All language subtitles for Cu3333333rb Your Enthusiasm.S11E05.IRASSHAIMASE.WEB.H264 - 3500 - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:12,970 "CURB YOUR ENTHUSIASM" THEME MUSIC PLAYS... 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 Hey, I really shouldn't pay you, honestly. 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,258 Why should I pay? You talked during the putt. 4 00:00:17,343 --> 00:00:19,518 - I could've made that... - I was talking pre-putt, and you decided... 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,395 - No, it wasn't pre-putt. - Yes, it was. It was pre-putt. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,228 - Do you think that was pre-putt? - It was definitely pre-putt. 7 00:00:23,312 --> 00:00:25,066 Jeff, did he talk during my putt? 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,098 I'm not saying anything. 9 00:00:26,183 --> 00:00:26,600 Oh! 10 00:00:26,685 --> 00:00:28,152 That's everything! He just said everything! 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,154 - Jeff, you know what Dante said. - What? 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 "The hottest places in hell are reserved for those 13 00:00:32,282 --> 00:00:34,617 who in time of crisis retain their neutrality." 14 00:00:34,701 --> 00:00:36,744 - I don't wanna say anything. - You're goin' straight to hell. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,705 - You're like a desperate guy, just grasping at, like... - Desperate guy? 16 00:00:39,789 --> 00:00:42,166 - You talked during the putt. - ...quotes? Quotes from Dante over the putt? 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,571 - Freddy! What's up, kid? - My man! Hey, buddy! 18 00:00:44,656 --> 00:00:46,590 - How you doing, Larry? - Hey, Hal! Hey, Hal. 19 00:00:46,674 --> 00:00:48,717 - You look good, buddy. - Thank you. 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,845 What the fuck did I do? 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,263 That was a snub. That was a total... 22 00:00:56,347 --> 00:00:58,641 No, no, no. It wasn't like he didn't even look at me. 23 00:00:58,725 --> 00:01:00,309 - He looked right at me. - That was intentional. 24 00:01:00,393 --> 00:01:02,561 - That was a total snub. - Yeah. I was uncomfortable. 25 00:01:02,645 --> 00:01:06,107 - What the hell happened with you two? - I set him up on a date 26 00:01:06,191 --> 00:01:09,443 with a friend of mine, producer named Gabby McAfee, 27 00:01:09,527 --> 00:01:12,071 and, uh, he hasn't spoken to me since. 28 00:01:12,155 --> 00:01:13,447 - What? - Yeah. 29 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 I have no i... I have no idea why. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,450 Did you try and contact him? 31 00:01:16,534 --> 00:01:20,121 Yeah. I texted him, called him, I walked up to him. 32 00:01:20,205 --> 00:01:22,456 - Well how'd that... What'd he do? - Ignored me. 33 00:01:22,540 --> 00:01:23,791 - Wow! - I don't get it. 34 00:01:23,875 --> 00:01:27,086 She's beautiful, she is smart, 35 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 she is kind, she's great. 36 00:01:28,922 --> 00:01:31,173 How come you didn't fix me up with her if she's so great? 37 00:01:31,257 --> 00:01:32,341 I don't know. 38 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 - What's her name? Gabby McAfee? - Gabby McAfee. 39 00:01:34,511 --> 00:01:35,928 Probably shouldn't even say it, 40 00:01:36,012 --> 00:01:37,221 but it's probably common knowledge. 41 00:01:37,305 --> 00:01:38,806 You've heard the thing about Hal, right? 42 00:01:38,890 --> 00:01:41,183 - Oh, yeah. Yeah. - Yeah. I think the whole club knows. 43 00:01:41,267 --> 00:01:42,518 I have no idea. 44 00:01:42,602 --> 00:01:44,520 He slept with his mother-in-law. 45 00:01:44,604 --> 00:01:45,938 - Hal slept with his mother-in-law? - Yeah. 46 00:01:46,022 --> 00:01:48,065 - Shut the fuck up. No way! - Yeah. 47 00:01:48,149 --> 00:01:50,317 - Liars! - Okay. What did you hear? 48 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 I... I only heard that he fucked his mother-in-law. 49 00:01:53,238 --> 00:01:54,363 Tell me more. What did you hear? 50 00:01:54,447 --> 00:01:56,615 - That's all I got. - What more do you need to hear? 51 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 - And that led to his divorce. - Oh, wow. 52 00:01:59,077 --> 00:02:00,327 - That's what I heard. - Yeah. 53 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 But was it ongoing or one time? 54 00:02:02,080 --> 00:02:03,789 I think it was a couple times. Yeah. 55 00:02:03,873 --> 00:02:05,416 - That's what I heard. Yeah. - Oh. 56 00:02:05,500 --> 00:02:09,003 Wow. Gabby McAfee. She's something. 57 00:02:09,087 --> 00:02:11,047 - Yeah! - Uh-huh! 58 00:02:11,131 --> 00:02:12,298 She's a beautiful girl. 59 00:02:13,591 --> 00:02:14,884 You'll set me up? 60 00:02:14,968 --> 00:02:16,385 - All right, I'm gonna ask you one quick question. - Sure. 61 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 Did you fuck your mother-in-law at any point? 62 00:02:20,306 --> 00:02:21,891 'Cause I ain't setting you up if you did. 63 00:02:21,975 --> 00:02:24,560 - Well... - Okay. Yeah, I'll call her. 64 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 - No problem. - And you know what else? 65 00:02:27,105 --> 00:02:28,856 Maybe I could do a little, uh, 66 00:02:28,940 --> 00:02:30,566 - investigation. - As to, uh... 67 00:02:30,650 --> 00:02:32,443 As to what happened on that date 68 00:02:32,527 --> 00:02:35,071 that he would never speak to you again. 69 00:02:35,155 --> 00:02:37,531 - All right. Thank you. - That looks good. 70 00:02:37,615 --> 00:02:38,908 Look at you. Still with the fries. 71 00:02:38,992 --> 00:02:41,327 I love them. You want one? Don't even ask. Jump in. 72 00:02:41,411 --> 00:02:42,870 Should I try one? 73 00:02:42,954 --> 00:02:44,413 You all right? Dad? 74 00:02:44,497 --> 00:02:45,706 Oh, my God! 75 00:02:45,790 --> 00:02:46,874 I think he's having a heart attack. 76 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 Call 911! Call 911! 77 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 Oh, my. That's Saul Berman. 78 00:02:51,838 --> 00:02:54,423 Dad, come down to the floor. Easy, easy, easy. 79 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 Is there a doctor in here? 80 00:02:55,842 --> 00:02:57,259 You're all right. Just lay down. 81 00:02:57,343 --> 00:02:58,844 - It looks serious. - Hold my hand. 82 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 - Hold my hand. - It does. 83 00:03:00,138 --> 00:03:01,263 I got you. I got you. 84 00:03:01,347 --> 00:03:03,599 Okay, Dad. Just breathe, just breathe, just breathe. 85 00:03:03,683 --> 00:03:06,435 I got you. Hold my hand. Squeeze my hand. Here you go. 86 00:03:06,519 --> 00:03:09,897 Okay. Good, good. All right. Got you. Can you talk? 87 00:03:09,981 --> 00:03:12,066 - Okay. - Okay, okay. Okay. 88 00:03:12,150 --> 00:03:15,569 Want some water? Huh? No? We got a doctor coming. 89 00:03:15,653 --> 00:03:17,488 ♪ Okay. 90 00:03:17,572 --> 00:03:20,491 Just squeeze it! Squeeze as hard as hard as you can! Okay... 91 00:03:22,452 --> 00:03:25,413 All right. 92 00:03:36,591 --> 00:03:38,133 That wraps it up here. 93 00:03:38,217 --> 00:03:42,638 Final score: Knicks 101, Sixers 97. 94 00:03:42,722 --> 00:03:45,391 Tom, what... what was the problem with the Sixers tonight? 95 00:03:45,475 --> 00:03:47,059 Hello? 96 00:03:47,143 --> 00:03:48,686 Hey, Freddy. It's me. 97 00:03:48,770 --> 00:03:51,105 - How are you? - I'm on my way to Katsuya 98 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 to meet Gabby McAfee. 