Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,170
A fine sight indeed...
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,770
It reminds me of old times.
3
00:00:09,590 --> 00:00:14,740
Towns and people burning,
like in the Dark Age when I was born.
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,740
Lanak King of Cuscull
5
00:00:15,230 --> 00:00:18,530
A new age is about to dawn on the mainland.
6
00:00:18,530 --> 00:00:21,690
First comes... the Four Great Nations, was it?
7
00:00:22,190 --> 00:00:24,270
They'll be the first to go.
8
00:00:30,580 --> 00:00:31,590
That does it.
9
00:00:36,920 --> 00:00:38,390
So it's true.
10
00:00:39,460 --> 00:00:42,170
Why now, after four hundred years?
11
00:00:44,110 --> 00:00:45,770
You can rest now.
12
00:00:46,110 --> 00:00:47,970
Thanks for all your hard work.
13
00:02:24,160 --> 00:02:29,000
~ As the Abyss Is Born ~
14
00:02:29,830 --> 00:02:31,710
People kill other people.
15
00:02:32,190 --> 00:02:35,670
That's what emotions and power wreak.
16
00:02:36,050 --> 00:02:40,590
And if that is the consequence, I'd rather
shut myself off from love and hatred.
17
00:02:41,090 --> 00:02:42,470
I'd rather not remember.
18
00:02:43,460 --> 00:02:45,390
I don't want to go mad.
19
00:02:45,890 --> 00:02:47,730
Since, from the very start...
20
00:02:48,530 --> 00:02:51,510
I've been engulfed
in a madness I cannot escape.
21
00:02:53,620 --> 00:02:55,150
I hereby define this.
22
00:02:57,380 --> 00:02:59,850
Let these words turn to poison by my will.
23
00:03:00,380 --> 00:03:03,110
Sow these seeds to grow into thorns.
24
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
What's this?
25
00:03:19,570 --> 00:03:20,490
Tinasha.
26
00:03:20,980 --> 00:03:22,370
I'm sleepy.
27
00:03:23,640 --> 00:03:25,490
You can sleep after you explain this.
28
00:03:28,170 --> 00:03:31,100
I've placed another curse over it,
so they offset each other.
29
00:03:31,820 --> 00:03:32,720
Huh?
30
00:03:32,720 --> 00:03:36,320
To put it simply, I've broken your curse.
31
00:03:36,320 --> 00:03:38,280
You've broken it?
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,540
You can clean that off now.
33
00:03:40,540 --> 00:03:42,620
Please go take a bath.
34
00:03:42,620 --> 00:03:43,740
Is this your blood?
35
00:03:45,010 --> 00:03:47,260
I used it as a catalyst.
36
00:03:47,260 --> 00:03:49,410
Why'd you wait until I was sleeping?
37
00:03:49,410 --> 00:03:51,970
It's easier when you're unconscious.
38
00:03:52,700 --> 00:03:54,830
Well, I'm off to bed.
39
00:03:55,290 --> 00:03:56,420
What now?
40
00:03:56,890 --> 00:04:00,060
Well... thanks.
41
00:04:11,620 --> 00:04:14,600
Why must I attend
King Kevin's birthday celebration?!
42
00:04:14,960 --> 00:04:18,650
You call it a ceremony,
but it's little more than a diplomacy ball!
43
00:04:19,330 --> 00:04:21,720
If you don't go, who will?
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,000
Have fun dealing with those snakes.
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,300
You can't be serious!
46
00:04:27,530 --> 00:04:29,990
Your Highness, we've received
a message from Tayiri.
47
00:04:30,660 --> 00:04:32,960
It seems Prince Reust won't be able to attend,
48
00:04:33,460 --> 00:04:35,840
what with the attack from Cuscull.
49
00:04:35,840 --> 00:04:39,840
Instead, his sister, Princess Cecilia,
will be arriving today.
50
00:04:39,840 --> 00:04:40,920
Cuscull?
51
00:04:40,920 --> 00:04:42,380
An attack?
