Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,927 --> 00:00:36,123
SEVENTH HEAVEN
2
00:02:35,247 --> 00:02:38,045
Buy,
it's for a good cause.
3
00:02:38,207 --> 00:02:39,007
All right?
- Yes.
4
00:02:39,167 --> 00:02:40,122
Very good.
5
00:02:40,287 --> 00:02:41,527
We're going to run out of beer.
6
00:02:41,687 --> 00:02:43,518
Here, in Houblonnes?
7
00:02:43,727 --> 00:02:46,719
I'll have you replenished at once.
8
00:02:46,887 --> 00:02:48,002
Thank you, Mr. Lestrange.
9
00:02:48,167 --> 00:02:49,885
Where is Mme de Ledouville?
10
00:02:50,047 --> 00:02:51,958
We haven't seen her yet.
11
00:02:52,127 --> 00:02:54,322
Don't you worry,
you'll see her soon enough.
12
00:02:54,487 --> 00:02:57,638
Oh, my dear,
this selling is so much fun.
13
00:02:57,807 --> 00:02:58,842
Much more so than buying.
14
00:02:59,047 --> 00:03:00,719
Good evening.
- Good evening.
15
00:03:00,887 --> 00:03:04,357
What do you think of this compliment
to our benefactor?
16
00:03:04,527 --> 00:03:05,596
Go ahead, children.
17
00:03:05,767 --> 00:03:07,883
# You who are always giving #
18
00:03:08,087 --> 00:03:09,964
# in all our homes #
19
00:03:10,127 --> 00:03:12,436
# We ask you this day #
20
00:03:12,607 --> 00:03:15,041
# to accept our flowers #
21
00:03:15,247 --> 00:03:17,363
# because it is our way #
22
00:03:17,527 --> 00:03:19,643
# of giving our little hearts. #
23
00:03:19,807 --> 00:03:22,196
It's delightful.
It will please her very much.
24
00:03:22,367 --> 00:03:24,085
She loves children.
25
00:03:24,247 --> 00:03:26,477
She herself has the soul of a child.
26
00:03:26,647 --> 00:03:28,160
But where has she got to?
27
00:03:28,327 --> 00:03:30,443
You'll see her shortly.
28
00:03:30,607 --> 00:03:33,963
Aren't you going to the council meeting?
- There's a council meeting this evening?
29
00:03:34,127 --> 00:03:36,641
Yes, at the town hall.
Hadn't you been informed?
30
00:03:36,807 --> 00:03:37,607
No.
31
00:03:37,767 --> 00:03:41,362
Mme de Ledouville is taking advantage
of the fair to bring us together.
32
00:03:41,527 --> 00:03:42,755
Good idea, I'll be there.
33
00:03:42,927 --> 00:03:44,440
Come along, children.
34
00:03:52,287 --> 00:03:53,766
4.
35
00:03:54,607 --> 00:03:55,722
8.
36
00:03:56,847 --> 00:03:59,520
And 12. 12 million.
37
00:04:00,167 --> 00:04:01,520
It's all here.
38
00:04:33,527 --> 00:04:35,643
Here you are.
Everyone is most impatient.
39
00:04:35,807 --> 00:04:36,796
I did it quickly.
40
00:04:36,967 --> 00:04:38,480
The council is waiting for you.
41
00:04:38,647 --> 00:04:41,002
Are you going to do the hydrangeas?
- Yes.
42
00:04:41,167 --> 00:04:42,441
But do them this evening...
43
00:04:42,607 --> 00:04:45,121
Because of the fair,
the gates are closed.
44
00:04:45,287 --> 00:04:47,801
I'll get the meeting over with quickly
and I'll come find you.
45
00:04:48,407 --> 00:04:51,080
We must have been waiting
nearly an hour.
46
00:04:51,247 --> 00:04:53,158
53 minutes to be precise.
47
00:04:53,327 --> 00:04:54,521
What is she doing?
48
00:04:54,687 --> 00:04:57,565
Are you certain that
we were convened?
49
00:04:58,447 --> 00:05:00,438
Mr. Lestrange reminded me.
50
00:05:00,607 --> 00:05:04,122
She's an admirable woman,
but she's highly forgetful.
51
00:05:04,287 --> 00:05:05,800
She could have forgotten us.
52
00:05:05,967 --> 00:05:09,721
Perhaps she's at the fair having fun.
53
00:05:10,727 --> 00:05:13,446
Oh, you're all here.
Forgive me.
54
00:05:13,607 --> 00:05:17,202
I was sleeping like a baby.
It was the music woke me up.
55
00:05:17,367 --> 00:05:19,676
You are doing too much.
Think of yourself.
56
00:05:19,847 --> 00:05:22,566
What a pretty hat!
- A very simple hat.
57
00:05:22,727 --> 00:05:24,319
I find it lovely.
58
00:05:24,487 --> 00:05:27,445
It doesn't seem the opinion of the General,
but don't worry about that.
59
00:05:27,607 --> 00:05:30,440
Think of the ridiculous kepis
that he wears.
60
00:05:30,607 --> 00:05:33,440
I've hired firefighters
for the fireworks.
61
00:05:33,607 --> 00:05:36,679
You did the right thing.
- I hope we won't have any fires.
62
00:05:37,567 --> 00:05:39,842
Have you seen the shooting stall?
63
00:05:40,007 --> 00:05:41,486
You're a fine shot.
64
00:05:41,647 --> 00:05:44,286
You must match yourself
against the General.
65
00:05:44,447 --> 00:05:45,596
It will be great fun.
66
00:05:46,807 --> 00:05:49,367
Haven't you called us in
for a council meeting?
67
00:05:49,567 --> 00:05:50,841
Oh yes.
68
00:05:51,007 --> 00:05:52,076
A council meeting?
69
00:05:52,247 --> 00:05:55,080
Oh! Oh, of course,
I see, the council.
70
00:05:55,887 --> 00:05:58,959
It's most important.
Okay, let's sit ourselves down.
71
00:05:59,127 --> 00:06:01,800
What a gathering!
It's like the Trone Fair!
72
00:06:01,967 --> 00:06:04,356
At least so I imagine. I've never been.
And you?
73
00:06:05,647 --> 00:06:07,683
Have I been to the Trone Fair?
74
00:06:07,887 --> 00:06:09,366
Yes. Not anymore?
75
00:06:09,967 --> 00:06:11,320
Here we are.
76
00:06:11,487 --> 00:06:12,966
Mayor, over to you.
77
00:06:14,367 --> 00:06:17,165
First of all,
since Mlle Lindex is here,
78
00:06:17,327 --> 00:06:20,683
the project for the nursery
should be put back on the table.
79
00:06:20,847 --> 00:06:23,236
It's the money
that needs putting on the table.
80
00:06:23,407 --> 00:06:26,319
The motion of our subsidy
has been raised.
81
00:06:26,487 --> 00:06:28,921
From the motion to execution...
- 12 million!
82
00:06:31,727 --> 00:06:35,163
Oh! In fact...
Excuse me, mayor.
83
00:06:35,327 --> 00:06:37,887
The 12 million...
I'm such a clot!
84
00:06:38,047 --> 00:06:39,162
Here.
85
00:06:40,047 --> 00:06:41,958
Take it, Mlle Lindex.
86
00:06:42,127 --> 00:06:45,324
What's this?
- Well, it's your 12 million.
87
00:06:45,487 --> 00:06:47,603
But...
- But what?
88
00:06:47,767 --> 00:06:50,759
The council didn't have more
than just one million.
89
00:06:50,927 --> 00:06:52,280
I added 11.
90
00:06:52,447 --> 00:06:55,405
A small addition,
the most simple of operations.
91
00:06:56,047 --> 00:06:58,515
Okay, the affair is settled!
92
00:06:59,567 --> 00:07:02,001
Madame,
I can't find the words.
93
00:07:02,167 --> 00:07:05,637
It's no big deal. I have the money.
It's the principal, no?
94
00:07:05,807 --> 00:07:08,640
The thought of all those happy babies...
95
00:07:19,807 --> 00:07:22,367
There's nothing else
on today's agenda.
96
00:07:22,527 --> 00:07:25,599
With the music playing,
I can't talk business anymore.
97
00:07:25,767 --> 00:07:27,837
Nobody has anything else to say?
98
00:07:28,687 --> 00:07:29,676
Dr Kruger
99
00:07:29,887 --> 00:07:31,764
is waiting.
- Dr Kruger?
100
00:07:31,927 --> 00:07:34,122
I'd forgotten about him.
Have him come in.
101
00:07:34,287 --> 00:07:35,807
I'm such a feather-brain this evening!
102
00:07:36,727 --> 00:07:38,683
I must keep you a little longer.
103
00:07:38,847 --> 00:07:42,007
He is the founder of the Institute of
South African Medicine and Social Services
104
00:07:42,127 --> 00:07:45,483
who has come to tell you about a work.
- What work?
105
00:07:46,287 --> 00:07:47,322
Something new.
106
00:07:47,487 --> 00:07:49,364
It's a most splendid project.
107
00:07:49,527 --> 00:07:51,677
3000 little blacks
will be saved every year.
108
00:07:51,847 --> 00:07:54,839
That's 30,000 in 10 years.
- 3000? Very good.
109
00:07:55,527 --> 00:07:56,403
Come in, doctor.
110
00:07:57,927 --> 00:07:59,838
These are my council members.
111
00:08:00,007 --> 00:08:03,124
Show them your project.
They are sure to approve.
112
00:08:03,327 --> 00:08:05,443
Quickly.
The fair is waiting for us.
113
00:08:05,607 --> 00:08:06,801
Which do you prefer,
114
00:08:07,007 --> 00:08:10,636
the rifle or the pistol?
- I'm clumsy with both.
115
00:08:11,567 --> 00:08:12,920
We shall be finding this out.
116
00:08:13,087 --> 00:08:14,645
The floor is yours.
117
00:08:16,967 --> 00:08:19,879
You will have heard talk
of trypanosoma.
118
00:08:20,607 --> 00:08:23,565
It is the microbe
that causes sleeping sickness.
119
00:08:35,487 --> 00:08:38,797
So, there are
3000 little black children
120
00:08:38,967 --> 00:08:42,243
that we could gather together
and save from this illness.
121
00:08:42,407 --> 00:08:44,477
A fine work.
I told you so.
122
00:08:44,647 --> 00:08:45,966
Can the architect
123
00:08:46,167 --> 00:08:49,603
perhaps render an initial estimate?
- Twenty million.
124
00:08:49,767 --> 00:08:51,439
It's not so much.
125
00:08:51,647 --> 00:08:53,683
If I may make an observation,
126
00:08:53,847 --> 00:08:55,360
our money-box is empty.
127
00:08:55,567 --> 00:08:59,003
Boxes are made to be emptied
and filled up again.
128
00:09:00,007 --> 00:09:02,567
Yes, but 20 million!
129
00:09:02,767 --> 00:09:06,123
You're going to see,
I'll write down your donations.
130
00:09:06,287 --> 00:09:07,515
Madame General?
131
00:09:08,247 --> 00:09:11,364
Oh, sorry...
- Answer the appeal.
132
00:09:11,527 --> 00:09:15,122
Me, I... I could...
I could perhaps...
133
00:09:23,607 --> 00:09:25,677
We've reached a total of...
134
00:09:27,127 --> 00:09:28,276
1.5 million.
135
00:09:28,967 --> 00:09:29,843
Out of 20...
136
00:09:30,527 --> 00:09:32,836
Okay. Well,
the balance is up to me.
137
00:09:33,887 --> 00:09:34,876
But...
138
00:09:35,047 --> 00:09:38,278
Excuse me, dear madame.
I didn't hear so well,
139
00:09:38,447 --> 00:09:41,644
but when you said ''the balance'',
140
00:09:41,847 --> 00:09:44,645
it's the 18.5 million
you're referring to?
141
00:09:44,807 --> 00:09:46,445
Yes indeed, doctor.
142
00:09:46,647 --> 00:09:48,683
Have I miscounted?
- Oh no! No.
143
00:09:48,847 --> 00:09:51,725
But doesn't 18 million alarm you?
144
00:09:52,767 --> 00:09:55,327
Why?
3000 little blacks
145
00:09:55,527 --> 00:09:56,846
don't alarm you?
146
00:09:57,047 --> 00:10:00,517
We can't sit on our hands.
I simply couldn't.
147
00:10:00,687 --> 00:10:02,518
I ask the council to vote,
148
00:10:02,687 --> 00:10:05,565
20 million, of which 18.5
is charged to me.
149
00:10:06,927 --> 00:10:09,157
What a woman!
- What means she has, more like!
150
00:10:09,327 --> 00:10:10,646
The Three Stars...
151
00:10:10,807 --> 00:10:13,879
Your people have never earned us
so much.
152
00:10:14,087 --> 00:10:16,806
Agreed unanimously.
You will have your 20 million.
153
00:10:17,807 --> 00:10:20,116
I must express my deepest thanks,
madame.
154
00:10:20,327 --> 00:10:23,285
Enough talk about numbers,
let's go have some fun.
155
00:10:23,447 --> 00:10:26,359
For equestrian fans,
I have some pretty wooden horses.
156
00:10:26,527 --> 00:10:28,961
Start a contest with pistols
against the General.
157
00:10:29,127 --> 00:10:31,925
I will see you all at the fair.
158
00:10:32,087 --> 00:10:33,600
The film starts at midnight.
159
00:10:33,767 --> 00:10:36,486
I still have half an hour, splendid.
I'll be there.
160
00:10:37,087 --> 00:10:38,805
That woman is a force of nature.
161
00:10:38,967 --> 00:10:43,324
She sends millions up in the air.
12 today, 18 tomorrow.
162
00:10:43,487 --> 00:10:46,240
The beer is good business.
- The beer...
163
00:10:46,407 --> 00:10:48,682
if she didn't have a great heart...
164
00:10:57,487 --> 00:11:00,206
Come in.
165
00:11:04,367 --> 00:11:06,164
You can't be as tired as all that.
166
00:11:06,327 --> 00:11:09,683
I've been through the wringer.
I've had enough of it,
167
00:11:09,847 --> 00:11:13,044
I'm telling you.
- You weren't interrupted?
168
00:11:13,247 --> 00:11:16,444
No.
But that didn't make it any easier.
169
00:11:16,607 --> 00:11:18,199
The hardest bit remains to be done.
170
00:11:18,407 --> 00:11:20,716
Oh no, don't exaggerate.
171
00:11:20,887 --> 00:11:23,765
The General, the mayor and the priest
are pistol-shooting.
172
00:11:23,927 --> 00:11:27,556
We'll be able to finish our task
with no bother.
173
00:11:28,167 --> 00:11:30,362
Lestrange, I'm happy.
174
00:11:30,527 --> 00:11:32,518
I donated the 12 million.
175
00:11:32,687 --> 00:11:34,882
The nursery will become reality.
176
00:11:35,047 --> 00:11:36,400
Stir yourself and help me.
177
00:11:36,567 --> 00:11:38,876
It's wonderful to spread happiness.
178
00:11:39,047 --> 00:11:42,244
God knows if it's what you do.
- I do what I can.
179
00:11:42,407 --> 00:11:43,681
Mind the carpet.
180
00:11:45,167 --> 00:11:48,637
Even in America,
they don't pull jobs of this sort.
181
00:11:48,807 --> 00:11:50,957
I doubt that.
- I promise you they don't.
182
00:11:51,127 --> 00:11:53,277
Ah, you meant the nursery.
183
00:11:53,447 --> 00:11:57,076
Take that end.
The head is the heaviest.
184
00:11:59,247 --> 00:12:02,284
I can't.
My feet are too painful.
185
00:12:02,447 --> 00:12:04,244
My head is starting to spin.
186
00:12:04,807 --> 00:12:06,843
Every time,
it's the same thing.
187
00:12:07,007 --> 00:12:08,759
You're too squeamish.
188
00:12:08,927 --> 00:12:11,202
It's not like this is our first time.
This is our tenth
189
00:12:11,407 --> 00:12:12,476
benefactor.
190
00:12:12,687 --> 00:12:14,040
Yes, I know.
191
00:12:15,167 --> 00:12:17,886
Take it, it's a small glass for you.
192
00:12:18,607 --> 00:12:19,517
Sorry.
193
00:12:19,687 --> 00:12:21,678
I made it for you.
194
00:12:25,167 --> 00:12:29,080
It's funny how for you
it's only appearances that count.
195
00:12:30,007 --> 00:12:32,123
In my mind,
this is not a corpse.
196
00:12:33,927 --> 00:12:35,838
What is it, then?
197
00:12:36,887 --> 00:12:38,843
It's the source of the nursery.
198
00:12:39,807 --> 00:12:43,482
There will be hundreds of newly-borns
who enjoy life.
199
00:12:45,807 --> 00:12:48,162
I'll never understand your morality.
200
00:12:48,327 --> 00:12:51,922
When you eliminate a villain,
you become an even greater one.
201
00:12:53,247 --> 00:12:55,556
Anyway, I admire you.
202
00:12:55,727 --> 00:12:59,561
I could never act
if I had your guilt complex.
203
00:12:59,727 --> 00:13:00,727
I would be too disgusted.
204
00:13:00,807 --> 00:13:03,162
We have the complexes that we have.
205
00:13:03,327 --> 00:13:06,319
Not everyone can take themselves.
as God.
206
00:13:08,007 --> 00:13:12,000
Maxime, soul of kindness,
I'm sure that you understand me.
207
00:13:12,167 --> 00:13:16,558
No, you don't rest in the midst
of a bed of villains.
208
00:13:16,727 --> 00:13:20,322
Careful, Lestrange,
you're splattering my husband.
209
00:13:23,167 --> 00:13:25,965
I would not allow him
to be interred
210
00:13:26,127 --> 00:13:28,322
with company unworthy of him.
211
00:13:29,007 --> 00:13:33,683
Thanks to me,
they all died as benefactors.
212
00:13:35,087 --> 00:13:36,725
You didn't ask them about it.
213
00:13:36,887 --> 00:13:40,038
Not this one, not this one,
nor this one. None of them.
214
00:13:40,207 --> 00:13:44,166
They might have preferred
to become old villains.
215
00:13:45,007 --> 00:13:46,725
You have a small mind, Lestrange.
216
00:13:46,887 --> 00:13:48,605
What about the redemption
of their souls?
