All language subtitles for [EMBER] Unnamed Memory - 05_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:12,070 Aeti. 2 00:00:16,220 --> 00:00:17,780 Did I wake you up? 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,330 What's going on? 4 00:00:20,330 --> 00:00:22,220 Something good's about to happen. 5 00:00:22,780 --> 00:00:24,860 I wanted you to be there to see it. 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,210 Is it important? 7 00:00:27,210 --> 00:00:28,580 Yes, it is. 8 00:00:29,050 --> 00:00:30,620 As important as you are. 9 00:00:34,130 --> 00:00:36,380 I'm still sleepy. 10 00:00:36,380 --> 00:00:37,690 You can go back to sleep. 11 00:00:53,260 --> 00:00:54,390 Oscar? 12 00:00:54,940 --> 00:00:56,320 Yes, it's me. 13 00:00:56,810 --> 00:00:58,160 I'm sorry. 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,660 I had a bad dream. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,690 Because you fall asleep sitting up. 16 00:01:02,350 --> 00:01:03,940 Get some proper rest when you sleep. 17 00:01:06,070 --> 00:01:07,630 You have a point. 18 00:01:08,990 --> 00:01:10,620 That dream again... 19 00:02:43,180 --> 00:02:48,020 ~ Unnamed Emotion ~ 20 00:02:54,450 --> 00:02:55,450 Thanks. 21 00:03:01,820 --> 00:03:02,810 Your Highness. 22 00:03:02,810 --> 00:03:04,280 His Majesty wants to see you. 23 00:03:04,280 --> 00:03:05,460 Father does? 24 00:03:07,260 --> 00:03:09,370 I haven't fully investigated the matter... 25 00:03:09,370 --> 00:03:12,280 Were you discussing something with my protector? 26 00:03:12,940 --> 00:03:16,460 Yes, I was seeking counsel from her. 27 00:03:16,460 --> 00:03:19,070 It's about your bride. 28 00:03:19,420 --> 00:03:20,310 What? 29 00:03:21,130 --> 00:03:26,300 Your future queen needs to have high magical resistance, am I wrong? 30 00:03:27,030 --> 00:03:33,420 I've asked Miss Tinasha to see whether the girl in question meets our needs. 31 00:03:33,420 --> 00:03:34,340 What girl? 32 00:03:39,230 --> 00:03:41,730 I think it would be barely possible for her. 33 00:03:42,340 --> 00:03:43,780 Who are we talking about? 34 00:03:43,780 --> 00:03:45,530 You haven't realized it? 35 00:03:49,140 --> 00:03:50,370 Miralys? 36 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 Bingo. 37 00:03:53,690 --> 00:03:55,460 You were aware as well? 38 00:03:55,460 --> 00:03:56,170 Yes. 39 00:03:56,170 --> 00:03:57,780 Her magical power is sealed away, 40 00:03:57,780 --> 00:04:01,220 but in terms of capacity, hers easily exceeds that of a court mage. 41 00:04:02,310 --> 00:04:05,300 I figured she would be a potential candidate as your bride. 42 00:04:05,860 --> 00:04:10,030 It seems her family passes down magic through their bloodline. 43 00:04:11,230 --> 00:04:15,900 When one generation dies, their descendants inherit their magic. 44 00:04:15,900 --> 00:04:18,110 How come I wasn't told of this? 45 00:04:18,420 --> 00:04:20,850 I thought you'd bristle at the idea. 46 00:04:20,850 --> 00:04:21,980 Like you are now. 47 00:04:21,980 --> 00:04:22,930 Now look here... 48 00:04:22,930 --> 00:04:24,060 That's enough. 49 00:04:24,900 --> 00:04:28,690 Everyone is doing what they can for your sake. 50 00:04:29,370 --> 00:04:31,160 This is a good opportunity. 