All language subtitles for watchable-rejuvenatrix-dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,207 --> 00:00:40,831 Quoted by : *-= Red -* pirosasz@yahoo.com 2 00:02:40,157 --> 00:02:42,556 Doctor, today was reserved for the animals sector? 3 00:02:42,556 --> 00:02:44,477 No. What happened? 4 00:02:44,572 --> 00:02:46,780 It will be better if you see the cheese with your own eyes. 5 00:03:01,243 --> 00:03:03,642 Dead animals? No, but... 6 00:03:03,739 --> 00:03:07,961 But what? Model 5254 is gone. 7 00:03:13,241 --> 00:03:14,680 Does anyone know about this? 8 00:03:14,775 --> 00:03:17,366 No. I only know about him. 9 00:03:17,559 --> 00:03:19,001 It's coming. 10 00:03:20,536 --> 00:03:23,510 Notify security to double the amount in this section. 11 00:03:24,280 --> 00:03:27,927 and send it to my office immediately last night's video recording. 12 00:03:29,237 --> 00:03:32,118 I want to check if there is any recording something suspicious. 13 00:03:32,213 --> 00:03:36,054 - Doctor, what do you think could have happened? - I do not know that. 14 00:03:36,150 --> 00:03:39,988 We have to examine it thoroughly. 15 00:03:43,445 --> 00:03:48,052 Stella, nobody cares. 16 00:03:48,436 --> 00:03:51,988 If mrs. Warren learns of this, our financial support is at risk. 17 00:04:19,791 --> 00:04:21,999 The brain was removed. 18 00:04:28,430 --> 00:04:31,788 - Did you find anything? - Not yet, doctor. 19 00:04:35,022 --> 00:04:37,900 - I found 5254. -Dead? 20 00:04:38,572 --> 00:04:40,589 You can also say that. 21 00:04:40,781 --> 00:04:43,946 - Shall we perform the autopsy? - There will be no need for that. 22 00:04:44,331 --> 00:04:46,922 We have to try another approach... 23 00:04:47,115 --> 00:04:50,093 This is the reaction of the series, not what we are looking for. 24 00:04:50,282 --> 00:04:53,642 But without dissection of the 5254 model we don't know anything. 25 00:04:53,739 --> 00:04:55,754 Stella, I told you. 26 00:04:58,921 --> 00:05:02,376 Yes. Yes, I'm single. 27 00:05:04,648 --> 00:05:07,720 Can't wait? I can't leave now from the laboratory. 28 00:05:10,120 --> 00:05:12,905 OK, as you say. I'll be there. 29 00:05:14,919 --> 00:05:19,335 - It was Mrs. Warren. I didn't tell anyone. 30 00:05:35,941 --> 00:05:38,981 -Good day, Guillermo. -Good day. Madame's blood. 31 00:05:42,532 --> 00:05:45,603 Mrs. Warren isn't in a bad mood, is she, Wilhelm? 32 00:05:45,701 --> 00:05:47,618 I wouldn't say that. 33 00:05:48,579 --> 00:05:50,884 - Don't you know why you wanted to see him so urgently? - No. 34 00:05:51,939 --> 00:05:55,106 Maybe you want to financially support my research. 35 00:05:55,297 --> 00:05:59,522 - What do you think? - You should know that yourself, doctor. 36 00:06:05,760 --> 00:06:08,608 - Wilhelm, is that you? - Yes, ma'am. 37 00:06:08,704 --> 00:06:12,640 Wilhelm, where the hell is dr. Ashton? I called him a couple. 38 00:06:12,735 --> 00:06:15,136 I'm here, Ruth. I came as soon as I could. 39 00:06:15,615 --> 00:06:18,302 How dare you barge in? 40 00:06:18,398 --> 00:06:20,894 -Anything else, madam? - That's all, Wilhelm. I'm ready. 41 00:06:26,463 --> 00:06:29,628 How is my favorite patron saint? 42 00:06:29,724 --> 00:06:32,412 I've always liked that about you, Gregory. 43 00:06:32,604 --> 00:06:35,292 Your fucking �almost words. 44 00:06:35,675 --> 00:06:37,694 You know I'm almost there. 45 00:06:38,461 --> 00:06:42,172 �, yes...enough �almost to to use my money 46 00:06:42,363 --> 00:06:44,764 for your visual research. 47 00:06:44,858 --> 00:06:46,394 I'm making progress, Ruth. 48 00:06:46,586 --> 00:06:50,523 -Seriously? and where am I? - It takes time, as you know. 49 00:06:50,906 --> 00:06:55,609 I've been supporting you for 3 years and still nothing shown. 50 00:06:55,993 --> 00:06:59,544 Get results. You said you were almost done. 51 00:06:59,639 --> 00:07:03,960 Done... but there are some side effects. 52 00:07:05,495 --> 00:07:08,090 The serum still needs to be perfected on experimental animals, 53 00:07:08,185 --> 00:07:11,926 even before it was tested on humans, you have to be patient with words. 54 00:07:12,118 --> 00:07:14,294 Are you patient? I'm tired of my anger. 55 00:07:14,679 --> 00:07:19,286 Look at me. I'm an old woman. 56 00:07:20,149 --> 00:07:22,933 Do I look like someone who has time to wait? 57 00:07:25,044 --> 00:07:30,998 I was a real beauty... and it's great... 58 00:07:33,300 --> 00:07:38,101 The big film studios filmed with big stars. 59 00:07:43,667 --> 00:07:48,241 Do you know why they didn't offer me a normal job? 60 00:07:48,337 --> 00:07:50,642 20 years. 61 00:07:50,642 --> 00:07:54,002 With your findings, we can get everything back. 62 00:07:54,194 --> 00:07:57,840 You'll be back, Ruth. But I can't risk it now. 63 00:07:57,937 --> 00:08:00,241 Not until then, I haven't perfected the serum yet. 64 00:08:00,241 --> 00:08:01,873 I'm dying to wait. 65 00:08:01,969 --> 00:08:04,272 If the serum doesn't work, then you could also die from it. 66 00:08:04,462 --> 00:08:07,535 Exactly! Even then death threatens it doesn't matter at all. 67 00:08:08,015 --> 00:08:12,046 Think about it! and with an even greater amount I support you. 68 00:08:12,238 --> 00:08:15,504 You will have a human model. 69 00:08:15,792 --> 00:08:18,926 This can move your work forward by a few years. 70 00:08:19,118 --> 00:08:22,670 I can not do. This is not only unethical, but also inhumane. 71 00:08:22,765 --> 00:08:25,644 It is not inhuman that a woman full of charm and skills 72 00:08:25,836 --> 00:08:29,389 weaken in this religious body? 73 00:08:30,540 --> 00:08:33,611 I still have a few good years ahead of me. 74 00:08:33,707 --> 00:08:36,011 I want you to work, doctor. 75 00:08:36,299 --> 00:08:41,773 As soon as possible. You can see separately how thin it is on the border for my generosity. 76 00:08:42,540 --> 00:08:48,010 I hope you understand. Have a nice day. 77 00:08:48,651 --> 00:08:51,529 Good day, mrs. Warren... 