All language subtitles for Crimes.of.the.Heart.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,478 --> 00:01:51,279 Ah. 2 00:02:00,989 --> 00:02:05,060 The damage to the spinal column's not yet been determined, 3 00:02:05,093 --> 00:02:06,728 but his breathing's stabilized. 4 00:02:06,762 --> 00:02:08,364 His liver's been saved. 5 00:02:08,397 --> 00:02:10,999 Oh, well, that's good news. 6 00:02:11,032 --> 00:02:13,068 None of this is good news, Lenny Magrath. 7 00:02:13,101 --> 00:02:15,103 It's all a grueling nightmare. 8 00:02:15,136 --> 00:02:20,075 You Mark my words, those responsible will pay dearly. 9 00:02:21,677 --> 00:02:23,512 Thank you. 10 00:03:24,740 --> 00:03:27,909 Etty may, you be sure to defrost that chicken for supper. 11 00:03:27,943 --> 00:03:30,712 And there's a can of Vienna sausages in the cupboard for your lunch, 12 00:03:30,746 --> 00:03:32,514 and you give peanut butter and jelly to those children. 13 00:03:32,548 --> 00:03:33,715 Yes, ma'am. 14 00:03:33,749 --> 00:03:35,784 I'm gonna smash you. 15 00:04:05,213 --> 00:04:06,715 You take your stupid man. 16 00:04:06,748 --> 00:04:08,984 Get him out of here. I hate him. 17 00:04:09,017 --> 00:04:10,886 Stop throwing my man! 18 00:04:10,919 --> 00:04:12,954 You're breaking my man. Stop it! 19 00:04:12,988 --> 00:04:16,091 I won't stop it! I won't! 20 00:04:19,194 --> 00:04:23,465 Lenny! 21 00:04:24,265 --> 00:04:26,034 Aah! Aah! 22 00:04:26,067 --> 00:04:28,169 Yoo-hoo, Lenny! 23 00:04:29,938 --> 00:04:32,107 Well, this is just too awful. 24 00:04:32,140 --> 00:04:34,510 How I'm gonna continue to hold my head up high in this community, 25 00:04:34,543 --> 00:04:36,512 I do not know. 26 00:04:36,545 --> 00:04:37,779 Did you get those pantyhose I asked you-- 27 00:04:37,813 --> 00:04:40,115 they're in the sack. 28 00:04:40,148 --> 00:04:42,518 Daddy has called me twice already. 29 00:04:42,551 --> 00:04:44,119 He says we got to get ourselves to town 30 00:04:44,152 --> 00:04:45,787 to help out with this thing with Babe 31 00:04:45,821 --> 00:04:47,155 before they change their simple minds. 32 00:04:47,188 --> 00:04:48,790 I was sort of hoping that Meg would call. 33 00:04:48,824 --> 00:04:50,125 Meg? 34 00:04:50,158 --> 00:04:51,927 Yeah, I sent her a telegram about Babe-- 35 00:04:51,960 --> 00:04:55,196 a telegram? Couldn't you just phone her up or something? 36 00:04:55,230 --> 00:04:58,166 Well, no, I couldn't because her phone was out of order. 37 00:04:58,199 --> 00:05:00,502 Out of order? That's right. It was disconnected. 38 00:05:00,536 --> 00:05:03,705 I don't know. Well, now, that sounds just like Meg. 39 00:05:03,739 --> 00:05:06,608 What all did you say in this telegram? 40 00:05:06,642 --> 00:05:08,644 I just told her to come on home. 41 00:05:08,677 --> 00:05:10,245 To come on home? 42 00:05:10,278 --> 00:05:13,882 Lenny, have you lost your only mind or what? 43 00:05:13,915 --> 00:05:16,084 Babe is going to be incurring 44 00:05:16,117 --> 00:05:18,253 mighty negative publicity in this town, 45 00:05:18,286 --> 00:05:23,659 and Meg's appearance isn't gonna help things out one bit. 46 00:05:23,692 --> 00:05:25,226 These are awful snug. 47 00:05:25,260 --> 00:05:26,728 Did you get my right size? 48 00:05:26,762 --> 00:05:28,930 Well, let's see. I think they're... 49 00:05:28,964 --> 00:05:31,166 Size extra-petite. 50 00:05:31,199 --> 00:05:34,302 Well, they are scrimping on the nylon material. 51 00:05:34,335 --> 00:05:37,973 Anyway, Meg is known all over copiah county 52 00:05:38,006 --> 00:05:39,741 as cheap Christmas trash. 53 00:05:39,775 --> 00:05:42,143 Well, the her sordid dealings with Doc Porter, 54 00:05:42,177 --> 00:05:44,646 leaving him a cripple. A cripple? 55 00:05:44,680 --> 00:05:48,784 He's got a limp! He just kinda barely has a limp. 56 00:05:48,817 --> 00:05:52,320 His mother was gonna keep me out of the ladies' social league because of that. 57 00:05:52,353 --> 00:05:54,255 Oh, Chick, please, I'm sorry, 58 00:05:54,289 --> 00:05:57,025 but you're in the ladies' league now. 59 00:05:57,058 --> 00:05:58,794 That's right. I am. 60 00:05:58,827 --> 00:06:01,697 But quite frankly, if Mrs. Porter hadn't developed 61 00:06:01,730 --> 00:06:04,199 a tumor on her bladder the way she did, 62 00:06:04,232 --> 00:06:06,702 I wouldn't be in the ladies' social league, 63 00:06:06,735 --> 00:06:09,237 much less a committee chairman. 64 00:06:09,270 --> 00:06:12,841 Anyway, I want you to stay right here and wait for Meg to call 65 00:06:12,874 --> 00:06:15,210 so that you can convince her not to come home. 66 00:06:15,243 --> 00:06:17,679 How's my hair? Fine. 67 00:06:17,713 --> 00:06:19,047 It's not pooching out in the back is it? 68 00:06:19,080 --> 00:06:20,181 Oh, no. 69 00:06:20,215 --> 00:06:22,651 All right, then, I'm on my way. 70 00:06:22,684 --> 00:06:24,653 Oh, I almost forgot! 71 00:06:24,686 --> 00:06:26,054 Here's a present for you. 72 00:06:26,087 --> 00:06:27,756 Oh! Oh! 73 00:06:27,789 --> 00:06:29,825 Happy Birthday to Lenny from the Boyles. 74 00:06:29,858 --> 00:06:31,827 Well, thank you, Chick. 75 00:06:31,860 --> 00:06:34,930 It's so nice of you to remember my birthday every year like you do. 76 00:06:34,963 --> 00:06:37,065 Oh, now, you know that's just the way I am. 77 00:06:37,098 --> 00:06:38,767 That's the way I was brought up to be. 78 00:06:38,800 --> 00:06:40,001 Go ahead, open it. 79 00:06:40,035 --> 00:06:41,770 Oh, all right, all right. 80 00:06:41,803 --> 00:06:43,371 It's a box of candy, assorted creams. 81 00:06:43,404 --> 00:06:46,341 Candy. That's always such a nice gift. 82 00:06:46,374 --> 00:06:48,677 Oh, well, speaking of which, 83 00:06:48,710 --> 00:06:50,111 remember that that little polka dot dress 84 00:06:50,145 --> 00:06:52,147 you got for P.K. on her birthday last month? 85 00:06:52,180 --> 00:06:53,749 Yes, the red-and-white one? 86 00:06:53,782 --> 00:06:55,216 Yes, that's the one. Well, the first time 87 00:06:55,250 --> 00:06:56,852 I put that in the washing machine, 88 00:06:56,885 --> 00:06:57,953 and I mean the very first time, 89 00:06:57,986 --> 00:06:59,888 it just went all to pieces. 90 00:06:59,921 --> 00:07:01,322 Those little dots just dropped right off into the water. 91 00:07:01,356 --> 00:07:02,991 Oh, no. 92 00:07:03,024 --> 00:07:06,628 Oh, no. I'll just get her something else, then. 93 00:07:06,662 --> 00:07:08,296 I'll just get her a nice little toy or-- 94 00:07:08,329 --> 00:07:11,767 no, no. I just wanted you to know 95 00:07:11,800 --> 00:07:13,635 so that you wouldn't spend any more of 96 00:07:13,669 --> 00:07:15,671 your hard-earned money on that make of dress, 97 00:07:15,704 --> 00:07:17,372 you know, those inexpensive kinds? 98 00:07:17,405 --> 00:07:18,907 They just don't hold up. 99 00:07:21,276 --> 00:07:22,944 My word! That's Doc Porter. 100 00:07:22,978 --> 00:07:24,880 Whoo-hoo, doc! Whoo-hoo! 101 00:07:24,913 --> 00:07:26,347 Hey. 102 00:07:26,381 --> 00:07:28,984 How in the world are you doing? 103 00:07:29,017 --> 00:07:30,752 Fine. 104 00:07:30,786 --> 00:07:33,121 I can't stay. I have people waiting on me. 105 00:07:33,154 --> 00:07:34,790 You know, it's this thing with Babe. 106 00:07:34,823 --> 00:07:37,258 Yes. Well, good-bye. Farewell. 107 00:07:37,292 --> 00:07:39,695 Nice seeing you. 108 00:07:39,728 --> 00:07:41,730 Hey. Hi. 109 00:07:45,300 --> 00:07:47,102 Uh, Lenny... 110 00:07:47,135 --> 00:07:49,337 Yes? 111 00:07:49,370 --> 00:07:51,973 Oh, here's some pecans for you. 112 00:07:52,007 --> 00:07:53,909 Why, thank you, doc. 113 00:07:53,942 --> 00:07:56,377 I just love pecans. 114 00:07:56,411 --> 00:07:58,980 My wife and Scotty picked them up around the yard. 115 00:07:59,014 --> 00:08:01,449 Why, I can make a pie... 116 00:08:01,482 --> 00:08:05,220 Like, a nice pecan pie with 'em. 117 00:08:05,253 --> 00:08:07,823 Lenny, I got some bad news for you. 118 00:08:07,856 --> 00:08:09,791 You do? 119 00:08:09,825 --> 00:08:12,761 Yeah, last night Billy boy died. 120 00:08:12,794 --> 00:08:15,864 Oh, he died? 121 00:08:15,897 --> 00:08:17,065 Uh-huh. 122 00:08:17,098 --> 00:08:18,399 He was struck by lightning. 123 00:08:18,433 --> 00:08:20,235 He was struck by lightning 124 00:08:20,268 --> 00:08:22,237 in that storm yesterday. 125 00:08:22,270 --> 00:08:23,338 That's what we think, yeah. 126 00:08:23,371 --> 00:08:25,473 Gosh. 127 00:08:25,506 --> 00:08:28,343 Gosh, I've had Billy boy for such a long time, 128 00:08:28,376 --> 00:08:32,380 ever since I was 10 years old. 129 00:08:32,413 --> 00:08:35,851 Well, he was a mighty old horse. 130 00:08:36,952 --> 00:08:40,355 Mighty old. 131 00:08:40,388 --> 00:08:44,025 Hey, today's my birthday. 132 00:08:44,059 --> 00:08:45,093 Did you know that? 133 00:08:45,126 --> 00:08:46,728 No! Happy Birthday! 134 00:08:46,762 --> 00:08:48,263 Thanks, doc. 135 00:08:49,865 --> 00:08:53,101 Oh, Lenny, come on now. Hey, now, come on. 136 00:08:53,134 --> 00:08:56,171 You know I can't stand it when you Magrath women cry. 137 00:08:56,204 --> 00:08:59,507 Oh, sure. You mean when Meg cries. 138 00:08:59,540 --> 00:09:01,777 Meg's the one you never stand to watch cry, 139 00:09:01,810 --> 00:09:03,444 but not me, oh, no. I could just fill me up 140 00:09:03,478 --> 00:09:05,480 a great big old pig's trough, couldn't I? 141 00:09:05,513 --> 00:09:08,283 Lenny, come on, now. Stop it, Jesus. 142 00:09:08,316 --> 00:09:09,951 I'm sorry. 143 00:09:09,985 --> 00:09:11,152 I don't know what's wrong with me, doc. 144 00:09:11,186 --> 00:09:12,921 It's this thing with Babe, 145 00:09:12,954 --> 00:09:14,756 and now granddaddy's gotten worse in the hospital 146 00:09:14,790 --> 00:09:16,524 and I can't even seem to get in touch with Meg at all. 147 00:09:16,557 --> 00:09:18,293 Is Meggie coming home? 148 00:09:18,326 --> 00:09:20,996 Who knows? She hasn't called me. 149 00:09:22,898 --> 00:09:24,365 She still living in California? 150 00:09:24,399 --> 00:09:27,903 Yes, she is, out there in Hollywood. 151 00:09:27,936 --> 00:09:30,505 Well, give me a call if she gets in. I'd like to see her. 152 00:09:30,538 --> 00:09:34,109 You would, would you? 153 00:09:34,142 --> 00:09:37,212 Yeah, Lenny. Sad to say, but I would. 154 00:10:43,511 --> 00:10:46,081 Ok. 155 00:10:50,919 --> 00:10:53,488 ♪ Happy Birthday to me 156 00:10:53,521 --> 00:10:56,958 ♪ Happy Birthday to me 157 00:10:56,992 --> 00:11:01,863 ♪ Happy Birthday, dear Lenny 158 00:11:01,897 --> 00:11:04,966 ♪ Happy Birthday to me 159 00:11:11,606 --> 00:11:13,574 Watch your step, please. 160 00:11:14,575 --> 00:11:16,912 There she is! Hey! 161 00:11:35,130 --> 00:11:38,633 ♪ Happy Birthday to me 162 00:11:38,666 --> 00:11:41,669 ♪ Happy Birthday to me 163 00:11:41,702 --> 00:11:45,540 ♪ Happy Birthday to Lenny 164 00:11:45,573 --> 00:11:46,908 ♪ Happy Birthday-- 165 00:11:48,176 --> 00:11:52,013 Lenny? 166 00:11:53,949 --> 00:11:55,483 Meg? Lenny? 167 00:11:55,516 --> 00:11:58,519 Meg! Meggie, is that you? 168 00:11:58,553 --> 00:11:59,988 Yeah! 169 00:12:00,021 --> 00:12:02,090 Meg! Why didn't you call? 170 00:12:02,123 --> 00:12:04,059 I've been trying to get you. 171 00:12:04,092 --> 00:12:07,929 Oh, Lenny! 172 00:12:07,963 --> 00:12:09,130 I'm so happy to see you. 173 00:12:09,164 --> 00:12:11,933 We're getting so old. 174 00:12:11,967 --> 00:12:13,134 Oh, I called. 175 00:12:13,168 --> 00:12:15,003 Of course I called. 176 00:12:15,036 --> 00:12:16,404 I never talked to you. 177 00:12:16,437 --> 00:12:19,507 I let the phone ring right off the hook. 178 00:12:19,540 --> 00:12:21,176 As a matter of fact, 179 00:12:21,209 --> 00:12:24,980 I was out most of the morning seeing Babe. 180 00:12:25,013 --> 00:12:28,216 Yeah, now, what is all this business about Babe? 181 00:12:28,249 --> 00:12:30,418 Lenny, how could you send me such a telegram about Babe? 182 00:12:30,451 --> 00:12:33,621 I know. And Zackery? You say somebody shot Zackery? 183 00:12:33,654 --> 00:12:35,390 Yes, they have. 184 00:12:35,423 --> 00:12:37,492 Well, good Lord. Is he dead? 185 00:12:37,525 --> 00:12:39,460 No, but he's in the hospital 186 00:12:39,494 --> 00:12:41,262 and they shot him in the stomach. 187 00:12:41,296 --> 00:12:42,964 In his stomach? 188 00:12:42,998 --> 00:12:44,199 Yes. 189 00:12:44,232 --> 00:12:46,101 Oh, how awful. 190 00:12:46,134 --> 00:12:48,036 I know. 191 00:12:48,069 --> 00:12:51,439 Do they know who did it? 192 00:12:51,472 --> 00:12:53,274 Do they, Lenny? 193 00:12:53,308 --> 00:12:54,709 Well, who? 194 00:12:54,742 --> 00:12:56,244 Who? Who shot him? 195 00:12:56,277 --> 00:12:57,545 Babe! 196 00:12:57,578 --> 00:12:58,746 They're all saying Babe shot him. 197 00:12:58,779 --> 00:13:00,215 They even took her to jail. 198 00:13:00,248 --> 00:13:03,018 Good Lord! Jail! Yes! 199 00:13:03,051 --> 00:13:04,986 Oh, no. 200 00:13:05,020 --> 00:13:06,754 Well, who? Who's saying that? Who? 201 00:13:06,787 --> 00:13:08,356 Everybody's saying it-- 202 00:13:08,389 --> 00:13:10,091 the police, the sheriff, Zackery-- 203 00:13:10,125 --> 00:13:12,093 even Babe's saying it. 204 00:13:12,127 --> 00:13:13,494 Even Babe herself! 205 00:13:13,528 --> 00:13:15,130 Oh, for God's sake. 206 00:13:15,163 --> 00:13:16,464 It's so terrible. 207 00:13:16,497 --> 00:13:18,666 It's the worst thing in the whole world. 208 00:13:18,699 --> 00:13:21,469 Now, Lenny, calm down. Just calm down. 209 00:13:21,502 --> 00:13:22,603 Okay. 210 00:13:22,637 --> 00:13:24,072 Would you like a Coke? 211 00:13:24,105 --> 00:13:25,306 Yes, I would. 212 00:13:25,340 --> 00:13:26,507 Would you like me to get you one? 213 00:13:26,541 --> 00:13:28,209 Yeah, I'd love a Coke. 214 00:13:28,243 --> 00:13:32,013 Why would Babe shoot Zackery? Why? 215 00:13:32,047 --> 00:13:34,449 Well, I hate to say this. 216 00:13:34,482 --> 00:13:36,084 I do hate to say this, 217 00:13:36,117 --> 00:13:39,587 but I believe that Babe is ill-- 218 00:13:39,620 --> 00:13:43,024 I mean, in her head ill. 219 00:13:43,058 --> 00:13:44,725 Oh, now, Lenny, don't say that. 220 00:13:44,759 --> 00:13:47,428 There are plenty of good, sane reasons to shoot another person. 221 00:13:47,462 --> 00:13:52,133 And I'm sure Babe had one. 222 00:13:52,167 --> 00:13:54,102 Now what we got to do is get her 223 00:13:54,135 --> 00:13:56,037 the best lawyer in town. 224 00:13:56,071 --> 00:13:58,306 You got any ideas on who's the best lawyer in town? 225 00:13:58,339 --> 00:14:02,077 Zackery is, of course, but he's been shot. 226 00:14:02,110 --> 00:14:03,511 Count him out. 227 00:14:03,544 --> 00:14:05,280 Count him and his whole firm out. 228 00:14:05,313 --> 00:14:06,747 You don't have to worry anyway 229 00:14:06,781 --> 00:14:10,418 because we've already got Babe a lawyer. 230 00:14:10,451 --> 00:14:12,153 Who? 231 00:14:12,187 --> 00:14:13,654 Barnette Lloyd, Annie Lloyd's boy. 232 00:14:13,688 --> 00:14:15,290 He just opened up his office. 233 00:14:15,323 --> 00:14:18,493 Uncle Watson said we'd be doing Annie a favor. 