217
00:13:48,767 --> 00:13:50,485
They were on the road to hell.
218
00:13:50,647 --> 00:13:53,320
I opened for them
the gates of paradise.
219
00:13:53,527 --> 00:13:57,042
They can have no complaints.
They had every chance.
220
00:13:57,207 --> 00:13:58,560
Here they lie.
221
00:13:58,767 --> 00:14:01,361
I'd like to see
a bit more enthusiasm...
222
00:14:01,527 --> 00:14:03,563
a little idealism, even!
223
00:14:04,127 --> 00:14:07,517
Believe me, without enthusiasm,
nothing good can be accomplished.
224
00:14:08,647 --> 00:14:10,046
Let me brush you off.
225
00:14:10,647 --> 00:14:13,719
Yes, my dear friend,
love can make us do anything.
226
00:14:13,887 --> 00:14:16,401
When I think
what I've done for you...
227
00:14:16,567 --> 00:14:18,000
Anyway, it's over.
228
00:14:18,167 --> 00:14:20,442
That was the tenth,
but it was also the last.
229
00:14:20,607 --> 00:14:23,485
Why the last?
- You promised me.
230
00:14:23,647 --> 00:14:26,366
Really?
Well, I don't remember this.
231
00:14:28,167 --> 00:14:30,044
And what about the little blacks?
232
00:14:30,687 --> 00:14:31,881
What little blacks?
233
00:14:32,767 --> 00:14:36,237
The little blacks of Dr Kruger.
his admirable project.
234
00:14:37,407 --> 00:14:40,080
You know, the sleeping sickness?
235
00:14:40,767 --> 00:14:45,283
Ah! if you could perhaps catch
a mild version of that disease...
236
00:14:45,447 --> 00:14:46,402
Listen.
237
00:14:46,567 --> 00:14:48,683
Don't think anymore
about the little blacks.
238
00:14:48,847 --> 00:14:50,758
They sleep,
let them sleep.
239
00:14:50,927 --> 00:14:52,838
Yes, but the council has voted.
240
00:14:53,007 --> 00:14:54,645
Voted what?
- 20 million.
241
00:14:55,407 --> 00:14:56,726
Yes, for them.
242
00:14:56,887 --> 00:14:58,320
Oh, don't get angry.
243
00:14:58,487 --> 00:15:00,125
Where are you going to find that?
244
00:15:00,287 --> 00:15:04,519
All your benefactors
are resting under the hydrangeas.
245
00:15:04,687 --> 00:15:07,155
They are exhausted.
As am I, by the way.
246
00:15:08,087 --> 00:15:09,918
We'll look hard, Lestrange.
247
00:15:10,127 --> 00:15:11,924
Oh no, it's over, I told you.
248
00:15:12,087 --> 00:15:14,396
The bookmaker,
you didn't want him.
249
00:15:14,567 --> 00:15:18,879
100 million scam didn't seem to you
a big enough crime.
250
00:15:19,087 --> 00:15:21,237
I was fair,
he didn't deserve it.
251
00:15:21,407 --> 00:15:23,125
And that Mr. Portal?
252
00:15:25,407 --> 00:15:28,046
''Portal''? What Portal?
253
00:15:28,767 --> 00:15:32,885
That charming marriage scam artist
who rolled three unfortunates?
254
00:15:33,047 --> 00:15:35,083
He wouldn't interest you.
255
00:15:35,247 --> 00:15:37,602
I didn't tell him
who you are.
256
00:15:37,767 --> 00:15:39,678
God knows what he's up to.
257
00:15:39,847 --> 00:15:43,078
We are going to find out.
You invited him to the fair.
258
00:15:43,247 --> 00:15:44,236
Me?
259
00:15:44,407 --> 00:15:46,637
You even wrote him this:
260
00:15:46,807 --> 00:15:50,356
''I'd like to introduce you
to a very beautiful party''
261
00:15:50,527 --> 00:15:53,360
I wrote that, me?
I wrote that?
262
00:15:53,567 --> 00:15:56,320
Who exactly is this bloke
that invited you?
263
00:15:56,487 --> 00:15:58,842
Mr. Guillaume Lestrange.
- What does he do here?
264
00:15:59,007 --> 00:16:01,475
He is director of the chateau.
265
00:16:01,647 --> 00:16:03,717
The one where there's the fair.
266
00:16:03,887 --> 00:16:05,559
So, for starters, there's a chateau.
267
00:16:05,727 --> 00:16:09,561
There are also chateaux
in Spain, my dear Portal.
268
00:16:09,727 --> 00:16:12,583
Your Portal was starting to attract
the wrong sort of attention in Paris.
269
00:16:12,607 --> 00:16:16,043
We have to return to the provinces
to make money.
270
00:16:16,207 --> 00:16:19,040
And in removing it from
those who own land and cattle
271
00:16:19,207 --> 00:16:21,926
we'll end up with nothing more
than a cow and a pig!
272
00:16:22,087 --> 00:16:23,361
So you say,
273
00:16:23,527 --> 00:16:25,882
but my 3 marriages
have earned you more than that.
274
00:16:26,087 --> 00:16:29,477
And you say that you love me?
- Oh yes, I love you.
275
00:16:29,647 --> 00:16:32,639
Then share my ideals,
instead of opposing them.
276
00:16:32,807 --> 00:16:37,005
No doubt you'd prefer that I re-marry
with the first guy that shows up?
277
00:16:37,207 --> 00:16:38,037
Oh no!
278
00:16:38,767 --> 00:16:40,086
Then you see.
279
00:16:40,247 --> 00:16:41,965
Come on.
Welcome Mr. Portal
280
00:16:42,127 --> 00:16:44,197
with the thoughtfulness
of a benefactor.
281
00:16:44,367 --> 00:16:46,437
I am a weakling, a weakling.
282
00:16:46,607 --> 00:16:50,122
You can be strong when you want.
I love you for that.
283
00:16:50,287 --> 00:16:53,279
You can introduce me to Portal
at the end of the film.
284
00:17:01,207 --> 00:17:02,322
Houblonnes.
285
00:17:03,167 --> 00:17:05,007
Stop.
Let's see if we've thought of everything.
286
00:17:05,167 --> 00:17:09,160
Give me some cash.
I will have to appear generous.
287
00:17:09,327 --> 00:17:11,636
Here we go.
- Sorry.
288
00:17:12,527 --> 00:17:14,802
Thanks.
- You're welcome.
289
00:17:14,967 --> 00:17:17,242
Of course, this car is mine.
290
00:17:17,407 --> 00:17:18,237
How's that?
291
00:17:18,407 --> 00:17:19,207
I'll buy it off you.
292
00:17:19,407 --> 00:17:21,045
With what money?
293
00:17:21,247 --> 00:17:25,035
With yours. I don't have anything else
for the moment.
294
00:17:26,927 --> 00:17:28,407
How are you going to show it's yours?
295
00:17:30,527 --> 00:17:31,846
Because...
296
00:17:32,727 --> 00:17:35,924
Because it will have
my chauffeur driving.
297
00:17:36,087 --> 00:17:38,521
Are you kidding me?
298
00:17:38,687 --> 00:17:41,247
With your money,
I couldn't allow myself otherwise.
299
00:17:41,407 --> 00:17:44,001
I look like a chauffeur?
- A very distinguished chauffeur.
300
00:17:44,167 --> 00:17:47,682
Come on, get going, old pal.
We aren't here for the fun of it.
301
00:18:09,687 --> 00:18:12,440
You're to wait for me.
I'll be 2 hours.
302
00:18:12,607 --> 00:18:15,724
I'd like to come as well.
- Get your act together.
303
00:18:15,887 --> 00:18:18,924
I'll take off my cap.
- Why? It suits you.
304
00:18:35,087 --> 00:18:37,555
Dear friend. Dear friend.
I was looking for you.
305
00:18:37,727 --> 00:18:40,446
I was hoping you wouldn't come.
306
00:18:40,607 --> 00:18:42,643
No, it's good you've come, of course.
307
00:18:42,807 --> 00:18:46,686
It was kind of you to invite me.
- Kind? Don't exaggerate.
308
00:18:46,847 --> 00:18:49,566
Still keen to get hitched?
309
00:18:49,727 --> 00:18:51,558
Yes, more than ever.
- Okay.
310
00:18:51,727 --> 00:18:55,720
It's fascinating to me, this nighttime
fair, in the provinces,
311
00:18:55,887 --> 00:18:58,003
this young girl that awaits me.
312
00:18:58,167 --> 00:19:01,796
She's not a young girl,
she's a widow.
313
00:19:02,327 --> 00:19:03,919
This doesn't put you off?
314
00:19:04,087 --> 00:19:05,805
Why would it?
- No reason.
315
00:19:05,967 --> 00:19:08,242
My 3 marriages don't put her off?
316
00:19:08,407 --> 00:19:10,523
No. They are what seduced her.
317
00:19:10,687 --> 00:19:14,316
There are some things I'd like to know
from you.
318
00:19:14,487 --> 00:19:17,126
Listen. We're missing the film.
Come and see it.
319
00:19:17,287 --> 00:19:18,087
What film?
320
00:19:18,247 --> 00:19:21,364
You can find out your information
any time you want.
321
00:19:23,807 --> 00:19:27,436
Yes, it's good in a state prison
322
00:19:27,647 --> 00:19:30,366
that we are going into now
323
00:19:30,527 --> 00:19:32,882
with this collaborator in our work.
324
00:19:33,767 --> 00:19:36,998
What characterises the work
of Mme de Ledouville,
325
00:19:37,207 --> 00:19:39,084
is the boldness in conception
326
00:19:39,247 --> 00:19:42,398
which has astonished America itself.
327
00:19:42,567 --> 00:19:43,522
The 9th
328
00:19:43,727 --> 00:19:47,037
of these works
is the boldest and most original,
329
00:19:47,207 --> 00:19:49,801
that of CMP.
330
00:19:50,967 --> 00:19:52,685
Contact Men Prison.
331
00:19:52,847 --> 00:19:55,998
A work of assistance
to common law detainees
332
00:19:56,167 --> 00:19:57,646
in state prisons.
333
00:19:57,807 --> 00:20:00,560
Whose are these works?
- Our own.
334
00:20:00,727 --> 00:20:03,400
Because she is involved
in good works?
335
00:20:03,567 --> 00:20:04,841
Yes, indeed.
336
00:20:05,927 --> 00:20:10,239
It is different from already
existing works in this way...
337
00:20:10,447 --> 00:20:14,486
The CMP keeps prisoners informed
338
00:20:14,647 --> 00:20:17,081
in a lively way so that they can follow
339
00:20:17,247 --> 00:20:19,158
all that is happening outside.
340
00:20:19,367 --> 00:20:22,086
In this way, the prisoner
no longer feels isolated
341
00:20:22,247 --> 00:20:23,441
from the life of society
342
00:20:23,607 --> 00:20:26,883
and enjoying this exceptional contemplation
343
00:20:27,087 --> 00:20:31,478
leaves captivity enriched
and not diminished.
344
00:20:32,207 --> 00:20:34,846
This is all her idea?
345
00:20:35,007 --> 00:20:37,362
The idea and the finance.
346
00:20:39,367 --> 00:20:42,962
Let us conclude with some views
of Houblonnes.
347
00:20:43,127 --> 00:20:46,005
You will recognise the chateau
that she has generously offered
348
00:20:46,207 --> 00:20:48,004
as a summer camp.
349
00:20:49,447 --> 00:20:52,041
The pavilion, where she lives alone
350
00:20:52,207 --> 00:20:54,482
in the greatest simplicity.
351
00:20:55,687 --> 00:20:58,963
Finally, the famous breweries
of Three Stars
352
00:21:01,327 --> 00:21:02,919
that employ 3000 workers.
353
00:21:03,087 --> 00:21:06,159
What does Three Stars' beer
have to do with anything?
354
00:21:06,327 --> 00:21:08,921
She is the owner.
- No!
355
00:21:09,087 --> 00:21:11,806
450,000 crates a day.
356
00:21:12,527 --> 00:21:13,721
That makes me thirsty.
357
00:21:15,647 --> 00:21:19,117
Mme de Ledouville
possesses a special passion.
358
00:21:19,287 --> 00:21:20,766
These here.
359
00:21:20,927 --> 00:21:22,997
Yes, flowers.
360
00:21:23,167 --> 00:21:26,637
But not every type,
only one, the hydrangea.
361
00:21:26,847 --> 00:21:30,556
The hydrangeas she has brought together
are of the rarest specimens
362
00:21:30,767 --> 00:21:33,998
in these famous beds,
they number 9.
363
00:21:34,167 --> 00:21:37,364
Nine like her good works.
364
00:21:37,567 --> 00:21:41,242
For each new work,
she plants herself
365
00:21:41,407 --> 00:21:43,238
a new bank of hydrangeas.
366
00:21:44,327 --> 00:21:47,160
Nobody else may tend
to these beds.
367
00:21:47,327 --> 00:21:49,636
Not even to water them.
368
00:21:49,807 --> 00:21:52,879
Oh yes,
in this charming garden,
369
00:21:53,047 --> 00:21:55,515
you see our beloved president.
370
00:22:06,487 --> 00:22:09,923
You aren't disappointed?
- Disappointed? I'm delighted.
371
00:22:18,327 --> 00:22:21,285
Then you've made your mind up?
I can introduce you?
372
00:22:21,447 --> 00:22:25,042
Of course. Why?
- No reason. Come on.
373
00:22:27,607 --> 00:22:28,562
Excuse me, my dear.
374
00:22:28,727 --> 00:22:31,446
Madame, may I introduce
Mr. Maurice Portal?
375
00:22:31,607 --> 00:22:34,121
Pleased to meet you.
- So am I, full of admiration.
376
00:22:34,287 --> 00:22:36,960
All these poor people you help...
377
00:22:37,127 --> 00:22:40,005
I need you for the raffle draw.
378
00:22:40,167 --> 00:22:41,725
If I can be of assistance...
379
00:22:41,887 --> 00:22:45,323
Are you used to such tasks?
- I can get used to anything quickly.
380
00:22:45,487 --> 00:22:47,842
Good, good, let's go.
I'm hiring you.
381
00:23:05,047 --> 00:23:06,321
Three!
382
00:23:06,487 --> 00:23:08,205
153!
383
00:23:08,727 --> 00:23:13,676
153 wins this charming grenadier.
- Donated by the Queen of England.
384
00:23:13,887 --> 00:23:15,525
Who's won the grenadier?
385
00:23:17,207 --> 00:23:18,606
Here's 153.
386
00:23:18,767 --> 00:23:20,200
Here, sir.
- Thank you.
387
00:23:20,367 --> 00:23:21,402
Thank you.
388
00:23:21,567 --> 00:23:23,364
We're going to sell the nurse next.
389
00:23:23,527 --> 00:23:26,519
In the blue series,
2 digits only.
390
00:23:26,727 --> 00:23:29,400
Who will win the Red Cross girl?
391
00:23:33,007 --> 00:23:35,521
How do you find him?
- Disagreeable.
392
00:23:35,687 --> 00:23:37,757
He's perfect.
I congratulate you.
393
00:23:39,087 --> 00:23:40,964
I'd have absolutely nothing
to do with him.
394
00:23:41,727 --> 00:23:44,480
In my opinion,
he doesn't have a penny.
395
00:23:44,647 --> 00:23:49,562
No matter, he'll go and see
his friends, his sponsors.
396
00:23:49,727 --> 00:23:51,160
20 million is a lot of money.
397
00:23:51,327 --> 00:23:54,603
Not for the fiance
of Brigitte de Ledouville, you'll see.
398
00:24:21,247 --> 00:24:22,566
How did you imagine me?
399
00:24:22,727 --> 00:24:24,240
I didn't imagine you.
400
00:24:24,407 --> 00:24:27,399
Lestrange remained highly enigmatic.
401
00:24:27,567 --> 00:24:32,277
And how did you imagine me?
- Exactly as you are.
402
00:24:32,447 --> 00:24:34,597
And how am I?
- All that I'd hoped.
403
00:24:34,767 --> 00:24:35,995
What shall we do with these?
404
00:24:36,927 --> 00:24:38,758
They look like lovers.
405
00:24:38,967 --> 00:24:40,241
Bring them along.
406
00:24:41,007 --> 00:24:44,556
I don't like having things left over.
We'll gave them away.
407
00:24:45,247 --> 00:24:48,284
Do you like giving?
- Giving what?
408
00:24:48,447 --> 00:24:51,644
Giving everything.
I like blunt questions.
409
00:24:51,807 --> 00:24:55,356
I would give everything I have.
- Yes, even what I don't have.
410
00:24:55,527 --> 00:24:58,405
It is what we find most easy to give.
411
00:24:58,567 --> 00:25:00,762
Why do you want to remarry?
412
00:25:00,927 --> 00:25:03,999
Undoubtedly for the same reasons
as you.
413
00:25:04,167 --> 00:25:06,317
That makes you laugh?
- It's funny.
414
00:25:06,487 --> 00:25:09,763
The pursuit of an ideal.
Is this not what you're doing?
415
00:25:09,927 --> 00:25:11,485
Oh yes, indeed.
416
00:25:11,647 --> 00:25:14,798
It's very rare,
people who have an ideal.
417
00:25:14,967 --> 00:25:18,482
And when one has an ideal, it's
necessary to sacrifice everything to it.
418
00:25:18,647 --> 00:25:20,080
Everything...
419
00:25:21,327 --> 00:25:24,160
Did you know
we have some things in common?
420
00:25:28,647 --> 00:25:30,478
Edouard, I will drive.
421
00:25:31,247 --> 00:25:33,078
This is your car?
- Yes.
422
00:25:33,727 --> 00:25:35,524
The hat. (The cap.)
423
00:25:35,687 --> 00:25:38,485
It's a lovely car.
- I am at your disposal.
424
00:25:38,647 --> 00:25:41,002
Tomorrow?
- Tomorrow, and every other day.
425
00:25:41,167 --> 00:25:42,885
Good night.
- Good night.
426
00:25:54,527 --> 00:25:56,916
It's been a very successful evening.
427
00:25:57,087 --> 00:25:58,964
Many thanks once again.
428
00:25:59,127 --> 00:26:02,483
The money is not ready yet,
but I already have an idea.
429
00:26:02,647 --> 00:26:03,762
Already?
430
00:26:03,927 --> 00:26:05,883
What an exceptional woman!
