Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,980
Farsas Castle Oscar's Residence
2
00:00:07,130 --> 00:00:09,860
Erase the words to be
torn asunder at the root.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,250
Rid all meaning from the
rain that takes shape.
4
00:00:13,940 --> 00:00:16,180
Let all cycles return as cycles.
5
00:00:17,110 --> 00:00:20,970
Abide by my laws, all that may arise.
6
00:00:27,430 --> 00:00:28,770
Are you done?
7
00:00:28,770 --> 00:00:29,470
Yes.
8
00:00:29,940 --> 00:00:34,380
This should negate all external attacks,
be they physical or magical.
9
00:00:35,070 --> 00:00:39,390
As long as I remain alive,
no other human can break this spell.
10
00:00:39,830 --> 00:00:42,370
Sounds like practically cheating.
11
00:00:42,370 --> 00:00:44,160
You made a contract with a witch.
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,820
This is the least I could do.
13
00:00:46,290 --> 00:00:51,140
That said, you're still vulnerable
to poison and psychological attacks.
14
00:00:51,770 --> 00:00:53,370
So do be careful.
15
00:00:54,190 --> 00:00:56,580
Not too shabby for an apprentice mage.
16
00:00:57,490 --> 00:00:59,990
That's my cover story within the palace.
17
00:01:00,460 --> 00:01:05,710
However, I left the tower to lift
your curse, as your protector.
18
00:01:06,270 --> 00:01:07,960
Don't forget that.
19
00:01:08,240 --> 00:01:12,050
All I want is for you to marry me.
20
00:01:13,220 --> 00:01:15,950
You know I said "no," right?
21
00:02:47,180 --> 00:02:52,020
~ The Past Recalled Once Again ~
22
00:02:53,450 --> 00:02:56,390
Finding a successor sounds
like a real problem.
23
00:02:56,730 --> 00:03:00,740
Isn't there anyone else
who's part of the royal bloodline?
24
00:03:01,170 --> 00:03:03,850
I seem to recall there
being a few branch families.
25
00:03:04,370 --> 00:03:06,020
About fifteen years ago,
26
00:03:06,020 --> 00:03:10,150
there was a series of cases where babies
disappeared around the kingdom.
27
00:03:11,090 --> 00:03:13,580
Fifteen years ago, you say...
28
00:03:13,580 --> 00:03:19,300
It was then that His Highness's
cousins all went missing.
29
00:03:19,790 --> 00:03:24,350
As a result, there aren't any royals left
who are younger than he is.
30
00:03:29,430 --> 00:03:30,710
There.
31
00:03:29,430 --> 00:03:32,390
Kav Farsas Mage
32
00:03:31,290 --> 00:03:33,400
Sylvia, how are you faring?
33
00:03:33,400 --> 00:03:36,360
Sylvia Farsas Mage
34
00:03:35,110 --> 00:03:37,930
I've almost got it.
35
00:03:48,250 --> 00:03:49,180
What?
36
00:03:51,800 --> 00:03:52,920
Are you okay?
37
00:03:52,920 --> 00:03:54,500
Yeah.
38
00:03:54,500 --> 00:03:56,770
She did that without an incantation?
39
00:03:57,500 --> 00:03:58,770
That's...
40
00:03:59,020 --> 00:04:01,720
Miss Tinasha, was it?
41
00:04:01,720 --> 00:04:02,670
Yeah.
42
00:04:03,310 --> 00:04:06,250
His Highness brought her
from the witch's tower.
43
00:04:06,250 --> 00:04:07,370
Witch's tower?
44
00:04:07,770 --> 00:04:08,990
Huh...
45
00:04:09,950 --> 00:04:11,930
Sorry to interrupt your rest.
46
00:04:12,350 --> 00:04:14,020
You really helped me out.
47
00:04:14,650 --> 00:04:16,360
Pay it no mind.
48
00:04:16,360 --> 00:04:18,060
I'm always happy to do this much.
49
00:04:25,060 --> 00:04:26,910
A sparring match?
