Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,070
Aeti.
2
00:00:16,220 --> 00:00:17,780
Did I wake you up?
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,330
What's going on?
4
00:00:20,330 --> 00:00:22,220
Something good's about to happen.
5
00:00:22,780 --> 00:00:24,860
I wanted you to be there to see it.
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,210
Is it important?
7
00:00:27,210 --> 00:00:28,580
Yes, it is.
8
00:00:29,050 --> 00:00:30,620
As important as you are.
9
00:00:34,130 --> 00:00:36,380
I'm still sleepy.
10
00:00:36,380 --> 00:00:37,690
You can go back to sleep.
11
00:00:53,260 --> 00:00:54,390
Oscar?
12
00:00:54,940 --> 00:00:56,320
Yes, it's me.
13
00:00:56,810 --> 00:00:58,160
I'm sorry.
14
00:00:58,160 --> 00:00:59,660
I had a bad dream.
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,690
Because you fall asleep sitting up.
16
00:01:02,350 --> 00:01:03,940
Get some proper rest when you sleep.
17
00:01:06,070 --> 00:01:07,630
You have a point.
18
00:01:08,990 --> 00:01:10,620
That dream again...
19
00:02:43,180 --> 00:02:48,020
~ Unnamed Emotion ~
20
00:02:54,450 --> 00:02:55,450
Thanks.
21
00:03:01,820 --> 00:03:02,810
Your Highness.
22
00:03:02,810 --> 00:03:04,280
His Majesty wants to see you.
23
00:03:04,280 --> 00:03:05,460
Father does?
24
00:03:07,260 --> 00:03:09,370
I haven't fully investigated the matter...
25
00:03:09,370 --> 00:03:12,280
Were you discussing something
with my protector?
26
00:03:12,940 --> 00:03:16,460
Yes, I was seeking counsel from her.
27
00:03:16,460 --> 00:03:19,070
It's about your bride.
28
00:03:19,420 --> 00:03:20,310
What?
29
00:03:21,130 --> 00:03:26,300
Your future queen needs to have
high magical resistance, am I wrong?
30
00:03:27,030 --> 00:03:33,420
I've asked Miss Tinasha to see whether
the girl in question meets our needs.
31
00:03:33,420 --> 00:03:34,340
What girl?
32
00:03:39,230 --> 00:03:41,730
I think it would be barely possible for her.
33
00:03:42,340 --> 00:03:43,780
Who are we talking about?
34
00:03:43,780 --> 00:03:45,530
You haven't realized it?
35
00:03:49,140 --> 00:03:50,370
Miralys?
36
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
Bingo.
37
00:03:53,690 --> 00:03:55,460
You were aware as well?
38
00:03:55,460 --> 00:03:56,170
Yes.
39
00:03:56,170 --> 00:03:57,780
Her magical power is sealed away,
40
00:03:57,780 --> 00:04:01,220
but in terms of capacity, hers easily
exceeds that of a court mage.
41
00:04:02,310 --> 00:04:05,300
I figured she would be a potential
candidate as your bride.
42
00:04:05,860 --> 00:04:10,030
It seems her family passes down
magic through their bloodline.
43
00:04:11,230 --> 00:04:15,900
When one generation dies,
their descendants inherit their magic.
44
00:04:15,900 --> 00:04:18,110
How come I wasn't told of this?
45
00:04:18,420 --> 00:04:20,850
I thought you'd bristle at the idea.
46
00:04:20,850 --> 00:04:21,980
Like you are now.
47
00:04:21,980 --> 00:04:22,930
Now look here...
48
00:04:22,930 --> 00:04:24,060
That's enough.
49
00:04:24,900 --> 00:04:28,690
Everyone is doing what they can for your sake.
50
00:04:29,370 --> 00:04:31,160
This is a good opportunity.
51
00:04:31,480 --> 00:04:34,620
Don't be arrogant and try
to solve it all on your own.
52
00:04:34,620 --> 00:04:36,650
Why don't you get to know Miralys better?
53
00:04:40,420 --> 00:04:41,460
Miralys.
