Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,157 --> 00:00:08,556
I will swallow it.
2
00:00:08,656 --> 00:00:11,291
I'll swallow it!
3
00:00:11,391 --> 00:00:14,592
I'll swallow my pride, Franklin.
4
00:00:14,692 --> 00:00:16,592
DIRECTOR: [clears throat]
Thank you, Ms. Morgan.
5
00:00:16,692 --> 00:00:18,592
Uh, but there's
more to the scene.
6
00:00:18,692 --> 00:00:20,160
We'll call ya.
7
00:00:20,260 --> 00:00:22,427
Wasn't I sincere enough?
8
00:00:22,527 --> 00:00:23,461
Wallow.
Wallow.
9
00:00:23,561 --> 00:00:25,061
We're not looking
for sincere, honey.
10
00:00:25,161 --> 00:00:26,494
We're looking for sexy.
11
00:00:26,594 --> 00:00:30,629
But Eleanor Roosevelt
wasn't sexy... handsome,
12
00:00:30,729 --> 00:00:33,230
Maybe, perhaps a little kinky.
13
00:00:33,330 --> 00:00:34,729
DIRECTOR: We'll call
ya. [Inaudible].
14
00:00:34,829 --> 00:00:35,497
Look.
15
00:00:35,597 --> 00:00:37,163
Let me do it again.
16
00:00:37,263 --> 00:00:39,797
How the hell was I supposed
to know you wanted sexy?
17
00:00:39,897 --> 00:00:40,598
Thank you.
18
00:00:40,698 --> 00:00:42,598
Hey, I can be very sexy.
19
00:00:42,698 --> 00:00:43,732
Ms. Morgan, we'll call you.
20
00:00:43,832 --> 00:00:45,632
[Inaudible].
21
00:00:45,732 --> 00:00:47,499
So you want sexy, huh?
22
00:00:47,599 --> 00:00:50,266
Is this sexy enough for ya?
23
00:00:50,366 --> 00:00:51,067
Pastrami sandwiches.
24
00:00:54,102 --> 00:01:00,368
Ooh, Franklin, I
will swallow it.
25
00:01:00,468 --> 00:01:02,868
I'll be a real woman.
26
00:01:02,968 --> 00:01:03,803
Woo!
27
00:01:03,903 --> 00:01:04,602
Ooh!
28
00:01:04,702 --> 00:01:06,570
MAN: Look at that!
29
00:01:06,670 --> 00:01:09,669
Well, there is the part of,
uh, Heber... Her... uh, Herbert...
30
00:01:09,769 --> 00:01:11,238
Herbert Hoover's French maid.
31
00:01:11,338 --> 00:01:13,438
If you'd like to step
up into my office,
32
00:01:13,538 --> 00:01:16,005
Uh, to discuss the
contract, of course.
33
00:01:16,106 --> 00:01:17,004
Thanks.
34
00:01:17,105 --> 00:01:20,172
I'll call you.
35
00:01:20,272 --> 00:01:22,106
Swallow my ass.
36
00:01:22,206 --> 00:01:24,074
MAN: Hey, [inaudible].
37
00:01:24,174 --> 00:01:26,007
Ahh!
38
00:01:26,108 --> 00:01:29,409
She really had
tits [inaudible].
39
00:01:29,509 --> 00:01:30,874
Hey.
40
00:01:30,974 --> 00:01:33,275
You know, what I wanted
wasn't on that menu.
41
00:01:33,375 --> 00:01:34,410
[Laughter]
42
00:01:34,510 --> 00:01:37,309
If it's not on the menu,
then we don't have it.
43
00:01:37,409 --> 00:01:38,743
Somebody hungry.
44
00:01:38,843 --> 00:01:40,210
[Laughter]
45
00:01:40,310 --> 00:01:41,177
No!
46
00:01:41,277 --> 00:01:42,376
Hya!
47
00:01:42,476 --> 00:01:43,177
Ya.
48
00:01:48,412 --> 00:01:53,246
(SINGING) Put on
my best dress, baby.
49
00:01:53,346 --> 00:01:56,180
I put on the
perfume you'll like.
50
00:01:56,280 --> 00:01:59,915
We're gonna forget
about this day of work,
51
00:02:00,015 --> 00:02:03,748
Cause we're going
out dancing tonight.
52
00:02:03,848 --> 00:02:09,650
I don't have all of the
answers, but I know what's wrong
53
00:02:09,750 --> 00:02:11,617
And what's right.
54
00:02:11,717 --> 00:02:12,618
And when I get happy...
55
00:02:12,718 --> 00:02:14,084
Bill, table number
11's pissed off.
56
00:02:14,184 --> 00:02:15,583
Put some more vodka
in the Martini.
57
00:02:15,683 --> 00:02:18,518
(SINGING) Got to
start dancing tonight.
58
00:02:18,618 --> 00:02:20,484
Waitress!
59
00:02:20,584 --> 00:02:24,453
There's a splinter
in my cottage cheese.
60
00:02:24,553 --> 00:02:27,887
Well, at these prices, what did
you expect, the whole cottage?
61
00:02:30,720 --> 00:02:32,322
MAN (ON SPEAKER):
Listen, [inaudible].
62
00:02:32,422 --> 00:02:35,456
We have a [inaudible]
salad on table number 11.
63
00:02:35,556 --> 00:02:38,655
Uh, the salad is go
for dressing insertion.
64
00:02:38,755 --> 00:02:42,257
[Spitting]
65
00:02:42,357 --> 00:02:43,057
Looks delicious.
66
00:02:48,326 --> 00:02:49,024
Mmm.
67
00:02:56,058 --> 00:02:58,759
Oh.
68
00:02:58,859 --> 00:03:00,328
Get two [inaudible].
69
00:03:00,428 --> 00:03:02,594
Will you just look
at these hands?
70
00:03:02,694 --> 00:03:06,728
I don't know why you insist on
using such a strong detergent.
71
00:03:06,828 --> 00:03:11,629
That's because our brand
makes your whites whiter.
72
00:03:11,729 --> 00:03:13,197
Now get back to work.
73
00:03:13,297 --> 00:03:13,995
Excuse me, miss.
74
00:03:14,096 --> 00:03:16,132
Are you free?
75
00:03:16,232 --> 00:03:19,097
No, but I'm not very
expensive, either.
76
00:03:19,197 --> 00:03:21,564
(SINGING) I've got to be good.
77
00:03:21,664 --> 00:03:23,566
I'm only making ends meet.
78
00:03:23,666 --> 00:03:26,532
Oh, lord, [inaudible].
79
00:03:26,632 --> 00:03:33,168
When I hear music, I
know that I am saved.
80
00:03:33,268 --> 00:03:33,968
Oh, my.
81
00:03:43,002 --> 00:03:45,870
MAN (ON SPEAKER):
[inaudible] table number 11.
82
00:03:45,970 --> 00:03:48,538
[Inaudible] control.
83
00:03:48,638 --> 00:03:49,337
Oh.
84
00:04:02,306 --> 00:04:05,741
(SINGING): Well, now,
now, now, now, now, baby.
85
00:04:12,942 --> 00:04:13,643
Hey.
86
00:04:13,743 --> 00:04:15,643
How was the audition?
87
00:04:15,743 --> 00:04:18,210
Great, but my boobs
had all the lines.
88
00:04:18,310 --> 00:04:19,245
Ooh.
89
00:04:19,345 --> 00:04:22,344
It must have been
a helluva delivery.
90
00:04:22,444 --> 00:04:23,811
Thanks.
91
00:04:23,911 --> 00:04:24,812
Mmm.
92
00:04:24,910 --> 00:04:26,779
Hey, I'm working, remember?
93
00:04:26,879 --> 00:04:29,747
You wanna come over to my
house and play after work?
94
00:04:29,847 --> 00:04:30,712
Sorry.
95
00:04:30,812 --> 00:04:32,746
No time.
96
00:04:32,846 --> 00:04:33,880
Why?
97
00:04:33,980 --> 00:04:36,781
I've got more
auditions tonight.
98
00:04:36,881 --> 00:04:39,382
You know, if you got paid for
auditioning, you'd be rich.
99
00:04:39,482 --> 00:04:42,015
MAN (ON SPEAKER): Reminder,
only non-dressed materials are
100
00:04:42,116 --> 00:04:44,816
Included in any salad format.
101
00:04:44,916 --> 00:04:47,251
[Whistling]
102
00:04:47,351 --> 00:04:48,383
Mature Teen Magazine.
103
00:04:48,483 --> 00:04:50,118
May I help you?
104
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
Uh, excuse me.
105
00:04:52,185 --> 00:04:54,252
Uh, I'm Jennifer Martin.
106
00:04:54,352 --> 00:04:56,218
I won second prize in
the short story contest
107
00:04:56,318 --> 00:04:58,785
That Mature Teen
Magazine sponsored.
108
00:04:58,885 --> 00:04:59,986
Oh, Ms. Martin.
109
00:05:00,086 --> 00:05:00,852
Go right in.
110
00:05:00,952 --> 00:05:02,320
Ms. Cully's expecting you.
111
00:05:02,420 --> 00:05:03,119
OK.
112
00:05:03,219 --> 00:05:03,919
Thank you.
113
00:05:04,019 --> 00:05:05,919
Uh, [inaudible]?
114
00:05:06,019 --> 00:05:07,688
Thanks.
115
00:05:07,788 --> 00:05:08,854
[Inaudible] clouds
and the sunset
116
00:05:08,954 --> 00:05:10,987
Looked like instant
mashed potatoes
117
00:05:11,087 --> 00:05:13,188
And Momma's electric blender.
118
00:05:13,288 --> 00:05:15,955
I only wrote what I saw
back home in Indiana.
119
00:05:16,055 --> 00:05:18,090
We can't use it.
120
00:05:18,189 --> 00:05:19,590
Not use my story?
121
00:05:19,690 --> 00:05:23,223
I said I liked your style,
not your subject matter.
122
00:05:23,323 --> 00:05:26,458
Nobody's going to slap down
$2 for a story about Indiana.
123
00:05:26,558 --> 00:05:27,459
Oh, shit.
124
00:05:27,559 --> 00:05:29,559
My masseuse didn't
come again today.
125
00:05:29,659 --> 00:05:31,359
Jeff, come over
here while we talk.
126
00:05:31,459 --> 00:05:32,293
Help me get these kinks out.
127
00:05:32,393 --> 00:05:33,492
But I don't know...
128
00:05:33,592 --> 00:05:34,293
Oh.
129
00:05:34,393 --> 00:05:36,460
Oh, come on.
130
00:05:36,560 --> 00:05:40,128
People want to know what's
going down in New York and LA.
131
00:05:40,228 --> 00:05:42,395
Last month we ran
a feature on where
132
00:05:42,495 --> 00:05:44,128
To find single men in New York.
133
00:05:44,228 --> 00:05:46,728
Our magazine sales soared.
134
00:05:46,828 --> 00:05:50,497
I want you to do the follow-up...
Actually go on a man hunt,
135
00:05:50,597 --> 00:05:52,330
And use this article as a guide.
136
00:05:52,430 --> 00:05:55,231
You want me to go
and pick up men?
137
00:05:55,331 --> 00:05:57,165
Not just pick them up.
138
00:05:57,265 --> 00:05:59,498
You're going to write an
article about catching
139
00:05:59,598 --> 00:06:00,866
A man in the big city.
140
00:06:00,966 --> 00:06:01,931
But I'm no good around people.
141
00:06:02,031 --> 00:06:03,500
That's why I started writing.
142
00:06:03,600 --> 00:06:06,799
I mean, I get so nervous, even
my shadow uses a deodorant.
143
00:06:06,899 --> 00:06:07,733
Ah!
144
00:06:07,833 --> 00:06:10,301
That's the whole point.
145
00:06:10,401 --> 00:06:14,934
If you can find a good man
using this guide, anyone can.
146
00:06:15,034 --> 00:06:17,369
I've even got a cover
for you... a disguise.
147
00:06:17,469 --> 00:06:19,402
You're going to be
working the type of job
148
00:06:19,502 --> 00:06:22,303
That the average small town
girl would take in New York,
149
00:06:22,403 --> 00:06:23,103
As a waitress.
150
00:06:23,204 --> 00:06:24,870
Working in a restaurant?
151
00:06:24,970 --> 00:06:27,771
That means meeting
new people every day...
152
00:06:27,871 --> 00:06:31,206
Oh, and touching all that
food, the roast beef, and...
153
00:06:31,306 --> 00:06:33,239
Martin, this is the
chance of a lifetime.
154
00:06:33,339 --> 00:06:34,039
Your wardrobe.
155
00:06:39,241 --> 00:06:40,707
Good luck, Martin.
156
00:06:40,807 --> 00:06:44,674
This city is full of
men waiting for you.
157
00:06:44,774 --> 00:06:46,909
But what will I say to them?
158
00:06:47,007 --> 00:06:50,108
What every girl
has said to ever man
159
00:06:50,209 --> 00:06:52,542
Since the beginning of time.
160
00:06:52,642 --> 00:06:54,478
Oh, I have a headache.
161
00:06:54,578 --> 00:06:55,543
Headache?
162
00:06:55,643 --> 00:06:56,811
Young lady, did I
hear you say headache?
163
00:06:56,911 --> 00:06:57,610
Here.
164
00:06:57,710 --> 00:06:59,579
Hold on just a second, here.
165
00:06:59,677 --> 00:07:00,911
Here.
166
00:07:01,011 --> 00:07:03,512
Take two of these,
don't work too hard,
167
00:07:03,612 --> 00:07:05,712
And, uh... [laugh] call
me in the morning.
168
00:07:05,812 --> 00:07:06,846
Thanks.
169
00:07:06,946 --> 00:07:08,346
I guess it's first-day
jitters or something.
170
00:07:12,780 --> 00:07:17,847
You're gonna have to pay for
the, uh... uh, [inaudible].
171
00:07:20,915 --> 00:07:21,816
I'm so sorry.
172
00:07:30,350 --> 00:07:32,219
Ahh!
173
00:07:32,319 --> 00:07:35,187
[Commotion]
174
00:07:37,785 --> 00:07:41,353
That'll teach you to
break a date with me,
175
00:07:41,453 --> 00:07:42,821
[Inaudible] Simpson!
176
00:07:42,919 --> 00:07:45,088
Put an insect bomb in the
house mother's feminine hygiene
177
00:07:45,189 --> 00:07:49,622
Spray, filling Dean Carlisle's
[inaudible] with sand,
178
00:07:49,722 --> 00:07:51,622
Plotting to blow
up our sewage plant
179
00:07:51,722 --> 00:07:53,355
By organizing an everyone
flush your toilet
180
00:07:53,455 --> 00:07:55,357
At the same time day.
181
00:07:55,457 --> 00:07:58,690
And now, this...
Fire-hosing a boy's dorm.
182
00:07:58,790 --> 00:08:02,492
Mr. Cavendish, we must ask you
to take your daughter home.
183
00:08:02,592 --> 00:08:03,691
So I'm a little sparky.
184
00:08:03,791 --> 00:08:06,292
Lindsay, the
[inaudible] was spanky.
185
00:08:06,392 --> 00:08:08,558
You are dangerous!
186
00:08:08,658 --> 00:08:10,427
Does this mean you
won't send me to Vassar?
187
00:08:10,527 --> 00:08:13,027
I couldn't get you into
Vassar with a crowbar!
188
00:08:13,127 --> 00:08:14,026
MAN (SHOUTING): Hey hot pants!
189
00:08:14,126 --> 00:08:15,328
When you coming back?
190
00:08:15,428 --> 00:08:17,060
What would your poor mother
say, God rest her soul?
191
00:08:17,161 --> 00:08:18,560
[Inaudible] this many years.
192
00:08:18,660 --> 00:08:20,095
Well, at least I'm consistent.
193
00:08:20,196 --> 00:08:22,095
Oh, young lady,
I've been thinking
194
00:08:22,196 --> 00:08:23,695
About this a long time.
195
00:08:23,795 --> 00:08:26,462
And now I've finally decided...
I'm putting you to work
196
00:08:26,562 --> 00:08:28,629
In one of my restaurants.
Work?
197
00:08:28,729 --> 00:08:30,298
Don't go any further, Father.
198
00:08:30,398 --> 00:08:31,463
Oh, no, Daddy.
199
00:08:31,563 --> 00:08:32,664
You wouldn't.
200
00:08:32,764 --> 00:08:34,198
You wouldn't do what what
you always said to do.
201
00:08:34,298 --> 00:08:34,998
Oh, no, no.
202
00:08:35,098 --> 00:08:36,231
Please, please, please.
203
00:08:36,331 --> 00:08:38,433
You wouldn't really
make me be a...
204
00:08:38,533 --> 00:08:40,099
Waitress.
205
00:08:40,200 --> 00:08:40,900
Oh god.
206
00:08:46,400 --> 00:08:50,735
[Alarm buzzing]
207
00:08:55,269 --> 00:08:56,802
[Horn honking]
208
00:08:56,902 --> 00:08:59,369
WOMAN (VOICEOVER): The Mature
Teen Guide to Picking Up Men.
209
00:08:59,469 --> 00:09:01,070
Hint Number One.
210
00:09:01,171 --> 00:09:02,704
New York is a sports festival.
211
00:09:02,804 --> 00:09:04,270
Don't dog it, girl.
212
00:09:04,370 --> 00:09:07,671
Find your modern man at
the crack of dawn, jogging.
213
00:09:07,771 --> 00:09:09,638
Ask him to run with you.
214
00:09:09,738 --> 00:09:11,607
It's so dull doing it all alone.
215
00:09:21,041 --> 00:09:22,107
- Hi.
- Hi.
216
00:09:22,208 --> 00:09:23,309
- How are you today?
- Oh, fine.
217
00:09:23,409 --> 00:09:24,109
Good.
218
00:09:24,210 --> 00:09:24,941
How about a jog?
219
00:09:25,041 --> 00:09:27,209
It's so dull doing it all alone.
220
00:09:27,309 --> 00:09:30,910
Oh. [Laugh] I never
do it before breakfast.
221
00:09:31,010 --> 00:09:35,777
On second thought, I'd
love to run with you!
222
00:09:35,877 --> 00:09:38,812
Have you been, uh,
jogging for a long time?
223
00:09:38,912 --> 00:09:42,013
Oh, yeah, sure.
224
00:09:42,113 --> 00:09:44,447
I love a good jog.
225
00:09:44,547 --> 00:09:45,713
How about yourself?
226
00:09:45,813 --> 00:09:48,947
Oh, a little over a year
now, since just after my wife
227
00:09:49,047 --> 00:09:50,079
Left me.
228
00:09:50,180 --> 00:09:52,015
It's been a real strain on me.
229
00:09:52,115 --> 00:09:52,847
The jogging?
230
00:09:52,947 --> 00:09:53,648
No.
231
00:09:53,748 --> 00:09:54,716
My divorce.
232
00:09:54,816 --> 00:09:57,681
But let's not talk
about it... my divorce.
233
00:09:57,781 --> 00:09:59,883
It... that's why I started
running in the first place,
234
00:09:59,981 --> 00:10:03,950
As a kind of therapy to get
my mind off my wife Janet.
235
00:10:04,050 --> 00:10:07,583
You see, I... I couldn't
stop thinking about her.
236
00:10:07,683 --> 00:10:08,518
How about now?
237
00:10:08,618 --> 00:10:11,084
Are you over Janet?
Janet!
238
00:10:11,185 --> 00:10:13,352
Don't you ever mention
the name Janet!
239
00:10:13,452 --> 00:10:15,852
I don't want to ever hear you
say the name Janet to me again.
240
00:10:15,952 --> 00:10:17,919
Don't you ever,
ever, ever, ever,
241
00:10:18,019 --> 00:10:20,220
Ever, ever say Janet again.
242
00:10:20,320 --> 00:10:21,587
Janet.
243
00:10:21,687 --> 00:10:24,788
I'll never forget the first
time I saw her with another man.
244
00:10:24,888 --> 00:10:28,054
It was [inaudible].
245
00:10:28,154 --> 00:10:29,256
You have an
audition on Sundays?
246
00:10:29,356 --> 00:10:30,357
I don't believe it.
247
00:10:30,455 --> 00:10:31,389
You know, if you'd move
in with me already,
248
00:10:31,489 --> 00:10:32,657
We'd have all the
time in the world.
249
00:10:32,757 --> 00:10:36,224
Now, you know I can't
afford to share your rent.
250
00:10:36,324 --> 00:10:37,425
Who would share rent?
251
00:10:37,525 --> 00:10:38,890
I told you I'd pay
your share of the rent.
252
00:10:38,990 --> 00:10:39,925
Look.
253
00:10:40,025 --> 00:10:41,491
I want to be free
to live my own life,
254
00:10:41,591 --> 00:10:43,725
And not live my life for free.
255
00:10:43,825 --> 00:10:45,327
Miss, there's a fly in my soup.
256
00:10:45,427 --> 00:10:46,125
Uh...
257
00:10:46,226 --> 00:10:47,092
Will you please move in?
258
00:10:47,193 --> 00:10:48,426
Nuh uh.
259
00:10:48,526 --> 00:10:49,227
Veggies?
260
00:10:49,327 --> 00:10:50,228
No thank you.
261
00:10:50,328 --> 00:10:51,193
Why not?
262
00:10:51,293 --> 00:10:52,694
Just give me one
good reason why not.
263
00:10:52,794 --> 00:10:54,160
I don't like veggies.
264
00:10:54,261 --> 00:10:56,661
I want you as a lover,
and not a landlord.
265
00:10:56,761 --> 00:10:58,263
Miss, there's a fly in my soup.
266
00:10:58,361 --> 00:10:59,061
All right.
267
00:10:59,161 --> 00:11:00,563
I'll move in with you.
268
00:11:00,663 --> 00:11:02,930
Hey, [inaudible], right?
269
00:11:03,030 --> 00:11:04,763
Did I forget anything?
270
00:11:04,863 --> 00:11:06,996
As a matter of fact,
there's a fly in my soup.
271
00:11:16,097 --> 00:11:21,233
[Gargling noise]
272
00:11:22,534 --> 00:11:23,699
Oh, marvelous, marvelous.
Just fabulous, sugar.
273
00:11:23,799 --> 00:11:24,567
Just fabulous.
274
00:11:24,667 --> 00:11:25,535
WOMAN: Miss Andrea Morgan.
275
00:11:30,068 --> 00:11:31,468
Heathcliff, I've nev...
276
00:11:31,568 --> 00:11:32,569
DIRECTOR: Oh, next.
277
00:11:32,669 --> 00:11:33,470
MAN: Miss Hiney La Roux.
278
00:11:33,570 --> 00:11:36,469
I am in a very good mood today.
279
00:11:36,569 --> 00:11:38,871
I just found out I'm
getting federal funds.
280
00:11:38,969 --> 00:11:43,672
My body's been declared a
disaster area years ago.
281
00:11:43,772 --> 00:11:44,638
[Inaudible]
282
00:11:44,738 --> 00:11:45,772
Lovely, sweetheart.
OK.
283
00:11:45,872 --> 00:11:46,638
Too much, sugar.
284
00:11:46,738 --> 00:11:48,806
This production
is about living.
285
00:11:48,906 --> 00:11:53,507
The first thing we're
going to do is undress.
286
00:11:57,073 --> 00:12:01,209
And we're going to
take this chicken fat
287
00:12:01,309 --> 00:12:09,010
And we're going to rub
it all over our bodies.