50
00:04:27,180 --> 00:04:29,950
General Als and Meredina, looks like.
51
00:04:32,870 --> 00:04:34,790
He's quite the fighter.
52
00:04:35,040 --> 00:04:39,140
He's one of the younger generals,
but the most skilled of them all.
53
00:04:39,800 --> 00:04:43,220
Though His Highness is
stronger than General Als.
54
00:04:43,530 --> 00:04:44,680
Ugh...
55
00:04:45,210 --> 00:04:47,300
What's with that reaction?
56
00:04:47,830 --> 00:04:49,640
Oh, don't mind me.
57
00:04:51,890 --> 00:04:54,150
No wonder he conquered the tower.
58
00:04:56,810 --> 00:04:58,110
Where are you going?
59
00:04:58,110 --> 00:05:01,760
Some sword practice sounds nice
about now, after so long.
60
00:05:01,760 --> 00:05:02,810
I see.
61
00:05:03,510 --> 00:05:04,360
What?
62
00:05:12,540 --> 00:05:13,700
Let's go again.
63
00:05:22,270 --> 00:05:24,870
You seem too good to be just a dabbler.
64
00:05:25,620 --> 00:05:29,940
If you joined us instead of being a mage,
you'd fit in just fine.
65
00:05:31,210 --> 00:05:32,630
Thanks for the kind words.
66
00:05:35,430 --> 00:05:37,190
Well? How was she?
67
00:05:37,510 --> 00:05:39,500
You saw for yourself.
68
00:05:38,850 --> 00:05:41,820
Meredina Farsas Officer Als Farsas General
69
00:05:39,500 --> 00:05:43,400
She's obviously more than just
His Highness's prize pet.
70
00:05:43,980 --> 00:05:46,360
I heard she's the pupil of a witch.
71
00:05:46,740 --> 00:05:47,940
Is this really okay?
72
00:05:48,760 --> 00:05:51,950
Jealousy doesn't suit you, Meredina.
73
00:05:53,860 --> 00:05:55,910
Ow, ow, ow!
74
00:06:00,610 --> 00:06:01,530
Master.
75
00:06:04,580 --> 00:06:06,760
Litola. You were here?
76
00:06:07,060 --> 00:06:08,900
I'm glad to see you're well.
77
00:06:09,480 --> 00:06:11,930
You've found a fine individual, it seems.
78
00:06:12,310 --> 00:06:13,640
You think?
79
00:06:13,640 --> 00:06:16,340
You seem to be enjoying
yourself much more now.
80
00:06:17,270 --> 00:06:19,780
I guess you could say that...
81
00:06:22,530 --> 00:06:24,490
Well, it's not bad.
82
00:06:25,820 --> 00:06:26,740
So?
83
00:06:26,740 --> 00:06:27,440
Yes.
84
00:06:27,890 --> 00:06:30,810
There's something I thought you should know.
85
00:06:35,260 --> 00:06:36,420
Is that you, Tinasha?
86
00:06:36,420 --> 00:06:38,850
Did you get a good work...
87
00:06:39,250 --> 00:06:40,020
out...
88
00:06:41,140 --> 00:06:42,500
What happened?
89
00:06:42,500 --> 00:06:44,020
Why are you dressed like that?
90
00:06:44,740 --> 00:06:46,880
I'll be leaving for two or three days.
91
00:06:46,880 --> 00:06:48,050
Hold on, now.
92
00:06:48,050 --> 00:06:49,090
Where are you going?
93
00:06:49,090 --> 00:06:51,140
I'm free to go where I want.
94
00:06:51,140 --> 00:06:52,800
I'll make sure I come back.
95
00:06:52,800 --> 00:06:54,580
I formed a contract with you.
96
00:06:54,580 --> 00:06:56,560
I can't have you leaving at any time.
97
00:06:56,560 --> 00:06:59,270
At least tell me where you're headed.
98
00:07:04,940 --> 00:07:06,960
The magical lake in Druza.
