All language subtitles for [EMBER] Unnamed Memory - 06_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,170 A fine sight indeed... 2 00:00:07,170 --> 00:00:08,770 It reminds me of old times. 3 00:00:09,590 --> 00:00:14,740 Towns and people burning, like in the Dark Age when I was born. 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,740 Lanak King of Cuscull 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,530 A new age is about to dawn on the mainland. 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,690 First comes... the Four Great Nations, was it? 7 00:00:22,190 --> 00:00:24,270 They'll be the first to go. 8 00:00:30,580 --> 00:00:31,590 That does it. 9 00:00:36,920 --> 00:00:38,390 So it's true. 10 00:00:39,460 --> 00:00:42,170 Why now, after four hundred years? 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,770 You can rest now. 12 00:00:46,110 --> 00:00:47,970 Thanks for all your hard work. 13 00:02:24,160 --> 00:02:29,000 ~ As the Abyss Is Born ~ 14 00:02:29,830 --> 00:02:31,710 People kill other people. 15 00:02:32,190 --> 00:02:35,670 That's what emotions and power wreak. 16 00:02:36,050 --> 00:02:40,590 And if that is the consequence, I'd rather shut myself off from love and hatred. 17 00:02:41,090 --> 00:02:42,470 I'd rather not remember. 18 00:02:43,460 --> 00:02:45,390 I don't want to go mad. 19 00:02:45,890 --> 00:02:47,730 Since, from the very start... 20 00:02:48,530 --> 00:02:51,510 I've been engulfed in a madness I cannot escape. 21 00:02:53,620 --> 00:02:55,150 I hereby define this. 22 00:02:57,380 --> 00:02:59,850 Let these words turn to poison by my will. 23 00:03:00,380 --> 00:03:03,110 Sow these seeds to grow into thorns. 24 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 What's this? 25 00:03:19,570 --> 00:03:20,490 Tinasha. 26 00:03:20,980 --> 00:03:22,370 I'm sleepy. 27 00:03:23,640 --> 00:03:25,490 You can sleep after you explain this. 28 00:03:28,170 --> 00:03:31,100 I've placed another curse over it, so they offset each other. 29 00:03:31,820 --> 00:03:32,720 Huh? 30 00:03:32,720 --> 00:03:36,320 To put it simply, I've broken your curse. 31 00:03:36,320 --> 00:03:38,280 You've broken it? 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,540 You can clean that off now. 33 00:03:40,540 --> 00:03:42,620 Please go take a bath. 34 00:03:42,620 --> 00:03:43,740 Is this your blood? 35 00:03:45,010 --> 00:03:47,260 I used it as a catalyst. 36 00:03:47,260 --> 00:03:49,410 Why'd you wait until I was sleeping? 37 00:03:49,410 --> 00:03:51,970 It's easier when you're unconscious. 38 00:03:52,700 --> 00:03:54,830 Well, I'm off to bed. 39 00:03:55,290 --> 00:03:56,420 What now? 40 00:03:56,890 --> 00:04:00,060 Well... thanks. 41 00:04:11,620 --> 00:04:14,600 Why must I attend King Kevin's birthday celebration?! 42 00:04:14,960 --> 00:04:18,650 You call it a ceremony, but it's little more than a diplomacy ball! 43 00:04:19,330 --> 00:04:21,720 If you don't go, who will? 44 00:04:21,720 --> 00:04:24,000 Have fun dealing with those snakes. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,300 You can't be serious! 46 00:04:27,530 --> 00:04:29,990 Your Highness, we've received a message from Tayiri. 