All language subtitles for [EMBER] Unnamed Memory - 10_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,970 So it really is harder for you to use magic now. 2 00:00:09,770 --> 00:00:13,450 I need a lot more power now to use spirit magic. 3 00:00:13,450 --> 00:00:17,660 This seems like a good opportunity to update my configurations. 4 00:00:18,110 --> 00:00:19,760 When should our wedding be? 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,080 Once we enter a marital agreement, 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,450 you'll be granted the privileges of the Farsas royal family... 7 00:00:27,270 --> 00:00:28,700 What's with that look? 8 00:00:28,700 --> 00:00:33,020 W-Well, I don't know about marriage... 9 00:00:33,020 --> 00:00:34,050 Did you say something? 10 00:00:34,050 --> 00:00:35,130 Ow! 11 00:00:36,790 --> 00:00:40,350 I'd be happy just being your mistress. 12 00:00:40,650 --> 00:00:43,310 I don't plan on keeping you hidden away. 13 00:00:44,050 --> 00:00:48,510 What's out in the open and what's hidden away is a matter of perspective. 14 00:02:22,200 --> 00:02:27,000 ~ Blank Slate Children ~ 15 00:02:28,730 --> 00:02:29,960 I see. 16 00:02:29,960 --> 00:02:33,920 The new year festival is held in the eastern temple? 17 00:02:34,220 --> 00:02:35,060 Yeah. 18 00:02:35,060 --> 00:02:38,880 It's custom to go on horseback to present myself to the public as well. 19 00:02:40,590 --> 00:02:43,850 That'll require quite a lot of bodyguards. 20 00:02:44,810 --> 00:02:46,430 What is it, Litola? 21 00:02:49,590 --> 00:02:51,850 We have visitors at the tower. 22 00:02:51,850 --> 00:02:53,500 It's closed off, isn't it? 23 00:02:53,930 --> 00:02:55,820 That may be so, 24 00:02:56,120 --> 00:02:58,940 however, the visitors are five boys, all under ten years old. 25 00:02:58,940 --> 00:03:02,530 From their conversation, it seems they live in the Farsas castle city. 26 00:03:03,130 --> 00:03:05,760 Open it up already, wimp! 27 00:03:05,760 --> 00:03:08,450 Look, I mean... 28 00:03:08,450 --> 00:03:10,700 Don't be chicken, Saye. 29 00:03:13,810 --> 00:03:14,540 Hey! 30 00:03:15,270 --> 00:03:17,840 What did you come all this way for? 31 00:03:21,250 --> 00:03:22,680 Where'd you come from?! 32 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 What do you want with the witch? 33 00:03:24,640 --> 00:03:26,220 Well... 34 00:03:26,220 --> 00:03:30,060 Saye said that up in the north, it rains ice instead of water. 35 00:03:30,060 --> 00:03:31,080 He must be lying. 36 00:03:31,080 --> 00:03:32,860 There's no way that's true. 37 00:03:32,860 --> 00:03:35,190 So we told him to go ask the witch. 38 00:03:35,190 --> 00:03:36,420 Hail... 39 00:03:37,230 --> 00:03:41,150 Wait, no, snow? 40 00:03:41,150 --> 00:03:43,110 Yeah, snow! 41 00:03:43,530 --> 00:03:45,200 Have you heard of it, missy? 42 00:03:46,830 --> 00:03:51,040 Just to be clear, is that the reason you came here? 43 00:03:51,040 --> 00:03:52,220 Yep. 44 00:03:56,540 --> 00:03:58,890 You came all this way without any adults? 45 00:03:58,890 --> 00:04:01,590 What if you ran into demonic spirits or bandits? 46 00:04:01,590 --> 00:04:03,060 Still... 47 00:04:03,060 --> 00:04:06,430 His Majesty got stronger by going on all sorts of adventures... 