431
00:26:06,047 --> 00:26:07,162
She is that.
432
00:26:07,327 --> 00:26:10,239
We would love to send her
some flowers.
433
00:26:10,407 --> 00:26:12,159
She loves hydrangeas.
434
00:26:12,327 --> 00:26:14,283
Give her a different sort of flower,
435
00:26:14,447 --> 00:26:18,406
because when it comes to hydrangeas,
she picks them herself.
436
00:26:32,647 --> 00:26:33,636
Already?
437
00:26:39,767 --> 00:26:42,235
Hello? Can you hear me? He's here.
438
00:26:42,407 --> 00:26:44,398
Hello, Mme de Ledouville?
439
00:26:44,567 --> 00:26:46,125
This isn't working. Hello?
440
00:26:46,287 --> 00:26:47,515
Can you hear me?
441
00:26:47,687 --> 00:26:49,803
I'm here.
What is it?
442
00:26:49,967 --> 00:26:52,561
We haven't checked the equipment.
443
00:26:52,727 --> 00:26:55,161
Well,
let's check it without panicking.
444
00:26:59,487 --> 00:27:00,522
Hello?
445
00:27:01,167 --> 00:27:02,395
Can you hear me?
446
00:27:02,607 --> 00:27:04,199
Yes, yes, loud and clear.
447
00:27:04,367 --> 00:27:06,244
Try the telephone, now.
448
00:27:08,007 --> 00:27:08,807
Hello?
449
00:27:09,007 --> 00:27:11,441
This is Houblonnes.
450
00:27:11,607 --> 00:27:13,245
Speak again, will you?
451
00:27:13,407 --> 00:27:17,400
It's going as you want?
- Yes. The equipment's fine.
452
00:27:17,567 --> 00:27:18,682
This works well.
453
00:27:19,447 --> 00:27:20,436
Better than me.
454
00:27:31,647 --> 00:27:33,160
Try to be brilliant.
455
00:27:34,127 --> 00:27:36,436
A word from you,
and I'll be dazzling.
456
00:27:36,647 --> 00:27:38,444
Hurry up and open it.
457
00:27:47,767 --> 00:27:49,723
Did I make you jump?
- A little.
458
00:27:49,887 --> 00:27:51,366
I rang.
459
00:27:52,087 --> 00:27:53,759
They're heavy, these flowers.
460
00:27:53,927 --> 00:27:56,725
You can take them to Houblonnes.
461
00:27:56,887 --> 00:27:59,321
I hope she likes them.
462
00:28:02,607 --> 00:28:05,963
I asked you to come at this time
so we'll be undisturbed.
463
00:28:06,127 --> 00:28:07,606
Have a seat.
- Thank you.
464
00:28:08,207 --> 00:28:10,767
First of all, let me
congratulate you.
465
00:28:10,927 --> 00:28:15,159
You have conquered Mme de Ledouville.
- It's completely reciprocal.
466
00:28:15,327 --> 00:28:19,081
I am in charge of sorting out with you
questions of a material nature.
467
00:28:19,247 --> 00:28:20,396
A first overview...
468
00:28:22,487 --> 00:28:24,603
May I?
- Please.
469
00:28:24,767 --> 00:28:27,918
Hello?
- I was concerned I'd miss you.
470
00:28:28,087 --> 00:28:29,725
You're in Houblonnes?
471
00:28:29,927 --> 00:28:31,076
Is it her?
472
00:28:31,247 --> 00:28:35,035
Yes. Tell me, Lestrange,
have you made the sale?
473
00:28:35,207 --> 00:28:36,606
Ah no, madame, no.
474
00:28:36,767 --> 00:28:39,327
Why not?
What's come over you?
475
00:28:39,487 --> 00:28:40,761
Dr Kruger is coming Monday.
476
00:28:40,927 --> 00:28:44,886
I have to be able to pay him 20 million
in hard cash.
477
00:28:45,087 --> 00:28:48,159
I thought it was madness,
some sort of dementia,
478
00:28:48,327 --> 00:28:50,716
to sell for 20 million
shares that are worth 40.
479
00:28:50,887 --> 00:28:53,196
Sell the 40.
- But I can't in 2 days.
480
00:28:53,367 --> 00:28:55,961
I've never betrayed my word.
481
00:28:56,807 --> 00:28:59,605
The Orleac Group
is ready with 20 million.
482
00:28:59,767 --> 00:29:03,885
They are able to pay me this sum
in cash.
483
00:29:04,087 --> 00:29:06,840
The banks are closed until Monday.
484
00:29:07,007 --> 00:29:10,556
But madame...
- I must have that 20 million.
485
00:29:10,727 --> 00:29:13,799
You've nothing else to tell me?
- No, I...
486
00:29:13,967 --> 00:29:16,879
Oh yes. I have Mr. Portal
in my office.
487
00:29:17,047 --> 00:29:18,366
He's there?
- Yes.
488
00:29:18,527 --> 00:29:20,563
Hand him over.
489
00:29:20,727 --> 00:29:23,525
Hello? How are you?
- A little nervous.
490
00:29:23,687 --> 00:29:26,645
Are we still having dinner tomorrow?
- More than ever.
491
00:29:26,807 --> 00:29:28,399
I want to see Houblonnes.
492
00:29:28,607 --> 00:29:30,563
And I want to receive you.
493
00:29:30,727 --> 00:29:34,163
Mr. Lestrange will bring you
something on my behalf.
494
00:29:34,327 --> 00:29:36,682
What's that?
- It's a surprise.
495
00:29:36,887 --> 00:29:37,763
Concealer.
496
00:29:37,927 --> 00:29:39,918
So, until tomorrow.
- Until tomorrow.
497
00:29:41,207 --> 00:29:43,846
Oh, the black children!
- What's going on?
498
00:29:44,007 --> 00:29:45,520
Ah, what is going on!
499
00:29:48,207 --> 00:29:51,961
You need to know,
since you're going to be her husband.
500
00:29:52,607 --> 00:29:53,676
Okay, here it is...
501
00:29:54,327 --> 00:29:58,605
This must remain between us. Promise?
- Promise, naturally.
502
00:29:58,767 --> 00:30:01,679
For a new charitable work,
503
00:30:01,847 --> 00:30:03,838
Mme de Ledouville is courting ruin.
504
00:30:04,007 --> 00:30:07,317
Up until now, she hasn't
touched her breweries.
505
00:30:07,487 --> 00:30:10,365
A bundle of shares worth 40 million
is about to be sold for 20.
506
00:30:10,527 --> 00:30:13,439
20 million down the drain.
- It mustn't happen.
507
00:30:13,647 --> 00:30:18,482
I need 20 million on a Saturday.
Where do you expect me to get them?
508
00:30:19,607 --> 00:30:21,518
I hope that when you're married,
509
00:30:21,687 --> 00:30:23,279
you'll put a stop to this.
510
00:30:23,447 --> 00:30:25,836
But why wait to be married?
511
00:30:26,007 --> 00:30:27,599
I will attempt to dissuade her.
512
00:30:27,807 --> 00:30:29,798
Of what?
- Paying this money.
513
00:30:30,727 --> 00:30:33,446
She's more likely, if I may say,
514
00:30:33,607 --> 00:30:36,758
to give up on you
than the black children.
515
00:30:36,927 --> 00:30:37,996
What black children?
516
00:30:38,167 --> 00:30:39,127
The ones in the project.
517
00:30:39,287 --> 00:30:42,723
So, Three Stars is in jeopardy!
It was bound to happen.
518
00:30:42,927 --> 00:30:46,442
Come on, don't get carried away.
All this demands some thought.
519
00:30:47,807 --> 00:30:49,877
What if I bought these shares?
520
00:30:50,047 --> 00:30:51,446
You?
- Yes.
521
00:30:51,647 --> 00:30:52,841
They would remain here.
522
00:30:53,047 --> 00:30:56,039
She'll never agree.
You don't know her.
523
00:30:56,207 --> 00:30:59,119
We could include it in the contract.
524
00:30:59,287 --> 00:31:03,883
It's Saturday, the banks are closed.
It's hard cash she needs.
525
00:31:04,967 --> 00:31:05,797
Hard cash?
526
00:31:06,007 --> 00:31:07,235
Hard cash?
527
00:31:08,167 --> 00:31:10,442
Are you certain?
- Well, obviously.
528
00:31:10,607 --> 00:31:13,679
I'll get in touch with Orleac.
529
00:31:13,847 --> 00:31:15,121
They'll agree.
530
00:31:15,287 --> 00:31:18,438
Why would they turn down
an immediate profit of 20 million?
531
00:31:18,607 --> 00:31:22,600
The breweries matter to me.
I won't let them fall.
532
00:31:22,767 --> 00:31:25,440
What are you going to do?
- Find 20 million.
533
00:31:25,607 --> 00:31:27,359
You will save all of us,
534
00:31:28,007 --> 00:31:30,077
her, you, me, the breweries.
535
00:31:33,767 --> 00:31:35,439
Bravo, Lestrange.
536
00:31:37,207 --> 00:31:39,402
You could have had a
career in the theatre.
537
00:31:39,567 --> 00:31:42,639
I hate playing theatre.
- One would never guess.
538
00:31:42,847 --> 00:31:45,759
I have learned to do
all that I hate.
539
00:31:46,847 --> 00:31:47,882
For you.
540
00:31:48,047 --> 00:31:51,721
If it wasn't for me, you'd still be
a poor little accountant,
541
00:31:51,887 --> 00:31:54,355
instead of the saviour
of 3000 black children.
542
00:31:54,527 --> 00:31:56,802
Oh! Oh, those are pretty.
543
00:31:57,607 --> 00:31:59,563
It's from him?
- Yes.
544
00:31:59,727 --> 00:32:02,480
It remains to be seen
if he can find the 20 million.
545
00:32:03,607 --> 00:32:06,485
Give her 20 million
for little black kids?
546
00:32:06,647 --> 00:32:09,036
Have you been struck on the head?
- Fool.
547
00:32:09,207 --> 00:32:11,163
Gifts I only give to you.
548
00:32:11,327 --> 00:32:16,196
I am going to buy for 20 million
shares that are worth 40.
549
00:32:16,807 --> 00:32:18,365
Profit: 20 million.
550
00:32:18,527 --> 00:32:21,599
And for me?
- Get away with you. Don't you see?
551
00:32:21,767 --> 00:32:24,679
I see that the first thing
is to have 20 million.
552
00:32:24,847 --> 00:32:27,566
We're not going to win that
on the horses.
553
00:32:29,447 --> 00:32:30,516
Six.
554
00:32:30,687 --> 00:32:32,882
Flying saucer comes back strongly.
555
00:32:33,047 --> 00:32:36,960
What strides forward!
This filly must be an ace.
556
00:32:37,167 --> 00:32:38,441
Five.
557
00:32:39,087 --> 00:32:41,601
The going's a little heavy. Here.
558
00:32:41,807 --> 00:32:42,922
Thanks.
559
00:32:43,767 --> 00:32:44,567
Nine.
560
00:32:44,727 --> 00:32:47,366
For a 6 year old horse,
he fights back well.
561
00:32:47,527 --> 00:32:50,963
I thought that beer...
- It's my turn, hang on.
562
00:32:52,247 --> 00:32:53,236
Three.
563
00:32:53,407 --> 00:32:55,125
He doesn't move forward.
564
00:32:56,127 --> 00:32:58,243
Dandy must be short of breath.
565
00:32:58,407 --> 00:33:00,523
With Villa,
it's a waiting game.
566
00:33:00,727 --> 00:33:02,604
You were saying? Beer?
567
00:33:02,767 --> 00:33:05,998
I thought that beer interested you,
Villa.
568
00:33:06,167 --> 00:33:09,955
If one's thirsty,
it's the stuff that does the business.
569
00:33:11,687 --> 00:33:14,155
Five. Ah! Bip-bop is on a roll.
570
00:33:14,367 --> 00:33:17,677
A portfolio from Three Stars
at half price, it's a good deal.
571
00:33:17,847 --> 00:33:20,077
But there'd be three of us
in on it.
572
00:33:21,087 --> 00:33:22,361
One per star?
573
00:33:22,527 --> 00:33:24,324
The biggest star would be you.
574
00:33:24,487 --> 00:33:26,603
Dandy remains in 6th place.
575
00:33:27,367 --> 00:33:28,959
My star, currently...
576
00:33:29,567 --> 00:33:31,523
Nine.
- Dandy will catch them in the sprint.
577
00:33:31,687 --> 00:33:34,963
You have to get up early
to overtake Flying Saucer.
578
00:33:35,167 --> 00:33:37,476
Eleven.
- Ah!
579
00:33:37,687 --> 00:33:40,599
Watch Arthur with your binoculars,
you'll see something.
580
00:33:40,767 --> 00:33:43,235
We must be certain she's a widow.
581
00:33:43,407 --> 00:33:45,762
It's done.
I've checked her form.
582
00:33:45,927 --> 00:33:49,203
Otherwise, I wouldn't be betting
on him, you know me.
583
00:33:49,367 --> 00:33:50,167
12.
584
00:33:50,327 --> 00:33:52,238
Arthur passes the post!
585
00:33:52,407 --> 00:33:54,637
And I'm among the also-rans.
586
00:33:58,167 --> 00:33:59,759
Come here, please.
587
00:34:01,167 --> 00:34:04,000
Dandy is useless.
Make Corporal my runner.
588
00:34:04,167 --> 00:34:07,842
I have to talk business with sir.
- Okay, Villa.
589
00:34:08,007 --> 00:34:10,475
So, where's he hiding,
your winner?
590
00:34:15,207 --> 00:34:17,163
That's him?
- Yes.
591
00:34:17,767 --> 00:34:19,439
He's dish of the day.
592
00:34:19,607 --> 00:34:23,316
Like hats,
they wear them no matter what.
593
00:34:24,847 --> 00:34:27,805
Present yourself in the paddock,
please.
594
00:34:27,967 --> 00:34:29,036
Corporal of Mr. Villa.
595
00:34:29,207 --> 00:34:30,720
Typhoon of Mr. Langlois.
596
00:34:30,887 --> 00:34:33,765
Female, Mr. Lenoir.
- Bidaire, Mr. Durant.
597
00:34:34,447 --> 00:34:36,358
So just like that,
you want 20 million?
598
00:34:36,527 --> 00:34:39,200
That'll be worth 20 more,
automatically.
599
00:34:39,367 --> 00:34:42,404
Nothing is automatic
when it comes to women.
600
00:34:43,767 --> 00:34:45,439
And for the gentlemen?
601
00:34:45,607 --> 00:34:48,644
What'll you have, Villa?
- A beer.
602
00:34:48,807 --> 00:34:50,923
Three beers.
And make them Three Stars.
603
00:34:51,087 --> 00:34:52,406
Very good, sir.
604
00:34:52,567 --> 00:34:54,364
3 Three Stars!
605
00:34:55,127 --> 00:34:58,915
Before going into the details,
one question: the guarantee.
606
00:34:59,087 --> 00:35:01,282
Between men like us...
I thought...
607
00:35:01,447 --> 00:35:05,963
If all doesn't pass of as we hope, it's
all very well being a man of principles,
608
00:35:06,127 --> 00:35:07,607
but what will we find in his pockets?
609
00:35:07,647 --> 00:35:10,081
A small 20 million
that a friend has entrusted to you.
610
00:35:10,247 --> 00:35:13,080
That should give you a rash.
611
00:35:13,767 --> 00:35:15,803
Tell him that's not my style.
612
00:35:15,967 --> 00:35:18,845
Maurice has his faults,
but he is straight-up.
613
00:35:19,007 --> 00:35:22,124
So you're supplying the guarantee?
- Okay.
614
00:35:22,287 --> 00:35:25,324
I don't have your gloss,
but I'm good for 20 big ones.
615
00:35:25,487 --> 00:35:28,081
Offer what you want.
- I'm offering.
616
00:35:28,247 --> 00:35:30,966
Tell me what, all the same?
- Yourself.
617
00:35:31,127 --> 00:35:32,958
What do you mean, me?
- Your neck.
618
00:35:33,127 --> 00:35:33,927
My neck?
619
00:35:34,087 --> 00:35:38,478
Insurance companies wouldn't give
200,00F for you.
620
00:35:38,647 --> 00:35:42,401
Your friend wouldn't have
these villainous ideas.
621
00:35:42,567 --> 00:35:44,762
You like this, yes?
- Yes.
622
00:35:44,927 --> 00:35:45,916
Right, we can talk.
623
00:35:47,487 --> 00:35:49,762
Here, for the gentlemen.
624
00:35:49,927 --> 00:35:51,246
Beer.
625
00:35:57,167 --> 00:36:01,080
Is it deep enough?
- I'm not sure. Try it and see.
626
00:36:01,847 --> 00:36:04,441
I should get back in?
- It won't kill you.
627
00:36:04,607 --> 00:36:06,882
I'll get grubby.
- You'll get brushed clean.
628
00:36:12,287 --> 00:36:14,801
Yes.
It's fine as I supposed.
629
00:36:14,967 --> 00:36:18,198
Good. And lengthways?
He's the same height as you.
630
00:36:18,367 --> 00:36:23,202
You don't want me to lie down?
- People aren't buried standing up.
631
00:36:23,367 --> 00:36:25,085
I'd like to see you here.
632
00:36:26,807 --> 00:36:30,197
Normally, you don't get out
by yourself.
633
00:36:30,367 --> 00:36:33,518
In what sense?
- There's no sense in this.
634
00:36:38,887 --> 00:36:40,240
Bad feeling.
635
00:36:42,207 --> 00:36:44,596
Control yourself.
They'll hear us.
636
00:36:46,727 --> 00:36:49,002
Oh, crap!
I'm going to die, me as well.
637
00:36:51,047 --> 00:36:52,958
It's what I thought,
638
00:36:53,167 --> 00:36:56,842
it's missing a good head.
Okay, you can get up.
639
00:36:57,007 --> 00:36:58,679
I can't.
640
00:36:59,687 --> 00:37:01,120
No, I can't.
641
00:37:04,087 --> 00:37:06,760
You are agile, you lucky thing.
642
00:37:06,927 --> 00:37:09,282
You lack enthusiasm for your work.
643
00:37:10,607 --> 00:37:12,643
Shake yourself,
Portal could arrive.