47 00:04:30,660 --> 00:04:32,960 It seems Prince Reust won't be able to attend, 48 00:04:33,460 --> 00:04:35,840 what with the attack from Cuscull. 49 00:04:35,840 --> 00:04:39,840 Instead, his sister, Princess Cecilia, will be arriving today. 50 00:04:39,840 --> 00:04:40,920 Cuscull? 51 00:04:40,920 --> 00:04:42,380 An attack? 52 00:04:42,820 --> 00:04:46,590 Cuscull mages burned down a city near their border. 53 00:04:46,980 --> 00:04:52,260 Tayiri's persecuted mages for hundreds of years now. 54 00:04:52,260 --> 00:04:55,310 Is it simply an act of revenge, or something else? 55 00:04:57,130 --> 00:04:58,020 Tinasha? 56 00:04:59,970 --> 00:05:02,100 I'd like to ask you something. 57 00:05:02,100 --> 00:05:03,070 What is it? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,530 Oscar, are you fond of Nark? 59 00:05:06,940 --> 00:05:09,990 Nark is that dragon you keep around, isn't it? 60 00:05:10,360 --> 00:05:14,530 I'm currently its master, but I wanted to transfer ownership. 61 00:05:14,980 --> 00:05:17,460 It looks like Nark's taken a liking to you. 62 00:05:18,070 --> 00:05:19,790 Why so suddenly? 63 00:05:23,810 --> 00:05:26,220 Sure. I don't mind. 64 00:05:26,220 --> 00:05:28,180 Really? Let me go ahead. 65 00:05:30,820 --> 00:05:32,930 Now you're its master. 66 00:05:32,930 --> 00:05:33,910 Got it. 67 00:05:40,590 --> 00:05:43,570 How unexpected... 68 00:05:44,090 --> 00:05:46,430 It's good to shake things up. 69 00:05:49,900 --> 00:05:54,290 It's unheard of for a witch to show herself at an event like this! 70 00:05:54,640 --> 00:05:56,750 I'll keep your identity a secret. 71 00:05:59,270 --> 00:06:02,040 If you call me your fiancée, I'll blow you to bits. 72 00:06:02,700 --> 00:06:04,090 I'll keep that in mind. 73 00:06:05,850 --> 00:06:08,970 Your Majesty Kevin, Twentieth King of Farsas. 74 00:06:09,620 --> 00:06:15,850 I extend my heartfelt congratulations on your fifty-third birthday. 75 00:06:26,810 --> 00:06:28,240 Your Highness! 76 00:06:28,240 --> 00:06:31,240 Cecelia Princess of Tayiri 77 00:06:28,830 --> 00:06:30,210 Princess Cecelia. 78 00:06:30,690 --> 00:06:33,740 Best wishes on this joyful occasion. 79 00:06:33,740 --> 00:06:36,580 I'm terribly sorry my brother couldn't make it. 80 00:06:36,880 --> 00:06:40,040 No, I hear your nation has suffered an attack. 81 00:06:40,660 --> 00:06:44,530 Nothing but a bunch of pesky gnats, I assure you. 82 00:06:44,530 --> 00:06:48,510 I'd like to hear more about Cuscull, or those gnats as you say. 83 00:06:48,510 --> 00:06:49,640 My! 84 00:06:49,640 --> 00:06:52,560 Discussing such complicated matters... 85 00:06:52,560 --> 00:06:54,720 I'd rather not, out here in the open. 86 00:06:57,290 --> 00:06:59,530 Thank you for being so kind as to come. 87 00:06:59,530 --> 00:07:02,440 My contract holder is quite persistent, you see. 88 00:07:02,440 --> 00:07:04,400 It must run in his blood. 89 00:07:06,420 --> 00:07:11,110 I don't know how to thank you for lifting the curse on my son. 90 00:07:12,110 --> 00:07:14,440 I was just fulfilling the contract. 91 00:07:14,440 --> 00:07:16,850 Now he can marry anyone he likes. 92 00:07:23,450 --> 00:07:25,120 You must have it rough. 93 00:07:25,120 --> 00:07:26,380 I can only imagine. 94 00:07:26,910 --> 00:07:29,750 You say that like it's none of your business. 95 00:07:30,220 --> 00:07:33,200 I wish you'd rein him in somehow. 