99
00:07:06,960 --> 00:07:08,110
The magical lake?!
100
00:07:08,590 --> 00:07:09,620
That's dangerous!
101
00:07:09,620 --> 00:07:13,320
That's where the demonic beast
was sealed away seventy years ago!
102
00:07:17,210 --> 00:07:20,410
There are large surges of
high magical power occurring there.
103
00:07:20,410 --> 00:07:24,750
I'm off to find out who's responsible
and what they're plotting.
104
00:07:25,190 --> 00:07:26,710
In that case, I'll join you.
105
00:07:26,960 --> 00:07:28,660
That won't be necessary.
106
00:07:28,660 --> 00:07:30,720
The crown prince shouldn't venture out, anyway.
107
00:07:31,070 --> 00:07:33,800
That land is effectively
under Farsas jurisdiction.
108
00:07:33,800 --> 00:07:37,180
Even with my word, the state won't
take kindly to you investigating alone.
109
00:07:37,670 --> 00:07:41,390
If the two of us go, it might
become an even bigger problem.
110
00:07:41,690 --> 00:07:43,230
I'll gather able soldiers.
111
00:07:43,230 --> 00:07:46,060
I'm not obligated to protect
anyone other than you.
112
00:07:46,060 --> 00:07:47,450
I'm well aware.
113
00:07:52,540 --> 00:07:54,050
One hour.
114
00:07:54,050 --> 00:07:55,750
I won't wait any longer.
115
00:08:07,270 --> 00:08:10,510
What do you expect to find out here, Valt?
116
00:08:10,510 --> 00:08:13,390
Nothing visible to the naked eye.
117
00:08:13,390 --> 00:08:15,670
But it's about to begin.
118
00:08:16,410 --> 00:08:18,680
She should take notice pretty soon.
119
00:08:19,010 --> 00:08:21,210
The Witch of the Azure Moon?
120
00:08:21,210 --> 00:08:25,040
Will she really come all this way?
121
00:08:25,040 --> 00:08:25,890
Yes, she will.
122
00:08:27,330 --> 00:08:30,610
She has eyes all across the mainland.
123
00:08:31,010 --> 00:08:34,270
After all, she's looking for him as well.
124
00:08:41,290 --> 00:08:43,250
Is everyone ready?
125
00:08:47,740 --> 00:08:51,130
Is that a dragon you have on your shoulder?
126
00:08:51,400 --> 00:08:52,240
What?
127
00:08:52,240 --> 00:08:54,090
My name is Sylvia.
128
00:08:54,410 --> 00:08:57,080
We haven't spoken, have we?
129
00:08:57,080 --> 00:08:58,130
It's a pleasure!
130
00:08:58,570 --> 00:08:59,870
Y-Yes.
131
00:09:01,060 --> 00:09:03,020
How amazing.
132
00:09:03,020 --> 00:09:04,520
It's my first time seeing one!
133
00:09:04,830 --> 00:09:08,110
Th... There, there...
134
00:09:09,690 --> 00:09:11,700
I-I'm sorry!
135
00:09:11,700 --> 00:09:15,010
It's not used to people, so please be careful.
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,610
Tinasha.
137
00:09:17,310 --> 00:09:18,800
What's that thing?
138
00:09:18,800 --> 00:09:21,520
I was going to ride it if I was going alone.
139
00:09:21,520 --> 00:09:23,830
It doesn't look big enough to ride.
140
00:09:24,970 --> 00:09:27,540
We're embarking on a survey
of the magical lake in Druza.
141
00:09:27,540 --> 00:09:29,670
We don't know
what we'll find, so stay vigilant.
142
00:09:30,610 --> 00:09:34,030
Also, don't go against her orders.
143
00:09:35,340 --> 00:09:37,690
Is it really okay to say that?
144
00:09:37,690 --> 00:09:38,350
Yeah.
145
00:09:40,490 --> 00:09:42,700
You really are a strange man.
146
00:09:43,850 --> 00:09:45,580
It's fine.