234 00:14:18,526 --> 00:14:21,262 By hiring him-- 235 00:14:21,296 --> 00:14:22,563 what about Babe? 236 00:14:22,597 --> 00:14:24,499 Huh? Have you thought about that? 237 00:14:24,532 --> 00:14:25,766 You want to do her a favor 238 00:14:25,800 --> 00:14:27,668 of 30 or 40 years in jail, huh? 239 00:14:27,702 --> 00:14:29,270 Have you thought about that, Lenny? 240 00:14:29,304 --> 00:14:31,106 I'm just trying to do what's right 241 00:14:31,139 --> 00:14:32,373 and I don't think you have to snap at me like that, Meg. 242 00:14:32,407 --> 00:14:34,075 Oh, boo-hoo-hoo. 243 00:14:34,109 --> 00:14:35,310 Please stop it. 244 00:14:35,343 --> 00:14:36,577 And what was that you were saying anyway 245 00:14:36,611 --> 00:14:39,180 about how old we're getting? 246 00:14:39,214 --> 00:14:41,216 Only I don't think you meant we. 247 00:14:41,249 --> 00:14:42,617 You meant me, didn't you? 248 00:14:42,650 --> 00:14:44,619 Oh, I know, I know. My face is just getting pinched 249 00:14:44,652 --> 00:14:46,521 and my hair's falling out in the comb 250 00:14:46,554 --> 00:14:48,189 oh, my God, Lenny! 251 00:14:48,223 --> 00:14:50,091 This is your birthday! 252 00:14:50,125 --> 00:14:51,692 Oh, how could I have forgotten? 253 00:14:51,726 --> 00:14:53,428 Happy Birthday! 254 00:14:53,461 --> 00:14:57,298 My God, we're getting so old. 255 00:14:57,332 --> 00:14:59,367 Is old granddaddy here? 256 00:14:59,400 --> 00:15:00,668 Huh? Why, no. 257 00:15:00,701 --> 00:15:02,437 Granddaddy's at the hospital, Meg. 258 00:15:02,470 --> 00:15:03,604 Again? 259 00:15:03,638 --> 00:15:05,506 Yes, but don't you remember? 260 00:15:05,540 --> 00:15:07,108 I wrote you about those blood vessels 261 00:15:07,142 --> 00:15:08,443 popping in his brain. 262 00:15:08,476 --> 00:15:10,178 Popping? 263 00:15:10,211 --> 00:15:11,712 Yes, and how excited he was to hear from you. 264 00:15:11,746 --> 00:15:13,281 And find out about your career. 265 00:15:13,314 --> 00:15:14,815 Didn't you get my letters? 266 00:15:14,849 --> 00:15:17,818 Oh, I guess I did. I don't know. 267 00:15:17,852 --> 00:15:20,755 Sometimes I kinda don't read your letters. 268 00:15:20,788 --> 00:15:22,290 What? 269 00:15:22,323 --> 00:15:24,525 Well, I used to read 'em. 270 00:15:24,559 --> 00:15:26,661 It's just since Christmas, reading them gives me 271 00:15:26,694 --> 00:15:30,298 these slicing pains right here in my chest. 272 00:15:30,331 --> 00:15:31,899 Oh, I see. I see. 273 00:15:31,932 --> 00:15:33,801 I suppose that's why you didn't take that money 274 00:15:33,834 --> 00:15:36,704 old granddaddy sent you at Christmas to come on home, 275 00:15:36,737 --> 00:15:38,873 because you just hate us so much. 276 00:15:38,906 --> 00:15:40,908 Oh, come on now, Lenny. 277 00:15:40,941 --> 00:15:43,278 You think I'd be getting pains in my chest 278 00:15:43,311 --> 00:15:46,181 if I didn't care about you? 279 00:15:46,214 --> 00:15:47,782 I mean, if I hated you? 280 00:15:47,815 --> 00:15:49,884 Honestly, now, you think I would? 281 00:15:51,619 --> 00:15:54,622 Well, no. 282 00:16:23,651 --> 00:16:26,487 Lenny, I'm free. 283 00:16:26,521 --> 00:16:28,189 I'm free! 284 00:16:29,424 --> 00:16:31,326 Oh, Babe. 285 00:16:31,359 --> 00:16:33,228 Take me home. 286 00:16:33,261 --> 00:16:35,630 I'll take you home. We're going to go home right now. 287 00:16:35,663 --> 00:16:37,632 You ok, Babe? 288 00:16:37,665 --> 00:16:39,634 Was it terrible in there? I bet it was awful. 289 00:16:39,667 --> 00:16:40,901 Don't you worry. 290 00:16:40,935 --> 00:16:42,570 Babe! 291 00:16:42,603 --> 00:16:43,838 Oh! 292 00:16:43,871 --> 00:16:45,673 Oh, little Babe! 293 00:16:45,706 --> 00:16:47,542 Oh! 294 00:16:47,575 --> 00:16:48,743 Oh! 295 00:16:48,776 --> 00:16:49,910 Oh! 296 00:16:49,944 --> 00:16:52,613 I can't believe you're home! 297 00:16:52,647 --> 00:16:54,249 I'm so glad to see you! 298 00:16:54,282 --> 00:16:56,517 Oh, God! I'm so glad you're home! 299 00:16:56,551 --> 00:16:57,952 Oh, my little Babe. 300 00:16:57,985 --> 00:16:59,920 I'm so relieved. 301 00:16:59,954 --> 00:17:02,490 Hello, Margaret. You're looking mighty good. 302 00:17:02,523 --> 00:17:05,893 Thank you uncle Watson. And how have you been? 303 00:17:05,926 --> 00:17:07,995 Not bad for a tired old fat man. 304 00:17:08,028 --> 00:17:10,398 Uncle Watson thinks he's fat. 305 00:17:10,431 --> 00:17:13,868 He is fat. I have him on a diet. 306 00:17:13,901 --> 00:17:15,603 Why, Chick, hello. 307 00:17:15,636 --> 00:17:19,574 Cousin Margaret, now, what brings you back to Hazlehurst? 308 00:17:19,607 --> 00:17:22,009 Well, I came on home-- 309 00:17:22,042 --> 00:17:25,880 I came on home to see about Babe. 310 00:17:30,618 --> 00:17:32,953 Mm. 311 00:17:35,990 --> 00:17:38,326 So how are things with you, Babe? 312 00:17:38,359 --> 00:17:41,496 Well, things are dismal, if you want my opinion. 313 00:17:41,529 --> 00:17:43,864 She's refusing to cooperate with her lawyer, 314 00:17:43,898 --> 00:17:45,900 that nice-looking young Lloyd boy. 315 00:17:45,933 --> 00:17:47,468 And she won't tell any of us 316 00:17:47,502 --> 00:17:51,339 why she's committed this heinous crime. 317 00:17:57,878 --> 00:17:59,680 Oh, look. 318 00:17:59,714 --> 00:18:03,551 Lenny brought my saxophone from home! 319 00:18:03,584 --> 00:18:04,919 And my suitcase! 320 00:18:04,952 --> 00:18:06,421 Thank you. 321 00:18:06,454 --> 00:18:07,588 You're welcome. 322 00:18:07,622 --> 00:18:10,024 Meg, look at my saxophone. 323 00:18:10,057 --> 00:18:13,027 I went to Jackson and bought it used. 324 00:18:13,060 --> 00:18:14,562 It's so heavy. 325 00:18:14,595 --> 00:18:15,763 Now, listen, Rebecca, 326 00:18:15,796 --> 00:18:17,532 that lawyer wants some concrete answers! 327 00:18:17,565 --> 00:18:19,867 No more stubbornness, or they're gonna put you in jail 328 00:18:19,900 --> 00:18:21,502 and throw away the key. 329 00:18:21,536 --> 00:18:22,970 Isn't that right, daddy? 330 00:18:23,003 --> 00:18:25,373 Won't they put her in jail and throw away the key? 331 00:18:25,406 --> 00:18:27,808 Well, honey, I don't know about that. 332 00:18:27,842 --> 00:18:31,312 Well, they will. And they'll leave you there to rot. 333 00:18:31,346 --> 00:18:35,350 So, Rebecca, what are you gonna tell Mr. Lloyd about shooting Zackery? 334 00:18:35,383 --> 00:18:37,418 What are your reasons going to be? 335 00:18:37,452 --> 00:18:40,087 I didn't like his looks. 336 00:18:40,120 --> 00:18:42,957 I didn't like his stinkin' looks. 337 00:18:42,990 --> 00:18:45,660 I don't like yours either, Chicklestick. 338 00:18:45,693 --> 00:18:48,729 So leave me alone, and I mean it! 339 00:18:48,763 --> 00:18:50,865 Just leave me alone! 340 00:18:54,935 --> 00:18:57,372 Well, I was just trying to warn her 341 00:18:57,405 --> 00:19:00,441 that she's going to have to help herself. 342 00:19:00,475 --> 00:19:01,776 She just doesn't seem to have any idea 343 00:19:01,809 --> 00:19:03,744 how serious this situation is 344 00:19:03,778 --> 00:19:06,447 now, does she? She just doesn't have the vaguest idea. 345 00:19:06,481 --> 00:19:07,648 Well, it's true. 346 00:19:07,682 --> 00:19:11,085 She does seem a little confused. 347 00:19:11,118 --> 00:19:14,922 That is putting it mildly, Lenny, honey. 348 00:19:14,955 --> 00:19:17,525 That is putting it mighty mild. 349 00:19:21,662 --> 00:19:24,365 So, cousin Margaret, 350 00:19:24,399 --> 00:19:26,634 how's your singing career going? 351 00:19:26,667 --> 00:19:30,871 We've been looking for you in those movie magazines. 352 00:19:30,905 --> 00:19:33,941 You shouldn't smoke-- causes cancer of the lungs. 353 00:19:33,974 --> 00:19:36,411 Each one of those little cigarettes is a stick of death. 354 00:19:38,178 --> 00:19:41,416 That's what I like about it, Chick, 355 00:19:41,449 --> 00:19:43,918 taking a drag off death. 356 00:19:43,951 --> 00:19:45,920 Mmm... 357 00:19:47,555 --> 00:19:52,393 What power! What exhilaration! 358 00:19:52,427 --> 00:19:53,728 Here. 359 00:19:53,761 --> 00:19:56,431 You want a drag? 360 00:19:56,464 --> 00:19:59,400 Did y'all hear that Zackery's liver's been saved? 361 00:19:59,434 --> 00:20:02,803 His sister told me his liver's been saved. 362 00:20:02,837 --> 00:20:04,505 I think that's just the best news. 363 00:20:04,539 --> 00:20:06,106 Oh, yes, that's fine news. 364 00:20:06,140 --> 00:20:08,108 That's mighty fine news. 365 00:20:08,142 --> 00:20:09,544 Did you hear all that news 366 00:20:09,577 --> 00:20:11,846 about the liver, little Chicken? 367 00:20:12,913 --> 00:20:13,948 I heard it. 368 00:20:13,981 --> 00:20:16,083 Cluck. 369 00:20:16,116 --> 00:20:18,118 And don't you call me Chicken. 370 00:20:18,152 --> 00:20:19,587 Cluck cluck cluck cluck cluck. 371 00:20:19,620 --> 00:20:21,789 I've told you a hundred times, 372 00:20:21,822 --> 00:20:25,059 if I have told you once. Do not call me Chicken! 373 00:20:25,092 --> 00:20:28,763 I'm not 12 years old anymore. 374 00:20:28,796 --> 00:20:31,699 Cluck cluck. 375 00:20:31,732 --> 00:20:33,534 Cluck cluck cluck. 376 00:20:49,650 --> 00:20:52,987 ♪ 377 00:20:55,923 --> 00:20:57,525 go to bed! 378 00:20:57,558 --> 00:20:58,759 Mom, I'm thirsty! I want some water! 379 00:20:58,793 --> 00:21:00,628 Now, I mean it! 380 00:21:00,661 --> 00:21:03,664 Don't give him any water. He'll wet the bed. 381 00:21:03,698 --> 00:21:06,000 Go to bed right now! 382 00:21:06,033 --> 00:21:07,668 I said go to bed right now, 383 00:21:07,702 --> 00:21:11,071 or I'm gonna send both of you to reform school. 384 00:21:11,105 --> 00:21:13,140 You know, Chick's hated us 385 00:21:13,173 --> 00:21:14,909 ever since we had to move here from Vicksburg 386 00:21:14,942 --> 00:21:17,011 to live with old grandmama and old granddaddy. 387 00:21:17,044 --> 00:21:19,213 Well, she's an idiot. 388 00:21:19,246 --> 00:21:20,681 Yeah. 389 00:21:20,715 --> 00:21:22,617 You know what she said this morning 390 00:21:22,650 --> 00:21:25,853 when I was still behind bars and couldn't get away? 391 00:21:25,886 --> 00:21:27,254 What? 392 00:21:27,287 --> 00:21:29,023 She told me how embarrassing it was 393 00:21:29,056 --> 00:21:34,061 all those years ago, you know, when mama... 394 00:21:34,094 --> 00:21:36,163 Yeah, down in the cellar. 395 00:21:36,196 --> 00:21:39,066 She said our mama had shamed the entire family, 396 00:21:39,099 --> 00:21:42,603 and that we were known notoriously all through Hazlehurst. 397 00:21:42,637 --> 00:21:45,172 She went on to say how I would now be getting 398 00:21:45,205 --> 00:21:47,241 just as much bad publicity 399 00:21:47,274 --> 00:21:50,845 and humiliating her and the family all over again. 400 00:21:50,878 --> 00:21:52,613 Just forget it, Babe. Just forget it. 401 00:21:52,647 --> 00:21:55,282 I told her mama got national coverage. 402 00:21:55,315 --> 00:21:57,084 National. 403 00:21:57,117 --> 00:21:59,954 And if Zackery wasn't a senator from Copiah County, 404 00:21:59,987 --> 00:22:02,122 I probably wouldn't even get statewide. 405 00:22:04,158 --> 00:22:05,793 Of course you wouldn't. 406 00:22:16,003 --> 00:22:20,708 Gosh, sometimes I wonder. 407 00:22:20,741 --> 00:22:22,176 What? 408 00:22:22,209 --> 00:22:25,780 Why she did it. 409 00:22:25,813 --> 00:22:27,514 Why mama hung herself. 410 00:22:30,751 --> 00:22:33,954 I don't know. 411 00:22:33,988 --> 00:22:37,725 She was having a bad day, real bad day. 412 00:22:37,758 --> 00:22:40,628 That old yellow cat. 413 00:22:40,661 --> 00:22:42,196 Oh, it was sad about that old cat. 414 00:22:42,229 --> 00:22:45,232 Yeah. 415 00:22:45,265 --> 00:22:46,901 I bet if daddy hadn't left us, 416 00:22:46,934 --> 00:22:48,202 they'd still be alive. 417 00:22:48,235 --> 00:22:51,606 I don't know. 418 00:22:51,639 --> 00:22:53,874 It was after he left that she started 419 00:22:53,908 --> 00:22:57,745 spending whole days just sitting there 420 00:22:57,778 --> 00:23:01,816 smoking on the back porch steps. 421 00:23:01,849 --> 00:23:03,984 Well, I'm glad he left. 422 00:23:04,018 --> 00:23:08,322 God, he was such a bastard. 423 00:23:08,355 --> 00:23:11,759 I thought if she'd felt something for anyone, 424 00:23:11,792 --> 00:23:13,694 it would have been that old cat. 425 00:23:13,728 --> 00:23:18,298 Grinning with white teeth. Daddy was such a bastard. 426 00:23:18,332 --> 00:23:22,202 Was he? 427 00:23:22,236 --> 00:23:24,204 I don't remember. 428 00:24:10,284 --> 00:24:13,353 Ouch! Get away! Get away from me! 429 00:24:13,387 --> 00:24:16,857 Do you want me to come in there and jerk you both bald-headed? 430 00:24:16,891 --> 00:24:20,661 Now, I mean it! If you two kids don't shut up and get out here to this car, 431 00:24:20,695 --> 00:24:22,830 I'm gonna call Santa Claus, 432 00:24:22,863 --> 00:24:25,032 and I'm gonna tell him to come down the chimney and eat you both up! 433 00:24:25,065 --> 00:24:26,133 Ow! 434 00:24:26,166 --> 00:24:27,401 I mean it! 435 00:24:27,434 --> 00:24:28,869 I'm gonna smack your face in. 436 00:24:28,903 --> 00:24:31,305 I'm as serious as a heart attack. 437 00:24:42,449 --> 00:24:46,921 Babe, why won't you tell anyone about shooting Zackery? 438 00:24:46,954 --> 00:24:48,388 Oh. 439 00:24:48,422 --> 00:24:50,725 You must have had a good reason, didn't you? 440 00:24:50,758 --> 00:24:52,092 I guess I did. 441 00:24:52,126 --> 00:24:54,394 Well, then, Babe, what was the reason? 442 00:24:54,428 --> 00:24:56,096 I can't say. 443 00:24:56,130 --> 00:24:57,397 Oh, Babe, why not? 444 00:24:57,431 --> 00:25:00,200 I'm sort of protecting someone. 445 00:25:00,234 --> 00:25:02,336 Then you didn't shoot him. 446 00:25:02,369 --> 00:25:04,905 No, I shot him all right. 447 00:25:04,939 --> 00:25:06,140 I meant to kill him. 448 00:25:06,173 --> 00:25:07,374 I was aiming for his heart. 449 00:25:07,407 --> 00:25:09,276 But I guess my hands were shaking 450 00:25:09,309 --> 00:25:12,479 and I just got him in the stomach. 451 00:25:12,512 --> 00:25:15,015 So, I'm guilty, all right, and I'm just gonna 452 00:25:15,049 --> 00:25:17,785 have to take my punishment and go on to jail. 453 00:25:17,818 --> 00:25:19,286 Oh, Babe. 454 00:25:19,319 --> 00:25:20,721 Don't worry. 455 00:25:20,755 --> 00:25:22,456 Jail's going to be a relief to me. 456 00:25:22,489 --> 00:25:25,425 I can learn to play my saxophone. 457 00:25:25,459 --> 00:25:29,196 I won't have to live with Zackery anymore. 458 00:25:29,229 --> 00:25:31,098 And I won't have his snoopy old sister Lucille 459 00:25:31,131 --> 00:25:33,200 coming over and pushing me around. 460 00:25:33,233 --> 00:25:36,370 Mom? Mom! Help me, mom! 461 00:25:36,403 --> 00:25:38,739 Here's your lemonade. 462 00:25:38,773 --> 00:25:39,940 Get away! 463 00:25:39,974 --> 00:25:42,910 Thanks. Thank you. 464 00:25:42,943 --> 00:25:44,211 It tastes ok? 465 00:25:46,546 --> 00:25:48,115 It's perfect. 466 00:25:48,148 --> 00:25:50,885 I really don't feel very thirsty. 467 00:25:50,918 --> 00:25:54,789 Well, I like more sugar in mine. I'm gonna add some more sugar. 468 00:25:54,822 --> 00:25:56,824 Babe, don't make such a mess here. 469 00:25:56,857 --> 00:25:58,893 Please be careful with that sharp knife! 470 00:25:58,926 --> 00:26:01,261 Honestly now, that sugar's gonna get you sick! I mean it! 471 00:26:01,295 --> 00:26:03,430 Really! 