96 00:07:33,200 --> 00:07:36,820 He won't listen to what I say at his age. 97 00:07:36,820 --> 00:07:39,600 I'd be happy if you would just marry him. 98 00:07:39,600 --> 00:07:41,980 You won't let that go?! 99 00:07:46,710 --> 00:07:48,210 I'm tired. 100 00:07:48,720 --> 00:07:51,130 Good thing I can't dance in this dress. 101 00:07:54,330 --> 00:07:55,370 Lanak. 102 00:07:57,660 --> 00:08:03,370 The embroidery on this dress took ten dressmakers half a year to complete. 103 00:08:04,190 --> 00:08:05,440 Your Highness. 104 00:08:05,440 --> 00:08:08,310 If you're tired, would you like to head to bed? 105 00:08:10,430 --> 00:08:12,250 What is it, Tinasha? 106 00:08:12,250 --> 00:08:17,050 My apologies, but I have important business with him, so if you would kindly leave. 107 00:08:17,050 --> 00:08:20,020 How rude of you to burst in through the window! 108 00:08:20,020 --> 00:08:22,270 Your Highness, who is she? 109 00:08:22,650 --> 00:08:23,730 My wit... 110 00:08:23,730 --> 00:08:24,440 Wit? 111 00:08:25,850 --> 00:08:27,400 ...filled mage. 112 00:08:27,730 --> 00:08:30,920 A lowly mage who doesn't know her place... 113 00:08:30,920 --> 00:08:32,180 How disgusting! 114 00:08:32,180 --> 00:08:32,990 Out with you! 115 00:08:33,340 --> 00:08:35,320 A lowly mage, you say? 116 00:08:35,320 --> 00:08:37,490 Watch your tongue, you imbecile. 117 00:08:37,490 --> 00:08:38,950 What was that?! 118 00:08:40,140 --> 00:08:40,940 Leave. 119 00:08:41,530 --> 00:08:43,710 Do you need to be told twice to understand? 120 00:08:55,070 --> 00:08:56,030 What is it? 121 00:09:03,860 --> 00:09:04,830 Oscar. 122 00:09:06,020 --> 00:09:10,230 I should have died four hundred years ago. 123 00:09:10,900 --> 00:09:13,360 You mustn't be infatuated with the dead. 124 00:09:14,450 --> 00:09:17,320 Go and accomplish that which you must do. 125 00:09:18,370 --> 00:09:22,660 Don't forget that the future of this kingdom's people depends on you. 126 00:09:24,570 --> 00:09:25,340 Tina— 127 00:09:28,130 --> 00:09:32,370 Do you remember what I said when I broke Lucrezia's spell? 128 00:09:41,850 --> 00:09:43,740 I've come for you. 129 00:09:43,740 --> 00:09:47,350 You've grown into a beautiful adult, Aeti. 130 00:09:47,350 --> 00:09:48,510 Lanak! 131 00:09:49,100 --> 00:09:50,900 You really were alive! 132 00:09:51,930 --> 00:09:55,050 I know you've been searching for me. 133 00:09:55,050 --> 00:09:57,650 But I couldn't act for the longest time. 134 00:09:58,050 --> 00:09:59,130 It's okay. 135 00:09:59,130 --> 00:10:01,870 It's more than enough that you're still alive. 136 00:10:02,390 --> 00:10:05,720 I've started a nation called Cuscull for your sake. 137 00:10:05,720 --> 00:10:09,520 A fine location, and I've razed all the surrounding cities in the way. 138 00:10:09,520 --> 00:10:11,840 You will become queen there. 139 00:10:15,270 --> 00:10:16,010 Who's he? 140 00:10:16,550 --> 00:10:18,470 I used to have a contract with him. 141 00:10:18,770 --> 00:10:20,800 The one who wields the sword Akashia? 142 00:10:20,800 --> 00:10:21,930 He's a danger. 143 00:10:23,300 --> 00:10:24,790 Let's leave him be. 144 00:10:25,690 --> 00:10:28,810 Even with its power, it's nothing but a sword. 145 00:10:28,810 --> 00:10:32,220 It's of little use if its user lacks strength. 