All language subtitles for 1982- Waitress! [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,157 --> 00:00:08,556 I will swallow it. 2 00:00:08,656 --> 00:00:11,291 I'll swallow it! 3 00:00:11,391 --> 00:00:14,592 I'll swallow my pride, Franklin. 4 00:00:14,692 --> 00:00:16,592 DIRECTOR: [clears throat] Thank you, Ms. Morgan. 5 00:00:16,692 --> 00:00:18,592 Uh, but there's more to the scene. 6 00:00:18,692 --> 00:00:20,160 We'll call ya. 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,427 Wasn't I sincere enough? 8 00:00:22,527 --> 00:00:23,461 Wallow. Wallow. 9 00:00:23,561 --> 00:00:25,061 We're not looking for sincere, honey. 10 00:00:25,161 --> 00:00:26,494 We're looking for sexy. 11 00:00:26,594 --> 00:00:30,629 But Eleanor Roosevelt wasn't sexy... handsome, 12 00:00:30,729 --> 00:00:33,230 Maybe, perhaps a little kinky. 13 00:00:33,330 --> 00:00:34,729 DIRECTOR: We'll call ya. [Inaudible]. 14 00:00:34,829 --> 00:00:35,497 Look. 15 00:00:35,597 --> 00:00:37,163 Let me do it again. 16 00:00:37,263 --> 00:00:39,797 How the hell was I supposed to know you wanted sexy? 17 00:00:39,897 --> 00:00:40,598 Thank you. 18 00:00:40,698 --> 00:00:42,598 Hey, I can be very sexy. 19 00:00:42,698 --> 00:00:43,732 Ms. Morgan, we'll call you. 20 00:00:43,832 --> 00:00:45,632 [Inaudible]. 21 00:00:45,732 --> 00:00:47,499 So you want sexy, huh? 22 00:00:47,599 --> 00:00:50,266 Is this sexy enough for ya? 23 00:00:50,366 --> 00:00:51,067 Pastrami sandwiches. 24 00:00:54,102 --> 00:01:00,368 Ooh, Franklin, I will swallow it. 25 00:01:00,468 --> 00:01:02,868 I'll be a real woman. 26 00:01:02,968 --> 00:01:03,803 Woo! 27 00:01:03,903 --> 00:01:04,602 Ooh! 28 00:01:04,702 --> 00:01:06,570 MAN: Look at that! 29 00:01:06,670 --> 00:01:09,669 Well, there is the part of, uh, Heber... Her... uh, Herbert... 30 00:01:09,769 --> 00:01:11,238 Herbert Hoover's French maid. 31 00:01:11,338 --> 00:01:13,438 If you'd like to step up into my office, 32 00:01:13,538 --> 00:01:16,005 Uh, to discuss the contract, of course. 33 00:01:16,106 --> 00:01:17,004 Thanks. 34 00:01:17,105 --> 00:01:20,172 I'll call you. 35 00:01:20,272 --> 00:01:22,106 Swallow my ass. 36 00:01:22,206 --> 00:01:24,074 MAN: Hey, [inaudible]. 37 00:01:24,174 --> 00:01:26,007 Ahh! 38 00:01:26,108 --> 00:01:29,409 She really had tits [inaudible]. 39 00:01:29,509 --> 00:01:30,874 Hey. 40 00:01:30,974 --> 00:01:33,275 You know, what I wanted wasn't on that menu. 41 00:01:33,375 --> 00:01:34,410 [Laughter] 42 00:01:34,510 --> 00:01:37,309 If it's not on the menu, then we don't have it. 43 00:01:37,409 --> 00:01:38,743 Somebody hungry. 44 00:01:38,843 --> 00:01:40,210 [Laughter] 45 00:01:40,310 --> 00:01:41,177 No! 46 00:01:41,277 --> 00:01:42,376 Hya! 47 00:01:42,476 --> 00:01:43,177 Ya. 48 00:01:48,412 --> 00:01:53,246 (SINGING) Put on my best dress, baby. 49 00:01:53,346 --> 00:01:56,180 I put on the perfume you'll like. 50 00:01:56,280 --> 00:01:59,915 We're gonna forget about this day of work, 51 00:02:00,015 --> 00:02:03,748 Cause we're going out dancing tonight. 52 00:02:03,848 --> 00:02:09,650 I don't have all of the answers, but I know what's wrong 53 00:02:09,750 --> 00:02:11,617 And what's right. 54 00:02:11,717 --> 00:02:12,618 And when I get happy... 55 00:02:12,718 --> 00:02:14,084 Bill, table number 11's pissed off. 56 00:02:14,184 --> 00:02:15,583 Put some more vodka in the Martini. 57 00:02:15,683 --> 00:02:18,518 (SINGING) Got to start dancing tonight. 58 00:02:18,618 --> 00:02:20,484 Waitress! 59 00:02:20,584 --> 00:02:24,453 There's a splinter in my cottage cheese. 60 00:02:24,553 --> 00:02:27,887 Well, at these prices, what did you expect, the whole cottage? 61 00:02:30,720 --> 00:02:32,322 MAN (ON SPEAKER): Listen, [inaudible]. 62 00:02:32,422 --> 00:02:35,456 We have a [inaudible] salad on table number 11. 63 00:02:35,556 --> 00:02:38,655 Uh, the salad is go for dressing insertion. 64 00:02:38,755 --> 00:02:42,257 [Spitting] 65 00:02:42,357 --> 00:02:43,057 Looks delicious. 66 00:02:48,326 --> 00:02:49,024 Mmm. 67 00:02:56,058 --> 00:02:58,759 Oh. 68 00:02:58,859 --> 00:03:00,328 Get two [inaudible]. 69 00:03:00,428 --> 00:03:02,594 Will you just look at these hands? 70 00:03:02,694 --> 00:03:06,728 I don't know why you insist on using such a strong detergent. 71 00:03:06,828 --> 00:03:11,629 That's because our brand makes your whites whiter. 72 00:03:11,729 --> 00:03:13,197 Now get back to work. 73 00:03:13,297 --> 00:03:13,995 Excuse me, miss. 74 00:03:14,096 --> 00:03:16,132 Are you free? 75 00:03:16,232 --> 00:03:19,097 No, but I'm not very expensive, either. 76 00:03:19,197 --> 00:03:21,564 (SINGING) I've got to be good. 77 00:03:21,664 --> 00:03:23,566 I'm only making ends meet. 78 00:03:23,666 --> 00:03:26,532 Oh, lord, [inaudible]. 79 00:03:26,632 --> 00:03:33,168 When I hear music, I know that I am saved. 80 00:03:33,268 --> 00:03:33,968 Oh, my. 81 00:03:43,002 --> 00:03:45,870 MAN (ON SPEAKER): [inaudible] table number 11. 82 00:03:45,970 --> 00:03:48,538 [Inaudible] control. 83 00:03:48,638 --> 00:03:49,337 Oh. 84 00:04:02,306 --> 00:04:05,741 (SINGING): Well, now, now, now, now, now, baby. 85 00:04:12,942 --> 00:04:13,643 Hey. 86 00:04:13,743 --> 00:04:15,643 How was the audition? 87 00:04:15,743 --> 00:04:18,210 Great, but my boobs had all the lines. 88 00:04:18,310 --> 00:04:19,245 Ooh. 89 00:04:19,345 --> 00:04:22,344 It must have been a helluva delivery. 90 00:04:22,444 --> 00:04:23,811 Thanks. 91 00:04:23,911 --> 00:04:24,812 Mmm. 92 00:04:24,910 --> 00:04:26,779 Hey, I'm working, remember? 93 00:04:26,879 --> 00:04:29,747 You wanna come over to my house and play after work? 94 00:04:29,847 --> 00:04:30,712 Sorry. 95 00:04:30,812 --> 00:04:32,746 No time. 96 00:04:32,846 --> 00:04:33,880 Why? 97 00:04:33,980 --> 00:04:36,781 I've got more auditions tonight. 98 00:04:36,881 --> 00:04:39,382 You know, if you got paid for auditioning, you'd be rich. 99 00:04:39,482 --> 00:04:42,015 MAN (ON SPEAKER): Reminder, only non-dressed materials are 100 00:04:42,116 --> 00:04:44,816 Included in any salad format. 101 00:04:44,916 --> 00:04:47,251 [Whistling] 102 00:04:47,351 --> 00:04:48,383 Mature Teen Magazine. 103 00:04:48,483 --> 00:04:50,118 May I help you? 104 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 Uh, excuse me. 105 00:04:52,185 --> 00:04:54,252 Uh, I'm Jennifer Martin. 106 00:04:54,352 --> 00:04:56,218 I won second prize in the short story contest 107 00:04:56,318 --> 00:04:58,785 That Mature Teen Magazine sponsored. 108 00:04:58,885 --> 00:04:59,986 Oh, Ms. Martin. 109 00:05:00,086 --> 00:05:00,852 Go right in. 110 00:05:00,952 --> 00:05:02,320 Ms. Cully's expecting you. 111 00:05:02,420 --> 00:05:03,119 OK. 112 00:05:03,219 --> 00:05:03,919 Thank you. 113 00:05:04,019 --> 00:05:05,919 Uh, [inaudible]? 114 00:05:06,019 --> 00:05:07,688 Thanks. 115 00:05:07,788 --> 00:05:08,854 [Inaudible] clouds and the sunset 116 00:05:08,954 --> 00:05:10,987 Looked like instant mashed potatoes 117 00:05:11,087 --> 00:05:13,188 And Momma's electric blender. 118 00:05:13,288 --> 00:05:15,955 I only wrote what I saw back home in Indiana. 119 00:05:16,055 --> 00:05:18,090 We can't use it. 120 00:05:18,189 --> 00:05:19,590 Not use my story? 121 00:05:19,690 --> 00:05:23,223 I said I liked your style, not your subject matter. 122 00:05:23,323 --> 00:05:26,458 Nobody's going to slap down $2 for a story about Indiana. 123 00:05:26,558 --> 00:05:27,459 Oh, shit. 124 00:05:27,559 --> 00:05:29,559 My masseuse didn't come again today. 125 00:05:29,659 --> 00:05:31,359 Jeff, come over here while we talk. 126 00:05:31,459 --> 00:05:32,293 Help me get these kinks out. 127 00:05:32,393 --> 00:05:33,492 But I don't know... 128 00:05:33,592 --> 00:05:34,293 Oh. 129 00:05:34,393 --> 00:05:36,460 Oh, come on. 130 00:05:36,560 --> 00:05:40,128 People want to know what's going down in New York and LA. 131 00:05:40,228 --> 00:05:42,395 Last month we ran a feature on where 132 00:05:42,495 --> 00:05:44,128 To find single men in New York. 133 00:05:44,228 --> 00:05:46,728 Our magazine sales soared. 134 00:05:46,828 --> 00:05:50,497 I want you to do the follow-up... Actually go on a man hunt, 135 00:05:50,597 --> 00:05:52,330 And use this article as a guide. 136 00:05:52,430 --> 00:05:55,231 You want me to go and pick up men? 137 00:05:55,331 --> 00:05:57,165 Not just pick them up. 138 00:05:57,265 --> 00:05:59,498 You're going to write an article about catching 139 00:05:59,598 --> 00:06:00,866 A man in the big city. 140 00:06:00,966 --> 00:06:01,931 But I'm no good around people. 141 00:06:02,031 --> 00:06:03,500 That's why I started writing. 142 00:06:03,600 --> 00:06:06,799 I mean, I get so nervous, even my shadow uses a deodorant. 143 00:06:06,899 --> 00:06:07,733 Ah! 144 00:06:07,833 --> 00:06:10,301 That's the whole point. 145 00:06:10,401 --> 00:06:14,934 If you can find a good man using this guide, anyone can. 146 00:06:15,034 --> 00:06:17,369 I've even got a cover for you... a disguise. 147 00:06:17,469 --> 00:06:19,402 You're going to be working the type of job 148 00:06:19,502 --> 00:06:22,303 That the average small town girl would take in New York, 149 00:06:22,403 --> 00:06:23,103 As a waitress. 150 00:06:23,204 --> 00:06:24,870 Working in a restaurant? 151 00:06:24,970 --> 00:06:27,771 That means meeting new people every day... 152 00:06:27,871 --> 00:06:31,206 Oh, and touching all that food, the roast beef, and... 153 00:06:31,306 --> 00:06:33,239 Martin, this is the chance of a lifetime. 154 00:06:33,339 --> 00:06:34,039 Your wardrobe. 155 00:06:39,241 --> 00:06:40,707 Good luck, Martin. 156 00:06:40,807 --> 00:06:44,674 This city is full of men waiting for you. 157 00:06:44,774 --> 00:06:46,909 But what will I say to them? 158 00:06:47,007 --> 00:06:50,108 What every girl has said to ever man 159 00:06:50,209 --> 00:06:52,542 Since the beginning of time. 160 00:06:52,642 --> 00:06:54,478 Oh, I have a headache. 161 00:06:54,578 --> 00:06:55,543 Headache? 162 00:06:55,643 --> 00:06:56,811 Young lady, did I hear you say headache? 163 00:06:56,911 --> 00:06:57,610 Here. 164 00:06:57,710 --> 00:06:59,579 Hold on just a second, here. 165 00:06:59,677 --> 00:07:00,911 Here. 166 00:07:01,011 --> 00:07:03,512 Take two of these, don't work too hard, 167 00:07:03,612 --> 00:07:05,712 And, uh... [laugh] call me in the morning. 168 00:07:05,812 --> 00:07:06,846 Thanks. 169 00:07:06,946 --> 00:07:08,346 I guess it's first-day jitters or something. 170 00:07:12,780 --> 00:07:17,847 You're gonna have to pay for the, uh... uh, [inaudible]. 171 00:07:20,915 --> 00:07:21,816 I'm so sorry. 172 00:07:30,350 --> 00:07:32,219 Ahh! 173 00:07:32,319 --> 00:07:35,187 [Commotion] 174 00:07:37,785 --> 00:07:41,353 That'll teach you to break a date with me, 175 00:07:41,453 --> 00:07:42,821 [Inaudible] Simpson! 176 00:07:42,919 --> 00:07:45,088 Put an insect bomb in the house mother's feminine hygiene 177 00:07:45,189 --> 00:07:49,622 Spray, filling Dean Carlisle's [inaudible] with sand, 178 00:07:49,722 --> 00:07:51,622 Plotting to blow up our sewage plant 179 00:07:51,722 --> 00:07:53,355 By organizing an everyone flush your toilet 180 00:07:53,455 --> 00:07:55,357 At the same time day. 181 00:07:55,457 --> 00:07:58,690 And now, this... Fire-hosing a boy's dorm. 182 00:07:58,790 --> 00:08:02,492 Mr. Cavendish, we must ask you to take your daughter home. 183 00:08:02,592 --> 00:08:03,691 So I'm a little sparky. 184 00:08:03,791 --> 00:08:06,292 Lindsay, the [inaudible] was spanky. 185 00:08:06,392 --> 00:08:08,558 You are dangerous! 186 00:08:08,658 --> 00:08:10,427 Does this mean you won't send me to Vassar? 187 00:08:10,527 --> 00:08:13,027 I couldn't get you into Vassar with a crowbar! 188 00:08:13,127 --> 00:08:14,026 MAN (SHOUTING): Hey hot pants! 189 00:08:14,126 --> 00:08:15,328 When you coming back? 190 00:08:15,428 --> 00:08:17,060 What would your poor mother say, God rest her soul? 191 00:08:17,161 --> 00:08:18,560 [Inaudible] this many years. 192 00:08:18,660 --> 00:08:20,095 Well, at least I'm consistent. 193 00:08:20,196 --> 00:08:22,095 Oh, young lady, I've been thinking 194 00:08:22,196 --> 00:08:23,695 About this a long time. 195 00:08:23,795 --> 00:08:26,462 And now I've finally decided... I'm putting you to work 196 00:08:26,562 --> 00:08:28,629 In one of my restaurants. Work? 197 00:08:28,729 --> 00:08:30,298 Don't go any further, Father. 198 00:08:30,398 --> 00:08:31,463 Oh, no, Daddy. 199 00:08:31,563 --> 00:08:32,664 You wouldn't. 200 00:08:32,764 --> 00:08:34,198 You wouldn't do what what you always said to do. 201 00:08:34,298 --> 00:08:34,998 Oh, no, no. 202 00:08:35,098 --> 00:08:36,231 Please, please, please. 203 00:08:36,331 --> 00:08:38,433 You wouldn't really make me be a... 204 00:08:38,533 --> 00:08:40,099 Waitress. 205 00:08:40,200 --> 00:08:40,900 Oh god. 206 00:08:46,400 --> 00:08:50,735 [Alarm buzzing] 207 00:08:55,269 --> 00:08:56,802 [Horn honking] 208 00:08:56,902 --> 00:08:59,369 WOMAN (VOICEOVER): The Mature Teen Guide to Picking Up Men. 209 00:08:59,469 --> 00:09:01,070 Hint Number One. 210 00:09:01,171 --> 00:09:02,704 New York is a sports festival. 211 00:09:02,804 --> 00:09:04,270 Don't dog it, girl. 212 00:09:04,370 --> 00:09:07,671 Find your modern man at the crack of dawn, jogging. 213 00:09:07,771 --> 00:09:09,638 Ask him to run with you. 214 00:09:09,738 --> 00:09:11,607 It's so dull doing it all alone. 215 00:09:21,041 --> 00:09:22,107 - Hi. - Hi. 216 00:09:22,208 --> 00:09:23,309 - How are you today? - Oh, fine. 217 00:09:23,409 --> 00:09:24,109 Good. 218 00:09:24,210 --> 00:09:24,941 How about a jog? 219 00:09:25,041 --> 00:09:27,209 It's so dull doing it all alone. 220 00:09:27,309 --> 00:09:30,910 Oh. [Laugh] I never do it before breakfast. 221 00:09:31,010 --> 00:09:35,777 On second thought, I'd love to run with you! 222 00:09:35,877 --> 00:09:38,812 Have you been, uh, jogging for a long time? 223 00:09:38,912 --> 00:09:42,013 Oh, yeah, sure. 224 00:09:42,113 --> 00:09:44,447 I love a good jog. 225 00:09:44,547 --> 00:09:45,713 How about yourself? 226 00:09:45,813 --> 00:09:48,947 Oh, a little over a year now, since just after my wife 227 00:09:49,047 --> 00:09:50,079 Left me. 228 00:09:50,180 --> 00:09:52,015 It's been a real strain on me. 229 00:09:52,115 --> 00:09:52,847 The jogging? 230 00:09:52,947 --> 00:09:53,648 No. 231 00:09:53,748 --> 00:09:54,716 My divorce. 232 00:09:54,816 --> 00:09:57,681 But let's not talk about it... my divorce. 233 00:09:57,781 --> 00:09:59,883 It... that's why I started running in the first place, 234 00:09:59,981 --> 00:10:03,950 As a kind of therapy to get my mind off my wife Janet. 235 00:10:04,050 --> 00:10:07,583 You see, I... I couldn't stop thinking about her. 236 00:10:07,683 --> 00:10:08,518 How about now? 237 00:10:08,618 --> 00:10:11,084 Are you over Janet? Janet! 238 00:10:11,185 --> 00:10:13,352 Don't you ever mention the name Janet! 239 00:10:13,452 --> 00:10:15,852 I don't want to ever hear you say the name Janet to me again. 240 00:10:15,952 --> 00:10:17,919 Don't you ever, ever, ever, ever, 241 00:10:18,019 --> 00:10:20,220 Ever, ever say Janet again. 242 00:10:20,320 --> 00:10:21,587 Janet. 243 00:10:21,687 --> 00:10:24,788 I'll never forget the first time I saw her with another man. 244 00:10:24,888 --> 00:10:28,054 It was [inaudible]. 245 00:10:28,154 --> 00:10:29,256 You have an audition on Sundays? 246 00:10:29,356 --> 00:10:30,357 I don't believe it. 247 00:10:30,455 --> 00:10:31,389 You know, if you'd move in with me already, 248 00:10:31,489 --> 00:10:32,657 We'd have all the time in the world. 249 00:10:32,757 --> 00:10:36,224 Now, you know I can't afford to share your rent. 250 00:10:36,324 --> 00:10:37,425 Who would share rent? 251 00:10:37,525 --> 00:10:38,890 I told you I'd pay your share of the rent. 252 00:10:38,990 --> 00:10:39,925 Look. 253 00:10:40,025 --> 00:10:41,491 I want to be free to live my own life, 254 00:10:41,591 --> 00:10:43,725 And not live my life for free. 255 00:10:43,825 --> 00:10:45,327 Miss, there's a fly in my soup. 256 00:10:45,427 --> 00:10:46,125 Uh... 257 00:10:46,226 --> 00:10:47,092 Will you please move in? 258 00:10:47,193 --> 00:10:48,426 Nuh uh. 259 00:10:48,526 --> 00:10:49,227 Veggies? 260 00:10:49,327 --> 00:10:50,228 No thank you. 261 00:10:50,328 --> 00:10:51,193 Why not? 262 00:10:51,293 --> 00:10:52,694 Just give me one good reason why not. 263 00:10:52,794 --> 00:10:54,160 I don't like veggies. 264 00:10:54,261 --> 00:10:56,661 I want you as a lover, and not a landlord. 265 00:10:56,761 --> 00:10:58,263 Miss, there's a fly in my soup. 266 00:10:58,361 --> 00:10:59,061 All right. 267 00:10:59,161 --> 00:11:00,563 I'll move in with you. 268 00:11:00,663 --> 00:11:02,930 Hey, [inaudible], right? 269 00:11:03,030 --> 00:11:04,763 Did I forget anything? 270 00:11:04,863 --> 00:11:06,996 As a matter of fact, there's a fly in my soup. 271 00:11:16,097 --> 00:11:21,233 [Gargling noise] 272 00:11:22,534 --> 00:11:23,699 Oh, marvelous, marvelous. Just fabulous, sugar. 273 00:11:23,799 --> 00:11:24,567 Just fabulous. 274 00:11:24,667 --> 00:11:25,535 WOMAN: Miss Andrea Morgan. 275 00:11:30,068 --> 00:11:31,468 Heathcliff, I've nev... 276 00:11:31,568 --> 00:11:32,569 DIRECTOR: Oh, next. 277 00:11:32,669 --> 00:11:33,470 MAN: Miss Hiney La Roux. 278 00:11:33,570 --> 00:11:36,469 I am in a very good mood today. 279 00:11:36,569 --> 00:11:38,871 I just found out I'm getting federal funds. 280 00:11:38,969 --> 00:11:43,672 My body's been declared a disaster area years ago. 281 00:11:43,772 --> 00:11:44,638 [Inaudible] 282 00:11:44,738 --> 00:11:45,772 Lovely, sweetheart. OK. 283 00:11:45,872 --> 00:11:46,638 Too much, sugar. 