472 00:26:05,065 --> 00:26:06,533 Boy. 473 00:26:06,566 --> 00:26:08,969 I don't know what's happening to Lenny. 474 00:26:09,003 --> 00:26:10,470 What do you mean? 475 00:26:10,504 --> 00:26:12,807 Well, she's turning into old grandmama. 476 00:26:12,840 --> 00:26:13,941 You think so? 477 00:26:13,974 --> 00:26:16,076 Well, more and more. Look there. 478 00:26:16,110 --> 00:26:19,546 She's even taken to wearing old grandmama's torn sunhat 479 00:26:19,579 --> 00:26:22,549 and her lime-green garden gloves. 480 00:26:22,582 --> 00:26:24,284 Lenny works in the garden 481 00:26:24,318 --> 00:26:27,521 wearing the lime-green gloves of a dead woman. 482 00:26:45,072 --> 00:26:48,876 Oh, no. Yesterday was Lenny's birthday. 483 00:26:48,909 --> 00:26:50,010 That's right. 484 00:26:50,044 --> 00:26:51,411 I forgot all about it. 485 00:26:51,445 --> 00:26:54,381 I know. I did, too. 486 00:26:57,517 --> 00:27:00,387 Oh, God. 487 00:27:00,420 --> 00:27:02,456 That Chick is so cheap. 488 00:27:02,489 --> 00:27:03,958 What? 489 00:27:03,991 --> 00:27:07,194 This plastic has poinsettias on it. 490 00:27:07,227 --> 00:27:09,997 Poor Lenny. 491 00:27:10,030 --> 00:27:12,099 She needs some love in her life. 492 00:27:12,132 --> 00:27:14,401 All she does is work out at the brickyard 493 00:27:14,434 --> 00:27:18,005 and take care of old granddaddy. 494 00:27:18,038 --> 00:27:21,308 Yeah, but she's so shy with men. 495 00:27:21,341 --> 00:27:23,243 Yeah. 496 00:27:23,277 --> 00:27:26,213 Probably because of that shrunken ovary she's got. 497 00:27:26,246 --> 00:27:27,547 Yeah. 498 00:27:27,581 --> 00:27:29,049 That deformed ovary. 499 00:27:29,083 --> 00:27:31,085 Yeah, old granddaddy was the one 500 00:27:31,118 --> 00:27:32,953 who made her feel self-conscious about that. 501 00:27:32,987 --> 00:27:35,990 It's his fault, old fool. 502 00:27:43,663 --> 00:27:49,103 I bet Lenny has never even slept with a man. 503 00:27:49,136 --> 00:27:52,006 I bet she's never even had it once. 504 00:27:52,039 --> 00:27:54,641 I don't know. 505 00:27:54,674 --> 00:28:00,214 Maybe she's had it once. 506 00:28:00,247 --> 00:28:01,548 She has? 507 00:28:01,581 --> 00:28:03,483 Maybe. 508 00:28:03,517 --> 00:28:05,319 I think so. 509 00:28:05,352 --> 00:28:07,187 When? When? 510 00:28:07,221 --> 00:28:09,523 Well, maybe I shouldn't say. 511 00:28:09,556 --> 00:28:12,026 Babe! 512 00:28:12,059 --> 00:28:14,194 Oh, all right. 513 00:28:14,228 --> 00:28:17,631 It was after old granddaddy went back to the hospital the second time, 514 00:28:17,664 --> 00:28:20,134 Lenny calls me up and asks me 515 00:28:20,167 --> 00:28:21,468 to come right over 516 00:28:21,501 --> 00:28:23,370 and bring along my polaroid camera. 517 00:28:23,403 --> 00:28:25,105 But when I arrived, 518 00:28:25,139 --> 00:28:27,341 she was waiting for me in the front parlor. 519 00:28:27,374 --> 00:28:30,344 Babe, I need you to take some snapshots of me. 520 00:28:30,377 --> 00:28:32,246 But now, you swear you won't tell a soul? 521 00:28:32,279 --> 00:28:35,149 But I'm sending my picture to a lonely hearts clubs. 522 00:28:35,182 --> 00:28:37,351 It's called "Lonely Hearts of the South." 523 00:28:37,384 --> 00:28:41,188 I saw their ad in a magazine. 524 00:28:41,221 --> 00:28:43,290 Two weeks later, she receives in the mail 525 00:28:43,323 --> 00:28:46,226 this whole load of pictures of available men, 526 00:28:46,260 --> 00:28:49,997 most of them fairly odd-looking. 527 00:28:50,030 --> 00:28:51,198 Maybe.... 528 00:28:51,231 --> 00:28:52,432 What? 529 00:28:52,466 --> 00:28:54,201 But this one, this Charlie Hill 530 00:28:54,234 --> 00:28:55,635 from Memphis, Tennessee, 531 00:28:55,669 --> 00:28:57,604 - he calls her up. - Yeah? 532 00:28:57,637 --> 00:29:00,107 Well, he drives down here to Hazlehurst 533 00:29:00,140 --> 00:29:02,576 about three or four different times and has supper with her. 534 00:29:02,609 --> 00:29:07,948 And then, this one weekend, she goes up there to visit him. 535 00:29:07,982 --> 00:29:09,516 I think that's when it happened. 536 00:29:09,549 --> 00:29:11,351 What makes you think so? 537 00:29:11,385 --> 00:29:13,587 Well, when I went to pick her up at the bus depot, 538 00:29:13,620 --> 00:29:17,524 she ran off the bus, threw her arms around me, 539 00:29:17,557 --> 00:29:20,360 and started crying and sobbing 540 00:29:20,394 --> 00:29:22,229 as though she'd like to never stop. 541 00:29:22,262 --> 00:29:27,634 And I asked her, I said, "Lenny, what's the matter?" 542 00:29:27,667 --> 00:29:31,338 She says, "I have done it." 543 00:29:31,371 --> 00:29:34,674 You think she meant that she'd done it? 544 00:29:34,708 --> 00:29:36,143 I think so. 545 00:29:36,176 --> 00:29:38,178 Oh, goddamn! 546 00:29:38,212 --> 00:29:39,479 She didn't say anything else about it. 547 00:29:39,513 --> 00:29:41,715 She talked about the boot factory 548 00:29:41,748 --> 00:29:43,250 where Charlie worked. 549 00:29:43,283 --> 00:29:44,684 And about what a nice city Memphis was. 550 00:29:44,718 --> 00:29:46,386 What happened to this Charlie? 551 00:29:46,420 --> 00:29:50,290 Well, he came to Hazlehurst just one more time. 552 00:29:50,324 --> 00:29:53,160 Lenny took him to meet old granddaddy at the hospital and 553 00:29:53,193 --> 00:29:55,195 after that, they broke it off. 554 00:29:55,229 --> 00:29:57,397 Because of old granddaddy? 555 00:29:57,431 --> 00:29:59,199 Well, she said it was on account of 556 00:29:59,233 --> 00:30:01,401 her missing an ovary. 557 00:30:01,435 --> 00:30:04,704 Charlie didn't want to marry her on account of it. 558 00:30:07,307 --> 00:30:09,643 Who's that? 559 00:30:11,511 --> 00:30:13,647 Shoot! It's that lawyer. 560 00:30:13,680 --> 00:30:16,016 I don't want to see him. 561 00:30:16,050 --> 00:30:18,285 Babe, come on. Babe. 562 00:30:19,786 --> 00:30:22,089 You have got to talk to him sometime. 563 00:30:22,122 --> 00:30:23,590 No, I don't. 564 00:30:23,623 --> 00:30:25,225 Yes, you do. 565 00:30:25,259 --> 00:30:27,694 Just tell him I died. 566 00:30:27,727 --> 00:30:29,229 Babe, come down here. 567 00:30:29,263 --> 00:30:30,397 No! 568 00:30:30,430 --> 00:30:31,498 Babe! 569 00:30:31,531 --> 00:30:33,067 No! 570 00:30:33,100 --> 00:30:35,669 Get down here, Babe. 571 00:30:35,702 --> 00:30:36,803 Shit. 572 00:30:42,776 --> 00:30:45,345 How do you do? I'm Barnette Lloyd. 573 00:30:45,379 --> 00:30:47,281 I'm Meg Magrath. Babe's oldest. 574 00:30:47,314 --> 00:30:49,716 I know. You're the singer. 575 00:30:49,749 --> 00:30:53,787 I heard you five times when you were singing at that club in Biloxi. 576 00:30:53,820 --> 00:30:56,123 Greenies, I believe, was the name of it. 577 00:30:56,156 --> 00:30:57,491 Yeah, Greenies. You were very good. 578 00:30:57,524 --> 00:30:59,326 There was something sad and moving 579 00:30:59,359 --> 00:31:02,396 about how you sang those songs, as though you had some sort of-- 580 00:31:02,429 --> 00:31:05,432 thank you. That's very kind. 581 00:31:05,465 --> 00:31:06,600 Now, about Babe's case? 582 00:31:06,633 --> 00:31:08,102 Yes. 583 00:31:08,135 --> 00:31:10,737 Well, we've just got to win it. 584 00:31:10,770 --> 00:31:12,639 I intend to. 585 00:31:12,672 --> 00:31:15,809 Well, of course, but it's just-- well, you're very young. 586 00:31:15,842 --> 00:31:17,777 Yes, I am. I'm young. 587 00:31:17,811 --> 00:31:19,646 It's-- 588 00:31:22,349 --> 00:31:25,285 let me just think this out. 589 00:31:25,319 --> 00:31:28,122 Exactly how do you intend to get Babe off, 590 00:31:28,155 --> 00:31:30,290 I mean, you know, keep her out of jail? 591 00:31:30,324 --> 00:31:32,159 Well, it seems to me we can get her off 592 00:31:32,192 --> 00:31:34,128 with a plea of self-defense. 593 00:31:34,161 --> 00:31:37,564 Or possibly we could go with innocent by reason of temporary insanity. 594 00:31:37,597 --> 00:31:40,467 But basically, I intend to prove Zackery Botrelle 595 00:31:40,500 --> 00:31:42,469 brutalized and tormented this poor woman 596 00:31:42,502 --> 00:31:45,839 to such an extent she had no recourse except to defend herself. 597 00:31:45,872 --> 00:31:47,274 In the only way she knew how. 598 00:31:47,307 --> 00:31:49,276 I like that. 599 00:31:49,309 --> 00:31:51,578 Well, then, of course, now I'm hoping this will break the ice 600 00:31:51,611 --> 00:31:54,348 and we'll be able to go on to prove the man's a total criminal 601 00:31:54,381 --> 00:31:57,817 as well as an abusive bully and a contemptible slob. 602 00:31:59,153 --> 00:32:00,620 Yeah, that sounds good. 603 00:32:00,654 --> 00:32:02,656 To me, that sounds very good. 604 00:32:02,689 --> 00:32:04,891 That's our basic game plan. 605 00:32:04,924 --> 00:32:06,860 Uh-huh. 606 00:32:06,893 --> 00:32:09,529 Now, how you going to prove Babe's been brutalized? 607 00:32:09,563 --> 00:32:12,566 We don't want anyone committing perjury. 608 00:32:12,599 --> 00:32:14,501 Perjury? According to my sources, 609 00:32:14,534 --> 00:32:15,835 there'll be no need for perjury. 610 00:32:15,869 --> 00:32:17,737 You mean it's the truth? 611 00:32:20,207 --> 00:32:21,908 You should take a look at this. 612 00:32:21,941 --> 00:32:25,279 It's a photo static copy of Ms. Botrelle's medical chart 613 00:32:25,312 --> 00:32:28,148 over the past four years. 614 00:32:29,216 --> 00:32:31,851 What? 615 00:32:31,885 --> 00:32:34,854 Oh, this is madness! 616 00:32:34,888 --> 00:32:36,223 Did he do this to her? 617 00:32:36,256 --> 00:32:37,657 Well-- did he? 618 00:32:37,691 --> 00:32:39,693 Well, miss Magrath's-- oh, I'll kill him! 619 00:32:39,726 --> 00:32:41,261 I will. I'll fry his blood. 620 00:32:41,295 --> 00:32:42,862 To tell you the truth, I can't say for certain 621 00:32:42,896 --> 00:32:44,698 what was accidental and what was not. 622 00:32:44,731 --> 00:32:46,900 That's why I need to speak with Ms. Botrelle. 623 00:32:46,933 --> 00:32:49,169 It's very important that I see her. 624 00:33:03,283 --> 00:33:06,386 What did Zackery do to you? 625 00:33:06,420 --> 00:33:07,654 Did he hurt you? 626 00:33:10,390 --> 00:33:12,526 Did he, Babe? 627 00:33:13,793 --> 00:33:15,795 Goddamn it. 628 00:33:15,829 --> 00:33:17,797 Yes, he did. 629 00:33:17,831 --> 00:33:19,399 Why? 630 00:33:19,433 --> 00:33:21,401 I don't know. 631 00:33:21,435 --> 00:33:24,404 He started hating me 'cause I couldn't laugh at his jokes. 632 00:33:24,438 --> 00:33:29,543 Babe, this is very important. 633 00:33:29,576 --> 00:33:31,278 I want you to tell me what all happened 634 00:33:31,311 --> 00:33:33,813 right before you shot Zackery. 635 00:33:33,847 --> 00:33:35,849 I told you, I can't tell you 636 00:33:35,882 --> 00:33:37,517 on account of I'm protecting someone. 637 00:33:37,551 --> 00:33:40,387 Babe, you just got to talk to somebody about this. 638 00:33:40,420 --> 00:33:41,955 You just do. Why? 639 00:33:41,988 --> 00:33:45,459 Because it's a human need 640 00:33:45,492 --> 00:33:47,327 to talk about our lives. 641 00:33:47,361 --> 00:33:50,730 It's an important human need. 642 00:33:52,766 --> 00:33:55,001 All right, then. 643 00:33:55,034 --> 00:33:58,405 Well, do you remember Willie Jay? 644 00:33:58,438 --> 00:34:00,474 Cora's youngest boy? 645 00:34:00,507 --> 00:34:02,709 Oh, yeah. 646 00:34:02,742 --> 00:34:04,544 That little kid we used to give a nickel to 647 00:34:04,578 --> 00:34:07,447 to run to the drugstore and bring us a cherry Coke. 648 00:34:07,481 --> 00:34:08,982 Right. Yeah. 649 00:34:09,015 --> 00:34:11,551 Well, Cora irons at my place on Wednesdays now, 650 00:34:11,585 --> 00:34:14,488 and she just happened to mention that Willie Jay 651 00:34:14,521 --> 00:34:16,556 had picked up this old stray dog. 652 00:34:16,590 --> 00:34:19,393 He'd gotten real fond of him. 653 00:34:19,426 --> 00:34:20,994 Now they couldn't afford to feed him anymore, 654 00:34:21,027 --> 00:34:22,462 so she was gonna have to tell Willie Jay 655 00:34:22,496 --> 00:34:24,264 to set him loose in the woods. 656 00:34:24,298 --> 00:34:25,965 Uh-huh. I said I like dogs, 657 00:34:25,999 --> 00:34:28,335 and if Willie Jay wanted to bring the dog over here, 658 00:34:28,368 --> 00:34:30,337 well, I'd take care of it. 659 00:34:30,370 --> 00:34:34,474 So the next day, Willie Jay brings over this skinny old dog 660 00:34:34,508 --> 00:34:37,311 with these little crossed eyes. 661 00:34:37,344 --> 00:34:39,546 Well, I asked Willie Jay what his name was 662 00:34:39,579 --> 00:34:42,015 and he said they called him Dog. 663 00:34:42,048 --> 00:34:43,750 Uh-huh. 664 00:34:43,783 --> 00:34:46,920 Anyway, when Willie Jay was leaving, 665 00:34:46,953 --> 00:34:49,356 he gave Dog a hug, 666 00:34:49,389 --> 00:34:51,591 and he said, "Good-bye, Dog. 667 00:34:51,625 --> 00:34:54,328 You're a fine old dog." 668 00:34:54,361 --> 00:34:55,895 Well, I just felt something for him 669 00:34:55,929 --> 00:34:57,531 so I told Willie Jay he could come over 670 00:34:57,564 --> 00:34:59,633 and visit with Dog anytime he wanted. 671 00:34:59,666 --> 00:35:02,869 His eyes lit right up. 672 00:35:02,902 --> 00:35:05,405 Anyhow, time goes on, 673 00:35:05,439 --> 00:35:06,906 and Willie Jay keeps coming over, 674 00:35:06,940 --> 00:35:09,976 and we talk about Dog 675 00:35:10,009 --> 00:35:13,413 and how fat he's getting, 676 00:35:13,447 --> 00:35:14,814 and well, then, you know, 677 00:35:14,848 --> 00:35:16,516 things start up. 678 00:35:16,550 --> 00:35:19,753 No, I don't know. What things start up? 679 00:35:19,786 --> 00:35:22,822 Well, things start up, like sex. 680 00:35:22,856 --> 00:35:25,692 Like that. 681 00:35:25,725 --> 00:35:27,727 Babe, wait a minute. 682 00:35:28,995 --> 00:35:32,466 Willie Jay is a boy, 683 00:35:32,499 --> 00:35:35,469 a small boy, about this tall. 684 00:35:35,502 --> 00:35:38,338 No, he's taller now. 685 00:35:38,372 --> 00:35:40,106 He's 15 now. 686 00:35:40,139 --> 00:35:42,976 When you knew him, he was only about 7 or 8. 687 00:35:43,009 --> 00:35:47,013 Even so, 15? 688 00:35:47,046 --> 00:35:49,082 And he's a black boy, 689 00:35:49,115 --> 00:35:51,951 a colored boy. 690 00:35:51,985 --> 00:35:52,952 He's a negro. 691 00:35:52,986 --> 00:35:55,689 Well, I realize that, Meg. 692 00:35:55,722 --> 00:35:57,056 Why do you think I'm so worried 693 00:35:57,090 --> 00:35:58,992 about his getting public exposure? 694 00:35:59,025 --> 00:36:02,629 I don't want to ruin his reputation. 695 00:36:02,662 --> 00:36:04,130 I am really amazed. 696 00:36:04,163 --> 00:36:07,834 I am really completely amazed, Babe. 697 00:36:07,867 --> 00:36:09,969 I didn't even know you were a liberal. 698 00:36:10,003 --> 00:36:13,840 Well, I'm not. I'm not a Liberal, I'm a Democratic. 699 00:36:13,873 --> 00:36:16,543 I was just lonely, 700 00:36:16,576 --> 00:36:18,878 and he was so good. 701 00:36:18,912 --> 00:36:20,980 I never had it that good. 702 00:36:21,014 --> 00:36:24,150 We'd always go out to the garage and-- 703 00:36:24,183 --> 00:36:26,586 it's ok. 704 00:36:26,620 --> 00:36:29,689 I've got the picture. I've got the picture. 