All language subtitles for [EMBER] Unnamed Memory - 04_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:14,660 Your Highness! 2 00:00:14,660 --> 00:00:16,240 Please spar with me, too! 3 00:00:17,130 --> 00:00:18,200 Very well. 4 00:00:24,270 --> 00:00:25,580 Anyone else interested? 5 00:00:32,210 --> 00:00:33,260 Tinasha. 6 00:00:35,180 --> 00:00:36,090 Come here. 7 00:00:36,090 --> 00:00:37,320 Absolutely not. 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,010 Why did you refuse immediately? 9 00:00:39,010 --> 00:00:41,470 I know there's nothing in it for me. 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,110 It will serve as training. 11 00:00:44,100 --> 00:00:45,810 You can use magic if you'd like. 12 00:00:49,310 --> 00:00:52,410 How powerful will this man become? 13 00:00:52,990 --> 00:00:57,730 Perhaps he's the one who can kill a witch like me. 14 00:01:02,130 --> 00:01:03,400 Understood. 15 00:01:03,400 --> 00:01:04,410 I'll take part. 16 00:01:05,570 --> 00:01:08,380 However, I'd like you to use Akashia. 17 00:01:16,140 --> 00:01:17,390 You can attack at any time. 18 00:01:18,440 --> 00:01:20,410 I'll do just that, then. 19 00:01:23,350 --> 00:01:24,590 Hmm... 20 00:03:05,160 --> 00:03:09,960 ~ A Breath of Life into Image ~ 21 00:03:14,170 --> 00:03:16,630 Man, they were amazing. 22 00:03:16,630 --> 00:03:19,100 Both Miss Tinasha and His Highness. 23 00:03:19,100 --> 00:03:23,490 So that's how you use magic for close combat. 24 00:03:23,490 --> 00:03:27,220 Most mages let the swordsmen take the front lines, 25 00:03:27,220 --> 00:03:29,850 and stay in the back firing big spells instead. 26 00:03:29,850 --> 00:03:34,190 I've never seen a mage who uses a sword to cover their offense and defense. 27 00:03:34,480 --> 00:03:37,850 It looked like she was testing His Highness to me. 28 00:03:37,850 --> 00:03:40,640 Or rather, trying to teach him. 29 00:03:40,640 --> 00:03:41,280 What? 30 00:03:41,780 --> 00:03:44,160 After all, she was smiling. 31 00:03:53,710 --> 00:03:56,150 So he really can see them. 32 00:03:57,630 --> 00:03:59,370 Let's leave it at that for today. 33 00:04:00,300 --> 00:04:03,130 These swords are no good anymore. 34 00:04:08,810 --> 00:04:12,700 These are light wounds considering you were using magic. 35 00:04:12,700 --> 00:04:14,140 Did you go easy on me? 36 00:04:14,490 --> 00:04:16,140 That's not the case. 37 00:04:16,140 --> 00:04:19,350 Complicated spells require incantations and focus. 38 00:04:19,790 --> 00:04:23,330 To be honest, I wouldn't want to fight in close quarters with you again. 39 00:04:27,850 --> 00:04:30,910 I really don't want to kill you, after all. 40 00:04:31,340 --> 00:04:32,620 How naive of you. 41 00:04:33,180 --> 00:04:34,750 Do you want to die? 42 00:04:37,550 --> 00:04:41,250 No, I still have plenty I want to do. 43 00:04:42,250 --> 00:04:44,380 Like breaking that curse on you. 44 00:04:44,730 --> 00:04:47,390 If you become my wife, that'd be fine as well. 45 00:04:47,390 --> 00:04:48,610 I refuse! 46 00:04:48,610 --> 00:04:50,820 Do you realize how much older I am? 47 00:04:56,930 --> 00:05:00,420 An envoy from the tiny nation of Cuscull, to the north, has arrived. 48 00:05:01,080 --> 00:05:04,910 He wants to see the Witch of the Azure Moon. 49 00:05:04,910 --> 00:05:07,530 How does he know that Tinasha is here? 50 00:05:09,210 --> 00:05:11,110 I'm not too sure myself. 