All language subtitles for Death.Without.Mercy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]as

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado desde YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de Yify: YTS.MX 3 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 (retumbante) 4 00:01:25,418 --> 00:01:28,388 - (hablando árabe) 5 00:01:34,294 --> 00:01:35,728 - (grita) 6 00:02:32,719 --> 00:02:34,153 (llora) 7 00:02:34,154 --> 00:02:35,554 - Cada minuto cuenta, 8 00:02:35,555 --> 00:02:37,891 y particularmente las primeras horas. 9 00:02:52,939 --> 00:02:56,376 - No, me quedé allí, Como, completamente paralizado. 10 00:03:03,082 --> 00:03:04,683 - Cuando estás construyendo un edificio, 11 00:03:04,684 --> 00:03:06,852 Asegúrese de que sea a prueba de terremotos, 12 00:03:06,853 --> 00:03:09,254 especialmente en una falla gigante línea, 13 00:03:09,255 --> 00:03:10,722 porque ese es el equivalente 14 00:03:10,723 --> 00:03:13,458 de matar a esas personas Si no lo haces. 15 00:03:13,459 --> 00:03:15,128 Y eso es exactamente Lo que pasó aquí. 16 00:03:21,634 --> 00:03:23,101 - Consideras estos como crimen escenas? 17 00:03:23,102 --> 00:03:25,370 - Sí, sí, sí, sí, escenas del crimen. 18 00:03:25,371 --> 00:03:28,340 - (llanto) 19 00:03:28,341 --> 00:03:31,778 (música solemne) 20 00:03:34,414 --> 00:03:38,251 - Más de 50,000 yacen muertos Debajo de los escombros. 21 00:04:19,459 --> 00:04:21,126 - (rezando en árabe) 22 00:04:21,127 --> 00:04:23,729 (retumbante) 23 00:04:23,730 --> 00:04:26,766 (Gente gritando) 24 00:04:44,517 --> 00:04:46,653 - (hablando árabe) 25 00:05:19,485 --> 00:05:21,688 (bocinazo) 26 00:05:26,659 --> 00:05:29,829 - (sollozando) 27 00:05:58,391 --> 00:06:01,594 (Ambos hablando árabe) 28 00:06:39,599 --> 00:06:41,000 - (sollozando) 29 00:06:49,008 --> 00:06:52,011 (música tensa) 30 00:07:07,727 --> 00:07:10,730 - (hablando árabe) 31 00:08:46,792 --> 00:08:49,795 (música sombría) 32 00:08:53,933 --> 00:08:56,936 - (hablando árabe) 33 00:10:23,289 --> 00:10:25,757 - Allahu Akbar. 34 00:10:25,758 --> 00:10:29,295 Allahu Akbar. 35 00:10:31,330 --> 00:10:34,333 (llorando indistintamente) 36 00:10:38,871 --> 00:10:40,473 (música dramática) 37 00:10:50,716 --> 00:10:54,653 - El epicentro estuvo aquí cerca la ciudad turca de Gaziantep 38 00:10:54,654 --> 00:10:57,656 y midió una magnitud de 7.8. 39 00:10:57,657 --> 00:10:59,457 - golpeó durante la noche, lo que significa 40 00:10:59,458 --> 00:11:01,760 La gente simplemente no tenía la advertencia que necesitaban. 41 00:11:01,761 --> 00:11:03,862 Y muchos de los edificios En esta parte del mundo 42 00:11:03,863 --> 00:11:05,363 no son lo suficientemente fuertes como para hacer frente. 43 00:11:05,364 --> 00:11:08,099 Y miles de personas que viven en el sur de Turquía 44 00:11:08,100 --> 00:11:10,435 y en el norte de Siria son refugiados sirios. 45 00:11:10,436 --> 00:11:13,072 Ya han sido hechos sin hogar por guerra. 