Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,207 --> 00:00:40,831
Quoted by : *-= Red -*
pirosasz@yahoo.com
2
00:02:40,157 --> 00:02:42,556
Doctor, today was reserved for the animals
sector?
3
00:02:42,556 --> 00:02:44,477
No.
What happened?
4
00:02:44,572 --> 00:02:46,780
It will be better if you see the cheese with your own eyes.
5
00:03:01,243 --> 00:03:03,642
Dead animals?
No, but...
6
00:03:03,739 --> 00:03:07,961
But what?
Model 5254 is gone.
7
00:03:13,241 --> 00:03:14,680
Does anyone know about this?
8
00:03:14,775 --> 00:03:17,366
No. I only know about him.
9
00:03:17,559 --> 00:03:19,001
It's coming.
10
00:03:20,536 --> 00:03:23,510
Notify security to double the amount
in this section.
11
00:03:24,280 --> 00:03:27,927
and send it to my office immediately
last night's video recording.
12
00:03:29,237 --> 00:03:32,118
I want to check if there is any recording
something suspicious.
13
00:03:32,213 --> 00:03:36,054
- Doctor, what do you think could have happened?
- I do not know that.
14
00:03:36,150 --> 00:03:39,988
We have to examine it thoroughly.
15
00:03:43,445 --> 00:03:48,052
Stella, nobody cares.
16
00:03:48,436 --> 00:03:51,988
If mrs. Warren learns of this,
our financial support is at risk.
17
00:04:19,791 --> 00:04:21,999
The brain was removed.
18
00:04:28,430 --> 00:04:31,788
- Did you find anything?
- Not yet, doctor.
19
00:04:35,022 --> 00:04:37,900
- I found 5254.
-Dead?
20
00:04:38,572 --> 00:04:40,589
You can also say that.
21
00:04:40,781 --> 00:04:43,946
- Shall we perform the autopsy?
- There will be no need for that.
22
00:04:44,331 --> 00:04:46,922
We have to try another approach...
23
00:04:47,115 --> 00:04:50,093
This is the reaction of the series,
not what we are looking for.
24
00:04:50,282 --> 00:04:53,642
But without dissection of the 5254 model
we don't know anything.
25
00:04:53,739 --> 00:04:55,754
Stella, I told you.
26
00:04:58,921 --> 00:05:02,376
Yes. Yes, I'm single.
27
00:05:04,648 --> 00:05:07,720
Can't wait? I can't leave now
from the laboratory.
28
00:05:10,120 --> 00:05:12,905
OK, as you say.
I'll be there.
29
00:05:14,919 --> 00:05:19,335
- It was Mrs. Warren.
I didn't tell anyone.
30
00:05:35,941 --> 00:05:38,981
-Good day, Guillermo.
-Good day. Madame's blood.
31
00:05:42,532 --> 00:05:45,603
Mrs. Warren isn't in a bad mood, is she, Wilhelm?
32
00:05:45,701 --> 00:05:47,618
I wouldn't say that.
33
00:05:48,579 --> 00:05:50,884
- Don't you know why you wanted to see him so urgently?
- No.
34
00:05:51,939 --> 00:05:55,106
Maybe you want to financially support my research.
35
00:05:55,297 --> 00:05:59,522
- What do you think?
- You should know that yourself, doctor.
36
00:06:05,760 --> 00:06:08,608
- Wilhelm, is that you?
- Yes, ma'am.
37
00:06:08,704 --> 00:06:12,640
Wilhelm, where the hell is dr. Ashton?
I called him a couple.
38
00:06:12,735 --> 00:06:15,136
I'm here, Ruth.
I came as soon as I could.
39
00:06:15,615 --> 00:06:18,302
How dare you barge in?
40
00:06:18,398 --> 00:06:20,894
-Anything else, madam?
- That's all, Wilhelm. I'm ready.
41
00:06:26,463 --> 00:06:29,628
How is my favorite patron saint?
42
00:06:29,724 --> 00:06:32,412
I've always liked that about you, Gregory.
43
00:06:32,604 --> 00:06:35,292
Your fucking �almost words.
44
00:06:35,675 --> 00:06:37,694
You know I'm almost there.
45
00:06:38,461 --> 00:06:42,172
�, yes...enough �almost to
to use my money
46
00:06:42,363 --> 00:06:44,764
for your visual research.
47
00:06:44,858 --> 00:06:46,394
I'm making progress, Ruth.
48
00:06:46,586 --> 00:06:50,523
-Seriously? and where am I?
- It takes time, as you know.
49
00:06:50,906 --> 00:06:55,609
I've been supporting you for 3 years and still nothing
shown.
50
00:06:55,993 --> 00:06:59,544
Get results.
You said you were almost done.
51
00:06:59,639 --> 00:07:03,960
Done... but there are some side effects.
52
00:07:05,495 --> 00:07:08,090
The serum still needs to be perfected
on experimental animals,
53
00:07:08,185 --> 00:07:11,926
even before it was tested on humans,
you have to be patient with words.
54
00:07:12,118 --> 00:07:14,294
Are you patient?
I'm tired of my anger.
55
00:07:14,679 --> 00:07:19,286
Look at me.
I'm an old woman.
56
00:07:20,149 --> 00:07:22,933
Do I look like someone who has time to wait?
57
00:07:25,044 --> 00:07:30,998
I was a real beauty...
and it's great...
58
00:07:33,300 --> 00:07:38,101
The big film studios filmed with big stars.
59
00:07:43,667 --> 00:07:48,241
Do you know why they didn't offer me a normal job?
60
00:07:48,337 --> 00:07:50,642
20 years.
61
00:07:50,642 --> 00:07:54,002
With your findings, we can get everything back.
62
00:07:54,194 --> 00:07:57,840
You'll be back, Ruth. But I can't risk it now.
63
00:07:57,937 --> 00:08:00,241
Not until then, I haven't perfected the serum yet.
64
00:08:00,241 --> 00:08:01,873
I'm dying to wait.
65
00:08:01,969 --> 00:08:04,272
If the serum doesn't work, then
you could also die from it.
66
00:08:04,462 --> 00:08:07,535
Exactly! Even then death threatens
it doesn't matter at all.
67
00:08:08,015 --> 00:08:12,046
Think about it! and with an even greater amount
I support you.
68
00:08:12,238 --> 00:08:15,504
You will have a human model.
69
00:08:15,792 --> 00:08:18,926
This can move your work forward by a few years.
70
00:08:19,118 --> 00:08:22,670
I can not do. This is not only unethical, but
also inhumane.
71
00:08:22,765 --> 00:08:25,644
It is not inhuman that a woman
full of charm and skills
72
00:08:25,836 --> 00:08:29,389
weaken in this religious body?
73
00:08:30,540 --> 00:08:33,611
I still have a few good years ahead of me.
74
00:08:33,707 --> 00:08:36,011
I want you to work, doctor.
75
00:08:36,299 --> 00:08:41,773
As soon as possible. You can see separately how thin it is on the border
for my generosity.
76
00:08:42,540 --> 00:08:48,010
I hope you understand.
Have a nice day.
77
00:08:48,651 --> 00:08:51,529
Good day, mrs. Warren...