51 00:05:11,620 --> 00:05:14,110 For now, he insists on meeting her. 52 00:05:14,590 --> 00:05:17,420 I was thinking of leaving this matter to you. 53 00:05:17,420 --> 00:05:18,290 How about it? 54 00:05:19,210 --> 00:05:20,250 I understand. 55 00:05:20,250 --> 00:05:21,670 I'll see him first. 56 00:05:25,630 --> 00:05:28,640 Kagar Envoy from Cuscull 57 00:05:26,010 --> 00:05:28,340 My name is Kagar. 58 00:05:28,340 --> 00:05:33,100 All I ask is for a brief audience with the great witch herself. 59 00:05:33,410 --> 00:05:36,310 Unfortunately, we don't have any witches here. 60 00:05:36,670 --> 00:05:40,650 I'd like to know how you got that idea in your head. 61 00:05:40,920 --> 00:05:43,120 Surely you jest. 62 00:05:43,120 --> 00:05:45,610 I won't take much of Your Highness's time. 63 00:05:45,980 --> 00:05:48,490 I'm well aware that she resides in this castle. 64 00:05:48,490 --> 00:05:51,580 Lady Tinasha, or should I say, Lady Aeti. 65 00:05:55,180 --> 00:05:56,100 Huh? 66 00:05:58,020 --> 00:05:59,210 Where's Oscar? 67 00:05:59,650 --> 00:06:02,290 His Highness is out at the moment. 68 00:06:04,530 --> 00:06:05,690 Is that so? 69 00:06:05,690 --> 00:06:07,200 That's fine, then. 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 I didn't have any business with him. 71 00:06:08,920 --> 00:06:10,970 Excuse me, Lady Tinasha. 72 00:06:12,260 --> 00:06:15,530 I haven't introduced myself yet. 73 00:06:16,560 --> 00:06:23,050 I began serving His Highness as a maid after being introduced by General Ettard. 74 00:06:23,460 --> 00:06:25,030 My name is Miralys. 75 00:06:25,030 --> 00:06:26,220 I see. 76 00:06:26,220 --> 00:06:30,570 But I also know the true reason you're here at the palace. 77 00:06:30,570 --> 00:06:31,120 What? 78 00:06:31,120 --> 00:06:33,550 H-How do you know that? 79 00:06:34,480 --> 00:06:36,500 I can tell by looking at you. 80 00:06:36,500 --> 00:06:39,030 So please, pay me no mind. 81 00:06:41,490 --> 00:06:45,550 Hey, I heard you had a sparring match with him. 82 00:06:45,550 --> 00:06:47,840 How do you know that? 83 00:06:47,840 --> 00:06:49,760 And before that, why are you here? 84 00:06:50,070 --> 00:06:51,580 I'm here for some tea. 85 00:06:53,620 --> 00:06:57,130 Do you have a death wish, showing him how you fight? 86 00:06:57,130 --> 00:06:59,140 He said the same thing. 87 00:06:59,140 --> 00:07:02,170 That man is strong enough without your help. 88 00:07:02,170 --> 00:07:06,020 I don't need the owner of that sword getting any stronger. 89 00:07:07,020 --> 00:07:12,490 If staying neutral is getting to you, just give up or whatever already. 90 00:07:13,740 --> 00:07:15,450 I suppose you're right. 91 00:07:17,170 --> 00:07:20,780 I'm not sure myself why I felt like fighting him. 92 00:07:21,290 --> 00:07:28,800 I just felt it might be nice to have someone who could kill me if anything happens. 93 00:07:29,620 --> 00:07:33,380 Perhaps I've grown tired of continuing my search for that person. 94 00:07:35,120 --> 00:07:37,690 Lady Tinasha, do you have a moment? 95 00:07:37,690 --> 00:07:38,220 Yes. 96 00:07:38,730 --> 00:07:42,230 We have a guest who wants to see you, Aeti. 97 00:07:42,230 --> 00:07:43,570 Okay. 98 00:07:43,570 --> 00:07:44,440 Ah... 99 00:07:46,370 --> 00:07:48,570 So it really was your name. 100 00:07:55,140 --> 00:07:58,040 It's an honor to be in your presence, Lady Aeti. 101 00:07:58,380 --> 00:08:00,500 Please stop calling me by that name. 102 00:08:00,500 --> 00:08:01,650 My apologies. 