284 00:11:46,738 --> 00:11:48,806 This production is about living. 285 00:11:48,906 --> 00:11:53,507 The first thing we're going to do is undress. 286 00:11:57,073 --> 00:12:01,209 And we're going to take this chicken fat 287 00:12:01,309 --> 00:12:09,010 And we're going to rub it all over our bodies. 288 00:12:09,110 --> 00:12:12,810 [Gagging] [coughing] 289 00:12:12,910 --> 00:12:14,011 [Inaudible]. 290 00:12:14,111 --> 00:12:14,810 Sorry. 291 00:12:14,910 --> 00:12:16,546 I gotta see your Union card. 292 00:12:22,679 --> 00:12:23,380 Beat it. 293 00:12:27,880 --> 00:12:30,214 [Laugh] 294 00:12:31,282 --> 00:12:32,848 [Inaudible]. 295 00:12:32,948 --> 00:12:34,149 Look. 296 00:12:34,250 --> 00:12:35,849 I'll double up as crew and help with the sets for free. 297 00:12:35,949 --> 00:12:36,883 No, Ms. Morgan. 298 00:12:36,983 --> 00:12:39,150 I'll sell popcorn at the intermission. 299 00:12:39,251 --> 00:12:40,616 No, Ms. Morgan. 300 00:12:40,716 --> 00:12:41,984 I'll guarantee your losses and back 301 00:12:42,084 --> 00:12:43,584 Your next three productions! 302 00:12:43,684 --> 00:12:44,916 No, Ms. Morgan. 303 00:12:45,016 --> 00:12:47,386 I'll wash your socks at night and make love to your wife 304 00:12:47,484 --> 00:12:49,118 And have her babies! 305 00:12:49,219 --> 00:12:50,084 No, Ms. Morgan. 306 00:12:50,184 --> 00:12:51,052 Oh. 307 00:12:51,152 --> 00:12:52,220 Does this mean I don't get the part? 308 00:12:52,320 --> 00:12:55,054 [Laughter] 309 00:12:55,152 --> 00:12:56,019 Hey, lady. 310 00:12:56,119 --> 00:12:57,919 Can't you take a hint? 311 00:12:58,019 --> 00:12:59,421 The answer is... 312 00:12:59,521 --> 00:13:00,587 - No! - No. 313 00:13:00,687 --> 00:13:01,455 - No. - No. 314 00:13:01,555 --> 00:13:02,256 No, Ms. Mason. 315 00:13:02,356 --> 00:13:03,054 No. 316 00:13:03,154 --> 00:13:03,888 No! 317 00:13:03,988 --> 00:13:04,856 No. 318 00:13:04,956 --> 00:13:05,655 No! 319 00:13:13,923 --> 00:13:16,023 All right, all right, all right. 320 00:13:16,123 --> 00:13:17,725 Hey, did you know what time it is? 321 00:13:17,825 --> 00:13:19,759 If you want to get turned down for as many roles 322 00:13:19,859 --> 00:13:22,526 As I did today, you gotta put in overtime. 323 00:13:22,626 --> 00:13:24,960 Oh, honey. 324 00:13:25,060 --> 00:13:27,927 Jerry, I need a new approach to this business. 325 00:13:28,027 --> 00:13:31,461 Yeah, so do I. I go make this the number 326 00:13:31,561 --> 00:13:33,927 One restaurant and [inaudible]. 327 00:13:34,027 --> 00:13:36,194 My reward is he [inaudible] his lousy daughter 328 00:13:36,295 --> 00:13:37,429 On me this morning. 329 00:13:37,529 --> 00:13:38,762 Then they get 60 veal chops I never ordered, and... 330 00:13:38,862 --> 00:13:41,696 I've just been going through the motion. 331 00:13:41,796 --> 00:13:43,629 You really care. 332 00:13:43,729 --> 00:13:45,231 My next motion is [inaudible]. 333 00:13:45,331 --> 00:13:47,565 Well Jerry, help me. 334 00:13:47,665 --> 00:13:48,964 Oh, Andrea, please. 335 00:13:49,064 --> 00:13:49,765 I'm tired. 336 00:13:49,865 --> 00:13:50,899 See? 337 00:13:50,997 --> 00:13:53,665 T-I-R-E-D. Oh, come on, honey. 338 00:13:53,765 --> 00:13:54,666 You do this every day. 339 00:13:54,766 --> 00:13:55,867 What else can you do? 340 00:13:55,967 --> 00:14:00,167 Well, for one thing, I'm through making the rounds. 341 00:14:00,268 --> 00:14:03,068 I'm going to go after one big part. 342 00:14:03,168 --> 00:14:04,601 Did you say a big part? 343 00:14:04,701 --> 00:14:06,268 Funny you should say big part. 344 00:14:06,368 --> 00:14:08,901 I was reading not more than 10 minutes ago right... right here, 345 00:14:09,001 --> 00:14:10,202 Andrea, in your show business. 346 00:14:10,303 --> 00:14:11,435 We have big parts. Everybody... 347 00:14:11,535 --> 00:14:12,803 Not some crummy walk. 348 00:14:12,903 --> 00:14:15,804 I'm so far up Broadway, I've got to get a visa to go to work, 349 00:14:15,904 --> 00:14:17,737 But a part worth going after. 350 00:14:17,837 --> 00:14:20,505 I'm going to focus on one part... one part. 351 00:14:20,605 --> 00:14:24,772 And I'm going to get that part. 352 00:14:24,872 --> 00:14:27,172 What are you talking about now, huh? 353 00:14:27,273 --> 00:14:29,172 Not any other [inaudible] to a man. 354 00:14:29,273 --> 00:14:30,006 Ow! 355 00:14:30,106 --> 00:14:31,475 You're nuts. 356 00:14:31,573 --> 00:14:32,440 Oh, sweet Romeo. 357 00:14:32,540 --> 00:14:33,275 Oh my god. 358 00:14:33,375 --> 00:14:34,374 Those were my favorite hairs. 359 00:14:34,474 --> 00:14:35,341 Be some other name. 360 00:14:35,441 --> 00:14:36,276 I got those for Christmas. 361 00:14:36,376 --> 00:14:37,241 What's in a name? 362 00:14:37,341 --> 00:14:38,376 That which would [inaudible]... 363 00:14:38,476 --> 00:14:39,174 Hey. 364 00:14:39,275 --> 00:14:40,409 Hey [inaudible]. 365 00:14:40,509 --> 00:14:41,908 Would you just stop it? 366 00:14:42,008 --> 00:14:44,242 Don't you think you're overreacting a little bit, huh? 367 00:14:44,342 --> 00:14:45,443 I mean, how is all of this craziness 368 00:14:45,543 --> 00:14:46,809 Going to help solve your problem? 369 00:14:46,909 --> 00:14:49,643 But It's not my only problem. 370 00:14:49,743 --> 00:14:51,111 Great, Andrea. 371 00:14:51,211 --> 00:14:54,246 What else did you wake me up to tell me? 372 00:14:54,346 --> 00:14:59,812 Auditioning makes me horny. 373 00:14:59,912 --> 00:15:02,446 Now that's a problem I can help you with. 374 00:15:02,546 --> 00:15:04,382 Come here, you little [inaudible]. 375 00:15:04,482 --> 00:15:05,681 [Laugh] 376 00:15:05,781 --> 00:15:07,146 Oh. 377 00:15:07,247 --> 00:15:08,615 Mmm. 378 00:15:08,715 --> 00:15:10,081 Yeah. 379 00:15:10,181 --> 00:15:11,549 Mmm. 380 00:15:11,649 --> 00:15:12,882 Does thou love me? 381 00:15:12,982 --> 00:15:14,815 I know thou [inaudible]. 382 00:15:14,915 --> 00:15:18,450 I love when draweth my mighty sword. 383 00:15:18,550 --> 00:15:19,485 [Laugh] 384 00:15:19,585 --> 00:15:20,284 Ooh. 385 00:15:20,384 --> 00:15:21,385 Ahh. 386 00:15:21,485 --> 00:15:22,950 If love is [inaudible], they say love laugh. 387 00:15:23,050 --> 00:15:23,751 Oh. 388 00:15:23,851 --> 00:15:24,586 I laugh. 389 00:15:24,686 --> 00:15:27,485 Oh, gentle Romeo. 390 00:15:27,585 --> 00:15:29,820 If thou does love, pronounce it faithfully. 391 00:15:29,918 --> 00:15:34,187 MAN: Oh, I love thou. 392 00:15:34,288 --> 00:15:36,020 Uh oh. 393 00:15:36,120 --> 00:15:37,489 Andrea. 394 00:15:37,587 --> 00:15:39,855 Andy... [whistles] hello there? 395 00:15:39,955 --> 00:15:40,854 Huh? 396 00:15:40,954 --> 00:15:44,290 I may have forgotten my royal shield. 397 00:15:44,390 --> 00:15:45,755 Ugh. 398 00:15:45,855 --> 00:15:49,257 Or if thou thinks thy I am too quickly won, 399 00:15:49,357 --> 00:15:54,091 I'll frown and be perverse and say thee may, and thus my love 400 00:15:54,191 --> 00:15:58,292 For Romeo be shalt. [laugh] I long 401 00:15:58,392 --> 00:16:01,326 To take thy wanger in my mouth. 402 00:16:01,426 --> 00:16:03,693 What the hell kind of Shakespeare is... 403 00:16:03,793 --> 00:16:04,660 [Sucking noise] 404 00:16:04,760 --> 00:16:05,659 Oh, god. 405 00:16:05,759 --> 00:16:07,127 I love Shakespeare. 406 00:16:11,160 --> 00:16:13,628 MAN (ON RADIO): It is now [inaudible]. 407 00:16:13,728 --> 00:16:15,761 All employees will synchronize watches. 408 00:16:15,861 --> 00:16:16,796 Excuse me, Jennifer? 409 00:16:16,896 --> 00:16:17,763 Do you have the time? 410 00:16:17,863 --> 00:16:23,963 My Japanese... thank you, Jennifer. 411 00:16:24,063 --> 00:16:24,964 MAN (ON RADIO): Dessert alert. 412 00:16:25,064 --> 00:16:25,930 Dessert alert. 413 00:16:26,030 --> 00:16:27,799 Menu control. 414 00:16:27,899 --> 00:16:29,231 Menu control. 415 00:16:29,332 --> 00:16:31,865 Extend recovery effort to all parts of the main cabin. 416 00:16:31,965 --> 00:16:32,800 [Inaudible]. 417 00:16:32,900 --> 00:16:34,666 Did I ever show you Big Mo's rod? 418 00:16:34,766 --> 00:16:37,133 [Laugh] Take a look at this. 419 00:16:37,233 --> 00:16:40,134 I don't want anybody else to see. 420 00:16:40,234 --> 00:16:45,603 [Laugh] [inaudible]. 421 00:16:45,703 --> 00:16:46,602 [Laugh] 422 00:16:46,702 --> 00:16:48,103 Cute. 423 00:16:48,203 --> 00:16:49,269 - [laugh] - Small- 424 00:16:49,369 --> 00:16:50,069 Yeah. 425 00:16:50,169 --> 00:16:52,069 But cute. 426 00:16:52,169 --> 00:16:55,838 Now, shithead, the salads. 427 00:16:55,938 --> 00:16:58,770 No sense of humor, that girl. 428 00:16:58,870 --> 00:16:59,771 This. 429 00:16:59,871 --> 00:17:00,772 This. 430 00:17:00,872 --> 00:17:01,571 Out. 431 00:17:01,671 --> 00:17:02,706 Out. 432 00:17:02,806 --> 00:17:03,938 All right, Lindsay. 433 00:17:04,038 --> 00:17:04,739 Your dad wants you to learn how to run the kitchen. 434 00:17:04,839 --> 00:17:05,907 Let's go. 435 00:17:06,007 --> 00:17:07,673 As he says, the customer will forgive anything 436 00:17:07,773 --> 00:17:09,072 As long as the food is good. 437 00:17:09,172 --> 00:17:11,008 Now, I'm going to introduce you to Pievault, our chef. 438 00:17:11,108 --> 00:17:11,807 Pievault? 439 00:17:11,907 --> 00:17:12,941 What kind of name is that? 440 00:17:13,041 --> 00:17:14,240 I don't know, Russian or something. 441 00:17:14,341 --> 00:17:15,409 Listen, he's a good chef, but he's 442 00:17:15,509 --> 00:17:17,074 Dangerous when he gets drunk. 443 00:17:17,174 --> 00:17:20,343 So no matter what you do, you do not, under any circumstances, 444 00:17:20,443 --> 00:17:21,477 Give him a drink. 445 00:17:21,577 --> 00:17:22,276 Who, me? 446 00:17:22,376 --> 00:17:24,144 I wouldn't. 447 00:17:24,242 --> 00:17:26,976 [Inaudible], my little Americanski. 448 00:17:27,076 --> 00:17:32,044 [Inaudible] to find a beautiful woman who understands 449 00:17:32,144 --> 00:17:35,413 The soul of a Russian artist. 450 00:17:35,513 --> 00:17:37,346 And drinks like one, too. 451 00:17:37,446 --> 00:17:38,280 Hey. 452 00:17:38,380 --> 00:17:40,547 Hi, [inaudible]. 453 00:17:40,647 --> 00:17:42,514 Where are my pickles? 454 00:17:42,614 --> 00:17:43,981 Table number 11 is screaming. 455 00:17:44,081 --> 00:17:44,814 Tell table number 11. 456 00:17:44,914 --> 00:17:46,482 They are not rushing great art. 457 00:17:46,582 --> 00:17:48,982 I need a chicken, Pievault, on truck hold. 458 00:17:49,082 --> 00:17:51,983 Don't forget. 459 00:17:52,081 --> 00:17:52,982 Don't forget? 460 00:17:53,082 --> 00:17:53,783 What, I am Mr. Memory? 461 00:17:55,750 --> 00:17:56,451 Boy. 462 00:17:56,551 --> 00:17:57,583 Yes, sir? 463 00:17:57,683 --> 00:17:59,118 Bring me a [inaudible]. 464 00:17:59,218 --> 00:18:03,385 Jennifer, you have to keep this freezer absolutely spotless. 465 00:18:03,485 --> 00:18:04,720 Oh, sugar. 466 00:18:04,818 --> 00:18:07,352 It's like eating honeydew melons in the middle of February. 467 00:18:07,452 --> 00:18:08,353 Ah! 468 00:18:08,453 --> 00:18:09,153 Hey. 469 00:18:09,253 --> 00:18:10,353 Hey. 470 00:18:10,453 --> 00:18:12,355 The [inaudible] is here! 471 00:18:12,453 --> 00:18:13,821 Hey! 472 00:18:13,921 --> 00:18:15,321 We're saved. 473 00:18:15,421 --> 00:18:17,821 I told you if we took off our clothes something would happen. 474 00:18:17,921 --> 00:18:19,323 [Inaudible] 475 00:18:19,423 --> 00:18:20,788 You [inaudible]. 476 00:18:20,888 --> 00:18:21,789 No, [inaudible]. 477 00:18:21,889 --> 00:18:23,289 You'll never believe what happened. 478 00:18:23,389 --> 00:18:24,690 Oh! 479 00:18:24,790 --> 00:18:25,723 Oh! 480 00:18:25,823 --> 00:18:28,524 What is this turtle doing in my soup? 481 00:18:28,624 --> 00:18:29,691 The [inaudible]. 482 00:18:29,791 --> 00:18:30,790 Oh! 483 00:18:30,890 --> 00:18:32,492 What do you do to a turtle with three balls? 484 00:18:32,592 --> 00:18:34,659 Walk 'em and [inaudible]. 485 00:18:34,759 --> 00:18:37,159 Might I trouble you for a little wine? 486 00:18:37,259 --> 00:18:40,726 Oh, no trouble at all, sir. 487 00:18:40,826 --> 00:18:44,561 Oh, I'm so fed up. 488 00:18:44,661 --> 00:18:46,494 I... this shit is driving me crazy. 489 00:18:46,594 --> 00:18:48,428 I just want to... 490 00:18:48,528 --> 00:18:49,629 There are no more chickens. 491 00:18:49,729 --> 00:18:51,128 No more chickens? 492 00:18:51,228 --> 00:18:54,863 [Inaudible] chicken Pievault with no more chickens, 493 00:18:54,963 --> 00:18:58,031 Unless, of course, I give them something better. 494 00:18:58,129 --> 00:18:59,497 [Inaudible] 495 00:18:59,597 --> 00:19:00,663 [Scream] 496 00:19:00,763 --> 00:19:01,464 [Inaudible]. 497 00:19:05,764 --> 00:19:06,598 It's smelling like chicken. 498 00:19:06,698 --> 00:19:07,966 Yes, sir. 499 00:19:08,066 --> 00:19:08,832 Wine, please. 500 00:19:08,932 --> 00:19:09,833 Wine. 501 00:19:09,933 --> 00:19:12,166 Well, what kind of wine would you like? 502 00:19:12,266 --> 00:19:13,466 A nice French one. 503 00:19:13,566 --> 00:19:14,266 Yes, sir. 504 00:19:14,367 --> 00:19:15,067 A French one. 505 00:19:15,167 --> 00:19:16,734 [Crying] 506 00:19:16,834 --> 00:19:17,735 Oh, no. 507 00:19:17,835 --> 00:19:18,500 [Inaudible]. 508 00:19:40,540 --> 00:19:41,905 Go back to work! 509 00:19:51,874 --> 00:19:53,242 [Inaudible] some cowboy [inaudible]. 510 00:19:53,343 --> 00:19:54,241 Come on, little buddy. 511 00:19:54,342 --> 00:19:56,209 Come up! 512 00:19:56,310 --> 00:19:57,709 Yahoo! 513 00:19:57,809 --> 00:20:02,777 Now I am going to throw you my famous sauce tomato. 514 00:20:05,511 --> 00:20:09,645 First is adding a little hot sauce... 515 00:20:09,745 --> 00:20:12,612 Just a hit of hot sauce. 516 00:20:12,712 --> 00:20:13,980 Only a spoonful. 517 00:20:14,080 --> 00:20:17,713 I don't fool around. 518 00:20:17,813 --> 00:20:21,382 Then a dash of salt. 519 00:20:21,482 --> 00:20:25,782 [Inaudible], I just lost my tip from table number 11, 520 00:20:25,882 --> 00:20:27,782 And I'm taking it out of your salary. 521 00:20:27,882 --> 00:20:28,916 My salary? 522 00:20:29,016 --> 00:20:32,783 You're not touching my salary, you [inaudible]! 523 00:20:32,883 --> 00:20:34,750 Sir, aren't you having any wine with your dinner? 524 00:20:34,850 --> 00:20:35,551 Oh, no, no, no. 525 00:20:35,651 --> 00:20:36,752 Oh, you must. 526 00:20:36,852 --> 00:20:38,385 You must have some wine with your dinner. 527 00:20:38,485 --> 00:20:39,353 Nope. No wine. 528 00:20:39,453 --> 00:20:40,318 Oh, I insist, please. 529 00:20:40,418 --> 00:20:41,118 The management will be very upset. 530 00:20:41,218 --> 00:20:42,685 Please. It's on the house. 531 00:20:42,785 --> 00:20:43,653 Really. Really? 532 00:20:43,753 --> 00:20:44,785 - Yes. - Yes? 533 00:20:44,885 --> 00:20:47,619 Well, in that case, I'll have some French... no. 534 00:20:47,719 --> 00:20:48,454 No, no. 535 00:20:48,554 --> 00:20:50,053 I'm not falling for that again. 536 00:20:50,153 --> 00:20:50,887 No. 537 00:20:50,987 --> 00:20:54,221 I'll have a nice domestic wine. 538 00:20:54,322 --> 00:20:55,187 Yes, sir. 539 00:20:55,287 --> 00:20:56,121 Coming right up. 540 00:20:56,221 --> 00:20:56,922 Oh. 541 00:21:01,156 --> 00:21:01,857 Vodka. 542 00:21:01,957 --> 00:21:02,822 Vodka! 543 00:21:02,922 --> 00:21:04,257 [Inaudible]. 544 00:21:04,358 --> 00:21:05,523 Of course. [Inaudible]. 545 00:21:05,623 --> 00:21:06,624 No, no, no, no. 546 00:21:06,724 --> 00:21:09,291 Vodka's for us, my little [inaudible]. 547 00:21:09,392 --> 00:21:10,290 Where is my glass? 548 00:21:10,391 --> 00:21:13,291 Look, you potato-headed hash slinger. 549 00:21:13,392 --> 00:21:16,059 If I don't get that [inaudible] nowski, 550 00:21:16,159 --> 00:21:19,561 You're going back to Burger King, where you belong! 551 00:21:19,661 --> 00:21:20,893 Burger King? 552 00:21:20,993 --> 00:21:23,361 You call Pievault the great chef potato head? 553 00:21:23,461 --> 00:21:24,362 I give you potato head. 554 00:21:24,462 --> 00:21:26,328 I give you potato face. 555 00:21:26,428 --> 00:21:27,796 I make you potato box. 556 00:21:27,894 --> 00:21:28,762 I make you everything. 557 00:21:28,862 --> 00:21:30,828 The boss will hear about this. 558 00:21:30,928 --> 00:21:34,063 Don't worry, Pievault. My father owns this place. 559 00:21:34,163 --> 00:21:36,464 I love [inaudible]. 560 00:21:36,564 --> 00:21:37,264 But you? 561 00:21:37,365 --> 00:21:38,129 I never liked! 562 00:21:38,229 --> 00:21:38,930 Yes, sir. 563 00:21:39,030 --> 00:21:40,298 Your domestic wine. 564 00:21:40,399 --> 00:21:41,264 Oh. 565 00:21:41,365 --> 00:21:42,065 Thank you. 566 00:21:42,165 --> 00:21:44,131 Thank you, yes. 567 00:21:44,231 --> 00:21:47,232 Oh, (HIGH-PITCHED VOICE) you want me to do the dishes? 568 00:21:47,333 --> 00:21:48,666 I hate doing dishes. Oh, no. 569 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 No. Not again. 570 00:21:49,867 --> 00:21:51,232 And windows. I never do windows. 571 00:21:56,300 --> 00:22:04,636 You [inaudible], [inaudible] ready to server. 572 00:22:04,736 --> 00:22:07,771 And with your meal, our chef's special sauce, 573 00:22:07,871 --> 00:22:09,270 Tomato [inaudible]. 574 00:22:09,371 --> 00:22:10,738 Thank you. 575 00:22:10,838 --> 00:22:13,704 Hey, this isn't swordfish. 576 00:22:13,804 --> 00:22:14,672 It's [inaudible]. 577 00:22:28,642 --> 00:22:33,941 [Choking] [gagging] 578 00:22:34,041 --> 00:22:38,344 (SINGING) Tulip or turnip, rosebud or rhubarb, 579 00:22:38,444 --> 00:22:41,710 Filet, or plain beef stew. 580 00:22:41,810 --> 00:22:45,912 Tell me, tell me, tell me a [inaudible]. 581 00:22:46,012 --> 00:22:49,579 Oh, what am I to do? 582 00:22:49,679 --> 00:22:50,513 [Choking] 583 00:22:50,613 --> 00:22:53,246 It's needing something. 