78
00:09:11,302 --> 00:09:12,838
Good evening, Dr. Ashton.
79
00:09:13,028 --> 00:09:15,046
I doubled the number in the laboratory,
as he asked.
80
00:09:15,046 --> 00:09:16,680
All right, Tony. I'm ready.
81
00:09:16,775 --> 00:09:20,581
If you suspect anything, let me know right away.
I'll take care of it.
82
00:09:21,732 --> 00:09:23,173
I will let you know.
83
00:09:35,267 --> 00:09:37,282
Sincerely, Gregory.
84
00:09:38,432 --> 00:09:41,220
Dr. Germain, what a pleasant surprise.
85
00:09:41,315 --> 00:09:43,522
I hope so, Gregory.
86
00:09:43,618 --> 00:09:45,923
You know, I'm always surprised when
87
00:09:46,017 --> 00:09:48,513
I know nothing about the progress of your research.
88
00:09:48,705 --> 00:09:52,610
I know how protective and secretive you are of your work.
89
00:09:54,145 --> 00:09:57,793
What can I do for you, doctor?
Did you not get my music?
90
00:09:57,985 --> 00:10:01,726
�, yes, I got it. Very effective,
all is well.
91
00:10:01,822 --> 00:10:07,006
We are all satisfied.
And that's exactly what I'm worried about, Gregory.
92
00:10:08,255 --> 00:10:09,887
I don't understand that now, doctor.
93
00:10:09,981 --> 00:10:15,072
I think you're hiding something.
94
00:10:15,262 --> 00:10:17,758
Something I should know about.
95
00:10:17,948 --> 00:10:20,445
When I'm ready to post it, I'll post it.
96
00:10:20,540 --> 00:10:22,748
But until then, my research is taboo.
97
00:10:22,940 --> 00:10:30,300
I'm sure it is. needless to say
what I think about your remedies.
98
00:10:30,971 --> 00:10:32,603
And I'm not alone in this.
99
00:10:32,700 --> 00:10:35,482
My colleagues from the ethics committee agree
with
100
00:10:35,769 --> 00:10:41,433
that your methods are quite unusual.
101
00:10:41,626 --> 00:10:44,890
They have always been alien to ancient medical science,
102
00:10:44,986 --> 00:10:48,441
unusual methods of modern times.
103
00:10:48,632 --> 00:10:50,649
When your father was the head of the institute,
104
00:10:50,840 --> 00:10:54,583
he came up with very good techniques
for the development of medical science.
105
00:10:54,777 --> 00:10:57,720
My father was an Orthodox man.
106
00:10:59,159 --> 00:11:01,656
He did not want to accept any other possibilities,
107
00:11:01,751 --> 00:11:03,864
which are beyond knowledge.
108
00:11:03,959 --> 00:11:07,702
He was a realist with ambitious goals. But you,
109
00:11:10,198 --> 00:11:13,751
you are just a faint shadow next to him.
110
00:11:16,437 --> 00:11:20,565
Your theory about regenerative pathology,
about the mentally ill...
111
00:11:20,565 --> 00:11:22,676
He is an experienced technician.
112
00:11:22,772 --> 00:11:25,557
Yes, in the concentration camps.
113
00:11:26,033 --> 00:11:28,307
I believe that the Scientific Society,
114
00:11:28,500 --> 00:11:32,051
will decide on the effectiveness of my work.
115
00:11:34,450 --> 00:11:36,563
I guess I will have to.
116
00:11:36,754 --> 00:11:39,059
Anything else, doctor?
I have to work.
117
00:11:39,250 --> 00:11:42,802
No no. It was just a friendly visit.
118
00:11:43,474 --> 00:11:45,682
I'm going so you can get things.
119
00:11:49,712 --> 00:11:54,992
Anyway, doctor, according to your report,
120
00:11:55,760 --> 00:12:00,910
the institution has a huge consumption, so what
regarding dead bodies.
121
00:12:03,598 --> 00:12:06,958
I suggest you take it back from the temple,
122
00:12:07,055 --> 00:12:15,694
Sometimes your students have to go back to the rats
for peace.
123
00:12:15,980 --> 00:12:17,901
I will keep it in mind.
124
00:12:20,300 --> 00:12:24,906
- Have a nice day, doctor.
- Have a nice day.
125
00:12:38,984 --> 00:12:40,523
I knew it!
126
00:12:42,250 --> 00:12:45,512
The organization of carbon molecules.
127
00:12:45,608 --> 00:12:47,626
Does it slow down aging?
128
00:12:47,721 --> 00:12:49,448
For sure.
129
00:12:49,448 --> 00:12:52,711
We can see that the scan is almost complete.
130
00:13:41,217 --> 00:13:45,441
-Doctor, doctor.
- Yes, that's success.
131
00:13:45,922 --> 00:13:49,471
- We are ready to continue.
-On bigger animals?
132
00:13:49,664 --> 00:13:51,390
I would say yes.
133
00:13:55,711 --> 00:13:58,014
The surgery will be fine, Ruth.
134
00:13:58,110 --> 00:14:00,318
But the maintenance of the serum is what worries me.
135
00:14:00,414 --> 00:14:04,157
-What the hell is that serum?
- I don't think you want to know.
136
00:14:04,350 --> 00:14:10,269
�, yes, but. I'll pay for it
do you want to leave it in?
137
00:14:10,461 --> 00:14:13,916
I have a right to know.
138
00:14:14,110 --> 00:14:16,413
I'm coming, I'm falling.
139
00:14:16,699 --> 00:14:20,635
I found a place in the spinal cord, which is �freezing
140
00:14:20,829 --> 00:14:23,419
process checks, thanks,
141
00:14:23,515 --> 00:14:26,202
for special DNA samples.
142
00:14:26,490 --> 00:14:29,948
Thanks to that, I can translate it back
143
00:14:31,002 --> 00:14:34,170
aging process, with the addition of new healthy cells,
144
00:14:34,362 --> 00:14:37,626
which replace the dying tissue and cells.
145
00:14:37,721 --> 00:14:41,623
Congratulations, Mr.
146
00:14:41,816 --> 00:14:46,328
You have discovered the fountain of youth
but you didn't answer my question.
147
00:14:48,151 --> 00:14:52,855
In order to regenerate the voice,
148
00:14:52,951 --> 00:14:57,845
and keep your youth,
continuous administration of infection is unavoidable.
149
00:14:58,614 --> 00:15:01,783
- That is, the serum?
-Exactly.
150
00:15:02,071 --> 00:15:05,908
So what are we waiting for?
Take it by the ton.
151
00:15:06,003 --> 00:15:08,981
You'll also get a big discount.
No one will deal with it.
152
00:15:09,365 --> 00:15:14,036
If only it were that simple.
But unfortunately it is not.
153
00:15:15,092 --> 00:15:19,414
The serum is from the gray cerebral cortex
can be distilled.
154
00:15:19,508 --> 00:15:21,427
and most people who have brains
155
00:15:21,523 --> 00:15:24,403
He wants to keep it, doesn't he, even if it's just a little
use it.
156
00:15:24,499 --> 00:15:27,089
This limits our supplies.
