All language subtitles for [EMBER] Unnamed Memory - 02_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 Farsas Castle Oscar's Residence 2 00:00:07,130 --> 00:00:09,860 Erase the words to be torn asunder at the root. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,250 Rid all meaning from the rain that takes shape. 4 00:00:13,940 --> 00:00:16,180 Let all cycles return as cycles. 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,970 Abide by my laws, all that may arise. 6 00:00:27,430 --> 00:00:28,770 Are you done? 7 00:00:28,770 --> 00:00:29,470 Yes. 8 00:00:29,940 --> 00:00:34,380 This should negate all external attacks, be they physical or magical. 9 00:00:35,070 --> 00:00:39,390 As long as I remain alive, no other human can break this spell. 10 00:00:39,830 --> 00:00:42,370 Sounds like practically cheating. 11 00:00:42,370 --> 00:00:44,160 You made a contract with a witch. 12 00:00:44,160 --> 00:00:45,820 This is the least I could do. 13 00:00:46,290 --> 00:00:51,140 That said, you're still vulnerable to poison and psychological attacks. 14 00:00:51,770 --> 00:00:53,370 So do be careful. 15 00:00:54,190 --> 00:00:56,580 Not too shabby for an apprentice mage. 16 00:00:57,490 --> 00:00:59,990 That's my cover story within the palace. 17 00:01:00,460 --> 00:01:05,710 However, I left the tower to lift your curse, as your protector. 18 00:01:06,270 --> 00:01:07,960 Don't forget that. 19 00:01:08,240 --> 00:01:12,050 All I want is for you to marry me. 20 00:01:13,220 --> 00:01:15,950 You know I said "no," right? 21 00:02:47,180 --> 00:02:52,020 ~ The Past Recalled Once Again ~ 22 00:02:53,450 --> 00:02:56,390 Finding a successor sounds like a real problem. 23 00:02:56,730 --> 00:03:00,740 Isn't there anyone else who's part of the royal bloodline? 24 00:03:01,170 --> 00:03:03,850 I seem to recall there being a few branch families. 25 00:03:04,370 --> 00:03:06,020 About fifteen years ago, 26 00:03:06,020 --> 00:03:10,150 there was a series of cases where babies disappeared around the kingdom. 27 00:03:11,090 --> 00:03:13,580 Fifteen years ago, you say... 28 00:03:13,580 --> 00:03:19,300 It was then that His Highness's cousins all went missing. 29 00:03:19,790 --> 00:03:24,350 As a result, there aren't any royals left who are younger than he is. 30 00:03:29,430 --> 00:03:30,710 There. 31 00:03:29,430 --> 00:03:32,390 Kav Farsas Mage 32 00:03:31,290 --> 00:03:33,400 Sylvia, how are you faring? 33 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 Sylvia Farsas Mage 34 00:03:35,110 --> 00:03:37,930 I've almost got it. 35 00:03:48,250 --> 00:03:49,180 What? 36 00:03:51,800 --> 00:03:52,920 Are you okay? 37 00:03:52,920 --> 00:03:54,500 Yeah. 38 00:03:54,500 --> 00:03:56,770 She did that without an incantation? 39 00:03:57,500 --> 00:03:58,770 That's... 40 00:03:59,020 --> 00:04:01,720 Miss Tinasha, was it? 41 00:04:01,720 --> 00:04:02,670 Yeah. 42 00:04:03,310 --> 00:04:06,250 His Highness brought her from the witch's tower. 43 00:04:06,250 --> 00:04:07,370 Witch's tower? 