52
00:04:42,820 --> 00:04:46,590
Cuscull mages burned down
a city near their border.
53
00:04:46,980 --> 00:04:52,260
Tayiri's persecuted mages
for hundreds of years now.
54
00:04:52,260 --> 00:04:55,310
Is it simply an act of revenge,
or something else?
55
00:04:57,130 --> 00:04:58,020
Tinasha?
56
00:04:59,970 --> 00:05:02,100
I'd like to ask you something.
57
00:05:02,100 --> 00:05:03,070
What is it?
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,530
Oscar, are you fond of Nark?
59
00:05:06,940 --> 00:05:09,990
Nark is that dragon you keep around, isn't it?
60
00:05:10,360 --> 00:05:14,530
I'm currently its master,
but I wanted to transfer ownership.
61
00:05:14,980 --> 00:05:17,460
It looks like Nark's taken a liking to you.
62
00:05:18,070 --> 00:05:19,790
Why so suddenly?
63
00:05:23,810 --> 00:05:26,220
Sure. I don't mind.
64
00:05:26,220 --> 00:05:28,180
Really? Let me go ahead.
65
00:05:30,820 --> 00:05:32,930
Now you're its master.
66
00:05:32,930 --> 00:05:33,910
Got it.
67
00:05:40,590 --> 00:05:43,570
How unexpected...
68
00:05:44,090 --> 00:05:46,430
It's good to shake things up.
69
00:05:49,900 --> 00:05:54,290
It's unheard of for a witch
to show herself at an event like this!
70
00:05:54,640 --> 00:05:56,750
I'll keep your identity a secret.
71
00:05:59,270 --> 00:06:02,040
If you call me your fiancée,
I'll blow you to bits.
72
00:06:02,700 --> 00:06:04,090
I'll keep that in mind.
73
00:06:05,850 --> 00:06:08,970
Your Majesty Kevin, Twentieth King of Farsas.
74
00:06:09,620 --> 00:06:15,850
I extend my heartfelt congratulations
on your fifty-third birthday.
75
00:06:26,810 --> 00:06:28,240
Your Highness!
76
00:06:28,240 --> 00:06:31,240
Cecelia Princess of Tayiri
77
00:06:28,830 --> 00:06:30,210
Princess Cecelia.
78
00:06:30,690 --> 00:06:33,740
Best wishes on this joyful occasion.
79
00:06:33,740 --> 00:06:36,580
I'm terribly sorry my brother couldn't make it.
80
00:06:36,880 --> 00:06:40,040
No, I hear your nation has suffered an attack.
81
00:06:40,660 --> 00:06:44,530
Nothing but a bunch of
pesky gnats, I assure you.
82
00:06:44,530 --> 00:06:48,510
I'd like to hear more about Cuscull,
or those gnats as you say.
83
00:06:48,510 --> 00:06:49,640
My!
84
00:06:49,640 --> 00:06:52,560
Discussing such complicated matters...
85
00:06:52,560 --> 00:06:54,720
I'd rather not, out here in the open.
86
00:06:57,290 --> 00:06:59,530
Thank you for being so kind as to come.
87
00:06:59,530 --> 00:07:02,440
My contract holder
is quite persistent, you see.
88
00:07:02,440 --> 00:07:04,400
It must run in his blood.
89
00:07:06,420 --> 00:07:11,110
I don't know how to thank you
for lifting the curse on my son.
90
00:07:12,110 --> 00:07:14,440
I was just fulfilling the contract.
91
00:07:14,440 --> 00:07:16,850
Now he can marry anyone he likes.
92
00:07:23,450 --> 00:07:25,120
You must have it rough.
93
00:07:25,120 --> 00:07:26,380
I can only imagine.
94
00:07:26,910 --> 00:07:29,750
You say that like it's none of your business.
95
00:07:30,220 --> 00:07:33,200
I wish you'd rein him in somehow.
96
00:07:33,200 --> 00:07:36,820
He won't listen to what I say at his age.
