit
obal od těch časopisů.
406
00:28:34,687 --> 00:28:36,522
A tam jsem ji objevil.
407
00:28:36,730 --> 00:28:37,565
Co jste udělal potom?
408
00:28:37,773 --> 00:28:39,191
Zavolal jsem policii.
409
00:28:39,400 --> 00:28:40,234
A jak jste se cítil,
410
00:28:40,442 --> 00:28:41,318
jaká byla vaše reakce?
411
00:28:41,527 --> 00:28:44,071
Byl jsem v šoku, udělalo se mi zle.
412
00:28:44,280 --> 00:28:46,240
Ležela tam, dívala se na mě,
413
00:28:46,448 --> 00:28:47,992
a na šatech měla spoustu zaschlé krve.
414
00:28:48,200 --> 00:28:48,951
Předtím jsem ji viděl
415
00:28:49,159 --> 00:28:50,869
tak krásnou na té obálce.
416
00:28:51,078 --> 00:28:52,496
Prosím?
417
00:28:52,705 --> 00:28:54,373
Nedlužíš tomu vrahovi poděkování?
418
00:28:54,582 --> 00:28:56,500
Marku, jak to vůbec můžeš říct!
419
00:28:56,709 --> 00:28:58,627
Ten, kdo ji zabil,
ti udělal výbornou službu.
420
00:28:58,836 --> 00:29:01,931
Tvůj časopis s její fotkou na obalu
se bude prodávat o sto šest.
421
00:29:02,131 --> 00:29:02,881
Není to tak?
422
00:29:07,845 --> 00:29:08,846
Vracíme se do studia
423
00:29:09,054 --> 00:29:11,265
a přineseme další zprávy.
424
00:29:12,433 --> 00:29:13,267
Službu?
425
00:29:15,561 --> 00:29:16,437
Jenom někdo nemocný jako je ten kluk
426
00:29:16,645 --> 00:29:19,982
by mohl přijít s takovou myšlenkou.
427
00:29:20,190 --> 00:29:22,067
Proč se s ním vůbec bavíš?
428
00:29:23,360 --> 00:29:26,113
Je mi toho kluka prostě líto.
429
00:29:29,408 --> 00:29:30,951
Kam voláš, Evelyn?
430
00:29:31,160 --> 00:29:32,453
Do tiskárny.
431
00:29:32,661 --> 00:29:34,413
Jsi to ty, Rogiero?
432
00:29:34,621 --> 00:29:36,957
Skvělé, bála jsem se, že jsi už odešel.
433
00:29:37,166 --> 00:29:39,793
Chci ještě jedno vydání.
434
00:29:40,002 --> 00:29:42,212
Došlo ti to, že budeme
potřebovat dotisk, fajn.
435
00:29:42,421 --> 00:29:43,505
Ano, to by mělo stačit.
436
00:29:43,714 --> 00:29:46,592
Děkuji, ozvu se ti.
437
00:29:46,800 --> 00:29:49,353
Bože, Evelyn, ty myslíš,
že bychom měli vydělávat na její vraždě?
438
00:29:49,553 --> 00:29:50,596
Glorie, jsi nakladatelka,
439
00:29:50,804 --> 00:29:52,639
takovouhle šanci si nemůžeš nechat ujít.
440
00:29:52,848 --> 00:29:54,058
Tohle je chyba, Evelyn.
441
00:29:54,266 --> 00:29:55,768
Glorie, vždycky se snažím
442
00:29:55,976 --> 00:29:57,144
zvýšit počet nákladu
443
00:29:57,352 --> 00:29:58,270
a tohle je skvělá příležitost.
444
00:29:58,479 --> 00:30:00,064
Chci, abys zavolala
Rogierovi a zrušila to.
445
00:30:00,272 --> 00:30:01,106
A proč?
446
00:30:02,357 --> 00:30:04,818
Myslíš si, že to přivede
Kim zpět k životu?
447
00:30:05,027 --> 00:30:07,071
Víš dobře, že ne, tak proč?
448
00:30:07,279 --> 00:30:09,865
Myslím, že Evelyn má pravdu.
449
00:30:11,408 --> 00:30:14,745
I když si myslím,
že ti ten vrah pomoci nechtěl.
450
00:30:14,953 --> 00:30:17,956
Kolik toho vytisknou?
451
00:30:20,501 --> 00:30:21,376
No tak, dělej.
452
00:30:21,585 --> 00:30:25,047
Tady je to, tiskař mi řekl,
kolik si před chvilkou doobjednali.
453
00:30:26,423 --> 00:30:28,050
To je hrozné!
454
00:30:33,764 --> 00:30:35,265
Nalej mi Martini.
455
00:30:40,062 --> 00:30:42,022
Promiň, Millie.
456
00:30:45,818 --> 00:30:48,153
Není na alkohol brzy?
457
00:30:48,362 --> 00:30:49,738
Ještě není ani půl desáté.
458
00:30:49,947 --> 00:30:53,826
Stejně se mi játra brzy
rozloží tak jako tak.
459
00:31:02,042 --> 00:31:02,793
Fotograf říkal,
460
00:31:03,001 --> 00:31:05,796
že by to měl dokončit kolem poledne.
461
00:31:06,004 --> 00:31:10,050
A tys říkala, že Sabrina se už nevrátí.
462
00:31:10,259 --> 00:31:10,968
Ano.
463
00:31:11,176 --> 00:31:14,638
Podepsala exkluzivní smlouvu s Pussycat.
464
00:31:14,847 --> 00:31:18,350
Zdvojnásobili nábídku,
kterou dostala od nás.
465
00:31:18,559 --> 00:31:21,979
Ta děvka dostane co proto.
466
00:31:29,862 --> 00:31:32,489
Občas tě něco skvělého
napadne jen tak, zničehonic.
467
00:31:32,698 --> 00:31:34,283
Pojď, ukážu ti studio.
468
00:31:34,491 --> 00:31:36,118
Tak jo, jsem zvědavá.
469
00:31:58,307 --> 00:31:59,391
Tady je scéna.
470
00:31:59,600 --> 00:32:01,101
Co na to říkáš,
471
00:32:01,310 --> 00:32:02,144
líbí se ti to?
472
00:32:02,352 --> 00:32:04,229
Já si myslím, že je to fantastické.
473
00:32:04,438 --> 00:32:06,106
A tady vidím Sabrinu.
474
00:32:06,315 --> 00:32:08,525
Ztracenou a osamocenou
v prostoru mimo čas.
475
00:32:08,734 --> 00:32:11,236
Pronásledovanou bizarními nočními můrami.
476
00:32:11,445 --> 00:32:12,738
Co na to říkáš?
477
00:32:12,946 --> 00:32:14,072
Bude to stát majlant,
478
00:32:14,281 --> 00:32:15,616
ale jak bych tě mohla odmítnout?
479
00:32:15,824 --> 00:32:19,286
Věděl jsem, že se ti to bude líbit, díky!
480
00:32:20,454 --> 00:32:22,623
Kdybys sem vzal i Evelyn,
481
00:32:22,831 --> 00:32:24,166
tak snadné bys to neměl.
482
00:32:24,374 --> 00:32:26,585
Proto jsem sem
483
00:32:26,793 --> 00:32:28,837
vzal jenom tebe.
484
00:32:32,758 --> 00:32:34,593
Musím si promluvit s návrhářem scény.
485
00:32:34,801 --> 00:32:35,761
Nevadilo by ti počkat?
486
00:32:35,969 --> 00:32:37,137
Jak dlouho?
487
00:32:37,346 --> 00:32:38,513
15 minut.
488
00:32:38,722 --> 00:32:41,224
Tak jo, porozhlédnu se tu.
489
00:32:57,032 --> 00:32:57,949
Johnny,
490
00:32:58,158 --> 00:32:59,910
takhle bys holky strašit neměl.
491
00:33:00,118 --> 00:33:01,370
Asi máš pravdu,
492
00:33:01,578 --> 00:33:03,914
ale kdyby tě viděla bez makeupu,
493
00:33:04,122 --> 00:33:06,458
tak by pravděpodobně omdlela.