48 00:04:07,020 --> 00:04:08,740 That man's influence, huh? 49 00:04:10,130 --> 00:04:11,380 Listen closely. 50 00:04:11,380 --> 00:04:16,330 His Majesty is strong from all the training he did before going on any adventures. 51 00:04:17,540 --> 00:04:20,460 Now that you get it, why don't I take you kids back home? 52 00:04:28,190 --> 00:04:32,330 Wait... are you the witch? 53 00:04:33,770 --> 00:04:34,690 Who knows? 54 00:04:40,470 --> 00:04:44,890 Putting up the surveillance spell won't be as bad as actually monitoring that day. 55 00:04:45,590 --> 00:04:50,390 I'll end up perceiving everything that happens within the spell's range. 56 00:04:50,390 --> 00:04:52,220 Sounds rough on you. 57 00:04:52,900 --> 00:04:56,190 Oh, right, remember those kids who visited the tower? 58 00:04:56,190 --> 00:04:59,190 I swear, they fear nothing, like someone I know. 59 00:05:04,390 --> 00:05:06,450 Why don't you want to get married? 60 00:05:07,850 --> 00:05:09,950 What's this all of a sudden? 61 00:05:10,460 --> 00:05:11,910 Am I the reason? 62 00:05:15,690 --> 00:05:19,860 Do you remember how I said you have magical power? 63 00:05:19,880 --> 00:05:23,710 Oh, right, I forgot to ask you for the details. 64 00:05:24,070 --> 00:05:27,170 Actually, you possess a great deal of magic. 65 00:05:27,170 --> 00:05:31,180 I believe it must have been sealed away with a powerful spell when you were a child. 66 00:05:32,740 --> 00:05:38,690 If I give birth to your child, there's no doubt they'll be a powerful mage. 67 00:05:38,690 --> 00:05:41,770 If it's a girl, then there's a good chance that right from birth... 68 00:05:43,210 --> 00:05:44,600 She'll be a witch... 69 00:05:47,110 --> 00:05:48,810 What if it's a boy? 70 00:05:49,270 --> 00:05:51,950 He'd inherit quite a lot of magic. 71 00:05:51,950 --> 00:05:56,450 But as long as he wields Akashia, he can't cast spells. 72 00:05:56,450 --> 00:06:00,540 You must have inherited Akashia at a young age for the same reason. 73 00:06:00,540 --> 00:06:04,630 You mean my father knew I had magic power? 74 00:06:04,970 --> 00:06:11,100 I imagine it was your mother, or someone close to her, who sealed away your magic. 75 00:06:11,360 --> 00:06:12,340 I see. 76 00:06:14,970 --> 00:06:19,340 Do you think being born with such strong magic is a bad thing? 77 00:06:19,910 --> 00:06:21,940 I can't say that it's a good thing... 78 00:06:23,420 --> 00:06:25,400 Especially for a member of royalty. 79 00:06:25,990 --> 00:06:28,050 I have magic too, don't I? 80 00:06:28,610 --> 00:06:32,100 Not to mention you were in line to be queen yourself. 81 00:06:35,300 --> 00:06:38,150 Don't reject the very notion of power. 82 00:06:38,150 --> 00:06:42,290 Your power has saved plenty of people, has it not? 83 00:06:43,300 --> 00:06:46,260 It's also taken countless lives. 84 00:06:46,660 --> 00:06:47,890 The same goes for me. 85 00:06:48,470 --> 00:06:50,340 That comes with my decision to fight. 86 00:06:51,450 --> 00:06:57,060 We can teach our child about their power, about the value of lives, little by little. 87 00:06:57,930 --> 00:07:00,010 Don't deny them that from the start. 88 00:07:00,710 --> 00:07:03,550 Give our child a chance to be born. 89 00:08:03,850 --> 00:08:04,710 Let it be defined. 