584 00:22:53,347 --> 00:22:54,346 You're right, Lisa. 585 00:22:54,446 --> 00:22:55,547 It needs just a little more Tabasco sauce. 586 00:23:38,122 --> 00:23:39,724 Lisa, am I boring you? 587 00:23:39,824 --> 00:23:40,523 Come on, Lisa. 588 00:23:40,623 --> 00:23:42,523 Wake up. [Inaudible]. 589 00:23:42,623 --> 00:23:43,524 Come on. [Inaudible]. 590 00:23:48,592 --> 00:23:49,993 [Inaudible] earlier. 591 00:23:50,091 --> 00:23:51,959 [Inaudible] 592 00:23:52,059 --> 00:23:55,459 (SINGING) Filet, or plain beef stew. 593 00:23:55,559 --> 00:23:59,928 Tell me, tell me, tell me, [inaudible]. 594 00:24:00,028 --> 00:24:02,429 Oh, what am I to do? 595 00:24:09,797 --> 00:24:11,062 [Screaming] 596 00:24:11,162 --> 00:24:14,898 Home, home on the gas range, where the deer and the antelope 597 00:24:14,998 --> 00:24:16,464 Is [inaudible]. 598 00:24:16,564 --> 00:24:20,332 And now, I am making my piece de resistance. 599 00:24:20,433 --> 00:24:21,298 What's that? 600 00:24:21,399 --> 00:24:22,900 A really popular dish. 601 00:24:23,000 --> 00:24:23,699 Ooh. 602 00:24:23,799 --> 00:24:26,065 Bitch flambe! 603 00:24:26,165 --> 00:24:26,866 What the hell is... 604 00:24:26,966 --> 00:24:28,966 [Screaming] 605 00:24:29,066 --> 00:24:31,434 Pievault, will you put that fire out? 606 00:24:31,534 --> 00:24:34,301 What... what do you think she is, Joan of Arc? 607 00:24:34,402 --> 00:24:35,669 WOMAN (VOICEOVER): Joan of Arc? 608 00:24:35,767 --> 00:24:37,168 That's it. 609 00:24:37,268 --> 00:24:39,235 I could be Joan of Arc. 610 00:24:39,335 --> 00:24:41,636 Why, she's been my hero ever since I 611 00:24:41,736 --> 00:24:44,570 Read the classic comic book about her. 612 00:24:44,670 --> 00:24:46,970 But no one can play her as well as I can. 613 00:24:47,070 --> 00:24:49,104 [Inaudible], George Bellman isn't some artsy-fartsy 614 00:24:49,204 --> 00:24:50,706 Producer from SoHo. 615 00:24:50,806 --> 00:24:52,472 I mean, this guy's box office. 616 00:24:52,572 --> 00:24:55,940 He... he... he offered the Muppets $10 million to do a porno film. 617 00:24:56,038 --> 00:24:57,907 I'm gonna do it, Jerry. 618 00:24:58,007 --> 00:25:00,841 Andrea, you and I both know you're a bundle of talent, 619 00:25:00,941 --> 00:25:01,807 Right? 620 00:25:01,907 --> 00:25:03,008 But we... we also know this business. 621 00:25:03,108 --> 00:25:05,375 It's not what you know, it's who you know. 622 00:25:05,475 --> 00:25:06,173 Right? 623 00:25:06,273 --> 00:25:07,008 And we don't know nobody. 624 00:25:07,108 --> 00:25:07,875 That's it! 625 00:25:07,975 --> 00:25:08,676 What? 626 00:25:08,774 --> 00:25:09,875 Andrea, look out. 627 00:25:09,975 --> 00:25:11,875 Do you remember the checkout girl at the A&P? 628 00:25:11,975 --> 00:25:14,843 Well, she once told me that her aunt's 629 00:25:14,943 --> 00:25:18,845 Next-door neighbor once did Bellman's secretary's nails! 630 00:25:18,943 --> 00:25:20,812 That's it! 631 00:25:20,912 --> 00:25:22,311 I'm in! 632 00:25:22,412 --> 00:25:24,311 I'm Joan of Arc! 633 00:25:24,412 --> 00:25:25,312 [Inaudible]. 634 00:25:25,413 --> 00:25:26,113 Boogie, mama! 635 00:25:32,380 --> 00:25:35,415 WOMAN (VOICEOVER): Remember, the mature teen goes for a man 636 00:25:35,515 --> 00:25:38,115 With a mind, not just a body. 637 00:25:38,215 --> 00:25:40,382 Do some browsing at the public library. 638 00:25:40,482 --> 00:25:43,282 That's where you'll find your cosmopolitan intellectual. 639 00:25:43,383 --> 00:25:44,117 Pardon me. 640 00:25:44,217 --> 00:25:45,950 Are you interested in chemistry? 641 00:25:46,050 --> 00:25:47,049 No. 642 00:25:47,149 --> 00:25:48,684 Oh. 643 00:25:48,784 --> 00:25:50,718 Well, that is the chemistry section you're looking through, 644 00:25:50,818 --> 00:25:52,017 Isn't it? Look, lady. 645 00:25:52,117 --> 00:25:53,952 Does someone necessarily have to be 646 00:25:54,052 --> 00:25:55,552 Interested in chemistry just to borrow 647 00:25:55,652 --> 00:25:56,620 A book for their roommate? Huh? 648 00:25:56,720 --> 00:25:58,085 Would you tell me that, please? Thank you. 649 00:25:58,185 --> 00:25:59,320 Oh, no. Not at all. 650 00:25:59,421 --> 00:26:01,754 As a matter of fact, I hate chemistry. 651 00:26:01,854 --> 00:26:02,920 It was my worst subject in school. 652 00:26:03,020 --> 00:26:03,721 Look, lady. 653 00:26:03,821 --> 00:26:04,586 Why the... oh. 654 00:26:07,854 --> 00:26:10,087 Would you tell me why you were asking me all 655 00:26:10,187 --> 00:26:11,355 These dumb questions, please? 656 00:26:11,456 --> 00:26:14,156 Would you just tell me why you walked over here? 657 00:26:14,256 --> 00:26:15,188 Wait a minute. 658 00:26:15,288 --> 00:26:18,524 Hol... ho... are you making a pass at me? 659 00:26:18,624 --> 00:26:20,990 Well, uh... 660 00:26:21,090 --> 00:26:22,524 You are making a pass at me? 661 00:26:22,624 --> 00:26:23,725 Aren't you? 662 00:26:23,825 --> 00:26:25,324 I'm doing this article for Mature Teen Magazine. 663 00:26:25,425 --> 00:26:26,859 [Inaudible], this is incredible. 664 00:26:26,959 --> 00:26:28,025 I mean, I can't believe it. 665 00:26:28,125 --> 00:26:29,760 Nobody has ever walked over to me and said, 666 00:26:29,860 --> 00:26:30,792 Hello there, Melvin. 667 00:26:30,892 --> 00:26:31,927 I think you're a wonderful person, 668 00:26:32,027 --> 00:26:33,460 And I would really like to meet you. 669 00:26:33,560 --> 00:26:35,527 I mean, I think that you are so spendiperous... 670 00:26:35,627 --> 00:26:36,661 MAN: Can you be quiet please? 671 00:26:36,761 --> 00:26:37,693 That we could have a wonderful relationship. 672 00:26:37,793 --> 00:26:38,628 - Young man? - Yes? 673 00:26:38,728 --> 00:26:39,662 - You should be more quiet. - I know. 674 00:26:39,762 --> 00:26:40,961 But I'm just very happy. 675 00:26:41,061 --> 00:26:42,994 You see, this young lady, she just made a pass at me. 676 00:26:43,094 --> 00:26:43,895 What young lady? 677 00:26:43,995 --> 00:26:45,063 What do you mean, what young lady? 678 00:26:45,163 --> 00:26:47,397 This young lady. 679 00:26:47,497 --> 00:26:48,763 Oh my god. 680 00:26:48,863 --> 00:26:49,764 I lost her. 681 00:26:49,864 --> 00:26:50,896 Wait! 682 00:26:50,996 --> 00:26:52,465 [Inaudible] 683 00:26:52,565 --> 00:26:53,230 Oh. 684 00:26:53,330 --> 00:26:54,031 I'm sorry. 685 00:26:54,131 --> 00:26:55,298 Oh. 686 00:26:55,397 --> 00:26:57,198 Oh, [inaudible]. Excuse me. 687 00:26:57,298 --> 00:26:58,297 Well, excuse me. 688 00:26:58,398 --> 00:27:00,665 Bellman stinks. 689 00:27:00,765 --> 00:27:02,634 Bellman stinks. 690 00:27:02,734 --> 00:27:05,100 Bellman stinks. 691 00:27:05,200 --> 00:27:07,568 Bellman stinks. 692 00:27:07,668 --> 00:27:10,536 (SINGING) I said I love you, but [inaudible]. 693 00:27:10,634 --> 00:27:13,002 I want you, baby, but I [inaudible]. 694 00:27:16,068 --> 00:27:17,036 Hello. 695 00:27:17,136 --> 00:27:18,936 I'm Andrea Morgan, and you don't know me. 696 00:27:19,036 --> 00:27:20,438 But I was sent by a friend... 697 00:27:20,538 --> 00:27:22,438 Oh, the temporary stenographer. 698 00:27:22,538 --> 00:27:24,404 Uh, uh, yes. 699 00:27:24,504 --> 00:27:26,370 The temporary stenographer. 700 00:27:26,471 --> 00:27:28,471 Well, get your buns in there. 701 00:27:28,571 --> 00:27:29,505 You're late already. 702 00:27:29,605 --> 00:27:30,305 Uh, yes, ma'am. 703 00:27:36,406 --> 00:27:37,106 Yo. 704 00:27:41,574 --> 00:27:43,008 Letter to Albert Goldfarb. 705 00:27:43,108 --> 00:27:45,776 You'll find his address in our investor list. 706 00:27:45,876 --> 00:27:49,976 Dear Albert, I've just laid my hands on Joan of Ark. 707 00:27:50,076 --> 00:27:52,844 It is written by Rufus Zogbaum. 708 00:27:52,944 --> 00:27:55,177 And, boy, is he terrific. 709 00:27:55,277 --> 00:27:57,177 It's an excellent investment. 710 00:27:57,277 --> 00:27:59,244 Look at that size of that pickle. 711 00:27:59,344 --> 00:28:00,479 I bet your pardon? 712 00:28:00,579 --> 00:28:02,111 Oh, I was just looking at my pickle. 713 00:28:02,211 --> 00:28:02,979 Where was I? 714 00:28:03,079 --> 00:28:04,345 Oh, yes. 715 00:28:04,446 --> 00:28:07,246 Joan is the hottest property I've come across in years. 716 00:28:07,346 --> 00:28:09,680 You will remember it is about this little French lass who 717 00:28:09,780 --> 00:28:11,913 Bellows encouragement to the [inaudible] 718 00:28:12,013 --> 00:28:13,749 To drive out the English, does battle 719 00:28:13,849 --> 00:28:15,982 At the head of the entire French army, 720 00:28:16,082 --> 00:28:17,482 And then is taken by the Spanish Inquisition, 721 00:28:17,582 --> 00:28:19,482 Who burn her as a witch. 722 00:28:19,582 --> 00:28:20,816 Are you getting all of this? 723 00:28:20,916 --> 00:28:21,715 Huh? 724 00:28:21,815 --> 00:28:22,516 Oh, um. 725 00:28:22,616 --> 00:28:24,182 Yes, sir. 726 00:28:24,282 --> 00:28:25,651 Uh, where was I? 727 00:28:25,751 --> 00:28:28,918 I'm Miss Simmons, the temporary stenographer 728 00:28:29,018 --> 00:28:31,252 Sent over by the agency. 729 00:28:31,352 --> 00:28:32,552 Yeah, and I'm Bo Derek. 730 00:28:32,652 --> 00:28:33,553 Listen, honey. 731 00:28:33,653 --> 00:28:35,786 That's the oldest trick in the book. 732 00:28:35,886 --> 00:28:37,152 You want an audition? 733 00:28:37,252 --> 00:28:39,519 You get your ass over there and wait your turn. 734 00:28:39,619 --> 00:28:41,488 But I am the stenographer. 735 00:28:41,588 --> 00:28:42,720 Listen! 736 00:28:42,820 --> 00:28:45,154 You get your ass over there, or I'll turn that prude 737 00:28:45,254 --> 00:28:47,621 Face into prune whip. 738 00:28:47,721 --> 00:28:50,689 Thank you, Ms. Derek. 739 00:28:50,789 --> 00:28:52,456 Bitch. 740 00:28:52,556 --> 00:28:53,523 Hey, lady. 741 00:28:53,623 --> 00:28:54,922 Who said you could get ahead of the line? 742 00:28:55,022 --> 00:28:55,723 Yeah! 743 00:28:55,823 --> 00:28:56,791 [Commotion] 744 00:28:56,891 --> 00:28:58,190 Ow! Ah! 745 00:28:58,290 --> 00:28:58,591 Eee! Oooh! 746 00:28:58,691 --> 00:28:59,857 Oh! 747 00:28:59,957 --> 00:29:01,124 Albert, I hope you will stick with me on this script. 748 00:29:01,224 --> 00:29:03,258 I know it is right up your alley. 749 00:29:03,358 --> 00:29:04,526 Put my best regards your wife. 750 00:29:04,626 --> 00:29:05,859 George Bellman. 751 00:29:05,959 --> 00:29:09,594 Uh, will you read that back to me now, Ms. Morgan? 752 00:29:09,694 --> 00:29:11,494 Uh, Ms. Morgan? 753 00:29:11,594 --> 00:29:13,661 Huh? 754 00:29:13,761 --> 00:29:14,628 Oh. 755 00:29:14,728 --> 00:29:16,662 Would you read that back to me now? 756 00:29:16,762 --> 00:29:18,127 Oh, uh. 757 00:29:18,227 --> 00:29:20,194 Uh, Dear Alfred. 758 00:29:23,028 --> 00:29:23,729 Yes. 759 00:29:23,829 --> 00:29:24,997 Go on. 760 00:29:25,095 --> 00:29:29,531 I have just laid Rufus Zogbaum, and boy, is he terrific. 761 00:29:29,631 --> 00:29:32,098 Wow, the size of his pickle. 762 00:29:32,198 --> 00:29:36,799 Joan is a hot little French ass who blows an English dolphin, 763 00:29:36,899 --> 00:29:39,600 Gives head to the entire French army 764 00:29:39,700 --> 00:29:42,801 Before she is burnt for being a bitch. 765 00:29:42,899 --> 00:29:47,769 I hope you will take this script and stick it up your wife. 766 00:29:47,869 --> 00:29:49,435 Yours truly, George Bellman. 767 00:29:53,003 --> 00:29:55,471 That's a very nice letter, my dear. 768 00:29:55,569 --> 00:29:58,169 And the nice part of it is you wrote it all by yourself 769 00:29:58,269 --> 00:30:00,304 Without any help from me. 770 00:30:00,404 --> 00:30:01,604 Oh, Mr. Bellman, I'm sorry. 771 00:30:01,704 --> 00:30:03,737 But, you see, I'm not really a stenographer. 772 00:30:03,837 --> 00:30:04,805 You're kidding. 773 00:30:04,905 --> 00:30:05,971 It's about Joan of Arc. 774 00:30:06,071 --> 00:30:08,006 What are you, a reporter? 775 00:30:08,106 --> 00:30:09,272 A fire marshal? 776 00:30:09,372 --> 00:30:10,106 No. 777 00:30:10,206 --> 00:30:12,073 I'm an actress. 778 00:30:12,173 --> 00:30:13,773 Oh, an actress. 779 00:30:13,873 --> 00:30:18,774 Not just an actress, but Joan herself... come back to triumph 780 00:30:18,874 --> 00:30:21,007 In an age that understands me. 781 00:30:21,107 --> 00:30:22,509 On Broadway, no doubt. 782 00:30:22,609 --> 00:30:24,208 Oh, Mr. Bellman, if you'd just see me act, 783 00:30:24,308 --> 00:30:26,241 You'd see I'm perfect for the part. 784 00:30:26,341 --> 00:30:27,743 I have seen you act. 785 00:30:27,843 --> 00:30:29,943 You play a lousy stenographer. 786 00:30:30,043 --> 00:30:32,377 I think it is time for you to leave now. 787 00:30:32,478 --> 00:30:34,744 Ms. Sharky. 788 00:30:34,844 --> 00:30:36,511 English dog. 789 00:30:36,611 --> 00:30:40,279 Does thou think you can frighten me with hollow threats? 790 00:30:40,379 --> 00:30:41,479 [Laugh] 791 00:30:41,579 --> 00:30:45,180 Joan of Arc is burning to leave. 792 00:30:45,280 --> 00:30:48,448 I am on French soil, and a single Frenchman 793 00:30:48,548 --> 00:30:50,114 On his native ground is worth a thousand 794 00:30:50,214 --> 00:30:51,413 English away from home. 795 00:30:51,514 --> 00:30:52,782 Stay away, wench. 796 00:30:52,882 --> 00:30:55,483 I'm a brown belt. 797 00:30:55,583 --> 00:30:58,016 I'm a black belt. 798 00:30:58,116 --> 00:31:00,183 I'm, um, taking the window! 799 00:31:00,283 --> 00:31:01,217 Come on, honey. 800 00:31:01,317 --> 00:31:03,284 You're taking the mail chute. 801 00:31:03,384 --> 00:31:04,416 Courage, Joan. 802 00:31:04,517 --> 00:31:05,751 Though my flesh be banned. 803 00:31:05,851 --> 00:31:07,551 Courage to the end. 804 00:31:07,651 --> 00:31:08,351 Goodbye, Joan. 805 00:31:08,452 --> 00:31:09,317 Enough goodbye. 806 00:31:09,417 --> 00:31:10,285 Muah! 807 00:31:10,385 --> 00:31:13,152 Au revoir! [Scream] 808 00:31:13,252 --> 00:31:15,553 [Glass shattering] 809 00:31:20,488 --> 00:31:23,021 Sorry, but it's the only thing those cheap producers 810 00:31:23,121 --> 00:31:24,621 Of this film would spring for. 811 00:31:24,721 --> 00:31:25,421 Ha. 812 00:31:25,522 --> 00:31:28,089 Last film I do for them. 813 00:31:28,189 --> 00:31:29,123 Look. 814 00:31:29,223 --> 00:31:30,189 On the streets of New York, we're just 815 00:31:30,289 --> 00:31:32,055 An average, everyday couple. 816 00:31:32,155 --> 00:31:34,856 Average my ass. 817 00:31:34,956 --> 00:31:36,091 And that's a lot of ass. 818 00:31:36,191 --> 00:31:37,423 [Inaudible]. 819 00:31:37,524 --> 00:31:38,792 I mean, don't you think you're overdoing it a little bit? 820 00:31:38,892 --> 00:31:40,558 I look like a razor from one of those commercials. 821 00:31:40,658 --> 00:31:41,693 No. 822 00:31:41,793 --> 00:31:46,560 If anything, I feel like I've left something out. 823 00:31:46,660 --> 00:31:47,559 Possible. 824 00:31:47,659 --> 00:31:49,027 [Inaudible]. 825 00:31:49,127 --> 00:31:50,627 Do you see what I see? No, Andrea. 826 00:31:50,727 --> 00:31:51,661 You'd never get away with it. 827 00:31:51,761 --> 00:31:52,460 No way. 828 00:31:52,560 --> 00:31:53,461 Oh, I'm a wiz with horses. 829 00:31:53,561 --> 00:31:54,629 No. Read my lips. 830 00:31:54,729 --> 00:31:55,528 No. Please. 831 00:31:55,628 --> 00:31:56,529 No. 832 00:31:56,629 --> 00:31:58,128 Now, you promised me you'd help me. 833 00:31:58,228 --> 00:32:00,095 Oh, please, no. 834 00:32:00,195 --> 00:32:02,529 (SINGING) I love New York. 835 00:32:02,629 --> 00:32:03,497 Doo doo doo doo do. 836 00:32:03,597 --> 00:32:05,597 Excuse me, officer. 837 00:32:05,697 --> 00:32:06,964 I believe this is my car you're ticketing. 838 00:32:07,064 --> 00:32:08,330 Congratulations. 839 00:32:08,430 --> 00:32:09,264 Thanks. 840 00:32:09,364 --> 00:32:10,032 But I believe it's legally parked. 841 00:32:10,130 --> 00:32:10,864 Aw, pal. 842 00:32:10,964 --> 00:32:12,199 Check the sign. 843 00:32:12,299 --> 00:32:14,900 Uh, begging your officer's pardon, I have read that sign. 844 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 And it says no standing. 845 00:32:16,600 --> 00:32:17,999 It don't say nothing about no parking. 846 00:32:18,099 --> 00:32:19,233 Same thing. 847 00:32:19,333 --> 00:32:20,365 Well, if it's the same thing. 848 00:32:20,466 --> 00:32:21,634 How come you [inaudible]? 849 00:32:21,734 --> 00:32:22,966 Look, Jack. 850 00:32:23,066 --> 00:32:25,268 No standing means you're not allowed to park while you're 851 00:32:25,366 --> 00:32:26,267 Sitting in your vehicle. 852 00:32:26,367 --> 00:32:27,335 Look, Sam. 853 00:32:27,435 --> 00:32:28,968 Why didn't the sign just say no sitting? 854 00:32:29,068 --> 00:32:30,668 Because when you're sitting in your vehicle, 855 00:32:30,768 --> 00:32:32,003 You're not sitting. 856 00:32:32,103 --> 00:32:33,536 Oh, I'm not, huh? 857 00:32:33,636 --> 00:32:35,503 Well, if I'm not sitting when I'm sitting in my car, 858 00:32:35,603 --> 00:32:37,905 What am I doing when I'm not sitting in my car? 859 00:32:38,005 --> 00:32:38,904 You're parking. 860 00:32:39,004 --> 00:32:40,171 I'm not standing here talking to you? 861 00:32:40,271 --> 00:32:41,004 - Nope. - I'm parking. 862 00:32:41,104 --> 00:32:41,871 That's right. 863 00:32:41,971 --> 00:32:43,006 Now, look. 864 00:32:43,104 --> 00:32:44,238 I'm driving along here in my car and I pull up 865 00:32:44,338 --> 00:32:45,206 To the curb, what am I doing? 866 00:32:45,306 --> 00:32:46,839 Are you sitting in the vehicle? 867 00:32:46,939 --> 00:32:48,371 Of course I'm sitting in the vehicle. 868 00:32:48,472 --> 00:32:49,840 Then you're standing. 869 00:32:49,940 --> 00:32:51,139 Why am I standing? 870 00:32:51,239 --> 00:32:52,841 Because you're sitting in the car. 871 00:32:52,941 --> 00:32:53,907 Sitting in the car. OK. 872 00:32:54,007 --> 00:32:55,041 OK. 873 00:32:55,141 --> 00:32:56,541 Let me try this from the beginning, all right? 