99 00:03:52,774 --> 00:03:55,442 Oh, nice. You're chopping it up with Gabby. I like it. 100 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 I just looked in the mirror, and a button fell off my shirt. 101 00:03:58,655 --> 00:04:01,115 I've got tons of T-shirt exposed. 102 00:04:01,199 --> 00:04:04,118 You can't have more than three-quarters of an inch of T-shirt showing. 103 00:04:04,202 --> 00:04:05,369 Oh, that's terrible. 104 00:04:05,453 --> 00:04:07,371 Would it be okay if I came over and borrowed a shirt? 105 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 I'm right near your house. 106 00:04:08,539 --> 00:04:09,874 Okay. You wanna come get a shirt? 107 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 - Come get a shirt. - Okay, great. 108 00:04:14,253 --> 00:04:16,839 Tonight, we're gonna get something great for you. 109 00:04:16,923 --> 00:04:18,382 Are you sure you don't wanna go T-shirt? 110 00:04:18,466 --> 00:04:20,092 Because I think it could look good. 111 00:04:20,176 --> 00:04:22,136 - T-shirt, really? - Very sinewy! 112 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 - You look fantastic! - Sinewy? 113 00:04:23,680 --> 00:04:25,807 Look at that word you just threw out. 114 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 You know, people... 115 00:04:27,517 --> 00:04:29,271 - people underestimate you. - They do? 116 00:04:29,355 --> 00:04:31,990 You're actually a little brighter than... than you come off. 117 00:04:32,075 --> 00:04:33,814 I'd bet you're sitting on some pretty big words too, 118 00:04:33,898 --> 00:04:36,400 when you need 'em. Now, let's take a look. 119 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 I wanna try for the same palette. 120 00:04:38,569 --> 00:04:39,653 Yeah, I get it. 121 00:04:39,737 --> 00:04:41,114 Just wanna be comfortable. 122 00:04:42,156 --> 00:04:43,616 Oh, God! 123 00:04:43,700 --> 00:04:45,659 Oh, Jesus. I just burned the shit out of my hand. 124 00:04:45,743 --> 00:04:46,827 What? Oh, jeez. 125 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 Because I just found something pretty hot. 126 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 Oh, my hand! It's what? 127 00:04:52,417 --> 00:04:55,545 You tell me, LD! You tell me, LD! 128 00:04:56,004 --> 00:04:58,255 Oh. Oh, yeah. 129 00:04:58,339 --> 00:04:59,798 - Really nice item. - Very nice item. 130 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 Well, you're gonna enjoy it. I think she's gonna enjoy it too. 131 00:05:01,676 --> 00:05:03,302 All right, this is great. I'll take it. 132 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 Yeah, I think this will be great. 133 00:05:09,142 --> 00:05:10,851 Thank you. Thank you, sir. 134 00:05:10,935 --> 00:05:12,394 - Yes. May I help you? - How do you do? 135 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 - Yes. - Larry David, table for two. 136 00:05:14,689 --> 00:05:17,733 Oh, you're the first one here! Uh... Shall I take your umbrella? 137 00:05:17,817 --> 00:05:20,444 I thought it was gonna rain. What happened? 138 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 - Huh? - I don't know. 139 00:05:21,863 --> 00:05:22,988 - They said rain. - Okay. 140 00:05:23,072 --> 00:05:25,032 - I'm not crazy. - Thank you. Thank you. 141 00:05:25,116 --> 00:05:27,868 - Yes, yes. Uh... Table? - Sure. 142 00:05:27,952 --> 00:05:29,370 Ohitorisama goraiten desu! 143 00:05:29,454 --> 00:05:31,205 Irasshaimase! 144 00:05:31,289 --> 00:05:33,958 Oh! Well. 145 00:05:34,042 --> 00:05:36,543 Thank you, thank you. I love that greeting. 146 00:05:36,627 --> 00:05:39,171 Please. This is your table, sir. 147 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 And your menu. 148 00:05:41,174 --> 00:05:43,008 And somebody will be right with you, sir. 149 00:05:43,092 --> 00:05:44,260 - Thank you. - Thank you. 150 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 - There he is. - May I help you? 151 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Hi. Yeah, I'm just meeting Mr. David. 152 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 - Oh, okay. Right this way. - Yeah. 153 00:05:51,726 --> 00:05:53,185 - Irasshaimase! - Ira... 154 00:05:53,269 --> 00:05:55,270 - Whoa! Hello! - Hello! 155 00:05:55,354 --> 00:05:57,940 I'm Gabby, obviously. I love it! 156 00:05:58,024 --> 00:05:59,733 - Huh? Do you love that greeting? - I love it! 157 00:05:59,817 --> 00:06:01,193 Is that the best greeting you've ever had? 158 00:06:01,277 --> 00:06:02,194 Absolutely! 159 00:06:02,278 --> 00:06:03,612 And do you speak Japanese? 160 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 Oh, yeah. I speak six languages, including Guamish. 161 00:06:06,908 --> 00:06:08,450 - That's what they speak in Guam. - Island of Guam. 162 00:06:08,534 --> 00:06:12,454 - Yeah, on the island of Guam. - Chefs say "irasshaimase." 163 00:06:12,538 --> 00:06:14,498 Could you please not say "irasshaimase"? 164 00:06:14,582 --> 00:06:16,083 - Thank you. - What? That's... What? 165 00:06:16,167 --> 00:06:19,504 Sushi chefs say "irasshaimase." Guests don't say "irasshaimase." 166 00:06:22,548 --> 00:06:24,717 - Sorry. - Thank you for understanding, 167 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 and enjoy your dinner. Thank you. 168 00:06:27,553 --> 00:06:29,304 - Wow. - The chef is upset 169 00:06:29,388 --> 00:06:33,225 - that I said "irasshaimase"? - I have been here 100 times. 170 00:06:33,309 --> 00:06:35,644 I've never been reprimanded by the host. 171 00:06:35,728 --> 00:06:38,022 Is this the first time you've been reprimanded by a host? 172 00:06:38,106 --> 00:06:39,940 - Alas, no. - No? 173 00:06:40,024 --> 00:06:42,776 You know, maybe just tonight, first date, 174 00:06:42,860 --> 00:06:45,112 we... we're on our best behavior. 175 00:06:45,196 --> 00:06:48,282 - Maybe? - I'll try. 176 00:06:51,369 --> 00:06:52,953 - Look at... Delicious! - I know. 177 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 This is my favorite place. Thank you so much. 178 00:06:54,789 --> 00:06:56,790 Larry, I wasn't even gonna come on this date. 179 00:06:56,874 --> 00:06:59,626 I mean, honestly, I've had such bad luck since my divorce. 180 00:06:59,710 --> 00:07:01,503 But Jeff told me... 181 00:07:01,587 --> 00:07:04,339 "Worst thing that happens, it doesn't work out, 182 00:07:04,423 --> 00:07:06,175 he's a great person to break up with." 183 00:07:06,259 --> 00:07:08,343 - Oh, yeah. I'm great. - Oof! Really? 184 00:07:08,427 --> 00:07:09,511 Oh, yeah. Like, if we go out, 185 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 like, for six months or eight months or whatever, 186 00:07:11,848 --> 00:07:15,517 all you gotta do is say, "Hey, I don't wanna see you anymore." And I go, "Ah! Okay." 187 00:07:15,601 --> 00:07:16,852 No drama? 188 00:07:16,936 --> 00:07:18,854 - Zero. - That's a good quality. 189 00:07:18,938 --> 00:07:20,898 I walk away, and I never give you... 190 00:07:20,982 --> 00:07:23,275 - Not another thought. - I don't give you another thought. 191 00:07:23,359 --> 00:07:24,318 - Wow! - Yeah. 192 00:07:24,402 --> 00:07:27,029 That's... That's almost, um... 193 00:07:27,113 --> 00:07:28,155 like a sociopath, but... 194 00:07:28,239 --> 00:07:29,323 ...borderline. 195 00:07:29,407 --> 00:07:30,866 You know what? That's one of the nicest things 196 00:07:30,950 --> 00:07:32,326 anyone's ever said to me. 197 00:07:32,410 --> 00:07:34,161 Well, do you have any other good qualities? 198 00:07:34,245 --> 00:07:35,454 Yes, I do. 199 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 Okay. 200 00:07:38,457 --> 00:07:39,750 So discreet. 201 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Really? Good at keeping a secret, you think? 202 00:07:42,170 --> 00:07:44,213 - Absolutely! - Okay. 203 00:07:44,297 --> 00:07:46,423 I want us to tell each other something 204 00:07:46,507 --> 00:07:48,342 we've never told anybody. 