288
00:12:09,110 --> 00:12:12,810
[Gagging] [coughing]
289
00:12:12,910 --> 00:12:14,011
[Inaudible].
290
00:12:14,111 --> 00:12:14,810
Sorry.
291
00:12:14,910 --> 00:12:16,546
I gotta see your Union card.
292
00:12:22,679 --> 00:12:23,380
Beat it.
293
00:12:27,880 --> 00:12:30,214
[Laugh]
294
00:12:31,282 --> 00:12:32,848
[Inaudible].
295
00:12:32,948 --> 00:12:34,149
Look.
296
00:12:34,250 --> 00:12:35,849
I'll double up as crew and
help with the sets for free.
297
00:12:35,949 --> 00:12:36,883
No, Ms. Morgan.
298
00:12:36,983 --> 00:12:39,150
I'll sell popcorn
at the intermission.
299
00:12:39,251 --> 00:12:40,616
No, Ms. Morgan.
300
00:12:40,716 --> 00:12:41,984
I'll guarantee
your losses and back
301
00:12:42,084 --> 00:12:43,584
Your next three productions!
302
00:12:43,684 --> 00:12:44,916
No, Ms. Morgan.
303
00:12:45,016 --> 00:12:47,386
I'll wash your socks at night
and make love to your wife
304
00:12:47,484 --> 00:12:49,118
And have her babies!
305
00:12:49,219 --> 00:12:50,084
No, Ms. Morgan.
306
00:12:50,184 --> 00:12:51,052
Oh.
307
00:12:51,152 --> 00:12:52,220
Does this mean I
don't get the part?
308
00:12:52,320 --> 00:12:55,054
[Laughter]
309
00:12:55,152 --> 00:12:56,019
Hey, lady.
310
00:12:56,119 --> 00:12:57,919
Can't you take a hint?
311
00:12:58,019 --> 00:12:59,421
The answer is...
312
00:12:59,521 --> 00:13:00,587
- No!
- No.
313
00:13:00,687 --> 00:13:01,455
- No.
- No.
314
00:13:01,555 --> 00:13:02,256
No, Ms.
Mason.
315
00:13:02,356 --> 00:13:03,054
No.
316
00:13:03,154 --> 00:13:03,888
No!
317
00:13:03,988 --> 00:13:04,856
No.
318
00:13:04,956 --> 00:13:05,655
No!
319
00:13:13,923 --> 00:13:16,023
All right, all
right, all right.
320
00:13:16,123 --> 00:13:17,725
Hey, did you know
what time it is?
321
00:13:17,825 --> 00:13:19,759
If you want to get turned
down for as many roles
322
00:13:19,859 --> 00:13:22,526
As I did today, you
gotta put in overtime.
323
00:13:22,626 --> 00:13:24,960
Oh, honey.
324
00:13:25,060 --> 00:13:27,927
Jerry, I need a new
approach to this business.
325
00:13:28,027 --> 00:13:31,461
Yeah, so do I. I go
make this the number
326
00:13:31,561 --> 00:13:33,927
One restaurant and [inaudible].
327
00:13:34,027 --> 00:13:36,194
My reward is he [inaudible]
his lousy daughter
328
00:13:36,295 --> 00:13:37,429
On me this morning.
329
00:13:37,529 --> 00:13:38,762
Then they get 60 veal chops
I never ordered, and...
330
00:13:38,862 --> 00:13:41,696
I've just been going
through the motion.
331
00:13:41,796 --> 00:13:43,629
You really care.
332
00:13:43,729 --> 00:13:45,231
My next motion is [inaudible].
333
00:13:45,331 --> 00:13:47,565
Well Jerry, help me.
334
00:13:47,665 --> 00:13:48,964
Oh, Andrea, please.
335
00:13:49,064 --> 00:13:49,765
I'm tired.
336
00:13:49,865 --> 00:13:50,899
See?
337
00:13:50,997 --> 00:13:53,665
T-I-R-E-D. Oh, come on, honey.
338
00:13:53,765 --> 00:13:54,666
You do this every day.
339
00:13:54,766 --> 00:13:55,867
What else can you do?
340
00:13:55,967 --> 00:14:00,167
Well, for one thing, I'm
through making the rounds.
341
00:14:00,268 --> 00:14:03,068
I'm going to go
after one big part.
342
00:14:03,168 --> 00:14:04,601
Did you say a big part?
343
00:14:04,701 --> 00:14:06,268
Funny you should say big part.
344
00:14:06,368 --> 00:14:08,901
I was reading not more than 10
minutes ago right... right here,
345
00:14:09,001 --> 00:14:10,202
Andrea, in your show business.
346
00:14:10,303 --> 00:14:11,435
We have big parts.
Everybody...
347
00:14:11,535 --> 00:14:12,803
Not some crummy walk.
348
00:14:12,903 --> 00:14:15,804
I'm so far up Broadway, I've
got to get a visa to go to work,
349
00:14:15,904 --> 00:14:17,737
But a part worth going after.
350
00:14:17,837 --> 00:14:20,505
I'm going to focus on
one part... one part.
351
00:14:20,605 --> 00:14:24,772
And I'm going to get that part.
352
00:14:24,872 --> 00:14:27,172
What are you talking
about now, huh?
353
00:14:27,273 --> 00:14:29,172
Not any other
[inaudible] to a man.
354
00:14:29,273 --> 00:14:30,006
Ow!
355
00:14:30,106 --> 00:14:31,475
You're nuts.
356
00:14:31,573 --> 00:14:32,440
Oh, sweet Romeo.
357
00:14:32,540 --> 00:14:33,275
Oh my god.
358
00:14:33,375 --> 00:14:34,374
Those were my favorite hairs.
359
00:14:34,474 --> 00:14:35,341
Be some other name.
360
00:14:35,441 --> 00:14:36,276
I got those for Christmas.
361
00:14:36,376 --> 00:14:37,241
What's in a name?
362
00:14:37,341 --> 00:14:38,376
That which would [inaudible]...
363
00:14:38,476 --> 00:14:39,174
Hey.
364
00:14:39,275 --> 00:14:40,409
Hey [inaudible].
365
00:14:40,509 --> 00:14:41,908
Would you just stop it?
366
00:14:42,008 --> 00:14:44,242
Don't you think you're
overreacting a little bit, huh?
367
00:14:44,342 --> 00:14:45,443
I mean, how is all
of this craziness
368
00:14:45,543 --> 00:14:46,809
Going to help
solve your problem?
369
00:14:46,909 --> 00:14:49,643
But It's not my only problem.
370
00:14:49,743 --> 00:14:51,111
Great, Andrea.
371
00:14:51,211 --> 00:14:54,246
What else did you
wake me up to tell me?
372
00:14:54,346 --> 00:14:59,812
Auditioning makes me horny.
373
00:14:59,912 --> 00:15:02,446
Now that's a problem
I can help you with.
374
00:15:02,546 --> 00:15:04,382
Come here, you
little [inaudible].
375
00:15:04,482 --> 00:15:05,681
[Laugh]
376
00:15:05,781 --> 00:15:07,146
Oh.
377
00:15:07,247 --> 00:15:08,615
Mmm.
378
00:15:08,715 --> 00:15:10,081
Yeah.
379
00:15:10,181 --> 00:15:11,549
Mmm.
380
00:15:11,649 --> 00:15:12,882
Does thou love me?
381
00:15:12,982 --> 00:15:14,815
I know thou [inaudible].
382
00:15:14,915 --> 00:15:18,450
I love when draweth
my mighty sword.
383
00:15:18,550 --> 00:15:19,485
[Laugh]
384
00:15:19,585 --> 00:15:20,284
Ooh.
385
00:15:20,384 --> 00:15:21,385
Ahh.
386
00:15:21,485 --> 00:15:22,950
If love is [inaudible],
they say love laugh.
387
00:15:23,050 --> 00:15:23,751
Oh.
388
00:15:23,851 --> 00:15:24,586
I laugh.
389
00:15:24,686 --> 00:15:27,485
Oh, gentle Romeo.
390
00:15:27,585 --> 00:15:29,820
If thou does love,
pronounce it faithfully.
391
00:15:29,918 --> 00:15:34,187
MAN: Oh, I love thou.
392
00:15:34,288 --> 00:15:36,020
Uh oh.
393
00:15:36,120 --> 00:15:37,489
Andrea.
394
00:15:37,587 --> 00:15:39,855
Andy... [whistles] hello there?
395
00:15:39,955 --> 00:15:40,854
Huh?
396
00:15:40,954 --> 00:15:44,290
I may have forgotten
my royal shield.
397
00:15:44,390 --> 00:15:45,755
Ugh.
398
00:15:45,855 --> 00:15:49,257
Or if thou thinks thy
I am too quickly won,
399
00:15:49,357 --> 00:15:54,091
I'll frown and be perverse and
say thee may, and thus my love
400
00:15:54,191 --> 00:15:58,292
For Romeo be shalt.
[laugh] I long
401
00:15:58,392 --> 00:16:01,326
To take thy wanger in my mouth.
402
00:16:01,426 --> 00:16:03,693
What the hell kind
of Shakespeare is...
403
00:16:03,793 --> 00:16:04,660
[Sucking noise]
404
00:16:04,760 --> 00:16:05,659
Oh, god.
405
00:16:05,759 --> 00:16:07,127
I love Shakespeare.
406
00:16:11,160 --> 00:16:13,628
MAN (ON RADIO): It
is now [inaudible].
407
00:16:13,728 --> 00:16:15,761
All employees will
synchronize watches.
408
00:16:15,861 --> 00:16:16,796
Excuse me, Jennifer?
409
00:16:16,896 --> 00:16:17,763
Do you have the time?
410
00:16:17,863 --> 00:16:23,963
My Japanese... thank
you, Jennifer.
411
00:16:24,063 --> 00:16:24,964
MAN (ON RADIO): Dessert alert.
412
00:16:25,064 --> 00:16:25,930
Dessert alert.
413
00:16:26,030 --> 00:16:27,799
Menu control.
414
00:16:27,899 --> 00:16:29,231
Menu control.
415
00:16:29,332 --> 00:16:31,865
Extend recovery effort to
all parts of the main cabin.
416
00:16:31,965 --> 00:16:32,800
[Inaudible].
417
00:16:32,900 --> 00:16:34,666
Did I ever show
you Big Mo's rod?
418
00:16:34,766 --> 00:16:37,133
[Laugh] Take a look at this.
419
00:16:37,233 --> 00:16:40,134
I don't want
anybody else to see.
420
00:16:40,234 --> 00:16:45,603
[Laugh] [inaudible].
421
00:16:45,703 --> 00:16:46,602
[Laugh]
422
00:16:46,702 --> 00:16:48,103
Cute.
423
00:16:48,203 --> 00:16:49,269
- [laugh]
- Small-
424
00:16:49,369 --> 00:16:50,069
Yeah.
425
00:16:50,169 --> 00:16:52,069
But cute.
426
00:16:52,169 --> 00:16:55,838
Now, shithead, the salads.
427
00:16:55,938 --> 00:16:58,770
No sense of humor, that girl.
428
00:16:58,870 --> 00:16:59,771
This.
429
00:16:59,871 --> 00:17:00,772
This.
430
00:17:00,872 --> 00:17:01,571
Out.
431
00:17:01,671 --> 00:17:02,706
Out.
432
00:17:02,806 --> 00:17:03,938
All right, Lindsay.
433
00:17:04,038 --> 00:17:04,739
Your dad wants you to learn
how to run the kitchen.
434
00:17:04,839 --> 00:17:05,907
Let's go.
435
00:17:06,007 --> 00:17:07,673
As he says, the customer
will forgive anything
436
00:17:07,773 --> 00:17:09,072
As long as the food is good.
437
00:17:09,172 --> 00:17:11,008
Now, I'm going to introduce
you to Pievault, our chef.
438
00:17:11,108 --> 00:17:11,807
Pievault?
439
00:17:11,907 --> 00:17:12,941
What kind of name is that?
440
00:17:13,041 --> 00:17:14,240
I don't know,
Russian or something.
441
00:17:14,341 --> 00:17:15,409
Listen, he's a
good chef, but he's
442
00:17:15,509 --> 00:17:17,074
Dangerous when he gets drunk.
443
00:17:17,174 --> 00:17:20,343
So no matter what you do, you
do not, under any circumstances,
444
00:17:20,443 --> 00:17:21,477
Give him a drink.
445
00:17:21,577 --> 00:17:22,276
Who, me?
446
00:17:22,376 --> 00:17:24,144
I wouldn't.
447
00:17:24,242 --> 00:17:26,976
[Inaudible], my
little Americanski.
448
00:17:27,076 --> 00:17:32,044
[Inaudible] to find a
beautiful woman who understands
449
00:17:32,144 --> 00:17:35,413
The soul of a Russian artist.
450
00:17:35,513 --> 00:17:37,346
And drinks like one, too.
451
00:17:37,446 --> 00:17:38,280
Hey.
452
00:17:38,380 --> 00:17:40,547
Hi, [inaudible].
453
00:17:40,647 --> 00:17:42,514
Where are my pickles?
454
00:17:42,614 --> 00:17:43,981
Table number 11 is screaming.
455
00:17:44,081 --> 00:17:44,814
Tell table number 11.
456
00:17:44,914 --> 00:17:46,482
They are not rushing great art.
457
00:17:46,582 --> 00:17:48,982
I need a chicken,
Pievault, on truck hold.
458
00:17:49,082 --> 00:17:51,983
Don't forget.
459
00:17:52,081 --> 00:17:52,982
Don't forget?
460
00:17:53,082 --> 00:17:53,783
What, I am Mr. Memory?
461
00:17:55,750 --> 00:17:56,451
Boy.
462
00:17:56,551 --> 00:17:57,583
Yes, sir?
463
00:17:57,683 --> 00:17:59,118
Bring me a [inaudible].
464
00:17:59,218 --> 00:18:03,385
Jennifer, you have to keep this
freezer absolutely spotless.
465
00:18:03,485 --> 00:18:04,720
Oh, sugar.
466
00:18:04,818 --> 00:18:07,352
It's like eating honeydew melons
in the middle of February.
467
00:18:07,452 --> 00:18:08,353
Ah!
468
00:18:08,453 --> 00:18:09,153
Hey.
469
00:18:09,253 --> 00:18:10,353
Hey.
470
00:18:10,453 --> 00:18:12,355
The [inaudible] is here!
471
00:18:12,453 --> 00:18:13,821
Hey!
472
00:18:13,921 --> 00:18:15,321
We're saved.
473
00:18:15,421 --> 00:18:17,821
I told you if we took off our
clothes something would happen.
474
00:18:17,921 --> 00:18:19,323
[Inaudible]
475
00:18:19,423 --> 00:18:20,788
You [inaudible].
476
00:18:20,888 --> 00:18:21,789
No, [inaudible].
477
00:18:21,889 --> 00:18:23,289
You'll never believe
what happened.
478
00:18:23,389 --> 00:18:24,690
Oh!
479
00:18:24,790 --> 00:18:25,723
Oh!
480
00:18:25,823 --> 00:18:28,524
What is this turtle
doing in my soup?
481
00:18:28,624 --> 00:18:29,691
The [inaudible].
482
00:18:29,791 --> 00:18:30,790
Oh!
483
00:18:30,890 --> 00:18:32,492
What do you do to a
turtle with three balls?
484
00:18:32,592 --> 00:18:34,659
Walk 'em and [inaudible].
485
00:18:34,759 --> 00:18:37,159
Might I trouble you
for a little wine?
486
00:18:37,259 --> 00:18:40,726
Oh, no trouble at all, sir.
487
00:18:40,826 --> 00:18:44,561
Oh, I'm so fed up.
488
00:18:44,661 --> 00:18:46,494
I... this shit is
driving me crazy.
489
00:18:46,594 --> 00:18:48,428
I just want to...
490
00:18:48,528 --> 00:18:49,629
There are no more chickens.
491
00:18:49,729 --> 00:18:51,128
No more chickens?
492
00:18:51,228 --> 00:18:54,863
[Inaudible] chicken Pievault
with no more chickens,
493
00:18:54,963 --> 00:18:58,031
Unless, of course, I give
them something better.
494
00:18:58,129 --> 00:18:59,497
[Inaudible]
495
00:18:59,597 --> 00:19:00,663
[Scream]
496
00:19:00,763 --> 00:19:01,464
[Inaudible].
497
00:19:05,764 --> 00:19:06,598
It's smelling like chicken.
498
00:19:06,698 --> 00:19:07,966
Yes, sir.
499
00:19:08,066 --> 00:19:08,832
Wine, please.
500
00:19:08,932 --> 00:19:09,833
Wine.
501
00:19:09,933 --> 00:19:12,166
Well, what kind of
wine would you like?
502
00:19:12,266 --> 00:19:13,466
A nice French one.
503
00:19:13,566 --> 00:19:14,266
Yes, sir.
504
00:19:14,367 --> 00:19:15,067
A French one.
505
00:19:15,167 --> 00:19:16,734
[Crying]
506
00:19:16,834 --> 00:19:17,735
Oh, no.
507
00:19:17,835 --> 00:19:18,500
[Inaudible].
508
00:19:40,540 --> 00:19:41,905
Go back to work!
509
00:19:51,874 --> 00:19:53,242
[Inaudible] some
cowboy [inaudible].
510
00:19:53,343 --> 00:19:54,241
Come on, little buddy.
511
00:19:54,342 --> 00:19:56,209
Come up!
512
00:19:56,310 --> 00:19:57,709
Yahoo!
513
00:19:57,809 --> 00:20:02,777
Now I am going to throw
you my famous sauce tomato.
514
00:20:05,511 --> 00:20:09,645
First is adding a
little hot sauce...
515
00:20:09,745 --> 00:20:12,612
Just a hit of hot sauce.
516
00:20:12,712 --> 00:20:13,980
Only a spoonful.
517
00:20:14,080 --> 00:20:17,713
I don't fool around.
518
00:20:17,813 --> 00:20:21,382
Then a dash of salt.
519
00:20:21,482 --> 00:20:25,782
[Inaudible], I just lost
my tip from table number 11,
520
00:20:25,882 --> 00:20:27,782
And I'm taking it
out of your salary.
521
00:20:27,882 --> 00:20:28,916
My salary?
522
00:20:29,016 --> 00:20:32,783
You're not touching my
salary, you [inaudible]!
523
00:20:32,883 --> 00:20:34,750
Sir, aren't you having
any wine with your dinner?
524
00:20:34,850 --> 00:20:35,551
Oh, no, no, no.
525
00:20:35,651 --> 00:20:36,752
Oh, you must.
526
00:20:36,852 --> 00:20:38,385
You must have some
wine with your dinner.
527
00:20:38,485 --> 00:20:39,353
Nope.
No wine.
528
00:20:39,453 --> 00:20:40,318
Oh, I insist, please.
529
00:20:40,418 --> 00:20:41,118
The management
will be very upset.
530
00:20:41,218 --> 00:20:42,685
Please.
It's on the house.
531
00:20:42,785 --> 00:20:43,653
Really.
Really?
532
00:20:43,753 --> 00:20:44,785
- Yes.
- Yes?
533
00:20:44,885 --> 00:20:47,619
Well, in that case, I'll
have some French... no.
534
00:20:47,719 --> 00:20:48,454
No, no.
535
00:20:48,554 --> 00:20:50,053
I'm not falling for that again.
536
00:20:50,153 --> 00:20:50,887
No.
537
00:20:50,987 --> 00:20:54,221
I'll have a nice domestic wine.
538
00:20:54,322 --> 00:20:55,187
Yes, sir.
539
00:20:55,287 --> 00:20:56,121
Coming right up.
540
00:20:56,221 --> 00:20:56,922
Oh.
541
00:21:01,156 --> 00:21:01,857
Vodka.
542
00:21:01,957 --> 00:21:02,822
Vodka!
543
00:21:02,922 --> 00:21:04,257
[Inaudible].
544
00:21:04,358 --> 00:21:05,523
Of course. [Inaudible].
545
00:21:05,623 --> 00:21:06,624
No, no, no, no.
546
00:21:06,724 --> 00:21:09,291
Vodka's for us, my
little [inaudible].
547
00:21:09,392 --> 00:21:10,290
Where is my glass?
548
00:21:10,391 --> 00:21:13,291
Look, you potato-headed
hash slinger.
549
00:21:13,392 --> 00:21:16,059
If I don't get that
[inaudible] nowski,
550
00:21:16,159 --> 00:21:19,561
You're going back to Burger
King, where you belong!
551
00:21:19,661 --> 00:21:20,893
Burger King?
552
00:21:20,993 --> 00:21:23,361
You call Pievault the
great chef potato head?
553
00:21:23,461 --> 00:21:24,362
I give you potato head.
554
00:21:24,462 --> 00:21:26,328
I give you potato face.
555
00:21:26,428 --> 00:21:27,796
I make you potato box.
556
00:21:27,894 --> 00:21:28,762
I make you everything.
557
00:21:28,862 --> 00:21:30,828
The boss will hear about this.
558
00:21:30,928 --> 00:21:34,063
Don't worry, Pievault.
My father owns this place.
559
00:21:34,163 --> 00:21:36,464
I love [inaudible].
560
00:21:36,564 --> 00:21:37,264
But you?
561
00:21:37,365 --> 00:21:38,129
I never liked!
562
00:21:38,229 --> 00:21:38,930
Yes, sir.
563
00:21:39,030 --> 00:21:40,298
Your domestic wine.
564
00:21:40,399 --> 00:21:41,264
Oh.
565
00:21:41,365 --> 00:21:42,065
Thank you.
566
00:21:42,165 --> 00:21:44,131
Thank you, yes.
567
00:21:44,231 --> 00:21:47,232
Oh, (HIGH-PITCHED VOICE)
you want me to do the dishes?
568
00:21:47,333 --> 00:21:48,666
I hate doing dishes.
Oh, no.
569
00:21:48,766 --> 00:21:49,767
No.
Not again.
570
00:21:49,867 --> 00:21:51,232
And windows.
I never do windows.
571
00:21:56,300 --> 00:22:04,636
You [inaudible],
[inaudible] ready to server.
572
00:22:04,736 --> 00:22:07,771
And with your meal, our
chef's special sauce,
573
00:22:07,871 --> 00:22:09,270
Tomato [inaudible].
574
00:22:09,371 --> 00:22:10,738
Thank you.
575
00:22:10,838 --> 00:22:13,704
Hey, this isn't swordfish.
576
00:22:13,804 --> 00:22:14,672
It's [inaudible].
577
00:22:28,642 --> 00:22:33,941
[Choking] [gagging]
578
00:22:34,041 --> 00:22:38,344
(SINGING) Tulip or
turnip, rosebud or rhubarb,
579
00:22:38,444 --> 00:22:41,710
Filet, or plain beef stew.
580
00:22:41,810 --> 00:22:45,912
Tell me, tell me,
tell me a [inaudible].
581
00:22:46,012 --> 00:22:49,579
Oh, what am I to do?
582
00:22:49,679 --> 00:22:50,513
[Choking]
583
00:22:50,613 --> 00:22:53,246
It's needing something.
584
00:22:53,347 --> 00:22:54,346
You're right, Lisa.
585
00:22:54,446 --> 00:22:55,547
It needs just a little
more Tabasco sauce.
586
00:23:38,122 --> 00:23:39,724
Lisa, am I boring you?
587
00:23:39,824 --> 00:23:40,523
Come on, Lisa.
