Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado desde
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de Yify:
YTS.MX
3
00:00:33,433 --> 00:00:36,436
(retumbante)
4
00:01:25,418 --> 00:01:28,388
- (hablando árabe)
5
00:01:34,294 --> 00:01:35,728
- (grita)
6
00:02:32,719 --> 00:02:34,153
(llora)
7
00:02:34,154 --> 00:02:35,554
- Cada minuto cuenta,
8
00:02:35,555 --> 00:02:37,891
y particularmente
las primeras horas.
9
00:02:52,939 --> 00:02:56,376
- No, me quedé allí,
Como, completamente paralizado.
10
00:03:03,082 --> 00:03:04,683
- Cuando estás construyendo un
edificio,
11
00:03:04,684 --> 00:03:06,852
Asegúrese de que sea
a prueba de terremotos,
12
00:03:06,853 --> 00:03:09,254
especialmente en una falla gigante
línea,
13
00:03:09,255 --> 00:03:10,722
porque ese es el equivalente
14
00:03:10,723 --> 00:03:13,458
de matar a esas personas
Si no lo haces.
15
00:03:13,459 --> 00:03:15,128
Y eso es exactamente
Lo que pasó aquí.
16
00:03:21,634 --> 00:03:23,101
- Consideras estos como crimen
escenas?
17
00:03:23,102 --> 00:03:25,370
- Sí, sí, sí, sí,
escenas del crimen.
18
00:03:25,371 --> 00:03:28,340
- (llanto)
19
00:03:28,341 --> 00:03:31,778
(música solemne)
20
00:03:34,414 --> 00:03:38,251
- Más de 50,000 yacen muertos
Debajo de los escombros.
21
00:04:19,459 --> 00:04:21,126
- (rezando en árabe)
22
00:04:21,127 --> 00:04:23,729
(retumbante)
23
00:04:23,730 --> 00:04:26,766
(Gente gritando)
24
00:04:44,517 --> 00:04:46,653
- (hablando árabe)
25
00:05:19,485 --> 00:05:21,688
(bocinazo)
26
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
- (sollozando)
27
00:05:58,391 --> 00:06:01,594
(Ambos hablando árabe)
28
00:06:39,599 --> 00:06:41,000
- (sollozando)
29
00:06:49,008 --> 00:06:52,011
(música tensa)
30
00:07:07,727 --> 00:07:10,730
- (hablando árabe)
31
00:08:46,792 --> 00:08:49,795
(música sombría)
32
00:08:53,933 --> 00:08:56,936
- (hablando árabe)
33
00:10:23,289 --> 00:10:25,757
- Allahu Akbar.
34
00:10:25,758 --> 00:10:29,295
Allahu Akbar.
35
00:10:31,330 --> 00:10:34,333
(llorando indistintamente)
36
00:10:38,871 --> 00:10:40,473
(música dramática)
37
00:10:50,716 --> 00:10:54,653
- El epicentro estuvo aquí cerca
la ciudad turca de Gaziantep
38
00:10:54,654 --> 00:10:57,656
y midió una magnitud de 7.8.
39
00:10:57,657 --> 00:10:59,457
- golpeó durante la noche, lo que significa
40
00:10:59,458 --> 00:11:01,760
La gente simplemente no tenía
la advertencia que necesitaban.
41
00:11:01,761 --> 00:11:03,862
Y muchos de los edificios
En esta parte del mundo
42
00:11:03,863 --> 00:11:05,363
no son lo suficientemente fuertes como para hacer frente.
43
00:11:05,364 --> 00:11:08,099
Y miles de personas
que viven en el sur de Turquía
44
00:11:08,100 --> 00:11:10,435
y en el norte de Siria
son refugiados sirios.
45
00:11:10,436 --> 00:11:13,072
Ya han sido hechos
sin hogar
por guerra.
46
00:11:58,851 --> 00:12:01,487
- (hablando árabe)
47
00:12:13,099 --> 00:12:16,068
(música tensa)
48
00:13:18,364 --> 00:13:21,367
(música tensa)
49
00:14:17,122 --> 00:14:20,725
- Show de antenas demolidas
edificios
y escenas que se asemejan a una guerra
zona.