90 00:08:05,020 --> 00:08:07,220 My command summons and controls thee. 91 00:08:07,220 --> 00:08:10,420 O lightning, appear before me and obey my will. 92 00:08:15,010 --> 00:08:16,500 What's the matter?! 93 00:08:16,950 --> 00:08:18,620 Someone was watching us. 94 00:08:21,180 --> 00:08:22,750 They got away. 95 00:08:23,750 --> 00:08:26,440 I'm not talking about you, of course. 96 00:08:26,780 --> 00:08:28,650 Saye, come out here. 97 00:08:32,430 --> 00:08:35,660 Did my lecture not get through to you? 98 00:08:37,430 --> 00:08:38,860 I'm sorry. 99 00:08:40,480 --> 00:08:42,820 Your Majesty, forgive my rudeness. 100 00:08:43,390 --> 00:08:45,080 I was just curious. 101 00:08:45,080 --> 00:08:47,250 The other four of you, come out as well. 102 00:08:48,420 --> 00:08:50,170 Let's go back together. 103 00:08:57,090 --> 00:08:59,770 How did you know, missy? 104 00:08:59,770 --> 00:09:01,770 I'm the lookout. 105 00:09:01,770 --> 00:09:03,900 I can tell when someone's nearby. 106 00:09:07,700 --> 00:09:09,770 Your Majesty, take cover from the rain! 107 00:09:10,180 --> 00:09:11,430 I'm fine. 108 00:09:18,390 --> 00:09:20,060 I call for transformation. 109 00:09:20,060 --> 00:09:22,700 Fall down without changing form. 110 00:09:22,700 --> 00:09:25,750 Let frozen breath bring about change. 111 00:09:30,290 --> 00:09:31,640 Hey, look! 112 00:09:31,640 --> 00:09:32,750 Didn't I tell you? 113 00:09:41,770 --> 00:09:43,980 So this is what snow is like. 114 00:09:49,740 --> 00:09:52,850 The world has so much to offer when I'm with you. 115 00:09:59,200 --> 00:10:00,780 Missy! 116 00:10:05,950 --> 00:10:07,070 Are you okay? 117 00:10:09,070 --> 00:10:11,540 It was just a bit stressful. 118 00:10:13,750 --> 00:10:15,860 I can walk just fine. 119 00:10:15,860 --> 00:10:17,220 Let me pamper you. 120 00:10:20,470 --> 00:10:24,130 Going back to our discussion about marriage... 121 00:10:25,050 --> 00:10:25,700 Yeah. 122 00:10:26,740 --> 00:10:29,630 Let me think about it for a little longer... 123 00:10:30,820 --> 00:10:32,610 Until our contract ends. 124 00:10:33,530 --> 00:10:34,590 Sure. 125 00:10:40,300 --> 00:10:42,240 I tried asking my father. 126 00:10:42,830 --> 00:10:44,090 About my mother. 127 00:10:45,780 --> 00:10:50,540 He said I should do what I want, since he got married for selfish reasons as well. 128 00:10:50,930 --> 00:10:52,390 I see. 129 00:10:53,320 --> 00:10:56,650 Well, I'm glad she gave birth to me. 130 00:10:56,650 --> 00:10:58,490 It means I get to be here now. 131 00:10:59,910 --> 00:11:01,220 I feel the same way. 132 00:11:05,950 --> 00:11:08,390 How did she look? 133 00:11:08,770 --> 00:11:11,070 She seemed the same as always. 134 00:11:11,070 --> 00:11:14,870 However, her spell seemed a bit different. 135 00:11:15,360 --> 00:11:18,360 Leonora The Witch Who Cannot Be Summoned 136 00:11:16,050 --> 00:11:18,450 Perhaps she gave in to a man? 137 00:11:18,450 --> 00:11:21,260 How reckless, right after she almost died. 138 00:11:21,700 --> 00:11:22,730 Very well. 139 00:11:22,730 --> 00:11:25,480 Let's kill her if we find an opening. 140 00:11:25,480 --> 00:11:28,390 Once this little game's reached a good stopping point. 141 00:11:29,950 --> 00:11:31,230 As you wish. 142 00:11:38,280 --> 00:11:39,160 Your Majesty. 