All language subtitles for king girl 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:09,567 [children playing] 2 00:00:31,433 --> 00:00:32,833 What the hell are you doing? 3 00:00:32,967 --> 00:00:35,100 Who the bloody hell is that who's just taken me money? 4 00:00:35,233 --> 00:00:36,367 It's me daughter. 5 00:00:36,500 --> 00:00:37,200 Leave her. 6 00:00:37,333 --> 00:00:38,600 She's a right cow. 7 00:00:38,733 --> 00:00:41,700 [children shouting] 8 00:00:42,600 --> 00:00:43,467 Hey man, cover yourself. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Children live around here. 10 00:00:45,733 --> 00:00:46,533 Sorry, pal. 11 00:00:47,400 --> 00:00:48,567 Sodding bitch. 12 00:00:50,233 --> 00:00:51,400 What are you looking at? 13 00:00:57,100 --> 00:00:57,900 King girl. 14 00:00:58,033 --> 00:00:58,867 King girl. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,067 King girl. 16 00:01:00,200 --> 00:01:01,067 King girl. 17 00:01:01,200 --> 00:01:04,400 [theme music playing] 18 00:01:04,533 --> 00:01:05,767 Bloody bastard! 19 00:01:05,900 --> 00:01:07,133 Bloody bastard. 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,367 [dogs barking] 21 00:02:03,933 --> 00:02:04,633 Don't take it, Glenn. 22 00:02:04,767 --> 00:02:05,567 It's for me lunch. 23 00:02:05,700 --> 00:02:07,367 You can easily afford it, Jenny. 24 00:02:09,067 --> 00:02:11,067 Just say you lost it, yeah? 25 00:02:12,333 --> 00:02:13,500 Stupid little cow. 26 00:02:14,333 --> 00:02:17,533 [school bell ringing] 27 00:02:17,667 --> 00:02:18,700 Morning, Mr. Wallingford. 28 00:02:18,833 --> 00:02:19,667 Morning, Kim. 29 00:02:26,867 --> 00:02:28,433 It's nice to see you back here. 30 00:02:29,600 --> 00:02:31,467 I was sorry to hear about your father. 31 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 How's your mum? 32 00:02:32,733 --> 00:02:34,100 All right, I suppose. 33 00:02:34,233 --> 00:02:35,833 [Mr. Wallingford] And what about you? How are you coping? 34 00:02:35,967 --> 00:02:37,100 Oh, I'm okay. 35 00:02:37,233 --> 00:02:38,100 I'm fine. 36 00:02:39,867 --> 00:02:40,567 Okay, you lot. 37 00:02:40,700 --> 00:02:42,667 To your desks. 38 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 Sir, are you gay, sir? 39 00:02:44,733 --> 00:02:45,933 [students laughing] 40 00:02:46,067 --> 00:02:47,233 What? 41 00:02:47,367 --> 00:02:48,833 It's just that you seem right sensitive, sir. 42 00:02:48,967 --> 00:02:50,333 You got an hard on, sir? 43 00:02:50,467 --> 00:02:51,167 [students laughing] 44 00:02:51,300 --> 00:02:52,067 What was that, Glenn? 45 00:02:52,167 --> 00:02:53,600 Oh, not much. 46 00:02:54,967 --> 00:02:56,200 Okay, settle down. 47 00:02:58,200 --> 00:03:00,467 I have something important to say to you all. 48 00:03:01,967 --> 00:03:03,133 It's nice to see 49 00:03:03,267 --> 00:03:05,200 that Gail Webb is back with us this morning. 50 00:03:05,333 --> 00:03:06,667 As some of you already know, 51 00:03:06,800 --> 00:03:09,867 Gail's father died last week after a short illness. 52 00:03:10,067 --> 00:03:12,967 Now I like to see this class as a small community. 53 00:03:13,100 --> 00:03:14,167 [students snickering] 54 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 And I hope I can rely on each of you 55 00:03:15,633 --> 00:03:18,067 to show Gail the support she needs right now. 56 00:03:19,100 --> 00:03:20,233 Those of you who've lost a parent 57 00:03:20,367 --> 00:03:21,467 or anyone else close to you 58 00:03:21,600 --> 00:03:22,800 will know how she must be feeling 59 00:03:22,933 --> 00:03:24,467 and how your friendship and kindness 60 00:03:24,600 --> 00:03:26,633 can help her through this difficult time. 61 00:03:29,067 --> 00:03:31,933 [electronic music] 62 00:03:53,067 --> 00:03:53,867 Mum? 63 00:03:55,167 --> 00:03:56,067 Mum? 64 00:03:58,300 --> 00:03:59,567 [Pam] I'm up here, Gail. 65 00:04:03,667 --> 00:04:05,900 [sniffling] 66 00:04:14,967 --> 00:04:18,133 Sorry, it's just been a bit of a bad day. 67 00:04:21,833 --> 00:04:24,567 Mum, we did something at school 68 00:04:24,700 --> 00:04:26,367 about some kind of support group. 69 00:04:27,800 --> 00:04:29,933 It's all people who've had someone die in their family. 70 00:04:30,067 --> 00:04:31,133 I think if you ring 'em up, 71 00:04:32,100 --> 00:04:33,267 they might talk to you. 72 00:04:35,433 --> 00:04:38,067 I don't know how I'd have got through this without you. 73 00:04:39,467 --> 00:04:41,467 I haven't had much time for you, have I? 74 00:04:43,100 --> 00:04:44,900 I'll make you a cup of tea, shall I? 75 00:05:01,400 --> 00:05:02,467 Can we go out to eat? 76 00:05:02,600 --> 00:05:04,767 Yeah. Get some chips. 77 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 [siren wailing] 78 00:05:06,067 --> 00:05:07,967 Don't sodding do that again. 79 00:05:08,100 --> 00:05:09,433 There's a name for what you do, you know? 80 00:05:09,567 --> 00:05:11,500 Yeah, it's called keeping us heads above water. 81 00:05:11,633 --> 00:05:14,800 You gonna take them trainers back to the shop, are ya? 82 00:05:14,933 --> 00:05:16,333 Telling me dad. 83 00:05:16,467 --> 00:05:17,833 He'll come back. 84 00:05:17,967 --> 00:05:20,167 [laughing] Think he gives a toss about any of us? 85 00:05:20,300 --> 00:05:21,867 You're not just a fat ugly cow. 86 00:05:22,067 --> 00:05:24,667 You're a stupid fat ugly cow. 87 00:05:24,800 --> 00:05:25,833 [door slams] 88 00:05:25,967 --> 00:05:28,967 [children shouting] 89 00:05:49,533 --> 00:05:50,933 What are you doing, Glenn? 90 00:05:51,933 --> 00:05:53,333 What are you looking at? 91 00:05:55,867 --> 00:05:56,967 Piss off, simpleton. 92 00:06:01,600 --> 00:06:04,433 Sniffing's more simple shared. 93 00:06:04,567 --> 00:06:05,367 Give it here. 94 00:06:08,200 --> 00:06:10,133 Stuff's got glue in it, dickhead. 95 00:06:10,267 --> 00:06:12,500 You'd learn things like that if you went to school. 96 00:06:12,633 --> 00:06:13,967 Hey, that's dangerous. 97 00:06:14,100 --> 00:06:18,100 [percussive instrumental music] 98 00:07:43,333 --> 00:07:45,167 There's a lass by a grave. 99 00:07:45,300 --> 00:07:47,600 What's she doing, burying herself? 100 00:07:47,733 --> 00:07:50,133 Talking. She's talking to the grave. 101 00:07:56,100 --> 00:07:56,933 I know her. 102 00:07:58,367 --> 00:07:59,600 Her dad's just died. 103 00:08:04,633 --> 00:08:05,700 This year, 104 00:08:05,833 --> 00:08:07,567 year nine will be joining year nine boys 105 00:08:07,700 --> 00:08:09,067 from next door, 106 00:08:09,200 --> 00:08:11,833 a prospect which will no doubt delight most of you 107 00:08:11,967 --> 00:08:15,600 if the horseplay in the streets is anything to go by. 108 00:08:15,733 --> 00:08:16,933 What's with these? 