97
00:07:36,820 --> 00:07:39,600
I'd be happy if you would just marry him.
98
00:07:39,600 --> 00:07:41,980
You won't let that go?!
99
00:07:46,710 --> 00:07:48,210
I'm tired.
100
00:07:48,720 --> 00:07:51,130
Good thing I can't dance in this dress.
101
00:07:54,330 --> 00:07:55,370
Lanak.
102
00:07:57,660 --> 00:08:03,370
The embroidery on this dress took
ten dressmakers half a year to complete.
103
00:08:04,190 --> 00:08:05,440
Your Highness.
104
00:08:05,440 --> 00:08:08,310
If you're tired, would you like to head to bed?
105
00:08:10,430 --> 00:08:12,250
What is it, Tinasha?
106
00:08:12,250 --> 00:08:17,050
My apologies, but I have important business
with him, so if you would kindly leave.
107
00:08:17,050 --> 00:08:20,020
How rude of you to burst in through the window!
108
00:08:20,020 --> 00:08:22,270
Your Highness, who is she?
109
00:08:22,650 --> 00:08:23,730
My wit...
110
00:08:23,730 --> 00:08:24,440
Wit?
111
00:08:25,850 --> 00:08:27,400
...filled mage.
112
00:08:27,730 --> 00:08:30,920
A lowly mage who doesn't know her place...
113
00:08:30,920 --> 00:08:32,180
How disgusting!
114
00:08:32,180 --> 00:08:32,990
Out with you!
115
00:08:33,340 --> 00:08:35,320
A lowly mage, you say?
116
00:08:35,320 --> 00:08:37,490
Watch your tongue, you imbecile.
117
00:08:37,490 --> 00:08:38,950
What was that?!
118
00:08:40,140 --> 00:08:40,940
Leave.
119
00:08:41,530 --> 00:08:43,710
Do you need to be told twice to understand?
120
00:08:55,070 --> 00:08:56,030
What is it?
121
00:09:03,860 --> 00:09:04,830
Oscar.
122
00:09:06,020 --> 00:09:10,230
I should have died four hundred years ago.
123
00:09:10,900 --> 00:09:13,360
You mustn't be infatuated with the dead.
124
00:09:14,450 --> 00:09:17,320
Go and accomplish that which you must do.
125
00:09:18,370 --> 00:09:22,660
Don't forget that the future of this
kingdom's people depends on you.
126
00:09:24,570 --> 00:09:25,340
Tina—
127
00:09:28,130 --> 00:09:32,370
Do you remember what I said
when I broke Lucrezia's spell?
128
00:09:41,850 --> 00:09:43,740
I've come for you.
129
00:09:43,740 --> 00:09:47,350
You've grown into a beautiful adult, Aeti.
130
00:09:47,350 --> 00:09:48,510
Lanak!
131
00:09:49,100 --> 00:09:50,900
You really were alive!
132
00:09:51,930 --> 00:09:55,050
I know you've been searching for me.
133
00:09:55,050 --> 00:09:57,650
But I couldn't act for the longest time.
134
00:09:58,050 --> 00:09:59,130
It's okay.
135
00:09:59,130 --> 00:10:01,870
It's more than enough that you're still alive.
136
00:10:02,390 --> 00:10:05,720
I've started a nation
called Cuscull for your sake.
137
00:10:05,720 --> 00:10:09,520
A fine location, and I've razed
all the surrounding cities in the way.
138
00:10:09,520 --> 00:10:11,840
You will become queen there.
139
00:10:15,270 --> 00:10:16,010
Who's he?
140
00:10:16,550 --> 00:10:18,470
I used to have a contract with him.
141
00:10:18,770 --> 00:10:20,800
The one who wields the sword Akashia?
142
00:10:20,800 --> 00:10:21,930
He's a danger.
143
00:10:23,300 --> 00:10:24,790
Let's leave him be.
144
00:10:25,690 --> 00:10:28,810
Even with its power, it's nothing but a sword.