644
00:37:12,807 --> 00:37:14,479
What if he hasn't got them?
- What?
645
00:37:14,647 --> 00:37:17,684
The millions.
- You always look on the dark side.
646
00:37:17,847 --> 00:37:21,806
You know, I'd have dug these holes
for nothing
647
00:37:21,967 --> 00:37:25,164
while sir is in his bed, or yours.
648
00:37:25,327 --> 00:37:29,081
Jealousy is making you stupid.
Aren't I working seriously?
649
00:37:29,247 --> 00:37:33,479
And don't I always bring you
charming benefactors,
650
00:37:33,647 --> 00:37:35,285
carefully selected,
651
00:37:35,447 --> 00:37:37,961
from among the flower of the underworld?
652
00:37:38,127 --> 00:37:41,005
Perfect specimens,
total scumbags.
653
00:37:41,167 --> 00:37:44,000
We don't even know their true identity.
654
00:37:51,767 --> 00:37:56,363
# With my cutie pie
and her small millions #
655
00:37:56,527 --> 00:38:00,236
# With my cutie pie
how good it is to sleep #
656
00:38:01,607 --> 00:38:03,677
To wake up 3000 black children,
657
00:38:03,847 --> 00:38:06,520
we must send to sleep for an eternity
an innocent.
658
00:38:06,687 --> 00:38:08,917
Enough of the reasoning,
it's stopping you dig.
659
00:38:09,087 --> 00:38:10,520
Just take the money.
660
00:38:12,927 --> 00:38:14,997
And sell the shares for real?
661
00:38:15,167 --> 00:38:17,362
Ah, that would be the dream, naturally.
662
00:38:17,527 --> 00:38:20,564
I don't care about the...
at least...
663
00:38:20,727 --> 00:38:22,080
gardening.
664
00:38:22,247 --> 00:38:25,956
I can't touch the breweries,
they are a business
665
00:38:26,127 --> 00:38:28,641
that absorbs all my income
and beyond.
666
00:38:29,167 --> 00:38:32,239
Take their money
and let them go afterwards.
667
00:38:32,407 --> 00:38:35,843
Well, if I did that,
I'd be in prison,
668
00:38:36,007 --> 00:38:37,235
and so would you.
669
00:38:37,407 --> 00:38:40,524
In prison,
one cannot conduct good works.
670
00:38:40,687 --> 00:38:44,726
I am forced to detain in Houblonnes
all these benefactors.
671
00:38:44,887 --> 00:38:46,479
Nice hospitality.
672
00:38:47,767 --> 00:38:51,646
Where would you like me to put them?
Isn't it pleasant here?
673
00:39:10,287 --> 00:39:13,677
The truth, Lestrange,
is that you lack greatness.
674
00:39:13,847 --> 00:39:17,123
You want me to make the pit bigger?
I am already
675
00:39:18,127 --> 00:39:19,196
very tired.
676
00:39:19,367 --> 00:39:22,279
Go and have a lie down,
this will do nicely.
677
00:39:25,207 --> 00:39:27,846
Bless you.
- Bless me?
678
00:39:28,007 --> 00:39:31,716
That will be the day the Good Lord
calls you back to him.
679
00:39:34,167 --> 00:39:36,761
It is perhaps
a lot to ask him.
680
00:40:21,527 --> 00:40:22,642
Cuckoo!
681
00:40:23,887 --> 00:40:26,321
I didn't hear you arrive.
682
00:40:26,527 --> 00:40:29,360
Here I am.
- I wasn't expecting you yet.
683
00:40:29,527 --> 00:40:31,119
I am an open grave.
684
00:40:31,287 --> 00:40:34,040
I wouldn't like them to see you
here at this hour.
685
00:40:34,207 --> 00:40:36,960
Maybe I could help you.
- No, come.
686
00:40:37,127 --> 00:40:40,199
I was gardening because of you,
because of your hydrangeas.
687
00:40:40,367 --> 00:40:43,643
Couldn't it wait?
- It must be done tomorrow.
688
00:40:48,007 --> 00:40:50,567
This is romantic.
- Isn't it?
689
00:40:52,247 --> 00:40:55,284
Have you sorted your business?
- Yes.
690
00:40:56,087 --> 00:40:58,396
Is it all there?
- All.
691
00:41:16,927 --> 00:41:18,155
Oh, my kidneys!
692
00:41:18,327 --> 00:41:20,079
All this could be for nothing.
693
00:41:25,607 --> 00:41:27,484
I've readied your room,
694
00:41:27,647 --> 00:41:30,320
but since I thought
you'd be dying of hunger,
695
00:41:30,487 --> 00:41:33,843
a small dinette awaits you here.
- You think of everything.
696
00:41:34,007 --> 00:41:36,805
You won't put down your case?
- No.
697
00:41:42,367 --> 00:41:45,882
So this is where you live.
- Yes. You like it?
698
00:41:46,047 --> 00:41:47,321
Very much.
699
00:41:47,487 --> 00:41:51,002
It's extremely moving for me.
- For me too.
700
00:41:52,127 --> 00:41:54,925
Tell me,
what brings you here
701
00:41:55,127 --> 00:41:58,642
at this hour?
- You cancelled our meal.
702
00:42:00,407 --> 00:42:03,399
I would have received you tomorrow.
But you insisted.
703
00:42:03,607 --> 00:42:05,120
You're sorry I'm here?
704
00:42:05,327 --> 00:42:08,399
To be frank,
I'm not yet sure.
705
00:42:09,607 --> 00:42:11,643
Let's put your suitcase away.
706
00:42:12,247 --> 00:42:14,363
Wait, wait, Brigitte.
707
00:42:14,527 --> 00:42:16,438
If I may so call you?
708
00:42:16,607 --> 00:42:19,724
We've known each other long enough.
- Yes, you're right.
709
00:42:19,887 --> 00:42:22,685
The other day,
I spoke to Mr. Lestrange.
710
00:42:22,847 --> 00:42:25,805
About what? Sit down.
- Thank you.
711
00:42:25,967 --> 00:42:30,040
Material questions.
- Those questions bore me.
712
00:42:30,207 --> 00:42:34,166
If you spoke to Lestrange,
no need to speak to me.
713
00:42:35,047 --> 00:42:39,199
Are you going to spend the whole evening
like that, with your suitcase?
714
00:42:39,367 --> 00:42:43,121
I must first talk to you
about one of these material questions.
715
00:42:43,287 --> 00:42:45,721
You will break the spell.
- No.
716
00:42:45,887 --> 00:42:48,640
It's about what matters most of all
to you...
717
00:42:48,807 --> 00:42:51,037
your works.
- My works?
718
00:42:59,727 --> 00:43:01,285
Does he have the millions?
719
00:43:02,887 --> 00:43:05,321
Heads, he has them,
tails, he doesn't.
720
00:43:05,927 --> 00:43:06,916
Oh, shit!
721
00:43:07,607 --> 00:43:11,202
I cannot leave you
to commit this madness.
722
00:43:11,367 --> 00:43:13,198
That's my look-out.
723
00:43:13,367 --> 00:43:17,155
I will be your husband.
Your breweries are my concern.
724
00:43:17,327 --> 00:43:18,760
As are your works.
725
00:43:20,367 --> 00:43:21,356
So... here.
726
00:43:22,247 --> 00:43:26,604
But what's this?
- 20 million, for the black children.
727
00:43:26,767 --> 00:43:29,327
Oh no! Oh!
728
00:43:29,487 --> 00:43:32,797
You put it so delicately? Oh!
729
00:43:33,407 --> 00:43:36,922
This is why you...
you wanted to come this evening?
730
00:43:37,727 --> 00:43:39,604
Oh, Maurice!
731
00:43:39,767 --> 00:43:40,836
-Brigitte.
732
00:43:41,807 --> 00:43:44,275
It's not possible.
There's 20 million here?
733
00:43:44,447 --> 00:43:45,800
Count it if you like.
734
00:43:45,967 --> 00:43:49,004
That's not how I meant it.
It's wonderful.
735
00:43:49,167 --> 00:43:52,637
It takes so little space?
- Such a large one in your works.
736
00:43:53,287 --> 00:43:54,481
Let me kiss you.
737
00:43:56,447 --> 00:43:59,757
No. No, Maurice.
Not with this 20 million between us.
738
00:44:00,407 --> 00:44:03,683
Let me put it away
and we can talk of other things.
739
00:44:04,167 --> 00:44:08,365
Yes, but even so we must talk a little
about these shares.
740
00:44:08,567 --> 00:44:09,966
Which shares?
741
00:44:10,647 --> 00:44:11,796
In the breweries.
742
00:44:12,007 --> 00:44:15,283
Oh yes! Yes, that's right.
I'd forgotten about them.
743
00:44:15,447 --> 00:44:17,119
I've lost my head somewhat.
744
00:44:17,287 --> 00:44:19,881
But they are yours,
naturally.
745
00:44:20,047 --> 00:44:21,526
Furthermore, here they are.
746
00:44:22,527 --> 00:44:25,200
Here's the transfer of shares.
747
00:44:28,887 --> 00:44:32,926
Then, so we both understand,
they remain strictly between us.
748
00:44:33,607 --> 00:44:35,484
Of course, they stay with me.
749
00:44:40,047 --> 00:44:42,038
What's yours is mine.
750
00:44:48,327 --> 00:44:50,238
I'm pleased, Maurice,
751
00:44:50,407 --> 00:44:52,443
you are as generous as me.
752
00:44:55,567 --> 00:44:56,397
Thank you.
753
00:44:56,567 --> 00:44:59,206
It is I who should thank you
for this nice gesture.
754
00:45:00,407 --> 00:45:02,523
100 francs of shit.
755
00:45:04,287 --> 00:45:06,403
No more talk of formalities.
756
00:45:06,567 --> 00:45:10,606
You can help me with the dinette.
Did you do this with your wives?
757
00:45:10,767 --> 00:45:14,476
Let's not talk about them.
- Yes. I am perhaps the 4th.
758
00:45:14,687 --> 00:45:17,963
Something tells me
you'll be the last.
759
00:45:18,167 --> 00:45:19,520
I should hope so.
760
00:45:21,207 --> 00:45:23,801
You made them suffer,
did you not?
761
00:45:26,767 --> 00:45:30,885
This doesn't put you off?
- No. No, on the contrary.
762
00:45:31,767 --> 00:45:34,235
I need to know.
763
00:45:34,407 --> 00:45:35,886
You are a good woman.
764
00:45:36,647 --> 00:45:38,478
You I will not make suffer.
765
00:45:38,647 --> 00:45:41,923
I don't believe it.
- It's you who will make me suffer.
766
00:45:42,087 --> 00:45:44,442
Not at all.
I promise you I won't.
767
00:45:44,607 --> 00:45:46,518
My 2nd wife wanted to kill me.
768
00:45:47,487 --> 00:45:50,126
No!
She had no reason to, her.
769
00:45:50,327 --> 00:45:53,478
No more than the others.
She was ferociously jealous.
770
00:45:53,647 --> 00:45:55,717
She said to me:
''Crime of passion,
771
00:45:55,927 --> 00:45:57,280
''they'll acquit me.''
772
00:45:57,447 --> 00:46:02,043
It wouldn't have cost anyone anything
so they'd acquit her. That's how it goes.
773
00:46:02,247 --> 00:46:04,283
Well, you know, justice...
774
00:46:04,447 --> 00:46:08,440
She didn't stand a chance. According
to my horoscope, I will live to be old.
775
00:46:10,167 --> 00:46:11,043
Oh really?
776
00:46:11,727 --> 00:46:14,116
85 years old.
You'll have to get used to the idea.
777
00:46:16,047 --> 00:46:17,799
85 years old...
778
00:46:18,527 --> 00:46:20,836
But tell me, did she try it?
779
00:46:21,007 --> 00:46:24,716
To kill me? No.
But I thought she would.
780
00:46:26,007 --> 00:46:28,316
No, I'm fine.
- Did that frighten you?
781
00:46:28,487 --> 00:46:30,125
With Olga, yes.
782
00:46:30,287 --> 00:46:32,642
I was afraid
she might poison my whiskey.
783
00:46:33,487 --> 00:46:34,840
This evening, it could be.
784
00:46:38,607 --> 00:46:39,756
One minute.
785
00:46:39,927 --> 00:46:42,839
Don't go away, please.
786
00:46:43,007 --> 00:46:45,965
Drink.
Drink, I'll be back shortly.
787
00:47:10,727 --> 00:47:13,764
It's taking a long time.
- It won't be much longer.
788
00:47:13,927 --> 00:47:16,236
I can't get enough of you.
789
00:47:16,407 --> 00:47:18,637
Of what it is to be around you.
790
00:47:18,807 --> 00:47:21,162
You like it, really?
- Of course, you're like your chateau.
791
00:47:21,327 --> 00:47:24,763
You haven't seen it yet.
- I imagine it noble and proud.
792
00:47:24,927 --> 00:47:26,326
In your image.
793
00:47:26,487 --> 00:47:29,797
All is excellent with you.
- Too many compliments...
794
00:47:29,967 --> 00:47:31,685
I don't deserve you.
795
00:47:31,847 --> 00:47:33,997
One more good work
on your ledger.
796
00:47:34,167 --> 00:47:35,839
If you say so.
797
00:47:37,807 --> 00:47:39,035
Here I am.
798
00:47:42,247 --> 00:47:44,920
Oh! Oh, my God!
You're so beautiful.
799
00:47:45,527 --> 00:47:47,358
We go from surprise to surprise.
800
00:47:50,927 --> 00:47:52,485
And this is not the last.
801
00:47:54,367 --> 00:47:56,323
Have you drunk your whiskey?
802
00:47:56,487 --> 00:47:58,717
Yes. But you haven't.
803
00:48:01,247 --> 00:48:02,316
Take it.
804
00:48:04,647 --> 00:48:05,636
Thank you.
805
00:48:10,327 --> 00:48:12,602
It's not whiskey
that I want.
806
00:48:15,647 --> 00:48:17,683
You know what's going to happen?
807
00:48:18,327 --> 00:48:20,761
Is it not?
- Yes.
808
00:48:21,367 --> 00:48:24,245
You're afraid, aren't you?
- Yes.
809
00:48:24,887 --> 00:48:26,923
It's good, this fear.
- At least...
810
00:48:27,087 --> 00:48:30,045
Yes, yes, yes. Say yes.
811
00:48:30,207 --> 00:48:34,200
I'm only a woman, after all.
- A wonderful woman.
812
00:48:34,367 --> 00:48:35,846
Like I have never had.
813
00:48:36,007 --> 00:48:37,440
Listen to me, Brigitte.
814
00:48:37,607 --> 00:48:41,043
With all those others,
it was a... a formality.
815
00:48:42,247 --> 00:48:44,238
But you, I want you.
816
00:48:45,967 --> 00:48:47,446
A terrible wanting.
817
00:48:47,607 --> 00:48:50,041
You always yield to your desires?
818
00:48:50,207 --> 00:48:52,482
Think of me as you will.
819
00:48:52,647 --> 00:48:54,877
We must relieve our desires.
820
00:48:56,807 --> 00:48:58,365
I've experienced them all.
821
00:48:58,567 --> 00:49:01,127
You are very fortunate.
822
00:49:01,287 --> 00:49:02,686
Never so much as this evening.
823
00:49:02,847 --> 00:49:06,556
You desire a rich wife.
- But I have her.
824
00:49:08,007 --> 00:49:10,157
You want her love, right now...
825
00:49:10,327 --> 00:49:14,115
And I'll have her,
because her desire is as great as mine.
826
00:49:14,287 --> 00:49:15,800
Isn't it true?
827
00:49:15,967 --> 00:49:19,118
Tell me if it's not true.
- Yes, it's true
828
00:49:23,207 --> 00:49:24,401
The light.
829
00:50:44,727 --> 00:50:45,716
Right.
830
00:51:19,647 --> 00:51:22,957
What's the matter?
- I've lost something.
831
00:51:23,127 --> 00:51:24,958
What's that?
- Nothing.
832
00:51:25,127 --> 00:51:26,037
Oh, my kidneys!
833
00:51:40,887 --> 00:51:43,196
Halt.
He needs taking out of the sack.
834
00:51:43,367 --> 00:51:45,722
What?
- We haven't taken the keys.
835
00:51:45,887 --> 00:51:46,763
Which keys?
836
00:51:46,927 --> 00:51:49,122
The keys to his car.
It needs returning to Paris.
837
00:51:49,287 --> 00:51:52,643
You think I'm a novice?
- Ah, you've got them.
838
00:51:52,807 --> 00:51:56,595
I didn't want to have to
bust my ass with his motor.
839
00:52:21,567 --> 00:52:24,286
Portal was detained in Houblonnes.
That's all.
840
00:52:24,447 --> 00:52:27,007
His concierge says she knows nothing.
- And afterwards?
841
00:52:27,167 --> 00:52:28,646
He should have telephoned.
842
00:52:28,807 --> 00:52:33,517
Well, he hasn't. We shouldn't read
too much into it, with lovers.
843
00:52:33,727 --> 00:52:35,877
Ah, there's the darling.
844
00:52:36,967 --> 00:52:41,563
I told you Maurice was straight-up
It's outside his door.
845
00:52:41,727 --> 00:52:43,206
And the keys are in it.
846
00:52:43,367 --> 00:52:46,006
He must be buying some cigarettes.
847
00:52:46,167 --> 00:52:47,316
Maurice!
848
00:52:47,487 --> 00:52:48,317
Maurice!
849
00:52:48,487 --> 00:52:49,522
You ["vous"] can read.
850
00:52:54,927 --> 00:52:56,883
Why are you using ''vous''?
851
00:52:57,047 --> 00:53:00,278
We must be polite
to someone who's going to die.
852
00:53:00,447 --> 00:53:02,756
He's picked up a parking fine.
So what?
853
00:53:02,927 --> 00:53:03,916
But when?
854
00:53:04,087 --> 00:53:06,726
Yesterday.
- What does this prove, this?
855
00:53:06,887 --> 00:53:09,526
That your protege is nowhere
to be found,
856
00:53:09,687 --> 00:53:11,962
that my 20 million
is in his pocket
857
00:53:12,127 --> 00:53:14,641
and that I wouldn't want
to be in your skin.
858
00:53:14,807 --> 00:53:17,844
I'm sure he left
to buy some cigarettes.