109 00:08:17,067 --> 00:08:18,200 I thought you'd guess, sir. 110 00:08:18,333 --> 00:08:20,467 It's to show respect like you said, sir. 111 00:08:20,600 --> 00:08:22,467 Her dad died, didn't he? 112 00:08:22,600 --> 00:08:23,700 That's very thoughtful of you girls. 113 00:08:23,833 --> 00:08:26,067 Now let's translate that into action, shall we? 114 00:08:26,133 --> 00:08:29,467 Take your ties off and sit down quietly and respectfully. 115 00:08:31,300 --> 00:08:33,133 For those of you just arrived, 116 00:08:33,267 --> 00:08:35,767 the choices for end of term activities this year 117 00:08:35,900 --> 00:08:37,067 are ice skating, 118 00:08:37,167 --> 00:08:39,267 which is three pounds 60 to include a coach, 119 00:08:39,400 --> 00:08:40,267 and 10 pin bowling, 120 00:08:40,400 --> 00:08:42,300 also three pounds 60. 121 00:08:42,433 --> 00:08:43,767 Those of you who can't afford either 122 00:08:43,900 --> 00:08:45,600 can have their ears tortured for free 123 00:08:45,733 --> 00:08:49,467 by school bands from both schools in our school hall. 124 00:08:49,600 --> 00:08:51,333 Money to Mrs. B. in the office. 125 00:08:52,533 --> 00:08:54,900 Glenn, Maxine, pay attention please. 126 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 All right, register. 127 00:08:58,567 --> 00:08:59,367 One. 128 00:08:59,500 --> 00:09:00,467 Sir. 129 00:09:00,600 --> 00:09:02,133 -Two. -Here. 130 00:09:02,267 --> 00:09:03,867 -Three. -Sir. 131 00:09:04,067 --> 00:09:04,833 Four. 132 00:09:05,667 --> 00:09:07,300 -Five. -Sir. 133 00:09:07,433 --> 00:09:09,167 -[Gail grimaces] -Six. 134 00:09:09,300 --> 00:09:11,100 -Seven. -Here. 135 00:09:11,233 --> 00:09:12,800 -Eight. -Sir. 136 00:09:12,933 --> 00:09:14,767 -Nine. -Here, sir. 137 00:09:14,900 --> 00:09:16,567 -10. -Here sir. 138 00:09:16,700 --> 00:09:18,400 -11. -Here. 139 00:09:18,533 --> 00:09:20,500 -12. -Here, sir. 140 00:09:20,633 --> 00:09:21,567 -13. -Yep. 141 00:09:22,867 --> 00:09:23,567 14. 142 00:09:23,700 --> 00:09:26,467 [girls laughing] 143 00:09:35,267 --> 00:09:37,867 [techno music] 144 00:11:34,567 --> 00:11:36,633 Better go now, dad. 145 00:11:36,767 --> 00:11:38,333 Be late for me tea. 146 00:11:58,067 --> 00:12:00,533 [crow cawing] 147 00:12:14,967 --> 00:12:17,567 [both moaning] 148 00:12:47,400 --> 00:12:50,067 [ominous music] 149 00:13:09,233 --> 00:13:10,733 You can piss off and all. 150 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 You're a sad little leper, aren't ya? 151 00:13:14,733 --> 00:13:16,267 What kind of clothes are these? 152 00:13:16,400 --> 00:13:17,767 Did your mummy make 'em for ya? 153 00:13:17,900 --> 00:13:20,067 Spastic features. 154 00:13:20,200 --> 00:13:21,867 No tits. 155 00:13:22,067 --> 00:13:23,267 You're a lesbian, aren't ya? 156 00:13:23,400 --> 00:13:24,567 Give her one, Ayshe. 157 00:13:24,700 --> 00:13:25,467 [all laughing] 158 00:13:25,600 --> 00:13:26,433 You wanna fight, do ya? 159 00:13:26,567 --> 00:13:27,933 I'll tell. 160 00:13:28,067 --> 00:13:29,667 You know nothing. 161 00:13:31,800 --> 00:13:33,900 I want 10 quid tomorrow. 162 00:13:34,067 --> 00:13:35,700 You better bring it, you lesbian. 163 00:13:36,867 --> 00:13:38,567 You can piss off now, spider legs. 164 00:13:40,600 --> 00:13:41,867 Dead daddy. 165 00:13:42,067 --> 00:13:44,667 Dead daddy. Dead daddy. 166 00:13:44,800 --> 00:13:45,700 Dead daddy. 167 00:13:48,667 --> 00:13:50,933 [laughing] 168 00:14:04,300 --> 00:14:07,367 [country music] 169 00:14:07,500 --> 00:14:12,100 * And if you see your sister falling by the way * 170 00:14:12,233 --> 00:14:15,067 * Just stop and say * 171 00:14:15,167 --> 00:14:18,900 * You're going the wrong way * 172 00:14:24,233 --> 00:14:25,400 Hello, love. 173 00:14:31,067 --> 00:14:32,067 What's wrong? 174 00:14:33,200 --> 00:14:34,067 Nothing. 175 00:14:47,767 --> 00:14:48,867 [knocking] 176 00:14:49,067 --> 00:14:51,600 Emma-Louise, open the bloody door. 177 00:14:54,833 --> 00:14:56,400 We're here, mum. 178 00:14:56,533 --> 00:14:58,567 Well don't just bloody stand there, stupid. 179 00:14:58,700 --> 00:14:59,800 Open the sodding door. 180 00:15:01,567 --> 00:15:02,267 See? 181 00:15:02,400 --> 00:15:04,367 I told ya, Ruffles. 182 00:15:04,500 --> 00:15:05,400 Rafiq. 183 00:15:07,367 --> 00:15:08,633 Rafiq. 184 00:15:08,767 --> 00:15:11,067 [laughing] 185 00:15:13,700 --> 00:15:14,900 Come and help me out, Glenn. 186 00:15:15,067 --> 00:15:16,533 I'm not sure I can cope. 187 00:15:18,433 --> 00:15:19,833 Oh, have a bit of fun, lass. 188 00:15:21,067 --> 00:15:22,700 There's not bloody much of it about. 189 00:15:24,067 --> 00:15:26,333 [laughing] 190 00:15:34,500 --> 00:15:36,200 You all right? 191 00:15:36,333 --> 00:15:37,167 Yeah. 192 00:15:39,667 --> 00:15:40,700 Goodnight. 193 00:15:40,833 --> 00:15:41,667 Night, love. 194 00:15:43,500 --> 00:15:44,333 Sleep well. 195 00:15:49,800 --> 00:15:51,067 [door squeaking] 196 00:15:51,200 --> 00:15:54,800 [TV playing in background] 197 00:15:56,433 --> 00:15:57,700 How 'bout it, love? 198 00:15:57,833 --> 00:15:58,933 Piss off. 199 00:15:59,067 --> 00:16:01,433 If you do it like your mum, you'll like it. 200 00:16:06,067 --> 00:16:07,200 Isn't that right, love? 201 00:16:12,767 --> 00:16:13,633 You come anywhere near us 202 00:16:13,767 --> 00:16:15,533 and I'll slash your balls off. 203 00:16:21,400 --> 00:16:22,833 [Rafiq chuckles] 204 00:16:22,967 --> 00:16:24,067 No worries. 205 00:16:40,633 --> 00:16:44,300 [ethereal electronic music] 206 00:17:00,967 --> 00:17:03,533 [dogs barking] 207 00:17:05,800 --> 00:17:08,533 [birds chirping] 208 00:20:00,600 --> 00:20:02,333 School's all right. 209 00:20:03,267 --> 00:20:04,500 Going in early. 210 00:20:06,267 --> 00:20:07,467 Are you cold? 211 00:20:09,000 --> 00:20:10,567 I could bring you some clothes. 212 00:20:13,300 --> 00:20:15,600 Do you remember when we went camping to Spain? 213 00:20:16,867 --> 00:20:18,300 We couldn't really afford it. 214 00:20:19,867 --> 00:20:22,100 You taught me how to swim that year. 215 00:20:22,233 --> 00:20:23,700 You held me up in the water. 216 00:20:23,833 --> 00:20:25,867 You had a really tight hold on me. 217 00:20:26,000 --> 00:20:27,967 I don't feel safe without you, dad. 218 00:20:29,400 --> 00:20:30,600 Put your arms around me. 219 00:20:31,767 --> 00:20:32,600 Hold me tight. 220 00:20:35,367 --> 00:20:37,433 Don't suppose we'll go to Spain again. 