50
00:14:20,726 --> 00:14:24,295
Rescate de los trabajadores con urgencia
pelea
para tratar de salvar vidas.
51
00:14:24,296 --> 00:14:26,064
- simplemente no saben
Cuantas personas
52
00:14:26,065 --> 00:14:28,933
todavía puede estar atrapado
debajo de los escombros.
53
00:14:28,934 --> 00:14:31,636
- Es una tarea muy difícil para
a nosotros.
Necesitamos ayuda.
54
00:14:31,637 --> 00:14:34,340
Necesitamos el internacional
comunidad
hacer algo.
55
00:14:43,115 --> 00:14:45,884
(Niño llorando)
56
00:14:45,885 --> 00:14:48,653
- La ONU dice
que para salvar vidas,
57
00:14:48,654 --> 00:14:52,357
La respuesta debe comenzar
dentro de las primeras 72 horas.
58
00:14:52,358 --> 00:14:54,693
Es una carrera contra el tiempo.
59
00:16:13,172 --> 00:16:16,175
(música siniestra)
60
00:16:20,980 --> 00:16:23,949
(Sirenas llorando)
61
00:17:03,088 --> 00:17:06,091
(Sirenas llorando)
62
00:17:21,073 --> 00:17:24,642
Hola a todos. Este es nuestro
casa.
63
00:17:24,643 --> 00:17:27,845
Es tan, así que ...
64
00:17:27,846 --> 00:17:29,213
- Hermoso.
65
00:17:29,214 --> 00:17:32,251
(música sombría)
66
00:18:03,749 --> 00:18:06,752
(retumbante)
(gente gritando)
67
00:18:14,293 --> 00:18:17,296
(música tensa)
68
00:18:26,872 --> 00:18:31,276
- En el sur de Turquía,
Los edificios se desmoronan como arena.
69
00:18:35,881 --> 00:18:39,851
Un segundo terremoto de 7.6 sacudido
el centro del país,
70
00:18:39,852 --> 00:18:43,521
haciendo los esfuerzos de rescate
aún más peligroso.
71
00:18:43,522 --> 00:18:47,259
(Gente gritando)
72
00:18:55,734 --> 00:18:58,737
(retumbante y destrozante)
73
00:19:15,087 --> 00:19:18,323
(gritos indistintos)
74
00:19:33,539 --> 00:19:36,508
(charla indistinta)
75
00:20:15,714 --> 00:20:18,650
(música tensa)
76
00:21:45,070 --> 00:21:47,438
- Fue presentado unos diez años
atrás,
77
00:21:47,439 --> 00:21:49,640
249 pisos dentro de él
78
00:21:49,641 --> 00:21:53,044
y alrededor de 1,000 personas
Cuando el terremoto golpeó.
79
00:21:53,045 --> 00:21:56,047
Hay esperanza de que algunas personas
Estará vivo
80
00:21:56,048 --> 00:21:58,916
Pero una realidad que muy pocos
ser.
81
00:21:58,917 --> 00:22:01,953
(música tensa)
82
00:23:47,058 --> 00:23:49,860
- La diferencia en el daño
entre el norte y el sur
lado
83
00:23:49,861 --> 00:23:52,696
fue un resultado
de la caída del edificio
hacia el sur,
84
00:23:52,697 --> 00:23:55,433
en parte porque el marco
de vigas y columnas fue
desalineado
85
00:23:55,434 --> 00:23:58,936
y las conexiones estructurales
eran
insuficiente entre los dos
lados.
86
00:23:58,937 --> 00:24:01,939
El edificio es largo y delgado
forma
también fue un diseño arriesgado
87
00:24:01,940 --> 00:24:03,541
en una zona de terremotos.
88
00:24:03,542 --> 00:24:07,077
Aun así, las torres deberían haber
estado
capaz de manejar la sísmica
efectivo
89
00:24:07,078 --> 00:24:08,712
Si hubieran tenido más robustos
90
00:24:08,713 --> 00:24:11,082
y uniformemente colocado
soportes estructurales.
91
00:24:12,551 --> 00:24:15,554
(música solemne)
92
00:25:33,999 --> 00:25:36,634
- (hablando árabe)
93
00:25:36,635 --> 00:25:39,471
Hola a todos.