44 00:04:07,770 --> 00:04:08,990 Huh... 45 00:04:09,950 --> 00:04:11,930 Sorry to interrupt your rest. 46 00:04:12,350 --> 00:04:14,020 You really helped me out. 47 00:04:14,650 --> 00:04:16,360 Pay it no mind. 48 00:04:16,360 --> 00:04:18,060 I'm always happy to do this much. 49 00:04:25,060 --> 00:04:26,910 A sparring match? 50 00:04:27,180 --> 00:04:29,950 General Als and Meredina, looks like. 51 00:04:32,870 --> 00:04:34,790 He's quite the fighter. 52 00:04:35,040 --> 00:04:39,140 He's one of the younger generals, but the most skilled of them all. 53 00:04:39,800 --> 00:04:43,220 Though His Highness is stronger than General Als. 54 00:04:43,530 --> 00:04:44,680 Ugh... 55 00:04:45,210 --> 00:04:47,300 What's with that reaction? 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,640 Oh, don't mind me. 57 00:04:51,890 --> 00:04:54,150 No wonder he conquered the tower. 58 00:04:56,810 --> 00:04:58,110 Where are you going? 59 00:04:58,110 --> 00:05:01,760 Some sword practice sounds nice about now, after so long. 60 00:05:01,760 --> 00:05:02,810 I see. 61 00:05:03,510 --> 00:05:04,360 What? 62 00:05:12,540 --> 00:05:13,700 Let's go again. 63 00:05:22,270 --> 00:05:24,870 You seem too good to be just a dabbler. 64 00:05:25,620 --> 00:05:29,940 If you joined us instead of being a mage, you'd fit in just fine. 65 00:05:31,210 --> 00:05:32,630 Thanks for the kind words. 66 00:05:35,430 --> 00:05:37,190 Well? How was she? 67 00:05:37,510 --> 00:05:39,500 You saw for yourself. 68 00:05:38,850 --> 00:05:41,820 Meredina Farsas Officer Als Farsas General 69 00:05:39,500 --> 00:05:43,400 She's obviously more than just His Highness's prize pet. 70 00:05:43,980 --> 00:05:46,360 I heard she's the pupil of a witch. 71 00:05:46,740 --> 00:05:47,940 Is this really okay? 72 00:05:48,760 --> 00:05:51,950 Jealousy doesn't suit you, Meredina. 73 00:05:53,860 --> 00:05:55,910 Ow, ow, ow! 74 00:06:00,610 --> 00:06:01,530 Master. 75 00:06:04,580 --> 00:06:06,760 Litola. You were here? 76 00:06:07,060 --> 00:06:08,900 I'm glad to see you're well. 77 00:06:09,480 --> 00:06:11,930 You've found a fine individual, it seems. 78 00:06:12,310 --> 00:06:13,640 You think? 79 00:06:13,640 --> 00:06:16,340 You seem to be enjoying yourself much more now. 80 00:06:17,270 --> 00:06:19,780 I guess you could say that... 81 00:06:22,530 --> 00:06:24,490 Well, it's not bad. 82 00:06:25,820 --> 00:06:26,740 So? 83 00:06:26,740 --> 00:06:27,440 Yes. 84 00:06:27,890 --> 00:06:30,810 There's something I thought you should know. 85 00:06:35,260 --> 00:06:36,420 Is that you, Tinasha? 86 00:06:36,420 --> 00:06:38,850 Did you get a good work... 87 00:06:39,250 --> 00:06:40,020 out... 88 00:06:41,140 --> 00:06:42,500 What happened? 89 00:06:42,500 --> 00:06:44,020 Why are you dressed like that? 90 00:06:44,740 --> 00:06:46,880 I'll be leaving for two or three days. 91 00:06:46,880 --> 00:06:48,050 Hold on, now. 92 00:06:48,050 --> 00:06:49,090 Where are you going? 93 00:06:49,090 --> 00:06:51,140 I'm free to go where I want. 94 00:06:51,140 --> 00:06:52,800 I'll make sure I come back. 95 00:06:52,800 --> 00:06:54,580 I formed a contract with you. 96 00:06:54,580 --> 00:06:56,560 I can't have you leaving at any time. 97 00:06:56,560 --> 00:06:59,270 At least tell me where you're headed. 