146 00:10:32,220 --> 00:10:35,110 What in the world is going on here? 147 00:10:35,460 --> 00:10:37,140 I've broken your curse. 148 00:10:37,140 --> 00:10:39,610 My contract with you ends tonight. 149 00:10:40,030 --> 00:10:41,620 There should still be time left. 150 00:10:42,220 --> 00:10:43,620 It's over. 151 00:10:44,830 --> 00:10:48,160 If you're going to hurt Lanak, you'll have to face me. 152 00:10:52,150 --> 00:10:54,090 As I am now, I can kill you. 153 00:10:54,540 --> 00:10:55,450 However... 154 00:10:57,300 --> 00:10:58,170 That's enough. 155 00:10:58,690 --> 00:10:59,690 Let's go. 156 00:11:04,630 --> 00:11:05,760 Tinasha! 157 00:11:20,620 --> 00:11:22,100 Lady Tinasha... 158 00:11:23,970 --> 00:11:25,370 How's His Highness doing? 159 00:11:26,300 --> 00:11:27,570 He's in a foul temper. 160 00:11:27,570 --> 00:11:29,830 Though he may not look it. 161 00:11:33,550 --> 00:11:34,420 I'm done. 162 00:11:34,420 --> 00:11:35,330 You handle the rest. 163 00:11:35,330 --> 00:11:36,660 Ah, yes. 164 00:11:37,530 --> 00:11:39,720 Your Highness, where are you going with that sword? 165 00:11:40,180 --> 00:11:41,930 I'm off to Lucrezia's forest. 166 00:11:43,140 --> 00:11:44,400 Please wait! 167 00:11:44,400 --> 00:11:46,770 What if you run into danger? 168 00:11:46,770 --> 00:11:48,600 I won't, so it's fine. 169 00:11:48,600 --> 00:11:50,090 Let go of me. 170 00:11:52,610 --> 00:11:54,270 You can save yourself the trip. 171 00:11:54,680 --> 00:11:56,530 I'm right here. 172 00:11:59,630 --> 00:12:02,200 I came to see if it was true. 173 00:12:03,020 --> 00:12:05,140 Figures that she really did leave. 174 00:12:05,900 --> 00:12:07,610 What do you mean, "figures"? 175 00:12:07,610 --> 00:12:11,000 Well, I received an invite to Cuscull, too. 176 00:12:11,000 --> 00:12:11,960 What? 177 00:12:12,300 --> 00:12:14,200 I turned them down, of course. 178 00:12:14,200 --> 00:12:16,240 I imagine the other witches did as well. 179 00:12:16,240 --> 00:12:20,920 So her going along will cause trouble across the mainland. 180 00:12:21,510 --> 00:12:25,500 What relationship do Tinasha and that Lanak fellow have? 181 00:12:26,030 --> 00:12:31,010 She's been searching for him ever since she became a witch. 182 00:12:31,010 --> 00:12:33,640 Good for her, reuniting after so long. 183 00:12:33,640 --> 00:12:36,290 But he didn't seem to be in his right mind. 184 00:12:36,290 --> 00:12:38,650 It's like he was in a dreamlike haze. 185 00:12:38,650 --> 00:12:40,130 Jealous? 186 00:12:40,130 --> 00:12:43,110 I don't think that matters, as long as she accepts him. 187 00:12:43,480 --> 00:12:44,320 No way. 188 00:12:44,730 --> 00:12:47,280 Do you have any right to interfere? 189 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 I won't give her up. 190 00:12:48,920 --> 00:12:52,300 She's irreplaceable to me. 191 00:12:52,300 --> 00:12:54,650 I'll kill that man and bring her back. 192 00:12:54,650 --> 00:12:58,250 If she still insists on being with another man, then I'll let her go. 193 00:12:59,910 --> 00:13:00,960 Understood. 194 00:13:04,530 --> 00:13:08,930 I'll tell you what she said to me exactly, 195 00:13:09,280 --> 00:13:14,640 but only to those who are prepared to fight her to the death. 