705 00:36:29,723 --> 00:36:31,057 Let's just get back to the story, 706 00:36:31,090 --> 00:36:33,660 when you shot Zackery. 707 00:36:33,693 --> 00:36:36,863 All right, then. Let's see. 708 00:36:36,896 --> 00:36:40,567 Willie Jay was over. It was just after we-- 709 00:36:40,600 --> 00:36:42,135 yeah. 710 00:36:42,168 --> 00:36:44,438 We were just standing around the back yard 711 00:36:44,471 --> 00:36:46,940 playing with Dog. 712 00:36:48,041 --> 00:36:49,175 Bring it back. 713 00:36:49,208 --> 00:36:50,777 Come on! Come on! 714 00:36:50,810 --> 00:36:53,146 Come on. Come here. 715 00:36:53,179 --> 00:36:54,448 Bring it here. Right here. 716 00:36:54,481 --> 00:36:56,015 Come on, drop it. 717 00:36:56,049 --> 00:36:59,486 Right here. Go get it, Dog. 718 00:36:59,519 --> 00:37:02,188 Suddenly, Zackery comes from around the side of the house. 719 00:37:02,221 --> 00:37:04,458 What you doing back here, boy? 720 00:37:04,491 --> 00:37:06,593 He's not doing anything. You just run on home, Willie Jay. 721 00:37:06,626 --> 00:37:08,595 You just run right on home! 722 00:37:12,632 --> 00:37:13,967 Uh! 723 00:37:14,000 --> 00:37:15,502 Don't you ever come here again. 724 00:37:15,535 --> 00:37:17,504 I'll cut your gizzard out. 725 00:37:18,538 --> 00:37:19,739 Do you hear that? 726 00:37:19,773 --> 00:37:21,608 You keep going, now. 727 00:37:21,641 --> 00:37:23,176 Go on! 728 00:37:51,671 --> 00:37:54,073 I was gonna shoot off my own head. 729 00:37:54,107 --> 00:37:56,810 That's what I was gonna do. 730 00:37:56,843 --> 00:38:00,480 And then suddenly I thought about mama 731 00:38:00,514 --> 00:38:01,681 and how she hung herself. 732 00:38:01,715 --> 00:38:06,019 Here I was about ready to shoot myself. 733 00:38:06,052 --> 00:38:09,155 Then I realized-- that's right-- 734 00:38:09,188 --> 00:38:12,058 I realized I didn't want to kill myself, 735 00:38:12,091 --> 00:38:14,661 and mama, she probably 736 00:38:14,694 --> 00:38:17,163 didn't want to kill herself either. 737 00:38:17,196 --> 00:38:20,266 She wanted to kill him. 738 00:38:20,299 --> 00:38:22,135 I wanted to kill him, too. 739 00:38:22,168 --> 00:38:24,103 I wanted to kill Zackery, not myself, 740 00:38:24,137 --> 00:38:28,041 because I wanted to live. 741 00:39:02,041 --> 00:39:04,844 You little idiot. 742 00:39:18,057 --> 00:39:20,193 Oh, Christ. 743 00:39:28,367 --> 00:39:30,737 All right, now. Where were we? 744 00:39:30,770 --> 00:39:32,271 I just shot Zackery. 745 00:39:32,305 --> 00:39:36,242 Right. You've just pulled the trigger. 746 00:39:36,275 --> 00:39:38,011 Tell me... 747 00:39:38,044 --> 00:39:39,846 Do you think Willie Jay can stay out of all this? 748 00:39:39,879 --> 00:39:41,715 Believe me, it's in our interest to keep him 749 00:39:41,748 --> 00:39:43,750 as far out of this as possible. 750 00:39:43,783 --> 00:39:45,652 Good. 751 00:39:45,685 --> 00:39:46,820 All right, now. 752 00:39:46,853 --> 00:39:49,022 You've just shot Zackery Botrelle 753 00:39:49,055 --> 00:39:51,090 as a result of his continual 754 00:39:51,124 --> 00:39:54,327 physical and mental abuse. 755 00:39:54,360 --> 00:39:56,262 What happens now? 756 00:39:56,295 --> 00:39:58,632 Well, after I shot him, 757 00:39:58,665 --> 00:40:00,867 I put the gun down on the piano bench 758 00:40:00,900 --> 00:40:02,736 and went out into the kitchen 759 00:40:02,769 --> 00:40:04,103 and made a pitcher of lemonade. 760 00:40:04,137 --> 00:40:05,739 Lemonade? 761 00:40:05,772 --> 00:40:06,940 Yes. 762 00:40:06,973 --> 00:40:09,075 I was dying of thirst. 763 00:40:09,108 --> 00:40:11,945 My mouth was just as dry as a bone. 764 00:40:11,978 --> 00:40:17,016 So in order to quench this raging thirst 765 00:40:17,050 --> 00:40:19,719 that was choking you dry, 766 00:40:19,753 --> 00:40:21,621 preventing any possibility of you uttering 767 00:40:21,655 --> 00:40:23,890 any intelligible sounds or phrases, 768 00:40:23,923 --> 00:40:26,325 you went out to the kitchen and made up a pitcher of lemonade. 769 00:40:26,359 --> 00:40:27,794 Right. 770 00:40:27,827 --> 00:40:29,629 I made it just the way I like it, 771 00:40:29,663 --> 00:40:31,965 with lots of sugar and lots of lemon, 772 00:40:31,998 --> 00:40:34,868 and I added two trays of ice 773 00:40:34,901 --> 00:40:37,637 and stirred it up with my wooden stern spoon. 774 00:40:37,671 --> 00:40:39,706 Then what? 775 00:40:39,739 --> 00:40:41,975 Then I drank three glasses, 776 00:40:42,008 --> 00:40:43,743 one right after the other. 777 00:40:43,777 --> 00:40:45,311 They were large glasses, 778 00:40:45,344 --> 00:40:48,314 about this tall. 779 00:40:48,347 --> 00:40:50,083 And then suddenly... 780 00:40:50,116 --> 00:40:52,886 My stomach kind of swole all up. 781 00:40:52,919 --> 00:40:54,253 Hmm. 782 00:40:54,287 --> 00:40:56,289 I guess what caused it was that sour lemon. 783 00:40:56,322 --> 00:40:57,991 Could be. 784 00:40:58,024 --> 00:41:01,961 Then what I did was I wiped off my mouth 785 00:41:01,995 --> 00:41:04,130 with the back of my hand, like this. 786 00:41:04,163 --> 00:41:05,965 I did that to clear off all the little beads of water 787 00:41:05,999 --> 00:41:07,033 that had settled there. 788 00:41:07,066 --> 00:41:08,234 I see. 789 00:41:08,267 --> 00:41:09,869 Then I called to Zackery, 790 00:41:09,903 --> 00:41:13,139 "Zackery, I made up some lemonade." 791 00:41:13,172 --> 00:41:16,642 Can you use a glass? 792 00:41:28,988 --> 00:41:31,925 Aah. 793 00:41:35,094 --> 00:41:37,263 Oh. 794 00:41:37,296 --> 00:41:39,165 Lemonade? 795 00:41:39,198 --> 00:41:40,266 No. 796 00:41:40,299 --> 00:41:42,301 Lemonade, no. 797 00:41:42,335 --> 00:41:43,770 What? No. 798 00:41:43,803 --> 00:41:44,904 You don't want any? 799 00:41:44,938 --> 00:41:46,706 No, call-- 800 00:41:46,740 --> 00:41:48,474 would you like a Coke instead? 801 00:41:48,507 --> 00:41:50,276 No. No Coke. 802 00:41:50,309 --> 00:41:52,445 Get-- oh, Christ. 803 00:41:53,880 --> 00:41:55,882 Get-- 804 00:42:00,119 --> 00:42:02,789 I guess that's gonna look kind of bad. 805 00:42:02,822 --> 00:42:04,223 What? 806 00:42:04,257 --> 00:42:06,392 Fixing that lemonade before I called the hospital. 807 00:42:06,425 --> 00:42:08,862 Well, not necessarily. 808 00:42:08,895 --> 00:42:11,731 I tell ya, I think the reason I made up the lemonade 809 00:42:11,765 --> 00:42:13,432 was because I was afraid 810 00:42:13,466 --> 00:42:16,069 they would see that I tried to shoot Zackery. 811 00:42:16,102 --> 00:42:18,337 The fact that I'd shot him and... 812 00:42:18,371 --> 00:42:20,039 They would accuse me of possible murder 813 00:42:20,073 --> 00:42:21,941 and send me away to jail. 814 00:42:21,975 --> 00:42:24,978 Well, that's understandable. 815 00:42:25,011 --> 00:42:26,412 I think so. 816 00:42:26,445 --> 00:42:28,915 I mean, in fact, that's just what did happen. 817 00:42:31,117 --> 00:42:32,852 Yes, here I am, 818 00:42:32,886 --> 00:42:35,855 practically on the brink of utter doom. 819 00:42:35,889 --> 00:42:37,891 I feel so alone. 820 00:42:37,924 --> 00:42:39,458 Now-- now, look. 821 00:42:39,492 --> 00:42:41,460 Why, there's no reason for you to get yourself 822 00:42:41,494 --> 00:42:43,162 so all upset and worried. 823 00:42:43,196 --> 00:42:44,898 Don't you worry, Ms. Botrelle. 824 00:42:44,931 --> 00:42:47,233 We're gonna have a solid defense. 825 00:42:47,266 --> 00:42:49,368 Please don't call me Ms. Botrelle. 826 00:42:49,402 --> 00:42:51,070 My name's Becky. 827 00:42:51,104 --> 00:42:52,972 People in the family call me Babe, 828 00:42:53,006 --> 00:42:54,473 but my real name's Becky. 829 00:42:54,507 --> 00:42:57,010 All right, Becky. 830 00:42:57,043 --> 00:42:59,245 Are you sure you didn't go to Hazlehurst high? 831 00:42:59,278 --> 00:43:02,281 No. I went away to a boarding school. 832 00:43:02,315 --> 00:43:04,951 Gosh. You look so familiar. 833 00:43:04,984 --> 00:43:06,352 Well. You sure do. 834 00:43:06,385 --> 00:43:07,420 I doubt you'll remember, 835 00:43:07,453 --> 00:43:10,123 but I did meet you once. 836 00:43:10,156 --> 00:43:12,191 You did? When? 837 00:43:12,225 --> 00:43:15,795 It was at the Christmas bazaar, year before last. 838 00:43:15,829 --> 00:43:19,432 You were selling cakes and cookies and candies. 839 00:43:19,465 --> 00:43:21,200 You bought the orange pound cake. 840 00:43:21,234 --> 00:43:22,501 Right. 841 00:43:22,535 --> 00:43:24,570 Of course. 842 00:43:24,603 --> 00:43:27,340 Then we talked for a while. 843 00:43:27,373 --> 00:43:30,009 We talked about the Christmas angel. 844 00:43:30,043 --> 00:43:31,177 You do remember. 845 00:43:31,210 --> 00:43:33,012 I remember it very well. 846 00:43:40,553 --> 00:43:42,922 Hello. This is Mr. Barnette Lloyd speaking. 847 00:43:42,956 --> 00:43:44,991 Mrs. Botrelle's attorney? 848 00:43:45,024 --> 00:43:47,593 Yes, that's correct. I'm Mrs.-- Becky's attorney. 849 00:43:47,626 --> 00:43:49,328 Well, listen to this, Mr. Barnette Lloyd. 850 00:43:49,362 --> 00:43:50,964 I want you to get your attorney butt-- 851 00:43:50,997 --> 00:43:52,899 ooh! 852 00:43:52,932 --> 00:43:54,868 I want you to get your attorney butt over here right now, 853 00:43:54,901 --> 00:43:57,103 and I'm gonna show you some really blackenin' evidence 854 00:43:57,136 --> 00:44:00,173 I got against your little lily-white client. 855 00:44:00,206 --> 00:44:02,208 Why, certainly, Mr. Botrelle. 856 00:44:02,241 --> 00:44:03,877 I'd be glad to check out 857 00:44:03,910 --> 00:44:06,012 any pertinent information you may have. 858 00:44:12,518 --> 00:44:15,254 RCA's releasing the album this spring. 859 00:44:15,288 --> 00:44:18,457 I'm gonna have my picture on the cover. 860 00:44:18,491 --> 00:44:20,193 I'll be eating a big pineapple, 861 00:44:20,226 --> 00:44:22,996 sitting under a palm tree. 862 00:44:23,029 --> 00:44:25,564 Won't that be as cute as a bug? 863 00:44:25,598 --> 00:44:26,933 Yeah. 864 00:44:26,966 --> 00:44:29,502 Look, child. We really missed you. 865 00:44:31,004 --> 00:44:33,339 I was sorry you weren't here at Christmas. 866 00:44:33,372 --> 00:44:36,009 I was mightily ashamed you didn't come. 867 00:44:36,042 --> 00:44:38,611 I'm sorry, old granddaddy. I really am. 868 00:44:38,644 --> 00:44:43,349 The reason I didn't use that money you sent me 869 00:44:43,382 --> 00:44:44,650 to come home for Christmas 870 00:44:44,683 --> 00:44:46,385 was I was right in the middle 871 00:44:46,419 --> 00:44:48,121 of making this huge, 872 00:44:48,154 --> 00:44:52,358 multimillion-dollar motion picture, 873 00:44:52,391 --> 00:44:57,030 and I was just under too much pressure. 874 00:44:57,063 --> 00:44:58,631 Why, sure you were. 875 00:44:58,664 --> 00:45:02,368 Listen, don't you give that Christmas another thought. 876 00:45:02,401 --> 00:45:04,971 You just tell me all about 877 00:45:05,004 --> 00:45:08,975 that new motion picture you're in. 878 00:45:11,510 --> 00:45:16,015 Well, it's coming out in the spring. Yeah. 879 00:45:16,049 --> 00:45:20,386 And it's called "Singing in a Shoe Factory." 880 00:45:20,419 --> 00:45:22,288 Oh. 881 00:45:22,321 --> 00:45:24,157 But I don't really have a large leading role. 882 00:45:24,190 --> 00:45:27,927 It's more of a small leading role. 883 00:45:27,961 --> 00:45:29,996 The director of the movie 884 00:45:30,029 --> 00:45:32,932 thinks this is gonna be the big break 885 00:45:32,966 --> 00:45:34,533 that I've been waiting for. 886 00:45:34,567 --> 00:45:37,303 In fact... 887 00:45:44,343 --> 00:45:47,046 My real name is Becky. 888 00:45:48,047 --> 00:45:50,416 Good-bye, Becky. 889 00:45:50,449 --> 00:45:55,188 Good-bye, Barnette. 890 00:45:55,221 --> 00:45:58,191 Good-bye, Beck. 891 00:45:58,224 --> 00:46:00,226 Oh. 892 00:46:11,304 --> 00:46:12,638 Hi, Lenny. 893 00:46:12,671 --> 00:46:14,040 Hello. 894 00:46:14,073 --> 00:46:15,408 How's old granddaddy? 895 00:46:15,441 --> 00:46:18,644 He's just fine. He's just wonderful. 896 00:46:18,677 --> 00:46:21,547 He's never been better. 897 00:46:26,385 --> 00:46:29,388 Who ate this candy? 898 00:46:30,556 --> 00:46:32,025 Meg. 899 00:46:32,058 --> 00:46:33,559 Do you see? 900 00:46:33,592 --> 00:46:35,628 This was my one and only birthday present to me. 901 00:46:35,661 --> 00:46:37,630 And look what she's gone and done. Will you please see this? 902 00:46:37,663 --> 00:46:39,265 She's taken one little bite 903 00:46:39,298 --> 00:46:41,567 out of each piece of candy in this box. 904 00:46:41,600 --> 00:46:44,137 Then she just put it right back in. 905 00:46:44,170 --> 00:46:46,139 Oh, that is just so much like her! 906 00:46:46,172 --> 00:46:47,473 Lenny-- 907 00:46:47,506 --> 00:46:49,008 I can't help it! 908 00:46:49,042 --> 00:46:50,443 I can't help it. It just gets me mad! 909 00:46:50,476 --> 00:46:53,379 It just gets me upset! Meg has always run wild. 910 00:46:53,412 --> 00:46:56,582 You know she started smoking and drinking when she was 14 years old. 911 00:46:56,615 --> 00:46:58,517 She never even made her own bed. She never made it-- 912 00:46:58,551 --> 00:47:02,088 yet somehow she always seemed to get what she wanted. 913 00:47:02,121 --> 00:47:04,157 You remember how 914 00:47:04,190 --> 00:47:07,060 she's the one who got the singing and dancing lessons. 915 00:47:07,093 --> 00:47:10,696 And you know you remember how she always had 12 golden jingle bells 916 00:47:10,729 --> 00:47:12,131 sewed onto her petticoats, 917 00:47:12,165 --> 00:47:14,600 while we were allowed three apiece. 918 00:47:14,633 --> 00:47:17,303 Just tell me why! Why? 919 00:47:17,336 --> 00:47:19,405 I don't know. 920 00:47:19,438 --> 00:47:21,374 Maybe she didn't jingle them as much. 921 00:47:21,407 --> 00:47:25,544 Well, I can't help it, Babe! It just gets me so mad! 922 00:47:25,578 --> 00:47:27,180 Look at this! 923 00:47:27,213 --> 00:47:30,049 Lenny, things have been hard for Meg. 924 00:47:30,083 --> 00:47:32,118 After all, she's the one who found mama. 925 00:47:32,151 --> 00:47:34,653 I know she's the one who found mama. 926 00:47:34,687 --> 00:47:37,623 That's always been the excuse. 927 00:47:37,656 --> 00:47:39,325 But I tell ya, Lenny, after it happened, 928 00:47:39,358 --> 00:47:42,428 Meg started doing all sorts of these strange things. 929 00:47:42,461 --> 00:47:44,230 Like what? 930 00:47:44,263 --> 00:47:47,500 Well, like things I never wanted to tell you about. 931 00:47:47,533 --> 00:47:49,468 Well, what sort of things? 932 00:47:49,502 --> 00:47:53,206 Well, for instance, she used to force herself 933 00:47:53,239 --> 00:47:54,473 to look in that horrible black book 934 00:47:54,507 --> 00:47:56,475 in old granddaddy's study. 935 00:47:56,509 --> 00:47:58,377 What horrible old black book? 936 00:47:58,411 --> 00:48:02,548 The one called diseases of the skin. 937 00:48:03,649 --> 00:48:05,518 Here, I'll show it to you. 938 00:48:08,754 --> 00:48:10,623 You're not kidding. 939 00:48:10,656 --> 00:48:12,158 What are you doing? Be careful. 940 00:48:12,191 --> 00:48:14,260 It's full of the most sickening pictures. 941 00:48:17,696 --> 00:48:19,365 Aah! 942 00:48:19,398 --> 00:48:22,568 Look here. These rotting-away noses. 943 00:48:22,601 --> 00:48:24,337 That's disgusting. 