143 00:11:39,160 --> 00:11:43,930 We've received details on the Gandona Founding Day celebrations in two weeks. 144 00:11:43,930 --> 00:11:45,640 I'd rather not go. 145 00:11:45,640 --> 00:11:47,140 That's not possible. 146 00:11:47,410 --> 00:11:51,730 Well, I am worried about trouble brewing in Yarda out east. 147 00:11:52,690 --> 00:11:54,150 Guess I'll have to go. 148 00:11:54,530 --> 00:11:56,140 Of course you will. 149 00:11:57,130 --> 00:12:00,190 I'll have Tinasha with me, so I won't need too many bodyguards. 150 00:12:00,620 --> 00:12:03,200 Oh, maybe we should bring Pamyra or Sylvia. 151 00:12:03,580 --> 00:12:06,410 You need someone to help dress you, don't you? 152 00:12:06,410 --> 00:12:09,140 Why would I need someone to dress me? 153 00:12:09,140 --> 00:12:10,660 I can do it myself. 154 00:12:11,040 --> 00:12:13,120 You're not putting on a formal dress alone. 155 00:12:13,120 --> 00:12:14,610 I knew it. 156 00:12:14,610 --> 00:12:15,700 No public appearance. 157 00:12:15,700 --> 00:12:17,590 I'm just going to protect you. 158 00:12:17,920 --> 00:12:19,130 But... 159 00:12:19,130 --> 00:12:22,800 Lady Tinasha, doesn't everyone think you're His Majesty's fiancée? 160 00:12:24,580 --> 00:12:25,880 That's right. 161 00:12:25,880 --> 00:12:28,430 I forgot that was our story. 162 00:12:28,810 --> 00:12:30,100 What do I do? 163 00:12:31,490 --> 00:12:34,700 I'm sure it's fine if you don't make an appearance. 164 00:12:34,700 --> 00:12:36,690 Just tell me where you're going to be. 165 00:12:37,290 --> 00:12:39,220 S-Sorry. 166 00:12:41,890 --> 00:12:46,570 Oh yeah, didn't you say you'd been to Gandona before? 167 00:12:46,820 --> 00:12:47,690 Yes. 168 00:12:47,690 --> 00:12:50,780 I was asked to help exterminate a demon. 169 00:12:50,780 --> 00:12:51,830 I see. 170 00:12:52,850 --> 00:12:56,630 If something feels wrong, just shout my name. 171 00:12:56,630 --> 00:12:58,210 Got it. 172 00:12:58,210 --> 00:12:59,090 What about you? 173 00:12:59,370 --> 00:13:01,410 I'll be on-site. 174 00:13:01,410 --> 00:13:03,800 Somewhere you can see me. 175 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 Gandona Founding Day Celebration 176 00:13:10,770 --> 00:13:12,820 How about a drink? 177 00:13:14,930 --> 00:13:16,080 No thanks. 178 00:13:16,080 --> 00:13:18,540 You know I don't drink, Travis. 179 00:13:16,480 --> 00:13:19,480 Travis Higher Demon 180 00:13:18,540 --> 00:13:20,090 Long time no see. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,890 You've grown into a fine woman. 182 00:13:22,890 --> 00:13:24,360 Is it because you found a man? 183 00:13:24,360 --> 00:13:25,980 The total opposite. 184 00:13:25,980 --> 00:13:28,450 I've matured because I was injured. 185 00:13:29,930 --> 00:13:32,690 So much power, yet you managed to injure yourself. 186 00:13:32,690 --> 00:13:34,290 Humans sure are fragile. 187 00:13:37,300 --> 00:13:40,630 That strange human is your lover, huh? 188 00:13:41,020 --> 00:13:43,590 If he was a woman, I'd want him for myself. 189 00:13:44,030 --> 00:13:45,380 What a shame. 190 00:13:45,380 --> 00:13:47,800 Don't be so creepy. 191 00:13:48,180 --> 00:13:51,300 So? What are you doing here? 192 00:13:51,300 --> 00:13:52,510 Up to your old tricks? 