147
00:09:45,580 --> 00:09:47,060
I'll take care of it.
148
00:09:48,090 --> 00:09:48,820
Let's go!
149
00:09:48,820 --> 00:09:50,140
Off we go, Tinasha.
150
00:09:59,360 --> 00:10:01,140
Like dust in the wind,
151
00:10:01,770 --> 00:10:04,080
no one back then is still alive.
152
00:10:04,570 --> 00:10:09,060
And so, everything I know leaves me behind.
153
00:10:10,130 --> 00:10:13,620
Still, I remain in the same place.
154
00:10:14,460 --> 00:10:17,740
This is the path I chose for myself.
155
00:10:18,490 --> 00:10:19,930
Let's go, Tinasha.
156
00:10:20,420 --> 00:10:22,390
Hey, what's wrong?
157
00:10:26,500 --> 00:10:27,810
Is something the matter?
158
00:10:29,570 --> 00:10:31,150
No, it's nothing.
159
00:10:42,030 --> 00:10:44,990
Ynureid Fortress Northwestern Farsas, Bordering Druza
160
00:10:44,990 --> 00:10:46,930
Your Highness, look at that.
161
00:10:46,930 --> 00:10:47,700
Yeah.
162
00:10:48,500 --> 00:10:49,380
Let's go!
163
00:10:49,900 --> 00:10:50,610
Yes!
164
00:10:52,380 --> 00:10:56,900
Seventy years ago, the neighboring
nation of Druza invaded Farsas.
165
00:10:57,380 --> 00:11:01,800
As Farsas drove back the enemy
with a steady army,
166
00:11:01,800 --> 00:11:05,430
Druza unleashed their giant
magic weapon, a demonic beast.
167
00:11:06,260 --> 00:11:09,370
The beast, not fully
under control, was let loose,
168
00:11:09,370 --> 00:11:13,090
laying waste to foes,
allies, and the land itself.
169
00:11:13,670 --> 00:11:17,940
Ultimately, the beast was sealed away
by the Witch of the Azure Moon,
170
00:11:17,940 --> 00:11:20,340
but its miasma poisoned the earth,
171
00:11:20,340 --> 00:11:23,690
turning it into a barren
wasteland devoid of any life.
172
00:11:25,490 --> 00:11:26,950
What a sight to behold.
173
00:11:27,260 --> 00:11:28,570
It's a nightmare come to life.
174
00:11:29,060 --> 00:11:31,390
This is where that demonic beast is sealed?
175
00:11:31,830 --> 00:11:33,680
It was a formidable opponent.
176
00:11:33,680 --> 00:11:37,300
With humans in the area, it was
all I could do to seal it away.
177
00:11:37,680 --> 00:11:40,380
If I had kept on fighting back then,
178
00:11:40,380 --> 00:11:43,260
the outcome would have
been much more gruesome.
179
00:11:45,130 --> 00:11:46,100
Tinasha?
180
00:11:46,690 --> 00:11:48,490
I know you're there.
181
00:11:48,490 --> 00:11:50,060
Stop hiding and show yourself.
182
00:11:53,460 --> 00:11:55,560
Long time no see.
183
00:11:55,560 --> 00:11:57,020
You're...
184
00:11:57,020 --> 00:12:01,490
I didn't think I'd live to see you again.
185
00:11:57,980 --> 00:12:00,940
Druza Mage
186
00:12:01,490 --> 00:12:04,290
Your dress, your beauty...
187
00:12:04,300 --> 00:12:07,950
It's like I've been
transported back seventy years,
188
00:12:07,950 --> 00:12:10,910
Miss Witch of the Azure Moon.
189
00:12:11,270 --> 00:12:11,980
A witch?!
190
00:12:11,980 --> 00:12:13,370
Miss Tinasha?
191
00:12:13,370 --> 00:12:17,030
And you've grown quite old yourself.
192
00:12:17,030 --> 00:12:19,340
Or should I say you've shriveled up?