944 00:48:24,370 --> 00:48:26,139 Oh! Oh! 945 00:48:26,172 --> 00:48:29,242 The eyeballs drooping down the sides of people's faces! 946 00:48:29,275 --> 00:48:30,776 That's the worst thing. 947 00:48:30,809 --> 00:48:35,714 Sores and scabs. It's so terrible. 948 00:48:35,748 --> 00:48:37,183 Oh! Oh! 949 00:48:37,216 --> 00:48:39,552 God, that's just-- eaten-away places. 950 00:48:39,585 --> 00:48:41,554 Oh, God, some people-- 951 00:48:41,587 --> 00:48:43,789 that's just the worst thing. That's horrible. That's enough. 952 00:48:43,822 --> 00:48:46,225 It's the same way she forced herself 953 00:48:46,259 --> 00:48:49,195 to look at that poster of crippled children 954 00:48:49,228 --> 00:48:50,763 stuck up in the window at Dixieland Drugs, 955 00:48:50,796 --> 00:48:53,899 you know, the one where they asked you to give a dime. 956 00:48:53,932 --> 00:48:59,272 Meg would stand there and stare at their little crippled legs. 957 00:48:59,305 --> 00:49:02,308 Then she'd purposely go and spend her dime 958 00:49:02,341 --> 00:49:04,710 on a double-scoop ice-cream cone and eat it all down. 959 00:49:04,743 --> 00:49:06,645 She'd say, "See? I can stand it. 960 00:49:06,679 --> 00:49:08,614 Just look how I'm gonna be able to stand it." 961 00:49:08,647 --> 00:49:10,616 Well, I suppose you'd have to be a pretty hard person 962 00:49:10,649 --> 00:49:13,586 to be able to do what she did to Doc Porter, Babe. 963 00:49:13,619 --> 00:49:15,921 Oh, shoot. It wasn't Meg's fault 964 00:49:15,954 --> 00:49:19,725 that hurricane wiped Biloxi away. 965 00:49:19,758 --> 00:49:20,926 Just because the roof fell in 966 00:49:20,959 --> 00:49:22,295 and clunched the Doc's leg. 967 00:49:22,328 --> 00:49:23,796 It wasn't her fault. 968 00:49:23,829 --> 00:49:25,864 It was Meg who refused to evacuate. 969 00:49:25,898 --> 00:49:28,601 She wanted to stay because she thought a hurricane would be... 970 00:49:28,634 --> 00:49:31,604 Oh, I don't know, just a whole lot of fun or something. 971 00:49:31,637 --> 00:49:34,407 And then everybody says that she baited Doc into staying with her. 972 00:49:34,440 --> 00:49:38,211 She said that she'd marry him if he'd stay. 973 00:49:38,244 --> 00:49:40,646 Well, he has a mind of his own. 974 00:49:40,679 --> 00:49:43,882 He could have gone. 975 00:49:43,916 --> 00:49:45,518 But he didn't 976 00:49:45,551 --> 00:49:46,919 because he loved her. 977 00:49:46,952 --> 00:49:48,554 And then what'd she do? 978 00:49:48,587 --> 00:49:50,356 She just left him to go to California, 979 00:49:50,389 --> 00:49:52,458 just went and left because of her career. 980 00:49:52,491 --> 00:49:54,660 That's what she said. 981 00:50:35,468 --> 00:50:37,002 Hello. 982 00:50:37,035 --> 00:50:39,472 Hi, Meg. 983 00:50:40,473 --> 00:50:42,275 Here's your paper. 984 00:50:42,308 --> 00:50:44,543 Thanks. 985 00:50:44,577 --> 00:50:46,779 Here it is, 986 00:50:46,812 --> 00:50:50,416 right on the front page. 987 00:50:58,324 --> 00:51:02,395 All right, I lied. I couldn't help it. 988 00:51:02,428 --> 00:51:05,998 When I saw how sick and tired old granddaddy had gotten, 989 00:51:06,031 --> 00:51:08,467 those stories, they just flew out. 990 00:51:08,501 --> 00:51:11,470 All I wanted was to see him smiling and happy. 991 00:51:11,504 --> 00:51:13,939 He is sick, isn't he, Meg? 992 00:51:13,972 --> 00:51:18,577 Oh, God, he's just gotten all white and milky. 993 00:51:18,611 --> 00:51:20,713 He's almost evaporated. 994 00:51:20,746 --> 00:51:23,416 But still, you shouldn't have lied, Meg. 995 00:51:23,449 --> 00:51:25,784 It was wrong for you to tell such lies. 996 00:51:25,818 --> 00:51:28,454 Well, I know that. Don't you think I know that? 997 00:51:28,487 --> 00:51:30,956 God, I hate it when I lie for that old man. 998 00:51:30,989 --> 00:51:33,992 I do. I feel so weak. 999 00:51:34,026 --> 00:51:37,696 Then I gotta go out and do three or four things I know he'd despise 1000 00:51:37,730 --> 00:51:40,933 just to get even with that miserable, old, bossy man. 1001 00:51:40,966 --> 00:51:43,702 Oh, Meg. Please don't talk that way about old granddaddy. 1002 00:51:43,736 --> 00:51:45,471 It's so ungrateful. 1003 00:51:45,504 --> 00:51:48,006 Why, he went out of his way to make a home for us 1004 00:51:48,040 --> 00:51:51,477 and all he ever wanted was the best for us. 1005 00:51:53,812 --> 00:51:55,481 I guess so. 1006 00:51:55,514 --> 00:51:58,817 Sometimes I wonder what we wanted. 1007 00:51:58,851 --> 00:52:01,086 Well, one thing I wanted 1008 00:52:01,119 --> 00:52:03,722 was a team of white horses 1009 00:52:03,756 --> 00:52:07,460 to ride mama's coffin to her grave. 1010 00:52:07,493 --> 00:52:10,429 That's one thing I wanted. 1011 00:52:12,431 --> 00:52:13,832 Babe. 1012 00:52:13,866 --> 00:52:16,335 I don't understand 1013 00:52:16,369 --> 00:52:17,803 why you put in all those articles 1014 00:52:17,836 --> 00:52:20,873 about unhappy things in your life. 1015 00:52:20,906 --> 00:52:22,641 Why would you want to remember them? 1016 00:52:22,675 --> 00:52:24,109 Well, I don't know. 1017 00:52:24,142 --> 00:52:25,944 I just like to keep an accurate record, I suppose. 1018 00:52:25,978 --> 00:52:27,546 Oh, Babe. 1019 00:52:27,580 --> 00:52:30,048 Oh, that's nice. 1020 00:52:30,082 --> 00:52:32,451 Mmm. 1021 00:52:32,485 --> 00:52:35,521 Oh, pictures of when I got married. 1022 00:52:35,554 --> 00:52:38,591 Meg, come over here. Take a look at this. 1023 00:52:38,624 --> 00:52:40,426 Let's see. You look about 12 years old. 1024 00:52:40,459 --> 00:52:42,761 I was just 18. 1025 00:52:42,795 --> 00:52:44,730 Look, you're smiling, Babe. 1026 00:52:44,763 --> 00:52:46,665 You were happy then. 1027 00:52:46,699 --> 00:52:48,634 I was drunk on champagne punch, 1028 00:52:48,667 --> 00:52:52,104 I remember that. 1029 00:52:52,137 --> 00:52:54,673 Look at you there. 1030 00:52:56,975 --> 00:52:59,912 Oh, Billy boy. 1031 00:52:59,945 --> 00:53:04,116 Oh, look! There's Meg singing at Greenies. 1032 00:53:04,149 --> 00:53:05,984 I wish you were still singing at Greenies. 1033 00:53:06,018 --> 00:53:08,421 Meg, you looked so beautiful. 1034 00:53:08,454 --> 00:53:09,922 You are. You're beautiful. 1035 00:53:09,955 --> 00:53:11,724 I did not. Stop it. 1036 00:53:11,757 --> 00:53:13,526 Hey, Meggie. 1037 00:53:13,559 --> 00:53:14,760 What? 1038 00:53:14,793 --> 00:53:16,395 Are you starting to cry? 1039 00:53:16,429 --> 00:53:17,563 No, I'm not. 1040 00:53:17,596 --> 00:53:18,831 Oh, we don't want Meggie crying. 1041 00:53:18,864 --> 00:53:20,065 We better turn the page. 1042 00:53:20,098 --> 00:53:23,469 No, come on. Oh, it's daddy. 1043 00:53:23,502 --> 00:53:26,405 Jesus, where'd you get that picture, Babe? 1044 00:53:26,439 --> 00:53:27,506 I thought mama burned them all. 1045 00:53:27,540 --> 00:53:29,975 I just found it around. 1046 00:53:30,008 --> 00:53:33,111 That smile. Jesus, those white teeth. 1047 00:53:33,145 --> 00:53:34,713 Turn the page. 1048 00:53:34,747 --> 00:53:36,549 We can't get worse than that. 1049 00:53:42,755 --> 00:53:45,924 That's mama. The cat. 1050 00:53:45,958 --> 00:53:47,960 I think you better turn the page, Babe. 1051 00:53:47,993 --> 00:53:51,497 That old yellow cat. 1052 00:53:51,530 --> 00:53:55,067 You know, I bet if mama hadn't hung that old cat 1053 00:53:55,100 --> 00:53:57,002 along with her, 1054 00:53:57,035 --> 00:53:58,203 she wouldn't have gotten all that national coverage. 1055 00:53:58,236 --> 00:54:01,006 Why are we talking about this? 1056 00:54:01,039 --> 00:54:04,843 Yeah, I think you're right. I think Meg's right. This is too sad. 1057 00:54:04,877 --> 00:54:07,145 It's awfully sad. 1058 00:54:14,853 --> 00:54:19,091 I remember how we all sat on this bed 1059 00:54:19,124 --> 00:54:20,926 the very day at the service 1060 00:54:20,959 --> 00:54:22,528 all dressed up 1061 00:54:22,561 --> 00:54:25,197 in our little black velveteen suits. 1062 00:54:25,230 --> 00:54:29,502 We were just-- we were crying all morning long. 1063 00:54:32,905 --> 00:54:36,475 Now, hush all that crying, children. 1064 00:54:36,509 --> 00:54:40,045 Old granddaddy's going to take you out for some breakfast, 1065 00:54:40,078 --> 00:54:41,680 and whatever you want, 1066 00:54:41,714 --> 00:54:45,984 you're going to have. 1067 00:54:46,018 --> 00:54:48,153 Looks like you need some more silvers of nuts. 1068 00:54:48,186 --> 00:54:51,023 Bring this young lady here a plate of nut slivers. 1069 00:54:51,056 --> 00:54:53,191 And this child's ready for another round. 1070 00:54:53,225 --> 00:54:56,862 Now remember, no pineapple topping and plenty of syrup. 1071 00:54:56,895 --> 00:55:01,033 Just go on and bring a big king-size bowl of chocolate syrup. 1072 00:55:01,066 --> 00:55:03,268 Banana splits for breakfast. 1073 00:55:03,301 --> 00:55:04,670 I think I ate about five. 1074 00:55:04,703 --> 00:55:06,772 We were so sick. 1075 00:55:06,805 --> 00:55:08,273 Oh, we were, weren't we? 1076 00:55:08,306 --> 00:55:10,175 Your face turned all green. Lenny's face turned green. 1077 00:55:10,208 --> 00:55:12,077 I was sick as a dog. 1078 00:55:12,110 --> 00:55:14,246 Old grandmama was furious. 1079 00:55:14,279 --> 00:55:15,748 She was mad. 1080 00:55:15,781 --> 00:55:16,982 You know, the thing about old granddaddy 1081 00:55:17,015 --> 00:55:18,617 is he just tries to make us happy. 1082 00:55:18,651 --> 00:55:20,118 We keep getting stomachaches 1083 00:55:20,152 --> 00:55:22,020 and throwing up in the flower arrangements. 1084 00:55:22,054 --> 00:55:24,823 That was me. I threw up in the flowers. 1085 00:55:24,857 --> 00:55:27,025 Babe, you're so embarrassing. 1086 00:55:27,059 --> 00:55:28,293 Oh, I love you, Babe. 1087 00:55:28,326 --> 00:55:29,895 Oh, Meg! 1088 00:55:29,928 --> 00:55:31,530 Oh, Lenny. 1089 00:55:31,564 --> 00:55:33,732 It's so good to be home. 1090 00:55:33,766 --> 00:55:35,033 I'm glad you're back. 1091 00:55:35,067 --> 00:55:37,836 Oh, wait a minute. Oh! Oh! Oh! 1092 00:55:37,870 --> 00:55:39,538 I have an idea. What? 1093 00:55:39,572 --> 00:55:41,073 I think we should play cards. 1094 00:55:41,106 --> 00:55:42,941 Oh, let's do! 1095 00:55:42,975 --> 00:55:44,109 It'll be just like when we used to sit around the kitchen 1096 00:55:44,142 --> 00:55:45,911 playing Hearts all night long. 1097 00:55:45,944 --> 00:55:48,313 I know! I'll go up and fix us up some popcorn. 1098 00:55:48,346 --> 00:55:49,882 Okay, that's a good idea. 1099 00:55:49,915 --> 00:55:51,917 Yeah, and hot chocolate. 1100 00:56:01,627 --> 00:56:03,061 Let's see now. Let's see. 1101 00:56:03,095 --> 00:56:06,164 I think I have a deck of cards in here somewhere. 1102 00:56:08,166 --> 00:56:10,836 Gosh, I hope I remember all the rules. 1103 00:56:10,869 --> 00:56:13,105 Are Hearts good or bad? 1104 00:56:13,138 --> 00:56:14,673 They're bad, aren't they, Lenny? 1105 00:56:14,707 --> 00:56:15,941 That's right, Hearts are bad, 1106 00:56:15,974 --> 00:56:18,076 but that black sister is the worst of all. 1107 00:56:18,110 --> 00:56:21,079 Oh, that's right, and the black sister is the Queen of Spades. 1108 00:56:21,113 --> 00:56:22,715 And the spades are the black cards 1109 00:56:22,748 --> 00:56:23,916 that aren't the puppy dogs' feet? 1110 00:56:23,949 --> 00:56:25,684 Right. 1111 00:56:25,718 --> 00:56:27,686 She counts lots of points, and points are bad. 1112 00:56:27,720 --> 00:56:29,922 Mm-hmm. 1113 00:56:29,955 --> 00:56:31,223 Here, I'm gonna get some paper 1114 00:56:31,256 --> 00:56:33,325 so we can keep score. 1115 00:56:34,359 --> 00:56:36,962 I know. Here they are. 1116 00:56:36,995 --> 00:56:38,330 Goodness, will you look at these things? 1117 00:56:38,363 --> 00:56:40,332 Why they're a hundred years old. 1118 00:56:46,939 --> 00:56:48,240 Hello. 1119 00:56:48,273 --> 00:56:50,242 No, this is Meg. 1120 00:56:51,276 --> 00:56:53,145 Doc? 1121 00:56:55,313 --> 00:56:57,683 How are you? 1122 00:56:57,716 --> 00:56:59,885 That's good. 1123 00:57:01,119 --> 00:57:04,189 You're where? 1124 00:57:04,222 --> 00:57:05,924 Why, sure, come on over. 1125 00:57:05,958 --> 00:57:07,793 Yeah. 1126 00:57:08,794 --> 00:57:10,929 All right. Bye. 1127 00:57:23,175 --> 00:57:25,844 It's Doc Porter. 1128 00:57:25,878 --> 00:57:28,013 He's down the street at Al's Grill. 1129 00:57:28,046 --> 00:57:30,182 He's gonna come on over. 1130 00:57:30,215 --> 00:57:33,151 He is? 1131 00:57:33,185 --> 00:57:35,187 Yeah. 1132 00:57:35,220 --> 00:57:36,789 He said he wanted to come on over 1133 00:57:36,822 --> 00:57:38,891 and see me. 1134 00:57:38,924 --> 00:57:41,660 Well, you still want to play? 1135 00:57:41,694 --> 00:57:43,261 No, I don't think so. 1136 00:57:43,295 --> 00:57:45,831 Aw, Meg. 1137 00:57:45,864 --> 00:57:49,067 Well, it really isn't that much fun 1138 00:57:49,101 --> 00:57:50,803 playing cards with only two people. 1139 00:57:50,836 --> 00:57:53,038 Yeah, I'm sorry. I just-- you know. 1140 00:57:53,071 --> 00:57:55,040 Maybe I'll join you after Doc leaves. 1141 00:57:55,073 --> 00:57:56,909 Well, I know. Maybe Doc would like to join us. 1142 00:57:56,942 --> 00:57:58,944 We could have a game of Bridge. 1143 00:57:58,977 --> 00:58:04,717 No, I don't think so. Doc never liked cards. 1144 00:58:04,750 --> 00:58:07,252 Maybe we'll just go out somewhere. 1145 00:58:07,285 --> 00:58:09,354 Meg? Hmm? 1146 00:58:09,387 --> 00:58:11,056 Well, Doc's married now. 1147 00:58:11,089 --> 00:58:12,825 I know. You told me. 1148 00:58:12,858 --> 00:58:15,928 Well, as long as you know that. Just as long as you know that. 1149 00:58:15,961 --> 00:58:17,395 I know that. 1150 00:58:17,429 --> 00:58:19,898 She's the yankee. 1151 00:58:19,932 --> 00:58:24,302 Meg, could I ask you something? 1152 00:58:24,336 --> 00:58:25,904 What? 1153 00:58:25,938 --> 00:58:28,440 I just wanted-- I just wanted to ask-- 1154 00:58:28,473 --> 00:58:31,176 I just wanted to ask you just why... 1155 00:58:31,209 --> 00:58:32,978 Why... 1156 00:58:33,011 --> 00:58:35,113 Did you take one bite out of each piece of candy in this box 1157 00:58:35,147 --> 00:58:38,083 and then just put it right back in there? 1158 00:58:38,116 --> 00:58:39,818 I was looking for the ones with nuts. 1159 00:58:39,852 --> 00:58:41,386 The ones with nuts? 1160 00:58:41,419 --> 00:58:42,454 Uh-huh. 1161 00:58:42,487 --> 00:58:43,956 There are none with nuts. 1162 00:58:43,989 --> 00:58:45,724 This is a box of assorted creams. 1163 00:58:45,758 --> 00:58:47,459 All it has in it are creams. 1164 00:58:47,492 --> 00:58:50,195 Meg, if you'd please look right here at the top of this box. 1165 00:58:50,228 --> 00:58:52,030 It says right here, in clear letters, 1166 00:58:52,064 --> 00:58:55,433 assorted creams. Not nuts. 1167 00:58:55,467 --> 00:58:56,935 And besides, I wanna tell you something. 1168 00:58:56,969 --> 00:58:58,436 It was my one and only birthday present to me. 1169 00:58:58,470 --> 00:59:01,073 It was my only one! 1170 00:59:01,106 --> 00:59:03,475 Well, Lenny, honey, I'll get you another one. 1171 00:59:03,508 --> 00:59:05,277 That's not the point! I don't want another box! 1172 00:59:05,310 --> 00:59:07,746 What is the point? 