588
00:23:40,623 --> 00:23:42,523
Wake up. [Inaudible].
589
00:23:42,623 --> 00:23:43,524
Come on. [Inaudible].
590
00:23:48,592 --> 00:23:49,993
[Inaudible] earlier.
591
00:23:50,091 --> 00:23:51,959
[Inaudible]
592
00:23:52,059 --> 00:23:55,459
(SINGING) Filet,
or plain beef stew.
593
00:23:55,559 --> 00:23:59,928
Tell me, tell me,
tell me, [inaudible].
594
00:24:00,028 --> 00:24:02,429
Oh, what am I to do?
595
00:24:09,797 --> 00:24:11,062
[Screaming]
596
00:24:11,162 --> 00:24:14,898
Home, home on the gas range,
where the deer and the antelope
597
00:24:14,998 --> 00:24:16,464
Is [inaudible].
598
00:24:16,564 --> 00:24:20,332
And now, I am making
my piece de resistance.
599
00:24:20,433 --> 00:24:21,298
What's that?
600
00:24:21,399 --> 00:24:22,900
A really popular dish.
601
00:24:23,000 --> 00:24:23,699
Ooh.
602
00:24:23,799 --> 00:24:26,065
Bitch flambe!
603
00:24:26,165 --> 00:24:26,866
What the hell is...
604
00:24:26,966 --> 00:24:28,966
[Screaming]
605
00:24:29,066 --> 00:24:31,434
Pievault, will you
put that fire out?
606
00:24:31,534 --> 00:24:34,301
What... what do you think
she is, Joan of Arc?
607
00:24:34,402 --> 00:24:35,669
WOMAN (VOICEOVER): Joan of Arc?
608
00:24:35,767 --> 00:24:37,168
That's it.
609
00:24:37,268 --> 00:24:39,235
I could be Joan of Arc.
610
00:24:39,335 --> 00:24:41,636
Why, she's been my
hero ever since I
611
00:24:41,736 --> 00:24:44,570
Read the classic
comic book about her.
612
00:24:44,670 --> 00:24:46,970
But no one can play
her as well as I can.
613
00:24:47,070 --> 00:24:49,104
[Inaudible], George Bellman
isn't some artsy-fartsy
614
00:24:49,204 --> 00:24:50,706
Producer from SoHo.
615
00:24:50,806 --> 00:24:52,472
I mean, this guy's box office.
616
00:24:52,572 --> 00:24:55,940
He... he... he offered the Muppets
$10 million to do a porno film.
617
00:24:56,038 --> 00:24:57,907
I'm gonna do it, Jerry.
618
00:24:58,007 --> 00:25:00,841
Andrea, you and I both know
you're a bundle of talent,
619
00:25:00,941 --> 00:25:01,807
Right?
620
00:25:01,907 --> 00:25:03,008
But we... we also
know this business.
621
00:25:03,108 --> 00:25:05,375
It's not what you know,
it's who you know.
622
00:25:05,475 --> 00:25:06,173
Right?
623
00:25:06,273 --> 00:25:07,008
And we don't know nobody.
624
00:25:07,108 --> 00:25:07,875
That's it!
625
00:25:07,975 --> 00:25:08,676
What?
626
00:25:08,774 --> 00:25:09,875
Andrea, look out.
627
00:25:09,975 --> 00:25:11,875
Do you remember the
checkout girl at the A&P?
628
00:25:11,975 --> 00:25:14,843
Well, she once told
me that her aunt's
629
00:25:14,943 --> 00:25:18,845
Next-door neighbor once did
Bellman's secretary's nails!
630
00:25:18,943 --> 00:25:20,812
That's it!
631
00:25:20,912 --> 00:25:22,311
I'm in!
632
00:25:22,412 --> 00:25:24,311
I'm Joan of Arc!
633
00:25:24,412 --> 00:25:25,312
[Inaudible].
634
00:25:25,413 --> 00:25:26,113
Boogie, mama!
635
00:25:32,380 --> 00:25:35,415
WOMAN (VOICEOVER): Remember,
the mature teen goes for a man
636
00:25:35,515 --> 00:25:38,115
With a mind, not just a body.
637
00:25:38,215 --> 00:25:40,382
Do some browsing at
the public library.
638
00:25:40,482 --> 00:25:43,282
That's where you'll find your
cosmopolitan intellectual.
639
00:25:43,383 --> 00:25:44,117
Pardon me.
640
00:25:44,217 --> 00:25:45,950
Are you interested in chemistry?
641
00:25:46,050 --> 00:25:47,049
No.
642
00:25:47,149 --> 00:25:48,684
Oh.
643
00:25:48,784 --> 00:25:50,718
Well, that is the chemistry
section you're looking through,
644
00:25:50,818 --> 00:25:52,017
Isn't it?
Look, lady.
645
00:25:52,117 --> 00:25:53,952
Does someone
necessarily have to be
646
00:25:54,052 --> 00:25:55,552
Interested in chemistry
just to borrow
647
00:25:55,652 --> 00:25:56,620
A book for their roommate?
Huh?
648
00:25:56,720 --> 00:25:58,085
Would you tell me that, please?
Thank you.
649
00:25:58,185 --> 00:25:59,320
Oh, no.
Not at all.
650
00:25:59,421 --> 00:26:01,754
As a matter of fact,
I hate chemistry.
651
00:26:01,854 --> 00:26:02,920
It was my worst
subject in school.
652
00:26:03,020 --> 00:26:03,721
Look, lady.
653
00:26:03,821 --> 00:26:04,586
Why the... oh.
654
00:26:07,854 --> 00:26:10,087
Would you tell me why
you were asking me all
655
00:26:10,187 --> 00:26:11,355
These dumb questions, please?
656
00:26:11,456 --> 00:26:14,156
Would you just tell me
why you walked over here?
657
00:26:14,256 --> 00:26:15,188
Wait a minute.
658
00:26:15,288 --> 00:26:18,524
Hol... ho... are you
making a pass at me?
659
00:26:18,624 --> 00:26:20,990
Well, uh...
660
00:26:21,090 --> 00:26:22,524
You are making a pass at me?
661
00:26:22,624 --> 00:26:23,725
Aren't you?
662
00:26:23,825 --> 00:26:25,324
I'm doing this article
for Mature Teen Magazine.
663
00:26:25,425 --> 00:26:26,859
[Inaudible], this
is incredible.
664
00:26:26,959 --> 00:26:28,025
I mean, I can't believe it.
665
00:26:28,125 --> 00:26:29,760
Nobody has ever walked
over to me and said,
666
00:26:29,860 --> 00:26:30,792
Hello there, Melvin.
667
00:26:30,892 --> 00:26:31,927
I think you're a
wonderful person,
668
00:26:32,027 --> 00:26:33,460
And I would really
like to meet you.
669
00:26:33,560 --> 00:26:35,527
I mean, I think that you
are so spendiperous...
670
00:26:35,627 --> 00:26:36,661
MAN: Can you be quiet please?
671
00:26:36,761 --> 00:26:37,693
That we could have a
wonderful relationship.
672
00:26:37,793 --> 00:26:38,628
- Young man?
- Yes?
673
00:26:38,728 --> 00:26:39,662
- You should be more quiet.
- I know.
674
00:26:39,762 --> 00:26:40,961
But I'm just very happy.
675
00:26:41,061 --> 00:26:42,994
You see, this young lady,
she just made a pass at me.
676
00:26:43,094 --> 00:26:43,895
What young lady?
677
00:26:43,995 --> 00:26:45,063
What do you mean,
what young lady?
678
00:26:45,163 --> 00:26:47,397
This young lady.
679
00:26:47,497 --> 00:26:48,763
Oh my god.
680
00:26:48,863 --> 00:26:49,764
I lost her.
681
00:26:49,864 --> 00:26:50,896
Wait!
682
00:26:50,996 --> 00:26:52,465
[Inaudible]
683
00:26:52,565 --> 00:26:53,230
Oh.
684
00:26:53,330 --> 00:26:54,031
I'm sorry.
685
00:26:54,131 --> 00:26:55,298
Oh.
686
00:26:55,397 --> 00:26:57,198
Oh, [inaudible].
Excuse me.
687
00:26:57,298 --> 00:26:58,297
Well, excuse me.
688
00:26:58,398 --> 00:27:00,665
Bellman stinks.
689
00:27:00,765 --> 00:27:02,634
Bellman stinks.
690
00:27:02,734 --> 00:27:05,100
Bellman stinks.
691
00:27:05,200 --> 00:27:07,568
Bellman stinks.
692
00:27:07,668 --> 00:27:10,536
(SINGING) I said I love
you, but [inaudible].
693
00:27:10,634 --> 00:27:13,002
I want you, baby,
but I [inaudible].
694
00:27:16,068 --> 00:27:17,036
Hello.
695
00:27:17,136 --> 00:27:18,936
I'm Andrea Morgan,
and you don't know me.
696
00:27:19,036 --> 00:27:20,438
But I was sent by a friend...
697
00:27:20,538 --> 00:27:22,438
Oh, the temporary stenographer.
698
00:27:22,538 --> 00:27:24,404
Uh, uh, yes.
699
00:27:24,504 --> 00:27:26,370
The temporary stenographer.
700
00:27:26,471 --> 00:27:28,471
Well, get your buns in there.
701
00:27:28,571 --> 00:27:29,505
You're late already.
702
00:27:29,605 --> 00:27:30,305
Uh, yes, ma'am.
703
00:27:36,406 --> 00:27:37,106
Yo.
704
00:27:41,574 --> 00:27:43,008
Letter to Albert Goldfarb.
705
00:27:43,108 --> 00:27:45,776
You'll find his address
in our investor list.
706
00:27:45,876 --> 00:27:49,976
Dear Albert, I've just laid
my hands on Joan of Ark.
707
00:27:50,076 --> 00:27:52,844
It is written by Rufus Zogbaum.
708
00:27:52,944 --> 00:27:55,177
And, boy, is he terrific.
709
00:27:55,277 --> 00:27:57,177
It's an excellent investment.
710
00:27:57,277 --> 00:27:59,244
Look at that size
of that pickle.
711
00:27:59,344 --> 00:28:00,479
I bet your pardon?
712
00:28:00,579 --> 00:28:02,111
Oh, I was just
looking at my pickle.
713
00:28:02,211 --> 00:28:02,979
Where was I?
714
00:28:03,079 --> 00:28:04,345
Oh, yes.
715
00:28:04,446 --> 00:28:07,246
Joan is the hottest property
I've come across in years.
716
00:28:07,346 --> 00:28:09,680
You will remember it is about
this little French lass who
717
00:28:09,780 --> 00:28:11,913
Bellows encouragement
to the [inaudible]
718
00:28:12,013 --> 00:28:13,749
To drive out the
English, does battle
719
00:28:13,849 --> 00:28:15,982
At the head of the
entire French army,
720
00:28:16,082 --> 00:28:17,482
And then is taken by
the Spanish Inquisition,
721
00:28:17,582 --> 00:28:19,482
Who burn her as a witch.
722
00:28:19,582 --> 00:28:20,816
Are you getting all of this?
723
00:28:20,916 --> 00:28:21,715
Huh?
724
00:28:21,815 --> 00:28:22,516
Oh, um.
725
00:28:22,616 --> 00:28:24,182
Yes, sir.
726
00:28:24,282 --> 00:28:25,651
Uh, where was I?
727
00:28:25,751 --> 00:28:28,918
I'm Miss Simmons, the
temporary stenographer
728
00:28:29,018 --> 00:28:31,252
Sent over by the agency.
729
00:28:31,352 --> 00:28:32,552
Yeah, and I'm Bo Derek.
730
00:28:32,652 --> 00:28:33,553
Listen, honey.
731
00:28:33,653 --> 00:28:35,786
That's the oldest
trick in the book.
732
00:28:35,886 --> 00:28:37,152
You want an audition?
733
00:28:37,252 --> 00:28:39,519
You get your ass over
there and wait your turn.
734
00:28:39,619 --> 00:28:41,488
But I am the stenographer.
735
00:28:41,588 --> 00:28:42,720
Listen!
736
00:28:42,820 --> 00:28:45,154
You get your ass over there,
or I'll turn that prude
737
00:28:45,254 --> 00:28:47,621
Face into prune whip.
738
00:28:47,721 --> 00:28:50,689
Thank you, Ms. Derek.
739
00:28:50,789 --> 00:28:52,456
Bitch.
740
00:28:52,556 --> 00:28:53,523
Hey, lady.
741
00:28:53,623 --> 00:28:54,922
Who said you could
get ahead of the line?
742
00:28:55,022 --> 00:28:55,723
Yeah!
743
00:28:55,823 --> 00:28:56,791
[Commotion]
744
00:28:56,891 --> 00:28:58,190
Ow!
Ah!
745
00:28:58,290 --> 00:28:58,591
Eee!
Oooh!
746
00:28:58,691 --> 00:28:59,857
Oh!
747
00:28:59,957 --> 00:29:01,124
Albert, I hope you will
stick with me on this script.
748
00:29:01,224 --> 00:29:03,258
I know it is right
up your alley.
749
00:29:03,358 --> 00:29:04,526
Put my best regards your wife.
750
00:29:04,626 --> 00:29:05,859
George Bellman.
751
00:29:05,959 --> 00:29:09,594
Uh, will you read that
back to me now, Ms. Morgan?
752
00:29:09,694 --> 00:29:11,494
Uh, Ms. Morgan?
753
00:29:11,594 --> 00:29:13,661
Huh?
754
00:29:13,761 --> 00:29:14,628
Oh.
755
00:29:14,728 --> 00:29:16,662
Would you read that
back to me now?
756
00:29:16,762 --> 00:29:18,127
Oh, uh.
757
00:29:18,227 --> 00:29:20,194
Uh, Dear Alfred.
758
00:29:23,028 --> 00:29:23,729
Yes.
759
00:29:23,829 --> 00:29:24,997
Go on.
760
00:29:25,095 --> 00:29:29,531
I have just laid Rufus Zogbaum,
and boy, is he terrific.
761
00:29:29,631 --> 00:29:32,098
Wow, the size of his pickle.
762
00:29:32,198 --> 00:29:36,799
Joan is a hot little French ass
who blows an English dolphin,
763
00:29:36,899 --> 00:29:39,600
Gives head to the
entire French army
764
00:29:39,700 --> 00:29:42,801
Before she is burnt
for being a bitch.
765
00:29:42,899 --> 00:29:47,769
I hope you will take this script
and stick it up your wife.
766
00:29:47,869 --> 00:29:49,435
Yours truly, George Bellman.
767
00:29:53,003 --> 00:29:55,471
That's a very nice
letter, my dear.
768
00:29:55,569 --> 00:29:58,169
And the nice part of it is
you wrote it all by yourself
769
00:29:58,269 --> 00:30:00,304
Without any help from me.
770
00:30:00,404 --> 00:30:01,604
Oh, Mr. Bellman, I'm sorry.
771
00:30:01,704 --> 00:30:03,737
But, you see, I'm not
really a stenographer.
772
00:30:03,837 --> 00:30:04,805
You're kidding.
773
00:30:04,905 --> 00:30:05,971
It's about Joan of Arc.
774
00:30:06,071 --> 00:30:08,006
What are you, a reporter?
775
00:30:08,106 --> 00:30:09,272
A fire marshal?
776
00:30:09,372 --> 00:30:10,106
No.
777
00:30:10,206 --> 00:30:12,073
I'm an actress.
778
00:30:12,173 --> 00:30:13,773
Oh, an actress.
779
00:30:13,873 --> 00:30:18,774
Not just an actress, but Joan
herself... come back to triumph
780
00:30:18,874 --> 00:30:21,007
In an age that understands me.
781
00:30:21,107 --> 00:30:22,509
On Broadway, no doubt.
782
00:30:22,609 --> 00:30:24,208
Oh, Mr. Bellman, if
you'd just see me act,
783
00:30:24,308 --> 00:30:26,241
You'd see I'm
perfect for the part.
784
00:30:26,341 --> 00:30:27,743
I have seen you act.
785
00:30:27,843 --> 00:30:29,943
You play a lousy stenographer.
786
00:30:30,043 --> 00:30:32,377
I think it is time
for you to leave now.
787
00:30:32,478 --> 00:30:34,744
Ms. Sharky.
788
00:30:34,844 --> 00:30:36,511
English dog.
789
00:30:36,611 --> 00:30:40,279
Does thou think you can
frighten me with hollow threats?
790
00:30:40,379 --> 00:30:41,479
[Laugh]
791
00:30:41,579 --> 00:30:45,180
Joan of Arc is
burning to leave.
792
00:30:45,280 --> 00:30:48,448
I am on French soil,
and a single Frenchman
793
00:30:48,548 --> 00:30:50,114
On his native ground
is worth a thousand
794
00:30:50,214 --> 00:30:51,413
English away from home.
795
00:30:51,514 --> 00:30:52,782
Stay away, wench.
796
00:30:52,882 --> 00:30:55,483
I'm a brown belt.
797
00:30:55,583 --> 00:30:58,016
I'm a black belt.
798
00:30:58,116 --> 00:31:00,183
I'm, um, taking the window!
799
00:31:00,283 --> 00:31:01,217
Come on, honey.
800
00:31:01,317 --> 00:31:03,284
You're taking the mail chute.
801
00:31:03,384 --> 00:31:04,416
Courage, Joan.
802
00:31:04,517 --> 00:31:05,751
Though my flesh be banned.
803
00:31:05,851 --> 00:31:07,551
Courage to the end.
804
00:31:07,651 --> 00:31:08,351
Goodbye, Joan.
805
00:31:08,452 --> 00:31:09,317
Enough goodbye.
806
00:31:09,417 --> 00:31:10,285
Muah!
807
00:31:10,385 --> 00:31:13,152
Au revoir! [Scream]
808
00:31:13,252 --> 00:31:15,553
[Glass shattering]
809
00:31:20,488 --> 00:31:23,021
Sorry, but it's the only
thing those cheap producers
810
00:31:23,121 --> 00:31:24,621
Of this film would spring for.
811
00:31:24,721 --> 00:31:25,421
Ha.
812
00:31:25,522 --> 00:31:28,089
Last film I do for them.
813
00:31:28,189 --> 00:31:29,123
Look.
814
00:31:29,223 --> 00:31:30,189
On the streets of
New York, we're just
815
00:31:30,289 --> 00:31:32,055
An average, everyday couple.
816
00:31:32,155 --> 00:31:34,856
Average my ass.
817
00:31:34,956 --> 00:31:36,091
And that's a lot of ass.
818
00:31:36,191 --> 00:31:37,423
[Inaudible].
819
00:31:37,524 --> 00:31:38,792
I mean, don't you think you're
overdoing it a little bit?
820
00:31:38,892 --> 00:31:40,558
I look like a razor from
one of those commercials.
821
00:31:40,658 --> 00:31:41,693
No.
822
00:31:41,793 --> 00:31:46,560
If anything, I feel like
I've left something out.
823
00:31:46,660 --> 00:31:47,559
Possible.
824
00:31:47,659 --> 00:31:49,027
[Inaudible].
825
00:31:49,127 --> 00:31:50,627
Do you see what I see?
No, Andrea.
826
00:31:50,727 --> 00:31:51,661
You'd never get away with it.
827
00:31:51,761 --> 00:31:52,460
No way.
828
00:31:52,560 --> 00:31:53,461
Oh, I'm a wiz with horses.
829
00:31:53,561 --> 00:31:54,629
No.
Read my lips.
830
00:31:54,729 --> 00:31:55,528
No.
Please.
831
00:31:55,628 --> 00:31:56,529
No.
832
00:31:56,629 --> 00:31:58,128
Now, you promised
me you'd help me.
833
00:31:58,228 --> 00:32:00,095
Oh, please, no.
834
00:32:00,195 --> 00:32:02,529
(SINGING) I love New York.
835
00:32:02,629 --> 00:32:03,497
Doo doo doo doo do.
836
00:32:03,597 --> 00:32:05,597
Excuse me, officer.
837
00:32:05,697 --> 00:32:06,964
I believe this is my
car you're ticketing.
838
00:32:07,064 --> 00:32:08,330
Congratulations.
839
00:32:08,430 --> 00:32:09,264
Thanks.
840
00:32:09,364 --> 00:32:10,032
But I believe it's
legally parked.
841
00:32:10,130 --> 00:32:10,864
Aw, pal.
842
00:32:10,964 --> 00:32:12,199
Check the sign.
843
00:32:12,299 --> 00:32:14,900
Uh, begging your officer's
pardon, I have read that sign.
844
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
And it says no standing.
845
00:32:16,600 --> 00:32:17,999
It don't say nothing
about no parking.
846
00:32:18,099 --> 00:32:19,233
Same thing.
847
00:32:19,333 --> 00:32:20,365
Well, if it's the same thing.
848
00:32:20,466 --> 00:32:21,634
How come you [inaudible]?
849
00:32:21,734 --> 00:32:22,966
Look, Jack.
850
00:32:23,066 --> 00:32:25,268
No standing means you're not
allowed to park while you're
851
00:32:25,366 --> 00:32:26,267
Sitting in your vehicle.
852
00:32:26,367 --> 00:32:27,335
Look, Sam.
853
00:32:27,435 --> 00:32:28,968
Why didn't the sign
just say no sitting?
854
00:32:29,068 --> 00:32:30,668
Because when you're
sitting in your vehicle,
855
00:32:30,768 --> 00:32:32,003
You're not sitting.
856
00:32:32,103 --> 00:32:33,536
Oh, I'm not, huh?
857
00:32:33,636 --> 00:32:35,503
Well, if I'm not sitting
when I'm sitting in my car,
858
00:32:35,603 --> 00:32:37,905
What am I doing when I'm
not sitting in my car?
859
00:32:38,005 --> 00:32:38,904
You're parking.
860
00:32:39,004 --> 00:32:40,171
I'm not standing
here talking to you?
861
00:32:40,271 --> 00:32:41,004
- Nope.
- I'm parking.
862
00:32:41,104 --> 00:32:41,871
That's right.
863
00:32:41,971 --> 00:32:43,006
Now, look.
864
00:32:43,104 --> 00:32:44,238
I'm driving along here
in my car and I pull up
865
00:32:44,338 --> 00:32:45,206
To the curb, what am I doing?
866
00:32:45,306 --> 00:32:46,839
Are you sitting in the vehicle?
867
00:32:46,939 --> 00:32:48,371
Of course I'm sitting
in the vehicle.
868
00:32:48,472 --> 00:32:49,840
Then you're standing.
869
00:32:49,940 --> 00:32:51,139
Why am I standing?
870
00:32:51,239 --> 00:32:52,841
Because you're
sitting in the car.
871
00:32:52,941 --> 00:32:53,907
Sitting in the car.
OK.
872
00:32:54,007 --> 00:32:55,041
OK.
873
00:32:55,141 --> 00:32:56,541
Let me try this from the
beginning, all right?
874
00:32:56,641 --> 00:32:58,440
I'm driving along here in my
car, and I pull up the curb.
875
00:32:58,541 --> 00:33:00,342
I start to get out of the
car, and so I'm not sitting
876
00:33:00,442 --> 00:33:03,575
And I'm not standing because
I have one foot in the car
877
00:33:03,675 --> 00:33:05,143
And one foot on the street.
878
00:33:05,243 --> 00:33:06,242
Now what I am I doing?
879
00:33:06,342 --> 00:33:07,911
You're pushing your luck.