98 00:07:04,940 --> 00:07:06,960 The magical lake in Druza. 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,110 The magical lake?! 100 00:07:08,590 --> 00:07:09,620 That's dangerous! 101 00:07:09,620 --> 00:07:13,320 That's where the demonic beast was sealed away seventy years ago! 102 00:07:17,210 --> 00:07:20,410 There are large surges of high magical power occurring there. 103 00:07:20,410 --> 00:07:24,750 I'm off to find out who's responsible and what they're plotting. 104 00:07:25,190 --> 00:07:26,710 In that case, I'll join you. 105 00:07:26,960 --> 00:07:28,660 That won't be necessary. 106 00:07:28,660 --> 00:07:30,720 The crown prince shouldn't venture out, anyway. 107 00:07:31,070 --> 00:07:33,800 That land is effectively under Farsas jurisdiction. 108 00:07:33,800 --> 00:07:37,180 Even with my word, the state won't take kindly to you investigating alone. 109 00:07:37,670 --> 00:07:41,390 If the two of us go, it might become an even bigger problem. 110 00:07:41,690 --> 00:07:43,230 I'll gather able soldiers. 111 00:07:43,230 --> 00:07:46,060 I'm not obligated to protect anyone other than you. 112 00:07:46,060 --> 00:07:47,450 I'm well aware. 113 00:07:52,540 --> 00:07:54,050 One hour. 114 00:07:54,050 --> 00:07:55,750 I won't wait any longer. 115 00:08:07,270 --> 00:08:10,510 What do you expect to find out here, Valt? 116 00:08:10,510 --> 00:08:13,390 Nothing visible to the naked eye. 117 00:08:13,390 --> 00:08:15,670 But it's about to begin. 118 00:08:16,410 --> 00:08:18,680 She should take notice pretty soon. 119 00:08:19,010 --> 00:08:21,210 The Witch of the Azure Moon? 120 00:08:21,210 --> 00:08:25,040 Will she really come all this way? 121 00:08:25,040 --> 00:08:25,890 Yes, she will. 122 00:08:27,330 --> 00:08:30,610 She has eyes all across the mainland. 123 00:08:31,010 --> 00:08:34,270 After all, she's looking for him as well. 124 00:08:41,290 --> 00:08:43,250 Is everyone ready? 125 00:08:47,740 --> 00:08:51,130 Is that a dragon you have on your shoulder? 126 00:08:51,400 --> 00:08:52,240 What? 127 00:08:52,240 --> 00:08:54,090 My name is Sylvia. 128 00:08:54,410 --> 00:08:57,080 We haven't spoken, have we? 129 00:08:57,080 --> 00:08:58,130 It's a pleasure! 130 00:08:58,570 --> 00:08:59,870 Y-Yes. 131 00:09:01,060 --> 00:09:03,020 How amazing. 132 00:09:03,020 --> 00:09:04,520 It's my first time seeing one! 133 00:09:04,830 --> 00:09:08,110 Th... There, there... 134 00:09:09,690 --> 00:09:11,700 I-I'm sorry! 135 00:09:11,700 --> 00:09:15,010 It's not used to people, so please be careful. 136 00:09:15,680 --> 00:09:16,610 Tinasha. 137 00:09:17,310 --> 00:09:18,800 What's that thing? 138 00:09:18,800 --> 00:09:21,520 I was going to ride it if I was going alone. 139 00:09:21,520 --> 00:09:23,830 It doesn't look big enough to ride. 140 00:09:24,970 --> 00:09:27,540 We're embarking on a survey of the magical lake in Druza. 141 00:09:27,540 --> 00:09:29,670 We don't know what we'll find, so stay vigilant. 142 00:09:30,610 --> 00:09:34,030 Also, don't go against her orders. 