874 00:32:56,641 --> 00:32:58,440 I'm driving along here in my car, and I pull up the curb. 875 00:32:58,541 --> 00:33:00,342 I start to get out of the car, and so I'm not sitting 876 00:33:00,442 --> 00:33:03,575 And I'm not standing because I have one foot in the car 877 00:33:03,675 --> 00:33:05,143 And one foot on the street. 878 00:33:05,243 --> 00:33:06,242 Now what I am I doing? 879 00:33:06,342 --> 00:33:07,911 You're pushing your luck. 880 00:33:08,011 --> 00:33:09,410 - What am I doing? - You're loading. 881 00:33:09,511 --> 00:33:10,878 I'm getting out of my car, but I'm loading. 882 00:33:10,978 --> 00:33:12,177 That's it. You're loading. 883 00:33:12,277 --> 00:33:13,278 All right. I think I got it. 884 00:33:13,378 --> 00:33:14,845 Now, you tell me if it's the way it goes. 885 00:33:14,945 --> 00:33:16,344 When I'm sitting in my car, I'm standing. 886 00:33:16,444 --> 00:33:17,779 And when I'm not sitting in my car, 887 00:33:17,879 --> 00:33:19,813 I'm not standing outside my car, I'm parked. 888 00:33:19,913 --> 00:33:21,345 And when I'm parking, I'm not sitting 889 00:33:21,445 --> 00:33:25,280 Or standing or parking, because, by some miracle, I'm loading. 890 00:33:25,380 --> 00:33:26,279 Is that it? 891 00:33:26,379 --> 00:33:27,481 That's it. 892 00:33:27,581 --> 00:33:29,247 Say, you're swell, pal. 893 00:33:29,347 --> 00:33:30,315 Listen. 894 00:33:30,415 --> 00:33:32,649 You mind if I ask you one more question? 895 00:33:32,749 --> 00:33:35,416 Are you actually planning on writing that sign post, 896 00:33:35,517 --> 00:33:37,583 Or are you just afraid it's going to get away? 897 00:33:37,683 --> 00:33:40,083 Silly. 898 00:33:40,183 --> 00:33:41,084 Hey! 899 00:33:41,184 --> 00:33:42,050 Come back here! 900 00:33:42,150 --> 00:33:42,851 Ah! 901 00:33:56,886 --> 00:33:58,955 Bellman, quite frankly, uh, investing in a Broadway play, 902 00:33:59,055 --> 00:34:00,822 For me, is a horse of a different color. 903 00:34:00,922 --> 00:34:02,454 And who are you going to get as a main star? 904 00:34:02,555 --> 00:34:07,355 Oh, I assure you, Alfred, "Joan of Arc" is a sound investment. 905 00:34:07,455 --> 00:34:11,224 And, as a matter of fact, I am currently 906 00:34:11,324 --> 00:34:14,757 Negotiating with Laura Ball to play the lead. 907 00:34:14,857 --> 00:34:16,091 Laura Ball, huh? 908 00:34:16,191 --> 00:34:19,092 Isn't she a bit old to be playing Joan of Arc? 909 00:34:19,192 --> 00:34:19,891 [Inaudible]. 910 00:34:19,991 --> 00:34:20,826 She plays the [inaudible]. 911 00:34:20,926 --> 00:34:21,960 But with her name on the marquee, 912 00:34:22,060 --> 00:34:23,827 She guarantees us a profit. 913 00:34:23,927 --> 00:34:25,292 Oh, Alfred, let's invest. 914 00:34:25,392 --> 00:34:27,527 It would be so exciting to have a piece of a Broadway play. 915 00:34:27,627 --> 00:34:29,361 We could have a party in the opening night. 916 00:34:29,461 --> 00:34:32,360 We can invite the Winslows, and Harriet [inaudible]. 917 00:34:32,460 --> 00:34:34,630 She'll be green when I tell her. 918 00:34:34,730 --> 00:34:37,196 Well, Bellman, your investment sounds 919 00:34:37,296 --> 00:34:39,697 Just too good to pass up. 920 00:34:39,797 --> 00:34:42,131 But I don't know... Uh, theater people. 921 00:34:42,231 --> 00:34:44,364 It always seemed... well, rather unpredictable. 922 00:34:44,464 --> 00:34:46,197 You know, eccentric. 923 00:34:46,297 --> 00:34:48,097 Oh, Alfred, I assure you. 924 00:34:48,197 --> 00:34:51,799 I'm a conservative businessman, just like you. 925 00:34:51,899 --> 00:34:54,033 As a matter of fact, I have a reputation 926 00:34:54,133 --> 00:34:55,933 For being... nothing more, thank you... 927 00:34:56,033 --> 00:34:57,833 For being quite conservative. 928 00:34:57,933 --> 00:34:59,501 What the devil is that? 929 00:34:59,601 --> 00:35:00,433 Oh, this is goose pate. 930 00:35:00,534 --> 00:35:01,334 Why? 931 00:35:01,434 --> 00:35:02,135 [Inaudible]. 932 00:35:04,636 --> 00:35:07,537 It is I, Joan! 933 00:35:07,637 --> 00:35:09,002 [Inaudible] 934 00:35:09,102 --> 00:35:14,704 [Inaudible] to crown the king [inaudible]. 935 00:35:14,804 --> 00:35:15,503 [Inaudible] 936 00:35:15,603 --> 00:35:16,303 Ah. 937 00:35:16,403 --> 00:35:18,571 Ahh! 938 00:35:18,671 --> 00:35:21,004 [Inaudible]. 939 00:35:21,104 --> 00:35:22,439 [Inaudible] the Charles? 940 00:35:22,540 --> 00:35:23,905 I be not. 941 00:35:24,005 --> 00:35:25,240 [Inaudible] 942 00:35:25,340 --> 00:35:26,573 [Inaudible] very well who I be. 943 00:35:26,673 --> 00:35:28,074 What's the meaning of this, Bellman? 944 00:35:28,172 --> 00:35:28,873 Do you know this woman? 945 00:35:28,973 --> 00:35:29,974 Why, certainly not. 946 00:35:30,074 --> 00:35:32,575 Will you get the hell out of here? 947 00:35:32,675 --> 00:35:33,907 - Do I get the audition now? - No. 948 00:35:34,007 --> 00:35:35,375 Alfred, stop talking. [inaudible] your wife 949 00:35:35,475 --> 00:35:36,608 Is being assaulted by a horse. 950 00:35:36,708 --> 00:35:39,709 And who is this baffoon [inaudible]? 951 00:35:39,809 --> 00:35:41,543 Buffoon? 952 00:35:41,643 --> 00:35:42,810 But, why, Joan, this be no buffoon. 953 00:35:42,910 --> 00:35:47,911 This be Masseur Alfred [inaudible], the [inaudible]. 954 00:35:48,011 --> 00:35:48,977 That does it, Bellman. 955 00:35:49,077 --> 00:35:50,411 I will not be made a fool of any longer. 956 00:35:50,512 --> 00:35:52,245 [Inaudible]. 957 00:35:52,345 --> 00:35:54,478 You've been a fool far too long as it is. 958 00:35:54,579 --> 00:35:55,279 BELLMAN: Please, Alfred. 959 00:35:55,379 --> 00:35:58,514 I assure you [inaudible]. 960 00:35:58,612 --> 00:36:00,514 [Inaudible], [inaudible]. 961 00:36:00,614 --> 00:36:02,480 Tell this [inaudible]. 962 00:36:02,581 --> 00:36:04,480 And he can take his [inaudible] with him. 963 00:36:04,581 --> 00:36:05,649 Come, Lydia. Lydia. 964 00:36:05,749 --> 00:36:06,447 Lydia! 965 00:36:11,016 --> 00:36:13,915 [Screaming] 966 00:36:15,016 --> 00:36:15,884 Lydia! 967 00:36:15,984 --> 00:36:16,683 Lydia! 968 00:36:28,419 --> 00:36:31,287 Do you realize that man whose wife just assaulted 969 00:36:31,387 --> 00:36:32,854 Could have backed my whole production 970 00:36:32,954 --> 00:36:34,353 Without batting an eyelash? 971 00:36:34,453 --> 00:36:37,454 I guess I just got carried away. 972 00:36:37,555 --> 00:36:40,722 Well, he is a bit of a buffoon now, isn't he? 973 00:36:40,822 --> 00:36:42,055 A bit. 974 00:36:42,155 --> 00:36:45,623 Did you see his face when you... [laugh] Now, look here. 975 00:36:45,723 --> 00:36:47,557 If you don't leave me alone, I'm going to call the police. 976 00:36:47,657 --> 00:36:48,791 All right, I'm going. 977 00:36:48,891 --> 00:36:50,691 But you haven't seen the last of me, George Bellman. 978 00:36:50,791 --> 00:36:53,058 I'm going behind your every step. 979 00:36:53,158 --> 00:36:54,891 Every time you turn around, I'm going 980 00:36:54,991 --> 00:36:57,158 To be there, as Joan, until you see 981 00:36:57,258 --> 00:36:58,526 That I'm perfect for the part. 982 00:36:58,626 --> 00:36:59,326 [Inaudible]. 983 00:36:59,426 --> 00:37:00,125 [Inaudible]. 984 00:37:02,760 --> 00:37:04,660 Where'd you find the horse, mac? 985 00:37:07,527 --> 00:37:09,794 Uh, we had lunch together. 986 00:37:09,894 --> 00:37:13,729 [Awkward laugh] 987 00:37:13,829 --> 00:37:18,129 [Humming] 988 00:37:18,229 --> 00:37:19,896 Hello, Charlie. 989 00:37:19,996 --> 00:37:24,298 It is I, the ghost of Joan of Arc, burned at the stake, 990 00:37:24,398 --> 00:37:27,464 Come back to haunt the man whom I crowned 991 00:37:27,565 --> 00:37:31,066 In his cathedral [inaudible] and who did not raise a [inaudible] 992 00:37:31,166 --> 00:37:31,933 To my ransom. 993 00:37:32,033 --> 00:37:32,732 He, [inaudible]. 994 00:38:02,439 --> 00:38:03,606 WOMAN (VOICEOVER): When evening falls, 995 00:38:03,706 --> 00:38:06,106 Go after the strong, silent type. 996 00:38:06,206 --> 00:38:09,040 But remember, these men are very shy. 997 00:38:09,140 --> 00:38:11,207 So ask him about himself. 998 00:38:11,307 --> 00:38:13,808 Only you can bring him out of his shell. 999 00:38:13,908 --> 00:38:17,843 Um, excuse me, Mr. Felix? 1000 00:38:17,943 --> 00:38:19,610 How tall did you say you were? 1001 00:38:19,710 --> 00:38:22,310 Six feet. 1002 00:38:22,410 --> 00:38:23,111 [Gasp] 1003 00:38:23,211 --> 00:38:23,910 And 11 inches. 1004 00:38:28,410 --> 00:38:30,112 WOMAN (VOICEOVER): Looking for a clean-cut guy? 1005 00:38:30,212 --> 00:38:31,979 Check out your neighborhood laundromat. 1006 00:38:32,079 --> 00:38:34,646 If you're lucky, he may ask to share your detergent. 1007 00:38:34,746 --> 00:38:35,747 MAN: Speed. Camera. 1008 00:38:35,847 --> 00:38:36,880 Action. 1009 00:38:36,980 --> 00:38:38,512 What would you say if I took away your detergent 1010 00:38:38,613 --> 00:38:41,914 And ripped your blouse in half? 1011 00:38:42,014 --> 00:38:43,315 Hey, are you crazy or something? 1012 00:38:43,415 --> 00:38:45,716 That's my favorite blouse. 1013 00:38:45,816 --> 00:38:47,616 I don't believe this. 1014 00:38:47,716 --> 00:38:48,449 [Inaudible]. 1015 00:38:48,550 --> 00:38:49,215 Hey, boss. 1016 00:38:49,315 --> 00:38:50,550 I think she dropped these. 1017 00:38:53,949 --> 00:38:56,185 I don't think she, uh, uses our product. 1018 00:38:56,283 --> 00:38:57,551 WOMAN (VOICEOVER): If you're tired of all 1019 00:38:57,651 --> 00:39:00,852 The gimmicks and artificial ingredients, go organic. 1020 00:39:00,952 --> 00:39:03,587 Forget the discos and cocktail parties. 1021 00:39:03,687 --> 00:39:06,485 Head for the beach... that's where you'll find a real man. 1022 00:39:26,257 --> 00:39:28,424 When all else fails, the way to a man's heart 1023 00:39:28,524 --> 00:39:30,091 Is through his stomach. 1024 00:39:30,191 --> 00:39:33,626 The Mature Teen makes sure her man gets a gourmet luncheon. 1025 00:39:33,726 --> 00:39:34,524 Here's your lunch, Bill. 1026 00:39:34,625 --> 00:39:35,425 Oh, great. 1027 00:39:35,525 --> 00:39:38,627 Ah... oh, no. 1028 00:39:38,727 --> 00:39:41,628 Are you all right? 1029 00:39:41,728 --> 00:39:44,827 Um, uh, shall we go out to lunch? 1030 00:39:44,927 --> 00:39:46,061 I'll have to change. 1031 00:39:46,161 --> 00:39:48,596 Tell me, uh, what do you do in real life? 1032 00:39:48,696 --> 00:39:49,529 I'm a writer. 1033 00:39:49,628 --> 00:39:51,262 Well, trying to be a writer. 1034 00:39:51,362 --> 00:39:52,629 Hey, hold the phone. 1035 00:39:52,729 --> 00:39:53,830 You're kidding. 1036 00:39:53,930 --> 00:39:56,363 I'm doing an article now for Mature Teen Magazine. 1037 00:39:56,463 --> 00:39:57,164 Great. 1038 00:39:57,262 --> 00:39:58,263 What about? 1039 00:39:58,363 --> 00:40:02,564 Well, it's about picking up... it's about men. 1040 00:40:02,664 --> 00:40:03,531 Picking up men. 1041 00:40:07,498 --> 00:40:10,265 Bill, how come you never talk about yourself? 1042 00:40:10,365 --> 00:40:12,465 Why are you always so quiet and serious? 1043 00:40:12,566 --> 00:40:13,333 I'm in training. 1044 00:40:13,433 --> 00:40:14,802 [Gasp] 1045 00:40:15,867 --> 00:40:17,667 Oh, that's so gory. 1046 00:40:17,767 --> 00:40:20,067 Is there lots of blood? 1047 00:40:20,167 --> 00:40:21,035 NARRATOR: Ooh, blood. 1048 00:40:21,135 --> 00:40:23,068 Yeah. [Inaudible] lots of blood. 1049 00:40:23,168 --> 00:40:24,136 And doesn't it hurt? 1050 00:40:24,236 --> 00:40:25,268 Well, we have certain drugs which 1051 00:40:25,368 --> 00:40:27,404 Take care of that [inaudible]. 1052 00:40:27,504 --> 00:40:28,870 Oh, that's so dangerous. 1053 00:40:28,970 --> 00:40:30,203 BILL: Yeah. 1054 00:40:30,303 --> 00:40:34,238 Sometimes it's a matter of life and death for the patient. 1055 00:40:34,338 --> 00:40:35,404 What do you mean for the patient? 1056 00:40:35,504 --> 00:40:38,839 I'm a doctor, as I'm training to be a surgeon. 1057 00:40:38,939 --> 00:40:40,739 I've got another year left in medical school, 1058 00:40:40,839 --> 00:40:42,207 Then internship and residency. 1059 00:40:42,307 --> 00:40:45,472 And if you want to specialize, it's more. 1060 00:40:45,573 --> 00:40:47,541 I never knew this sort of thing existed in New York. 1061 00:40:47,642 --> 00:40:48,373 Yeah. 1062 00:40:48,473 --> 00:40:51,008 It's a pretty sunset, isn't it? 1063 00:40:51,108 --> 00:40:54,242 It reminds me of the ones we had back home in Indiana. 1064 00:40:54,342 --> 00:40:55,642 It's so pretty. 1065 00:40:55,742 --> 00:40:57,376 You know, sometimes when there are clouds around the sunset, 1066 00:40:57,476 --> 00:40:59,577 It reminds me of the way my ma used to mash instant potatoes 1067 00:40:59,677 --> 00:41:00,377 In her blender. 1068 00:41:03,410 --> 00:41:05,345 What a lovely way of putting it. 1069 00:41:05,445 --> 00:41:06,144 You think so? 1070 00:41:22,782 --> 00:41:23,715 WOMAN (VOICEOVER): Don't worry. 1071 00:41:23,815 --> 00:41:25,516 You can let him have a little kiss. 1072 00:41:25,617 --> 00:41:29,783 It won't lead anywhere, because you're in control, girl. 1073 00:41:29,883 --> 00:41:30,784 Oh, no. 1074 00:41:30,884 --> 00:41:31,583 Oh, yes. 1075 00:41:39,318 --> 00:41:40,720 Oh. 1076 00:41:40,820 --> 00:41:42,686 Ooh. 1077 00:41:42,786 --> 00:41:44,385 Mmm. 1078 00:41:44,485 --> 00:41:45,186 Ahh. 1079 00:42:03,157 --> 00:42:06,025 [Inaudible]. 1080 00:42:06,125 --> 00:42:08,258 I told you, all the boys must wash hands 1081 00:42:08,358 --> 00:42:11,492 Before leaving the restroom. 1082 00:42:11,593 --> 00:42:12,626 Hey Jerry. 1083 00:42:12,726 --> 00:42:14,160 Are you paying for the old bag's lunch again? 1084 00:42:17,492 --> 00:42:18,794 NARRATOR: Three plates of beans? 1085 00:42:18,894 --> 00:42:20,493 No wonder she gets around so fast. 1086 00:42:20,594 --> 00:42:22,193 Put her her on my personal account. 1087 00:42:22,293 --> 00:42:26,596 And hey, don't call Mrs. Margolis an old bag. 1088 00:42:26,696 --> 00:42:28,429 [Farting noise] 1089 00:42:28,529 --> 00:42:29,528 MAN (ON LOUDSPEAKER): Calling Dr. 1090 00:42:29,629 --> 00:42:31,997 Howard, Dr. Stein, Dr. Howard. 1091 00:42:32,095 --> 00:42:34,397 Calling Dr. Howard, Dr. Stein, Dr. Howard. 1092 00:42:49,034 --> 00:42:50,399 Who'd have thought? 1093 00:42:50,499 --> 00:42:53,167 Malignant hemhorroids. 1094 00:42:53,267 --> 00:42:55,968 You tried your best, Doctor. 1095 00:42:56,068 --> 00:42:56,769 Hello there. 1096 00:42:56,869 --> 00:42:57,901 How are you? Oh. 1097 00:42:58,001 --> 00:42:59,002 Oh. I'm sorry. 1098 00:42:59,102 --> 00:42:59,803 [Inaudible]. 1099 00:42:59,903 --> 00:43:01,603 Oh, God bless you. 1100 00:43:01,703 --> 00:43:04,003 I... uh, does Jennifer Martin work here? 1101 00:43:04,103 --> 00:43:04,804 Well, yeah. 1102 00:43:04,904 --> 00:43:05,637 Jennifer works here. 1103 00:43:05,737 --> 00:43:06,738 Oh, good. 1104 00:43:06,838 --> 00:43:09,772 You see, she tried to pick me u... I mean, 1105 00:43:09,872 --> 00:43:11,338 We met at the library the other day, 1106 00:43:11,438 --> 00:43:12,871 And I thought I'd like to come in and see her. 1107 00:43:12,971 --> 00:43:14,305 You know what I mean? 1108 00:43:14,405 --> 00:43:15,605 Well, why don't you have a seat? 1109 00:43:15,705 --> 00:43:16,606 She'll be back in a few minutes. Oh, thank you. 1110 00:43:16,706 --> 00:43:17,674 I will. Yeah. 1111 00:43:17,772 --> 00:43:18,505 Oh. 1112 00:43:18,606 --> 00:43:19,306 Excuse me. 1113 00:43:19,406 --> 00:43:20,840 Is Jennifer here? 1114 00:43:20,940 --> 00:43:22,708 MAN: Well, she's not here now, but she works here. 1115 00:43:22,808 --> 00:43:26,708 You know, this reminds me of the place I met my Janet. 1116 00:43:26,808 --> 00:43:27,676 MAN: Janet? 1117 00:43:27,776 --> 00:43:28,742 Janet! 1118 00:43:28,842 --> 00:43:30,143 Don't you ever mention the name Janet! 1119 00:43:30,243 --> 00:43:31,743 - [gagging] - Excuse me. 1120 00:43:31,843 --> 00:43:32,877 Is Jennifer Martin here? 1121 00:43:32,975 --> 00:43:34,209 I was supposed to meet her for a [inaudible]. 1122 00:43:34,309 --> 00:43:35,177 Is Jennifer here? 1123 00:43:35,277 --> 00:43:35,976 Excuse me. 1124 00:43:36,076 --> 00:43:37,144 She [inaudible]. 1125 00:43:37,244 --> 00:43:38,109 She made a pass at me. 1126 00:43:38,209 --> 00:43:38,910 [Inaudible commotion] 1127 00:43:44,445 --> 00:43:45,745 Excuse me. Excuse me, gentlemen. 1128 00:43:45,845 --> 00:43:46,545 Excuse me. 1129 00:43:46,646 --> 00:43:47,579 Hi. 1130 00:43:47,680 --> 00:43:49,312 Uh, Jennifer left these the other day. 1131 00:43:49,412 --> 00:43:53,546 Would you tell her that I washed them for her? 1132 00:43:53,647 --> 00:43:54,547 There she is. 1133 00:43:54,648 --> 00:43:55,514 There she [inaudible]. 1134 00:43:55,615 --> 00:43:58,948 [Commotion] 1135 00:44:00,349 --> 00:44:02,182 Are these white enough for you, Jenny? 1136 00:44:02,282 --> 00:44:05,651 Oh, Bill, wait! 1137 00:44:05,751 --> 00:44:07,116 MAN: [inaudible] Jennifer. 1138 00:44:07,216 --> 00:44:08,117 [Inaudible]. 1139 00:44:08,217 --> 00:44:08,916 I can explain! 1140 00:44:29,054 --> 00:44:32,388 Lindsay, you're supposed to have a conversation with him 1141 00:44:32,488 --> 00:44:34,656 Before you start taking your clothes off. 1142 00:44:34,756 --> 00:44:35,990 It's not my fault. 1143 00:44:36,090 --> 00:44:38,290 He just didn't have anything interesting to say. 1144 00:44:38,390 --> 00:44:40,991 I think little miss hot pants here wants to do 1145 00:44:41,091 --> 00:44:42,791 Your research for Mature Teen. 1146 00:44:42,891 --> 00:44:44,257 By the way, how's it going? 