103 00:08:01,650 --> 00:08:04,960 Would it suffice to call you Lady Tinasha, then? 104 00:08:04,960 --> 00:08:06,210 Fine by me. 105 00:08:06,210 --> 00:08:08,840 So, what do you want with me? 106 00:08:09,160 --> 00:08:16,420 Actually, Cuscull's founding has restored the rights of mages persecuted in Tayiri, 107 00:08:16,420 --> 00:08:20,180 and our main goal is to utilize and develop their skills. 108 00:08:20,180 --> 00:08:26,060 We beseech you to come to Cuscull and lend your knowledge to expand even further. 109 00:08:26,060 --> 00:08:27,330 What? 110 00:08:27,330 --> 00:08:30,970 I'm here as this man's protector. 111 00:08:30,970 --> 00:08:33,150 Nothing more, nothing less. 112 00:08:33,820 --> 00:08:37,160 I only agreed to let you meet me on his behalf. 113 00:08:37,870 --> 00:08:43,180 So why should I listen to someone who hasn't even climbed my tower, 114 00:08:43,180 --> 00:08:45,620 and what's more, lend them my support? 115 00:08:46,080 --> 00:08:47,210 Please... 116 00:08:47,210 --> 00:08:48,230 Away with you. 117 00:08:53,410 --> 00:08:54,380 Damn it! 118 00:08:54,380 --> 00:08:57,430 I was sure she'd come if I used that name! 119 00:08:57,430 --> 00:08:59,240 I can't go back empty-handed! 120 00:08:59,240 --> 00:09:02,270 I need to at least separate those two from each other... 121 00:09:14,940 --> 00:09:16,270 Lucrezia. 122 00:09:17,980 --> 00:09:19,440 Perfect timing. 123 00:09:19,440 --> 00:09:21,850 Do you know of the nation of Cuscull? 124 00:09:21,850 --> 00:09:22,720 Huh? 125 00:09:22,720 --> 00:09:24,200 Never heard of it. 126 00:09:24,200 --> 00:09:28,270 They're a collection of mages who proclaimed independence this past year. 127 00:09:28,270 --> 00:09:29,720 Hmm... 128 00:09:29,720 --> 00:09:34,260 Oh, have you noticed the ripples of strange magic emanating from the north lately? 129 00:09:34,570 --> 00:09:39,910 They're subtle, sporadic fluctuations similar to those from a magical lake. 130 00:09:40,470 --> 00:09:42,050 A magical lake... 131 00:09:42,050 --> 00:09:43,680 Hey! Meredina! 132 00:09:52,220 --> 00:09:53,440 What's going on here? 133 00:09:53,440 --> 00:09:55,110 No, this is... 134 00:09:55,110 --> 00:09:57,120 You conniving woman, deceiving men's hearts! 135 00:09:57,120 --> 00:09:58,820 Leave this country at once! 136 00:10:00,910 --> 00:10:01,870 Meredina! 137 00:10:03,530 --> 00:10:06,730 I've heard similar accusations many times. 138 00:10:07,240 --> 00:10:10,940 But I have not once tried to tempt anyone. 139 00:10:11,610 --> 00:10:14,420 She's the one getting worked up over nothing. 140 00:10:14,820 --> 00:10:18,100 I've never desired anyone's heart. 141 00:10:20,570 --> 00:10:23,680 That woman's under mind control. 142 00:10:23,680 --> 00:10:24,980 Let go! 143 00:10:24,980 --> 00:10:25,950 Can you undo it? 144 00:10:26,670 --> 00:10:28,140 Why me? 145 00:10:28,530 --> 00:10:29,600 Please. 146 00:10:31,270 --> 00:10:32,830 It won't come cheap. 147 00:10:36,490 --> 00:10:37,530 Let me see her. 148 00:10:40,290 --> 00:10:43,240 When was the last time you cried? 149 00:10:44,970 --> 00:10:46,510 I don't remember. 150 00:10:57,890 --> 00:10:59,990 I'm finished treating her. 151 00:11:02,130 --> 00:11:03,900 Thanks a lot. 152 00:11:19,360 --> 00:11:22,570 What'd you call me out here for? 153 00:11:25,280 --> 00:11:29,250 I've sent out a familiar to look into Cuscull. 