196 00:13:23,300 --> 00:13:24,030 Go on. 197 00:13:24,490 --> 00:13:29,610 Before I tell this story, let me tell you her real name. 198 00:13:29,610 --> 00:13:30,490 Her real name? 199 00:13:31,430 --> 00:13:35,750 Tinasha As Meyer Ur Aeterna Tuldarr. 200 00:13:36,080 --> 00:13:37,430 Tuldarr?! 201 00:13:37,870 --> 00:13:43,210 Isn't Tuldarr the magic empire that was destroyed overnight four hundred years ago? 202 00:13:43,210 --> 00:13:46,420 If her last name is the same as that nation... 203 00:13:47,030 --> 00:13:48,390 That makes her royalty. 204 00:13:48,850 --> 00:13:51,370 More precisely, she was the future queen candidate. 205 00:13:51,370 --> 00:13:57,350 Tuldarr was a monarchy, but the ruler was decided by pure power and not lineage. 206 00:13:57,940 --> 00:13:59,740 Decided by power? 207 00:13:59,740 --> 00:14:01,820 What if an eccentric happens to be the strongest? 208 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 That's why, as soon as Tinasha was born, 209 00:14:04,520 --> 00:14:08,240 she was separated from her parents to be raised in the palace. 210 00:14:09,020 --> 00:14:12,200 Her powers were that extraordinary? 211 00:14:12,530 --> 00:14:15,970 So one candidate is chosen each for king and queen, 212 00:14:15,970 --> 00:14:18,160 and they end up engaged to each other. 213 00:14:18,700 --> 00:14:21,630 The boy was the king's only son. 214 00:14:22,070 --> 00:14:23,800 In other words, Lanak. 215 00:14:23,800 --> 00:14:26,590 But he was far less powerful than she was. 216 00:14:26,590 --> 00:14:31,490 Everyone thought Tinasha would be queen, and Lanak her consort? 217 00:14:31,490 --> 00:14:32,300 That's right. 218 00:14:32,300 --> 00:14:35,260 Even so, Lanak treated her with great kindness, 219 00:14:35,260 --> 00:14:37,600 like she was his own sister five years younger. 220 00:14:38,390 --> 00:14:42,010 But unbeknownst to them, the royal court was split into two factions. 221 00:14:42,990 --> 00:14:46,480 The reformists, who called for diplomacy with foreign nations. 222 00:14:46,940 --> 00:14:51,760 The traditionalists, who sought to maintain isolation from them. 223 00:14:51,760 --> 00:14:56,200 And with neither side yielding, the king eventually fell ill. 224 00:14:56,690 --> 00:15:01,170 Disputes broke out with reformists backing Tinasha, and traditionalists backing Lanak. 225 00:15:01,590 --> 00:15:06,380 You call it a dispute, but wasn't Miss Tinasha guaranteed to accede to the throne? 226 00:15:06,380 --> 00:15:10,410 Yes, which is why the traditionalists came up with a plan. 227 00:15:10,410 --> 00:15:16,350 A way to prevent Tinasha's accession and increase Lanak's power all at once. 228 00:15:17,410 --> 00:15:19,680 It happened when she was thirteen. 229 00:15:20,260 --> 00:15:25,580 One night, she opened her eyes to Lanak carrying her somewhere. 230 00:15:29,260 --> 00:15:31,460 This is the cathedral... 231 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 Oh, you're awake? 232 00:15:33,700 --> 00:15:38,270 You have high magical resistance, so you wake up in no time. 233 00:15:41,070 --> 00:15:42,640 Lanak. 234 00:15:42,640 --> 00:15:44,580 Who are these people? 235 00:15:45,550 --> 00:15:47,890 Don't you move, Aeti. 236 00:15:48,610 --> 00:15:49,900 Lanak? 