All language subtitles for Delirium 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,626 --> 00:02:34,254 Kim, pomalu zakláněj hlavu. 2 00:02:34,463 --> 00:02:35,130 Víc. 3 00:02:35,338 --> 00:02:36,047 To je ono. 4 00:02:37,507 --> 00:02:39,718 Teď zase dopředu. 5 00:02:42,512 --> 00:02:43,263 Skvělé. 6 00:02:43,847 --> 00:02:45,515 Mazlete se s ní, holky. 7 00:02:45,640 --> 00:02:48,105 No tak, Kim, dělej, jako že se ti to líbí. 8 00:02:48,305 --> 00:02:50,771 Jako kdybys cítila dosud nepoznanou rozkoš. 9 00:02:50,979 --> 00:02:52,522 Jo, to je ono, užívej si to! 10 00:02:52,731 --> 00:02:54,608 Teď jí hlaďte nohy, Christine. 11 00:02:54,816 --> 00:02:57,360 Dělejte, no tak! 12 00:02:57,569 --> 00:02:59,279 Nakloň se ke mně. 13 00:02:59,488 --> 00:03:01,364 Ukaž, že to prožíváš. 14 00:03:02,449 --> 00:03:03,158 To je ono. 15 00:03:03,366 --> 00:03:04,034 Foť to, Roberto! 16 00:03:04,242 --> 00:03:04,910 Dobře! 17 00:03:05,118 --> 00:03:05,869 Skvělé. 18 00:03:12,792 --> 00:03:15,879 Jděte k ní a usmívejte se. 19 00:03:16,087 --> 00:03:16,755 Výborně. 20 00:03:16,963 --> 00:03:17,714 Kim, podívej se doleva. 21 00:03:19,090 --> 00:03:21,259 Stále se všechny usmívejte. 22 00:03:21,468 --> 00:03:24,513 Chceš být ovládaná, Kim. 23 00:03:24,721 --> 00:03:26,181 To je ono! 24 00:03:28,600 --> 00:03:30,602 Usmívejte se, buďte svůdnější. 25 00:03:30,810 --> 00:03:32,020 Buďte víc sexy! 26 00:03:33,104 --> 00:03:35,315 Ještě pár a můžeme toho nechat. 27 00:03:40,487 --> 00:03:42,948 Bavte se, jste nymfy, jste opilé touhou! 28 00:03:43,490 --> 00:03:44,783 Šáhni jí do klína. 29 00:03:44,991 --> 00:03:47,035 Nabízej se jim, Kim, užíváš si to. 30 00:03:47,244 --> 00:03:48,745 Ty taky, Christine, to je ono. 31 00:03:48,954 --> 00:03:49,621 Výborně. 32 00:03:50,288 --> 00:03:52,666 Nechte se tím unášet. 33 00:03:53,333 --> 00:03:55,043 Nebraňte se rozkoši. 34 00:03:55,252 --> 00:03:56,294 Kelly, sundej si podprsenku. 35 00:03:56,503 --> 00:03:57,545 Myslíš, že to byl dobrý nápad? 36 00:03:57,754 --> 00:03:59,297 Udělat ty fotky znovu s Kim? 37 00:03:59,506 --> 00:04:01,091 Myslím, že ano. 38 00:04:01,299 --> 00:04:03,468 I když to není to samé. 39 00:04:03,677 --> 00:04:07,055 Tim zná svoji práci a Kim je nádherná. 40 00:04:07,722 --> 00:04:09,641 Ty jsi ale výjimečná. 41 00:04:09,849 --> 00:04:10,809 Začíná mi být zima! 42 00:04:11,017 --> 00:04:12,269 Nedej to na sobě znát, máš být rozpálená. 43 00:04:12,477 --> 00:04:14,688 Nemohu uvěřit tomu, že už to jsou tři roky. 44 00:04:14,896 --> 00:04:16,147 Připadá mi to jako věčnost. 45 00:04:16,356 --> 00:04:18,775 Kde je maskérka? 46 00:04:18,984 --> 00:04:20,944 Tak můžete vylézt ven. 47 00:04:22,445 --> 00:04:24,155 Evelyn! 48 00:04:27,575 --> 00:04:28,660 Kde je maskérka? 49 00:04:28,868 --> 00:04:31,079 Nevím, nejspíš je uvnitř. 50 00:04:31,288 --> 00:04:32,622 A co tam jako dělá? 51 00:04:32,831 --> 00:04:33,498 Tady jsem. 52 00:04:33,707 --> 00:04:36,084 No konečně, neplatím ji za to, aby někde seděla na zadku. 53 00:04:36,293 --> 00:04:38,753 Holkám se roztéká makeup, 54 00:04:38,962 --> 00:04:39,879 mohla bys začít něco dělat? 55 00:04:40,088 --> 00:04:42,632 Proč se tvůj bratr pokáždé tak rozčílí? 56 00:04:42,841 --> 00:04:44,509 Akorát přicházíme o světlo. 57 00:04:44,718 --> 00:04:45,927 Pomůžu ti. 58 00:04:47,804 --> 00:04:48,555 Glorio. 59 00:04:48,763 --> 00:04:49,389 Ahoj, Marku. 60 00:04:49,597 --> 00:04:50,265 Sleduji tě. 61 00:04:50,473 --> 00:04:51,141 Opravdu? 62 00:04:51,349 --> 00:04:53,977 Naprosto z tebe šílím. 63 00:04:54,185 --> 00:04:56,396 Kdybych ti řekl, že si s ním hraji, 64 00:04:56,604 --> 00:04:59,315 přišla bys mi pomoct? 65 00:04:59,524 --> 00:05:02,068 Nezlob se, není to pravda. 66 00:05:02,277 --> 00:05:03,236 Nezavěšuj. 67 00:05:03,445 --> 00:05:05,947 Jenom jsem ti musel říct, jak jsi dnes překrásná. 68 00:05:06,156 --> 00:05:07,866 Víc, než kdy jindy. 69 00:05:08,074 --> 00:05:10,910 Máš na sobě kalhotky? 70 00:05:11,119 --> 00:05:13,371 Ne, nezakrývej se. 71 00:05:13,580 --> 00:05:16,916 Nemáš tušení, jakou prožívám rozkoš, když tě sleduju. 72 00:05:17,000 --> 00:05:19,002 Dovolíš mi vidět tě nahou? 73 00:05:19,210 --> 00:05:21,838 Byl bych ti za to navěky vděčný. 74 00:05:22,047 --> 00:05:23,256 Marku, 75 00:05:23,465 --> 00:05:25,133 sledoval jsi tu show přímo pod svým oknem, 76 00:05:25,341 --> 00:05:27,135 to není zase tak špatné. 77 00:05:27,343 --> 00:05:28,970 Měl by ses s tím spokojit. 78 00:05:29,179 --> 00:05:31,890 Nejsi jako jiné holky, Glorio. 79 00:05:32,098 --> 00:05:34,893 Mohla bys mi pomoct vyřešit můj problém. 80 00:05:35,101 --> 00:05:36,436 Jsi naprostá bohyně. 81 00:05:36,644 --> 00:05:38,563 Můj pinďa se chvěje touhou. 82 00:05:38,772 --> 00:05:40,648 Chce proniknout do tvé květinky a vybouchnout... 83 00:05:40,857 --> 00:05:42,734 Začíná to být nuda, Marku. 84 00:05:42,942 --> 00:05:45,069 Važně nejsi vůbec vtipný. 85 00:05:48,531 --> 00:05:50,742 Trochu jí nalič horní ret. 86 00:05:50,950 --> 00:05:52,368 Máte ještě hodně práce? 87 00:05:52,577 --> 00:05:54,037 Tak na pár hodin. 88 00:05:54,245 --> 00:05:55,455 Spíš méně. 89 00:05:57,248 --> 00:05:59,083 Už nebude světlo. 90 00:05:59,292 --> 00:06:00,376 Jdeme. 91 00:06:00,585 --> 00:06:02,587 Jdu dovnitř a pomůžu Evelyn. 92 00:06:02,796 --> 00:06:04,506 Doufám, že všichni zůstanete na večeři. 93 00:06:04,714 --> 00:06:05,507 To je škoda, 94 00:06:05,715 --> 00:06:07,717 Kelly a já musíme ještě dnes chytit letadlo. 95 00:06:07,926 --> 00:06:10,428 Zítra ráno máme v Paříži módní přehlídku. 96 00:06:10,637 --> 00:06:12,096 Promiň, Glorio. 97 00:06:12,305 --> 00:06:13,807 Ale stejně ti děkuji.. 98 00:06:14,015 --> 00:06:16,392 Tak tedy bon voyage, Au revoir. 99 00:06:20,355 --> 00:06:22,440 Tak jo, Kim, začneme támhle. 100 00:06:22,649 --> 00:06:24,442 Tony, jsme připravení. 101 00:06:24,651 --> 00:06:25,652 Tony? 102 00:06:25,860 --> 00:06:26,611 Tony! 103 00:06:30,990 --> 00:06:35,286 A ten chlápek se zrovna pomiloval s jednou dívkou. 104 00:06:35,495 --> 00:06:37,038 A řekl: Promiň, 105 00:06:38,164 --> 00:06:40,208 kdybych věděl, že jsi panna, 106 00:06:40,416 --> 00:06:42,627 tak bych s tím tak nespěchal. 107 00:06:42,835 --> 00:06:44,629 A ona mu odpoví: Ale miláčku, 108 00:06:44,837 --> 00:06:46,256 kdybych věděla, že ty nikam nespěcháš, 109 00:06:46,464 --> 00:06:48,675 tak bych si i svlékla kalhotky. 110 00:06:50,885 --> 00:06:53,012 Ty jsi stejně úchylák, Roberto. 111 00:06:54,847 --> 00:06:55,807 Evelyn. 112 00:06:56,015 --> 00:06:59,561 Večeře byla jako vždy dokonalá. 113 00:06:59,769 --> 00:07:03,064 Co by si bez tebe Gloria počala? 114 00:07:04,732 --> 00:07:06,985 Jsi naprosto nejlepší. 115 00:07:07,193 --> 00:07:08,653 Nemusíš se cítit nepříjemně. 116 00:07:08,861 --> 00:07:10,405 Vůbec to nemusí říkat. 117 00:07:10,613 --> 00:07:12,240 Je to prostě dar. 118 00:07:14,993 --> 00:07:16,536 Když už je řeč o darech. 119 00:07:16,744 --> 00:07:18,621 Jeden jsem ti přinesl. 120 00:07:29,132 --> 00:07:30,341 Pro moji milovanou Glorii. 121 00:07:30,550 --> 00:07:31,634 Děkuji ti. 122 00:07:31,843 --> 00:07:33,052 Jsou krásné. 123 00:07:33,261 --> 00:07:35,680 A po tomhe výstupu 124 00:07:35,888 --> 00:07:37,640 bych už měl asi odejít. 125 00:07:37,849 --> 00:07:38,891 Dobrou noc, díky. 126 00:07:39,100 --> 00:07:39,934 Dobrou noc. 127 00:07:40,143 --> 00:07:42,186 Jdu s tebou. 128 00:07:42,395 --> 00:07:44,439 Noc je stále mladá. 129 00:07:45,440 --> 00:07:47,317 Dobrou noc, Roberto. 130 00:07:48,568 --> 00:07:49,569 Děkuji. 131 00:07:51,571 --> 00:07:52,613 Nezdrž se moc dlouho, Tony. 132 00:07:52,822 --> 00:07:54,532 Zítra musíme vybrat ty fotky. 133 00:07:54,741 --> 00:07:55,575 Jasně, šéfová. 134 00:07:58,536 --> 00:07:59,287 Nechceš svézt, Kim? 135 00:07:59,495 --> 00:08:00,955 Ne, díky, ještě se zdržím.. 136 00:08:01,164 --> 00:08:03,041 Pojedu svým autem. 137 00:08:04,000 --> 00:08:04,834 Fajn. 138 00:08:05,793 --> 00:08:08,588 Nemáš strach jet domů sama? 139 00:08:08,796 --> 00:08:11,132 Nikdy nevíš, na koho natrefíš. 140 00:08:11,341 --> 00:08:13,051 Když bude pěkný... 141 00:08:13,259 --> 00:08:14,427 Hele, zlato, 142 00:08:14,635 --> 00:08:18,848 občas míváme stejné potřeby. 143 00:08:20,725 --> 00:08:21,851 Já jdu do postele. 144 00:08:22,060 --> 00:08:25,063 Zítra ráno chci začít pracovat brzy. 145 00:08:28,941 --> 00:08:31,069 Další číslo musí být perfektní, 146 00:08:31,277 --> 00:08:32,779 musíme ukázat, že jsi se k nám vrátila. 