193 00:13:53,230 --> 00:13:55,630 I'm a duke in this country now. 194 00:13:55,630 --> 00:13:57,410 And I've got my eye on a girl. 195 00:13:57,410 --> 00:13:59,480 I feel sorry for her. 196 00:14:05,930 --> 00:14:07,900 You sure have gone soft. 197 00:14:07,900 --> 00:14:09,570 I bet I could kill you now. 198 00:14:10,140 --> 00:14:11,630 Why don't you try? 199 00:14:12,300 --> 00:14:16,020 Oh, now that's the feistiness I remember. 200 00:14:17,000 --> 00:14:18,810 I'll leave you alone. 201 00:14:18,810 --> 00:14:20,440 If I cause trouble, someone won't be— 202 00:14:20,440 --> 00:14:21,710 Travis! 203 00:14:21,710 --> 00:14:23,960 Hitting on women again? 204 00:14:23,960 --> 00:14:26,730 What if it turns into a diplomatic problem? 205 00:14:26,730 --> 00:14:29,330 She's a member of the Gandona royal family. 206 00:14:27,380 --> 00:14:30,390 Aurelia Gandona Royalty 207 00:14:29,330 --> 00:14:31,180 I'm acting as her guardian. 208 00:14:34,140 --> 00:14:36,070 I apologize for his behavior. 209 00:14:36,770 --> 00:14:39,790 My name is Aurelia Canao Naysha Faurecia. 210 00:14:41,660 --> 00:14:45,360 I'm Tinasha As Meyer Ur Aeterna Tuldarr. 211 00:14:45,600 --> 00:14:49,360 Hey, she's the fiancée to the king of Farsas! 212 00:14:49,360 --> 00:14:51,690 We're old acquaintances. 213 00:14:51,690 --> 00:14:54,080 Wait, you two are engaged? 214 00:14:54,570 --> 00:14:56,140 Publicly, at least. 215 00:14:56,540 --> 00:14:58,170 Fascinating. 216 00:14:58,170 --> 00:15:01,500 I'd love to see you two have a child. 217 00:15:02,300 --> 00:15:04,960 I wouldn't, which is why I'm on the fence about marriage. 218 00:15:07,270 --> 00:15:09,090 Do you not like children? 219 00:15:09,420 --> 00:15:09,980 What? 220 00:15:13,610 --> 00:15:16,180 No, that's not it. 221 00:15:16,540 --> 00:15:18,850 She's a witch, after all. 222 00:15:18,850 --> 00:15:21,650 I bet she's scared her child will be one, too. 223 00:15:23,900 --> 00:15:28,070 I may not know how hard witches like you have it, 224 00:15:28,550 --> 00:15:31,590 but I imagine bearing a child must come with both hardship and joy. 225 00:15:32,340 --> 00:15:35,580 Instead of choosing not to give birth due to such fears, 226 00:15:35,580 --> 00:15:40,450 I believe your child would rather be born, to share in both the good and the bad. 227 00:15:42,500 --> 00:15:44,490 I apologize for saying too much. 228 00:15:48,270 --> 00:15:50,220 What an exceptional girl. 229 00:15:50,620 --> 00:15:55,550 She was born with a strange power that she never asked for. 230 00:15:55,550 --> 00:15:57,170 Really? 231 00:15:57,950 --> 00:15:59,690 I've said something awful. 232 00:16:00,210 --> 00:16:03,020 She's not so weak as to be hurt by that. 233 00:16:03,390 --> 00:16:08,980 More importantly, how does it feel to be lectured by a girl four hundred years younger? 234 00:16:10,270 --> 00:16:11,690 It hits hard. 235 00:16:16,710 --> 00:16:22,120 It seems the princess of Yarda went missing before she reached the Gandona border. 236 00:16:22,580 --> 00:16:24,750 Sounds like a serious problem. 237 00:16:24,750 --> 00:16:27,840 There's been internal strife in the royal court, 238 00:16:27,840 --> 00:16:30,210 and some of them are even preparing for war. 239 00:16:30,530 --> 00:16:32,090 Any others in the royal family? 