54
00:04:42,660 --> 00:04:45,260
I hear your magic has been sealed away.
55
00:04:45,730 --> 00:04:46,970
Who was responsible?
56
00:04:47,530 --> 00:04:48,560
My mother.
57
00:04:48,560 --> 00:04:50,930
And Master Kumu reinforced it as well.
58
00:04:50,930 --> 00:04:53,590
I see. A twofold seal?
59
00:04:54,410 --> 00:04:57,620
That aside, how come she hasn't been around?
60
00:04:57,620 --> 00:04:59,270
Do you mean Lady Tinasha?
61
00:04:59,270 --> 00:05:01,660
I haven't seen her in the past week or so.
62
00:05:01,660 --> 00:05:03,240
Where has she been?
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,010
B-Beats me...
64
00:05:05,990 --> 00:05:07,950
My apologies.
65
00:05:08,320 --> 00:05:11,270
No, you don't need to apologize.
66
00:05:12,660 --> 00:05:14,770
They found a potential princess?!
67
00:05:14,770 --> 00:05:15,710
Yes.
68
00:05:15,710 --> 00:05:19,500
Which means I'm off the hook for that now.
69
00:05:19,920 --> 00:05:23,820
Besides, it's a good thing for him
to have more choices.
70
00:05:24,220 --> 00:05:25,720
Especially for marriage partners.
71
00:05:25,720 --> 00:05:28,010
The more the merrier, wouldn't you say?
72
00:05:28,630 --> 00:05:31,650
I'd feel bad if I was the only choice he had.
73
00:05:32,670 --> 00:05:34,720
Are you being serious here?
74
00:05:34,720 --> 00:05:35,270
Yes.
75
00:05:35,770 --> 00:05:38,290
I don't really have time for jokes.
76
00:05:40,140 --> 00:05:41,140
Hey.
77
00:05:42,010 --> 00:05:45,160
You may be a witch,
but more importantly, you're human.
78
00:05:46,380 --> 00:05:48,570
Can I go back to my analysis?
79
00:05:52,770 --> 00:05:55,150
Master Tinasha. Master Tinasha.
80
00:05:55,150 --> 00:05:56,160
What is it?
81
00:05:56,160 --> 00:05:58,120
A challenger has arrived.
82
00:05:58,440 --> 00:06:00,660
I thought I closed off the entrance.
83
00:06:00,660 --> 00:06:03,090
He used a teleport circle to make his way in.
84
00:06:03,090 --> 00:06:04,290
Prince Oscar, that is.
85
00:06:04,830 --> 00:06:05,960
Tinasha.
86
00:06:05,960 --> 00:06:07,050
Ugh...
87
00:06:07,050 --> 00:06:08,930
Is that any way to greet me?
88
00:06:09,470 --> 00:06:13,860
New records set for both
smallest party and shortest time.
89
00:06:13,860 --> 00:06:17,020
You've really surpassed
the limits of a normal human.
90
00:06:17,020 --> 00:06:19,010
That's the least of my concerns right now.
91
00:06:19,480 --> 00:06:21,980
Why have you been hiding from me?
92
00:06:21,980 --> 00:06:23,850
I've been busy.
93
00:06:23,850 --> 00:06:25,140
Trying to break this.
94
00:06:25,140 --> 00:06:27,220
There's no need to rush it.
95
00:06:27,220 --> 00:06:29,700
I want to finish it while I can.
96
00:06:32,890 --> 00:06:35,930
The blessing placed on you
by the Witch of Silence...
97
00:06:35,930 --> 00:06:38,160
It's truly quite elegant.
98
00:06:38,160 --> 00:06:41,760
It comes together beautifully,
despite its complex, delicate composition.
99
00:06:41,760 --> 00:06:43,270
Is that so?
100
00:06:44,180 --> 00:06:49,010
Seeing this, I realize that love and hatred
are two sides of the same coin.
101
00:06:49,010 --> 00:06:51,460
I find it... quite frightening.
102
00:06:51,460 --> 00:06:52,560
Frightening?
103
00:06:52,560 --> 00:06:54,220
What are you scared of?