221 00:20:41,700 --> 00:20:42,800 I have to go now. 222 00:20:44,433 --> 00:20:45,300 She'll be up soon. 223 00:20:49,233 --> 00:20:50,967 I don't wanna go but I'd better. 224 00:20:55,433 --> 00:20:57,433 I love you, dad. 225 00:20:57,567 --> 00:20:59,033 I really love you. 226 00:21:32,100 --> 00:21:35,367 [water running] 227 00:21:35,500 --> 00:21:38,100 [door banging] 228 00:21:41,133 --> 00:21:42,767 I believe you've got something for me. 229 00:21:42,900 --> 00:21:44,133 Speak up, spider legs. 230 00:21:45,100 --> 00:21:46,267 I can't get it. 231 00:21:46,400 --> 00:21:47,100 She hasn't got it. 232 00:21:47,233 --> 00:21:48,433 Stupid twat. 233 00:21:48,567 --> 00:21:51,067 I want that money tomorrow, right? 234 00:21:51,133 --> 00:21:52,600 And if you don't get it, 235 00:21:52,733 --> 00:21:54,233 I'm gonna kill your mother. 236 00:21:54,367 --> 00:21:55,467 And if you bunk off school, 237 00:21:55,600 --> 00:21:57,367 we'll come around your house and collect. 238 00:21:57,500 --> 00:21:58,300 Okay? 239 00:22:01,567 --> 00:22:03,067 [Gail grunts] 240 00:22:03,200 --> 00:22:04,500 Lesbian bitch. 241 00:22:09,500 --> 00:22:11,900 [door slams] 242 00:22:17,567 --> 00:22:18,400 You all right? 243 00:22:20,767 --> 00:22:21,600 No. 244 00:22:28,533 --> 00:22:30,600 [crying] 245 00:22:35,333 --> 00:22:36,400 [door slams] 246 00:22:36,533 --> 00:22:37,700 [Social worker] And they have been paying you 247 00:22:37,833 --> 00:22:38,633 to have sex with you. 248 00:22:38,767 --> 00:22:40,633 Who said that? 249 00:22:40,767 --> 00:22:42,133 I know. 250 00:22:42,267 --> 00:22:43,900 It's that black bloke done encourage ya, isn't it? 251 00:22:44,067 --> 00:22:45,700 Yeah, well I know what he's after. 252 00:22:45,833 --> 00:22:48,800 [Social Worker] Obviously we can't reveal who reported it. 253 00:22:48,933 --> 00:22:50,867 The thing is, Mrs. Masterson, 254 00:22:51,067 --> 00:22:52,600 if you are in any kind of difficulty-- 255 00:22:52,733 --> 00:22:54,500 Will we be put in care, Glenn? 256 00:22:54,633 --> 00:22:56,900 I don't know. You might. 257 00:22:58,433 --> 00:22:59,433 Oh, hello girls. 258 00:22:59,567 --> 00:23:00,967 Probably see you all again. 259 00:23:05,267 --> 00:23:06,333 [door shuts] 260 00:23:06,467 --> 00:23:07,500 Will we be put in care, mum? 261 00:23:07,633 --> 00:23:08,800 I don't sodding know, do I? 262 00:23:08,933 --> 00:23:10,733 They're all bloody wogs. 263 00:23:10,867 --> 00:23:12,900 And he calls himself a flaming christian. 264 00:23:18,467 --> 00:23:19,600 Hello. 265 00:23:19,733 --> 00:23:21,567 They're upstairs, love, titivating. 266 00:23:32,633 --> 00:23:35,767 You know my blue dress you liked? 267 00:23:35,900 --> 00:23:36,733 Yeah. 268 00:23:38,133 --> 00:23:39,233 Do you wanna buy it? 269 00:23:49,200 --> 00:23:50,433 I don't know. 270 00:23:55,567 --> 00:23:56,267 Ow. 271 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Sod off. 272 00:24:00,700 --> 00:24:01,500 How much? 273 00:24:03,267 --> 00:24:04,467 10 quid. 274 00:24:04,600 --> 00:24:06,133 It cost 49.99. 275 00:24:06,267 --> 00:24:07,667 You'll look fantastic in it. 276 00:24:07,800 --> 00:24:08,833 Much better than me. 277 00:24:10,267 --> 00:24:11,367 I ain't got 10 quid. 278 00:24:12,433 --> 00:24:13,667 Well, how much you got? 279 00:24:15,800 --> 00:24:16,933 Six pound 70. 280 00:24:19,767 --> 00:24:20,600 That'll do. 281 00:24:23,667 --> 00:24:24,500 See ya. 282 00:24:33,933 --> 00:24:34,633 Bye. 283 00:24:34,767 --> 00:24:36,067 Bye, love. 284 00:24:36,133 --> 00:24:37,133 Tina? 285 00:24:37,267 --> 00:24:38,367 -Bye, Gail. -Get that stuff 286 00:24:38,500 --> 00:24:40,367 washed off your face this minute. 287 00:24:40,500 --> 00:24:42,467 You look like a bloody prostitute. 288 00:24:44,933 --> 00:24:48,533 [pensive electronic music] 289 00:25:14,400 --> 00:25:15,300 You've got what you want. 290 00:25:15,433 --> 00:25:16,700 Just leave me alone. 291 00:25:45,067 --> 00:25:46,067 Mum! 292 00:25:46,167 --> 00:25:47,100 Mum. 293 00:25:47,233 --> 00:25:48,333 What is it? 294 00:25:52,167 --> 00:25:53,067 Nothing. 295 00:26:02,300 --> 00:26:03,333 No. 296 00:26:03,467 --> 00:26:04,300 No, leave 'em. 297 00:26:06,833 --> 00:26:08,067 Don't give 'em away yet. 298 00:26:09,867 --> 00:26:11,267 It's only been a few weeks. 299 00:26:14,333 --> 00:26:15,600 Look, it's upsetting you. 300 00:26:16,867 --> 00:26:18,133 Just leave 'em for a bit. 301 00:26:25,067 --> 00:26:27,167 Why did you not let me see him when he were dead? 302 00:26:33,867 --> 00:26:35,933 Figured it'd upset you. 303 00:26:38,100 --> 00:26:40,600 Do you think he can see us? 304 00:26:40,733 --> 00:26:43,067 Do you think he knows what's happening to us? 305 00:26:47,267 --> 00:26:49,667 I like to think his spirit is out there, 306 00:26:52,533 --> 00:26:53,967 keeping an eye on us. 307 00:26:57,167 --> 00:26:59,400 [birds chirping] 308 00:26:59,533 --> 00:27:02,500 [children yelling] 309 00:27:05,200 --> 00:27:08,367 [grunting and moaning] 310 00:27:32,633 --> 00:27:33,500 32. 311 00:27:35,233 --> 00:27:36,100 32. 312 00:27:38,100 --> 00:27:38,933 32. 313 00:27:39,800 --> 00:27:40,600 Gail. 314 00:27:42,233 --> 00:27:42,933 Oh, Gail? 315 00:27:43,067 --> 00:27:43,767 [students snickering] 316 00:27:43,900 --> 00:27:44,967 Yes, sir. 317 00:27:45,100 --> 00:27:46,733 I mean I'm here, sir. 318 00:27:47,767 --> 00:27:48,600 Sorry. 319 00:27:49,500 --> 00:27:50,900 Okay you lot, off you go. 320 00:27:53,433 --> 00:27:54,567 Gail, hang on a minute. 321 00:27:57,867 --> 00:27:58,567 Bitch. 322 00:27:58,700 --> 00:27:59,567 Twat. 323 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 Stupid cow. 324 00:28:05,133 --> 00:28:06,433 You go, Glenn. 325 00:28:11,067 --> 00:28:11,900 How you doing? 326 00:28:13,067 --> 00:28:14,067 Are you coping okay? 327 00:28:15,167 --> 00:28:16,667 Yeah. 328 00:28:16,800 --> 00:28:17,633 Why? 329 00:28:19,500 --> 00:28:21,400 You don't seem quite yourself, Gail. 330 00:28:22,433 --> 00:28:23,767 And one or two of your teachers 331 00:28:23,900 --> 00:28:27,167 have mentioned that you're getting behind with your work. 332 00:28:27,300 --> 00:28:29,400 It's understandable given what's happened. 333 00:28:32,400 --> 00:28:33,933 Are there any of the woman teachers 334 00:28:34,067 --> 00:28:35,433 that you'd like to talk to? 335 00:28:37,233 --> 00:28:39,100 It's not a good age to lose your dad. 336 00:28:40,867 --> 00:28:42,433 He's not really gone. 337 00:28:44,067 --> 00:28:45,167 Sorry? 