78 00:09:11,302 --> 00:09:12,838 Good evening, Dr. Ashton. 79 00:09:13,028 --> 00:09:15,046 I doubled the number in the laboratory, as he asked. 80 00:09:15,046 --> 00:09:16,680 All right, Tony. I'm ready. 81 00:09:16,775 --> 00:09:20,581 If you suspect anything, let me know right away. I'll take care of it. 82 00:09:21,732 --> 00:09:23,173 I will let you know. 83 00:09:35,267 --> 00:09:37,282 Sincerely, Gregory. 84 00:09:38,432 --> 00:09:41,220 Dr. Germain, what a pleasant surprise. 85 00:09:41,315 --> 00:09:43,522 I hope so, Gregory. 86 00:09:43,618 --> 00:09:45,923 You know, I'm always surprised when 87 00:09:46,017 --> 00:09:48,513 I know nothing about the progress of your research. 88 00:09:48,705 --> 00:09:52,610 I know how protective and secretive you are of your work. 89 00:09:54,145 --> 00:09:57,793 What can I do for you, doctor? Did you not get my music? 90 00:09:57,985 --> 00:10:01,726 �, yes, I got it. Very effective, all is well. 91 00:10:01,822 --> 00:10:07,006 We are all satisfied. And that's exactly what I'm worried about, Gregory. 92 00:10:08,255 --> 00:10:09,887 I don't understand that now, doctor. 93 00:10:09,981 --> 00:10:15,072 I think you're hiding something. 94 00:10:15,262 --> 00:10:17,758 Something I should know about. 95 00:10:17,948 --> 00:10:20,445 When I'm ready to post it, I'll post it. 96 00:10:20,540 --> 00:10:22,748 But until then, my research is taboo. 97 00:10:22,940 --> 00:10:30,300 I'm sure it is. needless to say what I think about your remedies. 98 00:10:30,971 --> 00:10:32,603 And I'm not alone in this. 99 00:10:32,700 --> 00:10:35,482 My colleagues from the ethics committee agree with 100 00:10:35,769 --> 00:10:41,433 that your methods are quite unusual. 101 00:10:41,626 --> 00:10:44,890 They have always been alien to ancient medical science, 102 00:10:44,986 --> 00:10:48,441 unusual methods of modern times. 103 00:10:48,632 --> 00:10:50,649 When your father was the head of the institute, 104 00:10:50,840 --> 00:10:54,583 he came up with very good techniques for the development of medical science. 105 00:10:54,777 --> 00:10:57,720 My father was an Orthodox man. 106 00:10:59,159 --> 00:11:01,656 He did not want to accept any other possibilities, 107 00:11:01,751 --> 00:11:03,864 which are beyond knowledge. 108 00:11:03,959 --> 00:11:07,702 He was a realist with ambitious goals. But you, 109 00:11:10,198 --> 00:11:13,751 you are just a faint shadow next to him. 110 00:11:16,437 --> 00:11:20,565 Your theory about regenerative pathology, about the mentally ill... 111 00:11:20,565 --> 00:11:22,676 He is an experienced technician. 112 00:11:22,772 --> 00:11:25,557 Yes, in the concentration camps. 113 00:11:26,033 --> 00:11:28,307 I believe that the Scientific Society, 114 00:11:28,500 --> 00:11:32,051 will decide on the effectiveness of my work. 115 00:11:34,450 --> 00:11:36,563 I guess I will have to. 116 00:11:36,754 --> 00:11:39,059 Anything else, doctor? I have to work. 117 00:11:39,250 --> 00:11:42,802 No no. It was just a friendly visit. 118 00:11:43,474 --> 00:11:45,682 I'm going so you can get things. 119 00:11:49,712 --> 00:11:54,992 Anyway, doctor, according to your report, 120 00:11:55,760 --> 00:12:00,910 the institution has a huge consumption, so what regarding dead bodies. 121 00:12:03,598 --> 00:12:06,958 I suggest you take it back from the temple, 122 00:12:07,055 --> 00:12:15,694 Sometimes your students have to go back to the rats for peace. 123 00:12:15,980 --> 00:12:17,901 I will keep it in mind. 124 00:12:20,300 --> 00:12:24,906 - Have a nice day, doctor. - Have a nice day. 125 00:12:38,984 --> 00:12:40,523 I knew it! 126 00:12:42,250 --> 00:12:45,512 The organization of carbon molecules. 127 00:12:45,608 --> 00:12:47,626 Does it slow down aging? 128 00:12:47,721 --> 00:12:49,448 For sure. 129 00:12:49,448 --> 00:12:52,711 We can see that the scan is almost complete. 130 00:13:41,217 --> 00:13:45,441 -Doctor, doctor. - Yes, that's success. 131 00:13:45,922 --> 00:13:49,471 - We are ready to continue. -On bigger animals? 132 00:13:49,664 --> 00:13:51,390 I would say yes. 133 00:13:55,711 --> 00:13:58,014 The surgery will be fine, Ruth. 134 00:13:58,110 --> 00:14:00,318 But the maintenance of the serum is what worries me. 135 00:14:00,414 --> 00:14:04,157 -What the hell is that serum? - I don't think you want to know. 136 00:14:04,350 --> 00:14:10,269 �, yes, but. I'll pay for it do you want to leave it in? 137 00:14:10,461 --> 00:14:13,916 I have a right to know. 138 00:14:14,110 --> 00:14:16,413 I'm coming, I'm falling. 139 00:14:16,699 --> 00:14:20,635 I found a place in the spinal cord, which is �freezing 140 00:14:20,829 --> 00:14:23,419 process checks, thanks, 141 00:14:23,515 --> 00:14:26,202 for special DNA samples. 142 00:14:26,490 --> 00:14:29,948 Thanks to that, I can translate it back 143 00:14:31,002 --> 00:14:34,170 aging process, with the addition of new healthy cells, 144 00:14:34,362 --> 00:14:37,626 which replace the dying tissue and cells. 145 00:14:37,721 --> 00:14:41,623 Congratulations, Mr. 146 00:14:41,816 --> 00:14:46,328 You have discovered the fountain of youth but you didn't answer my question. 147 00:14:48,151 --> 00:14:52,855 In order to regenerate the voice, 148 00:14:52,951 --> 00:14:57,845 and keep your youth, continuous administration of infection is unavoidable. 149 00:14:58,614 --> 00:15:01,783 - That is, the serum? -Exactly. 150 00:15:02,071 --> 00:15:05,908 So what are we waiting for? Take it by the ton. 151 00:15:06,003 --> 00:15:08,981 You'll also get a big discount. No one will deal with it. 152 00:15:09,365 --> 00:15:14,036 If only it were that simple. But unfortunately it is not. 153 00:15:15,092 --> 00:15:19,414 The serum is from the gray cerebral cortex can be distilled. 