240 00:16:34,290 --> 00:16:35,800 I think she has an older brother. 241 00:16:35,800 --> 00:16:39,100 If you think it might escalate, I can send a familiar to scout things out. 242 00:16:39,790 --> 00:16:40,930 Well... 243 00:16:41,690 --> 00:16:45,260 Let's wait until it looks like it'll draw out longer. 244 00:16:45,930 --> 00:16:47,330 As you wish. 245 00:16:49,180 --> 00:16:50,690 What? That's dangerou— 246 00:16:51,320 --> 00:16:54,710 I saw you talking with a man during the ceremony. 247 00:16:56,290 --> 00:16:57,960 You were watching? 248 00:16:57,960 --> 00:17:01,450 I heard he's a duke here, but he had a strange aura. 249 00:17:01,450 --> 00:17:02,820 Is he human? 250 00:17:04,810 --> 00:17:08,290 I don't think most humans could see through that. 251 00:17:08,990 --> 00:17:11,870 That man is the highest ranked of all demons. 252 00:17:12,290 --> 00:17:15,290 He's what you would call the demon king. 253 00:17:16,860 --> 00:17:21,810 He's the demon I mentioned earlier, who I was asked to exterminate in Gandona. 254 00:17:22,710 --> 00:17:24,770 That's one hell of a tale. 255 00:17:26,690 --> 00:17:29,300 It looked like you two got along pretty well. 256 00:17:29,300 --> 00:17:32,250 He has no interest in witches. 257 00:17:32,250 --> 00:17:35,570 Actually, he seemed more attracted to you, 258 00:17:35,570 --> 00:17:37,380 so don't you go near him. 259 00:17:37,380 --> 00:17:38,740 What's that all about? 260 00:17:39,330 --> 00:17:42,980 Listening to you is going to give me a headache. 261 00:18:00,800 --> 00:18:01,580 What's going on? 262 00:18:01,580 --> 00:18:03,210 An outbreak of demons? 263 00:18:03,210 --> 00:18:05,190 I'm so sorry for disturbing you! 264 00:18:14,650 --> 00:18:15,940 Hey! 265 00:18:15,940 --> 00:18:17,580 Don't come out dressed like that! 266 00:18:17,580 --> 00:18:18,370 This is... 267 00:18:19,930 --> 00:18:21,230 Do you have a death wish? 268 00:18:23,500 --> 00:18:24,870 That idiot! 269 00:18:28,330 --> 00:18:30,130 Ring, bind her! 270 00:18:33,530 --> 00:18:35,130 Why are you here? 271 00:18:36,060 --> 00:18:38,350 I was commanded by my master. 272 00:18:39,110 --> 00:18:40,680 And who's your master? 273 00:18:42,330 --> 00:18:44,470 No one at all. 274 00:18:44,820 --> 00:18:46,680 Then perish here! 275 00:18:54,230 --> 00:18:55,340 What in the world?! 276 00:18:56,590 --> 00:18:58,610 Are you trying to pick a fight? 277 00:18:58,610 --> 00:18:59,820 Travis! 278 00:19:00,710 --> 00:19:02,660 What are you doing out here? 279 00:19:03,410 --> 00:19:05,900 I was going after the man. 280 00:19:05,900 --> 00:19:08,920 He dared to try and kill Aurelia. 281 00:19:08,920 --> 00:19:11,000 What utter disrespect. 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,190 Is she safe? 283 00:19:13,590 --> 00:19:16,600 I put up a barrier and I have servants watching her. 284 00:19:16,600 --> 00:19:18,800 I will say, that's one skimpy getup. 285 00:19:21,420 --> 00:19:24,180 H-He's going to be so mad! 286 00:19:28,410 --> 00:19:32,690 The prime minister of Gandona was killed, along with other casualties. 287 00:19:33,220 --> 00:19:36,900 It seems Lady Tinasha was suspected at one point. 288 00:19:37,370 --> 00:19:39,930 That's what you get for behaving rashly. 