51 00:04:31,480 --> 00:04:34,620 Don't be arrogant and try to solve it all on your own. 52 00:04:34,620 --> 00:04:36,650 Why don't you get to know Miralys better? 53 00:04:40,420 --> 00:04:41,460 Miralys. 54 00:04:42,660 --> 00:04:45,260 I hear your magic has been sealed away. 55 00:04:45,730 --> 00:04:46,970 Who was responsible? 56 00:04:47,530 --> 00:04:48,560 My mother. 57 00:04:48,560 --> 00:04:50,930 And Master Kumu reinforced it as well. 58 00:04:50,930 --> 00:04:53,590 I see. A twofold seal? 59 00:04:54,410 --> 00:04:57,620 That aside, how come she hasn't been around? 60 00:04:57,620 --> 00:04:59,270 Do you mean Lady Tinasha? 61 00:04:59,270 --> 00:05:01,660 I haven't seen her in the past week or so. 62 00:05:01,660 --> 00:05:03,240 Where has she been? 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,010 B-Beats me... 64 00:05:05,990 --> 00:05:07,950 My apologies. 65 00:05:08,320 --> 00:05:11,270 No, you don't need to apologize. 66 00:05:12,660 --> 00:05:14,770 They found a potential princess?! 67 00:05:14,770 --> 00:05:15,710 Yes. 68 00:05:15,710 --> 00:05:19,500 Which means I'm off the hook for that now. 69 00:05:19,920 --> 00:05:23,820 Besides, it's a good thing for him to have more choices. 70 00:05:24,220 --> 00:05:25,720 Especially for marriage partners. 71 00:05:25,720 --> 00:05:28,010 The more the merrier, wouldn't you say? 72 00:05:28,630 --> 00:05:31,650 I'd feel bad if I was the only choice he had. 73 00:05:32,670 --> 00:05:34,720 Are you being serious here? 74 00:05:34,720 --> 00:05:35,270 Yes. 75 00:05:35,770 --> 00:05:38,290 I don't really have time for jokes. 76 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Hey. 77 00:05:42,010 --> 00:05:45,160 You may be a witch, but more importantly, you're human. 78 00:05:46,380 --> 00:05:48,570 Can I go back to my analysis? 79 00:05:52,770 --> 00:05:55,150 Master Tinasha. Master Tinasha. 80 00:05:55,150 --> 00:05:56,160 What is it? 81 00:05:56,160 --> 00:05:58,120 A challenger has arrived. 82 00:05:58,440 --> 00:06:00,660 I thought I closed off the entrance. 83 00:06:00,660 --> 00:06:03,090 He used a teleport circle to make his way in. 84 00:06:03,090 --> 00:06:04,290 Prince Oscar, that is. 85 00:06:04,830 --> 00:06:05,960 Tinasha. 86 00:06:05,960 --> 00:06:07,050 Ugh... 87 00:06:07,050 --> 00:06:08,930 Is that any way to greet me? 88 00:06:09,470 --> 00:06:13,860 New records set for both smallest party and shortest time. 89 00:06:13,860 --> 00:06:17,020 You've really surpassed the limits of a normal human. 90 00:06:17,020 --> 00:06:19,010 That's the least of my concerns right now. 91 00:06:19,480 --> 00:06:21,980 Why have you been hiding from me? 92 00:06:21,980 --> 00:06:23,850 I've been busy. 93 00:06:23,850 --> 00:06:25,140 Trying to break this. 94 00:06:25,140 --> 00:06:27,220 There's no need to rush it. 95 00:06:27,220 --> 00:06:29,700 I want to finish it while I can. 96 00:06:32,890 --> 00:06:35,930 The blessing placed on you by the Witch of Silence... 97 00:06:35,930 --> 00:06:38,160 It's truly quite elegant. 98 00:06:38,160 --> 00:06:41,760 It comes together beautifully, despite its complex, delicate composition. 99 00:06:41,760 --> 00:06:43,270 Is that so? 100 00:06:44,180 --> 00:06:49,010 Seeing this, I realize that love and hatred are two sides of the same coin. 101 00:06:49,010 --> 00:06:51,460 I find it... quite frightening. 