Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Tuldarr Treasury
2
00:00:07,780 --> 00:00:09,570
This place is a treasure trove!
3
00:00:09,570 --> 00:00:11,580
Well, it is the treasury.
4
00:00:11,990 --> 00:00:15,160
Let's decide what we're
going to take back to Farsas.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,770
I'll bring any dubious items back to my tower,
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,810
so please separate those as well.
7
00:00:19,810 --> 00:00:21,070
Yes!
8
00:00:19,810 --> 00:00:21,070
I'll do my best.
9
00:00:32,060 --> 00:00:33,040
Huh?
10
00:00:33,040 --> 00:00:34,740
Where have I seen this before?
11
00:00:36,270 --> 00:00:38,510
I'll bring it back to the tower for now.
12
00:02:10,230 --> 00:02:14,980
~ Green Vines ~
13
00:02:14,980 --> 00:02:17,400
Minnedart Fortress Eastern Farsas, Bordering Yarda
14
00:02:17,950 --> 00:02:20,660
Are things the same around the eastern border?
15
00:02:20,660 --> 00:02:23,620
Edgard Farsas General
16
00:02:21,030 --> 00:02:23,860
No signs of unusual movements
from neighboring nations,
17
00:02:23,860 --> 00:02:25,910
although there are minor conflicts.
18
00:02:30,580 --> 00:02:33,540
Galen Farsas General
19
00:02:31,900 --> 00:02:36,310
A nearby village was attacked
by horse riders a year ago.
20
00:02:36,770 --> 00:02:41,010
We sent out soldiers as fast as we could,
but most of the townsmen were killed,
21
00:02:41,540 --> 00:02:44,220
so we brought the survivors here.
22
00:02:44,720 --> 00:02:46,600
Horse riders...
23
00:02:46,600 --> 00:02:47,700
You mean the Ito?
24
00:02:47,700 --> 00:02:48,720
Yes.
25
00:02:48,720 --> 00:02:52,980
Nomads who swiftly rush in
to plunder all they can.
26
00:02:52,980 --> 00:02:54,130
Elze!
27
00:02:54,130 --> 00:02:55,690
Elze!
28
00:02:55,690 --> 00:02:58,290
That's Elze, the village chief's widow.
29
00:02:58,290 --> 00:03:03,670
He died protecting her,
and she hasn't laughed since.
30
00:03:04,210 --> 00:03:05,620
Poor girl.
31
00:03:07,130 --> 00:03:10,690
Nowadays, she spends
all her time playing with the children.
32
00:03:12,870 --> 00:03:17,300
Once upon a time, when our village
was in the grasslands,
33
00:03:17,770 --> 00:03:20,630
there lived a very
beautiful girl in the village.
34
00:03:21,530 --> 00:03:27,830
She had countless young suitors, but she
would not take one as her husband.
35
00:03:27,830 --> 00:03:29,820
I bet there were no good men there!
36
00:03:29,820 --> 00:03:30,850
Shh.
37
00:03:31,900 --> 00:03:36,010
One day, the village was attacked
by evil men on horseback.
38
00:03:36,970 --> 00:03:42,030
They set fire to the houses, burning
the village down to try and kill its people.
39
00:03:42,380 --> 00:03:46,380
But then there appeared
a swordsman clad in blue.
40
00:03:47,450 --> 00:03:53,040
He chased the evil men away
and saved the girl from being abducted.
41
00:03:53,490 --> 00:03:57,750
Deeply moved, she asked
to take his hand in marriage,
42
00:03:58,260 --> 00:04:02,870
but he turned her down
and left without a trace.
43
00:04:04,910 --> 00:04:05,830
The end.
44
00:04:07,350 --> 00:04:09,090
The swordsman's so awesome!
45
00:04:09,090 --> 00:04:11,580
Hey! Let's have a pretend fight over there!
46
00:04:11,580 --> 00:04:12,600
Yeah!
47
00:04:12,600 --> 00:04:13,860
Me too!
48
00:04:17,230 --> 00:04:18,320
My apologies.
49
00:04:18,650 --> 00:04:21,270
I was curious about the story you told them.
50
00:04:22,670 --> 00:04:28,740
This story is actually based on a true tale
of two hundred years ago from our village.