46 00:11:58,851 --> 00:12:01,487 - (hablando árabe) 47 00:12:13,099 --> 00:12:16,068 (música tensa) 48 00:13:18,364 --> 00:13:21,367 (música tensa) 49 00:14:17,122 --> 00:14:20,725 - Show de antenas demolidas edificios y escenas que se asemejan a una guerra zona. 50 00:14:20,726 --> 00:14:24,295 Rescate de los trabajadores con urgencia pelea para tratar de salvar vidas. 51 00:14:24,296 --> 00:14:26,064 - simplemente no saben Cuantas personas 52 00:14:26,065 --> 00:14:28,933 todavía puede estar atrapado debajo de los escombros. 53 00:14:28,934 --> 00:14:31,636 - Es una tarea muy difícil para a nosotros. Necesitamos ayuda. 54 00:14:31,637 --> 00:14:34,340 Necesitamos el internacional comunidad hacer algo. 55 00:14:43,115 --> 00:14:45,884 (Niño llorando) 56 00:14:45,885 --> 00:14:48,653 - La ONU dice que para salvar vidas, 57 00:14:48,654 --> 00:14:52,357 La respuesta debe comenzar dentro de las primeras 72 horas. 58 00:14:52,358 --> 00:14:54,693 Es una carrera contra el tiempo. 59 00:16:13,172 --> 00:16:16,175 (música siniestra) 60 00:16:20,980 --> 00:16:23,949 (Sirenas llorando) 61 00:17:03,088 --> 00:17:06,091 (Sirenas llorando) 62 00:17:21,073 --> 00:17:24,642 Hola a todos. Este es nuestro casa. 63 00:17:24,643 --> 00:17:27,845 Es tan, así que ... 64 00:17:27,846 --> 00:17:29,213 - Hermoso. 65 00:17:29,214 --> 00:17:32,251 (música sombría) 66 00:18:03,749 --> 00:18:06,752 (retumbante) (gente gritando) 67 00:18:14,293 --> 00:18:17,296 (música tensa) 68 00:18:26,872 --> 00:18:31,276 - En el sur de Turquía, Los edificios se desmoronan como arena. 69 00:18:35,881 --> 00:18:39,851 Un segundo terremoto de 7.6 sacudido el centro del país, 70 00:18:39,852 --> 00:18:43,521 haciendo los esfuerzos de rescate aún más peligroso. 71 00:18:43,522 --> 00:18:47,259 (Gente gritando) 72 00:18:55,734 --> 00:18:58,737 (retumbante y destrozante) 73 00:19:15,087 --> 00:19:18,323 (gritos indistintos) 74 00:19:33,539 --> 00:19:36,508 (charla indistinta) 75 00:20:15,714 --> 00:20:18,650 (música tensa) 76 00:21:45,070 --> 00:21:47,438 - Fue presentado unos diez años atrás, 77 00:21:47,439 --> 00:21:49,640 249 pisos dentro de él 78 00:21:49,641 --> 00:21:53,044 y alrededor de 1,000 personas Cuando el terremoto golpeó. 79 00:21:53,045 --> 00:21:56,047 Hay esperanza de que algunas personas Estará vivo 80 00:21:56,048 --> 00:21:58,916 Pero una realidad que muy pocos ser. 81 00:21:58,917 --> 00:22:01,953 (música tensa) 82 00:23:47,058 --> 00:23:49,860 - La diferencia en el daño entre el norte y el sur lado 83 00:23:49,861 --> 00:23:52,696 fue un resultado de la caída del edificio hacia el sur, 84 00:23:52,697 --> 00:23:55,433 en parte porque el marco de vigas y columnas fue desalineado 85 00:23:55,434 --> 00:23:58,936 y las conexiones estructurales eran insuficiente entre los dos lados. 86 00:23:58,937 --> 00:24:01,939 El edificio es largo y delgado forma también fue un diseño arriesgado 87 00:24:01,940 --> 00:24:03,541 en una zona de terremotos. 88 00:24:03,542 --> 00:24:07,077 Aun así, las torres deberían haber estado capaz de manejar la sísmica efectivo 89 00:24:07,078 --> 00:24:08,712 Si hubieran tenido más robustos 90 00:24:08,713 --> 00:24:11,082 y uniformemente colocado soportes estructurales. 