104
00:07:02,000 --> 00:07:04,940
Whenever you're free, make me dinner.
105
00:07:08,050 --> 00:07:09,400
Sure thing.
106
00:07:13,430 --> 00:07:14,690
Miss Tinasha!
107
00:07:15,550 --> 00:07:16,690
Found you!
108
00:07:16,690 --> 00:07:18,580
I've been looking all over!
109
00:07:21,020 --> 00:07:23,610
I wanted to talk to you about Miralys.
110
00:07:23,610 --> 00:07:24,470
Yes?
111
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
Looking through General Ettard's belongings,
112
00:07:27,400 --> 00:07:30,090
we couldn't find anything tying her to him.
113
00:07:31,610 --> 00:07:32,660
I see.
114
00:07:33,050 --> 00:07:37,050
That got me curious, so I looked into her
background, but it turned up nothing.
115
00:07:37,050 --> 00:07:40,380
Is it really okay to consider her for princess?
116
00:07:40,910 --> 00:07:42,250
You too?
117
00:07:42,250 --> 00:07:42,900
Huh?
118
00:07:43,210 --> 00:07:45,850
Actually, when I first arrived at this castle,
119
00:07:45,850 --> 00:07:52,350
I searched across the mainland for
a woman who could be Oscar's wife.
120
00:07:52,350 --> 00:07:55,480
But I found no one other than the witches.
121
00:07:55,480 --> 00:07:59,370
Isn't that because Miralys's grandmother
still had her power back then?
122
00:07:59,760 --> 00:08:02,830
If I excluded by age, the witches
would have been the first to go.
123
00:08:02,830 --> 00:08:08,050
But even so, there were no women
who had as much power as Miralys does now.
124
00:08:08,320 --> 00:08:11,260
So you mean she's hiding something.
125
00:08:11,690 --> 00:08:14,320
However, I don't know whether
she's after the Farsas royal family
126
00:08:14,320 --> 00:08:18,220
or whether she wants to drag
me away from this place.
127
00:08:18,220 --> 00:08:20,930
If I knew which it was, I could take action.
128
00:08:22,850 --> 00:08:23,880
Perfect timing.
129
00:08:23,880 --> 00:08:25,490
Our chance to uncover the truth.
130
00:08:25,490 --> 00:08:26,170
What?
131
00:08:26,740 --> 00:08:28,510
Oh, I get it.
132
00:08:41,910 --> 00:08:43,880
How devious of you.
133
00:08:43,880 --> 00:08:45,870
It came with perks, so I'll take it.
134
00:08:46,380 --> 00:08:49,570
If she's after His Highness,
she won't do anything.
135
00:08:49,570 --> 00:08:53,960
But if it's you she's after, she'll take
some sort of action against me.
136
00:08:53,960 --> 00:08:55,890
I'll take my leave now.
137
00:09:08,830 --> 00:09:10,170
That's...
138
00:09:13,180 --> 00:09:14,250
Oscar.
139
00:09:14,250 --> 00:09:15,570
Did you call for me?
140
00:09:15,570 --> 00:09:16,370
Come in.
141
00:09:18,630 --> 00:09:20,070
What were you up to today?
142
00:09:20,490 --> 00:09:21,990
The same as always.
143
00:09:22,660 --> 00:09:26,380
I did some analysis, listened
to reports from my familiars...
144
00:09:27,460 --> 00:09:28,990
Is something wrong?
145
00:09:33,890 --> 00:09:34,800
This is...
146
00:09:34,800 --> 00:09:37,420
A sealing ornament with
the same properties as Akashia.
147
00:09:37,420 --> 00:09:39,550
Only direct royal descendants can handle it.
148
00:09:39,550 --> 00:09:41,420
Where'd you get this thing?!
149
00:09:41,420 --> 00:09:42,510
The royal treasury.
150
00:09:46,690 --> 00:09:48,100
Oscar!
151
00:09:48,100 --> 00:09:52,020
I knew you could be clueless,
but I thought you were better than this.
152
00:09:52,020 --> 00:09:54,890
I was going to wait patiently,
but I have my limits.