880
00:33:08,011 --> 00:33:09,410
- What am I doing?
- You're loading.
881
00:33:09,511 --> 00:33:10,878
I'm getting out of my
car, but I'm loading.
882
00:33:10,978 --> 00:33:12,177
That's it.
You're loading.
883
00:33:12,277 --> 00:33:13,278
All right.
I think I got it.
884
00:33:13,378 --> 00:33:14,845
Now, you tell me if
it's the way it goes.
885
00:33:14,945 --> 00:33:16,344
When I'm sitting in
my car, I'm standing.
886
00:33:16,444 --> 00:33:17,779
And when I'm not
sitting in my car,
887
00:33:17,879 --> 00:33:19,813
I'm not standing outside
my car, I'm parked.
888
00:33:19,913 --> 00:33:21,345
And when I'm parking,
I'm not sitting
889
00:33:21,445 --> 00:33:25,280
Or standing or parking, because,
by some miracle, I'm loading.
890
00:33:25,380 --> 00:33:26,279
Is that it?
891
00:33:26,379 --> 00:33:27,481
That's it.
892
00:33:27,581 --> 00:33:29,247
Say, you're swell, pal.
893
00:33:29,347 --> 00:33:30,315
Listen.
894
00:33:30,415 --> 00:33:32,649
You mind if I ask you
one more question?
895
00:33:32,749 --> 00:33:35,416
Are you actually planning
on writing that sign post,
896
00:33:35,517 --> 00:33:37,583
Or are you just afraid
it's going to get away?
897
00:33:37,683 --> 00:33:40,083
Silly.
898
00:33:40,183 --> 00:33:41,084
Hey!
899
00:33:41,184 --> 00:33:42,050
Come back here!
900
00:33:42,150 --> 00:33:42,851
Ah!
901
00:33:56,886 --> 00:33:58,955
Bellman, quite frankly, uh,
investing in a Broadway play,
902
00:33:59,055 --> 00:34:00,822
For me, is a horse
of a different color.
903
00:34:00,922 --> 00:34:02,454
And who are you going
to get as a main star?
904
00:34:02,555 --> 00:34:07,355
Oh, I assure you, Alfred, "Joan
of Arc" is a sound investment.
905
00:34:07,455 --> 00:34:11,224
And, as a matter of
fact, I am currently
906
00:34:11,324 --> 00:34:14,757
Negotiating with Laura
Ball to play the lead.
907
00:34:14,857 --> 00:34:16,091
Laura Ball, huh?
908
00:34:16,191 --> 00:34:19,092
Isn't she a bit old to
be playing Joan of Arc?
909
00:34:19,192 --> 00:34:19,891
[Inaudible].
910
00:34:19,991 --> 00:34:20,826
She plays the [inaudible].
911
00:34:20,926 --> 00:34:21,960
But with her name
on the marquee,
912
00:34:22,060 --> 00:34:23,827
She guarantees us a profit.
913
00:34:23,927 --> 00:34:25,292
Oh, Alfred, let's invest.
914
00:34:25,392 --> 00:34:27,527
It would be so exciting to have
a piece of a Broadway play.
915
00:34:27,627 --> 00:34:29,361
We could have a party
in the opening night.
916
00:34:29,461 --> 00:34:32,360
We can invite the Winslows,
and Harriet [inaudible].
917
00:34:32,460 --> 00:34:34,630
She'll be green when I tell her.
918
00:34:34,730 --> 00:34:37,196
Well, Bellman, your
investment sounds
919
00:34:37,296 --> 00:34:39,697
Just too good to pass up.
920
00:34:39,797 --> 00:34:42,131
But I don't know...
Uh, theater people.
921
00:34:42,231 --> 00:34:44,364
It always seemed... well,
rather unpredictable.
922
00:34:44,464 --> 00:34:46,197
You know, eccentric.
923
00:34:46,297 --> 00:34:48,097
Oh, Alfred, I assure you.
924
00:34:48,197 --> 00:34:51,799
I'm a conservative
businessman, just like you.
925
00:34:51,899 --> 00:34:54,033
As a matter of fact,
I have a reputation
926
00:34:54,133 --> 00:34:55,933
For being... nothing
more, thank you...
927
00:34:56,033 --> 00:34:57,833
For being quite conservative.
928
00:34:57,933 --> 00:34:59,501
What the devil is that?
929
00:34:59,601 --> 00:35:00,433
Oh, this is goose pate.
930
00:35:00,534 --> 00:35:01,334
Why?
931
00:35:01,434 --> 00:35:02,135
[Inaudible].
932
00:35:04,636 --> 00:35:07,537
It is I, Joan!
933
00:35:07,637 --> 00:35:09,002
[Inaudible]
934
00:35:09,102 --> 00:35:14,704
[Inaudible] to crown
the king [inaudible].
935
00:35:14,804 --> 00:35:15,503
[Inaudible]
936
00:35:15,603 --> 00:35:16,303
Ah.
937
00:35:16,403 --> 00:35:18,571
Ahh!
938
00:35:18,671 --> 00:35:21,004
[Inaudible].
939
00:35:21,104 --> 00:35:22,439
[Inaudible] the Charles?
940
00:35:22,540 --> 00:35:23,905
I be not.
941
00:35:24,005 --> 00:35:25,240
[Inaudible]
942
00:35:25,340 --> 00:35:26,573
[Inaudible] very well who I be.
943
00:35:26,673 --> 00:35:28,074
What's the meaning
of this, Bellman?
944
00:35:28,172 --> 00:35:28,873
Do you know this woman?
945
00:35:28,973 --> 00:35:29,974
Why, certainly not.
946
00:35:30,074 --> 00:35:32,575
Will you get the
hell out of here?
947
00:35:32,675 --> 00:35:33,907
- Do I get the audition now?
- No.
948
00:35:34,007 --> 00:35:35,375
Alfred, stop talking.
[inaudible] your wife
949
00:35:35,475 --> 00:35:36,608
Is being assaulted by a horse.
950
00:35:36,708 --> 00:35:39,709
And who is this
baffoon [inaudible]?
951
00:35:39,809 --> 00:35:41,543
Buffoon?
952
00:35:41,643 --> 00:35:42,810
But, why, Joan,
this be no buffoon.
953
00:35:42,910 --> 00:35:47,911
This be Masseur Alfred
[inaudible], the [inaudible].
954
00:35:48,011 --> 00:35:48,977
That does it, Bellman.
955
00:35:49,077 --> 00:35:50,411
I will not be made a
fool of any longer.
956
00:35:50,512 --> 00:35:52,245
[Inaudible].
957
00:35:52,345 --> 00:35:54,478
You've been a fool
far too long as it is.
958
00:35:54,579 --> 00:35:55,279
BELLMAN: Please, Alfred.
959
00:35:55,379 --> 00:35:58,514
I assure you [inaudible].
960
00:35:58,612 --> 00:36:00,514
[Inaudible], [inaudible].
961
00:36:00,614 --> 00:36:02,480
Tell this [inaudible].
962
00:36:02,581 --> 00:36:04,480
And he can take his
[inaudible] with him.
963
00:36:04,581 --> 00:36:05,649
Come, Lydia.
Lydia.
964
00:36:05,749 --> 00:36:06,447
Lydia!
965
00:36:11,016 --> 00:36:13,915
[Screaming]
966
00:36:15,016 --> 00:36:15,884
Lydia!
967
00:36:15,984 --> 00:36:16,683
Lydia!
968
00:36:28,419 --> 00:36:31,287
Do you realize that man
whose wife just assaulted
969
00:36:31,387 --> 00:36:32,854
Could have backed
my whole production
970
00:36:32,954 --> 00:36:34,353
Without batting an eyelash?
971
00:36:34,453 --> 00:36:37,454
I guess I just
got carried away.
972
00:36:37,555 --> 00:36:40,722
Well, he is a bit of a
buffoon now, isn't he?
973
00:36:40,822 --> 00:36:42,055
A bit.
974
00:36:42,155 --> 00:36:45,623
Did you see his face when
you... [laugh] Now, look here.
975
00:36:45,723 --> 00:36:47,557
If you don't leave me alone,
I'm going to call the police.
976
00:36:47,657 --> 00:36:48,791
All right, I'm going.
977
00:36:48,891 --> 00:36:50,691
But you haven't seen the
last of me, George Bellman.
978
00:36:50,791 --> 00:36:53,058
I'm going behind
your every step.
979
00:36:53,158 --> 00:36:54,891
Every time you turn
around, I'm going
980
00:36:54,991 --> 00:36:57,158
To be there, as
Joan, until you see
981
00:36:57,258 --> 00:36:58,526
That I'm perfect for the part.
982
00:36:58,626 --> 00:36:59,326
[Inaudible].
983
00:36:59,426 --> 00:37:00,125
[Inaudible].
984
00:37:02,760 --> 00:37:04,660
Where'd you find the horse, mac?
985
00:37:07,527 --> 00:37:09,794
Uh, we had lunch together.
986
00:37:09,894 --> 00:37:13,729
[Awkward laugh]
987
00:37:13,829 --> 00:37:18,129
[Humming]
988
00:37:18,229 --> 00:37:19,896
Hello, Charlie.
989
00:37:19,996 --> 00:37:24,298
It is I, the ghost of Joan
of Arc, burned at the stake,
990
00:37:24,398 --> 00:37:27,464
Come back to haunt
the man whom I crowned
991
00:37:27,565 --> 00:37:31,066
In his cathedral [inaudible] and
who did not raise a [inaudible]
992
00:37:31,166 --> 00:37:31,933
To my ransom.
993
00:37:32,033 --> 00:37:32,732
He, [inaudible].
994
00:38:02,439 --> 00:38:03,606
WOMAN (VOICEOVER):
When evening falls,
995
00:38:03,706 --> 00:38:06,106
Go after the
strong, silent type.
996
00:38:06,206 --> 00:38:09,040
But remember, these
men are very shy.
997
00:38:09,140 --> 00:38:11,207
So ask him about himself.
998
00:38:11,307 --> 00:38:13,808
Only you can bring
him out of his shell.
999
00:38:13,908 --> 00:38:17,843
Um, excuse me, Mr. Felix?
1000
00:38:17,943 --> 00:38:19,610
How tall did you say you were?
1001
00:38:19,710 --> 00:38:22,310
Six feet.
1002
00:38:22,410 --> 00:38:23,111
[Gasp]
1003
00:38:23,211 --> 00:38:23,910
And 11 inches.
1004
00:38:28,410 --> 00:38:30,112
WOMAN (VOICEOVER): Looking
for a clean-cut guy?
1005
00:38:30,212 --> 00:38:31,979
Check out your
neighborhood laundromat.
1006
00:38:32,079 --> 00:38:34,646
If you're lucky, he may ask
to share your detergent.
1007
00:38:34,746 --> 00:38:35,747
MAN: Speed.
Camera.
1008
00:38:35,847 --> 00:38:36,880
Action.
1009
00:38:36,980 --> 00:38:38,512
What would you say if I
took away your detergent
1010
00:38:38,613 --> 00:38:41,914
And ripped your blouse in half?
1011
00:38:42,014 --> 00:38:43,315
Hey, are you
crazy or something?
1012
00:38:43,415 --> 00:38:45,716
That's my favorite blouse.
1013
00:38:45,816 --> 00:38:47,616
I don't believe this.
1014
00:38:47,716 --> 00:38:48,449
[Inaudible].
1015
00:38:48,550 --> 00:38:49,215
Hey, boss.
1016
00:38:49,315 --> 00:38:50,550
I think she dropped these.
1017
00:38:53,949 --> 00:38:56,185
I don't think she,
uh, uses our product.
1018
00:38:56,283 --> 00:38:57,551
WOMAN (VOICEOVER): If
you're tired of all
1019
00:38:57,651 --> 00:39:00,852
The gimmicks and artificial
ingredients, go organic.
1020
00:39:00,952 --> 00:39:03,587
Forget the discos
and cocktail parties.
1021
00:39:03,687 --> 00:39:06,485
Head for the beach... that's
where you'll find a real man.
1022
00:39:26,257 --> 00:39:28,424
When all else fails,
the way to a man's heart
1023
00:39:28,524 --> 00:39:30,091
Is through his stomach.
1024
00:39:30,191 --> 00:39:33,626
The Mature Teen makes sure her
man gets a gourmet luncheon.
1025
00:39:33,726 --> 00:39:34,524
Here's your lunch, Bill.
1026
00:39:34,625 --> 00:39:35,425
Oh, great.
1027
00:39:35,525 --> 00:39:38,627
Ah... oh, no.
1028
00:39:38,727 --> 00:39:41,628
Are you all right?
1029
00:39:41,728 --> 00:39:44,827
Um, uh, shall we
go out to lunch?
1030
00:39:44,927 --> 00:39:46,061
I'll have to change.
1031
00:39:46,161 --> 00:39:48,596
Tell me, uh, what do
you do in real life?
1032
00:39:48,696 --> 00:39:49,529
I'm a writer.
1033
00:39:49,628 --> 00:39:51,262
Well, trying to be a writer.
1034
00:39:51,362 --> 00:39:52,629
Hey, hold the phone.
1035
00:39:52,729 --> 00:39:53,830
You're kidding.
1036
00:39:53,930 --> 00:39:56,363
I'm doing an article now
for Mature Teen Magazine.
1037
00:39:56,463 --> 00:39:57,164
Great.
1038
00:39:57,262 --> 00:39:58,263
What about?
1039
00:39:58,363 --> 00:40:02,564
Well, it's about picking
up... it's about men.
1040
00:40:02,664 --> 00:40:03,531
Picking up men.
1041
00:40:07,498 --> 00:40:10,265
Bill, how come you never
talk about yourself?
1042
00:40:10,365 --> 00:40:12,465
Why are you always
so quiet and serious?
1043
00:40:12,566 --> 00:40:13,333
I'm in training.
1044
00:40:13,433 --> 00:40:14,802
[Gasp]
1045
00:40:15,867 --> 00:40:17,667
Oh, that's so gory.
1046
00:40:17,767 --> 00:40:20,067
Is there lots of blood?
1047
00:40:20,167 --> 00:40:21,035
NARRATOR: Ooh, blood.
1048
00:40:21,135 --> 00:40:23,068
Yeah. [Inaudible]
lots of blood.
1049
00:40:23,168 --> 00:40:24,136
And doesn't it hurt?
1050
00:40:24,236 --> 00:40:25,268
Well, we have
certain drugs which
1051
00:40:25,368 --> 00:40:27,404
Take care of that [inaudible].
1052
00:40:27,504 --> 00:40:28,870
Oh, that's so dangerous.
1053
00:40:28,970 --> 00:40:30,203
BILL: Yeah.
1054
00:40:30,303 --> 00:40:34,238
Sometimes it's a matter of
life and death for the patient.
1055
00:40:34,338 --> 00:40:35,404
What do you mean
for the patient?
1056
00:40:35,504 --> 00:40:38,839
I'm a doctor, as I'm
training to be a surgeon.
1057
00:40:38,939 --> 00:40:40,739
I've got another year
left in medical school,
1058
00:40:40,839 --> 00:40:42,207
Then internship and residency.
1059
00:40:42,307 --> 00:40:45,472
And if you want to
specialize, it's more.
1060
00:40:45,573 --> 00:40:47,541
I never knew this sort of
thing existed in New York.
1061
00:40:47,642 --> 00:40:48,373
Yeah.
1062
00:40:48,473 --> 00:40:51,008
It's a pretty sunset, isn't it?
1063
00:40:51,108 --> 00:40:54,242
It reminds me of the ones
we had back home in Indiana.
1064
00:40:54,342 --> 00:40:55,642
It's so pretty.
1065
00:40:55,742 --> 00:40:57,376
You know, sometimes when there
are clouds around the sunset,
1066
00:40:57,476 --> 00:40:59,577
It reminds me of the way my ma
used to mash instant potatoes
1067
00:40:59,677 --> 00:41:00,377
In her blender.
1068
00:41:03,410 --> 00:41:05,345
What a lovely
way of putting it.
1069
00:41:05,445 --> 00:41:06,144
You think so?
1070
00:41:22,782 --> 00:41:23,715
WOMAN (VOICEOVER): Don't worry.
1071
00:41:23,815 --> 00:41:25,516
You can let him
have a little kiss.
1072
00:41:25,617 --> 00:41:29,783
It won't lead anywhere, because
you're in control, girl.
1073
00:41:29,883 --> 00:41:30,784
Oh, no.
1074
00:41:30,884 --> 00:41:31,583
Oh, yes.
1075
00:41:39,318 --> 00:41:40,720
Oh.
1076
00:41:40,820 --> 00:41:42,686
Ooh.
1077
00:41:42,786 --> 00:41:44,385
Mmm.
1078
00:41:44,485 --> 00:41:45,186
Ahh.
1079
00:42:03,157 --> 00:42:06,025
[Inaudible].
1080
00:42:06,125 --> 00:42:08,258
I told you, all the
boys must wash hands
1081
00:42:08,358 --> 00:42:11,492
Before leaving the restroom.
1082
00:42:11,593 --> 00:42:12,626
Hey Jerry.
1083
00:42:12,726 --> 00:42:14,160
Are you paying for the
old bag's lunch again?
1084
00:42:17,492 --> 00:42:18,794
NARRATOR: Three plates of beans?
1085
00:42:18,894 --> 00:42:20,493
No wonder she gets
around so fast.
1086
00:42:20,594 --> 00:42:22,193
Put her her on my
personal account.
1087
00:42:22,293 --> 00:42:26,596
And hey, don't call Mrs.
Margolis an old bag.
1088
00:42:26,696 --> 00:42:28,429
[Farting noise]
1089
00:42:28,529 --> 00:42:29,528
MAN (ON LOUDSPEAKER):
Calling Dr.
1090
00:42:29,629 --> 00:42:31,997
Howard, Dr. Stein, Dr. Howard.
1091
00:42:32,095 --> 00:42:34,397
Calling Dr. Howard,
Dr. Stein, Dr. Howard.
1092
00:42:49,034 --> 00:42:50,399
Who'd have thought?
1093
00:42:50,499 --> 00:42:53,167
Malignant hemhorroids.
1094
00:42:53,267 --> 00:42:55,968
You tried your best, Doctor.
1095
00:42:56,068 --> 00:42:56,769
Hello there.
1096
00:42:56,869 --> 00:42:57,901
How are you?
Oh.
1097
00:42:58,001 --> 00:42:59,002
Oh.
I'm sorry.
1098
00:42:59,102 --> 00:42:59,803
[Inaudible].
1099
00:42:59,903 --> 00:43:01,603
Oh, God bless you.
1100
00:43:01,703 --> 00:43:04,003
I... uh, does Jennifer
Martin work here?
1101
00:43:04,103 --> 00:43:04,804
Well, yeah.
1102
00:43:04,904 --> 00:43:05,637
Jennifer works here.
1103
00:43:05,737 --> 00:43:06,738
Oh, good.
1104
00:43:06,838 --> 00:43:09,772
You see, she tried to
pick me u... I mean,
1105
00:43:09,872 --> 00:43:11,338
We met at the library
the other day,
1106
00:43:11,438 --> 00:43:12,871
And I thought I'd like
to come in and see her.
1107
00:43:12,971 --> 00:43:14,305
You know what I mean?
1108
00:43:14,405 --> 00:43:15,605
Well, why don't
you have a seat?
1109
00:43:15,705 --> 00:43:16,606
She'll be back in a few minutes.
Oh, thank you.
1110
00:43:16,706 --> 00:43:17,674
I will.
Yeah.
1111
00:43:17,772 --> 00:43:18,505
Oh.
1112
00:43:18,606 --> 00:43:19,306
Excuse me.
1113
00:43:19,406 --> 00:43:20,840
Is Jennifer here?
1114
00:43:20,940 --> 00:43:22,708
MAN: Well, she's not here
now, but she works here.
1115
00:43:22,808 --> 00:43:26,708
You know, this reminds me
of the place I met my Janet.
1116
00:43:26,808 --> 00:43:27,676
MAN: Janet?
1117
00:43:27,776 --> 00:43:28,742
Janet!
1118
00:43:28,842 --> 00:43:30,143
Don't you ever mention
the name Janet!
1119
00:43:30,243 --> 00:43:31,743
- [gagging]
- Excuse me.
1120
00:43:31,843 --> 00:43:32,877
Is Jennifer Martin here?
1121
00:43:32,975 --> 00:43:34,209
I was supposed to meet
her for a [inaudible].
1122
00:43:34,309 --> 00:43:35,177
Is Jennifer here?
1123
00:43:35,277 --> 00:43:35,976
Excuse me.
1124
00:43:36,076 --> 00:43:37,144
She [inaudible].
1125
00:43:37,244 --> 00:43:38,109
She made a pass at me.
1126
00:43:38,209 --> 00:43:38,910
[Inaudible commotion]
1127
00:43:44,445 --> 00:43:45,745
Excuse me.
Excuse me, gentlemen.
1128
00:43:45,845 --> 00:43:46,545
Excuse me.
1129
00:43:46,646 --> 00:43:47,579
Hi.
1130
00:43:47,680 --> 00:43:49,312
Uh, Jennifer left
these the other day.
1131
00:43:49,412 --> 00:43:53,546
Would you tell her that
I washed them for her?
1132
00:43:53,647 --> 00:43:54,547
There she is.
1133
00:43:54,648 --> 00:43:55,514
There she [inaudible].
1134
00:43:55,615 --> 00:43:58,948
[Commotion]
1135
00:44:00,349 --> 00:44:02,182
Are these white
enough for you, Jenny?
1136
00:44:02,282 --> 00:44:05,651
Oh, Bill, wait!
1137
00:44:05,751 --> 00:44:07,116
MAN: [inaudible] Jennifer.
1138
00:44:07,216 --> 00:44:08,117
[Inaudible].
1139
00:44:08,217 --> 00:44:08,916
I can explain!
1140
00:44:29,054 --> 00:44:32,388
Lindsay, you're supposed to
have a conversation with him
1141
00:44:32,488 --> 00:44:34,656
Before you start taking
your clothes off.
1142
00:44:34,756 --> 00:44:35,990
It's not my fault.
1143
00:44:36,090 --> 00:44:38,290
He just didn't have
anything interesting to say.
1144
00:44:38,390 --> 00:44:40,991
I think little miss hot
pants here wants to do
1145
00:44:41,091 --> 00:44:42,791
Your research for Mature Teen.
1146
00:44:42,891 --> 00:44:44,257
By the way, how's it going?
1147
00:44:44,357 --> 00:44:46,924
Oh, pretty good...
Except the guy I
1148
00:44:47,024 --> 00:44:48,492
Interviewed at the
laundromat brought
1149
00:44:48,592 --> 00:44:51,293
My bra and panties back,
and Bill got the wrong idea.
1150
00:44:51,393 --> 00:44:53,260
Now he won't even talk to me.
1151
00:44:53,360 --> 00:44:56,094
What about all of those
women patients in his work?
1152
00:44:56,194 --> 00:44:59,460
Yeah, taking their clothes
off in front of him?
1153
00:44:59,560 --> 00:45:02,828
Oh, Doctor, I've got
an ear infection.
1154
00:45:02,928 --> 00:45:03,796
Ahem.
1155
00:45:03,896 --> 00:45:05,729
Take your clothes off.
1156
00:45:05,829 --> 00:45:07,362
Didn't Bill say that he
had a big presentation
1157
00:45:07,462 --> 00:45:10,196
Tomorrow in obstetrics class?