91 00:24:12,551 --> 00:24:15,554 (música solemne) 92 00:25:33,999 --> 00:25:36,634 - (hablando árabe) 93 00:25:36,635 --> 00:25:39,471 Hola a todos. Mi nombre es Koutaiba. 94 00:27:27,278 --> 00:27:30,281 (llanto) 95 00:28:36,081 --> 00:28:39,084 (música solemne) 96 00:31:43,067 --> 00:31:45,603 (gritar en la distancia) 97 00:32:17,135 --> 00:32:20,138 (música tensa) 98 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 - (llanto) 99 00:34:38,409 --> 00:34:40,977 (charla indistinta) 100 00:34:40,978 --> 00:34:43,948 - (llanto) ¡ANAS! 101 00:34:46,084 --> 00:34:47,752 ¡ANAS! 102 00:34:50,388 --> 00:34:55,526 ¡ANAS! ¡ANAS! 103 00:35:34,565 --> 00:35:41,439 ¡ANAS! 104 00:35:55,253 --> 00:35:57,654 ¡ANAS! 105 00:35:57,655 --> 00:36:00,691 (charla indistinta) 106 00:36:42,099 --> 00:36:43,868 - (sollozando) 107 00:36:51,509 --> 00:36:54,512 (Sirenas llorando) 108 00:37:02,954 --> 00:37:05,957 (Bebé llorando) 109 00:37:09,594 --> 00:37:12,662 (risas y vítores) 110 00:37:12,663 --> 00:37:15,700 (música solemne) 111 00:37:38,122 --> 00:37:40,924 Allahu Akbar. (hablando árabe) 112 00:37:40,925 --> 00:37:44,127 - En el gobierno controlado áreas de Siria, 113 00:37:44,128 --> 00:37:45,462 el día del desastre, 114 00:37:45,463 --> 00:37:48,532 Llegó aviones que llevan ayuda de Irán y Argelia. 115 00:37:49,100 --> 00:37:53,536 Más pronto se deduce de los EAU, Libia, Egipto e Iraq. 116 00:37:53,537 --> 00:37:55,438 Pero en el noroeste de Siria, 117 00:37:55,439 --> 00:37:58,942 No hay aeropuerto, No hay equipos internacionales de rescate, 118 00:37:58,943 --> 00:38:00,510 y sin ayuda. 119 00:38:00,511 --> 00:38:04,047 - Acabo de llegar de Bab Al-Hawa frontera, el turco sirio borde. 120 00:38:04,048 --> 00:38:08,251 Todavía no hay humanitario ayuda Entrando en el noroeste de Siria. 121 00:38:08,252 --> 00:38:11,289 (música tensa) 122 00:39:04,108 --> 00:39:07,111 (Sirenas distantes que lloran) 123 00:39:21,859 --> 00:39:23,027 ¡Yaman! 124 00:39:52,923 --> 00:39:55,926 (música tensa) 125 00:40:16,447 --> 00:40:19,083 (todo árabe que habla) 126 00:40:28,359 --> 00:40:31,394 (Sirenas distantes que lloran) 127 00:40:31,395 --> 00:40:34,432 (música dramática) 128 00:42:32,049 --> 00:42:35,052 (música sombría) 129 00:43:43,921 --> 00:43:48,292 - El número de muertos ha subido a más de 17,000 personas. 130 00:44:21,592 --> 00:44:24,595 (música tensa) 131 00:44:47,251 --> 00:44:51,488 - Un convoy de seis camiones de la ONU Finalmente cruza la frontera. 132 00:44:53,724 --> 00:44:56,159 Pero las mantas y los suministros 133 00:44:56,160 --> 00:44:58,261 son un envío regular Eso se ha retrasado 134 00:44:58,262 --> 00:45:01,598 no la ayuda del terremoto Eso es tan urgentemente necesario. 135 00:45:02,499 --> 00:45:05,635 - ¿Estás decepcionado? en lo lento que ha sido 136 00:45:05,636 --> 00:45:07,036 obtener ayuda 137 00:45:07,037 --> 00:45:09,238 Y no todos Por el terremoto 138 00:45:09,239 --> 00:45:12,876 Pero algo de eso ¿Por burocracia del gobierno? 139 00:45:14,478 --> 00:45:17,815 - No es para mi para criticar a otros. 