154 00:15:19,508 --> 00:15:21,427 and most people who have brains 155 00:15:21,523 --> 00:15:24,403 He wants to keep it, doesn't he, even if it's just a little use it. 156 00:15:24,499 --> 00:15:27,089 This limits our supplies. 157 00:15:27,186 --> 00:15:29,393 Now I am working on a synthetic serum, 158 00:15:29,393 --> 00:15:33,810 so far with little success. It can take months or even years. 159 00:15:34,385 --> 00:15:37,457 There is enough serum to complete the surgery? 160 00:15:37,745 --> 00:15:42,735 Yes, but I don't know how long can last. 161 00:15:43,504 --> 00:15:49,903 If the continuous administration of the serum is interrupted, the process can be reversed. 162 00:15:50,191 --> 00:15:55,663 - will I be old again? -I'm not entirely sure. 163 00:15:56,238 --> 00:15:58,061 I don't know much about it... 164 00:15:58,156 --> 00:16:01,711 Ruth, please think about it. I'd rather not risk it. 165 00:16:01,903 --> 00:16:05,932 Remember, I am who I am risk. 166 00:16:07,181 --> 00:16:13,803 Whatever happens, I'm sure I won't be worse than I am now. 167 00:16:15,979 --> 00:16:20,970 Wilhelm prepares everything. I will go to the clinic tomorrow. 168 00:16:28,457 --> 00:16:30,473 How is our experimental rat doing, Doctor? 169 00:16:30,569 --> 00:16:32,107 - The 7247? - Yes. 170 00:16:32,202 --> 00:16:34,218 Vital functions are normal, 171 00:16:34,316 --> 00:16:38,344 although there is a minor mutation on the skin, 172 00:16:38,344 --> 00:16:42,856 he looks like that on his face, that legs are women. 173 00:16:43,528 --> 00:16:44,678 and the serum? 174 00:16:44,872 --> 00:16:47,817 The dose is the same. Injection before in times. 175 00:16:50,790 --> 00:16:56,742 Doctor, I have to ask you to come examine the measure. 176 00:16:56,837 --> 00:17:00,582 - The risk... - I am aware of all the risks! 177 00:17:01,445 --> 00:17:03,749 Or take a bold step, 178 00:17:03,845 --> 00:17:07,684 or we can lose everything and start from scratch. 179 00:17:08,357 --> 00:17:11,333 We can't let that happen, can we? 180 00:17:11,524 --> 00:17:14,498 No, Doctor, I don't think so. 181 00:17:15,651 --> 00:17:17,475 shall we go 182 00:17:25,410 --> 00:17:27,138 How is our patient feeling today? 183 00:17:27,234 --> 00:17:29,920 The guinea pig is ready and can hardly wait to continue. 184 00:17:30,113 --> 00:17:33,282 Very nice. Let's start with the disarmament. 185 00:17:33,474 --> 00:17:37,313 Wilhelm, you must go now. 186 00:17:38,272 --> 00:17:42,975 - Please don't mistake me, doctor. - I won't, Wilhelm. 187 00:17:43,358 --> 00:17:45,663 Not just because of him. 188 00:17:50,079 --> 00:17:52,733 - Are you ready, Ruth? -Yes. 189 00:17:53,597 --> 00:17:55,804 Let's start. 190 00:18:26,779 --> 00:18:29,272 I call Dr. Ashton. 191 00:18:34,649 --> 00:18:37,433 Hello, Ruth. How are you? 192 00:18:39,159 --> 00:18:39,928 J�l. 193 00:18:40,022 --> 00:18:42,614 Today we will remove the doubt from your face. 194 00:18:42,614 --> 00:18:46,263 You will breathe easier with words, You can also take solid food with you. 195 00:18:46,358 --> 00:18:49,334 You will be here for another week, completely you don't wake up. 196 00:18:49,527 --> 00:18:55,094 I'm going to give you the serum to see if it's a change finish. Did you understand? 197 00:19:18,577 --> 00:19:20,497 My God! What a scene! 198 00:19:20,593 --> 00:19:23,186 And the process seems perfect! 199 00:19:23,283 --> 00:19:25,202 Congratulations, Doctor. 200 00:19:26,545 --> 00:19:29,680 Look! Give me the mirror. I want to see myself. 201 00:19:33,713 --> 00:19:36,785 But what did you do to me? It's a monster! 202 00:19:36,976 --> 00:19:40,335 Don't worry. The word has not yet been collected properly. 203 00:19:40,431 --> 00:19:43,215 After a few days, there will be no trace of the tumor. 204 00:19:43,599 --> 00:19:47,534 Take a closer look. You are totally a �j woman�. 205 00:19:48,302 --> 00:19:51,565 You will be young again. 206 00:19:53,100 --> 00:19:57,902 This is weird. The pulse and blood pressure almost doubled, doctor. 207 00:20:12,938 --> 00:20:15,913 -The level -Stabile. 208 00:20:17,354 --> 00:20:20,233 This dose was double, whatever it was without injection. 209 00:20:21,290 --> 00:20:24,841 I think the tolerance factors are higher And the danger of addiction, doctor. 210 00:20:25,225 --> 00:20:26,472 Yeah I know. 211 00:20:26,665 --> 00:20:29,736 If we examine the data in greater detail, and we apply these results, 212 00:20:29,832 --> 00:20:32,583 in our experiment on man, then... 213 00:20:32,679 --> 00:20:36,231 - We need more serum. - That's not what I meant to say. 214 00:20:37,096 --> 00:20:40,647 Doctor, what could happen mrs. With Warren? 215 00:20:40,840 --> 00:20:43,813 If they become addicted to the serum, like this rat? 216 00:20:44,004 --> 00:20:47,078 and if you need a double dose in order to 217 00:20:47,175 --> 00:20:48,423 to stabilize his condition? 218 00:20:48,517 --> 00:20:50,436 What if you get the maximum dose, 219 00:20:50,628 --> 00:20:54,086 what poisons me? -Enough! 220 00:20:54,181 --> 00:20:57,829 "What if, what if...?" I don't want to hear "what if"… 221 00:20:58,404 --> 00:21:00,420 How late. 222 00:21:01,478 --> 00:21:05,188 Our goal is to provide the following dose of serum. 223 00:21:08,548 --> 00:21:12,003 First of all, we need to find a way to how to create a synthetic serum. 224 00:21:12,387 --> 00:21:14,017 You just have to! 225 00:21:27,169 --> 00:21:31,391 Well, well, well dr. Ashton? 226 00:21:31,583 --> 00:21:34,175 Hunter? Where the hell have you been? I've been waiting for you for a while. 227 00:21:34,175 --> 00:21:35,582 I was fishing. 228 00:21:35,680 --> 00:21:37,982 What did you do to make the tall one fall from your tower 229 00:21:38,078 --> 00:21:41,151 straight into the sewer, straight into the hands of the lice? 230 00:21:42,399 --> 00:21:44,606 Your cynicism annoys me. 231 00:21:44,701 --> 00:21:48,063 What do you want from a bachelor's degree? 