859
00:53:18,007 --> 00:53:20,521
With 20 million, I'm sure he can!
Let's go.
860
00:53:20,687 --> 00:53:21,676
Where are we going?
861
00:53:21,847 --> 00:53:24,407
Put a hat on.
My chauffeur wears a cap.
862
00:53:24,567 --> 00:53:28,606
I already have one.
Portal gave it to me.
863
00:53:28,767 --> 00:53:29,961
Let's go.
864
00:53:34,327 --> 00:53:36,477
The soul isn't there.
865
00:53:36,647 --> 00:53:38,763
How do you want me
to achieve that?
866
00:53:38,927 --> 00:53:41,316
The soul isn't there.
867
00:53:42,287 --> 00:53:44,596
Yes, master, it is.
868
00:53:45,247 --> 00:53:47,363
I assure you that it is.
869
00:53:50,327 --> 00:53:54,366
The canning service says that
Brussels has not yet delivered.
870
00:53:54,527 --> 00:53:57,325
The beer again...
- I'll take care of it. Thank you.
871
00:53:57,487 --> 00:53:58,363
Very well, madame.
872
00:53:58,527 --> 00:54:00,836
By your grace, madame,
collect yourself.
873
00:54:01,007 --> 00:54:02,918
Think of your works, hold it.
874
00:54:03,087 --> 00:54:05,157
These are the plans
for my next project.
875
00:54:05,327 --> 00:54:08,125
The mental rehabilitation centre.
876
00:54:08,287 --> 00:54:11,279
You are terrible.
- For wanting to aid their recovery?
877
00:54:11,447 --> 00:54:13,483
It's the visit
Madame was waiting for.
878
00:54:13,647 --> 00:54:16,286
Tell Mr. Lestrange
to greet him.
879
00:54:16,447 --> 00:54:17,846
Very well, madame.
880
00:54:18,647 --> 00:54:21,207
We'll continue our session later.
881
00:54:21,367 --> 00:54:22,641
I had the chin.
882
00:54:22,807 --> 00:54:26,356
Well, leave it.
You'll find it again.
883
00:54:27,127 --> 00:54:31,040
If Michelangelo had had to work
in these conditions...
884
00:54:47,047 --> 00:54:48,799
Is that you, Lestrange?
- Yes.
885
00:54:48,967 --> 00:54:49,956
Come in.
886
00:54:52,287 --> 00:54:55,484
Put that away. It's not the doctor.
- Who is it?
887
00:54:55,647 --> 00:54:58,036
A certain Mr. Villa.
- That means nothing to me.
888
00:54:58,247 --> 00:55:01,762
On behalf of a certain Mr. Portal.
889
00:55:01,927 --> 00:55:04,964
He's rolled up in his car
and with the same chauffeur.
890
00:55:05,127 --> 00:55:09,040
Okay. Don't panic.
I was expecting this visit as well.
891
00:55:09,207 --> 00:55:12,438
Although,
I didn't expect it so soon.
892
00:55:12,607 --> 00:55:15,405
Oh well, this way,
we'll get rid of them.
893
00:55:15,567 --> 00:55:16,795
What type of man is he?
894
00:55:17,527 --> 00:55:20,041
Unsettling, very.
Be wary of him.
895
00:55:20,207 --> 00:55:23,279
Show the gentleman in.
And watch out for Dr Kruger.
896
00:55:25,007 --> 00:55:27,362
Sir, please.
- Thank you.
897
00:55:29,807 --> 00:55:31,479
Madame.
- Sir,
898
00:55:31,647 --> 00:55:34,957
if you have come to intercede
on behalf of Mr. Portal,
899
00:55:35,127 --> 00:55:36,845
there's no point in receiving you.
900
00:55:37,007 --> 00:55:40,716
Mr. Portal is not a friend.
I had only just met him.
901
00:55:40,887 --> 00:55:42,957
Nevertheless, he has disappeared.
902
00:55:43,127 --> 00:55:46,517
That suits me. I never want
to see him again in my life.
903
00:55:46,687 --> 00:55:48,962
Yes, but me,
I'd like to see him again.
904
00:55:49,127 --> 00:55:52,642
Pardon my indiscretion,
but were you not fiances?
905
00:55:52,807 --> 00:55:56,004
Indeed, I was at the point
of making that mistake.
906
00:55:56,167 --> 00:55:58,556
Have a seat, sir.
907
00:55:58,727 --> 00:56:02,242
Did you know that Mr. Portal
is a professional seducer?
908
00:56:02,407 --> 00:56:04,363
No.
- Me neither.
909
00:56:04,527 --> 00:56:07,837
I discovered it a little late,
but thank God, just in time,
910
00:56:08,007 --> 00:56:10,521
the day when he intended
to pull off on me
911
00:56:10,687 --> 00:56:13,520
a rather fruitful financial operation.
912
00:56:13,727 --> 00:56:14,876
Saturday?
913
00:56:15,047 --> 00:56:17,481
Yes, it was indeed Saturday
that I asked him to leave.
914
00:56:17,647 --> 00:56:21,640
That operation, did it require
a payment of 20 million?
915
00:56:21,807 --> 00:56:24,480
Oh yes.
But how did you know?
916
00:56:24,647 --> 00:56:26,877
Because those 20 million
belonged to me.
917
00:56:27,047 --> 00:56:29,607
Ah, perfect.
I understand it all now.
918
00:56:29,767 --> 00:56:30,643
So do I.
919
00:56:30,847 --> 00:56:33,839
When he saw the collapse of his hopes
on my part,
920
00:56:34,047 --> 00:56:35,958
he ran off with your millions.
- That's it.
921
00:56:36,167 --> 00:56:40,877
But tell me, those 20 million
were yours, yours alone?
922
00:56:41,047 --> 00:56:42,275
Yes.
923
00:56:42,447 --> 00:56:44,278
Ah, that's fantastic.
924
00:56:44,447 --> 00:56:47,041
That is, I mean to say, I'm sorry.
925
00:56:47,207 --> 00:56:49,516
Would you like a glass of whiskey?
926
00:56:53,047 --> 00:56:55,800
Nice to see you, doctor.
- Good day.
927
00:56:55,967 --> 00:56:58,322
Mme de Ledouville
is waiting for you impatiently.
928
00:56:58,487 --> 00:57:02,275
Dear sir, I am spoiled.
Things are working out so well.
929
00:57:02,447 --> 00:57:05,166
Ah, that, yes, heck...
you could say that.
930
00:57:07,447 --> 00:57:10,439
I am surprised all the same.
- What about?
931
00:57:10,607 --> 00:57:14,520
How you could entrust a sum like that
to such an individual?
932
00:57:14,687 --> 00:57:19,556
I play the stock market,
I receive all sorts of business proposals.
933
00:57:19,727 --> 00:57:22,525
I could have been suspicious of him,
not of you.
934
00:57:23,327 --> 00:57:24,965
You're too kind.
935
00:57:25,687 --> 00:57:28,997
Well, there's nothing for it
but for you to file a complaint.
936
00:57:29,167 --> 00:57:30,646
I will not deposit one.
937
00:57:30,807 --> 00:57:33,765
What? A man disappears
with your 20 million
938
00:57:33,927 --> 00:57:35,645
and the police will know nothing?
939
00:57:35,807 --> 00:57:38,275
Have you heard speak
of the perfect crime?
940
00:57:38,447 --> 00:57:41,484
I don't read crime novels.
- You are charming.
941
00:57:41,647 --> 00:57:45,117
These are crimes that the police
never uncover.
942
00:57:45,287 --> 00:57:47,517
There also exist perfect scams.
943
00:57:47,687 --> 00:57:50,201
This here is one.
I doff my cap. It's perfection.
944
00:57:50,367 --> 00:57:54,440
You're paying very dearly for it, I'd say.
- Perfection doesn't have a price.
945
00:57:54,607 --> 00:57:58,441
What do I have to complain about,
having found the perfect woman?
946
00:58:00,367 --> 00:58:04,201
Decidedly, you can be
no friend of Portal.
947
00:58:05,847 --> 00:58:07,724
Excuse me.
- Please.
948
00:58:11,967 --> 00:58:15,277
This time it is Dr Kruger.
- One moment.
949
00:58:18,567 --> 00:58:22,242
I'm sorry.
A visitor I must see.
950
00:58:22,407 --> 00:58:26,798
Wait for me in the garden.
I'd like that we talk some more.
951
00:58:26,967 --> 00:58:28,286
Me too.
952
00:58:32,807 --> 00:58:35,082
If you would be so kind...
953
00:58:50,087 --> 00:58:53,238
# He runs, he runs, the ferret #
954
00:58:59,967 --> 00:59:04,085
My dear madame, there was no need
to dismiss your visitor on my behalf.
955
00:59:04,247 --> 00:59:06,556
I haven't dismissed him.
He's waiting for me.
956
00:59:06,727 --> 00:59:09,764
It's about a new work.
- Another one?
957
00:59:09,927 --> 00:59:11,121
How admirable.
958
00:59:11,327 --> 00:59:14,364
You don't allow yourself any respite.
- None.
959
00:59:14,567 --> 00:59:17,001
Misery grants none either.
960
00:59:17,167 --> 00:59:18,202
Sit down.
961
00:59:19,247 --> 00:59:21,807
Doctor, the balance for your project
962
00:59:21,967 --> 00:59:25,562
amounted to 18.5 million.
Here's 20.
963
00:59:25,727 --> 00:59:28,036
Oh, but...
- I like round numbers.
964
00:59:28,247 --> 00:59:31,922
Madame,
in exchange for your generosity,
965
00:59:32,087 --> 00:59:35,397
I hope to save thousands of lives.
966
00:59:35,567 --> 00:59:39,355
The more you save, doctor,
the lighter my task will have been.
967
00:59:43,567 --> 00:59:45,080
That didn't take too long.
968
00:59:45,247 --> 00:59:49,365
It's delightful among these flowerbeds
and their layout is so original.
969
00:59:49,527 --> 00:59:53,076
It undoubtedly has some meaning.
- No, not at all.
970
00:59:53,247 --> 00:59:55,636
Are they not the 12 hours
of the clock?
971
00:59:55,807 --> 00:59:57,001
Yes, of course.
972
00:59:57,207 --> 00:59:59,243
11 only.
The 12th is missing.
973
00:59:59,407 --> 01:00:01,557
Ah, yes.
Yes, but I'm working on it.
974
01:00:01,727 --> 01:00:04,719
I'm thinking more and more
about my 12th flowerbed.
975
01:00:04,887 --> 01:00:07,162
Portal told you the truth.
976
01:00:07,327 --> 01:00:09,158
I'm selling shares in my breweries
977
01:00:09,327 --> 01:00:10,726
for my next work.
978
01:00:10,887 --> 01:00:15,358
You will be able to recover
the loss you've had.
979
01:00:15,527 --> 01:00:19,156
I will give you first refusal.
It's a silly idea, no?
980
01:00:19,327 --> 01:00:23,161
Not at all. You see
good works everywhere.
981
01:00:23,327 --> 01:00:26,399
It's the last.
- When can we talk about it?
982
01:00:26,567 --> 01:00:28,876
Well, on my return.
- You're going away?
983
01:00:29,047 --> 01:00:31,845
Yes. To Cannes,
to look at a new project.
984
01:00:32,007 --> 01:00:34,521
I'd been hesitating
but I've just decided.
985
01:00:35,927 --> 01:00:37,963
It must be for you a great joy
986
01:00:38,127 --> 01:00:40,118
to live by the side of such a woman.
987
01:00:40,287 --> 01:00:41,481
A great joy, yes.
988
01:00:41,647 --> 01:00:45,322
She must find in you
a great support.
989
01:00:45,487 --> 01:00:48,365
There, I do what I can, really. Ah.
990
01:00:49,687 --> 01:00:50,802
Are you leaving, doctor?
991
01:00:50,967 --> 01:00:53,720
I'm happy
I can once again say thank you.
992
01:00:53,887 --> 01:00:56,526
You're welcome.
Mr. Villa, Dr Kruger.
993
01:00:56,687 --> 01:00:58,917
Pleased to meet you, doctor.
- Me too, sir.
994
01:00:59,087 --> 01:01:02,397
Forgive me if for a moment
I borrow our friend.
995
01:01:02,567 --> 01:01:05,639
Safe journey to you 2.
- How would it not be safe?
996
01:01:05,807 --> 01:01:07,604
Mine will be even better.
997
01:01:16,687 --> 01:01:20,043
Oh, thank you, dear sir.
- You're welcome, doctor.
998
01:01:26,327 --> 01:01:28,716
I'll drive.
You will need your hands.
999
01:01:28,887 --> 01:01:31,037
Why?
- To say your prayers.
1000
01:01:32,607 --> 01:01:36,646
Prepare our trip to the coast.
We leave tomorrow evening.
1001
01:01:42,887 --> 01:01:47,119
Villa, talk to me,
say something.
1002
01:01:47,287 --> 01:01:48,640
I'm thinking.
- What about?
1003
01:01:48,807 --> 01:01:52,436
About Mme de Ledouville.
She has as many works as that?
1004
01:01:52,607 --> 01:01:56,566
9, I saw about them in the cinema.
And the same number of hydrangea beds.
1005
01:01:56,727 --> 01:01:57,603
Why those?
1006
01:01:57,767 --> 01:02:00,884
She plants a new flowerbed
with each new work.
1007
01:02:01,047 --> 01:02:02,446
So that makes 11.
- No, 9.
1008
01:02:02,607 --> 01:02:03,835
11.
- 9, I counted.
1009
01:02:04,007 --> 01:02:07,443
So did I, five minutes ago.
- So did I, at the fair, 9.
1010
01:02:12,527 --> 01:02:14,882
There's no harm done.
- You think so?
1011
01:02:15,047 --> 01:02:19,120
Listen, I'm offering you
a small trip to the Cote d'Azur.
1012
01:02:19,687 --> 01:02:21,405
Together?
- I'm going first.
1013
01:02:21,567 --> 01:02:25,401
You will join me tomorrow evening
for dinner at the Calanque.
1014
01:02:25,567 --> 01:02:27,637
Repeat.
- At the Calanque.
1015
01:02:27,807 --> 01:02:30,844
Before leaving,
to occupy your leisure,
1016
01:02:31,007 --> 01:02:33,805
you'll come back here tonight,
discretely.
1017
01:02:33,967 --> 01:02:37,721
To do what?
- Some gardening.
1018
01:02:37,887 --> 01:02:39,286
''Some gardening''?
1019
01:02:42,927 --> 01:02:44,485
It's me!
- Come in!
1020
01:02:47,607 --> 01:02:51,236
So, you've made yourself at home?
Are you happy with your room?
1021
01:02:51,407 --> 01:02:53,523
Yes, very much. And you?
1022
01:02:53,687 --> 01:02:56,121
No, I'm not.
It's too far from yours.
1023
01:02:56,287 --> 01:02:59,757
I hoped that you would ask
for something closer together,
1024
01:02:59,927 --> 01:03:01,997
in your communications.
1025
01:03:03,807 --> 01:03:06,196
We're not married yet.
1026
01:03:06,407 --> 01:03:07,476
Almost.
1027
01:03:08,607 --> 01:03:11,963
This is the 12th work.
10 years I've been waiting.
1028
01:03:12,847 --> 01:03:15,156
We could perhaps start to...
1029
01:03:15,327 --> 01:03:17,841
Start what?
- To get better acquainted.
1030
01:03:20,287 --> 01:03:21,087
Come in!
1031
01:03:24,887 --> 01:03:26,764
For Mme de Ledouville.
1032
01:03:28,207 --> 01:03:29,640
Who are these from?
1033
01:03:29,807 --> 01:03:31,798
There's no card, madame.
1034
01:03:31,967 --> 01:03:33,036
Put them there.
1035
01:03:37,047 --> 01:03:38,958
Here. There you go.
1036
01:03:40,487 --> 01:03:41,761
Thank you, Lestrange.
1037
01:03:43,407 --> 01:03:45,125
You don't lack humour.
1038
01:03:45,287 --> 01:03:48,518
Come on, come on.
Let's see, who sent these?
1039
01:03:48,687 --> 01:03:50,564
Oh, it wasn't you?
1040
01:03:50,727 --> 01:03:52,558
I wouldn't have the bad taste.
1041
01:03:52,727 --> 01:03:56,436
Who was it, then?
- You don't see? Really?
1042
01:03:56,607 --> 01:03:59,997
You're thinking of Mr. Villa?
- So are you, I see.
1043
01:04:02,767 --> 01:04:03,756
That would be amusing.
1044
01:04:04,367 --> 01:04:05,880
''Amusing''? Alarming, more like.
1045
01:04:06,087 --> 01:04:08,123
Don't start looking on the dark side.
1046
01:04:08,287 --> 01:04:11,199
When I see hydrangeas,
I start looking on the dark side.
1047
01:04:11,367 --> 01:04:14,359
Come, the mayor and the architect
are waiting for us.
1048
01:04:14,527 --> 01:04:16,597
Very elegant of you.
- Yes, oh!
1049
01:04:18,927 --> 01:04:21,600
Where am I going to put my pool,
mayor?
1050
01:04:21,767 --> 01:04:24,520
I haven't a clue.
- It is indispensable.
1051
01:04:24,687 --> 01:04:27,997
My technique of mental rehabilitation
1052
01:04:28,167 --> 01:04:32,001
relies on hydrotherapy.
- It's a question of credit.
1053
01:04:32,167 --> 01:04:34,317
Right, here's Mme de Ledouville.
1054
01:04:35,887 --> 01:04:37,605
Good day, gentlemen.
- Madame.
1055
01:04:37,767 --> 01:04:42,363
I see you're working hard.
- Yes, and we need you.
1056
01:04:42,527 --> 01:04:44,916
What is it?
- It's the swimming pool.
1057
01:04:45,127 --> 01:04:46,958
The land is too small.
1058
01:04:47,127 --> 01:04:49,243
The land cannot be extended.
1059
01:04:49,407 --> 01:04:52,001
The patients need water,
it's vital.
1060
01:04:52,167 --> 01:04:55,204
A swimming pool
need not take up so much space.
1061
01:04:55,407 --> 01:04:56,522
And here?
1062
01:04:56,687 --> 01:04:59,599
You are on the neighbouring land,
madame dear.
1063
01:05:00,487 --> 01:05:03,797
Well, buy it.