494
00:33:13,256 --> 00:33:14,841
Když vidíš šéfa jiného kmene,
495
00:33:15,050 --> 00:33:15,717
tak pozvedneš svůj meč.
496
00:33:15,926 --> 00:33:17,677
Jasně, ale v poslední scéně
jsem meč měl...
497
00:33:17,886 --> 00:33:18,637
Glorie.
498
00:33:19,888 --> 00:33:20,722
Alexi.
499
00:33:21,932 --> 00:33:22,682
Jak se daří?
500
00:33:22,891 --> 00:33:23,642
Dobře, co tobě?
501
00:33:23,850 --> 00:33:25,602
Dobře, ukaž se mi.
502
00:33:25,811 --> 00:33:28,980
Ty jsi snad ještě krásnější.
503
00:33:29,189 --> 00:33:30,941
Mám 10 minut pauzu,
504
00:33:31,149 --> 00:33:32,275
nechceš si chvilku popovídat?
505
00:33:32,484 --> 00:33:33,235
Proč ne?
506
00:33:36,279 --> 00:33:38,031
V tom oblečení jsem tě nepoznala.
507
00:33:40,408 --> 00:33:41,493
Chápu.
508
00:33:41,701 --> 00:33:43,203
Jak je to už dlouho?
509
00:33:43,411 --> 00:33:44,538
Tři roky?
510
00:33:44,746 --> 00:33:45,872
Ano.
511
00:33:46,081 --> 00:33:47,207
A byla to moje chyba.
512
00:33:47,415 --> 00:33:48,583
Nechci se hrabat v minulosti,
513
00:33:48,792 --> 00:33:49,835
ale v hloubi srdce vím,
514
00:33:50,043 --> 00:33:51,837
že jsi pro mě byla tou pravou.
515
00:33:52,045 --> 00:33:53,505
A kdybychom spolu byli dál,
516
00:33:53,713 --> 00:33:56,883
skončilo by to svatbou.
517
00:33:57,092 --> 00:33:59,761
A ta vidina svatby mě hrozně děsila.
518
00:33:59,970 --> 00:34:01,847
Zrozen ke svobodě, co?
519
00:34:03,265 --> 00:34:05,225
Všechno má svůj čas.
520
00:34:05,433 --> 00:34:07,435
Co tě děsí třeba dnes,
521
00:34:07,644 --> 00:34:10,105
může zítra vypadat jako dobrá možnost.
522
00:34:10,313 --> 00:34:12,357
Snažíš se mi snad říct, že ses změnil?
523
00:34:12,566 --> 00:34:13,316
Mohl jsem.
524
00:34:14,359 --> 00:34:15,777
Ty se nikdy nezměníš.
525
00:34:15,986 --> 00:34:19,489
Ty budeš mizera až do své smrti.
526
00:34:19,698 --> 00:34:21,533
Vážně jsem tak špatný?
527
00:34:21,741 --> 00:34:25,412
Ne, ale pro dívku, se kterou jsi,
je to velmi zneklidňující.
528
00:34:25,620 --> 00:34:28,164
S Carlem to nejspíše bylo jiné.
529
00:34:28,373 --> 00:34:30,667
Promiň, nechtěl jsem o něm mluvit.
530
00:34:30,876 --> 00:34:32,335
To nevadí.
531
00:34:32,544 --> 00:34:33,920
Kdybychom se nerozešli,
532
00:34:34,129 --> 00:34:37,215
nikdy bych Carla nepoznala.
533
00:34:37,424 --> 00:34:39,593
Myslím, že ti něco dlužím, Alexi.
534
00:34:39,801 --> 00:34:43,722
Tak vydrž, něco ti tedy navrhnu.
535
00:34:43,930 --> 00:34:46,308
No tak, Alexi,
536
00:34:46,516 --> 00:34:47,934
jsem celá napjatá.
537
00:34:48,143 --> 00:34:50,103
Co mi chceš navrhnout?
538
00:34:50,312 --> 00:34:51,229
Mám snad uvěřit tomu,
539
00:34:51,438 --> 00:34:54,399
že leopard dovede
změnit barvu svých fleků?
540
00:34:54,608 --> 00:34:55,859
Jasně, proč ne?
541
00:34:56,067 --> 00:34:59,863
Zlého velkého vlka proměnila
v ovečku jedna sexy kočička.
542
00:35:00,071 --> 00:35:00,906
Alexi.
543
00:36:23,655 --> 00:36:24,489
Glorie?
544
00:36:28,701 --> 00:36:30,829
Viděl jsem, že se svítí,
545
00:36:31,037 --> 00:36:32,497
nevěděl jsem, že máš společnost.
546
00:36:32,705 --> 00:36:33,415
Promiň.
547
00:36:35,792 --> 00:36:37,710
Neříkej, že jsi rozrušená kvůli tomu,
548
00:36:37,919 --> 00:36:39,629
že tě tvůj bratr viděl milovat se s mužem?
549
00:36:39,838 --> 00:36:41,673
Ne, to nejsem.
550
00:36:41,881 --> 00:36:43,425
Je to jen zvláštní.
551
00:36:43,633 --> 00:36:45,135
Tady ještě trochu mlhy!
552
00:36:45,343 --> 00:36:47,220
Popojděte spolu, holky.
553
00:36:47,429 --> 00:36:48,805
Svlékněte si ty blůzky a zahoďte je.
554
00:36:49,013 --> 00:36:51,015
Jo, zahoďte je.
555
00:36:51,224 --> 00:36:52,183
Pomalu se otočte,
556
00:36:52,392 --> 00:36:53,560
Pohrajte si s vlasy.
557
00:36:53,768 --> 00:36:54,435
Zvedněte je.
558
00:36:54,644 --> 00:36:55,311
To je ono.
559
00:36:55,520 --> 00:36:56,187
Fajn.
560
00:36:56,396 --> 00:36:57,313
Dobře.
561
00:36:57,522 --> 00:37:00,275
Vyjděte z mlhy, ale ne moc rychle.
562
00:37:00,483 --> 00:37:01,317
Ano.
563
00:37:01,526 --> 00:37:03,987
Teď se ten sen začne
proměňovat v noční můru.
564
00:37:04,195 --> 00:37:05,530
Bude to hrůzostrašné.
565
00:37:05,738 --> 00:37:07,490
Nezapomeňte, hodně pomalu.
566
00:37:07,699 --> 00:37:08,950
Dobře, to je ono.
567
00:37:09,159 --> 00:37:10,910
Foť dál, Roberto.
568
00:37:11,119 --> 00:37:13,830
Začněte ji svlékat.
569
00:37:14,038 --> 00:37:15,957
Sabrino, ukaž, že jsi znechucená
570
00:37:16,166 --> 00:37:18,459
i vzrušená současně.
571
00:37:18,668 --> 00:37:20,712
Jsi tím uchvácená.
572
00:37:21,671 --> 00:37:23,089
A ty mumie, toužíte po ní,
dotýkejte se jejích nohou.
573
00:37:23,298 --> 00:37:25,216
Otevři oči, Sabrino, víc.
574
00:37:25,425 --> 00:37:26,217
To je ono.
575
00:37:26,426 --> 00:37:28,344
Smeřujte rukama k jejím prsům,
576
00:37:28,553 --> 00:37:29,721
chcete cítit teplo její kůže,
577
00:37:29,929 --> 00:37:31,681
ale ty obvazy vám překážejí.
578
00:37:31,890 --> 00:37:34,100
Sabrino, začni je odstrkovat od sebe.
579
00:37:34,309 --> 00:37:36,603
Ukaž, že se bojíš.
580
00:37:36,811 --> 00:37:39,022
Teď změň svůj výraz na rozkoš.
581
00:37:39,230 --> 00:37:40,148
Ano.
582
00:37:40,356 --> 00:37:41,065
Výborně.
583
00:37:42,859 --> 00:37:43,610
Děkuji.
584
00:37:43,818 --> 00:37:45,111
Volal Tony.