143 00:09:35,340 --> 00:09:37,690 Is it really okay to say that? 144 00:09:37,690 --> 00:09:38,350 Yeah. 145 00:09:40,490 --> 00:09:42,700 You really are a strange man. 146 00:09:43,850 --> 00:09:45,580 It's fine. 147 00:09:45,580 --> 00:09:47,060 I'll take care of it. 148 00:09:48,090 --> 00:09:48,820 Let's go! 149 00:09:48,820 --> 00:09:50,140 Off we go, Tinasha. 150 00:09:59,360 --> 00:10:01,140 Like dust in the wind, 151 00:10:01,770 --> 00:10:04,080 no one back then is still alive. 152 00:10:04,570 --> 00:10:09,060 And so, everything I know leaves me behind. 153 00:10:10,130 --> 00:10:13,620 Still, I remain in the same place. 154 00:10:14,460 --> 00:10:17,740 This is the path I chose for myself. 155 00:10:18,490 --> 00:10:19,930 Let's go, Tinasha. 156 00:10:20,420 --> 00:10:22,390 Hey, what's wrong? 157 00:10:26,500 --> 00:10:27,810 Is something the matter? 158 00:10:29,570 --> 00:10:31,150 No, it's nothing. 159 00:10:42,030 --> 00:10:44,990 Ynureid Fortress Northwestern Farsas, Bordering Druza 160 00:10:44,990 --> 00:10:46,930 Your Highness, look at that. 161 00:10:46,930 --> 00:10:47,700 Yeah. 162 00:10:48,500 --> 00:10:49,380 Let's go! 163 00:10:49,900 --> 00:10:50,610 Yes! 164 00:10:52,380 --> 00:10:56,900 Seventy years ago, the neighboring nation of Druza invaded Farsas. 165 00:10:57,380 --> 00:11:01,800 As Farsas drove back the enemy with a steady army, 166 00:11:01,800 --> 00:11:05,430 Druza unleashed their giant magic weapon, a demonic beast. 167 00:11:06,260 --> 00:11:09,370 The beast, not fully under control, was let loose, 168 00:11:09,370 --> 00:11:13,090 laying waste to foes, allies, and the land itself. 169 00:11:13,670 --> 00:11:17,940 Ultimately, the beast was sealed away by the Witch of the Azure Moon, 170 00:11:17,940 --> 00:11:20,340 but its miasma poisoned the earth, 171 00:11:20,340 --> 00:11:23,690 turning it into a barren wasteland devoid of any life. 172 00:11:25,490 --> 00:11:26,950 What a sight to behold. 173 00:11:27,260 --> 00:11:28,570 It's a nightmare come to life. 174 00:11:29,060 --> 00:11:31,390 This is where that demonic beast is sealed? 175 00:11:31,830 --> 00:11:33,680 It was a formidable opponent. 176 00:11:33,680 --> 00:11:37,300 With humans in the area, it was all I could do to seal it away. 177 00:11:37,680 --> 00:11:40,380 If I had kept on fighting back then, 178 00:11:40,380 --> 00:11:43,260 the outcome would have been much more gruesome. 179 00:11:45,130 --> 00:11:46,100 Tinasha? 180 00:11:46,690 --> 00:11:48,490 I know you're there. 181 00:11:48,490 --> 00:11:50,060 Stop hiding and show yourself. 182 00:11:53,460 --> 00:11:55,560 Long time no see. 183 00:11:55,560 --> 00:11:57,020 You're... 184 00:11:57,020 --> 00:12:01,490 I didn't think I'd live to see you again. 185 00:11:57,980 --> 00:12:00,940 Druza Mage 186 00:12:01,490 --> 00:12:04,290 Your dress, your beauty... 187 00:12:04,300 --> 00:12:07,950 It's like I've been transported back seventy years, 188 00:12:07,950 --> 00:12:10,910 Miss Witch of the Azure Moon. 189 00:12:11,270 --> 00:12:11,980 A witch?! 190 00:12:11,980 --> 00:12:13,370 Miss Tinasha? 191 00:12:13,370 --> 00:12:17,030 And you've grown quite old yourself. 