1147 00:44:44,357 --> 00:44:46,924 Oh, pretty good... Except the guy I 1148 00:44:47,024 --> 00:44:48,492 Interviewed at the laundromat brought 1149 00:44:48,592 --> 00:44:51,293 My bra and panties back, and Bill got the wrong idea. 1150 00:44:51,393 --> 00:44:53,260 Now he won't even talk to me. 1151 00:44:53,360 --> 00:44:56,094 What about all of those women patients in his work? 1152 00:44:56,194 --> 00:44:59,460 Yeah, taking their clothes off in front of him? 1153 00:44:59,560 --> 00:45:02,828 Oh, Doctor, I've got an ear infection. 1154 00:45:02,928 --> 00:45:03,796 Ahem. 1155 00:45:03,896 --> 00:45:05,729 Take your clothes off. 1156 00:45:05,829 --> 00:45:07,362 Didn't Bill say that he had a big presentation 1157 00:45:07,462 --> 00:45:10,196 Tomorrow in obstetrics class? 1158 00:45:10,296 --> 00:45:12,764 Something about the menstrual cycle? 1159 00:45:12,864 --> 00:45:14,398 I used to have a menstrual cycle, 1160 00:45:14,498 --> 00:45:16,431 But I traded it for a Honda. 1161 00:45:16,531 --> 00:45:17,264 Rawr! 1162 00:45:17,364 --> 00:45:18,666 Hey, Jen. 1163 00:45:18,766 --> 00:45:21,767 I think Bill would just love for you to attend his presentation. 1164 00:45:21,867 --> 00:45:23,432 Yeah I think he'd be proud. 1165 00:45:33,068 --> 00:45:35,735 Now, cramps are just one of the physical indications 1166 00:45:35,835 --> 00:45:37,869 Of this part of the menstrual cycle. 1167 00:45:37,969 --> 00:45:40,770 Another is engorgement from dilated blood vessels, 1168 00:45:40,870 --> 00:45:43,971 As is evidenced here on this Swinson twins. 1169 00:45:44,071 --> 00:45:46,071 Now, during non-menstrual periods of the cycle, 1170 00:45:46,171 --> 00:45:49,505 Both girls are fairly similar in both size and weight. 1171 00:45:49,605 --> 00:45:51,305 Bab Swinson, as you can see, is not engorged. 1172 00:45:51,405 --> 00:45:53,839 Her menstrual flow ceased last week. 1173 00:45:53,939 --> 00:45:55,873 However, her twin sister Bunny has 1174 00:45:55,973 --> 00:45:58,073 Considerable engorgement, particularly 1175 00:45:58,173 --> 00:45:59,507 In the breast area. 1176 00:45:59,607 --> 00:46:02,041 This is due to hormonal changes which occur during this period 1177 00:46:02,141 --> 00:46:04,141 Of simulated pregnancy. 1178 00:46:04,241 --> 00:46:05,775 Now, as you will recall, during pregnancy, 1179 00:46:05,875 --> 00:46:07,875 There is both breast enlargement and nipple 1180 00:46:07,975 --> 00:46:10,043 And areola pigmentation. 1181 00:46:10,143 --> 00:46:11,576 I would ask you here to please notice 1182 00:46:11,677 --> 00:46:14,778 The enlargement of the areola around the nipple. 1183 00:46:14,878 --> 00:46:16,610 The breast itself is considerably firmer 1184 00:46:16,711 --> 00:46:18,911 Than during non-menstrual periods of the cycle. 1185 00:46:19,011 --> 00:46:19,845 Bill Whitley. 1186 00:46:19,945 --> 00:46:20,844 Jennifer? 1187 00:46:20,944 --> 00:46:23,444 I wouldn't have believed it if I hadn't 1188 00:46:23,544 --> 00:46:24,279 Seen it with my own eyes. 1189 00:46:24,379 --> 00:46:25,745 What are you doing here? 1190 00:46:25,845 --> 00:46:27,814 After what you said about my work. 1191 00:46:27,914 --> 00:46:28,713 BILL: Your work? 1192 00:46:28,813 --> 00:46:29,981 Bill? 1193 00:46:30,081 --> 00:46:32,281 My apologies, Dr. Kleinbum. 1194 00:46:32,381 --> 00:46:33,847 And excuse me, ladies and gentlemen. 1195 00:46:33,947 --> 00:46:34,782 Just take a second. 1196 00:46:34,882 --> 00:46:36,247 This lady is deranged. 1197 00:46:36,347 --> 00:46:37,683 [Inaudible]. 1198 00:46:37,783 --> 00:46:39,615 Caught you red-handed, Bill. 1199 00:46:39,716 --> 00:46:41,515 This is obstetrics class. 1200 00:46:41,615 --> 00:46:42,984 This is my life. 1201 00:46:43,084 --> 00:46:44,884 How low can you get? 1202 00:46:44,984 --> 00:46:47,184 You know, he gets mad at me just because I like to talk 1203 00:46:47,284 --> 00:46:48,151 To men on street corners. 1204 00:46:48,251 --> 00:46:50,418 That has nothing to do with it! 1205 00:46:50,518 --> 00:46:52,485 He wanted me to give up my career. 1206 00:46:52,585 --> 00:46:53,685 Your career? 1207 00:46:53,785 --> 00:46:57,486 But it's only one article for a lousy gossip rag. 1208 00:46:57,586 --> 00:46:59,419 You gonad face. 1209 00:46:59,519 --> 00:47:01,386 Your hands were cold, anyway. 1210 00:47:04,087 --> 00:47:04,788 Order. 1211 00:47:06,788 --> 00:47:08,089 Oh, look. I've got to run to the bank. 1212 00:47:08,189 --> 00:47:09,855 Do you think can set up for me while I'm gone? 1213 00:47:09,955 --> 00:47:10,856 Who, me? 1214 00:47:10,956 --> 00:47:12,022 Look, it's either you or Moe. 1215 00:47:12,122 --> 00:47:13,657 And if Andrea ever shows up today, 1216 00:47:13,757 --> 00:47:16,823 Will you tell her she's late again? 1217 00:47:16,923 --> 00:47:18,224 [Inaudible], where are the table clothes? 1218 00:47:18,324 --> 00:47:19,056 Where is Jerry going? 1219 00:47:19,156 --> 00:47:20,758 Out, and he left me in charge. 1220 00:47:20,858 --> 00:47:22,424 Well, I don't know what you're going to do, boss, 1221 00:47:22,524 --> 00:47:25,325 But that lady back there wants to sign her check. 1222 00:47:25,425 --> 00:47:27,092 Yeah, that's Mrs. Margolis. 1223 00:47:27,192 --> 00:47:29,325 Jerry always lets her sign. 1224 00:47:29,425 --> 00:47:31,560 Hey, wait a minute. 1225 00:47:31,659 --> 00:47:32,794 Let me take care of this. 1226 00:47:32,894 --> 00:47:33,795 What are you going to do? 1227 00:47:33,895 --> 00:47:34,860 I don't know. 1228 00:47:34,960 --> 00:47:35,961 I'm going to hate myself in the morning. 1229 00:47:36,061 --> 00:47:37,127 But at least for least once, Jerry's going 1230 00:47:37,227 --> 00:47:38,962 To appreciate something I do. 1231 00:47:39,062 --> 00:47:40,028 [Farting noises] 1232 00:47:40,128 --> 00:47:42,128 Excuse me, miss, but, I'm really sorry, 1233 00:47:42,228 --> 00:47:43,897 But I'm going to have to ask you to leave. 1234 00:47:43,997 --> 00:47:46,630 Because we have this new policy... no more credit. 1235 00:47:46,731 --> 00:47:50,230 And, um, really, you'll have to abide to those rules from now 1236 00:47:50,330 --> 00:47:51,699 On. 1237 00:47:51,799 --> 00:47:55,665 [Farting noises] 1238 00:47:58,733 --> 00:48:00,032 There were mass demonstrations here today 1239 00:48:00,132 --> 00:48:03,967 In front of Reems Cathedral, as 500 white-robed schoolchildren 1240 00:48:04,067 --> 00:48:06,401 Threatened to immolate themselves unless they could 1241 00:48:06,501 --> 00:48:10,601 Have Kermit the Frog as hostage, or unless Andrea Morgan could 1242 00:48:10,702 --> 00:48:13,335 Play the part of Joan of Arc in George 1243 00:48:13,435 --> 00:48:15,836 Bellman's new production! 1244 00:48:15,936 --> 00:48:20,303 [Humming] 1245 00:48:24,071 --> 00:48:24,772 Millie! 1246 00:48:34,808 --> 00:48:35,740 [Gasp] No. 1247 00:48:35,840 --> 00:48:36,941 No. 1248 00:48:37,041 --> 00:48:38,440 It's you! 1249 00:48:38,540 --> 00:48:39,241 Oh. 1250 00:48:39,341 --> 00:48:41,041 No! 1251 00:48:41,141 --> 00:48:41,909 What's the matter, George? 1252 00:48:42,009 --> 00:48:43,141 Of course it's me! 1253 00:48:43,241 --> 00:48:45,608 [Laughter] 1254 00:48:48,209 --> 00:48:49,076 [Scream] 1255 00:48:49,176 --> 00:48:50,077 [Scream] 1256 00:48:50,177 --> 00:48:51,076 [Whistle] 1257 00:48:51,176 --> 00:48:52,577 [Moan] 1258 00:48:52,678 --> 00:48:54,044 Where to, Bub? 1259 00:48:54,144 --> 00:48:57,746 To 730 Th... ah. 1260 00:48:57,846 --> 00:48:58,511 No! 1261 00:49:01,612 --> 00:49:06,479 [Inaudible] Joan [inaudible]. 1262 00:49:06,579 --> 00:49:09,447 [Inaudible] in an age that understands me. 1263 00:49:09,547 --> 00:49:12,916 Not just an actress, but Joan of Arc! 1264 00:49:13,016 --> 00:49:18,381 Come back [inaudible] not just an actress, but Joan of Arc! 1265 00:49:18,481 --> 00:49:19,382 Joan of Arc! 1266 00:49:19,482 --> 00:49:20,383 Joan of Arc! 1267 00:49:20,483 --> 00:49:21,382 Joan of Arc! 1268 00:49:21,482 --> 00:49:23,349 Joan of Arc! 1269 00:49:23,449 --> 00:49:24,350 No. 1270 00:49:24,450 --> 00:49:26,350 No audition. 1271 00:49:26,450 --> 00:49:27,318 No. 1272 00:49:27,418 --> 00:49:28,818 No audition. 1273 00:49:28,918 --> 00:49:29,819 No. 1274 00:49:29,919 --> 00:49:31,785 No audition. 1275 00:49:31,885 --> 00:49:32,786 No. 1276 00:49:32,886 --> 00:49:33,584 No audition. 1277 00:49:33,685 --> 00:49:34,786 You [inaudible]. 1278 00:49:34,886 --> 00:49:35,787 [Inaudible] 1279 00:49:35,887 --> 00:49:37,253 No audition! 1280 00:49:37,353 --> 00:49:38,254 No! 1281 00:49:38,354 --> 00:49:39,754 No! 1282 00:49:39,854 --> 00:49:46,187 [Laugh] 1283 00:49:54,256 --> 00:49:55,590 That'll be $3.50. 1284 00:49:55,691 --> 00:49:56,389 Oh. 1285 00:49:56,489 --> 00:49:57,190 Oh. 1286 00:49:57,290 --> 00:49:59,090 That'll be $3.50. 1287 00:49:59,190 --> 00:49:59,891 Good afternoon. 1288 00:49:59,991 --> 00:50:01,292 Can I take your order now? 1289 00:50:01,390 --> 00:50:02,325 Yes. 1290 00:50:02,425 --> 00:50:03,925 We'll start with the Cherrystone clams. 1291 00:50:04,025 --> 00:50:06,293 And, uh... it's not really you. 1292 00:50:06,393 --> 00:50:08,627 I know it's not really you, and if I close my eyes, 1293 00:50:08,728 --> 00:50:09,860 You'll disappear. 1294 00:50:09,960 --> 00:50:11,161 George, have you lost your mind? 1295 00:50:11,261 --> 00:50:12,493 I'm having another one of my visions. 1296 00:50:12,593 --> 00:50:14,593 Well, I know the young lady's attractive, 1297 00:50:14,694 --> 00:50:16,462 But there's no need to overdo it. 1298 00:50:16,562 --> 00:50:17,628 - It is me. - It's you. 1299 00:50:17,729 --> 00:50:18,662 It's her. 1300 00:50:18,763 --> 00:50:19,461 It's her. 1301 00:50:19,561 --> 00:50:20,295 Her. 1302 00:50:20,395 --> 00:50:22,395 The girl who's been hounding me. 1303 00:50:22,495 --> 00:50:23,596 Joan of Arc. That's Joan of Arc? 1304 00:50:23,697 --> 00:50:24,395 Ah, uh, no. 1305 00:50:24,495 --> 00:50:25,463 Of course it isn't. 1306 00:50:25,563 --> 00:50:27,263 She's only pretending to be Joan of Arc. 1307 00:50:27,363 --> 00:50:29,065 Do you know she looks to me as though she's 1308 00:50:29,165 --> 00:50:30,965 Pretending to be a waitress? 1309 00:50:31,065 --> 00:50:32,832 I really am your waitress. 1310 00:50:32,932 --> 00:50:33,632 Nonsense. 1311 00:50:33,733 --> 00:50:34,531 You're an actress. 1312 00:50:34,631 --> 00:50:35,332 She's an actress. 1313 00:50:35,432 --> 00:50:36,399 I'm an actress. 1314 00:50:36,499 --> 00:50:37,699 That's what I have been trying to tell you. 1315 00:50:37,799 --> 00:50:40,233 She is an actress, therefore she cannot be a waitress. 1316 00:50:40,333 --> 00:50:41,334 Be gone, child. 1317 00:50:41,434 --> 00:50:42,433 Oh, for goodness sake, George. 1318 00:50:42,533 --> 00:50:43,701 You've got it all backwards. 1319 00:50:43,801 --> 00:50:46,969 If she is an actress, then she must be a waitress. 1320 00:50:47,067 --> 00:50:49,569 Have you forgotten that I was a waitress when you met me? 1321 00:50:49,667 --> 00:50:51,336 You were a waitress? 1322 00:50:51,436 --> 00:50:52,301 And an actress. 1323 00:50:52,401 --> 00:50:53,236 Now, Millie. 1324 00:50:53,336 --> 00:50:55,502 And I could have been a star, too, 1325 00:50:55,602 --> 00:50:59,138 If Mr. Bigshot here hadn't been left over from the Middle Ages 1326 00:50:59,238 --> 00:51:00,603 And made me quit. 1327 00:51:00,704 --> 00:51:03,071 Mr. Bellman, shame on you. 1328 00:51:03,171 --> 00:51:04,139 Now, wait a minute. 1329 00:51:04,239 --> 00:51:05,671 Now, you wait a minute, George. 1330 00:51:05,772 --> 00:51:07,006 Honey, have you been trying to get 1331 00:51:07,106 --> 00:51:09,406 My husband to give you a part in one of his productions? 1332 00:51:09,506 --> 00:51:11,006 All I want is an audition. 1333 00:51:11,106 --> 00:51:13,406 I'm not asking for any special favors. 1334 00:51:13,506 --> 00:51:14,207 No. 1335 00:51:14,307 --> 00:51:15,206 N-O. No audition. 1336 00:51:15,306 --> 00:51:16,975 George, I am not going to let you stand 1337 00:51:17,075 --> 00:51:18,274 In the way of this girl's career the way 1338 00:51:18,374 --> 00:51:19,542 You stood in the way of mine. 1339 00:51:19,642 --> 00:51:22,842 But I've already promised Joan of Arc to Laura Ball. 1340 00:51:22,942 --> 00:51:24,376 Laura Ball? 1341 00:51:24,476 --> 00:51:26,409 That old bag? 1342 00:51:26,509 --> 00:51:28,476 Now, how do you expect a woman older than I 1343 00:51:28,576 --> 00:51:31,544 Am to plan an 18-year-old girl? 1344 00:51:31,644 --> 00:51:34,979 Please, Mr. Bellman, just give me a chance. 1345 00:51:35,079 --> 00:51:35,778 All right. 1346 00:51:35,878 --> 00:51:36,578 All right? 1347 00:51:36,678 --> 00:51:37,379 All right! 1348 00:51:37,479 --> 00:51:38,578 All right. 1349 00:51:38,678 --> 00:51:40,946 If you promise you'll leave me alone afterwards. 1350 00:51:41,046 --> 00:51:44,413 But as far as I'm concerned, Laura Ball is still Joan. 1351 00:51:44,513 --> 00:51:45,546 MILLIE: Eww. 1352 00:51:45,646 --> 00:51:47,014 Now, do you still want that audition or not? 1353 00:51:47,114 --> 00:51:47,815 Yes! 1354 00:51:47,915 --> 00:51:49,214 Yes! 1355 00:51:49,314 --> 00:51:52,582 Oh, just don't let me see your face until Friday in my office. 1356 00:51:52,682 --> 00:51:54,349 And don't bring your steno pad. 1357 00:51:54,449 --> 00:51:56,249 And don't bring your horse. 1358 00:51:56,349 --> 00:51:59,817 And don't bring your friend the court jester. 1359 00:51:59,917 --> 00:52:00,617 [Inaudible]. 1360 00:52:00,716 --> 00:52:02,551 I did it. 1361 00:52:02,651 --> 00:52:04,517 I did it. 1362 00:52:04,617 --> 00:52:05,984 Yay! 1363 00:52:06,084 --> 00:52:08,885 [Inaudible]. 1364 00:52:08,985 --> 00:52:10,053 Jennifer, are you sure you're going 1365 00:52:10,153 --> 00:52:11,552 To be able to lock up alone? 1366 00:52:11,652 --> 00:52:12,754 - Oh, sure. - All right. 1367 00:52:12,854 --> 00:52:13,552 Thanks, kid. 1368 00:52:13,652 --> 00:52:14,787 Appreciate it. 1369 00:52:14,887 --> 00:52:15,587 Bye bye. 1370 00:52:15,687 --> 00:52:16,519 Oh, Andrea. 1371 00:52:16,619 --> 00:52:17,520 Congratulations on your audition. 1372 00:52:17,620 --> 00:52:19,087 Thanks. 1373 00:52:19,187 --> 00:52:20,121 Thanks again. 1374 00:52:20,221 --> 00:52:21,354 WOMAN (VOICEOVER): When you're looking 1375 00:52:21,454 --> 00:52:23,620 For a perfect relationship, don't be afraid to try 1376 00:52:23,721 --> 00:52:25,222 Something a little different. 1377 00:52:25,322 --> 00:52:26,321 Who knows? 1378 00:52:26,421 --> 00:52:30,657 You may learn something, and you may like it. 1379 00:52:30,758 --> 00:52:35,024 Hey, sugar! [Laugh] How you doing? 1380 00:52:35,124 --> 00:52:38,991 Sugar, you can hold out longer than most. 1381 00:52:39,091 --> 00:52:42,459 [Laugh] I gotta hand it to you. 1382 00:52:42,559 --> 00:52:43,959 Ah! 1383 00:52:44,059 --> 00:52:45,460 Ah! 1384 00:52:45,560 --> 00:52:46,459 Ah. 1385 00:52:46,559 --> 00:52:49,460 [Laugh] Oh. 1386 00:52:49,560 --> 00:52:51,961 Oh. 1387 00:52:52,061 --> 00:52:53,562 You know, you've been here a week, 1388 00:52:53,662 --> 00:52:56,463 And we still haven't gotten together. 1389 00:52:56,561 --> 00:52:58,730 When are you going to come up to my apartment? 1390 00:52:58,830 --> 00:52:59,695 Ha. 1391 00:52:59,796 --> 00:53:00,496 Whoa! 1392 00:53:04,196 --> 00:53:06,930 You all right? 1393 00:53:07,030 --> 00:53:11,199 A person could get killed working at this. 1394 00:53:11,299 --> 00:53:12,732 [Inaudible] 1395 00:53:12,832 --> 00:53:13,967 [Laugh] What am I gonna do with this? 1396 00:53:17,800 --> 00:53:20,667 Well, what do you say, sugar? 1397 00:53:20,768 --> 00:53:22,400 Do you want to come on over to my apartment? 1398 00:53:22,500 --> 00:53:23,234 Huh? 1399 00:53:23,334 --> 00:53:24,369 Huh? 1400 00:53:24,467 --> 00:53:26,402 You know, it's like they say on the [inaudible]. 1401 00:53:26,502 --> 00:53:31,170 You've tried the rest, now try the best. 1402 00:53:31,270 --> 00:53:34,970 Hey, I want you to know that I really appreciate this... 1403 00:53:35,070 --> 00:53:37,703 Just me and you, no roommates. 1404 00:53:37,804 --> 00:53:38,772 It's a miracle. 1405 00:53:38,872 --> 00:53:42,139 [Laugh] Well, I admit it took some doing. 1406 00:53:42,237 --> 00:53:44,173 I had to get Barbara theater tickets 1407 00:53:44,273 --> 00:53:45,505 To make her go out tonight. 1408 00:53:45,605 --> 00:53:47,572 Wouldn't have that problem if we had a place of our own, 1409 00:53:47,672 --> 00:53:48,406 You know. 1410 00:53:48,506 --> 00:53:49,374 Can it. 1411 00:53:49,474 --> 00:53:51,240 Now, I promised you a quiet evening, 1412 00:53:51,340 --> 00:53:53,640 And that's what you're going to get. 1413 00:53:53,741 --> 00:53:55,808 Mmm, and I promised you lots of champagne. 1414 00:53:55,908 --> 00:53:59,509 And that's just one of the things you're going to get. 1415 00:53:59,609 --> 00:54:04,710 [Laugh] [inaudible], sugar. 1416 00:54:04,811 --> 00:54:08,510 I'm so glad you could stop by. 1417 00:54:08,610 --> 00:54:10,477 [Laugh] 1418 00:54:11,244 --> 00:54:11,945 [Inaudible] 1419 00:54:17,979 --> 00:54:21,814 [Laugh] 1420 00:54:28,347 --> 00:54:30,216 Woo! 1421 00:54:30,316 --> 00:54:32,183 [Creepy laugh] 1422 00:54:33,783 --> 00:54:36,817 Now, that'll keep us safe from any of them... 1423 00:54:36,917 --> 00:54:41,117 Uh, mmm, New York prevert muggers. 1424 00:54:41,217 --> 00:54:44,952 [Laugh] Come on in here, sugar. 1425 00:54:45,052 --> 00:54:47,352 Just make yourself at home. 1426 00:54:47,452 --> 00:54:48,786 Ooh. 1427 00:54:48,886 --> 00:54:50,720 Oh. 1428 00:54:50,819 --> 00:54:52,888 Let me ask you something, sugar. 1429 00:54:52,988 --> 00:54:59,388 Are you the kind of girl that likes, uh, music? 1430 00:54:59,488 --> 00:55:00,389 - Oh, sure. - (YELLING) Hey! 1431 00:55:00,489 --> 00:55:01,188 Hey! 1432 00:55:01,288 --> 00:55:02,455 I knew you are. 1433 00:55:02,555 --> 00:55:06,155 Knew it! [Laugh] I'm going to put some on right now. 1434 00:55:06,255 --> 00:55:09,156 Ooh, wee! 1435 00:55:09,256 --> 00:55:10,157 Oh, Jerry. 