585
00:37:45,320 --> 00:37:47,405
Říkal, že ty fotky budou skvělé.
586
00:37:47,614 --> 00:37:50,825
Chci, aby ses podívala,
co bude v příštím čísle.
587
00:37:51,034 --> 00:37:52,076
Nevolal mi Alex?
588
00:37:52,285 --> 00:37:53,661
Sem? Ne.
589
00:37:53,870 --> 00:37:54,829
Už je pryč přes týden
590
00:37:55,038 --> 00:37:56,539
a ani mi nezavolal.
591
00:37:56,748 --> 00:37:58,708
Třeba je v Jugoslávii
problém dovolat se sem.
592
00:37:58,917 --> 00:38:01,502
Vím, co má Alex za problémy.
593
00:38:01,711 --> 00:38:03,379
Jsou to blondýny i brunetky.
594
00:38:03,588 --> 00:38:05,632
Neříkala jsi, že se změnil?
595
00:38:05,840 --> 00:38:07,884
Ano, ale nevím, jak moc.
596
00:38:08,092 --> 00:38:08,968
Podívej.
597
00:38:09,177 --> 00:38:10,887
Na první straně fotka Sabriny.
598
00:38:11,095 --> 00:38:13,306
Na třetí straně
odpovědi Gloriiným dopisům.
599
00:38:13,514 --> 00:38:15,266
Anne Wolffová říkala,
že už je má skoro všechny napsané.
600
00:38:15,475 --> 00:38:17,685
Nevolal Corsi?
601
00:38:17,894 --> 00:38:20,104
Nezmiňuj, prosím, jeho jméno,
602
00:38:20,313 --> 00:38:21,522
nebo se sem vrátí.
603
00:38:21,731 --> 00:38:24,651
Strávil tady celé dny
vyptáváním se na všechno možné.
604
00:38:24,859 --> 00:38:25,610
No tak.
605
00:38:26,861 --> 00:38:27,946
Pokračujeme?
606
00:38:30,531 --> 00:38:31,366
Roberto?
607
00:38:33,034 --> 00:38:34,994
Jdu se Sabrinou.
608
00:38:36,829 --> 00:38:38,039
Koukám, že to není taková ta holka,
609
00:38:38,247 --> 00:38:41,709
která by nechtěla nic podnikat.
610
00:38:41,918 --> 00:38:43,628
Tak zatím.
611
00:38:47,215 --> 00:38:48,049
Tony.
612
00:38:50,426 --> 00:38:51,511
Ano?
613
00:38:52,470 --> 00:38:55,098
Odvedeš ji zpět do našeho studia?
614
00:38:55,306 --> 00:38:56,474
Nevím.
615
00:38:57,975 --> 00:38:59,435
Užij si to.
616
00:39:05,900 --> 00:39:08,611
Nemůžu vedrem ani dýchat.
617
00:39:08,820 --> 00:39:10,113
Okna jsou otevřená,
618
00:39:10,321 --> 00:39:13,491
vlastně mi začíná být docela zima.
619
00:39:18,996 --> 00:39:20,748
No tak, miláčku.
620
00:39:20,957 --> 00:39:23,084
Neber si to tak vážně.
621
00:39:23,292 --> 00:39:25,962
To se přeci občas stává spoustě mužům.
622
00:39:26,170 --> 00:39:26,921
Jo?
623
00:39:28,631 --> 00:39:31,008
Tak to na to musíš být expert.
624
00:39:31,217 --> 00:39:32,510
Nemusíš mě urážet
625
00:39:32,718 --> 00:39:34,011
jenom proto, že jsi naštavný.
626
00:39:34,220 --> 00:39:37,265
Radši se tomu zasměj.
627
00:39:37,473 --> 00:39:39,267
Máš pravdu, to bych asi měl.
628
00:39:39,475 --> 00:39:41,269
Nejspíš moc pracuji.
629
00:39:42,728 --> 00:39:44,522
Pojď ke mně.
630
00:39:46,065 --> 00:39:48,192
Zkusme to znovu.
631
00:39:50,695 --> 00:39:51,654
Nejsem ten typ holky,
632
00:39:51,863 --> 00:39:53,781
která nechá hezkého kluka nešťastným,
633
00:39:53,990 --> 00:39:54,907
neboj se.
634
00:40:19,098 --> 00:40:20,016
Haló?
635
00:40:20,224 --> 00:40:21,434
Spoleto?
636
00:40:21,642 --> 00:40:22,894
Hotel Grazia?
637
00:40:23,102 --> 00:40:23,895
Dobrý večer.
638
00:40:24,103 --> 00:40:27,523
Ráda bych mluvila s panem Alexem Wirthem.
639
00:40:28,482 --> 00:40:32,778
Je to herec, točí tam u vás film.
640
00:40:33,863 --> 00:40:36,908
U vás se žádný film netočí?
641
00:40:37,116 --> 00:40:38,784
Promiňte, děkuji.
642
00:40:38,993 --> 00:40:39,744
Na shledanou.
643
00:40:41,120 --> 00:40:43,497
Dej mi vědět, jestli mě budeš
potřebovat na focení, nebo něco jiného.
644
00:40:43,706 --> 00:40:44,707
Jasně.
645
00:40:51,547 --> 00:40:54,467
Ahoj.
646
00:44:35,062 --> 00:44:36,522
Dobré ráno, Tony.
647
00:44:36,730 --> 00:44:37,731
Ahoj.
648
00:44:37,940 --> 00:44:39,400
Prodeje prý stoupají.
649
00:44:39,608 --> 00:44:40,693
Měly by.
650
00:44:40,901 --> 00:44:43,821
Díky tvé práci.
651
00:44:49,284 --> 00:44:51,120
Nemůžu se dovolat Sabrině.
652
00:44:51,328 --> 00:44:52,788
Nejspíš někam odjela.
653
00:44:52,997 --> 00:44:54,540
Třeba má nějakou práci.
654
00:44:54,748 --> 00:44:55,708
Jen tak, zničehonic?
655
00:44:55,916 --> 00:44:58,127
No tak, znáš přeci modelky.
656
00:44:58,335 --> 00:44:59,253
Jo, to znám.
657
00:44:59,461 --> 00:45:00,129
Ale připadá mi to zvláštní,
658
00:45:00,337 --> 00:45:02,214
protože čekala, že jí druhý den zavolám,
659
00:45:02,423 --> 00:45:04,466
abych jí řekl, jak vyšly to fotky.
660
00:45:04,675 --> 00:45:05,676
Kdyby chtěla hned ráno odjet,
661
00:45:05,884 --> 00:45:08,262
proč by chtěla, abych jí zavolal?
662
00:45:09,930 --> 00:45:11,473
Myslíš tím snad, že chtěla, abys jí zavolal
663
00:45:11,682 --> 00:45:14,435
po noci, kdy ses s ní vyspal?
664
00:45:14,643 --> 00:45:16,603
Ne!
665
00:45:32,703 --> 00:45:33,537
Už ne!
666
00:45:42,463 --> 00:45:45,257
Dnes ráno ji našlo nějaké dítě.
667
00:45:45,466 --> 00:45:47,134
V nádrži.
668
00:45:47,342 --> 00:45:49,887
Soudní lékař tvrdí,
že je mrtvá už několik dní.
669
00:45:50,095 --> 00:45:53,056
Nejspíše jsem byl poslední,
kdo ji viděl živou.
670
00:45:53,265 --> 00:45:54,224
Poslední ne,
671
00:45:54,433 --> 00:45:56,810
zapomínáte na toho vraha.
672
00:46:00,022 --> 00:46:01,982
Co je to za vůni nebo parfém,
673
00:46:02,191 --> 00:46:03,442
voní to zvláštně.
674
00:46:03,650 --> 00:46:05,527
Ta vůně mu pomohla zabít ji.
675
00:46:05,736 --> 00:46:07,946
Výtažek z tuberózy.
[noční hyacint]
676
00:46:08,155 --> 00:46:09,615
Mohl byste to vysvětlit, inspektore?