102 00:06:51,460 --> 00:06:52,560 Frightening? 103 00:06:52,560 --> 00:06:54,220 What are you scared of? 104 00:07:02,000 --> 00:07:04,940 Whenever you're free, make me dinner. 105 00:07:08,050 --> 00:07:09,400 Sure thing. 106 00:07:13,430 --> 00:07:14,690 Miss Tinasha! 107 00:07:15,550 --> 00:07:16,690 Found you! 108 00:07:16,690 --> 00:07:18,580 I've been looking all over! 109 00:07:21,020 --> 00:07:23,610 I wanted to talk to you about Miralys. 110 00:07:23,610 --> 00:07:24,470 Yes? 111 00:07:25,000 --> 00:07:27,400 Looking through General Ettard's belongings, 112 00:07:27,400 --> 00:07:30,090 we couldn't find anything tying her to him. 113 00:07:31,610 --> 00:07:32,660 I see. 114 00:07:33,050 --> 00:07:37,050 That got me curious, so I looked into her background, but it turned up nothing. 115 00:07:37,050 --> 00:07:40,380 Is it really okay to consider her for princess? 116 00:07:40,910 --> 00:07:42,250 You too? 117 00:07:42,250 --> 00:07:42,900 Huh? 118 00:07:43,210 --> 00:07:45,850 Actually, when I first arrived at this castle, 119 00:07:45,850 --> 00:07:52,350 I searched across the mainland for a woman who could be Oscar's wife. 120 00:07:52,350 --> 00:07:55,480 But I found no one other than the witches. 121 00:07:55,480 --> 00:07:59,370 Isn't that because Miralys's grandmother still had her power back then? 122 00:07:59,760 --> 00:08:02,830 If I excluded by age, the witches would have been the first to go. 123 00:08:02,830 --> 00:08:08,050 But even so, there were no women who had as much power as Miralys does now. 124 00:08:08,320 --> 00:08:11,260 So you mean she's hiding something. 125 00:08:11,690 --> 00:08:14,320 However, I don't know whether she's after the Farsas royal family 126 00:08:14,320 --> 00:08:18,220 or whether she wants to drag me away from this place. 127 00:08:18,220 --> 00:08:20,930 If I knew which it was, I could take action. 128 00:08:22,850 --> 00:08:23,880 Perfect timing. 129 00:08:23,880 --> 00:08:25,490 Our chance to uncover the truth. 130 00:08:25,490 --> 00:08:26,170 What? 131 00:08:26,740 --> 00:08:28,510 Oh, I get it. 132 00:08:41,910 --> 00:08:43,880 How devious of you. 133 00:08:43,880 --> 00:08:45,870 It came with perks, so I'll take it. 134 00:08:46,380 --> 00:08:49,570 If she's after His Highness, she won't do anything. 135 00:08:49,570 --> 00:08:53,960 But if it's you she's after, she'll take some sort of action against me. 136 00:08:53,960 --> 00:08:55,890 I'll take my leave now. 137 00:09:08,830 --> 00:09:10,170 That's... 138 00:09:13,180 --> 00:09:14,250 Oscar. 139 00:09:14,250 --> 00:09:15,570 Did you call for me? 140 00:09:15,570 --> 00:09:16,370 Come in. 141 00:09:18,630 --> 00:09:20,070 What were you up to today? 142 00:09:20,490 --> 00:09:21,990 The same as always. 143 00:09:22,660 --> 00:09:26,380 I did some analysis, listened to reports from my familiars... 144 00:09:27,460 --> 00:09:28,990 Is something wrong? 145 00:09:33,890 --> 00:09:34,800 This is... 146 00:09:34,800 --> 00:09:37,420 A sealing ornament with the same properties as Akashia. 147 00:09:37,420 --> 00:09:39,550 Only direct royal descendants can handle it. 148 00:09:39,550 --> 00:09:41,420 Where'd you get this thing?! 149 00:09:41,420 --> 00:09:42,510 The royal treasury. 150 00:09:46,690 --> 00:09:48,100 Oscar! 