All language subtitles for 7thCiel v3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,927 --> 00:00:36,123 SEVENTH HEAVEN 2 00:02:35,247 --> 00:02:38,045 Buy, it's for a good cause. 3 00:02:38,207 --> 00:02:39,007 All right? - Yes. 4 00:02:39,167 --> 00:02:40,122 Very good. 5 00:02:40,287 --> 00:02:41,527 We're going to run out of beer. 6 00:02:41,687 --> 00:02:43,518 Here, in Houblonnes? 7 00:02:43,727 --> 00:02:46,719 I'll have you replenished at once. 8 00:02:46,887 --> 00:02:48,002 Thank you, Mr. Lestrange. 9 00:02:48,167 --> 00:02:49,885 Where is Mme de Ledouville? 10 00:02:50,047 --> 00:02:51,958 We haven't seen her yet. 11 00:02:52,127 --> 00:02:54,322 Don't you worry, you'll see her soon enough. 12 00:02:54,487 --> 00:02:57,638 Oh, my dear, this selling is so much fun. 13 00:02:57,807 --> 00:02:58,842 Much more so than buying. 14 00:02:59,047 --> 00:03:00,719 Good evening. - Good evening. 15 00:03:00,887 --> 00:03:04,357 What do you think of this compliment to our benefactor? 16 00:03:04,527 --> 00:03:05,596 Go ahead, children. 17 00:03:05,767 --> 00:03:07,883 # You who are always giving # 18 00:03:08,087 --> 00:03:09,964 # in all our homes # 19 00:03:10,127 --> 00:03:12,436 # We ask you this day # 20 00:03:12,607 --> 00:03:15,041 # to accept our flowers # 21 00:03:15,247 --> 00:03:17,363 # because it is our way # 22 00:03:17,527 --> 00:03:19,643 # of giving our little hearts. # 23 00:03:19,807 --> 00:03:22,196 It's delightful. It will please her very much. 24 00:03:22,367 --> 00:03:24,085 She loves children. 25 00:03:24,247 --> 00:03:26,477 She herself has the soul of a child. 26 00:03:26,647 --> 00:03:28,160 But where has she got to? 27 00:03:28,327 --> 00:03:30,443 You'll see her shortly. 28 00:03:30,607 --> 00:03:33,963 Aren't you going to the council meeting? - There's a council meeting this evening? 29 00:03:34,127 --> 00:03:36,641 Yes, at the town hall. Hadn't you been informed? 30 00:03:36,807 --> 00:03:37,607 No. 31 00:03:37,767 --> 00:03:41,362 Mme de Ledouville is taking advantage of the fair to bring us together. 32 00:03:41,527 --> 00:03:42,755 Good idea, I'll be there. 33 00:03:42,927 --> 00:03:44,440 Come along, children. 34 00:03:52,287 --> 00:03:53,766 4. 35 00:03:54,607 --> 00:03:55,722 8. 36 00:03:56,847 --> 00:03:59,520 And 12. 12 million. 37 00:04:00,167 --> 00:04:01,520 It's all here. 38 00:04:33,527 --> 00:04:35,643 Here you are. Everyone is most impatient. 39 00:04:35,807 --> 00:04:36,796 I did it quickly. 40 00:04:36,967 --> 00:04:38,480 The council is waiting for you. 41 00:04:38,647 --> 00:04:41,002 Are you going to do the hydrangeas? - Yes. 42 00:04:41,167 --> 00:04:42,441 But do them this evening... 43 00:04:42,607 --> 00:04:45,121 Because of the fair, the gates are closed. 44 00:04:45,287 --> 00:04:47,801 I'll get the meeting over with quickly and I'll come find you. 45 00:04:48,407 --> 00:04:51,080 We must have been waiting nearly an hour. 46 00:04:51,247 --> 00:04:53,158 53 minutes to be precise. 47 00:04:53,327 --> 00:04:54,521 What is she doing? 48 00:04:54,687 --> 00:04:57,565 Are you certain that we were convened? 49 00:04:58,447 --> 00:05:00,438 Mr. Lestrange reminded me. 50 00:05:00,607 --> 00:05:04,122 She's an admirable woman, but she's highly forgetful. 51 00:05:04,287 --> 00:05:05,800 She could have forgotten us. 52 00:05:05,967 --> 00:05:09,721 Perhaps she's at the fair having fun. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,446 Oh, you're all here. Forgive me. 54 00:05:13,607 --> 00:05:17,202 I was sleeping like a baby. It was the music woke me up. 55 00:05:17,367 --> 00:05:19,676 You are doing too much. Think of yourself. 56 00:05:19,847 --> 00:05:22,566 What a pretty hat! - A very simple hat. 57 00:05:22,727 --> 00:05:24,319 I find it lovely. 58 00:05:24,487 --> 00:05:27,445 It doesn't seem the opinion of the General, but don't worry about that. 59 00:05:27,607 --> 00:05:30,440 Think of the ridiculous kepis that he wears. 60 00:05:30,607 --> 00:05:33,440 I've hired firefighters for the fireworks. 61 00:05:33,607 --> 00:05:36,679 You did the right thing. - I hope we won't have any fires. 62 00:05:37,567 --> 00:05:39,842 Have you seen the shooting stall? 63 00:05:40,007 --> 00:05:41,486 You're a fine shot. 64 00:05:41,647 --> 00:05:44,286 You must match yourself against the General. 65 00:05:44,447 --> 00:05:45,596 It will be great fun. 66 00:05:46,807 --> 00:05:49,367 Haven't you called us in for a council meeting? 67 00:05:49,567 --> 00:05:50,841 Oh yes. 68 00:05:51,007 --> 00:05:52,076 A council meeting? 69 00:05:52,247 --> 00:05:55,080 Oh! Oh, of course, I see, the council. 70 00:05:55,887 --> 00:05:58,959 It's most important. Okay, let's sit ourselves down. 71 00:05:59,127 --> 00:06:01,800 What a gathering! It's like the Trone Fair! 72 00:06:01,967 --> 00:06:04,356 At least so I imagine. I've never been. And you? 73 00:06:05,647 --> 00:06:07,683 Have I been to the Trone Fair? 74 00:06:07,887 --> 00:06:09,366 Yes. Not anymore? 75 00:06:09,967 --> 00:06:11,320 Here we are. 76 00:06:11,487 --> 00:06:12,966 Mayor, over to you. 77 00:06:14,367 --> 00:06:17,165 First of all, since Mlle Lindex is here, 78 00:06:17,327 --> 00:06:20,683 the project for the nursery should be put back on the table. 79 00:06:20,847 --> 00:06:23,236 It's the money that needs putting on the table. 80 00:06:23,407 --> 00:06:26,319 The motion of our subsidy has been raised. 81 00:06:26,487 --> 00:06:28,921 From the motion to execution... - 12 million! 82 00:06:31,727 --> 00:06:35,163 Oh! In fact... Excuse me, mayor. 83 00:06:35,327 --> 00:06:37,887 The 12 million... I'm such a clot! 84 00:06:38,047 --> 00:06:39,162 Here. 85 00:06:40,047 --> 00:06:41,958 Take it, Mlle Lindex. 86 00:06:42,127 --> 00:06:45,324 What's this? - Well, it's your 12 million. 87 00:06:45,487 --> 00:06:47,603 But... - But what? 88 00:06:47,767 --> 00:06:50,759 The council didn't have more than just one million. 89 00:06:50,927 --> 00:06:52,280 I added 11. 90 00:06:52,447 --> 00:06:55,405 A small addition, the most simple of operations. 91 00:06:56,047 --> 00:06:58,515 Okay, the affair is settled! 92 00:06:59,567 --> 00:07:02,001 Madame, I can't find the words. 93 00:07:02,167 --> 00:07:05,637 It's no big deal. I have the money. It's the principal, no? 94 00:07:05,807 --> 00:07:08,640 The thought of all those happy babies... 95 00:07:19,807 --> 00:07:22,367 There's nothing else on today's agenda. 96 00:07:22,527 --> 00:07:25,599 With the music playing, I can't talk business anymore. 97 00:07:25,767 --> 00:07:27,837 Nobody has anything else to say? 98 00:07:28,687 --> 00:07:29,676 Dr Kruger 99 00:07:29,887 --> 00:07:31,764 is waiting. - Dr Kruger? 100 00:07:31,927 --> 00:07:34,122 I'd forgotten about him. Have him come in. 101 00:07:34,287 --> 00:07:35,807 I'm such a feather-brain this evening! 102 00:07:36,727 --> 00:07:38,683 I must keep you a little longer. 103 00:07:38,847 --> 00:07:42,007 He is the founder of the Institute of South African Medicine and Social Services 104 00:07:42,127 --> 00:07:45,483 who has come to tell you about a work. - What work? 105 00:07:46,287 --> 00:07:47,322 Something new. 106 00:07:47,487 --> 00:07:49,364 It's a most splendid project. 107 00:07:49,527 --> 00:07:51,677 3000 little blacks will be saved every year. 108 00:07:51,847 --> 00:07:54,839 That's 30,000 in 10 years. - 3000? Very good. 109 00:07:55,527 --> 00:07:56,403 Come in, doctor. 110 00:07:57,927 --> 00:07:59,838 These are my council members. 111 00:08:00,007 --> 00:08:03,124 Show them your project. They are sure to approve. 112 00:08:03,327 --> 00:08:05,443 Quickly. The fair is waiting for us. 113 00:08:05,607 --> 00:08:06,801 Which do you prefer, 114 00:08:07,007 --> 00:08:10,636 the rifle or the pistol? - I'm clumsy with both. 115 00:08:11,567 --> 00:08:12,920 We shall be finding this out. 116 00:08:13,087 --> 00:08:14,645 The floor is yours. 117 00:08:16,967 --> 00:08:19,879 You will have heard talk of trypanosoma. 118 00:08:20,607 --> 00:08:23,565 It is the microbe that causes sleeping sickness. 119 00:08:35,487 --> 00:08:38,797 So, there are 3000 little black children 120 00:08:38,967 --> 00:08:42,243 that we could gather together and save from this illness. 121 00:08:42,407 --> 00:08:44,477 A fine work. I told you so. 122 00:08:44,647 --> 00:08:45,966 Can the architect 123 00:08:46,167 --> 00:08:49,603 perhaps render an initial estimate? - Twenty million. 124 00:08:49,767 --> 00:08:51,439 It's not so much. 125 00:08:51,647 --> 00:08:53,683 If I may make an observation, 126 00:08:53,847 --> 00:08:55,360 our money-box is empty. 127 00:08:55,567 --> 00:08:59,003 Boxes are made to be emptied and filled up again. 128 00:09:00,007 --> 00:09:02,567 Yes, but 20 million! 129 00:09:02,767 --> 00:09:06,123 You're going to see, I'll write down your donations. 130 00:09:06,287 --> 00:09:07,515 Madame General? 131 00:09:08,247 --> 00:09:11,364 Oh, sorry... - Answer the appeal. 132 00:09:11,527 --> 00:09:15,122 Me, I... I could... I could perhaps... 133 00:09:23,607 --> 00:09:25,677 We've reached a total of... 134 00:09:27,127 --> 00:09:28,276 1.5 million. 135 00:09:28,967 --> 00:09:29,843 Out of 20... 136 00:09:30,527 --> 00:09:32,836 Okay. Well, the balance is up to me. 137 00:09:33,887 --> 00:09:34,876 But... 138 00:09:35,047 --> 00:09:38,278 Excuse me, dear madame. I didn't hear so well, 139 00:09:38,447 --> 00:09:41,644 but when you said ''the balance'', 140 00:09:41,847 --> 00:09:44,645 it's the 18.5 million you're referring to? 141 00:09:44,807 --> 00:09:46,445 Yes indeed, doctor. 142 00:09:46,647 --> 00:09:48,683 Have I miscounted? - Oh no! No. 143 00:09:48,847 --> 00:09:51,725 But doesn't 18 million alarm you? 144 00:09:52,767 --> 00:09:55,327 Why? 3000 little blacks 145 00:09:55,527 --> 00:09:56,846 don't alarm you? 146 00:09:57,047 --> 00:10:00,517 We can't sit on our hands. I simply couldn't. 147 00:10:00,687 --> 00:10:02,518 I ask the council to vote, 148 00:10:02,687 --> 00:10:05,565 20 million, of which 18.5 is charged to me. 149 00:10:06,927 --> 00:10:09,157 What a woman! - What means she has, more like! 150 00:10:09,327 --> 00:10:10,646 The Three Stars... 151 00:10:10,807 --> 00:10:13,879 Your people have never earned us so much. 152 00:10:14,087 --> 00:10:16,806 Agreed unanimously. You will have your 20 million. 153 00:10:17,807 --> 00:10:20,116 I must express my deepest thanks, madame. 154 00:10:20,327 --> 00:10:23,285 Enough talk about numbers, let's go have some fun. 155 00:10:23,447 --> 00:10:26,359 For equestrian fans, I have some pretty wooden horses. 156 00:10:26,527 --> 00:10:28,961 Start a contest with pistols against the General. 157 00:10:29,127 --> 00:10:31,925 I will see you all at the fair. 158 00:10:32,087 --> 00:10:33,600 The film starts at midnight. 159 00:10:33,767 --> 00:10:36,486 I still have half an hour, splendid. I'll be there. 160 00:10:37,087 --> 00:10:38,805 That woman is a force of nature. 161 00:10:38,967 --> 00:10:43,324 She sends millions up in the air. 12 today, 18 tomorrow. 162 00:10:43,487 --> 00:10:46,240 The beer is good business. - The beer... 163 00:10:46,407 --> 00:10:48,682 if she didn't have a great heart... 164 00:10:57,487 --> 00:11:00,206 Come in. 165 00:11:04,367 --> 00:11:06,164 You can't be as tired as all that. 166 00:11:06,327 --> 00:11:09,683 I've been through the wringer. I've had enough of it, 167 00:11:09,847 --> 00:11:13,044 I'm telling you. - You weren't interrupted? 168 00:11:13,247 --> 00:11:16,444 No. But that didn't make it any easier. 169 00:11:16,607 --> 00:11:18,199 The hardest bit remains to be done. 170 00:11:18,407 --> 00:11:20,716 Oh no, don't exaggerate. 171 00:11:20,887 --> 00:11:23,765 The General, the mayor and the priest are pistol-shooting. 172 00:11:23,927 --> 00:11:27,556 We'll be able to finish our task with no bother. 173 00:11:28,167 --> 00:11:30,362 Lestrange, I'm happy. 174 00:11:30,527 --> 00:11:32,518 I donated the 12 million. 175 00:11:32,687 --> 00:11:34,882 The nursery will become reality. 176 00:11:35,047 --> 00:11:36,400 Stir yourself and help me. 177 00:11:36,567 --> 00:11:38,876 It's wonderful to spread happiness. 178 00:11:39,047 --> 00:11:42,244 God knows if it's what you do. - I do what I can. 179 00:11:42,407 --> 00:11:43,681 Mind the carpet. 180 00:11:45,167 --> 00:11:48,637 Even in America, they don't pull jobs of this sort. 181 00:11:48,807 --> 00:11:50,957 I doubt that. - I promise you they don't. 182 00:11:51,127 --> 00:11:53,277 Ah, you meant the nursery. 183 00:11:53,447 --> 00:11:57,076 Take that end. The head is the heaviest. 184 00:11:59,247 --> 00:12:02,284 I can't. My feet are too painful. 185 00:12:02,447 --> 00:12:04,244 My head is starting to spin. 186 00:12:04,807 --> 00:12:06,843 Every time, it's the same thing. 187 00:12:07,007 --> 00:12:08,759 You're too squeamish. 188 00:12:08,927 --> 00:12:11,202 It's not like this is our first time. This is our tenth 189 00:12:11,407 --> 00:12:12,476 benefactor. 190 00:12:12,687 --> 00:12:14,040 Yes, I know. 191 00:12:15,167 --> 00:12:17,886 Take it, it's a small glass for you. 192 00:12:18,607 --> 00:12:19,517 Sorry. 193 00:12:19,687 --> 00:12:21,678 I made it for you. 194 00:12:25,167 --> 00:12:29,080 It's funny how for you it's only appearances that count. 195 00:12:30,007 --> 00:12:32,123 In my mind, this is not a corpse. 196 00:12:33,927 --> 00:12:35,838 What is it, then? 197 00:12:36,887 --> 00:12:38,843 It's the source of the nursery. 198 00:12:39,807 --> 00:12:43,482 There will be hundreds of newly-borns who enjoy life. 199 00:12:45,807 --> 00:12:48,162 I'll never understand your morality. 200 00:12:48,327 --> 00:12:51,922 When you eliminate a villain, you become an even greater one. 201 00:12:53,247 --> 00:12:55,556 Anyway, I admire you. 202 00:12:55,727 --> 00:12:59,561 I could never act if I had your guilt complex. 203 00:12:59,727 --> 00:13:00,727 I would be too disgusted. 204 00:13:00,807 --> 00:13:03,162 We have the complexes that we have. 205 00:13:03,327 --> 00:13:06,319 Not everyone can take themselves. as God. 206 00:13:08,007 --> 00:13:12,000 Maxime, soul of kindness, I'm sure that you understand me. 207 00:13:12,167 --> 00:13:16,558 No, you don't rest in the midst of a bed of villains. 208 00:13:16,727 --> 00:13:20,322 Careful, Lestrange, you're splattering my husband. 209 00:13:23,167 --> 00:13:25,965 I would not allow him to be interred 210 00:13:26,127 --> 00:13:28,322 with company unworthy of him. 211 00:13:29,007 --> 00:13:33,683 Thanks to me, they all died as benefactors. 212 00:13:35,087 --> 00:13:36,725 You didn't ask them about it. 213 00:13:36,887 --> 00:13:40,038 Not this one, not this one, nor this one. None of them. 214 00:13:40,207 --> 00:13:44,166 They might have preferred to become old villains. 