51
00:04:29,540 --> 00:04:34,330
The blue swordsman claimed to be
the son of the girl he saved.
52
00:04:34,930 --> 00:04:36,020
Um...
53
00:04:36,020 --> 00:04:39,710
You mean he had come from the future?
54
00:04:40,620 --> 00:04:42,430
Yes, that's right.
55
00:04:42,430 --> 00:04:48,300
The blue swordsman was the child of the girl
and a nomad who abducted her back then.
56
00:04:48,730 --> 00:04:53,380
He said he traveled to the past
to change his mother's misfortune.
57
00:04:54,640 --> 00:04:59,340
If he changed his past,
he would cease to be born.
58
00:04:59,340 --> 00:05:03,180
But knowing this, he still saved his mother.
59
00:05:03,180 --> 00:05:04,660
That's how the story goes.
60
00:05:05,530 --> 00:05:07,190
What would you have done?
61
00:05:09,190 --> 00:05:10,780
If it was me...
62
00:05:13,050 --> 00:05:14,890
I wouldn't change the past.
63
00:05:19,010 --> 00:05:20,460
You've outdone yourself.
64
00:05:21,010 --> 00:05:24,780
I wasn't sure what we'd do when I heard
they only had one room available,
65
00:05:25,460 --> 00:05:28,180
but I didn't think you'd
turn yourself into a cat.
66
00:05:28,520 --> 00:05:32,510
Sharing a room is perfect,
since I can tell if you sneak out at night.
67
00:05:32,510 --> 00:05:34,480
You really don't trust me, huh?
68
00:05:34,770 --> 00:05:37,490
I don't know why you think I would.
69
00:05:41,150 --> 00:05:43,410
Are you going to spend
all of tomorrow like this?
70
00:06:07,050 --> 00:06:07,970
What's wrong?
71
00:06:08,950 --> 00:06:10,930
I synced with them!
72
00:06:10,930 --> 00:06:12,290
Synced?
73
00:06:12,290 --> 00:06:13,890
Calm down and explain yourself.
74
00:06:15,110 --> 00:06:20,400
I fell into a deep sleep and tuned
into a matching dream frequency.
75
00:06:20,400 --> 00:06:22,010
What does that mean?
76
00:06:22,010 --> 00:06:27,740
In this fortress, someone is broadcasting
a dream with strong emotions while asleep.
77
00:06:28,210 --> 00:06:33,330
It's most likely someone with magical power,
who never learned to control it.
78
00:06:33,330 --> 00:06:34,830
What kind of dream was it?
79
00:06:35,950 --> 00:06:38,960
A dream of someone they hate and can't forget.
80
00:06:43,430 --> 00:06:47,550
I hear our neighbor Yarda has been
turning into desert more and more lately.
81
00:06:47,550 --> 00:06:48,680
Yes.
82
00:06:48,680 --> 00:06:51,260
For now, there haven't been
any conspicuous movements,
83
00:06:51,260 --> 00:06:53,240
but we'll continue to keep an eye out.
84
00:06:53,240 --> 00:06:53,960
Please do.
85
00:06:55,070 --> 00:06:56,600
We should get back.
86
00:06:56,600 --> 00:06:58,610
We still need to visit all the villages.
87
00:07:09,280 --> 00:07:10,370
The Ito, huh?
88
00:07:11,400 --> 00:07:12,730
Stay still, Tinasha.
89
00:07:12,730 --> 00:07:13,820
Be a good girl.
90
00:07:18,300 --> 00:07:19,740
My name is Javi.
91
00:07:20,460 --> 00:07:21,990
I'm the leader of the Ito.
92
00:07:22,740 --> 00:07:24,670
There's something you have that we want.
93
00:07:25,050 --> 00:07:27,350
Pretty demanding for a thief.
94
00:07:27,350 --> 00:07:30,380
I have no qualms about taking all of you out.
95
00:07:30,380 --> 00:07:33,100
It's clear that your threats are empty.
96
00:07:33,100 --> 00:07:37,350
Say what you will, but plundering
is our clan's way of life.
97
00:07:37,350 --> 00:07:39,560
The strong take for themselves.