145
00:10:28,810 --> 00:10:32,220
It's of little use if its user lacks strength.
146
00:10:32,220 --> 00:10:35,110
What in the world is going on here?
147
00:10:35,460 --> 00:10:37,140
I've broken your curse.
148
00:10:37,140 --> 00:10:39,610
My contract with you ends tonight.
149
00:10:40,030 --> 00:10:41,620
There should still be time left.
150
00:10:42,220 --> 00:10:43,620
It's over.
151
00:10:44,830 --> 00:10:48,160
If you're going to hurt Lanak,
you'll have to face me.
152
00:10:52,150 --> 00:10:54,090
As I am now, I can kill you.
153
00:10:54,540 --> 00:10:55,450
However...
154
00:10:57,300 --> 00:10:58,170
That's enough.
155
00:10:58,690 --> 00:10:59,690
Let's go.
156
00:11:04,630 --> 00:11:05,760
Tinasha!
157
00:11:20,620 --> 00:11:22,100
Lady Tinasha...
158
00:11:23,970 --> 00:11:25,370
How's His Highness doing?
159
00:11:26,300 --> 00:11:27,570
He's in a foul temper.
160
00:11:27,570 --> 00:11:29,830
Though he may not look it.
161
00:11:33,550 --> 00:11:34,420
I'm done.
162
00:11:34,420 --> 00:11:35,330
You handle the rest.
163
00:11:35,330 --> 00:11:36,660
Ah, yes.
164
00:11:37,530 --> 00:11:39,720
Your Highness, where are you
going with that sword?
165
00:11:40,180 --> 00:11:41,930
I'm off to Lucrezia's forest.
166
00:11:43,140 --> 00:11:44,400
Please wait!
167
00:11:44,400 --> 00:11:46,770
What if you run into danger?
168
00:11:46,770 --> 00:11:48,600
I won't, so it's fine.
169
00:11:48,600 --> 00:11:50,090
Let go of me.
170
00:11:52,610 --> 00:11:54,270
You can save yourself the trip.
171
00:11:54,680 --> 00:11:56,530
I'm right here.
172
00:11:59,630 --> 00:12:02,200
I came to see if it was true.
173
00:12:03,020 --> 00:12:05,140
Figures that she really did leave.
174
00:12:05,900 --> 00:12:07,610
What do you mean, "figures"?
175
00:12:07,610 --> 00:12:11,000
Well, I received an invite to Cuscull, too.
176
00:12:11,000 --> 00:12:11,960
What?
177
00:12:12,300 --> 00:12:14,200
I turned them down, of course.
178
00:12:14,200 --> 00:12:16,240
I imagine the other witches did as well.
179
00:12:16,240 --> 00:12:20,920
So her going along will cause
trouble across the mainland.
180
00:12:21,510 --> 00:12:25,500
What relationship do Tinasha
and that Lanak fellow have?
181
00:12:26,030 --> 00:12:31,010
She's been searching for him
ever since she became a witch.
182
00:12:31,010 --> 00:12:33,640
Good for her, reuniting after so long.
183
00:12:33,640 --> 00:12:36,290
But he didn't seem to be in his right mind.
184
00:12:36,290 --> 00:12:38,650
It's like he was in a dreamlike haze.
185
00:12:38,650 --> 00:12:40,130
Jealous?
186
00:12:40,130 --> 00:12:43,110
I don't think that matters,
as long as she accepts him.
187
00:12:43,480 --> 00:12:44,320
No way.
188
00:12:44,730 --> 00:12:47,280
Do you have any right to interfere?
189
00:12:47,280 --> 00:12:48,920
I won't give her up.
190
00:12:48,920 --> 00:12:52,300
She's irreplaceable to me.
191
00:12:52,300 --> 00:12:54,650
I'll kill that man and bring her back.
192
00:12:54,650 --> 00:12:58,250
If she still insists on being with
another man, then I'll let her go.
193
00:12:59,910 --> 00:13:00,960
Understood.