1158
00:45:10,296 --> 00:45:12,764
Something about the
menstrual cycle?
1159
00:45:12,864 --> 00:45:14,398
I used to have a
menstrual cycle,
1160
00:45:14,498 --> 00:45:16,431
But I traded it for a Honda.
1161
00:45:16,531 --> 00:45:17,264
Rawr!
1162
00:45:17,364 --> 00:45:18,666
Hey, Jen.
1163
00:45:18,766 --> 00:45:21,767
I think Bill would just love for
you to attend his presentation.
1164
00:45:21,867 --> 00:45:23,432
Yeah I think he'd be proud.
1165
00:45:33,068 --> 00:45:35,735
Now, cramps are just one
of the physical indications
1166
00:45:35,835 --> 00:45:37,869
Of this part of the
menstrual cycle.
1167
00:45:37,969 --> 00:45:40,770
Another is engorgement
from dilated blood vessels,
1168
00:45:40,870 --> 00:45:43,971
As is evidenced here
on this Swinson twins.
1169
00:45:44,071 --> 00:45:46,071
Now, during non-menstrual
periods of the cycle,
1170
00:45:46,171 --> 00:45:49,505
Both girls are fairly similar
in both size and weight.
1171
00:45:49,605 --> 00:45:51,305
Bab Swinson, as you can
see, is not engorged.
1172
00:45:51,405 --> 00:45:53,839
Her menstrual flow
ceased last week.
1173
00:45:53,939 --> 00:45:55,873
However, her twin
sister Bunny has
1174
00:45:55,973 --> 00:45:58,073
Considerable
engorgement, particularly
1175
00:45:58,173 --> 00:45:59,507
In the breast area.
1176
00:45:59,607 --> 00:46:02,041
This is due to hormonal changes
which occur during this period
1177
00:46:02,141 --> 00:46:04,141
Of simulated pregnancy.
1178
00:46:04,241 --> 00:46:05,775
Now, as you will recall,
during pregnancy,
1179
00:46:05,875 --> 00:46:07,875
There is both breast
enlargement and nipple
1180
00:46:07,975 --> 00:46:10,043
And areola pigmentation.
1181
00:46:10,143 --> 00:46:11,576
I would ask you here
to please notice
1182
00:46:11,677 --> 00:46:14,778
The enlargement of the
areola around the nipple.
1183
00:46:14,878 --> 00:46:16,610
The breast itself is
considerably firmer
1184
00:46:16,711 --> 00:46:18,911
Than during non-menstrual
periods of the cycle.
1185
00:46:19,011 --> 00:46:19,845
Bill Whitley.
1186
00:46:19,945 --> 00:46:20,844
Jennifer?
1187
00:46:20,944 --> 00:46:23,444
I wouldn't have
believed it if I hadn't
1188
00:46:23,544 --> 00:46:24,279
Seen it with my own eyes.
1189
00:46:24,379 --> 00:46:25,745
What are you doing here?
1190
00:46:25,845 --> 00:46:27,814
After what you
said about my work.
1191
00:46:27,914 --> 00:46:28,713
BILL: Your work?
1192
00:46:28,813 --> 00:46:29,981
Bill?
1193
00:46:30,081 --> 00:46:32,281
My apologies, Dr. Kleinbum.
1194
00:46:32,381 --> 00:46:33,847
And excuse me,
ladies and gentlemen.
1195
00:46:33,947 --> 00:46:34,782
Just take a second.
1196
00:46:34,882 --> 00:46:36,247
This lady is deranged.
1197
00:46:36,347 --> 00:46:37,683
[Inaudible].
1198
00:46:37,783 --> 00:46:39,615
Caught you red-handed, Bill.
1199
00:46:39,716 --> 00:46:41,515
This is obstetrics class.
1200
00:46:41,615 --> 00:46:42,984
This is my life.
1201
00:46:43,084 --> 00:46:44,884
How low can you get?
1202
00:46:44,984 --> 00:46:47,184
You know, he gets mad at me
just because I like to talk
1203
00:46:47,284 --> 00:46:48,151
To men on street corners.
1204
00:46:48,251 --> 00:46:50,418
That has nothing to do with it!
1205
00:46:50,518 --> 00:46:52,485
He wanted me to
give up my career.
1206
00:46:52,585 --> 00:46:53,685
Your career?
1207
00:46:53,785 --> 00:46:57,486
But it's only one article
for a lousy gossip rag.
1208
00:46:57,586 --> 00:46:59,419
You gonad face.
1209
00:46:59,519 --> 00:47:01,386
Your hands were cold, anyway.
1210
00:47:04,087 --> 00:47:04,788
Order.
1211
00:47:06,788 --> 00:47:08,089
Oh, look.
I've got to run to the bank.
1212
00:47:08,189 --> 00:47:09,855
Do you think can set up
for me while I'm gone?
1213
00:47:09,955 --> 00:47:10,856
Who, me?
1214
00:47:10,956 --> 00:47:12,022
Look, it's either you or Moe.
1215
00:47:12,122 --> 00:47:13,657
And if Andrea ever
shows up today,
1216
00:47:13,757 --> 00:47:16,823
Will you tell her
she's late again?
1217
00:47:16,923 --> 00:47:18,224
[Inaudible], where
are the table clothes?
1218
00:47:18,324 --> 00:47:19,056
Where is Jerry going?
1219
00:47:19,156 --> 00:47:20,758
Out, and he left me in charge.
1220
00:47:20,858 --> 00:47:22,424
Well, I don't know what
you're going to do, boss,
1221
00:47:22,524 --> 00:47:25,325
But that lady back there
wants to sign her check.
1222
00:47:25,425 --> 00:47:27,092
Yeah, that's Mrs. Margolis.
1223
00:47:27,192 --> 00:47:29,325
Jerry always lets her sign.
1224
00:47:29,425 --> 00:47:31,560
Hey, wait a minute.
1225
00:47:31,659 --> 00:47:32,794
Let me take care of this.
1226
00:47:32,894 --> 00:47:33,795
What are you going to do?
1227
00:47:33,895 --> 00:47:34,860
I don't know.
1228
00:47:34,960 --> 00:47:35,961
I'm going to hate
myself in the morning.
1229
00:47:36,061 --> 00:47:37,127
But at least for least
once, Jerry's going
1230
00:47:37,227 --> 00:47:38,962
To appreciate something I do.
1231
00:47:39,062 --> 00:47:40,028
[Farting noises]
1232
00:47:40,128 --> 00:47:42,128
Excuse me, miss, but,
I'm really sorry,
1233
00:47:42,228 --> 00:47:43,897
But I'm going to have
to ask you to leave.
1234
00:47:43,997 --> 00:47:46,630
Because we have this new
policy... no more credit.
1235
00:47:46,731 --> 00:47:50,230
And, um, really, you'll have to
abide to those rules from now
1236
00:47:50,330 --> 00:47:51,699
On.
1237
00:47:51,799 --> 00:47:55,665
[Farting noises]
1238
00:47:58,733 --> 00:48:00,032
There were mass
demonstrations here today
1239
00:48:00,132 --> 00:48:03,967
In front of Reems Cathedral, as
500 white-robed schoolchildren
1240
00:48:04,067 --> 00:48:06,401
Threatened to immolate
themselves unless they could
1241
00:48:06,501 --> 00:48:10,601
Have Kermit the Frog as hostage,
or unless Andrea Morgan could
1242
00:48:10,702 --> 00:48:13,335
Play the part of
Joan of Arc in George
1243
00:48:13,435 --> 00:48:15,836
Bellman's new production!
1244
00:48:15,936 --> 00:48:20,303
[Humming]
1245
00:48:24,071 --> 00:48:24,772
Millie!
1246
00:48:34,808 --> 00:48:35,740
[Gasp] No.
1247
00:48:35,840 --> 00:48:36,941
No.
1248
00:48:37,041 --> 00:48:38,440
It's you!
1249
00:48:38,540 --> 00:48:39,241
Oh.
1250
00:48:39,341 --> 00:48:41,041
No!
1251
00:48:41,141 --> 00:48:41,909
What's the matter, George?
1252
00:48:42,009 --> 00:48:43,141
Of course it's me!
1253
00:48:43,241 --> 00:48:45,608
[Laughter]
1254
00:48:48,209 --> 00:48:49,076
[Scream]
1255
00:48:49,176 --> 00:48:50,077
[Scream]
1256
00:48:50,177 --> 00:48:51,076
[Whistle]
1257
00:48:51,176 --> 00:48:52,577
[Moan]
1258
00:48:52,678 --> 00:48:54,044
Where to, Bub?
1259
00:48:54,144 --> 00:48:57,746
To 730 Th... ah.
1260
00:48:57,846 --> 00:48:58,511
No!
1261
00:49:01,612 --> 00:49:06,479
[Inaudible] Joan [inaudible].
1262
00:49:06,579 --> 00:49:09,447
[Inaudible] in an age
that understands me.
1263
00:49:09,547 --> 00:49:12,916
Not just an actress,
but Joan of Arc!
1264
00:49:13,016 --> 00:49:18,381
Come back [inaudible] not just
an actress, but Joan of Arc!
1265
00:49:18,481 --> 00:49:19,382
Joan of Arc!
1266
00:49:19,482 --> 00:49:20,383
Joan of Arc!
1267
00:49:20,483 --> 00:49:21,382
Joan of Arc!
1268
00:49:21,482 --> 00:49:23,349
Joan of Arc!
1269
00:49:23,449 --> 00:49:24,350
No.
1270
00:49:24,450 --> 00:49:26,350
No audition.
1271
00:49:26,450 --> 00:49:27,318
No.
1272
00:49:27,418 --> 00:49:28,818
No audition.
1273
00:49:28,918 --> 00:49:29,819
No.
1274
00:49:29,919 --> 00:49:31,785
No audition.
1275
00:49:31,885 --> 00:49:32,786
No.
1276
00:49:32,886 --> 00:49:33,584
No audition.
1277
00:49:33,685 --> 00:49:34,786
You [inaudible].
1278
00:49:34,886 --> 00:49:35,787
[Inaudible]
1279
00:49:35,887 --> 00:49:37,253
No audition!
1280
00:49:37,353 --> 00:49:38,254
No!
1281
00:49:38,354 --> 00:49:39,754
No!
1282
00:49:39,854 --> 00:49:46,187
[Laugh]
1283
00:49:54,256 --> 00:49:55,590
That'll be $3.50.
1284
00:49:55,691 --> 00:49:56,389
Oh.
1285
00:49:56,489 --> 00:49:57,190
Oh.
1286
00:49:57,290 --> 00:49:59,090
That'll be $3.50.
1287
00:49:59,190 --> 00:49:59,891
Good afternoon.
1288
00:49:59,991 --> 00:50:01,292
Can I take your order now?
1289
00:50:01,390 --> 00:50:02,325
Yes.
1290
00:50:02,425 --> 00:50:03,925
We'll start with the
Cherrystone clams.
1291
00:50:04,025 --> 00:50:06,293
And, uh... it's not really you.
1292
00:50:06,393 --> 00:50:08,627
I know it's not really you,
and if I close my eyes,
1293
00:50:08,728 --> 00:50:09,860
You'll disappear.
1294
00:50:09,960 --> 00:50:11,161
George, have you
lost your mind?
1295
00:50:11,261 --> 00:50:12,493
I'm having another
one of my visions.
1296
00:50:12,593 --> 00:50:14,593
Well, I know the young
lady's attractive,
1297
00:50:14,694 --> 00:50:16,462
But there's no
need to overdo it.
1298
00:50:16,562 --> 00:50:17,628
- It is me.
- It's you.
1299
00:50:17,729 --> 00:50:18,662
It's her.
1300
00:50:18,763 --> 00:50:19,461
It's her.
1301
00:50:19,561 --> 00:50:20,295
Her.
1302
00:50:20,395 --> 00:50:22,395
The girl who's been hounding me.
1303
00:50:22,495 --> 00:50:23,596
Joan of Arc.
That's Joan of Arc?
1304
00:50:23,697 --> 00:50:24,395
Ah, uh, no.
1305
00:50:24,495 --> 00:50:25,463
Of course it isn't.
1306
00:50:25,563 --> 00:50:27,263
She's only pretending
to be Joan of Arc.
1307
00:50:27,363 --> 00:50:29,065
Do you know she looks
to me as though she's
1308
00:50:29,165 --> 00:50:30,965
Pretending to be a waitress?
1309
00:50:31,065 --> 00:50:32,832
I really am your waitress.
1310
00:50:32,932 --> 00:50:33,632
Nonsense.
1311
00:50:33,733 --> 00:50:34,531
You're an actress.
1312
00:50:34,631 --> 00:50:35,332
She's an actress.
1313
00:50:35,432 --> 00:50:36,399
I'm an actress.
1314
00:50:36,499 --> 00:50:37,699
That's what I have
been trying to tell you.
1315
00:50:37,799 --> 00:50:40,233
She is an actress, therefore
she cannot be a waitress.
1316
00:50:40,333 --> 00:50:41,334
Be gone, child.
1317
00:50:41,434 --> 00:50:42,433
Oh, for goodness sake, George.
1318
00:50:42,533 --> 00:50:43,701
You've got it all backwards.
1319
00:50:43,801 --> 00:50:46,969
If she is an actress, then
she must be a waitress.
1320
00:50:47,067 --> 00:50:49,569
Have you forgotten that I was
a waitress when you met me?
1321
00:50:49,667 --> 00:50:51,336
You were a waitress?
1322
00:50:51,436 --> 00:50:52,301
And an actress.
1323
00:50:52,401 --> 00:50:53,236
Now, Millie.
1324
00:50:53,336 --> 00:50:55,502
And I could have
been a star, too,
1325
00:50:55,602 --> 00:50:59,138
If Mr. Bigshot here hadn't been
left over from the Middle Ages
1326
00:50:59,238 --> 00:51:00,603
And made me quit.
1327
00:51:00,704 --> 00:51:03,071
Mr. Bellman, shame on you.
1328
00:51:03,171 --> 00:51:04,139
Now, wait a minute.
1329
00:51:04,239 --> 00:51:05,671
Now, you wait a minute, George.
1330
00:51:05,772 --> 00:51:07,006
Honey, have you
been trying to get
1331
00:51:07,106 --> 00:51:09,406
My husband to give you a part
in one of his productions?
1332
00:51:09,506 --> 00:51:11,006
All I want is an audition.
1333
00:51:11,106 --> 00:51:13,406
I'm not asking for
any special favors.
1334
00:51:13,506 --> 00:51:14,207
No.
1335
00:51:14,307 --> 00:51:15,206
N-O. No audition.
1336
00:51:15,306 --> 00:51:16,975
George, I am not
going to let you stand
1337
00:51:17,075 --> 00:51:18,274
In the way of this
girl's career the way
1338
00:51:18,374 --> 00:51:19,542
You stood in the way of mine.
1339
00:51:19,642 --> 00:51:22,842
But I've already promised
Joan of Arc to Laura Ball.
1340
00:51:22,942 --> 00:51:24,376
Laura Ball?
1341
00:51:24,476 --> 00:51:26,409
That old bag?
1342
00:51:26,509 --> 00:51:28,476
Now, how do you expect
a woman older than I
1343
00:51:28,576 --> 00:51:31,544
Am to plan an 18-year-old girl?
1344
00:51:31,644 --> 00:51:34,979
Please, Mr. Bellman,
just give me a chance.
1345
00:51:35,079 --> 00:51:35,778
All right.
1346
00:51:35,878 --> 00:51:36,578
All right?
1347
00:51:36,678 --> 00:51:37,379
All right!
1348
00:51:37,479 --> 00:51:38,578
All right.
1349
00:51:38,678 --> 00:51:40,946
If you promise you'll
leave me alone afterwards.
1350
00:51:41,046 --> 00:51:44,413
But as far as I'm concerned,
Laura Ball is still Joan.
1351
00:51:44,513 --> 00:51:45,546
MILLIE: Eww.
1352
00:51:45,646 --> 00:51:47,014
Now, do you still want
that audition or not?
1353
00:51:47,114 --> 00:51:47,815
Yes!
1354
00:51:47,915 --> 00:51:49,214
Yes!
1355
00:51:49,314 --> 00:51:52,582
Oh, just don't let me see your
face until Friday in my office.
1356
00:51:52,682 --> 00:51:54,349
And don't bring your steno pad.
1357
00:51:54,449 --> 00:51:56,249
And don't bring your horse.
1358
00:51:56,349 --> 00:51:59,817
And don't bring your
friend the court jester.
1359
00:51:59,917 --> 00:52:00,617
[Inaudible].
1360
00:52:00,716 --> 00:52:02,551
I did it.
1361
00:52:02,651 --> 00:52:04,517
I did it.
1362
00:52:04,617 --> 00:52:05,984
Yay!
1363
00:52:06,084 --> 00:52:08,885
[Inaudible].
1364
00:52:08,985 --> 00:52:10,053
Jennifer, are you
sure you're going
1365
00:52:10,153 --> 00:52:11,552
To be able to lock up alone?
1366
00:52:11,652 --> 00:52:12,754
- Oh, sure.
- All right.
1367
00:52:12,854 --> 00:52:13,552
Thanks, kid.
1368
00:52:13,652 --> 00:52:14,787
Appreciate it.
1369
00:52:14,887 --> 00:52:15,587
Bye bye.
1370
00:52:15,687 --> 00:52:16,519
Oh, Andrea.
1371
00:52:16,619 --> 00:52:17,520
Congratulations
on your audition.
1372
00:52:17,620 --> 00:52:19,087
Thanks.
1373
00:52:19,187 --> 00:52:20,121
Thanks again.
1374
00:52:20,221 --> 00:52:21,354
WOMAN (VOICEOVER):
When you're looking
1375
00:52:21,454 --> 00:52:23,620
For a perfect relationship,
don't be afraid to try
1376
00:52:23,721 --> 00:52:25,222
Something a little different.
1377
00:52:25,322 --> 00:52:26,321
Who knows?
1378
00:52:26,421 --> 00:52:30,657
You may learn something,
and you may like it.
1379
00:52:30,758 --> 00:52:35,024
Hey, sugar! [Laugh]
How you doing?
1380
00:52:35,124 --> 00:52:38,991
Sugar, you can hold
out longer than most.
1381
00:52:39,091 --> 00:52:42,459
[Laugh] I gotta hand it to you.
1382
00:52:42,559 --> 00:52:43,959
Ah!
1383
00:52:44,059 --> 00:52:45,460
Ah!
1384
00:52:45,560 --> 00:52:46,459
Ah.
1385
00:52:46,559 --> 00:52:49,460
[Laugh] Oh.
1386
00:52:49,560 --> 00:52:51,961
Oh.
1387
00:52:52,061 --> 00:52:53,562
You know, you've
been here a week,
1388
00:52:53,662 --> 00:52:56,463
And we still haven't
gotten together.
1389
00:52:56,561 --> 00:52:58,730
When are you going to
come up to my apartment?
1390
00:52:58,830 --> 00:52:59,695
Ha.
1391
00:52:59,796 --> 00:53:00,496
Whoa!
1392
00:53:04,196 --> 00:53:06,930
You all right?
1393
00:53:07,030 --> 00:53:11,199
A person could get
killed working at this.
1394
00:53:11,299 --> 00:53:12,732
[Inaudible]
1395
00:53:12,832 --> 00:53:13,967
[Laugh] What am I
gonna do with this?
1396
00:53:17,800 --> 00:53:20,667
Well, what do you say, sugar?
1397
00:53:20,768 --> 00:53:22,400
Do you want to come on
over to my apartment?
1398
00:53:22,500 --> 00:53:23,234
Huh?
1399
00:53:23,334 --> 00:53:24,369
Huh?
1400
00:53:24,467 --> 00:53:26,402
You know, it's like they
say on the [inaudible].
1401
00:53:26,502 --> 00:53:31,170
You've tried the rest,
now try the best.
1402
00:53:31,270 --> 00:53:34,970
Hey, I want you to know that
I really appreciate this...
1403
00:53:35,070 --> 00:53:37,703
Just me and you, no roommates.
1404
00:53:37,804 --> 00:53:38,772
It's a miracle.
1405
00:53:38,872 --> 00:53:42,139
[Laugh] Well, I admit
it took some doing.
1406
00:53:42,237 --> 00:53:44,173
I had to get Barbara
theater tickets
1407
00:53:44,273 --> 00:53:45,505
To make her go out tonight.
1408
00:53:45,605 --> 00:53:47,572
Wouldn't have that problem
if we had a place of our own,
1409
00:53:47,672 --> 00:53:48,406
You know.
1410
00:53:48,506 --> 00:53:49,374
Can it.
1411
00:53:49,474 --> 00:53:51,240
Now, I promised you
a quiet evening,
1412
00:53:51,340 --> 00:53:53,640
And that's what
you're going to get.
1413
00:53:53,741 --> 00:53:55,808
Mmm, and I promised
you lots of champagne.
1414
00:53:55,908 --> 00:53:59,509
And that's just one of the
things you're going to get.
1415
00:53:59,609 --> 00:54:04,710
[Laugh] [inaudible], sugar.
1416
00:54:04,811 --> 00:54:08,510
I'm so glad you could stop by.
1417
00:54:08,610 --> 00:54:10,477
[Laugh]
1418
00:54:11,244 --> 00:54:11,945
[Inaudible]
1419
00:54:17,979 --> 00:54:21,814
[Laugh]
1420
00:54:28,347 --> 00:54:30,216
Woo!
1421
00:54:30,316 --> 00:54:32,183
[Creepy laugh]
1422
00:54:33,783 --> 00:54:36,817
Now, that'll keep us
safe from any of them...
1423
00:54:36,917 --> 00:54:41,117
Uh, mmm, New York
prevert muggers.
1424
00:54:41,217 --> 00:54:44,952
[Laugh] Come on in here, sugar.
1425
00:54:45,052 --> 00:54:47,352
Just make yourself at home.
1426
00:54:47,452 --> 00:54:48,786
Ooh.
1427
00:54:48,886 --> 00:54:50,720
Oh.
1428
00:54:50,819 --> 00:54:52,888
Let me ask you something, sugar.
1429
00:54:52,988 --> 00:54:59,388
Are you the kind of girl
that likes, uh, music?
1430
00:54:59,488 --> 00:55:00,389
- Oh, sure.
- (YELLING) Hey!
1431
00:55:00,489 --> 00:55:01,188
Hey!
1432
00:55:01,288 --> 00:55:02,455
I knew you are.
1433
00:55:02,555 --> 00:55:06,155
Knew it! [Laugh] I'm going
to put some on right now.
1434
00:55:06,255 --> 00:55:09,156
Ooh, wee!
1435
00:55:09,256 --> 00:55:10,157
Oh, Jerry.
1436
00:55:10,257 --> 00:55:12,157
[Gagging]
1437
00:55:12,257 --> 00:55:13,656
Barbara.
1438
00:55:13,757 --> 00:55:15,158
Is that champagne?
1439
00:55:15,258 --> 00:55:16,958
I thought I smelled
it from my room.
1440
00:55:17,058 --> 00:55:18,526
What about the theater?
1441
00:55:18,626 --> 00:55:19,658
Uh, I canceled.
1442
00:55:19,759 --> 00:55:23,094
My stomach is upset
and my nose is runny.