153
00:09:54,890 --> 00:09:55,650
What?
154
00:09:56,400 --> 00:10:01,310
I didn't bring you here to
hand you over to another man.
155
00:10:01,310 --> 00:10:05,190
Since you don't understand, I'll teach you
until you feel it in your bones.
156
00:10:13,580 --> 00:10:14,840
Stop it...
157
00:10:15,970 --> 00:10:17,060
Let me down...
158
00:10:18,860 --> 00:10:20,020
Stop...
159
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Don't...
160
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Tinasha?
161
00:10:35,570 --> 00:10:36,780
Tinasha.
162
00:10:45,060 --> 00:10:46,020
Sorry.
163
00:10:46,910 --> 00:10:49,420
I just wanted to scare you a bit.
164
00:10:49,420 --> 00:10:50,730
It was in poor taste.
165
00:10:51,220 --> 00:10:52,230
I won't do it again.
166
00:10:52,630 --> 00:10:56,220
No, I'm sorry.
167
00:10:56,730 --> 00:10:57,590
No.
168
00:10:57,590 --> 00:10:59,540
I'm the one apologizing here.
169
00:10:59,540 --> 00:11:00,830
Why?
170
00:11:00,830 --> 00:11:02,300
Why, you ask?
171
00:11:03,410 --> 00:11:04,260
What?!
172
00:11:04,260 --> 00:11:08,140
You already gave Als a good beating?
173
00:11:08,140 --> 00:11:08,980
My bad.
174
00:11:08,980 --> 00:11:11,620
Tell that to Als!
175
00:11:11,620 --> 00:11:14,440
He was just trying to sound out Miralys.
176
00:11:14,440 --> 00:11:16,400
He didn't suffer any major injuries.
177
00:11:16,740 --> 00:11:19,020
I just sparred with him about ten times.
178
00:11:19,020 --> 00:11:21,460
I'll go heal him up after this.
179
00:11:22,360 --> 00:11:25,860
That said, don't hide information
about Miralys from me.
180
00:11:25,860 --> 00:11:27,330
She sounds incredibly suspicious.
181
00:11:27,830 --> 00:11:31,360
But its possible she's
being used by someone else,
182
00:11:31,360 --> 00:11:33,790
and we had no evidence to report to you.
183
00:11:34,140 --> 00:11:37,930
What's more, look at how cute she is.
184
00:11:37,930 --> 00:11:41,820
I didn't want to ruin any chance
of you falling in love with her.
185
00:11:41,820 --> 00:11:42,680
I swear...
186
00:11:43,100 --> 00:11:45,890
This is what I mean by not understanding!
187
00:11:44,910 --> 00:11:47,110
Ow, ow, ow!
188
00:11:45,890 --> 00:11:47,130
Come with me.
189
00:11:50,470 --> 00:11:51,520
Now's the right time.
190
00:11:52,050 --> 00:11:54,250
I want to make things very clear.
191
00:11:54,690 --> 00:11:58,700
I'm not keeping Tinasha around because
I don't have any other choices.
192
00:11:59,590 --> 00:12:02,170
She's here because I've taken a liking to her.
193
00:12:03,110 --> 00:12:07,580
So it's pointless and unwelcome to parade
any other women in front of me.
194
00:12:07,890 --> 00:12:10,040
I won't choose anyone but her.
195
00:12:13,930 --> 00:12:16,010
Surely you understand now.
196
00:12:16,010 --> 00:12:20,420
Be there one, a hundred, or a thousand
choices, I will always choose you.
197
00:12:20,420 --> 00:12:22,830
So don't complicate things
and distance yourself.
198
00:12:24,800 --> 00:12:26,200
That's the truth of the matter.
199
00:12:26,200 --> 00:12:28,970
Unfortunately, I have no intent
to make you my wife.
200
00:12:29,290 --> 00:12:33,020
You'll be removed from your position for now,
so we can look into your background.
201
00:12:33,020 --> 00:12:35,020
U-Um, Your Highness...
202
00:12:35,020 --> 00:12:36,260
I...