215 00:13:45,007 --> 00:13:46,725 You have a small mind, Lestrange. 216 00:13:46,887 --> 00:13:48,605 What about the redemption of their souls? 217 00:13:48,767 --> 00:13:50,485 They were on the road to hell. 218 00:13:50,647 --> 00:13:53,320 I opened for them the gates of paradise. 219 00:13:53,527 --> 00:13:57,042 They can have no complaints. They had every chance. 220 00:13:57,207 --> 00:13:58,560 Here they lie. 221 00:13:58,767 --> 00:14:01,361 I'd like to see a bit more enthusiasm... 222 00:14:01,527 --> 00:14:03,563 a little idealism, even! 223 00:14:04,127 --> 00:14:07,517 Believe me, without enthusiasm, nothing good can be accomplished. 224 00:14:08,647 --> 00:14:10,046 Let me brush you off. 225 00:14:10,647 --> 00:14:13,719 Yes, my dear friend, love can make us do anything. 226 00:14:13,887 --> 00:14:16,401 When I think what I've done for you... 227 00:14:16,567 --> 00:14:18,000 Anyway, it's over. 228 00:14:18,167 --> 00:14:20,442 That was the tenth, but it was also the last. 229 00:14:20,607 --> 00:14:23,485 Why the last? - You promised me. 230 00:14:23,647 --> 00:14:26,366 Really? Well, I don't remember this. 231 00:14:28,167 --> 00:14:30,044 And what about the little blacks? 232 00:14:30,687 --> 00:14:31,881 What little blacks? 233 00:14:32,767 --> 00:14:36,237 The little blacks of Dr Kruger. his admirable project. 234 00:14:37,407 --> 00:14:40,080 You know, the sleeping sickness? 235 00:14:40,767 --> 00:14:45,283 Ah! if you could perhaps catch a mild version of that disease... 236 00:14:45,447 --> 00:14:46,402 Listen. 237 00:14:46,567 --> 00:14:48,683 Don't think anymore about the little blacks. 238 00:14:48,847 --> 00:14:50,758 They sleep, let them sleep. 239 00:14:50,927 --> 00:14:52,838 Yes, but the council has voted. 240 00:14:53,007 --> 00:14:54,645 Voted what? - 20 million. 241 00:14:55,407 --> 00:14:56,726 Yes, for them. 242 00:14:56,887 --> 00:14:58,320 Oh, don't get angry. 243 00:14:58,487 --> 00:15:00,125 Where are you going to find that? 244 00:15:00,287 --> 00:15:04,519 All your benefactors are resting under the hydrangeas. 245 00:15:04,687 --> 00:15:07,155 They are exhausted. As am I, by the way. 246 00:15:08,087 --> 00:15:09,918 We'll look hard, Lestrange. 247 00:15:10,127 --> 00:15:11,924 Oh no, it's over, I told you. 248 00:15:12,087 --> 00:15:14,396 The bookmaker, you didn't want him. 249 00:15:14,567 --> 00:15:18,879 100 million scam didn't seem to you a big enough crime. 250 00:15:19,087 --> 00:15:21,237 I was fair, he didn't deserve it. 251 00:15:21,407 --> 00:15:23,125 And that Mr. Portal? 252 00:15:25,407 --> 00:15:28,046 ''Portal''? What Portal? 253 00:15:28,767 --> 00:15:32,885 That charming marriage scam artist who rolled three unfortunates? 254 00:15:33,047 --> 00:15:35,083 He wouldn't interest you. 255 00:15:35,247 --> 00:15:37,602 I didn't tell him who you are. 256 00:15:37,767 --> 00:15:39,678 God knows what he's up to. 257 00:15:39,847 --> 00:15:43,078 We are going to find out. You invited him to the fair. 258 00:15:43,247 --> 00:15:44,236 Me? 259 00:15:44,407 --> 00:15:46,637 You even wrote him this: 260 00:15:46,807 --> 00:15:50,356 ''I'd like to introduce you to a very beautiful party'' 261 00:15:50,527 --> 00:15:53,360 I wrote that, me? I wrote that? 262 00:15:53,567 --> 00:15:56,320 Who exactly is this bloke that invited you? 263 00:15:56,487 --> 00:15:58,842 Mr. Guillaume Lestrange. - What does he do here? 264 00:15:59,007 --> 00:16:01,475 He is director of the chateau. 265 00:16:01,647 --> 00:16:03,717 The one where there's the fair. 266 00:16:03,887 --> 00:16:05,559 So, for starters, there's a chateau. 267 00:16:05,727 --> 00:16:09,561 There are also chateaux in Spain, my dear Portal. 268 00:16:09,727 --> 00:16:12,583 Your Portal was starting to attract the wrong sort of attention in Paris. 269 00:16:12,607 --> 00:16:16,043 We have to return to the provinces to make money. 270 00:16:16,207 --> 00:16:19,040 And in removing it from those who own land and cattle 271 00:16:19,207 --> 00:16:21,926 we'll end up with nothing more than a cow and a pig! 272 00:16:22,087 --> 00:16:23,361 So you say, 273 00:16:23,527 --> 00:16:25,882 but my 3 marriages have earned you more than that. 274 00:16:26,087 --> 00:16:29,477 And you say that you love me? - Oh yes, I love you. 275 00:16:29,647 --> 00:16:32,639 Then share my ideals, instead of opposing them. 276 00:16:32,807 --> 00:16:37,005 No doubt you'd prefer that I re-marry with the first guy that shows up? 277 00:16:37,207 --> 00:16:38,037 Oh no! 278 00:16:38,767 --> 00:16:40,086 Then you see. 279 00:16:40,247 --> 00:16:41,965 Come on. Welcome Mr. Portal 280 00:16:42,127 --> 00:16:44,197 with the thoughtfulness of a benefactor. 281 00:16:44,367 --> 00:16:46,437 I am a weakling, a weakling. 282 00:16:46,607 --> 00:16:50,122 You can be strong when you want. I love you for that. 283 00:16:50,287 --> 00:16:53,279 You can introduce me to Portal at the end of the film. 284 00:17:01,207 --> 00:17:02,322 Houblonnes. 285 00:17:03,167 --> 00:17:05,007 Stop. Let's see if we've thought of everything. 286 00:17:05,167 --> 00:17:09,160 Give me some cash. I will have to appear generous. 287 00:17:09,327 --> 00:17:11,636 Here we go. - Sorry. 288 00:17:12,527 --> 00:17:14,802 Thanks. - You're welcome. 289 00:17:14,967 --> 00:17:17,242 Of course, this car is mine. 290 00:17:17,407 --> 00:17:18,237 How's that? 291 00:17:18,407 --> 00:17:19,207 I'll buy it off you. 292 00:17:19,407 --> 00:17:21,045 With what money? 293 00:17:21,247 --> 00:17:25,035 With yours. I don't have anything else for the moment. 294 00:17:26,927 --> 00:17:28,407 How are you going to show it's yours? 295 00:17:30,527 --> 00:17:31,846 Because... 296 00:17:32,727 --> 00:17:35,924 Because it will have my chauffeur driving. 297 00:17:36,087 --> 00:17:38,521 Are you kidding me? 298 00:17:38,687 --> 00:17:41,247 With your money, I couldn't allow myself otherwise. 299 00:17:41,407 --> 00:17:44,001 I look like a chauffeur? - A very distinguished chauffeur. 300 00:17:44,167 --> 00:17:47,682 Come on, get going, old pal. We aren't here for the fun of it. 301 00:18:09,687 --> 00:18:12,440 You're to wait for me. I'll be 2 hours. 302 00:18:12,607 --> 00:18:15,724 I'd like to come as well. - Get your act together. 303 00:18:15,887 --> 00:18:18,924 I'll take off my cap. - Why? It suits you. 304 00:18:35,087 --> 00:18:37,555 Dear friend. Dear friend. I was looking for you. 305 00:18:37,727 --> 00:18:40,446 I was hoping you wouldn't come. 306 00:18:40,607 --> 00:18:42,643 No, it's good you've come, of course. 307 00:18:42,807 --> 00:18:46,686 It was kind of you to invite me. - Kind? Don't exaggerate. 308 00:18:46,847 --> 00:18:49,566 Still keen to get hitched? 309 00:18:49,727 --> 00:18:51,558 Yes, more than ever. - Okay. 310 00:18:51,727 --> 00:18:55,720 It's fascinating to me, this nighttime fair, in the provinces, 311 00:18:55,887 --> 00:18:58,003 this young girl that awaits me. 312 00:18:58,167 --> 00:19:01,796 She's not a young girl, she's a widow. 313 00:19:02,327 --> 00:19:03,919 This doesn't put you off? 314 00:19:04,087 --> 00:19:05,805 Why would it? - No reason. 315 00:19:05,967 --> 00:19:08,242 My 3 marriages don't put her off? 316 00:19:08,407 --> 00:19:10,523 No. They are what seduced her. 317 00:19:10,687 --> 00:19:14,316 There are some things I'd like to know from you. 318 00:19:14,487 --> 00:19:17,126 Listen. We're missing the film. Come and see it. 319 00:19:17,287 --> 00:19:18,087 What film? 320 00:19:18,247 --> 00:19:21,364 You can find out your information any time you want. 321 00:19:23,807 --> 00:19:27,436 Yes, it's good in a state prison 322 00:19:27,647 --> 00:19:30,366 that we are going into now 323 00:19:30,527 --> 00:19:32,882 with this collaborator in our work. 324 00:19:33,767 --> 00:19:36,998 What characterises the work of Mme de Ledouville, 325 00:19:37,207 --> 00:19:39,084 is the boldness in conception 326 00:19:39,247 --> 00:19:42,398 which has astonished America itself. 327 00:19:42,567 --> 00:19:43,522 The 9th 328 00:19:43,727 --> 00:19:47,037 of these works is the boldest and most original, 329 00:19:47,207 --> 00:19:49,801 that of CMP. 330 00:19:50,967 --> 00:19:52,685 Contact Men Prison. 331 00:19:52,847 --> 00:19:55,998 A work of assistance to common law detainees 332 00:19:56,167 --> 00:19:57,646 in state prisons. 333 00:19:57,807 --> 00:20:00,560 Whose are these works? - Our own. 334 00:20:00,727 --> 00:20:03,400 Because she is involved in good works? 335 00:20:03,567 --> 00:20:04,841 Yes, indeed. 336 00:20:05,927 --> 00:20:10,239 It is different from already existing works in this way... 337 00:20:10,447 --> 00:20:14,486 The CMP keeps prisoners informed 338 00:20:14,647 --> 00:20:17,081 in a lively way so that they can follow 339 00:20:17,247 --> 00:20:19,158 all that is happening outside. 340 00:20:19,367 --> 00:20:22,086 In this way, the prisoner no longer feels isolated 341 00:20:22,247 --> 00:20:23,441 from the life of society 342 00:20:23,607 --> 00:20:26,883 and enjoying this exceptional contemplation 343 00:20:27,087 --> 00:20:31,478 leaves captivity enriched and not diminished. 344 00:20:32,207 --> 00:20:34,846 This is all her idea? 345 00:20:35,007 --> 00:20:37,362 The idea and the finance. 346 00:20:39,367 --> 00:20:42,962 Let us conclude with some views of Houblonnes. 347 00:20:43,127 --> 00:20:46,005 You will recognise the chateau that she has generously offered 348 00:20:46,207 --> 00:20:48,004 as a summer camp. 349 00:20:49,447 --> 00:20:52,041 The pavilion, where she lives alone 350 00:20:52,207 --> 00:20:54,482 in the greatest simplicity. 351 00:20:55,687 --> 00:20:58,963 Finally, the famous breweries of Three Stars 352 00:21:01,327 --> 00:21:02,919 that employ 3000 workers. 353 00:21:03,087 --> 00:21:06,159 What does Three Stars' beer have to do with anything? 354 00:21:06,327 --> 00:21:08,921 She is the owner. - No! 355 00:21:09,087 --> 00:21:11,806 450,000 crates a day. 356 00:21:12,527 --> 00:21:13,721 That makes me thirsty. 357 00:21:15,647 --> 00:21:19,117 Mme de Ledouville possesses a special passion. 358 00:21:19,287 --> 00:21:20,766 These here. 359 00:21:20,927 --> 00:21:22,997 Yes, flowers. 360 00:21:23,167 --> 00:21:26,637 But not every type, only one, the hydrangea. 361 00:21:26,847 --> 00:21:30,556 The hydrangeas she has brought together are of the rarest specimens 362 00:21:30,767 --> 00:21:33,998 in these famous beds, they number 9. 363 00:21:34,167 --> 00:21:37,364 Nine like her good works. 364 00:21:37,567 --> 00:21:41,242 For each new work, she plants herself 365 00:21:41,407 --> 00:21:43,238 a new bank of hydrangeas. 366 00:21:44,327 --> 00:21:47,160 Nobody else may tend to these beds. 367 00:21:47,327 --> 00:21:49,636 Not even to water them. 368 00:21:49,807 --> 00:21:52,879 Oh yes, in this charming garden, 369 00:21:53,047 --> 00:21:55,515 you see our beloved president. 370 00:22:06,487 --> 00:22:09,923 You aren't disappointed? - Disappointed? I'm delighted. 371 00:22:18,327 --> 00:22:21,285 Then you've made your mind up? I can introduce you? 372 00:22:21,447 --> 00:22:25,042 Of course. Why? - No reason. Come on. 373 00:22:27,607 --> 00:22:28,562 Excuse me, my dear. 374 00:22:28,727 --> 00:22:31,446 Madame, may I introduce Mr. Maurice Portal? 375 00:22:31,607 --> 00:22:34,121 Pleased to meet you. - So am I, full of admiration. 376 00:22:34,287 --> 00:22:36,960 All these poor people you help... 377 00:22:37,127 --> 00:22:40,005 I need you for the raffle draw. 378 00:22:40,167 --> 00:22:41,725 If I can be of assistance... 379 00:22:41,887 --> 00:22:45,323 Are you used to such tasks? - I can get used to anything quickly. 380 00:22:45,487 --> 00:22:47,842 Good, good, let's go. I'm hiring you. 381 00:23:05,047 --> 00:23:06,321 Three! 382 00:23:06,487 --> 00:23:08,205 153! 383 00:23:08,727 --> 00:23:13,676 153 wins this charming grenadier. - Donated by the Queen of England. 384 00:23:13,887 --> 00:23:15,525 Who's won the grenadier? 385 00:23:17,207 --> 00:23:18,606 Here's 153. 386 00:23:18,767 --> 00:23:20,200 Here, sir. - Thank you. 387 00:23:20,367 --> 00:23:21,402 Thank you. 388 00:23:21,567 --> 00:23:23,364 We're going to sell the nurse next. 389 00:23:23,527 --> 00:23:26,519 In the blue series, 2 digits only. 390 00:23:26,727 --> 00:23:29,400 Who will win the Red Cross girl? 391 00:23:33,007 --> 00:23:35,521 How do you find him? - Disagreeable. 392 00:23:35,687 --> 00:23:37,757 He's perfect. I congratulate you. 393 00:23:39,087 --> 00:23:40,964 I'd have absolutely nothing to do with him. 394 00:23:41,727 --> 00:23:44,480 In my opinion, he doesn't have a penny. 395 00:23:44,647 --> 00:23:49,562 No matter, he'll go and see his friends, his sponsors. 396 00:23:49,727 --> 00:23:51,160 20 million is a lot of money. 397 00:23:51,327 --> 00:23:54,603 Not for the fiance of Brigitte de Ledouville, you'll see. 398 00:24:21,247 --> 00:24:22,566 How did you imagine me? 399 00:24:22,727 --> 00:24:24,240 I didn't imagine you. 400 00:24:24,407 --> 00:24:27,399 Lestrange remained highly enigmatic. 401 00:24:27,567 --> 00:24:32,277 And how did you imagine me? - Exactly as you are. 402 00:24:32,447 --> 00:24:34,597 And how am I? - All that I'd hoped. 403 00:24:34,767 --> 00:24:35,995 What shall we do with these? 404 00:24:36,927 --> 00:24:38,758 They look like lovers. 405 00:24:38,967 --> 00:24:40,241 Bring them along. 406 00:24:41,007 --> 00:24:44,556 I don't like having things left over. We'll gave them away. 407 00:24:45,247 --> 00:24:48,284 Do you like giving? - Giving what? 408 00:24:48,447 --> 00:24:51,644 Giving everything. I like blunt questions. 409 00:24:51,807 --> 00:24:55,356 I would give everything I have. - Yes, even what I don't have. 410 00:24:55,527 --> 00:24:58,405 It is what we find most easy to give. 411 00:24:58,567 --> 00:25:00,762 Why do you want to remarry? 412 00:25:00,927 --> 00:25:03,999 Undoubtedly for the same reasons as you. 413 00:25:04,167 --> 00:25:06,317 That makes you laugh? - It's funny. 414 00:25:06,487 --> 00:25:09,763 The pursuit of an ideal. Is this not what you're doing? 415 00:25:09,927 --> 00:25:11,485 Oh yes, indeed. 416 00:25:11,647 --> 00:25:14,798 It's very rare, people who have an ideal. 417 00:25:14,967 --> 00:25:18,482 And when one has an ideal, it's necessary to sacrifice everything to it. 418 00:25:18,647 --> 00:25:20,080 Everything... 419 00:25:21,327 --> 00:25:24,160 Did you know we have some things in common? 420 00:25:28,647 --> 00:25:30,478 Edouard, I will drive. 