98
00:07:39,950 --> 00:07:42,620
We take pride in our way of living!
99
00:07:45,590 --> 00:07:46,860
What do you want?
100
00:07:47,810 --> 00:07:48,860
A woman.
101
00:07:49,220 --> 00:07:50,060
A woman?
102
00:07:50,470 --> 00:07:54,450
The woman I failed to kidnap a year ago.
103
00:07:54,450 --> 00:07:55,700
With her as the prize...
104
00:07:56,110 --> 00:07:58,290
we'll have a duel on the red rock plateau!
105
00:08:01,670 --> 00:08:03,710
It's like a cage for a giant.
106
00:08:03,710 --> 00:08:05,670
This land is sacred to the Ito.
107
00:08:06,370 --> 00:08:10,200
It's said that a god visited
this place long ago.
108
00:08:10,200 --> 00:08:11,040
A god?
109
00:08:11,040 --> 00:08:13,690
Aetea? Or one of Aetea's children?
110
00:08:14,130 --> 00:08:15,820
Neither.
111
00:08:15,820 --> 00:08:17,870
The name has been lost.
112
00:08:18,350 --> 00:08:19,850
A god from another land.
113
00:08:20,140 --> 00:08:21,410
Another land?
114
00:08:22,200 --> 00:08:24,750
I sense something strange with this place.
115
00:08:25,520 --> 00:08:29,960
I can teleport everyone,
so why don't we do this somewhere else?
116
00:08:29,960 --> 00:08:32,120
Like the castle training grounds?
117
00:08:32,120 --> 00:08:35,620
That sounds interesting,
but our opponents won't oblige.
118
00:08:35,620 --> 00:08:37,420
We just need to hurry up and win.
119
00:08:38,740 --> 00:08:43,580
If I win this duel, I forbid you
from ever looting on Farsas land.
120
00:08:44,030 --> 00:08:47,690
You can imagine what awaits you if you do.
121
00:08:56,930 --> 00:08:58,640
Have you heard the details?
122
00:08:59,280 --> 00:09:04,850
Th-That man killed my husband.
123
00:09:06,740 --> 00:09:09,820
He must be someone you hate.
124
00:09:10,220 --> 00:09:12,530
I-I...
125
00:09:13,750 --> 00:09:14,990
It's been a while.
126
00:09:18,460 --> 00:09:19,990
I'm here for you.
127
00:09:32,050 --> 00:09:33,210
Begin!
128
00:09:58,390 --> 00:10:00,080
This duel's over.
129
00:10:00,080 --> 00:10:01,750
Time to keep your promise.
130
00:10:06,450 --> 00:10:08,490
Elze...
131
00:10:26,950 --> 00:10:28,980
So it was her dream.
132
00:10:33,410 --> 00:10:36,460
Tinasha, can you reattach his arm?
133
00:10:36,460 --> 00:10:38,140
No thanks.
134
00:10:38,140 --> 00:10:39,860
Then at least stop his bleeding.
135
00:10:48,300 --> 00:10:50,010
That should do it.
136
00:11:00,630 --> 00:11:02,170
Get away from there!
137
00:11:09,060 --> 00:11:10,570
What's going on?
138
00:11:10,570 --> 00:11:12,520
I'll teleport them.
139
00:11:15,070 --> 00:11:16,410
This isn't good.
140
00:11:16,410 --> 00:11:18,500
We need to stop that thing.
141
00:11:18,500 --> 00:11:19,440
Yeah.
142
00:11:21,330 --> 00:11:22,160
Tinasha?
143
00:11:28,140 --> 00:11:28,790
That's...
144
00:11:45,220 --> 00:11:46,140
Tinasha!
145
00:12:07,070 --> 00:12:08,930
Are you okay, Tinasha?
146
00:12:10,030 --> 00:12:10,830
No...
147
00:12:11,580 --> 00:12:12,420
No?
148
00:12:12,870 --> 00:12:14,340
No, no, no!
149
00:12:14,340 --> 00:12:16,330
I hate being wet as a cat!
150
00:12:15,290 --> 00:12:16,330
What's wrong?
151
00:12:16,330 --> 00:12:17,820
Calm down a little!