677
00:46:09,823 --> 00:46:11,200
Jak by ji ta vůně mohla zabít?
678
00:46:11,408 --> 00:46:12,534
Vábí k sobě včely.
679
00:46:12,743 --> 00:46:14,495
Nejdříve musí být rozzuřené,
680
00:46:14,703 --> 00:46:17,164
pak, nalákány vůní jejím tělem,
681
00:46:17,372 --> 00:46:18,957
ji začaly píchat žihadly.
682
00:46:19,166 --> 00:46:23,003
Je to hrozný způsob vraždy.
683
00:46:23,212 --> 00:46:25,172
A co ta fotografie?
684
00:46:26,840 --> 00:46:27,633
Jste přesvědčená,
685
00:46:27,841 --> 00:46:30,260
že tím hlavním cílem jste vy, že?
686
00:46:30,469 --> 00:46:32,513
Připadá mi to jednoznačné.
687
00:46:32,721 --> 00:46:34,139
Nemějte obavy.
688
00:46:34,348 --> 00:46:36,934
Nehledejte vrahovy motivy,
protože to je naše práce.
689
00:46:37,142 --> 00:46:37,768
Na základě těch fotek
690
00:46:37,976 --> 00:46:39,895
je jasné, že příští obětí budu já!
691
00:46:40,103 --> 00:46:41,813
Když jsem požádala o pomoc Corsiho,
řekl, ať si prý nedělám starosti.
692
00:46:42,022 --> 00:46:43,565
Prý ten motiv najde.
693
00:46:43,774 --> 00:46:45,317
Je to moje fotka s těma mrtvýma holkama.
694
00:46:45,526 --> 00:46:47,069
Jestli nejde o tohle, tak o co jiného?
695
00:46:47,277 --> 00:46:49,530
Jisté je, že tím vyhrožuje.
696
00:46:49,738 --> 00:46:52,115
Třeba tě ale chce jenom vyděsit.
697
00:46:52,324 --> 00:46:56,628
Někdo, kdo zabil dvě ženy,
mě chce jenom vyděsit?
698
00:46:56,828 --> 00:46:58,330
Ten, kdo to dělá,
699
00:46:58,539 --> 00:47:00,123
musí být paranoidní.
700
00:47:00,332 --> 00:47:03,252
Nikdo nemůže vědět, jak uvažuje.
701
00:47:06,255 --> 00:47:09,007
Jenže je tu ještě něco.
702
00:47:09,216 --> 00:47:13,262
Zapomněla jsem na jeden detail.
703
00:47:13,470 --> 00:47:14,846
Mohu odejít, madam?
704
00:47:15,055 --> 00:47:16,223
Ano, děkuji.
705
00:47:16,431 --> 00:47:17,432
Co máš na mysli?
706
00:47:17,641 --> 00:47:18,892
Ta moje fotka s mrtvýma dívkama
707
00:47:19,101 --> 00:47:22,571
je hodně stará
a negativ může mít jenom jeden člověk.
708
00:47:22,771 --> 00:47:23,438
Kdo?
709
00:47:23,647 --> 00:47:24,523
Roberto.
710
00:47:24,731 --> 00:47:26,275
Dala jsem mu všechny své staré negativy,
711
00:47:26,483 --> 00:47:27,734
které jsem získala od Flory.
712
00:47:27,943 --> 00:47:28,777
Musíš to říct Corsimu.
713
00:47:28,986 --> 00:47:29,736
Raději ne.
714
00:47:29,945 --> 00:47:30,696
Proč?
715
00:47:31,571 --> 00:47:33,407
Policie by ho podezřívala.
716
00:47:33,615 --> 00:47:35,200
Rovnou by ho zavřeli.
717
00:47:35,409 --> 00:47:37,494
Dvě dívky, modelky,
718
00:47:37,703 --> 00:47:38,829
a on je přeci gay.
719
00:47:39,037 --> 00:47:40,622
Na dobu, kdy se staly ty vraždy,
720
00:47:40,831 --> 00:47:43,250
nebude mít pravděpodobně alibi.
721
00:47:43,458 --> 00:47:45,544
Jak bys to mohla vědět?
722
00:47:45,752 --> 00:47:47,254
Jenom hádám.
723
00:47:47,462 --> 00:47:51,967
Spoustu nocí tráví sháněním mužů.
724
00:47:52,175 --> 00:47:55,345
Já hlupák ti to nechtěl říct.
725
00:47:58,015 --> 00:47:59,975
Všechny ty negativy
726
00:48:00,183 --> 00:48:02,644
a spousta dalších cenný věcí
727
00:48:02,853 --> 00:48:04,980
mi někdo ukradl.
728
00:48:08,025 --> 00:48:11,278
Pozval jsem sem pár lidí...
729
00:48:12,446 --> 00:48:13,655
Roberto, chceš mi říct,
730
00:48:13,864 --> 00:48:18,410
že ty negativy má u sebe ten vrah?
731
00:48:18,618 --> 00:48:19,536
Nejspíše ano.
732
00:48:20,537 --> 00:48:22,247
Ale ne nutně.
733
00:48:23,623 --> 00:48:24,374
Není jisté,
734
00:48:24,583 --> 00:48:25,625
že ty negativy, které vrah má,
735
00:48:25,834 --> 00:48:27,544
jsou originály, Glorie.
736
00:48:27,753 --> 00:48:29,796
Ten velký plakát s jejich těly
737
00:48:30,005 --> 00:48:31,298
mohl udělat z kopie.
738
00:48:31,506 --> 00:48:34,342
Promiň, Roberto, ale nerozumím ti.
739
00:48:34,551 --> 00:48:36,887
Technicky v tom problém není.
740
00:48:37,095 --> 00:48:40,640
Musíš jenom vyfotit fotografii.
741
00:48:40,849 --> 00:48:43,477
A získaš negativů, kolik budeš jen chtít.
742
00:48:43,685 --> 00:48:45,145
Když je vytiskneš,
743
00:48:45,353 --> 00:48:48,440
samozřejmě to bude trochu zrnité.
744
00:48:48,648 --> 00:48:51,651
Jakmile to ale zvětšíš na 2 x 2 metry,
745
00:48:51,860 --> 00:48:53,737
je nemožné poznat rozdíl.
746
00:48:53,945 --> 00:48:58,075
Takže jsme zase na začátku.
747
00:48:59,367 --> 00:49:02,496
Doufám, že nejsi zklamaná,
748
00:49:02,704 --> 00:49:04,831
že jsi zjistila, že já ten vrah nejsem.
749
00:49:05,040 --> 00:49:09,252
To si vůbec nemysli, nikdy jsem
neuvěřila, že bys to měl být ty.
750
00:49:34,528 --> 00:49:36,738
Nerozsvěcuj!
751
00:49:41,952 --> 00:49:43,036
Já mám světlo.
752
00:49:46,748 --> 00:49:49,918
Obdivuji tě, Glorie.
753
00:50:24,327 --> 00:50:25,662
Pusť mě!
754
00:50:26,580 --> 00:50:30,125
Drž hubu nebo tě zabiju!
755
00:50:35,422 --> 00:50:36,256
Chceš to?
756
00:50:44,639 --> 00:50:46,433
Řekni, že to chceš!
757
00:50:46,641 --> 00:50:47,392
Řekni to!
758
00:51:03,825 --> 00:51:04,617
Glorie!
759
00:51:05,827 --> 00:51:07,120
Gloria, je to v pořádku.
760
00:51:07,329 --> 00:51:08,955
Nic se nestalo.
761
00:51:09,164 --> 00:51:09,998
Měla jsi jen noční můru.
762
00:51:10,206 --> 00:51:12,334
Bože, to bylo hrozné!
763
00:51:19,007 --> 00:51:20,925
Přišel doktor Lorenzi.
764
00:51:21,134 --> 00:51:22,802
Děkuji, můžete odejít.
765
00:51:23,011 --> 00:51:23,928
Ahoj, Marku,
766
00:51:29,142 --> 00:51:30,643
co to děláš?