338 00:28:45,300 --> 00:28:48,067 I mean, he's out there somewhere, isn't he? 339 00:28:49,067 --> 00:28:51,333 You know, his spirit. 340 00:28:54,067 --> 00:28:54,833 Yeah. 341 00:29:02,700 --> 00:29:03,767 Gail? 342 00:29:03,900 --> 00:29:04,700 Gail, this is your father speaking to you 343 00:29:04,833 --> 00:29:06,300 from the other side. 344 00:29:06,433 --> 00:29:07,500 I just wanna know, 345 00:29:07,633 --> 00:29:08,833 is your mother shagging anyone else yet? 346 00:29:08,967 --> 00:29:10,100 [laughing] 347 00:29:10,233 --> 00:29:11,700 But he's not gone. 348 00:29:11,833 --> 00:29:13,800 He's out there somewhere. 349 00:29:15,167 --> 00:29:16,433 Yeah, I saw him in Burger King, 350 00:29:16,567 --> 00:29:18,767 shoving a big Double Whopper down his gob. 351 00:29:18,900 --> 00:29:20,767 She chats to him at the grave, you know. 352 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 I'm telling you, 353 00:29:22,067 --> 00:29:23,167 she sits and sodding chats to him 354 00:29:23,300 --> 00:29:25,167 like she thinks he's still alive down there. 355 00:29:25,300 --> 00:29:26,133 Bloody psycho. 356 00:29:26,267 --> 00:29:27,133 [laughing] 357 00:29:27,267 --> 00:29:28,067 Let's dig him up. 358 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 That should put shits up her. 359 00:29:29,733 --> 00:29:30,833 Sick bitch. 360 00:29:35,067 --> 00:29:37,900 [slow rock music] 361 00:29:40,400 --> 00:29:42,267 Your dad's back. 362 00:29:42,400 --> 00:29:43,900 Needs a bed, does he? 363 00:29:44,067 --> 00:29:45,400 Don't be like that, love. 364 00:29:46,800 --> 00:29:48,467 By hell, you're getting bigger. 365 00:29:49,600 --> 00:29:51,067 You'll make a footballer yet. 366 00:29:52,400 --> 00:29:53,267 Six pound. 367 00:29:53,400 --> 00:29:55,133 Don't you be so fucking cheeky. 368 00:29:56,533 --> 00:29:57,267 Don't know why I bother coming home 369 00:29:57,400 --> 00:29:59,067 when all I get is this. 370 00:29:59,167 --> 00:30:03,000 [Glenn] It's never gonna be for long, is it? 371 00:30:05,100 --> 00:30:08,100 [timber clattering] 372 00:30:11,467 --> 00:30:13,800 What are you doing, Glenn? 373 00:30:19,367 --> 00:30:23,100 [energetic percussive music] 374 00:30:36,000 --> 00:30:37,333 Don't do that. 375 00:30:52,833 --> 00:30:55,367 [crows cawing] 376 00:30:56,667 --> 00:30:57,833 [Glenn] Come on. 377 00:30:57,967 --> 00:30:58,767 Come on. 378 00:31:00,433 --> 00:31:01,300 [Paul] No, go on. 379 00:31:01,433 --> 00:31:02,567 Go on, go away. 380 00:31:02,700 --> 00:31:05,067 [Glenn] Supposed to be stiff, stupid. 381 00:31:05,133 --> 00:31:06,767 [Paul] I know, it's too cold. 382 00:31:11,800 --> 00:31:13,233 Why do you want to do it in the road? 383 00:31:13,367 --> 00:31:15,067 I know you don't fancy me. 384 00:31:15,133 --> 00:31:16,067 I want to have a baby. 385 00:31:16,167 --> 00:31:17,533 [Paul] You? 386 00:31:17,667 --> 00:31:20,100 [Glenn] Yeah, what's wrong with that? 387 00:31:20,233 --> 00:31:21,733 [Paul] Naught. 388 00:31:21,867 --> 00:31:24,267 Can I put me trousers back on now? 389 00:31:24,400 --> 00:31:28,700 Paul, do you think, you know, 390 00:31:30,167 --> 00:31:32,367 the big lads will ever fancy me? 391 00:31:32,500 --> 00:31:34,967 [Paul] Nay, you're too bossy. 392 00:31:35,100 --> 00:31:36,633 [Glenn] I'm not bloody bossy. 393 00:31:38,900 --> 00:31:40,200 [Gloria laughing] 394 00:31:40,333 --> 00:31:42,067 [siren wailing] 395 00:31:42,167 --> 00:31:44,200 * Gloria * 396 00:31:44,333 --> 00:31:47,667 * Come on Gloria * 397 00:31:47,800 --> 00:31:49,300 * Gloria * 398 00:31:49,433 --> 00:31:53,367 * Come on Gloria * 399 00:31:53,500 --> 00:31:55,733 * Gloria * 400 00:31:55,867 --> 00:31:59,600 You got a really big fat sexy arse, you have. 401 00:32:00,600 --> 00:32:02,833 [laughing] 402 00:32:04,067 --> 00:32:06,567 [ominous music] 403 00:32:33,667 --> 00:32:36,200 Ah Jesus, what a smell. 404 00:32:36,333 --> 00:32:38,100 Yuck, I feel sick. 405 00:32:39,100 --> 00:32:40,067 Oh god, hang him. 406 00:32:40,900 --> 00:32:42,167 Smelly fanny. Smelly fanny. 407 00:32:42,300 --> 00:32:43,800 Smelly fanny. Smelly fanny. 408 00:32:43,933 --> 00:32:45,267 Smelly fanny. Smelly fanny. 409 00:32:45,400 --> 00:32:46,900 Smelly fanny. Smelly fanny. 410 00:32:47,067 --> 00:32:48,567 Smelly fanny. Smelly fanny. 411 00:32:48,700 --> 00:32:50,933 Smelly fanny. Smelly fanny. 412 00:32:52,167 --> 00:32:54,067 Good afternoon, girls. 413 00:32:54,133 --> 00:32:55,900 What's going on, why are they moved? 414 00:32:56,800 --> 00:32:58,233 They changed the places, sir. 415 00:32:58,367 --> 00:32:59,333 Oh, I see. 416 00:33:00,900 --> 00:33:02,067 Why? 417 00:33:02,133 --> 00:33:03,200 Hate the smell, sir. 418 00:33:03,333 --> 00:33:05,233 You can't stop the smell. 419 00:33:05,367 --> 00:33:06,133 The smell? 420 00:33:07,733 --> 00:33:09,133 Am I missing something here? 421 00:33:12,633 --> 00:33:13,833 Smelly fanny. Smelly fanny. 422 00:33:13,967 --> 00:33:16,200 Smelly fanny. Smelly fanny. 423 00:33:18,733 --> 00:33:20,267 Smelly fanny. Smelly fanny. 424 00:33:20,400 --> 00:33:21,967 Smelly fanny. Smelly fanny. 425 00:33:22,100 --> 00:33:23,633 Smelly fanny. Smelly fanny. 426 00:33:23,767 --> 00:33:25,367 Smelly fanny. Smelly fanny. 427 00:33:25,500 --> 00:33:26,933 Smelly fanny. Smelly fanny. 428 00:33:27,067 --> 00:33:28,700 Smelly fanny. Smelly fanny. 429 00:33:28,833 --> 00:33:30,233 Smelly fanny. Smelly fanny. 430 00:33:30,367 --> 00:33:31,733 Smelly fanny. Smelly fanny. 431 00:33:31,867 --> 00:33:33,300 Smelly fanny. Smelly fanny. 432 00:33:33,433 --> 00:33:34,867 Smelly fanny. Smelly fanny. 433 00:33:35,067 --> 00:33:36,533 Smelly fanny. Smelly fanny. 434 00:33:36,667 --> 00:33:37,833 Smelly fanny. Smelly fanny. 435 00:33:37,967 --> 00:33:38,800 Tina! 436 00:33:39,933 --> 00:33:40,767 Tina. 437 00:33:41,733 --> 00:33:43,067 Tina. 438 00:33:43,133 --> 00:33:44,300 Can't speak to you, Gail. 439 00:33:44,433 --> 00:33:45,300 If anyone in class speaks to you, 440 00:33:45,433 --> 00:33:46,400 King Girls will do 'em. 441 00:33:46,533 --> 00:33:47,367 Oh, god. 442 00:33:49,067 --> 00:33:50,200 Do I smell, Tina? 443 00:33:51,067 --> 00:33:51,800 Gotta go, Gail. 444 00:33:51,933 --> 00:33:53,100 Don't speak to me. 445 00:33:54,767 --> 00:33:57,433 [water running] 446 00:34:12,633 --> 00:34:13,833 ["Kung Fu Fighting" by Carl Douglas] 447 00:34:13,967 --> 00:34:15,067 Come on then, dance. 448 00:34:15,167 --> 00:34:16,267 Nah, I don't dance. 449 00:34:16,400 --> 00:34:17,667 Just move your bloody feet. 450 00:34:17,800 --> 00:34:18,633 Come on. 451 00:34:21,067 --> 00:34:23,067 Used to dance with you when you were a little lass. 452 00:34:23,200 --> 00:34:24,933 I know. I remember. 