152
00:12:17,820 --> 00:12:19,610
Just turn back into a human!
153
00:12:24,420 --> 00:12:26,480
What exactly is this place?
154
00:12:26,480 --> 00:12:28,350
I'd like to know as well.
155
00:12:30,350 --> 00:12:31,740
Are you okay?
156
00:12:31,740 --> 00:12:34,220
You looked like you weren't
feeling well earlier.
157
00:12:34,220 --> 00:12:37,170
That was because of
outside magical interference.
158
00:12:37,170 --> 00:12:41,220
Some sort of power from the earth
attacked the magic in my body.
159
00:12:41,890 --> 00:12:44,170
It felt like it was digging through my insides.
160
00:12:44,170 --> 00:12:46,740
I was too creeped out to form any spells.
161
00:12:45,410 --> 00:12:47,120
Ito Sacred Grounds
162
00:12:50,030 --> 00:12:52,790
We're directly under the Ito sacred grounds.
163
00:12:53,180 --> 00:12:56,580
Is this their history carved into the walls?
164
00:12:57,000 --> 00:12:58,110
"Past"...
165
00:12:58,610 --> 00:12:59,930
"Magic spheres"...
166
00:13:01,290 --> 00:13:02,980
"Memories of a clan"?
167
00:13:04,270 --> 00:13:05,220
Oscar.
168
00:13:06,540 --> 00:13:11,170
This must be the visiting god
that attacked us earlier.
169
00:13:11,890 --> 00:13:17,410
"The deity from the north found the devil
fiends hiding among humans and killed them."
170
00:13:17,410 --> 00:13:20,840
"All gave thanks to the deity,
but with fear in their hearts."
171
00:13:20,840 --> 00:13:23,290
"They made a place for it to rest," it says.
172
00:13:24,280 --> 00:13:29,660
"Devil fiend" is a pejorative term for
mages used in the early Dark Age.
173
00:13:30,150 --> 00:13:33,830
At the time, mages weren't treated as humans.
174
00:13:34,380 --> 00:13:38,280
This god reacted to magic
and revealed any mages,
175
00:13:38,280 --> 00:13:40,620
so the Ito must have found it useful.
176
00:13:41,330 --> 00:13:43,530
So they made their
sacred land its resting place?
177
00:13:43,950 --> 00:13:48,360
But what could it really be,
if it reacts to magic?
178
00:13:48,360 --> 00:13:50,460
It looked like mist, but is it a demon?
179
00:13:50,830 --> 00:13:52,260
No, it's not.
180
00:13:52,610 --> 00:13:54,270
That's not what this is.
181
00:13:56,130 --> 00:13:57,940
Rity...di...?
182
00:13:58,810 --> 00:14:04,300
Before it, those with magic find themselves
affected physically and mentally.
183
00:14:04,300 --> 00:14:07,050
Their magic runs wild
and harms those around them.
184
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
You don't mean...
185
00:14:10,870 --> 00:14:13,910
The deity worshiped by the powerful
nation to the north of the mainland:
186
00:14:14,930 --> 00:14:18,460
Irityrdia, the one true god of Tayiri?
187
00:14:19,620 --> 00:14:22,050
The one responsible
for the persecution of mages...
188
00:14:24,180 --> 00:14:26,640
Oscar, could you wait here—
189
00:14:26,640 --> 00:14:27,160
No thanks.
190
00:14:27,160 --> 00:14:28,180
Of course!
191
00:14:28,180 --> 00:14:30,130
I figured that was the case.
192
00:14:30,130 --> 00:14:32,270
I want to teleport you back home
against your will!
193
00:14:32,600 --> 00:14:34,960
Wait, are you going to be okay?
194
00:14:34,960 --> 00:14:36,850
Aren't you going to react like you did earlier?
195
00:14:36,850 --> 00:14:39,130
I'll put up a defensive wall.
196
00:14:39,130 --> 00:14:40,790
I'm not a cat this time, either.
197
00:14:41,220 --> 00:14:45,810
You don't have Akashia,
which is why I'm worried about you.
198
00:14:47,500 --> 00:14:49,340
I'll borrow this, since it's right here.
199
00:15:00,250 --> 00:15:01,170
Stay away.