767
00:51:30,852 --> 00:51:33,104
Plním svoji denní dávku chůze.
768
00:51:33,313 --> 00:51:35,690
Procvičuji si nohy, doktore.
769
00:51:39,819 --> 00:51:41,279
Ber to jako vtip i nadále
770
00:51:41,488 --> 00:51:44,991
a nikdy se z toho křesla nezvedneš.
771
00:51:45,200 --> 00:51:46,367
Vy šarlatáne!
772
00:51:46,576 --> 00:51:47,452
Myslíte si, že si to užívám,
773
00:51:47,660 --> 00:51:49,454
být připoutaný k tomuhle křeslu?
774
00:51:49,662 --> 00:51:51,831
Ne, vím, jak trpíš,
775
00:51:52,040 --> 00:51:54,042
ale také vím, že tvoje ochrnutí
776
00:51:54,250 --> 00:51:56,127
není způsobenou fyzickým problémem.
777
00:51:56,336 --> 00:51:57,545
To tvrdíte vy.
778
00:51:57,754 --> 00:52:00,757
Nemyslíte na nic jiného
než na moje rodiče.
779
00:52:00,965 --> 00:52:04,135
Tvrdíte, že moje páteř není poškozená?
780
00:52:04,344 --> 00:52:06,971
Myslíte si, že špatné je to tady,
781
00:52:07,180 --> 00:52:08,556
v mém mozku, co?
782
00:52:13,686 --> 00:52:14,687
A proto...
783
00:52:15,814 --> 00:52:18,775
je moje chyba, že jsem postižený.
784
00:52:18,983 --> 00:52:22,278
Zdá se, že si užíváš ten pocit oběti.
785
00:52:22,487 --> 00:52:24,072
Jasně.
786
00:52:24,280 --> 00:52:25,740
To se mi líbí.
787
00:52:26,825 --> 00:52:28,159
Víte co, doktore?
788
00:52:28,368 --> 00:52:30,995
Jste docela chytrý.
789
00:52:31,204 --> 00:52:33,039
Pravdou je, že ty chodit nechceš.
790
00:52:33,248 --> 00:52:34,207
Máš mentální blok,
791
00:52:34,415 --> 00:52:38,628
protože cítíš vinu za Cinzinu smrt.
792
00:52:38,837 --> 00:52:40,255
To máte pravdu,
793
00:52:40,463 --> 00:52:42,841
kdyby nebyla v mém autě,
794
00:52:43,883 --> 00:52:46,344
tak by mohla Cinzia ještě žít.
795
00:52:47,554 --> 00:52:49,180
A já bych chodil.
796
00:52:51,224 --> 00:52:53,977
Dokonce bychom se i vzali.
797
00:52:56,396 --> 00:52:57,230
Bože!
798
00:53:23,882 --> 00:53:24,716
Alexi.
799
00:53:31,431 --> 00:53:34,517
Teplo je jedině tady v sauně.
800
00:53:34,726 --> 00:53:35,768
Volala jsem do Spoleta.
801
00:53:35,977 --> 00:53:37,020
Řekli mi, žes tam nebyl
802
00:53:37,228 --> 00:53:38,896
a že tě ani neočekávali.
803
00:53:39,105 --> 00:53:40,189
To je pravda.
804
00:53:40,398 --> 00:53:44,068
Odjel jsem do Řecka,
protože to je koprodukce.
805
00:53:44,277 --> 00:53:44,944
Mohl jsi ale zvednout telefon
806
00:53:45,153 --> 00:53:48,656
a zavolat mi, kde jsi.
807
00:53:49,741 --> 00:53:52,368
Důležité je to, že jsem tady.
808
00:53:55,246 --> 00:53:57,206
Jsem já důležitá?
809
00:53:57,415 --> 00:53:58,124
Hodně.
810
00:54:06,841 --> 00:54:07,592
Ne...
811
00:54:07,800 --> 00:54:08,718
- Pojď!
- Ne!
812
00:54:12,096 --> 00:54:13,014
Prosím, ne!
813
00:54:22,398 --> 00:54:24,817
Ona točí i porno?
814
00:54:25,026 --> 00:54:26,736
Jenom tohle.
815
00:54:26,944 --> 00:54:30,323
Lidí na to ale nejspíš už zapomněli.
816
00:54:30,531 --> 00:54:31,240
Glorie je teď respektovaná.
817
00:54:42,126 --> 00:54:43,836
Musíme to sledovat dál?
818
00:54:44,045 --> 00:54:46,547
Nech to být a posaď se.
819
00:54:55,306 --> 00:54:57,266
Dobré ráno.
820
00:54:57,475 --> 00:55:00,353
Musí to být důležité,
když jsi nás zavolala všechny.
821
00:55:00,561 --> 00:55:02,563
Rozhodla jsem se,
že přijmu nabídku Flory.
822
00:55:02,772 --> 00:55:05,775
Ty prodáš časopis?
823
00:55:08,820 --> 00:55:10,696
Po tom, co se stalo,
824
00:55:10,905 --> 00:55:12,406
už nemám zájem tady dál pracovat.
825
00:55:12,615 --> 00:55:13,908
Je to to nejlepší řešení.
826
00:55:14,117 --> 00:55:15,952
Není to přeci tak, že bys je zabila ty.
827
00:55:16,160 --> 00:55:17,328
A co ta moje fotka u těch mrtvých holek,
828
00:55:17,537 --> 00:55:19,122
na to jsi zapomněl?
829
00:55:19,330 --> 00:55:20,456
Nebo ti to snad nevadí?
830
00:55:20,665 --> 00:55:23,042
Prodej časopisu tomu ale nepomůže.
831
00:55:23,251 --> 00:55:26,796
Jestli jde vrah po tobě,
tak to ten problém nevyřeší.
832
00:55:27,004 --> 00:55:29,173
Nebo se snad chceš někde schovávat?
833
00:55:29,382 --> 00:55:30,800
Zahozením veškeré své i naší práce
834
00:55:31,008 --> 00:55:32,802
toho šílence nezastavíš.
835
00:55:33,761 --> 00:55:37,014
Jenže pokud tu zůstanu,
tak mě určitě zabije.
836
00:57:50,481 --> 00:57:51,857
Hej!
837
00:57:52,066 --> 00:57:52,858
Kam tak letíš?
838
00:57:53,067 --> 00:57:54,652
Tys mě ale vyděsil.
839
00:57:55,653 --> 00:57:57,863
Co tady vlastně děláš?
840
00:57:58,072 --> 00:57:59,615
Přišel jsem tě vyzvednout.
841
00:57:59,824 --> 00:58:01,867
Naše schůzka, pamatuješ?
842
00:58:02,076 --> 00:58:05,579
Ta přítelkyně nás očekává.
843
00:58:05,788 --> 00:58:08,624
Jak jsi ale mohl vědět,
že tady dnes budu?
844
00:58:08,833 --> 00:58:10,751
Já vím všechno.
845
00:58:10,960 --> 00:58:14,171
A to co nevím, to si umím domyslet.
846
00:58:14,380 --> 00:58:16,966
Není snad dnes výročí Carlovy smrti?
847
00:58:17,174 --> 00:58:17,883
Ano.
848
00:59:02,261 --> 00:59:04,555
A je to.
849
00:59:09,852 --> 00:59:11,896
Velice vám děkuji.
850
00:59:30,414 --> 00:59:32,458
Určitě to chceš udělat?
851
00:59:32,666 --> 00:59:34,460
Když jsem zatím ještě neprodala časopis,
852
00:59:34,668 --> 00:59:36,045
tak bych mohla zase něco nafotit.
853
00:59:36,253 --> 00:59:37,463
Jako za starých časů.
854
00:59:37,671 --> 00:59:40,049
Tak proti tomu vůbec nic nemám.
855
00:59:40,257 --> 00:59:41,800
Je to skvělý nápad.
856
00:59:42,927 --> 00:59:44,720
Už jdu!
857
00:59:46,597 --> 00:59:47,389
Promiňte.
858
00:59:47,598 --> 00:59:48,474
Ahoj, Tony.