453 00:34:26,067 --> 00:34:28,300 You were a bonny little thing. 454 00:34:28,433 --> 00:34:30,333 Ordell! Ordell! Ordell! 455 00:34:31,733 --> 00:34:34,433 [chuckling] 456 00:34:34,567 --> 00:34:36,067 Wish you'd been a lad. 457 00:34:36,133 --> 00:34:37,800 Is that why you left? 458 00:34:37,933 --> 00:34:39,433 No. 459 00:34:39,567 --> 00:34:41,733 You always get the wrong idea, don't you? 460 00:34:41,867 --> 00:34:42,700 Why then? 461 00:34:43,867 --> 00:34:44,967 I don't know. 462 00:34:45,100 --> 00:34:47,333 I'm no good at it, families. 463 00:34:50,400 --> 00:34:53,267 Anyway, you always act like a lad, don't ya? 464 00:34:55,533 --> 00:34:57,967 You're still bonny, you know? 465 00:34:58,100 --> 00:34:59,767 Naught wrong with being a big lass, Glenn. 466 00:35:01,467 --> 00:35:02,900 You'd make a fine woman. 467 00:35:05,067 --> 00:35:07,433 [applauding] 468 00:35:11,067 --> 00:35:13,867 [crowd murmuring] 469 00:35:21,167 --> 00:35:26,167 ["The First Time Ever I saw Your Face" by Roberta Flack] 470 00:35:37,500 --> 00:35:42,167 * The first time * 471 00:35:42,300 --> 00:35:45,533 * Ever I saw your face * 472 00:35:53,067 --> 00:35:58,067 * I thought the sun * 473 00:35:59,733 --> 00:36:02,800 * Rose in your eyes * 474 00:36:09,967 --> 00:36:11,933 * And the moon * 475 00:36:12,067 --> 00:36:17,067 * And the stars * 476 00:36:18,200 --> 00:36:23,200 * Were the gift you gave * 477 00:36:26,633 --> 00:36:31,633 * To the dark * 478 00:36:33,067 --> 00:36:36,400 * And the endless skies * 479 00:36:43,767 --> 00:36:48,767 * And the first time * 480 00:36:49,667 --> 00:36:53,233 * Ever I kissed your mouth * 481 00:37:00,733 --> 00:37:05,067 * I felt the earth * 482 00:37:05,200 --> 00:37:08,067 * Move in my hands * 483 00:37:16,833 --> 00:37:20,400 * Like the trembling heart * 484 00:37:23,233 --> 00:37:26,467 [moaning and grunting] 485 00:37:36,633 --> 00:37:39,300 [Man] How much money you got on you? 486 00:37:39,433 --> 00:37:41,200 How much money you got? 487 00:37:41,333 --> 00:37:43,167 [Gloria] Oh, I've got nothing. 488 00:37:43,300 --> 00:37:45,400 [Man] You must have some money on you. 489 00:37:45,533 --> 00:37:47,067 What the hell you do all week? 490 00:37:48,833 --> 00:37:50,667 Can't you get out there and get some money? 491 00:37:51,933 --> 00:37:53,067 [Woman] You have to come to me 492 00:37:53,133 --> 00:37:54,267 to give you our money to give to, is it? 493 00:37:54,400 --> 00:37:56,067 [Man] Oh, you're doing it anyway, aren't ya? 494 00:37:56,133 --> 00:37:56,967 Jesus. 495 00:37:58,233 --> 00:38:00,067 [Gloria] Is that what you came back for? 496 00:38:00,167 --> 00:38:01,233 [Man] The hell am I coming back for? 497 00:38:01,367 --> 00:38:03,700 [Gloria] You bastard. 498 00:38:03,833 --> 00:38:05,300 You think I do it for pleasure? 499 00:38:05,433 --> 00:38:06,633 If you went out and got a job 500 00:38:06,767 --> 00:38:07,567 and give me some money, 501 00:38:07,700 --> 00:38:09,467 I wouldn't need to do it at all, 502 00:38:09,600 --> 00:38:12,367 you lousy bloody fucking bastard. 503 00:38:12,500 --> 00:38:13,833 [Man] Oh god, here we go. 504 00:38:13,967 --> 00:38:16,200 Get stuffed, will ya? 505 00:38:16,333 --> 00:38:19,567 Get out and get a bit of cash, will ya? 506 00:38:21,667 --> 00:38:22,767 Can I come in with you? 507 00:38:22,900 --> 00:38:23,867 [Man] Get off! 508 00:38:24,067 --> 00:38:24,833 Get off. 509 00:38:26,667 --> 00:38:29,333 [ominous music] 510 00:38:35,600 --> 00:38:38,333 [Gloria crying] 511 00:38:38,467 --> 00:38:39,300 Piss off. 512 00:41:02,533 --> 00:41:03,900 Where's me dad? 513 00:41:05,100 --> 00:41:06,067 He's pissed off. 514 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 That social worker at school yesterday. 515 00:41:08,933 --> 00:41:10,400 Oh yeah. 516 00:41:10,533 --> 00:41:12,833 She were talking to one of Emma-Louise's teachers. 517 00:41:12,967 --> 00:41:15,067 That blag bastard. 518 00:41:18,100 --> 00:41:19,733 You better lay off for a bit. 519 00:41:19,867 --> 00:41:22,867 Don't sodding tell me what to do, you fat cow. 520 00:41:23,067 --> 00:41:23,800 Sod you. 521 00:41:23,933 --> 00:41:25,267 You'd be glad, wouldn't you? 522 00:41:25,400 --> 00:41:26,833 You'd be bloody glad if we were put in care. 523 00:41:26,967 --> 00:41:29,167 I'd be glad to see the back of your ugly face 524 00:41:29,300 --> 00:41:30,700 and that's for fucking sure. 525 00:41:36,067 --> 00:41:37,933 [door slams] 526 00:41:38,067 --> 00:41:39,067 Sod off. 527 00:41:39,200 --> 00:41:42,967 [energetic percussive music] 528 00:41:56,600 --> 00:41:59,167 [all laughing] 529 00:42:11,967 --> 00:42:12,867 What's going on? 530 00:42:17,700 --> 00:42:19,067 A present? 531 00:42:19,200 --> 00:42:20,367 That's nice. 532 00:42:20,500 --> 00:42:23,333 [paper crinkling] 533 00:42:25,300 --> 00:42:28,300 [students laughing] 534 00:42:30,267 --> 00:42:31,767 Who's responsible for this? 535 00:42:32,800 --> 00:42:33,933 Who has done this? 536 00:42:34,067 --> 00:42:35,967 [students laughing] 537 00:42:36,100 --> 00:42:37,733 Who has done this? 538 00:42:37,867 --> 00:42:38,733 It's not real, sir. 539 00:42:38,867 --> 00:42:39,700 They used ketchup. 540 00:42:39,833 --> 00:42:40,867 It's just a joke. 541 00:42:41,067 --> 00:42:42,133 A joke? 542 00:42:42,267 --> 00:42:44,267 Sick, that's what you lot are. 543 00:42:44,400 --> 00:42:45,600 Bloody sick. 544 00:42:45,733 --> 00:42:46,533 Who did it? 545 00:42:46,667 --> 00:42:47,933 It were Gail Webb, sir. 546 00:42:48,067 --> 00:42:49,967 [Student] Yeah, Gail Webb. 547 00:42:50,100 --> 00:42:51,500 Was it you, Gail? 548 00:42:51,633 --> 00:42:52,933 It weren't me, sir. 549 00:42:53,067 --> 00:42:54,167 I didn't do it. 550 00:42:54,300 --> 00:42:55,733 -[school bell ringing] -Don't anybody move. 551 00:42:57,700 --> 00:42:58,800 Sit down. 552 00:42:58,933 --> 00:43:00,533 Sit down. 553 00:43:00,667 --> 00:43:01,800 Right, Gail Webb stay behind. 554 00:43:01,933 --> 00:43:03,300 The rest of you, get out. 555 00:43:04,300 --> 00:43:05,500 Go on, get out. 556 00:43:12,467 --> 00:43:13,367 Was it you, Gail? 557 00:43:13,500 --> 00:43:15,267 Is it your writing? 558 00:43:15,400 --> 00:43:16,267 Who did it? 559 00:43:17,633 --> 00:43:18,467 Who did it? 560 00:43:26,167 --> 00:43:29,067 [books clattering] 561 00:43:33,533 --> 00:43:34,500 I'm lost, dad. 562 00:43:36,233 --> 00:43:37,100 I'm lost. 563 00:43:38,600 --> 00:43:40,533 Some really bad things are happening. 