193
00:12:19,730 --> 00:12:22,300
Back then, you were just a child.
194
00:12:22,300 --> 00:12:27,000
I would normally have been long dead by now.
195
00:12:27,000 --> 00:12:31,080
You see, we're not all like you.
196
00:12:31,080 --> 00:12:34,730
I see you've taken after your master
in the way you look and talk.
197
00:12:34,730 --> 00:12:38,800
You mean the master who you beheaded?
198
00:12:38,800 --> 00:12:41,690
I'm very pleased to hear that.
199
00:12:42,260 --> 00:12:43,900
I'll do you a favor, then.
200
00:12:44,550 --> 00:12:46,780
You can share the same fate.
201
00:12:47,550 --> 00:12:49,730
Oh, how terrifying.
202
00:12:49,730 --> 00:12:55,290
I'm not powerful enough to
handle you, so I'll take my leave.
203
00:12:55,290 --> 00:12:59,610
I suggest that all of you
depart this place, too.
204
00:12:59,610 --> 00:13:05,180
Or perhaps you need to be
convinced with a death or two.
205
00:13:06,130 --> 00:13:06,760
Stand back!
206
00:13:16,540 --> 00:13:17,230
Why, you!
207
00:13:20,190 --> 00:13:21,070
Your Highness!
208
00:13:32,260 --> 00:13:33,230
Are you okay?
209
00:13:33,980 --> 00:13:35,060
Yes.
210
00:13:35,060 --> 00:13:36,080
Tinasha.
211
00:13:36,420 --> 00:13:37,770
He got away.
212
00:13:37,770 --> 00:13:38,930
You know him?
213
00:13:40,110 --> 00:13:44,590
He was one of Druza's mages
controlling the beast.
214
00:13:44,590 --> 00:13:47,450
So that surge of magical power...
215
00:13:47,760 --> 00:13:52,220
Most likely, it's the result
of trying to revive the beast.
216
00:13:52,220 --> 00:13:55,020
Revenge after seventy years, huh?
217
00:13:55,020 --> 00:13:56,060
I believe so.
218
00:13:57,770 --> 00:13:59,190
Some first-aid treatment.
219
00:14:00,100 --> 00:14:02,900
Miss Tinasha, you're a witch?
220
00:14:04,810 --> 00:14:08,480
By the way, did you let your arm
take the hit on purpose?
221
00:14:08,480 --> 00:14:09,910
Attacks don't affect me, do they?
222
00:14:19,990 --> 00:14:21,840
I'm sorry I kept it a secret.
223
00:14:22,470 --> 00:14:24,670
I didn't want to startle anyone.
224
00:14:25,000 --> 00:14:26,880
That's not it! I...
225
00:14:30,230 --> 00:14:31,300
You mustn't.
226
00:14:31,900 --> 00:14:34,310
Witches are objects of fear.
227
00:14:34,970 --> 00:14:36,270
Don't feel bad.
228
00:14:38,860 --> 00:14:40,490
Let's retreat for now.
229
00:14:40,490 --> 00:14:42,570
We'll gather forces and arm ourselves.
230
00:14:42,570 --> 00:14:44,900
I'll go after that mage.
231
00:14:44,900 --> 00:14:46,190
You can't be serious.
232
00:14:46,450 --> 00:14:51,430
Now that we're onto them, they'll try to
undo the seal as fast as they can.
233
00:14:55,010 --> 00:14:56,160
I'm coming with you.
234
00:14:56,160 --> 00:14:57,750
Again?
235
00:14:58,330 --> 00:15:03,080
I know you're very capable,
and I admire your willingness.
236
00:15:03,670 --> 00:15:08,050
But if you're going to become king,
you need to learn to delegate.
237
00:15:08,050 --> 00:15:09,570
I understand.
238
00:15:09,570 --> 00:15:11,010
But not now.
239
00:15:11,310 --> 00:15:14,220
I won't have you do all the dirty work for me.
240
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
Isn't that why you dragged me out of my tower?