200
00:15:02,920 --> 00:15:04,930
If you reach your limit, you can turn back.
201
00:15:13,770 --> 00:15:14,710
Elze.
202
00:15:23,560 --> 00:15:25,690
She's been possessed by Irityrdia?
203
00:15:26,050 --> 00:15:27,170
That's not good.
204
00:15:31,610 --> 00:15:33,450
Hey, that's your move?
205
00:15:42,350 --> 00:15:43,580
Not bad.
206
00:15:44,290 --> 00:15:45,340
Are you okay?
207
00:15:45,340 --> 00:15:46,810
Your face is pale.
208
00:15:46,810 --> 00:15:49,130
It feels like I'm really seasick.
209
00:15:49,450 --> 00:15:51,340
I don't feel anything like that.
210
00:15:51,690 --> 00:15:57,390
Half of my magic was acquired after birth,
so I'm more easily affected.
211
00:15:58,020 --> 00:16:01,460
Whereas your magic has been sealed away.
212
00:16:01,460 --> 00:16:02,550
Sealed away?
213
00:16:03,020 --> 00:16:06,460
I'd love to hear about that,
so I'll ask you later.
214
00:16:06,980 --> 00:16:07,730
So?
215
00:16:08,330 --> 00:16:12,700
Can we do something about
Irityrdia here without killing Elze?
216
00:16:13,390 --> 00:16:15,000
It won't be easy.
217
00:16:15,000 --> 00:16:17,880
It's strong against magic,
so we can't drag it out.
218
00:16:17,880 --> 00:16:22,100
That said, it's impossible to destroy
what's inside without damaging her body.
219
00:16:22,100 --> 00:16:27,610
Perhaps that human figure carved on
the wall was a possessed human as well.
220
00:16:28,170 --> 00:16:30,330
First, we need Akashia.
221
00:16:31,070 --> 00:16:34,210
It seems it has the power
to annihilate even Irityrdia.
222
00:16:35,810 --> 00:16:36,820
Oscar.
223
00:16:37,260 --> 00:16:37,950
Yeah.
224
00:16:38,300 --> 00:16:42,370
But if I slice through Elze with Akashia,
she's good as dead.
225
00:16:42,370 --> 00:16:43,000
Yes.
226
00:16:43,000 --> 00:16:46,020
That said, if this being escapes from here...
227
00:16:50,090 --> 00:16:52,900
I can't let you kill her.
228
00:16:53,860 --> 00:16:55,610
I understand how you feel,
229
00:16:56,000 --> 00:17:00,580
but it would be catastrophic to let her
outside while possessed by Irityrdia.
230
00:17:01,460 --> 00:17:06,040
Just by going near her, those with magic
will end up dead or insane.
231
00:17:06,520 --> 00:17:10,000
If a mage goes berserk, the people
around them will be in danger, too.
232
00:17:10,590 --> 00:17:13,970
That thing is a phenomenon
that propagates innocent deaths.
233
00:17:14,290 --> 00:17:17,340
Do you want to repeat the mistakes of history?
234
00:17:17,980 --> 00:17:19,930
If you can't even understand that much...
235
00:17:20,330 --> 00:17:22,770
we can start by killing you first.
236
00:17:25,500 --> 00:17:30,550
I don't care who she kills, or how many people.
237
00:17:32,290 --> 00:17:35,070
Please save her.
238
00:17:38,290 --> 00:17:39,970
If you insist.
239
00:17:43,820 --> 00:17:47,910
If I become a threat to the world...
240
00:17:48,550 --> 00:17:50,140
would you please kill me?
241
00:17:54,620 --> 00:17:58,930
Only if there was no way to change that fact.
242
00:18:07,450 --> 00:18:11,300
I can keep fighting,
because that's how you are.
243
00:18:16,770 --> 00:18:17,730
Let's get started.
244
00:18:25,310 --> 00:18:26,620
Irityrdia.
245
00:18:27,020 --> 00:18:29,580
I know I'm the one who has awakened you.
246
00:18:29,580 --> 00:18:32,380
You were within an ancient seal,
247
00:18:32,380 --> 00:18:37,060
but you reacted to my magic
and awoke, possessing that girl.