203
00:12:37,010 --> 00:12:37,840
If you will.
204
00:12:37,840 --> 00:12:38,540
Yes.
205
00:12:42,610 --> 00:12:44,570
The castle's barrier...
206
00:12:58,250 --> 00:12:59,090
Oh no!
207
00:12:59,090 --> 00:13:00,300
Tinasha!
208
00:13:00,300 --> 00:13:01,250
Oscar!
209
00:13:01,250 --> 00:13:02,670
Let go of me!
210
00:13:11,100 --> 00:13:12,220
You're...
211
00:13:14,580 --> 00:13:17,750
I would have left you alone
if you hadn't caught on.
212
00:13:18,570 --> 00:13:21,070
You broke Kumu's seal by yourself?
213
00:13:21,070 --> 00:13:22,240
Sorry.
214
00:13:22,240 --> 00:13:23,180
Can it be healed?
215
00:13:23,620 --> 00:13:25,530
I'm fine...
216
00:13:25,890 --> 00:13:27,740
More importantly, stand back.
217
00:13:28,270 --> 00:13:32,780
Being splashed with my blood
has weakened your defensive barrier.
218
00:13:33,580 --> 00:13:35,460
Leave this to me.
219
00:13:36,490 --> 00:13:38,230
Go help evacuate the others.
220
00:13:40,090 --> 00:13:41,340
Good grief.
221
00:13:41,340 --> 00:13:43,300
You sure do underestimate me.
222
00:13:44,100 --> 00:13:46,260
Can you fight looking like that?
223
00:13:46,740 --> 00:13:48,950
I'll need to fight with only my right eye.
224
00:13:54,980 --> 00:13:56,740
That demonic beast...
225
00:13:57,870 --> 00:14:00,100
He entrusted it to me.
226
00:14:00,100 --> 00:14:03,090
You regenerated the beast using its core?
227
00:14:03,090 --> 00:14:04,510
How clever of you.
228
00:14:05,490 --> 00:14:07,060
What are you doing?
229
00:14:07,060 --> 00:14:09,770
You shouldn't be on the front line
with that eye, either.
230
00:14:11,830 --> 00:14:14,250
Why did you have me undergo all that training?
231
00:14:14,250 --> 00:14:16,910
Allow me the option to
make up for my mistakes.
232
00:14:18,120 --> 00:14:19,640
But the barrier...
233
00:14:19,640 --> 00:14:20,750
It'll be fine.
234
00:14:26,790 --> 00:14:29,380
If you really insist, then at least
secure an easy victory.
235
00:14:29,970 --> 00:14:31,850
I won't tolerate any injuries.
236
00:14:32,120 --> 00:14:34,350
Don't suddenly make things harder.
237
00:14:34,910 --> 00:14:35,780
Get him!
238
00:14:37,890 --> 00:14:40,520
Incinerate that which has form by my hand!
239
00:14:40,520 --> 00:14:41,660
Let it be defined.
240
00:14:43,540 --> 00:14:44,450
Why, you!
241
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
That was close!
242
00:14:54,610 --> 00:14:58,500
I can't attack or defend against
that beast without incantations,
243
00:14:59,010 --> 00:15:01,660
so I might not be very useful here.
244
00:15:01,660 --> 00:15:04,710
And you were going to fight it alone?
245
00:15:05,140 --> 00:15:06,710
What about Miralys, then?
246
00:15:06,710 --> 00:15:08,410
I can kill her at any time.
247
00:15:08,410 --> 00:15:09,110
However...
248
00:15:11,110 --> 00:15:13,640
It'd be best to take her alive.
249
00:15:13,980 --> 00:15:16,350
We need to ask her what she's after.
250
00:15:18,840 --> 00:15:20,020
Magic spheres!
251
00:15:20,370 --> 00:15:25,060
I know well enough that I don't stand
a chance against you head-on.
252
00:15:33,190 --> 00:15:33,660
What?!
253
00:15:33,970 --> 00:15:35,160
It distorted the trajectory!
254
00:15:37,100 --> 00:15:38,220
Burst!
255
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
This is troublesome...