194
00:13:04,530 --> 00:13:08,930
I'll tell you what she said to me exactly,
195
00:13:09,280 --> 00:13:14,640
but only to those who are prepared
to fight her to the death.
196
00:13:23,300 --> 00:13:24,030
Go on.
197
00:13:24,490 --> 00:13:29,610
Before I tell this story,
let me tell you her real name.
198
00:13:29,610 --> 00:13:30,490
Her real name?
199
00:13:31,430 --> 00:13:35,750
Tinasha As Meyer Ur Aeterna Tuldarr.
200
00:13:36,080 --> 00:13:37,430
Tuldarr?!
201
00:13:37,870 --> 00:13:43,210
Isn't Tuldarr the magic empire that was
destroyed overnight four hundred years ago?
202
00:13:43,210 --> 00:13:46,420
If her last name is the same as that nation...
203
00:13:47,030 --> 00:13:48,390
That makes her royalty.
204
00:13:48,850 --> 00:13:51,370
More precisely, she was
the future queen candidate.
205
00:13:51,370 --> 00:13:57,350
Tuldarr was a monarchy, but the ruler was
decided by pure power and not lineage.
206
00:13:57,940 --> 00:13:59,740
Decided by power?
207
00:13:59,740 --> 00:14:01,820
What if an eccentric
happens to be the strongest?
208
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
That's why, as soon as Tinasha was born,
209
00:14:04,520 --> 00:14:08,240
she was separated from her parents
to be raised in the palace.
210
00:14:09,020 --> 00:14:12,200
Her powers were that extraordinary?
211
00:14:12,530 --> 00:14:15,970
So one candidate is chosen each
for king and queen,
212
00:14:15,970 --> 00:14:18,160
and they end up engaged to each other.
213
00:14:18,700 --> 00:14:21,630
The boy was the king's only son.
214
00:14:22,070 --> 00:14:23,800
In other words, Lanak.
215
00:14:23,800 --> 00:14:26,590
But he was far less powerful than she was.
216
00:14:26,590 --> 00:14:31,490
Everyone thought Tinasha would be
queen, and Lanak her consort?
217
00:14:31,490 --> 00:14:32,300
That's right.
218
00:14:32,300 --> 00:14:35,260
Even so, Lanak treated her with great kindness,
219
00:14:35,260 --> 00:14:37,600
like she was his own sister five years younger.
220
00:14:38,390 --> 00:14:42,010
But unbeknownst to them,
the royal court was split into two factions.
221
00:14:42,990 --> 00:14:46,480
The reformists, who called for
diplomacy with foreign nations.
222
00:14:46,940 --> 00:14:51,760
The traditionalists, who sought
to maintain isolation from them.
223
00:14:51,760 --> 00:14:56,200
And with neither side yielding,
the king eventually fell ill.
224
00:14:56,690 --> 00:15:01,170
Disputes broke out with reformists backing
Tinasha, and traditionalists backing Lanak.
225
00:15:01,590 --> 00:15:06,380
You call it a dispute, but wasn't Miss Tinasha
guaranteed to accede to the throne?
226
00:15:06,380 --> 00:15:10,410
Yes, which is why the traditionalists
came up with a plan.
227
00:15:10,410 --> 00:15:16,350
A way to prevent Tinasha's accession
and increase Lanak's power all at once.
228
00:15:17,410 --> 00:15:19,680
It happened when she was thirteen.
229
00:15:20,260 --> 00:15:25,580
One night, she opened her eyes to Lanak
carrying her somewhere.
230
00:15:29,260 --> 00:15:31,460
This is the cathedral...
231
00:15:31,820 --> 00:15:33,700
Oh, you're awake?
232
00:15:33,700 --> 00:15:38,270
You have high magical resistance,
so you wake up in no time.
233
00:15:41,070 --> 00:15:42,640
Lanak.
234
00:15:42,640 --> 00:15:44,580
Who are these people?
235
00:15:45,550 --> 00:15:47,890
Don't you move, Aeti.