Mi nombre es Koutaiba.
94
00:27:27,278 --> 00:27:30,281
(llanto)
95
00:28:36,081 --> 00:28:39,084
(música solemne)
96
00:31:43,067 --> 00:31:45,603
(gritar en la distancia)
97
00:32:17,135 --> 00:32:20,138
(música tensa)
98
00:32:46,631 --> 00:32:49,634
- (llanto)
99
00:34:38,409 --> 00:34:40,977
(charla indistinta)
100
00:34:40,978 --> 00:34:43,948
- (llanto)
¡ANAS!
101
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
¡ANAS!
102
00:34:50,388 --> 00:34:55,526
¡ANAS! ¡ANAS!
103
00:35:34,565 --> 00:35:41,439
¡ANAS!
104
00:35:55,253 --> 00:35:57,654
¡ANAS!
105
00:35:57,655 --> 00:36:00,691
(charla indistinta)
106
00:36:42,099 --> 00:36:43,868
- (sollozando)
107
00:36:51,509 --> 00:36:54,512
(Sirenas llorando)
108
00:37:02,954 --> 00:37:05,957
(Bebé llorando)
109
00:37:09,594 --> 00:37:12,662
(risas y vítores)
110
00:37:12,663 --> 00:37:15,700
(música solemne)
111
00:37:38,122 --> 00:37:40,924
Allahu Akbar.
(hablando árabe)
112
00:37:40,925 --> 00:37:44,127
- En el gobierno controlado
áreas
de Siria,
113
00:37:44,128 --> 00:37:45,462
el día del desastre,
114
00:37:45,463 --> 00:37:48,532
Llegó aviones que llevan ayuda
de Irán y Argelia.
115
00:37:49,100 --> 00:37:53,536
Más pronto se deduce de los EAU,
Libia, Egipto e Iraq.
116
00:37:53,537 --> 00:37:55,438
Pero en el noroeste de Siria,
117
00:37:55,439 --> 00:37:58,942
No hay aeropuerto,
No hay equipos internacionales de rescate,
118
00:37:58,943 --> 00:38:00,510
y sin ayuda.
119
00:38:00,511 --> 00:38:04,047
- Acabo de llegar de Bab
Al-Hawa
frontera, el turco sirio
borde.
120
00:38:04,048 --> 00:38:08,251
Todavía no hay humanitario
ayuda
Entrando en el noroeste de Siria.
121
00:38:08,252 --> 00:38:11,289
(música tensa)
122
00:39:04,108 --> 00:39:07,111
(Sirenas distantes que lloran)
123
00:39:21,859 --> 00:39:23,027
¡Yaman!
124
00:39:52,923 --> 00:39:55,926
(música tensa)
125
00:40:16,447 --> 00:40:19,083
(todo árabe que habla)
126
00:40:28,359 --> 00:40:31,394
(Sirenas distantes que lloran)
127
00:40:31,395 --> 00:40:34,432
(música dramática)
128
00:42:32,049 --> 00:42:35,052
(música sombría)
129
00:43:43,921 --> 00:43:48,292
- El número de muertos ha subido
a más de 17,000 personas.
130
00:44:21,592 --> 00:44:24,595
(música tensa)
131
00:44:47,251 --> 00:44:51,488
- Un convoy de seis camiones de la ONU
Finalmente cruza la frontera.
132
00:44:53,724 --> 00:44:56,159
Pero las mantas y los suministros
133
00:44:56,160 --> 00:44:58,261
son un envío regular
Eso se ha retrasado
134
00:44:58,262 --> 00:45:01,598
no la ayuda del terremoto
Eso es tan urgentemente necesario.
135
00:45:02,499 --> 00:45:05,635
- ¿Estás decepcionado?
en lo lento que ha sido
136
00:45:05,636 --> 00:45:07,036
obtener ayuda
137
00:45:07,037 --> 00:45:09,238
Y no todos
Por el terremoto
138
00:45:09,239 --> 00:45:12,876
Pero algo de eso
¿Por burocracia del gobierno?
139
00:45:14,478 --> 00:45:17,815
- No es para mi
para criticar a otros.