421 00:25:31,247 --> 00:25:33,078 This is your car? - Yes. 422 00:25:33,727 --> 00:25:35,524 The hat. (The cap.) 423 00:25:35,687 --> 00:25:38,485 It's a lovely car. - I am at your disposal. 424 00:25:38,647 --> 00:25:41,002 Tomorrow? - Tomorrow, and every other day. 425 00:25:41,167 --> 00:25:42,885 Good night. - Good night. 426 00:25:54,527 --> 00:25:56,916 It's been a very successful evening. 427 00:25:57,087 --> 00:25:58,964 Many thanks once again. 428 00:25:59,127 --> 00:26:02,483 The money is not ready yet, but I already have an idea. 429 00:26:02,647 --> 00:26:03,762 Already? 430 00:26:03,927 --> 00:26:05,883 What an exceptional woman! 431 00:26:06,047 --> 00:26:07,162 She is that. 432 00:26:07,327 --> 00:26:10,239 We would love to send her some flowers. 433 00:26:10,407 --> 00:26:12,159 She loves hydrangeas. 434 00:26:12,327 --> 00:26:14,283 Give her a different sort of flower, 435 00:26:14,447 --> 00:26:18,406 because when it comes to hydrangeas, she picks them herself. 436 00:26:32,647 --> 00:26:33,636 Already? 437 00:26:39,767 --> 00:26:42,235 Hello? Can you hear me? He's here. 438 00:26:42,407 --> 00:26:44,398 Hello, Mme de Ledouville? 439 00:26:44,567 --> 00:26:46,125 This isn't working. Hello? 440 00:26:46,287 --> 00:26:47,515 Can you hear me? 441 00:26:47,687 --> 00:26:49,803 I'm here. What is it? 442 00:26:49,967 --> 00:26:52,561 We haven't checked the equipment. 443 00:26:52,727 --> 00:26:55,161 Well, let's check it without panicking. 444 00:26:59,487 --> 00:27:00,522 Hello? 445 00:27:01,167 --> 00:27:02,395 Can you hear me? 446 00:27:02,607 --> 00:27:04,199 Yes, yes, loud and clear. 447 00:27:04,367 --> 00:27:06,244 Try the telephone, now. 448 00:27:08,007 --> 00:27:08,807 Hello? 449 00:27:09,007 --> 00:27:11,441 This is Houblonnes. 450 00:27:11,607 --> 00:27:13,245 Speak again, will you? 451 00:27:13,407 --> 00:27:17,400 It's going as you want? - Yes. The equipment's fine. 452 00:27:17,567 --> 00:27:18,682 This works well. 453 00:27:19,447 --> 00:27:20,436 Better than me. 454 00:27:31,647 --> 00:27:33,160 Try to be brilliant. 455 00:27:34,127 --> 00:27:36,436 A word from you, and I'll be dazzling. 456 00:27:36,647 --> 00:27:38,444 Hurry up and open it. 457 00:27:47,767 --> 00:27:49,723 Did I make you jump? - A little. 458 00:27:49,887 --> 00:27:51,366 I rang. 459 00:27:52,087 --> 00:27:53,759 They're heavy, these flowers. 460 00:27:53,927 --> 00:27:56,725 You can take them to Houblonnes. 461 00:27:56,887 --> 00:27:59,321 I hope she likes them. 462 00:28:02,607 --> 00:28:05,963 I asked you to come at this time so we'll be undisturbed. 463 00:28:06,127 --> 00:28:07,606 Have a seat. - Thank you. 464 00:28:08,207 --> 00:28:10,767 First of all, let me congratulate you. 465 00:28:10,927 --> 00:28:15,159 You have conquered Mme de Ledouville. - It's completely reciprocal. 466 00:28:15,327 --> 00:28:19,081 I am in charge of sorting out with you questions of a material nature. 467 00:28:19,247 --> 00:28:20,396 A first overview... 468 00:28:22,487 --> 00:28:24,603 May I? - Please. 469 00:28:24,767 --> 00:28:27,918 Hello? - I was concerned I'd miss you. 470 00:28:28,087 --> 00:28:29,725 You're in Houblonnes? 471 00:28:29,927 --> 00:28:31,076 Is it her? 472 00:28:31,247 --> 00:28:35,035 Yes. Tell me, Lestrange, have you made the sale? 473 00:28:35,207 --> 00:28:36,606 Ah no, madame, no. 474 00:28:36,767 --> 00:28:39,327 Why not? What's come over you? 475 00:28:39,487 --> 00:28:40,761 Dr Kruger is coming Monday. 476 00:28:40,927 --> 00:28:44,886 I have to be able to pay him 20 million in hard cash. 477 00:28:45,087 --> 00:28:48,159 I thought it was madness, some sort of dementia, 478 00:28:48,327 --> 00:28:50,716 to sell for 20 million shares that are worth 40. 479 00:28:50,887 --> 00:28:53,196 Sell the 40. - But I can't in 2 days. 480 00:28:53,367 --> 00:28:55,961 I've never betrayed my word. 481 00:28:56,807 --> 00:28:59,605 The Orleac Group is ready with 20 million. 482 00:28:59,767 --> 00:29:03,885 They are able to pay me this sum in cash. 483 00:29:04,087 --> 00:29:06,840 The banks are closed until Monday. 484 00:29:07,007 --> 00:29:10,556 But madame... - I must have that 20 million. 485 00:29:10,727 --> 00:29:13,799 You've nothing else to tell me? - No, I... 486 00:29:13,967 --> 00:29:16,879 Oh yes. I have Mr. Portal in my office. 487 00:29:17,047 --> 00:29:18,366 He's there? - Yes. 488 00:29:18,527 --> 00:29:20,563 Hand him over. 489 00:29:20,727 --> 00:29:23,525 Hello? How are you? - A little nervous. 490 00:29:23,687 --> 00:29:26,645 Are we still having dinner tomorrow? - More than ever. 491 00:29:26,807 --> 00:29:28,399 I want to see Houblonnes. 492 00:29:28,607 --> 00:29:30,563 And I want to receive you. 493 00:29:30,727 --> 00:29:34,163 Mr. Lestrange will bring you something on my behalf. 494 00:29:34,327 --> 00:29:36,682 What's that? - It's a surprise. 495 00:29:36,887 --> 00:29:37,763 Concealer. 496 00:29:37,927 --> 00:29:39,918 So, until tomorrow. - Until tomorrow. 497 00:29:41,207 --> 00:29:43,846 Oh, the black children! - What's going on? 498 00:29:44,007 --> 00:29:45,520 Ah, what is going on! 499 00:29:48,207 --> 00:29:51,961 You need to know, since you're going to be her husband. 500 00:29:52,607 --> 00:29:53,676 Okay, here it is... 501 00:29:54,327 --> 00:29:58,605 This must remain between us. Promise? - Promise, naturally. 502 00:29:58,767 --> 00:30:01,679 For a new charitable work, 503 00:30:01,847 --> 00:30:03,838 Mme de Ledouville is courting ruin. 504 00:30:04,007 --> 00:30:07,317 Up until now, she hasn't touched her breweries. 505 00:30:07,487 --> 00:30:10,365 A bundle of shares worth 40 million is about to be sold for 20. 506 00:30:10,527 --> 00:30:13,439 20 million down the drain. - It mustn't happen. 507 00:30:13,647 --> 00:30:18,482 I need 20 million on a Saturday. Where do you expect me to get them? 508 00:30:19,607 --> 00:30:21,518 I hope that when you're married, 509 00:30:21,687 --> 00:30:23,279 you'll put a stop to this. 510 00:30:23,447 --> 00:30:25,836 But why wait to be married? 511 00:30:26,007 --> 00:30:27,599 I will attempt to dissuade her. 512 00:30:27,807 --> 00:30:29,798 Of what? - Paying this money. 513 00:30:30,727 --> 00:30:33,446 She's more likely, if I may say, 514 00:30:33,607 --> 00:30:36,758 to give up on you than the black children. 515 00:30:36,927 --> 00:30:37,996 What black children? 516 00:30:38,167 --> 00:30:39,127 The ones in the project. 517 00:30:39,287 --> 00:30:42,723 So, Three Stars is in jeopardy! It was bound to happen. 518 00:30:42,927 --> 00:30:46,442 Come on, don't get carried away. All this demands some thought. 519 00:30:47,807 --> 00:30:49,877 What if I bought these shares? 520 00:30:50,047 --> 00:30:51,446 You? - Yes. 521 00:30:51,647 --> 00:30:52,841 They would remain here. 522 00:30:53,047 --> 00:30:56,039 She'll never agree. You don't know her. 523 00:30:56,207 --> 00:30:59,119 We could include it in the contract. 524 00:30:59,287 --> 00:31:03,883 It's Saturday, the banks are closed. It's hard cash she needs. 525 00:31:04,967 --> 00:31:05,797 Hard cash? 526 00:31:06,007 --> 00:31:07,235 Hard cash? 527 00:31:08,167 --> 00:31:10,442 Are you certain? - Well, obviously. 528 00:31:10,607 --> 00:31:13,679 I'll get in touch with Orleac. 529 00:31:13,847 --> 00:31:15,121 They'll agree. 530 00:31:15,287 --> 00:31:18,438 Why would they turn down an immediate profit of 20 million? 531 00:31:18,607 --> 00:31:22,600 The breweries matter to me. I won't let them fall. 532 00:31:22,767 --> 00:31:25,440 What are you going to do? - Find 20 million. 533 00:31:25,607 --> 00:31:27,359 You will save all of us, 534 00:31:28,007 --> 00:31:30,077 her, you, me, the breweries. 535 00:31:33,767 --> 00:31:35,439 Bravo, Lestrange. 536 00:31:37,207 --> 00:31:39,402 You could have had a career in the theatre. 537 00:31:39,567 --> 00:31:42,639 I hate playing theatre. - One would never guess. 538 00:31:42,847 --> 00:31:45,759 I have learned to do all that I hate. 539 00:31:46,847 --> 00:31:47,882 For you. 540 00:31:48,047 --> 00:31:51,721 If it wasn't for me, you'd still be a poor little accountant, 541 00:31:51,887 --> 00:31:54,355 instead of the saviour of 3000 black children. 542 00:31:54,527 --> 00:31:56,802 Oh! Oh, those are pretty. 543 00:31:57,607 --> 00:31:59,563 It's from him? - Yes. 544 00:31:59,727 --> 00:32:02,480 It remains to be seen if he can find the 20 million. 545 00:32:03,607 --> 00:32:06,485 Give her 20 million for little black kids? 546 00:32:06,647 --> 00:32:09,036 Have you been struck on the head? - Fool. 547 00:32:09,207 --> 00:32:11,163 Gifts I only give to you. 548 00:32:11,327 --> 00:32:16,196 I am going to buy for 20 million shares that are worth 40. 549 00:32:16,807 --> 00:32:18,365 Profit: 20 million. 550 00:32:18,527 --> 00:32:21,599 And for me? - Get away with you. Don't you see? 551 00:32:21,767 --> 00:32:24,679 I see that the first thing is to have 20 million. 552 00:32:24,847 --> 00:32:27,566 We're not going to win that on the horses. 553 00:32:29,447 --> 00:32:30,516 Six. 554 00:32:30,687 --> 00:32:32,882 Flying saucer comes back strongly. 555 00:32:33,047 --> 00:32:36,960 What strides forward! This filly must be an ace. 556 00:32:37,167 --> 00:32:38,441 Five. 557 00:32:39,087 --> 00:32:41,601 The going's a little heavy. Here. 558 00:32:41,807 --> 00:32:42,922 Thanks. 559 00:32:43,767 --> 00:32:44,567 Nine. 560 00:32:44,727 --> 00:32:47,366 For a 6 year old horse, he fights back well. 561 00:32:47,527 --> 00:32:50,963 I thought that beer... - It's my turn, hang on. 562 00:32:52,247 --> 00:32:53,236 Three. 563 00:32:53,407 --> 00:32:55,125 He doesn't move forward. 564 00:32:56,127 --> 00:32:58,243 Dandy must be short of breath. 565 00:32:58,407 --> 00:33:00,523 With Villa, it's a waiting game. 566 00:33:00,727 --> 00:33:02,604 You were saying? Beer? 567 00:33:02,767 --> 00:33:05,998 I thought that beer interested you, Villa. 568 00:33:06,167 --> 00:33:09,955 If one's thirsty, it's the stuff that does the business. 569 00:33:11,687 --> 00:33:14,155 Five. Ah! Bip-bop is on a roll. 570 00:33:14,367 --> 00:33:17,677 A portfolio from Three Stars at half price, it's a good deal. 571 00:33:17,847 --> 00:33:20,077 But there'd be three of us in on it. 572 00:33:21,087 --> 00:33:22,361 One per star? 573 00:33:22,527 --> 00:33:24,324 The biggest star would be you. 574 00:33:24,487 --> 00:33:26,603 Dandy remains in 6th place. 575 00:33:27,367 --> 00:33:28,959 My star, currently... 576 00:33:29,567 --> 00:33:31,523 Nine. - Dandy will catch them in the sprint. 577 00:33:31,687 --> 00:33:34,963 You have to get up early to overtake Flying Saucer. 578 00:33:35,167 --> 00:33:37,476 Eleven. - Ah! 579 00:33:37,687 --> 00:33:40,599 Watch Arthur with your binoculars, you'll see something. 580 00:33:40,767 --> 00:33:43,235 We must be certain she's a widow. 581 00:33:43,407 --> 00:33:45,762 It's done. I've checked her form. 582 00:33:45,927 --> 00:33:49,203 Otherwise, I wouldn't be betting on him, you know me. 583 00:33:49,367 --> 00:33:50,167 12. 584 00:33:50,327 --> 00:33:52,238 Arthur passes the post! 585 00:33:52,407 --> 00:33:54,637 And I'm among the also-rans. 586 00:33:58,167 --> 00:33:59,759 Come here, please. 587 00:34:01,167 --> 00:34:04,000 Dandy is useless. Make Corporal my runner. 588 00:34:04,167 --> 00:34:07,842 I have to talk business with sir. - Okay, Villa. 589 00:34:08,007 --> 00:34:10,475 So, where's he hiding, your winner? 590 00:34:15,207 --> 00:34:17,163 That's him? - Yes. 591 00:34:17,767 --> 00:34:19,439 He's dish of the day. 592 00:34:19,607 --> 00:34:23,316 Like hats, they wear them no matter what. 593 00:34:24,847 --> 00:34:27,805 Present yourself in the paddock, please. 594 00:34:27,967 --> 00:34:29,036 Corporal of Mr. Villa. 595 00:34:29,207 --> 00:34:30,720 Typhoon of Mr. Langlois. 596 00:34:30,887 --> 00:34:33,765 Female, Mr. Lenoir. - Bidaire, Mr. Durant. 597 00:34:34,447 --> 00:34:36,358 So just like that, you want 20 million? 598 00:34:36,527 --> 00:34:39,200 That'll be worth 20 more, automatically. 599 00:34:39,367 --> 00:34:42,404 Nothing is automatic when it comes to women. 600 00:34:43,767 --> 00:34:45,439 And for the gentlemen? 601 00:34:45,607 --> 00:34:48,644 What'll you have, Villa? - A beer. 602 00:34:48,807 --> 00:34:50,923 Three beers. And make them Three Stars. 603 00:34:51,087 --> 00:34:52,406 Very good, sir. 604 00:34:52,567 --> 00:34:54,364 3 Three Stars! 605 00:34:55,127 --> 00:34:58,915 Before going into the details, one question: the guarantee. 606 00:34:59,087 --> 00:35:01,282 Between men like us... I thought... 607 00:35:01,447 --> 00:35:05,963 If all doesn't pass of as we hope, it's all very well being a man of principles, 608 00:35:06,127 --> 00:35:07,607 but what will we find in his pockets? 609 00:35:07,647 --> 00:35:10,081 A small 20 million that a friend has entrusted to you. 610 00:35:10,247 --> 00:35:13,080 That should give you a rash. 611 00:35:13,767 --> 00:35:15,803 Tell him that's not my style. 612 00:35:15,967 --> 00:35:18,845 Maurice has his faults, but he is straight-up. 613 00:35:19,007 --> 00:35:22,124 So you're supplying the guarantee? - Okay. 614 00:35:22,287 --> 00:35:25,324 I don't have your gloss, but I'm good for 20 big ones. 615 00:35:25,487 --> 00:35:28,081 Offer what you want. - I'm offering. 616 00:35:28,247 --> 00:35:30,966 Tell me what, all the same? - Yourself. 617 00:35:31,127 --> 00:35:32,958 What do you mean, me? - Your neck. 618 00:35:33,127 --> 00:35:33,927 My neck? 619 00:35:34,087 --> 00:35:38,478 Insurance companies wouldn't give 200,00F for you. 620 00:35:38,647 --> 00:35:42,401 Your friend wouldn't have these villainous ideas. 621 00:35:42,567 --> 00:35:44,762 You like this, yes? - Yes. 622 00:35:44,927 --> 00:35:45,916 Right, we can talk. 623 00:35:47,487 --> 00:35:49,762 Here, for the gentlemen. 624 00:35:49,927 --> 00:35:51,246 Beer. 625 00:35:57,167 --> 00:36:01,080 Is it deep enough? - I'm not sure. Try it and see. 626 00:36:01,847 --> 00:36:04,441 I should get back in? - It won't kill you. 627 00:36:04,607 --> 00:36:06,882 I'll get grubby. - You'll get brushed clean. 628 00:36:12,287 --> 00:36:14,801 Yes. It's fine as I supposed. 629 00:36:14,967 --> 00:36:18,198 Good. And lengthways? He's the same height as you. 630 00:36:18,367 --> 00:36:23,202 You don't want me to lie down? - People aren't buried standing up. 631 00:36:23,367 --> 00:36:25,085 I'd like to see you here. 632 00:36:26,807 --> 00:36:30,197 Normally, you don't get out by yourself. 633 00:36:30,367 --> 00:36:33,518 In what sense? - There's no sense in this. 634 00:36:38,887 --> 00:36:40,240 Bad feeling. 