151 00:09:48,100 --> 00:09:52,020 I knew you could be clueless, but I thought you were better than this. 152 00:09:52,020 --> 00:09:54,890 I was going to wait patiently, but I have my limits. 153 00:09:54,890 --> 00:09:55,650 What? 154 00:09:56,400 --> 00:10:01,310 I didn't bring you here to hand you over to another man. 155 00:10:01,310 --> 00:10:05,190 Since you don't understand, I'll teach you until you feel it in your bones. 156 00:10:13,580 --> 00:10:14,840 Stop it... 157 00:10:15,970 --> 00:10:17,060 Let me down... 158 00:10:18,860 --> 00:10:20,020 Stop... 159 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Don't... 160 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Tinasha? 161 00:10:35,570 --> 00:10:36,780 Tinasha. 162 00:10:45,060 --> 00:10:46,020 Sorry. 163 00:10:46,910 --> 00:10:49,420 I just wanted to scare you a bit. 164 00:10:49,420 --> 00:10:50,730 It was in poor taste. 165 00:10:51,220 --> 00:10:52,230 I won't do it again. 166 00:10:52,630 --> 00:10:56,220 No, I'm sorry. 167 00:10:56,730 --> 00:10:57,590 No. 168 00:10:57,590 --> 00:10:59,540 I'm the one apologizing here. 169 00:10:59,540 --> 00:11:00,830 Why? 170 00:11:00,830 --> 00:11:02,300 Why, you ask? 171 00:11:03,410 --> 00:11:04,260 What?! 172 00:11:04,260 --> 00:11:08,140 You already gave Als a good beating? 173 00:11:08,140 --> 00:11:08,980 My bad. 174 00:11:08,980 --> 00:11:11,620 Tell that to Als! 175 00:11:11,620 --> 00:11:14,440 He was just trying to sound out Miralys. 176 00:11:14,440 --> 00:11:16,400 He didn't suffer any major injuries. 177 00:11:16,740 --> 00:11:19,020 I just sparred with him about ten times. 178 00:11:19,020 --> 00:11:21,460 I'll go heal him up after this. 179 00:11:22,360 --> 00:11:25,860 That said, don't hide information about Miralys from me. 180 00:11:25,860 --> 00:11:27,330 She sounds incredibly suspicious. 181 00:11:27,830 --> 00:11:31,360 But its possible she's being used by someone else, 182 00:11:31,360 --> 00:11:33,790 and we had no evidence to report to you. 183 00:11:34,140 --> 00:11:37,930 What's more, look at how cute she is. 184 00:11:37,930 --> 00:11:41,820 I didn't want to ruin any chance of you falling in love with her. 185 00:11:41,820 --> 00:11:42,680 I swear... 186 00:11:43,100 --> 00:11:45,890 This is what I mean by not understanding! 187 00:11:44,910 --> 00:11:47,110 Ow, ow, ow! 188 00:11:45,890 --> 00:11:47,130 Come with me. 189 00:11:50,470 --> 00:11:51,520 Now's the right time. 190 00:11:52,050 --> 00:11:54,250 I want to make things very clear. 191 00:11:54,690 --> 00:11:58,700 I'm not keeping Tinasha around because I don't have any other choices. 192 00:11:59,590 --> 00:12:02,170 She's here because I've taken a liking to her. 193 00:12:03,110 --> 00:12:07,580 So it's pointless and unwelcome to parade any other women in front of me. 194 00:12:07,890 --> 00:12:10,040 I won't choose anyone but her. 195 00:12:13,930 --> 00:12:16,010 Surely you understand now. 196 00:12:16,010 --> 00:12:20,420 Be there one, a hundred, or a thousand choices, I will always choose you. 197 00:12:20,420 --> 00:12:22,830 So don't complicate things and distance yourself. 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,200 That's the truth of the matter. 199 00:12:26,200 --> 00:12:28,970 Unfortunately, I have no intent to make you my wife. 200 00:12:29,290 --> 00:12:33,020 You'll be removed from your position for now, so we can look into your background. 