241
00:15:17,530 --> 00:15:18,580
No.
242
00:15:18,580 --> 00:15:20,940
Their target is Farsas.
243
00:15:20,940 --> 00:15:23,310
I can't have you bear that burden alone.
244
00:15:25,610 --> 00:15:27,020
I swear.
245
00:15:27,020 --> 00:15:29,150
You really are so stubborn.
246
00:15:29,790 --> 00:15:32,380
Our contract is only for one year.
247
00:15:32,380 --> 00:15:34,870
Feel free to have me solve
your troubles while I'm here.
248
00:15:35,340 --> 00:15:36,710
Tinasha.
249
00:15:36,710 --> 00:15:41,580
Besides, the weight of your
burdens is nothing to me.
250
00:15:42,090 --> 00:15:43,410
Oscar.
251
00:15:43,410 --> 00:15:48,300
You and I are bound by our contract,
and as long as I am your protector,
252
00:15:48,300 --> 00:15:53,300
I will always return to you,
no matter what I do or where I go.
253
00:15:54,130 --> 00:15:56,570
And I won't die before you do.
254
00:15:57,450 --> 00:15:58,520
That's for certain.
255
00:16:00,910 --> 00:16:03,180
I understand. Go on.
256
00:16:03,180 --> 00:16:03,860
Yes.
257
00:16:06,220 --> 00:16:07,020
Nark.
258
00:16:12,750 --> 00:16:15,370
Tinasha, when you come back...
259
00:16:15,370 --> 00:16:16,570
Yeah?
260
00:16:17,450 --> 00:16:18,950
We should get married.
261
00:16:18,950 --> 00:16:20,280
N-Not happening!
262
00:16:20,280 --> 00:16:22,430
Don't jinx yourself like that!
263
00:16:28,090 --> 00:16:31,050
Hurry and break the final seal!
264
00:16:31,050 --> 00:16:32,260
We don't have time!
265
00:16:32,260 --> 00:16:35,220
The control spell isn't fully ready yet!
266
00:16:35,220 --> 00:16:36,700
I don't care!
267
00:16:36,700 --> 00:16:38,420
The witch found us!
268
00:16:38,420 --> 00:16:39,410
The witch?!
269
00:16:39,410 --> 00:16:40,140
No way...
270
00:16:40,140 --> 00:16:41,060
Hurry!
271
00:16:41,060 --> 00:16:45,230
Break the seal on the beast
before they storm in here!
272
00:16:45,230 --> 00:16:48,090
Begone, definiens!
273
00:16:49,690 --> 00:16:51,450
It's not too late.
274
00:16:51,450 --> 00:16:56,870
I'll make sure power is restored to Druza,
with help from the demonic beast!
275
00:16:57,240 --> 00:17:00,860
I won't let it end
now that we've come this far!
276
00:17:11,750 --> 00:17:13,830
Looks like I missed one.
277
00:17:15,990 --> 00:17:17,240
What's wrong?
278
00:17:17,240 --> 00:17:19,110
You want to undo the seal?
279
00:17:21,310 --> 00:17:22,970
I'll break it for you, then.
280
00:17:23,350 --> 00:17:26,140
As it stands, I can't lay
a finger on it, either.
281
00:17:26,770 --> 00:17:28,900
Sing for me, ancient forewarning.
282
00:17:29,230 --> 00:17:33,400
Chains born in days bygone,
crumble by my command.
283
00:17:48,670 --> 00:17:49,890
It's dangerous.
284
00:17:49,890 --> 00:17:51,430
Stay away until it's all over.
285
00:17:58,790 --> 00:18:00,970
It's been seventy years.
286
00:18:01,340 --> 00:18:03,170
Did you have a pleasant slumber?
287
00:18:15,790 --> 00:18:17,820
That's one bushy mane.
288
00:18:23,910 --> 00:18:25,580
Brim forth, my definition!
289
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
Burst!
290
00:18:48,390 --> 00:18:50,970
It heals as fast as ever.