635 00:36:42,207 --> 00:36:44,596 Control yourself. They'll hear us. 636 00:36:46,727 --> 00:36:49,002 Oh, crap! I'm going to die, me as well. 637 00:36:51,047 --> 00:36:52,958 It's what I thought, 638 00:36:53,167 --> 00:36:56,842 it's missing a good head. Okay, you can get up. 639 00:36:57,007 --> 00:36:58,679 I can't. 640 00:36:59,687 --> 00:37:01,120 No, I can't. 641 00:37:04,087 --> 00:37:06,760 You are agile, you lucky thing. 642 00:37:06,927 --> 00:37:09,282 You lack enthusiasm for your work. 643 00:37:10,607 --> 00:37:12,643 Shake yourself, Portal could arrive. 644 00:37:12,807 --> 00:37:14,479 What if he hasn't got them? - What? 645 00:37:14,647 --> 00:37:17,684 The millions. - You always look on the dark side. 646 00:37:17,847 --> 00:37:21,806 You know, I'd have dug these holes for nothing 647 00:37:21,967 --> 00:37:25,164 while sir is in his bed, or yours. 648 00:37:25,327 --> 00:37:29,081 Jealousy is making you stupid. Aren't I working seriously? 649 00:37:29,247 --> 00:37:33,479 And don't I always bring you charming benefactors, 650 00:37:33,647 --> 00:37:35,285 carefully selected, 651 00:37:35,447 --> 00:37:37,961 from among the flower of the underworld? 652 00:37:38,127 --> 00:37:41,005 Perfect specimens, total scumbags. 653 00:37:41,167 --> 00:37:44,000 We don't even know their true identity. 654 00:37:51,767 --> 00:37:56,363 # With my cutie pie and her small millions # 655 00:37:56,527 --> 00:38:00,236 # With my cutie pie how good it is to sleep # 656 00:38:01,607 --> 00:38:03,677 To wake up 3000 black children, 657 00:38:03,847 --> 00:38:06,520 we must send to sleep for an eternity an innocent. 658 00:38:06,687 --> 00:38:08,917 Enough of the reasoning, it's stopping you dig. 659 00:38:09,087 --> 00:38:10,520 Just take the money. 660 00:38:12,927 --> 00:38:14,997 And sell the shares for real? 661 00:38:15,167 --> 00:38:17,362 Ah, that would be the dream, naturally. 662 00:38:17,527 --> 00:38:20,564 I don't care about the... at least... 663 00:38:20,727 --> 00:38:22,080 gardening. 664 00:38:22,247 --> 00:38:25,956 I can't touch the breweries, they are a business 665 00:38:26,127 --> 00:38:28,641 that absorbs all my income and beyond. 666 00:38:29,167 --> 00:38:32,239 Take their money and let them go afterwards. 667 00:38:32,407 --> 00:38:35,843 Well, if I did that, I'd be in prison, 668 00:38:36,007 --> 00:38:37,235 and so would you. 669 00:38:37,407 --> 00:38:40,524 In prison, one cannot conduct good works. 670 00:38:40,687 --> 00:38:44,726 I am forced to detain in Houblonnes all these benefactors. 671 00:38:44,887 --> 00:38:46,479 Nice hospitality. 672 00:38:47,767 --> 00:38:51,646 Where would you like me to put them? Isn't it pleasant here? 673 00:39:10,287 --> 00:39:13,677 The truth, Lestrange, is that you lack greatness. 674 00:39:13,847 --> 00:39:17,123 You want me to make the pit bigger? I am already 675 00:39:18,127 --> 00:39:19,196 very tired. 676 00:39:19,367 --> 00:39:22,279 Go and have a lie down, this will do nicely. 677 00:39:25,207 --> 00:39:27,846 Bless you. - Bless me? 678 00:39:28,007 --> 00:39:31,716 That will be the day the Good Lord calls you back to him. 679 00:39:34,167 --> 00:39:36,761 It is perhaps a lot to ask him. 680 00:40:21,527 --> 00:40:22,642 Cuckoo! 681 00:40:23,887 --> 00:40:26,321 I didn't hear you arrive. 682 00:40:26,527 --> 00:40:29,360 Here I am. - I wasn't expecting you yet. 683 00:40:29,527 --> 00:40:31,119 I am an open grave. 684 00:40:31,287 --> 00:40:34,040 I wouldn't like them to see you here at this hour. 685 00:40:34,207 --> 00:40:36,960 Maybe I could help you. - No, come. 686 00:40:37,127 --> 00:40:40,199 I was gardening because of you, because of your hydrangeas. 687 00:40:40,367 --> 00:40:43,643 Couldn't it wait? - It must be done tomorrow. 688 00:40:48,007 --> 00:40:50,567 This is romantic. - Isn't it? 689 00:40:52,247 --> 00:40:55,284 Have you sorted your business? - Yes. 690 00:40:56,087 --> 00:40:58,396 Is it all there? - All. 691 00:41:16,927 --> 00:41:18,155 Oh, my kidneys! 692 00:41:18,327 --> 00:41:20,079 All this could be for nothing. 693 00:41:25,607 --> 00:41:27,484 I've readied your room, 694 00:41:27,647 --> 00:41:30,320 but since I thought you'd be dying of hunger, 695 00:41:30,487 --> 00:41:33,843 a small dinette awaits you here. - You think of everything. 696 00:41:34,007 --> 00:41:36,805 You won't put down your case? - No. 697 00:41:42,367 --> 00:41:45,882 So this is where you live. - Yes. You like it? 698 00:41:46,047 --> 00:41:47,321 Very much. 699 00:41:47,487 --> 00:41:51,002 It's extremely moving for me. - For me too. 700 00:41:52,127 --> 00:41:54,925 Tell me, what brings you here 701 00:41:55,127 --> 00:41:58,642 at this hour? - You cancelled our meal. 702 00:42:00,407 --> 00:42:03,399 I would have received you tomorrow. But you insisted. 703 00:42:03,607 --> 00:42:05,120 You're sorry I'm here? 704 00:42:05,327 --> 00:42:08,399 To be frank, I'm not yet sure. 705 00:42:09,607 --> 00:42:11,643 Let's put your suitcase away. 706 00:42:12,247 --> 00:42:14,363 Wait, wait, Brigitte. 707 00:42:14,527 --> 00:42:16,438 If I may so call you? 708 00:42:16,607 --> 00:42:19,724 We've known each other long enough. - Yes, you're right. 709 00:42:19,887 --> 00:42:22,685 The other day, I spoke to Mr. Lestrange. 710 00:42:22,847 --> 00:42:25,805 About what? Sit down. - Thank you. 711 00:42:25,967 --> 00:42:30,040 Material questions. - Those questions bore me. 712 00:42:30,207 --> 00:42:34,166 If you spoke to Lestrange, no need to speak to me. 713 00:42:35,047 --> 00:42:39,199 Are you going to spend the whole evening like that, with your suitcase? 714 00:42:39,367 --> 00:42:43,121 I must first talk to you about one of these material questions. 715 00:42:43,287 --> 00:42:45,721 You will break the spell. - No. 716 00:42:45,887 --> 00:42:48,640 It's about what matters most of all to you... 717 00:42:48,807 --> 00:42:51,037 your works. - My works? 718 00:42:59,727 --> 00:43:01,285 Does he have the millions? 719 00:43:02,887 --> 00:43:05,321 Heads, he has them, tails, he doesn't. 720 00:43:05,927 --> 00:43:06,916 Oh, shit! 721 00:43:07,607 --> 00:43:11,202 I cannot leave you to commit this madness. 722 00:43:11,367 --> 00:43:13,198 That's my look-out. 723 00:43:13,367 --> 00:43:17,155 I will be your husband. Your breweries are my concern. 724 00:43:17,327 --> 00:43:18,760 As are your works. 725 00:43:20,367 --> 00:43:21,356 So... here. 726 00:43:22,247 --> 00:43:26,604 But what's this? - 20 million, for the black children. 727 00:43:26,767 --> 00:43:29,327 Oh no! Oh! 728 00:43:29,487 --> 00:43:32,797 You put it so delicately? Oh! 729 00:43:33,407 --> 00:43:36,922 This is why you... you wanted to come this evening? 730 00:43:37,727 --> 00:43:39,604 Oh, Maurice! 731 00:43:39,767 --> 00:43:40,836 -Brigitte. 732 00:43:41,807 --> 00:43:44,275 It's not possible. There's 20 million here? 733 00:43:44,447 --> 00:43:45,800 Count it if you like. 734 00:43:45,967 --> 00:43:49,004 That's not how I meant it. It's wonderful. 735 00:43:49,167 --> 00:43:52,637 It takes so little space? - Such a large one in your works. 736 00:43:53,287 --> 00:43:54,481 Let me kiss you. 737 00:43:56,447 --> 00:43:59,757 No. No, Maurice. Not with this 20 million between us. 738 00:44:00,407 --> 00:44:03,683 Let me put it away and we can talk of other things. 739 00:44:04,167 --> 00:44:08,365 Yes, but even so we must talk a little about these shares. 740 00:44:08,567 --> 00:44:09,966 Which shares? 741 00:44:10,647 --> 00:44:11,796 In the breweries. 742 00:44:12,007 --> 00:44:15,283 Oh yes! Yes, that's right. I'd forgotten about them. 743 00:44:15,447 --> 00:44:17,119 I've lost my head somewhat. 744 00:44:17,287 --> 00:44:19,881 But they are yours, naturally. 745 00:44:20,047 --> 00:44:21,526 Furthermore, here they are. 746 00:44:22,527 --> 00:44:25,200 Here's the transfer of shares. 747 00:44:28,887 --> 00:44:32,926 Then, so we both understand, they remain strictly between us. 748 00:44:33,607 --> 00:44:35,484 Of course, they stay with me. 749 00:44:40,047 --> 00:44:42,038 What's yours is mine. 750 00:44:48,327 --> 00:44:50,238 I'm pleased, Maurice, 751 00:44:50,407 --> 00:44:52,443 you are as generous as me. 752 00:44:55,567 --> 00:44:56,397 Thank you. 753 00:44:56,567 --> 00:44:59,206 It is I who should thank you for this nice gesture. 754 00:45:00,407 --> 00:45:02,523 100 francs of shit. 755 00:45:04,287 --> 00:45:06,403 No more talk of formalities. 756 00:45:06,567 --> 00:45:10,606 You can help me with the dinette. Did you do this with your wives? 757 00:45:10,767 --> 00:45:14,476 Let's not talk about them. - Yes. I am perhaps the 4th. 758 00:45:14,687 --> 00:45:17,963 Something tells me you'll be the last. 759 00:45:18,167 --> 00:45:19,520 I should hope so. 760 00:45:21,207 --> 00:45:23,801 You made them suffer, did you not? 761 00:45:26,767 --> 00:45:30,885 This doesn't put you off? - No. No, on the contrary. 762 00:45:31,767 --> 00:45:34,235 I need to know. 763 00:45:34,407 --> 00:45:35,886 You are a good woman. 764 00:45:36,647 --> 00:45:38,478 You I will not make suffer. 765 00:45:38,647 --> 00:45:41,923 I don't believe it. - It's you who will make me suffer. 766 00:45:42,087 --> 00:45:44,442 Not at all. I promise you I won't. 767 00:45:44,607 --> 00:45:46,518 My 2nd wife wanted to kill me. 768 00:45:47,487 --> 00:45:50,126 No! She had no reason to, her. 769 00:45:50,327 --> 00:45:53,478 No more than the others. She was ferociously jealous. 770 00:45:53,647 --> 00:45:55,717 She said to me: ''Crime of passion, 771 00:45:55,927 --> 00:45:57,280 ''they'll acquit me.'' 772 00:45:57,447 --> 00:46:02,043 It wouldn't have cost anyone anything so they'd acquit her. That's how it goes. 773 00:46:02,247 --> 00:46:04,283 Well, you know, justice... 774 00:46:04,447 --> 00:46:08,440 She didn't stand a chance. According to my horoscope, I will live to be old. 775 00:46:10,167 --> 00:46:11,043 Oh really? 776 00:46:11,727 --> 00:46:14,116 85 years old. You'll have to get used to the idea. 777 00:46:16,047 --> 00:46:17,799 85 years old... 778 00:46:18,527 --> 00:46:20,836 But tell me, did she try it? 779 00:46:21,007 --> 00:46:24,716 To kill me? No. But I thought she would. 780 00:46:26,007 --> 00:46:28,316 No, I'm fine. - Did that frighten you? 781 00:46:28,487 --> 00:46:30,125 With Olga, yes. 782 00:46:30,287 --> 00:46:32,642 I was afraid she might poison my whiskey. 783 00:46:33,487 --> 00:46:34,840 This evening, it could be. 784 00:46:38,607 --> 00:46:39,756 One minute. 785 00:46:39,927 --> 00:46:42,839 Don't go away, please. 786 00:46:43,007 --> 00:46:45,965 Drink. Drink, I'll be back shortly. 787 00:47:10,727 --> 00:47:13,764 It's taking a long time. - It won't be much longer. 788 00:47:13,927 --> 00:47:16,236 I can't get enough of you. 789 00:47:16,407 --> 00:47:18,637 Of what it is to be around you. 790 00:47:18,807 --> 00:47:21,162 You like it, really? - Of course, you're like your chateau. 791 00:47:21,327 --> 00:47:24,763 You haven't seen it yet. - I imagine it noble and proud. 792 00:47:24,927 --> 00:47:26,326 In your image. 793 00:47:26,487 --> 00:47:29,797 All is excellent with you. - Too many compliments... 794 00:47:29,967 --> 00:47:31,685 I don't deserve you. 795 00:47:31,847 --> 00:47:33,997 One more good work on your ledger. 796 00:47:34,167 --> 00:47:35,839 If you say so. 797 00:47:37,807 --> 00:47:39,035 Here I am. 798 00:47:42,247 --> 00:47:44,920 Oh! Oh, my God! You're so beautiful. 799 00:47:45,527 --> 00:47:47,358 We go from surprise to surprise. 800 00:47:50,927 --> 00:47:52,485 And this is not the last. 801 00:47:54,367 --> 00:47:56,323 Have you drunk your whiskey? 802 00:47:56,487 --> 00:47:58,717 Yes. But you haven't. 803 00:48:01,247 --> 00:48:02,316 Take it. 804 00:48:04,647 --> 00:48:05,636 Thank you. 805 00:48:10,327 --> 00:48:12,602 It's not whiskey that I want. 806 00:48:15,647 --> 00:48:17,683 You know what's going to happen? 807 00:48:18,327 --> 00:48:20,761 Is it not? - Yes. 808 00:48:21,367 --> 00:48:24,245 You're afraid, aren't you? - Yes. 809 00:48:24,887 --> 00:48:26,923 It's good, this fear. - At least... 810 00:48:27,087 --> 00:48:30,045 Yes, yes, yes. Say yes. 811 00:48:30,207 --> 00:48:34,200 I'm only a woman, after all. - A wonderful woman. 812 00:48:34,367 --> 00:48:35,846 Like I have never had. 813 00:48:36,007 --> 00:48:37,440 Listen to me, Brigitte. 814 00:48:37,607 --> 00:48:41,043 With all those others, it was a... a formality. 815 00:48:42,247 --> 00:48:44,238 But you, I want you. 816 00:48:45,967 --> 00:48:47,446 A terrible wanting. 817 00:48:47,607 --> 00:48:50,041 You always yield to your desires? 818 00:48:50,207 --> 00:48:52,482 Think of me as you will. 819 00:48:52,647 --> 00:48:54,877 We must relieve our desires. 820 00:48:56,807 --> 00:48:58,365 I've experienced them all. 821 00:48:58,567 --> 00:49:01,127 You are very fortunate. 822 00:49:01,287 --> 00:49:02,686 Never so much as this evening. 823 00:49:02,847 --> 00:49:06,556 You desire a rich wife. - But I have her. 824 00:49:08,007 --> 00:49:10,157 You want her love, right now... 825 00:49:10,327 --> 00:49:14,115 And I'll have her, because her desire is as great as mine. 826 00:49:14,287 --> 00:49:15,800 Isn't it true? 827 00:49:15,967 --> 00:49:19,118 Tell me if it's not true. - Yes, it's true 828 00:49:23,207 --> 00:49:24,401 The light. 829 00:50:44,727 --> 00:50:45,716 Right. 830 00:51:19,647 --> 00:51:22,957 What's the matter? - I've lost something. 831 00:51:23,127 --> 00:51:24,958 What's that? - Nothing. 832 00:51:25,127 --> 00:51:26,037 Oh, my kidneys! 833 00:51:40,887 --> 00:51:43,196 Halt. He needs taking out of the sack. 834 00:51:43,367 --> 00:51:45,722 What? - We haven't taken the keys. 835 00:51:45,887 --> 00:51:46,763 Which keys? 836 00:51:46,927 --> 00:51:49,122 The keys to his car. It needs returning to Paris. 837 00:51:49,287 --> 00:51:52,643 You think I'm a novice? - Ah, you've got them. 838 00:51:52,807 --> 00:51:56,595 I didn't want to have to bust my ass with his motor. 839 00:52:21,567 --> 00:52:24,286 Portal was detained in Houblonnes. That's all. 840 00:52:24,447 --> 00:52:27,007 His concierge says she knows nothing. - And afterwards? 841 00:52:27,167 --> 00:52:28,646 He should have telephoned. 842 00:52:28,807 --> 00:52:33,517 Well, he hasn't. We shouldn't read too much into it, with lovers. 843 00:52:33,727 --> 00:52:35,877 Ah, there's the darling. 844 00:52:36,967 --> 00:52:41,563 I told you Maurice was straight-up It's outside his door. 845 00:52:41,727 --> 00:52:43,206 And the keys are in it. 846 00:52:43,367 --> 00:52:46,006 He must be buying some cigarettes. 847 00:52:46,167 --> 00:52:47,316 Maurice! 848 00:52:47,487 --> 00:52:48,317 Maurice! 849 00:52:48,487 --> 00:52:49,522 You ["vous"] can read. 850 00:52:54,927 --> 00:52:56,883 Why are you using ''vous''? 