232 00:21:48,350 --> 00:21:51,422 I want a dozen bodies by Friday. 233 00:21:52,478 --> 00:21:54,587 If you had said a dozen eggs, that's fine... 234 00:21:54,684 --> 00:21:58,236 But where can I buy a dozen bodies by Friday? 235 00:21:58,814 --> 00:22:02,460 I do not know. You are a man of action. I'm sure you'll come up with something. 236 00:22:02,939 --> 00:22:05,435 This will cost you a lot. 237 00:22:13,659 --> 00:22:16,632 Six thousand. I will send the other six. 238 00:22:16,920 --> 00:22:19,992 Well, you can guess for yourself. 239 00:22:20,759 --> 00:22:23,545 And Hunter, the fresher the better. 240 00:22:23,736 --> 00:22:25,368 Bright. 241 00:22:34,871 --> 00:22:36,310 Did you catch anything? 242 00:22:50,581 --> 00:22:53,077 I don't know anything about that woman, so... 243 00:22:56,723 --> 00:22:59,219 Wilhelm, aren't you coming home? 244 00:22:59,314 --> 00:23:03,827 My job is to stay with madam to fulfill your needs. 245 00:23:04,787 --> 00:23:06,514 How effective! 246 00:23:06,706 --> 00:23:08,337 Is that you, doctor? 247 00:23:09,010 --> 00:23:11,571 I think it's madam's blood. 248 00:23:28,559 --> 00:23:30,864 Do you like what you see? 249 00:23:31,247 --> 00:23:34,125 This is my wildest dream and it amazes me. 250 00:23:34,220 --> 00:23:37,967 Don't be shy, come and see and your job. 251 00:23:39,214 --> 00:23:42,382 I told you it would be a big hit, didn't I? 252 00:23:43,149 --> 00:23:45,517 Yes it was. That is, there is! 253 00:23:46,093 --> 00:23:50,987 You are the genius, the one who was able. You used my money well. 254 00:23:51,372 --> 00:23:52,715 I'm ready. 255 00:23:52,811 --> 00:23:56,267 And I feel as young as I look. 256 00:23:56,363 --> 00:24:01,546 �, yes, you are! Wait till the world knows what i did 257 00:24:02,506 --> 00:24:05,099 This is what I want to talk to you about, Gregory. 258 00:24:06,250 --> 00:24:10,762 nobody knows until I will be ready. 259 00:24:11,242 --> 00:24:13,738 Ready to stand? But this is awesome! I have to do it. 260 00:24:13,834 --> 00:24:17,065 I don't want to be a dummy. 261 00:24:17,160 --> 00:24:19,560 Or a circus sensation! 262 00:24:20,232 --> 00:24:24,070 Then reap the laurels from another attempt. 263 00:24:24,456 --> 00:24:30,024 I want to enjoy life to the fullest offered opportunities. 264 00:24:30,312 --> 00:24:34,822 Use it, Ruth. But before I need to develop the synthetic serum. 265 00:24:34,916 --> 00:24:37,990 You will find that too. I will continue to sponsor you. 266 00:24:38,086 --> 00:24:39,813 I'll give you a blind check. 267 00:24:39,910 --> 00:24:43,172 Buy what you need. But now, Ruth Warren 268 00:24:43,268 --> 00:24:45,957 the only woman in the world who can participate 269 00:24:46,054 --> 00:24:48,710 from the fountain of youth. 270 00:24:49,284 --> 00:24:52,740 However, Gregory, you don't want to share your secret 271 00:24:52,834 --> 00:24:57,346 with your jealous colleagues, right? 272 00:25:00,034 --> 00:25:02,243 I knew you cared as much as she did. 273 00:25:02,339 --> 00:25:05,505 First of all, Gregory, the bag finds its spot. 274 00:25:05,795 --> 00:25:07,904 What do you mean by that? 275 00:25:08,865 --> 00:25:14,338 No one and nothing can stand in our way, right? 276 00:25:44,925 --> 00:25:48,667 Doctor, Mrs. Warren was released from the operating room. 277 00:25:48,763 --> 00:25:51,164 I know, Stella. I let it go. 278 00:25:51,612 --> 00:25:54,012 But he should still be under surveillance. 279 00:25:54,395 --> 00:25:56,412 I had no other choice. 280 00:25:56,603 --> 00:25:59,482 He took it out for himself. and it is who pays the bills. 281 00:25:59,577 --> 00:26:02,459 Ashton Gregory, over the past 3 years, 282 00:26:02,459 --> 00:26:06,296 I have never seen him so stupid would have brought a decision like now. 283 00:26:07,544 --> 00:26:11,000 - I'm sorry, doctor. - It's okay, Stella. 284 00:26:14,745 --> 00:26:17,144 It's just... 285 00:26:17,432 --> 00:26:20,505 I know how much this request means to you. 286 00:26:20,505 --> 00:26:23,094 I understand the frustration. 287 00:26:24,406 --> 00:26:26,617 I appreciate your interest. 288 00:26:26,712 --> 00:26:29,399 I will keep it in mind. 289 00:26:29,494 --> 00:26:32,181 Now forgive me. I'm official for dinner. 290 00:26:48,020 --> 00:26:50,803 Just look there. Like newlyweds. 291 00:26:59,601 --> 00:27:02,770 Yes, with the help of dear Wilhelm, everyone knows 292 00:27:02,866 --> 00:27:06,514 as Ruth Warren's granddaughter, Elizabeth, 293 00:27:06,608 --> 00:27:11,216 he who takes care of the house, is not yet home it is about the long freedom. 294 00:27:11,792 --> 00:27:13,808 Great idea, Elizabeth! 295 00:27:16,975 --> 00:27:20,431 But we both know he's never coming back, right Gregory? 296 00:27:20,528 --> 00:27:22,830 If only we could be absolutely sure. 297 00:27:26,575 --> 00:27:31,053 Enough of this kind of talk. Let's live the moment. 298 00:27:31,342 --> 00:27:33,740 We are happy to dance. 299 00:28:00,586 --> 00:28:03,083 Will you need anything else, madam? 300 00:28:03,178 --> 00:28:06,632 No, thank you, Wilhelm. That's all, you can go. 301 00:28:07,496 --> 00:28:09,320 All right, ma'am. 302 00:31:25,134 --> 00:31:27,723 Wait until the doctor hears this. 303 00:31:32,909 --> 00:31:36,747 Elizabeth? Are you here? 304 00:31:58,600 --> 00:32:02,727 What is happening to me? What is happening to me? 305 00:32:04,646 --> 00:32:07,719 Some complications arose. 306 00:32:07,816 --> 00:32:10,119 Complications? 307 00:32:31,396 --> 00:32:33,988 What happened? 308 00:32:34,083 --> 00:32:37,059 There was a setback regarding the development of the voice. 309 00:32:37,059 --> 00:32:39,842 I am afraid that we stopped too early treatment with serum. 310 00:32:39,939 --> 00:32:42,243 I warned you about the risks. 311 00:32:47,202 --> 00:32:49,313 5 minutes and nothing. 312 00:32:51,136 --> 00:32:53,152 I hope you will be ready in a few seconds. 