564 00:43:40,667 --> 00:43:42,200 [birds chirping] 565 00:43:42,333 --> 00:43:44,933 [crows cawing] 566 00:43:47,600 --> 00:43:48,667 I need some money. 567 00:43:49,833 --> 00:43:52,600 But I don't know where to get it from. 568 00:43:59,067 --> 00:44:01,933 Did I not love you enough? 569 00:44:02,067 --> 00:44:04,333 Is that why you've gone and left me on me own? 570 00:44:12,333 --> 00:44:13,167 Uncle Stan! 571 00:44:15,167 --> 00:44:16,067 Gail. 572 00:44:21,967 --> 00:44:23,500 Good to see you, Stan. 573 00:44:23,633 --> 00:44:25,900 Hey Pam, I'll do them for you. 574 00:44:26,067 --> 00:44:27,867 Oh, right. 575 00:44:28,067 --> 00:44:29,567 Gail, penny. Oh. 576 00:44:32,300 --> 00:44:35,067 [both chuckling] 577 00:44:38,700 --> 00:44:39,867 Right, move over, woman. 578 00:44:40,067 --> 00:44:41,733 Give a man tools to do the job. 579 00:44:41,867 --> 00:44:44,100 [laughing] 580 00:44:51,867 --> 00:44:53,500 You've hardly eaten anything. 581 00:44:53,633 --> 00:44:54,500 I'm not hungry. 582 00:45:00,267 --> 00:45:03,533 Gail, I know it's not the same as having your dad, love, 583 00:45:04,400 --> 00:45:05,533 but if you have any troubles 584 00:45:05,667 --> 00:45:07,667 or if you just want to talk to somebody, 585 00:45:07,800 --> 00:45:08,600 I'm always here. 586 00:45:08,733 --> 00:45:10,233 You know that, don't you? 587 00:45:10,367 --> 00:45:11,200 Uncle Stan. 588 00:45:14,133 --> 00:45:16,467 Oh, forgotten the plates. 589 00:45:16,600 --> 00:45:17,767 Well actually... 590 00:45:21,200 --> 00:45:23,100 I need some money for school stuff. 591 00:45:24,200 --> 00:45:25,933 I don't like to bother me mum just now. 592 00:45:26,867 --> 00:45:27,900 You're a good girl. 593 00:45:32,100 --> 00:45:33,433 Buy yourself something new. 594 00:45:34,900 --> 00:45:35,967 Thanks, Uncle Stan. 595 00:45:39,433 --> 00:45:40,600 Bye, Pam. 596 00:45:40,733 --> 00:45:41,933 -Take care. -Bye, love. 597 00:45:59,200 --> 00:46:00,600 I know it were you. 598 00:46:00,733 --> 00:46:03,367 I know what you want, you bastard. 599 00:46:03,500 --> 00:46:06,600 You want to keep your gob shut, you nosy bastard. 600 00:46:06,733 --> 00:46:08,500 Who the hell do you think you are? 601 00:46:08,633 --> 00:46:10,267 You bloody black bastard. 602 00:46:10,400 --> 00:46:12,300 [ethereal music] 603 00:46:12,433 --> 00:46:14,433 And where the hell are you going? 604 00:46:14,567 --> 00:46:16,733 Come on, love, let's go. 605 00:46:47,600 --> 00:46:50,700 * Hush little baby * 606 00:46:50,833 --> 00:46:55,833 * Don't say a word * 607 00:46:59,433 --> 00:47:03,833 * Mum's gonna buy you a mockingbird * 608 00:47:09,433 --> 00:47:13,533 * If that mockingbird don't sing * 609 00:47:20,367 --> 00:47:24,967 * Mumma's gonna buy you a diamond ring * 610 00:47:31,633 --> 00:47:36,633 * If that diamond ring don't shine * 611 00:47:41,533 --> 00:47:46,200 * Surely gonna break this heart of mine * 612 00:47:53,467 --> 00:47:55,600 * Hush little baby * 613 00:47:55,733 --> 00:48:00,800 * Don't say a word * 614 00:48:02,833 --> 00:48:07,767 * Mumma's gonna buy you a mockingbird * 615 00:48:12,333 --> 00:48:17,333 * If that mockingbird won't sing * 616 00:48:21,900 --> 00:48:24,900 * Mumma's gonna buy * 617 00:48:29,833 --> 00:48:32,567 [ethereal music] 618 00:48:41,300 --> 00:48:43,800 [dog barking] 619 00:49:20,400 --> 00:49:21,733 Glenn! Glenn! 620 00:49:21,867 --> 00:49:23,133 Mum won't wake up. 621 00:49:23,267 --> 00:49:25,133 She won't wake up. 622 00:49:25,267 --> 00:49:26,100 Mum. 623 00:49:34,100 --> 00:49:37,767 [static crackling on radio] 624 00:49:52,467 --> 00:49:53,733 Are you two gonna be all right? 625 00:49:53,867 --> 00:49:58,867 Yeah, we'll be fine. 626 00:50:03,600 --> 00:50:06,533 [engine starting] 627 00:50:06,667 --> 00:50:09,333 [siren wailing] 628 00:50:20,633 --> 00:50:22,800 Will she be all right? 629 00:50:22,933 --> 00:50:23,767 Yeah. 630 00:50:24,667 --> 00:50:26,933 They pump your stomach out. 631 00:50:28,367 --> 00:50:30,767 We should've gone with her. 632 00:50:30,900 --> 00:50:32,733 They'd just start nosing. 633 00:50:36,667 --> 00:50:38,733 Will dad come back now? 634 00:50:42,933 --> 00:50:45,000 [crying] 635 00:50:54,967 --> 00:50:57,867 [doorbell buzzing] 636 00:51:00,533 --> 00:51:01,800 I saw the ambulance. 637 00:51:01,933 --> 00:51:03,100 Is she okay? 638 00:51:03,233 --> 00:51:05,367 It's not serious. She'll be all right. 639 00:51:06,167 --> 00:51:07,600 You two on your own? 640 00:51:07,733 --> 00:51:09,600 Nah, me mum's sister's coming over. 641 00:51:11,200 --> 00:51:12,967 Look, I'm sorry about me husband, 642 00:51:14,067 --> 00:51:15,400 but we've got a little girl. 643 00:51:16,867 --> 00:51:19,067 You won't tell him she's gone to hospital, will ya? 644 00:51:19,167 --> 00:51:21,300 No, all right. 645 00:51:38,900 --> 00:51:40,900 I'm just ringing to see how Gloria Masterson is. 646 00:51:41,067 --> 00:51:42,467 She were admitted last night. 647 00:51:44,200 --> 00:51:45,400 No, I'm just a friend. 648 00:51:46,533 --> 00:51:48,067 I'm a really close friend though. 649 00:51:51,700 --> 00:51:53,067 No, all right. 650 00:51:57,767 --> 00:52:02,133 They won't tell you naught if you don't give a name. 651 00:52:11,567 --> 00:52:13,200 You're a bit slow this morning. 652 00:52:15,167 --> 00:52:16,333 You're gonna be late. 653 00:52:19,900 --> 00:52:24,900 Not like you. 654 00:52:29,533 --> 00:52:30,900 [energetic percussive music] 655 00:52:31,067 --> 00:52:34,067 [students shouting] 656 00:52:45,133 --> 00:52:46,900 [Gail shrieks] 657 00:52:47,067 --> 00:52:50,233 [head thuds on pavement] 658 00:52:50,367 --> 00:52:52,433 You're gonna die. 659 00:52:52,567 --> 00:52:53,433 Just like your dad. 660 00:52:53,567 --> 00:52:55,433 I want 50 quid tomorrow. 661 00:53:13,333 --> 00:53:14,167 Who did this? 662 00:53:15,700 --> 00:53:16,533 Who did this? 663 00:53:30,467 --> 00:53:32,067 [Teacher] Have you got a boyfriend? 664 00:53:32,200 --> 00:53:33,267 No. 665 00:53:33,400 --> 00:53:34,133 Well what about hobbies? 666 00:53:34,267 --> 00:53:35,233 Clothes, music. 667 00:53:35,367 --> 00:53:36,500 Do you go out much? 668 00:53:37,600 --> 00:53:38,433 A bit. 669 00:53:39,900 --> 00:53:42,667 Look, Gail, I'm going to say this for your own good. 670 00:53:42,800 --> 00:53:45,200 But maybe if you took an interest in what's fashionable, 671 00:53:45,333 --> 00:53:47,067 you might stand out less. 672 00:53:47,167 --> 00:53:47,967 You know yourself, 673 00:53:48,100 --> 00:53:49,167 if you're unusual in any way 674 00:53:49,300 --> 00:53:51,567 you're a prime target for bullying. 