192 00:12:17,030 --> 00:12:19,340 Or should I say you've shriveled up? 193 00:12:19,730 --> 00:12:22,300 Back then, you were just a child. 194 00:12:22,300 --> 00:12:27,000 I would normally have been long dead by now. 195 00:12:27,000 --> 00:12:31,080 You see, we're not all like you. 196 00:12:31,080 --> 00:12:34,730 I see you've taken after your master in the way you look and talk. 197 00:12:34,730 --> 00:12:38,800 You mean the master who you beheaded? 198 00:12:38,800 --> 00:12:41,690 I'm very pleased to hear that. 199 00:12:42,260 --> 00:12:43,900 I'll do you a favor, then. 200 00:12:44,550 --> 00:12:46,780 You can share the same fate. 201 00:12:47,550 --> 00:12:49,730 Oh, how terrifying. 202 00:12:49,730 --> 00:12:55,290 I'm not powerful enough to handle you, so I'll take my leave. 203 00:12:55,290 --> 00:12:59,610 I suggest that all of you depart this place, too. 204 00:12:59,610 --> 00:13:05,180 Or perhaps you need to be convinced with a death or two. 205 00:13:06,130 --> 00:13:06,760 Stand back! 206 00:13:16,540 --> 00:13:17,230 Why, you! 207 00:13:20,190 --> 00:13:21,070 Your Highness! 208 00:13:32,260 --> 00:13:33,230 Are you okay? 209 00:13:33,980 --> 00:13:35,060 Yes. 210 00:13:35,060 --> 00:13:36,080 Tinasha. 211 00:13:36,420 --> 00:13:37,770 He got away. 212 00:13:37,770 --> 00:13:38,930 You know him? 213 00:13:40,110 --> 00:13:44,590 He was one of Druza's mages controlling the beast. 214 00:13:44,590 --> 00:13:47,450 So that surge of magical power... 215 00:13:47,760 --> 00:13:52,220 Most likely, it's the result of trying to revive the beast. 216 00:13:52,220 --> 00:13:55,020 Revenge after seventy years, huh? 217 00:13:55,020 --> 00:13:56,060 I believe so. 218 00:13:57,770 --> 00:13:59,190 Some first-aid treatment. 219 00:14:00,100 --> 00:14:02,900 Miss Tinasha, you're a witch? 220 00:14:04,810 --> 00:14:08,480 By the way, did you let your arm take the hit on purpose? 221 00:14:08,480 --> 00:14:09,910 Attacks don't affect me, do they? 222 00:14:19,990 --> 00:14:21,840 I'm sorry I kept it a secret. 223 00:14:22,470 --> 00:14:24,670 I didn't want to startle anyone. 224 00:14:25,000 --> 00:14:26,880 That's not it! I... 225 00:14:30,230 --> 00:14:31,300 You mustn't. 226 00:14:31,900 --> 00:14:34,310 Witches are objects of fear. 227 00:14:34,970 --> 00:14:36,270 Don't feel bad. 228 00:14:38,860 --> 00:14:40,490 Let's retreat for now. 229 00:14:40,490 --> 00:14:42,570 We'll gather forces and arm ourselves. 230 00:14:42,570 --> 00:14:44,900 I'll go after that mage. 231 00:14:44,900 --> 00:14:46,190 You can't be serious. 232 00:14:46,450 --> 00:14:51,430 Now that we're onto them, they'll try to undo the seal as fast as they can. 233 00:14:55,010 --> 00:14:56,160 I'm coming with you. 234 00:14:56,160 --> 00:14:57,750 Again? 235 00:14:58,330 --> 00:15:03,080 I know you're very capable, and I admire your willingness. 236 00:15:03,670 --> 00:15:08,050 But if you're going to become king, you need to learn to delegate. 237 00:15:08,050 --> 00:15:09,570 I understand. 238 00:15:09,570 --> 00:15:11,010 But not now. 239 00:15:11,310 --> 00:15:14,220 I won't have you do all the dirty work for me. 240 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Isn't that why you dragged me out of my tower? 