851 00:52:57,047 --> 00:53:00,278 We must be polite to someone who's going to die. 852 00:53:00,447 --> 00:53:02,756 He's picked up a parking fine. So what? 853 00:53:02,927 --> 00:53:03,916 But when? 854 00:53:04,087 --> 00:53:06,726 Yesterday. - What does this prove, this? 855 00:53:06,887 --> 00:53:09,526 That your protege is nowhere to be found, 856 00:53:09,687 --> 00:53:11,962 that my 20 million is in his pocket 857 00:53:12,127 --> 00:53:14,641 and that I wouldn't want to be in your skin. 858 00:53:14,807 --> 00:53:17,844 I'm sure he left to buy some cigarettes. 859 00:53:18,007 --> 00:53:20,521 With 20 million, I'm sure he can! Let's go. 860 00:53:20,687 --> 00:53:21,676 Where are we going? 861 00:53:21,847 --> 00:53:24,407 Put a hat on. My chauffeur wears a cap. 862 00:53:24,567 --> 00:53:28,606 I already have one. Portal gave it to me. 863 00:53:28,767 --> 00:53:29,961 Let's go. 864 00:53:34,327 --> 00:53:36,477 The soul isn't there. 865 00:53:36,647 --> 00:53:38,763 How do you want me to achieve that? 866 00:53:38,927 --> 00:53:41,316 The soul isn't there. 867 00:53:42,287 --> 00:53:44,596 Yes, master, it is. 868 00:53:45,247 --> 00:53:47,363 I assure you that it is. 869 00:53:50,327 --> 00:53:54,366 The canning service says that Brussels has not yet delivered. 870 00:53:54,527 --> 00:53:57,325 The beer again... - I'll take care of it. Thank you. 871 00:53:57,487 --> 00:53:58,363 Very well, madame. 872 00:53:58,527 --> 00:54:00,836 By your grace, madame, collect yourself. 873 00:54:01,007 --> 00:54:02,918 Think of your works, hold it. 874 00:54:03,087 --> 00:54:05,157 These are the plans for my next project. 875 00:54:05,327 --> 00:54:08,125 The mental rehabilitation centre. 876 00:54:08,287 --> 00:54:11,279 You are terrible. - For wanting to aid their recovery? 877 00:54:11,447 --> 00:54:13,483 It's the visit Madame was waiting for. 878 00:54:13,647 --> 00:54:16,286 Tell Mr. Lestrange to greet him. 879 00:54:16,447 --> 00:54:17,846 Very well, madame. 880 00:54:18,647 --> 00:54:21,207 We'll continue our session later. 881 00:54:21,367 --> 00:54:22,641 I had the chin. 882 00:54:22,807 --> 00:54:26,356 Well, leave it. You'll find it again. 883 00:54:27,127 --> 00:54:31,040 If Michelangelo had had to work in these conditions... 884 00:54:47,047 --> 00:54:48,799 Is that you, Lestrange? - Yes. 885 00:54:48,967 --> 00:54:49,956 Come in. 886 00:54:52,287 --> 00:54:55,484 Put that away. It's not the doctor. - Who is it? 887 00:54:55,647 --> 00:54:58,036 A certain Mr. Villa. - That means nothing to me. 888 00:54:58,247 --> 00:55:01,762 On behalf of a certain Mr. Portal. 889 00:55:01,927 --> 00:55:04,964 He's rolled up in his car and with the same chauffeur. 890 00:55:05,127 --> 00:55:09,040 Okay. Don't panic. I was expecting this visit as well. 891 00:55:09,207 --> 00:55:12,438 Although, I didn't expect it so soon. 892 00:55:12,607 --> 00:55:15,405 Oh well, this way, we'll get rid of them. 893 00:55:15,567 --> 00:55:16,795 What type of man is he? 894 00:55:17,527 --> 00:55:20,041 Unsettling, very. Be wary of him. 895 00:55:20,207 --> 00:55:23,279 Show the gentleman in. And watch out for Dr Kruger. 896 00:55:25,007 --> 00:55:27,362 Sir, please. - Thank you. 897 00:55:29,807 --> 00:55:31,479 Madame. - Sir, 898 00:55:31,647 --> 00:55:34,957 if you have come to intercede on behalf of Mr. Portal, 899 00:55:35,127 --> 00:55:36,845 there's no point in receiving you. 900 00:55:37,007 --> 00:55:40,716 Mr. Portal is not a friend. I had only just met him. 901 00:55:40,887 --> 00:55:42,957 Nevertheless, he has disappeared. 902 00:55:43,127 --> 00:55:46,517 That suits me. I never want to see him again in my life. 903 00:55:46,687 --> 00:55:48,962 Yes, but me, I'd like to see him again. 904 00:55:49,127 --> 00:55:52,642 Pardon my indiscretion, but were you not fiances? 905 00:55:52,807 --> 00:55:56,004 Indeed, I was at the point of making that mistake. 906 00:55:56,167 --> 00:55:58,556 Have a seat, sir. 907 00:55:58,727 --> 00:56:02,242 Did you know that Mr. Portal is a professional seducer? 908 00:56:02,407 --> 00:56:04,363 No. - Me neither. 909 00:56:04,527 --> 00:56:07,837 I discovered it a little late, but thank God, just in time, 910 00:56:08,007 --> 00:56:10,521 the day when he intended to pull off on me 911 00:56:10,687 --> 00:56:13,520 a rather fruitful financial operation. 912 00:56:13,727 --> 00:56:14,876 Saturday? 913 00:56:15,047 --> 00:56:17,481 Yes, it was indeed Saturday that I asked him to leave. 914 00:56:17,647 --> 00:56:21,640 That operation, did it require a payment of 20 million? 915 00:56:21,807 --> 00:56:24,480 Oh yes. But how did you know? 916 00:56:24,647 --> 00:56:26,877 Because those 20 million belonged to me. 917 00:56:27,047 --> 00:56:29,607 Ah, perfect. I understand it all now. 918 00:56:29,767 --> 00:56:30,643 So do I. 919 00:56:30,847 --> 00:56:33,839 When he saw the collapse of his hopes on my part, 920 00:56:34,047 --> 00:56:35,958 he ran off with your millions. - That's it. 921 00:56:36,167 --> 00:56:40,877 But tell me, those 20 million were yours, yours alone? 922 00:56:41,047 --> 00:56:42,275 Yes. 923 00:56:42,447 --> 00:56:44,278 Ah, that's fantastic. 924 00:56:44,447 --> 00:56:47,041 That is, I mean to say, I'm sorry. 925 00:56:47,207 --> 00:56:49,516 Would you like a glass of whiskey? 926 00:56:53,047 --> 00:56:55,800 Nice to see you, doctor. - Good day. 927 00:56:55,967 --> 00:56:58,322 Mme de Ledouville is waiting for you impatiently. 928 00:56:58,487 --> 00:57:02,275 Dear sir, I am spoiled. Things are working out so well. 929 00:57:02,447 --> 00:57:05,166 Ah, that, yes, heck... you could say that. 930 00:57:07,447 --> 00:57:10,439 I am surprised all the same. - What about? 931 00:57:10,607 --> 00:57:14,520 How you could entrust a sum like that to such an individual? 932 00:57:14,687 --> 00:57:19,556 I play the stock market, I receive all sorts of business proposals. 933 00:57:19,727 --> 00:57:22,525 I could have been suspicious of him, not of you. 934 00:57:23,327 --> 00:57:24,965 You're too kind. 935 00:57:25,687 --> 00:57:28,997 Well, there's nothing for it but for you to file a complaint. 936 00:57:29,167 --> 00:57:30,646 I will not deposit one. 937 00:57:30,807 --> 00:57:33,765 What? A man disappears with your 20 million 938 00:57:33,927 --> 00:57:35,645 and the police will know nothing? 939 00:57:35,807 --> 00:57:38,275 Have you heard speak of the perfect crime? 940 00:57:38,447 --> 00:57:41,484 I don't read crime novels. - You are charming. 941 00:57:41,647 --> 00:57:45,117 These are crimes that the police never uncover. 942 00:57:45,287 --> 00:57:47,517 There also exist perfect scams. 943 00:57:47,687 --> 00:57:50,201 This here is one. I doff my cap. It's perfection. 944 00:57:50,367 --> 00:57:54,440 You're paying very dearly for it, I'd say. - Perfection doesn't have a price. 945 00:57:54,607 --> 00:57:58,441 What do I have to complain about, having found the perfect woman? 946 00:58:00,367 --> 00:58:04,201 Decidedly, you can be no friend of Portal. 947 00:58:05,847 --> 00:58:07,724 Excuse me. - Please. 948 00:58:11,967 --> 00:58:15,277 This time it is Dr Kruger. - One moment. 949 00:58:18,567 --> 00:58:22,242 I'm sorry. A visitor I must see. 950 00:58:22,407 --> 00:58:26,798 Wait for me in the garden. I'd like that we talk some more. 951 00:58:26,967 --> 00:58:28,286 Me too. 952 00:58:32,807 --> 00:58:35,082 If you would be so kind... 953 00:58:50,087 --> 00:58:53,238 # He runs, he runs, the ferret # 954 00:58:59,967 --> 00:59:04,085 My dear madame, there was no need to dismiss your visitor on my behalf. 955 00:59:04,247 --> 00:59:06,556 I haven't dismissed him. He's waiting for me. 956 00:59:06,727 --> 00:59:09,764 It's about a new work. - Another one? 957 00:59:09,927 --> 00:59:11,121 How admirable. 958 00:59:11,327 --> 00:59:14,364 You don't allow yourself any respite. - None. 959 00:59:14,567 --> 00:59:17,001 Misery grants none either. 960 00:59:17,167 --> 00:59:18,202 Sit down. 961 00:59:19,247 --> 00:59:21,807 Doctor, the balance for your project 962 00:59:21,967 --> 00:59:25,562 amounted to 18.5 million. Here's 20. 963 00:59:25,727 --> 00:59:28,036 Oh, but... - I like round numbers. 964 00:59:28,247 --> 00:59:31,922 Madame, in exchange for your generosity, 965 00:59:32,087 --> 00:59:35,397 I hope to save thousands of lives. 966 00:59:35,567 --> 00:59:39,355 The more you save, doctor, the lighter my task will have been. 967 00:59:43,567 --> 00:59:45,080 That didn't take too long. 968 00:59:45,247 --> 00:59:49,365 It's delightful among these flowerbeds and their layout is so original. 969 00:59:49,527 --> 00:59:53,076 It undoubtedly has some meaning. - No, not at all. 970 00:59:53,247 --> 00:59:55,636 Are they not the 12 hours of the clock? 971 00:59:55,807 --> 00:59:57,001 Yes, of course. 972 00:59:57,207 --> 00:59:59,243 11 only. The 12th is missing. 973 00:59:59,407 --> 01:00:01,557 Ah, yes. Yes, but I'm working on it. 974 01:00:01,727 --> 01:00:04,719 I'm thinking more and more about my 12th flowerbed. 975 01:00:04,887 --> 01:00:07,162 Portal told you the truth. 976 01:00:07,327 --> 01:00:09,158 I'm selling shares in my breweries 977 01:00:09,327 --> 01:00:10,726 for my next work. 978 01:00:10,887 --> 01:00:15,358 You will be able to recover the loss you've had. 979 01:00:15,527 --> 01:00:19,156 I will give you first refusal. It's a silly idea, no? 980 01:00:19,327 --> 01:00:23,161 Not at all. You see good works everywhere. 981 01:00:23,327 --> 01:00:26,399 It's the last. - When can we talk about it? 982 01:00:26,567 --> 01:00:28,876 Well, on my return. - You're going away? 983 01:00:29,047 --> 01:00:31,845 Yes. To Cannes, to look at a new project. 984 01:00:32,007 --> 01:00:34,521 I'd been hesitating but I've just decided. 985 01:00:35,927 --> 01:00:37,963 It must be for you a great joy 986 01:00:38,127 --> 01:00:40,118 to live by the side of such a woman. 987 01:00:40,287 --> 01:00:41,481 A great joy, yes. 988 01:00:41,647 --> 01:00:45,322 She must find in you a great support. 989 01:00:45,487 --> 01:00:48,365 There, I do what I can, really. Ah. 990 01:00:49,687 --> 01:00:50,802 Are you leaving, doctor? 991 01:00:50,967 --> 01:00:53,720 I'm happy I can once again say thank you. 992 01:00:53,887 --> 01:00:56,526 You're welcome. Mr. Villa, Dr Kruger. 993 01:00:56,687 --> 01:00:58,917 Pleased to meet you, doctor. - Me too, sir. 994 01:00:59,087 --> 01:01:02,397 Forgive me if for a moment I borrow our friend. 995 01:01:02,567 --> 01:01:05,639 Safe journey to you 2. - How would it not be safe? 996 01:01:05,807 --> 01:01:07,604 Mine will be even better. 997 01:01:16,687 --> 01:01:20,043 Oh, thank you, dear sir. - You're welcome, doctor. 998 01:01:26,327 --> 01:01:28,716 I'll drive. You will need your hands. 999 01:01:28,887 --> 01:01:31,037 Why? - To say your prayers. 1000 01:01:32,607 --> 01:01:36,646 Prepare our trip to the coast. We leave tomorrow evening. 1001 01:01:42,887 --> 01:01:47,119 Villa, talk to me, say something. 1002 01:01:47,287 --> 01:01:48,640 I'm thinking. - What about? 1003 01:01:48,807 --> 01:01:52,436 About Mme de Ledouville. She has as many works as that? 1004 01:01:52,607 --> 01:01:56,566 9, I saw about them in the cinema. And the same number of hydrangea beds. 1005 01:01:56,727 --> 01:01:57,603 Why those? 1006 01:01:57,767 --> 01:02:00,884 She plants a new flowerbed with each new work. 1007 01:02:01,047 --> 01:02:02,446 So that makes 11. - No, 9. 1008 01:02:02,607 --> 01:02:03,835 11. - 9, I counted. 1009 01:02:04,007 --> 01:02:07,443 So did I, five minutes ago. - So did I, at the fair, 9. 1010 01:02:12,527 --> 01:02:14,882 There's no harm done. - You think so? 1011 01:02:15,047 --> 01:02:19,120 Listen, I'm offering you a small trip to the Cote d'Azur. 1012 01:02:19,687 --> 01:02:21,405 Together? - I'm going first. 1013 01:02:21,567 --> 01:02:25,401 You will join me tomorrow evening for dinner at the Calanque. 1014 01:02:25,567 --> 01:02:27,637 Repeat. - At the Calanque. 1015 01:02:27,807 --> 01:02:30,844 Before leaving, to occupy your leisure, 1016 01:02:31,007 --> 01:02:33,805 you'll come back here tonight, discretely. 1017 01:02:33,967 --> 01:02:37,721 To do what? - Some gardening. 1018 01:02:37,887 --> 01:02:39,286 ''Some gardening''? 1019 01:02:42,927 --> 01:02:44,485 It's me! - Come in! 1020 01:02:47,607 --> 01:02:51,236 So, you've made yourself at home? Are you happy with your room? 1021 01:02:51,407 --> 01:02:53,523 Yes, very much. And you? 1022 01:02:53,687 --> 01:02:56,121 No, I'm not. It's too far from yours. 1023 01:02:56,287 --> 01:02:59,757 I hoped that you would ask for something closer together, 1024 01:02:59,927 --> 01:03:01,997 in your communications. 1025 01:03:03,807 --> 01:03:06,196 We're not married yet. 1026 01:03:06,407 --> 01:03:07,476 Almost. 1027 01:03:08,607 --> 01:03:11,963 This is the 12th work. 10 years I've been waiting. 1028 01:03:12,847 --> 01:03:15,156 We could perhaps start to... 1029 01:03:15,327 --> 01:03:17,841 Start what? - To get better acquainted. 1030 01:03:20,287 --> 01:03:21,087 Come in! 1031 01:03:24,887 --> 01:03:26,764 For Mme de Ledouville. 1032 01:03:28,207 --> 01:03:29,640 Who are these from? 1033 01:03:29,807 --> 01:03:31,798 There's no card, madame. 1034 01:03:31,967 --> 01:03:33,036 Put them there. 1035 01:03:37,047 --> 01:03:38,958 Here. There you go. 1036 01:03:40,487 --> 01:03:41,761 Thank you, Lestrange. 1037 01:03:43,407 --> 01:03:45,125 You don't lack humour. 1038 01:03:45,287 --> 01:03:48,518 Come on, come on. Let's see, who sent these? 1039 01:03:48,687 --> 01:03:50,564 Oh, it wasn't you? 1040 01:03:50,727 --> 01:03:52,558 I wouldn't have the bad taste. 1041 01:03:52,727 --> 01:03:56,436 Who was it, then? - You don't see? Really? 1042 01:03:56,607 --> 01:03:59,997 You're thinking of Mr. Villa? - So are you, I see. 1043 01:04:02,767 --> 01:04:03,756 That would be amusing. 1044 01:04:04,367 --> 01:04:05,880 ''Amusing''? Alarming, more like. 1045 01:04:06,087 --> 01:04:08,123 Don't start looking on the dark side. 1046 01:04:08,287 --> 01:04:11,199 When I see hydrangeas, I start looking on the dark side. 1047 01:04:11,367 --> 01:04:14,359 Come, the mayor and the architect are waiting for us. 1048 01:04:14,527 --> 01:04:16,597 Very elegant of you. - Yes, oh! 1049 01:04:18,927 --> 01:04:21,600 Where am I going to put my pool, mayor? 1050 01:04:21,767 --> 01:04:24,520 I haven't a clue. - It is indispensable. 1051 01:04:24,687 --> 01:04:27,997 My technique of mental rehabilitation 1052 01:04:28,167 --> 01:04:32,001 relies on hydrotherapy. - It's a question of credit. 1053 01:04:32,167 --> 01:04:34,317 Right, here's Mme de Ledouville. 