157
00:15:27,186 --> 00:15:29,393
Now I am working on a synthetic serum,
158
00:15:29,393 --> 00:15:33,810
so far with little success.
It can take months or even years.
159
00:15:34,385 --> 00:15:37,457
There is enough serum to complete the
surgery?
160
00:15:37,745 --> 00:15:42,735
Yes, but I don't know how long
can last.
161
00:15:43,504 --> 00:15:49,903
If the continuous administration of the serum is interrupted,
the process can be reversed.
162
00:15:50,191 --> 00:15:55,663
- will I be old again?
-I'm not entirely sure.
163
00:15:56,238 --> 00:15:58,061
I don't know much about it...
164
00:15:58,156 --> 00:16:01,711
Ruth, please think about it.
I'd rather not risk it.
165
00:16:01,903 --> 00:16:05,932
Remember, I am who I am
risk.
166
00:16:07,181 --> 00:16:13,803
Whatever happens, I'm sure I won't be
worse than I am now.
167
00:16:15,979 --> 00:16:20,970
Wilhelm prepares everything.
I will go to the clinic tomorrow.
168
00:16:28,457 --> 00:16:30,473
How is our experimental rat doing, Doctor?
169
00:16:30,569 --> 00:16:32,107
- The 7247?
- Yes.
170
00:16:32,202 --> 00:16:34,218
Vital functions are normal,
171
00:16:34,316 --> 00:16:38,344
although there is a minor mutation on the skin,
172
00:16:38,344 --> 00:16:42,856
he looks like that on his face,
that legs are women.
173
00:16:43,528 --> 00:16:44,678
and the serum?
174
00:16:44,872 --> 00:16:47,817
The dose is the same. Injection before
in times.
175
00:16:50,790 --> 00:16:56,742
Doctor, I have to ask you to come
examine the measure.
176
00:16:56,837 --> 00:17:00,582
- The risk...
- I am aware of all the risks!
177
00:17:01,445 --> 00:17:03,749
Or take a bold step,
178
00:17:03,845 --> 00:17:07,684
or we can lose everything and start from scratch.
179
00:17:08,357 --> 00:17:11,333
We can't let that happen, can we?
180
00:17:11,524 --> 00:17:14,498
No, Doctor, I don't think so.
181
00:17:15,651 --> 00:17:17,475
shall we go
182
00:17:25,410 --> 00:17:27,138
How is our patient feeling today?
183
00:17:27,234 --> 00:17:29,920
The guinea pig is ready and can hardly wait
to continue.
184
00:17:30,113 --> 00:17:33,282
Very nice.
Let's start with the disarmament.
185
00:17:33,474 --> 00:17:37,313
Wilhelm, you must go now.
186
00:17:38,272 --> 00:17:42,975
- Please don't mistake me, doctor.
- I won't, Wilhelm.
187
00:17:43,358 --> 00:17:45,663
Not just because of him.
188
00:17:50,079 --> 00:17:52,733
- Are you ready, Ruth?
-Yes.
189
00:17:53,597 --> 00:17:55,804
Let's start.
190
00:18:26,779 --> 00:18:29,272
I call Dr. Ashton.
191
00:18:34,649 --> 00:18:37,433
Hello, Ruth.
How are you?
192
00:18:39,159 --> 00:18:39,928
J�l.
193
00:18:40,022 --> 00:18:42,614
Today we will remove the doubt from your face.
194
00:18:42,614 --> 00:18:46,263
You will breathe easier with words,
You can also take solid food with you.
195
00:18:46,358 --> 00:18:49,334
You will be here for another week, completely
you don't wake up.
196
00:18:49,527 --> 00:18:55,094
I'm going to give you the serum to see if it's a change
finish. Did you understand?
197
00:19:18,577 --> 00:19:20,497
My God!
What a scene!
198
00:19:20,593 --> 00:19:23,186
And the process seems perfect!
199
00:19:23,283 --> 00:19:25,202
Congratulations, Doctor.
200
00:19:26,545 --> 00:19:29,680
Look! Give me the mirror.
I want to see myself.
201
00:19:33,713 --> 00:19:36,785
But what did you do to me?
It's a monster!
202
00:19:36,976 --> 00:19:40,335
Don't worry. The word has not yet been collected
properly.
203
00:19:40,431 --> 00:19:43,215
After a few days, there will be no trace of the tumor.
204
00:19:43,599 --> 00:19:47,534
Take a closer look.
You are totally a �j woman�.
205
00:19:48,302 --> 00:19:51,565
You will be young again.
206
00:19:53,100 --> 00:19:57,902
This is weird. The pulse and blood pressure
almost doubled, doctor.
207
00:20:12,938 --> 00:20:15,913
-The level
-Stabile.
208
00:20:17,354 --> 00:20:20,233
This dose was double, whatever it was
without injection.
209
00:20:21,290 --> 00:20:24,841
I think the tolerance factors are higher
And the danger of addiction, doctor.
210
00:20:25,225 --> 00:20:26,472
Yeah I know.
211
00:20:26,665 --> 00:20:29,736
If we examine the data in greater detail,
and we apply these results,
212
00:20:29,832 --> 00:20:32,583
in our experiment on man, then...
213
00:20:32,679 --> 00:20:36,231
- We need more serum.
- That's not what I meant to say.
214
00:20:37,096 --> 00:20:40,647
Doctor, what could happen mrs. With Warren?
215
00:20:40,840 --> 00:20:43,813
If they become addicted to the serum, like this rat?
216
00:20:44,004 --> 00:20:47,078
and if you need a double dose
in order to
217
00:20:47,175 --> 00:20:48,423
to stabilize his condition?
218
00:20:48,517 --> 00:20:50,436
What if you get the maximum dose,
219
00:20:50,628 --> 00:20:54,086
what poisons me?
-Enough!
220
00:20:54,181 --> 00:20:57,829
"What if, what if...?"
I don't want to hear "what if"…
221
00:20:58,404 --> 00:21:00,420
How late.
222
00:21:01,478 --> 00:21:05,188
Our goal is to provide the following
dose of serum.
223
00:21:08,548 --> 00:21:12,003
First of all, we need to find a way to
how to create a synthetic serum.
224
00:21:12,387 --> 00:21:14,017
You just have to!
225
00:21:27,169 --> 00:21:31,391
Well, well, well
dr. Ashton?
226
00:21:31,583 --> 00:21:34,175
Hunter? Where the hell have you been?
I've been waiting for you for a while.
227
00:21:34,175 --> 00:21:35,582
I was fishing.
228
00:21:35,680 --> 00:21:37,982
What did you do to make the tall one fall
from your tower
229
00:21:38,078 --> 00:21:41,151
straight into the sewer, straight into the hands of the lice?
230
00:21:42,399 --> 00:21:44,606
Your cynicism annoys me.
231
00:21:44,701 --> 00:21:48,063
What do you want from a bachelor's degree?
232
00:21:48,350 --> 00:21:51,422
I want a dozen bodies by Friday.
233
00:21:52,478 --> 00:21:54,587
If you had said a dozen eggs, that's fine...
234
00:21:54,684 --> 00:21:58,236
But where can I buy a dozen bodies by Friday?
235
00:21:58,814 --> 00:22:02,460
I do not know. You are a man of action.