675 00:53:51,700 --> 00:53:52,833 I don't think that's-- 676 00:53:52,967 --> 00:53:54,100 Of course we'll do everything we can 677 00:53:54,233 --> 00:53:57,067 but we can't be with you every minute of the day. 678 00:53:57,200 --> 00:54:00,067 Now, there are strategies you can use to help yourself. 679 00:54:00,133 --> 00:54:02,100 Try to avoid the places they get you in. 680 00:54:02,233 --> 00:54:03,667 The toilets, for instance. 681 00:54:03,800 --> 00:54:05,500 And try not to be on your own too much. 682 00:54:05,633 --> 00:54:09,300 And most important, act confidently. 683 00:54:09,433 --> 00:54:11,967 Don't let them see they're getting to you. 684 00:54:12,100 --> 00:54:12,933 Yeah. 685 00:54:14,200 --> 00:54:15,400 I'll pass this on to Mr. Healy. 686 00:54:15,533 --> 00:54:17,233 He'll deal with the girls concerned. 687 00:54:17,367 --> 00:54:19,533 They won't know it were me who told, will they? 688 00:54:20,633 --> 00:54:22,233 Not if you don't want them to. 689 00:54:27,600 --> 00:54:29,433 Your father died recently, didn't he? 690 00:54:31,067 --> 00:54:32,167 Yeah. 691 00:54:32,300 --> 00:54:33,433 I was just wondering whether you might 692 00:54:33,567 --> 00:54:35,833 be feeling a little bit sensitive at the moment. 693 00:54:37,633 --> 00:54:39,067 Do you think it's big 694 00:54:39,133 --> 00:54:40,500 to go around threatening and frightening smaller girls 695 00:54:40,633 --> 00:54:42,233 with your pals to back you up? 696 00:54:42,367 --> 00:54:43,700 Does it make you feel good? 697 00:54:43,833 --> 00:54:45,167 'Cause if it does, 698 00:54:45,300 --> 00:54:46,633 that doesn't place you very high on the evolutionary ladder, 699 00:54:46,767 --> 00:54:47,867 does it, Glenn? 700 00:54:48,067 --> 00:54:49,567 This girl has just lost her father. 701 00:54:49,700 --> 00:54:51,067 If it was your dad who had just died, 702 00:54:51,167 --> 00:54:52,600 how would you feel? 703 00:54:52,733 --> 00:54:54,233 Wouldn't give a toss. 704 00:54:54,367 --> 00:54:56,067 I've just got one thing to say to you. 705 00:54:56,133 --> 00:54:57,233 If I have one more report 706 00:54:57,367 --> 00:54:58,733 of you bullying any child in this school, 707 00:54:58,867 --> 00:55:00,167 I'm going to suspend you. 708 00:55:00,300 --> 00:55:01,533 -[phone ringing] -Do you understand? 709 00:55:01,667 --> 00:55:02,767 And I'll do my personal best 710 00:55:02,900 --> 00:55:04,700 to make sure you don't come back. 711 00:55:04,833 --> 00:55:06,267 A week's lunchtime detentions. 712 00:55:10,700 --> 00:55:12,067 Are you all right, Glenn? 713 00:55:14,567 --> 00:55:16,267 Why don't you come in and join us? 714 00:55:18,633 --> 00:55:19,800 Suit yourself. 715 00:55:34,067 --> 00:55:36,900 [glass shattering] 716 00:55:45,200 --> 00:55:47,767 [bell ringing] 717 00:55:58,933 --> 00:56:02,733 [energetic percussive music] 718 00:56:15,733 --> 00:56:18,300 I know where you fuck off, slag. 719 00:56:18,433 --> 00:56:20,633 Dead daddy, dead daddy. 720 00:56:20,767 --> 00:56:22,767 Let's kidnap her and torture her. 721 00:56:22,900 --> 00:56:27,900 Where's Healy now, eh, Gail? 722 00:56:40,800 --> 00:56:42,067 [door slamming] 723 00:56:42,167 --> 00:56:43,833 Better get that money, you slag. 724 00:56:43,967 --> 00:56:45,367 Come on. 725 00:56:45,500 --> 00:56:48,167 [all clamouring] 726 00:56:55,900 --> 00:56:56,733 Woo! 727 00:56:57,767 --> 00:57:00,067 [laughing] 728 00:57:04,767 --> 00:57:07,367 [ominous music] 729 00:57:09,067 --> 00:57:12,200 [Pam] Gail, will you put this rubbish in the bin for me? 730 00:57:13,467 --> 00:57:15,067 [Gail] I'm doing me homework. 731 00:57:15,200 --> 00:57:16,800 I'm sick and tired of this. 732 00:57:16,933 --> 00:57:18,900 I cannot do it all on me own, you know? 733 00:57:19,067 --> 00:57:21,700 Now you just go and take that bloody rubbish into the bin. 734 00:57:21,833 --> 00:57:23,433 You're stupid! You're stupid. 735 00:57:23,567 --> 00:57:24,367 It's all your fault. 736 00:57:24,500 --> 00:57:26,167 It's your fault dad died. 737 00:57:26,300 --> 00:57:27,667 Everything's your fucking fault. 738 00:57:27,800 --> 00:57:29,333 Don't you speak to me like that. 739 00:57:29,467 --> 00:57:30,467 Go on, hit me. 740 00:57:30,600 --> 00:57:31,300 Hit me. I'm useless. 741 00:57:31,433 --> 00:57:32,267 I'm nothing. 742 00:57:32,400 --> 00:57:33,467 -Go on, hit me. -Stop it. 743 00:57:33,600 --> 00:57:34,267 -Stop it. -I'm just a piece of shit. 744 00:57:34,400 --> 00:57:37,100 Stop this. Just stop it. 745 00:57:37,233 --> 00:57:38,967 Just calm down. 746 00:57:39,100 --> 00:57:39,933 Calm down. 747 00:57:43,133 --> 00:57:44,167 Just calm down. 748 00:57:50,933 --> 00:57:52,833 This isn't just about your dad, is it? 749 00:57:54,933 --> 00:57:56,400 Is it trouble at school? 750 00:57:57,300 --> 00:57:58,200 Sorta, yeah. 751 00:57:59,633 --> 00:58:00,567 It's some lasses. 752 00:58:01,600 --> 00:58:03,800 They've been pestering me a bit. 753 00:58:03,933 --> 00:58:05,433 What do you mean pestering? 754 00:58:05,567 --> 00:58:08,733 Oh, you know, they've been picking on me. 755 00:58:08,867 --> 00:58:10,500 Teasing me about... 756 00:58:15,300 --> 00:58:16,400 About what? 757 00:58:18,067 --> 00:58:19,333 [crying] Lots of things. 758 00:58:20,167 --> 00:58:21,500 They're outside. 759 00:58:22,633 --> 00:58:24,467 Outside, they're outside this house? 760 00:58:24,600 --> 00:58:26,200 No mum, don't let 'em see you. 761 00:58:30,400 --> 00:58:31,533 You're really scared. 762 00:58:32,867 --> 00:58:33,867 Mum, don't go out. 763 00:58:43,100 --> 00:58:45,600 Hey, haven't you lot got homes to go to? 764 00:58:45,733 --> 00:58:46,533 Why, you offering us yours? 765 00:58:46,667 --> 00:58:48,500 Now, don't be so cheeky you. 766 00:58:48,633 --> 00:58:51,267 Now, you lot just clear off and leave my daughter alone 767 00:58:51,400 --> 00:58:53,067 or I'll have the police on you. 768 00:58:53,167 --> 00:58:55,233 I dread to think what kind of homes you lot come from. 769 00:58:55,367 --> 00:58:56,933 Sod off, you stupid old cow. 770 00:58:57,067 --> 00:58:57,767 [Emma-Louise] Glenn. 771 00:58:57,900 --> 00:58:58,767 Cheeky bitch. 772 00:58:58,900 --> 00:59:00,433 Go on with you. 773 00:59:00,567 --> 00:59:02,133 You're just rubbish, you. 774 00:59:02,267 --> 00:59:04,600 Get back to that council estate where you belong. 775 00:59:04,733 --> 00:59:06,267 Just leave decent people alone. 776 00:59:06,400 --> 00:59:08,333 Who the fuck do you think you are? 777 00:59:08,467 --> 00:59:09,900 Glenn, come on, let's go. 778 00:59:10,067 --> 00:59:11,467 She'll just call the police. 