1436 00:55:10,257 --> 00:55:12,157 [Gagging] 1437 00:55:12,257 --> 00:55:13,656 Barbara. 1438 00:55:13,757 --> 00:55:15,158 Is that champagne? 1439 00:55:15,258 --> 00:55:16,958 I thought I smelled it from my room. 1440 00:55:17,058 --> 00:55:18,526 What about the theater? 1441 00:55:18,626 --> 00:55:19,658 Uh, I canceled. 1442 00:55:19,759 --> 00:55:23,094 My stomach is upset and my nose is runny. 1443 00:55:23,194 --> 00:55:24,794 Sorry I can't offer you any food, 1444 00:55:24,894 --> 00:55:27,060 But we weren't expecting any third parties. 1445 00:55:27,160 --> 00:55:29,094 Do you mind if I ask you a quick question? 1446 00:55:29,194 --> 00:55:33,662 How can you smell champagne from your room with a cold? 1447 00:55:33,763 --> 00:55:34,595 Yeah. 1448 00:55:34,695 --> 00:55:36,461 Ahh... [sneeze]. 1449 00:55:36,561 --> 00:55:37,797 [Doorbell] 1450 00:55:37,897 --> 00:55:38,597 I'll get it. 1451 00:55:41,596 --> 00:55:42,964 [Doorbell] 1452 00:55:43,064 --> 00:55:43,799 Yeah. 1453 00:55:43,899 --> 00:55:44,597 Howdy. 1454 00:55:44,697 --> 00:55:45,799 Bob Cobb, here. 1455 00:55:45,899 --> 00:55:47,064 Is Syd here? Uh, Syd? 1456 00:55:47,164 --> 00:55:48,132 Wait a minute. 1457 00:55:48,232 --> 00:55:49,865 Is that champagne I smell? 1458 00:55:49,965 --> 00:55:52,165 Get out the way, son! 1459 00:55:52,265 --> 00:55:53,566 [Doorbell] 1460 00:55:53,666 --> 00:55:54,365 Yeah. 1461 00:55:54,465 --> 00:55:55,200 Evenin'. 1462 00:55:55,300 --> 00:55:56,667 The name's Hallsy, the plumber. 1463 00:55:56,766 --> 00:55:59,400 I'm here about the marble sinks. 1464 00:55:59,500 --> 00:56:00,267 Marble sinks? 1465 00:56:00,367 --> 00:56:03,135 Well, [laugh] don't float. 1466 00:56:03,235 --> 00:56:04,136 MAN: This music sucks. 1467 00:56:04,236 --> 00:56:05,535 I'm going to put on some real music. 1468 00:56:05,635 --> 00:56:06,336 Ho. 1469 00:56:06,436 --> 00:56:07,435 Evening sir. 1470 00:56:07,535 --> 00:56:10,069 Fred Zebo is the name, and dirt is my game. 1471 00:56:10,169 --> 00:56:12,003 And I have a little idea that you're not going to believe... 1472 00:56:12,103 --> 00:56:13,237 A little machine here. 1473 00:56:13,337 --> 00:56:15,470 It steams, it cleans, it dreams. 1474 00:56:15,570 --> 00:56:18,271 If you'll just allow me to trash up 1475 00:56:18,371 --> 00:56:22,571 Your already filthy carpet... Pretty grisly sight, 1476 00:56:22,671 --> 00:56:23,639 You might say. 1477 00:56:23,739 --> 00:56:25,672 What the hell's going on, you might ask? 1478 00:56:25,773 --> 00:56:27,907 Well, have no fear, Fred Zebo here. 1479 00:56:28,007 --> 00:56:31,108 I'm going to introduce you to the little machine that 1480 00:56:31,208 --> 00:56:32,407 Cleans, and steams, it dreams. 1481 00:56:32,507 --> 00:56:34,375 It can do more tricks than a $5 whore on Friday night, 1482 00:56:34,475 --> 00:56:37,143 And it has better sucking action, too. 1483 00:56:37,243 --> 00:56:38,075 It do. It do. 1484 00:56:38,175 --> 00:56:38,876 It did. 1485 00:56:38,976 --> 00:56:39,844 It usually does. 1486 00:56:39,942 --> 00:56:40,642 [Doorbell] 1487 00:56:40,742 --> 00:56:41,443 Yeah. 1488 00:56:41,543 --> 00:56:42,377 You Wellhung? 1489 00:56:42,475 --> 00:56:43,443 What? 1490 00:56:43,543 --> 00:56:45,743 This apartment of Mr. and Mrs. Wellhung? 1491 00:56:45,844 --> 00:56:48,144 No. 1492 00:56:48,244 --> 00:56:52,546 [Inaudible] schmuck gave me the wrong address. 1493 00:56:52,644 --> 00:56:53,578 I come in useful? 1494 00:56:53,678 --> 00:56:54,379 Uh, yeah. 1495 00:56:54,479 --> 00:56:55,178 Go ahead. 1496 00:56:55,278 --> 00:56:56,079 Pizza. 1497 00:56:56,179 --> 00:56:57,180 Hey, buddy! 1498 00:56:57,280 --> 00:56:57,979 [Inaudible] 1499 00:57:02,748 --> 00:57:08,315 [Laugh] I find that rhythm kind of, uh, sensuous, myself. 1500 00:57:08,415 --> 00:57:11,850 [Laugh] So, sugar, what do you think of my spread, huh? 1501 00:57:11,950 --> 00:57:15,817 [Laugh] Oh, you don't have to answer. 1502 00:57:15,917 --> 00:57:17,351 See, cause I know. 1503 00:57:17,451 --> 00:57:18,283 See, I know. 1504 00:57:18,383 --> 00:57:21,084 I know all the girls at work. 1505 00:57:21,184 --> 00:57:27,686 [Inaudible] told you about my... ooh... my home. 1506 00:57:27,787 --> 00:57:28,652 Ooh. 1507 00:57:28,752 --> 00:57:29,553 Entertain me. 1508 00:57:29,653 --> 00:57:30,354 [Inaudible] 1509 00:57:54,125 --> 00:57:56,158 ROBOT VOICE: You will receive pleasure. 1510 00:57:56,258 --> 00:57:58,758 MOE: Hey, sugar! 1511 00:57:58,859 --> 00:57:59,559 Ooh, woo! 1512 00:58:04,760 --> 00:58:08,162 (SINGING) Love on the street, serving New 1513 00:58:08,262 --> 00:58:11,962 York's elite all night long. 1514 00:58:15,496 --> 00:58:17,363 Oooh! 1515 00:58:17,463 --> 00:58:19,831 [Inaudible] 1516 00:58:19,931 --> 00:58:21,365 Ooh. 1517 00:58:21,463 --> 00:58:22,431 OK, filly. 1518 00:58:22,531 --> 00:58:28,266 Let's see how you do on the quarter mile. 1519 00:58:28,366 --> 00:58:29,132 No, Moe! 1520 00:58:29,232 --> 00:58:29,933 No, no. 1521 00:58:30,033 --> 00:58:31,632 Moan, when you say that. 1522 00:58:45,536 --> 00:58:47,402 Operator, connect me with [inaudible]. 1523 00:58:52,437 --> 00:58:56,772 Hey, Mr. Don't make joke on me. [Inaudible] champagne. 1524 00:58:56,873 --> 00:58:57,771 [Inaudible] champagne? 1525 00:58:57,872 --> 00:58:58,772 Is this like sake? 1526 00:58:58,873 --> 00:58:59,571 Sake to me! 1527 00:58:59,671 --> 00:59:00,705 [Knocking] 1528 00:59:00,806 --> 00:59:03,941 [Laughter] 1529 00:59:04,041 --> 00:59:04,940 OK. 1530 00:59:05,040 --> 00:59:07,907 OK, sugar. 1531 00:59:08,007 --> 00:59:08,908 I get it. 1532 00:59:09,008 --> 00:59:10,875 I get it. 1533 00:59:10,975 --> 00:59:15,042 You're the kind of girl that likes [inaudible]. 1534 00:59:15,142 --> 00:59:15,843 Hey! 1535 00:59:15,943 --> 00:59:16,844 Are you crazy or something? 1536 00:59:16,944 --> 00:59:18,343 That's my favorite blouse. 1537 00:59:18,443 --> 00:59:19,843 Hey, woo hoo! 1538 00:59:19,943 --> 00:59:21,310 Here we go! 1539 00:59:21,410 --> 00:59:25,610 [Laugh] Whoa. 1540 00:59:25,710 --> 00:59:26,611 Woo hoo! 1541 00:59:26,711 --> 00:59:29,079 [Laugh] 1542 00:59:29,179 --> 00:59:31,579 Oh, Moe. 1543 00:59:31,679 --> 00:59:33,079 Yeah? 1544 00:59:33,179 --> 00:59:34,580 You know, you're really good. 1545 00:59:34,680 --> 00:59:36,080 Oh, I know. 1546 00:59:36,180 --> 00:59:39,081 The girls told you, huh? [Laugh] 1547 00:59:39,181 --> 00:59:41,548 Can I... can I tell you how I really like it? 1548 00:59:41,648 --> 00:59:43,548 Oh, sure, sugar. 1549 00:59:43,648 --> 00:59:45,648 When it comes to you out-of-town babes, 1550 00:59:45,748 --> 00:59:48,449 You're all the same to Big Moe. 1551 00:59:48,549 --> 00:59:51,750 [Laugh] 1552 00:59:51,851 --> 00:59:54,417 See, the reason I left Indiana? 1553 00:59:54,517 --> 00:59:55,616 Yeah. 1554 00:59:55,716 --> 01:00:01,518 Well, uh, it's because I like it kinky. 1555 01:00:01,618 --> 01:00:03,919 Kinky? 1556 01:00:04,019 --> 01:00:06,419 Did you say kinky? 1557 01:00:06,519 --> 01:00:07,220 Kinky? 1558 01:00:07,320 --> 01:00:08,319 Oh, wee! 1559 01:00:08,419 --> 01:00:09,187 Kinky! 1560 01:00:09,287 --> 01:00:10,987 Oh, she likes it kinky. 1561 01:00:11,087 --> 01:00:11,988 Did you hear that, dude? 1562 01:00:12,088 --> 01:00:13,220 That means she likes it kinky. 1563 01:00:13,320 --> 01:00:16,321 Sugar, I'll do whatever way you want to. [Laugh] 1564 01:00:16,421 --> 01:00:18,057 I'm sorry. 1565 01:00:18,157 --> 01:00:19,489 Look, I'll make it up to you. 1566 01:00:19,589 --> 01:00:21,389 Next time, I'll take you out to eat. 1567 01:00:21,489 --> 01:00:23,722 Oh, that's very nice... very nice. 1568 01:00:23,823 --> 01:00:26,057 Except I work in a restaurant six days a week. 1569 01:00:26,157 --> 01:00:27,791 I don't want to go to one on my night off. 1570 01:00:27,892 --> 01:00:30,059 Well, what's the alternative? 1571 01:00:30,159 --> 01:00:32,259 The alternative is getting a place of our own. 1572 01:00:32,359 --> 01:00:33,326 Hey. 1573 01:00:33,426 --> 01:00:34,492 This would be a nice place for the phone. 1574 01:00:34,592 --> 01:00:35,593 Listen. 1575 01:00:35,693 --> 01:00:36,826 How come every time I try to talk to you, 1576 01:00:36,926 --> 01:00:39,160 I have to hear about Joan of Arc? 1577 01:00:39,260 --> 01:00:41,660 Did you say want the [inaudible]? 1578 01:00:41,760 --> 01:00:43,927 Because that just happens to be the most important 1579 01:00:44,027 --> 01:00:45,829 Thing in my life right now. 1580 01:00:45,929 --> 01:00:48,663 Well, if you feel that stubbornly about it. 1581 01:00:48,761 --> 01:00:50,496 [Inaudible]. 1582 01:00:50,596 --> 01:00:51,262 What did you say? 1583 01:00:51,362 --> 01:00:52,463 We got parts. 1584 01:00:52,563 --> 01:00:55,364 It even has a special glass-cleaning attachment. 1585 01:00:55,464 --> 01:00:57,130 Maybe I ought to get one of them things for my wife. 1586 01:00:57,230 --> 01:00:58,498 Your wife! 1587 01:00:58,598 --> 01:01:01,232 You didn't tell me that you were married, you [inaudible]! 1588 01:01:01,332 --> 01:01:02,031 Admit it. 1589 01:01:02,131 --> 01:01:03,466 You were [inaudible]. 1590 01:01:03,566 --> 01:01:07,867 You have the idea of [inaudible] just as important as yours. 1591 01:01:07,967 --> 01:01:08,868 You [inaudible]. 1592 01:01:08,968 --> 01:01:10,133 Goddammit, that's right. 1593 01:01:10,233 --> 01:01:12,868 I hate your acting, and I hate your goddamn women's 1594 01:01:12,968 --> 01:01:14,167 Lib and [inaudible]. 1595 01:01:14,267 --> 01:01:15,902 Because if you were really so independent, 1596 01:01:16,002 --> 01:01:18,903 You wouldn't be so afraid of getting more involved with me. 1597 01:01:19,003 --> 01:01:19,902 [Inaudible]. 1598 01:01:20,002 --> 01:01:25,837 You... you... you male chauvinist pig! 1599 01:01:25,937 --> 01:01:28,804 Oh, so [inaudible] male chauvinist pig. 1600 01:01:28,905 --> 01:01:30,637 I'll give you chauvinist pig. 1601 01:01:30,737 --> 01:01:32,271 From now on, when you come into my restaurant, 1602 01:01:32,371 --> 01:01:36,006 You punch my o'clock and you become my waitress. 1603 01:01:36,106 --> 01:01:40,907 So that's Mr. Male Chauvinist, a bleh-bleh-bleh, pig to you! 1604 01:01:41,007 --> 01:01:44,341 Well, Joan and I won't be coming into your restaurant 1605 01:01:44,441 --> 01:01:46,275 Anymore. 1606 01:01:46,375 --> 01:01:47,740 Oh. 1607 01:01:47,841 --> 01:01:49,707 [Inaudible], how are you doing? 1608 01:01:49,807 --> 01:01:52,641 [Inaudible] tormenting you. 1609 01:01:52,741 --> 01:01:55,609 Girls have got to stick together. 1610 01:01:55,709 --> 01:01:57,309 This, you lousy hippie. 1611 01:01:57,409 --> 01:01:59,078 Well, if it's on the carpet, we'll 1612 01:01:59,178 --> 01:02:01,178 Just clean it up with our special cocaine attachment. 1613 01:02:05,644 --> 01:02:07,611 [Laugh] For a filly from Indiana, you sure 1614 01:02:07,711 --> 01:02:10,312 Know a lot about men, sugar. 1615 01:02:10,412 --> 01:02:12,314 [Inaudible] begin? 1616 01:02:12,414 --> 01:02:13,280 [Laugh] 1617 01:02:13,380 --> 01:02:14,747 Just a second, Moe. 1618 01:02:14,848 --> 01:02:17,348 I don't want this to be over too quickly. 1619 01:02:17,448 --> 01:02:18,214 Ooh, wee. 1620 01:02:18,314 --> 01:02:19,648 I really want to enjoy this. 1621 01:02:19,748 --> 01:02:23,916 Yeah, so do I. Hey, sugar. 1622 01:02:24,016 --> 01:02:25,615 What you putting your clothes on for? 1623 01:02:25,715 --> 01:02:27,650 Are you sure you're still turned on? 1624 01:02:27,748 --> 01:02:30,018 Oh, listen to this. 1625 01:02:30,118 --> 01:02:31,885 [Breathing heavily] 1626 01:02:31,985 --> 01:02:32,850 Ahh. 1627 01:02:32,950 --> 01:02:35,019 I still have a [inaudible]. 1628 01:02:35,119 --> 01:02:35,817 Come on, sugar. 1629 01:02:35,918 --> 01:02:36,919 Let's get going. 1630 01:02:37,019 --> 01:02:37,719 I can't wait. 1631 01:02:37,819 --> 01:02:39,252 Ooh, boy, I'm happy. 1632 01:02:39,352 --> 01:02:42,353 [Laugh] Hey, sugar. 1633 01:02:42,453 --> 01:02:43,586 Hey, what you all doing? 1634 01:02:43,686 --> 01:02:44,620 Ooh. We're going for a ride. 1635 01:02:44,720 --> 01:02:45,421 Wait. 1636 01:02:45,519 --> 01:02:46,888 Wait a minute, sugar. 1637 01:02:46,988 --> 01:02:48,453 The bedroom's the other way. 1638 01:02:48,553 --> 01:02:49,855 This is to the hallway, sugar. 1639 01:02:49,955 --> 01:02:53,088 Uh, hey, sugar, what kind of kinky is this? 1640 01:02:53,188 --> 01:02:55,356 Sugar, I'm losing my hard on. 1641 01:02:55,456 --> 01:02:57,823 Sugar, oh, it's a joke, right? 1642 01:02:57,924 --> 01:03:00,224 [Laugh] Nice joke. [Inaudible]. 1643 01:03:00,324 --> 01:03:01,590 Sugar, I'm not laughing anymore. 1644 01:03:01,690 --> 01:03:02,424 Jennifer, wait a minute. 1645 01:03:02,524 --> 01:03:04,257 Aren't you forgetting something? 1646 01:03:04,357 --> 01:03:07,492 Say, you actually called me by my human name. 1647 01:03:07,592 --> 01:03:09,558 You're learning, sugar. 1648 01:03:09,658 --> 01:03:10,493 But you're right. 1649 01:03:10,593 --> 01:03:11,492 There is something I'm forgetting. 1650 01:03:19,827 --> 01:03:20,528 Jennifer. 1651 01:03:24,962 --> 01:03:26,328 Uh. 1652 01:03:26,428 --> 01:03:27,829 Good evening, folks. 1653 01:03:27,930 --> 01:03:31,296 [Laugh] Uh, just checking out hallway security here. 1654 01:03:31,396 --> 01:03:35,264 You know... any strange happenings lately or anything? 1655 01:03:35,364 --> 01:03:38,265 [Laugh] 1656 01:03:38,365 --> 01:03:40,399 Miss [inaudible], reserve me a table for eight 1657 01:03:40,499 --> 01:03:42,132 At the restaurant for Friday. 1658 01:03:42,232 --> 01:03:45,466 [Inaudible], I'm bringing some important stockholders. 1659 01:03:45,566 --> 01:03:49,166 Make sure that my daughter is on her best behavior. 1660 01:03:49,266 --> 01:03:50,034 Yes, sir. 1661 01:03:50,134 --> 01:03:51,235 [Inaudible]. 1662 01:03:51,335 --> 01:03:53,202 I haven't seen Mrs. Margolis around here lately. 1663 01:03:53,302 --> 01:03:54,567 Oh, [inaudible]. I know. 1664 01:03:54,667 --> 01:03:55,435 I gave her the boot. 1665 01:03:55,535 --> 01:03:56,834 You what? 1666 01:03:56,935 --> 01:04:00,469 [Inaudible] I told her not to come back unless she had cash. 1667 01:04:00,569 --> 01:04:01,802 Really? 1668 01:04:01,903 --> 01:04:03,237 (YELLING) Are you crazy? 1669 01:04:03,337 --> 01:04:04,336 I thought it would please you. 1670 01:04:04,436 --> 01:04:05,504 I mean, you [inaudible]. [interposing voices] 1671 01:04:05,604 --> 01:04:06,505 Oh, yeah. 1672 01:04:06,605 --> 01:04:07,370 I'm delighted that you gave the boot 1673 01:04:07,470 --> 01:04:08,205 To the woman who gave me my start 1674 01:04:08,305 --> 01:04:09,737 In the restaurant business. 1675 01:04:09,837 --> 01:04:11,139 That bag woman? 1676 01:04:11,239 --> 01:04:13,206 That bag woman happened to have been one of the greatest chefs 1677 01:04:13,306 --> 01:04:15,539 In the City of New York, until she developed 1678 01:04:15,639 --> 01:04:17,439 A tragic allergy to Teflon. 1679 01:04:17,539 --> 01:04:18,240 Oh, Jerry. 1680 01:04:18,340 --> 01:04:19,041 I'm sorry. 1681 01:04:19,141 --> 01:04:20,974 I really am. 1682 01:04:21,074 --> 01:04:22,640 Just like you were sorry about all the other crap 1683 01:04:22,740 --> 01:04:24,209 You pulled here, and getting Pievault drunk. 1684 01:04:24,309 --> 01:04:25,008 Right. 1685 01:04:25,108 --> 01:04:26,542 Look, I said, I was sorry. 1686 01:04:26,642 --> 01:04:28,109 Now there's no need to talk to me that way. 1687 01:04:28,209 --> 01:04:28,976 Hey, now wait a minute. 1688 01:04:29,076 --> 01:04:29,875 As long as I run this restaurant, 1689 01:04:29,975 --> 01:04:31,743 I'll talk to you anyway I want. 1690 01:04:31,843 --> 01:04:33,010 As long as I run this restaurant, 1691 01:04:33,110 --> 01:04:33,977 As long as I run this family! 1692 01:04:34,077 --> 01:04:35,243 You sound just like my father. 1693 01:04:35,343 --> 01:04:38,711 Anybody with an IQ over 75 could run this restaurant. 1694 01:04:38,811 --> 01:04:39,944 Oh yeah? 1695 01:04:40,044 --> 01:04:41,545 Then why don't you make that an IQ of 25, and you've 1696 01:04:41,645 --> 01:04:42,444 Got the job. 1697 01:04:42,544 --> 01:04:44,279 And what's that supposed to mean? 1698 01:04:44,379 --> 01:04:46,679 It means, you little shit, you inherited 1699 01:04:46,779 --> 01:04:49,280 Your daddy's business a little ahead of schedule, 1700 01:04:49,380 --> 01:04:50,813 Because I quit. 1701 01:04:50,914 --> 01:04:53,547 It's all yours, Ms. Cavendish. 1702 01:04:53,647 --> 01:04:55,847 All yours... the whole kit and caboodle. 1703 01:04:55,948 --> 01:04:57,416 The paint's peeling in the kitchen. 1704 01:04:57,514 --> 01:04:58,748 The stove leaks gas. 1705 01:04:58,848 --> 01:05:00,481 And we're down one waitress since Joan of Marty 1706 01:05:00,581 --> 01:05:02,217 Has been riding out of here. 1707 01:05:02,317 --> 01:05:03,182 Oh, yes. 1708 01:05:03,282 --> 01:05:04,951 You might be interested about a very 1709 01:05:05,051 --> 01:05:08,383 Special party we have coming in... the Cavendish party. 1710 01:05:08,483 --> 01:05:09,184 Good luck. 1711 01:05:09,284 --> 01:05:10,317 Daddy? 1712 01:05:10,417 --> 01:05:11,118 Oh, no. 1713 01:05:17,818 --> 01:05:19,420 MALE (ON SPEAKER): The chocolate fondue [inaudible] 1714 01:05:19,520 --> 01:05:21,353 On [inaudible]. 1715 01:05:21,453 --> 01:05:22,154 Borcht! 1716 01:05:22,254 --> 01:05:23,286 Borcht! 1717 01:05:23,386 --> 01:05:25,355 A goat cheese omelette on rye on a [inaudible]. 1718 01:05:25,453 --> 01:05:27,355 [Inaudible] to the Star Light Room. 1719 01:05:27,455 --> 01:05:29,889 [Inaudible] 1720 01:05:29,989 --> 01:05:32,723 Hey! [Inaudible], get back to work! 1721 01:05:32,823 --> 01:05:33,788 [Inaudible] 1722 01:05:33,889 --> 01:05:34,556 You really should try the borscht here. 1723 01:05:34,656 --> 01:05:35,889 It's absolutely excellent. 