201 00:12:33,020 --> 00:12:35,020 U-Um, Your Highness... 202 00:12:35,020 --> 00:12:36,260 I... 203 00:12:37,010 --> 00:12:37,840 If you will. 204 00:12:37,840 --> 00:12:38,540 Yes. 205 00:12:42,610 --> 00:12:44,570 The castle's barrier... 206 00:12:58,250 --> 00:12:59,090 Oh no! 207 00:12:59,090 --> 00:13:00,300 Tinasha! 208 00:13:00,300 --> 00:13:01,250 Oscar! 209 00:13:01,250 --> 00:13:02,670 Let go of me! 210 00:13:11,100 --> 00:13:12,220 You're... 211 00:13:14,580 --> 00:13:17,750 I would have left you alone if you hadn't caught on. 212 00:13:18,570 --> 00:13:21,070 You broke Kumu's seal by yourself? 213 00:13:21,070 --> 00:13:22,240 Sorry. 214 00:13:22,240 --> 00:13:23,180 Can it be healed? 215 00:13:23,620 --> 00:13:25,530 I'm fine... 216 00:13:25,890 --> 00:13:27,740 More importantly, stand back. 217 00:13:28,270 --> 00:13:32,780 Being splashed with my blood has weakened your defensive barrier. 218 00:13:33,580 --> 00:13:35,460 Leave this to me. 219 00:13:36,490 --> 00:13:38,230 Go help evacuate the others. 220 00:13:40,090 --> 00:13:41,340 Good grief. 221 00:13:41,340 --> 00:13:43,300 You sure do underestimate me. 222 00:13:44,100 --> 00:13:46,260 Can you fight looking like that? 223 00:13:46,740 --> 00:13:48,950 I'll need to fight with only my right eye. 224 00:13:54,980 --> 00:13:56,740 That demonic beast... 225 00:13:57,870 --> 00:14:00,100 He entrusted it to me. 226 00:14:00,100 --> 00:14:03,090 You regenerated the beast using its core? 227 00:14:03,090 --> 00:14:04,510 How clever of you. 228 00:14:05,490 --> 00:14:07,060 What are you doing? 229 00:14:07,060 --> 00:14:09,770 You shouldn't be on the front line with that eye, either. 230 00:14:11,830 --> 00:14:14,250 Why did you have me undergo all that training? 231 00:14:14,250 --> 00:14:16,910 Allow me the option to make up for my mistakes. 232 00:14:18,120 --> 00:14:19,640 But the barrier... 233 00:14:19,640 --> 00:14:20,750 It'll be fine. 234 00:14:26,790 --> 00:14:29,380 If you really insist, then at least secure an easy victory. 235 00:14:29,970 --> 00:14:31,850 I won't tolerate any injuries. 236 00:14:32,120 --> 00:14:34,350 Don't suddenly make things harder. 237 00:14:34,910 --> 00:14:35,780 Get him! 238 00:14:37,890 --> 00:14:40,520 Incinerate that which has form by my hand! 239 00:14:40,520 --> 00:14:41,660 Let it be defined. 240 00:14:43,540 --> 00:14:44,450 Why, you! 241 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 That was close! 242 00:14:54,610 --> 00:14:58,500 I can't attack or defend against that beast without incantations, 243 00:14:59,010 --> 00:15:01,660 so I might not be very useful here. 244 00:15:01,660 --> 00:15:04,710 And you were going to fight it alone? 245 00:15:05,140 --> 00:15:06,710 What about Miralys, then? 246 00:15:06,710 --> 00:15:08,410 I can kill her at any time. 247 00:15:08,410 --> 00:15:09,110 However... 248 00:15:11,110 --> 00:15:13,640 It'd be best to take her alive. 249 00:15:13,980 --> 00:15:16,350 We need to ask her what she's after. 250 00:15:18,840 --> 00:15:20,020 Magic spheres! 251 00:15:20,370 --> 00:15:25,060 I know well enough that I don't stand a chance against you head-on. 252 00:15:33,190 --> 00:15:33,660 What?! 253 00:15:33,970 --> 00:15:35,160 It distorted the trajectory! 