236
00:15:48,610 --> 00:15:49,900
Lanak?
237
00:16:02,820 --> 00:16:05,270
Lanak... why?
238
00:16:05,270 --> 00:16:06,730
Stop it!
239
00:16:07,730 --> 00:16:11,700
We just need to prolong
your life so you don't die.
240
00:16:12,040 --> 00:16:15,160
Sacred life, linger here in this place.
241
00:16:15,160 --> 00:16:19,480
Let wound remain as wound,
blood as blood, smoldering slowly.
242
00:16:19,480 --> 00:16:21,620
Persist here for some time longer.
243
00:16:23,300 --> 00:16:27,040
What I desire is unadulterated power!
244
00:16:27,040 --> 00:16:30,710
Draw upon this flesh and blood
to appear before me, power!
245
00:16:33,680 --> 00:16:37,140
I'm doing this for Tuldarr, Aeti!
246
00:16:37,850 --> 00:16:41,110
With this magical power, I will surpass you!
247
00:16:46,380 --> 00:16:47,660
What?!
248
00:16:47,660 --> 00:16:49,100
Suppress this at once!
249
00:16:52,590 --> 00:16:54,150
A-Any more and...
250
00:17:24,760 --> 00:17:28,060
I reign over thee in thy whole.
251
00:17:28,060 --> 00:17:31,320
Take me as thy vessel and obey my command!
252
00:17:51,580 --> 00:17:53,890
After the whirlwind of
magical power disappeared,
253
00:17:53,890 --> 00:17:56,590
her torn stomach had somehow repaired itself.
254
00:17:56,590 --> 00:17:59,700
In exchange, she had to lie there
for three days in unbearable pain.
255
00:18:03,690 --> 00:18:08,260
However, after desperately trying to
hold onto the magical power,
256
00:18:08,260 --> 00:18:11,230
Tuldarr had already been
reduced to a pile of rubble.
257
00:18:11,540 --> 00:18:15,600
The overflowing magic absorbed
the souls of those who had died,
258
00:18:15,600 --> 00:18:19,910
scattering across the mainland
and turning into five magical lakes.
259
00:18:20,440 --> 00:18:22,870
And after everything had come to pass,
260
00:18:23,330 --> 00:18:25,250
Tinasha had become a witch.
261
00:18:27,190 --> 00:18:31,910
She built a tower in the corner of what
had been Tuldarr territory to live in.
262
00:18:32,470 --> 00:18:35,310
And ever since, she's been searching for Lanak.
263
00:18:35,750 --> 00:18:38,020
I never asked her why, though.
264
00:18:39,740 --> 00:18:41,250
That ends my story.
265
00:18:46,250 --> 00:18:49,950
How did she feel about me?
266
00:18:50,980 --> 00:18:53,820
Don't ask me obvious questions.
267
00:18:54,580 --> 00:18:58,020
If she hadn't temporarily sealed away
your defensive barrier with this...
268
00:18:58,760 --> 00:19:01,380
do you think Lanak would have let you go?
269
00:19:01,870 --> 00:19:04,330
And she left her dragon with you, too.
270
00:19:04,770 --> 00:19:07,120
The answer's right there.
271
00:19:10,480 --> 00:19:12,660
This doesn't change our plans.
272
00:19:12,660 --> 00:19:16,550
I'll kill that revolting man
and bring Tinasha back.
273
00:19:16,850 --> 00:19:17,870
That's all there is to it.
274
00:19:26,020 --> 00:19:28,740
We've received a letter from Cuscull.
275
00:19:28,740 --> 00:19:33,520
"To the Four Great Nations:
Tayiri, Cezar, Gandona, and Farsas.
276
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
Kumu Farsas Chief Mage
277
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
Granfort Farsas General
278
00:19:33,860 --> 00:19:35,930
We hereby demand your capitulation."
279
00:19:36,440 --> 00:19:38,230
Nessan Farsas Minister of the Interior
280
00:19:36,440 --> 00:19:41,650
A few days ago, Tayiri led a large army
of ten thousand men into Cuscull.