205 00:07:48,426 --> 00:07:49,760 - Bring it on. - Okay. 206 00:07:49,844 --> 00:07:54,014 When I was younger, I was a teacher in high school... 207 00:07:54,098 --> 00:07:55,808 ...and I... 208 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 slept with one of my students. 209 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 Excuse me. 210 00:08:02,648 --> 00:08:05,359 - Hmm? - Did I just hear you say that 211 00:08:05,443 --> 00:08:08,320 you were a teacher in high school and... 212 00:08:08,404 --> 00:08:09,780 you slept with one of your students? 213 00:08:09,864 --> 00:08:13,367 - Did I get that right? - Consenting people. 214 00:08:13,451 --> 00:08:15,410 - Wow! - He was 18. 215 00:08:15,494 --> 00:08:17,037 Was he... Was he a senior? 216 00:08:17,121 --> 00:08:19,039 - Yeah. - Did you go to the prom? 217 00:08:19,123 --> 00:08:20,457 Oh, I'm not gonna go into this. 218 00:08:20,541 --> 00:08:22,709 What was his extra-curricular activity? 219 00:08:22,793 --> 00:08:24,086 He was a basketball player. That's it. 220 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 I'm not going to... I'm not saying anything more. 221 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 - Did you go to the games? - I told you the secret. 222 00:08:27,924 --> 00:08:29,800 Did he give you a little wink when he was playing? 223 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 If he made a shot, did he look over? 224 00:08:31,928 --> 00:08:34,471 - Larry, we don't need to get into all this stuff. - No, no. No, I'm just curious. 225 00:08:34,555 --> 00:08:35,889 - You know what? - What? 226 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Time for you to tell me your secret. 227 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 Let's hear it. Come on. 228 00:08:40,478 --> 00:08:41,645 Give it up. 229 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 Okay, look. I'll tell you this, okay? 230 00:08:43,481 --> 00:08:45,691 - Okay. - But honestly... 231 00:08:47,068 --> 00:08:50,029 you cannot mention this... 232 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 to anyone, ever. 233 00:08:53,991 --> 00:08:57,036 Larry, trust. Trust. 234 00:08:58,412 --> 00:08:59,956 Okay. 235 00:09:03,292 --> 00:09:07,046 I have a fantastic shortcut to the valley. 236 00:09:08,089 --> 00:09:09,340 Tremendous. 237 00:09:10,675 --> 00:09:13,385 - That's your secret? - Oh, yeah. Yeah. 238 00:09:13,469 --> 00:09:15,179 I told you... 239 00:09:15,263 --> 00:09:18,974 that I slept with a student. Your secret is Waze. 240 00:09:19,058 --> 00:09:20,642 Let me tell you something. There's no comparison 241 00:09:20,726 --> 00:09:22,728 - between these two secrets. - No, there's not! 242 00:09:22,812 --> 00:09:25,564 My secret improves your quality of life. 243 00:09:25,648 --> 00:09:27,274 Your secret's just interesting. 244 00:09:27,358 --> 00:09:30,903 Why don't you tell me the shortcut, and I'll be the judge of how useful this... 245 00:09:30,987 --> 00:09:32,613 secret is? 246 00:09:32,697 --> 00:09:34,489 Cosiano, Sepulveda, 247 00:09:34,573 --> 00:09:36,784 Mulholland, Longbow, 248 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 Woodcliff, 249 00:09:38,703 --> 00:09:40,955 to Valley... Valley Vista. 250 00:09:43,291 --> 00:09:44,458 That's your cousin. 251 00:09:44,542 --> 00:09:45,834 I gotta write this down. I gotta write... 252 00:09:45,918 --> 00:09:48,420 No! Are you serious? No, you can't write that down. 253 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 You lose it, somebody finds it. No good. 254 00:09:50,840 --> 00:09:53,091 Okay, but you can't tell anybody what I said. 255 00:09:53,175 --> 00:09:55,385 - What did you say? - Uh-huh? That's funny. 256 00:09:55,469 --> 00:09:57,346 - You like that? - You're funny! 257 00:09:57,430 --> 00:09:59,264 - Hey, let me ask you something. - Okay. 258 00:09:59,348 --> 00:10:02,184 - You went out with Hal Berman? - A couple times. 259 00:10:02,268 --> 00:10:04,019 What's the deal? What happened? 260 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 I don't know, you'd have to ask him. 261 00:10:06,480 --> 00:10:07,481 Hmm. 262 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 You've got to try these Brussels sprouts, Larry. 263 00:10:09,567 --> 00:10:12,320 They're amazing! 264 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 Ofutarisama goraiten desu! 265 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Irasshaimase! 266 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 - Oh. - What the... 267 00:10:21,245 --> 00:10:23,538 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 268 00:10:23,622 --> 00:10:25,707 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 269 00:10:25,791 --> 00:10:28,043 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 270 00:10:28,127 --> 00:10:29,795 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 271 00:10:29,879 --> 00:10:32,047 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 272 00:10:32,131 --> 00:10:34,633 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 273 00:10:34,717 --> 00:10:37,803 Irasshaimase! 274 00:10:46,771 --> 00:10:49,106 I had a great time. That's all I can tell you. 275 00:10:49,190 --> 00:10:50,857 - It was a great date. - Great date? 276 00:10:50,941 --> 00:10:53,443 I don't know what Hal's problem was. 277 00:10:53,527 --> 00:10:55,153 What kinda things did you talk about? 278 00:10:55,237 --> 00:10:56,655 We talked about general stores. 279 00:10:56,739 --> 00:10:58,407 - You did, huh? - Yeah. 280 00:10:58,491 --> 00:10:59,574 - Okay. - Yeah. 281 00:10:59,658 --> 00:11:01,410 Did you bring your general store photo book with you? 282 00:11:01,494 --> 00:11:03,787 I had photos in my phone of different general stores 283 00:11:03,871 --> 00:11:05,872 - throughout the country. - Well, that's your passion. 284 00:11:05,956 --> 00:11:07,541 - Yeah. That's my passion. - That's your passion. 285 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 That's your great love. 286 00:11:10,044 --> 00:11:12,212 She was good at conversation? Fun? 287 00:11:12,296 --> 00:11:14,798 The conversation was flowing so easily. 288 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 I even left my umbrella at the restaurant. 289 00:11:17,009 --> 00:11:18,218 I gotta go back and get it later. 290 00:11:18,302 --> 00:11:20,220 But the rest of the date went well? 291 00:11:20,304 --> 00:11:22,848 I mean, there was one weird thing. 292 00:11:22,932 --> 00:11:25,225 - What was the weird thing? - She wanted, like, to do this thing 293 00:11:25,309 --> 00:11:26,685 where we kind of... 294 00:11:26,769 --> 00:11:29,479 swapped secrets, you know... I don't know. 295 00:11:29,563 --> 00:11:32,566 What was her secret? 296 00:11:32,650 --> 00:11:34,985 - You know, I'd feel terrible. - It's me. 297 00:11:35,069 --> 00:11:36,069 Why would you not tell me? 298 00:11:36,153 --> 00:11:38,322 I wouldn't like myself if I told you. 299 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 But you don't like yourself anyway. 300 00:11:41,659 --> 00:11:43,827 You cannot say a word about this to anybody. 301 00:11:43,911 --> 00:11:45,162 - Honestly. - Come on. 302 00:11:45,246 --> 00:11:47,956 Okay. Well, she used to be a high school teacher. 303 00:11:48,040 --> 00:11:50,083 Yeah. 304 00:11:50,167 --> 00:11:53,253 - She fucked one of her students. - She fucked one of her students? 305 00:11:53,337 --> 00:11:55,547 - Are you fucking kidding me? - She fucked one of her students? 306 00:11:55,631 --> 00:11:56,923 Ooh. 307 00:11:57,007 --> 00:11:58,800 - Yo... - Boy, that didn't take long. 308 00:11:58,884 --> 00:12:01,261 You couldn't keep that secret for five seconds! 309 00:12:01,345 --> 00:12:03,180 I didn't directly tell him, I indirectly... 