147 00:08:32,987 --> 00:08:34,447 Určitě to bude výborné. 148 00:08:34,655 --> 00:08:35,490 Dobrou noc. 149 00:08:37,241 --> 00:08:38,076 Tak zatím, Kim. 150 00:08:38,284 --> 00:08:39,035 Dobrou. 151 00:08:44,123 --> 00:08:47,460 Jak dlouho se o náš časopis zajímáš? 152 00:08:47,585 --> 00:08:48,878 Už je to přes rok, 153 00:08:49,087 --> 00:08:51,339 od toho dne, kdy se stala ta nehoda. 154 00:09:30,878 --> 00:09:32,672 Nevadí ti mluvit o tom? 155 00:09:32,880 --> 00:09:34,215 Vůbec ne. 156 00:09:34,423 --> 00:09:36,092 Když jste se tenkrát s Carlem vzali, 157 00:09:36,300 --> 00:09:39,053 spousta lidí si myslela, že jsi to udělala jenom kvůli penězům. 158 00:09:39,253 --> 00:09:40,304 Tak tomu rozhodně neveř. 159 00:09:40,513 --> 00:09:42,306 Vzala jsem si ho, protože jsem ho milovala. 160 00:09:42,515 --> 00:09:43,766 Jiný důvod v tom nebyl. 161 00:09:47,395 --> 00:09:50,523 Ani jednou mne nepožádal, abych přestala fotit nahé fotografie. 162 00:09:50,731 --> 00:09:51,774 Naopak mi dal příležitost 163 00:09:51,983 --> 00:09:53,568 založit si svůj vlastní časopis. 164 00:09:53,776 --> 00:09:55,319 To já jsem se rozhodla skončit s modelingem 165 00:09:55,528 --> 00:09:56,654 a všechno to nechat za sebou. 166 00:09:56,863 --> 00:10:00,449 Protože jsem chtěla být s ním a mít s ním děti. 167 00:10:00,658 --> 00:10:02,493 Bála jsem se, že bych už neměla na práci čas. 168 00:10:02,702 --> 00:10:03,411 Kromě toho tu také byla Evelyn, 169 00:10:03,619 --> 00:10:06,622 která vždy ráda pomohla. 170 00:10:06,831 --> 00:10:08,082 Snad jsme ale s Carlem byli šťastní přespříliš 171 00:10:08,291 --> 00:10:10,751 a osud se rozhodl uštědřit nám lekci. 172 00:10:10,960 --> 00:10:13,087 Nikdy nezapomenu na ten den, kdy se zabil. 173 00:10:13,296 --> 00:10:15,673 Byl silný vítr a jeho člun se převrátil. 174 00:10:15,881 --> 00:10:18,342 Byl jako dítě, které zbožňuje svoji hračku. 175 00:10:18,551 --> 00:10:21,929 Byl odhodlaný překonat rekord 200 km za hodinu. 176 00:10:22,138 --> 00:10:23,764 Nicméně zanechal mi toho hodně. 177 00:10:23,973 --> 00:10:26,434 Časopis, všechno. 178 00:10:26,642 --> 00:10:29,437 Hlavně vzpomínky na všechno, co jsme spolu v tomto domě zažili. 179 00:10:29,645 --> 00:10:31,731 Teď musím začít žít sama pro sebe, 180 00:10:31,939 --> 00:10:33,733 tak jako jsem žila pro Carla. 181 00:10:33,941 --> 00:10:36,235 Máš pravdu, Glorie. 182 00:10:43,200 --> 00:10:45,202 Nejspíš jsem tě nudila. 183 00:10:45,411 --> 00:10:48,205 Ale ne, naopak. 184 00:10:48,414 --> 00:10:52,668 Kdybych nemusela zítra brzy vstávat, zůstala bych tu celou noc. 185 00:10:57,923 --> 00:11:00,968 Nemusíš chodit se mnou, trefím. 186 00:11:01,177 --> 00:11:01,844 Přestalo pršet. 187 00:11:02,053 --> 00:11:02,928 - Ráno ti zavolám. - Ahoj. 188 00:11:03,137 --> 00:11:03,888 Ahoj. 189 00:13:34,663 --> 00:13:35,789 Prosím? 190 00:13:35,998 --> 00:13:37,750 Tu blonďatou modelku někdo zavraždil. 191 00:13:37,958 --> 00:13:40,377 Její tělo plave v bazénu, 192 00:13:40,586 --> 00:13:42,379 slyšíš mě? 193 00:13:42,588 --> 00:13:45,215 Nejsi vůbec vtipný, Marku. 194 00:13:45,424 --> 00:13:46,884 To už raději uslyším ty tvoje sprosťárny 195 00:13:47,092 --> 00:13:50,638 než tohle, jenom abys mi mohl zavolat. 196 00:13:50,846 --> 00:13:52,181 Zabil jí vidlemi. 197 00:13:52,389 --> 00:13:55,225 Věř mi, Glorie, nebyl to hezký pohled. 198 00:13:55,434 --> 00:13:56,644 Tys nic neslyšela? 199 00:13:56,852 --> 00:13:57,603 Ne! 200 00:13:59,647 --> 00:14:02,316 Jestli jsi mě chtěl vyděsit, tak se ti to povedlo. 201 00:14:02,524 --> 00:14:05,486 A teď mě nech, prosím, trochu se vyspat. 202 00:14:05,694 --> 00:14:07,363 Škoda, že jsi u bazénu svítila, 203 00:14:07,571 --> 00:14:09,907 mohl jsem tomu vrahovi vidět do tváře. 204 00:14:10,115 --> 00:14:10,824 Mohla by to být žena. 205 00:14:11,033 --> 00:14:13,202 Měla dlouhé blonďaté vlasy, posloucháš mě? 206 00:14:13,410 --> 00:14:14,328 Ano. 207 00:14:14,536 --> 00:14:16,121 Chceš, abych zavolal policii? 208 00:14:16,330 --> 00:14:17,831 Už to přeháníš, Marku. 209 00:14:18,040 --> 00:14:19,041 Vůbec ne. 210 00:14:20,167 --> 00:14:21,752 Mám zavolat policii nebo to uděláš ty? 211 00:14:21,960 --> 00:14:23,670 Počkej, nedřív se tam podívám. 212 00:14:23,879 --> 00:14:25,214 Glorie, raději to nedělej. 213 00:14:25,422 --> 00:14:26,799 Nebude to hezký pohled. 214 00:14:27,007 --> 00:14:30,010 Jenom nějaký pomatený šílenec může takhle někoho zabít. 215 00:14:30,219 --> 00:14:32,763 Zůstaň raději v domě. 216 00:14:52,533 --> 00:14:53,325 Evelyn! 217 00:14:57,454 --> 00:14:58,288 Evelyn! 218 00:15:12,094 --> 00:15:12,886 Evelyn? 219 00:15:28,527 --> 00:15:29,736 Promiň, 220 00:15:29,945 --> 00:15:32,406 nechtěla jsem tě polekat. 221 00:15:32,614 --> 00:15:34,449 Šla jsem se napít do kuchyně. 222 00:15:34,658 --> 00:15:35,909 Zrovna mi volal Mark, 223 00:15:36,118 --> 00:15:38,579 říkal, že Kim plave zavražděná v bazénu. 224 00:15:38,787 --> 00:15:40,789 A ty mu to věříš? 225 00:15:40,998 --> 00:15:43,250 Ten kluk je padlý na hlavu, 226 00:15:43,458 --> 00:15:44,751 vůbec si ho nevšímej. 227 00:15:44,960 --> 00:15:47,379 Jdi si lehnout a zapomeň na to. 228 00:15:47,588 --> 00:15:48,922 Určitě se nic nestalo. 229 00:15:49,131 --> 00:15:51,466 Neboj, vsadím se, že ne. 230 00:15:51,675 --> 00:15:53,635 Dobrou noc, Glorie. 231 00:15:53,844 --> 00:15:54,845 Dobrou noc. 232 00:17:19,846 --> 00:17:21,056 Jdi se vysrat! 233 00:17:30,482 --> 00:17:34,945 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 234 00:17:35,153 --> 00:17:36,321 Dobré ráno. 235 00:17:37,572 --> 00:17:39,408 Tohle světlo je dobré, můžete ji použít? 236 00:17:39,616 --> 00:17:42,119 Nevím, tahle se mi líbí víc. 237 00:17:42,327 --> 00:17:44,705 Jasně, má tam dobrý postoj, ale to má tady také. 238 00:17:44,913 --> 00:17:45,956 Tady se mi líbí její linie těla. 239 00:17:46,164 --> 00:17:47,541 Co myslíš, Glorie? 240 00:17:47,749 --> 00:17:50,752 Všechny jsou výborné, Roberto. 241 00:17:50,961 --> 00:17:52,129 Tony, vím, že vybereš ty nejlepší 242 00:17:52,337 --> 00:17:54,047 a Kim je prostě úchvatná. 243 00:17:57,050 --> 00:17:58,593 Tak jo, vezmeme tyhle tři. 244 00:17:58,802 --> 00:17:59,886 Jasně. 245 00:18:00,804 --> 00:18:03,390 Abych nezapomněla, Evelyn, 246 00:18:03,598 --> 00:18:06,393 Kim si u mne včera nechala zapalovač, 247 00:18:06,601 --> 00:18:07,936 mohla bys jí ho dát? 248 00:18:08,145 --> 00:18:12,190 Bude šťastná, že ho neztratila. 249 00:18:12,399 --> 00:18:15,193 Nezajdeš do kanceláře vybrat fotky? 250 00:18:15,402 --> 00:18:17,404 To je tvoje práce. 251 00:18:17,612 --> 00:18:19,614 Připadám si tu jako ryba na suchu. 252 00:18:19,823 --> 00:18:22,367 V tom případě si nasaď potápěčskou výstroj, 253 00:18:22,576 --> 00:18:24,119 čeká tu na tebe žralok. 254 00:18:24,327 --> 00:18:25,287 Flora? 255 00:18:25,495 --> 00:18:26,455 Nedokázala jsem jí poslat pryč. 256 00:18:26,663 --> 00:18:28,623 Věděla, že dřív nebo později přijdeš. 257 00:18:28,832 --> 00:18:30,459 A tak si počkala. 258 00:18:30,667 --> 00:18:32,294 To tady čeká celý rok? 259 00:18:32,502 --> 00:18:35,589 To zase ne, ale přes hodinu to určitě bude. 260 00:18:35,797 --> 00:18:38,049 Vymysli si nějakou výmluvu. 261 00:18:38,258 --> 00:18:39,885 Tak se vrátí jindy. 262 00:18:40,093 --> 00:18:42,512 A to mi dnes bylo docela fajn. 263 00:18:42,721 --> 00:18:44,347 Roztrhej ji na kusy, Glorie, 264 00:18:44,556 --> 00:18:47,559 jinak roztrhá na kusy ona tebe. 265 00:18:55,817 --> 00:18:58,486 Vítej zpět, Glorie. 266 00:18:58,695 --> 00:19:01,781 Za co vděčím tvé návštěvě? 267 00:19:05,410 --> 00:19:07,454 Přišla jsi kvůli tomu, co obvykle? 268 00:19:07,662 --> 00:19:10,665 Řekla bych, že po těch útrapách jsi ještě krásnější. 269 00:19:10,874 --> 00:19:13,210 Stále ale nejsem ochotná s tebou jednat. 270 00:19:13,418 --> 00:19:16,379 Proč mi nechceš prodat svůj časopis? 271 00:19:16,588 --> 00:19:18,715 Je spousta věcí, které máš raději. 272 00:19:18,924 --> 00:19:20,008 Například? 273 00:19:20,926 --> 00:19:22,177 Žít. 274 00:19:22,385 --> 00:19:25,972 Můžeš cestovat, peněz máš dostatek. 275 00:19:26,181 --> 00:19:28,725 Když si vzpomenu, jaká jsi byla, 276 00:19:28,934 --> 00:19:30,977 když jsem tě viděla poprvé. 277 00:19:31,186 --> 00:19:33,104 Byla jsi jak venkovanka, 278 00:19:33,313 --> 00:19:35,774 která pro peníze udělá cokoliv. 279 00:19:35,982 --> 00:19:38,485 Musela jsem pracovat pro sebe a pro Tonyho. 