859
00:59:48,682 --> 00:59:50,601
Susan, tohle je má sestra Gloria.
860
00:59:50,809 --> 00:59:52,144
Jsem ráda, že vás konečně poznávám.
861
00:59:52,353 --> 00:59:54,480
Tony o tobě stále mluví.
862
00:59:54,688 --> 00:59:56,190
Opravdu? A co říká?
863
00:59:56,398 --> 00:59:57,983
Myslí si, že jsi ta nejlepší,
864
00:59:58,192 --> 00:59:59,318
nejkrásnější, nej...
865
00:59:59,526 --> 01:00:00,694
Tak už dost.
866
01:00:00,903 --> 01:00:03,822
Tony vždycky rád přehání.
867
01:00:11,956 --> 01:00:14,541
Tohle místo je dokonalé.
868
01:00:15,668 --> 01:00:16,669
Co je to támhle?
869
01:00:16,877 --> 01:00:19,213
Dětské oblečení.
870
01:00:19,421 --> 01:00:21,757
Netušil jsem, že je to tu tak velké.
871
01:00:21,965 --> 01:00:25,844
Buď opatrný, uvidí nás.
872
01:00:26,053 --> 01:00:27,721
Tony, vypadá to, že si žádáš
873
01:00:27,930 --> 01:00:29,682
hodně osobní služby.
874
01:00:29,890 --> 01:00:31,767
Jak bych mohla Tonyho odmítnout?
875
01:00:31,975 --> 01:00:35,729
Zaplnil můj dům květinami a sladkostmi.
876
01:00:37,523 --> 01:00:40,776
Ano, telefonáty, kaviár, šampaňské.
877
01:00:41,694 --> 01:00:44,446
Máš velmi tvrdohlavého bratra.
878
01:00:44,655 --> 01:00:45,406
Co kdybych pózovala
879
01:00:45,614 --> 01:00:47,032
jenom s touhle bundou?
880
01:00:47,241 --> 01:00:48,784
Výborný nápad.
881
01:00:49,702 --> 01:00:52,788
Nebo ještě lépe, zcela nahá.
882
01:00:55,582 --> 01:00:59,002
Ale nechala bych si nějaký šátek.
883
01:00:59,211 --> 01:01:00,879
Chceš se podívat i do dalších pater?
884
01:01:01,088 --> 01:01:02,548
Ano, ráda.
885
01:01:11,515 --> 01:01:13,684
Dobré, ne?
886
01:01:13,892 --> 01:01:16,437
Tohle je pánské oddělení.
887
01:01:21,400 --> 01:01:22,818
Panské oblečení,
888
01:01:23,026 --> 01:01:25,904
sportovní, trika, svetry,
spodní prádlo, kalhoty,
889
01:01:26,113 --> 01:01:26,780
vše, co chcete.
890
01:01:26,989 --> 01:01:29,741
Jsou stylové, skoro jako ženské oblečení.
891
01:01:29,950 --> 01:01:32,578
Jasně, chceme přeci dámy
co nejvíce uspokojit.
892
01:01:32,786 --> 01:01:35,414
Začínají být ješitnější, než jsme my.
893
01:01:35,622 --> 01:01:37,624
Jenom žárlíš, pojď sem.
894
01:01:37,833 --> 01:01:39,084
Tony, prosím tě.
895
01:01:39,293 --> 01:01:40,627
Co děláš potom?
896
01:01:40,836 --> 01:01:41,628
Mohli bychom zajít na večeři nebo...
897
01:01:41,837 --> 01:01:43,630
Hej, klídek!
898
01:01:43,839 --> 01:01:46,341
Jdeš na to silou, co?
899
01:01:49,386 --> 01:01:50,512
Hej!
900
01:01:52,431 --> 01:01:55,100
Tady nahoře je to nádherné!
901
01:02:15,162 --> 01:02:15,996
Tony!
902
01:02:17,372 --> 01:02:18,707
Susan!
903
01:02:18,916 --> 01:02:21,460
No tak, pohrát si spolu můžete později.
904
01:02:21,668 --> 01:02:24,755
Chcete mě tu snad nechat samotnou?
905
01:02:26,215 --> 01:02:27,966
Tak už pojeď, Tony.
906
01:02:32,638 --> 01:02:33,472
Ne, ne!
907
01:02:34,681 --> 01:02:35,474
Tony, ne!
908
01:02:38,894 --> 01:02:39,686
Ty ne!
909
01:02:41,396 --> 01:02:42,940
Můj bože!
910
01:02:43,148 --> 01:02:45,359
Co se ti stalo, Tony?
911
01:02:55,702 --> 01:02:58,330
Teď jsi na řadě ty, Glorie.
912
01:03:01,083 --> 01:03:02,501
Neutečeš.
913
01:03:11,385 --> 01:03:13,261
Jsi na řadě, Glorie!
914
01:03:31,655 --> 01:03:33,073
Susan?
915
01:04:15,824 --> 01:04:17,617
Susan, kde jsi?
916
01:04:17,826 --> 01:04:18,577
Susan!
917
01:07:17,255 --> 01:07:21,176
Jsi na řadě, Glorie!
918
01:07:21,384 --> 01:07:22,761
Neutečeš!
919
01:07:41,154 --> 01:07:42,489
Když jsme do toho obchodu přijeli,
920
01:07:42,697 --> 01:07:45,658
tak po Tonym a jeho přítelkyni
nebyla ani stopa.
921
01:07:45,867 --> 01:07:50,079
Za několik dní
se pravděpodobně objeví, ale kde?
922
01:09:09,659 --> 01:09:10,493
Glorie?
923
01:09:13,955 --> 01:09:14,789
Vypij to.
924
01:09:20,044 --> 01:09:21,629
Evelyn, mohla bys rozhrnout závěsy?
925
01:09:21,838 --> 01:09:23,506
Je tady tma.
926
01:09:38,730 --> 01:09:40,189
Je to lepší?
927
01:09:43,192 --> 01:09:45,737
Tentokrát to nebyla noční můra, co?
928
01:09:45,945 --> 01:09:47,322
Musíš tomu čelit, Glorie.
929
01:09:47,530 --> 01:09:48,698
Všichni musíme.
930
01:09:50,825 --> 01:09:52,910
Já vím, že musím, Evelyn.
931
01:09:53,119 --> 01:09:55,204
Musím se přes to přenést.
932
01:09:55,413 --> 01:09:56,622
Přinesu ti prášky,
933
01:09:56,831 --> 01:09:57,915
nebudu pryč dlouho.
934
01:09:58,124 --> 01:09:59,792
Kdybys něco potřebovala,
tak tu bude služebná.
935
01:10:00,001 --> 01:10:01,544
Hned se vrátím.
936
01:10:48,341 --> 01:10:49,175
Ne!
937
01:10:50,927 --> 01:10:51,761
Bože!
938
01:11:30,383 --> 01:11:31,968
Jsem zvědavý,
kde se objeví to druhé tělo.
939
01:11:32,176 --> 01:11:33,970
To já také.
940
01:11:36,222 --> 01:11:37,223
Počkejte.
941
01:11:46,524 --> 01:11:47,358
Dobře.
942
01:11:49,485 --> 01:11:50,861
Vypadá to, že je to ten samý vrah.
943
01:11:51,070 --> 01:11:52,572
Také bych řekl.
944
01:12:20,349 --> 01:12:22,018
Co myslíte, inspektore,
945
01:12:22,226 --> 01:12:24,645
budu další obětí já?
946
01:12:30,568 --> 01:12:31,485
Prosím?
947
01:12:31,694 --> 01:12:33,946
Ahoj Glorie, to jsem já, Alex.
948
01:12:34,155 --> 01:12:35,489
Alexi.
949
01:12:35,698 --> 01:12:36,741
Jak se máš?
950
01:12:36,949 --> 01:12:38,868
Jsem moc ráda, že voláš.
951
01:12:39,076 --> 01:12:40,119
Už jsi dotočil ten film?
952
01:12:40,328 --> 01:12:40,995
Vrátil ses?