- Obviously, that would be a solution.
1064
01:05:03,967 --> 01:05:07,357
Here, if you put the swimming pool
in this corner, and...
1065
01:05:07,527 --> 01:05:09,438
Pass me a pencil, Lestrange.
1066
01:05:09,607 --> 01:05:11,245
In this corner, right here.
1067
01:05:12,687 --> 01:05:15,121
May I intervene?
- Thank you, sir.
1068
01:05:15,287 --> 01:05:16,242
Well?
1069
01:05:16,407 --> 01:05:19,558
Here, fancy seeing you here...
1070
01:05:19,727 --> 01:05:22,036
I was hoping somewhat
that we might bump into each other.
1071
01:05:22,207 --> 01:05:24,437
May I?
- Please, madame.
1072
01:05:24,607 --> 01:05:27,724
Business or pleasure?
- I don't know yet.
1073
01:05:27,887 --> 01:05:31,436
One leaves for pleasure
and business presents itself.
1074
01:05:31,607 --> 01:05:33,404
Or vice versa.
1075
01:05:33,567 --> 01:05:35,876
Sorry,
these gentlemen are waiting for me.
1076
01:05:36,047 --> 01:05:39,403
Could we dine together this evening?
1077
01:05:39,567 --> 01:05:42,479
It's only Mr. Lestrange
who has asked me already.
1078
01:05:42,687 --> 01:05:43,487
Excuse me.
1079
01:05:43,647 --> 01:05:45,319
Shame. This evening,
1080
01:05:45,487 --> 01:05:48,001
I might have some news of Portal.
1081
01:05:48,167 --> 01:05:51,682
That gentleman is of no concern to me
anymore. - So I understood from you.
1082
01:05:51,847 --> 01:05:55,681
But it could be amusing to know
what became of him,
1083
01:05:55,847 --> 01:05:57,758
especially if the police are involved.
1084
01:05:59,207 --> 01:06:02,324
What we could do,
the 3 of us could dine together.
1085
01:06:02,487 --> 01:06:06,526
Mr. Lestrange would be happy
to invite you too.
1086
01:06:06,687 --> 01:06:08,598
Of course.
- So, at the Calanque?
1087
01:06:08,767 --> 01:06:12,555
Yes, that's a great idea.
- Indeed.
1088
01:06:12,727 --> 01:06:14,285
Until tonight.
- Until tonight.
1089
01:06:14,447 --> 01:06:16,039
Come on, Lestrange, to work.
1090
01:06:16,207 --> 01:06:20,325
Excuse me, gentlemen.
So we need water...
1091
01:06:38,447 --> 01:06:41,041
The hydrangeas were you,
weren't they?
1092
01:06:41,207 --> 01:06:42,083
Of course.
1093
01:06:43,727 --> 01:06:46,639
And the news about Portal,
it was a joke?
1094
01:06:47,207 --> 01:06:48,799
I'll tell you that soon.
1095
01:06:53,607 --> 01:06:56,326
You didn't come only to see me.
1096
01:06:56,487 --> 01:06:57,886
Yes, only to see you.
1097
01:06:58,047 --> 01:07:02,120
I suddenly felt
a lively interest in your works,
1098
01:07:02,287 --> 01:07:04,084
above all for the last one.
1099
01:07:05,207 --> 01:07:08,005
And how did this come to you?
1100
01:07:08,647 --> 01:07:11,605
It struck me that I was going
to become a benefactor too.
1101
01:07:11,767 --> 01:07:12,836
What?
1102
01:07:13,007 --> 01:07:15,202
What's surprising you?
- Nothing.
1103
01:07:15,367 --> 01:07:18,200
And why would you be a benefactor?
1104
01:07:18,367 --> 01:07:19,880
If I buy your shares,
1105
01:07:20,047 --> 01:07:24,006
it would be my money, in total,
that will make your latest work.
1106
01:07:24,167 --> 01:07:27,762
Yes, but you still
haven't bought them.
1107
01:07:31,007 --> 01:07:34,636
The coastal climate and the air
don't seem to be reviving you, Lestrange.
1108
01:07:34,807 --> 01:07:37,275
If it revives you,
that's the main thing.
1109
01:07:37,447 --> 01:07:38,887
Aren't you going to ask me to dance?
1110
01:07:38,967 --> 01:07:43,199
Oh no, excuse me. I need another
2 or 3 lessons at least.
1111
01:07:44,487 --> 01:07:47,763
Is your watch not working?
- Yes. You want the time?
1112
01:07:47,927 --> 01:07:50,885
No. But I keep seeing you
look at it.
1113
01:07:51,047 --> 01:07:54,244
I'm finding the time passes
too quickly this evening.
1114
01:07:59,607 --> 01:08:01,518
Sir?
- You have a table?
1115
01:08:01,687 --> 01:08:03,723
Indeed, sir.
1116
01:08:29,407 --> 01:08:33,559
And prior to Portal,
you had other fiances?
1117
01:08:33,727 --> 01:08:36,002
This interests you?
- It's my passion.
1118
01:08:36,807 --> 01:08:38,843
How many? A dozen?
1119
01:08:39,007 --> 01:08:42,716
To be frank, I never loved anyone
but my husband. What about you?
1120
01:08:43,807 --> 01:08:46,367
The woman I love doesn't exist.
1121
01:08:46,527 --> 01:08:47,880
Describe her to me.
1122
01:08:48,767 --> 01:08:52,123
Physically,
she could be like you.
1123
01:08:52,287 --> 01:08:53,402
And morally?
1124
01:08:53,567 --> 01:08:56,001
Morally,
she could be like me.
1125
01:08:56,167 --> 01:08:58,158
She would play every card in her game,
1126
01:08:58,327 --> 01:09:01,125
beauty, wealth, reputation,
1127
01:09:01,287 --> 01:09:04,518
and she would use any means necessary.
1128
01:09:04,727 --> 01:09:06,524
The Jack of Clubs could be lost,
1129
01:09:07,327 --> 01:09:11,036
the Queen of Hearts killed,
providing she could achieve her goal.
1130
01:09:11,207 --> 01:09:12,401
What goal?
1131
01:09:12,567 --> 01:09:15,161
That of every player: to win.
1132
01:09:16,487 --> 01:09:20,196
I'm going to confess something to you,
but don't sing victory.
1133
01:09:20,367 --> 01:09:21,243
Tell me.
1134
01:09:22,167 --> 01:09:24,556
I very much like dancing with you.
1135
01:09:42,567 --> 01:09:45,604
Hey, a friend.
I must quickly say hello.
1136
01:09:45,767 --> 01:09:47,883
Do you mind?
- Go ahead.
1137
01:09:48,087 --> 01:09:49,520
Fresh caviar.
1138
01:09:49,687 --> 01:09:52,076
The most fresh, sir.
And to drink?
1139
01:09:52,247 --> 01:09:53,396
Champagne.
1140
01:09:54,207 --> 01:09:56,641
What a pleasant meeting, dear friend.
1141
01:09:56,807 --> 01:10:00,561
What? You're here?
It's an incredible coincidence.
1142
01:10:00,767 --> 01:10:03,201
A strange encounter,
don't you think?
1143
01:10:03,367 --> 01:10:05,676
It feels like it was arranged.
- Clearly.
1144
01:10:05,847 --> 01:10:07,405
And?...
1145
01:10:07,567 --> 01:10:10,400
He dances divinely,
plus he is most witty.
1146
01:10:10,567 --> 01:10:13,798
And he seems highly knowledgeable.
- About what?
1147
01:10:13,967 --> 01:10:17,198
About hydrangeas.
- What are you trying to say?
1148
01:10:17,367 --> 01:10:20,643
You were right,
he's a very dangerous man.
1149
01:10:20,807 --> 01:10:23,526
I'm having great fun.
- I'm not.
1150
01:10:30,007 --> 01:10:32,999
You were correct, Villa.
There are indeed 11 flowerbeds.
1151
01:10:33,167 --> 01:10:35,635
You dug up the 11th?
- Yes.
1152
01:10:35,807 --> 01:10:37,718
And what did you find?
1153
01:10:39,647 --> 01:10:41,080
Nails.
1154
01:10:41,247 --> 01:10:45,399
Then some very nice earthworms,
but I didn't find what we wanted.
1155
01:10:45,567 --> 01:10:46,761
That's all?
1156
01:10:46,927 --> 01:10:49,964
I'm telling you, I couldn't
have missed a corpse,
1157
01:10:50,127 --> 01:10:52,322
especially one of a good friend.
1158
01:10:53,807 --> 01:10:55,559
A sleepless night for nothing.
1159
01:10:55,727 --> 01:10:59,276
I've booked a nice room
at the Riva Palace for you.
1160
01:10:59,447 --> 01:11:02,883
Aren't you going to dine with me?
- Forgive me, I have an invitation.
1161
01:11:58,807 --> 01:12:00,286
What a gorgeous night.
- Yes.
1162
01:12:00,447 --> 01:12:02,244
Shall we return via the beach?
1163
01:12:02,407 --> 01:12:04,204
Yes,
if that doesn't inconvenience you.
1164
01:12:04,367 --> 01:12:06,597
Not at all.
- I'm in charge, and we'll go there.
1165
01:12:06,767 --> 01:12:09,600
You've time.
Lestrange, go back by taxi.
1166
01:12:09,767 --> 01:12:10,597
What?
1167
01:12:10,767 --> 01:12:14,476
You couldn't stand walking through sand
with your fragile kidneys.
1168
01:12:14,647 --> 01:12:17,366
Thank you for that delicious dinner,
dear sir.
1169
01:12:26,327 --> 01:12:27,555
Cloakroom!
1170
01:12:30,047 --> 01:12:33,278
That Villa,
what a force of nature, eh?
1171
01:12:33,447 --> 01:12:37,326
You are his chauffeur?
- His chauffeur, as you say.
1172
01:12:37,487 --> 01:12:41,605
And I know something about him.
It breaks your heart, doesn't it?
1173
01:12:41,767 --> 01:12:42,567
What's that?
1174
01:12:42,727 --> 01:12:46,276
Having that shark
circling around Mme de Ledouville.
1175
01:12:46,447 --> 01:12:49,166
Ah, that.
- A true saint, that woman.
1176
01:12:49,327 --> 01:12:53,718
So if I told everything I know
about him to the little saint,
1177
01:12:53,887 --> 01:12:57,243
I might perhaps be doing you
a favour, mightn't I?
1178
01:12:57,407 --> 01:12:59,045
What is it you know?
1179
01:13:00,647 --> 01:13:02,319
Things.
1180
01:13:04,287 --> 01:13:06,926
I have ruined myself in your eyes.
- How?
1181
01:13:07,087 --> 01:13:11,160
In painting you a picture
of the woman of my dreams.
1182
01:13:11,327 --> 01:13:14,285
That woman who doesn't exist...
- Yes?
1183
01:13:14,447 --> 01:13:17,200
That uses any means necessary.
- Yes?
1184
01:13:17,367 --> 01:13:19,835
You thought it might be me.
1185
01:13:20,007 --> 01:13:22,475
When we were dancing, yes.
Excuse me.
1186
01:13:22,647 --> 01:13:25,036
It's come to me to be her.
- Really?
1187
01:13:25,207 --> 01:13:28,438
Yes. The time we were dancing too.
1188
01:13:31,767 --> 01:13:35,760
They seem in no hurry.
- The sales' pitch, dear sir.
1189
01:13:35,927 --> 01:13:38,441
It's better
that they don't see us together.
1190
01:13:39,207 --> 01:13:41,482
I'll go to my room,
come and look for me.
1191
01:13:41,647 --> 01:13:42,636
I get you.
1192
01:13:53,327 --> 01:13:55,124
Ah, here we go.
1193
01:13:55,327 --> 01:13:58,239
Some evenings should never end.
1194
01:13:58,407 --> 01:14:01,444
Watch out, you're becoming romantic.
223.
1195
01:14:01,607 --> 01:14:05,486
Your chaperone is waiting for you.
- He helps me a lot, you know.
1196
01:14:11,167 --> 01:14:13,442
Nice stroll?
- Excellent.
1197
01:14:13,607 --> 01:14:16,360
Take the elevator, Lestrange.
- Of course.
1198
01:14:16,527 --> 01:14:17,926
Until tomorrow.
- I hope so.
1199
01:14:19,487 --> 01:14:22,638
Mr. Lestrange, good night.
- Good night.
1200
01:14:27,607 --> 01:14:29,996
What did he want,
his chauffeur?
1201
01:14:30,167 --> 01:14:31,122
His friend.
1202
01:14:31,287 --> 01:14:34,359
His friend, his chauffeur,
that of Portal, it's all the same.
1203
01:14:34,527 --> 01:14:37,166
What does he want to tell me?
- Things.
1204
01:14:42,887 --> 01:14:45,082
So?
- So go find him.
1205
01:14:48,847 --> 01:14:53,602
335. Mr. Xavier-Laurent is back?
- Yes, sir.
1206
01:14:53,767 --> 01:14:55,519
His room?
- 229.
1207
01:14:55,687 --> 01:14:56,676
Thank you.
1208
01:15:03,087 --> 01:15:04,202
You can come.
1209
01:15:16,367 --> 01:15:20,042
I've known him a long time.
He doesn't impress me anymore, Villa.
1210
01:15:20,847 --> 01:15:23,884
He has a certain seduction.
- He has a physique.
1211
01:15:24,047 --> 01:15:25,719
Everyone has a physique.
1212
01:15:25,927 --> 01:15:27,360
Women like him.
1213
01:15:27,527 --> 01:15:31,156
Some prefer another type.
1214
01:15:31,327 --> 01:15:36,162
They attach more importance
to intelligence.
1215
01:16:15,687 --> 01:16:19,236
You recall, madame,
at the end of the fair,
1216
01:16:19,407 --> 01:16:22,877
you saw me.
I was with Portal.
1217
01:16:24,367 --> 01:16:25,641
Poor Portal.
1218
01:16:26,687 --> 01:16:30,726
It's Mr. Villa or Mr. Portal
that you want to talk to me about?
1219
01:16:31,607 --> 01:16:35,646
We'll understand each other in a Mo.
1220
01:16:37,167 --> 01:16:40,125
But yes, it's about Portal.
1221
01:16:41,327 --> 01:16:42,726
You've found him?
1222
01:16:44,127 --> 01:16:45,037
Yes.
1223
01:16:46,007 --> 01:16:48,043
You're better than everyone else.
1224
01:16:48,207 --> 01:16:51,358
Yes. Because to go find him
where he is,
1225
01:16:51,527 --> 01:16:53,916
mamma Mia!
1226
01:16:54,807 --> 01:16:56,365
Poor Portal.
1227
01:16:56,527 --> 01:17:00,486
And where is he?
- If I tell you,
1228
01:17:00,687 --> 01:17:03,440
you're going to get angry.
- Why?
1229
01:17:03,647 --> 01:17:06,161
Because you love hydrangeas
1230
01:17:06,327 --> 01:17:09,478
and I had to damage them a little
to find him.
1231
01:17:09,647 --> 01:17:10,921
Poor Portal.
1232
01:17:12,687 --> 01:17:15,121
For someone who was in full bloom,
1233
01:17:15,327 --> 01:17:16,840
he is certainly blooming.
1234
01:17:18,567 --> 01:17:22,845
Hey, Lestrange, what's up?
- Nothing. The heat.
1235
01:17:23,007 --> 01:17:24,076
The coastal air.
1236
01:17:24,287 --> 01:17:29,122
Sir, take one of these pills.
They're fantastic for the nerves.
1237
01:17:38,407 --> 01:17:41,319
Mr. Villa lets his chauffeur
handle his affairs?
1238
01:17:41,487 --> 01:17:45,878
No, madame.
I'm not Villa's chauffeur.
1239
01:17:46,527 --> 01:17:49,803
I am in business, like him.
In this affair,
1240
01:17:49,967 --> 01:17:52,242
Mr. Villa is completely unaware.
1241
01:17:53,367 --> 01:17:54,800
I'm not crazy.
1242
01:17:54,967 --> 01:17:56,798
I'm going to return to Naples,
1243
01:17:56,967 --> 01:18:00,243
but I wanted to speak to you first.
1244
01:18:00,407 --> 01:18:03,922
You've done the right thing, sir.
Mr... what?
1245
01:18:04,087 --> 01:18:07,045
Xavier-Laurentis, with a hyphen.
1246
01:18:07,207 --> 01:18:09,437
It must be included,
on the cheque.
1247
01:18:09,607 --> 01:18:11,563
Mr. Xavier-Laurentis,
1248
01:18:11,767 --> 01:18:12,882
note that, Lestrange.
- Yes.
1249
01:18:13,047 --> 01:18:15,925
I hate numbers,
they make me fall asleep.
1250
01:18:16,127 --> 01:18:19,915
Go back to your room. My lawyer
will find you there.
1251
01:18:20,087 --> 01:18:22,920
When will that be?
I am under a lot of pressure, madame.
1252
01:18:23,087 --> 01:18:26,318
Immediately. I am sure
that we will find ourselves in agreement.
1253
01:18:26,487 --> 01:18:28,045
I am sure as well.
1254
01:18:28,207 --> 01:18:30,960
Assuming 20 million per flowerbed,
1255
01:18:31,127 --> 01:18:33,641
11 flowerbeds, one after the other,
1256
01:18:33,807 --> 01:18:36,446
it's what they brought you, no?
1257
01:18:36,607 --> 01:18:38,643
You see,
I am reasonable.
1258
01:18:38,807 --> 01:18:41,401
While waiting,
I'm going to write to my lawyer
1259
01:18:41,567 --> 01:18:45,196
a short note on the culture
of hydrangeas in Houblonnes.
1260
01:18:45,367 --> 01:18:50,316
Two copies,
in case I have an accident.
1261
01:18:50,487 --> 01:18:53,524
When someone loves hydrangeas so much,
1262
01:18:53,687 --> 01:18:56,997
one must take precautions.
- This is understandable.
1263
01:18:57,167 --> 01:18:59,681
Here, madame.
This is his signet ring.
1264
01:18:59,847 --> 01:19:01,599
Take it.
- Attractive, isn't it?
1265
01:19:02,807 --> 01:19:04,365
He was never without it.
1266
01:19:05,367 --> 01:19:06,516
Poor Portal.
1267
01:19:08,887 --> 01:19:12,357
I said it, on the 12th,
it'll all fall apart, I said it.