280 00:19:38,693 --> 00:19:41,279 A jak vidíš, povedlo se mi to. 281 00:19:41,488 --> 00:19:43,448 Je srandovní, že teď potřebuješ ty mě. 282 00:19:43,657 --> 00:19:45,617 Nikdy tě nenapadlo poděkovat těm, 283 00:19:45,825 --> 00:19:48,370 kteří ti v minulosti pomohli? 284 00:19:48,578 --> 00:19:49,955 A komu bych měla děkovat? 285 00:19:50,163 --> 00:19:52,290 Například mně. 286 00:19:52,499 --> 00:19:54,584 Floro, ty jsi nikdy nikomu jen tak sama od sebe nepomohla. 287 00:19:54,793 --> 00:19:55,794 Nesnaž se mi to namluvit. 288 00:19:56,002 --> 00:19:57,087 Na to jsi příliš egoistická. 289 00:19:57,295 --> 00:19:59,214 Já jsem tě dostala do modelingu, 290 00:19:59,422 --> 00:20:01,716 beze mě by se z tebe stala akorát tak levná prostituka. 291 00:20:01,925 --> 00:20:02,592 Ty ani tvůj bratr Tony jste nevěděli, 292 00:20:02,801 --> 00:20:05,553 kde seženete jídlo na další den. 293 00:20:05,762 --> 00:20:08,640 Kdyby nebylo mě, tak byste skončili na ulici. 294 00:20:08,848 --> 00:20:12,185 Kdyby vás nepotkalo to štěstí, že jste poznali mě. 295 00:20:12,394 --> 00:20:13,853 Na ulici určitě. 296 00:20:14,062 --> 00:20:16,272 Prostituka, možná. 297 00:20:16,481 --> 00:20:19,484 Když už není jiná možnost, tak i prostituce tě udrží při životě. 298 00:20:19,693 --> 00:20:20,944 Kolik chceš? 299 00:20:21,152 --> 00:20:22,362 Tohle je vážně srandovní. 300 00:20:22,570 --> 00:20:24,072 Já jsem vyhrála, 301 00:20:24,280 --> 00:20:25,990 zatímco tys odháněla všechy ty muže. 302 00:20:26,199 --> 00:20:27,659 Ti muži... 303 00:20:27,867 --> 00:20:30,370 Neznamenali pro mě víc než kapesník. 304 00:20:30,578 --> 00:20:32,580 něco, co použiješ a zahodíš. 305 00:20:32,789 --> 00:20:34,874 Ty jsi vážně drahoušek, 306 00:20:35,083 --> 00:20:38,002 víš co říct, abys co nejvíc ublížila. 307 00:20:38,211 --> 00:20:39,254 Ano? 308 00:20:39,462 --> 00:20:40,797 A co ty? 309 00:20:41,005 --> 00:20:42,757 Když jsem ti řekla, že už pro tebe nebudu pracovat, 310 00:20:42,966 --> 00:20:45,677 tak jsi udělala všechno proto, abys mě zničila. 311 00:20:45,885 --> 00:20:47,229 Udělala jsi vše proto, 312 00:20:47,429 --> 00:20:49,931 abys těmi odpornými lžemi poštvala mého manžela proti mně. 313 00:20:50,098 --> 00:20:51,808 Nic ti neprodám, Floro. 314 00:20:52,016 --> 00:20:53,560 Na to můžeš zapomenout. 315 00:20:53,768 --> 00:20:54,477 A teď odejdi. 316 00:20:54,686 --> 00:20:56,604 Fajn, až budeš zase chudá a tlustá tak, 317 00:20:56,813 --> 00:20:58,982 že tě žádný chlap nebude chtít, tak mi zavolej. 318 00:20:59,190 --> 00:21:01,192 Nějakou cenu stále ještě máš. 319 00:21:01,401 --> 00:21:04,404 Mám na mysli ty fotky, které jsi kdysi nafotila. 320 00:21:04,612 --> 00:21:07,657 Vždycky je ráda od tebe koupím zpět. 321 00:21:07,866 --> 00:21:10,076 Určitě umíš poznat, z čeho bude dobrý zisk. 322 00:21:10,285 --> 00:21:13,830 Samozřejmě bych ti ale nemohla dát stejnou cenu, 323 00:21:14,038 --> 00:21:17,292 ty fotografie jsou stále hodnotné. 324 00:21:17,500 --> 00:21:19,586 Ale spíš jenom jako suvenýry. 325 00:21:21,045 --> 00:21:22,922 Chtěla jsi ode mě ještě jeden suvenýr 326 00:21:23,131 --> 00:21:24,215 a nikdy jsi ho nedostala. 327 00:21:25,258 --> 00:21:26,926 Tolik jsi o něj žadonila. 328 00:21:27,135 --> 00:21:28,595 Buď opatrná, Glorie. 329 00:21:28,803 --> 00:21:31,431 Nechtěj, abych tě začala nenávidět. 330 00:21:31,639 --> 00:21:35,685 Varuji tě, nenávist od ženy může být velmi zlá. 331 00:23:42,061 --> 00:23:42,895 Evelyn. 332 00:23:44,272 --> 00:23:46,149 Víš, že bys neměla tak pít, není to pro tebe dobré. 333 00:23:47,316 --> 00:23:48,401 Co se stalo? 334 00:23:50,611 --> 00:23:53,990 Tohle jsem našla pode dveřmi. 335 00:23:56,784 --> 00:23:58,536 Můj bože! 336 00:24:19,056 --> 00:24:19,974 K čertu s ní! 337 00:24:26,606 --> 00:24:28,816 Inspektore, podívejte se na ty vidle. 338 00:24:29,025 --> 00:24:32,278 Našel jsem je v zahradní kůlně. 339 00:24:36,949 --> 00:24:38,743 Nejspíš je nikdy nikdo nepoužil. 340 00:24:38,951 --> 00:24:40,203 Jo. 341 00:24:40,411 --> 00:24:41,120 Je to divné. 342 00:24:44,665 --> 00:24:46,375 Vzal jsem vzorek vody z bazénu. 343 00:24:46,584 --> 00:24:49,921 Odvezte to do laborky na analýzu. 344 00:24:50,129 --> 00:24:52,006 Nemyslete si, že něco najdou. 345 00:24:52,215 --> 00:24:53,591 Jde jenom o jistotu.. 346 00:24:53,799 --> 00:24:54,550 Tohle také do laborky? 347 00:24:54,759 --> 00:24:55,927 Ano. 348 00:24:56,135 --> 00:24:57,178 Nějaké známky násilného vniknutí? 349 00:24:57,386 --> 00:24:58,471 Ne, nic. 350 00:25:06,646 --> 00:25:08,147 Viděla jsi ho? 351 00:25:08,356 --> 00:25:10,566 Vůbec nevypadá jako policajt. 352 00:25:10,775 --> 00:25:14,320 Protože se díváte moc na televizi. 353 00:25:14,529 --> 00:25:18,741 Vždycky tam vypadáme jinak než ve skutečnosti. 354 00:25:22,495 --> 00:25:23,287 Omlouvám se. 355 00:25:23,496 --> 00:25:24,288 To nevadí. 356 00:25:24,497 --> 00:25:25,456 Už jsem si na to zvykl, 357 00:25:25,665 --> 00:25:26,791 od chvíle, kdy jsem u policie, je pro mě vždy nejtěžší 358 00:25:26,999 --> 00:25:28,376 přesvědčit lidi, aby mi důveřovali. 359 00:25:28,584 --> 00:25:30,419 Většinou mě mají za nějakého podivína. 360 00:25:30,628 --> 00:25:33,005 Posaďte se, prosím, inspektore. 361 00:25:35,049 --> 00:25:36,759 Vyslechl jsem toho kluka, Marka. 362 00:25:36,968 --> 00:25:38,469 Vůbec nic nezamlčel, 363 00:25:38,678 --> 00:25:41,222 řekl mi přesně to, co včera v noci viděl. 364 00:25:41,430 --> 00:25:44,684 Je si jistý tím, že tu vraždu viděl. 365 00:25:44,892 --> 00:25:46,018 Je to jediný svědek, kterého máme, 366 00:25:46,227 --> 00:25:49,146 ale nemyslím si, že nám k nečemu bude. 367 00:25:49,355 --> 00:25:51,774 Víme jenom to, že ten vrah byl blonďatý. 368 00:25:51,983 --> 00:25:53,985 Jenže blonďatých lidí je tu hodně, mužů i žen. 369 00:25:54,193 --> 00:25:55,444 A lidí co nosí paruku. 370 00:25:55,653 --> 00:25:57,321 Proč poslal tu fotografii? 371 00:25:57,530 --> 00:26:00,157 A proč naaranžoval její tělo podle mé fotografie? 372 00:26:00,366 --> 00:26:01,617 A proč ji zabil? 373 00:26:01,826 --> 00:26:04,036 Tady, u mě doma? 374 00:26:04,245 --> 00:26:06,038 Kdybychom znali odpovědi na všechny vaše otázky, 375 00:26:06,247 --> 00:26:07,623 tak byl ten případ už byl vyřešený. 376 00:26:07,832 --> 00:26:09,542 Ale přeci to, že sem poslal tu fotografii značí, 377 00:26:09,750 --> 00:26:11,669 že tím míří na mě, proč? 378 00:26:11,877 --> 00:26:13,129 To nevím. 379 00:26:13,337 --> 00:26:17,216 Není to jediná věc, která mě mate. 380 00:26:21,095 --> 00:26:23,597 Může to být varování i snaha zaplést vás do toho. 381 00:26:23,806 --> 00:26:25,099 Zjišťujeme o té modelce podrobnosti 382 00:26:25,308 --> 00:26:25,975 a hledáme její přátele. 383 00:26:26,183 --> 00:26:26,976 Inspektore Corsi. 384 00:26:27,184 --> 00:26:27,852 Omluvte mě. 385 00:26:28,060 --> 00:26:30,521 Mohu poslat naše muže pryč? 386 00:27:03,554 --> 00:27:05,890 Máš připravenou snídani. 387 00:27:09,226 --> 00:27:11,687 Víš, že bys neměl špehovat sousedy, 388 00:27:11,896 --> 00:27:13,564 není to nic dobrého. 389 00:27:13,773 --> 00:27:15,399 Skončila jsi? 390 00:27:16,400 --> 00:27:17,902 Budu si dělat, co se mi zachce. 391 00:27:31,373 --> 00:27:33,375 Včera v noci volal z Londýna tvůj otec. 392 00:27:33,584 --> 00:27:36,378 Ty jsi už nemohl, tak řekl, že dnes zavolá znovu. 393 00:27:36,587 --> 00:27:38,130 Řekni mu, že jsem pryč. 394 00:27:38,339 --> 00:27:40,382 A co tvoje matka? 395 00:27:42,134 --> 00:27:43,594 Stále je na dovolené, 396 00:27:43,803 --> 00:27:45,513 užívá si tam. 397 00:27:45,721 --> 00:27:50,184 Ani jeden z nich mě vůbec nezajímá. 398 00:27:50,392 --> 00:27:52,102 Díky! 399 00:28:16,710 --> 00:28:18,295 Můj bože! 400 00:28:18,504 --> 00:28:23,008 Dnes ráno bylo v ulici Calderara nalezeno tělo krásné modelky. 401 00:28:23,217 --> 00:28:25,511 Vy jste prodavač novin, který nalezl tělo Kim, 402 00:28:25,719 --> 00:28:27,972 jejíž fotografie je na obálce tohoto časopisu. 403 00:28:28,180 --> 00:28:30,015 Povězte nám svými slovy, co se stalo. 404 00:28:30,224 --> 00:28:32,476 Rozbalil jsem nové vydání Pussycat. 405 00:28:32,685 --> 00:28:34,478 Do popelnice jsem chtěl odhodit obal od těch časopisů. 406 00:28:34,687 --> 00:28:36,522 A tam jsem ji objevil. 407 00:28:36,730 --> 00:28:37,565 Co jste udělal potom? 408 00:28:37,773 --> 00:28:39,191 Zavolal jsem policii. 409 00:28:39,400 --> 00:28:40,234 A jak jste se cítil, 410 00:28:40,442 --> 00:28:41,318 jaká byla vaše reakce? 