1173 00:59:07,780 --> 00:59:10,415 Well the point-- I just-- well, okay, I don't know what the point is. 1174 00:59:10,448 --> 00:59:12,885 It's just that you just have no respect for other people's property. 1175 00:59:12,918 --> 00:59:15,087 You're just always taking whatever you want. 1176 00:59:15,120 --> 00:59:17,756 Do you remember how you always had 1177 00:59:17,790 --> 00:59:21,426 layers and layers of jingle bells sewn onto your petticoats 1178 00:59:21,459 --> 00:59:24,029 while Babe and I only had three apiece? 1179 00:59:24,062 --> 00:59:26,364 She's going on about those stupid jingle bells again. 1180 00:59:26,398 --> 00:59:28,867 Well, that's right, Meg, because it's a specific example 1181 00:59:28,901 --> 00:59:31,136 of how you got what you wanted. 1182 00:59:31,169 --> 00:59:33,438 Come on now, Lenny. 1183 00:59:33,471 --> 00:59:35,140 You're just upset because Doc called. 1184 00:59:35,173 --> 00:59:36,942 Who said anything about Doc Porter? 1185 00:59:36,975 --> 00:59:39,778 Why, I have long since given up worrying 1186 00:59:39,812 --> 00:59:42,080 about you and all your men! 1187 00:59:42,114 --> 00:59:44,016 Hey, listen, I know I've had too many men. 1188 00:59:44,049 --> 00:59:47,019 Believe me, I have had way too many men, 1189 00:59:47,052 --> 00:59:49,955 but it's not my fault you haven't had any. 1190 00:59:49,988 --> 00:59:53,258 Well, maybe just that one from Memphis. 1191 00:59:54,960 --> 00:59:58,330 What one from Memphis? 1192 00:59:58,363 --> 01:00:01,366 Well, the one Babe told me about from the club. 1193 01:00:01,399 --> 01:00:02,367 Babe! 1194 01:00:02,400 --> 01:00:04,502 Meg! What? 1195 01:00:04,536 --> 01:00:06,471 How could you, Babe? I asked you not to tell anyone! 1196 01:00:06,504 --> 01:00:08,506 Why'd you open your mouth? 1197 01:00:08,540 --> 01:00:10,843 You never said not to say anything. 1198 01:00:10,876 --> 01:00:12,945 Can't you use your head just for once? 1199 01:00:12,978 --> 01:00:15,513 Did you tell anybody else, Babe? 1200 01:00:15,547 --> 01:00:16,949 No, I never told anyone else. 1201 01:00:16,982 --> 01:00:19,517 Somehow it just slipped out to Meg. 1202 01:00:19,551 --> 01:00:22,354 Really, it just flew out of my mouth. 1203 01:00:22,387 --> 01:00:24,923 What do you two have, wings on your tongues? 1204 01:00:24,957 --> 01:00:26,925 I'm really sorry. 1205 01:00:26,959 --> 01:00:28,827 Well, I'll never-- 1206 01:00:28,861 --> 01:00:32,597 I'm never gonna be able to trust you ever again! 1207 01:00:32,630 --> 01:00:33,999 Lenny! 1208 01:00:34,032 --> 01:00:35,533 Come on now, Lenny. 1209 01:00:35,567 --> 01:00:37,903 We were just worried about you. 1210 01:00:37,936 --> 01:00:39,537 We just wanted to find a way to make you happy. 1211 01:00:39,571 --> 01:00:41,606 Happy? Happy? 1212 01:00:41,639 --> 01:00:43,842 Oh, no, I'll never be happy! 1213 01:00:43,876 --> 01:00:46,411 Not if you live your life as old granddaddy's nursemaid! 1214 01:00:46,444 --> 01:00:48,313 Oh, Meg, shut up! 1215 01:00:48,346 --> 01:00:50,482 Oh, I can't help it. 1216 01:00:50,515 --> 01:00:53,551 Now, I just know the reason you broke off with that man from Memphis 1217 01:00:53,585 --> 01:00:55,553 was 'cause of old granddaddy. 1218 01:00:55,587 --> 01:00:58,456 Oh, what? You mean Babe didn't tell you the rest of the story? 1219 01:00:58,490 --> 01:01:00,425 Well, she said something about your shrunken ovary. 1220 01:01:00,458 --> 01:01:02,527 Babe! Meg! 1221 01:01:02,560 --> 01:01:04,596 I just mentioned it. Oh! 1222 01:01:04,629 --> 01:01:06,398 I don't believe a word of that story. 1223 01:01:06,431 --> 01:01:08,033 I don't care what you believe, Meg. 1224 01:01:08,066 --> 01:01:09,601 It's always just been so easy for you. 1225 01:01:09,634 --> 01:01:12,104 You always have so many men falling in love with you, 1226 01:01:12,137 --> 01:01:16,074 but I have this shrunken ovary and I just can't have any children. 1227 01:01:16,108 --> 01:01:18,210 Look at my hair. It's just falling out in the comb. 1228 01:01:18,243 --> 01:01:21,313 So you just tell me, what man is gonna love me? 1229 01:01:21,346 --> 01:01:24,282 Oh, Lenny, lots of men. 1230 01:01:24,316 --> 01:01:26,618 A lot of men. A whole lot of men. 1231 01:01:26,651 --> 01:01:29,187 It's only old granddaddy who seems to feel otherwise. 1232 01:01:29,221 --> 01:01:32,657 Yeah, because he doesn't want to see me rejected and humiliated. 1233 01:01:32,690 --> 01:01:35,427 Lenny, stop being so pathetic. 1234 01:01:35,460 --> 01:01:37,896 Now just tell me, did you actually ask 1235 01:01:37,930 --> 01:01:39,664 this man from Memphis all about-- 1236 01:01:39,697 --> 01:01:42,134 no, I didn't because... 1237 01:01:42,167 --> 01:01:46,138 I just didn't want him not to want me. 1238 01:01:46,171 --> 01:01:48,974 Oh, Lenny. 1239 01:01:49,007 --> 01:01:50,675 Lenny-- 1240 01:01:50,708 --> 01:01:52,110 no, don't! 1241 01:01:52,144 --> 01:01:53,478 Don't talk to me anymore. 1242 01:01:53,511 --> 01:01:55,080 I think I'm going to vomit! 1243 01:01:55,113 --> 01:01:58,917 I just hope this doesn't cause me to vomit! 1244 01:01:58,951 --> 01:02:00,118 See? 1245 01:02:00,152 --> 01:02:02,254 She didn't even ask him 1246 01:02:02,287 --> 01:02:04,622 about her stupid ovary. 1247 01:02:04,656 --> 01:02:07,192 She broke it off because of old granddaddy, 1248 01:02:07,225 --> 01:02:08,626 what a jackass-- 1249 01:02:08,660 --> 01:02:11,663 oh, Meg, shut up. 1250 01:02:11,696 --> 01:02:14,566 Why do you have to make Lenny cry? 1251 01:02:14,599 --> 01:02:17,569 I just hate it when you make Lenny cry. 1252 01:02:18,736 --> 01:02:20,505 Lenny? 1253 01:02:20,538 --> 01:02:23,608 Oh, Lenny. 1254 01:02:23,641 --> 01:02:25,243 Lenny? 1255 01:02:51,669 --> 01:02:53,571 Well, Doc. 1256 01:02:55,073 --> 01:02:56,708 Well, it's Doc. 1257 01:02:56,741 --> 01:02:58,676 So, Meggie, you're home. 1258 01:02:58,710 --> 01:03:01,146 Yeah, I come on home. 1259 01:03:01,179 --> 01:03:03,448 I come on home to see about Babe. 1260 01:03:03,481 --> 01:03:05,250 How is Babe? 1261 01:03:05,283 --> 01:03:08,620 Fine...well, fair. 1262 01:03:08,653 --> 01:03:11,156 She's fair. 1263 01:03:11,189 --> 01:03:14,026 So you want a drink? 1264 01:03:14,059 --> 01:03:16,061 Sure, what you got? 1265 01:03:16,094 --> 01:03:18,230 Bourbon. 1266 01:03:19,297 --> 01:03:21,633 You changed your hair. 1267 01:03:21,666 --> 01:03:24,236 Yeah. 1268 01:03:24,269 --> 01:03:26,271 Hmm. 1269 01:03:35,147 --> 01:03:38,383 So, you want to take a ride in the country 1270 01:03:38,416 --> 01:03:40,718 and look at the moon? 1271 01:03:54,166 --> 01:03:56,034 So how's your wife? 1272 01:03:56,068 --> 01:03:58,303 She's fine. 1273 01:04:00,272 --> 01:04:02,474 I hear you got two kids. 1274 01:04:02,507 --> 01:04:06,044 Yeah. Yeah, I got me two kids. 1275 01:04:06,078 --> 01:04:07,612 Boy and a girl. 1276 01:04:07,645 --> 01:04:10,048 That's right, Meg. A boy and a girl. 1277 01:04:10,082 --> 01:04:14,819 That's what you always said you wanted, wasn't it? 1278 01:04:14,852 --> 01:04:16,254 Is that what I said? 1279 01:04:16,288 --> 01:04:18,290 Mmm. 1280 01:04:48,820 --> 01:04:51,223 It's been a long time. 1281 01:04:51,256 --> 01:04:53,558 Yeah, it has been a long time. 1282 01:04:55,693 --> 01:04:57,695 Let's see, when was the last time 1283 01:04:57,729 --> 01:04:59,531 we saw each other? 1284 01:04:59,564 --> 01:05:04,302 Hmm. I can't quite recall. 1285 01:05:06,571 --> 01:05:09,374 Wasn't it in Biloxi? 1286 01:05:09,407 --> 01:05:15,313 Biloxi? Oh, yes, I believe it was. 1287 01:05:15,347 --> 01:05:17,115 And wasn't there a hurricane 1288 01:05:17,149 --> 01:05:18,450 going on at the time? 1289 01:05:18,483 --> 01:05:19,851 Was there? 1290 01:05:19,884 --> 01:05:22,187 Yes, there was, one hell of a little hurricane, 1291 01:05:22,220 --> 01:05:23,821 Cordelia, I believe they called it. 1292 01:05:23,855 --> 01:05:26,624 Hurricane Cordelia. 1293 01:05:26,658 --> 01:05:29,727 Ah, yes, I remember now. 1294 01:05:29,761 --> 01:05:33,097 That was a beautiful hurricane. 1295 01:05:34,366 --> 01:05:36,901 Yeah, we had quite a time down there. 1296 01:05:36,934 --> 01:05:41,306 Drinking vodka, eating oysters on the half-shell, 1297 01:05:41,339 --> 01:05:44,476 dancing all night long. 1298 01:05:44,509 --> 01:05:46,211 The wind was blowing. 1299 01:05:46,244 --> 01:05:48,580 Oh, God, was it blowing. 1300 01:05:48,613 --> 01:05:49,881 Goddamn, was it blowing. 1301 01:05:49,914 --> 01:05:52,250 Never been such a wind blowing. 1302 01:05:55,220 --> 01:05:57,422 Ah, Meggie. 1303 01:06:00,192 --> 01:06:01,926 I know, Doc. It was my fault 1304 01:06:01,959 --> 01:06:04,696 to leave you. 1305 01:06:04,729 --> 01:06:07,865 I was crazy. I felt choked. 1306 01:06:07,899 --> 01:06:10,535 I felt like a fool. 1307 01:06:10,568 --> 01:06:11,936 No. 1308 01:06:11,969 --> 01:06:14,739 I just kept wondering why. 1309 01:06:14,772 --> 01:06:17,842 I don't know why. 1310 01:06:19,777 --> 01:06:22,614 Because I didn't want to care. 1311 01:06:24,216 --> 01:06:27,652 I did care, though. I did. 1312 01:06:33,558 --> 01:06:35,693 Aw, hell. 1313 01:06:38,530 --> 01:06:41,533 You still singing them sad songs? 1314 01:06:41,566 --> 01:06:42,834 Nah. 1315 01:06:42,867 --> 01:06:44,469 Why not? 1316 01:06:44,502 --> 01:06:46,204 Ah, I don't know, Doc. 1317 01:06:46,238 --> 01:06:48,506 Things got worse for me. 1318 01:06:48,540 --> 01:06:51,309 I couldn't sing anymore. 1319 01:06:51,343 --> 01:06:52,644 Boy, I tell you, 1320 01:06:52,677 --> 01:06:55,780 I had one hell of a time over Christmas. 1321 01:06:55,813 --> 01:06:58,516 What do you mean? 1322 01:06:58,550 --> 01:07:00,585 I went nuts. 1323 01:07:00,618 --> 01:07:03,655 Ended up in an L.A. County Hospital, 1324 01:07:03,688 --> 01:07:06,924 psychiatric ward. 1325 01:07:06,958 --> 01:07:09,594 Oh, hell, Meggie, what happened? 1326 01:07:09,627 --> 01:07:11,829 I don't really know. 1327 01:07:11,863 --> 01:07:15,300 Couldn't sing anymore, so I lost my job. 1328 01:07:15,333 --> 01:07:18,270 Then one afternoon, I ran screaming 1329 01:07:18,303 --> 01:07:19,571 out of the apartment 1330 01:07:19,604 --> 01:07:21,005 with all my money and jewelry and valuables 1331 01:07:21,038 --> 01:07:23,708 and tried to stuff them all 1332 01:07:23,741 --> 01:07:27,245 into one of those March of Dimes collection boxes. 1333 01:07:27,279 --> 01:07:29,447 That was when they nabbed me. 1334 01:07:29,481 --> 01:07:33,851 It's a sad story-- Meg goes mad. 1335 01:07:41,526 --> 01:07:44,262 I don't want to start up, Doc. 1336 01:07:44,296 --> 01:07:46,831 It would be too hard if we start up. 1337 01:07:46,864 --> 01:07:48,633 Who says we're gonna start up? 1338 01:07:48,666 --> 01:07:51,703 We're just looking at the moon. 1339 01:07:51,736 --> 01:07:54,272 For one night, you and me just taking a ride 1340 01:07:54,306 --> 01:07:57,709 in the country and looking at the moon. 1341 01:07:57,742 --> 01:07:59,811 Just one night? 1342 01:07:59,844 --> 01:08:02,547 Looking out at the moon. 1343 01:08:02,580 --> 01:08:03,881 You got it. 1344 01:08:07,519 --> 01:08:09,954 Well, all right. 1345 01:08:15,760 --> 01:08:17,529 ♪ 1346 01:08:18,663 --> 01:08:23,435 ♪ 1347 01:08:24,636 --> 01:08:27,472 ♪ 1348 01:08:47,024 --> 01:08:48,560 Becky? 1349 01:08:48,593 --> 01:08:49,927 Becky? 1350 01:08:49,961 --> 01:08:51,463 Barnette? 1351 01:08:51,496 --> 01:08:54,332 Yeah, it's me. It's Barnette. 1352 01:08:54,366 --> 01:08:55,567 Barnette. 1353 01:08:55,600 --> 01:08:57,669 Just a minute. 1354 01:09:00,538 --> 01:09:03,007 Well, Barnette, come on in. 1355 01:09:04,676 --> 01:09:07,645 Look, I've just met with Zackery 1356 01:09:07,679 --> 01:09:09,614 over at the hospital. 1357 01:09:09,647 --> 01:09:11,015 Oh. 1358 01:09:11,048 --> 01:09:13,418 Well, it seems his sister Lucille 1359 01:09:13,451 --> 01:09:15,387 was somewhat suspicious. 1360 01:09:15,420 --> 01:09:18,022 Suspicious? 1361 01:09:18,055 --> 01:09:20,458 She hired a private detective. 1362 01:09:24,429 --> 01:09:26,564 They were taken a couple weeks ago. 1363 01:09:26,598 --> 01:09:28,800 It seems she wasn't going to show them 1364 01:09:28,833 --> 01:09:30,502 to Botrelle straight away. 1365 01:09:30,535 --> 01:09:34,338 She wanted to wait till the time was right. 1366 01:09:37,475 --> 01:09:40,478 These are pictures of Willie Jay and me 1367 01:09:40,512 --> 01:09:41,713 out in the garage. 1368 01:09:41,746 --> 01:09:43,047 I know. 1369 01:09:43,080 --> 01:09:44,716 You looked at these pictures? 1370 01:09:44,749 --> 01:09:47,819 Well, uh...professionally, I looked at them. 1371 01:09:47,852 --> 01:09:50,988 Oh, mercy! Oh, mercy! We can burn them. 1372 01:09:51,022 --> 01:09:53,558 It won't do any good. They have the negatives. 1373 01:09:53,591 --> 01:09:55,026 Oh, no. 1374 01:09:55,059 --> 01:09:56,127 There. 1375 01:09:56,160 --> 01:09:57,462 Oh. 1376 01:09:57,495 --> 01:09:58,696 There now. 1377 01:09:58,730 --> 01:09:59,864 Oh, no. 1378 01:09:59,897 --> 01:10:01,065 Oh, no. 1379 01:10:01,098 --> 01:10:02,800 Oh, no. There now. 1380 01:10:02,834 --> 01:10:03,901 Babe? 1381 01:10:03,935 --> 01:10:05,102 What? 1382 01:10:05,136 --> 01:10:07,739 Babe? 1383 01:10:09,674 --> 01:10:10,942 What? 1384 01:10:10,975 --> 01:10:13,945 Are you all right, Babe? 1385 01:10:13,978 --> 01:10:16,714 Yeah-- what? I'm fine. 1386 01:10:16,748 --> 01:10:19,817 I'm all right. Go on back to bed. 1387 01:10:19,851 --> 01:10:22,186 What is going on down here? 1388 01:10:22,219 --> 01:10:23,655 Nothing. 1389 01:10:23,688 --> 01:10:26,624 We were just... We were just dancing. 1390 01:10:26,658 --> 01:10:29,827 We're just dancing around down here. 1391 01:10:29,861 --> 01:10:31,929 Just dancing around down here. 1392 01:10:31,963 --> 01:10:33,631 Well, for heaven's sakes, Babe, 1393 01:10:33,665 --> 01:10:36,133 you frightened me half to death. 1394 01:10:38,069 --> 01:10:41,973 I thought-- I just don't know what I thought of that-- 1395 01:10:42,006 --> 01:10:43,475 Hello. 1396 01:10:43,508 --> 01:10:47,712 Well, yes, this is Lenny Magrath. 1397 01:10:47,745 --> 01:10:50,414 Oh...oh... 1398 01:11:47,739 --> 01:11:49,941 ♪ ...Of the cottonwood trees 1399 01:11:49,974 --> 01:11:54,712 ♪ Send me off forever but I ask you, please ♪ 1400 01:11:54,746 --> 01:11:59,751 ♪ Don't fence me in 1401 01:12:04,989 --> 01:12:09,594 ♪ On my cayuse, let me wander over yonder ♪ 1402 01:12:09,627 --> 01:12:13,898 ♪ Till I see the mountains rise ♪ 1403 01:12:13,931 --> 01:12:15,633 Ha ha! 1404 01:12:15,667 --> 01:12:16,768 Meggie. 1405 01:12:16,801 --> 01:12:19,203 ♪ Where the west commences 1406 01:12:19,236 --> 01:12:22,940 ♪ Gaze at the moon until I lose my senses ♪ 1407 01:12:22,974 --> 01:12:27,845 ♪ And I can't look at hovels and I can't stand fences ♪ 1408 01:12:27,879 --> 01:12:30,782 ♪ Don't fence me in 1409 01:12:32,049 --> 01:12:34,552 Dr. Logan, please... 1410 01:12:34,586 --> 01:12:36,588 Oh, Babe, I feel bad. 1411 01:12:36,621 --> 01:12:38,289 I just feel real bad. 1412 01:12:38,322 --> 01:12:39,591 Why, Lenny? 