1443
00:55:23,194 --> 00:55:24,794
Sorry I can't
offer you any food,
1444
00:55:24,894 --> 00:55:27,060
But we weren't expecting
any third parties.
1445
00:55:27,160 --> 00:55:29,094
Do you mind if I ask
you a quick question?
1446
00:55:29,194 --> 00:55:33,662
How can you smell champagne
from your room with a cold?
1447
00:55:33,763 --> 00:55:34,595
Yeah.
1448
00:55:34,695 --> 00:55:36,461
Ahh... [sneeze].
1449
00:55:36,561 --> 00:55:37,797
[Doorbell]
1450
00:55:37,897 --> 00:55:38,597
I'll get it.
1451
00:55:41,596 --> 00:55:42,964
[Doorbell]
1452
00:55:43,064 --> 00:55:43,799
Yeah.
1453
00:55:43,899 --> 00:55:44,597
Howdy.
1454
00:55:44,697 --> 00:55:45,799
Bob Cobb, here.
1455
00:55:45,899 --> 00:55:47,064
Is Syd here?
Uh, Syd?
1456
00:55:47,164 --> 00:55:48,132
Wait a minute.
1457
00:55:48,232 --> 00:55:49,865
Is that champagne I smell?
1458
00:55:49,965 --> 00:55:52,165
Get out the way, son!
1459
00:55:52,265 --> 00:55:53,566
[Doorbell]
1460
00:55:53,666 --> 00:55:54,365
Yeah.
1461
00:55:54,465 --> 00:55:55,200
Evenin'.
1462
00:55:55,300 --> 00:55:56,667
The name's Hallsy, the plumber.
1463
00:55:56,766 --> 00:55:59,400
I'm here about the marble sinks.
1464
00:55:59,500 --> 00:56:00,267
Marble sinks?
1465
00:56:00,367 --> 00:56:03,135
Well, [laugh] don't float.
1466
00:56:03,235 --> 00:56:04,136
MAN: This music sucks.
1467
00:56:04,236 --> 00:56:05,535
I'm going to put
on some real music.
1468
00:56:05,635 --> 00:56:06,336
Ho.
1469
00:56:06,436 --> 00:56:07,435
Evening sir.
1470
00:56:07,535 --> 00:56:10,069
Fred Zebo is the name,
and dirt is my game.
1471
00:56:10,169 --> 00:56:12,003
And I have a little idea that
you're not going to believe...
1472
00:56:12,103 --> 00:56:13,237
A little machine here.
1473
00:56:13,337 --> 00:56:15,470
It steams, it cleans, it dreams.
1474
00:56:15,570 --> 00:56:18,271
If you'll just
allow me to trash up
1475
00:56:18,371 --> 00:56:22,571
Your already filthy carpet...
Pretty grisly sight,
1476
00:56:22,671 --> 00:56:23,639
You might say.
1477
00:56:23,739 --> 00:56:25,672
What the hell's going
on, you might ask?
1478
00:56:25,773 --> 00:56:27,907
Well, have no fear,
Fred Zebo here.
1479
00:56:28,007 --> 00:56:31,108
I'm going to introduce you
to the little machine that
1480
00:56:31,208 --> 00:56:32,407
Cleans, and steams, it dreams.
1481
00:56:32,507 --> 00:56:34,375
It can do more tricks than
a $5 whore on Friday night,
1482
00:56:34,475 --> 00:56:37,143
And it has better
sucking action, too.
1483
00:56:37,243 --> 00:56:38,075
It do.
It do.
1484
00:56:38,175 --> 00:56:38,876
It did.
1485
00:56:38,976 --> 00:56:39,844
It usually does.
1486
00:56:39,942 --> 00:56:40,642
[Doorbell]
1487
00:56:40,742 --> 00:56:41,443
Yeah.
1488
00:56:41,543 --> 00:56:42,377
You Wellhung?
1489
00:56:42,475 --> 00:56:43,443
What?
1490
00:56:43,543 --> 00:56:45,743
This apartment of
Mr. and Mrs. Wellhung?
1491
00:56:45,844 --> 00:56:48,144
No.
1492
00:56:48,244 --> 00:56:52,546
[Inaudible] schmuck gave
me the wrong address.
1493
00:56:52,644 --> 00:56:53,578
I come in useful?
1494
00:56:53,678 --> 00:56:54,379
Uh, yeah.
1495
00:56:54,479 --> 00:56:55,178
Go ahead.
1496
00:56:55,278 --> 00:56:56,079
Pizza.
1497
00:56:56,179 --> 00:56:57,180
Hey, buddy!
1498
00:56:57,280 --> 00:56:57,979
[Inaudible]
1499
00:57:02,748 --> 00:57:08,315
[Laugh] I find that rhythm
kind of, uh, sensuous, myself.
1500
00:57:08,415 --> 00:57:11,850
[Laugh] So, sugar, what do
you think of my spread, huh?
1501
00:57:11,950 --> 00:57:15,817
[Laugh] Oh, you
don't have to answer.
1502
00:57:15,917 --> 00:57:17,351
See, cause I know.
1503
00:57:17,451 --> 00:57:18,283
See, I know.
1504
00:57:18,383 --> 00:57:21,084
I know all the girls at work.
1505
00:57:21,184 --> 00:57:27,686
[Inaudible] told you
about my... ooh... my home.
1506
00:57:27,787 --> 00:57:28,652
Ooh.
1507
00:57:28,752 --> 00:57:29,553
Entertain me.
1508
00:57:29,653 --> 00:57:30,354
[Inaudible]
1509
00:57:54,125 --> 00:57:56,158
ROBOT VOICE: You will
receive pleasure.
1510
00:57:56,258 --> 00:57:58,758
MOE: Hey, sugar!
1511
00:57:58,859 --> 00:57:59,559
Ooh, woo!
1512
00:58:04,760 --> 00:58:08,162
(SINGING) Love on the
street, serving New
1513
00:58:08,262 --> 00:58:11,962
York's elite all night long.
1514
00:58:15,496 --> 00:58:17,363
Oooh!
1515
00:58:17,463 --> 00:58:19,831
[Inaudible]
1516
00:58:19,931 --> 00:58:21,365
Ooh.
1517
00:58:21,463 --> 00:58:22,431
OK, filly.
1518
00:58:22,531 --> 00:58:28,266
Let's see how you do
on the quarter mile.
1519
00:58:28,366 --> 00:58:29,132
No, Moe!
1520
00:58:29,232 --> 00:58:29,933
No, no.
1521
00:58:30,033 --> 00:58:31,632
Moan, when you say that.
1522
00:58:45,536 --> 00:58:47,402
Operator, connect
me with [inaudible].
1523
00:58:52,437 --> 00:58:56,772
Hey, Mr. Don't make joke on
me. [Inaudible] champagne.
1524
00:58:56,873 --> 00:58:57,771
[Inaudible] champagne?
1525
00:58:57,872 --> 00:58:58,772
Is this like sake?
1526
00:58:58,873 --> 00:58:59,571
Sake to me!
1527
00:58:59,671 --> 00:59:00,705
[Knocking]
1528
00:59:00,806 --> 00:59:03,941
[Laughter]
1529
00:59:04,041 --> 00:59:04,940
OK.
1530
00:59:05,040 --> 00:59:07,907
OK, sugar.
1531
00:59:08,007 --> 00:59:08,908
I get it.
1532
00:59:09,008 --> 00:59:10,875
I get it.
1533
00:59:10,975 --> 00:59:15,042
You're the kind of girl
that likes [inaudible].
1534
00:59:15,142 --> 00:59:15,843
Hey!
1535
00:59:15,943 --> 00:59:16,844
Are you crazy or something?
1536
00:59:16,944 --> 00:59:18,343
That's my favorite blouse.
1537
00:59:18,443 --> 00:59:19,843
Hey, woo hoo!
1538
00:59:19,943 --> 00:59:21,310
Here we go!
1539
00:59:21,410 --> 00:59:25,610
[Laugh] Whoa.
1540
00:59:25,710 --> 00:59:26,611
Woo hoo!
1541
00:59:26,711 --> 00:59:29,079
[Laugh]
1542
00:59:29,179 --> 00:59:31,579
Oh, Moe.
1543
00:59:31,679 --> 00:59:33,079
Yeah?
1544
00:59:33,179 --> 00:59:34,580
You know, you're really good.
1545
00:59:34,680 --> 00:59:36,080
Oh, I know.
1546
00:59:36,180 --> 00:59:39,081
The girls told you, huh? [Laugh]
1547
00:59:39,181 --> 00:59:41,548
Can I... can I tell you
how I really like it?
1548
00:59:41,648 --> 00:59:43,548
Oh, sure, sugar.
1549
00:59:43,648 --> 00:59:45,648
When it comes to you
out-of-town babes,
1550
00:59:45,748 --> 00:59:48,449
You're all the same to Big Moe.
1551
00:59:48,549 --> 00:59:51,750
[Laugh]
1552
00:59:51,851 --> 00:59:54,417
See, the reason I left Indiana?
1553
00:59:54,517 --> 00:59:55,616
Yeah.
1554
00:59:55,716 --> 01:00:01,518
Well, uh, it's because
I like it kinky.
1555
01:00:01,618 --> 01:00:03,919
Kinky?
1556
01:00:04,019 --> 01:00:06,419
Did you say kinky?
1557
01:00:06,519 --> 01:00:07,220
Kinky?
1558
01:00:07,320 --> 01:00:08,319
Oh, wee!
1559
01:00:08,419 --> 01:00:09,187
Kinky!
1560
01:00:09,287 --> 01:00:10,987
Oh, she likes it kinky.
1561
01:00:11,087 --> 01:00:11,988
Did you hear that, dude?
1562
01:00:12,088 --> 01:00:13,220
That means she likes it kinky.
1563
01:00:13,320 --> 01:00:16,321
Sugar, I'll do whatever
way you want to. [Laugh]
1564
01:00:16,421 --> 01:00:18,057
I'm sorry.
1565
01:00:18,157 --> 01:00:19,489
Look, I'll make it up to you.
1566
01:00:19,589 --> 01:00:21,389
Next time, I'll
take you out to eat.
1567
01:00:21,489 --> 01:00:23,722
Oh, that's very
nice... very nice.
1568
01:00:23,823 --> 01:00:26,057
Except I work in a
restaurant six days a week.
1569
01:00:26,157 --> 01:00:27,791
I don't want to go to
one on my night off.
1570
01:00:27,892 --> 01:00:30,059
Well, what's the alternative?
1571
01:00:30,159 --> 01:00:32,259
The alternative is
getting a place of our own.
1572
01:00:32,359 --> 01:00:33,326
Hey.
1573
01:00:33,426 --> 01:00:34,492
This would be a nice
place for the phone.
1574
01:00:34,592 --> 01:00:35,593
Listen.
1575
01:00:35,693 --> 01:00:36,826
How come every time
I try to talk to you,
1576
01:00:36,926 --> 01:00:39,160
I have to hear
about Joan of Arc?
1577
01:00:39,260 --> 01:00:41,660
Did you say want
the [inaudible]?
1578
01:00:41,760 --> 01:00:43,927
Because that just happens
to be the most important
1579
01:00:44,027 --> 01:00:45,829
Thing in my life right now.
1580
01:00:45,929 --> 01:00:48,663
Well, if you feel that
stubbornly about it.
1581
01:00:48,761 --> 01:00:50,496
[Inaudible].
1582
01:00:50,596 --> 01:00:51,262
What did you say?
1583
01:00:51,362 --> 01:00:52,463
We got parts.
1584
01:00:52,563 --> 01:00:55,364
It even has a special
glass-cleaning attachment.
1585
01:00:55,464 --> 01:00:57,130
Maybe I ought to get one
of them things for my wife.
1586
01:00:57,230 --> 01:00:58,498
Your wife!
1587
01:00:58,598 --> 01:01:01,232
You didn't tell me that you
were married, you [inaudible]!
1588
01:01:01,332 --> 01:01:02,031
Admit it.
1589
01:01:02,131 --> 01:01:03,466
You were [inaudible].
1590
01:01:03,566 --> 01:01:07,867
You have the idea of [inaudible]
just as important as yours.
1591
01:01:07,967 --> 01:01:08,868
You [inaudible].
1592
01:01:08,968 --> 01:01:10,133
Goddammit, that's right.
1593
01:01:10,233 --> 01:01:12,868
I hate your acting, and I
hate your goddamn women's
1594
01:01:12,968 --> 01:01:14,167
Lib and [inaudible].
1595
01:01:14,267 --> 01:01:15,902
Because if you were
really so independent,
1596
01:01:16,002 --> 01:01:18,903
You wouldn't be so afraid of
getting more involved with me.
1597
01:01:19,003 --> 01:01:19,902
[Inaudible].
1598
01:01:20,002 --> 01:01:25,837
You... you... you
male chauvinist pig!
1599
01:01:25,937 --> 01:01:28,804
Oh, so [inaudible]
male chauvinist pig.
1600
01:01:28,905 --> 01:01:30,637
I'll give you chauvinist pig.
1601
01:01:30,737 --> 01:01:32,271
From now on, when you
come into my restaurant,
1602
01:01:32,371 --> 01:01:36,006
You punch my o'clock and
you become my waitress.
1603
01:01:36,106 --> 01:01:40,907
So that's Mr. Male Chauvinist,
a bleh-bleh-bleh, pig to you!
1604
01:01:41,007 --> 01:01:44,341
Well, Joan and I won't be
coming into your restaurant
1605
01:01:44,441 --> 01:01:46,275
Anymore.
1606
01:01:46,375 --> 01:01:47,740
Oh.
1607
01:01:47,841 --> 01:01:49,707
[Inaudible], how are you doing?
1608
01:01:49,807 --> 01:01:52,641
[Inaudible] tormenting you.
1609
01:01:52,741 --> 01:01:55,609
Girls have got to
stick together.
1610
01:01:55,709 --> 01:01:57,309
This, you lousy hippie.
1611
01:01:57,409 --> 01:01:59,078
Well, if it's on
the carpet, we'll
1612
01:01:59,178 --> 01:02:01,178
Just clean it up with our
special cocaine attachment.
1613
01:02:05,644 --> 01:02:07,611
[Laugh] For a filly
from Indiana, you sure
1614
01:02:07,711 --> 01:02:10,312
Know a lot about men, sugar.
1615
01:02:10,412 --> 01:02:12,314
[Inaudible] begin?
1616
01:02:12,414 --> 01:02:13,280
[Laugh]
1617
01:02:13,380 --> 01:02:14,747
Just a second, Moe.
1618
01:02:14,848 --> 01:02:17,348
I don't want this to
be over too quickly.
1619
01:02:17,448 --> 01:02:18,214
Ooh, wee.
1620
01:02:18,314 --> 01:02:19,648
I really want to enjoy this.
1621
01:02:19,748 --> 01:02:23,916
Yeah, so do I. Hey, sugar.
1622
01:02:24,016 --> 01:02:25,615
What you putting
your clothes on for?
1623
01:02:25,715 --> 01:02:27,650
Are you sure you're
still turned on?
1624
01:02:27,748 --> 01:02:30,018
Oh, listen to this.
1625
01:02:30,118 --> 01:02:31,885
[Breathing heavily]
1626
01:02:31,985 --> 01:02:32,850
Ahh.
1627
01:02:32,950 --> 01:02:35,019
I still have a [inaudible].
1628
01:02:35,119 --> 01:02:35,817
Come on, sugar.
1629
01:02:35,918 --> 01:02:36,919
Let's get going.
1630
01:02:37,019 --> 01:02:37,719
I can't wait.
1631
01:02:37,819 --> 01:02:39,252
Ooh, boy, I'm happy.
1632
01:02:39,352 --> 01:02:42,353
[Laugh] Hey, sugar.
1633
01:02:42,453 --> 01:02:43,586
Hey, what you all doing?
1634
01:02:43,686 --> 01:02:44,620
Ooh.
We're going for a ride.
1635
01:02:44,720 --> 01:02:45,421
Wait.
1636
01:02:45,519 --> 01:02:46,888
Wait a minute, sugar.
1637
01:02:46,988 --> 01:02:48,453
The bedroom's the other way.
1638
01:02:48,553 --> 01:02:49,855
This is to the hallway, sugar.
1639
01:02:49,955 --> 01:02:53,088
Uh, hey, sugar, what
kind of kinky is this?
1640
01:02:53,188 --> 01:02:55,356
Sugar, I'm losing my hard on.
1641
01:02:55,456 --> 01:02:57,823
Sugar, oh, it's a joke, right?
1642
01:02:57,924 --> 01:03:00,224
[Laugh] Nice joke. [Inaudible].
1643
01:03:00,324 --> 01:03:01,590
Sugar, I'm not laughing anymore.
1644
01:03:01,690 --> 01:03:02,424
Jennifer, wait a minute.
1645
01:03:02,524 --> 01:03:04,257
Aren't you forgetting something?
1646
01:03:04,357 --> 01:03:07,492
Say, you actually called
me by my human name.
1647
01:03:07,592 --> 01:03:09,558
You're learning, sugar.
1648
01:03:09,658 --> 01:03:10,493
But you're right.
1649
01:03:10,593 --> 01:03:11,492
There is something
I'm forgetting.
1650
01:03:19,827 --> 01:03:20,528
Jennifer.
1651
01:03:24,962 --> 01:03:26,328
Uh.
1652
01:03:26,428 --> 01:03:27,829
Good evening, folks.
1653
01:03:27,930 --> 01:03:31,296
[Laugh] Uh, just checking
out hallway security here.
1654
01:03:31,396 --> 01:03:35,264
You know... any strange
happenings lately or anything?
1655
01:03:35,364 --> 01:03:38,265
[Laugh]
1656
01:03:38,365 --> 01:03:40,399
Miss [inaudible], reserve
me a table for eight
1657
01:03:40,499 --> 01:03:42,132
At the restaurant for Friday.
1658
01:03:42,232 --> 01:03:45,466
[Inaudible], I'm bringing
some important stockholders.
1659
01:03:45,566 --> 01:03:49,166
Make sure that my daughter
is on her best behavior.
1660
01:03:49,266 --> 01:03:50,034
Yes, sir.
1661
01:03:50,134 --> 01:03:51,235
[Inaudible].
1662
01:03:51,335 --> 01:03:53,202
I haven't seen Mrs.
Margolis around here lately.
1663
01:03:53,302 --> 01:03:54,567
Oh, [inaudible].
I know.
1664
01:03:54,667 --> 01:03:55,435
I gave her the boot.
1665
01:03:55,535 --> 01:03:56,834
You what?
1666
01:03:56,935 --> 01:04:00,469
[Inaudible] I told her not to
come back unless she had cash.
1667
01:04:00,569 --> 01:04:01,802
Really?
1668
01:04:01,903 --> 01:04:03,237
(YELLING) Are you crazy?
1669
01:04:03,337 --> 01:04:04,336
I thought it would please you.
1670
01:04:04,436 --> 01:04:05,504
I mean, you [inaudible].
[interposing voices]
1671
01:04:05,604 --> 01:04:06,505
Oh, yeah.
1672
01:04:06,605 --> 01:04:07,370
I'm delighted that
you gave the boot
1673
01:04:07,470 --> 01:04:08,205
To the woman who
gave me my start
1674
01:04:08,305 --> 01:04:09,737
In the restaurant business.
1675
01:04:09,837 --> 01:04:11,139
That bag woman?
1676
01:04:11,239 --> 01:04:13,206
That bag woman happened to have
been one of the greatest chefs
1677
01:04:13,306 --> 01:04:15,539
In the City of New York,
until she developed
1678
01:04:15,639 --> 01:04:17,439
A tragic allergy to Teflon.
1679
01:04:17,539 --> 01:04:18,240
Oh, Jerry.
1680
01:04:18,340 --> 01:04:19,041
I'm sorry.
1681
01:04:19,141 --> 01:04:20,974
I really am.
1682
01:04:21,074 --> 01:04:22,640
Just like you were sorry
about all the other crap
1683
01:04:22,740 --> 01:04:24,209
You pulled here, and
getting Pievault drunk.
1684
01:04:24,309 --> 01:04:25,008
Right.
1685
01:04:25,108 --> 01:04:26,542
Look, I said, I was sorry.
1686
01:04:26,642 --> 01:04:28,109
Now there's no need to
talk to me that way.
1687
01:04:28,209 --> 01:04:28,976
Hey, now wait a minute.
1688
01:04:29,076 --> 01:04:29,875
As long as I run
this restaurant,
1689
01:04:29,975 --> 01:04:31,743
I'll talk to you anyway I want.
1690
01:04:31,843 --> 01:04:33,010
As long as I run
this restaurant,
1691
01:04:33,110 --> 01:04:33,977
As long as I run this family!
1692
01:04:34,077 --> 01:04:35,243
You sound just like my father.
1693
01:04:35,343 --> 01:04:38,711
Anybody with an IQ over 75
could run this restaurant.
1694
01:04:38,811 --> 01:04:39,944
Oh yeah?
1695
01:04:40,044 --> 01:04:41,545
Then why don't you make
that an IQ of 25, and you've
1696
01:04:41,645 --> 01:04:42,444
Got the job.
1697
01:04:42,544 --> 01:04:44,279
And what's that
supposed to mean?
1698
01:04:44,379 --> 01:04:46,679
It means, you little
shit, you inherited
1699
01:04:46,779 --> 01:04:49,280
Your daddy's business a
little ahead of schedule,
1700
01:04:49,380 --> 01:04:50,813
Because I quit.
1701
01:04:50,914 --> 01:04:53,547
It's all yours, Ms. Cavendish.
1702
01:04:53,647 --> 01:04:55,847
All yours... the whole
kit and caboodle.
1703
01:04:55,948 --> 01:04:57,416
The paint's peeling
in the kitchen.
1704
01:04:57,514 --> 01:04:58,748
The stove leaks gas.
1705
01:04:58,848 --> 01:05:00,481
And we're down one waitress
since Joan of Marty
1706
01:05:00,581 --> 01:05:02,217
Has been riding out of here.
1707
01:05:02,317 --> 01:05:03,182
Oh, yes.
1708
01:05:03,282 --> 01:05:04,951
You might be
interested about a very
1709
01:05:05,051 --> 01:05:08,383
Special party we have coming
in... the Cavendish party.
1710
01:05:08,483 --> 01:05:09,184
Good luck.
1711
01:05:09,284 --> 01:05:10,317
Daddy?
1712
01:05:10,417 --> 01:05:11,118
Oh, no.
1713
01:05:17,818 --> 01:05:19,420
MALE (ON SPEAKER): The
chocolate fondue [inaudible]
1714
01:05:19,520 --> 01:05:21,353
On [inaudible].
1715
01:05:21,453 --> 01:05:22,154
Borcht!
1716
01:05:22,254 --> 01:05:23,286
Borcht!
1717
01:05:23,386 --> 01:05:25,355
A goat cheese omelette
on rye on a [inaudible].
1718
01:05:25,453 --> 01:05:27,355
[Inaudible] to the
Star Light Room.
1719
01:05:27,455 --> 01:05:29,889
[Inaudible]
1720
01:05:29,989 --> 01:05:32,723
Hey! [Inaudible],
get back to work!
1721
01:05:32,823 --> 01:05:33,788
[Inaudible]
1722
01:05:33,889 --> 01:05:34,556
You really should
try the borscht here.
1723
01:05:34,656 --> 01:05:35,889
It's absolutely excellent.
1724
01:05:35,989 --> 01:05:38,689
It's better than the borscht
I had when I went to Russia.