241 00:15:17,530 --> 00:15:18,580 No. 242 00:15:18,580 --> 00:15:20,940 Their target is Farsas. 243 00:15:20,940 --> 00:15:23,310 I can't have you bear that burden alone. 244 00:15:25,610 --> 00:15:27,020 I swear. 245 00:15:27,020 --> 00:15:29,150 You really are so stubborn. 246 00:15:29,790 --> 00:15:32,380 Our contract is only for one year. 247 00:15:32,380 --> 00:15:34,870 Feel free to have me solve your troubles while I'm here. 248 00:15:35,340 --> 00:15:36,710 Tinasha. 249 00:15:36,710 --> 00:15:41,580 Besides, the weight of your burdens is nothing to me. 250 00:15:42,090 --> 00:15:43,410 Oscar. 251 00:15:43,410 --> 00:15:48,300 You and I are bound by our contract, and as long as I am your protector, 252 00:15:48,300 --> 00:15:53,300 I will always return to you, no matter what I do or where I go. 253 00:15:54,130 --> 00:15:56,570 And I won't die before you do. 254 00:15:57,450 --> 00:15:58,520 That's for certain. 255 00:16:00,910 --> 00:16:03,180 I understand. Go on. 256 00:16:03,180 --> 00:16:03,860 Yes. 257 00:16:06,220 --> 00:16:07,020 Nark. 258 00:16:12,750 --> 00:16:15,370 Tinasha, when you come back... 259 00:16:15,370 --> 00:16:16,570 Yeah? 260 00:16:17,450 --> 00:16:18,950 We should get married. 261 00:16:18,950 --> 00:16:20,280 N-Not happening! 262 00:16:20,280 --> 00:16:22,430 Don't jinx yourself like that! 263 00:16:28,090 --> 00:16:31,050 Hurry and break the final seal! 264 00:16:31,050 --> 00:16:32,260 We don't have time! 265 00:16:32,260 --> 00:16:35,220 The control spell isn't fully ready yet! 266 00:16:35,220 --> 00:16:36,700 I don't care! 267 00:16:36,700 --> 00:16:38,420 The witch found us! 268 00:16:38,420 --> 00:16:39,410 The witch?! 269 00:16:39,410 --> 00:16:40,140 No way... 270 00:16:40,140 --> 00:16:41,060 Hurry! 271 00:16:41,060 --> 00:16:45,230 Break the seal on the beast before they storm in here! 272 00:16:45,230 --> 00:16:48,090 Begone, definiens! 273 00:16:49,690 --> 00:16:51,450 It's not too late. 274 00:16:51,450 --> 00:16:56,870 I'll make sure power is restored to Druza, with help from the demonic beast! 275 00:16:57,240 --> 00:17:00,860 I won't let it end now that we've come this far! 276 00:17:11,750 --> 00:17:13,830 Looks like I missed one. 277 00:17:15,990 --> 00:17:17,240 What's wrong? 278 00:17:17,240 --> 00:17:19,110 You want to undo the seal? 279 00:17:21,310 --> 00:17:22,970 I'll break it for you, then. 280 00:17:23,350 --> 00:17:26,140 As it stands, I can't lay a finger on it, either. 281 00:17:26,770 --> 00:17:28,900 Sing for me, ancient forewarning. 282 00:17:29,230 --> 00:17:33,400 Chains born in days bygone, crumble by my command. 283 00:17:48,670 --> 00:17:49,890 It's dangerous. 284 00:17:49,890 --> 00:17:51,430 Stay away until it's all over. 285 00:17:58,790 --> 00:18:00,970 It's been seventy years. 286 00:18:01,340 --> 00:18:03,170 Did you have a pleasant slumber? 287 00:18:15,790 --> 00:18:17,820 That's one bushy mane. 288 00:18:23,910 --> 00:18:25,580 Brim forth, my definition! 289 00:18:36,590 --> 00:18:37,590 Burst! 