313 00:33:01,214 --> 00:33:03,424 Damn it! It should work. 314 00:33:03,519 --> 00:33:07,073 -Madam, are you okay? - Go away, Wilhelm. 315 00:33:07,167 --> 00:33:10,142 Wilhelm, leave us. Just some complications, everything will be fine. 316 00:33:22,685 --> 00:33:25,757 - I'm afraid. - You'll be fine, my love. 317 00:33:25,852 --> 00:33:28,443 Everything is alright, but now I have to go to the lab. 318 00:33:28,539 --> 00:33:30,557 No, please, don't leave me here. 319 00:33:30,653 --> 00:33:32,571 Gotta! I can't waste time. 320 00:34:02,774 --> 00:34:05,464 - Doctor... We have a problem. - Yes, I know about it. 321 00:34:12,757 --> 00:34:15,732 This could also happen with the 5254 model. 322 00:34:15,925 --> 00:34:19,189 My worst fears came true. 323 00:34:19,285 --> 00:34:21,493 What you haven't told me yet doctor? 324 00:34:23,284 --> 00:34:25,782 Yesterday, Mr. I was with Warren. 325 00:34:25,876 --> 00:34:29,811 He has overcome a form of decline. 326 00:34:30,290 --> 00:34:33,939 And did you know that he started to cry? 327 00:34:34,035 --> 00:34:36,818 No. something worse much worse... 328 00:34:37,010 --> 00:34:41,042 I gave him an injection full of serum, then another, and another. 329 00:34:41,424 --> 00:34:44,018 Finally, at some point, his condition stabilized. 330 00:34:44,210 --> 00:34:47,185 - The same thing happened with that rat. - and what does he look like now? 331 00:34:47,377 --> 00:34:49,201 See for yourself. 332 00:34:56,464 --> 00:34:59,822 Great...now our biggest problem to get even more serum. 333 00:35:00,014 --> 00:35:02,510 - Are they all sold out? -Yes. 334 00:35:05,582 --> 00:35:07,887 You are starting to reach your tolerance level. 335 00:35:07,983 --> 00:35:11,437 The dose I had to give him, ak�r it can be fatal. 336 00:35:13,454 --> 00:35:17,579 We have to find a way to prevent it synthetic serum. 337 00:35:48,744 --> 00:35:52,199 We met in -12. -The agreement has changed. 338 00:35:52,583 --> 00:35:56,423 I had to pay someone to do it few people. 339 00:35:56,712 --> 00:35:59,559 I guess you didn't want me to do it all by myself, did you? 340 00:36:04,741 --> 00:36:07,045 It's just a late report, Tony. 341 00:36:07,430 --> 00:36:10,694 It's too late to hand over the bodies, don't you think? 342 00:36:10,789 --> 00:36:13,860 Yes, but traffic is terrible at the moment. 343 00:36:14,054 --> 00:36:17,030 and my wife doesn't like it when I bring it home "my work". 344 00:36:17,123 --> 00:36:20,101 No, I understand not. 345 00:36:21,541 --> 00:36:23,461 Tony, why don't you go help me 346 00:36:23,653 --> 00:36:26,626 and we take these samples to the morgue. 347 00:36:26,723 --> 00:36:28,452 As you order, doctor. 348 00:36:40,130 --> 00:36:45,889 Dr. Germain? This is Tony. There is something here that you need to see. 349 00:36:57,214 --> 00:37:03,134 -Yes? -Ruth...Elizabeth.... -� Gregory, my dear! 350 00:37:05,148 --> 00:37:07,933 I hope you haven't forgotten about tonight our date? 351 00:37:07,933 --> 00:37:12,446 I hope not our incident this morning scared me. 352 00:37:12,637 --> 00:37:15,134 No, I haven't forgotten. But I can't go. 353 00:37:15,229 --> 00:37:18,011 I need to evaporate more serum. 354 00:37:18,107 --> 00:37:20,699 Come on Gregory, you can't work always. 355 00:37:20,891 --> 00:37:25,306 Come play with me. We have dinner. Come back here. 356 00:37:25,978 --> 00:37:28,859 Doctor, is that you? 357 00:37:29,243 --> 00:37:30,778 Moment. 358 00:37:30,874 --> 00:37:35,257 -Who is there with you? -Stella, my assistant. 359 00:37:35,546 --> 00:37:39,673 Gregory, I insist that today spend the evening with me. 360 00:37:39,961 --> 00:37:43,703 Elizabeth, inevitable, to work. 361 00:37:43,799 --> 00:37:45,913 I'm sorry, but I'm doing it just for you. 362 00:37:45,913 --> 00:37:49,750 All right. Tomorrow morning I'm waiting 363 00:37:49,847 --> 00:37:51,382 We need to talk our business affairs. 364 00:37:51,479 --> 00:37:53,495 Elizabeth, try to understand. 365 00:37:56,952 --> 00:38:00,213 I'm sorry. I thought he fell asleep. 366 00:38:00,501 --> 00:38:02,997 Nothing wrong. Let's go to work. 367 00:38:12,276 --> 00:38:16,404 -Excuse me, madam. - It's okay, Wilhelm. 368 00:38:18,324 --> 00:38:21,778 - The car is ready. - I'm ready, Wilhelm, I'll be right down. 369 00:38:37,904 --> 00:38:41,232 - Is there a problem, Wilhelm? - No, ma'am. 370 00:38:42,096 --> 00:38:45,359 Come on Willie, you can tell me. 371 00:38:46,128 --> 00:38:51,982 Madam, now I see it as like when we were together. 372 00:38:53,038 --> 00:39:01,199 It's just as beautiful as before. I'm just...an old man. 373 00:39:02,926 --> 00:39:09,357 Dear Willie, never to me you will be just an old man. 374 00:39:35,818 --> 00:39:38,791 This is the last one. I'll be ready soon. 375 00:39:42,248 --> 00:39:45,191 We can't get much out of this story. 376 00:39:46,246 --> 00:39:47,497 How do you know that? 377 00:39:47,592 --> 00:39:51,432 Material procurement in the next few days close enough. 378 00:39:51,815 --> 00:39:54,886 Each sample was drug dependent. 379 00:39:55,270 --> 00:39:59,015 -He can barely use any of their brains. -Fuck it! 380 00:40:04,196 --> 00:40:08,132 I was sure it was right was in order. 381 00:40:08,995 --> 00:40:12,836 He forgot to add the medicine. 382 00:40:22,499 --> 00:40:26,434 My reputation grows after every failure. 383 00:40:26,627 --> 00:40:31,713 Nothing wrong. He was just very tired. Maybe you should take a few days off. 384 00:40:31,905 --> 00:40:38,144 No. I can not do... I am very close. 385 00:40:38,911 --> 00:40:44,094 I can't just stop. He would die! 386 00:40:52,894 --> 00:40:56,253 I will take the remaining samples and analyze them later. 387 00:42:06,836 --> 00:42:09,426 I'm sorry. Madame did not give birth about visiting... 388 00:42:09,523 --> 00:42:12,019 Please wait downstairs. 389 00:42:12,307 --> 00:42:13,651 All right. 