310 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 But you did! 311 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 - That's so hot. - Yeah. 312 00:12:06,142 --> 00:12:08,602 - Crazy hot. Sorry. - That's real hot. 313 00:12:08,686 --> 00:12:09,978 That's the shit right there. 314 00:12:10,062 --> 00:12:11,521 Although I can't think of any teachers in my high school 315 00:12:11,605 --> 00:12:13,231 that I really wanted to have sex with. 316 00:12:13,315 --> 00:12:15,150 There's only one teacher but I... 317 00:12:15,234 --> 00:12:16,777 That I wanted. Mrs. Fish. 318 00:12:16,861 --> 00:12:18,111 I can tell you that Miss Rogers 319 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 was not the cause of any tumescence 320 00:12:19,864 --> 00:12:22,032 - among the young men in my school. - Miss Rogers? 321 00:12:22,116 --> 00:12:23,617 - Yeah. - What'd she look like? 322 00:12:23,701 --> 00:12:26,578 She was on death's door. 323 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Veins popping out all over her body. 324 00:12:28,998 --> 00:12:32,000 Oh, man. In my case, I fucked the school nurse. 325 00:12:32,084 --> 00:12:33,627 She was fuckin' fine as shit. 326 00:12:33,711 --> 00:12:35,754 Every time I had a tummy ache, I tapped that ass. 327 00:12:35,838 --> 00:12:38,882 So, did you make up that you had a tummy ache just to go there? 328 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 Yeah. She gave me a spoonful of Pepto-Bismol 329 00:12:41,010 --> 00:12:42,135 and a fucking hand job. 330 00:12:42,219 --> 00:12:45,222 Thank you... Thank you for your contribution. 331 00:12:45,306 --> 00:12:46,765 He's got a wild imagination. 332 00:12:46,849 --> 00:12:48,850 So, wait, wait. What was your secret? 333 00:12:48,934 --> 00:12:51,478 - I... I can't tell my secret. - Why? 334 00:12:51,562 --> 00:12:53,271 Because then, it's no longer a secret. 335 00:12:53,355 --> 00:12:55,858 - Yeah, but it's to me. Go. - Okay. 336 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I got a shortcut to the valley. 337 00:12:59,028 --> 00:13:00,362 You got a shortcut to the valley? 338 00:13:00,446 --> 00:13:02,197 - Yeah. - You got a shortcut 339 00:13:02,281 --> 00:13:03,782 - to the valley? - No one's got a shortcut... 340 00:13:03,866 --> 00:13:05,700 - You fucking did it again! - Shortcut? 341 00:13:05,784 --> 00:13:08,203 - You did it again! - I apologize. I apologize. 342 00:13:08,287 --> 00:13:10,956 It was two secrets in the space of a few minutes! 343 00:13:11,040 --> 00:13:14,251 But you know a great shortcut to the valley. 344 00:13:14,335 --> 00:13:15,794 - Yes, I do. - And you've never told me. 345 00:13:15,878 --> 00:13:17,212 - It never came up. - Never told him. 346 00:13:17,296 --> 00:13:19,381 If I tell you the shortcut, then it's no longer a shortcut. 347 00:13:19,465 --> 00:13:20,715 You're not gettin' the shortcut. 348 00:13:20,799 --> 00:13:22,926 Don't give me that look. I know that look. 349 00:13:23,010 --> 00:13:25,178 You're not gettin' it. Fix the TV! 350 00:13:25,262 --> 00:13:27,722 I can't fix that TV, man. That TV is fucked. 351 00:13:27,806 --> 00:13:29,433 It ain't gonna work. I tried everything. 352 00:13:29,517 --> 00:13:31,059 - Seriously? - Seriously. 353 00:13:31,143 --> 00:13:33,019 - I need a new one? - You need a new TV. 354 00:13:33,103 --> 00:13:35,355 I just got a new TV. It's great. 355 00:13:35,439 --> 00:13:37,149 - Really? - Best TV I've ever had. 356 00:13:37,233 --> 00:13:38,733 - Is that so? - Yeah, come over and take a look. 357 00:13:38,817 --> 00:13:42,195 Oh. Freddy's shirt. Wait a second. 358 00:13:42,279 --> 00:13:43,613 All right, let me get something to eat. 359 00:13:43,697 --> 00:13:45,490 Does your TV have, uh, picture-in-picture? 360 00:13:45,574 --> 00:13:47,367 - Oh, man! - Picture-in-picture? 361 00:13:47,451 --> 00:13:49,411 That's old. 362 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Look at this. 363 00:13:51,455 --> 00:13:52,831 Oh, my God! 364 00:13:52,915 --> 00:13:54,499 - Aw, damn. - What happened? 365 00:13:54,583 --> 00:13:56,084 I spilled soy sauce on it, 366 00:13:56,168 --> 00:13:58,628 - and I tried to get it out with soap. - What kind of soap did you use? 367 00:13:58,712 --> 00:14:00,922 - You know, just Dial. - Bar soap? 368 00:14:01,006 --> 00:14:02,632 - Bar soap! - That's the worst! 369 00:14:02,716 --> 00:14:04,384 - Really? - Oh, God! Yeah! 370 00:14:04,468 --> 00:14:06,386 - Soap stains. - Soap stains? 371 00:14:06,470 --> 00:14:07,679 Soap stains. 372 00:14:07,763 --> 00:14:09,264 Who makes a cleaning product that stains? 373 00:14:09,348 --> 00:14:11,266 That's like a Band-Aid that cuts! 374 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 Here's a little secret. 375 00:14:12,977 --> 00:14:14,895 Freddy's shirt is fucked. 376 00:14:23,821 --> 00:14:24,905 Hey! 377 00:14:25,656 --> 00:14:26,781 Hey. 378 00:14:26,865 --> 00:14:29,242 - Hi, Hal. - Hey, Larry. 379 00:14:29,326 --> 00:14:31,077 How's, uh... How's your dad? 380 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 Ah, you know, not great. 381 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Ah. 382 00:14:34,290 --> 00:14:35,540 Came to get his lucky rabbit foot. 383 00:14:35,624 --> 00:14:36,958 He keeps it in his locker. 384 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 - Oh, really? - He got a hole-in-one with this, so... 385 00:14:38,544 --> 00:14:40,670 Really? Maybe I should start playing with a rabbit's foot. 386 00:14:40,754 --> 00:14:41,880 - Huh? - Yeah. You never know. 387 00:14:41,964 --> 00:14:43,632 Well, um, give him my best. 388 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 Yeah. Well, why don't you pray for him, huh? 389 00:14:46,885 --> 00:14:47,928 Eh... 390 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 "Eh"? 391 00:14:49,722 --> 00:14:52,807 Come on, now. Pray? Uh... I'll feel like an idiot. 392 00:14:52,891 --> 00:14:54,226 - I can't do that. - Are you kidding me? 393 00:14:54,310 --> 00:14:55,685 I don't... I wouldn't even know where to begin. 394 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 How do you even do it? Do you get on your knees? 395 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 - Do you put your hands together? - No, you don't have to... 396 00:14:59,148 --> 00:15:03,276 Just say, "God, please make Saul Berman live." That's it. 397 00:15:03,360 --> 00:15:04,569 I can't do that. 398 00:15:04,653 --> 00:15:07,447 Do you know that prayer to Jews has been integral since, 399 00:15:07,531 --> 00:15:09,282 you know, getting out of Egypt, right? 400 00:15:09,366 --> 00:15:11,451 I would submit it's as big a waste of time 401 00:15:11,535 --> 00:15:14,287 - as watching The Kardashians. - I don't understand you. 402 00:15:14,371 --> 00:15:15,580 This is why you join a club. 403 00:15:15,664 --> 00:15:17,874 So that you can be together with other members 404 00:15:17,958 --> 00:15:19,417 in a time of need. 405 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 No, I joined for the golf. 406 00:15:21,587 --> 00:15:23,838 And you know what? I'm enjoying pickleball too. 407 00:15:23,922 --> 00:15:25,340 - Have you played? - What if your prayer 408 00:15:25,424 --> 00:15:27,175 were the thing that saved him? 409 00:15:27,259 --> 00:15:29,594 - Wait a second. Are you praying? - Of course I'm praying. 410 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 So, let me put myself in God's shoes for a second. 411 00:15:31,889 --> 00:15:33,348 - Okay. - "Oh, there's the son! 412 00:15:33,432 --> 00:15:34,683 Oh, the son's praying! 413 00:15:34,767 --> 00:15:37,644 Eh... I need more than that. I'm gonna need more than that. 414 00:15:37,728 --> 00:15:40,647 Oh! Oh, there... Ah, Larry David! 