I'm sure you'll come up with something.
236
00:22:02,939 --> 00:22:05,435
This will cost you a lot.
237
00:22:13,659 --> 00:22:16,632
Six thousand. I will send the other six.
238
00:22:16,920 --> 00:22:19,992
Well, you can guess for yourself.
239
00:22:20,759 --> 00:22:23,545
And Hunter, the fresher the better.
240
00:22:23,736 --> 00:22:25,368
Bright.
241
00:22:34,871 --> 00:22:36,310
Did you catch anything?
242
00:22:50,581 --> 00:22:53,077
I don't know anything about that woman, so...
243
00:22:56,723 --> 00:22:59,219
Wilhelm, aren't you coming home?
244
00:22:59,314 --> 00:23:03,827
My job is to stay with madam
to fulfill your needs.
245
00:23:04,787 --> 00:23:06,514
How effective!
246
00:23:06,706 --> 00:23:08,337
Is that you, doctor?
247
00:23:09,010 --> 00:23:11,571
I think it's madam's blood.
248
00:23:28,559 --> 00:23:30,864
Do you like what you see?
249
00:23:31,247 --> 00:23:34,125
This is my wildest dream and it amazes me.
250
00:23:34,220 --> 00:23:37,967
Don't be shy, come and see
and your job.
251
00:23:39,214 --> 00:23:42,382
I told you it would be a big hit, didn't I?
252
00:23:43,149 --> 00:23:45,517
Yes it was. That is, there is!
253
00:23:46,093 --> 00:23:50,987
You are the genius, the one who was able.
You used my money well.
254
00:23:51,372 --> 00:23:52,715
I'm ready.
255
00:23:52,811 --> 00:23:56,267
And I feel as young as I look.
256
00:23:56,363 --> 00:24:01,546
�, yes, you are! Wait till the world knows
what i did
257
00:24:02,506 --> 00:24:05,099
This is what I want to talk to you about, Gregory.
258
00:24:06,250 --> 00:24:10,762
nobody knows
until I will be ready.
259
00:24:11,242 --> 00:24:13,738
Ready to stand? But this is awesome!
I have to do it.
260
00:24:13,834 --> 00:24:17,065
I don't want to be a dummy.
261
00:24:17,160 --> 00:24:19,560
Or a circus sensation!
262
00:24:20,232 --> 00:24:24,070
Then reap the laurels from another attempt.
263
00:24:24,456 --> 00:24:30,024
I want to enjoy life to the fullest
offered opportunities.
264
00:24:30,312 --> 00:24:34,822
Use it, Ruth. But before
I need to develop the synthetic serum.
265
00:24:34,916 --> 00:24:37,990
You will find that too.
I will continue to sponsor you.
266
00:24:38,086 --> 00:24:39,813
I'll give you a blind check.
267
00:24:39,910 --> 00:24:43,172
Buy what you need. But now,
Ruth Warren
268
00:24:43,268 --> 00:24:45,957
the only woman in the world who can participate
269
00:24:46,054 --> 00:24:48,710
from the fountain of youth.
270
00:24:49,284 --> 00:24:52,740
However, Gregory,
you don't want to share your secret
271
00:24:52,834 --> 00:24:57,346
with your jealous colleagues, right?
272
00:25:00,034 --> 00:25:02,243
I knew you cared as much as she did.
273
00:25:02,339 --> 00:25:05,505
First of all, Gregory,
the bag finds its spot.
274
00:25:05,795 --> 00:25:07,904
What do you mean by that?
275
00:25:08,865 --> 00:25:14,338
No one and nothing can stand in our way, right?
276
00:25:44,925 --> 00:25:48,667
Doctor, Mrs. Warren was released from the operating room.
277
00:25:48,763 --> 00:25:51,164
I know, Stella. I let it go.
278
00:25:51,612 --> 00:25:54,012
But he should still be under surveillance.
279
00:25:54,395 --> 00:25:56,412
I had no other choice.
280
00:25:56,603 --> 00:25:59,482
He took it out for himself. and it is
who pays the bills.
281
00:25:59,577 --> 00:26:02,459
Ashton Gregory, over the past 3 years,
282
00:26:02,459 --> 00:26:06,296
I have never seen him so stupid
would have brought a decision like now.
283
00:26:07,544 --> 00:26:11,000
- I'm sorry, doctor.
- It's okay, Stella.
284
00:26:14,745 --> 00:26:17,144
It's just...
285
00:26:17,432 --> 00:26:20,505
I know how much this request means to you.
286
00:26:20,505 --> 00:26:23,094
I understand the frustration.
287
00:26:24,406 --> 00:26:26,617
I appreciate your interest.
288
00:26:26,712 --> 00:26:29,399
I will keep it in mind.
289
00:26:29,494 --> 00:26:32,181
Now forgive me.
I'm official for dinner.
290
00:26:48,020 --> 00:26:50,803
Just look there.
Like newlyweds.
291
00:26:59,601 --> 00:27:02,770
Yes, with the help of dear Wilhelm,
everyone knows
292
00:27:02,866 --> 00:27:06,514
as Ruth Warren's granddaughter,
Elizabeth,
293
00:27:06,608 --> 00:27:11,216
he who takes care of the house, is not yet home
it is about the long freedom.
294
00:27:11,792 --> 00:27:13,808
Great idea, Elizabeth!
295
00:27:16,975 --> 00:27:20,431
But we both know he's never coming back, right Gregory?
296
00:27:20,528 --> 00:27:22,830
If only we could be absolutely sure.
297
00:27:26,575 --> 00:27:31,053
Enough of this kind of talk.
Let's live the moment.
298
00:27:31,342 --> 00:27:33,740
We are happy to dance.
299
00:28:00,586 --> 00:28:03,083
Will you need anything else, madam?
300
00:28:03,178 --> 00:28:06,632
No, thank you, Wilhelm.
That's all, you can go.
301
00:28:07,496 --> 00:28:09,320
All right, ma'am.
302
00:31:25,134 --> 00:31:27,723
Wait until the doctor hears this.
303
00:31:32,909 --> 00:31:36,747
Elizabeth? Are you here?
304
00:31:58,600 --> 00:32:02,727
What is happening to me?
What is happening to me?
305
00:32:04,646 --> 00:32:07,719
Some complications arose.
306
00:32:07,816 --> 00:32:10,119
Complications?
307
00:32:31,396 --> 00:32:33,988
What happened?
308
00:32:34,083 --> 00:32:37,059
There was a setback regarding the development of the voice.
309
00:32:37,059 --> 00:32:39,842
I am afraid that we stopped too early
treatment with serum.
310
00:32:39,939 --> 00:32:42,243
I warned you about the risks.
311
00:32:47,202 --> 00:32:49,313
5 minutes and nothing.
312
00:32:51,136 --> 00:32:53,152
I hope you will be ready in a few seconds.
313
00:33:01,214 --> 00:33:03,424
Damn it! It should work.
314
00:33:03,519 --> 00:33:07,073
-Madam, are you okay?
- Go away, Wilhelm.
315
00:33:07,167 --> 00:33:10,142
Wilhelm, leave us. Just some complications,
everything will be fine.