390 00:42:14,516 --> 00:42:17,970 - Can I take your coat? - No, you can't. 391 00:42:49,808 --> 00:42:53,453 Wilhelm, I have a lot to do. I'm going to wake Elizabeth up. 392 00:42:53,644 --> 00:42:54,669 This is ridiculous. 393 00:42:54,861 --> 00:42:59,565 This is not correct. Madame has a guest. 394 00:43:03,500 --> 00:43:06,091 Man, I didn't know the past was so big I was drunk. 395 00:43:33,320 --> 00:43:36,296 Your dose for stabilization is doubled. 396 00:43:38,024 --> 00:43:40,807 You shouldn't have let him sleep here. It was stupid. 397 00:43:42,054 --> 00:43:44,742 Are you jealous, Gregory? 398 00:43:46,566 --> 00:43:49,541 I don't think it would be appropriate in such a situation. 399 00:43:51,365 --> 00:43:54,149 Don't be so upset. 400 00:43:56,643 --> 00:43:58,627 What should I have done? 401 00:43:58,627 --> 00:44:02,852 You can't expect that such a beautiful passionate woman 402 00:44:03,042 --> 00:44:06,403 be at home on saturday night. 403 00:44:06,884 --> 00:44:10,337 I thought you would listen to your doctor to his teachings. 404 00:44:10,432 --> 00:44:12,065 This is a difficult question. 405 00:44:12,163 --> 00:44:15,329 and we don't have enough information nor about side effects. 406 00:44:17,057 --> 00:44:21,282 and the serum? You haven't invented it yet the synthetic serum? 407 00:44:21,569 --> 00:44:25,121 No. I'm close, but not yet close enough. 408 00:44:26,081 --> 00:44:27,328 Do you need more money? 409 00:44:27,519 --> 00:44:29,632 No. For more time. For now! 410 00:44:30,464 --> 00:44:33,534 I can't buy that. 411 00:44:34,208 --> 00:44:37,759 There was only a tiny bit of serum left. 412 00:44:37,951 --> 00:44:41,214 If you were to convert me, I might not be able to to fix. 413 00:44:43,516 --> 00:44:46,494 Is there another way to get serum? 414 00:44:46,590 --> 00:44:48,125 Only one. 415 00:44:49,949 --> 00:44:52,828 Don't let me guess. 416 00:44:55,420 --> 00:44:58,395 I noticed it during my first tests on rats. 417 00:44:58,587 --> 00:45:00,988 I can get 10x more extracts, 418 00:45:01,084 --> 00:45:04,123 from the brain of the living rat, as from the dead one. 419 00:45:04,220 --> 00:45:07,771 Then you have the solution. Get volunteers. 420 00:45:07,867 --> 00:45:11,033 Good guys, bad guys, it does not matter... 421 00:45:11,129 --> 00:45:15,259 For 20 dollars and a glass of champagne, 422 00:45:15,259 --> 00:45:19,768 they would certainly come to the fore in the interest of science. 423 00:45:20,056 --> 00:45:21,498 You don't mean that. 424 00:45:21,882 --> 00:45:25,431 I had to kill the rat donors. 425 00:45:32,150 --> 00:45:33,495 How did you finish the repair? 426 00:45:33,592 --> 00:45:35,861 -Doctor... - and the serum? 427 00:45:35,959 --> 00:45:38,840 What kind of serum are you talking about here, Dr. Ashton? 428 00:45:38,937 --> 00:45:42,293 Dr. Germain, you are here only with permission persons may enter. 429 00:45:42,293 --> 00:45:45,846 I have permission from the Health Commission, 430 00:45:45,942 --> 00:45:48,916 and I only need this one permit. 431 00:45:49,108 --> 00:45:54,867 -What does he want? - He mentioned a serum extracted from a brain, 432 00:45:55,922 --> 00:46:00,434 which was obtained illegally? -No. 433 00:46:01,299 --> 00:46:08,466 I have the testimony of a man named Hunter. 434 00:46:09,425 --> 00:46:13,360 You're done, Gregory. 435 00:46:13,745 --> 00:46:17,873 I have already obtained a pension certificate I will follow this woman. 436 00:46:17,969 --> 00:46:21,425 And I'm sure it's your financial support also jumped. 437 00:46:21,712 --> 00:46:25,456 and then there is another crime, 438 00:46:25,553 --> 00:46:28,240 which causes me to withdraw your license, 439 00:46:28,334 --> 00:46:30,734 And you can never work in the profession again. 440 00:46:29,486 --> 00:46:33,039 These are a bit not too broad measures, dr. Germaine? 441 00:46:33,135 --> 00:46:34,863 You have nothing to do with this, dr. Stone. 442 00:46:35,055 --> 00:46:37,647 - But yes. This research also belongs to me. 443 00:46:37,166 --> 00:46:42,700 Do you also want to put your career on the line? 444 00:46:42,798 --> 00:46:46,253 Your loyalty is completely unnecessary, Dr. Stone. 445 00:46:46,638 --> 00:46:50,092 It will be better if he looks for another job. 446 00:46:51,820 --> 00:46:53,930 In return. 447 00:46:56,235 --> 00:46:58,443 You can't do that to us. 448 00:46:58,634 --> 00:47:01,130 But you can, and you do. 449 00:47:01,130 --> 00:47:04,778 Just jealous. It always has been. 450 00:47:12,616 --> 00:47:15,400 We have to prepare the documents. 451 00:47:15,400 --> 00:47:17,897 After the world learns about my work, 452 00:47:17,897 --> 00:47:22,983 I am humiliated by the childish bureaucrat's tactics... 453 00:50:54,988 --> 00:51:00,938 - This is hard. - That's great, what is it really? 454 00:51:01,034 --> 00:51:03,816 Some medicine from the dentist. 455 00:51:04,009 --> 00:51:07,753 We danced and everything started spinning with me. 456 00:51:07,944 --> 00:51:10,058 It was difficult. Then he asked 457 00:51:10,152 --> 00:51:12,745 whether or not I drink something. He guessed 20 �ves, 458 00:51:12,936 --> 00:51:15,143 he said � and "21". 459 00:51:15,430 --> 00:51:18,792 This is what he gave me, then he killed me. 460 00:52:19,006 --> 00:52:21,982 Lady, don't you have some money? 461 00:52:50,841 --> 00:52:54,201 Ashton Institute, security. 462 00:52:55,257 --> 00:52:57,560 - Dr. Ashton, please. - I'm sorry, sir, but he's not here. 463 00:52:57,945 --> 00:53:01,017 Please call the laboratory. 464 00:53:03,094 --> 00:53:09,528 - I told you he wasn't here. - I know it's there. 465 00:53:09,911 --> 00:53:14,134 Come on, keep it. I'll try. 466 00:53:21,142 --> 00:53:23,733 - You don't answer. -Try it! 467 00:53:23,830 --> 00:53:25,364 -Problem... -Yes? 468 00:53:30,547 --> 00:53:31,986 Greg. 469 00:53:32,469 --> 00:53:36,850 -Elizabeth, is that you? - You have to help. 470 00:53:37,618 --> 00:53:41,458 - I'm changing again -I'll be right there. 