1268
01:19:12,567 --> 01:19:15,604
What's falling apart?
You, maybe. Not me.
1269
01:19:15,807 --> 01:19:18,002
Today,
he wants 200 million,
1270
01:19:18,167 --> 01:19:22,080
tomorrow, he'll want more.
All the breweries will become his.
1271
01:19:22,247 --> 01:19:23,919
I know what I'm talking about.
1272
01:19:24,087 --> 01:19:26,965
The money for works
will not go to swindlers.
1273
01:19:27,127 --> 01:19:29,118
What are you going to do?
1274
01:19:29,287 --> 01:19:32,359
What I always do,
at least 11 times.
1275
01:19:32,527 --> 01:19:36,759
You're crazy.
We're not in Houblonnes here.
1276
01:19:36,927 --> 01:19:39,316
We can't always
have every convenience.
1277
01:19:39,487 --> 01:19:42,479
And this is where you'll show
your worth, Lestrange.
1278
01:19:42,647 --> 01:19:45,081
My worth?
Why my worth?
1279
01:19:45,247 --> 01:19:47,636
Because tonight,
it'll be you that operates.
1280
01:19:47,807 --> 01:19:48,876
Me?
1281
01:19:59,447 --> 01:20:02,598
To be opened
1282
01:20:02,807 --> 01:20:07,437
in the event of my death...
1283
01:20:09,727 --> 01:20:10,876
Come in!
1284
01:20:11,527 --> 01:20:12,562
...in an
1285
01:20:13,567 --> 01:20:17,196
accident.
1286
01:20:17,367 --> 01:20:19,961
I work for you.
- For me?
1287
01:20:20,127 --> 01:20:24,086
Don't let me stop you, big guy.
And what have you done for me?
1288
01:20:24,247 --> 01:20:26,317
Well, you're writing to your solicitor?
1289
01:20:27,367 --> 01:20:30,086
And what is it we're telling
our solicitor?
1290
01:20:30,247 --> 01:20:31,760
It's confidential.
1291
01:20:33,487 --> 01:20:34,920
''Go to the chateau at Houblonnes,
1292
01:20:35,087 --> 01:20:38,124
''dig under the hydrangeas,
you will find...''
1293
01:20:41,287 --> 01:20:43,403
Your solicitor will make a catch, eh?
1294
01:20:43,607 --> 01:20:46,679
I couldn't possibly.
Another sack, the pit...
1295
01:20:46,847 --> 01:20:52,365
that, no, all that again, no.
- You're no man!
1296
01:20:52,527 --> 01:20:55,246
Where are you going?
- To find a man.
1297
01:20:55,407 --> 01:20:56,317
Wait.
1298
01:20:56,527 --> 01:20:57,437
Wait.
1299
01:20:57,607 --> 01:20:59,723
I'm a man, yes, me!
1300
01:21:01,647 --> 01:21:05,322
I am a man with big troubles.
What about the police?
1301
01:21:05,487 --> 01:21:08,877
Nobody's going to suspect
Mme de Ledouville's accountant.
1302
01:21:09,047 --> 01:21:14,280
On the other hand, everything will
point to a certain suspect, an adventurer.
1303
01:21:14,447 --> 01:21:16,367
Villa.
- I didn't think this would displease you.
1304
01:21:16,527 --> 01:21:17,516
Oh, women.
1305
01:21:17,687 --> 01:21:21,236
Go, good luck, Lestrange.
- But not so fast.
1306
01:21:21,447 --> 01:21:23,642
I wasn't hiding it from you.
1307
01:21:23,807 --> 01:21:27,561
I was going to tell you, Villa,
I swear to you.
1308
01:21:27,727 --> 01:21:28,603
Of course.
1309
01:21:28,767 --> 01:21:31,679
I wanted to bring you the plan
all sorted out.
1310
01:21:31,847 --> 01:21:34,884
That was nice of you.
- Yes, I'm nice.
1311
01:21:35,047 --> 01:21:37,641
It was me that brought you
this business.
1312
01:21:37,807 --> 01:21:40,799
And it was me that told you
about the 9 flowerbeds.
1313
01:21:40,967 --> 01:21:43,879
That's enough!
Finish writing to your solicitor.
1314
01:21:44,047 --> 01:21:47,084
It's more prudent, no?
- It's more prudent.
1315
01:21:49,167 --> 01:21:50,646
My pills.
- Write.
1316
01:21:50,807 --> 01:21:53,685
Give me...
- The letter? I'll hang on to this.
1317
01:21:53,847 --> 01:21:55,565
I'll start another.
1318
01:21:55,727 --> 01:21:58,400
In a more cheerful style.
I'll dictate it to you.
1319
01:21:58,567 --> 01:22:01,604
But it must be done quickly, Villa.
The other is on his way.
1320
01:22:03,447 --> 01:22:06,120
I had a quiet life,
I was an accountant,
1321
01:22:06,287 --> 01:22:08,084
I should never have quit.
1322
01:22:08,247 --> 01:22:10,920
Okay, go back to your accounts.
- Wait.
1323
01:22:13,367 --> 01:22:16,564
Where is the man I've been saving
myself for for 10 years,
1324
01:22:16,767 --> 01:22:18,678
to whom I was going to give myself.
1325
01:22:18,847 --> 01:22:20,599
Ah. When's that?
1326
01:22:20,807 --> 01:22:24,004
After the 12th work.
1327
01:22:24,207 --> 01:22:25,720
This is a new one.
1328
01:22:25,887 --> 01:22:27,923
It's foolish. It's foolish.
- Ah yes.
1329
01:22:28,407 --> 01:22:31,524
Yes, it's foolish,
because the 12th work...
1330
01:22:32,967 --> 01:22:36,243
Listen carefully, Lestrange,
there won't be one.
1331
01:22:36,407 --> 01:22:39,683
The 12th work is this one.
1332
01:22:39,847 --> 01:22:41,041
Which?
1333
01:22:41,207 --> 01:22:43,437
The one you're about to do,
1334
01:22:43,647 --> 01:22:46,684
the best of all,
the one that will redeem all the others,
1335
01:22:46,847 --> 01:22:50,681
the one which will guarantee
our future happiness.
1336
01:22:50,847 --> 01:22:55,204
When you with your hands raised
lifts the shadow that menaces me,
1337
01:22:56,327 --> 01:22:59,364
I shall be yours at last.
1338
01:23:00,207 --> 01:23:01,007
But...
1339
01:23:02,167 --> 01:23:03,043
when?
1340
01:23:03,247 --> 01:23:04,726
How do you mean, when?
1341
01:23:04,887 --> 01:23:07,117
Immediately afterwards.
1342
01:23:07,327 --> 01:23:09,283
After, after I...
1343
01:23:10,607 --> 01:23:13,679
Yes, Guillaume,
immediately afterwards.
1344
01:23:13,847 --> 01:23:14,647
I'm going.
1345
01:23:14,847 --> 01:23:16,963
You'll see,
you won't have to wait.
1346
01:23:17,127 --> 01:23:20,244
But with what?
I need a solid instrument.
1347
01:23:21,447 --> 01:23:23,039
It wouldn't do to lack one.
1348
01:23:23,847 --> 01:23:26,202
Okay. I'll find something.
- Hey!
1349
01:23:26,407 --> 01:23:27,920
Be careful though..
1350
01:23:28,127 --> 01:23:30,595
It won't be the first.
I'm used to it.
1351
01:23:32,807 --> 01:23:36,038
And then?
- Not that again. Restart.
1352
01:23:36,207 --> 01:23:40,246
You don't know what you want.
- What? I'll find the words.
1353
01:23:42,647 --> 01:23:45,844
''I the undersigned Xavier-Laurentis,
1354
01:23:49,967 --> 01:23:52,640
''witnessed by him present..''
1355
01:23:52,807 --> 01:23:54,479
How am I witnessed?
1356
01:23:54,647 --> 01:23:58,196
Don't worry.
I'll take care of the style.
1357
01:24:00,247 --> 01:24:01,282
''DEsignate
1358
01:24:01,487 --> 01:24:03,125
''in front of him present
1359
01:24:05,687 --> 01:24:09,566
''my friend, Manuel Villa...''
1360
01:24:11,527 --> 01:24:14,246
Your hand's shaking.
Take another pill, go on.
1361
01:24:14,407 --> 01:24:16,125
You're right.
- Don't move.
1362
01:24:16,287 --> 01:24:19,836
Look, one's still here.
- Thank you.
1363
01:24:22,487 --> 01:24:26,446
''My friend, Manuel Villa...
1364
01:24:26,607 --> 01:24:29,758
''as the one and sole heir.''
Well, write it.
1365
01:24:29,927 --> 01:24:31,838
But Villa...
- You don't agree?
1366
01:24:32,007 --> 01:24:33,998
But...
- You owe me 20 million, no?
1367
01:24:34,167 --> 01:24:37,557
Yes, but now...
- Or I'll kill you, as agreed!
1368
01:24:37,727 --> 01:24:41,606
''...one and only heir
of all my possessions.''
1369
01:24:41,767 --> 01:24:43,678
Get on with it!
Now, sign.
1370
01:25:38,767 --> 01:25:40,120
A brand new tuxedo...
1371
01:25:53,087 --> 01:25:53,887
Sir?
1372
01:25:54,047 --> 01:25:58,802
You must know where to find 22.
- 22, it's at the end, on the right.
1373
01:25:58,967 --> 01:25:59,956
Thank you.
1374
01:26:30,567 --> 01:26:33,365
Mr Xavier-Laurentis,
are you here?
1375
01:26:35,727 --> 01:26:36,796
Are you in bed?
1376
01:26:39,807 --> 01:26:40,842
Nobody.
1377
01:26:50,287 --> 01:26:52,357
I thought you said good night.
1378
01:26:54,367 --> 01:26:55,925
I've come, as agreed.
1379
01:26:56,807 --> 01:26:58,684
You write in the dark?
1380
01:27:04,527 --> 01:27:05,755
You asleep?
1381
01:27:29,447 --> 01:27:30,436
Dead?
1382
01:27:50,967 --> 01:27:52,958
Lestrange?
- Yes, it's me.
1383
01:27:53,127 --> 01:27:54,116
Come in.
1384
01:27:56,687 --> 01:27:58,518
Here, you've been served by me.
1385
01:27:58,687 --> 01:28:00,006
How's that?
1386
01:28:00,167 --> 01:28:02,556
And it didn't take long.
- You've killed him?
1387
01:28:02,727 --> 01:28:04,877
Your wishes are my commands.
1388
01:28:05,047 --> 01:28:08,722
Then, he's dead?
- He's as dead as a dodo.
1389
01:28:08,887 --> 01:28:10,479
How could you do it?
1390
01:28:10,647 --> 01:28:14,242
I don't do things by halves.
- And with a knife?
1391
01:28:14,407 --> 01:28:17,046
We use what we can find.
1392
01:28:17,207 --> 01:28:18,560
A knife, yuck!
1393
01:28:19,887 --> 01:28:23,277
What do you mean ''a knife, yuck''?
- Put that away. It's horrible.
1394
01:28:24,527 --> 01:28:26,279
But you're the one who told me...
1395
01:28:26,847 --> 01:28:30,840
I never said anything
about using a butcher's instrument.
1396
01:28:31,007 --> 01:28:34,522
But what, in the end,
had that man done to you?
1397
01:28:34,687 --> 01:28:37,997
A knife, you, an accountant?
1398
01:28:38,807 --> 01:28:41,685
You disgust me.
- Well, this takes the biscuit, this.
1399
01:28:43,127 --> 01:28:44,879
Hide.
It's the police.
1400
01:28:45,047 --> 01:28:48,119
Hand me the knife.
- Touch that? Never.
1401
01:28:53,807 --> 01:28:54,607
Come in.
1402
01:28:57,807 --> 01:29:00,685
Thank you. ls there a response?
- No, madame.
1403
01:29:35,807 --> 01:29:38,321
Lestrange, you can come in.
1404
01:29:45,487 --> 01:29:46,602
Who was that?
1405
01:29:46,767 --> 01:29:49,281
The bellboy.
But he'd made a mistake about the room.
1406
01:29:49,447 --> 01:29:52,120
Sorry about just now.
I was upset.
1407
01:29:52,287 --> 01:29:54,517
I do admire you, you know.
1408
01:29:54,687 --> 01:29:56,803
Really?
You will grant me...
1409
01:29:56,967 --> 01:29:59,003
All my attention.
1410
01:29:59,167 --> 01:30:01,317
Tell me all that happened.
1411
01:30:01,487 --> 01:30:03,637
Yes, yes, yes, I want to hear.
1412
01:30:04,287 --> 01:30:06,403
Well, it was like this.
1413
01:30:07,527 --> 01:30:09,358
I went in, necessarily...
1414
01:30:09,527 --> 01:30:10,516
Knife in hand.
1415
01:30:10,727 --> 01:30:13,685
Knife in hand, yes.
Knife in hand.
1416
01:30:13,847 --> 01:30:17,965
But when the wretch saw
the implacability in my look,
1417
01:30:18,127 --> 01:30:20,482
when he saw above all
what I had in my hand...
1418
01:30:21,567 --> 01:30:22,522
The knife.
1419
01:30:22,727 --> 01:30:24,240
The knife, yes.
1420
01:30:24,407 --> 01:30:26,398
He sprang at me.
1421
01:30:26,567 --> 01:30:29,206
But I already had him by the throat.
1422
01:30:29,407 --> 01:30:30,886
You'd dropped the knife?
1423
01:30:31,087 --> 01:30:33,555
No. I had it between my teeth.
1424
01:30:33,727 --> 01:30:36,082
With my hands, I squeezed, squeezed.
1425
01:30:36,247 --> 01:30:39,557
I thought of you,
and my strength doubled.
1426
01:30:39,727 --> 01:30:42,605
At the end, I think
maybe more than that.
1427
01:30:42,767 --> 01:30:46,203
I let go, he fell to the floor.
He was dead, that was it.
1428
01:30:47,127 --> 01:30:50,164
You see,
I didn't even need the knife.
1429
01:30:52,807 --> 01:30:54,843
So, am I a man?
1430
01:30:55,007 --> 01:30:57,726
Yes, you are a man,
a careless man
1431
01:30:57,887 --> 01:30:59,684
And the letter?
- Which letter?
1432
01:30:59,847 --> 01:31:02,361
Well, the letter to the solicitor.
1433
01:31:02,527 --> 01:31:04,916
He was going to write it.
He didn't have the time.
1434
01:31:05,087 --> 01:31:06,486
You think so?
1435
01:31:09,967 --> 01:31:11,798
Mr. Villa is a man, him.
1436
01:31:13,487 --> 01:31:15,364
Return the knife to its place
1437
01:31:16,727 --> 01:31:18,080
and you to yours.
1438
01:31:28,527 --> 01:31:30,324
Get the bill.
- I will.
1439
01:31:30,927 --> 01:31:32,758
A little more patience.
1440
01:31:32,927 --> 01:31:35,043
We will not be slow to inform you.
1441
01:31:35,207 --> 01:31:38,199
Give me the bills
for 223 and 350.
1442
01:31:38,727 --> 01:31:41,082
You cannot leave right now.
1443
01:31:41,247 --> 01:31:44,637
What's happened?
- There is a small investigation underway.
1444
01:31:44,807 --> 01:31:48,686
Nobody may leave the hotel.
- This is most disagreeable.
1445
01:31:48,847 --> 01:31:51,964
I have a train to catch.
- It won't take long.
1446
01:31:52,127 --> 01:31:53,401
Here are the gentlemen.
1447
01:31:53,607 --> 01:31:56,326
It's a typical drug suicide.
1448
01:31:56,487 --> 01:31:59,524
Another one, my dear doctor,
another one.
1449
01:31:59,687 --> 01:32:00,676
Well?
1450
01:32:00,847 --> 01:32:04,237
An addict who chose your hotel
as his place to depart.
1451
01:32:04,407 --> 01:32:06,557
Suicide?
Ah, I prefer that.
1452
01:32:06,727 --> 01:32:09,195
So do I.
Because of my train.
1453
01:32:10,007 --> 01:32:13,363
Then the embargo is lifted?
- Yes, you can...
1454
01:32:14,687 --> 01:32:17,838
Ladies and gentlemen,
you are free.
1455
01:32:18,007 --> 01:32:20,157
And please forgive us once again.
1456
01:32:20,367 --> 01:32:22,881
Thanks to you, I'll make my train.
Congratulations.
1457
01:32:23,047 --> 01:32:26,722
When they commit suicide
and make a will...
1458
01:32:26,887 --> 01:32:29,685
That's his will?
- He left everything to a friend.
1459
01:32:29,847 --> 01:32:32,839
This never happens to me.
- Not to me either.
1460
01:32:34,767 --> 01:32:36,359
There, job done.
1461
01:32:48,207 --> 01:32:50,767
I've searched the entire train.
He's not here.
1462
01:32:50,927 --> 01:32:53,043
If he's hiding,
you wouldn't find him.
1463
01:32:53,207 --> 01:32:56,483
Of course, I know.
He's a man of genius, but...
1464
01:32:57,487 --> 01:33:00,763
you'll find him less genial
when he makes you sing.
1465
01:33:00,927 --> 01:33:03,043
You forget that he knows everything.
1466
01:33:03,207 --> 01:33:05,596
He may be perhaps
more greedy than that other one.
1467
01:33:05,767 --> 01:33:08,201
But you're forgetting something.
- What?
1468
01:33:08,367 --> 01:33:12,076
It's Mr. Villa that will be
our 12th benefactor.
1469
01:33:31,327 --> 01:33:33,238
Goodbye.
- Good evening.
1470
01:33:35,087 --> 01:33:38,397
I've never been so happy
to return to Houblonnes.
1471
01:33:38,567 --> 01:33:41,445
What a trip. That Xavier-Laurentis,
what an awful man.
1472
01:33:41,607 --> 01:33:43,404
Yes, indeed.
- Actually, have
1473
01:33:43,567 --> 01:33:45,637
a look at the flowerbeds.
- Why?
1474
01:33:45,807 --> 01:33:49,322
Because that gentleman has rearranged them.
Put them back in order.
1475
01:33:49,487 --> 01:33:53,321
Tonight, I don't want to do any gardening,
especially in that place.