256
00:15:47,190 --> 00:15:49,010
If you have a plan, I'm all ears.
257
00:15:49,010 --> 00:15:50,490
There are two options.
258
00:15:50,490 --> 00:15:52,220
One where the palace is half destroyed,
259
00:15:52,220 --> 00:15:54,470
and one where it isn't,
but that demands a lot from you.
260
00:15:54,760 --> 00:15:56,060
Which do you prefer?
261
00:15:56,060 --> 00:15:56,930
The second one.
262
00:15:57,370 --> 00:15:59,120
Then we'll take a standard approach.
263
00:15:59,120 --> 00:16:01,270
I'll stand back like a good mage,
264
00:16:01,660 --> 00:16:03,520
so you take the front.
265
00:16:03,860 --> 00:16:05,730
Buy me some time.
266
00:16:08,830 --> 00:16:10,420
Commence definition.
267
00:16:10,420 --> 00:16:12,900
What the eye sees is but one of many.
268
00:16:13,240 --> 00:16:16,020
Boundless life is squandered into tranquility.
269
00:16:16,490 --> 00:16:18,920
You should know when to give up,
270
00:16:18,920 --> 00:16:20,950
if you don't want your throat torn out.
271
00:16:20,950 --> 00:16:24,950
Unfortunately, I've gone longer
without this barrier than with it.
272
00:16:25,450 --> 00:16:28,880
I don't know what you're after,
but I'll capture you and have you tell me.
273
00:16:28,880 --> 00:16:30,090
Get him!
274
00:16:30,090 --> 00:16:31,550
Flames, consume him!
275
00:16:41,640 --> 00:16:44,100
You used the beast as a shield?!
276
00:16:44,100 --> 00:16:45,980
I was raised with bad manners.
277
00:16:47,450 --> 00:16:49,100
No injuries, huh?
278
00:16:49,890 --> 00:16:52,780
That's rich, considering
your stomach got torn open.
279
00:16:53,590 --> 00:16:54,740
Okay, my mind is set.
280
00:16:58,980 --> 00:16:59,730
Come at me.
281
00:17:00,450 --> 00:17:02,210
This place will be your graveyard.
282
00:17:02,580 --> 00:17:04,500
Twilight without form...
283
00:17:04,500 --> 00:17:05,710
Contort space!
284
00:17:23,990 --> 00:17:25,010
Sorry.
285
00:17:25,010 --> 00:17:27,900
I'm prepared for any nasty looks I might get.
286
00:17:28,370 --> 00:17:30,790
It's only natural that I buy her time.
287
00:17:30,790 --> 00:17:33,810
I need to be able to handle enemies
like these if I want to stand by her side!
288
00:17:34,730 --> 00:17:36,320
Incinerate that which has form—
289
00:17:36,320 --> 00:17:37,280
Oh no, you don't.
290
00:17:41,220 --> 00:17:44,300
What... is that?!
291
00:17:45,210 --> 00:17:47,270
Be rid of meaning.
292
00:17:52,850 --> 00:17:54,800
Make sure you let her out later.
293
00:17:59,260 --> 00:18:02,420
You won't lose. Not as long as I'm with you.
294
00:18:07,580 --> 00:18:08,940
Where's Miralys?
295
00:18:08,940 --> 00:18:10,650
I let her escape on purpose.
296
00:18:11,390 --> 00:18:12,790
Where is she headed?
297
00:18:14,970 --> 00:18:16,430
Out of my way...
298
00:18:17,170 --> 00:18:19,660
I finally figured out where it is!
299
00:18:25,260 --> 00:18:26,250
There.
300
00:18:26,650 --> 00:18:27,980
This is it!
301
00:18:32,070 --> 00:18:36,460
I don't know what you're trying
to steal, but it won't be yours.
302
00:18:39,420 --> 00:18:41,930
I need this, no matter what it takes!
303
00:18:42,300 --> 00:18:44,390
You'd never understand!
304
00:18:46,130 --> 00:18:48,350
I'll tell you now that I'm here.