471 00:53:41,650 --> 00:53:45,970 Wait... I'm out on the street. 472 00:53:46,162 --> 00:53:48,464 - I told you that... -Gregory! 473 00:53:48,751 --> 00:53:53,744 In the street behind the Paradise club. 474 00:53:54,128 --> 00:53:55,471 I know where it is. 475 00:53:56,337 --> 00:54:01,711 Please bring lots of serum. 476 00:54:12,622 --> 00:54:15,982 Hello, this is Tony. 477 00:54:23,852 --> 00:54:30,474 I've been working on this attempt for ages... and that's all that's left. 478 00:55:39,232 --> 00:55:41,443 Take me to the lab! Immediately! 479 00:55:58,304 --> 00:56:01,758 I could have found a substitute for the synthetic serum the mother. 480 00:56:02,046 --> 00:56:04,253 I was working on it when you called. 481 00:56:04,253 --> 00:56:06,462 I will give you another injection of serum, but i'm not sure 482 00:56:06,654 --> 00:56:09,341 whether we succeed in reversing the process. 483 00:56:09,533 --> 00:56:12,127 We go back to the institute to finish the synthesis. 484 00:56:12,221 --> 00:56:15,069 Treatment is very risky. 485 00:56:15,454 --> 00:56:18,332 I need to get better bodies. 486 00:56:23,037 --> 00:56:25,052 Where did you get this? 487 00:56:29,275 --> 00:56:31,579 Ruth, show your face. 488 00:56:31,771 --> 00:56:34,362 Damn it! I'm your doctor I have to see. 489 00:57:03,606 --> 00:57:06,197 Tony ... What's wrong? 490 00:57:07,061 --> 00:57:08,404 Nothing. 491 00:57:08,500 --> 00:57:10,900 I stay in the lab all night. 492 00:57:10,900 --> 00:57:12,148 I don't need it. 493 00:57:12,245 --> 00:57:15,413 I'm afraid that's impossible. I was ordered to not to let anyone into the laboratory. 494 00:57:15,605 --> 00:57:18,005 A command? From whom? Come on, I don't have time for this. 495 00:57:18,068 --> 00:57:21,332 I'm sorry, but this applies specifically to women. 496 00:57:46,384 --> 00:57:49,073 DANGER MICROWAVE 497 00:58:01,997 --> 00:58:04,206 It was a good idea to take out their brains, 498 00:58:04,302 --> 00:58:07,276 we can extract the serum much faster. 499 00:58:07,468 --> 00:58:09,964 I hope the different concentrations I will not interfere 500 00:58:09,964 --> 00:58:12,940 the limits of tolerance. But I'm not sure. 501 00:59:39,232 --> 00:59:41,824 Stella? What are you still doing here? 502 00:59:42,303 --> 00:59:45,856 Did he sleep here the whole time? It looks terrible. 503 00:59:46,240 --> 00:59:48,064 Mrs. Warren had a bad fit. 504 00:59:48,256 --> 00:59:51,518 I left it here under observation, his condition has not stabilized yet. 505 00:59:53,247 --> 00:59:54,686 What is that? 506 00:59:55,838 --> 00:59:59,358 Even when I was young, I was like hot oil. 507 01:00:06,269 --> 01:00:09,051 That's wonderful, Stella. How long did it last? 508 01:00:09,147 --> 01:00:10,972 I wrote down everything about the project, 509 01:00:11,068 --> 01:00:14,619 the dr. After the incident with Germain. 510 01:00:14,908 --> 01:00:17,979 I was also a little surprised that... 511 01:00:18,171 --> 01:00:21,339 See if I've missed something. 512 01:00:21,530 --> 01:00:24,987 We can close the next genetic quarter. 513 01:00:25,083 --> 01:00:27,002 Yes. 514 01:00:28,154 --> 01:00:30,042 I'll show this to that bureaucratic asshole 515 01:00:30,138 --> 01:00:32,729 so that he no longer goes where he is not invited. 516 01:00:33,783 --> 01:00:36,185 I don't know what we would do without you. 517 01:00:36,472 --> 01:00:38,201 Don't say that. 518 01:00:38,295 --> 01:00:40,216 We'll meet in the afternoon. 519 01:00:40,599 --> 01:00:43,767 I hope you haven't planned anything yet. 520 01:00:43,862 --> 01:00:47,799 Yeah...I mean, I have nothing to do. 521 01:00:48,567 --> 01:00:49,815 All right. 522 01:00:50,486 --> 01:00:53,080 I want you to take me today mrs. to Warren. 523 01:00:53,176 --> 01:00:54,805 I'll be in the lab. 524 01:00:54,805 --> 01:00:56,628 If anything unusual were to happen to him, 525 01:00:56,628 --> 01:01:00,181 let me know right away. - Bright. 526 01:01:04,470 --> 01:01:06,100 Of course, Doctor... 527 01:01:11,572 --> 01:01:12,916 One more time. 528 01:01:14,451 --> 01:01:15,795 One more time. 529 01:01:22,512 --> 01:01:24,530 Everything seems normal. 530 01:01:25,010 --> 01:01:30,289 I feel good. Please save this monster from place. 531 01:01:31,633 --> 01:01:34,001 No way. Not after what happened yesterday. 532 01:01:34,097 --> 01:01:36,401 But now we have enough serum. 533 01:01:36,401 --> 01:01:39,760 Yes, and you remember where it is from is that serum? 534 01:01:40,336 --> 01:01:45,615 Naturally. For that woman and that man from the brain. 535 01:01:46,384 --> 01:01:47,535 Exactly. 536 01:01:48,783 --> 01:01:51,279 He killed two people yesterday. 537 01:01:51,471 --> 01:01:54,349 We don't want that to happen, do we? 538 01:01:55,885 --> 01:01:59,244 I didn't do it, Greg. The others don't. 539 01:02:00,107 --> 01:02:04,142 That man did not want to let me into the laboratory. 540 01:02:04,429 --> 01:02:06,508 I felt the need to do it. 541 01:02:06,508 --> 01:02:08,619 It was a matter of life and death. 542 01:02:08,715 --> 01:02:12,747 Your life is your death. and that girl? 543 01:02:14,954 --> 01:02:21,482 I'm sorry, Greg, but it was... like an animal. 544 01:02:21,578 --> 01:02:24,937 Winter. I do not know... 545 01:02:25,034 --> 01:02:27,626 You tell me, because you're the one who's fucked expert. 546 01:02:29,736 --> 01:02:35,112 Don't preach to me. For those deaths you are the same responsibility as her. 547 01:02:38,536 --> 01:02:41,127 I'm your girlfriend, remember? 548 01:02:41,415 --> 01:02:45,446 You are responsible for everything I bought for everything I do. 549 01:02:48,519 --> 01:02:53,029 Damn it! I told you the process is still on not quite ready. 550 01:02:54,085 --> 01:02:57,444 It's too early to apologize, don't you think? 551 01:02:58,117 --> 01:03:00,325 You could have said no, but you didn't. 552 01:03:00,421 --> 01:03:03,781 You didn't want me to kill the material support. 