140
00:45:19,650 --> 00:45:20,851
- (suspira)
141
00:45:30,627 --> 00:45:32,229
(ladridos de perros)
142
00:45:58,956 --> 00:46:01,959
(música solemne)
143
00:46:51,875 --> 00:46:54,878
(música solemne)
144
00:47:28,178 --> 00:47:31,148
(llanto)
145
00:48:23,767 --> 00:48:26,770
(música sombría)
146
00:49:31,535 --> 00:49:35,172
(todo árabe que habla)
147
00:49:49,419 --> 00:49:52,389
(música tensa)
148
00:50:42,139 --> 00:50:45,108
(rezando en árabe)
149
00:51:44,935 --> 00:51:48,738
(música sombría)
150
00:52:34,818 --> 00:52:37,787
- (rezando en árabe)
151
00:52:48,798 --> 00:52:51,801
- (hablando árabe)
152
00:54:02,272 --> 00:54:04,274
(discurso distorsionado)
153
00:54:10,880 --> 00:54:13,483
(llanto)
154
00:54:24,894 --> 00:54:27,897
(sollozo)
155
00:54:52,922 --> 00:54:55,925
- (llorando suavemente)
156
00:55:00,030 --> 00:55:02,799
(música solemne)
157
00:57:09,726 --> 00:57:12,729
(música sombría)
158
00:57:25,241 --> 00:57:28,244
(charla indistinta)
159
00:58:09,819 --> 00:58:11,820
- (hablando árabe)
160
00:58:11,821 --> 00:58:14,057
- (llanto)
161
00:58:43,686 --> 00:58:46,689
(música solemne)
162
01:00:37,266 --> 01:00:40,269
- (rezando en árabe)
163
01:01:05,094 --> 01:01:06,528
(bocina de la bocina)
164
01:01:06,529 --> 01:01:09,565
(música sombría)
165
01:01:17,674 --> 01:01:20,677
(charla indistinta)
166
01:02:26,109 --> 01:02:29,112
(música sombría)
167
01:03:51,494 --> 01:03:54,062
- El peor desastre natural
en un siglo.
168
01:03:54,063 --> 01:03:57,065
Terremotos devastadores
en Turquía y Siria.
169
01:03:57,066 --> 01:03:59,634
El número de muertes combinados
entre los dos países
170
01:03:59,635 --> 01:04:03,806
ha aumentado por encima de 37,000
y continúa subiendo.
171
01:04:05,708 --> 01:04:08,711
(música tensa)
172
01:08:40,749 --> 01:08:43,752
(música solemne)
173
01:09:57,126 --> 01:10:00,129
(música tensa)
174
01:11:49,872 --> 01:11:54,208
- La vida de más de 50,000
yacía muerto debajo de los escombros,
175
01:11:54,209 --> 01:11:57,079
extinguido con ellos las esperanzas
de muchos que sobrevivieron.
176
01:12:05,254 --> 01:12:08,257
(música solemne)
177
01:12:28,210 --> 01:12:31,180
- (hablando turco)
178
01:14:14,149 --> 01:14:16,851
(música optimista)
179
01:14:16,852 --> 01:14:20,088
- (hablando turco)
180
01:14:21,790 --> 01:14:24,960
- ¡Ah!
(todos los vítores)
181
01:14:49,084 --> 01:14:50,152
- (hablando turco)
182
01:15:14,109 --> 01:15:18,045
- Cuando haces una exención
para un código
183
01:15:18,046 --> 01:15:20,648
para que no tengas
tener el edificio
184
01:15:20,649 --> 01:15:23,285
poder sobrevivir a un
terremoto,
No sobrevivirá a un terremoto.
185
01:17:57,172 --> 01:18:00,175
(música solemne)
186
01:19:34,402 --> 01:19:37,839
(música solemne)
187
01:20:52,047 --> 01:20:53,648
(SOBS)
188
01:21:17,439 --> 01:21:20,442
- (llanto)
189
01:21:41,363 --> 01:21:43,765
(Bebé llorando)
190
01:22:09,591 --> 01:22:12,594
(música sombría)
191
01:22:48,096 --> 01:22:51,099
(balbuceo)
192
01:23:05,480 --> 01:23:08,483
(risa)
193
01:23:20,161 --> 01:23:23,164
(aplaudir y cantar)
12490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.