411 00:28:41,527 --> 00:28:44,071 Byl jsem v šoku, udělalo se mi zle. 412 00:28:44,280 --> 00:28:46,240 Ležela tam, dívala se na mě, 413 00:28:46,448 --> 00:28:47,992 a na šatech měla spoustu zaschlé krve. 414 00:28:48,200 --> 00:28:48,951 Předtím jsem ji viděl 415 00:28:49,159 --> 00:28:50,869 tak krásnou na té obálce. 416 00:28:51,078 --> 00:28:52,496 Prosím? 417 00:28:52,705 --> 00:28:54,373 Nedlužíš tomu vrahovi poděkování? 418 00:28:54,582 --> 00:28:56,500 Marku, jak to vůbec můžeš říct! 419 00:28:56,709 --> 00:28:58,627 Ten, kdo ji zabil, ti udělal výbornou službu. 420 00:28:58,836 --> 00:29:01,931 Tvůj časopis s její fotkou na obalu se bude prodávat o sto šest. 421 00:29:02,131 --> 00:29:02,881 Není to tak? 422 00:29:07,845 --> 00:29:08,846 Vracíme se do studia 423 00:29:09,054 --> 00:29:11,265 a přineseme další zprávy. 424 00:29:12,433 --> 00:29:13,267 Službu? 425 00:29:15,561 --> 00:29:16,437 Jenom někdo nemocný jako je ten kluk 426 00:29:16,645 --> 00:29:19,982 by mohl přijít s takovou myšlenkou. 427 00:29:20,190 --> 00:29:22,067 Proč se s ním vůbec bavíš? 428 00:29:23,360 --> 00:29:26,113 Je mi toho kluka prostě líto. 429 00:29:29,408 --> 00:29:30,951 Kam voláš, Evelyn? 430 00:29:31,160 --> 00:29:32,453 Do tiskárny. 431 00:29:32,661 --> 00:29:34,413 Jsi to ty, Rogiero? 432 00:29:34,621 --> 00:29:36,957 Skvělé, bála jsem se, že jsi už odešel. 433 00:29:37,166 --> 00:29:39,793 Chci ještě jedno vydání. 434 00:29:40,002 --> 00:29:42,212 Došlo ti to, že budeme potřebovat dotisk, fajn. 435 00:29:42,421 --> 00:29:43,505 Ano, to by mělo stačit. 436 00:29:43,714 --> 00:29:46,592 Děkuji, ozvu se ti. 437 00:29:46,800 --> 00:29:49,353 Bože, Evelyn, ty myslíš, že bychom měli vydělávat na její vraždě? 438 00:29:49,553 --> 00:29:50,596 Glorie, jsi nakladatelka, 439 00:29:50,804 --> 00:29:52,639 takovouhle šanci si nemůžeš nechat ujít. 440 00:29:52,848 --> 00:29:54,058 Tohle je chyba, Evelyn. 441 00:29:54,266 --> 00:29:55,768 Glorie, vždycky se snažím 442 00:29:55,976 --> 00:29:57,144 zvýšit počet nákladu 443 00:29:57,352 --> 00:29:58,270 a tohle je skvělá příležitost. 444 00:29:58,479 --> 00:30:00,064 Chci, abys zavolala Rogierovi a zrušila to. 445 00:30:00,272 --> 00:30:01,106 A proč? 446 00:30:02,357 --> 00:30:04,818 Myslíš si, že to přivede Kim zpět k životu? 447 00:30:05,027 --> 00:30:07,071 Víš dobře, že ne, tak proč? 448 00:30:07,279 --> 00:30:09,865 Myslím, že Evelyn má pravdu. 449 00:30:11,408 --> 00:30:14,745 I když si myslím, že ti ten vrah pomoci nechtěl. 450 00:30:14,953 --> 00:30:17,956 Kolik toho vytisknou? 451 00:30:20,501 --> 00:30:21,376 No tak, dělej. 452 00:30:21,585 --> 00:30:25,047 Tady je to, tiskař mi řekl, kolik si před chvilkou doobjednali. 453 00:30:26,423 --> 00:30:28,050 To je hrozné! 454 00:30:33,764 --> 00:30:35,265 Nalej mi Martini. 455 00:30:40,062 --> 00:30:42,022 Promiň, Millie. 456 00:30:45,818 --> 00:30:48,153 Není na alkohol brzy? 457 00:30:48,362 --> 00:30:49,738 Ještě není ani půl desáté. 458 00:30:49,947 --> 00:30:53,826 Stejně se mi játra brzy rozloží tak jako tak. 459 00:31:02,042 --> 00:31:02,793 Fotograf říkal, 460 00:31:03,001 --> 00:31:05,796 že by to měl dokončit kolem poledne. 461 00:31:06,004 --> 00:31:10,050 A tys říkala, že Sabrina se už nevrátí. 462 00:31:10,259 --> 00:31:10,968 Ano. 463 00:31:11,176 --> 00:31:14,638 Podepsala exkluzivní smlouvu s Pussycat. 464 00:31:14,847 --> 00:31:18,350 Zdvojnásobili nábídku, kterou dostala od nás. 465 00:31:18,559 --> 00:31:21,979 Ta děvka dostane co proto. 466 00:31:29,862 --> 00:31:32,489 Občas tě něco skvělého napadne jen tak, zničehonic. 467 00:31:32,698 --> 00:31:34,283 Pojď, ukážu ti studio. 468 00:31:34,491 --> 00:31:36,118 Tak jo, jsem zvědavá. 469 00:31:58,307 --> 00:31:59,391 Tady je scéna. 470 00:31:59,600 --> 00:32:01,101 Co na to říkáš, 471 00:32:01,310 --> 00:32:02,144 líbí se ti to? 472 00:32:02,352 --> 00:32:04,229 Já si myslím, že je to fantastické. 473 00:32:04,438 --> 00:32:06,106 A tady vidím Sabrinu. 474 00:32:06,315 --> 00:32:08,525 Ztracenou a osamocenou v prostoru mimo čas. 475 00:32:08,734 --> 00:32:11,236 Pronásledovanou bizarními nočními můrami. 476 00:32:11,445 --> 00:32:12,738 Co na to říkáš? 477 00:32:12,946 --> 00:32:14,072 Bude to stát majlant, 478 00:32:14,281 --> 00:32:15,616 ale jak bych tě mohla odmítnout? 479 00:32:15,824 --> 00:32:19,286 Věděl jsem, že se ti to bude líbit, díky! 480 00:32:20,454 --> 00:32:22,623 Kdybys sem vzal i Evelyn, 481 00:32:22,831 --> 00:32:24,166 tak snadné bys to neměl. 482 00:32:24,374 --> 00:32:26,585 Proto jsem sem 483 00:32:26,793 --> 00:32:28,837 vzal jenom tebe. 484 00:32:32,758 --> 00:32:34,593 Musím si promluvit s návrhářem scény. 485 00:32:34,801 --> 00:32:35,761 Nevadilo by ti počkat? 486 00:32:35,969 --> 00:32:37,137 Jak dlouho? 487 00:32:37,346 --> 00:32:38,513 15 minut. 488 00:32:38,722 --> 00:32:41,224 Tak jo, porozhlédnu se tu. 489 00:32:57,032 --> 00:32:57,949 Johnny, 490 00:32:58,158 --> 00:32:59,910 takhle bys holky strašit neměl. 491 00:33:00,118 --> 00:33:01,370 Asi máš pravdu, 492 00:33:01,578 --> 00:33:03,914 ale kdyby tě viděla bez makeupu, 493 00:33:04,122 --> 00:33:06,458 tak by pravděpodobně omdlela. 494 00:33:13,256 --> 00:33:14,841 Když vidíš šéfa jiného kmene, 495 00:33:15,050 --> 00:33:15,717 tak pozvedneš svůj meč. 496 00:33:15,926 --> 00:33:17,677 Jasně, ale v poslední scéně jsem meč měl... 497 00:33:17,886 --> 00:33:18,637 Glorie. 498 00:33:19,888 --> 00:33:20,722 Alexi. 499 00:33:21,932 --> 00:33:22,682 Jak se daří? 500 00:33:22,891 --> 00:33:23,642 Dobře, co tobě? 501 00:33:23,850 --> 00:33:25,602 Dobře, ukaž se mi. 502 00:33:25,811 --> 00:33:28,980 Ty jsi snad ještě krásnější. 503 00:33:29,189 --> 00:33:30,941 Mám 10 minut pauzu, 504 00:33:31,149 --> 00:33:32,275 nechceš si chvilku popovídat? 505 00:33:32,484 --> 00:33:33,235 Proč ne? 506 00:33:36,279 --> 00:33:38,031 V tom oblečení jsem tě nepoznala. 507 00:33:40,408 --> 00:33:41,493 Chápu. 508 00:33:41,701 --> 00:33:43,203 Jak je to už dlouho? 509 00:33:43,411 --> 00:33:44,538 Tři roky? 510 00:33:44,746 --> 00:33:45,872 Ano. 511 00:33:46,081 --> 00:33:47,207 A byla to moje chyba. 512 00:33:47,415 --> 00:33:48,583 Nechci se hrabat v minulosti, 513 00:33:48,792 --> 00:33:49,835 ale v hloubi srdce vím, 514 00:33:50,043 --> 00:33:51,837 že jsi pro mě byla tou pravou. 515 00:33:52,045 --> 00:33:53,505 A kdybychom spolu byli dál, 516 00:33:53,713 --> 00:33:56,883 skončilo by to svatbou. 517 00:33:57,092 --> 00:33:59,761 A ta vidina svatby mě hrozně děsila. 518 00:33:59,970 --> 00:34:01,847 Zrozen ke svobodě, co? 519 00:34:03,265 --> 00:34:05,225 Všechno má svůj čas. 520 00:34:05,433 --> 00:34:07,435 Co tě děsí třeba dnes, 521 00:34:07,644 --> 00:34:10,105 může zítra vypadat jako dobrá možnost. 522 00:34:10,313 --> 00:34:12,357 Snažíš se mi snad říct, že ses změnil? 523 00:34:12,566 --> 00:34:13,316 Mohl jsem. 524 00:34:14,359 --> 00:34:15,777 Ty se nikdy nezměníš. 525 00:34:15,986 --> 00:34:19,489 Ty budeš mizera až do své smrti. 526 00:34:19,698 --> 00:34:21,533 Vážně jsem tak špatný? 527 00:34:21,741 --> 00:34:25,412 Ne, ale pro dívku, se kterou jsi, je to velmi zneklidňující. 528 00:34:25,620 --> 00:34:28,164 S Carlem to nejspíše bylo jiné. 529 00:34:28,373 --> 00:34:30,667 Promiň, nechtěl jsem o něm mluvit. 530 00:34:30,876 --> 00:34:32,335 To nevadí. 531 00:34:32,544 --> 00:34:33,920 Kdybychom se nerozešli, 532 00:34:34,129 --> 00:34:37,215 nikdy bych Carla nepoznala. 533 00:34:37,424 --> 00:34:39,593 Myslím, že ti něco dlužím, Alexi. 534 00:34:39,801 --> 00:34:43,722 Tak vydrž, něco ti tedy navrhnu. 535 00:34:43,930 --> 00:34:46,308 No tak, Alexi, 536 00:34:46,516 --> 00:34:47,934 jsem celá napjatá. 537 00:34:48,143 --> 00:34:50,103 Co mi chceš navrhnout? 538 00:34:50,312 --> 00:34:51,229 Mám snad uvěřit tomu, 539 00:34:51,438 --> 00:34:54,399 že leopard dovede změnit barvu svých fleků? 540 00:34:54,608 --> 00:34:55,859 Jasně, proč ne? 541 00:34:56,067 --> 00:34:59,863 Zlého velkého vlka proměnila v ovečku jedna sexy kočička. 542 00:35:00,071 --> 00:35:00,906 Alexi. 543 00:36:23,655 --> 00:36:24,489 Glorie? 544 00:36:28,701 --> 00:36:30,829 Viděl jsem, že se svítí, 545 00:36:31,037 --> 00:36:32,497 nevěděl jsem, že máš společnost. 546 00:36:32,705 --> 00:36:33,415 Promiň. 547 00:36:35,792 --> 00:36:37,710 Neříkej, že jsi rozrušená kvůli tomu, 548 00:36:37,919 --> 00:36:39,629 že tě tvůj bratr viděl milovat se s mužem? 549 00:36:39,838 --> 00:36:41,673 Ne, to nejsem. 550 00:36:41,881 --> 00:36:43,425 Je to jen zvláštní. 