254 00:15:37,100 --> 00:15:38,220 Burst! 255 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 This is troublesome... 256 00:15:47,190 --> 00:15:49,010 If you have a plan, I'm all ears. 257 00:15:49,010 --> 00:15:50,490 There are two options. 258 00:15:50,490 --> 00:15:52,220 One where the palace is half destroyed, 259 00:15:52,220 --> 00:15:54,470 and one where it isn't, but that demands a lot from you. 260 00:15:54,760 --> 00:15:56,060 Which do you prefer? 261 00:15:56,060 --> 00:15:56,930 The second one. 262 00:15:57,370 --> 00:15:59,120 Then we'll take a standard approach. 263 00:15:59,120 --> 00:16:01,270 I'll stand back like a good mage, 264 00:16:01,660 --> 00:16:03,520 so you take the front. 265 00:16:03,860 --> 00:16:05,730 Buy me some time. 266 00:16:08,830 --> 00:16:10,420 Commence definition. 267 00:16:10,420 --> 00:16:12,900 What the eye sees is but one of many. 268 00:16:13,240 --> 00:16:16,020 Boundless life is squandered into tranquility. 269 00:16:16,490 --> 00:16:18,920 You should know when to give up, 270 00:16:18,920 --> 00:16:20,950 if you don't want your throat torn out. 271 00:16:20,950 --> 00:16:24,950 Unfortunately, I've gone longer without this barrier than with it. 272 00:16:25,450 --> 00:16:28,880 I don't know what you're after, but I'll capture you and have you tell me. 273 00:16:28,880 --> 00:16:30,090 Get him! 274 00:16:30,090 --> 00:16:31,550 Flames, consume him! 275 00:16:41,640 --> 00:16:44,100 You used the beast as a shield?! 276 00:16:44,100 --> 00:16:45,980 I was raised with bad manners. 277 00:16:47,450 --> 00:16:49,100 No injuries, huh? 278 00:16:49,890 --> 00:16:52,780 That's rich, considering your stomach got torn open. 279 00:16:53,590 --> 00:16:54,740 Okay, my mind is set. 280 00:16:58,980 --> 00:16:59,730 Come at me. 281 00:17:00,450 --> 00:17:02,210 This place will be your graveyard. 282 00:17:02,580 --> 00:17:04,500 Twilight without form... 283 00:17:04,500 --> 00:17:05,710 Contort space! 284 00:17:23,990 --> 00:17:25,010 Sorry. 285 00:17:25,010 --> 00:17:27,900 I'm prepared for any nasty looks I might get. 286 00:17:28,370 --> 00:17:30,790 It's only natural that I buy her time. 287 00:17:30,790 --> 00:17:33,810 I need to be able to handle enemies like these if I want to stand by her side! 288 00:17:34,730 --> 00:17:36,320 Incinerate that which has form— 289 00:17:36,320 --> 00:17:37,280 Oh no, you don't. 290 00:17:41,220 --> 00:17:44,300 What... is that?! 291 00:17:45,210 --> 00:17:47,270 Be rid of meaning. 292 00:17:52,850 --> 00:17:54,800 Make sure you let her out later. 293 00:17:59,260 --> 00:18:02,420 You won't lose. Not as long as I'm with you. 294 00:18:07,580 --> 00:18:08,940 Where's Miralys? 295 00:18:08,940 --> 00:18:10,650 I let her escape on purpose. 296 00:18:11,390 --> 00:18:12,790 Where is she headed? 297 00:18:14,970 --> 00:18:16,430 Out of my way... 298 00:18:17,170 --> 00:18:19,660 I finally figured out where it is! 299 00:18:25,260 --> 00:18:26,250 There. 300 00:18:26,650 --> 00:18:27,980 This is it! 301 00:18:32,070 --> 00:18:36,460 I don't know what you're trying to steal, but it won't be yours. 302 00:18:39,420 --> 00:18:41,930 I need this, no matter what it takes! 303 00:18:42,300 --> 00:18:44,390 You'd never understand! 