154 00:11:30,300 --> 00:11:34,190 So starting today, I want you to spar with me. 155 00:11:34,670 --> 00:11:35,880 What? 156 00:11:36,220 --> 00:11:39,410 I'll be careful not to die, so please do your best. 157 00:11:48,130 --> 00:11:50,810 Not bad for the first day, I guess. 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,640 Why are you doing this? 159 00:11:52,910 --> 00:11:54,460 Let me think. 160 00:11:54,460 --> 00:11:58,320 There's more than one reason, but if I had to sum it up... 161 00:11:58,320 --> 00:12:01,610 I want you to have lots of options available to you. 162 00:12:01,970 --> 00:12:03,090 Options? 163 00:12:03,700 --> 00:12:06,290 No matter what happens in the future, 164 00:12:06,290 --> 00:12:11,580 I don't want you to regret that your lack of strength has closed off a path. 165 00:12:11,990 --> 00:12:17,370 I want you to choose the path you want, from as many options as possible. 166 00:12:17,370 --> 00:12:18,670 That's my reasoning. 167 00:12:20,220 --> 00:12:23,830 I'll see you here tomorrow, too. 168 00:12:23,830 --> 00:12:25,980 Feel free to come after your official duties. 169 00:12:40,250 --> 00:12:41,740 That ends my report. 170 00:13:10,760 --> 00:13:12,490 It's two against one. 171 00:13:12,490 --> 00:13:13,600 Will you be okay? 172 00:13:13,600 --> 00:13:15,190 This much is nothing! 173 00:13:15,190 --> 00:13:16,530 I see. 174 00:13:16,530 --> 00:13:17,650 In that case... 175 00:13:29,110 --> 00:13:30,910 Something caught my leg. 176 00:13:30,910 --> 00:13:33,090 It was a magic vine. 177 00:13:33,090 --> 00:13:35,580 I believe you should be able to see them. 178 00:13:35,580 --> 00:13:36,120 Huh? 179 00:13:37,230 --> 00:13:40,500 You dodged it when we sparred in the palace. 180 00:13:40,500 --> 00:13:43,660 Don't let your mental state affect your fighting. 181 00:13:44,290 --> 00:13:45,840 Let's call it a day for today. 182 00:13:49,650 --> 00:13:52,220 You must be more exhausted than usual. 183 00:13:52,220 --> 00:13:53,820 Let's rest at the top... 184 00:13:55,060 --> 00:13:55,820 Eh? 185 00:13:55,820 --> 00:13:56,940 Ah, hey... 186 00:13:57,410 --> 00:13:59,130 Don't fall asleep here! 187 00:14:08,630 --> 00:14:09,900 Where am I? 188 00:14:26,100 --> 00:14:27,430 You're awake? 189 00:14:28,790 --> 00:14:30,680 You're completely unguarded. 190 00:14:30,680 --> 00:14:33,010 I was concentrating. 191 00:14:33,010 --> 00:14:35,640 I'm sure I'd notice if there was an intruder. 192 00:14:35,640 --> 00:14:37,180 Not what I mean. 193 00:14:37,180 --> 00:14:39,100 Be angrier when someone touches you. 194 00:14:39,480 --> 00:14:42,060 Why's the person who touched me saying that? 195 00:14:43,380 --> 00:14:45,890 I'm used to it from you by now. 196 00:14:45,890 --> 00:14:48,780 If it bothers you, then control yourself more. 197 00:14:53,250 --> 00:14:54,200 Here you go. 198 00:14:54,640 --> 00:14:56,790 It should help your fatigue, so drink up. 199 00:15:00,670 --> 00:15:01,750 So sweet! 200 00:15:01,750 --> 00:15:02,700 Drink it. 201 00:15:05,110 --> 00:15:06,620 Good job. 202 00:15:09,450 --> 00:15:12,180 Hey, do I have magical power, too? 203 00:15:12,490 --> 00:15:13,410 Yes. 204 00:15:13,410 --> 00:15:14,890 I had no idea. 205 00:15:14,890 --> 00:15:19,780 But in your case, you can't use magic so long as you wield Akashia. 206 00:15:19,780 --> 00:15:22,270 Guess I can't become a mage, then. 207 00:15:22,770 --> 00:15:25,980 Still, you should be able to see magic. 