290 00:18:48,390 --> 00:18:50,970 It heals as fast as ever. 291 00:18:50,970 --> 00:18:51,860 However... 292 00:18:52,150 --> 00:18:53,500 Rise up. 293 00:18:53,500 --> 00:18:56,320 The cage that confines you hides yet in darkness. 294 00:18:56,700 --> 00:18:59,950 Your view shows naught but these seven shackles. 295 00:19:00,450 --> 00:19:02,660 Tranquility is blind without meaning. 296 00:19:03,110 --> 00:19:05,820 Slumber in the cave of ignorance you rejected. 297 00:19:06,850 --> 00:19:09,370 Sorry, but this time, you must die. 298 00:19:09,820 --> 00:19:12,790 You have nothing to gain from living here. 299 00:19:13,890 --> 00:19:16,270 Recognize my will as command. 300 00:19:16,790 --> 00:19:19,390 Silence brimming in ubiquity. 301 00:19:19,860 --> 00:19:22,710 You hold no power without my words. 302 00:19:22,710 --> 00:19:25,450 Define the light that extinguishes. 303 00:19:32,770 --> 00:19:33,860 This is the end! 304 00:19:51,020 --> 00:19:52,120 Tinasha? 305 00:19:53,500 --> 00:19:55,080 Someone call for a mage! 306 00:20:06,370 --> 00:20:07,100 You may enter. 307 00:20:08,130 --> 00:20:09,270 Pardon me. 308 00:20:09,740 --> 00:20:10,970 How's Tinasha? 309 00:20:10,970 --> 00:20:12,980 I've performed a full body examination. 310 00:20:13,380 --> 00:20:15,400 I couldn't find any severe wounds. 311 00:20:15,690 --> 00:20:17,470 No wounds? 312 00:20:17,470 --> 00:20:19,290 What about her stomach? 313 00:20:19,290 --> 00:20:21,660 It looks like she patched herself up. 314 00:20:21,660 --> 00:20:24,760 I can't tell how it looks on the inside. 315 00:20:24,760 --> 00:20:25,660 I see. 316 00:20:26,690 --> 00:20:28,890 Can I go check up on her? 317 00:20:28,890 --> 00:20:29,820 Go ahead. 318 00:20:29,820 --> 00:20:33,850 I can't imagine she'll come to until she's recovered her magical power, though. 319 00:20:42,570 --> 00:20:43,840 Tinasha. Are you awakโ€” 320 00:20:50,450 --> 00:20:51,630 Tinasha? 321 00:20:54,330 --> 00:20:57,150 Don't come in while I'm naked! 322 00:20:59,570 --> 00:21:02,060 I had suffered severe organ damage, 323 00:21:02,060 --> 00:21:05,280 so I recovered by accelerating my bodily growth. 324 00:21:05,280 --> 00:21:07,220 Organ damage? 325 00:21:07,220 --> 00:21:08,490 Are you okay? 326 00:21:08,490 --> 00:21:09,740 I'm all better now. 327 00:21:10,230 --> 00:21:12,900 Just a little anemic from all the bleeding. 328 00:21:13,550 --> 00:21:15,450 Will your appearance change back? 329 00:21:15,890 --> 00:21:17,410 No, it won't. 330 00:21:17,410 --> 00:21:21,210 My appearance was due to halting my growth. 331 00:21:22,700 --> 00:21:25,430 You really defeated the demonic beast, huh? 332 00:21:25,860 --> 00:21:26,760 Piece of cake. 333 00:21:26,760 --> 00:21:28,850 What about that deadly injury? 334 00:21:32,770 --> 00:21:33,950 You saved us. 335 00:21:34,700 --> 00:21:37,130 Your actions meant no one else was harmed. 336 00:21:38,590 --> 00:21:39,510 Thank you. 337 00:21:41,710 --> 00:21:43,900 This is the least I could do. 338 00:21:44,990 --> 00:21:46,450 I'm a witch, after all. 339 00:23:35,470 --> 00:23:40,020 ~ What the Forest Dreams Of ~ 23616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.