551 00:36:43,633 --> 00:36:45,135 Tady ještě trochu mlhy! 552 00:36:45,343 --> 00:36:47,220 Popojděte spolu, holky. 553 00:36:47,429 --> 00:36:48,805 Svlékněte si ty blůzky a zahoďte je. 554 00:36:49,013 --> 00:36:51,015 Jo, zahoďte je. 555 00:36:51,224 --> 00:36:52,183 Pomalu se otočte, 556 00:36:52,392 --> 00:36:53,560 Pohrajte si s vlasy. 557 00:36:53,768 --> 00:36:54,435 Zvedněte je. 558 00:36:54,644 --> 00:36:55,311 To je ono. 559 00:36:55,520 --> 00:36:56,187 Fajn. 560 00:36:56,396 --> 00:36:57,313 Dobře. 561 00:36:57,522 --> 00:37:00,275 Vyjděte z mlhy, ale ne moc rychle. 562 00:37:00,483 --> 00:37:01,317 Ano. 563 00:37:01,526 --> 00:37:03,987 Teď se ten sen začne proměňovat v noční můru. 564 00:37:04,195 --> 00:37:05,530 Bude to hrůzostrašné. 565 00:37:05,738 --> 00:37:07,490 Nezapomeňte, hodně pomalu. 566 00:37:07,699 --> 00:37:08,950 Dobře, to je ono. 567 00:37:09,159 --> 00:37:10,910 Foť dál, Roberto. 568 00:37:11,119 --> 00:37:13,830 Začněte ji svlékat. 569 00:37:14,038 --> 00:37:15,957 Sabrino, ukaž, že jsi znechucená 570 00:37:16,166 --> 00:37:18,459 i vzrušená současně. 571 00:37:18,668 --> 00:37:20,712 Jsi tím uchvácená. 572 00:37:21,671 --> 00:37:23,089 A ty mumie, toužíte po ní, dotýkejte se jejích nohou. 573 00:37:23,298 --> 00:37:25,216 Otevři oči, Sabrino, víc. 574 00:37:25,425 --> 00:37:26,217 To je ono. 575 00:37:26,426 --> 00:37:28,344 Smeřujte rukama k jejím prsům, 576 00:37:28,553 --> 00:37:29,721 chcete cítit teplo její kůže, 577 00:37:29,929 --> 00:37:31,681 ale ty obvazy vám překážejí. 578 00:37:31,890 --> 00:37:34,100 Sabrino, začni je odstrkovat od sebe. 579 00:37:34,309 --> 00:37:36,603 Ukaž, že se bojíš. 580 00:37:36,811 --> 00:37:39,022 Teď změň svůj výraz na rozkoš. 581 00:37:39,230 --> 00:37:40,148 Ano. 582 00:37:40,356 --> 00:37:41,065 Výborně. 583 00:37:42,859 --> 00:37:43,610 Děkuji. 584 00:37:43,818 --> 00:37:45,111 Volal Tony. 585 00:37:45,320 --> 00:37:47,405 Říkal, že ty fotky budou skvělé. 586 00:37:47,614 --> 00:37:50,825 Chci, aby ses podívala, co bude v příštím čísle. 587 00:37:51,034 --> 00:37:52,076 Nevolal mi Alex? 588 00:37:52,285 --> 00:37:53,661 Sem? Ne. 589 00:37:53,870 --> 00:37:54,829 Už je pryč přes týden 590 00:37:55,038 --> 00:37:56,539 a ani mi nezavolal. 591 00:37:56,748 --> 00:37:58,708 Třeba je v Jugoslávii problém dovolat se sem. 592 00:37:58,917 --> 00:38:01,502 Vím, co má Alex za problémy. 593 00:38:01,711 --> 00:38:03,379 Jsou to blondýny i brunetky. 594 00:38:03,588 --> 00:38:05,632 Neříkala jsi, že se změnil? 595 00:38:05,840 --> 00:38:07,884 Ano, ale nevím, jak moc. 596 00:38:08,092 --> 00:38:08,968 Podívej. 597 00:38:09,177 --> 00:38:10,887 Na první straně fotka Sabriny. 598 00:38:11,095 --> 00:38:13,306 Na třetí straně odpovědi Gloriiným dopisům. 599 00:38:13,514 --> 00:38:15,266 Anne Wolffová říkala, že už je má skoro všechny napsané. 600 00:38:15,475 --> 00:38:17,685 Nevolal Corsi? 601 00:38:17,894 --> 00:38:20,104 Nezmiňuj, prosím, jeho jméno, 602 00:38:20,313 --> 00:38:21,522 nebo se sem vrátí. 603 00:38:21,731 --> 00:38:24,651 Strávil tady celé dny vyptáváním se na všechno možné. 604 00:38:24,859 --> 00:38:25,610 No tak. 605 00:38:26,861 --> 00:38:27,946 Pokračujeme? 606 00:38:30,531 --> 00:38:31,366 Roberto? 607 00:38:33,034 --> 00:38:34,994 Jdu se Sabrinou. 608 00:38:36,829 --> 00:38:38,039 Koukám, že to není taková ta holka, 609 00:38:38,247 --> 00:38:41,709 která by nechtěla nic podnikat. 610 00:38:41,918 --> 00:38:43,628 Tak zatím. 611 00:38:47,215 --> 00:38:48,049 Tony. 612 00:38:50,426 --> 00:38:51,511 Ano? 613 00:38:52,470 --> 00:38:55,098 Odvedeš ji zpět do našeho studia? 614 00:38:55,306 --> 00:38:56,474 Nevím. 615 00:38:57,975 --> 00:38:59,435 Užij si to. 616 00:39:05,900 --> 00:39:08,611 Nemůžu vedrem ani dýchat. 617 00:39:08,820 --> 00:39:10,113 Okna jsou otevřená, 618 00:39:10,321 --> 00:39:13,491 vlastně mi začíná být docela zima. 619 00:39:18,996 --> 00:39:20,748 No tak, miláčku. 620 00:39:20,957 --> 00:39:23,084 Neber si to tak vážně. 621 00:39:23,292 --> 00:39:25,962 To se přeci občas stává spoustě mužům. 622 00:39:26,170 --> 00:39:26,921 Jo? 623 00:39:28,631 --> 00:39:31,008 Tak to na to musíš být expert. 624 00:39:31,217 --> 00:39:32,510 Nemusíš mě urážet 625 00:39:32,718 --> 00:39:34,011 jenom proto, že jsi naštavný. 626 00:39:34,220 --> 00:39:37,265 Radši se tomu zasměj. 627 00:39:37,473 --> 00:39:39,267 Máš pravdu, to bych asi měl. 628 00:39:39,475 --> 00:39:41,269 Nejspíš moc pracuji. 629 00:39:42,728 --> 00:39:44,522 Pojď ke mně. 630 00:39:46,065 --> 00:39:48,192 Zkusme to znovu. 631 00:39:50,695 --> 00:39:51,654 Nejsem ten typ holky, 632 00:39:51,863 --> 00:39:53,781 která nechá hezkého kluka nešťastným, 633 00:39:53,990 --> 00:39:54,907 neboj se. 634 00:40:19,098 --> 00:40:20,016 Haló? 635 00:40:20,224 --> 00:40:21,434 Spoleto? 636 00:40:21,642 --> 00:40:22,894 Hotel Grazia? 637 00:40:23,102 --> 00:40:23,895 Dobrý večer. 638 00:40:24,103 --> 00:40:27,523 Ráda bych mluvila s panem Alexem Wirthem. 639 00:40:28,482 --> 00:40:32,778 Je to herec, točí tam u vás film. 640 00:40:33,863 --> 00:40:36,908 U vás se žádný film netočí? 641 00:40:37,116 --> 00:40:38,784 Promiňte, děkuji. 642 00:40:38,993 --> 00:40:39,744 Na shledanou. 643 00:40:41,120 --> 00:40:43,497 Dej mi vědět, jestli mě budeš potřebovat na focení, nebo něco jiného. 644 00:40:43,706 --> 00:40:44,707 Jasně. 645 00:40:51,547 --> 00:40:54,467 Ahoj. 646 00:44:35,062 --> 00:44:36,522 Dobré ráno, Tony. 647 00:44:36,730 --> 00:44:37,731 Ahoj. 648 00:44:37,940 --> 00:44:39,400 Prodeje prý stoupají. 649 00:44:39,608 --> 00:44:40,693 Měly by. 650 00:44:40,901 --> 00:44:43,821 Díky tvé práci. 651 00:44:49,284 --> 00:44:51,120 Nemůžu se dovolat Sabrině. 652 00:44:51,328 --> 00:44:52,788 Nejspíš někam odjela. 653 00:44:52,997 --> 00:44:54,540 Třeba má nějakou práci. 654 00:44:54,748 --> 00:44:55,708 Jen tak, zničehonic? 655 00:44:55,916 --> 00:44:58,127 No tak, znáš přeci modelky. 656 00:44:58,335 --> 00:44:59,253 Jo, to znám. 657 00:44:59,461 --> 00:45:00,129 Ale připadá mi to zvláštní, 658 00:45:00,337 --> 00:45:02,214 protože čekala, že jí druhý den zavolám, 659 00:45:02,423 --> 00:45:04,466 abych jí řekl, jak vyšly to fotky. 660 00:45:04,675 --> 00:45:05,676 Kdyby chtěla hned ráno odjet, 661 00:45:05,884 --> 00:45:08,262 proč by chtěla, abych jí zavolal? 662 00:45:09,930 --> 00:45:11,473 Myslíš tím snad, že chtěla, abys jí zavolal 663 00:45:11,682 --> 00:45:14,435 po noci, kdy ses s ní vyspal? 664 00:45:14,643 --> 00:45:16,603 Ne! 665 00:45:32,703 --> 00:45:33,537 Už ne! 666 00:45:42,463 --> 00:45:45,257 Dnes ráno ji našlo nějaké dítě. 667 00:45:45,466 --> 00:45:47,134 V nádrži. 668 00:45:47,342 --> 00:45:49,887 Soudní lékař tvrdí, že je mrtvá už několik dní. 669 00:45:50,095 --> 00:45:53,056 Nejspíše jsem byl poslední, kdo ji viděl živou. 670 00:45:53,265 --> 00:45:54,224 Poslední ne, 671 00:45:54,433 --> 00:45:56,810 zapomínáte na toho vraha. 672 00:46:00,022 --> 00:46:01,982 Co je to za vůni nebo parfém, 673 00:46:02,191 --> 00:46:03,442 voní to zvláštně. 674 00:46:03,650 --> 00:46:05,527 Ta vůně mu pomohla zabít ji. 675 00:46:05,736 --> 00:46:07,946 Výtažek z tuberózy. [noční hyacint] 676 00:46:08,155 --> 00:46:09,615 Mohl byste to vysvětlit, inspektore? 677 00:46:09,823 --> 00:46:11,200 Jak by ji ta vůně mohla zabít? 678 00:46:11,408 --> 00:46:12,534 Vábí k sobě včely. 679 00:46:12,743 --> 00:46:14,495 Nejdříve musí být rozzuřené, 680 00:46:14,703 --> 00:46:17,164 pak, nalákány vůní jejím tělem, 681 00:46:17,372 --> 00:46:18,957 ji začaly píchat žihadly. 682 00:46:19,166 --> 00:46:23,003 Je to hrozný způsob vraždy. 683 00:46:23,212 --> 00:46:25,172 A co ta fotografie? 684 00:46:26,840 --> 00:46:27,633 Jste přesvědčená, 685 00:46:27,841 --> 00:46:30,260 že tím hlavním cílem jste vy, že? 686 00:46:30,469 --> 00:46:32,513 Připadá mi to jednoznačné. 687 00:46:32,721 --> 00:46:34,139 Nemějte obavy. 688 00:46:34,348 --> 00:46:36,934 Nehledejte vrahovy motivy, protože to je naše práce. 689 00:46:37,142 --> 00:46:37,768 Na základě těch fotek 690 00:46:37,976 --> 00:46:39,895 je jasné, že příští obětí budu já! 691 00:46:40,103 --> 00:46:41,813 Když jsem požádala o pomoc Corsiho, řekl, ať si prý nedělám starosti. 692 00:46:42,022 --> 00:46:43,565 Prý ten motiv najde. 693 00:46:43,774 --> 00:46:45,317 Je to moje fotka s těma mrtvýma holkama. 694 00:46:45,526 --> 00:46:47,069 Jestli nejde o tohle, tak o co jiného? 695 00:46:47,277 --> 00:46:49,530 Jisté je, že tím vyhrožuje. 