415 00:15:40,731 --> 00:15:42,941 Oh! Okay, I'll save him!" 416 00:15:43,025 --> 00:15:44,859 How do you know prayers don't work? 417 00:15:44,943 --> 00:15:46,362 Because I'm bald. 418 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Hey, Hal! 419 00:15:50,157 --> 00:15:52,075 You went out with Gabby McAfee, right? 420 00:15:52,159 --> 00:15:53,577 - Yeah. - Yeah, I had a date with her. 421 00:15:53,661 --> 00:15:55,495 I'm seeing her again on Saturday night. 422 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 Let me guess. Katsuya? 423 00:15:56,914 --> 00:15:58,373 Yeah! Yeah, she likes that place. 424 00:15:58,457 --> 00:15:59,958 Yeah, well. Good luck. 425 00:16:00,042 --> 00:16:01,876 What ever happened with you two? 426 00:16:01,960 --> 00:16:03,462 I can tell you this much, Larry. 427 00:16:04,588 --> 00:16:06,548 What goes around comes around. 428 00:16:08,801 --> 00:16:10,594 "What goes around comes around." 429 00:16:11,762 --> 00:16:13,555 Eh. 430 00:16:14,973 --> 00:16:16,850 - Hey. - Irasshaimase! 431 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 - How you doing? - Good. 432 00:16:20,104 --> 00:16:21,105 How'd it go? 433 00:16:21,647 --> 00:16:22,689 - The date? - Yeah. 434 00:16:22,773 --> 00:16:24,316 - Oh, went great. - Well, tell me about her. 435 00:16:24,400 --> 00:16:27,027 Uh... She's everything Jeff said, uh, she was. 436 00:16:27,111 --> 00:16:28,695 That's terrific. 437 00:16:28,779 --> 00:16:33,033 There was, unfortunately, one casualty from the evening. 438 00:16:33,117 --> 00:16:34,909 What did you do? What happened? 439 00:16:39,915 --> 00:16:41,499 Your shirt got ruined. 440 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 What the fuck happened to the shirt? 441 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 I'm so sorry. 442 00:16:44,837 --> 00:16:46,171 The chef yelled out "irasshaimase" 443 00:16:46,255 --> 00:16:48,131 as I was pouring soy sauce, and... 444 00:16:48,215 --> 00:16:51,217 it scared me, and... and I... got it on the shirt. 445 00:16:51,301 --> 00:16:52,927 Looks like you were a part of a home birth or something. 446 00:16:53,011 --> 00:16:55,263 So, it... So... So soy sauce spilled all over it. 447 00:16:55,347 --> 00:16:57,849 I put soap on it, and, uh... 448 00:16:57,933 --> 00:16:59,934 You never put soap on a fabric like this. 449 00:17:00,018 --> 00:17:02,145 I didn't know soap stains. 450 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 Ah, fuck. I loved this shirt, man. 451 00:17:03,856 --> 00:17:04,981 I'm so sorry. 452 00:17:05,065 --> 00:17:07,067 You know, I called the company to replace it 453 00:17:07,151 --> 00:17:09,235 and they don't make it anymore. 454 00:17:09,319 --> 00:17:11,988 How... How do you replace someone's favorite shirt? 455 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 What? Favorite shirt? What are you talking... 456 00:17:14,450 --> 00:17:15,575 You just don't buy another one. 457 00:17:15,659 --> 00:17:17,452 - Favorite shirt? - Yeah, it's my favorite shirt. 458 00:17:17,536 --> 00:17:19,454 - You loaned me your favorite shirt? - Yes. 459 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 Why would you loan me your favorite shirt? 460 00:17:20,998 --> 00:17:22,499 Because I'm a friend, and you were uncomfortable 461 00:17:22,583 --> 00:17:23,583 going on the date. 462 00:17:23,667 --> 00:17:25,418 Still, you don't give out your favorite shirt. 463 00:17:25,502 --> 00:17:27,629 - Oh, yeah, it's my fault. - Everybody knows that. 464 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 What do we do? How do we get out of this? 465 00:17:31,592 --> 00:17:32,926 - I don't know. - This is horrible. 466 00:17:33,010 --> 00:17:35,261 I'm happy to replace it with any shirt you want. 467 00:17:35,345 --> 00:17:36,554 We can go shopping or... 468 00:17:36,638 --> 00:17:39,474 I think the thing that would... Would mean something to me 469 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 would be you actually... 470 00:17:42,144 --> 00:17:43,937 giving me your favorite shirt. 471 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 That's really biblical, real eye-for-eye stuff. 472 00:17:47,483 --> 00:17:48,775 I'm not giving you my favorite shirt. 473 00:17:48,859 --> 00:17:50,276 That's out of the question. 474 00:17:50,360 --> 00:17:51,695 Okay, fine. 475 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 Don't give me your favorite shirt. 476 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 Just give me the gray and blue, uh, two-tone shirt. 477 00:17:58,368 --> 00:18:01,329 You're not getting my blue and gray two-tone, okay? 478 00:18:01,413 --> 00:18:03,957 You don't give up a two-tone. That's my favorite shirt. 479 00:18:04,041 --> 00:18:06,334 You know it. It's not even up for discussion. 480 00:18:06,418 --> 00:18:08,462 You never give up a two-tone, ever. 481 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 Okay. I don't know that I feel much like eating. 482 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 I'm glad the date went well... 483 00:18:14,927 --> 00:18:17,596 and that I could be a friend when you needed one. 484 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Oh, come on! 485 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 - Sorry, Freddy. - Yeah. 486 00:18:22,351 --> 00:18:23,518 Say sorry with the two-tone. 487 00:18:23,602 --> 00:18:25,479 Pick out any shirt in the closet you want. 488 00:18:25,979 --> 00:18:26,980 Any one! 489 00:18:27,064 --> 00:18:29,024 Why does it have to be the blue and gray two-tone? 490 00:18:31,985 --> 00:18:33,320 Irasshaimase! 491 00:18:36,281 --> 00:18:37,991 Ah! Mr. Takahashi. 492 00:18:38,075 --> 00:18:40,660 You don't say "irasshaimase" here! 493 00:18:40,744 --> 00:18:42,203 You know, I said it at the Japanese restaurant, 494 00:18:42,287 --> 00:18:43,371 and they didn't like it either. 495 00:18:43,455 --> 00:18:46,166 That's because when you say it, it sound redneck. 496 00:18:46,250 --> 00:18:48,585 I'm not saying it right? What... How do you say it? 497 00:18:48,669 --> 00:18:51,379 - "Irasshaimase." - "Irasshaimase." 498 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 No, no, no. Terrible. 499 00:18:53,382 --> 00:18:54,883 - Huh? - You know terrible? 500 00:18:54,967 --> 00:18:56,551 - Yeah. - That's you. 501 00:18:56,635 --> 00:18:59,721 Okay. All right. Okay. 502 00:19:02,099 --> 00:19:03,767 Totemo kanashii. 503 00:19:04,268 --> 00:19:05,435 Saul Berman. 504 00:19:06,228 --> 00:19:08,605 - He not make it. - Oh. 505 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 It's interesting because you would think 506 00:19:11,817 --> 00:19:14,778 that having a heart attack at a country club like this, 507 00:19:14,862 --> 00:19:16,905 - there'd be doctors around. - No. 508 00:19:16,989 --> 00:19:19,741 - Only plastic surgeon here. - Hmm. 509 00:19:19,825 --> 00:19:23,328 One more time "irasshaimase" here, out! 510 00:19:24,163 --> 00:19:25,247 Bakayarou! 511 00:19:30,252 --> 00:19:31,545 We're not open, sir. 512 00:19:32,254 --> 00:19:34,047 - Yes. - Ah. Mr. David. 513 00:19:34,131 --> 00:19:35,632 Hi. Uh... 514 00:19:35,716 --> 00:19:37,342 I left my umbrella here last night. 515 00:19:38,302 --> 00:19:40,094 Can you describe the umbrella? 516 00:19:40,178 --> 00:19:43,515 It's a green umbrella. It says, "Dallas Omni Hotel." 517 00:19:43,599 --> 00:19:45,975 - Hmm. - Yeah. There... There it is. 518 00:19:46,059 --> 00:19:47,435 It's right there. 519 00:19:47,519 --> 00:19:51,022 Oh. You mean this umbrella? 520 00:19:51,106 --> 00:19:52,023 Yeah. Yes. 521 00:19:52,107 --> 00:19:54,150 Why does it say "Dallas Omni Hotel?" 522 00:19:54,234 --> 00:19:55,860 I was staying in the hotel. It was raining. 