316
00:33:22,685 --> 00:33:25,757
- I'm afraid.
- You'll be fine, my love.
317
00:33:25,852 --> 00:33:28,443
Everything is alright,
but now I have to go to the lab.
318
00:33:28,539 --> 00:33:30,557
No, please, don't leave me here.
319
00:33:30,653 --> 00:33:32,571
Gotta! I can't waste time.
320
00:34:02,774 --> 00:34:05,464
- Doctor... We have a problem.
- Yes, I know about it.
321
00:34:12,757 --> 00:34:15,732
This could also happen with the 5254 model.
322
00:34:15,925 --> 00:34:19,189
My worst fears came true.
323
00:34:19,285 --> 00:34:21,493
What you haven't told me yet
doctor?
324
00:34:23,284 --> 00:34:25,782
Yesterday, Mr. I was with Warren.
325
00:34:25,876 --> 00:34:29,811
He has overcome a form of decline.
326
00:34:30,290 --> 00:34:33,939
And did you know that he started to cry?
327
00:34:34,035 --> 00:34:36,818
No. something worse
much worse...
328
00:34:37,010 --> 00:34:41,042
I gave him an injection full of serum,
then another, and another.
329
00:34:41,424 --> 00:34:44,018
Finally, at some point, his condition stabilized.
330
00:34:44,210 --> 00:34:47,185
- The same thing happened with that rat.
- and what does he look like now?
331
00:34:47,377 --> 00:34:49,201
See for yourself.
332
00:34:56,464 --> 00:34:59,822
Great...now our biggest problem
to get even more serum.
333
00:35:00,014 --> 00:35:02,510
- Are they all sold out?
-Yes.
334
00:35:05,582 --> 00:35:07,887
You are starting to reach your tolerance level.
335
00:35:07,983 --> 00:35:11,437
The dose I had to give him, ak�r
it can be fatal.
336
00:35:13,454 --> 00:35:17,579
We have to find a way to prevent it
synthetic serum.
337
00:35:48,744 --> 00:35:52,199
We met in -12.
-The agreement has changed.
338
00:35:52,583 --> 00:35:56,423
I had to pay someone to do it
few people.
339
00:35:56,712 --> 00:35:59,559
I guess you didn't want me to do it all by myself, did you?
340
00:36:04,741 --> 00:36:07,045
It's just a late report, Tony.
341
00:36:07,430 --> 00:36:10,694
It's too late to hand over the bodies, don't you think?
342
00:36:10,789 --> 00:36:13,860
Yes, but traffic is terrible at the moment.
343
00:36:14,054 --> 00:36:17,030
and my wife doesn't like it when I bring it home
"my work".
344
00:36:17,123 --> 00:36:20,101
No, I understand not.
345
00:36:21,541 --> 00:36:23,461
Tony, why don't you go help me
346
00:36:23,653 --> 00:36:26,626
and we take these samples to the morgue.
347
00:36:26,723 --> 00:36:28,452
As you order, doctor.
348
00:36:40,130 --> 00:36:45,889
Dr. Germain? This is Tony.
There is something here that you need to see.
349
00:36:57,214 --> 00:37:03,134
-Yes?
-Ruth...Elizabeth....
-� Gregory, my dear!
350
00:37:05,148 --> 00:37:07,933
I hope you haven't forgotten about tonight
our date?
351
00:37:07,933 --> 00:37:12,446
I hope not our incident this morning
scared me.
352
00:37:12,637 --> 00:37:15,134
No, I haven't forgotten.
But I can't go.
353
00:37:15,229 --> 00:37:18,011
I need to evaporate more serum.
354
00:37:18,107 --> 00:37:20,699
Come on Gregory, you can't work
always.
355
00:37:20,891 --> 00:37:25,306
Come play with me. We have dinner.
Come back here.
356
00:37:25,978 --> 00:37:28,859
Doctor, is that you?
357
00:37:29,243 --> 00:37:30,778
Moment.
358
00:37:30,874 --> 00:37:35,257
-Who is there with you?
-Stella, my assistant.
359
00:37:35,546 --> 00:37:39,673
Gregory, I insist that today
spend the evening with me.
360
00:37:39,961 --> 00:37:43,703
Elizabeth, inevitable,
to work.
361
00:37:43,799 --> 00:37:45,913
I'm sorry, but I'm doing it just for you.
362
00:37:45,913 --> 00:37:49,750
All right. Tomorrow morning
I'm waiting
363
00:37:49,847 --> 00:37:51,382
We need to talk
our business affairs.
364
00:37:51,479 --> 00:37:53,495
Elizabeth, try to understand.
365
00:37:56,952 --> 00:38:00,213
I'm sorry. I thought he fell asleep.
366
00:38:00,501 --> 00:38:02,997
Nothing wrong.
Let's go to work.
367
00:38:12,276 --> 00:38:16,404
-Excuse me, madam.
- It's okay, Wilhelm.
368
00:38:18,324 --> 00:38:21,778
- The car is ready.
- I'm ready, Wilhelm, I'll be right down.
369
00:38:37,904 --> 00:38:41,232
- Is there a problem, Wilhelm?
- No, ma'am.
370
00:38:42,096 --> 00:38:45,359
Come on Willie, you can tell me.
371
00:38:46,128 --> 00:38:51,982
Madam, now I see it as
like when we were together.
372
00:38:53,038 --> 00:39:01,199
It's just as beautiful as before.
I'm just...an old man.
373
00:39:02,926 --> 00:39:09,357
Dear Willie, never to me
you will be just an old man.
374
00:39:35,818 --> 00:39:38,791
This is the last one.
I'll be ready soon.
375
00:39:42,248 --> 00:39:45,191
We can't get much out of this story.
376
00:39:46,246 --> 00:39:47,497
How do you know that?
377
00:39:47,592 --> 00:39:51,432
Material procurement in the next few days
close enough.
378
00:39:51,815 --> 00:39:54,886
Each sample was drug dependent.
379
00:39:55,270 --> 00:39:59,015
-He can barely use any of their brains.
-Fuck it!
380
00:40:04,196 --> 00:40:08,132
I was sure it was right
was in order.
381
00:40:08,995 --> 00:40:12,836
He forgot to add the medicine.
382
00:40:22,499 --> 00:40:26,434
My reputation grows after every failure.
383
00:40:26,627 --> 00:40:31,713
Nothing wrong. He was just very tired.
Maybe you should take a few days off.
384
00:40:31,905 --> 00:40:38,144
No. I can not do...
I am very close.
385
00:40:38,911 --> 00:40:44,094
I can't just stop.
He would die!
386
00:40:52,894 --> 00:40:56,253
I will take the remaining samples and analyze them later.
387
00:42:06,836 --> 00:42:09,426
I'm sorry. Madame did not give birth
about visiting...
388
00:42:09,523 --> 00:42:12,019
Please wait downstairs.
389
00:42:12,307 --> 00:42:13,651
All right.
390
00:42:14,516 --> 00:42:17,970
- Can I take your coat?
- No, you can't.
391
00:42:49,808 --> 00:42:53,453
Wilhelm, I have a lot to do.
I'm going to wake Elizabeth up.