1054 01:04:35,887 --> 01:04:37,605 Good day, gentlemen. - Madame. 1055 01:04:37,767 --> 01:04:42,363 I see you're working hard. - Yes, and we need you. 1056 01:04:42,527 --> 01:04:44,916 What is it? - It's the swimming pool. 1057 01:04:45,127 --> 01:04:46,958 The land is too small. 1058 01:04:47,127 --> 01:04:49,243 The land cannot be extended. 1059 01:04:49,407 --> 01:04:52,001 The patients need water, it's vital. 1060 01:04:52,167 --> 01:04:55,204 A swimming pool need not take up so much space. 1061 01:04:55,407 --> 01:04:56,522 And here? 1062 01:04:56,687 --> 01:04:59,599 You are on the neighbouring land, madame dear. 1063 01:05:00,487 --> 01:05:03,797 Well, buy it. - Obviously, that would be a solution. 1064 01:05:03,967 --> 01:05:07,357 Here, if you put the swimming pool in this corner, and... 1065 01:05:07,527 --> 01:05:09,438 Pass me a pencil, Lestrange. 1066 01:05:09,607 --> 01:05:11,245 In this corner, right here. 1067 01:05:12,687 --> 01:05:15,121 May I intervene? - Thank you, sir. 1068 01:05:15,287 --> 01:05:16,242 Well? 1069 01:05:16,407 --> 01:05:19,558 Here, fancy seeing you here... 1070 01:05:19,727 --> 01:05:22,036 I was hoping somewhat that we might bump into each other. 1071 01:05:22,207 --> 01:05:24,437 May I? - Please, madame. 1072 01:05:24,607 --> 01:05:27,724 Business or pleasure? - I don't know yet. 1073 01:05:27,887 --> 01:05:31,436 One leaves for pleasure and business presents itself. 1074 01:05:31,607 --> 01:05:33,404 Or vice versa. 1075 01:05:33,567 --> 01:05:35,876 Sorry, these gentlemen are waiting for me. 1076 01:05:36,047 --> 01:05:39,403 Could we dine together this evening? 1077 01:05:39,567 --> 01:05:42,479 It's only Mr. Lestrange who has asked me already. 1078 01:05:42,687 --> 01:05:43,487 Excuse me. 1079 01:05:43,647 --> 01:05:45,319 Shame. This evening, 1080 01:05:45,487 --> 01:05:48,001 I might have some news of Portal. 1081 01:05:48,167 --> 01:05:51,682 That gentleman is of no concern to me anymore. - So I understood from you. 1082 01:05:51,847 --> 01:05:55,681 But it could be amusing to know what became of him, 1083 01:05:55,847 --> 01:05:57,758 especially if the police are involved. 1084 01:05:59,207 --> 01:06:02,324 What we could do, the 3 of us could dine together. 1085 01:06:02,487 --> 01:06:06,526 Mr. Lestrange would be happy to invite you too. 1086 01:06:06,687 --> 01:06:08,598 Of course. - So, at the Calanque? 1087 01:06:08,767 --> 01:06:12,555 Yes, that's a great idea. - Indeed. 1088 01:06:12,727 --> 01:06:14,285 Until tonight. - Until tonight. 1089 01:06:14,447 --> 01:06:16,039 Come on, Lestrange, to work. 1090 01:06:16,207 --> 01:06:20,325 Excuse me, gentlemen. So we need water... 1091 01:06:38,447 --> 01:06:41,041 The hydrangeas were you, weren't they? 1092 01:06:41,207 --> 01:06:42,083 Of course. 1093 01:06:43,727 --> 01:06:46,639 And the news about Portal, it was a joke? 1094 01:06:47,207 --> 01:06:48,799 I'll tell you that soon. 1095 01:06:53,607 --> 01:06:56,326 You didn't come only to see me. 1096 01:06:56,487 --> 01:06:57,886 Yes, only to see you. 1097 01:06:58,047 --> 01:07:02,120 I suddenly felt a lively interest in your works, 1098 01:07:02,287 --> 01:07:04,084 above all for the last one. 1099 01:07:05,207 --> 01:07:08,005 And how did this come to you? 1100 01:07:08,647 --> 01:07:11,605 It struck me that I was going to become a benefactor too. 1101 01:07:11,767 --> 01:07:12,836 What? 1102 01:07:13,007 --> 01:07:15,202 What's surprising you? - Nothing. 1103 01:07:15,367 --> 01:07:18,200 And why would you be a benefactor? 1104 01:07:18,367 --> 01:07:19,880 If I buy your shares, 1105 01:07:20,047 --> 01:07:24,006 it would be my money, in total, that will make your latest work. 1106 01:07:24,167 --> 01:07:27,762 Yes, but you still haven't bought them. 1107 01:07:31,007 --> 01:07:34,636 The coastal climate and the air don't seem to be reviving you, Lestrange. 1108 01:07:34,807 --> 01:07:37,275 If it revives you, that's the main thing. 1109 01:07:37,447 --> 01:07:38,887 Aren't you going to ask me to dance? 1110 01:07:38,967 --> 01:07:43,199 Oh no, excuse me. I need another 2 or 3 lessons at least. 1111 01:07:44,487 --> 01:07:47,763 Is your watch not working? - Yes. You want the time? 1112 01:07:47,927 --> 01:07:50,885 No. But I keep seeing you look at it. 1113 01:07:51,047 --> 01:07:54,244 I'm finding the time passes too quickly this evening. 1114 01:07:59,607 --> 01:08:01,518 Sir? - You have a table? 1115 01:08:01,687 --> 01:08:03,723 Indeed, sir. 1116 01:08:29,407 --> 01:08:33,559 And prior to Portal, you had other fiances? 1117 01:08:33,727 --> 01:08:36,002 This interests you? - It's my passion. 1118 01:08:36,807 --> 01:08:38,843 How many? A dozen? 1119 01:08:39,007 --> 01:08:42,716 To be frank, I never loved anyone but my husband. What about you? 1120 01:08:43,807 --> 01:08:46,367 The woman I love doesn't exist. 1121 01:08:46,527 --> 01:08:47,880 Describe her to me. 1122 01:08:48,767 --> 01:08:52,123 Physically, she could be like you. 1123 01:08:52,287 --> 01:08:53,402 And morally? 1124 01:08:53,567 --> 01:08:56,001 Morally, she could be like me. 1125 01:08:56,167 --> 01:08:58,158 She would play every card in her game, 1126 01:08:58,327 --> 01:09:01,125 beauty, wealth, reputation, 1127 01:09:01,287 --> 01:09:04,518 and she would use any means necessary. 1128 01:09:04,727 --> 01:09:06,524 The Jack of Clubs could be lost, 1129 01:09:07,327 --> 01:09:11,036 the Queen of Hearts killed, providing she could achieve her goal. 1130 01:09:11,207 --> 01:09:12,401 What goal? 1131 01:09:12,567 --> 01:09:15,161 That of every player: to win. 1132 01:09:16,487 --> 01:09:20,196 I'm going to confess something to you, but don't sing victory. 1133 01:09:20,367 --> 01:09:21,243 Tell me. 1134 01:09:22,167 --> 01:09:24,556 I very much like dancing with you. 1135 01:09:42,567 --> 01:09:45,604 Hey, a friend. I must quickly say hello. 1136 01:09:45,767 --> 01:09:47,883 Do you mind? - Go ahead. 1137 01:09:48,087 --> 01:09:49,520 Fresh caviar. 1138 01:09:49,687 --> 01:09:52,076 The most fresh, sir. And to drink? 1139 01:09:52,247 --> 01:09:53,396 Champagne. 1140 01:09:54,207 --> 01:09:56,641 What a pleasant meeting, dear friend. 1141 01:09:56,807 --> 01:10:00,561 What? You're here? It's an incredible coincidence. 1142 01:10:00,767 --> 01:10:03,201 A strange encounter, don't you think? 1143 01:10:03,367 --> 01:10:05,676 It feels like it was arranged. - Clearly. 1144 01:10:05,847 --> 01:10:07,405 And?... 1145 01:10:07,567 --> 01:10:10,400 He dances divinely, plus he is most witty. 1146 01:10:10,567 --> 01:10:13,798 And he seems highly knowledgeable. - About what? 1147 01:10:13,967 --> 01:10:17,198 About hydrangeas. - What are you trying to say? 1148 01:10:17,367 --> 01:10:20,643 You were right, he's a very dangerous man. 1149 01:10:20,807 --> 01:10:23,526 I'm having great fun. - I'm not. 1150 01:10:30,007 --> 01:10:32,999 You were correct, Villa. There are indeed 11 flowerbeds. 1151 01:10:33,167 --> 01:10:35,635 You dug up the 11th? - Yes. 1152 01:10:35,807 --> 01:10:37,718 And what did you find? 1153 01:10:39,647 --> 01:10:41,080 Nails. 1154 01:10:41,247 --> 01:10:45,399 Then some very nice earthworms, but I didn't find what we wanted. 1155 01:10:45,567 --> 01:10:46,761 That's all? 1156 01:10:46,927 --> 01:10:49,964 I'm telling you, I couldn't have missed a corpse, 1157 01:10:50,127 --> 01:10:52,322 especially one of a good friend. 1158 01:10:53,807 --> 01:10:55,559 A sleepless night for nothing. 1159 01:10:55,727 --> 01:10:59,276 I've booked a nice room at the Riva Palace for you. 1160 01:10:59,447 --> 01:11:02,883 Aren't you going to dine with me? - Forgive me, I have an invitation. 1161 01:11:58,807 --> 01:12:00,286 What a gorgeous night. - Yes. 1162 01:12:00,447 --> 01:12:02,244 Shall we return via the beach? 1163 01:12:02,407 --> 01:12:04,204 Yes, if that doesn't inconvenience you. 1164 01:12:04,367 --> 01:12:06,597 Not at all. - I'm in charge, and we'll go there. 1165 01:12:06,767 --> 01:12:09,600 You've time. Lestrange, go back by taxi. 1166 01:12:09,767 --> 01:12:10,597 What? 1167 01:12:10,767 --> 01:12:14,476 You couldn't stand walking through sand with your fragile kidneys. 1168 01:12:14,647 --> 01:12:17,366 Thank you for that delicious dinner, dear sir. 1169 01:12:26,327 --> 01:12:27,555 Cloakroom! 1170 01:12:30,047 --> 01:12:33,278 That Villa, what a force of nature, eh? 1171 01:12:33,447 --> 01:12:37,326 You are his chauffeur? - His chauffeur, as you say. 1172 01:12:37,487 --> 01:12:41,605 And I know something about him. It breaks your heart, doesn't it? 1173 01:12:41,767 --> 01:12:42,567 What's that? 1174 01:12:42,727 --> 01:12:46,276 Having that shark circling around Mme de Ledouville. 1175 01:12:46,447 --> 01:12:49,166 Ah, that. - A true saint, that woman. 1176 01:12:49,327 --> 01:12:53,718 So if I told everything I know about him to the little saint, 1177 01:12:53,887 --> 01:12:57,243 I might perhaps be doing you a favour, mightn't I? 1178 01:12:57,407 --> 01:12:59,045 What is it you know? 1179 01:13:00,647 --> 01:13:02,319 Things. 1180 01:13:04,287 --> 01:13:06,926 I have ruined myself in your eyes. - How? 1181 01:13:07,087 --> 01:13:11,160 In painting you a picture of the woman of my dreams. 1182 01:13:11,327 --> 01:13:14,285 That woman who doesn't exist... - Yes? 1183 01:13:14,447 --> 01:13:17,200 That uses any means necessary. - Yes? 1184 01:13:17,367 --> 01:13:19,835 You thought it might be me. 1185 01:13:20,007 --> 01:13:22,475 When we were dancing, yes. Excuse me. 1186 01:13:22,647 --> 01:13:25,036 It's come to me to be her. - Really? 1187 01:13:25,207 --> 01:13:28,438 Yes. The time we were dancing too. 1188 01:13:31,767 --> 01:13:35,760 They seem in no hurry. - The sales' pitch, dear sir. 1189 01:13:35,927 --> 01:13:38,441 It's better that they don't see us together. 1190 01:13:39,207 --> 01:13:41,482 I'll go to my room, come and look for me. 1191 01:13:41,647 --> 01:13:42,636 I get you. 1192 01:13:53,327 --> 01:13:55,124 Ah, here we go. 1193 01:13:55,327 --> 01:13:58,239 Some evenings should never end. 1194 01:13:58,407 --> 01:14:01,444 Watch out, you're becoming romantic. 223. 1195 01:14:01,607 --> 01:14:05,486 Your chaperone is waiting for you. - He helps me a lot, you know. 1196 01:14:11,167 --> 01:14:13,442 Nice stroll? - Excellent. 1197 01:14:13,607 --> 01:14:16,360 Take the elevator, Lestrange. - Of course. 1198 01:14:16,527 --> 01:14:17,926 Until tomorrow. - I hope so. 1199 01:14:19,487 --> 01:14:22,638 Mr. Lestrange, good night. - Good night. 1200 01:14:27,607 --> 01:14:29,996 What did he want, his chauffeur? 1201 01:14:30,167 --> 01:14:31,122 His friend. 1202 01:14:31,287 --> 01:14:34,359 His friend, his chauffeur, that of Portal, it's all the same. 1203 01:14:34,527 --> 01:14:37,166 What does he want to tell me? - Things. 1204 01:14:42,887 --> 01:14:45,082 So? - So go find him. 1205 01:14:48,847 --> 01:14:53,602 335. Mr. Xavier-Laurent is back? - Yes, sir. 1206 01:14:53,767 --> 01:14:55,519 His room? - 229. 1207 01:14:55,687 --> 01:14:56,676 Thank you. 1208 01:15:03,087 --> 01:15:04,202 You can come. 1209 01:15:16,367 --> 01:15:20,042 I've known him a long time. He doesn't impress me anymore, Villa. 1210 01:15:20,847 --> 01:15:23,884 He has a certain seduction. - He has a physique. 1211 01:15:24,047 --> 01:15:25,719 Everyone has a physique. 1212 01:15:25,927 --> 01:15:27,360 Women like him. 1213 01:15:27,527 --> 01:15:31,156 Some prefer another type. 1214 01:15:31,327 --> 01:15:36,162 They attach more importance to intelligence. 1215 01:16:15,687 --> 01:16:19,236 You recall, madame, at the end of the fair, 1216 01:16:19,407 --> 01:16:22,877 you saw me. I was with Portal. 1217 01:16:24,367 --> 01:16:25,641 Poor Portal. 1218 01:16:26,687 --> 01:16:30,726 It's Mr. Villa or Mr. Portal that you want to talk to me about? 1219 01:16:31,607 --> 01:16:35,646 We'll understand each other in a Mo. 1220 01:16:37,167 --> 01:16:40,125 But yes, it's about Portal. 1221 01:16:41,327 --> 01:16:42,726 You've found him? 1222 01:16:44,127 --> 01:16:45,037 Yes. 1223 01:16:46,007 --> 01:16:48,043 You're better than everyone else. 1224 01:16:48,207 --> 01:16:51,358 Yes. Because to go find him where he is, 1225 01:16:51,527 --> 01:16:53,916 mamma Mia! 1226 01:16:54,807 --> 01:16:56,365 Poor Portal. 1227 01:16:56,527 --> 01:17:00,486 And where is he? - If I tell you, 1228 01:17:00,687 --> 01:17:03,440 you're going to get angry. - Why? 1229 01:17:03,647 --> 01:17:06,161 Because you love hydrangeas 1230 01:17:06,327 --> 01:17:09,478 and I had to damage them a little to find him. 1231 01:17:09,647 --> 01:17:10,921 Poor Portal. 1232 01:17:12,687 --> 01:17:15,121 For someone who was in full bloom, 1233 01:17:15,327 --> 01:17:16,840 he is certainly blooming. 1234 01:17:18,567 --> 01:17:22,845 Hey, Lestrange, what's up? - Nothing. The heat. 1235 01:17:23,007 --> 01:17:24,076 The coastal air. 1236 01:17:24,287 --> 01:17:29,122 Sir, take one of these pills. They're fantastic for the nerves. 1237 01:17:38,407 --> 01:17:41,319 Mr. Villa lets his chauffeur handle his affairs? 1238 01:17:41,487 --> 01:17:45,878 No, madame. I'm not Villa's chauffeur. 1239 01:17:46,527 --> 01:17:49,803 I am in business, like him. In this affair, 1240 01:17:49,967 --> 01:17:52,242 Mr. Villa is completely unaware. 1241 01:17:53,367 --> 01:17:54,800 I'm not crazy. 1242 01:17:54,967 --> 01:17:56,798 I'm going to return to Naples, 1243 01:17:56,967 --> 01:18:00,243 but I wanted to speak to you first. 1244 01:18:00,407 --> 01:18:03,922 You've done the right thing, sir. Mr... what? 1245 01:18:04,087 --> 01:18:07,045 Xavier-Laurentis, with a hyphen. 1246 01:18:07,207 --> 01:18:09,437 It must be included, on the cheque. 1247 01:18:09,607 --> 01:18:11,563 Mr. Xavier-Laurentis, 1248 01:18:11,767 --> 01:18:12,882 note that, Lestrange. - Yes. 1249 01:18:13,047 --> 01:18:15,925 I hate numbers, they make me fall asleep. 1250 01:18:16,127 --> 01:18:19,915 Go back to your room. My lawyer will find you there. 1251 01:18:20,087 --> 01:18:22,920 When will that be? I am under a lot of pressure, madame. 1252 01:18:23,087 --> 01:18:26,318 Immediately. I am sure that we will find ourselves in agreement. 1253 01:18:26,487 --> 01:18:28,045 I am sure as well. 1254 01:18:28,207 --> 01:18:30,960 Assuming 20 million per flowerbed, 1255 01:18:31,127 --> 01:18:33,641 11 flowerbeds, one after the other, 1256 01:18:33,807 --> 01:18:36,446 it's what they brought you, no? 1257 01:18:36,607 --> 01:18:38,643 You see, I am reasonable. 1258 01:18:38,807 --> 01:18:41,401 While waiting, I'm going to write to my lawyer 1259 01:18:41,567 --> 01:18:45,196 a short note on the culture of hydrangeas in Houblonnes. 