523 00:19:55,944 --> 00:19:57,946 They... They let me take the umbrella 524 00:19:58,030 --> 00:19:58,947 when I went to the airport. 525 00:19:59,031 --> 00:20:00,281 That's what they do for their guests. 526 00:20:00,365 --> 00:20:04,661 Should I return it to you or Dallas Omni Hotel? 527 00:20:04,745 --> 00:20:06,412 Return it to me! I'll return it to the hotel! 528 00:20:06,496 --> 00:20:07,914 Anyway, it's really not your business. 529 00:20:07,998 --> 00:20:09,707 - Give me the umbrella. - No, no, no. We will return it for you. 530 00:20:09,791 --> 00:20:10,959 You don't need to return it for me! 531 00:20:11,043 --> 00:20:13,336 I'll return it myself! It's not your umbrella! 532 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 But it's not yours either. 533 00:20:15,464 --> 00:20:18,007 I borrowed it. I'll return it. Okay? 534 00:20:18,091 --> 00:20:21,427 Mr. David, I will be honored to return this for you. 535 00:20:21,511 --> 00:20:23,471 No. It would be my honor if you gave it to me. 536 00:20:23,555 --> 00:20:26,349 - Oh, it will be more our honor. - No, it's my honor! 537 00:20:26,433 --> 00:20:27,559 - No, my honor! - My honor! 538 00:20:27,643 --> 00:20:29,727 My honor! I want that umbrella! That's my umbrella! 539 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 It is not your umbrella. 540 00:20:31,480 --> 00:20:33,280 All right. Enough of this. Just... 541 00:20:34,691 --> 00:20:35,984 You have no right to do this! 542 00:20:36,068 --> 00:20:37,277 No right! You're stealing! 543 00:20:37,361 --> 00:20:38,444 - You wanna call... - I'm calling the police! 544 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 - Oh! Let's call the police! - You're stealing! 545 00:20:39,947 --> 00:20:43,783 A bald man steal umbrella! Yes, let's report! 546 00:20:43,867 --> 00:20:46,327 What do you care about the Dallas Omni Hotel? 547 00:20:46,411 --> 00:20:50,248 Because there's a rule and regulation for everything. 548 00:20:50,332 --> 00:20:52,959 - Ah. - Ah! 549 00:20:53,043 --> 00:20:56,087 Yeah, I see. Now, I get the whole thing. 550 00:20:56,171 --> 00:20:59,382 You're upset about... that I irasshaimased last night, right? 551 00:20:59,466 --> 00:21:00,508 No, no, no, no... 552 00:21:00,592 --> 00:21:02,677 Customer's not supposed to irasshaimase. 553 00:21:02,761 --> 00:21:06,014 - I didn't know. Nobody told me. - Oh, I told you. 554 00:21:06,098 --> 00:21:07,015 All right, but... 555 00:21:07,099 --> 00:21:09,684 You did not follow the rule and regulation. 556 00:21:09,768 --> 00:21:13,688 Oh, I'm sorry if I didn't follow the irasshaimase rules. 557 00:21:13,772 --> 00:21:15,982 Oh, no. Umbrella rule you didn't follow either. 558 00:21:16,066 --> 00:21:18,651 Oh... Oh... The precious irasshaimase rule! 559 00:21:18,735 --> 00:21:22,363 "Only chef irasshaimase!" What a bunch of crap! 560 00:21:22,447 --> 00:21:24,198 I'll irasshaimase any time I want! 561 00:21:24,282 --> 00:21:27,118 I like irasshaimaseing! It's very welcoming! 562 00:21:27,202 --> 00:21:29,162 It feels very good to irasshaimase, 563 00:21:29,246 --> 00:21:30,997 and I'll continue to irasshaimase! 564 00:21:31,081 --> 00:21:32,790 I didn't steal the umbrella, okay? 565 00:21:32,874 --> 00:21:34,083 You're stealing the umbrella! 566 00:21:34,167 --> 00:21:36,586 - Oh, yes! - You're stealing! Yeah! You're stealing! 567 00:21:38,380 --> 00:21:44,385 The irasshaimase! Oh! So sacred! Irasshaimase! Irasshaimase! 568 00:21:44,469 --> 00:21:45,721 Oh, come on! 569 00:22:05,949 --> 00:22:08,743 This makes four, Inspector. 570 00:22:08,827 --> 00:22:10,912 Four defenseless women here in the heart of London. 571 00:22:10,996 --> 00:22:12,538 And every one with the right forefinger 572 00:22:12,622 --> 00:22:13,665 hacked off. 573 00:22:13,749 --> 00:22:15,792 Not hacked, Inspector Gregson. 574 00:22:15,876 --> 00:22:17,460 Cleanly, expertly severed. 575 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 Is there no way of stopping this, Mr. Holmes? 576 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 There's a way, somehow. 577 00:22:21,590 --> 00:22:23,341 We can't get far without knowing the motive. 578 00:22:23,425 --> 00:22:25,093 Well, at least we know what the motives were not. 579 00:22:25,177 --> 00:22:28,972 It wasn't robbery, nor passion, thanks be, nor yet vengeance, 580 00:22:29,056 --> 00:22:31,432 because they all came of totally unrelated families. 581 00:22:31,516 --> 00:22:32,809 Steady, Inspector. Steady. 582 00:22:32,893 --> 00:22:34,477 "Steady, Inspector. Steady." 583 00:22:34,561 --> 00:22:36,896 - Sorry, Mr. Holmes. - Yes, it's horrible. 584 00:22:36,980 --> 00:22:38,106 Come on, let's get a drink. 585 00:22:39,107 --> 00:22:40,733 "Let's get a drink." 586 00:22:40,817 --> 00:22:43,069 Well, whoever's behind all this thing must be out of his mind. 587 00:22:43,153 --> 00:22:44,570 On the contrary, my dear fellow. 588 00:22:44,654 --> 00:22:46,072 - "On the contrary, my dear fellow." - The most brilliant 589 00:22:46,156 --> 00:22:47,573 and ruthless intellect the world has ever known. 590 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 You don't mean Professor Moriarty. 591 00:22:49,326 --> 00:22:50,576 - I do. - Oh, steady, Holmes. 592 00:22:50,660 --> 00:22:51,828 You've got him on the brain. 593 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 "Steady Holmes, you've got him on the brain." 594 00:22:53,622 --> 00:22:55,915 - What are you doin'? What are you doin' here? - Oh! Hey! 595 00:22:55,999 --> 00:22:57,042 Um... 596 00:22:57,876 --> 00:22:58,918 I'm getting a new television 597 00:22:59,002 --> 00:23:00,670 and Jeff said you have a great one. 598 00:23:00,754 --> 00:23:01,963 He told me to come over 599 00:23:02,047 --> 00:23:03,464 and let myself in and check it out 600 00:23:03,548 --> 00:23:05,466 and, you know, make myself at home. So, you know... 601 00:23:05,550 --> 00:23:08,386 Clearly you did, just lying on the couch, huh? 602 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 - Oh, my feet weren't on there. - Uh-huh? 603 00:23:10,430 --> 00:23:11,639 Did you notice where my feet were, 604 00:23:11,723 --> 00:23:12,807 - how they were on the corner? - Yeah. Yeah. 605 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 I hope you saw that. 606 00:23:14,059 --> 00:23:16,853 Is it so terrible for a person to look relaxed? 607 00:23:16,937 --> 00:23:18,813 I don't understand what you're doing here in the first place. 608 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 You looked at the TV, now leave! 609 00:23:20,524 --> 00:23:21,941 I'm in the middle of this movie. 610 00:23:22,025 --> 00:23:24,152 - In my house! - Sherlock Holmes! 611 00:23:24,236 --> 00:23:26,404 Somebody's chopping off women's fingers, okay? 612 00:23:26,488 --> 00:23:27,947 - Uh-huh? - And Holmes is on the case! 613 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 He's on the case, he'll solve it. You could leave. 614 00:23:30,242 --> 00:23:31,784 Okay, fine. Can I tape it? 615 00:23:31,868 --> 00:23:33,453 No, because that would require 616 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 you returning to the scene of the crime to watch it! 617 00:23:36,790 --> 00:23:39,959 Is there any way you could DVR it and then email it? 618 00:23:40,043 --> 00:23:42,170 What am I, the fucking AV Squad? 619 00:23:42,254 --> 00:23:43,880 No, I don't think so! 620 00:23:43,964 --> 00:23:45,840 - Fine. I'll leave. - Thank you. 621 00:23:45,924 --> 00:23:48,342 By the way, there was somebody who rang bell earlier. 622 00:23:48,426 --> 00:23:50,678 - Who was it? - I don't know, I didn't answer. 623 00:23:50,762 --> 00:23:53,264 It was my dress. It was my dress being delivered. 624 00:23:53,348 --> 00:23:55,141 I need it for the event this weekend. 