392
00:42:53,644 --> 00:42:54,669
This is ridiculous.
393
00:42:54,861 --> 00:42:59,565
This is not correct.
Madame has a guest.
394
00:43:03,500 --> 00:43:06,091
Man, I didn't know the past was so big
I was drunk.
395
00:43:33,320 --> 00:43:36,296
Your dose for stabilization is doubled.
396
00:43:38,024 --> 00:43:40,807
You shouldn't have let him sleep here.
It was stupid.
397
00:43:42,054 --> 00:43:44,742
Are you jealous, Gregory?
398
00:43:46,566 --> 00:43:49,541
I don't think it would be appropriate in such a situation.
399
00:43:51,365 --> 00:43:54,149
Don't be so upset.
400
00:43:56,643 --> 00:43:58,627
What should I have done?
401
00:43:58,627 --> 00:44:02,852
You can't expect that such a beautiful
passionate woman
402
00:44:03,042 --> 00:44:06,403
be at home on saturday night.
403
00:44:06,884 --> 00:44:10,337
I thought you would listen to your doctor
to his teachings.
404
00:44:10,432 --> 00:44:12,065
This is a difficult question.
405
00:44:12,163 --> 00:44:15,329
and we don't have enough information
nor about side effects.
406
00:44:17,057 --> 00:44:21,282
and the serum? You haven't invented it yet
the synthetic serum?
407
00:44:21,569 --> 00:44:25,121
No. I'm close, but not yet
close enough.
408
00:44:26,081 --> 00:44:27,328
Do you need more money?
409
00:44:27,519 --> 00:44:29,632
No. For more time. For now!
410
00:44:30,464 --> 00:44:33,534
I can't buy that.
411
00:44:34,208 --> 00:44:37,759
There was only a tiny bit of serum left.
412
00:44:37,951 --> 00:44:41,214
If you were to convert me, I might not be able to
to fix.
413
00:44:43,516 --> 00:44:46,494
Is there another way to get serum?
414
00:44:46,590 --> 00:44:48,125
Only one.
415
00:44:49,949 --> 00:44:52,828
Don't let me guess.
416
00:44:55,420 --> 00:44:58,395
I noticed it during my first tests on rats.
417
00:44:58,587 --> 00:45:00,988
I can get 10x more extracts,
418
00:45:01,084 --> 00:45:04,123
from the brain of the living rat, as from the dead one.
419
00:45:04,220 --> 00:45:07,771
Then you have the solution.
Get volunteers.
420
00:45:07,867 --> 00:45:11,033
Good guys, bad guys,
it does not matter...
421
00:45:11,129 --> 00:45:15,259
For 20 dollars and a glass of champagne,
422
00:45:15,259 --> 00:45:19,768
they would certainly come to the fore in the interest of science.
423
00:45:20,056 --> 00:45:21,498
You don't mean that.
424
00:45:21,882 --> 00:45:25,431
I had to kill the rat donors.
425
00:45:32,150 --> 00:45:33,495
How did you finish the repair?
426
00:45:33,592 --> 00:45:35,861
-Doctor...
- and the serum?
427
00:45:35,959 --> 00:45:38,840
What kind of serum are you talking about here, Dr. Ashton?
428
00:45:38,937 --> 00:45:42,293
Dr. Germain, you are here only with permission
persons may enter.
429
00:45:42,293 --> 00:45:45,846
I have permission from the Health Commission,
430
00:45:45,942 --> 00:45:48,916
and I only need this one permit.
431
00:45:49,108 --> 00:45:54,867
-What does he want?
- He mentioned a serum extracted from a brain,
432
00:45:55,922 --> 00:46:00,434
which was obtained illegally?
-No.
433
00:46:01,299 --> 00:46:08,466
I have the testimony of a man named Hunter.
434
00:46:09,425 --> 00:46:13,360
You're done, Gregory.
435
00:46:13,745 --> 00:46:17,873
I have already obtained a pension certificate
I will follow this woman.
436
00:46:17,969 --> 00:46:21,425
And I'm sure it's your financial support
also jumped.
437
00:46:21,712 --> 00:46:25,456
and then there is another crime,
438
00:46:25,553 --> 00:46:28,240
which causes me to withdraw your license,
439
00:46:28,334 --> 00:46:30,734
And you can never work in the profession again.
440
00:46:29,486 --> 00:46:33,039
These are a bit not too broad measures, dr. Germaine?
441
00:46:33,135 --> 00:46:34,863
You have nothing to do with this, dr. Stone.
442
00:46:35,055 --> 00:46:37,647
- But yes. This research also belongs to me.
443
00:46:37,166 --> 00:46:42,700
Do you also want to put your career on the line?
444
00:46:42,798 --> 00:46:46,253
Your loyalty is completely unnecessary, Dr. Stone.
445
00:46:46,638 --> 00:46:50,092
It will be better if he looks for another job.
446
00:46:51,820 --> 00:46:53,930
In return.
447
00:46:56,235 --> 00:46:58,443
You can't do that to us.
448
00:46:58,634 --> 00:47:01,130
But you can, and you do.
449
00:47:01,130 --> 00:47:04,778
Just jealous.
It always has been.
450
00:47:12,616 --> 00:47:15,400
We have to prepare the documents.
451
00:47:15,400 --> 00:47:17,897
After the world learns about my work,
452
00:47:17,897 --> 00:47:22,983
I am humiliated by the childish bureaucrat's tactics...
453
00:50:54,988 --> 00:51:00,938
- This is hard.
- That's great, what is it really?
454
00:51:01,034 --> 00:51:03,816
Some medicine from the dentist.
455
00:51:04,009 --> 00:51:07,753
We danced and everything started spinning with me.
456
00:51:07,944 --> 00:51:10,058
It was difficult.
Then he asked
457
00:51:10,152 --> 00:51:12,745
whether or not I drink something.
He guessed 20 �ves,
458
00:51:12,936 --> 00:51:15,143
he said � and "21".
459
00:51:15,430 --> 00:51:18,792
This is what he gave me, then he killed me.
460
00:52:19,006 --> 00:52:21,982
Lady, don't you have some money?
461
00:52:50,841 --> 00:52:54,201
Ashton Institute, security.
462
00:52:55,257 --> 00:52:57,560
- Dr. Ashton, please.
- I'm sorry, sir, but he's not here.
463
00:52:57,945 --> 00:53:01,017
Please call the laboratory.
464
00:53:03,094 --> 00:53:09,528
- I told you he wasn't here.
- I know it's there.
465
00:53:09,911 --> 00:53:14,134
Come on, keep it. I'll try.
466
00:53:21,142 --> 00:53:23,733
- You don't answer.
-Try it!
467
00:53:23,830 --> 00:53:25,364
-Problem...
-Yes?
468
00:53:30,547 --> 00:53:31,986
Greg.
469
00:53:32,469 --> 00:53:36,850
-Elizabeth, is that you?
- You have to help.
470
00:53:37,618 --> 00:53:41,458
- I'm changing again
-I'll be right there.
471
00:53:41,650 --> 00:53:45,970
Wait...
I'm out on the street.
472
00:53:46,162 --> 00:53:48,464
- I told you that...
-Gregory!