237 00:16:02,820 --> 00:16:05,270 Lanak... why? 238 00:16:05,270 --> 00:16:06,730 Stop it! 239 00:16:07,730 --> 00:16:11,700 We just need to prolong your life so you don't die. 240 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 Sacred life, linger here in this place. 241 00:16:15,160 --> 00:16:19,480 Let wound remain as wound, blood as blood, smoldering slowly. 242 00:16:19,480 --> 00:16:21,620 Persist here for some time longer. 243 00:16:23,300 --> 00:16:27,040 What I desire is unadulterated power! 244 00:16:27,040 --> 00:16:30,710 Draw upon this flesh and blood to appear before me, power! 245 00:16:33,680 --> 00:16:37,140 I'm doing this for Tuldarr, Aeti! 246 00:16:37,850 --> 00:16:41,110 With this magical power, I will surpass you! 247 00:16:46,380 --> 00:16:47,660 What?! 248 00:16:47,660 --> 00:16:49,100 Suppress this at once! 249 00:16:52,590 --> 00:16:54,150 A-Any more and... 250 00:17:24,760 --> 00:17:28,060 I reign over thee in thy whole. 251 00:17:28,060 --> 00:17:31,320 Take me as thy vessel and obey my command! 252 00:17:51,580 --> 00:17:53,890 After the whirlwind of magical power disappeared, 253 00:17:53,890 --> 00:17:56,590 her torn stomach had somehow repaired itself. 254 00:17:56,590 --> 00:17:59,700 In exchange, she had to lie there for three days in unbearable pain. 255 00:18:03,690 --> 00:18:08,260 However, after desperately trying to hold onto the magical power, 256 00:18:08,260 --> 00:18:11,230 Tuldarr had already been reduced to a pile of rubble. 257 00:18:11,540 --> 00:18:15,600 The overflowing magic absorbed the souls of those who had died, 258 00:18:15,600 --> 00:18:19,910 scattering across the mainland and turning into five magical lakes. 259 00:18:20,440 --> 00:18:22,870 And after everything had come to pass, 260 00:18:23,330 --> 00:18:25,250 Tinasha had become a witch. 261 00:18:27,190 --> 00:18:31,910 She built a tower in the corner of what had been Tuldarr territory to live in. 262 00:18:32,470 --> 00:18:35,310 And ever since, she's been searching for Lanak. 263 00:18:35,750 --> 00:18:38,020 I never asked her why, though. 264 00:18:39,740 --> 00:18:41,250 That ends my story. 265 00:18:46,250 --> 00:18:49,950 How did she feel about me? 266 00:18:50,980 --> 00:18:53,820 Don't ask me obvious questions. 267 00:18:54,580 --> 00:18:58,020 If she hadn't temporarily sealed away your defensive barrier with this... 268 00:18:58,760 --> 00:19:01,380 do you think Lanak would have let you go? 269 00:19:01,870 --> 00:19:04,330 And she left her dragon with you, too. 270 00:19:04,770 --> 00:19:07,120 The answer's right there. 271 00:19:10,480 --> 00:19:12,660 This doesn't change our plans. 272 00:19:12,660 --> 00:19:16,550 I'll kill that revolting man and bring Tinasha back. 273 00:19:16,850 --> 00:19:17,870 That's all there is to it. 274 00:19:26,020 --> 00:19:28,740 We've received a letter from Cuscull. 275 00:19:28,740 --> 00:19:33,520 "To the Four Great Nations: Tayiri, Cezar, Gandona, and Farsas. 276 00:19:33,520 --> 00:19:34,730 Kumu Farsas Chief Mage 277 00:19:33,520 --> 00:19:34,730 Granfort Farsas General 278 00:19:33,860 --> 00:19:35,930 We hereby demand your capitulation." 279 00:19:36,440 --> 00:19:38,230 Nessan Farsas Minister of the Interior 280 00:19:36,440 --> 00:19:41,650 A few days ago, Tayiri led a large army of ten thousand men into Cuscull. 