281
00:19:42,470 --> 00:19:45,870
However, Tayiri's forces
were practically wiped out.
282
00:19:45,870 --> 00:19:47,660
Bardalos Cuscull Chief Mage
283
00:19:46,260 --> 00:19:50,870
Meanwhile, Cuscull lost less than
fifty of their mages.
284
00:19:50,870 --> 00:19:52,720
That's not all.
285
00:19:52,720 --> 00:19:56,700
Five large cities in Tayiri
were devastated at the same time,
286
00:19:56,700 --> 00:20:00,590
with thousands losing their lives.
287
00:20:01,290 --> 00:20:04,240
In the affected cities,
the buildings were left intact,
288
00:20:04,240 --> 00:20:06,550
with all of their citizens vanishing.
289
00:20:07,230 --> 00:20:09,090
The one responsible...
290
00:20:09,090 --> 00:20:11,270
appears to be the Witch of the Azure Moon.
291
00:20:14,380 --> 00:20:18,190
And while Farsas has received
a request for aid...
292
00:20:18,660 --> 00:20:23,320
Oscar, they've additionally asked
for you to slay the witch.
293
00:20:23,320 --> 00:20:24,160
Can you do it?
294
00:20:24,710 --> 00:20:27,120
I'm the only one who can kill her.
295
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
But I won't do it.
296
00:20:31,650 --> 00:20:34,810
If Tayiri is asking for aid,
we should head there.
297
00:20:34,810 --> 00:20:38,540
But that's only if you're treating
Cuscull as the enemy.
298
00:20:38,540 --> 00:20:40,130
She's a different story.
299
00:20:40,530 --> 00:20:44,090
Hasn't she gone to Cuscull of her own will?
300
00:20:44,460 --> 00:20:47,300
I don't think the truth lies
in only what we can see.
301
00:20:47,300 --> 00:20:49,080
Have you been taken in by the witch?!
302
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
You damn fool!
303
00:20:50,890 --> 00:20:54,560
Have you forgotten that our people's
lives rest on your shoulders?!
304
00:20:56,330 --> 00:20:57,330
Dear father.
305
00:20:57,330 --> 00:20:59,080
There's no need for further discussion.
306
00:20:59,080 --> 00:21:00,860
I've already made up my mind.
307
00:21:00,860 --> 00:21:04,360
I don't plan on losing, or forsaking anything.
308
00:21:08,100 --> 00:21:10,830
Maybe it does run in the blood.
309
00:21:11,990 --> 00:21:13,410
I understand.
310
00:21:13,410 --> 00:21:15,480
Do as you will.
311
00:21:15,480 --> 00:21:16,540
In exchange...
312
00:21:17,840 --> 00:21:20,080
You take the throne as king.
313
00:21:20,080 --> 00:21:22,210
It's about time I stepped down.
314
00:21:22,210 --> 00:21:23,550
Y-Your Majesty!
315
00:21:23,850 --> 00:21:26,500
It may be a bit early,
but that shouldn't matter.
316
00:21:26,500 --> 00:21:29,010
Take this opportunity
to learn all that you can.
317
00:21:33,570 --> 00:21:35,200
I swear...
318
00:21:35,200 --> 00:21:37,620
Everyone loves putting me through the wringer.
319
00:21:38,950 --> 00:21:39,960
I understand.
320
00:21:39,960 --> 00:21:42,480
I'll gladly accede to the throne.
321
00:21:43,370 --> 00:21:48,380
Always keep in mind that your actions
decide the fate of this kingdom.
322
00:21:49,360 --> 00:21:53,890
As long as you wield that sword,
and I remain a witch,
323
00:21:54,670 --> 00:21:57,500
someday you might really have to...
324
00:21:59,500 --> 00:22:01,010
I won't forget those words.
325
00:23:35,510 --> 00:23:39,980
~ The End of the Dream ~
24307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.