779 00:59:12,800 --> 00:59:13,733 I'm gonna do you. 780 00:59:14,667 --> 00:59:15,867 I'm gonna put you under. 781 00:59:18,067 --> 00:59:18,867 Glenn. 782 00:59:28,867 --> 00:59:31,200 [Pam sighs] 783 00:59:33,900 --> 00:59:35,600 Well, they seem to be going. 784 00:59:38,933 --> 00:59:41,067 They'll only take it out on me at school. 785 00:59:44,200 --> 00:59:46,467 [knocking] 786 00:59:53,967 --> 00:59:55,167 What's up with her? 787 00:59:55,300 --> 00:59:56,400 She took tablets. 788 00:59:56,533 --> 00:59:58,167 Oh, she done that caper, has she? 789 00:59:58,300 --> 00:59:59,533 You coming home? 790 00:59:59,667 --> 01:00:01,400 I think they might put Emma-Louise in care, 791 01:00:01,533 --> 01:00:02,633 stand out on us own. 792 01:00:02,767 --> 01:00:04,433 I'll be over at the weekend, hey. 793 01:00:04,567 --> 01:00:06,200 You'll be all right. 794 01:00:06,333 --> 01:00:07,500 Big lass like you? 795 01:00:08,633 --> 01:00:10,067 If social services come round, 796 01:00:10,200 --> 01:00:11,333 send 'em bloody packing. 797 01:00:11,467 --> 01:00:13,833 We haven't got any money for food. 798 01:00:13,967 --> 01:00:16,133 Running out of water. 799 01:00:16,267 --> 01:00:17,200 Your big sister could sort that out 800 01:00:17,333 --> 01:00:18,633 if she put her mind to it. 801 01:00:19,600 --> 01:00:21,000 Women can always make money. 802 01:00:21,867 --> 01:00:22,567 You what? 803 01:00:22,700 --> 01:00:24,200 I'm only joking. 804 01:00:26,867 --> 01:00:28,700 There, that'll do you. 805 01:00:35,733 --> 01:00:37,600 One pound 27. 806 01:00:37,733 --> 01:00:38,433 Bastard! 807 01:00:38,567 --> 01:00:41,467 [coins clattering] 808 01:00:43,633 --> 01:00:46,433 [door creaks] 809 01:00:46,567 --> 01:00:49,033 [dog barking] 810 01:00:58,000 --> 01:01:00,767 [ethereal music] 811 01:01:04,200 --> 01:01:07,067 [car horn beeping] 812 01:01:29,300 --> 01:01:30,667 What you looking at? 813 01:01:30,800 --> 01:01:31,633 Sod off. 814 01:01:50,767 --> 01:01:53,533 Christ almighty, you're a bit of a dog, aren't ya? 815 01:01:53,667 --> 01:01:55,100 Still, you're only young. 816 01:01:55,233 --> 01:01:56,400 How much? 817 01:01:56,533 --> 01:01:57,967 What do you think you are, sodding Van Damme? 818 01:01:58,100 --> 01:01:59,800 Have you looked at yourself, you fat bastard? 819 01:02:00,067 --> 01:02:01,800 Listen, love, I'm not trying to flog it. 820 01:02:01,933 --> 01:02:03,700 Wouldn't go you if you were paying sodding gold bars, 821 01:02:03,833 --> 01:02:05,067 you dumb bastard. 822 01:02:05,167 --> 01:02:06,533 Bastard! Bastard! 823 01:02:06,667 --> 01:02:07,500 Bastard. 824 01:02:08,700 --> 01:02:10,200 I'm a virgin. 825 01:02:10,333 --> 01:02:13,867 You all like young virgins, don't ya? 826 01:02:14,067 --> 01:02:15,767 I'm a virgin. 827 01:02:15,900 --> 01:02:17,500 Nobody's ever bloody touched me. 828 01:02:30,300 --> 01:02:33,200 [car horn beeping] 829 01:02:34,733 --> 01:02:35,567 I'll lock it. 830 01:02:48,200 --> 01:02:51,667 [engine revving] 831 01:02:51,800 --> 01:02:54,467 [ominous music] 832 01:03:05,933 --> 01:03:08,933 [window clattering] 833 01:05:32,900 --> 01:05:36,633 [energetic percussive music] 834 01:06:38,933 --> 01:06:40,433 Your dad's dead. 835 01:06:41,333 --> 01:06:42,500 He's never coming back. 836 01:06:44,533 --> 01:06:45,367 Bitch! 837 01:06:47,267 --> 01:06:48,567 You've been in me house. 838 01:06:48,700 --> 01:06:49,933 You took his clothes. 839 01:06:50,067 --> 01:06:51,300 Fucking bitch. 840 01:06:51,433 --> 01:06:52,667 I'll kill ya. 841 01:06:52,800 --> 01:06:54,267 Me leg, I think I broke me leg. 842 01:06:54,400 --> 01:06:55,700 Bitch! I'll kill ya. 843 01:06:56,533 --> 01:06:58,433 Why, why do you do it? 844 01:06:58,567 --> 01:07:00,333 -Help me. -Why? 845 01:07:00,467 --> 01:07:01,433 Tell me why. 846 01:07:01,567 --> 01:07:04,067 I don't know, because I can. 847 01:07:09,533 --> 01:07:12,500 I watched you trying to shag that little lad. 848 01:07:12,633 --> 01:07:14,067 I heard everything you said. 849 01:07:15,200 --> 01:07:16,900 You wanted him to give you a baby. 850 01:07:18,567 --> 01:07:20,200 You're not as hard as you make out. 851 01:07:20,333 --> 01:07:21,733 So come on, tell me why. 852 01:07:21,867 --> 01:07:25,067 Why have you been doing this to me? 853 01:07:25,133 --> 01:07:26,567 Because I'm jealous. 854 01:07:26,700 --> 01:07:28,100 [Gail] Of what? 855 01:07:29,333 --> 01:07:31,833 Of your life, of your dad. 856 01:07:31,967 --> 01:07:33,233 Me dad's dead. 857 01:07:33,367 --> 01:07:35,467 But he cared about you. 858 01:07:37,333 --> 01:07:39,833 I've heard you talking to him. 859 01:07:44,800 --> 01:07:47,467 [crying] 860 01:07:47,600 --> 01:07:48,667 He loved you. 861 01:07:57,500 --> 01:07:59,100 Give me his coat. 862 01:08:15,500 --> 01:08:16,433 Bye, Glenn. 863 01:08:20,067 --> 01:08:22,600 [Glenn crying] 864 01:09:05,667 --> 01:09:07,467 Where have you been? 865 01:09:08,800 --> 01:09:09,800 The grave. 866 01:09:11,467 --> 01:09:12,567 In the dark? 867 01:09:21,267 --> 01:09:22,100 You all right? 868 01:09:25,800 --> 01:09:28,367 I miss him so much, mum. 869 01:09:28,500 --> 01:09:30,100 I miss him so much. 870 01:09:31,367 --> 01:09:32,533 Yes, I know, love. 871 01:09:36,067 --> 01:09:36,833 So do I. 872 01:09:41,067 --> 01:09:42,767 You cry, sweetheart. 873 01:09:44,767 --> 01:09:45,600 It's time. 874 01:09:47,067 --> 01:09:49,567 [Gail crying] 875 01:09:54,967 --> 01:09:58,067 [patients murmuring] 876 01:10:06,133 --> 01:10:07,633 How are ya? 877 01:10:07,767 --> 01:10:10,067 Rough. How did you do that? 878 01:10:10,200 --> 01:10:11,367 Fell down a black hole. 879 01:10:11,500 --> 01:10:12,333 You daft cow. 880 01:10:16,667 --> 01:10:19,300 We didn't come 'cause we were scared of social workers. 881 01:10:21,567 --> 01:10:23,567 Wanna cuss at what me dad said? 882 01:10:23,700 --> 01:10:25,333 Yeah, I suppose. 883 01:10:25,467 --> 01:10:26,700 That and everything else. 884 01:10:28,100 --> 01:10:29,900 He's a right bastard, mum. 885 01:10:30,033 --> 01:10:31,400 I know. 886 01:10:31,533 --> 01:10:32,233 He weren't our loss, though. 887 01:10:32,367 --> 01:10:33,833 He's not worth shite. 888 01:10:33,967 --> 01:10:35,433 We're better off without him. 889 01:10:39,133 --> 01:10:39,967 When you out? 890 01:10:41,300 --> 01:10:42,133 Tomorrow. 891 01:10:43,933 --> 01:10:45,633 Emma-Louise will be glad. 892 01:10:51,033 --> 01:10:53,500 [theme music] 56681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.