248
00:18:37,770 --> 00:18:39,010
Face me.
249
00:18:39,010 --> 00:18:44,270
O god who has killed and driven mad
so many, and left a blemish on history.
250
00:18:44,270 --> 00:18:47,010
As a mage of this mainland...
251
00:18:47,680 --> 00:18:50,020
I, the Witch of the Azure Moon,
will be your foe.
252
00:18:53,260 --> 00:18:54,190
Don't leave me!
253
00:19:03,410 --> 00:19:04,160
Come.
254
00:19:05,830 --> 00:19:07,310
Tinasha! Stop!
255
00:19:11,750 --> 00:19:12,950
Tinasha!
256
00:19:14,590 --> 00:19:16,670
Not yet.
257
00:19:16,930 --> 00:19:18,420
What do you mean, not yet?
258
00:19:18,420 --> 00:19:20,380
I'll make you spit out that crystal ball.
259
00:19:20,380 --> 00:19:23,690
But then it might get away.
260
00:19:26,130 --> 00:19:27,370
It's here.
261
00:19:27,370 --> 00:19:28,690
You've got this, right?
262
00:19:29,350 --> 00:19:30,730
I swear...
263
00:19:30,730 --> 00:19:33,560
You want me to slice your stomach open?
264
00:19:33,920 --> 00:19:37,220
I know you can do the job
with the smallest possible wound.
265
00:19:37,220 --> 00:19:39,120
You're really asking the impossible here.
266
00:19:39,120 --> 00:19:41,530
Could it be that you
don't have any confidence?
267
00:19:41,530 --> 00:19:42,900
Don't egg me on, idiot!
268
00:19:42,900 --> 00:19:44,990
I'm just sick of you always using me.
269
00:19:45,300 --> 00:19:46,360
Are you a cat?
270
00:19:46,360 --> 00:19:47,860
No, I'm not.
271
00:19:53,150 --> 00:19:55,490
Fine, I'll do it.
272
00:20:01,750 --> 00:20:04,760
You're the one and only one for me.
273
00:20:08,070 --> 00:20:09,560
I'll beat it without a sweat.
274
00:20:09,560 --> 00:20:11,580
Yes, of course.
275
00:20:13,110 --> 00:20:14,290
Oscar.
276
00:20:14,290 --> 00:20:19,580
For so, so long, I've wanted
to give this god a good beating.
277
00:20:20,970 --> 00:20:23,390
So please.
278
00:20:38,590 --> 00:20:39,750
Are you okay?
279
00:20:40,220 --> 00:20:42,920
There aren't any shards left inside, are there?
280
00:20:42,920 --> 00:20:45,950
I'd be able to tell if there were.
281
00:20:45,950 --> 00:20:47,060
I'm fine.
282
00:20:47,940 --> 00:20:49,640
What about the girl?
283
00:20:49,960 --> 00:20:53,350
Elze received treatment
and was left in the village ruins.
284
00:20:53,640 --> 00:20:56,560
If she feels like it,
she'll come back on her own.
285
00:20:57,190 --> 00:20:58,370
I suppose.
286
00:21:03,740 --> 00:21:06,140
You're going to sleep in your human form?
287
00:21:06,140 --> 00:21:08,450
Have you forgotten we're sharing a room?
288
00:21:08,450 --> 00:21:11,780
I know that you have very strong self-control.
289
00:21:11,780 --> 00:21:13,840
That'll come back to bite you someday.
290
00:21:13,840 --> 00:21:16,620
I curl up into a ball when I'm a cat.
291
00:21:16,620 --> 00:21:18,270
I want to stretch my limbs.
292
00:21:19,820 --> 00:21:23,230
Let me sleep for just one hour.
293
00:21:23,880 --> 00:21:25,590
Get some proper rest.
294
00:21:32,380 --> 00:21:34,520
I'll protect you, no matter what.
295
00:21:48,980 --> 00:21:50,410
What was that?!
296
00:21:50,410 --> 00:21:51,570
Couldn't help myself.
297
00:21:51,990 --> 00:21:55,320
J-Just when I was about to fall asleep...
298
00:23:35,430 --> 00:23:39,980
~ The Things Unknown ~
21742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.