1413 01:12:39,624 --> 01:12:40,992 Because I wished it. 1414 01:12:41,025 --> 01:12:42,760 You wished what? 1415 01:12:42,794 --> 01:12:45,196 I wished that old granddaddy would be put out of his pain. 1416 01:12:45,229 --> 01:12:47,231 I wished it on one of my birthday candles, 1417 01:12:47,264 --> 01:12:49,200 and now they say that he's in this coma 1418 01:12:49,233 --> 01:12:50,301 and that he's feeling no pain. 1419 01:12:50,334 --> 01:12:52,203 When did you have a cake? 1420 01:12:52,236 --> 01:12:53,771 I don't remember you having a cake. 1421 01:12:53,805 --> 01:12:55,206 Well, you see, I didn't have a cake, 1422 01:12:55,239 --> 01:12:57,341 but I just blew out the candles anyway. 1423 01:12:57,374 --> 01:12:59,677 Oh, well, those birthday wishes don't count 1424 01:12:59,711 --> 01:13:00,845 if you don't have a cake. 1425 01:13:00,878 --> 01:13:02,046 They don't? 1426 01:13:02,079 --> 01:13:03,715 No. 1427 01:13:03,748 --> 01:13:04,916 A lot of times they don't even count 1428 01:13:04,949 --> 01:13:06,183 when you do have a cake. 1429 01:13:06,217 --> 01:13:07,885 It just depends. 1430 01:13:07,919 --> 01:13:09,787 Depends on what? 1431 01:13:09,821 --> 01:13:14,826 On how deep your wish is. 1432 01:13:37,815 --> 01:13:39,951 Lenny. 1433 01:13:39,984 --> 01:13:42,186 Well? Is he still in a coma? 1434 01:13:42,219 --> 01:13:43,788 Mm-hmm. 1435 01:13:43,821 --> 01:13:45,757 I think we ought to start phoning people up. 1436 01:13:45,790 --> 01:13:48,626 I made out a list of all the people 1437 01:13:48,660 --> 01:13:50,394 we ought to notify about old grandaddy's predicament. 1438 01:13:50,427 --> 01:13:52,730 And I'm gonna phone half, and you're gonna phone half. 1439 01:14:12,383 --> 01:14:13,885 Whoo! 1440 01:14:16,353 --> 01:14:17,955 You all right? 1441 01:14:17,989 --> 01:14:21,025 Ha ha ha ha! 1442 01:14:24,729 --> 01:14:26,931 Ok. 1443 01:14:28,399 --> 01:14:31,803 Ha ha ha! 1444 01:14:35,006 --> 01:14:37,775 Oh, mighty. 1445 01:14:44,749 --> 01:14:47,919 I just knew you'd like that one. 1446 01:14:47,952 --> 01:14:50,688 This is WCSP, Crystal Springs, Mississippi. 1447 01:14:50,722 --> 01:14:52,056 Say, don't forget the rodeo 1448 01:14:52,089 --> 01:14:54,325 starting tomorrow night at 7:00. 1449 01:14:54,358 --> 01:14:57,929 And tickets are only 3 bucks apiece, so bring the kids for free. 1450 01:15:03,167 --> 01:15:05,870 Morning! 1451 01:15:09,941 --> 01:15:11,442 Good morning. 1452 01:15:11,475 --> 01:15:13,177 It's a wonderful morning. 1453 01:15:13,210 --> 01:15:17,314 I tell you, I'm surprised that I feel this good. 1454 01:15:17,348 --> 01:15:19,483 I should feel like hell. 1455 01:15:19,516 --> 01:15:23,855 By all accounts, I should feel like utter hell. 1456 01:15:23,888 --> 01:15:26,190 Hey, where's that glue? 1457 01:15:26,223 --> 01:15:29,961 Broke the damn heel off my shoe. 1458 01:15:29,994 --> 01:15:31,829 Oh, there it is. 1459 01:15:33,998 --> 01:15:36,400 Well, what's wrong with you two? 1460 01:15:36,433 --> 01:15:38,903 You look like doom. 1461 01:15:38,936 --> 01:15:40,905 I know, you're mad 1462 01:15:40,938 --> 01:15:44,041 because I stayed out all night long. 1463 01:15:44,075 --> 01:15:45,476 Well, I did. 1464 01:15:45,509 --> 01:15:47,912 No, Meg, we're not mad. 1465 01:15:47,945 --> 01:15:51,916 We're just-- we're kind of depressed. 1466 01:15:51,949 --> 01:15:54,351 Oh, now, Lenny, listen to me. 1467 01:15:54,385 --> 01:15:56,220 Everything's all right with Doc. 1468 01:15:56,253 --> 01:15:58,756 Really, nothing happened. 1469 01:15:58,790 --> 01:16:01,993 Well...actually a lot happened, 1470 01:16:02,026 --> 01:16:04,962 but it didn't come to anything, 1471 01:16:04,996 --> 01:16:08,465 and not because of me, I'm afraid. 1472 01:16:08,499 --> 01:16:11,268 I was out there thinking to myself, 1473 01:16:11,302 --> 01:16:13,304 "What are you going to say 1474 01:16:13,337 --> 01:16:15,339 "when he begs you to run off with him? 1475 01:16:15,372 --> 01:16:18,009 "Are you going to have pity on his wife 1476 01:16:18,042 --> 01:16:23,047 and those two half-yankee children?" 1477 01:16:23,080 --> 01:16:25,049 "I mean, can I sacrifice 1478 01:16:25,082 --> 01:16:28,052 their happiness for mine?" 1479 01:16:29,854 --> 01:16:31,055 "Yes. 1480 01:16:31,088 --> 01:16:34,125 Yes, I can." 1481 01:16:34,158 --> 01:16:35,960 But you know what? 1482 01:16:35,993 --> 01:16:38,495 He didn't ask. 1483 01:16:38,529 --> 01:16:42,499 He didn't even want to ask. 1484 01:16:42,533 --> 01:16:44,268 Oh, God. 1485 01:16:44,301 --> 01:16:46,137 Why aren't I miserable? 1486 01:16:46,170 --> 01:16:49,006 I should feel... humiliated, 1487 01:16:49,040 --> 01:16:51,108 devastated, 1488 01:16:51,142 --> 01:16:54,145 but for now, I'm happy. 1489 01:16:54,178 --> 01:16:56,347 God, I realized 1490 01:16:56,380 --> 01:16:59,050 that I could care about somebody, 1491 01:16:59,083 --> 01:17:02,153 that I could want somebody... 1492 01:17:03,420 --> 01:17:04,956 And I sang! 1493 01:17:04,989 --> 01:17:07,458 I did. I sang all night long. 1494 01:17:07,491 --> 01:17:10,227 I sang right up into the trees, 1495 01:17:10,261 --> 01:17:13,797 and none of it was to please old granddaddy. 1496 01:17:15,599 --> 01:17:17,268 Meg... 1497 01:17:17,301 --> 01:17:18,836 What? 1498 01:17:18,870 --> 01:17:20,337 Well, it's... 1499 01:17:20,371 --> 01:17:21,973 It's just... 1500 01:17:22,006 --> 01:17:24,976 It's about old granddaddy. 1501 01:17:26,911 --> 01:17:28,345 Oh, I know. 1502 01:17:28,379 --> 01:17:31,148 I told all those stupid lies. 1503 01:17:31,182 --> 01:17:34,051 I'm going over there first thing this morning 1504 01:17:34,085 --> 01:17:35,987 and I'm gonna tell him the truth, 1505 01:17:36,020 --> 01:17:38,222 I am. And if he can't take it, 1506 01:17:38,255 --> 01:17:41,392 if it sends him into a coma, well... 1507 01:17:41,425 --> 01:17:44,128 That's just too damn bad. 1508 01:17:46,163 --> 01:17:48,532 You're too late. 1509 01:17:52,003 --> 01:17:54,038 What? 1510 01:17:55,940 --> 01:17:58,175 Oh, no. 1511 01:17:58,209 --> 01:18:00,111 What? Stop it, Meg. 1512 01:18:00,144 --> 01:18:03,147 What is so funny? What? 1513 01:18:03,180 --> 01:18:04,481 It's not funny. 1514 01:18:04,515 --> 01:18:06,217 What is so funny? 1515 01:18:06,250 --> 01:18:10,187 It's not funny, it's not funny. 1516 01:18:10,221 --> 01:18:11,355 What? 1517 01:18:11,388 --> 01:18:13,357 It's just that... 1518 01:18:13,390 --> 01:18:16,027 It's old granddaddy. 1519 01:18:16,060 --> 01:18:18,629 He's in a coma. 1520 01:18:18,662 --> 01:18:20,031 He's what? 1521 01:18:20,064 --> 01:18:21,598 He's in a... 1522 01:18:21,632 --> 01:18:24,201 He's in a coma. 1523 01:18:24,235 --> 01:18:25,369 Well, my God, 1524 01:18:25,402 --> 01:18:27,138 that's not funny. 1525 01:18:27,171 --> 01:18:28,639 No, it's not funny. 1526 01:18:28,672 --> 01:18:32,944 No, it's not funny. I-- it's just... 1527 01:18:35,012 --> 01:18:36,347 It's kind of sad. 1528 01:18:36,380 --> 01:18:37,448 We're tired. 1529 01:18:37,481 --> 01:18:38,682 We're real tired. 1530 01:18:38,715 --> 01:18:41,218 My God, how is he? Will he live? 1531 01:18:41,252 --> 01:18:44,188 They don't think so-- 1532 01:18:46,023 --> 01:18:48,259 I think this is just terrible. 1533 01:18:48,292 --> 01:18:49,626 We shouldn't be laughing like this. 1534 01:18:49,660 --> 01:18:51,929 We're just like we're sick or awful-- 1535 01:18:51,963 --> 01:18:53,230 we are, we're awful. 1536 01:18:53,264 --> 01:18:54,431 We're awful. 1537 01:18:54,465 --> 01:18:57,334 Oh, Meggie, I'm so sorry. 1538 01:18:57,368 --> 01:19:00,304 It happened again last night. 1539 01:19:01,973 --> 01:19:05,376 He had... he had another... 1540 01:19:05,409 --> 01:19:08,645 stroke. 1541 01:19:08,679 --> 01:19:11,015 Yeah. 1542 01:19:19,023 --> 01:19:20,624 Yeah. 1543 01:19:41,512 --> 01:19:44,215 Things sure will be different around here 1544 01:19:44,248 --> 01:19:46,217 when old granddaddy dies. 1545 01:19:46,250 --> 01:19:49,720 Not for you two, really, but for me. 1546 01:19:49,753 --> 01:19:52,123 Aw, come on, Lenny, you're your own woman. 1547 01:19:52,156 --> 01:19:56,293 Invite some people over. Have a party. 1548 01:19:56,327 --> 01:19:58,329 Go out with strange men. 1549 01:19:58,362 --> 01:20:01,098 I don't know any strange men. 1550 01:20:01,132 --> 01:20:04,568 Well, you know that Charlie. 1551 01:20:04,601 --> 01:20:08,105 I told him we should never see each other ever again. 1552 01:20:08,139 --> 01:20:10,374 Well, if you told him, you can just untell him. 1553 01:20:10,407 --> 01:20:12,276 No, I couldn't. I really couldn't, Meg. 1554 01:20:12,309 --> 01:20:13,710 I just would be too scared. 1555 01:20:13,744 --> 01:20:16,647 What harm could it possibly do? 1556 01:20:16,680 --> 01:20:19,616 I mean, it's not gonna make things any worse than this-- 1557 01:20:19,650 --> 01:20:22,253 never seeing him again, at all, forever. 1558 01:20:22,286 --> 01:20:24,121 I suppose that's true. 1559 01:20:24,155 --> 01:20:26,323 Course it is, so call him up. 1560 01:20:26,357 --> 01:20:28,225 Come on, Lenny. Take a chance. 1561 01:20:28,259 --> 01:20:31,362 You got to try, Lenny. 1562 01:20:31,395 --> 01:20:32,663 I think you do. 1563 01:20:32,696 --> 01:20:34,231 Yes. 1564 01:20:34,265 --> 01:20:36,667 You should. 1565 01:20:36,700 --> 01:20:40,137 All right. I will. 1566 01:20:40,171 --> 01:20:42,239 I will. 1567 01:20:53,317 --> 01:20:54,751 Meg. 1568 01:20:55,786 --> 01:20:58,322 What? 1569 01:20:58,355 --> 01:21:00,257 Nothing. 1570 01:21:02,526 --> 01:21:04,695 You ok? 1571 01:21:09,800 --> 01:21:10,767 Here. 1572 01:21:10,801 --> 01:21:12,469 Look. 1573 01:21:12,503 --> 01:21:15,539 Some evidence Zachary has collected against me. 1574 01:21:15,572 --> 01:21:18,109 Looks like my goose is cooked. 1575 01:21:22,579 --> 01:21:25,316 Why, it's you. 1576 01:21:30,387 --> 01:21:33,090 Is that Willie Jay? 1577 01:21:33,124 --> 01:21:38,195 He sure has grown. You're right about that. 1578 01:21:38,229 --> 01:21:39,796 My, oh, my. 1579 01:21:39,830 --> 01:21:42,399 Please don't tell Lenny. 1580 01:21:42,433 --> 01:21:43,800 She'd hate me. 1581 01:21:43,834 --> 01:21:47,538 I won't. I won't tell. 1582 01:21:50,207 --> 01:21:51,508 What are you gonna do? 1583 01:21:51,542 --> 01:21:54,345 What can I do? 1584 01:22:07,458 --> 01:22:09,360 Actually, senator Botrelle, 1585 01:22:09,393 --> 01:22:13,597 I don't think those photos are gonna flatter you at all. 1586 01:22:13,630 --> 01:22:16,467 Folks around here might start to question 1587 01:22:16,500 --> 01:22:18,369 certain aspects of your, uh... 1588 01:22:18,402 --> 01:22:20,804 leadership abilities. 1589 01:22:30,881 --> 01:22:33,417 Well...tell me. 1590 01:22:33,450 --> 01:22:34,818 Just what sort of settlement 1591 01:22:34,851 --> 01:22:37,354 do you have in mind? 1592 01:22:37,388 --> 01:22:39,690 I don't want her serving time. 1593 01:22:39,723 --> 01:22:41,525 What, in jail? 1594 01:22:41,558 --> 01:22:43,927 No, I don't think we have to send her to prison. 1595 01:22:43,960 --> 01:22:45,929 Then you'll drop all charges? 1596 01:22:45,962 --> 01:22:48,232 Tell you what I'm gonna do. 1597 01:22:48,265 --> 01:22:51,268 I'll seriously consider doing that, 1598 01:22:51,302 --> 01:22:53,204 but first you better do something 1599 01:22:53,237 --> 01:22:54,605 about that nigger kid of hers. 1600 01:22:54,638 --> 01:22:56,407 Or he just could end up 1601 01:22:56,440 --> 01:23:00,911 screwed, chewed, and barbecued. 1602 01:24:04,040 --> 01:24:06,243 Becky, I'm sorry. 1603 01:24:06,277 --> 01:24:08,245 It seemed like the only way. 1604 01:24:18,722 --> 01:24:21,392 Good-bye, Becky. 1605 01:24:22,426 --> 01:24:25,329 Good-bye, Barnette. 1606 01:24:27,931 --> 01:24:30,901 Good-bye, Willie Jay. 1607 01:24:34,505 --> 01:24:36,340 I can do this. 1608 01:24:39,810 --> 01:24:41,445 Ok. 1609 01:24:43,314 --> 01:24:47,050 Just-- just-- it's no big deal. 1610 01:24:47,083 --> 01:24:49,420 Ok. Ok. 1611 01:24:51,021 --> 01:24:53,790 Ok. All right. 1612 01:25:04,368 --> 01:25:09,840 Oh, I'm so ashamed. I'm such a coward. 1613 01:25:12,809 --> 01:25:14,678 I couldn't make the call. 1614 01:25:14,711 --> 01:25:18,415 My heart was just sort of beating like hammer, Babe. 1615 01:25:18,449 --> 01:25:20,984 I swear I could actually see my blouse 1616 01:25:21,017 --> 01:25:25,589 just moving back and forth and back and forth-- Babe? 1617 01:25:25,622 --> 01:25:26,757 Oh, Babe. 1618 01:25:26,790 --> 01:25:29,560 You look so disappointed. 1619 01:25:29,593 --> 01:25:31,662 Are you? 1620 01:25:31,695 --> 01:25:32,929 Mm-hmm. 1621 01:25:32,963 --> 01:25:36,567 Oh, no. I can't stand it! 1622 01:25:36,600 --> 01:25:38,469 I just can't stand how I've gone and disappointed 1623 01:25:38,502 --> 01:25:39,836 my little baby sister! 1624 01:25:39,870 --> 01:25:42,573 I just feel like howling like a dog. 1625 01:25:44,641 --> 01:25:46,577 Oh. 1626 01:25:46,610 --> 01:25:49,580 Lenny! 1627 01:25:49,613 --> 01:25:50,681 Oh, not her. 1628 01:25:50,714 --> 01:25:53,450 Lenny! 1629 01:25:53,484 --> 01:25:56,887 Well, I just don't know what to say. 1630 01:25:56,920 --> 01:26:00,457 I mean, I am so sorry for you, 1631 01:26:00,491 --> 01:26:03,026 to have a sister such as that. 1632 01:26:03,059 --> 01:26:04,495 What do you mean? 1633 01:26:04,528 --> 01:26:06,096 You don't have to pretend to me. 1634 01:26:06,129 --> 01:26:08,865 I saw Meg stumble out of Doc Porter's pick-up truck, 1635 01:26:08,899 --> 01:26:11,034 and her looking like such a disgusting mess. 1636 01:26:11,067 --> 01:26:13,404 You must be so ashamed. 1637 01:26:13,437 --> 01:26:17,073 Well, I've always said that girl was nothing but Christmas trash. 1638 01:26:17,107 --> 01:26:19,676 Don't talk that way about Meg. 1639 01:26:19,710 --> 01:26:23,380 Lenny, everybody knows that Meg is a low-class tramp. 1640 01:26:23,414 --> 01:26:25,416 And you need not have one more blessed thing 1641 01:26:25,449 --> 01:26:27,451 to do with her or her disgusting behavior. 1642 01:26:27,484 --> 01:26:30,654 I said don't talk that way 1643 01:26:30,687 --> 01:26:32,856 about my sister Meg ever again. 1644 01:26:32,889 --> 01:26:36,760 Well, goodness gracious, Lenora, don't be such a noodle. It's the truth. 1645 01:26:36,793 --> 01:26:38,462 I don't care if it's the Ten Commandments. 1646 01:26:38,495 --> 01:26:39,896 I don't wanna hear it in my home ever again. 1647 01:26:39,930 --> 01:26:42,733 In your home? This is my grandfather's home, 1648 01:26:42,766 --> 01:26:44,801 and you're just living here out of his charity, 1649 01:26:44,835 --> 01:26:48,104 so don't you get highfalutin with me, miss Lenora Josephine Magrath. 1650 01:26:48,138 --> 01:26:49,940 You get out of here. 1651 01:26:49,973 --> 01:26:52,108 Don't you tell me to get out. 1652 01:26:52,142 --> 01:26:56,112 I have just about had my fill of you trashy Magraths 1653 01:26:56,146 --> 01:26:57,681 and your trashy ways-- 1654 01:26:57,714 --> 01:26:58,915 hanging yourselves in cellars, 1655 01:26:58,949 --> 01:27:00,651 going around with married men, 1656 01:27:00,684 --> 01:27:02,819 shooting your own husbands. 