1725
01:05:38,789 --> 01:05:40,191
Oh, I'm so impressed.
1726
01:05:40,291 --> 01:05:41,925
I told you to
serve those rolls.
1727
01:05:42,025 --> 01:05:43,524
Want some rolls, sir?
1728
01:05:43,624 --> 01:05:45,426
I'll serve some rolls.
1729
01:05:45,526 --> 01:05:48,258
Here's my first serve.
1730
01:05:48,358 --> 01:05:52,160
[Inaudible], lousy service,
1731
01:05:52,260 --> 01:05:53,626
What do you think you're doing?
1732
01:05:53,726 --> 01:05:55,094
I'm celebrating.
1733
01:05:55,194 --> 01:05:57,294
[Inaudible]
1734
01:05:57,394 --> 01:05:58,062
[Inaudible]
1735
01:06:01,661 --> 01:06:03,396
I am [inaudible].
1736
01:06:03,494 --> 01:06:05,196
[Inaudible], you're blitzed.
1737
01:06:05,296 --> 01:06:06,930
Liquor has not touched my lips.
1738
01:06:07,030 --> 01:06:07,997
Oh no?
1739
01:06:08,097 --> 01:06:10,431
Then you must have
developed a shortcut.
1740
01:06:10,531 --> 01:06:12,932
I've got 70 customers out there.
1741
01:06:13,032 --> 01:06:14,431
One more drink, [inaudible].
1742
01:06:14,531 --> 01:06:15,899
And then I begin to [inaudible].
1743
01:06:15,999 --> 01:06:16,898
Absolutely not.
1744
01:06:16,998 --> 01:06:18,399
You've had plenty already.
1745
01:06:18,499 --> 01:06:20,900
Lindsay, you'd
better give it to him.
1746
01:06:21,000 --> 01:06:23,899
Even Jerry lets him
have a nip now and then.
1747
01:06:23,999 --> 01:06:25,400
[Inaudible].
1748
01:06:25,500 --> 01:06:27,367
Now, get over here
and get to work!
1749
01:06:27,467 --> 01:06:29,867
Hey. [Inaudible]
boss me in my kitchen?
1750
01:06:29,968 --> 01:06:32,368
I run this [inaudible] kitchen.
1751
01:06:32,468 --> 01:06:35,869
[Inaudible], but I
am good [inaudible],
1752
01:06:35,970 --> 01:06:38,837
And you are lousy [inaudible].
1753
01:06:38,938 --> 01:06:41,836
[Inaudible], I've got
customers out there,
1754
01:06:41,937 --> 01:06:45,838
And I'm not going to keep them
waiting for this beet shit!
1755
01:06:45,939 --> 01:06:47,338
Beet shit?
1756
01:06:47,438 --> 01:06:48,339
Beet shit?
1757
01:06:48,439 --> 01:06:50,305
I spit in your beet shit!
1758
01:06:50,405 --> 01:06:51,306
[Spits]
1759
01:06:51,406 --> 01:06:54,305
Well, [inaudible] do it also!
1760
01:06:54,405 --> 01:06:56,507
I spit again in your
beet shit! [Spits]
1761
01:06:56,607 --> 01:06:57,640
Hey!
1762
01:06:57,740 --> 01:07:00,274
I want to get me some of
that spit in there, too.
1763
01:07:00,374 --> 01:07:02,975
[Speaking spanish]
beet shit! [Spits]
1764
01:07:03,075 --> 01:07:03,909
No way.
1765
01:07:04,009 --> 01:07:04,741
I've been working
here four years.
1766
01:07:04,841 --> 01:07:05,542
I'm going to spit in this shit.
1767
01:07:05,642 --> 01:07:06,709
Oh, what is happening here?
1768
01:07:06,809 --> 01:07:07,508
Wait.
1769
01:07:07,608 --> 01:07:08,309
No.
1770
01:07:08,409 --> 01:07:09,277
[Inaudible].
1771
01:07:09,377 --> 01:07:10,076
Wait.
1772
01:07:10,176 --> 01:07:13,244
Everybody, please stop.
1773
01:07:13,344 --> 01:07:15,744
Wait!
1774
01:07:15,844 --> 01:07:18,245
[Gunshot]
1775
01:07:18,345 --> 01:07:20,245
[Commotion]
1776
01:07:20,345 --> 01:07:25,212
When a Russian spits in his
borscht, it is still borscht.
1777
01:07:25,312 --> 01:07:29,980
When an American spits
in it, it is [inaudible].
1778
01:07:30,080 --> 01:07:31,214
I quit!
1779
01:07:31,314 --> 01:07:32,049
Dasvidanya, douchebag.
1780
01:07:34,749 --> 01:07:36,315
MAN: Come back, [inaudible].
1781
01:07:36,415 --> 01:07:37,116
I quit!
1782
01:07:37,216 --> 01:07:38,082
You hear it?
1783
01:07:38,182 --> 01:07:40,049
I quit!
1784
01:07:40,149 --> 01:07:41,050
I don't need this.
1785
01:07:41,150 --> 01:07:42,515
I am big-time chef.
1786
01:07:42,615 --> 01:07:43,984
I could work anywhere.
1787
01:07:44,084 --> 01:07:45,483
I don't need it.
1788
01:07:45,583 --> 01:07:46,952
This is [inaudible].
1789
01:07:47,052 --> 01:07:48,918
You are table 11.
1790
01:07:49,018 --> 01:07:50,884
Excuse me, table 11.
1791
01:07:50,985 --> 01:07:54,353
But I have been hearing
you in the kitchen all day,
1792
01:07:54,453 --> 01:07:56,819
Breaking my Russian back.
1793
01:07:56,920 --> 01:07:59,254
[Inaudible]
1794
01:07:59,354 --> 01:08:00,286
[Inaudible]
1795
01:08:00,386 --> 01:08:01,087
Here's your borscht.
1796
01:08:09,656 --> 01:08:13,156
It tastes like beet shit to me.
1797
01:08:13,256 --> 01:08:15,324
It sure beats the
shit out of me, too.
1798
01:08:15,424 --> 01:08:16,290
[Inaudible].
1799
01:08:16,390 --> 01:08:17,291
It's my [inaudible].
1800
01:08:17,391 --> 01:08:18,257
It's my [inaudible].
1801
01:08:18,357 --> 01:08:19,258
It is [inaudible].
1802
01:08:19,358 --> 01:08:21,724
Get away from me. [Inaudible].
1803
01:08:21,824 --> 01:08:22,692
Don't worry.
1804
01:08:22,792 --> 01:08:24,192
Moe can [inaudible].
1805
01:08:24,292 --> 01:08:25,658
We'll find someone else later.
1806
01:08:25,758 --> 01:08:26,759
Excuse me, miss.
1807
01:08:26,859 --> 01:08:28,859
I had a reservation here
some 20 minutes ago.
1808
01:08:28,960 --> 01:08:30,094
What's going on here?
1809
01:08:30,194 --> 01:08:31,226
I'm really sorry, sir.
1810
01:08:31,326 --> 01:08:32,661
But we're having a small
problem in the kitchen.
1811
01:08:32,761 --> 01:08:33,994
I'll seat you as soon as I can.
Lindsay.
1812
01:08:34,094 --> 01:08:34,928
Lindsay.
1813
01:08:35,028 --> 01:08:35,927
There's a gas leak
in the kitchen.
1814
01:08:36,027 --> 01:08:37,095
Oh my god.
Did you call the gas man?
1815
01:08:37,195 --> 01:08:38,461
He can't be here for
another hour. [Inaudible]
1816
01:08:38,561 --> 01:08:39,395
Do something with it now.
1817
01:08:39,495 --> 01:08:40,396
I don't know.
1818
01:08:40,496 --> 01:08:42,396
Do something with
the [inaudible].
1819
01:08:42,496 --> 01:08:44,896
Ah!
1820
01:08:44,997 --> 01:08:47,397
[Inaudible].
1821
01:08:47,497 --> 01:08:49,864
Moe, [inaudible], damnit.
1822
01:08:49,965 --> 01:08:52,865
I'm running 20 minutes
late on the [inaudible].
1823
01:08:52,966 --> 01:08:54,365
Lindsay, I'm doing
the best I can.
1824
01:08:54,465 --> 01:08:56,865
Damnit, there's something
wrong with that girl.
1825
01:08:56,966 --> 01:08:59,332
[Inaudible] in here.
1826
01:08:59,432 --> 01:09:01,832
And you... you break
one more plate,
1827
01:09:01,933 --> 01:09:04,333
And I'm going to cut
off those [inaudible]
1828
01:09:04,433 --> 01:09:05,834
Little fingers of yours.
1829
01:09:05,935 --> 01:09:09,234
Well, I reckon [inaudible]
singing a different tune.
1830
01:09:09,334 --> 01:09:12,102
Hey, get back to work.
1831
01:09:12,202 --> 01:09:12,902
[Inaudible].
1832
01:09:15,937 --> 01:09:18,271
We want food.
1833
01:09:18,371 --> 01:09:20,704
We want food.
1834
01:09:20,804 --> 01:09:22,637
We want food.
1835
01:09:22,737 --> 01:09:24,104
We want food.
1836
01:09:24,204 --> 01:09:27,238
The best damn Chicken
Kiev I've ever seen.
1837
01:09:27,338 --> 01:09:28,173
The fuck?
1838
01:09:28,273 --> 01:09:30,739
There's something
moving in here.
1839
01:09:30,839 --> 01:09:31,607
[Inaudible]
1840
01:09:31,705 --> 01:09:33,040
The damn shit's alive!
Help!
1841
01:09:33,140 --> 01:09:33,840
Help!
1842
01:09:33,941 --> 01:09:34,739
It's got me! [Inaudible].
1843
01:09:34,839 --> 01:09:35,540
Sugar?
1844
01:09:35,640 --> 01:09:37,507
[Inaudible].
1845
01:09:37,607 --> 01:09:40,508
Everybody, clear out of
the kitchen. [Inaudible].
1846
01:09:40,608 --> 01:09:41,709
Hurry up.
1847
01:09:41,807 --> 01:09:42,508
Oh, no.
1848
01:09:42,608 --> 01:09:44,110
Oh, shoot.
Please.
1849
01:09:44,210 --> 01:09:44,976
Help.
1850
01:09:45,076 --> 01:09:46,477
Help me, guys.
1851
01:09:46,577 --> 01:09:47,977
Help me, [inaudible].
1852
01:09:48,077 --> 01:09:48,978
Run.
1853
01:09:49,078 --> 01:09:50,443
Go get help.
1854
01:09:50,543 --> 01:09:51,943
We want food.
1855
01:09:52,043 --> 01:09:52,944
We want food.
1856
01:09:53,044 --> 01:09:55,444
We want food.
1857
01:09:55,544 --> 01:09:57,911
[Inaudible].
1858
01:09:58,012 --> 01:10:00,379
This is [inaudible] not my job.
1859
01:10:00,479 --> 01:10:01,446
Hey, Elsa.
1860
01:10:01,546 --> 01:10:02,312
Would you cover that
new girl's station?
1861
01:10:02,412 --> 01:10:03,346
I just let her go.
I can't.
1862
01:10:03,446 --> 01:10:04,645
I'm already covering
Barbara's station.
1863
01:10:04,745 --> 01:10:06,114
Where the hell is Barbara?
1864
01:10:06,214 --> 01:10:07,613
She's at the gynecologist.
1865
01:10:07,713 --> 01:10:08,481
She had her fitting today.
1866
01:10:08,581 --> 01:10:09,615
And Irene's gone, of course.
1867
01:10:09,713 --> 01:10:11,082
Well, my father's coming
in tonight with a bunch
1868
01:10:11,182 --> 01:10:12,083
Of important clients.
1869
01:10:17,615 --> 01:10:20,016
At least nothing
else can go wrong.
1870
01:10:20,116 --> 01:10:22,984
[Explosion]
1871
01:10:23,084 --> 01:10:24,651
[Glass shattering]
1872
01:10:24,751 --> 01:10:25,450
[Inaudible].
1873
01:10:28,518 --> 01:10:33,886
[Speaking spanish]
1874
01:10:33,987 --> 01:10:35,386
What are you saying?
1875
01:10:35,486 --> 01:10:37,054
What are you trying to say?
1876
01:10:37,154 --> 01:10:37,953
Ms. Cavendish.
1877
01:10:38,053 --> 01:10:40,253
I'm going to sue
your [inaudible].
1878
01:10:40,353 --> 01:10:43,989
When I finish with you, I'm
going [inaudible] restaurant
1879
01:10:44,089 --> 01:10:44,789
[Inaudible].
1880
01:10:44,889 --> 01:10:47,023
Here's your chicken Kiev.
1881
01:10:47,123 --> 01:10:50,889
And here's your
utensils and bread.
1882
01:10:50,990 --> 01:10:54,291
[Commotion]
1883
01:10:55,556 --> 01:10:56,257
[Inaudible].
1884
01:11:00,026 --> 01:11:01,825
What the hell are you doing?
1885
01:11:01,925 --> 01:11:03,692
Lindsay told me
to serve the rolls.
1886
01:11:03,792 --> 01:11:04,626
Ah, [inaudible].
1887
01:11:04,726 --> 01:11:06,459
Have a piece of chicken.
1888
01:11:06,559 --> 01:11:08,226
Well, that about does it.
1889
01:11:08,326 --> 01:11:11,094
If you read it for George
at the audition the way
1890
01:11:11,194 --> 01:11:13,227
You just read it for
me, you're a shoe-in.
1891
01:11:13,327 --> 01:11:15,329
Believe me, after
35 years, I know
1892
01:11:15,429 --> 01:11:16,595
What he needs in a Joan of Arc.
1893
01:11:16,695 --> 01:11:19,562
Mrs. Bellman, how
can I thank you?
1894
01:11:19,662 --> 01:11:20,861
Oh, it's a pleasure.
1895
01:11:20,962 --> 01:11:23,896
Besides, you remind me
of myself at your age.
1896
01:11:23,997 --> 01:11:29,364
Now, Laura Ball reminds
me of myself at... my age.
1897
01:11:29,464 --> 01:11:30,165
[Inaudible]
1898
01:11:30,265 --> 01:11:30,964
Thank you.
1899
01:11:37,967 --> 01:11:39,500
Ms. Watson, let me
speak to my father.
1900
01:11:39,600 --> 01:11:40,501
Hey.
1901
01:11:40,601 --> 01:11:42,067
When he comes on,
tell him I say hi.
1902
01:11:42,167 --> 01:11:42,867
Jerry!
1903
01:11:42,968 --> 01:11:44,534
Uh, uh, Dad?
1904
01:11:44,634 --> 01:11:48,369
I just want to say that,
uh, Jerry says hello.
1905
01:11:48,469 --> 01:11:49,635
Uh, well, that's
nice, sweetheart.
1906
01:11:49,735 --> 01:11:50,903
Yes.
Goodbye.
1907
01:11:51,004 --> 01:11:53,104
Who?
1908
01:11:53,204 --> 01:11:54,469
I was a creep.
1909
01:11:54,569 --> 01:11:56,105
I mean, how were you supposed
to know about Mrs. Margolis?
1910
01:11:56,205 --> 01:11:58,205
Gosh.
I thought you'd never come back.
1911
01:11:58,305 --> 01:11:59,337
Are you kidding me?
1912
01:11:59,437 --> 01:12:00,538
This place is my career.
1913
01:12:00,638 --> 01:12:01,339
It's my baby.
1914
01:12:01,437 --> 01:12:02,305
It's everything.
1915
01:12:02,405 --> 01:12:03,606
So let's get to work, all right?
1916
01:12:03,706 --> 01:12:05,306
Wait a second.
1917
01:12:05,406 --> 01:12:07,672
Uh, there's a couple of
small problems in there.
1918
01:12:07,772 --> 01:12:10,173
Hey, nothing we
can't handle, right?
1919
01:12:10,273 --> 01:12:11,008
Oh, you redecorated.
1920
01:12:11,108 --> 01:12:13,608
It looks... ahh!
1921
01:12:13,708 --> 01:12:17,074
[Gasping]
1922
01:12:28,144 --> 01:12:29,476
Jerry?
1923
01:12:29,576 --> 01:12:31,045
Jerry, are you OK?
1924
01:12:31,145 --> 01:12:32,011
Look.
1925
01:12:32,111 --> 01:12:34,411
I tried my best.
1926
01:12:34,511 --> 01:12:38,213
Frankly, Lindsay,
I don't give a damn.
1927
01:12:38,313 --> 01:12:39,545
Let's get this place cleaned up.
1928
01:12:39,645 --> 01:12:40,546
Come on.
Hey.
1929
01:12:40,646 --> 01:12:41,714
Hey.
What do you say?
1930
01:12:41,814 --> 01:12:42,513
Hey.
1931
01:12:46,982 --> 01:12:48,815
MAN: Raise the
chandelier a little.
1932
01:12:56,517 --> 01:12:57,516
[Inaudible].
1933
01:12:57,616 --> 01:12:58,717
We've got the place
ready to go, except I
1934
01:12:58,817 --> 01:13:00,317
Can't find anyone to cook.
1935
01:13:00,417 --> 01:13:02,883
Oh, plus we're
still down a girl.
1936
01:13:02,984 --> 01:13:04,452
Well, that's one
problem you can scratch.
1937
01:13:04,552 --> 01:13:05,251
Andrea!
1938
01:13:05,351 --> 01:13:06,485
What about your audition?
1939
01:13:06,585 --> 01:13:09,853
I waited in Bellman's office
for an hour and a half,
1940
01:13:09,951 --> 01:13:12,652
And that gorilla he calls
a receptionist told me
1941
01:13:12,752 --> 01:13:13,820
It was going to be a no-show.
1942
01:13:13,920 --> 01:13:15,220
Don't you think you
ought to get on the phone
1943
01:13:15,320 --> 01:13:16,421
And do something about it?
1944
01:13:16,521 --> 01:13:17,488
There's one down the street.
1945
01:13:17,586 --> 01:13:20,721
While I was there, I
began to think that I
1946
01:13:20,821 --> 01:13:23,822
Was chasing a pipe dream.
1947
01:13:23,922 --> 01:13:27,090
Waitresses just don't become
Broadway stars overnight.
1948
01:13:27,190 --> 01:13:28,523
But you're not a waitress.
1949
01:13:28,623 --> 01:13:30,323
You and Joan quit, remember?
1950
01:13:30,423 --> 01:13:31,324
Yeah?
1951
01:13:31,424 --> 01:13:32,591
Who'd you get to replace me?
1952
01:13:32,691 --> 01:13:33,424
Come on.
1953
01:13:33,524 --> 01:13:34,591
I can get 100 girls by tonight.
1954
01:13:34,691 --> 01:13:37,592
100 part-time space
cadets who won't help you
1955
01:13:37,692 --> 01:13:39,192
Get out of this jam.
Look.
1956
01:13:39,292 --> 01:13:40,525
Don't you start
worrying about my job.
1957
01:13:40,625 --> 01:13:41,892
You worry about Joan of Arc.
1958
01:13:41,993 --> 01:13:43,426
And to tell you
the truth, I'm more
1959
01:13:43,526 --> 01:13:44,793
Concerned about getting a chef.
1960
01:13:44,893 --> 01:13:45,926
Wait a minute.
1961
01:13:46,027 --> 01:13:46,927
I've got this great idea.
1962
01:13:47,028 --> 01:13:47,728
I'll be right back.
1963
01:13:47,828 --> 01:13:48,793
Hey.
1964
01:13:48,893 --> 01:13:50,162
Where do you think you're going?
Trust me.
1965
01:13:50,262 --> 01:13:52,195
And if I'm not back here by
the time my father gets here,
1966
01:13:52,295 --> 01:13:54,229
Well, just tell him,
uh, it's all my fault.
1967
01:13:54,329 --> 01:13:55,030
Lindsay, wait.
1968
01:13:55,130 --> 01:13:58,064
I need you!
1969
01:13:58,164 --> 01:13:59,730
I need Lindsay?
1970
01:13:59,830 --> 01:14:00,531
Oh, God.
1971
01:14:00,631 --> 01:14:01,563
I am in trouble.
1972
01:14:05,365 --> 01:14:09,198
Looks like you're
stuck with me.
1973
01:14:09,298 --> 01:14:12,133
Punch in!
1974
01:14:12,233 --> 01:14:15,567
(SINGING) Everybody's been
talking loud, and they're all
1975
01:14:15,667 --> 01:14:16,766
Hanging out [inaudible].
1976
01:14:16,866 --> 01:14:19,700
Right this way Mr.
Cabbagemis... uh, Mr. Cavendish.
1977
01:14:19,800 --> 01:14:22,501
This way, Fred... table 11.
1978
01:14:22,601 --> 01:14:23,302
Bill?
1979
01:14:26,301 --> 01:14:30,037
MAN: [inaudible], we're going
to have a great time tonight.
1980
01:14:30,137 --> 01:14:33,471
Fred, Ethel, when you taste the
food here, I know [inaudible].
1981
01:14:33,571 --> 01:14:34,870
[Laugh]
1982
01:14:34,970 --> 01:14:38,172
Mr. Cavendish, our chef
is giving your order
1983
01:14:38,272 --> 01:14:39,771
His personal attention.
1984
01:14:39,871 --> 01:14:41,040
Well, uh.
1985
01:14:41,140 --> 01:14:42,605
Good things take time.
1986
01:14:42,705 --> 01:14:44,105
So they do.
1987
01:14:44,205 --> 01:14:46,605
(SINGING) Dancing
up a one-way street.
1988
01:14:46,705 --> 01:14:49,573
[Inaudible] come down on
Russell Street, and knows
1989
01:14:49,673 --> 01:14:53,075
How to make me feel so sweet.
1990
01:14:53,175 --> 01:14:57,075
You and me gonna pick the
beat, and we're all gonna
1991
01:14:57,175 --> 01:14:59,908
Dance up a one-way street.
1992
01:15:00,009 --> 01:15:03,344
Lindsay, I'm going to kill you.
1993
01:15:03,444 --> 01:15:04,609
Hello aluminum siding.
1994
01:15:04,709 --> 01:15:05,710
Relax.
1995
01:15:05,810 --> 01:15:06,976
She just called and
said she was on her way.
1996
01:15:07,077 --> 01:15:07,844
Oh, is that all she said?
1997
01:15:07,944 --> 01:15:09,212
Great.
1998
01:15:09,310 --> 01:15:10,878
No, that's not all she said.
1999
01:15:10,978 --> 01:15:11,779
She said to trust her.
2000
01:15:11,877 --> 01:15:12,578
Trust her?
2001
01:15:12,678 --> 01:15:14,545
I'm going to kill her.
2002
01:15:14,645 --> 01:15:17,479
(SINGING) Dancing
up a one-way street.
2003
01:15:17,579 --> 01:15:19,912
Dancing up a on-way.
2004
01:15:20,013 --> 01:15:21,048
I don't understand.
2005
01:15:21,148 --> 01:15:22,847
This is our flagship restaurant.
2006
01:15:22,947 --> 01:15:26,415
This has never happened before,
and it won't happen again.
2007
01:15:26,515 --> 01:15:29,416
Young man, I had my secretary
call you this afternoon to make
2008
01:15:29,516 --> 01:15:30,749
Sure everything was all right.
2009
01:15:30,849 --> 01:15:33,250
Well, I know you did, sir.
2010
01:15:33,350 --> 01:15:34,217
Look.