625 00:23:55,225 --> 00:23:57,268 Why didn't you fucking answer it? 626 00:23:57,352 --> 00:23:59,187 This is not my house. I'm not even supposed to be here. 627 00:23:59,271 --> 00:24:00,897 - Why am I answering your door? - But you were here! 628 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Yeah, I was here literally, but not figuratively. 629 00:24:03,567 --> 00:24:06,652 All right, you know what? You go pick the dress up for me. 630 00:24:06,736 --> 00:24:10,323 All right? 'Cause you couldn't get off your ass to go to the door, 631 00:24:10,407 --> 00:24:11,908 then you can go drive all the way 632 00:24:11,992 --> 00:24:14,035 to the dressmaker and pick it up for me! 633 00:24:14,119 --> 00:24:15,995 I don't understand. If I wasn't here, the guy knocks, 634 00:24:16,079 --> 00:24:18,247 nobody answers, and you still don't get your dress. 635 00:24:18,331 --> 00:24:19,373 So how's it my fault? 636 00:24:19,457 --> 00:24:22,710 But you were here! So now, you go pick up my dress! 637 00:24:22,794 --> 00:24:25,379 - "Steady, Inspector. Steady." - What? 638 00:24:25,463 --> 00:24:27,548 All right. I'll pick up your dress for you, 639 00:24:27,632 --> 00:24:29,217 but I feel it's only fair to warn you 640 00:24:29,301 --> 00:24:32,053 that this path you're on is quite treacherous... 641 00:24:32,137 --> 00:24:34,889 and can lead to unforeseen consequences. 642 00:24:34,973 --> 00:24:36,599 Oh! No shit, Sherlock! 643 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 Just get the fucking dress, okay? 644 00:24:41,104 --> 00:24:42,188 I'm so sorry for your loss. 645 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 Oh, hey. Thanks for coming. Thank you. 646 00:24:48,111 --> 00:24:49,862 What? Oh, no! 647 00:24:50,947 --> 00:24:54,201 Oh, my God! Are you fucking kidding me? 648 00:24:55,452 --> 00:24:58,037 Oh, my God. 649 00:25:00,207 --> 00:25:01,874 - Hello. - Hey, it's me. 650 00:25:01,958 --> 00:25:04,293 Uh... Where are you? The thing's about to start. 651 00:25:04,377 --> 00:25:05,753 I'm on Longbow. 652 00:25:05,837 --> 00:25:08,881 I took my shortcut, but it's not working. 653 00:25:08,965 --> 00:25:11,092 - There's traffic. - Oh, you're kidding. 654 00:25:11,176 --> 00:25:12,718 Oh, come on! 655 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Why is there so much traffic? 656 00:25:14,221 --> 00:25:16,597 There's never traffic on this shortcut! 657 00:25:16,681 --> 00:25:19,058 And I think Gabby must have told people about it. 658 00:25:19,142 --> 00:25:20,351 - Ah... - I knew it! 659 00:25:20,435 --> 00:25:21,769 I knew I shouldn't have told her! 660 00:25:21,853 --> 00:25:23,229 How long till you're here? 661 00:25:23,313 --> 00:25:25,231 I think I'm just gonna turn around and go home. 662 00:25:25,315 --> 00:25:27,066 What? So, you'll be a little late. 663 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Yeah. I... I can't sit in traffic. 664 00:25:28,652 --> 00:25:31,362 I'm... I'm too smart. I'm not like these people. 665 00:25:31,446 --> 00:25:33,990 You have to have done something stupid to be in traffic. 666 00:25:34,074 --> 00:25:36,200 I don't belong here. I'm gonna turn around. 667 00:25:37,327 --> 00:25:38,953 Tell... Tell Hal I'm sorry. 668 00:25:41,665 --> 00:25:43,958 Larry's not coming. Too much traffic. 669 00:25:44,042 --> 00:25:45,877 - Turned around and went home. - Ah. 670 00:25:47,045 --> 00:25:49,338 Did he mention to you what he did to my shirt? 671 00:25:49,422 --> 00:25:51,299 Why did you give him your favorite shirt? 672 00:25:51,383 --> 00:25:53,134 I guess it's my fault. You think it's my fault? 673 00:25:53,218 --> 00:25:54,302 No. 674 00:25:54,386 --> 00:25:56,095 What would you do if someone asked for a nice shirt? 675 00:25:56,179 --> 00:25:58,014 Uh... If it's my friend, I'd give it to 'em. 676 00:25:58,098 --> 00:26:00,224 And then if they spilled, what would be your expectation? 677 00:26:00,308 --> 00:26:02,518 That they'd get it cleaned and or replace it. 678 00:26:02,602 --> 00:26:03,645 Yeah. 679 00:26:04,771 --> 00:26:05,855 That's right. 680 00:26:06,898 --> 00:26:08,191 I'm sorry for your loss. 681 00:26:09,359 --> 00:26:13,112 Devoted husband to his lovely wife, Anna, 682 00:26:13,196 --> 00:26:16,783 caring and loving father to his sons, Hal and Caleb, 683 00:26:17,617 --> 00:26:19,285 and, on occasion, 684 00:26:19,369 --> 00:26:21,954 not a bad golfer. 685 00:26:22,038 --> 00:26:24,957 I know he would've been very gratified 686 00:26:25,041 --> 00:26:27,627 to see all his friends and colleagues 687 00:26:27,711 --> 00:26:29,420 who came out to pay tribute 688 00:26:29,504 --> 00:26:31,589 to this wonderful, wonderful man, 689 00:26:31,673 --> 00:26:34,258 one of whom I'd like to bring up right now. 690 00:26:34,342 --> 00:26:36,678 - Freddy Funkhouser. - I miss him. 691 00:26:39,347 --> 00:26:40,390 Thank you. 692 00:26:43,518 --> 00:26:45,519 Saul was a terrible golfer. 693 00:26:45,603 --> 00:26:47,146 Unless there was a little scratch on the line. 694 00:26:47,230 --> 00:26:49,649 Then, he was Jack Nicklaus. 695 00:26:49,733 --> 00:26:52,818 - I loved him. - Ah, Freddy. He loved you. 696 00:26:52,902 --> 00:26:54,320 These moments matter. 697 00:26:54,404 --> 00:26:56,364 And to look out and see... 698 00:26:56,448 --> 00:26:58,991 everyone here who made such a sacrifice to be here, 699 00:26:59,075 --> 00:27:01,535 I know for the family, it means everything. 700 00:27:01,619 --> 00:27:03,829 Larry David, uh, couldn't make it here today. 701 00:27:03,913 --> 00:27:04,872 He got stuck in traffic, 702 00:27:04,956 --> 00:27:06,165 and he turned around and went home. 703 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 You know, Saul was the kind of guy 704 00:27:09,878 --> 00:27:11,671 that would give you the shirt off his back, 705 00:27:11,755 --> 00:27:13,881 even if it was his favorite one. He wouldn't care. 706 00:27:13,965 --> 00:27:18,219 And if he was the one to stain that shirt? Guess what. 707 00:27:18,303 --> 00:27:20,137 He would've given you his favorite shirt back. 708 00:27:20,221 --> 00:27:22,682 He wouldn't just put his head in the sand... 709 00:27:22,766 --> 00:27:24,350 and make it uncomfortable for everybody. 710 00:27:24,434 --> 00:27:26,227 Probably would've given you two shirts. 711 00:27:44,287 --> 00:27:46,747 What the hell's going on here? 712 00:27:46,831 --> 00:27:48,582 I'm gettin' a lot of dirty looks. 713 00:27:48,666 --> 00:27:51,711 - Uh... Freddy. - What? 714 00:27:51,795 --> 00:27:53,462 Well, when he spoke, 715 00:27:53,546 --> 00:27:56,132 he said, "Larry David couldn't be here today 716 00:27:56,216 --> 00:27:59,093 because he got stuck in traffic and turned around." 717 00:27:59,177 --> 00:28:01,846 What? Is he nuts? Why would he do that? 718 00:28:01,930 --> 00:28:04,056 - I don't know. I don't know. - That's crazy! 719 00:28:04,140 --> 00:28:06,434 It's 'cause I ruined his favorite shirt. I stained it. 720 00:28:06,518 --> 00:28:07,601 Who gives their favorite shirt out? 721 00:28:07,685 --> 00:28:08,936 - No... No... Nobody. - Who lends it? 722 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 - You don't do that. - No. No. 723 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 And by the way, so what if I missed the funeral? 724 00:28:12,816 --> 00:28:14,233 I went to his second wedding, 725 00:28:14,317 --> 00:28:15,985 I went to his 60th birthday party. 726 00:28:16,069 --> 00:28:18,612 How many things is somebody supposed to go through in their life? It's crazy! 727 00:28:18,696 --> 00:28:21,240 Then throw in a graduation on top of it, a bar mitzvah! 