140 00:45:19,650 --> 00:45:20,851 - (suspira) 141 00:45:30,627 --> 00:45:32,229 (ladridos de perros) 142 00:45:58,956 --> 00:46:01,959 (música solemne) 143 00:46:51,875 --> 00:46:54,878 (música solemne) 144 00:47:28,178 --> 00:47:31,148 (llanto) 145 00:48:23,767 --> 00:48:26,770 (música sombría) 146 00:49:31,535 --> 00:49:35,172 (todo árabe que habla) 147 00:49:49,419 --> 00:49:52,389 (música tensa) 148 00:50:42,139 --> 00:50:45,108 (rezando en árabe) 149 00:51:44,935 --> 00:51:48,738 (música sombría) 150 00:52:34,818 --> 00:52:37,787 - (rezando en árabe) 151 00:52:48,798 --> 00:52:51,801 - (hablando árabe) 152 00:54:02,272 --> 00:54:04,274 (discurso distorsionado) 153 00:54:10,880 --> 00:54:13,483 (llanto) 154 00:54:24,894 --> 00:54:27,897 (sollozo) 155 00:54:52,922 --> 00:54:55,925 - (llorando suavemente) 156 00:55:00,030 --> 00:55:02,799 (música solemne) 157 00:57:09,726 --> 00:57:12,729 (música sombría) 158 00:57:25,241 --> 00:57:28,244 (charla indistinta) 159 00:58:09,819 --> 00:58:11,820 - (hablando árabe) 160 00:58:11,821 --> 00:58:14,057 - (llanto) 161 00:58:43,686 --> 00:58:46,689 (música solemne) 162 01:00:37,266 --> 01:00:40,269 - (rezando en árabe) 163 01:01:05,094 --> 01:01:06,528 (bocina de la bocina) 164 01:01:06,529 --> 01:01:09,565 (música sombría) 165 01:01:17,674 --> 01:01:20,677 (charla indistinta) 166 01:02:26,109 --> 01:02:29,112 (música sombría) 167 01:03:51,494 --> 01:03:54,062 - El peor desastre natural en un siglo. 168 01:03:54,063 --> 01:03:57,065 Terremotos devastadores en Turquía y Siria. 169 01:03:57,066 --> 01:03:59,634 El número de muertes combinados entre los dos países 170 01:03:59,635 --> 01:04:03,806 ha aumentado por encima de 37,000 y continúa subiendo. 171 01:04:05,708 --> 01:04:08,711 (música tensa) 172 01:08:40,749 --> 01:08:43,752 (música solemne) 173 01:09:57,126 --> 01:10:00,129 (música tensa) 174 01:11:49,872 --> 01:11:54,208 - La vida de más de 50,000 yacía muerto debajo de los escombros, 175 01:11:54,209 --> 01:11:57,079 extinguido con ellos las esperanzas de muchos que sobrevivieron. 176 01:12:05,254 --> 01:12:08,257 (música solemne) 177 01:12:28,210 --> 01:12:31,180 - (hablando turco) 178 01:14:14,149 --> 01:14:16,851 (música optimista) 179 01:14:16,852 --> 01:14:20,088 - (hablando turco) 180 01:14:21,790 --> 01:14:24,960 - ¡Ah! (todos los vítores) 181 01:14:49,084 --> 01:14:50,152 - (hablando turco) 182 01:15:14,109 --> 01:15:18,045 - Cuando haces una exención para un código 183 01:15:18,046 --> 01:15:20,648 para que no tengas tener el edificio 184 01:15:20,649 --> 01:15:23,285 poder sobrevivir a un terremoto, No sobrevivirá a un terremoto. 185 01:17:57,172 --> 01:18:00,175 (música solemne) 186 01:19:34,402 --> 01:19:37,839 (música solemne) 187 01:20:52,047 --> 01:20:53,648 (SOBS) 188 01:21:17,439 --> 01:21:20,442 - (llanto) 189 01:21:41,363 --> 01:21:43,765 (Bebé llorando) 190 01:22:09,591 --> 01:22:12,594 (música sombría) 191 01:22:48,096 --> 01:22:51,099 (balbuceo) 192 01:23:05,480 --> 01:23:08,483 (risa) 193 01:23:20,161 --> 01:23:23,164 (aplaudir y cantar) 12490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.