1260 01:18:45,367 --> 01:18:50,316 Two copies, in case I have an accident. 1261 01:18:50,487 --> 01:18:53,524 When someone loves hydrangeas so much, 1262 01:18:53,687 --> 01:18:56,997 one must take precautions. - This is understandable. 1263 01:18:57,167 --> 01:18:59,681 Here, madame. This is his signet ring. 1264 01:18:59,847 --> 01:19:01,599 Take it. - Attractive, isn't it? 1265 01:19:02,807 --> 01:19:04,365 He was never without it. 1266 01:19:05,367 --> 01:19:06,516 Poor Portal. 1267 01:19:08,887 --> 01:19:12,357 I said it, on the 12th, it'll all fall apart, I said it. 1268 01:19:12,567 --> 01:19:15,604 What's falling apart? You, maybe. Not me. 1269 01:19:15,807 --> 01:19:18,002 Today, he wants 200 million, 1270 01:19:18,167 --> 01:19:22,080 tomorrow, he'll want more. All the breweries will become his. 1271 01:19:22,247 --> 01:19:23,919 I know what I'm talking about. 1272 01:19:24,087 --> 01:19:26,965 The money for works will not go to swindlers. 1273 01:19:27,127 --> 01:19:29,118 What are you going to do? 1274 01:19:29,287 --> 01:19:32,359 What I always do, at least 11 times. 1275 01:19:32,527 --> 01:19:36,759 You're crazy. We're not in Houblonnes here. 1276 01:19:36,927 --> 01:19:39,316 We can't always have every convenience. 1277 01:19:39,487 --> 01:19:42,479 And this is where you'll show your worth, Lestrange. 1278 01:19:42,647 --> 01:19:45,081 My worth? Why my worth? 1279 01:19:45,247 --> 01:19:47,636 Because tonight, it'll be you that operates. 1280 01:19:47,807 --> 01:19:48,876 Me? 1281 01:19:59,447 --> 01:20:02,598 To be opened 1282 01:20:02,807 --> 01:20:07,437 in the event of my death... 1283 01:20:09,727 --> 01:20:10,876 Come in! 1284 01:20:11,527 --> 01:20:12,562 ...in an 1285 01:20:13,567 --> 01:20:17,196 accident. 1286 01:20:17,367 --> 01:20:19,961 I work for you. - For me? 1287 01:20:20,127 --> 01:20:24,086 Don't let me stop you, big guy. And what have you done for me? 1288 01:20:24,247 --> 01:20:26,317 Well, you're writing to your solicitor? 1289 01:20:27,367 --> 01:20:30,086 And what is it we're telling our solicitor? 1290 01:20:30,247 --> 01:20:31,760 It's confidential. 1291 01:20:33,487 --> 01:20:34,920 ''Go to the chateau at Houblonnes, 1292 01:20:35,087 --> 01:20:38,124 ''dig under the hydrangeas, you will find...'' 1293 01:20:41,287 --> 01:20:43,403 Your solicitor will make a catch, eh? 1294 01:20:43,607 --> 01:20:46,679 I couldn't possibly. Another sack, the pit... 1295 01:20:46,847 --> 01:20:52,365 that, no, all that again, no. - You're no man! 1296 01:20:52,527 --> 01:20:55,246 Where are you going? - To find a man. 1297 01:20:55,407 --> 01:20:56,317 Wait. 1298 01:20:56,527 --> 01:20:57,437 Wait. 1299 01:20:57,607 --> 01:20:59,723 I'm a man, yes, me! 1300 01:21:01,647 --> 01:21:05,322 I am a man with big troubles. What about the police? 1301 01:21:05,487 --> 01:21:08,877 Nobody's going to suspect Mme de Ledouville's accountant. 1302 01:21:09,047 --> 01:21:14,280 On the other hand, everything will point to a certain suspect, an adventurer. 1303 01:21:14,447 --> 01:21:16,367 Villa. - I didn't think this would displease you. 1304 01:21:16,527 --> 01:21:17,516 Oh, women. 1305 01:21:17,687 --> 01:21:21,236 Go, good luck, Lestrange. - But not so fast. 1306 01:21:21,447 --> 01:21:23,642 I wasn't hiding it from you. 1307 01:21:23,807 --> 01:21:27,561 I was going to tell you, Villa, I swear to you. 1308 01:21:27,727 --> 01:21:28,603 Of course. 1309 01:21:28,767 --> 01:21:31,679 I wanted to bring you the plan all sorted out. 1310 01:21:31,847 --> 01:21:34,884 That was nice of you. - Yes, I'm nice. 1311 01:21:35,047 --> 01:21:37,641 It was me that brought you this business. 1312 01:21:37,807 --> 01:21:40,799 And it was me that told you about the 9 flowerbeds. 1313 01:21:40,967 --> 01:21:43,879 That's enough! Finish writing to your solicitor. 1314 01:21:44,047 --> 01:21:47,084 It's more prudent, no? - It's more prudent. 1315 01:21:49,167 --> 01:21:50,646 My pills. - Write. 1316 01:21:50,807 --> 01:21:53,685 Give me... - The letter? I'll hang on to this. 1317 01:21:53,847 --> 01:21:55,565 I'll start another. 1318 01:21:55,727 --> 01:21:58,400 In a more cheerful style. I'll dictate it to you. 1319 01:21:58,567 --> 01:22:01,604 But it must be done quickly, Villa. The other is on his way. 1320 01:22:03,447 --> 01:22:06,120 I had a quiet life, I was an accountant, 1321 01:22:06,287 --> 01:22:08,084 I should never have quit. 1322 01:22:08,247 --> 01:22:10,920 Okay, go back to your accounts. - Wait. 1323 01:22:13,367 --> 01:22:16,564 Where is the man I've been saving myself for for 10 years, 1324 01:22:16,767 --> 01:22:18,678 to whom I was going to give myself. 1325 01:22:18,847 --> 01:22:20,599 Ah. When's that? 1326 01:22:20,807 --> 01:22:24,004 After the 12th work. 1327 01:22:24,207 --> 01:22:25,720 This is a new one. 1328 01:22:25,887 --> 01:22:27,923 It's foolish. It's foolish. - Ah yes. 1329 01:22:28,407 --> 01:22:31,524 Yes, it's foolish, because the 12th work... 1330 01:22:32,967 --> 01:22:36,243 Listen carefully, Lestrange, there won't be one. 1331 01:22:36,407 --> 01:22:39,683 The 12th work is this one. 1332 01:22:39,847 --> 01:22:41,041 Which? 1333 01:22:41,207 --> 01:22:43,437 The one you're about to do, 1334 01:22:43,647 --> 01:22:46,684 the best of all, the one that will redeem all the others, 1335 01:22:46,847 --> 01:22:50,681 the one which will guarantee our future happiness. 1336 01:22:50,847 --> 01:22:55,204 When you with your hands raised lifts the shadow that menaces me, 1337 01:22:56,327 --> 01:22:59,364 I shall be yours at last. 1338 01:23:00,207 --> 01:23:01,007 But... 1339 01:23:02,167 --> 01:23:03,043 when? 1340 01:23:03,247 --> 01:23:04,726 How do you mean, when? 1341 01:23:04,887 --> 01:23:07,117 Immediately afterwards. 1342 01:23:07,327 --> 01:23:09,283 After, after I... 1343 01:23:10,607 --> 01:23:13,679 Yes, Guillaume, immediately afterwards. 1344 01:23:13,847 --> 01:23:14,647 I'm going. 1345 01:23:14,847 --> 01:23:16,963 You'll see, you won't have to wait. 1346 01:23:17,127 --> 01:23:20,244 But with what? I need a solid instrument. 1347 01:23:21,447 --> 01:23:23,039 It wouldn't do to lack one. 1348 01:23:23,847 --> 01:23:26,202 Okay. I'll find something. - Hey! 1349 01:23:26,407 --> 01:23:27,920 Be careful though.. 1350 01:23:28,127 --> 01:23:30,595 It won't be the first. I'm used to it. 1351 01:23:32,807 --> 01:23:36,038 And then? - Not that again. Restart. 1352 01:23:36,207 --> 01:23:40,246 You don't know what you want. - What? I'll find the words. 1353 01:23:42,647 --> 01:23:45,844 ''I the undersigned Xavier-Laurentis, 1354 01:23:49,967 --> 01:23:52,640 ''witnessed by him present..'' 1355 01:23:52,807 --> 01:23:54,479 How am I witnessed? 1356 01:23:54,647 --> 01:23:58,196 Don't worry. I'll take care of the style. 1357 01:24:00,247 --> 01:24:01,282 ''DEsignate 1358 01:24:01,487 --> 01:24:03,125 ''in front of him present 1359 01:24:05,687 --> 01:24:09,566 ''my friend, Manuel Villa...'' 1360 01:24:11,527 --> 01:24:14,246 Your hand's shaking. Take another pill, go on. 1361 01:24:14,407 --> 01:24:16,125 You're right. - Don't move. 1362 01:24:16,287 --> 01:24:19,836 Look, one's still here. - Thank you. 1363 01:24:22,487 --> 01:24:26,446 ''My friend, Manuel Villa... 1364 01:24:26,607 --> 01:24:29,758 ''as the one and sole heir.'' Well, write it. 1365 01:24:29,927 --> 01:24:31,838 But Villa... - You don't agree? 1366 01:24:32,007 --> 01:24:33,998 But... - You owe me 20 million, no? 1367 01:24:34,167 --> 01:24:37,557 Yes, but now... - Or I'll kill you, as agreed! 1368 01:24:37,727 --> 01:24:41,606 ''...one and only heir of all my possessions.'' 1369 01:24:41,767 --> 01:24:43,678 Get on with it! Now, sign. 1370 01:25:38,767 --> 01:25:40,120 A brand new tuxedo... 1371 01:25:53,087 --> 01:25:53,887 Sir? 1372 01:25:54,047 --> 01:25:58,802 You must know where to find 22. - 22, it's at the end, on the right. 1373 01:25:58,967 --> 01:25:59,956 Thank you. 1374 01:26:30,567 --> 01:26:33,365 Mr Xavier-Laurentis, are you here? 1375 01:26:35,727 --> 01:26:36,796 Are you in bed? 1376 01:26:39,807 --> 01:26:40,842 Nobody. 1377 01:26:50,287 --> 01:26:52,357 I thought you said good night. 1378 01:26:54,367 --> 01:26:55,925 I've come, as agreed. 1379 01:26:56,807 --> 01:26:58,684 You write in the dark? 1380 01:27:04,527 --> 01:27:05,755 You asleep? 1381 01:27:29,447 --> 01:27:30,436 Dead? 1382 01:27:50,967 --> 01:27:52,958 Lestrange? - Yes, it's me. 1383 01:27:53,127 --> 01:27:54,116 Come in. 1384 01:27:56,687 --> 01:27:58,518 Here, you've been served by me. 1385 01:27:58,687 --> 01:28:00,006 How's that? 1386 01:28:00,167 --> 01:28:02,556 And it didn't take long. - You've killed him? 1387 01:28:02,727 --> 01:28:04,877 Your wishes are my commands. 1388 01:28:05,047 --> 01:28:08,722 Then, he's dead? - He's as dead as a dodo. 1389 01:28:08,887 --> 01:28:10,479 How could you do it? 1390 01:28:10,647 --> 01:28:14,242 I don't do things by halves. - And with a knife? 1391 01:28:14,407 --> 01:28:17,046 We use what we can find. 1392 01:28:17,207 --> 01:28:18,560 A knife, yuck! 1393 01:28:19,887 --> 01:28:23,277 What do you mean ''a knife, yuck''? - Put that away. It's horrible. 1394 01:28:24,527 --> 01:28:26,279 But you're the one who told me... 1395 01:28:26,847 --> 01:28:30,840 I never said anything about using a butcher's instrument. 1396 01:28:31,007 --> 01:28:34,522 But what, in the end, had that man done to you? 1397 01:28:34,687 --> 01:28:37,997 A knife, you, an accountant? 1398 01:28:38,807 --> 01:28:41,685 You disgust me. - Well, this takes the biscuit, this. 1399 01:28:43,127 --> 01:28:44,879 Hide. It's the police. 1400 01:28:45,047 --> 01:28:48,119 Hand me the knife. - Touch that? Never. 1401 01:28:53,807 --> 01:28:54,607 Come in. 1402 01:28:57,807 --> 01:29:00,685 Thank you. ls there a response? - No, madame. 1403 01:29:35,807 --> 01:29:38,321 Lestrange, you can come in. 1404 01:29:45,487 --> 01:29:46,602 Who was that? 1405 01:29:46,767 --> 01:29:49,281 The bellboy. But he'd made a mistake about the room. 1406 01:29:49,447 --> 01:29:52,120 Sorry about just now. I was upset. 1407 01:29:52,287 --> 01:29:54,517 I do admire you, you know. 1408 01:29:54,687 --> 01:29:56,803 Really? You will grant me... 1409 01:29:56,967 --> 01:29:59,003 All my attention. 1410 01:29:59,167 --> 01:30:01,317 Tell me all that happened. 1411 01:30:01,487 --> 01:30:03,637 Yes, yes, yes, I want to hear. 1412 01:30:04,287 --> 01:30:06,403 Well, it was like this. 1413 01:30:07,527 --> 01:30:09,358 I went in, necessarily... 1414 01:30:09,527 --> 01:30:10,516 Knife in hand. 1415 01:30:10,727 --> 01:30:13,685 Knife in hand, yes. Knife in hand. 1416 01:30:13,847 --> 01:30:17,965 But when the wretch saw the implacability in my look, 1417 01:30:18,127 --> 01:30:20,482 when he saw above all what I had in my hand... 1418 01:30:21,567 --> 01:30:22,522 The knife. 1419 01:30:22,727 --> 01:30:24,240 The knife, yes. 1420 01:30:24,407 --> 01:30:26,398 He sprang at me. 1421 01:30:26,567 --> 01:30:29,206 But I already had him by the throat. 1422 01:30:29,407 --> 01:30:30,886 You'd dropped the knife? 1423 01:30:31,087 --> 01:30:33,555 No. I had it between my teeth. 1424 01:30:33,727 --> 01:30:36,082 With my hands, I squeezed, squeezed. 1425 01:30:36,247 --> 01:30:39,557 I thought of you, and my strength doubled. 1426 01:30:39,727 --> 01:30:42,605 At the end, I think maybe more than that. 1427 01:30:42,767 --> 01:30:46,203 I let go, he fell to the floor. He was dead, that was it. 1428 01:30:47,127 --> 01:30:50,164 You see, I didn't even need the knife. 1429 01:30:52,807 --> 01:30:54,843 So, am I a man? 1430 01:30:55,007 --> 01:30:57,726 Yes, you are a man, a careless man 1431 01:30:57,887 --> 01:30:59,684 And the letter? - Which letter? 1432 01:30:59,847 --> 01:31:02,361 Well, the letter to the solicitor. 1433 01:31:02,527 --> 01:31:04,916 He was going to write it. He didn't have the time. 1434 01:31:05,087 --> 01:31:06,486 You think so? 1435 01:31:09,967 --> 01:31:11,798 Mr. Villa is a man, him. 1436 01:31:13,487 --> 01:31:15,364 Return the knife to its place 1437 01:31:16,727 --> 01:31:18,080 and you to yours. 1438 01:31:28,527 --> 01:31:30,324 Get the bill. - I will. 1439 01:31:30,927 --> 01:31:32,758 A little more patience. 1440 01:31:32,927 --> 01:31:35,043 We will not be slow to inform you. 1441 01:31:35,207 --> 01:31:38,199 Give me the bills for 223 and 350. 1442 01:31:38,727 --> 01:31:41,082 You cannot leave right now. 1443 01:31:41,247 --> 01:31:44,637 What's happened? - There is a small investigation underway. 1444 01:31:44,807 --> 01:31:48,686 Nobody may leave the hotel. - This is most disagreeable. 1445 01:31:48,847 --> 01:31:51,964 I have a train to catch. - It won't take long. 1446 01:31:52,127 --> 01:31:53,401 Here are the gentlemen. 1447 01:31:53,607 --> 01:31:56,326 It's a typical drug suicide. 1448 01:31:56,487 --> 01:31:59,524 Another one, my dear doctor, another one. 1449 01:31:59,687 --> 01:32:00,676 Well? 1450 01:32:00,847 --> 01:32:04,237 An addict who chose your hotel as his place to depart. 1451 01:32:04,407 --> 01:32:06,557 Suicide? Ah, I prefer that. 1452 01:32:06,727 --> 01:32:09,195 So do I. Because of my train. 1453 01:32:10,007 --> 01:32:13,363 Then the embargo is lifted? - Yes, you can... 1454 01:32:14,687 --> 01:32:17,838 Ladies and gentlemen, you are free. 1455 01:32:18,007 --> 01:32:20,157 And please forgive us once again. 1456 01:32:20,367 --> 01:32:22,881 Thanks to you, I'll make my train. Congratulations. 1457 01:32:23,047 --> 01:32:26,722 When they commit suicide and make a will... 1458 01:32:26,887 --> 01:32:29,685 That's his will? - He left everything to a friend. 1459 01:32:29,847 --> 01:32:32,839 This never happens to me. - Not to me either. 1460 01:32:34,767 --> 01:32:36,359 There, job done. 1461 01:32:48,207 --> 01:32:50,767 I've searched the entire train. He's not here. 1462 01:32:50,927 --> 01:32:53,043 If he's hiding, you wouldn't find him. 1463 01:32:53,207 --> 01:32:56,483 Of course, I know. He's a man of genius, but... 1464 01:32:57,487 --> 01:33:00,763 you'll find him less genial when he makes you sing. 1465 01:33:00,927 --> 01:33:03,043 You forget that he knows everything. 1466 01:33:03,207 --> 01:33:05,596 He may be perhaps more greedy than that other one. 1467 01:33:05,767 --> 01:33:08,201 But you're forgetting something. - What? 1468 01:33:08,367 --> 01:33:12,076 It's Mr. Villa that will be our 12th benefactor. 1469 01:33:31,327 --> 01:33:33,238 Goodbye. - Good evening. 1470 01:33:35,087 --> 01:33:38,397 I've never been so happy to return to Houblonnes. 