696 00:46:49,738 --> 00:46:52,115 Třeba tě ale chce jenom vyděsit. 697 00:46:52,324 --> 00:46:56,628 Někdo, kdo zabil dvě ženy, mě chce jenom vyděsit? 698 00:46:56,828 --> 00:46:58,330 Ten, kdo to dělá, 699 00:46:58,539 --> 00:47:00,123 musí být paranoidní. 700 00:47:00,332 --> 00:47:03,252 Nikdo nemůže vědět, jak uvažuje. 701 00:47:06,255 --> 00:47:09,007 Jenže je tu ještě něco. 702 00:47:09,216 --> 00:47:13,262 Zapomněla jsem na jeden detail. 703 00:47:13,470 --> 00:47:14,846 Mohu odejít, madam? 704 00:47:15,055 --> 00:47:16,223 Ano, děkuji. 705 00:47:16,431 --> 00:47:17,432 Co máš na mysli? 706 00:47:17,641 --> 00:47:18,892 Ta moje fotka s mrtvýma dívkama 707 00:47:19,101 --> 00:47:22,571 je hodně stará a negativ může mít jenom jeden člověk. 708 00:47:22,771 --> 00:47:23,438 Kdo? 709 00:47:23,647 --> 00:47:24,523 Roberto. 710 00:47:24,731 --> 00:47:26,275 Dala jsem mu všechny své staré negativy, 711 00:47:26,483 --> 00:47:27,734 které jsem získala od Flory. 712 00:47:27,943 --> 00:47:28,777 Musíš to říct Corsimu. 713 00:47:28,986 --> 00:47:29,736 Raději ne. 714 00:47:29,945 --> 00:47:30,696 Proč? 715 00:47:31,571 --> 00:47:33,407 Policie by ho podezřívala. 716 00:47:33,615 --> 00:47:35,200 Rovnou by ho zavřeli. 717 00:47:35,409 --> 00:47:37,494 Dvě dívky, modelky, 718 00:47:37,703 --> 00:47:38,829 a on je přeci gay. 719 00:47:39,037 --> 00:47:40,622 Na dobu, kdy se staly ty vraždy, 720 00:47:40,831 --> 00:47:43,250 nebude mít pravděpodobně alibi. 721 00:47:43,458 --> 00:47:45,544 Jak bys to mohla vědět? 722 00:47:45,752 --> 00:47:47,254 Jenom hádám. 723 00:47:47,462 --> 00:47:51,967 Spoustu nocí tráví sháněním mužů. 724 00:47:52,175 --> 00:47:55,345 Já hlupák ti to nechtěl říct. 725 00:47:58,015 --> 00:47:59,975 Všechny ty negativy 726 00:48:00,183 --> 00:48:02,644 a spousta dalších cenný věcí 727 00:48:02,853 --> 00:48:04,980 mi někdo ukradl. 728 00:48:08,025 --> 00:48:11,278 Pozval jsem sem pár lidí... 729 00:48:12,446 --> 00:48:13,655 Roberto, chceš mi říct, 730 00:48:13,864 --> 00:48:18,410 že ty negativy má u sebe ten vrah? 731 00:48:18,618 --> 00:48:19,536 Nejspíše ano. 732 00:48:20,537 --> 00:48:22,247 Ale ne nutně. 733 00:48:23,623 --> 00:48:24,374 Není jisté, 734 00:48:24,583 --> 00:48:25,625 že ty negativy, které vrah má, 735 00:48:25,834 --> 00:48:27,544 jsou originály, Glorie. 736 00:48:27,753 --> 00:48:29,796 Ten velký plakát s jejich těly 737 00:48:30,005 --> 00:48:31,298 mohl udělat z kopie. 738 00:48:31,506 --> 00:48:34,342 Promiň, Roberto, ale nerozumím ti. 739 00:48:34,551 --> 00:48:36,887 Technicky v tom problém není. 740 00:48:37,095 --> 00:48:40,640 Musíš jenom vyfotit fotografii. 741 00:48:40,849 --> 00:48:43,477 A získaš negativů, kolik budeš jen chtít. 742 00:48:43,685 --> 00:48:45,145 Když je vytiskneš, 743 00:48:45,353 --> 00:48:48,440 samozřejmě to bude trochu zrnité. 744 00:48:48,648 --> 00:48:51,651 Jakmile to ale zvětšíš na 2 x 2 metry, 745 00:48:51,860 --> 00:48:53,737 je nemožné poznat rozdíl. 746 00:48:53,945 --> 00:48:58,075 Takže jsme zase na začátku. 747 00:48:59,367 --> 00:49:02,496 Doufám, že nejsi zklamaná, 748 00:49:02,704 --> 00:49:04,831 že jsi zjistila, že já ten vrah nejsem. 749 00:49:05,040 --> 00:49:09,252 To si vůbec nemysli, nikdy jsem neuvěřila, že bys to měl být ty. 750 00:49:34,528 --> 00:49:36,738 Nerozsvěcuj! 751 00:49:41,952 --> 00:49:43,036 Já mám světlo. 752 00:49:46,748 --> 00:49:49,918 Obdivuji tě, Glorie. 753 00:50:24,327 --> 00:50:25,662 Pusť mě! 754 00:50:26,580 --> 00:50:30,125 Drž hubu nebo tě zabiju! 755 00:50:35,422 --> 00:50:36,256 Chceš to? 756 00:50:44,639 --> 00:50:46,433 Řekni, že to chceš! 757 00:50:46,641 --> 00:50:47,392 Řekni to! 758 00:51:03,825 --> 00:51:04,617 Glorie! 759 00:51:05,827 --> 00:51:07,120 Gloria, je to v pořádku. 760 00:51:07,329 --> 00:51:08,955 Nic se nestalo. 761 00:51:09,164 --> 00:51:09,998 Měla jsi jen noční můru. 762 00:51:10,206 --> 00:51:12,334 Bože, to bylo hrozné! 763 00:51:19,007 --> 00:51:20,925 Přišel doktor Lorenzi. 764 00:51:21,134 --> 00:51:22,802 Děkuji, můžete odejít. 765 00:51:23,011 --> 00:51:23,928 Ahoj, Marku, 766 00:51:29,142 --> 00:51:30,643 co to děláš? 767 00:51:30,852 --> 00:51:33,104 Plním svoji denní dávku chůze. 768 00:51:33,313 --> 00:51:35,690 Procvičuji si nohy, doktore. 769 00:51:39,819 --> 00:51:41,279 Ber to jako vtip i nadále 770 00:51:41,488 --> 00:51:44,991 a nikdy se z toho křesla nezvedneš. 771 00:51:45,200 --> 00:51:46,367 Vy šarlatáne! 772 00:51:46,576 --> 00:51:47,452 Myslíte si, že si to užívám, 773 00:51:47,660 --> 00:51:49,454 být připoutaný k tomuhle křeslu? 774 00:51:49,662 --> 00:51:51,831 Ne, vím, jak trpíš, 775 00:51:52,040 --> 00:51:54,042 ale také vím, že tvoje ochrnutí 776 00:51:54,250 --> 00:51:56,127 není způsobenou fyzickým problémem. 777 00:51:56,336 --> 00:51:57,545 To tvrdíte vy. 778 00:51:57,754 --> 00:52:00,757 Nemyslíte na nic jiného než na moje rodiče. 779 00:52:00,965 --> 00:52:04,135 Tvrdíte, že moje páteř není poškozená? 780 00:52:04,344 --> 00:52:06,971 Myslíte si, že špatné je to tady, 781 00:52:07,180 --> 00:52:08,556 v mém mozku, co? 782 00:52:13,686 --> 00:52:14,687 A proto... 783 00:52:15,814 --> 00:52:18,775 je moje chyba, že jsem postižený. 784 00:52:18,983 --> 00:52:22,278 Zdá se, že si užíváš ten pocit oběti. 785 00:52:22,487 --> 00:52:24,072 Jasně. 786 00:52:24,280 --> 00:52:25,740 To se mi líbí. 787 00:52:26,825 --> 00:52:28,159 Víte co, doktore? 788 00:52:28,368 --> 00:52:30,995 Jste docela chytrý. 789 00:52:31,204 --> 00:52:33,039 Pravdou je, že ty chodit nechceš. 790 00:52:33,248 --> 00:52:34,207 Máš mentální blok, 791 00:52:34,415 --> 00:52:38,628 protože cítíš vinu za Cinzinu smrt. 792 00:52:38,837 --> 00:52:40,255 To máte pravdu, 793 00:52:40,463 --> 00:52:42,841 kdyby nebyla v mém autě, 794 00:52:43,883 --> 00:52:46,344 tak by mohla Cinzia ještě žít. 795 00:52:47,554 --> 00:52:49,180 A já bych chodil. 796 00:52:51,224 --> 00:52:53,977 Dokonce bychom se i vzali. 797 00:52:56,396 --> 00:52:57,230 Bože! 798 00:53:23,882 --> 00:53:24,716 Alexi. 799 00:53:31,431 --> 00:53:34,517 Teplo je jedině tady v sauně. 800 00:53:34,726 --> 00:53:35,768 Volala jsem do Spoleta. 801 00:53:35,977 --> 00:53:37,020 Řekli mi, žes tam nebyl 802 00:53:37,228 --> 00:53:38,896 a že tě ani neočekávali. 803 00:53:39,105 --> 00:53:40,189 To je pravda. 804 00:53:40,398 --> 00:53:44,068 Odjel jsem do Řecka, protože to je koprodukce. 805 00:53:44,277 --> 00:53:44,944 Mohl jsi ale zvednout telefon 806 00:53:45,153 --> 00:53:48,656 a zavolat mi, kde jsi. 807 00:53:49,741 --> 00:53:52,368 Důležité je to, že jsem tady. 808 00:53:55,246 --> 00:53:57,206 Jsem já důležitá? 809 00:53:57,415 --> 00:53:58,124 Hodně. 810 00:54:06,841 --> 00:54:07,592 Ne... 811 00:54:07,800 --> 00:54:08,718 - Pojď! - Ne! 812 00:54:12,096 --> 00:54:13,014 Prosím, ne! 813 00:54:22,398 --> 00:54:24,817 Ona točí i porno? 814 00:54:25,026 --> 00:54:26,736 Jenom tohle. 815 00:54:26,944 --> 00:54:30,323 Lidí na to ale nejspíš už zapomněli. 816 00:54:30,531 --> 00:54:31,240 Glorie je teď respektovaná. 817 00:54:42,126 --> 00:54:43,836 Musíme to sledovat dál? 818 00:54:44,045 --> 00:54:46,547 Nech to být a posaď se. 819 00:54:55,306 --> 00:54:57,266 Dobré ráno. 820 00:54:57,475 --> 00:55:00,353 Musí to být důležité, když jsi nás zavolala všechny. 821 00:55:00,561 --> 00:55:02,563 Rozhodla jsem se, že přijmu nabídku Flory. 822 00:55:02,772 --> 00:55:05,775 Ty prodáš časopis? 823 00:55:08,820 --> 00:55:10,696 Po tom, co se stalo, 824 00:55:10,905 --> 00:55:12,406 už nemám zájem tady dál pracovat. 825 00:55:12,615 --> 00:55:13,908 Je to to nejlepší řešení. 826 00:55:14,117 --> 00:55:15,952 Není to přeci tak, že bys je zabila ty. 827 00:55:16,160 --> 00:55:17,328 A co ta moje fotka u těch mrtvých holek, 828 00:55:17,537 --> 00:55:19,122 na to jsi zapomněl? 829 00:55:19,330 --> 00:55:20,456 Nebo ti to snad nevadí? 830 00:55:20,665 --> 00:55:23,042 Prodej časopisu tomu ale nepomůže. 831 00:55:23,251 --> 00:55:26,796 Jestli jde vrah po tobě, tak to ten problém nevyřeší. 832 00:55:27,004 --> 00:55:29,173 Nebo se snad chceš někde schovávat? 833 00:55:29,382 --> 00:55:30,800 Zahozením veškeré své i naší práce 834 00:55:31,008 --> 00:55:32,802 toho šílence nezastavíš. 835 00:55:33,761 --> 00:55:37,014 Jenže pokud tu zůstanu, tak mě určitě zabije. 836 00:57:50,481 --> 00:57:51,857 Hej! 837 00:57:52,066 --> 00:57:52,858 Kam tak letíš? 838 00:57:53,067 --> 00:57:54,652 Tys mě ale vyděsil. 839 00:57:55,653 --> 00:57:57,863 Co tady vlastně děláš? 