291
00:18:50,970 --> 00:18:51,860
However...
292
00:18:52,150 --> 00:18:53,500
Rise up.
293
00:18:53,500 --> 00:18:56,320
The cage that confines you
hides yet in darkness.
294
00:18:56,700 --> 00:18:59,950
Your view shows naught
but these seven shackles.
295
00:19:00,450 --> 00:19:02,660
Tranquility is blind without meaning.
296
00:19:03,110 --> 00:19:05,820
Slumber in the cave of ignorance you rejected.
297
00:19:06,850 --> 00:19:09,370
Sorry, but this time, you must die.
298
00:19:09,820 --> 00:19:12,790
You have nothing to gain from living here.
299
00:19:13,890 --> 00:19:16,270
Recognize my will as command.
300
00:19:16,790 --> 00:19:19,390
Silence brimming in ubiquity.
301
00:19:19,860 --> 00:19:22,710
You hold no power without my words.
302
00:19:22,710 --> 00:19:25,450
Define the light that extinguishes.
303
00:19:32,770 --> 00:19:33,860
This is the end!
304
00:19:51,020 --> 00:19:52,120
Tinasha?
305
00:19:53,500 --> 00:19:55,080
Someone call for a mage!
306
00:20:06,370 --> 00:20:07,100
You may enter.
307
00:20:08,130 --> 00:20:09,270
Pardon me.
308
00:20:09,740 --> 00:20:10,970
How's Tinasha?
309
00:20:10,970 --> 00:20:12,980
I've performed a full body examination.
310
00:20:13,380 --> 00:20:15,400
I couldn't find any severe wounds.
311
00:20:15,690 --> 00:20:17,470
No wounds?
312
00:20:17,470 --> 00:20:19,290
What about her stomach?
313
00:20:19,290 --> 00:20:21,660
It looks like she patched herself up.
314
00:20:21,660 --> 00:20:24,760
I can't tell how it looks on the inside.
315
00:20:24,760 --> 00:20:25,660
I see.
316
00:20:26,690 --> 00:20:28,890
Can I go check up on her?
317
00:20:28,890 --> 00:20:29,820
Go ahead.
318
00:20:29,820 --> 00:20:33,850
I can't imagine she'll come to until she's
recovered her magical power, though.
319
00:20:42,570 --> 00:20:43,840
Tinasha. Are you awakโ
320
00:20:50,450 --> 00:20:51,630
Tinasha?
321
00:20:54,330 --> 00:20:57,150
Don't come in while I'm naked!
322
00:20:59,570 --> 00:21:02,060
I had suffered severe organ damage,
323
00:21:02,060 --> 00:21:05,280
so I recovered by accelerating
my bodily growth.
324
00:21:05,280 --> 00:21:07,220
Organ damage?
325
00:21:07,220 --> 00:21:08,490
Are you okay?
326
00:21:08,490 --> 00:21:09,740
I'm all better now.
327
00:21:10,230 --> 00:21:12,900
Just a little anemic from all the bleeding.
328
00:21:13,550 --> 00:21:15,450
Will your appearance change back?
329
00:21:15,890 --> 00:21:17,410
No, it won't.
330
00:21:17,410 --> 00:21:21,210
My appearance was due to halting my growth.
331
00:21:22,700 --> 00:21:25,430
You really defeated the demonic beast, huh?
332
00:21:25,860 --> 00:21:26,760
Piece of cake.
333
00:21:26,760 --> 00:21:28,850
What about that deadly injury?
334
00:21:32,770 --> 00:21:33,950
You saved us.
335
00:21:34,700 --> 00:21:37,130
Your actions meant no one else was harmed.
336
00:21:38,590 --> 00:21:39,510
Thank you.
337
00:21:41,710 --> 00:21:43,900
This is the least I could do.
338
00:21:44,990 --> 00:21:46,450
I'm a witch, after all.
339
00:23:35,470 --> 00:23:40,020
~ What the Forest Dreams Of ~
23616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.