1724 01:05:35,989 --> 01:05:38,689 It's better than the borscht I had when I went to Russia. 1725 01:05:38,789 --> 01:05:40,191 Oh, I'm so impressed. 1726 01:05:40,291 --> 01:05:41,925 I told you to serve those rolls. 1727 01:05:42,025 --> 01:05:43,524 Want some rolls, sir? 1728 01:05:43,624 --> 01:05:45,426 I'll serve some rolls. 1729 01:05:45,526 --> 01:05:48,258 Here's my first serve. 1730 01:05:48,358 --> 01:05:52,160 [Inaudible], lousy service, 1731 01:05:52,260 --> 01:05:53,626 What do you think you're doing? 1732 01:05:53,726 --> 01:05:55,094 I'm celebrating. 1733 01:05:55,194 --> 01:05:57,294 [Inaudible] 1734 01:05:57,394 --> 01:05:58,062 [Inaudible] 1735 01:06:01,661 --> 01:06:03,396 I am [inaudible]. 1736 01:06:03,494 --> 01:06:05,196 [Inaudible], you're blitzed. 1737 01:06:05,296 --> 01:06:06,930 Liquor has not touched my lips. 1738 01:06:07,030 --> 01:06:07,997 Oh no? 1739 01:06:08,097 --> 01:06:10,431 Then you must have developed a shortcut. 1740 01:06:10,531 --> 01:06:12,932 I've got 70 customers out there. 1741 01:06:13,032 --> 01:06:14,431 One more drink, [inaudible]. 1742 01:06:14,531 --> 01:06:15,899 And then I begin to [inaudible]. 1743 01:06:15,999 --> 01:06:16,898 Absolutely not. 1744 01:06:16,998 --> 01:06:18,399 You've had plenty already. 1745 01:06:18,499 --> 01:06:20,900 Lindsay, you'd better give it to him. 1746 01:06:21,000 --> 01:06:23,899 Even Jerry lets him have a nip now and then. 1747 01:06:23,999 --> 01:06:25,400 [Inaudible]. 1748 01:06:25,500 --> 01:06:27,367 Now, get over here and get to work! 1749 01:06:27,467 --> 01:06:29,867 Hey. [Inaudible] boss me in my kitchen? 1750 01:06:29,968 --> 01:06:32,368 I run this [inaudible] kitchen. 1751 01:06:32,468 --> 01:06:35,869 [Inaudible], but I am good [inaudible], 1752 01:06:35,970 --> 01:06:38,837 And you are lousy [inaudible]. 1753 01:06:38,938 --> 01:06:41,836 [Inaudible], I've got customers out there, 1754 01:06:41,937 --> 01:06:45,838 And I'm not going to keep them waiting for this beet shit! 1755 01:06:45,939 --> 01:06:47,338 Beet shit? 1756 01:06:47,438 --> 01:06:48,339 Beet shit? 1757 01:06:48,439 --> 01:06:50,305 I spit in your beet shit! 1758 01:06:50,405 --> 01:06:51,306 [Spits] 1759 01:06:51,406 --> 01:06:54,305 Well, [inaudible] do it also! 1760 01:06:54,405 --> 01:06:56,507 I spit again in your beet shit! [Spits] 1761 01:06:56,607 --> 01:06:57,640 Hey! 1762 01:06:57,740 --> 01:07:00,274 I want to get me some of that spit in there, too. 1763 01:07:00,374 --> 01:07:02,975 [Speaking spanish] beet shit! [Spits] 1764 01:07:03,075 --> 01:07:03,909 No way. 1765 01:07:04,009 --> 01:07:04,741 I've been working here four years. 1766 01:07:04,841 --> 01:07:05,542 I'm going to spit in this shit. 1767 01:07:05,642 --> 01:07:06,709 Oh, what is happening here? 1768 01:07:06,809 --> 01:07:07,508 Wait. 1769 01:07:07,608 --> 01:07:08,309 No. 1770 01:07:08,409 --> 01:07:09,277 [Inaudible]. 1771 01:07:09,377 --> 01:07:10,076 Wait. 1772 01:07:10,176 --> 01:07:13,244 Everybody, please stop. 1773 01:07:13,344 --> 01:07:15,744 Wait! 1774 01:07:15,844 --> 01:07:18,245 [Gunshot] 1775 01:07:18,345 --> 01:07:20,245 [Commotion] 1776 01:07:20,345 --> 01:07:25,212 When a Russian spits in his borscht, it is still borscht. 1777 01:07:25,312 --> 01:07:29,980 When an American spits in it, it is [inaudible]. 1778 01:07:30,080 --> 01:07:31,214 I quit! 1779 01:07:31,314 --> 01:07:32,049 Dasvidanya, douchebag. 1780 01:07:34,749 --> 01:07:36,315 MAN: Come back, [inaudible]. 1781 01:07:36,415 --> 01:07:37,116 I quit! 1782 01:07:37,216 --> 01:07:38,082 You hear it? 1783 01:07:38,182 --> 01:07:40,049 I quit! 1784 01:07:40,149 --> 01:07:41,050 I don't need this. 1785 01:07:41,150 --> 01:07:42,515 I am big-time chef. 1786 01:07:42,615 --> 01:07:43,984 I could work anywhere. 1787 01:07:44,084 --> 01:07:45,483 I don't need it. 1788 01:07:45,583 --> 01:07:46,952 This is [inaudible]. 1789 01:07:47,052 --> 01:07:48,918 You are table 11. 1790 01:07:49,018 --> 01:07:50,884 Excuse me, table 11. 1791 01:07:50,985 --> 01:07:54,353 But I have been hearing you in the kitchen all day, 1792 01:07:54,453 --> 01:07:56,819 Breaking my Russian back. 1793 01:07:56,920 --> 01:07:59,254 [Inaudible] 1794 01:07:59,354 --> 01:08:00,286 [Inaudible] 1795 01:08:00,386 --> 01:08:01,087 Here's your borscht. 1796 01:08:09,656 --> 01:08:13,156 It tastes like beet shit to me. 1797 01:08:13,256 --> 01:08:15,324 It sure beats the shit out of me, too. 1798 01:08:15,424 --> 01:08:16,290 [Inaudible]. 1799 01:08:16,390 --> 01:08:17,291 It's my [inaudible]. 1800 01:08:17,391 --> 01:08:18,257 It's my [inaudible]. 1801 01:08:18,357 --> 01:08:19,258 It is [inaudible]. 1802 01:08:19,358 --> 01:08:21,724 Get away from me. [Inaudible]. 1803 01:08:21,824 --> 01:08:22,692 Don't worry. 1804 01:08:22,792 --> 01:08:24,192 Moe can [inaudible]. 1805 01:08:24,292 --> 01:08:25,658 We'll find someone else later. 1806 01:08:25,758 --> 01:08:26,759 Excuse me, miss. 1807 01:08:26,859 --> 01:08:28,859 I had a reservation here some 20 minutes ago. 1808 01:08:28,960 --> 01:08:30,094 What's going on here? 1809 01:08:30,194 --> 01:08:31,226 I'm really sorry, sir. 1810 01:08:31,326 --> 01:08:32,661 But we're having a small problem in the kitchen. 1811 01:08:32,761 --> 01:08:33,994 I'll seat you as soon as I can. Lindsay. 1812 01:08:34,094 --> 01:08:34,928 Lindsay. 1813 01:08:35,028 --> 01:08:35,927 There's a gas leak in the kitchen. 1814 01:08:36,027 --> 01:08:37,095 Oh my god. Did you call the gas man? 1815 01:08:37,195 --> 01:08:38,461 He can't be here for another hour. [Inaudible] 1816 01:08:38,561 --> 01:08:39,395 Do something with it now. 1817 01:08:39,495 --> 01:08:40,396 I don't know. 1818 01:08:40,496 --> 01:08:42,396 Do something with the [inaudible]. 1819 01:08:42,496 --> 01:08:44,896 Ah! 1820 01:08:44,997 --> 01:08:47,397 [Inaudible]. 1821 01:08:47,497 --> 01:08:49,864 Moe, [inaudible], damnit. 1822 01:08:49,965 --> 01:08:52,865 I'm running 20 minutes late on the [inaudible]. 1823 01:08:52,966 --> 01:08:54,365 Lindsay, I'm doing the best I can. 1824 01:08:54,465 --> 01:08:56,865 Damnit, there's something wrong with that girl. 1825 01:08:56,966 --> 01:08:59,332 [Inaudible] in here. 1826 01:08:59,432 --> 01:09:01,832 And you... you break one more plate, 1827 01:09:01,933 --> 01:09:04,333 And I'm going to cut off those [inaudible] 1828 01:09:04,433 --> 01:09:05,834 Little fingers of yours. 1829 01:09:05,935 --> 01:09:09,234 Well, I reckon [inaudible] singing a different tune. 1830 01:09:09,334 --> 01:09:12,102 Hey, get back to work. 1831 01:09:12,202 --> 01:09:12,902 [Inaudible]. 1832 01:09:15,937 --> 01:09:18,271 We want food. 1833 01:09:18,371 --> 01:09:20,704 We want food. 1834 01:09:20,804 --> 01:09:22,637 We want food. 1835 01:09:22,737 --> 01:09:24,104 We want food. 1836 01:09:24,204 --> 01:09:27,238 The best damn Chicken Kiev I've ever seen. 1837 01:09:27,338 --> 01:09:28,173 The fuck? 1838 01:09:28,273 --> 01:09:30,739 There's something moving in here. 1839 01:09:30,839 --> 01:09:31,607 [Inaudible] 1840 01:09:31,705 --> 01:09:33,040 The damn shit's alive! Help! 1841 01:09:33,140 --> 01:09:33,840 Help! 1842 01:09:33,941 --> 01:09:34,739 It's got me! [Inaudible]. 1843 01:09:34,839 --> 01:09:35,540 Sugar? 1844 01:09:35,640 --> 01:09:37,507 [Inaudible]. 1845 01:09:37,607 --> 01:09:40,508 Everybody, clear out of the kitchen. [Inaudible]. 1846 01:09:40,608 --> 01:09:41,709 Hurry up. 1847 01:09:41,807 --> 01:09:42,508 Oh, no. 1848 01:09:42,608 --> 01:09:44,110 Oh, shoot. Please. 1849 01:09:44,210 --> 01:09:44,976 Help. 1850 01:09:45,076 --> 01:09:46,477 Help me, guys. 1851 01:09:46,577 --> 01:09:47,977 Help me, [inaudible]. 1852 01:09:48,077 --> 01:09:48,978 Run. 1853 01:09:49,078 --> 01:09:50,443 Go get help. 1854 01:09:50,543 --> 01:09:51,943 We want food. 1855 01:09:52,043 --> 01:09:52,944 We want food. 1856 01:09:53,044 --> 01:09:55,444 We want food. 1857 01:09:55,544 --> 01:09:57,911 [Inaudible]. 1858 01:09:58,012 --> 01:10:00,379 This is [inaudible] not my job. 1859 01:10:00,479 --> 01:10:01,446 Hey, Elsa. 1860 01:10:01,546 --> 01:10:02,312 Would you cover that new girl's station? 1861 01:10:02,412 --> 01:10:03,346 I just let her go. I can't. 1862 01:10:03,446 --> 01:10:04,645 I'm already covering Barbara's station. 1863 01:10:04,745 --> 01:10:06,114 Where the hell is Barbara? 1864 01:10:06,214 --> 01:10:07,613 She's at the gynecologist. 1865 01:10:07,713 --> 01:10:08,481 She had her fitting today. 1866 01:10:08,581 --> 01:10:09,615 And Irene's gone, of course. 1867 01:10:09,713 --> 01:10:11,082 Well, my father's coming in tonight with a bunch 1868 01:10:11,182 --> 01:10:12,083 Of important clients. 1869 01:10:17,615 --> 01:10:20,016 At least nothing else can go wrong. 1870 01:10:20,116 --> 01:10:22,984 [Explosion] 1871 01:10:23,084 --> 01:10:24,651 [Glass shattering] 1872 01:10:24,751 --> 01:10:25,450 [Inaudible]. 1873 01:10:28,518 --> 01:10:33,886 [Speaking spanish] 1874 01:10:33,987 --> 01:10:35,386 What are you saying? 1875 01:10:35,486 --> 01:10:37,054 What are you trying to say? 1876 01:10:37,154 --> 01:10:37,953 Ms. Cavendish. 1877 01:10:38,053 --> 01:10:40,253 I'm going to sue your [inaudible]. 1878 01:10:40,353 --> 01:10:43,989 When I finish with you, I'm going [inaudible] restaurant 1879 01:10:44,089 --> 01:10:44,789 [Inaudible]. 1880 01:10:44,889 --> 01:10:47,023 Here's your chicken Kiev. 1881 01:10:47,123 --> 01:10:50,889 And here's your utensils and bread. 1882 01:10:50,990 --> 01:10:54,291 [Commotion] 1883 01:10:55,556 --> 01:10:56,257 [Inaudible]. 1884 01:11:00,026 --> 01:11:01,825 What the hell are you doing? 1885 01:11:01,925 --> 01:11:03,692 Lindsay told me to serve the rolls. 1886 01:11:03,792 --> 01:11:04,626 Ah, [inaudible]. 1887 01:11:04,726 --> 01:11:06,459 Have a piece of chicken. 1888 01:11:06,559 --> 01:11:08,226 Well, that about does it. 1889 01:11:08,326 --> 01:11:11,094 If you read it for George at the audition the way 1890 01:11:11,194 --> 01:11:13,227 You just read it for me, you're a shoe-in. 1891 01:11:13,327 --> 01:11:15,329 Believe me, after 35 years, I know 1892 01:11:15,429 --> 01:11:16,595 What he needs in a Joan of Arc. 1893 01:11:16,695 --> 01:11:19,562 Mrs. Bellman, how can I thank you? 1894 01:11:19,662 --> 01:11:20,861 Oh, it's a pleasure. 1895 01:11:20,962 --> 01:11:23,896 Besides, you remind me of myself at your age. 1896 01:11:23,997 --> 01:11:29,364 Now, Laura Ball reminds me of myself at... my age. 1897 01:11:29,464 --> 01:11:30,165 [Inaudible] 1898 01:11:30,265 --> 01:11:30,964 Thank you. 1899 01:11:37,967 --> 01:11:39,500 Ms. Watson, let me speak to my father. 1900 01:11:39,600 --> 01:11:40,501 Hey. 1901 01:11:40,601 --> 01:11:42,067 When he comes on, tell him I say hi. 1902 01:11:42,167 --> 01:11:42,867 Jerry! 1903 01:11:42,968 --> 01:11:44,534 Uh, uh, Dad? 1904 01:11:44,634 --> 01:11:48,369 I just want to say that, uh, Jerry says hello. 1905 01:11:48,469 --> 01:11:49,635 Uh, well, that's nice, sweetheart. 1906 01:11:49,735 --> 01:11:50,903 Yes. Goodbye. 1907 01:11:51,004 --> 01:11:53,104 Who? 1908 01:11:53,204 --> 01:11:54,469 I was a creep. 1909 01:11:54,569 --> 01:11:56,105 I mean, how were you supposed to know about Mrs. Margolis? 1910 01:11:56,205 --> 01:11:58,205 Gosh. I thought you'd never come back. 1911 01:11:58,305 --> 01:11:59,337 Are you kidding me? 1912 01:11:59,437 --> 01:12:00,538 This place is my career. 1913 01:12:00,638 --> 01:12:01,339 It's my baby. 1914 01:12:01,437 --> 01:12:02,305 It's everything. 1915 01:12:02,405 --> 01:12:03,606 So let's get to work, all right? 1916 01:12:03,706 --> 01:12:05,306 Wait a second. 1917 01:12:05,406 --> 01:12:07,672 Uh, there's a couple of small problems in there. 1918 01:12:07,772 --> 01:12:10,173 Hey, nothing we can't handle, right? 1919 01:12:10,273 --> 01:12:11,008 Oh, you redecorated. 1920 01:12:11,108 --> 01:12:13,608 It looks... ahh! 1921 01:12:13,708 --> 01:12:17,074 [Gasping] 1922 01:12:28,144 --> 01:12:29,476 Jerry? 1923 01:12:29,576 --> 01:12:31,045 Jerry, are you OK? 1924 01:12:31,145 --> 01:12:32,011 Look. 1925 01:12:32,111 --> 01:12:34,411 I tried my best. 1926 01:12:34,511 --> 01:12:38,213 Frankly, Lindsay, I don't give a damn. 1927 01:12:38,313 --> 01:12:39,545 Let's get this place cleaned up. 1928 01:12:39,645 --> 01:12:40,546 Come on. Hey. 1929 01:12:40,646 --> 01:12:41,714 Hey. What do you say? 1930 01:12:41,814 --> 01:12:42,513 Hey. 1931 01:12:46,982 --> 01:12:48,815 MAN: Raise the chandelier a little. 1932 01:12:56,517 --> 01:12:57,516 [Inaudible]. 1933 01:12:57,616 --> 01:12:58,717 We've got the place ready to go, except I 1934 01:12:58,817 --> 01:13:00,317 Can't find anyone to cook. 1935 01:13:00,417 --> 01:13:02,883 Oh, plus we're still down a girl. 1936 01:13:02,984 --> 01:13:04,452 Well, that's one problem you can scratch. 1937 01:13:04,552 --> 01:13:05,251 Andrea! 1938 01:13:05,351 --> 01:13:06,485 What about your audition? 1939 01:13:06,585 --> 01:13:09,853 I waited in Bellman's office for an hour and a half, 1940 01:13:09,951 --> 01:13:12,652 And that gorilla he calls a receptionist told me 1941 01:13:12,752 --> 01:13:13,820 It was going to be a no-show. 1942 01:13:13,920 --> 01:13:15,220 Don't you think you ought to get on the phone 1943 01:13:15,320 --> 01:13:16,421 And do something about it? 1944 01:13:16,521 --> 01:13:17,488 There's one down the street. 1945 01:13:17,586 --> 01:13:20,721 While I was there, I began to think that I 1946 01:13:20,821 --> 01:13:23,822 Was chasing a pipe dream. 1947 01:13:23,922 --> 01:13:27,090 Waitresses just don't become Broadway stars overnight. 1948 01:13:27,190 --> 01:13:28,523 But you're not a waitress. 1949 01:13:28,623 --> 01:13:30,323 You and Joan quit, remember? 1950 01:13:30,423 --> 01:13:31,324 Yeah? 1951 01:13:31,424 --> 01:13:32,591 Who'd you get to replace me? 1952 01:13:32,691 --> 01:13:33,424 Come on. 1953 01:13:33,524 --> 01:13:34,591 I can get 100 girls by tonight. 1954 01:13:34,691 --> 01:13:37,592 100 part-time space cadets who won't help you 1955 01:13:37,692 --> 01:13:39,192 Get out of this jam. Look. 1956 01:13:39,292 --> 01:13:40,525 Don't you start worrying about my job. 1957 01:13:40,625 --> 01:13:41,892 You worry about Joan of Arc. 1958 01:13:41,993 --> 01:13:43,426 And to tell you the truth, I'm more 1959 01:13:43,526 --> 01:13:44,793 Concerned about getting a chef. 1960 01:13:44,893 --> 01:13:45,926 Wait a minute. 1961 01:13:46,027 --> 01:13:46,927 I've got this great idea. 1962 01:13:47,028 --> 01:13:47,728 I'll be right back. 1963 01:13:47,828 --> 01:13:48,793 Hey. 1964 01:13:48,893 --> 01:13:50,162 Where do you think you're going? Trust me. 1965 01:13:50,262 --> 01:13:52,195 And if I'm not back here by the time my father gets here, 1966 01:13:52,295 --> 01:13:54,229 Well, just tell him, uh, it's all my fault. 1967 01:13:54,329 --> 01:13:55,030 Lindsay, wait. 1968 01:13:55,130 --> 01:13:58,064 I need you! 1969 01:13:58,164 --> 01:13:59,730 I need Lindsay? 1970 01:13:59,830 --> 01:14:00,531 Oh, God. 1971 01:14:00,631 --> 01:14:01,563 I am in trouble. 1972 01:14:05,365 --> 01:14:09,198 Looks like you're stuck with me. 1973 01:14:09,298 --> 01:14:12,133 Punch in! 1974 01:14:12,233 --> 01:14:15,567 (SINGING) Everybody's been talking loud, and they're all 1975 01:14:15,667 --> 01:14:16,766 Hanging out [inaudible]. 1976 01:14:16,866 --> 01:14:19,700 Right this way Mr. Cabbagemis... uh, Mr. Cavendish. 1977 01:14:19,800 --> 01:14:22,501 This way, Fred... table 11. 1978 01:14:22,601 --> 01:14:23,302 Bill? 1979 01:14:26,301 --> 01:14:30,037 MAN: [inaudible], we're going to have a great time tonight. 1980 01:14:30,137 --> 01:14:33,471 Fred, Ethel, when you taste the food here, I know [inaudible]. 1981 01:14:33,571 --> 01:14:34,870 [Laugh] 1982 01:14:34,970 --> 01:14:38,172 Mr. Cavendish, our chef is giving your order 1983 01:14:38,272 --> 01:14:39,771 His personal attention. 1984 01:14:39,871 --> 01:14:41,040 Well, uh. 1985 01:14:41,140 --> 01:14:42,605 Good things take time. 1986 01:14:42,705 --> 01:14:44,105 So they do. 1987 01:14:44,205 --> 01:14:46,605 (SINGING) Dancing up a one-way street. 1988 01:14:46,705 --> 01:14:49,573 [Inaudible] come down on Russell Street, and knows 1989 01:14:49,673 --> 01:14:53,075 How to make me feel so sweet. 1990 01:14:53,175 --> 01:14:57,075 You and me gonna pick the beat, and we're all gonna 1991 01:14:57,175 --> 01:14:59,908 Dance up a one-way street. 1992 01:15:00,009 --> 01:15:03,344 Lindsay, I'm going to kill you. 1993 01:15:03,444 --> 01:15:04,609 Hello aluminum siding. 1994 01:15:04,709 --> 01:15:05,710 Relax. 1995 01:15:05,810 --> 01:15:06,976 She just called and said she was on her way. 1996 01:15:07,077 --> 01:15:07,844 Oh, is that all she said? 1997 01:15:07,944 --> 01:15:09,212 Great. 1998 01:15:09,310 --> 01:15:10,878 No, that's not all she said. 1999 01:15:10,978 --> 01:15:11,779 She said to trust her. 2000 01:15:11,877 --> 01:15:12,578 Trust her? 2001 01:15:12,678 --> 01:15:14,545 I'm going to kill her. 2002 01:15:14,645 --> 01:15:17,479 (SINGING) Dancing up a one-way street. 2003 01:15:17,579 --> 01:15:19,912 Dancing up a on-way. 2004 01:15:20,013 --> 01:15:21,048 I don't understand. 2005 01:15:21,148 --> 01:15:22,847 This is our flagship restaurant. 2006 01:15:22,947 --> 01:15:26,415 This has never happened before, and it won't happen again. 2007 01:15:26,515 --> 01:15:29,416 Young man, I had my secretary call you this afternoon to make 2008 01:15:29,516 --> 01:15:30,749 Sure everything was all right. 