208 00:15:25,980 --> 00:15:28,030 Please pay it more attention starting tomorrow. 209 00:15:34,070 --> 00:15:36,200 This is scorching hot. 210 00:15:36,200 --> 00:15:39,130 Observe the flow of magic and cut through it. 211 00:15:39,130 --> 00:15:42,750 Find the spot that acts as the linchpin of the spell's composition. 212 00:15:46,810 --> 00:15:48,920 You make it sound so easy... 213 00:15:51,850 --> 00:15:53,700 The linchpin of the spell... 214 00:15:54,700 --> 00:15:55,760 The flow of magic... 215 00:16:14,940 --> 00:16:15,910 Is this it?! 216 00:16:22,990 --> 00:16:24,420 Well done. 217 00:16:24,420 --> 00:16:26,010 That was fast. 218 00:16:26,710 --> 00:16:29,480 Maybe I should have you face humans next. 219 00:16:29,480 --> 00:16:31,710 You sound like you're making bugs fight. 220 00:16:36,600 --> 00:16:37,600 Huh? 221 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Are you folks also here to challenge the tower? 222 00:16:40,900 --> 00:16:43,630 Just the people I was hoping for! 223 00:16:48,240 --> 00:16:50,570 Welcome to my tower. 224 00:16:50,570 --> 00:16:53,030 Are you saying you're the witch?! 225 00:16:53,660 --> 00:16:54,390 Indeed. 226 00:16:54,950 --> 00:16:57,830 You came here with a request for me, did you not? 227 00:16:57,830 --> 00:17:00,330 Emerge victorious in a fight against him. 228 00:17:00,330 --> 00:17:03,120 If you do, I'll grant your wish. 229 00:17:03,450 --> 00:17:04,200 Okay! 230 00:17:04,200 --> 00:17:05,660 Let's do this, everyone! 231 00:17:05,660 --> 00:17:06,580 Yeah! 232 00:17:08,490 --> 00:17:11,140 I'll make sure no one dies. 233 00:17:11,140 --> 00:17:13,050 So fight with everything you've got. 234 00:17:13,050 --> 00:17:14,170 I swear... 235 00:17:16,020 --> 00:17:16,940 Begin! 236 00:17:33,550 --> 00:17:35,200 Wow, incredible! 237 00:17:35,200 --> 00:17:37,910 That was better than I expected. 238 00:17:37,910 --> 00:17:39,940 I think we can make today our last day. 239 00:17:39,940 --> 00:17:41,390 You put a lot of hard work in. 240 00:17:42,040 --> 00:17:44,500 Can I win a fight against you now? 241 00:17:46,290 --> 00:17:47,830 I can't say for sure. 242 00:17:49,060 --> 00:17:53,710 If we knew the answer now, it wouldn't be any fun. 243 00:18:01,180 --> 00:18:04,030 It looks like it's brought back information on Cuscull. 244 00:18:06,960 --> 00:18:11,010 It appears that there are around two hundred mages gathered in Cuscull. 245 00:18:11,010 --> 00:18:12,520 Spirit sorcerers, too. 246 00:18:12,520 --> 00:18:14,270 That can't be! 247 00:18:14,270 --> 00:18:18,240 The average nation has anywhere from twenty to thirty mages! 248 00:18:18,240 --> 00:18:20,450 Are they planning to start a war? 249 00:18:20,450 --> 00:18:22,450 I can't deny the possibility. 250 00:18:22,450 --> 00:18:25,160 They aim to summon demons as well. 251 00:18:25,160 --> 00:18:26,920 You mentioned a palace. 252 00:18:26,920 --> 00:18:28,120 Are they a monarchy? 253 00:18:28,420 --> 00:18:29,920 It appears so. 254 00:18:29,920 --> 00:18:34,710 I don't know who their monarch is, but it's not the former lord of the domain. 255 00:18:34,710 --> 00:18:40,990 As a kingdom revolving around magic, there's a good chance that they're a mage. 256 00:18:41,540 --> 00:18:44,260 Can we have you continue to investigate the matter for now? 257 00:18:44,690 --> 00:18:46,430 I'm sure they're plotting something. 