728 00:28:21,324 --> 00:28:23,034 - Yeah. - I mean, there's no end to it! 729 00:28:23,118 --> 00:28:24,493 What do they want from you? 730 00:28:24,577 --> 00:28:27,747 None of this is your fault. It's all Gabby's fault. Yeah. 731 00:28:27,831 --> 00:28:30,541 - 'Cause she's got a big mouth... - Mm-hmm. 732 00:28:30,625 --> 00:28:32,585 - All right. You ready for this? - What? 733 00:28:33,878 --> 00:28:35,796 I know what happened with Hal. 734 00:28:35,880 --> 00:28:38,799 - I figured it out. - What? 735 00:28:38,883 --> 00:28:41,969 She must've asked for a secret on their date... 736 00:28:42,053 --> 00:28:44,680 then told everybody about the mother-in-law. 737 00:28:44,764 --> 00:28:45,973 No doubt about it. 738 00:28:46,057 --> 00:28:47,475 - That's it. - You nailed it! 739 00:28:47,559 --> 00:28:48,934 She's a blabbermouth. 740 00:28:49,018 --> 00:28:50,686 - What an idiot! - Yes. 741 00:28:50,770 --> 00:28:51,729 Who goes on a date and goes, 742 00:28:51,813 --> 00:28:53,230 "By the way, I fucked my mother-in-law"? 743 00:28:54,566 --> 00:28:56,776 - I know, it's so crazy. - It's crazy! 744 00:28:56,860 --> 00:28:58,444 But that's why he's not talking to you. 745 00:28:58,528 --> 00:29:00,863 So, you're... you're done with her? You're not gonna see her anymore? 746 00:29:00,947 --> 00:29:02,615 - Oh. No, I'm gonna see her. - Oh, you are? 747 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 - Oh, yeah. - Oh. 748 00:29:03,867 --> 00:29:05,284 Ah! Mr. Takahashi. 749 00:29:05,368 --> 00:29:07,119 Mr. Takahashi! 750 00:29:07,203 --> 00:29:10,873 In honor of Saul Berman, the club will be mourning. 751 00:29:10,957 --> 00:29:13,209 So, no levity. 752 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 - Smiling okay? - No. Not even smiling. 753 00:29:15,879 --> 00:29:17,797 - Chuckling? - No chuckling. 754 00:29:17,881 --> 00:29:19,256 Hey, let me ask you a question. 755 00:29:19,340 --> 00:29:21,050 Do you ever go to Katsuya? 756 00:29:21,134 --> 00:29:22,551 - Oh, Katsuya? - Yeah. 757 00:29:22,635 --> 00:29:23,844 Yes, my favorite. 758 00:29:23,928 --> 00:29:25,346 Could you do me a favor? 759 00:29:25,430 --> 00:29:26,972 I left an umbrella there, 760 00:29:27,056 --> 00:29:28,682 and they won't give it back to me. 761 00:29:28,766 --> 00:29:29,809 Why not get new umbrella? 762 00:29:29,893 --> 00:29:31,685 Oh, because you can't replace this umbrella. 763 00:29:31,769 --> 00:29:34,855 It holds up in gale-force winds. It never goes inside out. 764 00:29:34,939 --> 00:29:36,774 It's the best umbrella I ever had. 765 00:29:36,858 --> 00:29:38,192 No umbrella like that. 766 00:29:38,276 --> 00:29:40,820 This umbrella is like that. 767 00:29:40,904 --> 00:29:43,864 - Sou desu ka? - What does that mean? 768 00:29:43,948 --> 00:29:46,075 - "Is that right?" - Oh... "Sou desu ka." 769 00:29:46,159 --> 00:29:48,411 - "Sou desu ka." - "Sou desu ka." 770 00:29:48,495 --> 00:29:51,163 - "Sou desu ka." - "Sou desu ka." 771 00:29:51,247 --> 00:29:52,998 - "Desu ka." - "Sou desu ka." 772 00:29:53,082 --> 00:29:55,042 "Sou desu ka." Anyway, what do you think? 773 00:29:55,126 --> 00:29:56,586 Could you get it back for me? 774 00:29:57,128 --> 00:29:58,129 No! 775 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Coming! 776 00:30:42,590 --> 00:30:44,259 Are you fucking kidding me? 777 00:30:44,592 --> 00:30:45,593 No good? 778 00:30:50,765 --> 00:30:52,099 You're a sharp dresser, you know that? 779 00:30:52,183 --> 00:30:54,101 - Yeah. - What is this? This, uh... shirt? 780 00:30:54,185 --> 00:30:56,103 - It's one of my two-tones. - What's a two-tone? 781 00:30:56,187 --> 00:30:58,022 It's got, uh, two different colors 782 00:30:58,106 --> 00:30:59,482 for the inside and the outside. 783 00:30:59,566 --> 00:31:01,484 Do you ever dress up? Do you have a tux? 784 00:31:01,568 --> 00:31:02,985 Yes. Of course I have a tux. 785 00:31:03,069 --> 00:31:05,571 Do you enjoy getting dressed up or it's just the casual? 786 00:31:05,655 --> 00:31:08,574 It's not the dressing up part that's disturbing to me, 787 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 it's where you go after you're dressed up. 788 00:31:11,578 --> 00:31:13,871 - Tuxedo itself is fine. Yeah. - Yeah. 789 00:31:13,955 --> 00:31:15,873 Like, if I just sat in the house with a tuxedo on, 790 00:31:15,957 --> 00:31:16,916 that would be okay. 791 00:31:17,000 --> 00:31:18,209 You'd be okay just watching some sports? 792 00:31:18,293 --> 00:31:19,960 Yeah. As long as I don't have to go to the place 793 00:31:20,044 --> 00:31:21,545 where I have to wear the tux. 794 00:31:22,922 --> 00:31:25,633 So, um, I had to go to the valley the other day. 795 00:31:25,717 --> 00:31:28,886 - Mmm. - Imagine my surprise... 796 00:31:28,970 --> 00:31:33,390 when the traffic was backed up to Sunset Boulevard. 797 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 You... 798 00:31:35,560 --> 00:31:38,395 ...opened your big, gentile mouth. 799 00:31:38,479 --> 00:31:39,939 I told two friends. 800 00:31:40,023 --> 00:31:41,232 Two friends with very long commutes, 801 00:31:41,316 --> 00:31:42,566 by the way. But that's... 802 00:31:42,650 --> 00:31:44,860 That is not enough to make a... a... a... 803 00:31:44,944 --> 00:31:47,738 - A traffic jam to Sunset. - No, no! It is! 804 00:31:47,822 --> 00:31:49,406 Two friends tell two other friends 805 00:31:49,490 --> 00:31:50,449 tell two other friends! 806 00:31:50,533 --> 00:31:53,827 - It's like the coronavirus. - I am sorry... 807 00:31:53,911 --> 00:31:56,247 and I promise I won't tell anybody else. 808 00:31:56,331 --> 00:31:57,957 You know what? Even though... 809 00:31:58,041 --> 00:32:00,709 you gabbed and gave away a precious secret... 810 00:32:00,793 --> 00:32:01,794 Yes? 811 00:32:01,878 --> 00:32:04,296 ...I'm still considering having sex with you. 812 00:32:05,506 --> 00:32:06,966 I'm not taking it off the table. 813 00:32:07,050 --> 00:32:08,175 You're not taking it off the table? 814 00:32:08,259 --> 00:32:09,843 - No, no. For now. - Okay. 815 00:32:09,927 --> 00:32:11,053 - Yeah. - Okay. 816 00:32:11,137 --> 00:32:12,888 Eh... 817 00:32:12,972 --> 00:32:14,349 We'll see how it goes. 818 00:32:15,433 --> 00:32:16,934 - ...Brussels sprouts. - Ew! 819 00:32:17,018 --> 00:32:19,311 So many things to find out about you! 820 00:32:19,395 --> 00:32:21,480 - Oh, welcome back! - Thank you. 821 00:32:21,564 --> 00:32:23,983 - Oh, you're back too. - That's right. 822 00:32:24,067 --> 00:32:25,776 Uh... I asked for the same table. 823 00:32:25,860 --> 00:32:27,319 - Right this way. - That... That's okay. 824 00:32:27,403 --> 00:32:28,780 We'll find it. Yeah. 825 00:32:30,198 --> 00:32:31,907 Did you mail that umbrella? 826 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 - Uh... Please, enjoy your dinner. - Yeah, thank you. Yeah. 827 00:32:38,748 --> 00:32:40,499 - Irasshaimase! - Irasshaimase! 828 00:32:40,583 --> 00:32:43,627 He steal umbrella from Dallas Omni Hotel! 829 00:32:43,711 --> 00:32:47,047 - She slept with student! - He ask her to prom! 830 00:32:47,131 --> 00:32:48,716 What? 831 00:32:48,800 --> 00:32:50,384 - You told them? - No, I didn't. 832 00:32:50,468 --> 00:32:52,011 - You swore to me. - I didn't say anything. 833 00:32:52,095 --> 00:32:54,221 He was captain of basketball team! 834 00:32:54,305 --> 00:32:55,723 She blew him in car! 835 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 Gochisousama deshita! 836 00:33:14,409 --> 00:33:16,077 Arigatou gozaimashita! 837 00:33:18,121 --> 00:33:20,497 - Thank you for coming, Mr. David. - Oh, yeah. Sure. 838 00:33:20,581 --> 00:33:23,792 Oh, my God! Look! Look at this! Look what's going on here! 839 00:33:23,876 --> 00:33:25,878 Look! Look at this! 840 00:33:31,037 --> 00:33:32,590 Hey! That's my umbrella! 841 00:33:32,675 --> 00:33:33,675 No. 842 00:33:33,886 --> 00:33:38,390 It's Dallas Omni Hotel umbrella. 843 00:33:38,474 --> 00:33:40,893 "CURB YOUR ENTHUSIASM" THEME MUSIC PLAYS...63881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.