473
00:53:48,751 --> 00:53:53,744
In the street behind the Paradise club.
474
00:53:54,128 --> 00:53:55,471
I know where it is.
475
00:53:56,337 --> 00:54:01,711
Please bring lots of serum.
476
00:54:12,622 --> 00:54:15,982
Hello, this is Tony.
477
00:54:23,852 --> 00:54:30,474
I've been working on this attempt for ages...
and that's all that's left.
478
00:55:39,232 --> 00:55:41,443
Take me to the lab!
Immediately!
479
00:55:58,304 --> 00:56:01,758
I could have found a substitute for the synthetic serum
the mother.
480
00:56:02,046 --> 00:56:04,253
I was working on it when you called.
481
00:56:04,253 --> 00:56:06,462
I will give you another injection of serum,
but i'm not sure
482
00:56:06,654 --> 00:56:09,341
whether we succeed in reversing the process.
483
00:56:09,533 --> 00:56:12,127
We go back to the institute to finish the synthesis.
484
00:56:12,221 --> 00:56:15,069
Treatment is very risky.
485
00:56:15,454 --> 00:56:18,332
I need to get better bodies.
486
00:56:23,037 --> 00:56:25,052
Where did you get this?
487
00:56:29,275 --> 00:56:31,579
Ruth, show your face.
488
00:56:31,771 --> 00:56:34,362
Damn it! I'm your doctor
I have to see.
489
00:57:03,606 --> 00:57:06,197
Tony ... What's wrong?
490
00:57:07,061 --> 00:57:08,404
Nothing.
491
00:57:08,500 --> 00:57:10,900
I stay in the lab all night.
492
00:57:10,900 --> 00:57:12,148
I don't need it.
493
00:57:12,245 --> 00:57:15,413
I'm afraid that's impossible. I was ordered to
not to let anyone into the laboratory.
494
00:57:15,605 --> 00:57:18,005
A command? From whom?
Come on, I don't have time for this.
495
00:57:18,068 --> 00:57:21,332
I'm sorry, but this applies specifically to women.
496
00:57:46,384 --> 00:57:49,073
DANGER
MICROWAVE
497
00:58:01,997 --> 00:58:04,206
It was a good idea to take out their brains,
498
00:58:04,302 --> 00:58:07,276
we can extract the serum much faster.
499
00:58:07,468 --> 00:58:09,964
I hope the different concentrations
I will not interfere
500
00:58:09,964 --> 00:58:12,940
the limits of tolerance.
But I'm not sure.
501
00:59:39,232 --> 00:59:41,824
Stella? What are you still doing here?
502
00:59:42,303 --> 00:59:45,856
Did he sleep here the whole time?
It looks terrible.
503
00:59:46,240 --> 00:59:48,064
Mrs. Warren had a bad fit.
504
00:59:48,256 --> 00:59:51,518
I left it here under observation,
his condition has not stabilized yet.
505
00:59:53,247 --> 00:59:54,686
What is that?
506
00:59:55,838 --> 00:59:59,358
Even when I was young, I was like hot oil.
507
01:00:06,269 --> 01:00:09,051
That's wonderful, Stella.
How long did it last?
508
01:00:09,147 --> 01:00:10,972
I wrote down everything about the project,
509
01:00:11,068 --> 01:00:14,619
the dr. After the incident with Germain.
510
01:00:14,908 --> 01:00:17,979
I was also a little surprised that...
511
01:00:18,171 --> 01:00:21,339
See if I've missed something.
512
01:00:21,530 --> 01:00:24,987
We can close the next genetic quarter.
513
01:00:25,083 --> 01:00:27,002
Yes.
514
01:00:28,154 --> 01:00:30,042
I'll show this to that bureaucratic asshole
515
01:00:30,138 --> 01:00:32,729
so that he no longer goes where he is not invited.
516
01:00:33,783 --> 01:00:36,185
I don't know what we would do without you.
517
01:00:36,472 --> 01:00:38,201
Don't say that.
518
01:00:38,295 --> 01:00:40,216
We'll meet in the afternoon.
519
01:00:40,599 --> 01:00:43,767
I hope you haven't planned anything yet.
520
01:00:43,862 --> 01:00:47,799
Yeah...I mean, I have nothing to do.
521
01:00:48,567 --> 01:00:49,815
All right.
522
01:00:50,486 --> 01:00:53,080
I want you to take me today mrs. to Warren.
523
01:00:53,176 --> 01:00:54,805
I'll be in the lab.
524
01:00:54,805 --> 01:00:56,628
If anything unusual were to happen to him,
525
01:00:56,628 --> 01:01:00,181
let me know right away.
- Bright.
526
01:01:04,470 --> 01:01:06,100
Of course, Doctor...
527
01:01:11,572 --> 01:01:12,916
One more time.
528
01:01:14,451 --> 01:01:15,795
One more time.
529
01:01:22,512 --> 01:01:24,530
Everything seems normal.
530
01:01:25,010 --> 01:01:30,289
I feel good. Please save this monster
from place.
531
01:01:31,633 --> 01:01:34,001
No way.
Not after what happened yesterday.
532
01:01:34,097 --> 01:01:36,401
But now we have enough serum.
533
01:01:36,401 --> 01:01:39,760
Yes, and you remember where it is from
is that serum?
534
01:01:40,336 --> 01:01:45,615
Naturally. For that woman and that man
from the brain.
535
01:01:46,384 --> 01:01:47,535
Exactly.
536
01:01:48,783 --> 01:01:51,279
He killed two people yesterday.
537
01:01:51,471 --> 01:01:54,349
We don't want that to happen, do we?
538
01:01:55,885 --> 01:01:59,244
I didn't do it, Greg.
The others don't.
539
01:02:00,107 --> 01:02:04,142
That man did not want to let me into the laboratory.
540
01:02:04,429 --> 01:02:06,508
I felt the need to do it.
541
01:02:06,508 --> 01:02:08,619
It was a matter of life and death.
542
01:02:08,715 --> 01:02:12,747
Your life is your death.
and that girl?
543
01:02:14,954 --> 01:02:21,482
I'm sorry, Greg, but it was...
like an animal.
544
01:02:21,578 --> 01:02:24,937
Winter. I do not know...
545
01:02:25,034 --> 01:02:27,626
You tell me, because you're the one who's fucked
expert.
546
01:02:29,736 --> 01:02:35,112
Don't preach to me. For those deaths
you are the same responsibility as her.
547
01:02:38,536 --> 01:02:41,127
I'm your girlfriend, remember?
548
01:02:41,415 --> 01:02:45,446
You are responsible for everything I bought
for everything I do.
549
01:02:48,519 --> 01:02:53,029
Damn it! I told you the process is still on
not quite ready.
550
01:02:54,085 --> 01:02:57,444
It's too early to apologize, don't you think?
551
01:02:58,117 --> 01:03:00,325
You could have said no, but you didn't.
552
01:03:00,421 --> 01:03:03,781
You didn't want me to kill the material
support.
553
01:03:06,660 --> 01:03:10,658
I'm afraid we're both going to pay for immortality.
554
01:03:20,738 --> 01:03:23,424
No more hunting.