840 00:57:58,072 --> 00:57:59,615 Přišel jsem tě vyzvednout. 841 00:57:59,824 --> 00:58:01,867 Naše schůzka, pamatuješ? 842 00:58:02,076 --> 00:58:05,579 Ta přítelkyně nás očekává. 843 00:58:05,788 --> 00:58:08,624 Jak jsi ale mohl vědět, že tady dnes budu? 844 00:58:08,833 --> 00:58:10,751 Já vím všechno. 845 00:58:10,960 --> 00:58:14,171 A to co nevím, to si umím domyslet. 846 00:58:14,380 --> 00:58:16,966 Není snad dnes výročí Carlovy smrti? 847 00:58:17,174 --> 00:58:17,883 Ano. 848 00:59:02,261 --> 00:59:04,555 A je to. 849 00:59:09,852 --> 00:59:11,896 Velice vám děkuji. 850 00:59:30,414 --> 00:59:32,458 Určitě to chceš udělat? 851 00:59:32,666 --> 00:59:34,460 Když jsem zatím ještě neprodala časopis, 852 00:59:34,668 --> 00:59:36,045 tak bych mohla zase něco nafotit. 853 00:59:36,253 --> 00:59:37,463 Jako za starých časů. 854 00:59:37,671 --> 00:59:40,049 Tak proti tomu vůbec nic nemám. 855 00:59:40,257 --> 00:59:41,800 Je to skvělý nápad. 856 00:59:42,927 --> 00:59:44,720 Už jdu! 857 00:59:46,597 --> 00:59:47,389 Promiňte. 858 00:59:47,598 --> 00:59:48,474 Ahoj, Tony. 859 00:59:48,682 --> 00:59:50,601 Susan, tohle je má sestra Gloria. 860 00:59:50,809 --> 00:59:52,144 Jsem ráda, že vás konečně poznávám. 861 00:59:52,353 --> 00:59:54,480 Tony o tobě stále mluví. 862 00:59:54,688 --> 00:59:56,190 Opravdu? A co říká? 863 00:59:56,398 --> 00:59:57,983 Myslí si, že jsi ta nejlepší, 864 00:59:58,192 --> 00:59:59,318 nejkrásnější, nej... 865 00:59:59,526 --> 01:00:00,694 Tak už dost. 866 01:00:00,903 --> 01:00:03,822 Tony vždycky rád přehání. 867 01:00:11,956 --> 01:00:14,541 Tohle místo je dokonalé. 868 01:00:15,668 --> 01:00:16,669 Co je to támhle? 869 01:00:16,877 --> 01:00:19,213 Dětské oblečení. 870 01:00:19,421 --> 01:00:21,757 Netušil jsem, že je to tu tak velké. 871 01:00:21,965 --> 01:00:25,844 Buď opatrný, uvidí nás. 872 01:00:26,053 --> 01:00:27,721 Tony, vypadá to, že si žádáš 873 01:00:27,930 --> 01:00:29,682 hodně osobní služby. 874 01:00:29,890 --> 01:00:31,767 Jak bych mohla Tonyho odmítnout? 875 01:00:31,975 --> 01:00:35,729 Zaplnil můj dům květinami a sladkostmi. 876 01:00:37,523 --> 01:00:40,776 Ano, telefonáty, kaviár, šampaňské. 877 01:00:41,694 --> 01:00:44,446 Máš velmi tvrdohlavého bratra. 878 01:00:44,655 --> 01:00:45,406 Co kdybych pózovala 879 01:00:45,614 --> 01:00:47,032 jenom s touhle bundou? 880 01:00:47,241 --> 01:00:48,784 Výborný nápad. 881 01:00:49,702 --> 01:00:52,788 Nebo ještě lépe, zcela nahá. 882 01:00:55,582 --> 01:00:59,002 Ale nechala bych si nějaký šátek. 883 01:00:59,211 --> 01:01:00,879 Chceš se podívat i do dalších pater? 884 01:01:01,088 --> 01:01:02,548 Ano, ráda. 885 01:01:11,515 --> 01:01:13,684 Dobré, ne? 886 01:01:13,892 --> 01:01:16,437 Tohle je pánské oddělení. 887 01:01:21,400 --> 01:01:22,818 Panské oblečení, 888 01:01:23,026 --> 01:01:25,904 sportovní, trika, svetry, spodní prádlo, kalhoty, 889 01:01:26,113 --> 01:01:26,780 vše, co chcete. 890 01:01:26,989 --> 01:01:29,741 Jsou stylové, skoro jako ženské oblečení. 891 01:01:29,950 --> 01:01:32,578 Jasně, chceme přeci dámy co nejvíce uspokojit. 892 01:01:32,786 --> 01:01:35,414 Začínají být ješitnější, než jsme my. 893 01:01:35,622 --> 01:01:37,624 Jenom žárlíš, pojď sem. 894 01:01:37,833 --> 01:01:39,084 Tony, prosím tě. 895 01:01:39,293 --> 01:01:40,627 Co děláš potom? 896 01:01:40,836 --> 01:01:41,628 Mohli bychom zajít na večeři nebo... 897 01:01:41,837 --> 01:01:43,630 Hej, klídek! 898 01:01:43,839 --> 01:01:46,341 Jdeš na to silou, co? 899 01:01:49,386 --> 01:01:50,512 Hej! 900 01:01:52,431 --> 01:01:55,100 Tady nahoře je to nádherné! 901 01:02:15,162 --> 01:02:15,996 Tony! 902 01:02:17,372 --> 01:02:18,707 Susan! 903 01:02:18,916 --> 01:02:21,460 No tak, pohrát si spolu můžete později. 904 01:02:21,668 --> 01:02:24,755 Chcete mě tu snad nechat samotnou? 905 01:02:26,215 --> 01:02:27,966 Tak už pojeď, Tony. 906 01:02:32,638 --> 01:02:33,472 Ne, ne! 907 01:02:34,681 --> 01:02:35,474 Tony, ne! 908 01:02:38,894 --> 01:02:39,686 Ty ne! 909 01:02:41,396 --> 01:02:42,940 Můj bože! 910 01:02:43,148 --> 01:02:45,359 Co se ti stalo, Tony? 911 01:02:55,702 --> 01:02:58,330 Teď jsi na řadě ty, Glorie. 912 01:03:01,083 --> 01:03:02,501 Neutečeš. 913 01:03:11,385 --> 01:03:13,261 Jsi na řadě, Glorie! 914 01:03:31,655 --> 01:03:33,073 Susan? 915 01:04:15,824 --> 01:04:17,617 Susan, kde jsi? 916 01:04:17,826 --> 01:04:18,577 Susan! 917 01:07:17,255 --> 01:07:21,176 Jsi na řadě, Glorie! 918 01:07:21,384 --> 01:07:22,761 Neutečeš! 919 01:07:41,154 --> 01:07:42,489 Když jsme do toho obchodu přijeli, 920 01:07:42,697 --> 01:07:45,658 tak po Tonym a jeho přítelkyni nebyla ani stopa. 921 01:07:45,867 --> 01:07:50,079 Za několik dní se pravděpodobně objeví, ale kde? 922 01:09:09,659 --> 01:09:10,493 Glorie? 923 01:09:13,955 --> 01:09:14,789 Vypij to. 924 01:09:20,044 --> 01:09:21,629 Evelyn, mohla bys rozhrnout závěsy? 925 01:09:21,838 --> 01:09:23,506 Je tady tma. 926 01:09:38,730 --> 01:09:40,189 Je to lepší? 927 01:09:43,192 --> 01:09:45,737 Tentokrát to nebyla noční můra, co? 928 01:09:45,945 --> 01:09:47,322 Musíš tomu čelit, Glorie. 929 01:09:47,530 --> 01:09:48,698 Všichni musíme. 930 01:09:50,825 --> 01:09:52,910 Já vím, že musím, Evelyn. 931 01:09:53,119 --> 01:09:55,204 Musím se přes to přenést. 932 01:09:55,413 --> 01:09:56,622 Přinesu ti prášky, 933 01:09:56,831 --> 01:09:57,915 nebudu pryč dlouho. 934 01:09:58,124 --> 01:09:59,792 Kdybys něco potřebovala, tak tu bude služebná. 935 01:10:00,001 --> 01:10:01,544 Hned se vrátím. 936 01:10:48,341 --> 01:10:49,175 Ne! 937 01:10:50,927 --> 01:10:51,761 Bože! 938 01:11:30,383 --> 01:11:31,968 Jsem zvědavý, kde se objeví to druhé tělo. 939 01:11:32,176 --> 01:11:33,970 To já také. 940 01:11:36,222 --> 01:11:37,223 Počkejte. 941 01:11:46,524 --> 01:11:47,358 Dobře. 942 01:11:49,485 --> 01:11:50,861 Vypadá to, že je to ten samý vrah. 943 01:11:51,070 --> 01:11:52,572 Také bych řekl. 944 01:12:20,349 --> 01:12:22,018 Co myslíte, inspektore, 945 01:12:22,226 --> 01:12:24,645 budu další obětí já? 946 01:12:30,568 --> 01:12:31,485 Prosím? 947 01:12:31,694 --> 01:12:33,946 Ahoj Glorie, to jsem já, Alex. 948 01:12:34,155 --> 01:12:35,489 Alexi. 949 01:12:35,698 --> 01:12:36,741 Jak se máš? 950 01:12:36,949 --> 01:12:38,868 Jsem moc ráda, že voláš. 951 01:12:39,076 --> 01:12:40,119 Už jsi dotočil ten film? 952 01:12:40,328 --> 01:12:40,995 Vrátil ses? 953 01:12:41,203 --> 01:12:42,872 Ne, kotě, promiň. 954 01:12:43,956 --> 01:12:46,751 Ale budu v Říme v pondělí. 955 01:12:46,959 --> 01:12:48,461 Moc mi chybíš. Glorie. 956 01:16:56,500 --> 01:16:57,501 Prosím, kdo volá? 957 01:16:57,709 --> 01:16:59,128 Tady je inspektor Corsi, 958 01:16:59,336 --> 01:17:00,921 nescházejte se s tím fotografem Robertem. 959 01:17:01,130 --> 01:17:02,506 Podezříváte ho? 960 01:17:02,714 --> 01:17:03,715 Chcete říct, že on je tím vrahem? 961 01:17:03,924 --> 01:17:05,467 Teď nemám čas vám to vysvětlit, 962 01:17:05,676 --> 01:17:06,552 prostě to udělejte. 963 01:17:06,760 --> 01:17:07,803 A neotevírejte mu dveře. 964 01:17:08,011 --> 01:17:09,972 Jedeme k vám. 965 01:17:13,892 --> 01:17:15,561 Glorie, pusť mě dovnitř! 966 01:17:16,812 --> 01:17:18,605 Musím s tebou mluvit! 967 01:17:18,814 --> 01:17:20,065 Evelyn. 968 01:17:20,274 --> 01:17:21,024 Evelyn! 969 01:17:22,776 --> 01:17:23,694 Evelyn! 970 01:17:26,029 --> 01:17:26,864 Glorie! 971 01:17:28,866 --> 01:17:29,700 Počkej! 972 01:17:39,668 --> 01:17:40,502 Glorie! 973 01:17:41,753 --> 01:17:42,546 Glorie! 974 01:17:50,345 --> 01:17:51,430 Počkej, Glorie! 975 01:17:56,727 --> 01:17:58,478 Pomozte mi! 976 01:17:58,687 --> 01:18:01,773 Proč utíkáš pryč? 977 01:18:03,025 --> 01:18:03,859 Glorie! 978 01:18:04,860 --> 01:18:06,486 Musím s tebou mluvit! 979 01:18:06,695 --> 01:18:08,071 To jsem já, Roberto! 980 01:18:11,658 --> 01:18:12,576 Stůj, počkej! 981 01:18:24,087 --> 01:18:25,422 Pomoz mi, Glorie. 982 01:18:28,133 --> 01:18:29,134 Promiň. 983 01:18:43,899 --> 01:18:45,359 Já tomu vůbec nerozumím. 984 01:18:45,567 --> 01:18:48,487 Roberto musel nenávidět ženy. 985 01:18:48,695 --> 01:18:50,572 Hlavně tebe, Glorie. 986 01:18:50,781 --> 01:18:52,658 Tak proč zabil Tonyho, měl ho rád? 987 01:18:52,866 --> 01:18:54,826 Poznat vrahovu mysl je těžké. 988 01:18:55,035 --> 01:18:56,286 Ale v tom obchodě 989 01:18:56,495 --> 01:18:58,705 měl ženský hlas, na to si pamatuji. 