1657 01:27:02,853 --> 01:27:06,690 And don't think she won't end up in some state prison farm 1658 01:27:06,723 --> 01:27:09,125 or some mental institution. Why, it's a clear-cut case 1659 01:27:09,159 --> 01:27:10,794 of manslaughter with intent to kill. 1660 01:27:10,827 --> 01:27:12,729 You get out! Out! You get out of here! 1661 01:27:12,763 --> 01:27:14,064 That's what everybody's saying. Deliberate intent to kill. 1662 01:27:14,097 --> 01:27:15,832 And you'll pay, you hear me? 1663 01:27:15,866 --> 01:27:17,601 Are you crazy? 1664 01:27:17,634 --> 01:27:20,170 Out! Out! 1665 01:27:20,203 --> 01:27:22,205 Aah! 1666 01:27:22,238 --> 01:27:23,707 Don't you come back here ever! 1667 01:27:23,740 --> 01:27:25,141 Don't ever, ever come back here again! 1668 01:27:25,175 --> 01:27:27,043 You're just all trash! 1669 01:27:27,077 --> 01:27:28,779 You get out! 1670 01:27:28,812 --> 01:27:30,881 Do you hear me? 1671 01:27:30,914 --> 01:27:32,983 They will never let you 1672 01:27:33,016 --> 01:27:35,786 in the ladies' league when they hear about this! 1673 01:27:35,819 --> 01:27:37,153 Aah! 1674 01:27:37,187 --> 01:27:40,857 I'll clobber you! 1675 01:27:40,891 --> 01:27:42,125 Aah! 1676 01:27:42,158 --> 01:27:44,628 Stop it! Help! Help! 1677 01:27:44,661 --> 01:27:48,699 I don't want you to come back anymore! 1678 01:27:48,732 --> 01:27:49,900 Stop that! 1679 01:27:49,933 --> 01:27:52,703 Whoo! 1680 01:27:55,205 --> 01:27:56,740 Aah! 1681 01:27:57,908 --> 01:28:02,178 This is my home, this is my house! 1682 01:28:02,212 --> 01:28:03,179 Help! 1683 01:28:03,213 --> 01:28:04,681 Help! 1684 01:28:05,782 --> 01:28:07,050 Hello? 1685 01:28:07,083 --> 01:28:09,252 Oh. 1686 01:28:09,285 --> 01:28:11,788 Hello, Zackery. 1687 01:28:11,822 --> 01:28:15,526 Yes, he showed them to me. 1688 01:28:16,793 --> 01:28:18,862 What do you mean? 1689 01:28:18,895 --> 01:28:21,064 You can't do that. 1690 01:28:21,097 --> 01:28:23,233 No! 1691 01:28:28,672 --> 01:28:30,240 He's not. 1692 01:28:31,675 --> 01:28:33,977 I'll do it. 1693 01:28:35,812 --> 01:28:38,248 I will, 1694 01:28:38,281 --> 01:28:40,651 and he won't. 1695 01:28:44,721 --> 01:28:45,689 Great. 1696 01:28:45,722 --> 01:28:46,823 I feel... 1697 01:28:46,857 --> 01:28:49,593 I really feel good. 1698 01:28:49,626 --> 01:28:51,795 I re-- I do. 1699 01:28:51,828 --> 01:28:53,229 I feel really good. 1700 01:28:53,263 --> 01:28:54,998 Good, Lenny. 1701 01:28:55,031 --> 01:28:56,600 You know what I'm going to do? 1702 01:28:56,633 --> 01:28:58,301 I'm gonna call Charlie. You are? 1703 01:28:58,334 --> 01:29:02,105 Yes I am. I'm gonna do it. I really feel like I can do it. 1704 01:29:02,138 --> 01:29:03,173 You do? 1705 01:29:03,206 --> 01:29:05,642 Yes, I do. 1706 01:29:05,676 --> 01:29:07,744 You know why? My courage is up. 1707 01:29:07,778 --> 01:29:09,780 My heart's in it. There's no more beating around the bush. 1708 01:29:09,813 --> 01:29:11,281 I figured, let's strike while the iron is hot. 1709 01:29:11,314 --> 01:29:13,717 I'm going to do it, Babe. 1710 01:29:13,750 --> 01:29:14,918 Good! 1711 01:29:14,951 --> 01:29:16,319 Do it, Lenny. 1712 01:29:16,352 --> 01:29:17,654 I'm calling him up. 1713 01:29:17,688 --> 01:29:18,655 Good. 1714 01:29:18,689 --> 01:29:19,823 Ok... 1715 01:29:19,856 --> 01:29:22,826 Let's do it. 1716 01:29:22,859 --> 01:29:25,562 Let's do it. 1717 01:29:25,596 --> 01:29:27,297 Hello, Charlie? This is Lenny, 1718 01:29:27,330 --> 01:29:29,766 Lenny Magrath. 1719 01:29:29,800 --> 01:29:31,702 Fine, I'm fine. 1720 01:29:31,735 --> 01:29:35,639 I'm calling to see how you're getting on. 1721 01:29:35,672 --> 01:29:37,941 Yes, I know I said that. 1722 01:29:37,974 --> 01:29:40,977 You see, the reason that I said that before 1723 01:29:41,011 --> 01:29:44,014 about us not seeing each other ever again was because of me, 1724 01:29:44,047 --> 01:29:47,718 not because of you. 1725 01:29:47,751 --> 01:29:49,686 It's just that... 1726 01:29:49,720 --> 01:29:52,088 I can't have any children. 1727 01:29:52,122 --> 01:29:53,857 I have this ovary problem. 1728 01:29:54,858 --> 01:29:56,760 Charlie, what a thing to say! 1729 01:29:56,793 --> 01:30:01,932 They're not all little snot-nosed pigs. 1730 01:30:01,965 --> 01:30:04,267 Oh, you think they are. 1731 01:30:04,300 --> 01:30:06,937 Oh, dear, Charlie. 1732 01:30:06,970 --> 01:30:08,939 Stop it, now. 1733 01:30:08,972 --> 01:30:10,974 You're making me laugh. 1734 01:30:11,007 --> 01:30:13,644 I can't help it. 1735 01:30:13,677 --> 01:30:14,911 Oh, dear. 1736 01:30:14,945 --> 01:30:16,146 Oh, my. 1737 01:30:16,179 --> 01:30:19,049 Ha ha ha! 1738 01:30:20,316 --> 01:30:22,285 I know. How about tonight? 1739 01:30:23,386 --> 01:30:25,889 You do? 1740 01:30:25,922 --> 01:30:27,891 Of course we can. 1741 01:30:27,924 --> 01:30:29,926 Why, they're just ripe for picking up. 1742 01:30:29,960 --> 01:30:32,062 All right. 1743 01:30:33,697 --> 01:30:37,267 Then I'll be right here waiting. 1744 01:30:37,300 --> 01:30:38,769 Bye. 1745 01:30:38,802 --> 01:30:40,937 Bye, Charlie. 1746 01:30:40,971 --> 01:30:44,007 Bye for now. 1747 01:30:45,909 --> 01:30:47,043 Aah! 1748 01:30:47,077 --> 01:30:48,645 Babe! 1749 01:30:48,679 --> 01:30:49,813 Babe! 1750 01:30:49,846 --> 01:30:51,648 Ha ha ha! 1751 01:30:51,682 --> 01:30:52,683 He's coming! 1752 01:30:52,716 --> 01:30:54,885 He said he's coming! 1753 01:30:54,918 --> 01:30:56,119 I swear, Babe! 1754 01:30:56,152 --> 01:30:58,689 Meggie! Meggie, Babe! 1755 01:30:58,722 --> 01:31:00,891 Hey, where are you? 1756 01:31:00,924 --> 01:31:03,660 Babe! 1757 01:31:03,694 --> 01:31:06,396 Where are you, Meg? 1758 01:31:07,931 --> 01:31:09,165 Oh, darn! 1759 01:31:09,199 --> 01:31:11,868 Where are you, anyway? 1760 01:31:35,391 --> 01:31:38,729 Yep, those papaws, 1761 01:31:38,762 --> 01:31:43,166 they look just ripe for picking up. 1762 01:33:28,338 --> 01:33:32,775 Come on. Come on. 1763 01:33:34,544 --> 01:33:37,313 I beg of you. 1764 01:33:38,348 --> 01:33:41,117 Hurry up. 1765 01:34:14,617 --> 01:34:17,954 Oh, please. 1766 01:34:17,988 --> 01:34:20,256 Please! 1767 01:34:26,296 --> 01:34:30,033 Oh, mama, please! 1768 01:34:31,667 --> 01:34:35,005 Oh, mama, please. 1769 01:34:43,146 --> 01:34:45,348 Mama. 1770 01:34:48,484 --> 01:34:52,255 So that's why you done it. 1771 01:34:52,288 --> 01:34:55,391 Oh, mama. 1772 01:35:11,174 --> 01:35:12,943 Babe? 1773 01:35:12,976 --> 01:35:16,046 Oh, my God. What have you done? 1774 01:35:16,079 --> 01:35:19,115 What the hell have you done? 1775 01:35:19,149 --> 01:35:20,183 What? Nothing. 1776 01:35:20,216 --> 01:35:21,417 Get up. 1777 01:35:21,451 --> 01:35:23,219 Oh, Babe. Come here. Just sit down. 1778 01:35:23,253 --> 01:35:25,288 Just sit right down here. 1779 01:35:28,058 --> 01:35:29,692 Babe, let me see. 1780 01:35:29,725 --> 01:35:32,562 I'm ok. 1781 01:35:32,595 --> 01:35:33,997 Put your head between your knees. 1782 01:35:34,030 --> 01:35:35,531 Now, breathe deep. 1783 01:35:35,565 --> 01:35:36,632 Meg? 1784 01:35:36,666 --> 01:35:38,401 Come on, do what I say. 1785 01:35:38,434 --> 01:35:39,602 Meg, I know why she did it. 1786 01:35:39,635 --> 01:35:43,439 Come on, just do what I'm saying! 1787 01:35:43,473 --> 01:35:46,176 Meg, I know why she done it. 1788 01:35:46,209 --> 01:35:48,478 What? Why who did what? 1789 01:35:48,511 --> 01:35:52,048 Mama. I know why she hung that old cat along with her. 1790 01:35:52,082 --> 01:35:54,517 You do? 1791 01:35:54,550 --> 01:35:58,421 It's because she was afraid of dying all alone. 1792 01:35:58,454 --> 01:36:00,690 Was she? 1793 01:36:00,723 --> 01:36:03,093 She felt so unsure, you know, 1794 01:36:03,126 --> 01:36:06,129 as to what was coming. 1795 01:36:06,162 --> 01:36:09,232 It seems like the best thing coming up 1796 01:36:09,265 --> 01:36:11,301 would be a lot of angels 1797 01:36:11,334 --> 01:36:13,469 and all of them singing. 1798 01:36:13,503 --> 01:36:18,141 But I imagine they've got high, scary voices 1799 01:36:18,174 --> 01:36:20,676 and little gold pointed fingers 1800 01:36:20,710 --> 01:36:23,679 that are sharp as blades... 1801 01:36:23,713 --> 01:36:26,416 You don't want to meet them all alone. 1802 01:36:26,449 --> 01:36:29,152 It wasn't what people was saying about her 1803 01:36:29,185 --> 01:36:31,321 hating that cat. 1804 01:36:31,354 --> 01:36:33,223 She needed him with her 1805 01:36:33,256 --> 01:36:37,693 because she felt so all alone. 1806 01:36:37,727 --> 01:36:40,130 Oh, Babe, why? 1807 01:36:40,163 --> 01:36:42,498 Why? 1808 01:36:42,532 --> 01:36:44,100 Why what? 1809 01:36:44,134 --> 01:36:47,537 Why did you put your head in the oven? 1810 01:36:47,570 --> 01:36:51,741 Oh, I don't know, Meg. 1811 01:36:53,076 --> 01:36:56,546 I'm having a bad day. 1812 01:36:56,579 --> 01:36:59,482 It's been a real bad day-- 1813 01:36:59,515 --> 01:37:01,684 those pictures 1814 01:37:01,717 --> 01:37:04,487 and Willie Jay heading north 1815 01:37:04,520 --> 01:37:07,023 and Zackery called me up. 1816 01:37:07,057 --> 01:37:08,158 He says he's going to 1817 01:37:08,191 --> 01:37:11,094 have me classified insane 1818 01:37:11,127 --> 01:37:13,329 and send me on out to the Whitfield Asylum. 1819 01:37:13,363 --> 01:37:14,597 What? 1820 01:37:14,630 --> 01:37:17,233 Why, he can't do that. 1821 01:37:17,267 --> 01:37:18,401 Why not? 1822 01:37:18,434 --> 01:37:20,070 Well... 1823 01:37:20,103 --> 01:37:21,604 Well, 'cause you're not insane! 1824 01:37:21,637 --> 01:37:22,672 That's why. 1825 01:37:22,705 --> 01:37:24,207 I'm not? 1826 01:37:24,240 --> 01:37:25,541 No, of course not. 1827 01:37:25,575 --> 01:37:27,643 He's trying to bluff you. 1828 01:37:27,677 --> 01:37:29,545 You're just as perfectly sane 1829 01:37:29,579 --> 01:37:33,149 as anyone walking the streets of Hazlehurst, Mississippi, 1830 01:37:33,183 --> 01:37:34,317 I am? 1831 01:37:34,350 --> 01:37:36,052 Even more so. A lot more so. 1832 01:37:36,086 --> 01:37:37,553 Good. 1833 01:37:37,587 --> 01:37:41,524 We've got to find a way to get through these bad days. 1834 01:37:41,557 --> 01:37:45,061 I mean, it's getting to be a thing with this family. 1835 01:37:45,095 --> 01:37:47,663 And you're not like mama. 1836 01:37:47,697 --> 01:37:50,533 You're not all alone. 1837 01:37:50,566 --> 01:37:52,302 I'm not? 1838 01:37:52,335 --> 01:37:55,438 No, Babe. 1839 01:38:20,630 --> 01:38:21,764 Lenny! 1840 01:38:21,797 --> 01:38:23,366 Hey, Lenny! 1841 01:38:23,399 --> 01:38:25,435 What? 1842 01:38:25,468 --> 01:38:26,536 Come here! 1843 01:38:26,569 --> 01:38:27,703 Hurry up! 1844 01:38:27,737 --> 01:38:30,406 There's something in here! 1845 01:38:48,158 --> 01:38:49,459 What? 1846 01:38:49,492 --> 01:38:51,761 What is it? 1847 01:39:07,177 --> 01:39:08,778 Surprise! Surprise! 1848 01:39:08,811 --> 01:39:11,347 Happy Birthday, Lenny. 1849 01:39:11,381 --> 01:39:12,548 Oh! 1850 01:39:12,582 --> 01:39:13,716 Oh, no! 1851 01:39:13,749 --> 01:39:15,551 I can't believe... 1852 01:39:15,585 --> 01:39:18,188 Oh, yes! 1853 01:39:18,221 --> 01:39:19,455 Oh! 1854 01:39:19,489 --> 01:39:22,258 Oh, I can't believe it. 1855 01:39:22,292 --> 01:39:23,759 Oh, Happy Birthday. 1856 01:39:23,793 --> 01:39:25,295 Oh. 1857 01:39:25,328 --> 01:39:27,463 Oh, God. 1858 01:39:27,497 --> 01:39:30,500 "Happy Birthday, Lenny, 1859 01:39:30,533 --> 01:39:33,436 two days late." 1860 01:39:33,469 --> 01:39:35,738 That is so cute. 1861 01:39:35,771 --> 01:39:37,440 Oh, my word. 1862 01:39:37,473 --> 01:39:38,441 Will you look 1863 01:39:38,474 --> 01:39:40,376 at all those candles? 1864 01:39:40,410 --> 01:39:42,378 It's just frightening. 1865 01:39:42,412 --> 01:39:43,813 Yeah. 1866 01:39:43,846 --> 01:39:45,248 No, it's not. It's good. 1867 01:39:45,281 --> 01:39:46,782 Why? 1868 01:39:46,816 --> 01:39:48,884 'Cause the more candles you have on the cake, 1869 01:39:48,918 --> 01:39:50,720 the stronger your wish is. 1870 01:39:50,753 --> 01:39:53,389 Well, mercy my, Babe. 1871 01:39:53,423 --> 01:39:54,457 Ha ha ha! 1872 01:39:54,490 --> 01:39:56,392 Oh, you silly thing. 1873 01:39:56,426 --> 01:39:58,494 Ok, come on. 1874 01:39:58,528 --> 01:40:02,398 ♪ Happy Birthday to you 1875 01:40:02,432 --> 01:40:03,633 No, no, wait, wait. 1876 01:40:03,666 --> 01:40:06,869 ♪ Happy Birthday to you 1877 01:40:06,902 --> 01:40:12,308 ♪ Happy Birthday, dear Lenny ♪ 1878 01:40:12,342 --> 01:40:18,214 ♪ Happy Birthday to you 1879 01:40:18,248 --> 01:40:19,382 Come on. 1880 01:40:19,415 --> 01:40:20,716 Ok. 1881 01:40:22,552 --> 01:40:24,920 Ok. 1882 01:40:24,954 --> 01:40:27,257 Aah! 1883 01:40:27,290 --> 01:40:29,625 You did it! 1884 01:40:29,659 --> 01:40:32,228 I hope that wish comes true. I certainly do. 1885 01:40:32,262 --> 01:40:33,729 What did you wish for? 1886 01:40:33,763 --> 01:40:35,398 I can't tell you that, Babe. 1887 01:40:35,431 --> 01:40:36,532 Sure you can. No, I can't. 1888 01:40:36,566 --> 01:40:38,401 Then my wish won't come true. 1889 01:40:38,434 --> 01:40:39,835 Lenny, that's a superstition. 1890 01:40:39,869 --> 01:40:42,305 Of course it will if you want it deep enough. 1891 01:40:42,338 --> 01:40:43,339 Come on, tell us. 1892 01:40:43,373 --> 01:40:44,940 Yeah, come on, Lenny, tell us. 1893 01:40:44,974 --> 01:40:49,379 Well, I guess it wasn't exactly like a specific wish. 1894 01:40:49,412 --> 01:40:50,713 It's just... 1895 01:40:50,746 --> 01:40:55,017 This vision came over me. 1896 01:40:55,050 --> 01:40:56,386 A vision? 1897 01:40:56,419 --> 01:40:57,720 It did, yeah. 1898 01:40:57,753 --> 01:40:59,655 What was it of? 1899 01:40:59,689 --> 01:41:01,257 I don't know exactly, 1900 01:41:01,291 --> 01:41:03,759 but it was something about the three of us, 1901 01:41:03,793 --> 01:41:08,698 and we were all just smiling 1902 01:41:08,731 --> 01:41:10,633 and laughing together, 1903 01:41:10,666 --> 01:41:12,568 but you know something? 1904 01:41:12,602 --> 01:41:13,803 It wasn't for every minute. 1905 01:41:13,836 --> 01:41:18,341 It was just for this one moment, 1906 01:41:18,374 --> 01:41:21,844 and we were all laughing. Oh, Babe. 1907 01:41:21,877 --> 01:41:23,513 What are we laughing about? 1908 01:41:23,546 --> 01:41:25,448 Well, I don't know. 1909 01:41:25,481 --> 01:41:26,882 Just nothing, I guess. 1910 01:41:26,916 --> 01:41:28,818 Just nothing. 1911 01:41:28,851 --> 01:41:31,421 Lenny, that's a nice wish. 1912 01:41:31,454 --> 01:41:33,989 Hey, Meggie. Oh, good God. 1913 01:41:34,023 --> 01:41:35,057 Come on, here's the knife. 1914 01:41:35,090 --> 01:41:36,992 Cut the cake in celebration 1915 01:41:37,026 --> 01:41:38,428 of Lenny being born. 1916 01:41:38,461 --> 01:41:39,629 Ok. 1917 01:41:39,662 --> 01:41:42,832 Give each of us a rose. 1918 01:41:42,865 --> 01:41:44,900 Ooh, that icing is delicious. 1919 01:41:44,934 --> 01:41:46,369 A whole rose, Babe, all right. 1920 01:41:46,402 --> 01:41:49,472 Aah! 1921 01:41:56,379 --> 01:41:57,447 Oh, dear. 1922 01:41:57,480 --> 01:41:59,449 I'll take this one. 1923 01:41:59,482 --> 01:42:01,984 Ha ha ha! 1924 01:42:06,589 --> 01:42:10,693 Oh, how I do love birthday cake! 1925 01:42:12,094 --> 01:42:14,497 How I do! 130838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.