953
01:12:41,203 --> 01:12:42,872
Ne, kotě, promiň.
954
01:12:43,956 --> 01:12:46,751
Ale budu v Říme v pondělí.
955
01:12:46,959 --> 01:12:48,461
Moc mi chybíš. Glorie.
956
01:16:56,500 --> 01:16:57,501
Prosím, kdo volá?
957
01:16:57,709 --> 01:16:59,128
Tady je inspektor Corsi,
958
01:16:59,336 --> 01:17:00,921
nescházejte se s tím fotografem Robertem.
959
01:17:01,130 --> 01:17:02,506
Podezříváte ho?
960
01:17:02,714 --> 01:17:03,715
Chcete říct, že on je tím vrahem?
961
01:17:03,924 --> 01:17:05,467
Teď nemám čas vám to vysvětlit,
962
01:17:05,676 --> 01:17:06,552
prostě to udělejte.
963
01:17:06,760 --> 01:17:07,803
A neotevírejte mu dveře.
964
01:17:08,011 --> 01:17:09,972
Jedeme k vám.
965
01:17:13,892 --> 01:17:15,561
Glorie, pusť mě dovnitř!
966
01:17:16,812 --> 01:17:18,605
Musím s tebou mluvit!
967
01:17:18,814 --> 01:17:20,065
Evelyn.
968
01:17:20,274 --> 01:17:21,024
Evelyn!
969
01:17:22,776 --> 01:17:23,694
Evelyn!
970
01:17:26,029 --> 01:17:26,864
Glorie!
971
01:17:28,866 --> 01:17:29,700
Počkej!
972
01:17:39,668 --> 01:17:40,502
Glorie!
973
01:17:41,753 --> 01:17:42,546
Glorie!
974
01:17:50,345 --> 01:17:51,430
Počkej, Glorie!
975
01:17:56,727 --> 01:17:58,478
Pomozte mi!
976
01:17:58,687 --> 01:18:01,773
Proč utíkáš pryč?
977
01:18:03,025 --> 01:18:03,859
Glorie!
978
01:18:04,860 --> 01:18:06,486
Musím s tebou mluvit!
979
01:18:06,695 --> 01:18:08,071
To jsem já, Roberto!
980
01:18:11,658 --> 01:18:12,576
Stůj, počkej!
981
01:18:24,087 --> 01:18:25,422
Pomoz mi, Glorie.
982
01:18:28,133 --> 01:18:29,134
Promiň.
983
01:18:43,899 --> 01:18:45,359
Já tomu vůbec nerozumím.
984
01:18:45,567 --> 01:18:48,487
Roberto musel nenávidět ženy.
985
01:18:48,695 --> 01:18:50,572
Hlavně tebe, Glorie.
986
01:18:50,781 --> 01:18:52,658
Tak proč zabil Tonyho, měl ho rád?
987
01:18:52,866 --> 01:18:54,826
Poznat vrahovu mysl je těžké.
988
01:18:55,035 --> 01:18:56,286
Ale v tom obchodě
989
01:18:56,495 --> 01:18:58,705
měl ženský hlas, na to si pamatuji.
990
01:18:58,914 --> 01:19:00,832
Nebyla to žena.
991
01:19:01,041 --> 01:19:05,012
V tu chvíli vám to mohlo
znít jako ženský hlas.
992
01:19:05,212 --> 01:19:07,422
Dejme tomu, že máte pravdu,
993
01:19:07,631 --> 01:19:10,050
tak proč nedává smysl to ostatní?
994
01:19:10,258 --> 01:19:11,301
Proč nezastavil ten řidič auta,
995
01:19:11,510 --> 01:19:13,011
které ho srazilo?
996
01:19:14,846 --> 01:19:18,100
Musím na to přijít
nebo se z toho taky zblázním.
997
01:19:29,111 --> 01:19:29,986
Kdo je to?
998
01:19:30,195 --> 01:19:30,987
Mark.
999
01:19:31,196 --> 01:19:33,657
Zase je u tebe policie?
1000
01:19:33,865 --> 01:19:36,076
Jaký je to pocit být obklopený smrtí?
1001
01:19:36,284 --> 01:19:38,328
Přestaň mi volat, ty blbečku!
1002
01:20:02,477 --> 01:20:05,063
Takže jsme nejspíše doválčily.
1003
01:20:05,272 --> 01:20:07,274
Ale byla jsi těžkým protivníkem.
1004
01:20:07,482 --> 01:20:11,736
Promiň, drahá, ale jsi mimo hru.
1005
01:20:24,166 --> 01:20:26,960
Vlastně bych ti měla poděkovat.
1006
01:20:27,169 --> 01:20:29,212
Zbavím se spousty špatných vzpomínek.
1007
01:20:29,421 --> 01:20:31,798
Je škoda, že jsi tak bezcitná, Floro.
1008
01:20:32,007 --> 01:20:35,510
Kdybys požádala,
tak bych ti to klidně přenechala.
1009
01:20:36,553 --> 01:20:39,389
Jsi na sebe alespoň hrdá?
1010
01:21:16,968 --> 01:21:21,681
Evelyn?
1011
01:21:23,266 --> 01:21:24,851
Kio, kde je Evelyn?
1012
01:21:25,060 --> 01:21:25,894
Odešla, madam.
1013
01:21:26,102 --> 01:21:27,187
Odnesla si všechny své věci.
1014
01:21:27,395 --> 01:21:29,773
Zanechala tu pro vás tenhle dopis.
1015
01:21:33,818 --> 01:21:34,569
Glorie,
1016
01:21:34,778 --> 01:21:36,404
promiň, že jsem odjela,
ale pracovala jsem pro tebe,
1017
01:21:36,613 --> 01:21:37,656
ne pro časopis.
1018
01:21:37,864 --> 01:21:39,658
Jaký by mělo smysl zůstávat s tebou
1019
01:21:39,866 --> 01:21:41,284
a litovat toho, co už nemáme?
1020
01:21:41,493 --> 01:21:42,243
Hodně štěstí.
1021
01:21:43,411 --> 01:21:45,872
Musí si myslet, že mám pevnou vůli,
1022
01:21:46,081 --> 01:21:47,332
chtěla, abych s tím časopisem pokračovala
1023
01:21:47,540 --> 01:21:49,876
i po všech těch vraždách!
1024
01:22:12,524 --> 01:22:13,441
Prosím?
1025
01:22:15,318 --> 01:22:16,152
Prosím?
1026
01:22:52,480 --> 01:22:53,314
To ne!
1027
01:23:14,586 --> 01:23:15,378
Tony!
1028
01:23:16,463 --> 01:23:17,547
Bože, to ne!
1029
01:24:05,511 --> 01:24:09,557
Teď jsi na řadě ty, Glorie.
1030
01:24:10,934 --> 01:24:12,352
Neutečeš!
1031
01:24:17,690 --> 01:24:19,567
Jsi na řadě, Glorie!
1032
01:24:21,069 --> 01:24:22,987
Pojď sem, ukaž se!
1033
01:24:23,196 --> 01:24:26,324
Klidně mě zabij, já už to nevydržím!
1034
01:24:26,532 --> 01:24:29,035
Jsi na řadě, Glorie.
1035
01:24:37,293 --> 01:24:39,629
Teď jsi na řadě ty, Glorie.
1036
01:24:44,008 --> 01:24:45,468
Neutečeš!
1037
01:24:51,057 --> 01:24:53,017
Jsi na řadě, Glorie.
1038
01:24:53,977 --> 01:24:56,229
Jak by sis přála zemřít?
1039
01:24:57,397 --> 01:25:00,441
Policie má ty vidle,
které jsem použil na Kim.
1040
01:25:00,650 --> 01:25:02,568
A neměl jsem čas sehnat
další zabijácké včely,
1041
01:25:02,777 --> 01:25:05,571
které se tak líbily Sabrině.
1042
01:25:05,780 --> 01:25:08,116
Já ale něco vymyslím.
1043
01:25:08,324 --> 01:25:11,077
Možná něco na způsob,
jakým jsem zabil Susan.