289 00:19:39,930 --> 00:19:42,260 If you're going to run off, at least finish the job. 290 00:19:42,260 --> 00:19:44,610 I thought I could do it. 291 00:19:45,460 --> 00:19:48,260 But I have a good idea of who it was now. 292 00:19:48,260 --> 00:19:50,870 What, did you see someone you recognized? 293 00:19:51,900 --> 00:19:55,840 No, I mean the culprit pulling the strings. 294 00:19:56,280 --> 00:19:58,300 If you know who it is, be clear about it. 295 00:20:00,250 --> 00:20:01,720 Leonora. 296 00:20:01,720 --> 00:20:03,780 The Witch Who Cannot Be Summoned. 297 00:20:03,780 --> 00:20:04,680 A witch?! 298 00:20:06,290 --> 00:20:11,560 If she's the mastermind, then it's clear why you and Aurelia were targets. 299 00:20:12,010 --> 00:20:13,100 Why's that? 300 00:20:13,100 --> 00:20:14,520 I don't know her. 301 00:20:15,030 --> 00:20:19,720 I heard that Leonora was treated cruelly by Travis in the past. 302 00:20:19,720 --> 00:20:22,830 I happen to have faced her in battle once. 303 00:20:23,550 --> 00:20:26,870 Maybe I shouldn't have said all those nasty things to her. 304 00:20:27,250 --> 00:20:30,180 In other words, the Witch Who Cannot Be Summoned 305 00:20:30,180 --> 00:20:32,870 holds a personal grudge against you two. 306 00:20:33,260 --> 00:20:38,340 Travis tells me that she's in Yarda right now, in good favor with the prince. 307 00:20:40,970 --> 00:20:42,710 What's the meaning of this? 308 00:20:42,710 --> 00:20:46,050 I thought witches didn't want to meddle with nations or wars. 309 00:20:46,050 --> 00:20:48,400 Ostensibly, yes. 310 00:20:48,400 --> 00:20:53,060 But Leonora loves lurking in the shadows, building and destroying nations. 311 00:20:54,100 --> 00:20:57,400 She's got an unusually large number of servants for a witch. 312 00:20:57,400 --> 00:21:00,980 It'd be easy for her to get royalty and nobility to do her bidding. 313 00:21:01,400 --> 00:21:05,950 I even hear she encased an entire castle in amber once. 314 00:21:06,330 --> 00:21:08,070 The Amber Castle? 315 00:21:08,620 --> 00:21:10,580 So it really did exist... 316 00:21:11,660 --> 00:21:14,460 That was before my time, though. 317 00:21:15,170 --> 00:21:20,100 Why are there so many ludicrous tales surrounding you witches? 318 00:21:20,100 --> 00:21:23,310 Probably since our lifespans are many times longer than yours. 319 00:21:24,430 --> 00:21:27,050 Okay, I'll be off to kill her, then. 320 00:21:27,050 --> 00:21:28,450 Not happening. 321 00:21:28,450 --> 00:21:31,760 Just assume you're not allowed to go off on your own anymore. 322 00:21:34,070 --> 00:21:38,300 Yarda is probably the biggest victim in all of this. 323 00:21:38,300 --> 00:21:40,520 The internal strife is a sign that 324 00:21:40,520 --> 00:21:43,690 the Witch Who Cannot Be Summoned is making arrangements. 325 00:21:44,090 --> 00:21:48,160 The question is, will she target Farsas or Gandona afterwards? 326 00:21:48,500 --> 00:21:53,610 In that case, why don't we contact the forces opposing the prince? 327 00:21:53,610 --> 00:21:55,120 I see. 328 00:21:56,050 --> 00:22:01,490 Perhaps that princess who went missing might know something. 329 00:23:35,430 --> 00:23:39,980 ~ Castle of Sand ~ 24332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.