553 01:03:06,660 --> 01:03:10,658 I'm afraid we're both going to pay for immortality. 554 01:03:20,738 --> 01:03:23,424 No more hunting. 555 01:03:46,718 --> 01:03:51,902 Fuck it! The order must be correct to be 556 01:03:53,438 --> 01:03:54,877 I've tried everything. 557 01:04:12,827 --> 01:04:15,961 SYNTHESIS COMPLETED 558 01:04:18,649 --> 01:04:21,720 Got it! Got it! 559 01:04:30,648 --> 01:04:36,119 I have... It's time to give it a try. 560 01:05:09,586 --> 01:05:11,122 Gone. 561 01:05:35,759 --> 01:05:38,927 Is Mrs. Warren okay? 562 01:06:39,429 --> 01:06:41,541 Oh my god! Stella! 563 01:07:45,212 --> 01:07:48,380 - I said there is no more shooting. - I had to. 564 01:07:48,765 --> 01:07:52,508 - Why? - What don't you mean, Greg? 565 01:07:53,851 --> 01:07:56,635 I can't help it. 566 01:07:56,732 --> 01:08:01,593 What I bought it made me feel like a killer. 567 01:08:02,266 --> 01:08:04,764 But you are also Stella's "worker". 568 01:08:06,009 --> 01:08:08,602 In the wrong time, in the wrong place. 569 01:08:13,976 --> 01:08:16,858 I prepared the synthetic serum. 570 01:08:18,392 --> 01:08:22,809 Congratulations, but that's all I need your serum. 571 01:08:23,960 --> 01:08:26,742 - How do you mean that? - I am able to... 572 01:08:27,702 --> 01:08:31,703 I learned to make my own serum. 573 01:08:48,883 --> 01:08:50,515 When will it end? 574 01:10:01,961 --> 01:10:04,075 Think, Doctor. 575 01:10:04,649 --> 01:10:06,919 William! what are you doing here 576 01:10:07,017 --> 01:10:09,512 I came for the tasks to be completed today. 577 01:10:09,896 --> 01:10:12,967 But I see he is unable to give them away. 578 01:10:13,544 --> 01:10:15,944 I guess this is also part of the treatment. 579 01:10:15,944 --> 01:10:19,112 Yes, but it is not yet time for this injection. 580 01:10:20,841 --> 01:10:23,333 I'll be here with madam until she wakes up. 581 01:10:23,429 --> 01:10:25,449 Better not. This is against the procedure. 582 01:10:25,926 --> 01:10:27,846 Maybe yes, 583 01:10:28,037 --> 01:10:31,399 but as i said before my doubt 584 01:10:31,495 --> 01:10:33,989 I would satisfy madam's needs. 585 01:10:34,469 --> 01:10:37,317 Very nice. I will be in my laboratory. 586 01:10:37,413 --> 01:10:39,139 If there is a problem, 587 01:10:39,238 --> 01:10:41,827 warn me immediately, please. 588 01:10:46,437 --> 01:10:48,549 Of course, sir. 589 01:10:54,498 --> 01:10:58,338 I need to find the synthetic serum to replace the tube. 590 01:10:58,434 --> 01:11:00,737 - I don't need any more serum. - You don't need more bodies. 591 01:11:00,833 --> 01:11:04,001 No more serum is needed. I learned how to make my own serum. 592 01:11:04,096 --> 01:11:05,631 I told you, there are no more dead. 593 01:11:05,728 --> 01:11:08,607 I don't need your serum. I don't need any more. 594 01:11:46,363 --> 01:11:48,091 Doctor, come, quick! 595 01:11:59,514 --> 01:12:02,777 Faster! We have a long day ahead of us today. 596 01:12:20,693 --> 01:12:23,669 Doctor, what did you do with him? 597 01:12:24,246 --> 01:12:28,086 Wilhelm, help me catch him. It's time to give the injection. 598 01:12:30,197 --> 01:12:33,076 Please don't waste your time! 599 01:12:38,931 --> 01:12:40,372 Quick, doctor. 600 01:12:49,362 --> 01:12:51,955 That's not the serum! 601 01:13:13,264 --> 01:13:17,645 Elizabeth was ... a mistake. I have the serum. 602 01:13:38,090 --> 01:13:40,874 Take a break! and find me! 603 01:14:18,277 --> 01:14:20,581 To the lab! Check the laboratory! 604 01:15:45,434 --> 01:15:49,657 No, Elizabeth, please. 605 01:16:05,559 --> 01:16:11,798 Help me! Help... 606 01:16:15,252 --> 01:16:18,518 It's too late! What can't you see? 607 01:16:20,053 --> 01:16:23,413 The change continues. 608 01:16:24,564 --> 01:16:27,636 You can't get any younger, Elizabeth. 609 01:16:28,021 --> 01:16:30,963 and you can't even kill. 610 01:16:33,459 --> 01:16:35,570 I failed. 611 01:16:37,970 --> 01:16:41,906 The attempt failed. 612 01:16:44,785 --> 01:16:46,994 Let me go! 613 01:16:48,338 --> 01:16:55,536 End my suffering. I don't want to die. 614 01:17:00,880 --> 01:17:03,184 I still hope. 615 01:17:04,143 --> 01:17:05,967 The synthetic serum. 616 01:17:06,831 --> 01:17:08,558 The synthetic serum! 617 01:17:28,044 --> 01:17:30,346 -Killer. -Wilhelm? 618 01:17:31,498 --> 01:17:32,908 I thought that... 619 01:17:33,004 --> 01:17:37,035 He put the injection in me, It seems to have started working unexpectedly, doctor. 620 01:17:40,779 --> 01:17:45,001 Willy? You are young? 621 01:17:50,473 --> 01:17:57,383 - I'm here, Willy. - Ruth, my dear. 622 01:18:11,558 --> 01:18:13,574 What's going on? 623 01:18:56,446 --> 01:18:58,462 You never loved him. 624 01:18:59,423 --> 01:19:02,879 You just wanted the money. You used it. 625 01:19:03,453 --> 01:19:07,103 You took me away... you are a woman 626 01:19:07,199 --> 01:19:12,254 Your obsession destroyed him. You will pay for this now. 627 01:19:13,404 --> 01:19:18,780 You are wrong! I just did what I was supposed to do he asked me. I fulfilled your dreams. 628 01:19:19,644 --> 01:19:23,677 Now I will accept your fate. 629 01:19:33,658 --> 01:19:37,115 You have already finished. 630 01:19:38,937 --> 01:19:44,184 You are the proof that I didn't fail. 631 01:19:53,400 --> 01:19:55,991 God bless you, "Doctor �r". 632 01:19:57,335 --> 01:19:59,637 Go to hell! 633 01:20:16,115 --> 01:20:18,228 my god what happened here? 634 01:20:18,420 --> 01:20:19,956 My Christ! 635 01:20:22,548 --> 01:20:26,059 What happened here lieutenant, 636 01:20:26,461 --> 01:20:29,554 it should never happen again. 637 01:20:39,510 --> 01:20:42,294 Whatever happens, I'm sure I won't be worse than I am now. 638 01:20:55,687 --> 01:21:05,007 Quoted by : *-= Red -* pirosasz@yahoo.com 639 01:21:13,800 --> 01:21:23,897 Translated by Pedro 50499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.