304 00:18:46,130 --> 00:18:48,350 I'll tell you now that I'm here. 305 00:18:48,930 --> 00:18:53,130 In the future, you'll be reunited with the delusion you've been searching for. 306 00:18:53,960 --> 00:18:54,630 What? 307 00:18:55,070 --> 00:18:58,500 So have fun suffering all by yourself... 308 00:18:58,500 --> 00:19:00,210 Little Miss Queen-to-Be! 309 00:19:00,530 --> 00:19:01,780 Not on my watch. 310 00:19:12,170 --> 00:19:13,080 If only... 311 00:19:15,020 --> 00:19:18,050 If only I had more power... 312 00:19:21,050 --> 00:19:22,230 Don't do it! 313 00:19:22,230 --> 00:19:23,380 Valt... 314 00:19:24,570 --> 00:19:26,150 I'm sorry... 315 00:19:39,490 --> 00:19:40,830 Delusion... 316 00:19:41,350 --> 00:19:42,620 Lanak? 317 00:19:42,620 --> 00:19:43,790 Is she dead? 318 00:19:46,140 --> 00:19:47,010 No. 319 00:19:47,980 --> 00:19:51,740 Her body is alive, but her soul is gone. 320 00:19:52,470 --> 00:19:55,590 She disappeared of her own will. 321 00:19:59,070 --> 00:20:00,130 I see. 322 00:20:17,930 --> 00:20:19,540 That should do it... 323 00:20:20,320 --> 00:20:22,900 Are you really fully healed? 324 00:20:22,900 --> 00:20:24,460 Why the doubtful tone? 325 00:20:24,460 --> 00:20:25,910 I'm all better. 326 00:20:26,240 --> 00:20:28,010 Would you like to make sure? 327 00:20:28,990 --> 00:20:30,530 Sorry about everything. 328 00:20:31,370 --> 00:20:33,880 I should be apologizing, too. 329 00:20:33,880 --> 00:20:38,100 In the end, what was that orb she was trying to steal? 330 00:20:38,540 --> 00:20:39,750 Well, you see... 331 00:20:40,740 --> 00:20:42,940 Originally, it didn't belong to Farsas. 332 00:20:42,940 --> 00:20:45,330 It was something my mother brought, 333 00:20:45,330 --> 00:20:48,430 so I'm not certain what it's used for. 334 00:20:48,430 --> 00:20:50,280 Your mother, you say? 335 00:20:50,640 --> 00:20:51,570 Yeah. 336 00:20:54,100 --> 00:20:55,290 What's the matter? 337 00:20:55,750 --> 00:20:58,030 No, it's nothing... 338 00:20:58,560 --> 00:20:59,690 So? 339 00:20:59,690 --> 00:21:02,280 I never got an answer from earlier today. 340 00:21:04,210 --> 00:21:06,450 Do you feel like marrying me yet? 341 00:21:10,650 --> 00:21:13,100 I'll never get married. 342 00:21:13,100 --> 00:21:14,940 You should just give up. 343 00:21:15,450 --> 00:21:16,530 I swear... 344 00:21:16,870 --> 00:21:18,470 I can wait, so it's fine. 345 00:21:24,180 --> 00:21:28,380 Even if you leave yourself with only one choice, 346 00:21:29,190 --> 00:21:33,340 I'll give you countless options so you forget. 347 00:21:33,860 --> 00:21:39,970 May the darkness of my past that I seek never reach you. 348 00:21:40,470 --> 00:21:43,140 May it not affect the path that you walk down. 349 00:21:45,720 --> 00:21:47,840 Let go of me already. 350 00:21:47,840 --> 00:21:49,370 I'm getting sleepy. 351 00:21:49,730 --> 00:21:51,840 Today has tired me out as well. 352 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 Should we sleep together? 353 00:21:53,080 --> 00:21:53,960 Get out! 354 00:21:53,960 --> 00:21:56,180 I'll hurl you back to your room with teleportation! 355 00:21:57,870 --> 00:22:00,500 May the day I let go of this hand come one day. 356 00:22:01,510 --> 00:22:02,970 That is my wish. 357 00:23:35,430 --> 00:23:39,980 ~ As the Abyss Is Born ~ 24642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.