1471 01:33:38,567 --> 01:33:41,445 What a trip. That Xavier-Laurentis, what an awful man. 1472 01:33:41,607 --> 01:33:43,404 Yes, indeed. - Actually, have 1473 01:33:43,567 --> 01:33:45,637 a look at the flowerbeds. - Why? 1474 01:33:45,807 --> 01:33:49,322 Because that gentleman has rearranged them. Put them back in order. 1475 01:33:49,487 --> 01:33:53,321 Tonight, I don't want to do any gardening, especially in that place. 1476 01:33:55,687 --> 01:33:57,882 Did you hear that? - What? 1477 01:33:58,047 --> 01:33:59,446 A voice. 1478 01:33:59,607 --> 01:34:01,837 No, I heard nothing. 1479 01:34:02,007 --> 01:34:04,680 It must have been the voice of your conscience. 1480 01:34:10,487 --> 01:34:12,603 Again. - It's the owl. 1481 01:34:12,767 --> 01:34:15,725 The owl? It was human, I'm not crazy. 1482 01:34:15,887 --> 01:34:17,878 And what did it say? 1483 01:34:18,047 --> 01:34:19,799 It's time. 1484 01:34:19,967 --> 01:34:22,765 It's time for what? - You're so funny. 1485 01:34:23,727 --> 01:34:25,797 It's time for you to sleep. 1486 01:34:25,967 --> 01:34:29,039 I don't want to. I swore that it would be tonight. 1487 01:34:29,207 --> 01:34:31,277 What would? - You. 1488 01:34:31,447 --> 01:34:32,766 Me? - You and me. 1489 01:34:32,927 --> 01:34:35,725 Before swearing, you should consult me. 1490 01:34:35,887 --> 01:34:40,085 I don't want to be alone. - You aren't. There are the voices. 1491 01:34:40,247 --> 01:34:41,396 Brigitte... 1492 01:34:41,567 --> 01:34:42,795 Brigitte! 1493 01:34:42,967 --> 01:34:46,039 It's time! - I wasn't imagining things. 1494 01:35:01,927 --> 01:35:03,121 An ashtray, perhaps? 1495 01:35:05,167 --> 01:35:06,156 Excuse me. 1496 01:35:07,087 --> 01:35:11,080 I was expecting your visit, but not so soon. 1497 01:35:12,087 --> 01:35:14,885 You always appear sooner than one thinks. 1498 01:35:15,047 --> 01:35:16,878 That's fair. I preceded you. 1499 01:35:17,047 --> 01:35:19,436 That can be useful sometimes, no? 1500 01:35:20,007 --> 01:35:24,046 After last night, I preferred to take an early flight. 1501 01:35:24,207 --> 01:35:28,325 What news from Riva Palace? - Excellent for you. 1502 01:35:28,487 --> 01:35:32,002 229 committed suicide and you are his sole heir. 1503 01:35:32,647 --> 01:35:34,080 You are pretty darn powerful. 1504 01:35:34,727 --> 01:35:36,604 I have some small talents. 1505 01:35:36,767 --> 01:35:40,316 Like breaking through walls? - Only the shutters. 1506 01:35:41,607 --> 01:35:43,325 The shutters? Well, well. 1507 01:35:44,167 --> 01:35:44,997 Yes. 1508 01:35:45,847 --> 01:35:48,407 You'll have to excuse me. You see. 1509 01:35:49,327 --> 01:35:51,238 Just a minor thing. 1510 01:35:51,407 --> 01:35:55,958 I'll fix it for you tomorrow, when there's daylight. 1511 01:35:58,047 --> 01:35:59,560 Nobody saw you? 1512 01:36:01,527 --> 01:36:02,926 Nobody. 1513 01:36:05,047 --> 01:36:08,483 Oh really? It's infinitely preferable. 1514 01:36:09,087 --> 01:36:11,078 I'm a poor sort. 1515 01:36:11,247 --> 01:36:14,762 Women should be taken by force. Villa wouldn't ask what she thinks. 1516 01:36:14,927 --> 01:36:17,043 In making him a benefactor... 1517 01:36:17,207 --> 01:36:20,119 it's more likely he's going to make her his benefactress. 1518 01:36:21,087 --> 01:36:22,600 The hydrangeas... 1519 01:36:23,407 --> 01:36:25,045 I can't do this. 1520 01:36:25,247 --> 01:36:28,444 They have the scent of ghosts. It's making me ill. 1521 01:36:29,087 --> 01:36:32,716 That woman has made me a murderer 11 times. 11 times! 1522 01:36:32,887 --> 01:36:34,639 Me, an accountant. 1523 01:36:34,807 --> 01:36:37,037 A certified accountant, even. 1524 01:36:38,247 --> 01:36:40,886 I'm a monster, a monster. 1525 01:36:41,047 --> 01:36:43,959 But it doesn't matter, I love you. I love you! 1526 01:36:44,127 --> 01:36:47,085 And if I don't have you tonight, I'll snap. 1527 01:36:49,487 --> 01:36:51,876 It's time! 1528 01:36:52,047 --> 01:36:54,436 It's time! 1529 01:36:59,127 --> 01:37:01,641 This is where it happened, isn't it? 1530 01:37:01,807 --> 01:37:03,638 You're very curious. 1531 01:37:03,807 --> 01:37:07,356 Yes. It would amuse me to know where I'm going to die 1532 01:37:07,527 --> 01:37:10,200 because you are counting on sending me to the 12th grave. 1533 01:37:11,047 --> 01:37:12,036 Isn't it so? 1534 01:37:13,847 --> 01:37:15,326 Honestly, yes. 1535 01:37:16,087 --> 01:37:19,443 I wouldn't have said, but you raised it. 1536 01:37:20,487 --> 01:37:23,285 It doesn't make me very happy, but I agree 1537 01:37:23,487 --> 01:37:25,796 that you've set yourself up for this. - Oof... 1538 01:37:27,007 --> 01:37:29,441 You really are a remarkable woman. 1539 01:37:30,527 --> 01:37:35,237 Oh, remarkable, no. I have my ideas, that's all. 1540 01:37:35,447 --> 01:37:36,926 And very good they are too. 1541 01:37:37,767 --> 01:37:41,362 Thanks to you, I've lived a rare minute, exceptional, 1542 01:37:41,527 --> 01:37:44,246 face to face with the woman who's going to kill me 1543 01:37:45,127 --> 01:37:49,564 and who is also the one I've most desired in my entire life. 1544 01:37:49,727 --> 01:37:53,037 Is that true, what you just said? - Yes, it's true. 1545 01:37:53,927 --> 01:37:55,838 We don't have the opportunity. 1546 01:37:56,007 --> 01:37:59,283 It's Mr. Lestrange. 1547 01:37:59,447 --> 01:38:02,644 Surely... 1548 01:38:08,967 --> 01:38:10,923 Who's there? - It's me. 1549 01:38:11,847 --> 01:38:13,166 They have dug my grave. 1550 01:38:13,327 --> 01:38:14,521 Come and see the hole. 1551 01:38:14,687 --> 01:38:16,598 With my name and dates, everything. 1552 01:38:16,767 --> 01:38:18,758 All it lacks is me. 1553 01:38:18,967 --> 01:38:22,084 You find it funny? - It's a joke by M. Laurentis. 1554 01:38:22,247 --> 01:38:26,798 You should go to your place. - No. Only Villa is capable of this. 1555 01:38:26,967 --> 01:38:29,879 Villa? But it's nothing... - Villa. 1556 01:38:30,087 --> 01:38:32,078 Perhaps in your bedroom. 1557 01:38:32,247 --> 01:38:33,521 Stop raving. 1558 01:38:33,687 --> 01:38:36,360 Why are you still dressed? - Go to sleep. 1559 01:38:36,527 --> 01:38:38,802 In your grave if you like, but go. 1560 01:38:38,967 --> 01:38:41,879 If there's no one here, let me in. 1561 01:38:42,047 --> 01:38:45,323 This is the way you try to earn forgiveness? 1562 01:38:45,487 --> 01:38:47,557 Why don't you want me to come in? 1563 01:38:47,727 --> 01:38:50,958 Because it's me that's going to come to your place. 1564 01:38:51,127 --> 01:38:53,721 When? - All you keep saying is when. 1565 01:38:53,887 --> 01:38:55,525 Right now. - Really? 1566 01:38:55,687 --> 01:38:58,759 You have ruined my surprise. - Fool that I am. 1567 01:38:58,927 --> 01:39:01,919 Yes, fool. Talking to me of Villa on a night such as this. 1568 01:39:02,087 --> 01:39:03,406 Forgive me. Forgive me. 1569 01:39:07,607 --> 01:39:10,360 Come. Come right now. - Not here, don't you see? 1570 01:39:10,527 --> 01:39:12,483 We have some painful memories. 1571 01:39:12,647 --> 01:39:15,605 What a fuss you make. At yours. - Yes, at mine. 1572 01:39:15,767 --> 01:39:17,837 I'll rejoin you. - Hurry. 1573 01:39:18,007 --> 01:39:19,645 I'll be there, I'll be there. 1574 01:39:21,327 --> 01:39:23,158 Ah, Brigitte, Brigitte. 1575 01:39:23,327 --> 01:39:26,444 I've already put 11 in the sack, but it was well worth it. 1576 01:39:29,007 --> 01:39:32,204 It was very funny, your idea. - What idea? 1577 01:39:32,367 --> 01:39:35,439 Lestrange's grave. Especially since... 1578 01:39:35,607 --> 01:39:38,075 No, nothing. - Speak, please. 1579 01:39:38,247 --> 01:39:41,683 Well, to sum up, you dug for yourself. 1580 01:39:41,847 --> 01:39:43,519 Indeed. 1581 01:39:43,687 --> 01:39:44,722 And... 1582 01:39:45,127 --> 01:39:47,436 how did you go about it with the others? 1583 01:39:47,647 --> 01:39:49,877 Wait. You'll soon see. 1584 01:39:51,287 --> 01:39:52,436 Are you in such a hurry? 1585 01:39:53,127 --> 01:39:54,037 No. 1586 01:39:55,447 --> 01:39:57,244 I'm extremely curious. 1587 01:39:58,127 --> 01:39:59,958 We'll have a small drink, eh? 1588 01:40:00,647 --> 01:40:02,080 Delighted. 1589 01:40:02,287 --> 01:40:03,402 You've found it? 1590 01:40:03,607 --> 01:40:04,596 No. 1591 01:40:05,967 --> 01:40:09,004 You are too clever to use something like that. 1592 01:40:09,207 --> 01:40:10,560 The revolver. 1593 01:40:10,727 --> 01:40:12,046 It was my husband's. 1594 01:40:12,207 --> 01:40:14,960 Me, I always hated firearms. 1595 01:40:15,127 --> 01:40:18,437 There are much cleaner ways. 1596 01:40:19,567 --> 01:40:21,683 Poison, for example. 1597 01:40:23,567 --> 01:40:24,795 Not these days. 1598 01:40:26,607 --> 01:40:29,440 It needs to be something more ingenious than that. 1599 01:40:30,407 --> 01:40:31,601 Come on, come on. 1600 01:40:32,407 --> 01:40:33,760 Think. 1601 01:40:34,767 --> 01:40:36,997 Everything, to start off with, 1602 01:40:37,167 --> 01:40:39,237 had to pass of as it has done with me just now. 1603 01:40:39,407 --> 01:40:40,681 Almost. 1604 01:40:40,847 --> 01:40:42,075 The charm, 1605 01:40:42,647 --> 01:40:43,921 the whiskey 1606 01:40:44,767 --> 01:40:46,280 and then the kiss. 1607 01:40:46,447 --> 01:40:47,960 What kiss? 1608 01:40:48,127 --> 01:40:49,321 The first. 1609 01:40:56,327 --> 01:40:58,318 Wait, wait. Wait. 1610 01:40:58,527 --> 01:40:59,721 It's time! 1611 01:40:59,927 --> 01:41:02,122 The time for love, idiot! 1612 01:41:03,407 --> 01:41:05,204 It costs nothing to wait. 1613 01:41:10,007 --> 01:41:11,326 Well. 1614 01:41:25,687 --> 01:41:28,155 I knew it. - What? 1615 01:41:29,047 --> 01:41:31,197 That you were a very dangerous man. 1616 01:41:31,367 --> 01:41:33,323 Not as dangerous as you. 1617 01:41:38,727 --> 01:41:42,276 I'm not more dangerous. I don't know where I am anymore. 1618 01:41:42,447 --> 01:41:44,278 It doesn't matter, carry on. 1619 01:41:44,447 --> 01:41:47,120 What happens after the first kiss? 1620 01:41:47,287 --> 01:41:50,404 This, you might say, is very much the first. 1621 01:41:52,727 --> 01:41:55,366 Oh, the bastards! The bastards! 1622 01:41:55,527 --> 01:41:57,961 She's going to pay as well. Like all the others. 1623 01:41:58,127 --> 01:42:00,960 Everyone in turn! She'll pay! 1624 01:42:03,327 --> 01:42:06,080 You really want to know? - Yes. 1625 01:42:07,527 --> 01:42:08,721 Okay. 1626 01:42:12,647 --> 01:42:14,603 You see this lamp? 1627 01:42:14,767 --> 01:42:17,520 At the moment, it's harmless. 1628 01:42:22,367 --> 01:42:26,201 But it can be connected to the high voltage. 1629 01:42:26,367 --> 01:42:27,800 Ah, nice. 1630 01:42:27,967 --> 01:42:29,685 Come on, tell me all about it. 1631 01:42:31,167 --> 01:42:33,237 Ah, love will strike. 1632 01:42:33,407 --> 01:42:36,638 So, let's put you on the way to seventh heaven. 1633 01:42:37,527 --> 01:42:39,643 It's me that will hold you up. 1634 01:42:39,807 --> 01:42:40,956 Oh no! 1635 01:42:42,127 --> 01:42:44,687 It's time! 1636 01:42:44,847 --> 01:42:48,044 It's time! - Yes, time to pay. 1637 01:42:53,127 --> 01:42:57,518 No. It's Lestrange who connected it? - Yes. 1638 01:42:58,367 --> 01:43:00,517 Now, kiss me again. 1639 01:43:02,167 --> 01:43:04,965 I'm mad, but it's so good. 1640 01:43:05,767 --> 01:43:09,885 I've never done more than give kisses for charity. 1641 01:43:13,567 --> 01:43:14,966 It's her that will depart. 1642 01:43:15,167 --> 01:43:17,397 It's her, I'm sure. 1643 01:43:17,567 --> 01:43:20,320 The other one will go to her and blam, love strikes. 1644 01:43:21,247 --> 01:43:24,683 In each other's arms for eternity. 1645 01:43:24,887 --> 01:43:25,922 Brigitte! 1646 01:43:27,287 --> 01:43:30,518 What have I done? Am I mad? I've killed her. 1647 01:43:30,687 --> 01:43:31,487 Brigitte! 1648 01:43:55,367 --> 01:43:58,518 Ah, there is justice. Brigitte... 1649 01:44:07,127 --> 01:44:09,436 Aren't you angry? 1650 01:44:10,127 --> 01:44:11,560 No. 1651 01:44:11,727 --> 01:44:14,002 Ultimately, it's better like this. 1652 01:44:14,167 --> 01:44:16,556 So, what should I do? 1653 01:44:18,087 --> 01:44:19,679 The usual. 1654 01:44:21,287 --> 01:44:24,279 In... In my grave? 1655 01:44:26,087 --> 01:44:27,156 Yes. 1656 01:44:36,807 --> 01:44:38,286 Let's bag you up, my fine fellow. 1657 01:44:53,847 --> 01:44:56,315 Oh! What a scatterbrain. 1658 01:45:31,007 --> 01:45:34,477 In closing this eulogy to our saint Brigitte, 1659 01:45:34,647 --> 01:45:37,115 may I be permitted to associate the memory 1660 01:45:37,287 --> 01:45:40,996 of her faithful and irreplaceable collaborator, 1661 01:45:41,207 --> 01:45:44,199 Guillaume Lestrange, struck down by a heart attack 1662 01:45:44,407 --> 01:45:46,841 on the eve of a celebration 1663 01:45:47,007 --> 01:45:49,885 that he would so much have enjoyed. 1664 01:46:14,287 --> 01:46:17,120 It's not there. I knew it wasn't there. 1665 01:46:17,287 --> 01:46:19,357 What's not there? 1666 01:46:19,567 --> 01:46:20,716 The soul! 1667 01:46:23,127 --> 01:46:26,278 What was that? Manoeuvres? - No, thunder. 1668 01:46:26,847 --> 01:46:29,407 It's going to be a downpour. - Yes, it's not bad. 1669 01:46:29,567 --> 01:46:30,886 A brand new statue. 1670 01:46:40,527 --> 01:46:43,644 I thank the mayor and all of you. 1671 01:46:44,407 --> 01:46:45,999 I accepted this statue 1672 01:46:46,167 --> 01:46:48,397 as I didn't want to go against the council, 1673 01:46:48,607 --> 01:46:51,838 but it feels strange to me. We don't raise statues to the living. 1674 01:46:52,047 --> 01:46:55,517 I am not a saint, as the mayor called me. 1675 01:46:55,687 --> 01:46:59,965 I only serve as intermediary between the rich and the poor. 1676 01:47:00,647 --> 01:47:04,037 The most difficult thing is not tog Ive, 1677 01:47:04,207 --> 01:47:06,198 but to give often. 1678 01:47:11,647 --> 01:47:12,762 It didn't take long. 1679 01:47:14,927 --> 01:47:17,805 As the Gospel says, it is easier for a camel 1680 01:47:17,967 --> 01:47:20,003 to pass through the eye of a needle 1681 01:47:20,167 --> 01:47:23,159 than for the rich to enter the kingdom of heaven. 1682 01:47:23,327 --> 01:47:25,363 One needs to give them a little help. 1683 01:47:28,687 --> 01:47:31,804 You will have to buy me a new hat. - Yes, yes okay. 1684 01:47:32,007 --> 01:47:34,077 Yes, help them. 1685 01:47:34,247 --> 01:47:38,604 And that can lead to painful things, very painful. 1686 01:47:38,767 --> 01:47:42,760 My only merit is perhaps to have done them sometimes. 1687 01:47:42,927 --> 01:47:44,440 Was it humility? 1688 01:47:44,607 --> 01:47:46,040 Was it pride? 1689 01:47:46,207 --> 01:47:48,596 God alone can answer. 1690 01:48:12,327 --> 01:48:14,841 She wouldn't have hurt a fly. 1691 01:48:15,007 --> 01:48:19,125 God is unjust. Those who are the best are taken. 126486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.