258 00:18:47,770 --> 00:18:49,390 It's awful, Your Highness! 259 00:18:49,390 --> 00:18:50,930 General Ettard... 260 00:19:01,490 --> 00:19:04,550 I'd heard he was in poor health. 261 00:19:05,530 --> 00:19:09,910 Miss Miralys, you entered the palace thanks to General Ettard, if I recall. 262 00:19:10,390 --> 00:19:11,440 Yes... 263 00:19:11,440 --> 00:19:14,270 He treated me so kindly for a distant relative. 264 00:19:14,750 --> 00:19:17,800 It's thanks to him that I'm here now... 265 00:19:18,470 --> 00:19:21,260 Both Als and I are indebted to him. 266 00:19:21,690 --> 00:19:25,900 Before Als entered the palace, Ettard gave him sword training. 267 00:19:25,900 --> 00:19:27,680 And me, after I was cursed... 268 00:19:36,810 --> 00:19:37,740 Your Highness. 269 00:19:38,650 --> 00:19:41,170 Despair eats away at people. 270 00:19:41,810 --> 00:19:43,940 Become a man of strong will. 271 00:19:44,410 --> 00:19:46,630 Do that, and results will follow. 272 00:19:47,870 --> 00:19:50,330 Don't you die before me. 273 00:19:52,690 --> 00:19:57,220 General Ettard's belongings will be left to his close friends. 274 00:19:57,220 --> 00:20:01,770 I've informed General Als regarding the curse on Your Highness. 275 00:20:03,750 --> 00:20:06,100 I never knew that happened to you. 276 00:20:06,100 --> 00:20:07,810 It's a real nuisance. 277 00:20:08,330 --> 00:20:11,770 Sounds real bad, unless Miss Tinasha marries you. 278 00:20:11,770 --> 00:20:12,860 Yeah. 279 00:20:12,860 --> 00:20:14,920 The direct lineage will die out. 280 00:20:14,920 --> 00:20:15,730 How about it? 281 00:20:15,730 --> 00:20:16,940 I said no! 282 00:20:16,940 --> 00:20:18,900 I'm doing the analysis, aren't I? 283 00:20:18,900 --> 00:20:20,780 What displeases you about His Highness? 284 00:20:20,780 --> 00:20:23,960 Wh-Wh-What, you ask? 285 00:20:23,960 --> 00:20:24,820 What was it again? 286 00:20:24,820 --> 00:20:26,190 Don't ask me. 287 00:20:26,790 --> 00:20:31,360 His problem is that he likes to poke fun at people. 288 00:20:31,360 --> 00:20:32,290 Maybe. 289 00:20:32,600 --> 00:20:33,880 Hey... 290 00:20:33,880 --> 00:20:37,810 That said, we have more than half a year left on our contract. 291 00:20:37,810 --> 00:20:39,500 I'm sure things will work out. 292 00:20:40,740 --> 00:20:41,970 I sure hope so. 293 00:20:46,680 --> 00:20:48,390 Oh, I'm sorry. 294 00:20:52,140 --> 00:20:53,600 Are you okay? 295 00:20:53,970 --> 00:20:56,060 Only the lid ended up cracking. 296 00:20:56,890 --> 00:20:58,320 Can't you fix it? 297 00:20:58,320 --> 00:21:01,280 I can't undo what has been broken. 298 00:21:01,680 --> 00:21:06,610 I may be able to stop time, but I can't turn time back. 299 00:21:06,610 --> 00:21:07,490 I'm sorry. 300 00:21:07,990 --> 00:21:10,880 I guess magic has its limits, too. 301 00:21:10,880 --> 00:21:13,830 All living things share the same fate of death. 302 00:21:23,390 --> 00:21:25,260 H-Help... 303 00:21:26,390 --> 00:21:28,760 You don't know who I am, do you? 304 00:21:29,380 --> 00:21:31,370 You've got some nerve showing yourself here. 305 00:21:31,970 --> 00:21:35,850 Your lord killed him in front of my eyes. 306 00:21:36,390 --> 00:21:40,070 Even if I could redo it all, that sin will not wash away. 307 00:21:40,740 --> 00:21:41,480 Understand? 308 00:21:43,700 --> 00:21:45,190 Lord Lanak... 309 00:23:35,390 --> 00:23:39,930 ~ Unnamed Emotion ~ 21937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.