1476
01:33:55,687 --> 01:33:57,882
Did you hear that?
- What?
1477
01:33:58,047 --> 01:33:59,446
A voice.
1478
01:33:59,607 --> 01:34:01,837
No, I heard nothing.
1479
01:34:02,007 --> 01:34:04,680
It must have been
the voice of your conscience.
1480
01:34:10,487 --> 01:34:12,603
Again.
- It's the owl.
1481
01:34:12,767 --> 01:34:15,725
The owl?
It was human, I'm not crazy.
1482
01:34:15,887 --> 01:34:17,878
And what did it say?
1483
01:34:18,047 --> 01:34:19,799
It's time.
1484
01:34:19,967 --> 01:34:22,765
It's time for what?
- You're so funny.
1485
01:34:23,727 --> 01:34:25,797
It's time for you to sleep.
1486
01:34:25,967 --> 01:34:29,039
I don't want to.
I swore that it would be tonight.
1487
01:34:29,207 --> 01:34:31,277
What would?
- You.
1488
01:34:31,447 --> 01:34:32,766
Me?
- You and me.
1489
01:34:32,927 --> 01:34:35,725
Before swearing,
you should consult me.
1490
01:34:35,887 --> 01:34:40,085
I don't want to be alone.
- You aren't. There are the voices.
1491
01:34:40,247 --> 01:34:41,396
Brigitte...
1492
01:34:41,567 --> 01:34:42,795
Brigitte!
1493
01:34:42,967 --> 01:34:46,039
It's time!
- I wasn't imagining things.
1494
01:35:01,927 --> 01:35:03,121
An ashtray, perhaps?
1495
01:35:05,167 --> 01:35:06,156
Excuse me.
1496
01:35:07,087 --> 01:35:11,080
I was expecting your visit,
but not so soon.
1497
01:35:12,087 --> 01:35:14,885
You always appear sooner
than one thinks.
1498
01:35:15,047 --> 01:35:16,878
That's fair.
I preceded you.
1499
01:35:17,047 --> 01:35:19,436
That can be useful sometimes, no?
1500
01:35:20,007 --> 01:35:24,046
After last night, I preferred
to take an early flight.
1501
01:35:24,207 --> 01:35:28,325
What news from Riva Palace?
- Excellent for you.
1502
01:35:28,487 --> 01:35:32,002
229 committed suicide
and you are his sole heir.
1503
01:35:32,647 --> 01:35:34,080
You are pretty darn powerful.
1504
01:35:34,727 --> 01:35:36,604
I have some small talents.
1505
01:35:36,767 --> 01:35:40,316
Like breaking through walls?
- Only the shutters.
1506
01:35:41,607 --> 01:35:43,325
The shutters? Well, well.
1507
01:35:44,167 --> 01:35:44,997
Yes.
1508
01:35:45,847 --> 01:35:48,407
You'll have to excuse me. You see.
1509
01:35:49,327 --> 01:35:51,238
Just a minor thing.
1510
01:35:51,407 --> 01:35:55,958
I'll fix it for you tomorrow,
when there's daylight.
1511
01:35:58,047 --> 01:35:59,560
Nobody saw you?
1512
01:36:01,527 --> 01:36:02,926
Nobody.
1513
01:36:05,047 --> 01:36:08,483
Oh really?
It's infinitely preferable.
1514
01:36:09,087 --> 01:36:11,078
I'm a poor sort.
1515
01:36:11,247 --> 01:36:14,762
Women should be taken by force.
Villa wouldn't ask what she thinks.
1516
01:36:14,927 --> 01:36:17,043
In making him a benefactor...
1517
01:36:17,207 --> 01:36:20,119
it's more likely he's going
to make her his benefactress.
1518
01:36:21,087 --> 01:36:22,600
The hydrangeas...
1519
01:36:23,407 --> 01:36:25,045
I can't do this.
1520
01:36:25,247 --> 01:36:28,444
They have the scent of ghosts.
It's making me ill.
1521
01:36:29,087 --> 01:36:32,716
That woman has made me a murderer
11 times. 11 times!
1522
01:36:32,887 --> 01:36:34,639
Me, an accountant.
1523
01:36:34,807 --> 01:36:37,037
A certified accountant, even.
1524
01:36:38,247 --> 01:36:40,886
I'm a monster, a monster.
1525
01:36:41,047 --> 01:36:43,959
But it doesn't matter,
I love you. I love you!
1526
01:36:44,127 --> 01:36:47,085
And if I don't have you tonight,
I'll snap.
1527
01:36:49,487 --> 01:36:51,876
It's time!
1528
01:36:52,047 --> 01:36:54,436
It's time!
1529
01:36:59,127 --> 01:37:01,641
This is where it happened, isn't it?
1530
01:37:01,807 --> 01:37:03,638
You're very curious.
1531
01:37:03,807 --> 01:37:07,356
Yes. It would amuse me to know
where I'm going to die
1532
01:37:07,527 --> 01:37:10,200
because you are counting
on sending me to the 12th grave.
1533
01:37:11,047 --> 01:37:12,036
Isn't it so?
1534
01:37:13,847 --> 01:37:15,326
Honestly, yes.
1535
01:37:16,087 --> 01:37:19,443
I wouldn't have said,
but you raised it.
1536
01:37:20,487 --> 01:37:23,285
It doesn't make me very happy,
but I agree
1537
01:37:23,487 --> 01:37:25,796
that you've set yourself up for this.
- Oof...
1538
01:37:27,007 --> 01:37:29,441
You really are a remarkable woman.
1539
01:37:30,527 --> 01:37:35,237
Oh, remarkable, no.
I have my ideas, that's all.
1540
01:37:35,447 --> 01:37:36,926
And very good they are too.
1541
01:37:37,767 --> 01:37:41,362
Thanks to you, I've lived
a rare minute, exceptional,
1542
01:37:41,527 --> 01:37:44,246
face to face
with the woman who's going to kill me
1543
01:37:45,127 --> 01:37:49,564
and who is also the one
I've most desired in my entire life.
1544
01:37:49,727 --> 01:37:53,037
Is that true, what you just said?
- Yes, it's true.
1545
01:37:53,927 --> 01:37:55,838
We don't have the opportunity.
1546
01:37:56,007 --> 01:37:59,283
It's Mr. Lestrange.
1547
01:37:59,447 --> 01:38:02,644
Surely...
1548
01:38:08,967 --> 01:38:10,923
Who's there?
- It's me.
1549
01:38:11,847 --> 01:38:13,166
They have dug my grave.
1550
01:38:13,327 --> 01:38:14,521
Come and see the hole.
1551
01:38:14,687 --> 01:38:16,598
With my name and dates,
everything.
1552
01:38:16,767 --> 01:38:18,758
All it lacks is me.
1553
01:38:18,967 --> 01:38:22,084
You find it funny?
- It's a joke by M. Laurentis.
1554
01:38:22,247 --> 01:38:26,798
You should go to your place.
- No. Only Villa is capable of this.
1555
01:38:26,967 --> 01:38:29,879
Villa? But it's nothing...
- Villa.
1556
01:38:30,087 --> 01:38:32,078
Perhaps in your bedroom.
1557
01:38:32,247 --> 01:38:33,521
Stop raving.
1558
01:38:33,687 --> 01:38:36,360
Why are you still dressed?
- Go to sleep.
1559
01:38:36,527 --> 01:38:38,802
In your grave if you like,
but go.
1560
01:38:38,967 --> 01:38:41,879
If there's no one here,
let me in.
1561
01:38:42,047 --> 01:38:45,323
This is the way you try
to earn forgiveness?
1562
01:38:45,487 --> 01:38:47,557
Why don't you want me to come in?
1563
01:38:47,727 --> 01:38:50,958
Because it's me that's going
to come to your place.
1564
01:38:51,127 --> 01:38:53,721
When?
- All you keep saying is when.
1565
01:38:53,887 --> 01:38:55,525
Right now.
- Really?
1566
01:38:55,687 --> 01:38:58,759
You have ruined my surprise.
- Fool that I am.
1567
01:38:58,927 --> 01:39:01,919
Yes, fool. Talking to me of Villa
on a night such as this.
1568
01:39:02,087 --> 01:39:03,406
Forgive me. Forgive me.
1569
01:39:07,607 --> 01:39:10,360
Come. Come right now.
- Not here, don't you see?
1570
01:39:10,527 --> 01:39:12,483
We have some painful memories.
1571
01:39:12,647 --> 01:39:15,605
What a fuss you make. At yours.
- Yes, at mine.
1572
01:39:15,767 --> 01:39:17,837
I'll rejoin you.
- Hurry.
1573
01:39:18,007 --> 01:39:19,645
I'll be there, I'll be there.
1574
01:39:21,327 --> 01:39:23,158
Ah, Brigitte, Brigitte.
1575
01:39:23,327 --> 01:39:26,444
I've already put 11 in the sack,
but it was well worth it.
1576
01:39:29,007 --> 01:39:32,204
It was very funny, your idea.
- What idea?
1577
01:39:32,367 --> 01:39:35,439
Lestrange's grave.
Especially since...
1578
01:39:35,607 --> 01:39:38,075
No, nothing.
- Speak, please.
1579
01:39:38,247 --> 01:39:41,683
Well, to sum up,
you dug for yourself.
1580
01:39:41,847 --> 01:39:43,519
Indeed.
1581
01:39:43,687 --> 01:39:44,722
And...
1582
01:39:45,127 --> 01:39:47,436
how did you go about it
with the others?
1583
01:39:47,647 --> 01:39:49,877
Wait. You'll soon see.
1584
01:39:51,287 --> 01:39:52,436
Are you in such a hurry?
1585
01:39:53,127 --> 01:39:54,037
No.
1586
01:39:55,447 --> 01:39:57,244
I'm extremely curious.
1587
01:39:58,127 --> 01:39:59,958
We'll have a small drink, eh?
1588
01:40:00,647 --> 01:40:02,080
Delighted.
1589
01:40:02,287 --> 01:40:03,402
You've found it?
1590
01:40:03,607 --> 01:40:04,596
No.
1591
01:40:05,967 --> 01:40:09,004
You are too clever
to use something like that.
1592
01:40:09,207 --> 01:40:10,560
The revolver.
1593
01:40:10,727 --> 01:40:12,046
It was my husband's.
1594
01:40:12,207 --> 01:40:14,960
Me, I always hated firearms.
1595
01:40:15,127 --> 01:40:18,437
There are much cleaner ways.
1596
01:40:19,567 --> 01:40:21,683
Poison, for example.
1597
01:40:23,567 --> 01:40:24,795
Not these days.
1598
01:40:26,607 --> 01:40:29,440
It needs to be
something more ingenious than that.
1599
01:40:30,407 --> 01:40:31,601
Come on, come on.
1600
01:40:32,407 --> 01:40:33,760
Think.
1601
01:40:34,767 --> 01:40:36,997
Everything, to start off with,
1602
01:40:37,167 --> 01:40:39,237
had to pass of as it has done
with me just now.
1603
01:40:39,407 --> 01:40:40,681
Almost.
1604
01:40:40,847 --> 01:40:42,075
The charm,
1605
01:40:42,647 --> 01:40:43,921
the whiskey
1606
01:40:44,767 --> 01:40:46,280
and then the kiss.
1607
01:40:46,447 --> 01:40:47,960
What kiss?
1608
01:40:48,127 --> 01:40:49,321
The first.
1609
01:40:56,327 --> 01:40:58,318
Wait, wait. Wait.
1610
01:40:58,527 --> 01:40:59,721
It's time!
1611
01:40:59,927 --> 01:41:02,122
The time for love, idiot!
1612
01:41:03,407 --> 01:41:05,204
It costs nothing to wait.
1613
01:41:10,007 --> 01:41:11,326
Well.
1614
01:41:25,687 --> 01:41:28,155
I knew it.
- What?
1615
01:41:29,047 --> 01:41:31,197
That you were a very dangerous man.
1616
01:41:31,367 --> 01:41:33,323
Not as dangerous as you.
1617
01:41:38,727 --> 01:41:42,276
I'm not more dangerous.
I don't know where I am anymore.
1618
01:41:42,447 --> 01:41:44,278
It doesn't matter, carry on.
1619
01:41:44,447 --> 01:41:47,120
What happens
after the first kiss?
1620
01:41:47,287 --> 01:41:50,404
This, you might say,
is very much the first.
1621
01:41:52,727 --> 01:41:55,366
Oh, the bastards! The bastards!
1622
01:41:55,527 --> 01:41:57,961
She's going to pay as well.
Like all the others.
1623
01:41:58,127 --> 01:42:00,960
Everyone in turn! She'll pay!
1624
01:42:03,327 --> 01:42:06,080
You really want to know?
- Yes.
1625
01:42:07,527 --> 01:42:08,721
Okay.
1626
01:42:12,647 --> 01:42:14,603
You see this lamp?
1627
01:42:14,767 --> 01:42:17,520
At the moment, it's harmless.
1628
01:42:22,367 --> 01:42:26,201
But it can be connected
to the high voltage.
1629
01:42:26,367 --> 01:42:27,800
Ah, nice.
1630
01:42:27,967 --> 01:42:29,685
Come on, tell me all about it.
1631
01:42:31,167 --> 01:42:33,237
Ah, love will strike.
1632
01:42:33,407 --> 01:42:36,638
So, let's put you
on the way to seventh heaven.
1633
01:42:37,527 --> 01:42:39,643
It's me
that will hold you up.
1634
01:42:39,807 --> 01:42:40,956
Oh no!
1635
01:42:42,127 --> 01:42:44,687
It's time!
1636
01:42:44,847 --> 01:42:48,044
It's time!
- Yes, time to pay.
1637
01:42:53,127 --> 01:42:57,518
No. It's Lestrange who connected it?
- Yes.
1638
01:42:58,367 --> 01:43:00,517
Now, kiss me again.
1639
01:43:02,167 --> 01:43:04,965
I'm mad,
but it's so good.
1640
01:43:05,767 --> 01:43:09,885
I've never done more
than give kisses for charity.
1641
01:43:13,567 --> 01:43:14,966
It's her that will depart.
1642
01:43:15,167 --> 01:43:17,397
It's her, I'm sure.
1643
01:43:17,567 --> 01:43:20,320
The other one will go to her
and blam, love strikes.
1644
01:43:21,247 --> 01:43:24,683
In each other's arms for eternity.
1645
01:43:24,887 --> 01:43:25,922
Brigitte!
1646
01:43:27,287 --> 01:43:30,518
What have I done?
Am I mad? I've killed her.
1647
01:43:30,687 --> 01:43:31,487
Brigitte!
1648
01:43:55,367 --> 01:43:58,518
Ah, there is justice. Brigitte...
1649
01:44:07,127 --> 01:44:09,436
Aren't you angry?
1650
01:44:10,127 --> 01:44:11,560
No.
1651
01:44:11,727 --> 01:44:14,002
Ultimately,
it's better like this.
1652
01:44:14,167 --> 01:44:16,556
So, what should I do?
1653
01:44:18,087 --> 01:44:19,679
The usual.
1654
01:44:21,287 --> 01:44:24,279
In... In my grave?
1655
01:44:26,087 --> 01:44:27,156
Yes.
1656
01:44:36,807 --> 01:44:38,286
Let's bag you up, my fine fellow.
1657
01:44:53,847 --> 01:44:56,315
Oh! What a scatterbrain.
1658
01:45:31,007 --> 01:45:34,477
In closing this eulogy
to our saint Brigitte,
1659
01:45:34,647 --> 01:45:37,115
may I be permitted
to associate the memory
1660
01:45:37,287 --> 01:45:40,996
of her faithful
and irreplaceable collaborator,
1661
01:45:41,207 --> 01:45:44,199
Guillaume Lestrange,
struck down by a heart attack
1662
01:45:44,407 --> 01:45:46,841
on the eve of a celebration
1663
01:45:47,007 --> 01:45:49,885
that he would so much
have enjoyed.
1664
01:46:14,287 --> 01:46:17,120
It's not there.
I knew it wasn't there.
1665
01:46:17,287 --> 01:46:19,357
What's not there?
1666
01:46:19,567 --> 01:46:20,716
The soul!
1667
01:46:23,127 --> 01:46:26,278
What was that? Manoeuvres?
- No, thunder.
1668
01:46:26,847 --> 01:46:29,407
It's going to be a downpour.
- Yes, it's not bad.
1669
01:46:29,567 --> 01:46:30,886
A brand new statue.
1670
01:46:40,527 --> 01:46:43,644
I thank the mayor
and all of you.
1671
01:46:44,407 --> 01:46:45,999
I accepted this statue
1672
01:46:46,167 --> 01:46:48,397
as I didn't want to go against
the council,
1673
01:46:48,607 --> 01:46:51,838
but it feels strange to me.
We don't raise statues to the living.
1674
01:46:52,047 --> 01:46:55,517
I am not a saint,
as the mayor called me.
1675
01:46:55,687 --> 01:46:59,965
I only serve as intermediary
between the rich and the poor.
1676
01:47:00,647 --> 01:47:04,037
The most difficult thing
is not tog Ive,
1677
01:47:04,207 --> 01:47:06,198
but to give often.
1678
01:47:11,647 --> 01:47:12,762
It didn't take long.
1679
01:47:14,927 --> 01:47:17,805
As the Gospel says,
it is easier for a camel
1680
01:47:17,967 --> 01:47:20,003
to pass through the eye
of a needle
1681
01:47:20,167 --> 01:47:23,159
than for the rich
to enter the kingdom of heaven.
1682
01:47:23,327 --> 01:47:25,363
One needs to give them a little help.
1683
01:47:28,687 --> 01:47:31,804
You will have to buy me a new hat.
- Yes, yes okay.
1684
01:47:32,007 --> 01:47:34,077
Yes, help them.
1685
01:47:34,247 --> 01:47:38,604
And that can lead to painful things,
very painful.
1686
01:47:38,767 --> 01:47:42,760
My only merit is perhaps
to have done them sometimes.
1687
01:47:42,927 --> 01:47:44,440
Was it humility?
1688
01:47:44,607 --> 01:47:46,040
Was it pride?
1689
01:47:46,207 --> 01:47:48,596
God alone can answer.
1690
01:48:12,327 --> 01:48:14,841
She wouldn't have hurt a fly.
1691
01:48:15,007 --> 01:48:19,125
God is unjust.
Those who are the best are taken.
126486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.