1044
01:25:29,429 --> 01:25:30,805
Tony?
1045
01:25:31,014 --> 01:25:31,848
Ne.
1046
01:25:32,056 --> 01:25:32,807
To jsem já.
1047
01:25:35,351 --> 01:25:36,894
Co se děje?
1048
01:25:38,438 --> 01:25:42,316
Nelíbím se ti snad?
1049
01:25:43,818 --> 01:25:44,652
Ne!
1050
01:25:46,863 --> 01:25:50,116
Nestal se ze mě transvestita.
1051
01:25:50,324 --> 01:25:53,035
Vlastně mi to vůbec nejde hrát.
1052
01:25:53,244 --> 01:25:54,245
Proč, Tony?
1053
01:25:54,454 --> 01:25:55,204
Proč?
1054
01:25:57,165 --> 01:25:59,250
Měla bys to vědět, Glorie.
1055
01:25:59,459 --> 01:26:01,627
Miluji jenom tebe.
1056
01:26:01,836 --> 01:26:03,546
Vždycky jsem tě miloval.
1057
01:26:03,755 --> 01:26:05,256
Už od doby, kdy jsem byli děti.
1058
01:26:06,674 --> 01:26:08,050
Tony, ty jsi zabil všechny ty dívky,
1059
01:26:08,259 --> 01:26:09,719
proč jsi to udělal?
1060
01:26:09,927 --> 01:26:11,554
Měla bys mi za to být vděčná!
1061
01:26:13,306 --> 01:26:16,726
Ta děvka Kim ti chtěla
sebrat tvoji práci modelky.
1062
01:26:16,934 --> 01:26:18,644
A Sabrina tvoje místo v posteli!
1063
01:26:18,853 --> 01:26:20,146
Já jsem to nechtěl!
1064
01:26:20,354 --> 01:26:23,441
A ta malá prodavačka Susan
se mě snažila obelstít.
1065
01:26:23,649 --> 01:26:26,152
Dokonce i Roberto mě chtěl zradit.
1066
01:26:26,360 --> 01:26:27,236
Ne, Tony, ne!
1067
01:26:27,445 --> 01:26:29,405
Já jsem mrtvý, Glorie.
1068
01:26:29,614 --> 01:26:31,657
Všichni si myslí, že jsem mrtvý!
1069
01:26:33,534 --> 01:26:34,994
Mohl jsem utéct pryč,
1070
01:26:35,203 --> 01:26:36,787
ale uvědomil jsem si,
1071
01:26:36,996 --> 01:26:38,456
že dokud budeš naživu,
1072
01:26:40,082 --> 01:26:41,709
tak nikdy nebudu skutečně žít svobodně!
1073
01:26:43,002 --> 01:26:46,631
Nejdřív tě ale chci
ještě jednou vidět nahou!
1074
01:26:46,839 --> 01:26:47,924
Ne!
1075
01:26:48,132 --> 01:26:52,303
Ne!
1076
01:26:53,763 --> 01:26:54,680
Tony, přestaň!
1077
01:26:58,351 --> 01:26:59,268
Pomoc!
1078
01:27:22,124 --> 01:27:23,334
Svlékni se!
1079
01:27:23,542 --> 01:27:24,752
Bože!
1080
01:27:24,961 --> 01:27:27,338
Naposledy.
1081
01:27:27,546 --> 01:27:28,464
Jenom pro mě.
1082
01:27:30,883 --> 01:27:33,970
Nechtěj to po mně, Tony, prosím!
1083
01:27:39,976 --> 01:27:40,768
Ne!
1084
01:27:41,978 --> 01:27:44,981
Uvědomuješ si vůbec, co děláš?
1085
01:27:45,189 --> 01:27:46,232
Ale samozřejmě,
1086
01:27:46,440 --> 01:27:48,567
patříš jenom mně, jenom mně.
1087
01:27:56,742 --> 01:27:57,576
Pokračuj.
1088
01:28:02,707 --> 01:28:05,293
Vždycky jsem tě miloval, Glorie.
1089
01:28:06,544 --> 01:28:08,045
Každou část tvého těla.
1090
01:28:13,092 --> 01:28:13,926
Tvé rty.
1091
01:28:21,475 --> 01:28:22,852
Tvůj jazyk.
1092
01:28:32,695 --> 01:28:35,364
Tvůj krásně bílý krk,
1093
01:28:35,573 --> 01:28:39,827
který vede k údolí
mezi těmi nádhernými kopci.
1094
01:28:53,716 --> 01:28:55,676
Teď je chci vidět.
1095
01:29:03,142 --> 01:29:07,438
Nikdo si s tvým tělem
už nikdy nepohraje, Glorie.
1096
01:29:13,944 --> 01:29:15,446
Ne.
1097
01:29:15,654 --> 01:29:16,822
Ne!
1098
01:29:17,031 --> 01:29:17,782
Ano.
1099
01:29:17,990 --> 01:29:20,117
Sundej si je taky.
1100
01:29:20,326 --> 01:29:21,076
Ne.
1101
01:29:21,994 --> 01:29:23,954
Sundej si je!
1102
01:29:26,874 --> 01:29:28,459
Tony!
1103
01:29:46,977 --> 01:29:48,604
Je můj bratr naživu?
1104
01:29:48,813 --> 01:29:50,105
Ano, dostane se z toho.
1105
01:29:50,314 --> 01:29:51,565
Obávám se ale,
že bude upoutaný na kolečkové křeslo
1106
01:29:51,774 --> 01:29:54,026
po zbytek svého života.
1107
01:29:54,235 --> 01:29:56,070
Promiňte, inspektore, je stále v šoku.
1108
01:29:56,278 --> 01:29:57,363
Musí se prospat.
1109
01:29:57,571 --> 01:29:58,948
Už jdu.
1110
01:30:00,324 --> 01:30:03,702
Doufám, že od teď
už bude váš život jenom lepším.
1111
01:30:03,911 --> 01:30:04,828
Uvidíme.
1112
01:30:09,166 --> 01:30:10,501
Brzy se uzdravte.
1113
01:30:12,753 --> 01:30:14,672
Zkuste se vyspat.
1114
01:30:14,880 --> 01:30:16,757
Kdybyste něco potřebovala,
tak mě zavolejte.
1115
01:31:45,846 --> 01:31:47,306
Vyděsil jsem tě?
1116
01:31:47,514 --> 01:31:48,265
Promiň.
1117
01:31:49,308 --> 01:31:51,185
Musel jsem tě vidět.
1118
01:31:57,149 --> 01:31:57,858
Na.
1119
01:31:58,067 --> 01:31:59,318
Díky.
1120
01:31:59,526 --> 01:32:02,029
Glorie, nevadilo by ti,
kdybych ti zavolal,
1121
01:32:02,237 --> 01:32:03,447
jak jsi nádherná?
1122
01:32:03,655 --> 01:32:04,698
Ještě nádhernější?
1123
01:32:04,907 --> 01:32:07,076
Samozřejmě, že můžeš, Marku.
1124
01:32:07,284 --> 01:32:09,369
Docela se mi to zlepšuje.
1125
01:32:09,578 --> 01:32:11,622
Už dokážu trochu chodit.
1126
01:32:11,830 --> 01:32:13,040
To jsem ráda.
1127
01:32:13,248 --> 01:32:14,875
Moc ráda tě zase vidím.
1128
01:32:15,084 --> 01:32:16,919
A ty se taky dáš dokupy, jasné?
1129
01:32:17,127 --> 01:32:18,295
Jasné.
1130
01:32:23,926 --> 01:32:26,929
Slib mi, že na mě nezapomeneš.
1131
01:32:27,137 --> 01:32:27,888
Slibuji.
1132
01:32:31,099 --> 01:32:34,447
Přeložil pepua v srpnu 2018.
1133
01:32:34,647 --> 01:32:40,146
Na Vinegar Syndrome
bluray upravil spaceboss.
1134
01:32:40,146 --> 01:32:44,000
www.titulky.com
76228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.