2009 01:15:30,849 --> 01:15:33,250 Well, I know you did, sir. 2010 01:15:33,350 --> 01:15:34,217 Look. 2011 01:15:34,317 --> 01:15:35,416 I've got something to tell you. 2012 01:15:35,516 --> 01:15:36,217 Yes? 2013 01:15:36,317 --> 01:15:37,283 See, I was relying... 2014 01:15:37,383 --> 01:15:40,184 Relying on the old adage where the customer 2015 01:15:40,284 --> 01:15:42,951 Will forgive anything as long as the food is good? 2016 01:15:43,052 --> 01:15:44,851 Well, if you'll please forgive two more minutes. 2017 01:15:44,951 --> 01:15:45,652 Oh, Lindsay. 2018 01:15:45,752 --> 01:15:46,619 Just... just two minutes, OK? 2019 01:15:46,719 --> 01:15:47,985 [Inaudible]. 2020 01:15:48,086 --> 01:15:48,919 Two minutes. 2021 01:15:51,854 --> 01:15:53,354 I'm going to kill you. 2022 01:15:53,454 --> 01:15:54,688 I'm really going to kill you this time. 2023 01:15:54,788 --> 01:15:55,820 [Farting noise] 2024 01:15:55,920 --> 01:15:57,654 Mrs. Margolis? 2025 01:15:57,754 --> 01:16:00,755 Oh, please don't be mad at me, Jerry. 2026 01:16:00,855 --> 01:16:03,056 Or should I call you Mr. [inaudible] now? 2027 01:16:03,156 --> 01:16:04,423 Well, don't you dare call me that. 2028 01:16:04,523 --> 01:16:07,124 And how could I be mad at you when you're saving my life? 2029 01:16:07,224 --> 01:16:08,590 She made me do it. 2030 01:16:08,690 --> 01:16:11,524 I didn't think I could do it anymore, 2031 01:16:11,624 --> 01:16:12,990 But she gave me courage. 2032 01:16:13,091 --> 01:16:13,924 Wait a mintue. 2033 01:16:14,025 --> 01:16:15,658 What about your allergy to Teflon? 2034 01:16:15,758 --> 01:16:16,859 I got shot. 2035 01:16:16,959 --> 01:16:17,991 Well, let's not stand around here 2036 01:16:18,092 --> 01:16:19,160 Sending each other valentines. 2037 01:16:19,260 --> 01:16:20,925 We've got meals to prepare. 2038 01:16:21,026 --> 01:16:22,925 For once, she's right. 2039 01:16:23,026 --> 01:16:24,661 Dr. Margolis... Cucumber Margolis. 2040 01:16:24,761 --> 01:16:25,493 [Farting noise] 2041 01:16:25,593 --> 01:16:28,361 The whole thing is beautiful. 2042 01:16:28,461 --> 01:16:29,328 [Inaudible] 2043 01:16:29,428 --> 01:16:31,762 Fantastic. 2044 01:16:31,862 --> 01:16:34,663 Mmm. 2045 01:16:34,763 --> 01:16:36,196 So, how is everything, sir? 2046 01:16:36,296 --> 01:16:37,064 [Inaudible]. 2047 01:16:37,164 --> 01:16:39,964 Why, this duck is magnificent. 2048 01:16:40,065 --> 01:16:44,898 You know, but I... I [inaudible] had it before, a long time ago. 2049 01:16:44,998 --> 01:16:45,897 Oh, well I doubt that. 2050 01:16:45,997 --> 01:16:46,831 It's called Duck Margolis. 2051 01:16:46,931 --> 01:16:47,632 It's a very... 2052 01:16:47,732 --> 01:16:49,199 Duck Margolis? 2053 01:16:49,299 --> 01:16:50,400 Not the Madame Margolis? 2054 01:16:50,500 --> 01:16:52,133 Why, yes. 2055 01:16:52,233 --> 01:16:52,933 Do you know her? 2056 01:16:53,034 --> 01:16:53,932 Know her? 2057 01:16:54,033 --> 01:16:55,634 Why, we went to cooking school together. 2058 01:16:55,734 --> 01:16:57,101 She helped me pass my duck stuffing 2059 01:16:57,201 --> 01:16:59,101 Class at the Cordon Bleu. 2060 01:16:59,201 --> 01:17:00,702 You went to cooking school? 2061 01:17:00,802 --> 01:17:02,035 Well of course I did. 2062 01:17:02,135 --> 01:17:03,534 I may be wearing a three-piece suit now, 2063 01:17:03,634 --> 01:17:05,803 But I wasn't when I started. 2064 01:17:05,903 --> 01:17:06,735 Just think. 2065 01:17:06,835 --> 01:17:08,669 Madame Margolis in my own kitchen. 2066 01:17:08,769 --> 01:17:09,636 [Inaudible] 2067 01:17:09,736 --> 01:17:10,804 Oh, the Cordon Bleu. 2068 01:17:10,904 --> 01:17:14,471 "How I found My Man in New York City." 2069 01:17:14,571 --> 01:17:17,272 Jennifer's article. 2070 01:17:17,372 --> 01:17:18,473 MRS. BELLMAN: Why couldn't you wait? 2071 01:17:18,573 --> 01:17:19,505 Mrs. Bellman. 2072 01:17:19,605 --> 01:17:20,906 Why couldn't you wait? 2073 01:17:21,006 --> 01:17:23,674 Everybody in show businesses is late for appointments. 2074 01:17:23,774 --> 01:17:24,906 How could you do this to me? 2075 01:17:25,006 --> 01:17:26,639 How could you spoil our career? 2076 01:17:26,739 --> 01:17:27,407 Hey. 2077 01:17:27,507 --> 01:17:28,208 Don't look at me. 2078 01:17:28,308 --> 01:17:30,808 I had nothing to do with it. 2079 01:17:30,908 --> 01:17:32,208 [Inaudible], will you please stop acting 2080 01:17:32,308 --> 01:17:33,876 Like it's the end of the world? 2081 01:17:33,974 --> 01:17:37,842 I'll call your husband tomorrow and reschedule the audition. 2082 01:17:37,942 --> 01:17:39,342 You little fools. 2083 01:17:39,442 --> 01:17:40,710 Don't you know that he is planning 2084 01:17:40,810 --> 01:17:45,010 To sign a length of the play contract with Laura Ball? 2085 01:17:45,111 --> 01:17:47,711 It's still not the end of the world. 2086 01:17:47,811 --> 01:17:49,978 Now, I may have lost the man I love. 2087 01:17:50,079 --> 01:17:51,113 Now, that's serious. 2088 01:17:51,213 --> 01:17:53,046 She's behaving like a real Joan of Arc. 2089 01:17:53,146 --> 01:17:54,279 Look. What about after dinner? 2090 01:17:54,379 --> 01:17:55,946 Can you get your husband to come here for a drink? 2091 01:17:56,047 --> 01:17:56,945 Impossible. 2092 01:17:57,046 --> 01:17:58,214 He's so furious at you, nothing could 2093 01:17:58,314 --> 01:18:00,214 Get him to set foot in this place 2094 01:18:00,314 --> 01:18:02,514 Short of holding a gun to his head. 2095 01:18:02,614 --> 01:18:03,748 - OK. - OK what? 2096 01:18:03,848 --> 01:18:04,881 We hold a gun to his head. 2097 01:18:04,981 --> 01:18:05,682 Now Jerry, I... 2098 01:18:05,782 --> 01:18:06,816 Hush. 2099 01:18:06,916 --> 01:18:07,915 Jennifer, [inaudible]. 2100 01:18:08,015 --> 01:18:08,716 ANDREA: Now, Jerry... 2101 01:18:08,816 --> 01:18:10,316 Hush. 2102 01:18:10,416 --> 01:18:11,384 Now, look. 2103 01:18:11,484 --> 01:18:12,749 Mrs. Bellman, if you can get your husband 2104 01:18:12,849 --> 01:18:16,118 To come by here after dinner, just walk by with his party. 2105 01:18:16,218 --> 01:18:18,285 Well, I suppose so, but what's the point? 2106 01:18:18,385 --> 01:18:20,885 Jerry [inaudible] to the rescue, part two. 2107 01:18:20,985 --> 01:18:22,087 Look. 2108 01:18:22,185 --> 01:18:23,452 You know the alley between the two buildings, here? 2109 01:18:23,552 --> 01:18:24,253 Yeah. 2110 01:18:39,056 --> 01:18:40,155 Hey. 2111 01:18:40,255 --> 01:18:40,955 Hey, man. 2112 01:18:41,056 --> 01:18:42,023 Will you get out of here? 2113 01:18:42,124 --> 01:18:43,390 Jeez. 2114 01:18:43,490 --> 01:18:44,824 How can you go out of the house with a run in your stocking, 2115 01:18:44,924 --> 01:18:45,923 For crying out loud? 2116 01:18:46,023 --> 01:18:47,158 Aww, shit. 2117 01:18:47,258 --> 01:18:48,424 That's what I get for buying them at a supermarket. 2118 01:18:48,524 --> 01:18:50,257 You don't buy the good kinds with those panel things 2119 01:18:50,357 --> 01:18:51,525 In the supermarket, if that's the one. 2120 01:18:51,625 --> 01:18:52,493 Oh, yeah. Yeah, yeah. 2121 01:18:52,593 --> 01:18:53,492 That stuff with the cotton panels. 2122 01:18:53,592 --> 01:18:54,593 Yeah. 2123 01:18:54,693 --> 01:18:55,625 Yeah, you know, I bought that stuff one time. 2124 01:18:55,725 --> 01:18:56,993 It made my face break out. Oh, jeez. 2125 01:18:57,094 --> 01:18:58,093 That's [inaudible]. [interposing voices] 2126 01:18:58,193 --> 01:18:59,694 Ah, [inaudible]! Get outta here. 2127 01:18:59,794 --> 01:19:00,493 This is my territory. 2128 01:19:00,593 --> 01:19:01,327 Your territory? 2129 01:19:01,427 --> 01:19:02,628 Listen, bub. 2130 01:19:02,728 --> 01:19:04,661 I happen to be the manager of this here... [laugh] Hey. 2131 01:19:04,761 --> 01:19:06,195 You're really a mugger, aren't you, huh? 2132 01:19:06,295 --> 01:19:07,429 I mean, you're a real, real mugger? 2133 01:19:07,529 --> 01:19:08,828 - Yeah. - Wow. 2134 01:19:08,928 --> 01:19:11,129 That's really an ironic story, because my girlfriend has been 2135 01:19:11,229 --> 01:19:13,129 Trying to get an audition from this... this... this... this... 2136 01:19:13,229 --> 01:19:14,730 Producer for a long time. 2137 01:19:14,830 --> 01:19:15,896 And right now, he's down the street 2138 01:19:15,996 --> 01:19:17,564 With these wealthy investor friends of his. 2139 01:19:17,664 --> 01:19:18,597 Hey, hey, hey. Really wealthy? 2140 01:19:18,697 --> 01:19:20,332 Yeah, yeah. But that's not the point. 2141 01:19:20,432 --> 01:19:21,631 See, anyway, they're going to be coming 2142 01:19:21,731 --> 01:19:23,431 Down here, and I [inaudible]. 2143 01:19:23,531 --> 01:19:24,365 Ahh. 2144 01:19:24,465 --> 01:19:25,633 Oh, Andrea. 2145 01:19:25,731 --> 01:19:29,433 I'll take care of the investors for ya. 2146 01:19:29,533 --> 01:19:32,801 [Laugh] Now you're manager of the trash can. 2147 01:19:32,901 --> 01:19:34,767 Yohoo, Jerry, I'm here. 2148 01:19:34,867 --> 01:19:35,801 You are? 2149 01:19:35,900 --> 01:19:36,601 Hurry up. 2150 01:19:36,701 --> 01:19:37,768 They'll be here any minute. 2151 01:19:37,868 --> 01:19:38,567 Oh! 2152 01:19:38,667 --> 01:19:39,368 Oh! 2153 01:19:39,468 --> 01:19:40,336 Where's the cash? 2154 01:19:40,436 --> 01:19:41,135 Oh, that's right. 2155 01:19:41,235 --> 01:19:42,336 Jerry [inaudible]. 2156 01:19:42,436 --> 01:19:43,435 I love it. 2157 01:19:43,535 --> 01:19:45,070 I mean, it'll look more authentic. 2158 01:19:45,170 --> 01:19:47,504 [Inaudible] directing Laura Ball. 2159 01:19:47,604 --> 01:19:48,471 Ahh! 2160 01:19:48,569 --> 01:19:49,904 Ahh! All right. 2161 01:19:50,004 --> 01:19:51,470 Everybody in here right away, or the lady's 2162 01:19:51,570 --> 01:19:53,372 Going to be picking lead out of her head! 2163 01:19:53,472 --> 01:19:54,638 All of you all, [inaudible]. 2164 01:19:54,738 --> 01:19:55,439 Come on. 2165 01:19:55,539 --> 01:19:57,005 Move. 2166 01:19:57,106 --> 01:19:58,407 You too. 2167 01:19:58,507 --> 01:19:59,806 Start taking out the cash... jewelry, 2168 01:19:59,906 --> 01:20:02,440 Watches, but no personal checks. 2169 01:20:05,541 --> 01:20:06,440 Halt! 2170 01:20:06,540 --> 01:20:07,241 [Inaudible] 2171 01:20:12,509 --> 01:20:17,310 You have your own home, your own land across the sea. 2172 01:20:17,410 --> 01:20:20,611 Why does thou take what does not belong to thee? 2173 01:20:20,711 --> 01:20:22,444 I'm warning ya, don't come any closer. 2174 01:20:22,544 --> 01:20:23,912 I don't want to hurt no lady. 2175 01:20:24,012 --> 01:20:24,811 [Inaudible]. 2176 01:20:24,911 --> 01:20:26,179 Chivalry is for my womanhood. 2177 01:20:26,279 --> 01:20:27,212 I ask no quarter. 2178 01:20:27,312 --> 01:20:28,045 Huh. 2179 01:20:28,146 --> 01:20:29,278 Don't flatter yourself, lady. 2180 01:20:29,378 --> 01:20:30,513 I wouldn't give more than a dime. 2181 01:20:30,613 --> 01:20:31,580 I'm not kidding. 2182 01:20:31,678 --> 01:20:32,379 I will shoot. 2183 01:20:32,479 --> 01:20:34,081 Andrea. 2184 01:20:34,181 --> 01:20:34,879 Oh. 2185 01:20:34,979 --> 01:20:36,014 [Inaudible] fool. 2186 01:20:36,115 --> 01:20:39,414 Does thou think that I have come thus far to be 2187 01:20:39,514 --> 01:20:41,216 Frightened by a bit of steel? 2188 01:20:41,316 --> 01:20:45,149 There is a fire inside me [inaudible] 2189 01:20:45,249 --> 01:20:53,050 Burn to [inaudible], to be free, to make my own decisions, 2190 01:20:53,151 --> 01:20:55,518 To earn my success without prejudice, 2191 01:20:55,618 --> 01:20:59,951 And to pay for my [inaudible] without complaint... to fight 2192 01:21:00,051 --> 01:21:08,354 And [inaudible] to risk all for love. 2193 01:21:08,454 --> 01:21:09,853 All right. 2194 01:21:09,953 --> 01:21:12,321 [Inaudible] 2195 01:21:12,421 --> 01:21:13,488 Well, how was I? 2196 01:21:13,588 --> 01:21:14,289 Brilliant! 2197 01:21:14,389 --> 01:21:15,455 Brilliant! 2198 01:21:15,555 --> 01:21:16,256 [Inaudible] 2199 01:21:19,324 --> 01:21:20,389 [Inaudible]. 2200 01:21:20,489 --> 01:21:21,190 MAN: Hey. 2201 01:21:21,290 --> 01:21:22,191 Hey. 2202 01:21:22,291 --> 01:21:23,257 [Inaudible] 2203 01:21:23,357 --> 01:21:25,023 But it was just another [inaudible]. 2204 01:21:25,124 --> 01:21:26,925 But Mr. Bellman, I had to. 2205 01:21:27,025 --> 01:21:28,958 Oh, come on, George, admit it. 2206 01:21:29,058 --> 01:21:30,425 She was great. 2207 01:21:30,525 --> 01:21:32,227 Well, I wouldn't say she was great. 2208 01:21:32,327 --> 01:21:35,692 Alfred wants to put his money on that girl as Joan. 2209 01:21:35,792 --> 01:21:37,659 But she was damn good. 2210 01:21:37,759 --> 01:21:41,661 Hey, remember me, Mr. Crime in the Street? 2211 01:21:41,761 --> 01:21:44,329 Jerry, stop waving that thing. 2212 01:21:44,429 --> 01:21:46,262 Wasn't she wonderful? 2213 01:21:46,362 --> 01:21:48,962 What force, what energy, what intensity. 2214 01:21:49,062 --> 01:21:49,896 What did you think? 2215 01:21:49,996 --> 01:21:51,830 Oh, well, I found the performance 2216 01:21:51,930 --> 01:21:53,563 Initially claustrophobic. 2217 01:21:53,663 --> 01:21:55,198 But the overall aesthetic [inaudible] 2218 01:21:55,298 --> 01:21:58,831 Was very... what am I talking about? 2219 01:21:58,931 --> 01:22:01,098 Will you get up against [inaudible]? 2220 01:22:01,198 --> 01:22:01,932 Jerry, stop it. 2221 01:22:02,032 --> 01:22:03,365 We did the audition [inaudible]. 2222 01:22:03,465 --> 01:22:04,466 Come on. 2223 01:22:04,566 --> 01:22:06,799 Don't you think you're overdoing it a bit? 2224 01:22:06,899 --> 01:22:08,533 I mean, I didn't feel your motivation. 2225 01:22:08,633 --> 01:22:10,535 I didn't believe you. 2226 01:22:10,635 --> 01:22:13,567 But this young lady was magnificent. 2227 01:22:13,667 --> 01:22:15,136 Never mind, Mel. 2228 01:22:15,236 --> 01:22:17,169 I've seen quite enough. 2229 01:22:17,269 --> 01:22:18,835 The role is yours. 2230 01:22:18,935 --> 01:22:21,802 Oh! [Inaudible]. 2231 01:22:21,902 --> 01:22:22,803 Come on, everyone. 2232 01:22:22,903 --> 01:22:24,770 Let's go get a drink. 2233 01:22:24,870 --> 01:22:25,771 Alfred, Lydia? 2234 01:22:29,871 --> 01:22:31,204 Hey. 2235 01:22:31,304 --> 01:22:33,406 Here. 2236 01:22:33,504 --> 01:22:34,672 You take these. 2237 01:22:34,772 --> 01:22:36,805 Maybe you'll have better luck with them than I did. 2238 01:22:36,905 --> 01:22:38,839 I'll tell you what... I'm going back to being an agent, 2239 01:22:38,939 --> 01:22:41,041 Where at least you get respect for stealing. 2240 01:22:41,140 --> 01:22:42,341 Hey, hey, hey, hey, hey. 2241 01:22:42,441 --> 01:22:43,142 What? 2242 01:22:43,242 --> 01:22:44,006 Hey, come on. 2243 01:22:44,107 --> 01:22:45,275 Don't be sore, huh? 2244 01:22:45,375 --> 01:22:46,109 Hey. 2245 01:22:46,207 --> 01:22:47,342 Let me ask you a question, huh? 2246 01:22:47,442 --> 01:22:48,409 What? 2247 01:22:48,509 --> 01:22:50,643 You like stars, bright lights, fireworks? 2248 01:22:50,743 --> 01:22:51,575 Yeah. 2249 01:22:51,675 --> 01:22:52,976 Yeah, [inaudible]. 2250 01:22:53,076 --> 01:22:53,908 Yeah, they are. 2251 01:22:54,008 --> 01:22:56,509 Because you're going to love this. 2252 01:22:56,609 --> 01:22:59,610 "The man I finally fell in love with turns out to be the old" 2253 01:22:59,710 --> 01:23:02,010 Fashioned type, but I believe he trusts 2254 01:23:02,111 --> 01:23:06,811 "Me as a person and respects me as a professional." 2255 01:23:06,911 --> 01:23:08,680 Mmm. 2256 01:23:08,780 --> 01:23:13,448 "And that makes me as liberated as any modern woman, whomever 2257 01:23:13,548 --> 01:23:16,880 And wherever she may be." 2258 01:23:16,980 --> 01:23:18,749 Hmm. 2259 01:23:18,849 --> 01:23:21,583 It's a pretty terrific article. 2260 01:23:21,683 --> 01:23:24,682 But, um, who's going to believe that ending? 2261 01:23:28,517 --> 01:23:29,218 [Inaudible]. 2262 01:23:29,318 --> 01:23:30,517 Have you seen Andrea? 2263 01:23:30,617 --> 01:23:31,885 She's in the kitchen. 2264 01:23:31,983 --> 01:23:33,585 MRS. MAGOLIS: Just a little bit of licorice. 2265 01:23:33,685 --> 01:23:34,817 I have had as much fun since... well, 2266 01:23:34,917 --> 01:23:36,886 Since before my wife died. 2267 01:23:36,984 --> 01:23:37,852 [Laugh] 2268 01:23:37,952 --> 01:23:39,320 [Laugh] [inaudible]. 2269 01:23:39,420 --> 01:23:41,720 [Farting noise] 2270 01:23:47,187 --> 01:23:48,020 Jerry. 2271 01:23:48,121 --> 01:23:50,555 Congratulations, Andrea. 2272 01:23:50,655 --> 01:23:52,123 So why aren't you out there celebrating with? 2273 01:23:52,221 --> 01:23:53,322 Bellman 2274 01:23:53,422 --> 01:23:54,423 Can't. 2275 01:23:54,523 --> 01:23:57,090 Until I punch out, I'm still your waitress. 2276 01:23:57,191 --> 01:24:00,089 I guess you finally got everything you want, huh? 2277 01:24:00,190 --> 01:24:01,558 No, not everything. 2278 01:24:01,658 --> 01:24:03,124 I still don't have you. 2279 01:24:03,224 --> 01:24:04,159 Look. 2280 01:24:04,259 --> 01:24:05,924 You coming over to my place after work? 2281 01:24:06,024 --> 01:24:07,891 No. 2282 01:24:07,991 --> 01:24:09,360 Great. 2283 01:24:09,460 --> 01:24:10,359 Our place. 2284 01:24:14,927 --> 01:24:15,793 I love you. 2285 01:24:15,893 --> 01:24:18,261 I love you, too. 2286 01:24:18,361 --> 01:24:20,694 [Clears throat] And speaking of places, you've done 2287 01:24:20,794 --> 01:24:22,827 A hell of a with this one. 2288 01:24:22,927 --> 01:24:24,095 So? 2289 01:24:24,196 --> 01:24:25,828 I've been looking for some space at the theater 2290 01:24:25,928 --> 01:24:27,828 District for a new restaurant, which 2291 01:24:27,928 --> 01:24:29,830 I think I'll call Jerry's. 2292 01:24:29,930 --> 01:24:31,797 [Fart noise] 2293 01:24:31,897 --> 01:24:32,798 Jerry! 2294 01:24:32,896 --> 01:24:33,597 [Inaudible]. 2295 01:24:33,697 --> 01:24:34,765 Your own restaurant! 2296 01:24:44,233 --> 01:24:47,368 [Gagging] 153496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.