990 01:18:58,914 --> 01:19:00,832 Nebyla to žena. 991 01:19:01,041 --> 01:19:05,012 V tu chvíli vám to mohlo znít jako ženský hlas. 992 01:19:05,212 --> 01:19:07,422 Dejme tomu, že máte pravdu, 993 01:19:07,631 --> 01:19:10,050 tak proč nedává smysl to ostatní? 994 01:19:10,258 --> 01:19:11,301 Proč nezastavil ten řidič auta, 995 01:19:11,510 --> 01:19:13,011 které ho srazilo? 996 01:19:14,846 --> 01:19:18,100 Musím na to přijít nebo se z toho taky zblázním. 997 01:19:29,111 --> 01:19:29,986 Kdo je to? 998 01:19:30,195 --> 01:19:30,987 Mark. 999 01:19:31,196 --> 01:19:33,657 Zase je u tebe policie? 1000 01:19:33,865 --> 01:19:36,076 Jaký je to pocit být obklopený smrtí? 1001 01:19:36,284 --> 01:19:38,328 Přestaň mi volat, ty blbečku! 1002 01:20:02,477 --> 01:20:05,063 Takže jsme nejspíše doválčily. 1003 01:20:05,272 --> 01:20:07,274 Ale byla jsi těžkým protivníkem. 1004 01:20:07,482 --> 01:20:11,736 Promiň, drahá, ale jsi mimo hru. 1005 01:20:24,166 --> 01:20:26,960 Vlastně bych ti měla poděkovat. 1006 01:20:27,169 --> 01:20:29,212 Zbavím se spousty špatných vzpomínek. 1007 01:20:29,421 --> 01:20:31,798 Je škoda, že jsi tak bezcitná, Floro. 1008 01:20:32,007 --> 01:20:35,510 Kdybys požádala, tak bych ti to klidně přenechala. 1009 01:20:36,553 --> 01:20:39,389 Jsi na sebe alespoň hrdá? 1010 01:21:16,968 --> 01:21:21,681 Evelyn? 1011 01:21:23,266 --> 01:21:24,851 Kio, kde je Evelyn? 1012 01:21:25,060 --> 01:21:25,894 Odešla, madam. 1013 01:21:26,102 --> 01:21:27,187 Odnesla si všechny své věci. 1014 01:21:27,395 --> 01:21:29,773 Zanechala tu pro vás tenhle dopis. 1015 01:21:33,818 --> 01:21:34,569 Glorie, 1016 01:21:34,778 --> 01:21:36,404 promiň, že jsem odjela, ale pracovala jsem pro tebe, 1017 01:21:36,613 --> 01:21:37,656 ne pro časopis. 1018 01:21:37,864 --> 01:21:39,658 Jaký by mělo smysl zůstávat s tebou 1019 01:21:39,866 --> 01:21:41,284 a litovat toho, co už nemáme? 1020 01:21:41,493 --> 01:21:42,243 Hodně štěstí. 1021 01:21:43,411 --> 01:21:45,872 Musí si myslet, že mám pevnou vůli, 1022 01:21:46,081 --> 01:21:47,332 chtěla, abych s tím časopisem pokračovala 1023 01:21:47,540 --> 01:21:49,876 i po všech těch vraždách! 1024 01:22:12,524 --> 01:22:13,441 Prosím? 1025 01:22:15,318 --> 01:22:16,152 Prosím? 1026 01:22:52,480 --> 01:22:53,314 To ne! 1027 01:23:14,586 --> 01:23:15,378 Tony! 1028 01:23:16,463 --> 01:23:17,547 Bože, to ne! 1029 01:24:05,511 --> 01:24:09,557 Teď jsi na řadě ty, Glorie. 1030 01:24:10,934 --> 01:24:12,352 Neutečeš! 1031 01:24:17,690 --> 01:24:19,567 Jsi na řadě, Glorie! 1032 01:24:21,069 --> 01:24:22,987 Pojď sem, ukaž se! 1033 01:24:23,196 --> 01:24:26,324 Klidně mě zabij, já už to nevydržím! 1034 01:24:26,532 --> 01:24:29,035 Jsi na řadě, Glorie. 1035 01:24:37,293 --> 01:24:39,629 Teď jsi na řadě ty, Glorie. 1036 01:24:44,008 --> 01:24:45,468 Neutečeš! 1037 01:24:51,057 --> 01:24:53,017 Jsi na řadě, Glorie. 1038 01:24:53,977 --> 01:24:56,229 Jak by sis přála zemřít? 1039 01:24:57,397 --> 01:25:00,441 Policie má ty vidle, které jsem použil na Kim. 1040 01:25:00,650 --> 01:25:02,568 A neměl jsem čas sehnat další zabijácké včely, 1041 01:25:02,777 --> 01:25:05,571 které se tak líbily Sabrině. 1042 01:25:05,780 --> 01:25:08,116 Já ale něco vymyslím. 1043 01:25:08,324 --> 01:25:11,077 Možná něco na způsob, jakým jsem zabil Susan. 1044 01:25:29,429 --> 01:25:30,805 Tony? 1045 01:25:31,014 --> 01:25:31,848 Ne. 1046 01:25:32,056 --> 01:25:32,807 To jsem já. 1047 01:25:35,351 --> 01:25:36,894 Co se děje? 1048 01:25:38,438 --> 01:25:42,316 Nelíbím se ti snad? 1049 01:25:43,818 --> 01:25:44,652 Ne! 1050 01:25:46,863 --> 01:25:50,116 Nestal se ze mě transvestita. 1051 01:25:50,324 --> 01:25:53,035 Vlastně mi to vůbec nejde hrát. 1052 01:25:53,244 --> 01:25:54,245 Proč, Tony? 1053 01:25:54,454 --> 01:25:55,204 Proč? 1054 01:25:57,165 --> 01:25:59,250 Měla bys to vědět, Glorie. 1055 01:25:59,459 --> 01:26:01,627 Miluji jenom tebe. 1056 01:26:01,836 --> 01:26:03,546 Vždycky jsem tě miloval. 1057 01:26:03,755 --> 01:26:05,256 Už od doby, kdy jsem byli děti. 1058 01:26:06,674 --> 01:26:08,050 Tony, ty jsi zabil všechny ty dívky, 1059 01:26:08,259 --> 01:26:09,719 proč jsi to udělal? 1060 01:26:09,927 --> 01:26:11,554 Měla bys mi za to být vděčná! 1061 01:26:13,306 --> 01:26:16,726 Ta děvka Kim ti chtěla sebrat tvoji práci modelky. 1062 01:26:16,934 --> 01:26:18,644 A Sabrina tvoje místo v posteli! 1063 01:26:18,853 --> 01:26:20,146 Já jsem to nechtěl! 1064 01:26:20,354 --> 01:26:23,441 A ta malá prodavačka Susan se mě snažila obelstít. 1065 01:26:23,649 --> 01:26:26,152 Dokonce i Roberto mě chtěl zradit. 1066 01:26:26,360 --> 01:26:27,236 Ne, Tony, ne! 1067 01:26:27,445 --> 01:26:29,405 Já jsem mrtvý, Glorie. 1068 01:26:29,614 --> 01:26:31,657 Všichni si myslí, že jsem mrtvý! 1069 01:26:33,534 --> 01:26:34,994 Mohl jsem utéct pryč, 1070 01:26:35,203 --> 01:26:36,787 ale uvědomil jsem si, 1071 01:26:36,996 --> 01:26:38,456 že dokud budeš naživu, 1072 01:26:40,082 --> 01:26:41,709 tak nikdy nebudu skutečně žít svobodně! 1073 01:26:43,002 --> 01:26:46,631 Nejdřív tě ale chci ještě jednou vidět nahou! 1074 01:26:46,839 --> 01:26:47,924 Ne! 1075 01:26:48,132 --> 01:26:52,303 Ne! 1076 01:26:53,763 --> 01:26:54,680 Tony, přestaň! 1077 01:26:58,351 --> 01:26:59,268 Pomoc! 1078 01:27:22,124 --> 01:27:23,334 Svlékni se! 1079 01:27:23,542 --> 01:27:24,752 Bože! 1080 01:27:24,961 --> 01:27:27,338 Naposledy. 1081 01:27:27,546 --> 01:27:28,464 Jenom pro mě. 1082 01:27:30,883 --> 01:27:33,970 Nechtěj to po mně, Tony, prosím! 1083 01:27:39,976 --> 01:27:40,768 Ne! 1084 01:27:41,978 --> 01:27:44,981 Uvědomuješ si vůbec, co děláš? 1085 01:27:45,189 --> 01:27:46,232 Ale samozřejmě, 1086 01:27:46,440 --> 01:27:48,567 patříš jenom mně, jenom mně. 1087 01:27:56,742 --> 01:27:57,576 Pokračuj. 1088 01:28:02,707 --> 01:28:05,293 Vždycky jsem tě miloval, Glorie. 1089 01:28:06,544 --> 01:28:08,045 Každou část tvého těla. 1090 01:28:13,092 --> 01:28:13,926 Tvé rty. 1091 01:28:21,475 --> 01:28:22,852 Tvůj jazyk. 1092 01:28:32,695 --> 01:28:35,364 Tvůj krásně bílý krk, 1093 01:28:35,573 --> 01:28:39,827 který vede k údolí mezi těmi nádhernými kopci. 1094 01:28:53,716 --> 01:28:55,676 Teď je chci vidět. 1095 01:29:03,142 --> 01:29:07,438 Nikdo si s tvým tělem už nikdy nepohraje, Glorie. 1096 01:29:13,944 --> 01:29:15,446 Ne. 1097 01:29:15,654 --> 01:29:16,822 Ne! 1098 01:29:17,031 --> 01:29:17,782 Ano. 1099 01:29:17,990 --> 01:29:20,117 Sundej si je taky. 1100 01:29:20,326 --> 01:29:21,076 Ne. 1101 01:29:21,994 --> 01:29:23,954 Sundej si je! 1102 01:29:26,874 --> 01:29:28,459 Tony! 1103 01:29:46,977 --> 01:29:48,604 Je můj bratr naživu? 1104 01:29:48,813 --> 01:29:50,105 Ano, dostane se z toho. 1105 01:29:50,314 --> 01:29:51,565 Obávám se ale, že bude upoutaný na kolečkové křeslo 1106 01:29:51,774 --> 01:29:54,026 po zbytek svého života. 1107 01:29:54,235 --> 01:29:56,070 Promiňte, inspektore, je stále v šoku. 1108 01:29:56,278 --> 01:29:57,363 Musí se prospat. 1109 01:29:57,571 --> 01:29:58,948 Už jdu. 1110 01:30:00,324 --> 01:30:03,702 Doufám, že od teď už bude váš život jenom lepším. 1111 01:30:03,911 --> 01:30:04,828 Uvidíme. 1112 01:30:09,166 --> 01:30:10,501 Brzy se uzdravte. 1113 01:30:12,753 --> 01:30:14,672 Zkuste se vyspat. 1114 01:30:14,880 --> 01:30:16,757 Kdybyste něco potřebovala, tak mě zavolejte. 1115 01:31:45,846 --> 01:31:47,306 Vyděsil jsem tě? 1116 01:31:47,514 --> 01:31:48,265 Promiň. 1117 01:31:49,308 --> 01:31:51,185 Musel jsem tě vidět. 1118 01:31:57,149 --> 01:31:57,858 Na. 1119 01:31:58,067 --> 01:31:59,318 Díky. 1120 01:31:59,526 --> 01:32:02,029 Glorie, nevadilo by ti, kdybych ti zavolal, 1121 01:32:02,237 --> 01:32:03,447 jak jsi nádherná? 1122 01:32:03,655 --> 01:32:04,698 Ještě nádhernější? 1123 01:32:04,907 --> 01:32:07,076 Samozřejmě, že můžeš, Marku. 1124 01:32:07,284 --> 01:32:09,369 Docela se mi to zlepšuje. 1125 01:32:09,578 --> 01:32:11,622 Už dokážu trochu chodit. 1126 01:32:11,830 --> 01:32:13,040 To jsem ráda. 1127 01:32:13,248 --> 01:32:14,875 Moc ráda tě zase vidím. 1128 01:32:15,084 --> 01:32:16,919 A ty se taky dáš dokupy, jasné? 1129 01:32:17,127 --> 01:32:18,295 Jasné. 1130 01:32:23,926 --> 01:32:26,929 Slib mi, že na mě nezapomeneš. 1131 01:32:27,137 --> 01:32:27,888 Slibuji. 1132 01:32:31,099 --> 01:32:34,447 Přeložil pepua v srpnu 2018. 1133 01:32:34,647 --> 01:32:40,146 Na Vinegar Syndrome bluray upravil spaceboss. 1134 01:32:40,146 --> 01:32:44,000 www.titulky.com 76228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.