2011
01:15:34,317 --> 01:15:35,416
I've got something to tell you.
2012
01:15:35,516 --> 01:15:36,217
Yes?
2013
01:15:36,317 --> 01:15:37,283
See, I was relying...
2014
01:15:37,383 --> 01:15:40,184
Relying on the old
adage where the customer
2015
01:15:40,284 --> 01:15:42,951
Will forgive anything as
long as the food is good?
2016
01:15:43,052 --> 01:15:44,851
Well, if you'll please
forgive two more minutes.
2017
01:15:44,951 --> 01:15:45,652
Oh, Lindsay.
2018
01:15:45,752 --> 01:15:46,619
Just... just two minutes, OK?
2019
01:15:46,719 --> 01:15:47,985
[Inaudible].
2020
01:15:48,086 --> 01:15:48,919
Two minutes.
2021
01:15:51,854 --> 01:15:53,354
I'm going to kill you.
2022
01:15:53,454 --> 01:15:54,688
I'm really going to
kill you this time.
2023
01:15:54,788 --> 01:15:55,820
[Farting noise]
2024
01:15:55,920 --> 01:15:57,654
Mrs. Margolis?
2025
01:15:57,754 --> 01:16:00,755
Oh, please don't
be mad at me, Jerry.
2026
01:16:00,855 --> 01:16:03,056
Or should I call you
Mr. [inaudible] now?
2027
01:16:03,156 --> 01:16:04,423
Well, don't you
dare call me that.
2028
01:16:04,523 --> 01:16:07,124
And how could I be mad at you
when you're saving my life?
2029
01:16:07,224 --> 01:16:08,590
She made me do it.
2030
01:16:08,690 --> 01:16:11,524
I didn't think I
could do it anymore,
2031
01:16:11,624 --> 01:16:12,990
But she gave me courage.
2032
01:16:13,091 --> 01:16:13,924
Wait a mintue.
2033
01:16:14,025 --> 01:16:15,658
What about your
allergy to Teflon?
2034
01:16:15,758 --> 01:16:16,859
I got shot.
2035
01:16:16,959 --> 01:16:17,991
Well, let's not
stand around here
2036
01:16:18,092 --> 01:16:19,160
Sending each other valentines.
2037
01:16:19,260 --> 01:16:20,925
We've got meals to prepare.
2038
01:16:21,026 --> 01:16:22,925
For once, she's right.
2039
01:16:23,026 --> 01:16:24,661
Dr. Margolis...
Cucumber Margolis.
2040
01:16:24,761 --> 01:16:25,493
[Farting noise]
2041
01:16:25,593 --> 01:16:28,361
The whole thing is beautiful.
2042
01:16:28,461 --> 01:16:29,328
[Inaudible]
2043
01:16:29,428 --> 01:16:31,762
Fantastic.
2044
01:16:31,862 --> 01:16:34,663
Mmm.
2045
01:16:34,763 --> 01:16:36,196
So, how is everything, sir?
2046
01:16:36,296 --> 01:16:37,064
[Inaudible].
2047
01:16:37,164 --> 01:16:39,964
Why, this duck is magnificent.
2048
01:16:40,065 --> 01:16:44,898
You know, but I... I [inaudible]
had it before, a long time ago.
2049
01:16:44,998 --> 01:16:45,897
Oh, well I doubt that.
2050
01:16:45,997 --> 01:16:46,831
It's called Duck Margolis.
2051
01:16:46,931 --> 01:16:47,632
It's a very...
2052
01:16:47,732 --> 01:16:49,199
Duck Margolis?
2053
01:16:49,299 --> 01:16:50,400
Not the Madame Margolis?
2054
01:16:50,500 --> 01:16:52,133
Why, yes.
2055
01:16:52,233 --> 01:16:52,933
Do you know her?
2056
01:16:53,034 --> 01:16:53,932
Know her?
2057
01:16:54,033 --> 01:16:55,634
Why, we went to cooking
school together.
2058
01:16:55,734 --> 01:16:57,101
She helped me pass
my duck stuffing
2059
01:16:57,201 --> 01:16:59,101
Class at the Cordon Bleu.
2060
01:16:59,201 --> 01:17:00,702
You went to cooking school?
2061
01:17:00,802 --> 01:17:02,035
Well of course I did.
2062
01:17:02,135 --> 01:17:03,534
I may be wearing a
three-piece suit now,
2063
01:17:03,634 --> 01:17:05,803
But I wasn't when I started.
2064
01:17:05,903 --> 01:17:06,735
Just think.
2065
01:17:06,835 --> 01:17:08,669
Madame Margolis
in my own kitchen.
2066
01:17:08,769 --> 01:17:09,636
[Inaudible]
2067
01:17:09,736 --> 01:17:10,804
Oh, the Cordon Bleu.
2068
01:17:10,904 --> 01:17:14,471
"How I found My Man
in New York City."
2069
01:17:14,571 --> 01:17:17,272
Jennifer's article.
2070
01:17:17,372 --> 01:17:18,473
MRS. BELLMAN: Why
couldn't you wait?
2071
01:17:18,573 --> 01:17:19,505
Mrs. Bellman.
2072
01:17:19,605 --> 01:17:20,906
Why couldn't you wait?
2073
01:17:21,006 --> 01:17:23,674
Everybody in show businesses
is late for appointments.
2074
01:17:23,774 --> 01:17:24,906
How could you do this to me?
2075
01:17:25,006 --> 01:17:26,639
How could you spoil our career?
2076
01:17:26,739 --> 01:17:27,407
Hey.
2077
01:17:27,507 --> 01:17:28,208
Don't look at me.
2078
01:17:28,308 --> 01:17:30,808
I had nothing to do with it.
2079
01:17:30,908 --> 01:17:32,208
[Inaudible], will
you please stop acting
2080
01:17:32,308 --> 01:17:33,876
Like it's the end of the world?
2081
01:17:33,974 --> 01:17:37,842
I'll call your husband tomorrow
and reschedule the audition.
2082
01:17:37,942 --> 01:17:39,342
You little fools.
2083
01:17:39,442 --> 01:17:40,710
Don't you know
that he is planning
2084
01:17:40,810 --> 01:17:45,010
To sign a length of the play
contract with Laura Ball?
2085
01:17:45,111 --> 01:17:47,711
It's still not the
end of the world.
2086
01:17:47,811 --> 01:17:49,978
Now, I may have
lost the man I love.
2087
01:17:50,079 --> 01:17:51,113
Now, that's serious.
2088
01:17:51,213 --> 01:17:53,046
She's behaving like
a real Joan of Arc.
2089
01:17:53,146 --> 01:17:54,279
Look.
What about after dinner?
2090
01:17:54,379 --> 01:17:55,946
Can you get your husband
to come here for a drink?
2091
01:17:56,047 --> 01:17:56,945
Impossible.
2092
01:17:57,046 --> 01:17:58,214
He's so furious at
you, nothing could
2093
01:17:58,314 --> 01:18:00,214
Get him to set
foot in this place
2094
01:18:00,314 --> 01:18:02,514
Short of holding
a gun to his head.
2095
01:18:02,614 --> 01:18:03,748
- OK.
- OK what?
2096
01:18:03,848 --> 01:18:04,881
We hold a gun to his head.
2097
01:18:04,981 --> 01:18:05,682
Now Jerry, I...
2098
01:18:05,782 --> 01:18:06,816
Hush.
2099
01:18:06,916 --> 01:18:07,915
Jennifer, [inaudible].
2100
01:18:08,015 --> 01:18:08,716
ANDREA: Now, Jerry...
2101
01:18:08,816 --> 01:18:10,316
Hush.
2102
01:18:10,416 --> 01:18:11,384
Now, look.
2103
01:18:11,484 --> 01:18:12,749
Mrs. Bellman, if you
can get your husband
2104
01:18:12,849 --> 01:18:16,118
To come by here after dinner,
just walk by with his party.
2105
01:18:16,218 --> 01:18:18,285
Well, I suppose so,
but what's the point?
2106
01:18:18,385 --> 01:18:20,885
Jerry [inaudible] to
the rescue, part two.
2107
01:18:20,985 --> 01:18:22,087
Look.
2108
01:18:22,185 --> 01:18:23,452
You know the alley between
the two buildings, here?
2109
01:18:23,552 --> 01:18:24,253
Yeah.
2110
01:18:39,056 --> 01:18:40,155
Hey.
2111
01:18:40,255 --> 01:18:40,955
Hey, man.
2112
01:18:41,056 --> 01:18:42,023
Will you get out of here?
2113
01:18:42,124 --> 01:18:43,390
Jeez.
2114
01:18:43,490 --> 01:18:44,824
How can you go out of the house
with a run in your stocking,
2115
01:18:44,924 --> 01:18:45,923
For crying out loud?
2116
01:18:46,023 --> 01:18:47,158
Aww, shit.
2117
01:18:47,258 --> 01:18:48,424
That's what I get for buying
them at a supermarket.
2118
01:18:48,524 --> 01:18:50,257
You don't buy the good
kinds with those panel things
2119
01:18:50,357 --> 01:18:51,525
In the supermarket,
if that's the one.
2120
01:18:51,625 --> 01:18:52,493
Oh, yeah.
Yeah, yeah.
2121
01:18:52,593 --> 01:18:53,492
That stuff with
the cotton panels.
2122
01:18:53,592 --> 01:18:54,593
Yeah.
2123
01:18:54,693 --> 01:18:55,625
Yeah, you know, I bought
that stuff one time.
2124
01:18:55,725 --> 01:18:56,993
It made my face break out.
Oh, jeez.
2125
01:18:57,094 --> 01:18:58,093
That's [inaudible].
[interposing voices]
2126
01:18:58,193 --> 01:18:59,694
Ah, [inaudible]!
Get outta here.
2127
01:18:59,794 --> 01:19:00,493
This is my territory.
2128
01:19:00,593 --> 01:19:01,327
Your territory?
2129
01:19:01,427 --> 01:19:02,628
Listen, bub.
2130
01:19:02,728 --> 01:19:04,661
I happen to be the manager
of this here... [laugh] Hey.
2131
01:19:04,761 --> 01:19:06,195
You're really a mugger,
aren't you, huh?
2132
01:19:06,295 --> 01:19:07,429
I mean, you're a
real, real mugger?
2133
01:19:07,529 --> 01:19:08,828
- Yeah.
- Wow.
2134
01:19:08,928 --> 01:19:11,129
That's really an ironic story,
because my girlfriend has been
2135
01:19:11,229 --> 01:19:13,129
Trying to get an audition from
this... this... this... this...
2136
01:19:13,229 --> 01:19:14,730
Producer for a long time.
2137
01:19:14,830 --> 01:19:15,896
And right now, he's
down the street
2138
01:19:15,996 --> 01:19:17,564
With these wealthy
investor friends of his.
2139
01:19:17,664 --> 01:19:18,597
Hey, hey, hey.
Really wealthy?
2140
01:19:18,697 --> 01:19:20,332
Yeah, yeah.
But that's not the point.
2141
01:19:20,432 --> 01:19:21,631
See, anyway, they're
going to be coming
2142
01:19:21,731 --> 01:19:23,431
Down here, and I [inaudible].
2143
01:19:23,531 --> 01:19:24,365
Ahh.
2144
01:19:24,465 --> 01:19:25,633
Oh, Andrea.
2145
01:19:25,731 --> 01:19:29,433
I'll take care of
the investors for ya.
2146
01:19:29,533 --> 01:19:32,801
[Laugh] Now you're
manager of the trash can.
2147
01:19:32,901 --> 01:19:34,767
Yohoo, Jerry, I'm here.
2148
01:19:34,867 --> 01:19:35,801
You are?
2149
01:19:35,900 --> 01:19:36,601
Hurry up.
2150
01:19:36,701 --> 01:19:37,768
They'll be here any minute.
2151
01:19:37,868 --> 01:19:38,567
Oh!
2152
01:19:38,667 --> 01:19:39,368
Oh!
2153
01:19:39,468 --> 01:19:40,336
Where's the cash?
2154
01:19:40,436 --> 01:19:41,135
Oh, that's right.
2155
01:19:41,235 --> 01:19:42,336
Jerry [inaudible].
2156
01:19:42,436 --> 01:19:43,435
I love it.
2157
01:19:43,535 --> 01:19:45,070
I mean, it'll look
more authentic.
2158
01:19:45,170 --> 01:19:47,504
[Inaudible]
directing Laura Ball.
2159
01:19:47,604 --> 01:19:48,471
Ahh!
2160
01:19:48,569 --> 01:19:49,904
Ahh!
All right.
2161
01:19:50,004 --> 01:19:51,470
Everybody in here right
away, or the lady's
2162
01:19:51,570 --> 01:19:53,372
Going to be picking
lead out of her head!
2163
01:19:53,472 --> 01:19:54,638
All of you all, [inaudible].
2164
01:19:54,738 --> 01:19:55,439
Come on.
2165
01:19:55,539 --> 01:19:57,005
Move.
2166
01:19:57,106 --> 01:19:58,407
You too.
2167
01:19:58,507 --> 01:19:59,806
Start taking out
the cash... jewelry,
2168
01:19:59,906 --> 01:20:02,440
Watches, but no personal checks.
2169
01:20:05,541 --> 01:20:06,440
Halt!
2170
01:20:06,540 --> 01:20:07,241
[Inaudible]
2171
01:20:12,509 --> 01:20:17,310
You have your own home, your
own land across the sea.
2172
01:20:17,410 --> 01:20:20,611
Why does thou take what
does not belong to thee?
2173
01:20:20,711 --> 01:20:22,444
I'm warning ya,
don't come any closer.
2174
01:20:22,544 --> 01:20:23,912
I don't want to hurt no lady.
2175
01:20:24,012 --> 01:20:24,811
[Inaudible].
2176
01:20:24,911 --> 01:20:26,179
Chivalry is for my womanhood.
2177
01:20:26,279 --> 01:20:27,212
I ask no quarter.
2178
01:20:27,312 --> 01:20:28,045
Huh.
2179
01:20:28,146 --> 01:20:29,278
Don't flatter yourself, lady.
2180
01:20:29,378 --> 01:20:30,513
I wouldn't give
more than a dime.
2181
01:20:30,613 --> 01:20:31,580
I'm not kidding.
2182
01:20:31,678 --> 01:20:32,379
I will shoot.
2183
01:20:32,479 --> 01:20:34,081
Andrea.
2184
01:20:34,181 --> 01:20:34,879
Oh.
2185
01:20:34,979 --> 01:20:36,014
[Inaudible] fool.
2186
01:20:36,115 --> 01:20:39,414
Does thou think that I
have come thus far to be
2187
01:20:39,514 --> 01:20:41,216
Frightened by a bit of steel?
2188
01:20:41,316 --> 01:20:45,149
There is a fire
inside me [inaudible]
2189
01:20:45,249 --> 01:20:53,050
Burn to [inaudible], to be
free, to make my own decisions,
2190
01:20:53,151 --> 01:20:55,518
To earn my success
without prejudice,
2191
01:20:55,618 --> 01:20:59,951
And to pay for my [inaudible]
without complaint... to fight
2192
01:21:00,051 --> 01:21:08,354
And [inaudible] to
risk all for love.
2193
01:21:08,454 --> 01:21:09,853
All right.
2194
01:21:09,953 --> 01:21:12,321
[Inaudible]
2195
01:21:12,421 --> 01:21:13,488
Well, how was I?
2196
01:21:13,588 --> 01:21:14,289
Brilliant!
2197
01:21:14,389 --> 01:21:15,455
Brilliant!
2198
01:21:15,555 --> 01:21:16,256
[Inaudible]
2199
01:21:19,324 --> 01:21:20,389
[Inaudible].
2200
01:21:20,489 --> 01:21:21,190
MAN: Hey.
2201
01:21:21,290 --> 01:21:22,191
Hey.
2202
01:21:22,291 --> 01:21:23,257
[Inaudible]
2203
01:21:23,357 --> 01:21:25,023
But it was just
another [inaudible].
2204
01:21:25,124 --> 01:21:26,925
But Mr. Bellman, I had to.
2205
01:21:27,025 --> 01:21:28,958
Oh, come on, George, admit it.
2206
01:21:29,058 --> 01:21:30,425
She was great.
2207
01:21:30,525 --> 01:21:32,227
Well, I wouldn't
say she was great.
2208
01:21:32,327 --> 01:21:35,692
Alfred wants to put his
money on that girl as Joan.
2209
01:21:35,792 --> 01:21:37,659
But she was damn good.
2210
01:21:37,759 --> 01:21:41,661
Hey, remember me, Mr.
Crime in the Street?
2211
01:21:41,761 --> 01:21:44,329
Jerry, stop waving that thing.
2212
01:21:44,429 --> 01:21:46,262
Wasn't she wonderful?
2213
01:21:46,362 --> 01:21:48,962
What force, what
energy, what intensity.
2214
01:21:49,062 --> 01:21:49,896
What did you think?
2215
01:21:49,996 --> 01:21:51,830
Oh, well, I found
the performance
2216
01:21:51,930 --> 01:21:53,563
Initially claustrophobic.
2217
01:21:53,663 --> 01:21:55,198
But the overall
aesthetic [inaudible]
2218
01:21:55,298 --> 01:21:58,831
Was very... what am
I talking about?
2219
01:21:58,931 --> 01:22:01,098
Will you get up
against [inaudible]?
2220
01:22:01,198 --> 01:22:01,932
Jerry, stop it.
2221
01:22:02,032 --> 01:22:03,365
We did the audition [inaudible].
2222
01:22:03,465 --> 01:22:04,466
Come on.
2223
01:22:04,566 --> 01:22:06,799
Don't you think you're
overdoing it a bit?
2224
01:22:06,899 --> 01:22:08,533
I mean, I didn't
feel your motivation.
2225
01:22:08,633 --> 01:22:10,535
I didn't believe you.
2226
01:22:10,635 --> 01:22:13,567
But this young lady
was magnificent.
2227
01:22:13,667 --> 01:22:15,136
Never mind, Mel.
2228
01:22:15,236 --> 01:22:17,169
I've seen quite enough.
2229
01:22:17,269 --> 01:22:18,835
The role is yours.
2230
01:22:18,935 --> 01:22:21,802
Oh! [Inaudible].
2231
01:22:21,902 --> 01:22:22,803
Come on, everyone.
2232
01:22:22,903 --> 01:22:24,770
Let's go get a drink.
2233
01:22:24,870 --> 01:22:25,771
Alfred, Lydia?
2234
01:22:29,871 --> 01:22:31,204
Hey.
2235
01:22:31,304 --> 01:22:33,406
Here.
2236
01:22:33,504 --> 01:22:34,672
You take these.
2237
01:22:34,772 --> 01:22:36,805
Maybe you'll have better
luck with them than I did.
2238
01:22:36,905 --> 01:22:38,839
I'll tell you what... I'm
going back to being an agent,
2239
01:22:38,939 --> 01:22:41,041
Where at least you get
respect for stealing.
2240
01:22:41,140 --> 01:22:42,341
Hey, hey, hey, hey, hey.
2241
01:22:42,441 --> 01:22:43,142
What?
2242
01:22:43,242 --> 01:22:44,006
Hey, come on.
2243
01:22:44,107 --> 01:22:45,275
Don't be sore, huh?
2244
01:22:45,375 --> 01:22:46,109
Hey.
2245
01:22:46,207 --> 01:22:47,342
Let me ask you a question, huh?
2246
01:22:47,442 --> 01:22:48,409
What?
2247
01:22:48,509 --> 01:22:50,643
You like stars, bright
lights, fireworks?
2248
01:22:50,743 --> 01:22:51,575
Yeah.
2249
01:22:51,675 --> 01:22:52,976
Yeah, [inaudible].
2250
01:22:53,076 --> 01:22:53,908
Yeah, they are.
2251
01:22:54,008 --> 01:22:56,509
Because you're
going to love this.
2252
01:22:56,609 --> 01:22:59,610
"The man I finally fell in love
with turns out to be the old"
2253
01:22:59,710 --> 01:23:02,010
Fashioned type, but
I believe he trusts
2254
01:23:02,111 --> 01:23:06,811
"Me as a person and respects
me as a professional."
2255
01:23:06,911 --> 01:23:08,680
Mmm.
2256
01:23:08,780 --> 01:23:13,448
"And that makes me as liberated
as any modern woman, whomever
2257
01:23:13,548 --> 01:23:16,880
And wherever she may be."
2258
01:23:16,980 --> 01:23:18,749
Hmm.
2259
01:23:18,849 --> 01:23:21,583
It's a pretty terrific article.
2260
01:23:21,683 --> 01:23:24,682
But, um, who's going
to believe that ending?
2261
01:23:28,517 --> 01:23:29,218
[Inaudible].
2262
01:23:29,318 --> 01:23:30,517
Have you seen Andrea?
2263
01:23:30,617 --> 01:23:31,885
She's in the kitchen.
2264
01:23:31,983 --> 01:23:33,585
MRS. MAGOLIS: Just a
little bit of licorice.
2265
01:23:33,685 --> 01:23:34,817
I have had as much
fun since... well,
2266
01:23:34,917 --> 01:23:36,886
Since before my wife died.
2267
01:23:36,984 --> 01:23:37,852
[Laugh]
2268
01:23:37,952 --> 01:23:39,320
[Laugh] [inaudible].
2269
01:23:39,420 --> 01:23:41,720
[Farting noise]
2270
01:23:47,187 --> 01:23:48,020
Jerry.
2271
01:23:48,121 --> 01:23:50,555
Congratulations, Andrea.
2272
01:23:50,655 --> 01:23:52,123
So why aren't you out
there celebrating with?
2273
01:23:52,221 --> 01:23:53,322
Bellman
2274
01:23:53,422 --> 01:23:54,423
Can't.
2275
01:23:54,523 --> 01:23:57,090
Until I punch out, I'm
still your waitress.
2276
01:23:57,191 --> 01:24:00,089
I guess you finally got
everything you want, huh?
2277
01:24:00,190 --> 01:24:01,558
No, not everything.
2278
01:24:01,658 --> 01:24:03,124
I still don't have you.
2279
01:24:03,224 --> 01:24:04,159
Look.
2280
01:24:04,259 --> 01:24:05,924
You coming over to
my place after work?
2281
01:24:06,024 --> 01:24:07,891
No.
2282
01:24:07,991 --> 01:24:09,360
Great.
2283
01:24:09,460 --> 01:24:10,359
Our place.
2284
01:24:14,927 --> 01:24:15,793
I love you.
2285
01:24:15,893 --> 01:24:18,261
I love you, too.
2286
01:24:18,361 --> 01:24:20,694
[Clears throat] And speaking
of places, you've done
2287
01:24:20,794 --> 01:24:22,827
A hell of a with this one.
2288
01:24:22,927 --> 01:24:24,095
So?
2289
01:24:24,196 --> 01:24:25,828
I've been looking for
some space at the theater
2290
01:24:25,928 --> 01:24:27,828
District for a new
restaurant, which
2291
01:24:27,928 --> 01:24:29,830
I think I'll call Jerry's.
2292
01:24:29,930 --> 01:24:31,797
[Fart noise]
2293
01:24:31,897 --> 01:24:32,798
Jerry!
2294
01:24:32,896 --> 01:24:33,597
[Inaudible].
2295
01:24:33,697 --> 01:24:34,765
Your own restaurant!
2296
01:24:44,233 --> 01:24:47,368
[Gagging]
153496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.