305
00:18:48,930 --> 00:18:53,130
In the future, you'll be reunited with
the delusion you've been searching for.
306
00:18:53,960 --> 00:18:54,630
What?
307
00:18:55,070 --> 00:18:58,500
So have fun suffering all by yourself...
308
00:18:58,500 --> 00:19:00,210
Little Miss Queen-to-Be!
309
00:19:00,530 --> 00:19:01,780
Not on my watch.
310
00:19:12,170 --> 00:19:13,080
If only...
311
00:19:15,020 --> 00:19:18,050
If only I had more power...
312
00:19:21,050 --> 00:19:22,230
Don't do it!
313
00:19:22,230 --> 00:19:23,380
Valt...
314
00:19:24,570 --> 00:19:26,150
I'm sorry...
315
00:19:39,490 --> 00:19:40,830
Delusion...
316
00:19:41,350 --> 00:19:42,620
Lanak?
317
00:19:42,620 --> 00:19:43,790
Is she dead?
318
00:19:46,140 --> 00:19:47,010
No.
319
00:19:47,980 --> 00:19:51,740
Her body is alive, but her soul is gone.
320
00:19:52,470 --> 00:19:55,590
She disappeared of her own will.
321
00:19:59,070 --> 00:20:00,130
I see.
322
00:20:17,930 --> 00:20:19,540
That should do it...
323
00:20:20,320 --> 00:20:22,900
Are you really fully healed?
324
00:20:22,900 --> 00:20:24,460
Why the doubtful tone?
325
00:20:24,460 --> 00:20:25,910
I'm all better.
326
00:20:26,240 --> 00:20:28,010
Would you like to make sure?
327
00:20:28,990 --> 00:20:30,530
Sorry about everything.
328
00:20:31,370 --> 00:20:33,880
I should be apologizing, too.
329
00:20:33,880 --> 00:20:38,100
In the end, what was that orb
she was trying to steal?
330
00:20:38,540 --> 00:20:39,750
Well, you see...
331
00:20:40,740 --> 00:20:42,940
Originally, it didn't belong to Farsas.
332
00:20:42,940 --> 00:20:45,330
It was something my mother brought,
333
00:20:45,330 --> 00:20:48,430
so I'm not certain what it's used for.
334
00:20:48,430 --> 00:20:50,280
Your mother, you say?
335
00:20:50,640 --> 00:20:51,570
Yeah.
336
00:20:54,100 --> 00:20:55,290
What's the matter?
337
00:20:55,750 --> 00:20:58,030
No, it's nothing...
338
00:20:58,560 --> 00:20:59,690
So?
339
00:20:59,690 --> 00:21:02,280
I never got an answer from earlier today.
340
00:21:04,210 --> 00:21:06,450
Do you feel like marrying me yet?
341
00:21:10,650 --> 00:21:13,100
I'll never get married.
342
00:21:13,100 --> 00:21:14,940
You should just give up.
343
00:21:15,450 --> 00:21:16,530
I swear...
344
00:21:16,870 --> 00:21:18,470
I can wait, so it's fine.
345
00:21:24,180 --> 00:21:28,380
Even if you leave yourself
with only one choice,
346
00:21:29,190 --> 00:21:33,340
I'll give you countless options so you forget.
347
00:21:33,860 --> 00:21:39,970
May the darkness of my past
that I seek never reach you.
348
00:21:40,470 --> 00:21:43,140
May it not affect the path that you walk down.
349
00:21:45,720 --> 00:21:47,840
Let go of me already.
350
00:21:47,840 --> 00:21:49,370
I'm getting sleepy.
351
00:21:49,730 --> 00:21:51,840
Today has tired me out as well.
352
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
Should we sleep together?
353
00:21:53,080 --> 00:21:53,960
Get out!
354
00:21:53,960 --> 00:21:56,180
I'll hurl you back to your room
with teleportation!
355
00:21:57,870 --> 00:22:00,500
May the day I let go of
this hand come one day.
356
00:22:01,510 --> 00:22:02,970
That is my wish.
357
00:23:35,430 --> 00:23:39,980
~ As the Abyss Is Born ~
24642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.