281 00:19:42,470 --> 00:19:45,870 However, Tayiri's forces were practically wiped out. 282 00:19:45,870 --> 00:19:47,660 Bardalos Cuscull Chief Mage 283 00:19:46,260 --> 00:19:50,870 Meanwhile, Cuscull lost less than fifty of their mages. 284 00:19:50,870 --> 00:19:52,720 That's not all. 285 00:19:52,720 --> 00:19:56,700 Five large cities in Tayiri were devastated at the same time, 286 00:19:56,700 --> 00:20:00,590 with thousands losing their lives. 287 00:20:01,290 --> 00:20:04,240 In the affected cities, the buildings were left intact, 288 00:20:04,240 --> 00:20:06,550 with all of their citizens vanishing. 289 00:20:07,230 --> 00:20:09,090 The one responsible... 290 00:20:09,090 --> 00:20:11,270 appears to be the Witch of the Azure Moon. 291 00:20:14,380 --> 00:20:18,190 And while Farsas has received a request for aid... 292 00:20:18,660 --> 00:20:23,320 Oscar, they've additionally asked for you to slay the witch. 293 00:20:23,320 --> 00:20:24,160 Can you do it? 294 00:20:24,710 --> 00:20:27,120 I'm the only one who can kill her. 295 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 But I won't do it. 296 00:20:31,650 --> 00:20:34,810 If Tayiri is asking for aid, we should head there. 297 00:20:34,810 --> 00:20:38,540 But that's only if you're treating Cuscull as the enemy. 298 00:20:38,540 --> 00:20:40,130 She's a different story. 299 00:20:40,530 --> 00:20:44,090 Hasn't she gone to Cuscull of her own will? 300 00:20:44,460 --> 00:20:47,300 I don't think the truth lies in only what we can see. 301 00:20:47,300 --> 00:20:49,080 Have you been taken in by the witch?! 302 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 You damn fool! 303 00:20:50,890 --> 00:20:54,560 Have you forgotten that our people's lives rest on your shoulders?! 304 00:20:56,330 --> 00:20:57,330 Dear father. 305 00:20:57,330 --> 00:20:59,080 There's no need for further discussion. 306 00:20:59,080 --> 00:21:00,860 I've already made up my mind. 307 00:21:00,860 --> 00:21:04,360 I don't plan on losing, or forsaking anything. 308 00:21:08,100 --> 00:21:10,830 Maybe it does run in the blood. 309 00:21:11,990 --> 00:21:13,410 I understand. 310 00:21:13,410 --> 00:21:15,480 Do as you will. 311 00:21:15,480 --> 00:21:16,540 In exchange... 312 00:21:17,840 --> 00:21:20,080 You take the throne as king. 313 00:21:20,080 --> 00:21:22,210 It's about time I stepped down. 314 00:21:22,210 --> 00:21:23,550 Y-Your Majesty! 315 00:21:23,850 --> 00:21:26,500 It may be a bit early, but that shouldn't matter. 316 00:21:26,500 --> 00:21:29,010 Take this opportunity to learn all that you can. 317 00:21:33,570 --> 00:21:35,200 I swear... 318 00:21:35,200 --> 00:21:37,620 Everyone loves putting me through the wringer. 319 00:21:38,950 --> 00:21:39,960 I understand. 320 00:21:39,960 --> 00:21:42,480 I'll gladly accede to the throne. 321 00:21:43,370 --> 00:21:48,380 Always keep in mind that your actions decide the fate of this kingdom. 322 00:21:49,360 --> 00:21:53,890 As long as you wield that sword, and I remain a witch, 323 00:21:54,670 --> 00:21:57,500 someday you might really have to... 324 00:21:59,500 --> 00:22:01,010 I won't forget those words. 325 00:23:35,510 --> 00:23:39,980 ~ The End of the Dream ~ 24307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.