555
01:03:46,718 --> 01:03:51,902
Fuck it! The order must be correct
to be
556
01:03:53,438 --> 01:03:54,877
I've tried everything.
557
01:04:12,827 --> 01:04:15,961
SYNTHESIS COMPLETED
558
01:04:18,649 --> 01:04:21,720
Got it!
Got it!
559
01:04:30,648 --> 01:04:36,119
I have...
It's time to give it a try.
560
01:05:09,586 --> 01:05:11,122
Gone.
561
01:05:35,759 --> 01:05:38,927
Is Mrs. Warren okay?
562
01:06:39,429 --> 01:06:41,541
Oh my god! Stella!
563
01:07:45,212 --> 01:07:48,380
- I said there is no more shooting.
- I had to.
564
01:07:48,765 --> 01:07:52,508
- Why?
- What don't you mean, Greg?
565
01:07:53,851 --> 01:07:56,635
I can't help it.
566
01:07:56,732 --> 01:08:01,593
What I bought
it made me feel like a killer.
567
01:08:02,266 --> 01:08:04,764
But you are also Stella's "worker".
568
01:08:06,009 --> 01:08:08,602
In the wrong time, in the wrong place.
569
01:08:13,976 --> 01:08:16,858
I prepared the synthetic serum.
570
01:08:18,392 --> 01:08:22,809
Congratulations, but that's all
I need your serum.
571
01:08:23,960 --> 01:08:26,742
- How do you mean that?
- I am able to...
572
01:08:27,702 --> 01:08:31,703
I learned to make my own serum.
573
01:08:48,883 --> 01:08:50,515
When will it end?
574
01:10:01,961 --> 01:10:04,075
Think, Doctor.
575
01:10:04,649 --> 01:10:06,919
William! what are you doing here
576
01:10:07,017 --> 01:10:09,512
I came for the tasks to be completed today.
577
01:10:09,896 --> 01:10:12,967
But I see he is unable to give them away.
578
01:10:13,544 --> 01:10:15,944
I guess this is also part of the treatment.
579
01:10:15,944 --> 01:10:19,112
Yes, but it is not yet time for this injection.
580
01:10:20,841 --> 01:10:23,333
I'll be here with madam until she wakes up.
581
01:10:23,429 --> 01:10:25,449
Better not.
This is against the procedure.
582
01:10:25,926 --> 01:10:27,846
Maybe yes,
583
01:10:28,037 --> 01:10:31,399
but as i said before
my doubt
584
01:10:31,495 --> 01:10:33,989
I would satisfy madam's needs.
585
01:10:34,469 --> 01:10:37,317
Very nice.
I will be in my laboratory.
586
01:10:37,413 --> 01:10:39,139
If there is a problem,
587
01:10:39,238 --> 01:10:41,827
warn me immediately, please.
588
01:10:46,437 --> 01:10:48,549
Of course, sir.
589
01:10:54,498 --> 01:10:58,338
I need to find the synthetic serum
to replace the tube.
590
01:10:58,434 --> 01:11:00,737
- I don't need any more serum.
- You don't need more bodies.
591
01:11:00,833 --> 01:11:04,001
No more serum is needed.
I learned how to make my own serum.
592
01:11:04,096 --> 01:11:05,631
I told you, there are no more dead.
593
01:11:05,728 --> 01:11:08,607
I don't need your serum.
I don't need any more.
594
01:11:46,363 --> 01:11:48,091
Doctor, come, quick!
595
01:11:59,514 --> 01:12:02,777
Faster! We have a long day ahead of us today.
596
01:12:20,693 --> 01:12:23,669
Doctor, what did you do with him?
597
01:12:24,246 --> 01:12:28,086
Wilhelm, help me catch him.
It's time to give the injection.
598
01:12:30,197 --> 01:12:33,076
Please don't waste your time!
599
01:12:38,931 --> 01:12:40,372
Quick, doctor.
600
01:12:49,362 --> 01:12:51,955
That's not the serum!
601
01:13:13,264 --> 01:13:17,645
Elizabeth was ... a mistake.
I have the serum.
602
01:13:38,090 --> 01:13:40,874
Take a break!
and find me!
603
01:14:18,277 --> 01:14:20,581
To the lab!
Check the laboratory!
604
01:15:45,434 --> 01:15:49,657
No, Elizabeth, please.
605
01:16:05,559 --> 01:16:11,798
Help me!
Help...
606
01:16:15,252 --> 01:16:18,518
It's too late!
What can't you see?
607
01:16:20,053 --> 01:16:23,413
The change continues.
608
01:16:24,564 --> 01:16:27,636
You can't get any younger, Elizabeth.
609
01:16:28,021 --> 01:16:30,963
and you can't even kill.
610
01:16:33,459 --> 01:16:35,570
I failed.
611
01:16:37,970 --> 01:16:41,906
The attempt failed.
612
01:16:44,785 --> 01:16:46,994
Let me go!
613
01:16:48,338 --> 01:16:55,536
End my suffering.
I don't want to die.
614
01:17:00,880 --> 01:17:03,184
I still hope.
615
01:17:04,143 --> 01:17:05,967
The synthetic serum.
616
01:17:06,831 --> 01:17:08,558
The synthetic serum!
617
01:17:28,044 --> 01:17:30,346
-Killer.
-Wilhelm?
618
01:17:31,498 --> 01:17:32,908
I thought that...
619
01:17:33,004 --> 01:17:37,035
He put the injection in me,
It seems to have started working unexpectedly, doctor.
620
01:17:40,779 --> 01:17:45,001
Willy?
You are young?
621
01:17:50,473 --> 01:17:57,383
- I'm here, Willy.
- Ruth, my dear.
622
01:18:11,558 --> 01:18:13,574
What's going on?
623
01:18:56,446 --> 01:18:58,462
You never loved him.
624
01:18:59,423 --> 01:19:02,879
You just wanted the money.
You used it.
625
01:19:03,453 --> 01:19:07,103
You took me away...
you are a woman
626
01:19:07,199 --> 01:19:12,254
Your obsession destroyed him.
You will pay for this now.
627
01:19:13,404 --> 01:19:18,780
You are wrong! I just did what I was supposed to do
he asked me. I fulfilled your dreams.
628
01:19:19,644 --> 01:19:23,677
Now I will accept your fate.
629
01:19:33,658 --> 01:19:37,115
You have already finished.
630
01:19:38,937 --> 01:19:44,184
You are the proof that I didn't fail.
631
01:19:53,400 --> 01:19:55,991
God bless you, "Doctor �r".
632
01:19:57,335 --> 01:19:59,637
Go to hell!
633
01:20:16,115 --> 01:20:18,228
my god
what happened here?
634
01:20:18,420 --> 01:20:19,956
My Christ!
635
01:20:22,548 --> 01:20:26,059
What happened here lieutenant,
636
01:20:26,461 --> 01:20:29,554
it should never happen again.
637
01:20:39,510 --> 01:20:42,294
Whatever happens, I'm sure I won't be
worse than I am now.
638
01:20:55,687 --> 01:21:05,007
Quoted by : *-= Red -*
pirosasz@yahoo.com
639
01:21:13,800 --> 01:21:23,897
Translated by Pedro
50499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.